ISSN 1725-5139 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 50 |
|
|
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
Komisja |
|
|
|
2007/335/WE |
|
|
* |
Decyzja Komisji z dnia 21 marca 2007 r. w sprawie pomocy państwa C 18/2006 (ex N 524/2005), którą Włochy zamierzały wprowadzić dla małych i średnich przedsiębiorstw (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 1175) ( 1 ) |
|
|
|
2007/336/WE |
|
|
* |
||
|
|
2007/337/WE |
|
|
* |
|
|
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE |
|
|
|
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
I Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja jest obowiązkowa
ROZPORZĄDZENIA
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 534/2007
z dnia 15 maja 2007 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku. |
(2) |
W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 16 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).
ZAŁĄCZNIK
do rozporządzenia Komisji z dnia 15 maja 2007 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod krajów trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
41,9 |
TN |
81,0 |
|
TR |
102,4 |
|
ZZ |
75,1 |
|
0707 00 05 |
JO |
171,8 |
MK |
35,1 |
|
TR |
124,8 |
|
ZZ |
110,6 |
|
0709 90 70 |
TR |
110,7 |
ZZ |
110,7 |
|
0805 10 20 |
EG |
43,3 |
IL |
65,0 |
|
MA |
44,8 |
|
ZZ |
51,0 |
|
0805 50 10 |
AR |
51,4 |
ZZ |
51,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
108,9 |
BR |
75,1 |
|
CL |
85,1 |
|
CN |
94,5 |
|
NZ |
119,2 |
|
US |
126,5 |
|
UY |
64,3 |
|
ZA |
86,7 |
|
ZZ |
95,0 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 1833/2006 (Dz.U. L 354 z 14.12.2006, str. 19). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/3 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 535/2007
z dnia 15 maja 2007 r.
ustalające należności przywozowe w sektorze zbóż stosowane od dnia 16 maja 2007 r.
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1249/96 z dnia 28 czerwca 1996 r. w sprawie zasad stosowania (należności przywozowe w sektorze zbóż) rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 (2), w szczególności jego art. 2 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Artykuł 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 przewiduje, że należność przywozowa na produkty objęte kodami CN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (pszenica zwyczajna wysokiej jakości), 1002, ex 1005 inne niż ziarna hybrydowe oraz ex 1007 inne niż hybrydy siewne, jest równa cenie interwencyjnej obowiązującej w odniesieniu do takich produktów podczas przywozu, powiększonej o 55 % i zmniejszonej o cenę przywozową cif stosowaną wobec danej dostawy. Jednak należność ta nie może przekraczać stawki celnej we Wspólnej Taryfie Celnej. |
(2) |
Artykuł 10 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 stanowi, że do celów obliczenia należności przywozowej określonej w ust. 2 wspomnianego artykułu, dla danych produktów regularnie ustala się reprezentatywne ceny przywozowe cif. |
(3) |
Zgodnie z art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96, ceną do obliczania należności przywozowej produktów objętych kodami CN 1001 10 00, 1001 90 91, ex 1001 90 99 (pszenica zwyczajna wysokiej jakości), 1002 00, 1005 10 90, 1005 90 00 i 1007 00 90 jest dzienna reprezentatywna cena importowa cif ustalona w sposób określony w art. 4. |
(4) |
Należy ustalić należności przywozowe na okres od dnia 16 maja 2007 r. mające zastosowanie do czasu wejścia w życie nowych ustaleń, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Od dnia 16 maja 2007 r. w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, na podstawie elementów znajdujących się w załączniku II, ustala się należności przywozowe w sektorze zbóż, o których mowa w art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 16 maja 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Jean-Luc DEMARTY
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 161 z 29.6.1996, str. 125. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1816/2005 (Dz.U. L 292 z 8.11.2005, str. 5).
ZAŁĄCZNIK I
Należności przywozowe na produkty, o których mowa w art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1784/2003 stosowane od dnia 16 maja 2007 r.
Kod CN |
Wyszczególnienie towarów |
Należność przywozowa (1) (w EUR/t) |
1001 10 00 |
PSZENICA twarda wysokiej jakości |
0,00 |
średniej jakości |
0,00 |
|
niskiej jakości |
0,00 |
|
1001 90 91 |
PSZENICA zwyczajna, do siewu |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
PSZENICA zwyczajna wysokiej jakości, inna niż do siewu |
0,00 |
1002 00 00 |
ŻYTO |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKURYDZA siewna, inna niż hybryda |
9,15 |
1005 90 00 |
KUKURYDZA, inna niż do siewu (2) |
9,15 |
1007 00 90 |
Ziarno SORGO, inne niż hybryda do siewu |
0,00 |
(1) W przypadku towarów przywożonych do Wspólnoty przez Ocean Atlantycki lub przez Kanał Sueski, zgodnie z art. 2 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1249/96, importer może skorzystać z obniżki należności celnych o:
— |
3 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się na Morzu Śródziemnym, |
— |
2 EUR/t, jeśli port wyładunkowy znajduje się w Danii, Estonii, Irlandii, na Łotwie, Litwie, w Polsce, Finlandii, Szwecji, Wielkiej Brytanii lub na atlantyckim wybrzeżu Półwyspu Iberyjskiego. |
(2) Importer może skorzystać z obniżki o stałą stawkę zryczałtowaną w wysokości 24 EUR/t, jeśli spełnione zostały warunki ustanowione w art. 2 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1249/96.
ZAŁĄCZNIK II
Czynniki uwzględnione przy obliczaniu należności ustalonych w załączniku I
1.5.–14.5.2007
1. |
Średnie z okresu rozliczeniowego określonego w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96:
|
2. |
Średnie z okresu rozliczeniowego określonego w art. 2 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1249/96:
|
(1) Premia dodatnia w wysokości 14 EUR/t włączona (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).
(2) Premia ujemna w wysokości 10 EUR/t (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).
(3) Premia ujemna w wysokości 30 EUR/t (art. 4 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1249/96).
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/6 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 536/2007
z dnia 15 maja 2007 r.
otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentem taryfowym na mięso drobiowe przydzielonym Stanom Zjednoczonym Ameryki
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2777/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mięsa drobiowego (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Porozumienie w formie wymiany listów pomiędzy Wspólnotą Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zgodnie z art. XXIV:6 i art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) 1994 dotyczącego zmiany koncesji na listach koncesyjnych Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii i Republiki Słowackiej w trakcie ich przystąpienia do Unii Europejskiej (2), zatwierdzone decyzją Rady 2006/333/WE (3), przewiduje włączenie przydzielonego Stanom Zjednoczonym Ameryki kontyngentu taryfowego na przywóz 16 665 ton drobiu. |
(2) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (4) oraz rozporządzenie Komisji (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (5), mają zastosowanie, o ile niniejsze rozporządzenie nie stanowi inaczej. |
(3) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1232/2006 z dnia 16 sierpnia 2006 r. otwierające oraz ustalające zarządzanie kontyngentem taryfowym na mięso drobiowe przydzielonym Stanom Zjednoczonym Ameryki (6) należy w znacznym stopniu zmienić. Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 1232/2006 i zastąpić je nowym rozporządzeniem. |
(4) |
W celu utrzymania stałego tempa przywozu okres obowiązywania kontyngentu, ustalony od dnia 1 lipca danego roku do dnia 30 czerwca roku następnego, powinien zostać podzielony na podokresy. W każdym przypadku rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego. |
(5) |
Zarządzanie kontyngentem taryfowym powinno opierać się na pozwoleniach na przywóz. W tym celu należy określić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą znaleźć się we wnioskach i w pozwoleniach. |
(6) |
Z uwagi na ryzyko spekulacji związane z odnośnym systemem w sektorze mięsa drobiowego należy określić jasne warunki dostępu podmiotów gospodarczych do systemu kontyngentów taryfowych. |
(7) |
W celu zapewnienia prawidłowego zarządzania kontyngentami taryfowymi, wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do pozwoleń na przywóz powinna być ustalona na poziomie 20 EUR za 100 kg. |
(8) |
W interesie podmiotów gospodarczych Komisja powinna ustanowić ilości, o które nie wnioskowano i które powinny być przeniesione na następny podokres zgodnie z art. 7 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006. |
(9) |
Dostęp do kontyngentu taryfowego powinien zależeć od przedstawienia świadectwa pochodzenia wydanego przez właściwe organy Stanów Zjednoczonych Ameryki zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiającym przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (7). |
(10) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejszym otwiera się kontyngent taryfowy wymieniony w załączniku I, w odniesieniu do przywozu produktów sektora mięsa drobiowego, pochodzących ze Stanów Zjednoczonych Ameryki, objętych kodami CN, o których mowa w załączniku I.
Kontyngent taryfowy otwiera się na zasadzie rocznej począwszy od dnia 1 lipca danego roku do dnia 30 czerwca roku następnego.
2. Ilość produktów objętych kontyngentem określonym w ust. 1 oraz stosowana stawka celna i numer porządkowy zostały ustanowione w załączniku I.
Artykuł 2
O ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej, stosuje się przepisy rozporządzeń (WE) nr 1291/2000 i (WE) nr 1301/2006.
Artykuł 3
Ilość ustalona dla rocznego okresu obowiązywania kontyngentu jest podzielona w następujący sposób, na cztery podokresy:
a) |
25 % od dnia 1 lipca do dnia 30 września; |
b) |
25 % od dnia 1 października do dnia 31 grudnia; |
c) |
25 % od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca; |
d) |
25 % od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca. |
Artykuł 4
1. Do celów stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca, w chwili składania pierwszego wniosku o wydanie pozwolenia na przywóz dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego, przedkłada dowód, że wywiózł lub przywiózł co najmniej 50 ton produktów objętych rozporządzeniem (EWG) nr 2777/75 w trakcie każdego z dwóch okresów, o których mowa w wymienionym art. 5.
2. Wniosek o wydanie pozwolenia może odnosić się do wielu produktów objętych różnymi kodami CN oraz pochodzących ze Stanów Zjednoczonych Ameryki. W takim przypadku w rubryce 16 wyszczególnia się wszystkie kody CN, a ich opisy w rubryce 15 wniosków o pozwolenia i samych pozwoleń.
Wniosek musi dotyczyć do co najmniej 10 ton, ale maksymalnie 10 % ilości dostępnej w odnośnym podokresie.
3. Pozwolenia narzucają obowiązek przywozu ze Stanów Zjednoczonych Ameryki.
Wniosek o wydanie pozwolenia oraz pozwolenie zawierają następujące zapisy:
a) |
w rubryce 8 – zapis o kraju pochodzenia; |
b) |
w rubryce 20 – jeden z zapisów znajdujących się w części A załącznika II. |
W rubryce 24 pozwolenie zawiera jeden z zapisów znajdujących się w części B załącznika II.
Artykuł 5
1. Wnioski o wydanie pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych siedem dni miesiąca poprzedzającego każdy podokres, o którym mowa w art. 3.
2. Przy składaniu wniosków o pozwolenia na przywóz wnosi się zabezpieczenie w wysokości 20 EUR na 100 kg.
3. W ciągu pięciu dni od upływu terminu składania wniosków państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitych wnioskowanych ilościach, podanych w kilogramach.
4. Pozwolenia wydawane są od siódmego dnia roboczego do najpóźniej jedenastego dnia roboczego po zakończeniu okresu powiadamiania przewidzianego w ust. 3.
5. W razie potrzeby Komisja ustanawia ilości, o które nie wnioskowano i które są automatycznie dodawane do ilości dostępnej w następnym podokresie.
Artykuł 6
1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem pierwszego miesiąca podokresu obowiązywania kontyngentu, o całkowitych, podanych w kilogramach ilościach, na które wydano pozwolenia, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym, o faktycznych ilościach wprowadzonych do swobodnego obrotu w ramach niniejszego rozporządzenia w danym okresie, podanych w kilogramach.
3. W drodze odstępstwa od art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006, państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach objętych niewykorzystanymi lub częściowo wykorzystanymi pozwoleniami na przywóz, najpierw w czasie przedkładania wniosku dla ostatniego podokresu, a następnie ponownie przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym.
Artykuł 7
1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, pozwolenia na przywóz są ważne przez okres 150 dni od pierwszego dnia podokresu, w odniesieniu do którego zostały wydane.
2. Bez uszczerbku dla art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i art. 4 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 8
Dostęp do kontyngentu taryfowego jest uwarunkowany przedstawieniem świadectwa pochodzenia wydanego przez właściwe organy Stanów Zjednoczonych Ameryki zgodnie z art. 55–65 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. Pochodzenie produktów objętych niniejszym rozporządzeniem ustala się zgodnie z regułami obowiązującymi we Wspólnocie.
Artykuł 9
Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 1232/2006.
Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktowane są tak, jak odesłania do niniejszego rozporządzenia i są odczytywane zgodnie z tabelą korelacji znajdującą się w załączniku III.
Artykuł 10
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 czerwca 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 77. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 15.
(3) Dz.U. L 124 z 11.5.2006, str. 13.
(4) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2006 (Dz.U. L 365 z 21.12.2006, str. 52).
(5) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 289/2007 (Dz.U. L 78 z 17.3.2007, str. 17).
(6) Dz.U. L 225 z 17.8.2006, str. 5.
(7) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 214/2007 (Dz.U. L 62 z 1.3.2007, str. 6).
ZAŁĄCZNIK I
Numer porządkowy |
Kod CN |
Stosowana stawka |
Całkowita ilość w tonach (masa produktu) od dnia 1 lipca 2006 r. |
09.4169 |
0207 11 10 |
131 EUR/t |
16 665 |
0207 11 30 |
149 EUR/t |
||
0207 11 90 |
162 EUR/t |
||
0207 12 10 |
149 EUR/t |
||
0207 12 90 |
162 EUR/t |
||
0207 13 10 |
512 EUR/t |
||
0207 13 20 |
179 EUR/t |
||
0207 13 30 |
134 EUR/t |
||
0207 13 40 |
93 EUR/t |
||
0207 13 50 |
301 EUR/t |
||
0207 13 60 |
231 EUR/t |
||
0207 13 70 |
504 EUR/t |
||
0207 14 10 |
795 EUR/t |
||
0207 14 20 |
179 EUR/t |
||
0207 14 30 |
134 EUR/t |
||
0207 14 40 |
93 EUR/t |
||
0207 14 50 |
0 % |
||
0207 14 60 |
231 EUR/t |
||
0207 14 70 |
0 % |
||
0207 24 10 |
170 EUR/t |
||
0207 24 90 |
186 EUR/t |
||
0207 25 10 |
170 EUR/t |
||
0207 25 90 |
186 EUR/t |
||
0207 26 10 |
425 EUR/t |
||
0207 26 20 |
205 EUR/t |
||
0207 26 30 |
134 EUR/t |
||
0207 26 40 |
93 EUR/t |
||
0207 26 50 |
339 EUR/t |
||
0207 26 60 |
127 EUR/t |
||
0207 26 70 |
230 EUR/t |
||
0207 26 80 |
415 EUR/t |
||
0207 27 10 |
0 % |
||
0207 27 20 |
0 % |
||
0207 27 30 |
134 EUR/t |
||
0207 27 40 |
93 EUR/t |
||
0207 27 50 |
339 EUR/t |
||
0207 27 60 |
127 EUR/t |
||
0207 27 70 |
230 EUR/t |
||
0207 27 80 |
0 % |
ZAŁĄCZNIK II
A. |
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 3 akapit drugi lit. b):
|
B. |
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 3 akapit trzeci:
|
ZAŁĄCZNIK III
Tabela korelacji
Rozporządzenie (WE) nr 1232/2006 |
Niniejsze rozporządzenie |
Artykuł 1 |
Artykuł 1 |
Artykuł 2 |
Artykuł 3 |
Artykuł 3 |
— |
Artykuł 4 ust. 1 lit. a) |
Artykuł 4 ust. 1 |
Artykuł 4 ust. 1 lit. b) |
Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy |
Artykuł 4 ust. 1 lit. c) |
Artykuł 4 ust. 2 akapit drugi |
Artykuł 4 ust. 1 lit. d) |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 4 ust. 1 lit. e) |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 4 ust. 1 lit. f) |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 4 ust. 2 |
— |
Artykuł 5 ust. 1 akapit pierwszy |
Artykuł 5 ust. 1 |
Artykuł 5 ust. 1 akapit drugi |
— |
Artykuł 5 ust. 2 |
— |
Artykuł 5 ust. 3 |
Artykuł 5 ust. 2 |
Artykuł 5 ust. 4 akapit pierwszy |
Artykuł 5 ust. 3 |
Artykuł 5 ust. 4 akapit drugi |
— |
Artykuł 5 ust. 5 |
— |
Artykuł 5 ust. 6 |
— |
Artykuł 5 ust. 7 |
— |
Artykuł 5 ust. 8 akapit pierwszy |
Artykuł 5 ust. 4 |
Artykuł 5 ust. 9 |
— |
Artykuł 5 ust. 10 |
Artykuł 6 ust. 2 |
Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy |
Artykuł 7 ust. 1 |
Artykuł 6 ust. 1 akapit drugi |
— |
Artykuł 6 ust. 2 |
— |
Artykuł 7 |
Artykuł 8 |
Artykuł 8 akapit pierwszy |
Artykuł 2 |
Artykuł 8 akapit drugi |
— |
Artykuł 9 |
Artykuł 10 |
Załącznik I |
Załącznik I |
Załącznik II |
Załącznik II część A |
Załącznik III |
Załącznik II część B |
Załącznik IV |
— |
Załącznik V |
— |
Załącznik VI |
— |
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/13 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 537/2007
z dnia 15 maja 2007 r.
dotyczące dopuszczenia produktu fermentacji Aspergillus oryzae (NRRL 458) (Amaferm) jako dodatku do pasz
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 przewiduje dopuszczenie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt i podstawy uzasadnienia oraz procedury wydawania takich zezwoleń. |
(2) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 złożony został wniosek w celu uzyskania zezwolenia na preparat określony w załączniku do niniejszego rozporządzenia. Do wniosku załączono szczegółowe dane oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
(3) |
Wniosek dotyczy dopuszczenia produktu fermentacji Aspergillus oryzae NRRL 458 (Amaferm) jako dodatku do pasz dla krów mlecznych, celem sklasyfikowania go w kategorii „dodatki zootechniczne”. |
(4) |
Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził w opinii z dnia 8 marca 2006 r., że produkt fermentacji Aspergillus oryzae NRRL 458 (Amaferm) nie ma szkodliwych skutków dla zdrowia zwierząt, ludzi ani dla środowiska naturalnego (2). Ponadto stwierdził, że wspomniany produkt fermentacji nie stanowi żadnego innego zagrożenia, które zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 wykluczałoby wydanie zezwolenia. Amaferm korzystnie wpływa na mleczność krów. Urząd w swojej opinii zaleca podjęcie odpowiednich środków zapewniających bezpieczeństwo użytkownika. Jego zdaniem nie ma potrzeby wprowadzania konkretnych wymogów dotyczących monitorowania rynku po wprowadzeniu preparatu do obrotu. W opinii tej poddaje się również weryfikacji sprawozdanie z metody analizy dodatku do paszy w paszy, przedłożone przez wspólnotowe laboratorium referencyjne powołane rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003. |
(5) |
Ocena preparatu dowodzi, że warunki wydania zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy dopuścić stosowanie preparatu, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Preparat wyszczególniony w załączniku, należący do kategorii dodatków „dodatki zootechniczne” i do grupy funkcjonalnej „substancje polepszające strawność”, zostaje dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt przy zachowaniu warunków określonych w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, str. 29. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 378/2005 (Dz.U. L 59 z 5.3.2005, str. 8).
(2) Opinion of the Scientific Panel on Additives and Products or Substances used in Animal Feed on the safety and efficacy of the product „Amaferm” authorised as a feed additive for dairy cows and cattle for fattening in accordance with Regulation (EC) No 1831/2003. Adopted on 18 March 2006. The EFSA journal (2006) 337, p. 1–17.
ZAŁĄCZNIK
Numer identyfikacyjny dodatku |
Nazwisko/nazwa posiadacza zezwolenia |
Dodatek (Znak towarowy) |
Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Zawartość minimalna |
Zawartość maksymalna |
Pozostałe postanowienia |
Data ważności zezwolenia |
||||||||||
mg dodatku/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 % |
|||||||||||||||||||
Kategoria dodatków zootechnicznych. Grupa funkcjonalna: substancje polepszające strawność |
|||||||||||||||||||
4a2 |
Trouw Nutrition BV |
Produkt fermentacji Aspergillus oryzae NRRL 458 (Amaferm) |
|
Krowy mleczne |
— |
85 |
300 |
|
5 czerwca 2017 r. |
(1) 1 IU odnosi się do celulazy, która uwalnia 1 mikromol glukozy z karboksymetylocelulozy w ciągu minuty przy pH 6,5 oraz temperaturze 39 °C.
(2) 1 IU odnosi się do amylazy, która uwalnia 1 mikromol glukozy ze skrobi ziemniaczanej w ciągu minuty przy pH 6,5 oraz temperaturze 39 °C.
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/16 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 538/2007
z dnia 15 maja 2007 r.
dotyczące dopuszczenia nowego zastosowania Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) jako dodatku do pasz
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 przewiduje dopuszczenie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt i podstawy uzasadnienia oraz procedury wydawania takich zezwoleń. |
(2) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 złożony został wniosek w celu uzyskania zezwolenia na preparat określony w załączniku do niniejszego rozporządzenia. Do wniosku załączono szczegółowe dane oraz dokumenty wymagane na mocy z art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
(3) |
Wniosek dotyczy dopuszczenia nowego zastosowania preparatu Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) jako dodatku do pasz dla prosiąt (odstawionych od maciory) i tuczników, celem sklasyfikowania go w kategorii „dodatki zootechniczne”. |
(4) |
Stosowanie preparatu Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) zostało dopuszczone dla prosiąt i tuczników przez rozporządzenie Komisji (WE) nr 666/2003 (2) tymczasowo dopuszczające stosowanie niektórych mikroorganizmów w paszach, dla macior przez rozporządzenie Komisji (WE) nr 2154/2003 (3) udzielające tymczasowego zezwolenia na stosowanie niektórych mikroorganizmów w paszach (Enterococcus faecium i Lactobacillus acidophilus), dla kurcząt przeznaczonych na tucz przez rozporządzenie Komisji (WE) nr 521/2005 (4) dotyczące stałego zezwolenia na dodatek oraz tymczasowego zezwolenia na nowe zastosowanie niektórych dodatków już dozwolonych do stosowania w paszach. |
(5) |
Przedstawiono nowe dane popierające wniosek o udzielenie zezwolenia w przypadku prosiąt (odstawionych od maciory) i tuczników. Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził w opinii z dnia 23 stycznia 2007 r., że preparat Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) nie ma szkodliwych skutków dla zdrowia zwierząt, ludzi ani środowiska naturalnego (5). Według tej opinii stosowanie tego preparatu zgodnie z dawkami zalecanymi przez Urząd dla prosiąt i tuczników skutecznie poprawia parametry wydajności. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania konkretnych wymogów dotyczących monitorowania rynku po wprowadzeniu preparatu do obrotu. W opinii tej poddano również weryfikacji sprawozdanie z metody analizy dodatku do paszy w paszy, przedłożone przez wspólnotowe laboratorium referencyjne powołane rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003. |
(6) |
Ocena preparatu dowodzi, że warunki wydania zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy dopuścić stosowanie preparatu, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Preparat wyszczególniony w załączniku, należący do kategorii dodatków „dodatki zootechniczne” i do grupy funkcjonalnej „stabilizatory flory jelitowej”, zostaje dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt przy zachowaniu warunków określonych w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, str. 29. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 378/2005 (Dz.U. L 59 z 5.3.2005, str. 8).
(2) Dz.U. L 96 z 12.4.2003, str. 11.
(3) Dz.U. L 324 z 11.12.2003, str. 11.
(4) Dz.U. L 84 z 2.4.2005, str. 3.
(5) Opinion of the Scientific Panel on Additives and Products or Substances used in Animal Feed on the safety and efficacy of the product „Bonvital”, a preparation of Enterococcus faecium as a feed additive for piglets and pigs for fattening. Przyjęta dnia 23 stycznia 2007 r.Dziennik EFSA (2007) 440, str. –9.
ZAŁĄCZNIK
Numer identyfikacyjny dodatku |
Nazwisko/nazwa posiadacza zezwolenia |
Dodatek (znak towarowy) |
Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Zawartość minimalna |
Zawartość maksymalna |
Inne postanowienia |
Data ważności zezwolenia |
||||||||||||||||||
Liczba jednostek aktywnych na 1 kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||
Kategoria dodatków zootechnicznych. Grupa funkcjonalna: stabilizatory flory jelitowej |
|||||||||||||||||||||||||||
4b1841 |
Lactosan Starterkulturen GmbH & Co KG |
Enterococcus faecium DSM 7134 (Bonvital) |
|
Prosięta (odstawione od maciory) |
— |
0,5 × 109 |
4 × 109 |
|
5 czerwca 2017 r. |
||||||||||||||||||
Tuczniki |
— |
0,2 × 109 |
1 × 109 |
(1) Szczegółowe dane dotyczące metod analitycznych są dostępne pod następującym adresem wspólnotowego laboratorium referencyjnego: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/19 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 539/2007
z dnia 15 maja 2007 r.
otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentami taryfowymi w sektorze jaj i albumin jaj
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2771/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku jaj (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2783/75 z dnia 29 października 1975 r. w sprawie wspólnego systemu handlu albuminą jaja kurzego i albuminą mleka (2), w szczególności jego art. 4 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W ramach Światowej Organizacji Handlu Wspólnota zobowiązała się do otwarcia kontyngentów taryfowych w odniesieniu do niektórych produktów w sektorze jaj i albumin jaj. Należy zatem ustanowić szczegółowe zasady zarządzania tymi kontyngentami. |
(2) |
Rozporządzenie (WE) nr 1291/2000 z dnia 9 czerwca 2000 r. ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na wywóz i przywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych (3) oraz rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 z dnia 31 sierpnia 2006 r. ustanawiające wspólne zasady zarządzania kontyngentami taryfowymi na przywóz produktów rolnych, podlegającymi systemowi pozwoleń na przywóz (4), mają zastosowanie, o ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej. |
(3) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 593/2004 z dnia 30 marca 2004 r. otwierające i ustalające zarządzanie kontyngentami taryfowymi w sektorze jaj i albumin jaj (5) należy w znacznym stopniu zmienić. Należy zatem uchylić rozporządzenie (WE) nr 593/2004 i zastąpić je nowym rozporządzeniem. |
(4) |
W celu utrzymania stałego tempa przywozu okres obowiązywania kontyngentu ustalony od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca następnego roku należy podzielić na kilka podokresów. W każdym przypadku rozporządzenie (WE) nr 1301/2006 ogranicza okres ważności pozwoleń do ostatniego dnia okresu obowiązywania kontyngentu taryfowego. |
(5) |
Zarządzanie kontyngentami taryfowymi powinno opierać się na pozwoleniach na przywóz. W tym celu należy określić szczegółowe zasady składania wniosków oraz informacje, które muszą znaleźć się we wnioskach i w pozwoleniach. |
(6) |
Z uwagi na ryzyko spekulacji związane z odnośnym systemem w sektorze jaj i albumin jaj należy określić jasne warunki dostępu podmiotów gospodarczych do systemu kontyngentów taryfowych. |
(7) |
W celu zapewnienia prawidłowego zarządzania kontyngentami taryfowymi, wysokość zabezpieczenia w odniesieniu do pozwoleń na przywóz powinna być ustalona na poziomie 20 EUR za 100 kg. |
(8) |
W interesie podmiotów gospodarczych Komisja powinna ustanowić ilości, o które nie wnioskowano i które powinny być przeniesione na następny podokres obowiązywania kontyngentu, zgodnie z art. 7 ust. 4 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mięsa Drobiowego i Jaj, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
1. Niniejszym otwiera się kontyngenty taryfowe określone w załączniku I, w odniesieniu do przywozu produktów sektora jaj i albumin jaj objętych kodami CN określonymi w załączniku I.
Kontyngenty taryfowe otwiera się na zasadzie rocznej dla okresu od dnia 1 lipca do dnia 30 czerwca następnego roku.
2. Ilości produktów objętych kontyngentami określonymi w ust. 1, stosowana stawka celna, numery porządkowe oraz odpowiednie numery grupy zostały ustanowione w załączniku I.
Artykuł 2
O ile przepisy niniejszego rozporządzenia nie stanowią inaczej, stosuje się przepisy rozporządzeń (WE) nr 1291/2000 i (WE) nr 1301/2006.
Artykuł 3
1. Ilość ustalona dla rocznego okresu obowiązywania kontyngentu dla numeru grupy E1 jest podzielona w następujący sposób na cztery podokresy:
a) |
20 % od dnia 1 lipca do dnia 30 września; |
b) |
30 % od dnia 1 października do dnia 31 grudnia; |
c) |
30 % od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca; |
d) |
20 % od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca. |
2. Ilość ustalona dla rocznego okresu obowiązywania kontyngentu dla grup E2 i E3 jest podzielona w następujący sposób na cztery podokresy:
a) |
25 % od dnia 1 lipca do dnia 30 września; |
b) |
25 % od dnia 1 października do dnia 31 grudnia; |
c) |
25 % od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca; |
d) |
25 % od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca. |
3. Na podstawie niniejszego rozporządzenia przeliczenia masy na ekwiwalent jaj w skorupkach dokonuje się na podstawie ryczałtowych współczynników produktywności określonych w załączniku 69 do rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (6).
Artykuł 4
1. Do celów stosowania art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 wnioskodawca, w chwili składania pierwszego wniosku o pozwolenie na przywóz dotyczącego danego okresu obowiązywania kontyngentu, przedkłada dowód, że przywiózł lub wywiózł co najmniej 50 ton produktów (ekwiwalent jaj w skorupkach) objętych rozporządzeniem (EWG) nr 2771/75 lub rozporządzeniem (EWG) nr 2783/75 w ciągu każdego z okresów, o których mowa w art. 5, bądź że jest uprawniony do przetwarzania produktów jajecznych zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (7).
2. Wniosek o pozwolenie może odnosić się jedynie do jednego z numerów porządkowych określonych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. Może on dotyczyć wielu produktów objętych różnymi kodami CN. W takich przypadkach wszystkie kody CN oraz ich opisy muszą zostać umieszczone odpowiednio w polach 16 i 15 wniosku o pozwolenie i pozwolenia. W przypadku grup E2 i E3 całkowitą ilość przelicza się na ekwiwalent jaj w skorupkach.
Wniosek o pozwolenie musi dotyczyć co najmniej jednej tony, ale maksymalnie 10 % ilości dostępnej dla danego kontyngentu w odnośnym podokresie.
3. Wniosek o pozwolenie i pozwolenie zawierają następujące zapisy:
a) |
w rubryce 8 – zapis o kraju pochodzenia; |
b) |
w rubryce 20 – jeden z zapisów wymienionych w części A załącznika II. |
W rubryce 24 pozwolenie zawiera jeden z zapisów znajdujących się w części B załącznika II.
Artykuł 5
1. Wnioski o pozwolenia mogą być składane tylko przez pierwszych siedem dni miesiąca poprzedzającego każdy podokres, o którym mowa w art. 3.
2. Przy składaniu wniosków o pozwolenia wnosi się zabezpieczenie w wysokości 20 EUR na 100 kg.
3. W drodze odstępstwa od przepisów art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 każdy wnioskodawca może złożyć więcej niż jeden wniosek o pozwolenie na przywóz w odniesieniu do produktów objętych jednym numerem porządkowym, jeżeli produkty te pochodzą z różnych krajów. Należy wtedy jednocześnie złożyć osobne wnioski dla każdego kraju pochodzenia produktów do właściwego organu danego państwa członkowskiego. W odniesieniu do maksymalnych ilości, o których mowa w art. 4 ust. 2 akapit drugi niniejszego rozporządzenia, są one uznawane jako jeden wniosek.
4. W ciągu pięciu dni od upływu terminu składania wniosków państwa członkowskie powiadamiają Komisję o całkowitych wnioskowanych ilościach dla każdej z grup, w podziale na pochodzenie i podanych w kilogramach (masa ekwiwalentu jaj w skorupkach).
5. Pozwolenia wydawane są od siódmego dnia roboczego do najpóźniej jedenastego dnia roboczego po zakończeniu okresu powiadamiania, o którym mowa w ust. 4.
6. W razie potrzeby Komisja ustanawia ilości, o które nie wnioskowano i które są automatycznie dodawane do ilości dostępnej w następnym podokresie obowiązywania kontyngentu.
Artykuł 6
1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem pierwszego miesiąca każdego podokresu obowiązywania kontyngentu, o całkowitych ilościach wyrażonych w kilogramach (masa ekwiwalentu jaj w skorupkach), na które wydano pozwolenia, o których mowa w art. 11 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję, przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym rocznym okresie obowiązywania kontyngentu, o faktycznych ilościach wprowadzonych do swobodnego obrotu w ramach niniejszego rozporządzenia w danym okresie i dla każdego numeru porządkowego, w podziale na kod CN i pochodzenie, podanych w kilogramach (masa ekwiwalentu jaj w skorupkach).
3. W drodze odstępstwa od przepisów art. 11 ust. 1 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ilościach podanych w kilogramach (masa ekwiwalentu jaj w skorupkach), objętych niewykorzystanymi lub wykorzystanymi częściowo pozwoleniami na przywóz, po raz pierwszy przy składaniu wniosku dla ostatniego podokresu, a następnie ponownie przed końcem czwartego miesiąca następującego po każdym okresie rocznym.
Artykuł 7
1. W drodze odstępstwa od przepisów art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 pozwolenia na przywóz są ważne przez okres 150 dni od pierwszego dnia podokresu, w odniesieniu do którego zostały wydane.
2. Nie naruszając przepisów art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000, przeniesienie uprawnień wynikających z pozwoleń ogranicza się do nabywców spełniających warunki kwalifikowalności określone w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1301/2006 i art. 4 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 8
Uchyla się rozporządzenie (WE) nr 593/2004.
Odesłania do uchylonego rozporządzenia traktowane są tak jak odesłania do niniejszego rozporządzenia i są odczytywane zgodnie z tabelą korelacji zamieszczoną w załączniku III.
Artykuł 9
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 czerwca 2007 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 49. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 679/2006 (Dz.U. L 119 z 4.5.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 282 z 1.11.1975, str. 104. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2916/95 (Dz.U. L 305 z 19.12.1995, str. 49).
(3) Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2006 (Dz.U. L 365 z 21.12.2006, str. 52).
(4) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, str. 13. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 289/2007 (Dz.U. L 78 z 17.3.2007, str. 17).
(5) Dz.U. L 94 z 31.3.2004, str. 10. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1722/2006 (Dz.U. L 322 z 22.11.2006, str. 3).
(6) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1.
(7) Dz.U. L 139 z 30.4.2004, str. 55. Sprostowanie w Dz.U. L 226 z 25.6.2004, str. 22.
ZAŁĄCZNIK I
(w tonach) |
||||
Numer grupy |
Numer porządkowy |
Kod CN |
Obowiązująca stawka Wspólnej Taryfy Celnej w EUR za tonę masy produktu |
Roczne kontyngenty taryfowe |
E1 |
09.4015 |
0407 00 30 |
152 |
135 000 |
E2 |
09.4401 |
0408 11 80 |
711 |
7 000 (1) |
0408 19 81 |
310 |
|||
0408 19 89 |
331 |
|||
0408 91 80 |
687 |
|||
0408 99 80 |
176 |
|||
E3 |
09.4402 |
3502 11 90 |
617 |
15 500 (1) |
3502 19 90 |
83 |
(1) Ekwiwalent jaj w skorupkach. Przeliczenie na podstawie ryczałtowych współczynników produktywności określonych w załączniku 69 do rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, str. 1).
ZAŁĄCZNIK II
A. |
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 3 akapit pierwszy lit. b):
|
B. |
Zapisy, o których mowa w art. 4 ust. 3 akapit drugi:
|
ZAŁĄCZNIK III
Tabela korelacji
Rozporządzenie (WE) nr 593/2004 |
Niniejsze rozporządzenie |
Artykuł 1 |
Artykuł 1 |
Artykuł 2 |
Artykuł 3 |
Artykuł 3 |
— |
Artykuł 4 ust. 1 lit. a) |
Artykuł 4 ust. 1 |
Artykuł 4 ust. 1 lit. b) |
Artykuł 4 ust. 2 |
Artykuł 4 ust. 1 lit. c) |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 4 ust. 1 lit. d) |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 4 ust. 1 lit. e) |
Artykuł 4 ust. 3 |
Artykuł 5 ust. 1 akapit pierwszy |
Artykuł 5 ust. 1 |
Artykuł 5 ust. 1 akapit drugi |
— |
Artykuł 5 ust. 2 |
— |
Artykuł 5 ust. 2 akapit trzeci |
Artykuł 4 ust. 2 |
Artykuł 5 ust. 3 |
Artykuł 5 ust. 2 |
Artykuł 5 ust. 4 akapit pierwszy |
Artykuł 4 ust. 4 |
Artykuł 5 ust. 4 akapit drugi |
— |
Artykuł 5 ust. 5 |
— |
Artykuł 5 ust. 6 |
Artykuł 5 ust. 5 |
Artykuł 5 ust. 7 |
— |
Artykuł 5 ust. 8 akapit pierwszy |
Artykuł 6 ust. 2 |
Artykuł 5 ust. 8 akapit drugi |
— |
Artykuł 6 akapit pierwszy |
Artykuł 5 ust. 1 |
Artykuł 6 akapit drugi |
— |
Artykuł 7 akapit pierwszy |
Artykuł 7 ust. 2 |
Artykuł 7 akapit drugi |
— |
Artykuł 8 akapit pierwszy |
— |
Artykuł 8 akapit drugi |
Artykuł 2 |
Załącznik I |
Załącznik I |
Załącznik II |
— |
Załącznik III |
— |
Załącznik IV |
— |
Załącznik V |
— |
Załącznik VI |
Załącznik III |
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/26 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 540/2007
z dnia 15 maja 2007 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1483/2006 w odniesieniu do ilości objętej przetargiem stałym na odsprzedaż na rynku Wspólnoty zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych państw członkowskich
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1483/2006 (2) otworzyło stałe przetargi na odsprzedaż na rynku Wspólnoty zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych państw członkowskich. |
(2) |
Mając na uwadze sytuację na rynku kukurydzy we Wspólnocie oraz wzrost popytu na zboża odnotowany w różnych regionach w trakcie ostatnich tygodni, niezbędne okazuje się udostępnienie w niektórych państwach członkowskich nowych ilości zbóż znajdujących się w posiadaniu agencji interwencyjnych. W związku z tym należy zezwolić danym agencjom interwencyjnym państw członkowskich na przystąpienie do zwiększenia ilości zgłoszonych do przetargu, odnoszących się do kukurydzy do wysokości 500 000 ton na Węgrzech. |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1483/2006. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1483/2006 zastępuje się tekstem w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Mariann FISCHER BOEL
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1154/2005 (Dz.U. L 187 z 19.7.2005, str. 11).
(2) Dz.U. L 276 z 7.10.2006, str. 58. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 385/2007 (Dz.U. L 96 z 11.4.2007, str. 9).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK I
WYKAZ PRZETARGÓW
Państwo członkowskie |
Ilości udostępnione do sprzedaży na rynku wewnętrznym (w tonach) |
Agencja interwencyjna Nazwa, adres i inne dane kontaktowe |
|||||||||||||
Pszenica zwyczajna |
Jęczmień |
Kukurydza |
Żyto |
||||||||||||
Belgique/België |
51 859 |
6 340 |
— |
— |
|
||||||||||
БЪЛГАРИЯ |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Česká republika |
0 |
0 |
0 |
— |
|
||||||||||
Danmark |
174 021 |
28 830 |
— |
— |
|
||||||||||
Deutschland |
1 948 269 |
767 343 |
— |
432 715 |
|
||||||||||
Eesti |
0 |
0 |
— |
— |
|
||||||||||
Eire/Ireland |
— |
0 |
— |
— |
|
||||||||||
Elláda |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
España |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
France |
28 724 |
318 778 |
— |
— |
|
||||||||||
Italia |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Kypros/Kibris |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Latvija |
27 020 |
0 |
— |
— |
|
||||||||||
Lietuva |
0 |
35 492 |
— |
— |
|
||||||||||
Luxembourg |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Magyarország |
450 000 |
19 011 |
2 400 000 |
— |
|
||||||||||
Malta |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Nederland |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Österreich |
0 |
22 461 |
0 |
— |
|
e-mail: referat10@ama.gv.at
|
website: www.ama.at/intervention |
||||||||
Polska |
44 440 |
41 927 |
0 |
— |
|
||||||||||
Portugal |
— |
— |
— |
— |
|
Faks (351) 21 384 61 70
|
website: www.inga.min-agricultura.pt |
||||||||
România |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Slovenija |
— |
— |
— |
— |
|
||||||||||
Slovensko |
0 |
0 |
227 699 |
— |
|
||||||||||
Suomi/Finland |
30 000 |
95 332 |
— |
— |
|
e-mail: intervention.unit@mmm.fi
|
website: www.mmm.fi |
||||||||
Sverige |
172 272 |
58 004 |
— |
— |
|
||||||||||
United Kingdom |
— |
24 825 |
— |
— |
|
||||||||||
Zapis »—« oznacza: brak zapasów interwencyjnych dla danego zboża w przedmiotowym państwie członkowskim.” |
DYREKTYWY
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/31 |
DYREKTYWA KOMISJI 2007/27/WE
z dnia 15 maja 2007 r.
zmieniająca niektóre załączniki do dyrektyw Rady 86/362/EWG, 86/363/EWG i 90/642/EWG w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości etoksazolu, indoksakarbu, mezosulfuronu, 1-metylocyklopropenu, MCPA i MCPB, tolilfluanidu i tritikonazolu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając dyrektywę Rady 86/362/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. w sprawie ustalania najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w zbożach i na ich powierzchni (1), w szczególności jej art. 10,
uwzględniając dyrektywę Rady 86/363/EWG z dnia 24 lipca 1986 r. w sprawie ustalania najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w środkach spożywczych pochodzenia zwierzęcego i na ich powierzchni (2), w szczególności jej art. 10,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/642/EWG z dnia 27 listopada 1990 r. w sprawie ustalania najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w niektórych produktach pochodzenia roślinnego, w tym w owocach i warzywach oraz na ich powierzchni (3), w szczególności jej art. 7,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (4), w szczególności jej art. 4 ust. 1 lit. f),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Następujące istniejące substancje czynne dodano do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG: MCPA i MCPB na mocy dyrektywy Komisji 2005/57/WE (5), tolilfluanid na mocy dyrektywy Komisji 2006/6/WE (6), tritikonazol na mocy dyrektywy Komisji 2006/39/WE (7). |
(2) |
Następujące nowe substancje czynne dodano do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG: etoksazol na mocy dyrektywy Komisji 2005/34/WE (8), mezosulfuron na mocy dyrektywy Komisji 2003/119/WE (9), indoksakarb na mocy dyrektywy Komisji 2006/10/WE (10) i 1-metylocyklopropen na mocy dyrektywy Komisji 2006/19/WE (11). |
(3) |
Włączenie rozpatrywanych substancji czynnych do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG opierało się na ocenie przedłożonych informacji dotyczących proponowanego zastosowania. Informacje dotyczące tego zastosowania zostały przedłożone przez niektóre państwa członkowskie zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) tej dyrektywy. Dostępne informacje zostały poddane analizie i są wystarczające, aby ustalić niektóre najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (MRL). |
(4) |
W przypadku braku wspólnotowego lub tymczasowego MRL państwa członkowskie mają ustanowić krajowy tymczasowy MRL zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) dyrektywy 91/414/EWG, przed wydaniem zezwoleń na środki ochrony roślin zawierające wspomniane substancje czynne. |
(5) |
Wspólnotowe MRL oraz poziomy zalecane przez kodeks żywnościowy są ustalane i oceniane według podobnych procedur. W odniesieniu do tolilfluanidu istnieje pewna liczba MRL zawartych w kodeksie, które uwzględniono. Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości oparte na MRL zawartych w kodeksie zostały ocenione pod względem ryzyka dla konsumentów. W oparciu o analizy dostępne Komisji nie stwierdzono żadnego niemożliwego do przyjęcia ryzyka w przypadku stosowania toksykologicznych punktów końcowych. |
(6) |
W sprawozdaniach Komisji z przeglądu, które zostały przygotowane w związku z włączeniem rozpatrywanych substancji czynnych do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, ustalono akceptowalne dzienne pobranie (ADI) oraz, w przypadkach, w których było to konieczne, ostrą dawkę referencyjną (ARfD) dla wspomnianych substancji. Narażenie konsumentów produktów spożywczych zawierających rozpatrywane substancje czynne zostało ocenione zgodnie z procedurami wspólnotowymi. Uwzględniono również wytyczne opublikowane przez Światową Organizację Zdrowia (12) oraz opinię Komitetu Naukowego ds. Roślin (13) w sprawie przyjętej metodologii. Wyciągnięto wniosek, że zaproponowane MRL nie doprowadzą do przekroczenia ADI i ARfD. |
(7) |
W celu zapewnienia odpowiedniej ochrony konsumenta przed wpływem pozostałości wynikających z niedozwolonych zastosowań środków ochrony roślin należy określić tymczasowe NDP dla odpowiednich kombinacji produktów i pestycydów na poziomie dolnej granicy oznaczenia analitycznego. |
(8) |
Ustalenie na poziomie Wspólnoty tymczasowych MRL nie wyklucza ustanowienia przez państwa członkowskie tymczasowych MRL dla rozpatrywanych substancji, zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) dyrektywy 91/414/EWG i z jej załącznikiem VI. Uważa się, że okres czterech lat jest wystarczający, by umożliwić dalsze stosowanie danej substancji czynnej. Po upływie tego okresu tymczasowy MRL powinien się stać ostateczny. |
(9) |
Konieczne jest zatem wprowadzenie zmian odnośnie MRL określonych w załącznikach do dyrektyw 86/362/EWG, 86/363/EWG i 90/642/EWG, aby zapewnić właściwy nadzór i kontrolę zakazu ich stosowania oraz w celu ochrony konsumenta. |
(10) |
W związku z tym należy odpowiednio zmienić dyrektywy 86/362/EWG, 86/363/EWG i 90/642/WE. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:
Artykuł 1
W dyrektywie 86/362/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 2
W dyrektywie 86/363/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 3
W dyrektywie 90/642/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem III do niniejszej dyrektywy.
Artykuł 4
1. Państwa członkowskie przyjmują i publikują najpóźniej do dnia 16 listopada 2007 r. przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy. Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.
Państwa członkowskie stosują te przepisy od dnia 17 listopada 2007 r.
Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odesłanie do niniejszej dyrektywy lub odesłanie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odesłania określane są przez państwa członkowskie.
2. Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst głównych przepisów prawa krajowego dotyczących dziedziny objętej niniejszą dyrektywą.
Artykuł 5
Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 6
Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 221 z 7.8.1986, str. 37. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/11/WE (Dz.U. L 63 z 1.3.2007, str. 26).
(2) Dz.U. L 221 z 7.8.1986, str. 43. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/11/WE.
(3) Dz.U. L 350 z 14.12.1990, str. 71. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/12/WE (Dz.U. L 59 z 27.2.2007, str. 75).
(4) Dz.U. L 230 z 19.8.1991, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/25/WE (Dz.U. L 106 z 24.4.2007, str. 34).
(5) Dz.U. L 246 z 22.9.2005, str. 14.
(6) Dz.U. L 12 z 18.1.2006, str. 21.
(7) Dz.U. L 104 z 13.4.2006, str. 30.
(8) Dz.U. L 125 z 18.5.2005, str. 5.
(9) Dz.U. L 325 z 12.12.2003, str. 41.
(10) Dz.U. L 25 z 28.5.2006, str. 24.
(11) Dz.U. L 44 z 15.2.2006, str. 15.
(12) Wytyczne dotyczące przewidywania spożycia w żywności pozostałości pestycydów (poprawione) opracowane przez GEMS/Program Żywnościowy we współpracy z Komitetem Kodeksu ds. Pozostałości Pestycydów, opublikowane przez Światową Organizację Zdrowia w 1997 r. (WHO/FSO/FOS/97.7).
(13) Opinia Komitetu Naukowego ds. Roślin dotycząca kwestii związanych ze zmianą załączników do dyrektyw Rady 86/362/EWG, 86/363/EWG i 90/642/EWG (opinia wyrażona przez Komitet Naukowy ds. Roślin dnia 14 lipca 1998 r.) (http://europa.eu.int/comm/food/fs/sc/index_en.html).
ZAŁĄCZNIK I
W części A załącznika II do dyrektywy 86/362/EWG dodaje się następujące wiersze:
„Pozostałości pestycydów |
Najwyższe dopuszczalne poziomy w mg/kg |
Etoksazol |
zboża |
Indoksakarb jako suma izomerów S i R |
zboża |
MCPA, MCPB włącznie z ich solami, estrami i sprzężeniami wyrażona jako MCPA |
zboża |
Tolilfluanid (suma tolilfluanidu i dimetylaminosulfotoluidydu wyrażona jako tolilfluanid) |
zboża |
Mezosulfuron-metyl wyrażony jako mezosulfuron |
zboża |
Tritikonazol |
zboża |
1-metylocyklopropen |
zboża |
(1) Wskazuje dolną granicę oznaczenia analitycznego.
(2) Wskazuje tymczasowy najwyższy dopuszczalny poziom pozostałości zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) dyrektywy 91/414/EWG: poziom ten staje się ostateczny od dnia 5 czerwca 2011 r., chyba że zostanie zmieniony.”.
ZAŁĄCZNIK II
W części A załącznika II do dyrektywy 86/363/EWG dodaje się następujące wiersze:
|
Najwyższe dopuszczalne poziomy w mg/kg |
||
Pozostałości pestycydów |
mięsa, w tym tłuszczu, wyrobów mięsnych, odpadów poubojowych i tłuszczów zwierzęcych wymienionych w załączniku I w pozycjach nr ex 0201, 0202, 0203, 0204, 0205, 0206, 0207, ex 0208, 0209, 0210, 1601 i 1602 |
dla mleka i przetworów mlecznych wymienionych w załączniku I w pozycjach nr 0401, 0402, 0405 i 0406 |
świeżych jaj w skorupach, dla jaj ptasich i żółtek jaj wymienionych w załączniku I w pozycjach nr 0407 i 0408 |
„Indoksakarb jako suma izomerów S i R |
|||
MCPA, MCPB i MCPA tioetyl wyrażone jako MCPA |
|||
Tolilfluanid (tolilfluanid analizowany jako dimetylaminosulfotoluidyd i wyrażony jako tolilfluanid) |
(1) Wskazuje dolną granicę oznaczenia analitycznego.
(2) Wskazuje tymczasowy najwyższy dopuszczalny poziom pozostałości zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) dyrektywy 91/414/EWG: poziom ten staje się ostateczny od dnia 5 czerwca 2011 r., chyba że zostanie zmieniony.”.
ZAŁĄCZNIK III
W załączniku do dyrektywy 90/642/EWG wprowadza się następujące zmiany:
(1) |
W załączniku I w grupie „2. Warzywa świeże lub niegotowane, mrożone lub suszone”, pozycja (v) „Warzywa liściowe i świeże zioła”, w podpozycji „a) Sałata i podobne”, wpis „Liście i pędy kapustnych” zastępuje się wpisem „Liście i pędy kapustnych, w tym nać rzepy”. |
(2) |
Do załącznika II wprowadza się następujące kolumny dla etoksazolu, indoksakarbu, MCPA, MCPB, tepraloksydimu, mezosulfuronu, tolifluanidu i 1-metylocyklopropenu:
|
(1) Wskazuje dolną granicę oznaczenia analitycznego.
(2) Wskazuje tymczasowy najwyższy dopuszczalny poziom pozostałości zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. f) dyrektywy 91/414/EWG: poziom ten staje się ostateczny od dnia 5 czerwca 2011 r. chyba że zostanie zmieniony.”.
II Akty przyjęte na mocy Traktatów WE/Euratom, których publikacja nie jest obowiązkowa
DECYZJE
Komisja
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/43 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 21 marca 2007 r.
w sprawie pomocy państwa C 18/2006 (ex N 524/2005), którą Włochy zamierzały wprowadzić dla małych i średnich przedsiębiorstw
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 1175)
(Jedynie tekst w języku włoskim jest autentyczny)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/335/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 88 ust. 2 akapit pierwszy,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),
po zaproszeniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z wymienionymi artykułami (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
I. PROCEDURA
(1) |
Pismem z dnia 18 października 2005 r. władze włoskie zawiadomiły Komisję o wyżej wymienionej pomocy państwa. Pismami z dnia 20 grudnia 2005 r., 13 marca 2006 r. i 27 marca 2006 r. władze włoskie przekazały Komisji dodatkowe informacje, odpowiadając tym samym na prośbę Komisji o dodatkowe wskazówki, wyrażoną w pismach z dnia 10 listopada 2005 r. i 8 lutego 2006 r. |
(2) |
Pismem z dnia 16 maja 2006 r. Komisja poinformowała Włochy o swej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania, o którym mowa w art. 88 ust. 2 Traktatu, w kwestii wyżej wymienionej pomocy. |
(3) |
Decyzja Komisji w sprawie wszczęcia postępowania została opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). Komisja zwróciła się do zainteresowanych stron o przedstawienie uwag. |
(4) |
Włochy przekazały swoje uwagi pismem z dnia 23 czerwca 2006 r., w którym zapowiedziały przesłanie w późniejszym terminie dalszych, bardziej szczegółowych uwag. |
(5) |
W trakcie postępowania nie otrzymano innych uwag. |
(6) |
Pismami z dnia 21 września 2006 r. i 10 stycznia 2007 r. Komisja poprosiła o dodatkowe informacje. |
(7) |
Pismem z dnia 30 stycznia 2007 r., zarejestrowanym w Komisji w dniu 2 lutego 2007 r., Włochy powiadomiły Komisję o wycofaniu zgłoszonego środka pomocy. |
II. SZCZEGÓŁOWY OPIS ŚRODKA POMOCY
(8) |
Środek pomocy był przeznaczony na promowanie rozwoju mikroprzedsiębiorstw i małych przedsiębiorstw, które powstały w następstwie konsolidacji (koncentracji lub połączenia mikroprzedsiębiorstw i małych przedsiębiorstw) przy wykorzystaniu ulg podatkowych. Wartość zgłoszonego środka miała wynieść 120 mln EUR w 2006 r., 242 mln EUR w 2007 r. i 122 mln EUR w 2008 r. |
(9) |
Podstawę prawną środka stanowi art. 2 dekretu z mocą ustawy nr 106 z dnia 17 czerwca 2005 r. przekształconego w ustawę nr 156 w dniu 31 lipca 2005 r. Podstawa ta obejmuję klauzulę zawieszającą. Programu pomocy nie wprowadzono. |
(10) |
Włochy zastosowały już podobny środek w 2005 r. (3) w myśl rozporządzenia przewidującego wyłączenie pewnych kategorii pomocy dla MŚP (4). Tego rodzaju środek pomocy ogranicza pułap ulgi podatkowej do 50 % kosztów doradztwa związanego z procesem koncentracji lub połączenia. Władze włoskie wskazały, że ze względu na wyżej wymieniony pułap zainteresowanie środkiem było niewielkie – otrzymano jedynie 132 wnioski o całkowitej kwocie ulgi podatkowej wynoszącej 3 442 261 EUR. Ostatecznie zatwierdzono jedynie 46 spośród nich, przy czym całkowita kwota ulgi podatkowej wyniosła 415 261 EUR. |
III. UWAGI WŁOCH
(11) |
Pismem z dnia 30 stycznia 2007 r. władze włoskie poinformowały Komisję, że dotacje z tytułu omawianego środka pomocy zostały wykorzystane na inne cele, w związku z czym środek nie został wprowadzony w życie i został wycofany. |
IV. OCENA
(12) |
W następstwie wycofania zgłoszenia dalsze postępowanie staje się bezzasadne. |
V. WNIOSEK
(13) |
W związku z powyższym Komisja postanowiła zakończyć postępowanie na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE, które w następstwie wycofania przez Włochy omawianego środka pomocy stało się bezzasadne, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wskutek wycofania przez Włochy zgłoszonego środka pomocy bezzasadne stało się postępowanie w jego sprawie. Komisja postanowiła zatem zakończyć postępowanie wszczęte na podstawie art. 88 ust. 2 Traktatu WE.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Włoskiej.
Sporządzono w Brukseli, 21 marca 2007 r.
W imieniu Komisji
Neelie KROES
Członek Komisji
(1) Dz.U. C 146 z 22.6.2006, str. 18.
(2) Patrz: przypis 1.
(3) Podstawę stanowił art. 9 dekretu z mocą ustawy nr 35/2005 przekształconego w ustawę nr 80/2005, zarejestrowaną w Komisji w dniu 21 kwietnia 2005 r. pod numerem referencyjnym XS 89/05.
(4) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 10 z 13.1.2001, str. 33).
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/45 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 8 maja 2007 r.
w sprawie pomocy finansowej Wspólnoty na rok 2007 na rzecz określonych wspólnotowych laboratoriów referencyjnych w dziedzinie zdrowia zwierząt i żywych zwierząt
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 1930)
(Jedynie teksty w językach: niemieckim, angielskim, hiszpańskim, duńskim, francuskim i szwedzkim, są autentyczne)
(2007/336/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając decyzję Rady 90/424/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. w sprawie wydatków w dziedzinie weterynarii (1), w szczególności jej art. 28 ust. 2,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (2), w szczególności jego art. 32 ust. 7,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na podstawie art. 28 ust. 1 decyzji 90/424/EWG wspólnotowe laboratoria referencyjne w dziedzinie zdrowia zwierząt i żywych zwierząt mogą otrzymywać pomoc wspólnotową. |
(2) |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1754/2006 z dnia 28 listopada 2006 r. określające mechanizmy udzielania pomocy finansowej Wspólnoty wspólnotowym laboratoriom referencyjnym zajmującym się paszami, środkami spożywczymi oraz działalnością w sektorze zdrowia zwierząt (3) stanowi, że należy udzielić pomocy finansowej Wspólnoty, jeżeli zatwierdzone programy pracy są skutecznie realizowane, a także zobowiązuje beneficjentów do dostarczania wszelkich niezbędnych informacji w określonych terminach. |
(3) |
Zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) nr 1754/2006 stosunki między Komisją a wspólnotowymi laboratoriami referencyjnymi są regulowane w ramach umowy partnerstwa, której towarzyszy wieloletni program prac. |
(4) |
Komisja oceniła programy pracy i odpowiednie prognozy budżetowe przedłożone przez wspólnotowe laboratoria referencyjne na rok 2007. |
(5) |
Zgodnie z oceną pomoc finansową Wspólnoty powinny otrzymać wspólnotowe laboratoria referencyjne wyznaczone przez Wspólnotę do sprawowania funkcji i wypełniania zobowiązań określonych w następujących aktach prawnych:
|
(6) |
Pomoc finansowa na działalność wspólnotowych laboratoriów referencyjnych i organizację przez nie warsztatów powinna również być zgodna z zasadami kwalifikowalności, określonymi w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006. |
(7) |
Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (16) programy zwalczania i kontroli chorób zwierząt (środki weterynaryjne) będą finansowane w ramach Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji. Do celów kontroli finansowej będą mieć zastosowanie art. 9, 36 i 37 wspomnianego rozporządzenia. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W odniesieniu do klasycznego pomoru świń Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule w Hanowerze (Niemcy) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku IV do dyrektywy 2001/89/WE.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniany instytut poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 232 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r., z czego maksymalnie 18 000 EUR zostanie przeznaczone na organizację warsztatu technicznego poświęconego technikom diagnostycznym klasycznego pomoru świń.
Artykuł 2
W odniesieniu do rzekomego pomoru drobiu Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz Central Veterinary Laboratory w Addlestone (Zjednoczone Królestwo) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku V do dyrektywy 92/66/EWG.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniane laboratorium poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 77 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
Artykuł 3
W odniesieniu do grypy ptaków Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz Central Veterinary Laboratory w Addlestone (Zjednoczone Królestwo) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku V do dyrektywy 92/40/EWG.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, które wspomniane laboratorium poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 406 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
Artykuł 4
W odniesieniu do choroby pęcherzykowej świń Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz Pirbright Laboratory (Zjednoczone Królestwo) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku III do dyrektywy 92/119/EWG.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniane laboratorium poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 126 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
Artykuł 5
W odniesieniu do pryszczycy Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz Pirbright Laboratory (Zjednoczone Królestwo) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku XVI do dyrektywy 2003/85/WE.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniane laboratorium poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 274 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
Artykuł 6
W odniesieniu do chorób ryb Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz duńskiego Krajowego Instytutu Weterynarii (Veterinærinstituttet) w Aarhus (Dania) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku C do dyrektywy 93/53/EWG.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniany instytut poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 150 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
Artykuł 7
W odniesieniu do chorób małży Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz IFREMER w La Tremblade (Francja) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku B do dyrektywy 95/70/WE.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniany instytut poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 90 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
Artykuł 8
W odniesieniu do afrykańskiego pomoru koni Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz Laboratorio central de veterinaria de Madrid w Algete (Hiszpania) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku I do dyrektywy 92/35/EWG.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniane laboratorium poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 98 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r., z czego maksymalnie 38 000 EUR zostanie przeznaczone na organizację warsztatu technicznego poświęconego technikom diagnostycznym afrykańskiego pomoru koni.
Artykuł 9
W odniesieniu do choroby niebieskiego języka Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz Pirbright Laboratory (Zjednoczone Królestwo) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku II do dyrektywy 2000/75/WE.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniane laboratorium poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 373 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r., z czego maksymalnie 45 000 EUR zostanie przeznaczone na organizację warsztatu technicznego poświęconego technikom diagnostycznym choroby niebieskiego języka.
Artykuł 10
W odniesieniu do badań serologicznych wścieklizny Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz laboratorium AFSSA w Nancy (Francja) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku II do decyzji 2000/258/WE.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniane laboratorium poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 200 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
Artykuł 11
W zakresie brucelozy Wspólnota przyznaje pomoc finansową na rzecz AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses w Maisons-Alfort (Francja) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w art. 32 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 882/2004.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniane laboratorium poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 250 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r., z czego maksymalnie 35 000 EUR zostanie przeznaczone na organizację warsztatu technicznego poświęconego technikom diagnostycznym brucelozy.
Artykuł 12
W odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos w Madrycie (Hiszpania) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku V do dyrektywy 2002/60/WE.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, zgodnie z ich rozumieniem w rozporządzeniu (WE) nr 1754/2006, które wspomniany ośrodek badawczy poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 120 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2007 r.
Artykuł 13
W odniesieniu do oceny wyników metod badania zwierząt hodowlanych czystej krwi z gatunków bydła oraz harmonizacji różnych metod badania Wspólnota udziela pomocy finansowej na rzecz INTERBULL Centre w Uppsali (Szwecja) na realizację funkcji i zadań przewidzianych w załączniku II do decyzji 96/463/WE.
Pomoc finansowa Wspólnoty obejmuje 100 % kosztów kwalifikowanych, które wspomniany ośrodek poniesie w związku z programem prac, i wynosi maksymalnie 80 000 EUR w okresie od dnia 1 stycznia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2007 r.
Artykuł 14
Niniejsza decyzja skierowana jest do następujących instytucji:
— |
Institut für Virologie der Tierärztlichen Hochschule, Hanower, Niemcy, |
— |
Central Veterinary Laboratory, Addlestone, Zjednoczone Królestwo, |
— |
Pirbright Laboratory, Zjednoczone Królestwo, |
— |
Veterinærinstituttet, Aarhus, Dania, |
— |
IFREMER, La Tremblade, Francja, |
— |
Laboratorio central de veterinaria de Madrid, Algete, Hiszpania, |
— |
Laboratorium AFSSA, Nancy, Francja, |
— |
AFSSA – Laboratoire d’études et de recherches en pathologie animale et zoonoses, Maisons-Alfort, Francja, |
— |
Centro de Investigación en Sanidad Animal, Valdeolmos, Madryt, Hiszpania, |
— |
INTERBULL Centre, Uppsala, Szwecja. |
Sporządzono w Brukseli, dnia 8 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Markos KYPRIANOU
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, str. 19. Decyzja ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006 (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 1).
(2) Dz.U. L 165 z 30.4.2004, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1791/2006.
(3) Dz.U. L 331 z 29.11.2006, str. 8.
(4) Dz.U. L 316 z 1.12.2001, str. 5. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE (Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 352).
(5) Dz.U. L 260 z 5.9.1992, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE.
(6) Dz.U. L 167 z 22.6.1992, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE.
(7) Dz.U. L 62 z 15.3.1993, str. 69. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2007/10/WE (Dz.U. L 63 z 1.3.2007, str. 24).
(8) Dz.U. L 175 z 19.7.1993, str. 23. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE.
(9) Dz.U. L 332 z 30.12.1995, str. 33. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE.
(10) Dz.U. L 157 z 10.6.1992, str. 19. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE.
(11) Dz.U. L 327 z 22.12.2000, str. 74. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE.
(12) Dz.U. L 79 z 30.3.2000, str. 40. Decyzja zmieniona decyzją Komisji 2003/60/WE (Dz.U. L 23 z 28.1.2003, str. 30).
(13) Dz.U. L 192 z 20.7.2002, str. 27. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE.
(14) Dz.U. L 192 z 2.8.1996, str. 19.
(15) Dz.U. L 306 z 22.11.2003, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą 2006/104/WE.
(16) Dz.U. L 209 z 11.8.2005, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 378/2007 (Dz.U. L 95 z 5.4.2007, str. 1).
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/49 |
DECYZJA KOMISJI
z dnia 15 maja 2007 r.
zatwierdzająca systemy automatycznego zawieszania licencji połowowych w przypadku naruszenia przepisów, opracowane przez Danię, Niemcy i Zjednoczone Królestwo
(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 2036)
(Jedynie teksty w językach duńskim, niemieckim i angielskim są autentyczne)
(2007/337/WE)
KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,
uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 41/2007 z dnia 21 grudnia 2006 r. ustalające wielkości dopuszczalnych połowów na 2007 r. i związane z nimi warunki dla pewnych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, na których wymagane są ograniczenia połowowe (1), w szczególności pkt 8.1 lit. h) jego załącznika IIA,
uwzględniając wnioski Danii, Niemiec i Zjednoczonego Królestwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Na mocy rozporządzenia (WE) nr 41/2007 opracowanie przez państwa członkowskie systemów automatycznego zawieszania licencji połowowych w przypadku naruszania przepisów stanowi warunek zwiększenia maksymalnej liczby dni, w których statek rybacki może przebywać na obszarze geograficznym określonym w załączniku IIA do tego rozporządzenia w okresie od dnia 1 lutego 2007 r. do dnia 31 stycznia 2008 r. |
(2) |
Dania, Niemcy oraz Zjednoczone Królestwo przekazały Komisji Europejskiej informacje na temat systemów automatycznego zawieszania licencji połowowych w przypadku naruszenia przepisów przez statki rybackie posiadające na pokładzie narzędzia połowowe określone w pkt 4.1 lit. a) ppkt v) załącznika IIA do rozporządzenia (WE) nr 41/2007, a mianowicie włoki, niewody duńskie oraz podobne narzędzia, z wyjątkiem włoków ramowych, o rozmiarze oczek równym co najmniej 120 mm. |
(3) |
W świetle tych informacji systemy automatycznego zawieszania licencji połowowych przedłożone przez wspomniane państwa członkowskie w przypadku takich statków rybackich powinny być zatwierdzone, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się systemy automatycznego zawieszania licencji połowowych w przypadku naruszania przepisów, opracowane przez Danię, Niemcy oraz Zjednoczone Królestwo, dla celów określonych w pkt 8.1 lit. h) załącznika IIA do rozporządzenia (WE) nr 41/2007, dla statków rybackich posiadających na pokładzie włoki, niewody duńskie oraz podobne narzędzia, z wyjątkiem włoków ramowych, o rozmiarze oczek równym co najmniej 120 mm.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Danii, Republiki Federalnej Niemiec oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 15 maja 2007 r.
W imieniu Komisji
Joe BORG
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 15 z 20.1.2007, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 444/2007 (Dz.U. L 106 z 24.4.2007, str. 22).
III Akty przyjęte na mocy Traktatu UE
AKTY PRZYJĘTE NA MOCY TYTUŁU V TRAKTATU UE
16.5.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 128/50 |
WSPÓLNE STANOWISKO RADY 2007/338/WPZiB
z dnia 14 maja 2007 r.
przedłużające obowiązywanie niektórych środków ograniczających wobec Uzbekistanu
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 15,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 14 listopada 2005 r. w odpowiedzi na nadmierne, niewspółmierne i masowe użycie siły przez uzbeckie siły bezpieczeństwa podczas wydarzeń w Andidżanie w maju 2005 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2005/792/WPZiB w sprawie środków restrykcyjnych skierowanych przeciwko Uzbekistanowi (1). Obowiązywanie niektórych środków ograniczających zostało przedłużone na mocy wspólnego stanowiska 2006/787/WPZiB z dnia 13 listopada 2006 r. (2). |
(2) |
W świetle oceny sytuacji w Uzbekistanie Rada postanowiła przedłużyć obowiązywanie środków ograniczających dotyczących wjazdu niektórych osób na okres sześciu miesięcy. W tym okresie Rada dokona przeglądu środków w świetle wszelkich istotnych zmian obecnej sytuacji, w szczególności w zakresie elementów określonych w motywie 7 wspólnego stanowiska 2005/792/WPZiB, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE WSPÓLNE STANOWISKO:
Artykuł 1
Obowiązywanie środków określonych w art. 3 wspólnego stanowiska 2005/792/WPZiB zostaje niniejszym przedłużone na okres sześciu miesięcy. Środki te mają zastosowanie do osób wymienionych w załączniku do niniejszego wspólnego stanowiska, które są bezpośrednio odpowiedzialne za masowe i niewspółmierne użycie siły w Andidżanie oraz za uniemożliwianie prac niezależnej komisji.
Artykuł 2
Niniejsze wspólne stanowisko podlega stałemu przeglądowi. Jego obowiązywanie jest odpowiednio przedłużane lub jest ono zmieniane, jeżeli Rada uzna, że jego cele nie zostały osiągnięte.
Artykuł 3
Niniejsze wspólne stanowisko staje się skuteczne z dniem jego przyjęcia.
Artykuł 4
Niniejsze wspólne stanowisko zostaje opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli, dnia 14 maja 2007 r.
W imieniu Rady
F.-W. STEINMEIER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 299 z 16.11.2005, str. 72.
(2) Dz.U. L 318 z 17.11.2006, str. 43.
ZAŁĄCZNIK
Wykaz osób, o których mowa w art. 1
1. |
Nazwisko, imię: Ałmatow, Zakirżan Płeć: mężczyzna Tytuł, pełniona funkcja: były Minister Spraw Wewnętrznych Adres: Taszkent, Uzbekistan Data urodzenia: 10 października 1949 r.Miejsce urodzenia: Taszkent, Uzbekistan Numer paszportu lub dowodu tożsamości: nr paszportu DA 0002600 (paszport dyplomatyczny) Obywatelstwo: uzbeckie |
2. |
Nazwisko, imię: Mułłażonow, Tochir Ochunowicz Alias: alternatywna pisownia nazwiska: Mułłażanow Płeć: mężczyzna Tytuł, pełniona funkcja: były Pierwszy Wiceminister Spraw Wewnętrznych Adres: Taszkent, Uzbekistan Data urodzenia: 10 października 1950 r.Miejsce urodzenia: Fergana, Uzbekistan Numer paszportu lub dowodu tożsamości: nr paszportu DA 0003586 (paszport dyplomatyczny) ważny do 5.11.2009 Obywatelstwo: uzbeckie |
3. |
Nazwisko, imię: Mirzajew, Rusłan Płeć: mężczyzna Tytuł, pełniona funkcja: Minister Obrony, były doradca krajowy Narodowej Rady Bezpieczeństwa |
4. |
Nazwisko, imię: Ergaszew, Paweł Isłamowicz Płeć: mężczyzna Tytuł, pełniona funkcja: pułkownik, dowódca brygady „Centrum” |
5. |
Nazwisko, imię: Mamo, Władimir Adolfowicz Płeć: mężczyzna Tytuł, pełniona funkcja: generał brygady, zastępca dowódcy brygady sił specjalnych Ministerstwa Obrony |
6. |
Nazwisko, imię: Pak, Grigorij Płeć: mężczyzna Tytuł, pełniona funkcja: pułkownik, dowódca brygady szybkiego reagowania Ministerstwa Spraw Wewnętrznych (jednostka 7332) |
7. |
Nazwisko, imię: Tażyjew, Walerij Płeć: mężczyzna Tytuł, pełniona funkcja: pułkownik, dowódca niezależnego oddziału sił specjalnych Ministerstwa Spraw Wewnętrznych (jednostka 7351) |
8. |
Nazwisko, imię: Inojatow, Rustam Raulowicz Płeć: mężczyzna Tytuł, pełniona funkcja: Szef SNB (Narodowe Służby Bezpieczeństwa) Adres: Taszkent, Uzbekistan Data urodzenia: 22 czerwca 1944 r.Miejsce urodzenia: Sherabad, Uzbekistan Numer paszportu lub dowodu tożsamości: nr paszportu DA 0003171 (paszport dyplomatyczny); także paszport dyplomatyczny nr 0001892 (utracił ważność 15.9.2004) Obywatelstwo: uzbeckie |