ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 235

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 49
30 sierpnia 2006


Spis treści

 

I   Akty, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1283/2006 z dnia 29 sierpnia 2006 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

1

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1284/2006 z dnia 29 sierpnia 2006 r. dotyczące stałych zezwoleń na niektóre dodatki paszowe ( 1 )

3

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1285/2006 z dnia 29 sierpnia 2006 r. otwierające procedurę przyznawania pozwoleń na wywóz sera do Stanów Zjednoczonych Ameryki w 2007 r. w ramach niektórych kontyngentów GATT

8

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1286/2006 z dnia 29 sierpnia 2006 r. zmieniające po raz 70. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z Osamą bin Ladenem, siecią Al-Kaida i Talibami i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 467/2001

14

 

*

Dyrektywa Komisji 2006/74/WE z dnia 21 sierpnia 2006 r. zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia dichlorpropu-P, metkonazolu, pirymetanilu i trichlopyru jako substancji czynnych ( 1 )

17

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (Dz.U. L 58 z dnia 28.2.2006)

23

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2151/2003 z dnia 16 grudnia 2003 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2195/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Wspólnego Słownika Zamówień (CPV) (Dz.U. L 329 z dnia 17.12.2003) (Polskie wydanie specjalne 2004, rozdział 6, tom 6, str. 72)

24

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty, których publikacja jest obowiązkowa

30.8.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 235/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1283/2006

z dnia 29 sierpnia 2006 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 30 sierpnia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 sierpnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Jean-Luc DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 29 sierpnia 2006 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

052

53,4

068

147,1

999

100,3

0707 00 05

052

87,4

999

87,4

0709 90 70

052

85,7

999

85,7

0805 50 10

388

67,0

524

48,0

528

52,6

999

55,9

0806 10 10

052

82,4

220

99,2

624

139,0

999

106,9

0808 10 80

388

89,1

400

90,7

508

81,5

512

85,8

528

77,4

720

82,6

800

140,1

804

92,5

999

92,5

0808 20 50

052

124,2

388

88,6

999

106,4

0809 30 10, 0809 30 90

052

119,8

096

12,8

999

66,3

0809 40 05

052

96,0

066

47,1

098

45,7

624

149,1

999

84,5


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 750/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 12). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.


30.8.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 235/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1284/2006

z dnia 29 sierpnia 2006 r.

dotyczące stałych zezwoleń na niektóre dodatki paszowe

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 r. dotyczącą dodatków paszowych (1), w szczególności jej art. 3 i art. 9d ust. 1,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (2), w szczególności jego art. 25,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 przewiduje wydawanie zezwoleń na stosowanie dodatków paszowych w żywieniu zwierząt.

(2)

Artykuł 25 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 ustanawia środki przejściowe odnoszące się do wniosków o dopuszczenie dodatków paszowych, które zostały złożone zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG przed terminem stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(3)

Wnioski o dopuszczenie dodatków paszowych określonych w załącznikach do niniejszego rozporządzenia zostały złożone przed terminem stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(4)

Wstępne uwagi na temat tych wniosków, zgodnie z art. 4 ust. 4 dyrektywy 70/524/EWG, zostały przekazane Komisji przed terminem stosowania rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. Wnioski te powinny zatem być nadal traktowane zgodnie z art. 4 dyrektywy 70/524/EWG.

(5)

Stosowanie preparatu enzymatycznego z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106), z endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) i z alfa-amylazy wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) zostało po raz pierwszy tymczasowo dopuszczone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2690/1999 (3) dla prosiąt odstawionych od maciory. Przedłożono nowe dane dla poparcia wniosku o dopuszczenie tego preparatu enzymatycznego bez ograniczeń czasowych. Z przeprowadzonej oceny wynika, że spełnione zostały warunki takiego dopuszczenia, określone w art. 3a dyrektywy 70/524/EWG. Należy zatem zezwolić na stosowanie tego preparatu enzymatycznego, określonego w załączniku I do niniejszego rozporządzenia, bez ograniczeń czasowych.

(6)

Stosowanie preparatu enzymatycznego z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylazy wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) i endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) zostało po raz pierwszy tymczasowo dopuszczone rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2013/2001 (4) dla indyków przeznaczonych na tucz. Przedłożono nowe dane dla poparcia wniosku o dopuszczenie tego preparatu enzymatycznego bez ograniczeń czasowych. Z przeprowadzonej oceny wynika, że spełnione zostały warunki takiego dopuszczenia określone w art. 3a dyrektywy 70/524/EWG. Należy zatem zezwolić na stosowanie tego preparatu enzymatycznego określonego w załączniku II do niniejszego rozporządzenia bez ograniczeń czasowych.

(7)

Stosowanie preparatu enzymatycznego z endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) zostało po raz pierwszy tymczasowo dopuszczone dla tuczników rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1411/1999 (5). Przedłożono nowe dane dla poparcia wniosku o dopuszczenie tego preparatu enzymatycznego bez ograniczeń czasowych. Z przeprowadzonej oceny wynika, że spełnione zostały warunki takiego dopuszczenia określone w art. 3a dyrektywy 70/524/EWG. Należy zatem zezwolić na stosowanie tego preparatu enzymatycznego określonego w załączniku III do niniejszego rozporządzenia bez ograniczeń czasowych.

(8)

Z oceny wyżej wymienionych wniosków wynika, że należy wprowadzić wymóg stosowania pewnych procedur mających na celu ochronę pracowników przed kontaktem z dodatkami określonymi w załącznikach. Ochronę taką należy zapewnić poprzez zastosowanie dyrektywy Rady 89/391/EWG z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzenia środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy (6).

(9)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zezwala się na stosowanie bez ograniczeń czasowych preparatu należącego do grupy „Enzymy”, opisanego w załączniku I, jako dodatku w żywieniu zwierząt na warunkach określonych w tym załączniku.

Artykuł 2

Zezwala się na stosowanie bez ograniczeń czasowych preparatu należącego do grupy „Enzymy”, opisanego w załączniku II, jako dodatku w żywieniu zwierząt na warunkach określonych w tym załączniku.

Artykuł 3

Zezwala się na stosowanie bez ograniczeń czasowych preparatu należącego do grupy „Enzymy”, opisanego w załączniku III, jako dodatku w żywieniu zwierząt na warunkach określonych w tym załączniku.

Artykuł 4

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 sierpnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 14.12.1970, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1800/2004 (Dz.U. L 317 z 16.10.2004, str. 37).

(2)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, str. 29. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 378/2005 (Dz.U. L 59 z 5.3.2005, str. 8).

(3)  Dz.U. L 326 z 18.12.1999, str. 33.

(4)  Dz.U. L 272 z 13.10.2001, str. 24.

(5)  Dz.U. L 164 z 30.6.1999, str. 56.

(6)  Dz.U. L 183 z 29.6.1989, str. 1. Dyrektywa zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).


ZAŁĄCZNIK I

Nr WE

Dodatek

Wzór chemiczny, opis

Gatunek lub kategoria zwierząt

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Pozostałe przepisy

Data ważności zezwolenia

Jednostek aktywności/kg paszy pełnoporcjowej

Enzymy

E 1638

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza

EC 3.2.1.6

Endo-1,4-beta-ksylanaza

EC 3.2.1.8

Alfa-amylaza

EC 3.2.1.1

Preparat z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2106), endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) oraz alfa-amylazy wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) o następującej aktywności minimalnej:

 

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 250 U (1)/g

 

Endo-1,4-beta-ksylanaza: 400 U (2)/g

 

Alfa-amylaza: 1 000 U (3)/g

Prosięta (odstawione od maciory)

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 250 U

1.

W instrukcjach stosowania dodatku i premiksu wskazać temperaturę przechowywania, dopuszczalny czas przechowywania oraz stabilność granulacji.

2.

Zalecana dawka na 1 kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej:

endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 250 U,

endo-1,4-beta-ksylanaza: 400 U,

alfa-amylaza: 1 000 U.

3.

Do użycia w mieszankach paszowych zawierających zboża bogate w polisacharydy skrobiowe i nieskrobiowe (głównie beta-glukany i arabinoksylany), np. zawierających więcej niż 50 % jęczmienia.

4.

Przeznaczone dla prosiąt odstawionych od maciory do około 35 kg.

Bez ograniczeń czasowych

Endo-1,4-beta-ksylanaza: 400 U

Alfa-amylaza: 1 000 U


(1)  1 U to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol cukrów redukcyjnych (odpowiedników glukozy) z beta-glukanu jęczmienia w ciągu minuty przy pH 5,0 oraz temperaturze 30 °C.

(2)  1 U to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol cukrów redukujących (odpowiedników ksylozy) z ksylanu z łusek owsa w ciągu minuty przy pH 5,3 oraz temperaturze 50 °C.

(3)  1 U to ilość enzymu, która hydrolizuje 1 mikromol wiązań glukozydowych z usieciowanego podłoża polimeru skrobi nierozpuszczalnego w wodzie w ciągu minuty przy pH 6,5 i temperaturze 37 °C.


ZAŁĄCZNIK II

Nr WE

Dodatek

Wzór chemiczny, opis

Gatunek lub kategoria zwierząt

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Pozostałe przepisy

Data ważności zezwolenia

Jednostek aktywności/kg paszy pełnoporcjowej

Enzymy

E 1621

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza

EC 3.2.1.6

Endo-1,4-beta-glukanaza

EC 3.2.1.4

Alfa-amylaza

EC 3.2.1.1

Endo-1,4-beta-ksylanaza

E.C. 3.2.1.8

Preparat z endo-1,3(4)-beta-glukanazy wytwarzanej przez Aspergillus aculeatus (CBS 589.94), endo-1,4-beta-glukanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (CBS 592.94), alfa-amylazy wytwarzanej przez Bacillus amyloliquefaciens (DSM 9553) i endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma viride (NIBH FERM BP 4842) o następującej aktywności minimalnej:

 

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 10 000 U (1)/g

 

Endo-1,4-beta-glukanaza: 120 000 U (2)/g

 

Alfa-amylaza: 400 U (3)/g

 

Endo-1,4-beta-ksylanaza: 210 000 U (4)/g

Indyki przeznaczone na tucz

Endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 500 U

1.

W instrukcjach stosowania dodatku i premiksu wskazać temperaturę przechowywania, dopuszczalny czas przechowywania oraz stabilność granulacji.

2.

Zalecana dawka na 1 kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej:

endo-1,3(4)-beta-glukanaza: 1 000–1 500 U

endo-1,4-beta-glukanaza: 12 000–18 000 U

alfa-amylaza: 40–60 U

endo-1,4-beta-ksylanaza: 21 000–31 500 U

3.

Do stosowania w mieszankach paszowych bogatych w polisacharydy nieskrobiowe (głównie beta-glukany i arabinoksylany), np. zawierających ponad 30 % pszenicy.

Bez ograniczeń czasowych

Endo-1,4-beta-glukanaza: 6 000 U

Alfa-amylaza: 20 U

Endo-1,4-beta-ksylanaza: 10 500 U


(1)  1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,0056 mikromoli cukrów redukujących (odpowiedników glukozy) z beta-glukanu jęczmienia w ciągu minuty przy pH 7,5 oraz temperaturze 30 °C.

(2)  1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,0056 mikromoli cukrów redukujących (odpowiedników glukozy) z karboksymetylocelulozy w ciągu minuty przy pH 4,8 oraz temperaturze 50 °C.

(3)  1 U to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol glukozy z usieciowanego polimeru skrobi w ciągu minuty przy pH 7,5 i temperaturze 37 °C.

(4)  1 U to ilość enzymu, która uwalnia 0,0067 mikromoli cukrów redukujących (odpowiedników ksylozy) z ksylanu brzozy w ciągu minuty przy pH 5,3 oraz temperaturze 50 °C.


ZAŁĄCZNIK III

Nr WE

Dodatek

Wzór chemiczny, opis

Gatunek lub kategoria zwierząt

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Pozostałe przepisy

Data ważności zezwolenia

Jednostek aktywności/kg paszy pełnoporcjowej

Enzymy

E 1628

Endo-1,4-beta-ksylanaza

EC 3.2.1.8

Preparat z endo-1,4-beta-ksylanazy wytwarzanej przez Trichoderma longibrachiatum (ATCC 2105) o aktywności minimalnej:

 

Postać sproszkowana:

endo-1,4-beta-ksylanaza: 8 000 U (1)/g

 

Postać płynna:

endo-1,4-beta-ksylanaza: 8 000 U/ml

Tuczniki

Endo-1,4-beta-ksylanaza: 1 000 U

1.

W instrukcjach stosowania dodatku i premiksu wskazać temperaturę przechowywania, dopuszczalny czas przechowywania oraz stabilność granulacji.

2.

Zalecana dawka na 1 kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej:

endo-1,4-beta-ksylanaza: 1 000 –4 000 U

3.

Do użytku w mieszankach paszowych bogatych w polisacharydy nieskrobiowe (głównie arabinoksylany), np. zawierających ponad 35 % pszenicy.

Bez ograniczeń czasowych


(1)  1 U to ilość enzymu, która uwalnia 1 mikromol cukrów redukujących (odpowiedników ksylozy) z ksylanu z łusek owsa w ciągu minuty przy pH 5,3 oraz temperaturze 50 °C.


30.8.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 235/8


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1285/2006

z dnia 29 sierpnia 2006 r.

otwierające procedurę przyznawania pozwoleń na wywóz sera do Stanów Zjednoczonych Ameryki w 2007 r. w ramach niektórych kontyngentów GATT

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 30,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Sekcja 2 rozdziału III rozporządzenia Komisji (WE) nr 1282/2006 z dnia 17 sierpnia 2006 r. ustanawiającego specjalne szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1255/1999 w odniesieniu do pozwoleń na wywóz i refundacji wywozowych na mleko i przetwory mleczne (2) stanowi, że pozwolenia na wywóz sera do Stanów Zjednoczonych Ameryki w ramach kontyngentów określonych w porozumieniach zawartych podczas wielostronnych negocjacji handlowych można przyznawać zgodnie ze specjalną procedurą tam ustanowioną.

(2)

Należy otworzyć procedurę w odniesieniu do wywozu na rok 2007 oraz określić dodatkowe przepisy odnoszące się do niej.

(3)

Do celów zarządzania przywozem właściwe organy w Stanach Zjednoczonych dokonują rozróżnienia między dodatkowymi kontyngentami przyznanymi Wspólnocie Europejskiej w ramach Rundy Urugwajskiej a kontyngentami wynikającymi z Rundy Tokijskiej. Pozwolenia na wywóz przyznaje się z uwzględnieniem kwalifikowalności tych produktów w ramach danych kontyngentów Stanów Zjednoczonych Ameryki według Zharmonizowanego Systemu Opłat Celnych Stanów Zjednoczonych Ameryki.

(4)

W celu zapewnienia wywozu maksymalnej ilości w ramach kontyngentów, na które istnieje umiarkowane zapotrzebowanie, powinno być dozwolone składanie wniosków o wywóz całkowitej ilości przewidzianej w ramach danego kontyngentu.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Pozwolenia na wywóz do Stanów Zjednoczonych Ameryki w 2007 r. produktów objętych kodem CN 0406 i wymienionych w załączniku I do niniejszego rozporządzenia w ramach kontyngentów wspomnianych w art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006 wydaje się zgodnie z przepisami sekcji 2 rozdziału III wspomnianego rozporządzenia oraz zgodnie z przepisami niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

1.   Wnioski w sprawie pozwoleń wspomnianych w art. 24 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006 (zwane dalej „wnioskami”) składa się do właściwych organów od dnia 1 września najpóźniej do dnia 7 września 2006 r.

2.   Wnioski są przyjmowane wyłącznie wtedy, gdy zawierają wszystkie informacje określone w art. 24 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006 oraz dołączono do nich wymienione tam dokumenty.

W przypadku gdy w odniesieniu do tej samej grupy produktów określonych w kolumnie 2 załącznika I do niniejszego rozporządzenia dostępna ilość jest podzielona między kontyngenty Rundy Urugwajskiej i kontyngenty Rundy Tokijskiej, wnioski w sprawie pozwoleń mogą obejmować wyłącznie jeden z tych kontyngentów oraz muszą wskazywać odpowiedni kontyngent, określając identyfikację grupy oraz kontyngent, wskazany w kolumnie 3 tego załącznika.

Informacje określone w art. 24 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006 należy podawać zgodnie ze wzorem przedstawionym w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

3.   W odniesieniu do kontyngentów określonych jako 22 Tokio oraz 22 Urugwaj w kolumnie 3 załącznika I wnioski muszą obejmować przynajmniej 10 ton i nie mogą przekraczać ilości dozwolonej w ramach danego kontyngentu, jak określono w kolumnie 4 tego załącznika.

W odniesieniu do innych kontyngentów wskazanych w kolumnie 3 załącznika I wnioski muszą obejmować przynajmniej 10 ton i nie mogą przekraczać 40 % ilości dozwolonej w ramach danego kontyngentu, jak określono w kolumnie 4 tego załącznika.

4.   Wnioski są przyjmowane wyłącznie wtedy, gdy wnioskodawcy złożą pisemne oświadczenie, że nie złożyli innych wniosków w odniesieniu do tej samej grupy produktów i tego samego kontyngentu, oraz zobowiążą się do nieskładania takich wniosków.

Jeżeli wnioskodawca złoży kilka wniosków w odniesieniu do tej samej grupy produktów i do tego samego kontyngentu w jednym lub więcej państwach członkowskich, wszystkie wnioski uznaje się za odrzucone.

Artykuł 3

1.   Państwa członkowskie zawiadamiają Komisję, w ciągu 5 dni roboczych po upływie terminu składania wniosków, o wnioskach złożonych w odniesieniu do poszczególnych grup produktów oraz, gdzie stosowne, kontyngentów wskazanych w załączniku I.

Wszystkie zawiadomienia, w tym również zawiadomienia puste, przekazywane są za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej z wykorzystaniem wzorcowego formularza zamieszczonego w załączniku III.

2.   Każde zawiadomienie zawiera następujące informacje w odniesieniu do każdej z grup oraz, gdzie stosowne, każdego z kontyngentów:

a)

listę wnioskodawców;

b)

ilości, w odniesieniu do których poszczególni wnioskodawcy złożyli wnioski w podziale według kodu Nomenklatury Scalonej oraz według ich kodu zgodnie ze Zharmonizowanym Systemem Opłat Celnych Stanów Zjednoczonych Ameryki (2006);

c)

informację o tym, czy wnioskodawca eksportował rozpatrywane produkty w ciągu poprzednich trzech lat;

d)

nazwę (nazwisko) i adres importera wyznaczonego przez wnioskodawcę oraz potwierdzenie, że importer stanowi filię wnioskodawcy.

Artykuł 4

Na mocy art. 25 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006 Komisja niezwłocznie ustala przyznanie pozwoleń oraz powiadamia o tym państwa członkowskie najpóźniej do dnia 31 października 2006 r.

Państwa członkowskie powiadamiają Komisję w ciągu 5 dni roboczych od daty opublikowania współczynników przydziału dla poszczególnych grup oraz tam, gdzie stosowne, dla poszczególnych kontyngentów, o ilościach przyznanych każdemu z wnioskodawców zgodnie z art. 25 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006.

Zawiadomienia przekazywane są za pośrednictwem faksu lub poczty elektronicznej z wykorzystaniem wzorcowego formularza zamieszczonego w załączniku IV do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 5

Zawiadomienia dostarczone zgodnie z art. 3 niniejszego rozporządzenia i zgodnie z art. 24 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006 podlegają weryfikacji przez państwa członkowskie przed ostatecznym wydaniem pozwoleń oraz najpóźniej do dnia 15 grudnia 2006 r.

W przypadku stwierdzenia, że podmiot gospodarczy, któremu wydano pozwolenie, przedstawił nieprawidłowe informacje pozwolenie zostaje unieważnione, a zabezpieczenie ulega przepadkowi. Państwa członkowskie bezzwłocznie zawiadamiają o tym Komisję.

Artykuł 6

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 sierpnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Mariann FISCHER BOEL

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1913/2005 (Dz.U. L 307 z 25.11.2005, str. 2).

(2)  Dz.U. L 234 z 29.8.2006, str. 4.


ZAŁĄCZNIK I

Ser objęty wywozem do Stanów Zjednoczonych Ameryki w 2007 r. w ramach niektórych kontyngentów GATT

Sekcja 2 rozdziału III rozporządzenia (WE) nr 1282/2006 oraz rozporządzenie (WE) nr 1285/2006

Identyfikacja grupy według dodatkowych uwag w rozdziale 4 Zharmonizowanego Systemu Opłat Celnych Stanów Zjednoczonych Ameryki

Identyfikacja grupy i kontyngentu

Ilość przyznana na 2007 r.

Uwaga odnosząca się do

Grupy

w tonach

(1)

(2)

(3)

(4)

16

Not specifically provided for (NSPF)

16 – Tokio

908,877

16 – Urugwaj

3 446,000

17

Blue Mould

17

350,000

18

Cheddar

18

1 050,000

20

Edam/Gouda

20

1 100,000

21

Italian type

21

2 025,000

22

Swiss or Emmenthaler cheese other than with eye formation

22 – Tokio

393,006

22 – Urugwaj

380,000

25

Swiss or Emmenthaler cheese with eye formation

25 – Tokio

4 003,172

25 – Urugwaj

2 420,000


ZAŁĄCZNIK II

Przedstawienie danych szczegółowych wymaganych na podstawie art. 24 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006

Image


ZAŁĄCZNIK III

Przedstawienie danych wymaganych na podstawie art. 24 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006

[należy przesłać faksem na nr: + 32 2 295 3310 lub pocztą elektroniczną na adres: AGRI-MILK-USA@ec.europa.eu]

Image


ZAŁĄCZNIK IV

Przedstawienie pozwoleń udzielonych zgodnie z art. 25 rozporządzenia (WE) nr 1282/2006

[należy przesłać faksem na nr: + 32 2 295 3310 lub pocztą elektroniczną na adres: AGRI-MILK-USA@ec.europa.eu]

Image


30.8.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 235/14


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1286/2006

z dnia 29 sierpnia 2006 r.

zmieniające po raz 70. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z Osamą bin Ladenem, siecią Al-Kaida i Talibami i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 467/2001

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z Osamą bin Ladenem, siecią Al-Kaida i Talibami i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 467/2001 zakazujące wywozu niektórych towarów i usług do Afganistanu, wzmacniające zakaz lotów oraz rozszerzające zamrożenie funduszy i innych środków finansowych w odniesieniu do Talibów w Afganistanie (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 tiret pierwsze,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera listę osób, grup i jednostek, w stosunku do których stosuje się zamrożenie funduszy oraz zasobów ekonomicznych wprowadzone przez niniejsze rozporządzenie.

(2)

W dniach 18 i 23 sierpnia 2006 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa ONZ postanowił zmienić listę osób, grup i podmiotów, względem których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych. Dnia 25 lipca Komitet ds. Sankcji podjął decyzję o wprowadzeniu kilku zmian do istniejących wpisów; jedną z nich należy wprowadzić do załącznika I. Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zmienia się zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 29 sierpnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Eneko LANDÁBURU

Dyrektor Generalny ds. Stosunków Zewnętrznych


(1)  Dz.U. L 139 z 29.5.2002, str. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1228/2006 (Dz.U. L 222 z 15.8.2006, str. 6).


ZAŁĄCZNIK

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zmienia się w następujący sposób:

(1)

W tytule „Osoby fizyczne” skreśla się następujący wpis:

„Ali Ahmed Yusaf (alias Ali Galoul), Krälingegränd 33, S-16362 Spånga, Szwecja; urodzony 20 listopada 1974 r.; miejsce urodzenia: Garbaharey, Somalia; obywatelstwo: szwedzkie; numer paszportu: paszport szwedzki nr 1041635; numer identyfikacji krajowej: 741120-1093”.

(2)

Wpis „Hani Al-Sayyid Al-Sebai (alias a) Hani Yousef Al-Sebai, b) Hani Youssef, c) Hany Youseff, d) Hani Yusef, e) Hani al-Sayyid Al-Sabai, f) Hani al-Sayyid El Sebai, g) Hani al-Sayyid Al Siba’i, h) Hani al-Sayyid El Sabaay, i) El-Sababt, j) Abu Tusnin, k) Abu Akram, l) Hani El Sayyed Elsebai Yusef, m) Abu Karim). Adres: Londyn, Zjednoczone Królestwo. Data urodzenia: a) 1.3.1961, b) 16.6.1960. Miejsce urodzenia: Qaylubiyah, Egipt. Obywatelstwo: egipskie” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

„Hani Al-Sayyid Al-Sebai (alias a) Hani Yousef Al-Sebai, b) Hani Youssef, c) Hany Youseff, d) Hani Yusef, e) Hani al-Sayyid Al-Sabai, f) Hani al-Sayyid El Sebai, g) Hani al-Sayyid Al Siba’i, h) Hani al-Sayyid El Sabaay, i) El-Sababt, j) Abu Tusnin, k) Abu Akram, l) Hani El Sayyed Elsebai Yusef, m) Abu Karim, n) Hani Elsayed Youssef). Adres: Londyn, Zjednoczone Królestwo. Data urodzenia: a) 1.3.1961, b) 16.6.1960. Miejsce urodzenia: Qaylubiyah, Egipt. Obywatelstwo: egipskie.”

(3)

Wpis „Sajid Mohammed Badat (alias a) Abu Issa, b) Saajid Badat, c) Sajid Badat, d) Muhammed Badat, e) Sajid Muhammad Badat, f) Saajid Mohammad Badet, g) Muhammed Badet, h) Sajid Muhammad Badet). Data urodzenia: a) 28.3.1979, b) 8.3.1976. Miejsce urodzenia: Gloucester, Zjednoczone Królestwo. Nr paszportu: a) nr paszportu brytyjskiego 703114075, b) nr paszportu brytyjskiego 026725401. Dalsze informacje: Obecnie przebywa w areszcie w Zjednoczonym Królestwie. Poprzedni adres: Gloucester, Zjednoczone Królestwo” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

„Sajid Mohammed Badat (alias a) Abu Issa, b) Saajid Badat, c) Sajid Badat, d) Muhammed Badat, e) Sajid Muhammad Badat, f) Saajid Mohammad Badet, g) Muhammed Badet, h) Sajid Muhammad Badet, i) Sajid Mahomed Badat). Data urodzenia: a) 28.3.1979, b) 8.3.1976. Miejsce urodzenia: Gloucester, Zjednoczone Królestwo. Nr paszportu: a) 703114075 (paszport brytyjski) , b) 026725401 (paszport brytyjski). Dalsze informacje: Obecnie przebywa w areszcie w Zjednoczonym Królestwie. Poprzedni adres: Gloucester, Zjednoczone Królestwo.”

(4)

Wpis „Shamil BASAYEV (alias Abdullakh Shamil Abu-Idris); miejsce urodzenia: Dyshni-Vedeno, Czeczenia, Federacja Rosyjska; data urodzenia: 14 stycznia 1965 r.; paszport rosyjski nr 623334 (styczeń 2002)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

„Shamil Salmanovich Basayev (alias Abdullakh Shamil Abu-Idris). Data urodzenia: 14.1.1965. Miejsce urodzenia: Dyshni-Vedeno, dystrykt Vedensk, Czeczeńsko-Inguska Autonomiczna Socjalistyczna Republika Radziecka, Związek Radziecki (Federacja Rosyjska). Obywatelstwo: rosyjskie. Nr paszportu: 623334 (paszport rosyjski, styczeń 2002). Numer identyfikacji krajowej: IY-OZH nr 623334 (wydany dnia 9 czerwca 1989 r. w dystrykcie Vedensk). Dalsze informacje: Międzynarodowy nakaz aresztowania wydany przez rząd rosyjski.”

(5)

Wpis „Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Eliwah (alias a) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Eliwa, b) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Alaiwah, c) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Elaiwa, d) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Ilewah, e) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Alaywah, f) El Sayed Ahmad Fathi Hussein Elaiwa, g) Hatim, h) Hisham, i) Abu Umar). Data urodzenia: a) 30.7.1964, b) 30.1.1964. Miejsce urodzenia: a) Suez, Egipt, b) Aleksandria, Egipt. Obywatelstwo: egipskie. Dalsze informacje: mieszka w Zjednoczonym Królestwie” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

„Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Eliwah (alias a) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Eliwa, b) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Alaiwah, c) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Elaiwa, d) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Ilewah, e) Al Sayyid Ahmed Fathi Hussein Alaywah, f) El Sayed Ahmad Fathi Hussein Elaiwa, g) Hatim, h) Hisham, i) Abu Umar). Data urodzenia: a) 30.7.1964, b) 30.1.1964. Miejsce urodzenia: a) Suez, Egipt, b) Aleksandria, Egipt. Obywatelstwo: egipskie. Nr paszportu: RP0185179 (paszport Zjednoczonego Królestwa na nazwisko Al-Sayyid Ilewah, wydany dnia 11.9.2001, traci ważność dnia 11.9.2011). Dalsze informacje: mieszka w Zjednoczonym Królestwie.”

(6)

Wpis „Abdelghani Mzoudi (alias a) Abdelghani Mazwati, b) Abdelghani Mazuti). Adres: op de Wisch 15, 21149 Hamburg, Niemcy. Data urodzenia: 6.12.1972. Miejsce urodzenia: Marakesz (Maroko). Obywatelstwo: marokańskie. Nr paszportu: a) paszport marokański nr F 879567, wydany dnia 29.4.1992 w Marakeszu, Maroko, ważny do dnia 28.4.1997, przedłużona ważność do dnia 28.2.2002; (b) paszport marokański nr M271392, wydany dnia 4.12.2000 przez ambasadę marokańską w Berlinie, Niemcy. Numer identyfikacji krajowej: marokański dowód tożsamości nr E 427689, wydany dnia 20 marca 2001 r. przez Konsulat Generalny Maroka w Düsseldorfie w Niemczech. Dodatkowe informacje: a) przetrzymywany w areszcie w Niemczech (czerwiec 2003 r.), b) ostatnio zameldowany pod tym adresem” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

„Abdelghani Mzoudi (alias a) Abdelghani Mazwati, b) Abdelghani Mazuti). Adres: op de Wisch 15, 21149 Hamburg, Niemcy. Data urodzenia: 6.12.1972. Miejsce urodzenia: Marakesz (Maroko). Obywatelstwo: marokańskie. Nr paszportu: a) paszport marokański nr F 879567, wydany dnia 29.4.1992 w Marakeszu, Maroko, ważny do dnia 28.4.1997, ważność przedłużona do dnia 28.2.2002, b) paszport marokański nr M271392, wydany dnia 4.12.2000 przez ambasadę marokańską w Berlinie, Niemcy. Numer identyfikacji krajowej: marokański dowód tożsamości nr E 427689, wydany dnia 20.3.2001 r. przez Konsulat Generalny Maroka w Düsseldorfie w Niemczech. Dalsze informacje: a) ostatnio zameldowany pod tym adresem, b) po wypuszczeniu z aresztu wyjechał z Niemiec do Maroka w czerwcu 2005 r.”

(7)

Wpis „Mansour Thaer, data urodzenia: 21 marca 1974 r.; miejsce urodzenia: Bagdad, Irak” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

„Mansour Thaer. Data urodzenia: 21.3.1974. Miejsce urodzenia: Bagdad, Irak. Dalsze informacje: deportowany z Niemiec do Jordanii w lutym 2005 r.”.


30.8.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 235/17


DYREKTYWA KOMISJI 2006/74/WE

z dnia 21 sierpnia 2006 r.

zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia dichlorpropu-P, metkonazolu, pirymetanilu i trichlopyru jako substancji czynnych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenia Komisji (WE) nr 451/2000 (2) i (WE) nr 703/2001 (3) określają szczegółowe zasady realizacji drugiego etapu programu prac, o którym mowa w art. 8 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG, i ustanawiają wykaz substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Wykaz ten obejmuje dichlorprop-P, metkonazol, pirymetanil i trichlopyr.

(2)

Wpływ tych substancji czynnych na zdrowie ludzi i środowisko naturalne został poddany ocenie zgodnie z przepisami ustanowionymi w rozporządzeniach (WE) nr 451/2000 i (WE) nr 703/2001 w odniesieniu do zakresu zastosowań proponowanych przez powiadamiającego. Ponadto w rozporządzeniach tych wyznaczono państwa członkowskie pełniące rolę sprawozdawców, które mają przedłożyć odpowiednie sprawozdania z oceny i zalecenia Europejskiemu Urzędowi ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 451/2000. W przypadku dichlorpropu-P państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy była Dania, a wszystkie istotne informacje przekazano dnia 5 listopada 2003 r. W przypadku metkonazolu państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy była Belgia, a wszystkie istotne informacje przekazano dnia 27 stycznia 2004 r. W przypadku pirymetanilu państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy była Austria, a wszystkie istotne informacje przekazano dnia 15 kwietnia 2004 r. W przypadku trichlopyru państwem członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy była Irlandia, a wszystkie istotne informacje przekazano dnia 21 listopada 2003 r.

(3)

Sprawozdania z oceny zostały poddane wzajemnej weryfikacji przez państwa członkowskie i EFSA oraz przedstawione Komisji w formie sprawozdania naukowego EFSA dotyczącego trichlopyru w dniu 14 grudnia 2005 r. oraz dotyczącego dichlorpropu-P, metkonazolu i pirymetanilu w dniu 13 stycznia 2006 r. (4) Sprawozdania te zostały poddane przeglądowi przez państwa członkowskie i Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt, a następnie sfinalizowane w dniu 23 maja 2006 r. w formie sprawozdań Komisji z przeglądów dotyczących dichlorpropu-P, metkonazolu, pirymetanilu i trichlopyru.

(4)

Na podstawie różnych przeprowadzonych badań stwierdzono, że można oczekiwać, iż środki ochrony roślin, zawierające dichlorprop-P, metkonazol, pirymetanil i trichlopyr, zasadniczo spełniają wymogi ustanowione w art. 5 ust. 1 lit. a) i b) dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności w odniesieniu do zastosowań, które zostały zbadane przez Komisję i wyszczególnione w jej sprawozdaniach z przeglądu. Należy zatem włączyć te substancje czynne do załącznika I w celu zapewnienia we wszystkich państwach członkowskich możliwości udzielania zezwoleń w odniesieniu do środków ochrony roślin zawierających dane substancje czynne zgodnie z przepisami wymienionej dyrektywy.

(5)

Nie naruszając tego ustalenia, należy uzyskać dalsze informacje na temat pewnych szczegółowych kwestii dotyczących dichlorpropu-P, pirymetanilu i trichlopyru. Artykuł 6 ust. 1 dyrektywy 91/414/EWG stanowi, że włączenie substancji do załącznika I może podlegać pewnym warunkom. W związku z powyższym właściwym jest wymaganie, aby dichlorprop-P, pirymetanil i trichlopyr zostały poddane dalszym badaniom w celu potwierdzenia niektórych aspektów oceny zagrożenia oraz aby powiadamiający przedstawili odnośne badania.

(6)

Należy przewidzieć rozsądny termin, który powinien upłynąć, zanim substancja czynna zostanie włączona do załącznika I, żeby umożliwić państwom członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających z włączenia.

(7)

Nie naruszając określonych w dyrektywie 91/414/EWG obowiązków wynikających z włączenia substancji czynnej do załącznika I, państwa członkowskie powinny dysponować okresem sześciu miesięcy od daty włączenia na dokonanie przeglądu istniejących zezwoleń dotyczących środków ochrony roślin zawierających dichlorprop-P, metkonazol, pirymetanil i trichlopyr w celu zagwarantowania, że wymogi ustanowione w dyrektywie 91/414/EWG, w szczególności jej art. 13 i stosowne warunki określone w załączniku I, zostaną spełnione. Państwa członkowskie powinny odpowiednio zmienić, zastąpić lub cofnąć istniejące zezwolenia zgodnie z przepisami dyrektywy 91/414/EWG. W drodze odstępstwa od powyższego terminu należy przyznać więcej czasu na przedłożenie i ocenę pełnej dokumentacji wyszczególnionej w załączniku III dla każdego środka ochrony roślin i każdego zamierzonego zastosowania, zgodnie z jednolitymi zasadami ustanowionymi w dyrektywie 91/414/EWG.

(8)

Doświadczenie zdobyte w wyniku wcześniejszego włączania substancji czynnych ocenionych w ramach rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3600/92 (5) do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG pokazuje, że mogą pojawić się trudności przy interpretacji obowiązków posiadaczy istniejących zezwoleń w odniesieniu do dostępu do danych. W celu uniknięcia dalszych trudności konieczne wydaje się zatem wyjaśnienie obowiązków państw członkowskich, a w szczególności obowiązku sprawdzenia, czy posiadacz zezwolenia ma dostęp do dokumentacji zgodnej z wymogami określonymi w załączniku II do wymienionej dyrektywy. Wyjaśnienie to nie nakłada jednak na państwa członkowskie ani na posiadaczy zezwoleń żadnych nowych obowiązków w porównaniu z dyrektywami przyjętymi do dnia dzisiejszego i zmieniającymi załącznik I.

(9)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 91/414/EWG.

(10)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

Państwa członkowskie przyjmują i publikują przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 30 listopada 2007 r. Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji między tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa członkowskie stosują wymienione przepisy od dnia 1 grudnia 2007 r.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odesłanie do niniejszej dyrektywy lub odesłanie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonania takiego odesłania określane są przez państwa członkowskie.

Artykuł 3

1.   Zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG państwa członkowskie w miarę potrzeby odpowiednio zmieniają lub cofają istniejące zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających dichlorprop-P, metkonazol, pirymetanil i trichlopyr jako substancje czynne do dnia 30 listopada 2007 r.

Przed upływem tego terminu państwa członkowskie w szczególności weryfikują, czy spełnione są warunki wymienione w załączniku I do wspomnianej dyrektywy dotyczące dichlorpropu-P, metkonazolu, pirymetanilu i trichlopyru, z wyjątkiem warunków określonych w części B pozycji odnoszącej się do tej substancji czynnej, oraz czy posiadacz zezwolenia zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 13 tej dyrektywy posiada dokumentację spełniającą wymogi załącznika II do wspomnianej dyrektywy lub dostęp do takiej dokumentacji.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1, państwa członkowskie dokonują ponownej oceny każdego dopuszczonego środka ochrony roślin zawierającego dichlorprop-P, metkonazol, pirymetanil i trichlopyr jako jedyną substancję czynną lub jako jedną z kilku substancji czynnych wyszczególnionych w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG najpóźniej do dnia 31 maja 2007 r. zgodnie z jednolitymi zasadami określonymi w załączniku VI do dyrektywy 91/414/EWG, na podstawie dokumentacji zgodnej z wymogami określonymi w załączniku III do wymienionej dyrektywy i z uwzględnieniem części B zapisu dotyczącego dichlorpropu-P, metkonazolu, pirymetanilu i trichlopyru w załączniku I do wymienionej dyrektywy. Na podstawie powyższej oceny państwa członkowskie określają, czy środek spełnia warunki ustanowione w art. 4 ust. 1 lit. b), c), d) i e) dyrektywy 91/414/EWG.

Po dokonaniu takich ustaleń państwa członkowskie:

a)

w odniesieniu do środka zawierającego dichlorprop-P, metkonazol, pirymetanil i trichlopyr jako jedyną substancję czynną, w razie konieczności zmieniają lub wycofują zezwolenie na każdy taki środek najpóźniej do dnia 31 maja 2011 r. lub

b)

w przypadku środka zawierającego dichlorprop-P, metkonazol, pirymetanil i trichlopyr jako jedną z kilku substancji czynnych, w razie konieczności zmieniają lub wycofują zezwolenie do dnia 31 maja 2011 r. lub w terminie określonym dla takiej zmiany lub wycofania we właściwej dyrektywie lub dyrektywach włączających odpowiednią substancję lub substancje do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, biorąc pod uwagę tę datę, która jest późniejsza.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie z dniem 1 czerwca 2007 r.

Artykuł 5

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 sierpnia 2006 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 230 z 19.8.1991, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2006/64 (Dz.U. L 206 z 27.7.2006, str. 107).

(2)  Dz.U. L 55 z 29.2.2000, str. 25. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1044/2003 (Dz.U. L 151 z 19.6.2003, str. 32).

(3)  Dz.U. L 98 z 7.4.2001, str. 6.

(4)  EFSA Scientific Report (2006) 52, 1–67, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance dichlorprop-P (sfinalizowano dnia 13 stycznia 2006 r.).

EFSA Scientific Report (2006) 64, 1–71, Conclusion regarding the Peer review of the pesticide risk assessment of the active substance metconazole (sfinalizowano dnia 13 stycznia 2006 r.).

EFSA Scientific Report (2006) 61, 1–70, Conclusion regarding the Peer review of the pesticide risk assessment of the active substance pyrimethanil (sfinalizowano dnia 13 stycznia 2006 r.).

EFSA Scientific Report (2005) 56, 1–103, Conclusion regarding the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance triclopyr (sfinalizowano dnia 14 grudnia 2005 r.).

(5)  Dz.U. L 366 z 15.12.1992, str. 10. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2266/2000 (Dz.U. L 259 z 13.10.2000, str. 27).


ZAŁĄCZNIK

Na końcu tabeli w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG dodaje się następujące pozycje:

Nr

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (1)

Data wejścia w życie

Data wygaśnięcia włączenia

Przepisy szczegółowe

„135

Dichlorprop-P

Nr CAS 15165-67-0

Nr CIPAC 476

kwas (R)-2-(2,4-dichlorofenoksy)propionowy

≥ 900 g/kg

1 czerwca 2007 r.

31 maja 2017 r.

CZĘŚĆ A

Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka chwastobójczego.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego dichlorpropu-P, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 23 maja 2006 r.

W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie:

muszą zwrócić szczególną uwagę na ochronę ptaków, ssaków, organizmów wodnych oraz roślin niebędących przedmiotem zwalczania. Warunki zezwolenia powinny, w miarę potrzeby, zawierać środki ograniczające zagrożenia.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, występują o przedłożenie dalszych badań w celu potwierdzenia wyników dotyczących metabolizmu u zwierząt oraz oceny zagrożenia dla ptaków w przypadku ostrego i krótkotrwałego narażenia i dla ssaków roślinożernych w przypadku ostrego narażenia.

Państwa członkowskie gwarantują, że powiadamiający, na wniosek których dichlorprop-P został włączony do niniejszego załącznika, dostarczą Komisji odnośne badania w ciągu dwóch lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

136

Metkonazol

Nr CAS 125116-23-6 (nie podano wzoru stereochemicznego)

Nr CIPAC 706

(1RS,5RS:1RS,5SR)-5-(4-chlorobenzylo)-2,2-dimetylo-1-(1H-1,2,4-triazol-1-ilometylo)cyklopentanol

≥ 940 g/kg (suma izomerów cis- i trans-)

1 czerwca 2007 r.

31 maja 2017 r.

CZĘŚĆ A

Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka grzybobójczego.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego metkonazolu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 23 maja 2006 r.

W tej ogólnej ocenie:

państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na ochronę organizmów wodnych, ptaków i ssaków. Warunki zezwolenia powinny, w miarę potrzeby, zawierać środki ograniczające zagrożenia,

państwa członkowskie muszą zwrócić szczególną uwagę na bezpieczeństwo operatora sprzętu. Warunki zezwolenia powinny, w miarę potrzeby, obejmować środki ochronne.

137

Pirymetanil

Nr CAS 53112-28-0

Nr CIPAC jeszcze nieprzydzielony

N-(4,6-dimetylopirymidyn-2-ylo) anilina

≥ 975 g/kg

(zanieczyszczenie produkcyjne cyjanamidem budzi obawy toksykologiczne i jego poziom nie może przekraczać 0,5 g/kg w materiale technicznym).

1 czerwca 2007 r.

31 maja 2017 r.

CZĘŚĆ A

Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka grzybobójczego.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego pirymetanilu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 23 maja 2006 r.

W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie:

muszą zwrócić szczególną uwagę na ochronę organizmów wodnych. Warunki zezwolenia powinny w miarę potrzeby zawierać środki ograniczające zagrożenia, takie jak strefy buforowe,

muszą zwrócić szczególną uwagę na bezpieczeństwo operatorów sprzętu i zapewnić umieszczanie w warunkach użytkowania zaleceń dotyczących stosowania odpowiedniego wyposażenia ochrony osobistej.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, występują o przedłożenie dalszych badań w celu potwierdzenia oceny zagrożenia dla ryb. Państwa członkowskie gwarantują, że powiadamiający, na wniosek którego pirymetanil został włączony do niniejszego załącznika, dostarczy Komisji odnośne badania w ciągu dwóch lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

138

Trichlopyr

Nr CAS 055335-06-3

Nr CIPAC 376

kwas 3,5,6-trichloro-2-pirydylooksyoctowy

≥ 960 g/kg

(jako trichlopyr w postaci estru butoksyetylowego)

1 czerwca 2007 r.

31 maja 2017 r.

CZĘŚĆ A

Zezwala się wyłącznie na stosowanie w charakterze środka chwastobójczego.

CZĘŚĆ B

Podczas oceniania wniosków dotyczących zezwoleń dla środków ochrony roślin zawierających trichlopyr, w przypadku zastosowań innych niż zastosowanie wiosną na pastwiskach i użytkach zielonych, państwa członkowskie zwrócą szczególną uwagę na kryteria zawarte w art. 4 ust. 1 lit. b) i zapewnią dostarczenie wszelkich potrzebnych danych i informacji przed udzieleniem zezwolenia.

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad zawartych w załączniku VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego trichlopyru, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 23 maja 2006 r.

W ramach ogólnej oceny państwa członkowskie:

muszą zwrócić szczególną uwagę na ochronę wód gruntowych w sytuacjach, w których są one podatne na zagrożenia. Warunki zezwolenia powinny obejmować środki służące zmniejszeniu ryzyka oraz w miarę potrzeby należy wprowadzić programy monitorowania stref zagrożenia,

muszą zwrócić szczególną uwagę na bezpieczeństwo operatorów sprzętu i zapewnić umieszczanie w warunkach użytkowania zaleceń dotyczących stosowania odpowiedniego wyposażenia ochrony osobistej,

muszą zwrócić szczególną uwagę na ochronę ptaków, ssaków, organizmów wodnych oraz roślin niebędących przedmiotem zwalczania. Warunki zezwolenia powinny, w miarę potrzeby, zawierać środki ograniczające zagrożenia.

Państwa członkowskie, których to dotyczy, występują o przedłożenie dalszych badań w celu potwierdzenia oceny ostrego i długotrwałego zagrożenia dla ptaków i ssaków oraz zagrożenia dla organizmów wodnych spowodowanego narażeniem na metabolit 6-chloro-2-pirydynolu. Państwa członkowskie gwarantują, że powiadamiający, na wniosek których trichlopyr został włączony do niniejszego załącznika, dostarczą Komisji odnośne badania w ciągu dwóch lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.”


(1)  Dodatkowe dane na temat identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.


Sprostowania

30.8.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 235/23


Sprostowanie do rozporządzenia Rady (WE) nr 318/2006 z dnia 20 lutego 2006 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 58 z dnia 28 lutego 2006 r. )

Strona 2, motyw 10 zdanie pierwsze:

zamiast:

„(10)

Aby zrównoważyć wpływ spadku cen cukru na ceny izoglukozy oraz aby unikać nakładania kar na produkcję pewnych ilości izoglukozy, obecnym beneficjentom kwot izoglukozy należy przydzielić dodatkowe kwoty.”

powinno być:

„(10)

Aby zrównoważyć wpływ spadku cen cukru na ceny izoglukozy oraz aby uniknąć karania produkcji określonych jakości izoglukozy, obecnym beneficjentom kwot izoglukozy należy przydzielić dodatkowe kwoty.”

Strona 16, art. 40 ust. 2 lit. f) pkt (i):

zamiast:

„(i)

zmian definicji określonej w art. 2 ust. 11”

powinno być:

„(i)

zmian definicji określonej w art. 2 ust. 12.”

Strona 24, załącznik III „Kwoty krajowe i regionalne”, kolumna trzecia „Izoglukoza”, wiersz ostatni „Ogółem”:

zamiast:

„507 680”,

powinno być:

„507 681”.


30.8.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 235/24


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2151/2003 z dnia 16 grudnia 2003 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2195/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Wspólnego Słownika Zamówień (CPV)

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 329 z dnia 17 grudnia 2003, str. 1 )

(Polskie wydanie specjalne 2004, rozdział 6, tom 6, str. 72)

Strona 212, załącznik I, Wspólny Słownik Zamówień, tabela:

zamiast:

„45300000-0

Roboty w zakresie instalacji budowlanych

45310000-3

Roboty w zakresie instalacji elektrycznych

45311000-0

Roboty w zakresie przewodów instalacji elektrycznych oraz opraw elektrycznych

45311100-1

Roboty w zakresie przewodów instalacji elektrycznej

45311200-2

Roboty w zakresie opraw elektrycznych

45312000-7

Instalowanie systemów alarmowych i anten

45312100-8

Instalowanie pożarowych systemów alarmowych

45312200-9

Instalowanie alarmów włamaniowych

45312300-0

Instalowanie anten

45312310-3

Roboty w zakresie ochrony oświetlenia

45312311-0

Instalowanie oświetlenia

45312320-6

Instalowanie telewizji napowietrznej

45312330-9

Instalowanie radiofonii napowietrznej

45313000-4

Instalowanie wind i podnośników

45313100-5

Instalowanie wind

45313200-6

Instalowanie podnośników

45313210-9

Instalowanie przenośników

45314000-1

Instalowanie sprzętu telekomunikacyjnego

45314100-2

Instalowanie przełączeniowych central telefonicznych

45314120-8

Instalowanie linii telefonicznych

45314200-3

Instalowanie infrastruktury kablowej

45314300-4

Kładzenie kabli

45314310-7

Instalowanie okablowania komputerowego

45314320-0

Instalowanie elektrycznych systemów grzewczych i innego osprzętu elektrycznego w budynkach

45315000-8

Instalowanie przełączeniowych central telefonicznych

45315100-9

Instalacyjne roboty elektryczne

45315200-0

Roboty w zakresie turbin

45315300-1

Instalowanie linii energetycznych

45315400-2

Instalacje wysokiego napięcia

45315500-3

Instalacje średniego napięcia

45315600-4

Instalacje niskiego napięcia

45315700-5

Instalowanie rozdzielni elektrycznych

45316000-5

Instalowanie systemów oświetleniowych i sygnalizacyjnych

45316100-6

Instalowanie zewnętrznego sprzętu oświetleniowego

45316110-9

Instalowanie drogowego sprzętu oświetleniowego

45316200-7

Instalowanie sprzętu sygnalizacyjnego

45316210-0

Instalowanie sprzętu monitorowania ruchu drogowego

45316211-7

Instalowanie podświetlanych znaków drogowych

45316212-4

Instalowanie świateł ruchu drogowego

45316213-1

Instalowanie sprzętu do kierowania ruchem drogowym

45316220-3

Instalowanie lotniskowego sprzętu sygnalizacyjnego

45316230-6

Instalowanie portowego sprzętu sygnalizacyjnego

45317000-2

Inne instalacje elektryczne

45317100-3

Instalowanie elektrycznego sprzętu pompowego

45317200-4

Instalowanie transformatorów elektrycznych

45317300-5

Elektryczne instalacje elektrycznej aparatury przesyłowej

45317400-6

Elektryczne instalacje sprzętu filtrującego

45320000-6

Roboty izolacyjne

45321000-3

Izolacja cieplna

45323000-7

Izolacja dźwiękoszczelna

45324000-4

Tynkowanie

45330000-9

Hydraulika i roboty sanitarne

45331000-6

Instalacje cieplne, wentylacyjne i konfekcjonowania powietrza

45331100-7

Instalowanie centralnego ogrzewania

45331110-0

Instalowanie kotłów

45331200-8

Instalacja cieplna, wentylacyjna i konfekcjonowania powietrza

45331210-1

Instalowanie wentylacji

45331211-8

Instalowanie wentylacji zewnętrznej

45331220-4

Instalowanie układu konfekcjonowania powietrza

45331221-1

Instalowanie układu częściowego konfekcjonowania powietrza

45331230-7

Instalowanie sprzętu chłodzącego

45331231-4

Instalowanie sprzętu mrożącego

45332000-3

Kładzenie upustów hydraulicznych

45332200-5

Hydraulika

45332300-6

Kładzenie upustów

45332400-7

Roboty instalacyjne w zakresie sprzętu sanitarnego

45333000-0

Roboty instalacyjne gazowe

45333100-1

Instalowanie sprzętu regulacji gazu”,

powinno być:

„45300000-0

Roboty instalacyjne w budynkach

45310000-3

Roboty instalacyjne elektryczne

45311000-0

Roboty w zakresie okablowania oraz instalacji elektrycznych

45311100-1

Roboty w zakresie okablowania elektrycznego

45311200-2

Roboty w zakresie instalacji elektrycznych

45312000-7

Instalowanie systemów alarmowych i anten

45312100-8

Instalowanie przeciwpożarowych systemów alarmowych

45312200-9

Instalowanie przeciwwłamaniowych systemów alarmowych

45312300-0

Instalowanie anten

45312310-3

Ochrona odgromowa

45312311-0

Montaż instalacji piorunochronnej

45312320-6

Montaż anten telewizyjnych

45312330-9

Montaż anten radiowych

45313000-4

Instalowanie wind i schodów ruchomych

45313100-5

Instalowanie wind

45313200-6

Instalowanie ruchomych schodów

45313210-9

Instalowanie ruchomych chodników

45314000-1

Instalowanie urządzeń telekomunikacyjnych

45314100-2

Instalowanie central telefonicznych

45314120-8

Instalowanie abonenckich central telefonicznych

45314200-3

Instalowanie linii telefonicznych

45314300-4

Instalowanie infrastruktury okablowania

45314310-7

Układanie kabli

45314320-0

Instalowanie okablowania komputerowego

45315000-8

Instalowanie urządzeń elektrycznego ogrzewania i innego sprzętu elektrycznego w budynkach

45315100-9

Instalacyjne roboty elektrotechniczne

45315200-0

Roboty w zakresie turbin

45315300-1

Instalacje zasilania elektrycznego

45315400-2

Instalacje wysokiego napięcia

45315500-3

Instalacje średniego napięcia

45315600-4

Instalacje niskiego napięcia

45315700-5

Instalowanie stacji rozdzielczych

45316000-5

Instalowanie systemów oświetleniowych i sygnalizacyjnych

45316100-6

Instalowanie urządzeń oświetlenia zewnętrznego

45316110-9

Instalowanie urządzeń oświetlenia drogowego

45316200-7

Instalowanie urządzeń sygnalizacyjnych

45316210-0

Instalowanie urządzeń kontroli ruchu drogowego

45316211-7

Instalowanie podświetlanych znaków drogowych

45316212-4

Instalowanie świateł ruchu drogowego

45316213-1

Instalowanie oznakowania drogowego

45316220-3

Instalowanie urządzeń sygnalizacyjnych portów lotniczych

45316230-6

Instalowanie urządzeń sygnalizacyjnych portów

45317000-2

Inne instalacje elektryczne

45317100-3

Instalowanie elektrycznych urządzeń pompowych

45317200-4

Instalowanie transformatorów elektrycznych

45317300-5

Instalowanie elektrycznych urządzeń rozdzielczych

45317400-6

Instalowanie urządzeń filtrujących

45320000-6

Roboty izolacyjne

45321000-3

Izolacja cieplna

45323000-7

Izolacja dźwiękoszczelna

45324000-4

Tynkowanie

45330000-9

Roboty instalacyjne wodno-kanalizacyjne i sanitarne

45331000-6

Instalowanie urządzeń grzewczych, wentylacyjnych i klimatyzacyjnych

45331100-7

Instalowanie centralnego ogrzewania

45331110-0

Instalowanie kotłów

45331200-8

Instalowanie urządzeń wentylacyjnych i klimatyzacyjnych

45331210-1

Instalowanie wentylacji

45331211-8

Instalowanie wentylacji zewnętrznej

45331220-4

Instalowanie urządzeń klimatyzacyjnych

45331221-1

Instalowanie urządzeń klimatyzacji częściowej powietrza

45331230-7

Instalowanie urządzeń chłodzących

45331231-4

Instalowanie urządzeń mrożących

45332000-3

Roboty instalacyjne wodne i kanalizacyjne

45332200-5

Roboty instalacyjne hydrauliczne

45332300-6

Roboty instalacyjne kanalizacyjne

45332400-7

Roboty instalacyjne w zakresie urządzeń sanitarnych

45333000-0

Roboty instalacyjne gazowe

45333100-1

Instalowanie urządzeń regulacji gazu”.

Strona 268, załącznik II, sekcja II.A, tabela, druga kolumna, kod CPV 45315700-5:

zamiast:

„Instalowanie rozdzielni elektrycznych”,

powinno być:

„Instalowanie stacji rozdzielczych”.

Strona 280, załącznik II, sekcja II.D, tabela, druga kolumna, kod numeryczny 45315700-5:

zamiast:

„Instalowanie stacji przełączeniowych”,

powinno być:

„Instalowanie stacji rozdzielczych”.

Strona 331, załącznik IV, tabela pierwsza:

zamiast:

„45.3

45.31

45315700-5

Instalowanie rozdzielni elektrycznych”,

powinno być:

„45.3

45.31

45315700-5

Instalowanie stacji rozdzielczych”.

Strona 332, załącznik IV, tabela druga:

zamiast:

„45.3

45.31

45315700-5

Instalowanie stacji przyłączeniowych”,

powinno być:

„45.3

45.31

45315700-5

Instalowanie stacji rozdzielczych”.