ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 12

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 49
18 stycznia 2006


Spis treści

 

I   Akty, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2006 z dnia 13 stycznia 2006 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 92/2002 nakładające ostateczne cło antydumpingowe i ustanawiające ostateczne pobranie tymczasowego cła antydumpingowego nałożonego na przywóz mocznika pochodzącego z Białorusi, Bułgarii, Chorwacji, Estonii, Libii, Litwy, Rumunii i Ukrainy

1

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 74/2006 z dnia 17 stycznia 2006 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

3

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 75/2006 z dnia 17 stycznia 2006 r. w sprawie wydawania pozwoleń na wywóz w systemie A3 w sektorze owoców i warzyw (pomidory, pomarańcze, cytryny i jabłka)

5

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 76/2006 z dnia 17 stycznia 2006 r. zmieniające po raz sześćdziesiąty pierwszy rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z Osamą bin Ladenem, siecią Al-Kaida i Talibami i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 467/2001

7

 

*

Dyrektywa Komisji 2006/5/WE z dnia 17 stycznia 2006 r. zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia warfaryny jako substancji czynnej ( 1 )

17

 

*

Dyrektywa Komisji 2006/6/WE z dnia 17 stycznia 2006 r. zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia tolilfluanidu jako substancji czynnej ( 1 )

21

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 382/2005 z dnia 7 marca 2005 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1786/2003 w sprawie wspólnej organizacji rynku suszu paszowego (Dz.U. L 61 z dnia 8.3.2005)

24

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty, których publikacja jest obowiązkowa

18.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 73/2006

z dnia 13 stycznia 2006 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 92/2002 nakładające ostateczne cło antydumpingowe i ustanawiające ostateczne pobranie tymczasowego cła antydumpingowego nałożonego na przywóz mocznika pochodzącego z Białorusi, Bułgarii, Chorwacji, Estonii, Libii, Litwy, Rumunii i Ukrainy

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1), w szczególności jego art. 8 i 9,

uwzględniając wniosek przedstawiony przez Komisję po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   WCZEŚNIEJSZA PROCEDURA

(1)

Dnia 21 października 2000 r. Komisja powiadomiła w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich o wszczęciu postępowania antydumpingowego (2) dotyczącego przywozu do Wspólnoty mocznika („produkt objęty postępowaniem”) pochodzącego z Białorusi, Bułgarii, Chorwacji, Egiptu, Estonii, Libii, Litwy, Polski, Rumunii i Ukrainy.

(2)

Rezultatem powyższego postępowania było nałożenie w lipcu 2001 r., na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1497/2001, tymczasowych ceł antydumpingowych na przywóz mocznika pochodzącego z Białorusi, Bułgarii, Chorwacji, Estonii, Libii, Litwy, Rumunii i Ukrainy oraz zakończenie postępowania w sprawie przywozu mocznika pochodzącego z Egiptu i Polski (3).

(3)

W tym samym rozporządzeniu Komisja przyjęła zobowiązanie złożone przez producenta eksportującego z Bułgarii, Chimco AD. Z zastrzeżeniem warunków określonych w rozporządzeniu (WE) 1497/2001, przywóz do Wspólnoty produktu objętego postępowaniem pochodzącego z wymienionego przedsiębiorstwa został zwolniony z tymczasowych ceł antydumpingowych, o których mowa, zgodnie z art. 3 ust. 1 tego rozporządzenia.

(4)

W późniejszym okresie rozporządzeniem Rady (WE) nr 92/2002 (4) nałożono cła ostateczne na przywóz mocznika pochodzącego z Białorusi, Bułgarii, Chorwacji, Estonii, Libii, Litwy, Rumunii i Ukrainy. Z zastrzeżeniem warunków w nim określonych, wymienione rozporządzenie przyznawało towarom wyprodukowanym i bezpośrednio wywożonym przez Chimco AD do pierwszego niezależnego odbiorcy we Wspólnocie zwolnienie z płatności przedmiotowych ostatecznych ceł antydumpingowych, jako że zobowiązanie tego przedsiębiorstwa zostało przyjęte w sposób ostateczny już na etapie nałożenia ceł tymczasowych. Jak wspomniano w motywie 137 rozporządzenia w sprawie ceł ostatecznych, minimalna cena wymieniona w zobowiązaniu uległa dostosowaniu w związku ze zmianą poziomu usuwającego szkodę.

B.   NARUSZENIE ZOBOWIĄZANIA

(5)

Zobowiązanie złożone przez Chimco AD nakłada na to przedsiębiorstwo obowiązek m.in. wywozu produktu objętego postępowaniem do Wspólnoty po cenach nie niższych niż pewne minimalne ceny przywozowe („MIP”) określone w zobowiązaniu. Tego minimalnego poziomu cen należy przestrzegać w oparciu o kwartalną średnią ważoną. Przedsiębiorstwo, o którym mowa, zobowiązuje się ponadto do nieobchodzenia postanowień zawartych w zobowiązaniu poprzez porozumienia kompensacyjne z innymi stronami. Ponadto Chimco AD ma obowiązek przedkładania Komisji Europejskiej sprawozdania kwartalnego z całości sprzedaży eksportowej do Wspólnoty Europejskiej produktu objętego postępowaniem.

(6)

Chimco AD nie dopełniło obowiązku przedłożenia dodatkowych danych do dwóch sprawozdań kwartalnych w sposób poprawny pod względem technicznym. Następnie Chimco AD całkowicie zaprzestało przedkładania danych dotyczących sprawozdań kwartalnych. W związku z tym stwierdza się niniejszym, że Chimco AD nie dotrzymało spoczywającego na nim obowiązku przedkładania Komisji Europejskiej sprawozdania kwartalnego z całości sprzedaży eksportowej do Wspólnoty Europejskiej produktu objętego postępowaniem, a tym samym naruszyło przyjęte zobowiązanie.

(7)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2082/2005 (5) bardziej szczegółowo określa charakter stwierdzonych naruszeń.

(8)

W związku z powyższymi naruszeniami, na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2082/2005 wycofano przyjęcie zobowiązania złożonego przez Chimco AD (dodatkowy kod Taric A272) oraz należy niezwłocznie nałożyć ostateczne cło antydumpingowe na przywóz wytwarzanego i wywożonego przez Chimco AD produktu objętego postępowaniem.

(9)

Zgodnie z art. 8 ust. 9 rozporządzenia (WE) nr 384/96 stawkę cła antydumpingowego należy obliczyć na podstawie faktów ustalonych w trakcie dochodzenia, które doprowadziło do przyjęcia zobowiązania. Ponieważ dochodzenie, o którym mowa, zakończyło się ostatecznymi ustaleniami w sprawie dumpingu i szkody, zawartymi w rozporządzeniu (WE) nr 92/2002, uważa się za właściwe ustalenie stawki cła antydumpingowego na poziomie i w formie, w jakich nałożono je w tym rozporządzeniu, tj. w wysokości 21,43 EUR za tonę przed ocleniem, w odniesieniu do ceny netto na granicy Wspólnoty.

C.   ZMIANA ROZPORZĄDZENIA (WE) NR 92/2002

(10)

W związku z powyższym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 92/2002,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (WE) nr 92/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 1 ust. 2 wiersz dotyczący Bułgarii otrzymuje następujące brzmienie:

„Kraj pochodzenia

Wyprodukowany przez

Ostateczne cło antydumpingowe (EUR za tonę)

Dodatkowy kod TARIC

Bułgaria

Wszystkie spółki

21,43

—”;

2)

w art. 2 ust. 1 skreśla się poniższy wiersz tabeli dotyczący Bułgarii:

„Państwo

Spółka

Dodatkowy kod TARIC

Bułgaria

Chimco AD, Shose az Mezdra, 3037 Vratza

A272”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 13 stycznia 2006 r.

W imieniu Rady

U. PLASSNIK

Przewodnicząca


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 461/2004 (Dz.U. L 77 z 13.3.2004, str. 12).

(2)  Dz.U. C 301 z 21.10.2000, str. 2.

(3)  Dz.U. L 197 z 21.7.2001, str. 4.

(4)  Dz.U. L 17 z 19.1.2002, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1107/2002 (Dz.U. L 168 z 27.6.2002, str. 1).

(5)  Dz.U. L 333 z 20.12.2005, str. 26.


18.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 74/2006

z dnia 17 stycznia 2006 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 18 stycznia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 17 stycznia 2006 r.

W imieniu Komisji

J. L. DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 386/2005 (Dz.U. L 62 z 9.3.2005, str. 3).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 17 stycznia 2006 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

052

103,2

204

52,1

212

92,7

624

111,0

999

89,8

0707 00 05

052

137,8

204

83,8

999

110,8

0709 10 00

220

94,1

999

94,1

0709 90 70

052

73,1

204

135,9

999

104,5

0805 10 20

052

47,3

204

53,7

220

47,6

388

66,5

624

45,3

999

52,1

0805 20 10

052

74,2

204

75,7

999

75,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

71,1

204

100,6

400

87,5

464

133,0

624

78,3

662

27,9

999

83,1

0805 50 10

052

49,5

220

60,9

999

55,2

0808 10 80

400

114,7

404

91,4

512

58,4

720

73,7

999

84,6

0808 20 50

400

91,1

720

35,9

999

63,5


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 750/2005 (Dz.U. L 126 z 19.5.2005, str. 12). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.


18.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/5


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 75/2006

z dnia 17 stycznia 2006 r.

w sprawie wydawania pozwoleń na wywóz w systemie A3 w sektorze owoców i warzyw (pomidory, pomarańcze, cytryny i jabłka)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2200/96 z dnia 28 października 1996 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 35 ust. 3 akapit trzeci,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2078/2005 (2) otworzyło przetarg, ustalając indykatywne stawki refundacji i indykatywne ilości, dla których mogą być wydane pozwolenia na wywóz w systemie A3.

(2)

W zależności od przedstawionych ofert należy ustalić maksymalne stawki refundacji i wartości procentowe przyznawania ilości odnoszące się do ofert przedstawionych na poziomie tych maksymalnych stawek.

(3)

W odniesieniu do pomidorów, pomarańczy, cytryn i jabłek maksymalna stawka konieczna do udzielenia pozwoleń w wysokości indykatywnej ilości, w granicach zaoferowanych w przetargu ilości, nie jest wyższa niż półtorej indykatywnej stawki refundacji,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W odniesieniu do pomidorów, pomarańczy, cytryn i jabłek maksymalne stawki refundacji i wartości procentowe wydawania, odnoszące się do przetargu ogłoszonego rozporządzeniem (WE) nr 2078/2005, ustalone są w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 18 stycznia 2006 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 17 stycznia 2006 r.

W imieniu Komisji

J. L. DEMARTY

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Wsi


(1)  Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 47/2003 (Dz.U. L 7 z 11.1.2003, str. 64).

(2)  Dz.U. L 333 z 20.12.2005, str. 3.


ZAŁĄCZNIK

Wydawanie pozwoleń na wywóz w systemie A3 w sektorze owoców i warzyw (pomidory, pomarańcze, cytryny i jabłka)

Produkt

Maksymalna stawka refundacji

(EUR/t netto)

Wartość procentowa przyznawania wnioskowanych ilości na poziomie maksymalnej stawki refundacji

Pomidory

100 %

Pomarańcze

52

100 %

Cytryny

70

100 %

Jabłka

45

100 %


18.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/7


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 76/2006

z dnia 17 stycznia 2006 r.

zmieniające po raz sześćdziesiąty pierwszy rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z Osamą bin Ladenem, siecią Al-Kaida i Talibami i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 467/2001

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z Osamą bin Ladenem, siecią Al-Kaida i Talibami i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 467/2001 zakazujące wywozu niektórych towarów i usług do Afganistanu, wzmacniające zakaz lotów oraz rozszerzające zamrożenie funduszy i innych środków finansowych w odniesieniu do Talibów w Afganistanie (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 tiret pierwsze,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, w stosunku do których stosuje się zamrożenie funduszy oraz zasobów gospodarczych na mocy tego rozporządzenia.

(2)

W dniu 20 grudnia 2005 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa ONZ postanowił zmienić listę osób, grup i podmiotów, względem których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych. Należy zatem odpowiednio zmienić Załącznik I.

(3)

W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu musi ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zmienia się zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie w dniu jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 17 stycznia 2006 r.

W imieniu Komisji

Eneko LANDÁBURU

Dyrektor Generalny ds. Stosunków Zewnętrznych


(1)  Dz.U. L 139 z 29.5.2002, str. 9. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2100/2005 (Dz.U. L 335 z 21.12.2005, str. 34).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się następujące zmiany:

(1)

Wpis „Global Relief Foundation (alias (a) GRF, (b) Fondation Secours Mondial, (c) Secours mondial de France, (d) SEMONDE), (e) Fondation Secours Mondial – Belgique a.s.b.l., (f) Fondation Secours Mondial v.z.w., (g) FSM, (h) Stichting Wereldhulp - Belgie, v.z.w., (i) Fondation Secours Mondial – Kosova, (j) Fondation Secours Mondial »World Relief«. Adres:

(a)

9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.,

(b)

PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, U.S.A.,

(c)

49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Francja,

(d)

Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgia,

(e)

Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Brussels), Belgia,

(f)

PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Brussels), Belgia,

(g)

Mula Mustafe Baseskije Street No. 72, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina,

(h)

Put Mladih Muslimana Street 30/A, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina,

(i)

Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosowo,

(j)

Ylli Morina Road, Djakovica, Kosowo,

(k)

Rruga e Kavajes, Building No. 3, Apartment No. 61, P.O. Box 2892, Tirana, Albania,

(l)

House 267 Street No. 54, Sector F – 11/4, Islamabad, Pakistan,

(m)

Saray Cad. No. 37 B Blok, Yesilyurt Apt. 2/4, Sirinevler, Turcja.

Inne informacje:

(a)

Inne lokalizacje zagraniczne: Afganistan, Azerbejdżan, Bangladesz, Czeczenia (Rosja), Chiny, Erytrea, Etiopia, Gruzja, Indie, Inguszetia (Rosja), Irak, Jordania, Kaszmir, Liban, Zachodni Brzeg i Gaza, Sierra Leone, Somalia i Syria,

(b)

U.S. Federal Employer Identification: 36-3804626,

(c)

numer VAT: BE 454,419,759,

(d)

adresy w Belgii takie jak adresy Fondation Secours Mondial – Belgique a.s.b.l. i Fondation Secours Mondial vzw. od 1998 r.”

w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje następujące brzmienie:

Global Relief Foundation (alias (a) GRF, (b) Fondation Secours Mondial, (c) Secours mondial de France, (d) SEMONDE, (e) Fondation Secours Mondial – Belgique a.s.b.l., (f) Fondation Secours Mondial v.z.w, (g) FSM, (h) Stichting Wereldhulp – Belgie, v.z.w., (i) Fondation Secours Mondial – Kosova, (j) Fondation Secours Mondial „World Relief”. Adres:

(a)

9935 South 76th Avenue, Unit 1, Bridgeview, Illinois 60455, USA,

(b)

PO Box 1406, Bridgeview, Illinois 60455, USA,

(c)

49 rue du Lazaret, 67100 Strasbourg, Francja,

(d)

Vaatjesstraat 29, 2580 Putte, Belgia,

(e)

Rue des Bataves 69, 1040 Etterbeek (Bruksela), Belgia,

(f)

PO Box 6, 1040 Etterbeek 2 (Bruksela), Belgia,

(g)

Mula Mustafe Baseskije Street No. 72, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina,

(h)

Put Mladih Muslimana Street 30/A, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina,

(i)

Rr. Skenderbeu 76, Lagjja Sefa, Gjakova, Kosowo,

(j)

Ylli Morina Road, Djakovica, Kosowo,

(k)

Rruga e Kavajes, Building No. 3, Apartment No. 61, P.O. Box 2892, Tirana, Albania,

(l)

House 267 Street No. 54, Sector F – 11/4, Islamabad, Pakistan,

Inne informacje:

(a)

Inne lokalizacje zagraniczne: Afganistan, Azerbejdżan, Bangladesz, Czeczenia (Rosja), Chiny, Erytrea, Etiopia, Gruzja, Indie, Inguszetia (Rosja), Irak, Jordania, Kaszmir, Liban, Zachodni Brzeg i Gaza, Sierra Leone, Somalia i Syria,

(b)

U.S. Federal Employer Identification: 36-3804626,

(c)

numer VAT: BE 454,419,759,

d)

adresy w Belgii takie jak adresy Fondation Secours Mondial - Belgique a.s.b.l i Fondation Secours Mondial v.z.w. od 1998 r.

(2)

Wpis „NASCO NASREDDIN HOLDING A.S., Zemin Kat, 219 Demirhane Caddesi, Zeytinburnu, Istambuł, Turcja.” w tytule „Osoby prawne, grupy i podmioty” otrzymuje brzmienie:

Nasco Nasreddin Holding A.S. Adres: (a) Demirhane Caddesi, No: 219, Zemin Kat, Zeytinburnu, Stambuł, Turcja, (b) Cobancesme San. Genc Osman Sok. No: 12, Yenibosna, Stambuł, Turcja. Uwaga: adres w pkt b) jest ostatnim adresem odpowiadającym powyższemu wpisowi w Archiwum Inwestycji Zagranicznych Ministerstwa Finansów Turcji.

(3)

Wpis „Youssef Abdaoui (alias (a) Abu Abdullah, (b) Abdellah, (c) Abdullah). Adres: (a) via Romagnosi 6, Varese (Włochy), (b) Piazza Giovane Italia 2, Varese (Włochy). Data urodzenia: (a) 4 czerwca 1966 r., (b) 4 września 1966 r. Miejsce urodzenia: Kairouan (Tunezja). Identyfikator podatkowy: BDA YSF 66P04 Z352Q.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Youssef Ben Abdul Baki Ben Youcef Abdaoui (alias (a) Abu Abdullah, (b) Abdellah, (c) Abdullah). Adres: (a) via Romagnosi 6, Varese, Włochy, (b) Piazza Giovane Italia 2, Varese, Włochy. Data urodzenia: (a) 4.6.1966 r., (b) 4.9.1966 r. Miejsce urodzenia: Kairouan, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: G025057 (tunezyjski paszport wydany dnia 23.6.1999 r., utracił ważność dnia 5.2.2004 r.). Inne informacje: Włoski numer identyfikacji podatkowej: BDA YSF 66P04 Z352Q.

(4)

Wpis „Mohamed Ben Mohamed Abdelhedi. Adres: via Catalani 1, Varese (Włochy). Data urodzenia: 10 sierpnia 1965 r. Miejsce urodzenia: Sfax (Tunezja). Identyfikator podatkowy: BDL MMD 65M10 Z352S.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Mohamed Ben Mohamed Ben Khalifa Abdelhedi. Adres: via Catalani 1, Varese, Włochy. Data urodzenia: 10.8.1965 r. Miejsce urodzenia: Sfax, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Inne informacje: Włoski numer identyfikacji podatkowej: BDL MMD 65M10 Z352S.

(5)

Wpis „Nasri Ait El Hadi MUSTAPHA. Miejsce urodzenia: Tunis. Data urodzenia: 5 marca 1962 r. Inne informacje: syn Abdelkadera i Aminy Aissaoui.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Mustapha Nasri Ait El Hadi. Data urodzenia: 5.3.1962 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Obywatelstwo: (a) algierskie, (b) niemieckie. Inne informacje: syn Abdelkadera i Aminy Aissaoui.

(6)

Wpis „Mehrez Amdouni (alias (a) Fabio Fusco, (b) Mohamed Hassan, (c) Abu Thale). Adres: brak stałego adresu we Włoszech. Miejsce urodzenia: Asima-Tunis (Tunezja). Data urodzenia: 18.12.1969 r. Narodowość: Bośnia i Hercegowina. Nr paszportu: 0801888. Inne informacje: zgłoszono jego aresztowanie w Turcji i deportację do Włoch.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Mehrez Ben Mahmoud Ben Sassi Al-Amdouni (alias (a) Fabio Fusco, (b) Mohamed Hassan, (c) Abu Thale). Data urodzenia: 18.12.1969 r. Miejsce urodzenia: Asima-Tunis (Tunezja). Obywatelstwo: (a) tunezyjskie (b) Bośnia i Hercegowina. Nr paszportu: (a) G025057 (tunezyjski paszport wydany dnia 24.10.1990 r., utracił ważność dnia 20.9.1997 r.). Inne informacje: podobno zaaresztowany w Stambule (Turcja) i deportowany do Włoch.

(7)

Wpis „Aoudi Mohamed ben Belgacem Ben Abdallah (alias Aouadi, Mohamed Ben Belkacem). Adres: a) Via A. Masina 7, Mediolan, Włochy, b) Via Dopini 3, Gallarati, Włochy. Data urodzenia: 11.12.1974 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Narodowość: tunezyjska. Paszport nr L 191609 wydany dnia 28 lutego 1996 r. Numer identyfikacji krajowej: 04643632, wydany dnia 18 czerwca 1999 r. Numer identyfikacji podatkowej: DAOMMD74T11Z352Z. Inne informacje: a) nazwisko jego matki brzmi Bent Ahmed Ourida, b) skazany na trzy i pół roku we Włoszech dnia 11.12.2002 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Mohamed Ben Belgacem Ben Abdallah Al-Aouadi (alias Aouadi, Mohamed Ben Belkacem). Adres: (a) Via A. Masina 7, Mediolan, Włochy, (b) Via Dopini 3, Gallarati, Włochy. Data urodzenia: 11.12.1974 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L 191609 (wydany dnia 28.2.1996 r., utracił ważność dnia 27.2.2001 r.). Krajowy numer identyfikacyjny: 04643632 wydany dnia 18.6.1999 r. Inne informacje: (a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: DAOMMD74T11Z352Z, (b) nazwisko matki: Bent Ahmed Ourida, (c) skazany na trzy i pół roku więzienia we Włoszech dnia 11.12.2002 r.

(8)

Wpis „Ayadi Shafiq Ben Mohamed (alias (a) Bin Muhammad, Ayadi Chafiq, (b) Ayadi Chafik, Ben Muhammad, (c) Aiadi, Ben Muhammad, (d) Aiady, Ben Muhammad, (e) Ayadi Shafig Ben Mohamed, (f) Ben Mohamed, Ayadi Chafig, (g) Abou El Baraa). Adres: (a) Helene Meyer Ring 10-1415-80809, Monachium, Niemcy, (b) 129 Park Road, NW8, Londyn, Anglia, (c) 28 Chaussée De Lille, Mouscron, Belgia, (d)Street of Provare 20, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina (ostatni zgłoszony adres w Bośni i Hercegowinie). Data urodzenia: (a) 21.3.1963, (b) 21.1.1963. Miejsce urodzenia: Sfax, Tunezja. Narodowość: (a) tunezyjska, (b) bośniacka. Nr paszportu: (a) E 423362 wydany w Islamabadzie dnia 15.5. 1988, (b) paszport bośniacki nr 0841438 wydany dnia 30.12.1998, utracił ważność 30.12.2003; Krajowy numer identyfikacyjny: 1292931. Inne informacje: (a) adres w Belgii - skrytka pocztowa, (b) imię ojca Mohamed, imię matki Medina Abid; (c) podobno przebywa w Dublinie w Irlandii.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Shafiq Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Ayadi (alias (a) Bin Muhammad, Ayadi Chafiq, (b) Ayadi Chafik, Ben Muhammad, (c) Aiadi, Ben Muhammad, (d) Aiady, Ben Muhammad, (e) Ayadi Shafig Ben Mohamed, (f) Ben Mohamed, Ayadi Chafig, (g) Abou El Baraa). Adres: (a) Helene Meyer Ring 10-1415-80809, Monachium, Niemcy, (b) 129 Park Road, NW8, Londyn, Anglia, (c) 28 Chaussée De Lille, Mouscron, Belgia, (d) Street of Provare 20, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina (ostatni zgłoszony adres w Bośni i Hercegowinie). Data urodzenia: (a) 21.3.1963 r., (b) 21.1.1963 r. Miejsce urodzenia: Sfax, Tunezja. Obywatelstwo: (a) tunezyjskie (b) Bośnia i Hercegowina. Nr paszportu: (a) E 423362 wydany w Islamabadzie dnia 15.5.1988 r., (b) 0841438 (paszport Bośni i Herzegowiny wydany dnia 30.12.1998 r. utracił ważność dnia 30.12.2003 r.). Krajowy numer identyfikacyjny: 1292931. Inne informacje: (a) adres w Belgii - skrytka pocztowa, (b) imię ojca Mohamed, imię matki Medina Abid; (c) podobno przebywa w Dublinie w Irlandii.

(9)

Wpis „Chiheb Ben Mohamed AYARI (alias Abu Hchem HICHEM), Via di Saliceto 51/9, Bolonia, Włochy. Miejsce urodzenia: Tunis” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Chiheb Ben Mohamed Ben Mokhtar Al-Ayari (alias Hichem Abu Hchem). Adres: Via di Saliceto 51/9, Bolonia, Włochy. Data urodzenia: 19.12.1965 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu L246084 (tunezyjski paszport wydany dnia 10.6.1996 r., utracił ważność dnia 9.7.2001 r.).

(10)

Wpis „Mondher BAAZAOUI (alias HAMZA), Via di Saliceto 51/9, Bolonia, Włochy. Miejsce urodzenia: Kairouan (Tunezja). Data urodzenia: 18 marca 1967 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Mondher Ben Mohsen Ben Ali Al-Baazaoui (alias Hamza). Adres: Via di Saliceto 51/9, Bolonia, Włochy. Data urodzenia: 18.3.1967 r. Miejsce urodzenia: Kairouan, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: K602878 (tunezyjski paszport wydany dnia 5.11.1993 r. utracił ważność dnia 9.6.2001 r.).

(11)

Wpis „Charaabi Tarek Ben Bechir BEN AMARA (alias (a) Sharaabi, Tarek (b) Haroun, Frank), Viale Bligny n. 42, Mediolan, Włochy; data urodzenia: 31 marca 1970 r.; miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja; obywatelstwo: tunezyjskie; numer paszportu: L 579603 wydany w Mediolanie dnia 19 listopada 1997 r.; numer identyfikacji krajowej: 007-99090; numer identyfikacji podatkowej: CHRTRK70C31Z352U. Inne informacje: nazwisko jego matki brzmi Charaabi Hedia” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Tarek Ben Al-Bechir Ben Amara Al-Charaabi (alias (a) Sharaabi, Tarek (b) Haroun, (c) Frank). Adres: Viale Bligny 42, Mediolan, Włochy. Data urodzenia: 31.3.1970 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L 579603 (wydany w Mediolanie dnia 19.11.1997 r., utracił ważność dnia 18.11.2002 r.). Krajowy numer identyfikacyjny: 007-99090. Inne informacje (a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: CHRTRK70C31Z352U, (b) nazwisko jego matki brzmi Charaabi Hedia.

(12)

Wpis „Cherif Said BEN ABDELHAKIM (vel a) DJALLAL, b) YOUCEF, c) ABOU SALMAN), Corso Lodi 59, Mediolan, Włochy. Miejsce urodzenia: Menzel Temine (Tunezja). Data urodzenia: 25 stycznia 1970 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Said Ben Abdelhakim Ben Omar Al-Cherif (alias (a) Djallal, (b) Youcef, (c) Abou Salman). Adres: Corso Lodi 59, Mediolan, Włochy. Data urodzenia: 25.1.1970 r. Miejsce urodzenia: Menzel Temine, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: M307968 (tunezyjski paszport wydany dnia 8.9.2001 r., traci ważność dnia 7.9.2006 r.).

(13)

Wpis „Drissi NOUREDDINE, Via Plebiscito 3, Cremona, Włochy. Miejsce urodzenia: Tunis (Tunezja). Data urodzenia: 30 kwietnia 1969 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Noureddine Al-Drissi. Adres: Via Plebiscito 3, Cremona, Włochy. Data urodzenia: 30.4.1964 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L851940 (tunezyjski paszport wydany dnia 9.9.1998 r., utracił ważność dnia 8.9.2003 r.).

(14)

Wpis „Fethi Ben Hassen Haddad. Data urodzenia: (a) 28 marca 1963 r., (b) 28 czerwca 1963 r. Miejsce urodzenia: Tataouene, Tunezja. Adres: (a) Via Fulvio Testi, 184 – Cinisello Balsamo (MI), Włochy, (b) Via Porte Giove, 1 – Mortara (PV), Włochy (miejsce stałego zamieszkania). Numer identyfikacji podatkowej: HDDFTH63H28Z352V.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Fethi Ben Hassen Ben Salem Al-Haddad. Adres: (a) Via Fulvio Testi 184, Cinisello Balsamo (MI), Włochy, (b) Via Porte Giove 1, Mortara (PV), Włochy (miejsce stałego zamieszkania). Data urodzenia: 28.6.1963 r. Miejsce urodzenia: Tataouene, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L183017 (tunezyjski paszport wydany dnia 14.2.1996 r., utracił ważność dnia 13.2.2001 r.). Inne informacje: Włoski numer identyfikacji podatkowej: HDDFTH63H28Z352V.

(15)

Wpis „Brahim Ben Hedili HAMAMI, Via de' Carracci 15, Casalecchio di Reno (Bolonia), Włochy. Miejsce urodzenia: Goubellat (Tunezja). Data urodzenia: 20 listopada 1971 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Ibrahim Ben Hedhili Al-Hamami. Adres: Via de’ Carracci 15, Casalecchio di Reno (Bolonia), Włochy. Data urodzenia: 20.11.1971 r. Miejsce urodzenia: Koubellat, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: Z106861 (tunezyjski paszport wydany dnia 18.2.2004 r., traci ważność dnia 17.2.2009 r.).

(16)

Wpis „Hamraoui Kamel BENN MOULDI (vel KAMEL lub KIMO), Via Bertesi 27, Cremona, Włochy lub Via Plebiscito 3, Cremona, Włochy. Miejsce urodzenia: Beja (Tunezja). Data urodzenia: 21 października 1977 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Kamal Ben Maoeldi Al-Hamraoui (alias (a) Kamel, (b) Kimo). Adres: (a) Via Bertesi 27, Cremona, Włochy, (b) Via Plebiscito 3, Cremona, Włochy. Data urodzenia: 21.10.1977 r. Miejsce urodzenia: Beja (Tunezja). Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: P229856 (tunezyjski paszport wydany dnia 1.11.2002 r., traci ważność dnia 31.10. 2007 r.).

(17)

Wpis „Imed Ben Bechir Jammali. Adres: via Dubini 3, Gallarate (Varese, Włochy). Data urodzenia: 25 stycznia 1968 r. Miejsce urodzenia: Menzel Temine (Tunezja). Identyfikator podatkowy: JMM MDI 68A25 Z352D.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Imad Ben Bechir Al-Jammali. Adres: via Dubini 3, Gallarate, Varese, Włochy. Data urodzenia: 25.1.1968 r. Miejsce urodzenia: Menzel Temine, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: K693812 (tunezyjski paszport wydany dnia 23.4.1999 r., utracił ważność dnia 22.4.2004 r.). Inne informacje: Włoski numer identyfikacji podatkowej: JMM MDI 68A25 Z352D.

(18)

Wpis „Riadh Jelassi, data urodzenia: 15 grudnia 1970 r.; miejsce urodzenia: Tunezja” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Riadh Al-Jelassi. Data urodzenia: 15.12.1970 r. Miejsce urodzenia: Al-Mohamedia, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L276046 (tunezyjski paszport wydany dnia 1.7.1996 r., utracił ważność dnia 30.6.2001 r.).

(19)

Wpis „Faouzi JENDOUBI (alias a) SAID, b) SAMIR) Via Agucchi 250, Bolonia, Włochy lub Via di Saliceto 51/9, Bolonia, Włochy. Miejsce urodzenia: Beja (Tunezja). Data urodzenia: 30 stycznia 1966 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Faouzi Al-Jendoubi (alias (a) Said, (b) Samir). Adres: (a) Via Agucchi 250, Bolonia, Włochy, (b) Via di Saliceto 51/9, Bolonia, Włochy. Data urodzenia: 30.1.1966 r. Miejsce urodzenia: Beja, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: K459698 (tunezyjski paszport wydany dnia 6.3.1999 r., utracił ważność dnia 5.3.2004 r.).

(20)

Wpis „Habib Ben Ahmed Loubiri. Adres: via Brughiera 5, Castronno (Varese, Włochy). Data urodzenia: 17 listopada 1961 r. Miejsce urodzenia: Menzel Temine (Tunezja). Identyfikator podatkowy: LBR HBB 61S17 Z352F.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Habib Ben Ahmed Al-Loubiri. Adres: via Brughiera 5, Castronno, Varese, Włochy. Data urodzenia: 17.11.1961 r. Miejsce urodzenia: Menzel Temine, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: M788439 (tunezyjski paszport wydany dnia 20.10.2001 r., traci ważność dnia 19.10.2006 r.). Inne informacje: Włoski numer identyfikacji podatkowej: LBR HBB 61S17 Z352F.

(21)

Wpis „Tarek Ben Habib Maaroufi (alias: Abu Ismail). Adres: Gaucheret 193, 1030 Schaerbeek (Bruksela), Belgia. Data urodzenia: 23.11.1965. Miejsce urodzenia: Ghardimaou, Tunezja. Narodowość: belgijska (od 8.11.1993 r.).” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Tarek Ben Habib Al-Maaroufi (alias Abu Ismail). Adres: Gaucheret 193, 1030 Schaerbeek (Bruksela), Belgia. Data urodzenia: 23.11.1965 r. Miejsce urodzenia: Ghar el-dimaa, Tunezja. Obywatelstwo: (a) tunezyjskie, (b) belgijskie (od 8.11.1993 r.). Nr paszportu: E590976 (tunezyjski paszport wydany dnia 19.6.1987 r., utracił ważność 18.6. 1992 r.).

(22)

Wpis „Rihani LOFTI (vel ABDERRAHMANE), Via Bolgeri 4, Barni (Como), Włochy. Miejsce urodzenia: Tunis (Tunezja). Data urodzenia: 1 lipca 1977 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Lofti Al-Rihani (alias Abderrahmane). Adres: Via Bolgeri 4, Barni (Como), Włochy. Data urodzenia: 1.7.1977 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L886177 (tunezyjski paszport wydany dnia 14.12.1998 r., utracił ważność dnia 13.12.2003 r.).

(23)

Wpis „Lazhar Ben Mohammed Tlili, Via Carlo Porta no. 97, Legnano, Włochy; data urodzenia: 26 marca 1969 r.; miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja; włoski kod fiskalny: TLLLHR69C26Z352G” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Al-Azhar Ben Mohammed Al-Tlili. Adres: Via Carlo Porta 97, Legnano, Włochy. Data urodzenia: 1.11.1971 r. Miejsce urodzenia: Ben Aoun, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: Z417830 (tunezyjski paszport wydany dnia 4.10.2004 r., traci ważność dnia 3.10.2009 r.). Inne informacje: Włoski numer identyfikacji podatkowej: TLLLHR69C26Z352G.

(24)

Wpis „Chabaane Ben Mohamed Trabelsi. Adres: via Cuasso 2, Porto Ceresio (Varese, Włochy). Data urodzenia: 1 maja 1966 r. Miejsce urodzenia: Menzel Temine (Tunezja). Identyfikator podatkowy: TRB CBN 66E01 Z352O.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Chabaane Ben Mohamed Ben Mohamed Al-Trabelsi. Adres: via Cuasso 2, Porto Ceresio, Varese, Włochy. Data urodzenia: 1.5.1966 r. Miejsce urodzenia: Rainneen, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L945660 (tunezyjski paszport wydany dnia 4.12.1998 r., utracił ważność dnia 3.12.2001 r.). Inne informacje: Włoski numer identyfikacji podatkowej: TRB CBN 66E01 Z352O.

(25)

Wpis „Mourad TRABELSI (vel ABOU DJARRAH), Via Geromini 15, Cremona, Włochy. Miejsce urodzenia: Menzel Temine (Tunezja). Data urodzenia: 20 maja 1969 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Mourad Ben Ali Ben Al-Basheer Al-Trabelsi (alias Abou Djarrah). Adres: Via Geromini 15, Cremona, Włochy. Data urodzenia: 20.5.1969 r. Miejsce urodzenia: Menzel Temine, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: G827238 (tunezyjski paszport wydany dnia 1.6.1996 r., utracił ważność dnia 31.5.2001 r.).

(26)

Wpis „Habib Waddani, Via unica Borighero nr. 1, San Donato M.se (MI), Włochy; data urodzenia: 10 czerwca 1970 r.; miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja; włoski kod fiskalny: WDDHBB70H10Z352O” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Habib Al-Wadhani Adres: Via unica Borighero 1, San Donato M.se (MI), Włochy. Data urodzenia: 1.6.1970 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L550681 (tunezyjski paszport wydany dnia 23.9.1997 r., utracił ważność dnia 22.9.2002 r.). Inne informacje: Włoski numer identyfikacji podatkowej: WDDHBB70H10Z352O.

(27)

Wpis „Najib OUAZ, Vicolo dei Prati 2/2, Bolonia, Włochy. Miejsce urodzenia: Hekaima (Tunezja). Data urodzenia: 12 kwietnia 1960 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Najib Ben Mohamed Ben Salem Al-Waz. Adres: Vicolo dei Prati 2/2, Bolonia, Włochy. Data urodzenia: 12.4.1960 r. Miejsce urodzenia: Hekaima Al-Mehdiya, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: K815205 (tunezyjski paszport wydany dnia 17.9.1994 r. utracił ważność dnia 16.9.1999 r.).

(28)

Wpis „Zarkaoui Imed BEN MEKKI (vel ZARGA lub NADRA), Via Col. Aprosio 588, Vallecrosia (IM), Włochy. Miejsce urodzenia: Tunis (Tunezja). Data urodzenia: 15 stycznia 1973 r. Inne informacje: Trybunał Mediolański – Nakaz aresztowania, 30.9.2002, 36601/2001 R.G.N.R. – 7464/2001 R.G.GIP.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Imad Ben al-Mekki Al-Zarkaoui (alias (a) Zarga, (b) Nadra). Adres: Via Col. Aprosio 588, Vallecrosia (IM), Włochy. Data urodzenia: 15.1.1973 r. Miejsce urodzenia: Tunis (Tunezja). Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: M174950 (tunezyjski paszport wydany dnia 27.4.1999 r.)

(29)

Wpis „Nabil Benattia, data urodzenia: 11 maja 1966 r.; miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Nabil Ben Attia. Data urodzenia: 11.5.1966 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L289032 (tunezyjski paszport wydany dnia 22.8.2001 r., traci ważność dnia 21.8.2006 r.).

(30)

Wpis „Adel Ben Soltane, Via Latisana nr 6, Mediolan, Włochy, data urodzenia: 14 lipca 1970 r.; miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja; włoski kod fiskalny: BNSDLA70L14Z352B” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Adel Ben Al-Azhar Ben Youssef Ben Soltane. Adres: Via Latisana 6, Mediolan, Włochy. Data urodzenia: 14.7.1970 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: M408665 (tunezyjski paszport wydany dnia 4.10.2000 r., utracił ważność dnia 3.10.2005 r.). Inne informacje: (a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: BNSDLA70L14Z352B, (b) obecnie w więzieniu w Tunezji.

(31)

Wpis „Bouchoucha Mokhtar Ben Mohamed Ben Mokhtar (alias Bushusha, Mokhtar). Adres: Via Milano n. 38, Spinadesco (CR), Włochy. Data urodzenia: 13.10.1969 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Narodowość: tunezyjska. Nr paszportu: K/754050 wydany dnia 26.5.1999 r. Krajowy numer identyfikacyjny: 04756904 przyznany dnia 14.9.1987 r. Numer identyfikacji podatkowej: BCHMHT69R13Z352T. Inne informacje: (a) imię matki: Bannour Hedia, (b) skazany we Włoszech (wyrok na trzy i pół roku).” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Al-Mokhtar Ben Mohamed Ben Al-Mokhtar Bouchoucha (alias Bushusha, Mokhtar). Adres: Via Milano 38, Spinadesco (CR), Włochy. Data urodzenia: 13.10.1969 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: K754050 (tunezyjski paszport wydany dnia 26.5.1999 r., utracił ważność dnia 25.5.2004 r.). Krajowy numer identyfikacyjny: 04756904 wydany dnia 14.9.1987 r. Inne informacje: (a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: BCHMHT69R13Z352T, (b) imię matki: Bannour Hedia, (b) skazany we Włoszech dnia 11.12.2002 r. (wyrok trzech i pół roku więzienia).

(32)

Wpis „Bouyahia HAMADI, Corso XXII Marzo 39, Mediolan, Włochy. Miejsce urodzenia: Tunezja. Data urodzenia: 22 maja 1966 r. (vel GAMEL MOHMED). Miejsce urodzenia: Maroko. Data urodzenia: 25 maja 1966 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Hamadi Ben Ali Bouyehia (alias Gamel Mohmed). Adres: Corso XXII Marzo 39, Mediolan, Włochy. Data urodzenia: (a) 29.5.1966 r., (b) 25.5.1966 r. (Gamel Mohmed). Miejsce urodzenia: (a) Tunezja, (b) Maroko (Gamel Mohmed). Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L723315 (tunezyjski paszport wydany dnia 5.5.1998 r., utracił ważność dnia 4.5.2003 r.).

(33)

Wpis „Kamel Darraji. Adres: via Belotti 16, Busto Arsizio (Varese, Włochy). Data urodzenia: 22 lipca 1967 r. Miejsce urodzenia: Menzel Bouzelfa (Tunezja). Identyfikator podatkowy: DRR KML 67L22 Z352Q lub DRR KLB 67L22 Z352S.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Kamal Ben Mohamed Ben Ahmed Darraji. Adres: via Belotti 16, Busto Arsizio (Varese, Włochy). Data urodzenia: 22.7.1967 r. Miejsce urodzenia: Menzel Bouzelfa, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L029899 (tunezyjski paszport wydany dnia 14.8.1995 r., utracił ważność dnia 13.8.2000 r.). Inne informacje: Włoski numer identyfikacji podatkowej: (a) DRR KML 67L22 Z352Q, (b) DRR KLB 67L22 Z352S.

(34)

Wpis „Essid Sami Ben Khemais Ben Salah (alias (a) Omar El Mouhajer, b) Saber). Adres: Via Dubini 3, Gallarate (VA), Włochy. Data urodzenia: 10.2.1968 r. Miejsce urodzenia: Menzel Jemil Bizerte, Tunezja. Narodowość: tunezyjska. Numer paszportu K/929139 wydany dnia 14.12.1995 r.; Numer identyfikacji krajowej: 00319547 wydany dnia 8.12.1994 r. Numer identyfikacji podatkowej: SSDSBN68B10Z352F. Inne informacje: a) nazwisko jego matki brzmi Saidani Beya, b) odbywał karę więzienia we Włoszech.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Sami Ben Khamis Ben Saleh Elsseid (alias (a) Omar El Mouhajer, (b) Saber). Adres: Via Dubini 3, Gallarate (VA), Włochy. Data urodzenia: 10.2.1968 r. Miejsce urodzenia: Menzel Jemil Bizerte, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: K929139 (tunezyjski paszport wydany dnia 14.12.1995 r., utracił ważność dnia 13.2.2000 r.). Krajowy numer identyfikacyjny: 00319547 wydany dnia 8.12.1994 r. Inne informacje: (a) Włoski numer identyfikacji podatkowej: SSDSBN68B10Z352F, (b) imię matki: Beya al-Saidani, (c) został zatrzymany we Włoszech.

(35)

Wpis „Moussa Ben Amor ESSAADI (alias a) DAH DAH, b) ABDELRAHMMAN, c) BECHIR), Via Milano 108, Brescia, Włochy. Miejsce urodzenia: Tabarka (Tunezja). Data urodzenia: 4 grudnia 1964 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Moussa Ben Omar Ben Ali Essaadi (alias (a) Dah Dah, (b) Abdelrahmman, (c) Bechir). Adres: Via Milano 108, Brescia, Włochy. Data urodzenia: 4.12.1964 r. Miejsce urodzenia: Tabarka, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L335915 (tunezyjski paszport wydany dnia 8.11.1996 r., utracił ważność dnia 7.11.2001 r.).

(36)

Wpis „Haqqan, Sayyed, Maulavi (Minister Spraw Administracyjnych)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Sayyed Mohammed Haqqani. Tytuł: Maulavi. Obywatelstwo: afgańskie. Inne informacje: (a) dyrektor ds. administracyjnych (reżim talibów), (c) absolwent madrasy Haqqaniya w Pakistanie.

(37)

Wpis „Hassan, Hadji Mohammad, Mułła (Pierwszy Wiceprezes Rady Ministrów, Gubernator Kandaharu)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Mohammad Hassan. Tytuł: (a) mułła, (b) hadżi. Data urodzenia: około 1958 r. Miejsce urodzenia: Kandahar, Afganistan. Obywatelstwo: afgańskie. Inne informacje: (a) pierwszy wiceprezes Rady Ministrów (reżim talibów), (b) z frakcji Malwhavi Khaalis, jednej z siedmiu frakcji dżihadu przeciwko Związkowi Radzieckiemu, (c) absolwent madrasy w Queta w Pakistanie, (d) bliski współpracownik mułły Omara.

(38)

Wpis „Khalil Jarraya (alias (a) Khalil Yarraya, (b) Ben Narvan Abdel Aziz, (c) Amro, (d) Omar, (e) Amrou, (f) Amr). Adres: (a) Via Bellaria 10, Bolonia, Włochy, (b) Via Lazio 3, Bolonia, Włochy, (c) Dr Fetah Becirbegovic St. 1, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina. Data urodzenia: 8.2.1969 r. Miejsce urodzenia: Sfax (Tunezja). Został on również zidentyfikowany jako Ben Narvan Abdel Aziz, urodzony w Serece (była Jugosławia) dnia 15 sierpnia 1970 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Khalil Ben Ahmed Ben Mohamed Jarraya (alias (a) Khalil Yarraya, (b) Ben Narvan Abdel Aziz, (c) Amro, (d) Omar, (e) Amrou, (f) Amr). Adres: (a) Via Bellaria 10, Bolonia, Włochy, (b) Via Lazio 3, Bolonia, Włochy, (c) Dr Fetah Becirbegovic St. 1, Sarajewo, Bośnia i Hercegowina. Data urodzenia: 8.2.1969 r. Miejsce urodzenia: Sfax (Tunezja). Obywatelstwo: (a) tunezyjskie (b) Bośnia i Hercegowina. Inne informacje: Został on również zidentyfikowany jako Ben Narvan Abdel Aziz, urodzony w Serece (była Jugosławia) dnia 15.8.1970 r.

(39)

Wpis „Mounir Ben Habib JARRAYA (alias YARRAYA), Via Mirasole 11, Bolonia, Włochy lub Via Ariosto 8, Casalecchio di Reno (Bolonia), Włochy. Miejsce urodzenia: Sfax (Tunezja). Data urodzenia: 25 października 1963 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Mounir Ben Habib Ben Al-Taher Jarraya (alias Yarraya). Adres: (a) Via Mirasole 11, Bolonia, Italy, (b) Via Ariosto 8, Casalecchio di Reno (Bolonia), Włochy. Data urodzenia: 25.10.1963 r. Miejsce urodzenia: Sfax, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: L065947 (tunezyjski paszport wydany dnia 28.10.1995 r., utracił ważność dnia 27.10.2000 r.).

(40)

Wpis „Kabir, Abdul, Maulavi (Drugi Wiceprezes Rady Ministrów, Gubernator prowincji Nangahar, przywódca Strefy Wschodniej)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Abdul Kabir (alias A. Kabir). Tytuł: Maulavi. Data urodzenia: między 1958 a 1963 r. Miejsce urodzenia: plemię Zardran, prowincja Paktja, Afganistan. Obywatelstwo: afgańskie. Inne informacje: (a) drugi wiceprezes Rady Ministrów (reżim talibów), (b) gubernator prowincji Nangahar, (c) przywódca Strefy Wschodniej, (d) uczestnik akcji terrorystycznych we Wschodnim Afganistanie.

(41)

Wpis „Mehdi Kammoun, Via Masina nr 7, Mediolan, Włochy; data urodzenia: 3 kwietnia 1968 r.; miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja; włoski kod fiskalny: KMMMHD68D03Z352N” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Mehdi Ben Mohamed Ben Mohamed Kammoun. Adres: Via Masina 7, Mediolan, Włochy. Data urodzenia: 3.4. 1968 r. Miejsce urodzenia: Tunis, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: M307707 (tunezyjski paszport wydany dnia 12.4.2000 r. utracił ważność 11.4.2005 r.). Inne informacje: Włoski numer identyfikacji podatkowej: KMMMHD68D03Z352N.

(42)

Wpis „Fethi Ben Rebai MNASRI (alias a) AMOR, b) Omar ABU, c) Fethi ALIC), Via Toscana 46, Bolonia, Włochy lub Via di Saliceto 51/9, Bolonia, Włochy. Miejsce urodzenia: Nefza (Tunezja). Data urodzenia: 6 marca 1969 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Fethi Ben Al-Rabei Mnasri (alias (a) Fethi Alic, (b) Amor, (c) Omar Abu). Adres: (a) Via Toscana 46, Bolonia, Włochy, (b) Via di Saliceto 51/9, Bolonia, Włochy. Data urodzenia: 6.3.1969 r. Miejsce urodzenia: Nefza, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie.

(43)

Wpis „Momand, Qalamudin, Maulavi (Wiceminister ds. Pielgrzymów)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Qalamudin Muhmand (alias Qalamuddin). Tytuł: Maulavi. Data urodzenia: między 1958 a 1963 r. Miejsce urodzenia: prowincja Ningarhar, Afganistan. Obywatelstwo: afgańskie. Inne informacje: (a) Wiceminister ds. pielgrzymów (reżim talibów), (b) szef Komitetu Olimpijskiego, (c) gubernator prowincji Nangahar, (c) przywódca Strefy Wschodniej, (d) w lipcu 2003 r. przebywał w areszcie w Kabulu w Afganistanie.

(44)

Wpis „Saadi NASSIM (vel ABOU ANIS), (a) Via Monte Grappa 15, Arluno (Mediolan), Włochy, (b) Via Cefalonia 11, Mediolan, Włochy. Miejsce urodzenia: Haidra (Tunezja). Data urodzenia: 30 listopada 1974 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Saadi Nassim (alias Abou Anis). Adres: (a) Via Monte Grappa 15, Arluno (Mediolan), Włochy, (b) Via Cefalonia 11, Mediolan, Włochy. Data urodzenia: 30.11.1974 r. Miejsce urodzenia: Haidra Al-Qasreen (Tunezja). Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: M788331 (tunezyjski paszport wydany dnia 28.11.2001 r., traci ważność dnia 27.9.2006 r.).

(45)

Wpis „Rabbani, Mohammad, Mułła (Przewodniczący Rady Rządzącej, prezes Rady Ministrów)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Mohammad Rabbani. Tytuł: mułła. Data urodzenia: około 1961 r. Miejsce urodzenia: Kandahar, Afganistan. Obywatelstwo: afgańskie. Inne informacje: (a) przewodniczący Rady Rządzącej (reżim talibów), (b) prezes Rady Ministrów (reżim talibów), (c) prawdopodobnie zmarł w kwietniu 2001 r.

(46)

Wpis „Razaq, Abdul, Maulavi (Minister Handlu)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Abdul Razaq. Tytuł: Maulavi. Data urodzenia: około 1958 r. Miejsce urodzenia: dystrykt Arghandab, prowincja Kandahar, Afganistan. Obywatelstwo: afgańskie. Inne informacje: (a) minister handlu (reżim talibów), (b) aresztowany w 2003 r. w prowincji Kandahar w Afganistanie.

(47)

Wpis „Lazher Ben Khalifa Ben Ahmed ROUINE (vel a) SALMANE, b) LAZHAR), Vicolo S. Giovanni, Rimini, Włochy. Miejsce urodzenia: Sfax (Tunezja). Data urodzenia: 20 listopada 1975 r.” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Al-Azhar Ben Khalifa Ben Ahmed Rouine (alias (a) Salmane, (b) Lazhar). Adres: Vicolo S. Giovanni, Rimini, Włochy. Data urodzenia: 20.11.1975 r. Miejsce urodzenia: Sfax (Tunezja). Obywatelstwo: tunezyjskie. Nr paszportu: P182583 (tunezyjski paszport wydany dnia 13.9.2003 r., traci ważność dnia 12.9.2007 r.).

(48)

Wpis „Shahidkhel, S. Ahmed, Maulavi (Wiceminister Edukacji)” w tytule „Osoby fizyczne” otrzymuje brzmienie:

Said Ahmed Shahidkhel. Tytuł: Maulavi. Data urodzenia: około 1975 r. Miejsce urodzenia: prowincja Ghazni Środkowe, Afganistan. Obywatelstwo: afgańskie. Inne informacje: (a) Wiceminister Edukacji (reżim talibów), (b) w lipcu 2003 r. przebywał w areszcie w Kabulu w Afganistanie.


18.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/17


DYREKTYWA KOMISJI 2006/5/WE

z dnia 17 stycznia 2006 r.

zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia warfaryny jako substancji czynnej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 3600/92 z dnia 11 grudnia 1992 r. ustanawiające szczegółowe zasady realizacji pierwszego etapu programu pracy określonego w art. 8 ust. 2 dyrektywy Rady 91/414/EWG dotyczącej wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (2) ustanawia wykaz substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Wykaz ten obejmuje warfarynę.

(2)

Wpływ warfaryny na zdrowie ludzi i środowisko naturalne został poddany ocenie zgodnie z przepisami ustanowionymi w rozporządzeniu (EWG) nr 3600/92 w odniesieniu do zakresu zastosowań proponowanych przez zgłaszających. Na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 933/94 z dnia 27 kwietnia 1994 r. określającego substancje czynne wchodzące w skład środków ochrony roślin i wyznaczającego Państwa Członkowskie pełniące rolę sprawozdawców przy wykonywaniu rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3600/92 (3) Irlandia została wyznaczona jako Państwo Członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy. Dnia 8 maja 1996 r. Irlandia przedłożyła Komisji stosowne sprawozdanie z oceny oraz zalecenia, zgodnie z art. 7 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (EWG) nr 3600/92.

(3)

Sprawozdanie z oceny zostało poddane przeglądowi przez Państwa Członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt. Przegląd został zakończony w dniu 23 września 2005 r. w formie opracowanego przez Komisję sprawozdania z przeglądu dotyczącego warfaryny.

(4)

Sprawozdanie na temat warfaryny oraz dalsze informacje zostały również przekazane Komitetowi Naukowemu ds. Roślin. Komitet poproszono o przedstawienie uwag na temat możliwości wykorzystania danych klinicznych pochodzących z różnorodnych zastosowań warfaryny jako antykoagulantu w medycynie przy ustalaniu dopuszczalnej dziennej dawki (ADI) oraz dopuszczalnego poziomu narażenia użytkownika (AOEL). W wydanej opinii (4) Komitet Naukowy stwierdził, że ustalanie wielkości dopuszczalnej dziennej dawki warfaryny nie jest konieczne. Komitet stwierdził ponadto, że dostępne dane pochodzące z szerokich klinicznych zastosowań warfaryny mogą z pewnością zostać wykorzystane przy ustalaniu ADI, o ile uzna się, że jest to konieczne. AOEL również można ustalić na podstawie danych dotyczących ludzi, uwzględniając fakt, że u szczurów ok. 15 % zaaplikowanej dawki jest wchłaniane przez skórę.

(5)

Na podstawie różnych przeprowadzonych badań okazało się, że można oczekiwać, iż środki ochrony roślin zawierające warfarynę zasadniczo spełniają wymogi ustanowione w art. 5 ust. 1 lit. a) i b) dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności w odniesieniu do zastosowań, które zostały zbadane przez Komisję i wyszczególnione w jej sprawozdaniu z przeglądu. Należy zatem włączyć warfarynę do załącznika I po to, aby zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające tę substancję czynną mogły być przyznawane we wszystkich Państwach Członkowskich zgodnie z przepisami wspomnianej dyrektywy.

(6)

Warfaryna jest stosowana jako środek gryzoniobójczy. Wszystkie pozostałe substancje stosowane jako środki gryzoniobójcze są objęte rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1112/2002 z dnia 20 czerwca 2002 r. ustanawiającym szczegółowe zasady realizacji czwartego etapu programu pracy określonego w art. 8 ust. 2 dyrektywy Rady 91/414/EWG (5). Ponadto substancja ta jest obecnie poddawana ocenie w ramach dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego 1998 r. dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (6). Status warfaryny, podobnie jak wszystkich substancji włączonych do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG, może zostać poddany przeglądowi zgodnie z art. 5 ust. 5 tej dyrektywy w świetle wszelkich nowych dostępnych danych, zwłaszcza danych pochodzących z oceny podobnych substancji lub oceny samej warfaryny zgodnie z dyrektywą 98/8/WE.

(7)

Doświadczenie zdobyte w wyniku wcześniejszych włączeń substancji czynnych ocenionych w ramach rozporządzenia (EWG) nr 3600/92 do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG pokazuje, że mogą pojawić się trudności przy interpretacji obowiązków posiadaczy istniejących zezwoleń w odniesieniu do dostępu do danych. W celu uniknięcia dalszych trudności wydaje się zatem konieczne wyjaśnienie obowiązków Państw Członkowskich, a w szczególności obowiązku sprawdzenia, czy posiadacz zezwolenia ma dostęp do dokumentacji zgodnie z wymogami określonymi w załączniku II do wymienionej dyrektywy. Jednakże to wyjaśnienie nie nakłada na Państwa Członkowskie ani na posiadaczy zezwoleń żadnych nowych obowiązków w porównaniu z dyrektywami przyjętymi do dnia dzisiejszego i zmieniającymi załącznik I.

(8)

Należy przewidzieć rozsądny termin, zanim substancja czynna zostanie włączona do załącznika I, w celu umożliwienia Państwom Członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowania się do spełnienia nowych wymogów wynikających z włączenia.

(9)

Nie naruszając określonych w dyrektywie 91/414/EWG obowiązków wynikających z włączenia substancji czynnej do załącznika I, Państwa Członkowskie powinny mieć sześć miesięcy od daty włączenia na dokonanie przeglądu istniejących zezwoleń dotyczących środków ochrony roślin zawierających warfarynę w celu spełnienia wymogów ustanowionych w dyrektywie 91/414/EWG, w szczególności jej art. 13, oraz stosownych warunków określonych w załączniku I. Państwa Członkowskie powinny odpowiednio zmienić, zastąpić lub cofnąć istniejące zezwolenia zgodnie z przepisami dyrektywy 91/414/EWG. W drodze odstępstwa od powyższego terminu należy przyznać dłuższy okres na przedłożenie i ocenę pełnej dokumentacji wyszczególnionej w załączniku III dla każdego środka ochrony roślin i każdego zamierzonego zastosowania, zgodnie z jednolitymi zasadami ustanowionymi w dyrektywie 91/414/EWG.

(10)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 91/414/EWG.

(11)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z Załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

Państwa Członkowskie przyjmują i publikują przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 31 marca 2007 r. Niezwłocznie przedstawiają one Komisji teksty tych przepisów oraz tabelę korelacji między tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa Członkowskie stosują wymienione przepisy od dnia 1 kwietnia 2007 r.

Przepisy przyjęte przez Państwa Członkowskie zawierają odesłania do niniejszej dyrektywy lub odesłanie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Sposób dokonania takiego odesłania ustalany jest przez Państwa Członkowskie.

Artykuł 3

1.   Zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG Państwa Członkowskie w miarę potrzeby odpowiednio zmieniają lub cofają istniejące zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających warfarynę jako substancję czynną w terminie do dnia 31 marca 2007 r. Przed upływem tego terminu Państwa Członkowskie w szczególności zweryfikują, czy spełnione są warunki wymienione w załączniku I do wspomnianej dyrektywy odnośnie do warfaryny, z wyjątkiem warunków określonych w części B pozycji odnoszącej się do tej substancji czynnej, oraz czy posiadacz zezwolenia zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 13 tej dyrektywy posiada dokumentację spełniającą wymogi załącznika II do wspomnianej dyrektywy lub dostęp do takiej dokumentacji.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1, Państwa Członkowskie dokonają ponownej oceny każdego dopuszczonego środka ochrony roślin zawierającego warfarynę jako jedyną substancję czynną lub jako jedną z kilku substancji czynnych wyszczególnionych w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG najpóźniej do dnia 30 września 2006 r. zgodnie z jednolitymi zasadami określonymi w załączniku VI do dyrektywy 91/414/EWG, na podstawie dokumentacji zgodnej z wymogami określonymi w załączniku III do wymienionej dyrektywy i z uwzględnieniem części B pozycji dotyczącej warfaryny w załączniku I do tej dyrektywy. Na podstawie powyższej oceny Państwa Członkowskie określają, czy środek spełnia warunki ustanowione w art. 4 ust. 1 lit. b), c), d) i e) dyrektywy 91/414/EWG.

Po dokonaniu powyższego ustalenia Państwa Członkowskie:

a)

w przypadku środka zawierającego warfarynę jako jedyną substancję czynną, w razie potrzeby zmienią lub wycofają zezwolenie najpóźniej do dnia 30 września 2010 r.; lub

b)

w przypadku środka zawierającego warfarynę jako jedną z kilku substancji czynnych, w razie potrzeby, zmienią lub wycofają zezwolenie do dnia 30 września 2010 r. lub w terminie określonym dla takiej zmiany lub wycofania we właściwej dyrektywie lub dyrektywach włączających odpowiednią substancję lub substancje do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Obowiązuje data późniejsza.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie z dniem 1 października 2006 r.

Artykuł 5

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 17 stycznia 2006 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 230 z 19.8.1991, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 70 z 16.3.2005, str. 1).

(2)  Dz.U. L 366 z 15.12.1992, str. 10. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2266/2000 (Dz.U. L 259 z 13.10.2000, str. 27).

(3)  Dz.U. L 107 z 28.4.1994, str. 8. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2230/95 (Dz.U. L 225 z 22.9.1995, str. 1).

(4)  Opinia Komitetu Naukowego ds. Roślin dotycząca ewentualnego włączenia warfaryny do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG w sprawie wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin. SCP/WARFAR/002 wersja ostateczna przyjęta w dniu 6 czerwca 2000 r.

(5)  Dz.U. L 168 z 27.6.2002, str. 14.

(6)  Dz.U. L 123 z 24.4.1998, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 1882/2003 (Dz.U. L 284 z 31.10.2003, str. 1).


ZAŁĄCZNIK

Na końcu tabeli w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG dodaje się następujące pozycje

Nr

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (1)

Data wejścia w życie

Data wygaśnięcia włączenia

Przepisy szczególne

„XX

Warfaryna

Nr CAS 81-81-2

Nr CIPAC 70

(RS) 4-hydroksy-3-(3-okso-1-fenylobutylo) kumaryna 3-(1'-acetonylobenzylo)-4-hydroksykumaryna

≥ 990 g/kg

1 października 2006 r.

30 września 2013 r.

CZĘŚĆ A

Dozwolone jest wyłącznie stosowanie jako środka gryzoniobójczego w formie gotowych przynęt umieszczanych w razie konieczności w specjalnie skonstruowanych podajnikach.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad załącznika VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego warfaryny, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 23 września 2005 r. Państwa Członkowskie powinny zwrócić szczególną uwagę na ochronę użytkowników, ptaków oraz ssaków niebędących przedmiotem zwalczania.

Należy w miarę potrzeby stosować środki ograniczające ryzyko.”


(1)  Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.


18.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/21


DYREKTYWA KOMISJI 2006/6/WE

z dnia 17 stycznia 2006 r.

zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia tolilfluanidu jako substancji czynnej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 6 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenia Komisji (WE) nr 451/2000 (2) i (WE) nr 703/2001 (3) ustanawiają szczegółowe zasady realizacji drugiego etapu programu pracy określonego w art. 8 ust. 2 dyrektywy 91/414/EWG i ustanawiają wykaz substancji czynnych, które mają zostać poddane ocenie w celu ich ewentualnego włączenia do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Wykaz ten obejmuje tolilfluanid.

(2)

Wpływ tolilfluanidu na zdrowie ludzi i środowisko naturalne został poddany ocenie zgodnie z przepisami ustanowionymi w rozporządzeniach (WE) nr 451/2000 i (WE) nr 703/2001 w odniesieniu do zakresu zastosowań proponowanych przez powiadamiającego. Ponadto rozporządzenia te wyznaczają również Państwa Członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy, które muszą przedłożyć odpowiednie sprawozdania z oceny i zalecenia Europejskiemu Urzędowi ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) zgodnie z art. 8 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 451/2000. W przypadku tolilfluanidu Państwem Członkowskim pełniącym rolę sprawozdawcy była Finlandia, a wszystkie istotne informacje przekazano dnia 13 czerwca 2003 r.

(3)

Sprawozdanie z oceny zostało poddane przeglądowi przez Państwa Członkowskie oraz Grupę Roboczą „Ocena” Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności i przedstawione Komisji dnia 14 marca 2005 r. jako sprawozdanie naukowe Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności na temat tolilfluanidu (4). Sprawozdanie to zostało poddane przeglądowi przez Państwa Członkowskie oraz Komisję w ramach Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt i sfinalizowane dnia 23 września 2005 r. w formie sprawozdania z przeglądu dotyczącego tolilfluanidu.

(4)

Na podstawie różnych przeprowadzonych badań okazało się, że można oczekiwać, iż środki ochrony roślin zawierające tolilfluanid zasadniczo spełniają wymogi ustanowione w art. 5 ust. 1 lit. a) i b) dyrektywy 91/414/EWG, w szczególności w odniesieniu do zastosowań, które zostały zbadane przez Komisję i wyszczególnione w jej sprawozdaniu z przeglądu. Należy zatem włączyć tolilfluanid do załącznika I po to, aby zezwolenia na środki ochrony roślin zawierające tę substancję czynną mogły być przyznawane we wszystkich Państwach Członkowskich zgodnie z przepisami wspomnianej dyrektywy.

(5)

Bez uszczerbku dla tego ustalenia należy uzyskać dalsze informacje dotyczące niektórych szczególnych kwestii. Artykuł 6 ust. 1 dyrektywy 91/414/EWG stanowi, że włączenie substancji do załącznika I może podlegać warunkom. W związku z powyższym właściwe jest, aby tolilfluanid został poddany dalszym badaniom w celu potwierdzenia oceny długoterminowego zagrożenia dla roślinożernych ssaków oraz aby odnośne badania zostały przedstawione przez powiadamiającego.

(6)

Należy przewidzieć rozsądny termin, zanim substancja czynna zostanie włączona do załącznika I, w celu umożliwienia Państwom Członkowskim i zainteresowanym stronom przygotowania się do spełnienia nowych wymogów wynikających z włączenia.

(7)

Nie naruszając określonych w dyrektywie 91/414/EWG obowiązków wynikających z włączenia substancji czynnej do załącznika I, Państwa Członkowskie powinny mieć sześć miesięcy od daty włączenia na dokonanie przeglądu istniejących zezwoleń dotyczących środków ochrony roślin zawierających tolilfluanid w celu spełnienia wymogów ustanowionych w dyrektywie 91/414/EWG, w szczególności jej art. 13, oraz stosownych warunków określonych w załączniku I. Państwa Członkowskie powinny odpowiednio zmienić, zastąpić lub cofnąć istniejące zezwolenia zgodnie z przepisami dyrektywy 91/414/EWG. W drodze odstępstwa od wyznaczonego powyżej terminu, należy przyznać dłuższy okres na przedłożenie i ocenę pełnej dokumentacji wyszczególnionej w załączniku III dla każdego środka ochrony roślin i każdego zamierzonego zastosowania, zgodnie z jednolitymi zasadami ustanowionymi w dyrektywie 91/414/EWG.

(8)

Doświadczenie zdobyte w wyniku wcześniejszych włączeń substancji czynnych ocenionych w ramach rozporządzenia Komisji (EWG) nr 3600/92 (5) do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG pokazuje, że mogą pojawić się trudności przy interpretacji obowiązków posiadaczy istniejących zezwoleń w odniesieniu do dostępu do danych. W celu uniknięcia tych trudności w przyszłości wydaje się zatem konieczne wyjaśnienie obowiązków Państw Członkowskich, a w szczególności obowiązku sprawdzenia, czy posiadacz zezwolenia ma dostęp do dokumentacji zgodnie z wymogami określonymi w załączniku II do wymienionej dyrektywy. Jednakże to wyjaśnienie nie nakłada na Państwa Członkowskie ani na posiadaczy zezwoleń żadnych nowych obowiązków w porównaniu z dyrektywami przyjętymi do dnia dzisiejszego zmieniającymi załącznik I.

(9)

Należy zatem odpowiednio zmienić dyrektywę 91/414/EWG.

(10)

Środki przewidziane w niniejszej dyrektywie są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG wprowadza się zmiany zgodnie z Załącznikiem do niniejszej dyrektywy.

Artykuł 2

Państwa Członkowskie przyjmują i publikują przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy najpóźniej do dnia 31 marca 2007 r. Niezwłocznie przedstawiają one Komisji teksty tych przepisów oraz tabelę korelacji między tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa Członkowskie stosują wymienione przepisy od dnia 1 kwietnia 2007 r.

Przepisy przyjęte przez Państwa Członkowskie zawierają odesłanie do niniejszej dyrektywy lub odesłanie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Sposób dokonania takiego odesłania ustalany jest przez Państwa Członkowskie.

Artykuł 3

1.   Zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG Państwa Członkowskie w miarę potrzeby odpowiednio zmieniają lub cofają istniejące zezwolenia dla środków ochrony roślin zawierających tolilfluanid jako substancję czynną w terminie do dnia 31 marca 2007 r.

Przed upływem tego terminu Państwa Członkowskie w szczególności zweryfikują, czy spełnione są warunki wymienione w załączniku I do wspomnianej dyrektywy dotyczące tolilfluanidu, z wyjątkiem warunków określonych w części B pozycji odnoszącej się do tej substancji czynnej, oraz czy posiadacz zezwolenia zgodnie z warunkami ustanowionymi w art. 13 tej dyrektywy posiada dokumentację spełniającą wymogi załącznika II do wspomnianej dyrektywy lub dostęp do takiej dokumentacji.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1, Państwa Członkowskie dokonują ponownej oceny każdego dopuszczonego środka ochrony roślin zawierającego tolilfluanid jako jedyną substancję czynną lub jako jedną z kilku substancji czynnych wyszczególnionych w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG najpóźniej do dnia 30 września 2006 r., zgodnie z jednolitymi zasadami określonymi w załączniku VI do dyrektywy 91/414/EWG, na podstawie dokumentacji zgodnej z wymogami określonymi w załączniku III do wymienionej dyrektywy i z uwzględnieniem części B pozycji odnoszącej się do tolilfluanidu w załączniku I do tej dyrektywy. Na podstawie powyższej oceny Państwa Członkowskie określają, czy środek spełnia warunki ustanowione w art. 4 ust. 1 lit. b), c), d) i e) dyrektywy 91/414/EWG.

Po dokonaniu powyższego ustalenia Państwa Członkowskie:

a)

w przypadku środka zawierającego tolilfluanid jako jedyną substancję czynną, w razie potrzeby zmienią lub wycofają zezwolenie najpóźniej do dnia 30 września 2010 r.; lub

b)

w przypadku środka zawierającego tolilfluanid jako jedną z kilku substancji czynnych, w razie potrzeby zmienią lub wycofają zezwolenie do dnia 30 września 2010 r. lub w terminie określonym dla takiej zmiany lub wycofania we właściwej dyrektywie lub dyrektywach włączających odpowiednią substancję lub substancje do załącznika I do dyrektywy 91/414/EWG. Obowiązuje data późniejsza.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie z dniem 1 października 2006 r.

Artykuł 5

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do Państw Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 17 stycznia 2006 r.

W imieniu Komisji

Markos KYPRIANOU

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 230 z 19.8.1991, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona rozporządzeniem (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 70 z 16.3.2005, str. 1).

(2)  Dz.U. L 55 z 29.2.2000, str. 25. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1044/2003 (Dz.U. L 151 z 19.6.2003, str. 32).

(3)  Dz.U. L 98 z 7.4.2001, str. 6.

(4)  EFSA Scientific Report (2005) 29, 1–76, Peer review of the pesticide risk assessment of tribenuron (sfinalizowano: 14 marca 2005 r.).

(5)  Dz.U. L 366 z 15.12.1992, str. 10. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2266/2000 (Dz.U. L 259 z 13.10.2000, str. 27).


ZAŁĄCZNIK

Na końcu tabeli w załączniku I do dyrektywy 91/414/EWG dodaje się następującą pozycję

Nr

Nazwa zwyczajowa, numery identyfikacyjne

Nazwa IUPAC

Czystość (1)

Wejście w życie

Wygaśnięcie włączenia

Przepisy szczególne

 

„Tolilfluanid

CAS nr 731-27-1

CIPAC nr 275

N-dichlorofluoromethylthio-N',N'-dimethyl-N-p-tolylsulfamide

960 g/kg

1 października 2006 r.

30 września 2016 r.

CZĘŚĆ A

Zezwala się wyłącznie na stosowanie jako środka grzybobójczego.

CZĘŚĆ B

W celu wprowadzenia w życie jednolitych zasad załącznika VI należy uwzględnić wnioski ze sprawozdania z przeglądu dotyczącego tolilfluanidu, w szczególności jego dodatki I i II, w wersji sfinalizowanej przez Stały Komitet ds. Łańcucha Żywnościowego i Zdrowia Zwierząt w dniu 23 września 2005 r.

W tej ogólnej ocenie Państwa Członkowskie:

muszą zwrócić szczególną uwagę na ochronę roślinożernych ssaków, organizmów wodnych oraz stawonogów niebędących przedmiotem zwalczania (innych niż pszczoły). Warunki zezwolenia powinny, w miarę potrzeby, zawierać środki ograniczające zagrożenia,

muszą zwrócić szczególną uwagę na pozostałości w żywności i ocenić narażenie konsumentów związane ze spożyciem ich.

Państwa Członkowskie powinny wystąpić o przedłożenie dalszych badań w celu potwierdzenia oceny zagrożenia dla roślinożernych ssaków (ryzyko długoterminowe). Państwa Członkowskie powinny zapewnić, że powiadamiający, na wniosek których tolilfluanid został włączony do niniejszego Załącznika, dostarczą Komisji odnośne badania w ciągu dwóch lat od wejścia w życie niniejszej dyrektywy.”


(1)  Dodatkowe dane szczegółowe dotyczące identyfikacji i specyfikacji substancji czynnej znajdują się w sprawozdaniu z przeglądu.


Sprostowania

18.1.2006   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 12/24


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 382/2005 z dnia 7 marca 2005 r. ustanawiającego szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1786/2003 w sprawie wspólnej organizacji rynku suszu paszowego

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 61 z dnia 8 marca 2005 r. )

1)

Na str. 5, w preambule, motyw 13:

zamiast:

„nieregularności”,

powinno być:

„spowodowanej nieprawidłowości”;

2)

w preambule, w tekście i w załączniku III:

zamiast:

„księgowość materiałowa”,

powinno być:

„ewidencja towarowa”;

3)

w tekście:

zamiast:

„księgowość materiałowa i finansowa”,

powinno być:

„ewidencja towarowa i księgowość finansowa”;

4)

w tekście i w załączniku II:

zamiast:

„rośliny strączkowe”,

powinno być:

„rośliny motylkowe”;

5)

w tekście i w załączniku I:

zamiast:

„suszarka”,

powinno być:

„suszarnia”;

6)

w tekście i w załączniku III:

zamiast:

„zezwolenie”,

powinno być:

„zatwierdzenie”;

7)

w tekście i w załączniku III:

zamiast:

„wniosek o pomoc jednorazową”,

powinno być:

„pojedynczy wniosek o pomoc”;

8)

w tekście i w załączniku III:

zamiast:

„wypuszczenie”,

powinno być:

„wywóz”;

9)

w tekście i w załączniku III:

zamiast:

„wypuszczony”,

powinno być:

„wywożony”;

10)

w tekście:

zamiast:

„płatności powierzchniowe”,

powinno być:

„płatności obszarowe”;

11)

na str. 5, w art. 2 pkt 1 lit. a) tiret trzecie:

zamiast:

„—

zboża zbierane w stanie niedojrzałym, całe rośliny, ziarna niedojrzałe, określone w załączniku IX pkt I rozporządzenia (WE) nr 1782/2003”,

powinno być:

„—

całe rośliny ścięte w stanie zielonym z niedojrzałym ziarnem, wymienione jako zboża w załączniku IX pkt I rozporządzenia (WE) nr 1782/2003”;

12)

na str. 6, w art. 2 pkt 2:

zamiast:

„posiadające odpowiednie krajowe zezwolenie”,

powinno być:

„należycie zatwierdzone przez Państwo Członkowskie, na którego terytorium prowadzi produkcje”;

13)

na str. 6, w art. 2 pkt 2 lit. a) tiret pierwsze:

zamiast:

„posiadające zezwolenie uzyskane przed początkiem roku gospodarczego 1999/2000”,

powinno być:

„zatwierdzone przed początkiem roku gospodarczego 1999/2000”;

14)

na str. 6, w art. 2 pkt 3:

zamiast:

„posiadająca odpowiednie krajowe zezwolenie”,

powinno być:

„należycie zatwierdzona przez Państwo Członkowskie”;

15)

na str. 6, w art. 2 pkt 5 akapit trzeci:

zamiast:

„całkowitej wagi”,

powinno być:

„masy całkowitej”;

16)

na str. 6, w art. 3 lit. b) ppkt i) tiret pierwsze:

zamiast:

„pasz poddawanych dehydratacji poddanych przemiałowi”,

powinno być:

„pasz poddawanych dehydratacji i przemiałowi”;

17)

na str. 7, w art. 5 lit. a) ppkt iii):

zamiast:

„oraz listę innych produktów”,

powinno być:

„oraz orientacyjną listę innych produktów”;

18)

na str. 8, w art. 10 ust. 2:

zamiast:

„Właściwe władze mogą nałożyć na przedsiębiorstwa przetwórcze obowiązek powiadamiania, co najmniej dwa robocze dni wcześniej, o każdej wysyłce suszu lub mieszance suszu paszowego, z podaniem dat i ilości, aby umożliwić przeprowadzenie wszelkich niezbędnych kontroli.

W ciągu każdego roku gospodarczego władze regularnie przeprowadzają pobieranie próbek i ważenie co najmniej 5 % suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo i co najmniej 5 % mieszanek suszu paszowego.”,

powinno być:

„Właściwe władze mogą nałożyć na przedsiębiorstwa przetwórcze obowiązek powiadamiania, co najmniej na dwa dni robocze wcześniej, o każdej wysyłce lub mieszaniu suszu paszowego, z podaniem dat i ilości, aby umożliwić przeprowadzenie wszelkich niezbędnych kontroli.

Właściwe władze regularnie przeprowadzają pobieranie próbek i ważenie co najmniej 5 % masy suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo oraz co najmniej 5 % masy suszu paszowego podlegającego mieszaniu w ciągu każdego roku gospodarczego.”;

19)

na str. 8, w art. 10 ust. 3:

zamiast:

„Określenie poziomu wilgotności i zawartości białek surowych określonych w art. 3, dokonywane jest poprzez pobranie próbek w ilości powyżej 110 ton z każdej partii suszu paszowego opuszczającego przedsiębiorstwo przetwórcze lub mieszanych w nim, przy użyciu metody ustalonej przez dyrektywy Komisji 76/371/EWG (1), 71/393/EWG (2) i 72/199/EWG (3).

W przypadku wysyłki lub mieszanki kilku partii, o jednakowej jakości jeśli chodzi o skład gatunkowy, poziom wilgotności i zawartość białka i których całkowity ciężar jest niższy lub równy 110 tonom, próbka jest pobierana z każdej partii. Jednakże analizie poddawana jest reprezentatywna mieszanka tych próbek.”,

powinno być:

„Określenie poziomu wilgotności i zawartości białka surowego, o których mowa w art. 3, przeprowadza się przez pobranie próbek z każdej partii lub części partii suszu paszowego o masie do 110 ton, który opuszcza przedsiębiorstwo przetwórcze lub jest w nim mieszany, zgodnie z metodą określoną w dyrektywach Komisji 76/371/EWG (1), 71/393/EWG (2) i 72/199/EWG (3).

W przypadku wywozu lub mieszania wielu partii o jednolitej jakości w odniesieniu do składu gatunkowego, wilgotności i zawartości białka oraz całkowitej masie mniejszej lub równej 110 tonom, próbkę pobiera się z każdej partii. Jednakże analizie poddawana jest reprezentatywna mieszanka tych próbek.”;

20)

na str. 11, w art. 17 lit. d):

zamiast:

„numer wniosku o jednorazową pomoc”,

powinno być:

„numer pojedynczego wniosku o pomoc”;

21)

na str. 12, w art. 24 ust. 1 i 2:

zamiast:

„kontrole przekrojowe”,

powinno być:

„kontrole krzyżowe”;

22)

na str. 13, w art. 27 ust. 1 lit. a):

zamiast:

„co najmniej 5 % partii stanowiących przedmiot wniosku o pomoc, w celu sprawdzenia przebytej drogi aż do końcowego odbiorcy”,

powinno być:

„co najmniej 5 % partii stanowiących przedmiot wniosku o pomoc, w celu sprawdzenia możliwości prześledzenia drogi aż do końcowego odbiorcy”;

23)

na str. 14, w art. 30, tytuł:

zamiast:

„Obniżki i wyłączenia stosowane w przypadku nieprzestrzegania niektórych warunków otrzymania zezwoleń przez przedsiębiorstwa przetwórcze i zatwierdzonych nabywców”,

powinno być:

„Obniżki i wyłączenia stosowane w przypadku nieprzestrzegania niektórych warunków zatwierdzania przez przedsiębiorstwa przetwórcze i zatwierdzonych nabywców”;

24)

na str. 14, w art. 30 akapit pierwszy:

zamiast:

„księgowością materiałową, finansową i dostarczonymi dokumentami poświadczającymi”,

powinno być:

„ewidencją towarową, księgowością finansową i dostarczonymi dokumentami poświadczającymi”;

25)

na str. 14, w art. 32 ust. 1:

zamiast:

„krajowe kary”,

powinno być:

„krajowe sankcje”;

26)

na str. 14, w art. 33 ust. 1 akapit trzeci:

zamiast:

„maksymalnego gwarantowanego limitu”,

powinno być:

„maksymalnej gwarantowanej ilości”;

27)

na str. 15, w art. 34 ust. 1 lit. c):

zamiast:

„krajowych gwarantowanych limitów”,

powinno być:

„krajowych gwarantowanych ilości”;

28)

na str. 16, w załączniku I, lit. g):

zamiast:

„wartość opałowa”,

powinno być:

„kaloryczność specyficzna”.