ISSN 1725-5139

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 311

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 47
8 października 2004


Spis treści

 

I   Akty, których publikacja jest obowiązkowa

Strona

 

*

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1736/2004 z dnia 4 października 2004 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz lin z włókien syntetycznych pochodzących z Indii

1

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1737/2004 z dnia 7 października 2004 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

10

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1738/2004 z dnia 7 października 2004 r. ustalające ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności przywozowych na melasę w sektorze cukru, stosowane od dnia 8 października 2004 r.

12

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1739/2004 z dnia 7 października 2004 r. ustalające refundacje wywozowe do cukru białego i cukru surowego w stanie nieprzetworzonym

14

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1740/2004 z dnia 7 października 2004 r. ustalające maksymalne kwoty refundacji wywozowej do cukru białego przeznaczonego do niektórych państw trzecich w ramach 8. przetargu częściowego wykonanego w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 1327/2004

16

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1741/2004 z dnia 7 października 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1291/2000 ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz, wywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych

17

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1742/2004 z dnia 7 października 2004 r. zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2235/92 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania pomocy w odniesieniu do konsumpcji przetworów mlecznych ze świeżego mleka na Wyspach Kanaryjskich

18

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1743/2004 z dnia 7 października 2004 r. otwierające i ustanawiające sposób zarządzania autonomicznym kontyngentem taryfowym w odniesieniu do czosnku od 1 września 2004 r.

19

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1744/2004, z dnia 7 października 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1490/2002 w zakresie zastąpienia Państwa Członkowskiego sprawozdawcy ( 1 )

23

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1745/2004 z dnia 6 października 2004 r. w sprawie wstrzymania połowu gładzicy przez statki pływające pod banderą Belgii

24

 

*

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1746/2004 z dnia 6 października 2004 r. uchylające rozporządzenie (WE) nr 1502/2004 w sprawie wstrzymania połowu gładzicy przez statki pływające pod banderą Belgii

25

 

 

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1747/2004 z dnia 7 października 2004 r. w sprawie przekazanych ofert na wywóz owsa w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1565/2004

26

 

 

II   Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

 

 

Rada

 

*

2004/680/WE:Decyzja Rady z dnia 24 września 2004 r. w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Gwinei-Bissau na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE

27

 

*

2004/681/WE:Decyzja Rady z dnia 24 września 2004 r. zmieniająca decyzję 2001/131/WE w sprawie zakończenia procedury konsultacji z Haiti na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE

30

 

 

Komisja

 

*

2004/682/WE:Decyzja Komisji z dnia 9 września 2004 r. w sprawie przyznania Danii i Zjednoczonemu Królestwu dodatkowych dni nieobecności w portach zgodnie z załącznikiem V do rozporządzenia Rady (WE) nr 2287/2003 (notyfikowana jako dokument K(2004) 3407)

32

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty, których publikacja jest obowiązkowa

8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/1


ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 1736/2004

z dnia 4 października 2004 r.

nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz lin z włókien syntetycznych pochodzących z Indii

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 384/96 z dnia 22 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony przed dumpingowym przywozem z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1)(„rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 11 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony po konsultacji z Komitetem Doradczym,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   WCZEŚNIEJSZE POSTĘPOWANIE

(1)

Rozporządzeniem (WE) nr 1312/98 (2) Rada wprowadziła ostateczne środki antydumpingowe na przywóz lin z włókien syntetycznych (LWS) pochodzących z Indii.

B.   BIEŻĄCE POSTĘPOWANIE

(2)

Po opublikowaniu zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (3) obowiązujących środków antydumpingowych do Komisji wpłynął wniosek o dokonanie przeglądu związanego z wygaśnięciem środków od Komitetu Łącznikowego Zrzeszenia Producentów Sznurka i Sieci UE (EUROCORD) w imieniu dziesięciu producentów, których łączna produkcja stanowi znaczną część (53 %) całkowitej wspólnotowej produkcji lin z włókien syntetycznych. We wniosku stwierdzono, że w razie wygaśnięcia środków istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkodliwego dumpingu przywozu pochodzącego z Indii.

(3)

Po konsultacji z Komitetem Doradczym oraz stwierdzeniu, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia postępowania przeglądowego, Komisja wszczęła postępowanie wyjaśniające (4) zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

(4)

Postępowanie wyjaśniające prawdopodobieństwo utrzymywania się lub ponownego wystąpienia dumpingu objęło okres od 1 lipca 2002 r. do 30 czerwca 2003 r. („OPW”). Analizę tendencji istotnych do oceny prawdopodobieństwa utrzymywania się lub ponownego wystąpienia szkody przeprowadzono w okresie od 1 stycznia 2000 r. do końca OPW („analizowany okres”).

(5)

Komisja oficjalnie powiadomiła o wszczęciu postępowania przeglądowego wnioskujących producentów wspólnotowych, pozostałych producentów wspólnotowych, eksporterów oraz producentów będących jednocześnie eksporterami w Indiach, importerów/przedsiębiorców, użytkowników oraz dostawców surowców, którzy byli zainteresowani.

(6)

Komisja zażądała informacji od wszystkich wyżej wymienionych stron oraz od tych stron, które zgłosiły się w terminie wyznaczonym w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania. Komisja umożliwiła również stronom bezpośrednio zainteresowanym przedstawienie swoich stanowisk na piśmie i wnioskowanie o przesłuchanie.

(7)

W szczególności Komisja przesłała kwestionariusze wszystkim zainteresowanym stronom, tj. 4 producentom będącym jednocześnie eksporterami z siedzibą w Indiach, 6 niepowiązanym importerom/przedsiębiorcom w UE, 11 dostawcom surowców w UE oraz 23 użytkownikom w UE. Od tych zainteresowanych stron nie otrzymano żadnych odpowiedzi na kwestionariusze.

(8)

Ponadto Komisja przesłała kwestionariusze 5 firmom przemysłu wspólnotowego, które wybrano jako reprezentatywną grupę producentów wspólnotowych popierających wniosek o przegląd związany z wygaśnięciem środków; zażądano również informacji od 11 producentów wspólnotowych, którzy nie wnieśli skargi. Wszystkie 5 badanych firm odpowiedziało na kwestionariusz, natomiast nie otrzymano odpowiedzi od żadnego z producentów, którzy nie wnieśli skargi.

(9)

Komisja przeprowadziła dalsze badania i weryfikację wszystkich informacji uznanych za niezbędne do celów określenia prawdopodobieństwa utrzymywania się lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody oraz do określenia interesu wspólnotowego. Komisja odbyła wizyty weryfikacyjne na terenie zakładów następujących producentów:

Bexco NV (Belgia).

Companhia Industrial de Cerdas Artificiais, SA – Cerfil (Portugalia).

Companhia Industrial Têxtil, SA – Cordex (Portugalia).

Companhia de Têxteis Sintéticos, SA – Cotesi (Portugalia).

Cordoaria Oliveira, SA (Portugalia).

C.   PRZEDMIOTOWY PRODUKT I PRODUKT PODOBNY

1.   Przedmiotowy produkt

(10)

Przedmiotowy produkt to taki sam produkt, który objęty był postępowaniem wyjaśniającym prowadzącym do wprowadzenia obecnie obowiązujących środków w odniesieniu do lin z włókien syntetycznych z Indii („podstawowe postępowanie wyjaśniające”) i jest zdefiniowany w następujący sposób: szpagat, powrozy, liny i linki, także plecione lub oplatane, także impregnowane, powlekane, pokryte lub otulone gumą lub tworzywem sztucznym, z polietylenu lub polipropylenu, inne niż szpagat do wiązania lub belowania, o masie liniowej powyżej 50 000 decyteksów (5 g/m), jak również z pozostałych włókien syntetycznych, z nylonu lub innych poliamidów lub poliestrów, o masie liniowej powyżej 50 000 decyteksów (5 g/m). Produkt ten klasyfikowany jest obecnie według kodów CN 5607 49 11, 5607 49 19, 5607 50 11 oraz 5607 50 19. Przedmiotowy produkt ma szeroką gamę zastosowań okrętowych i przemysłowych, w szczególności przy przewozach morskich (szczególnie przy cumowaniu) oraz w sektorze rybołówstwa.

2.   Produkt podobny

(11)

Jak wykazano w poprzednim postępowaniu oraz potwierdzono w bieżącym postępowaniu przedmiotowy produkt i liny z włókien syntetycznych produkowane i sprzedawane przez indyjskich producentów będących jednocześnie eksporterami na ich rynku krajowym oraz te produkowane i sprzedawane przez producentów wspólnotowych na terenie Wspólnoty są pod każdym względem identyczne, a zatem mają te same podstawowe właściwości fizykochemiczne. Zatem w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego uważa się je za produkty podobne.

(12)

Jedna ze stron zainteresowanych twierdziła, że syntetyczne liny włókienne produkowane i sprzedawane przez indyjskich producentów będących jednocześnie eksporterami oraz liny produkowane przez producentów wspólnotowych nie są identyczne pod każdym względem, jako że pomiędzy tymi dwoma typami produktów istnieją pewne różnice w jakości.

(13)

Fakt, iż przedmiotowy produkt przywożony z Indii wykazuje pewne różnice jakościowe w stosunku do produktu wytwarzanego przez przemysł wspólnotowy nie wyklucza, że przedmioty mogą być uważane za „podobne”, o ile mają te same podstawowe właściwości fizyczne, techniczne oraz chemiczne lub są bardzo do siebie podobne.

(14)

Ponadto w bieżącym postępowaniu oraz w postępowaniu, które doprowadziło do wprowadzenia obecnie stosowanych środków stwierdzono, że liny z włókien syntetycznych produkowane przez podmioty przemysłu wspólnotowego oraz liny, które mogą być przedmiotem wywozu z Indii są konkurencyjne w stosunku do siebie. Argument zostaje zatem odrzucony.

D.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO PONOWNEGO WYSTĄPIENIA DUMPINGU

(15)

Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego zbadano, czy wygaśnięcie środków może doprowadzić do ponownego wystąpienia dumpingu. Z powodu braku współpracy ze strony któregokolwiek z indyjskich producentów będącego jednocześnie eksporterem, analiza ta musiała zostać oparta na informacjach posiadanych przez Komisję z innych źródeł.

1.   Uwagi wstępne

(16)

Spośród czterech indyjskich producentów będących jednocześnie eksporterami wymienionych we wniosku o przegląd związany z wygaśnięciem środków, jeden stwierdził na początku postępowania wyjaśniającego, że nie wywoził przedmiotowego produktu do Wspólnoty w OPW. Służby Komisji poinformowały firmę, że mimo to powinna dostarczyć pozostałych informacji wymaganych kwestionariuszem, jednakże firma odmówiła. Inna firma również twierdziła, że w OPW nie dokonywała żadnych wywozów do Wspólnoty, lecz odpowiedzi tej udzieliła po upływie terminu przesyłania odpowiedzi na kwestionariusz. Kolejna firma stwierdziła, że w OPW nie dokonywała wywozów do Wspólnoty, a ponadto zakończyła działalność, więc nie może odpowiedzieć na kwestionariusz. Wszystkie rzeczone firmy należycie poinformowano, że brak współpracy z ich strony może doprowadzić do tego, że ustaleń dokona się na postawie dostępnych faktów zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego.

(17)

Biorąc pod uwagę fakt, że żaden z indyjskich producentów będących jednocześnie eksporterami nie odpowiedział na kwestionariusz służb Komisji, wykorzystano, zgodnie z przepisami art. 18 rozporządzenia podstawowego, dostępne fakty, w tym dane dostarczone przez przemysł wspólnotowy we wniosku o przegląd związany z wygaśnięciem środków.

(18)

Przywóz przedmiotowego produktu z Indii spadł do niewielkiego poziomu po wprowadzeniu ceł antydumpingowych w 1998 r. W OPW przywóz ten wyniósł mniej niż 20 ton rocznie, tj. mniej niż 0,1 % zużycia wspólnotowego.

(19)

Przy braku istotnego wywozu na rynek wspólnotowy zbadano, w jaki sposób będzie dalej przebiegał przywóz LWS z Indii w przypadku zezwolenia na wygaśnięcie środków. Analiza ta objęła zarówno ceny, jak i wielkość wywozu.

2.   Dumping przywozu w okresie postępowania wyjaśniającego

(20)

Przypomina się, że podczas podstawowego postępowania wyjaśniającego ustanowiono margines dumpingu w wysokości 53,0 % dla firmy współpracującej oraz 82,0 % dla pozostałych producentów będących jednocześnie eksporterami. Eliminacja takich poziomów dumpingu wymagałaby zatem znacznego zwiększenia cen eksportowych lub obniżenia normalnej wartości w okresie od momentu wprowadzenia pierwotnych środków.

(21)

Normalne wartości w podstawowym postępowaniu wyjaśniającym były w większości oparte na cenach krajowych na rynku indyjskim, według informacji współpracującej firmy. Informacje zawarte we wniosku o przegląd związany z wygaśnięciem środków wskazują, iż ceny te spadły o 10 % do 20 % w ciągu pięciu lat po postępowaniu podstawowym. Stwierdza się zatem, iż z powodu braku współpracy ze strony indyjskich eksporterów przedmiotowego produktu w ciągu pięciu lat po postępowaniu podstawowym doszło również do zmniejszenia normalnej wartości w podobnym stopniu.

(22)

Według indyjskich statystyk wywozowych średnie ceny wywozów indyjskich do wszystkich krajów w przypadku dwóch przedmiotowych grup produktów, tj. tych sklasyfikowanych zgodnie z kodem CN 5607 49 i 5607 50, spadły odpowiednio o 46 % i 51 % w okresie 1997/98 do 2002/2003. Podobne spadki cen można było zaobserwować w tym okresie na każdym z głównych rynków wywozów indyjskich, tj. Norwegii oraz Stanów Zjednoczonych, analizowanych osobno. Te spadki cen są bardziej wyraziste niż spadki normalnych wartości, jak wspomniano w akapicie 21, a zatem prawdopodobieństwo odwrócenia jakichkolwiek praktyk dumpingowych w okresie postępowania podstawowego jest raczej znikome. Ponadto normalna wartość indyjska niektórych typów przedmiotowego produktu w OPW była wyższa niż ceny na rynku UE w tym okresie. Istnieje zatem prawdopodobieństwo, iż w razie wznowienia wywozu przez eksporterów indyjskich do UE, wywożony towar byłby wyceniony poniżej normalnej wartości, tj. po cenach dumpingowych, przynajmniej jeśli chodzi o niektóre typy przedmiotowego produktu.

(23)

Bardziej szczegółowe obliczenia zgodnie z kodem taryfowym, dostarczone przez przemysł wspólnotowy dla wywozu indyjskiego do Stanów Zjednoczonych i Norwegii w OPW uwzględniają różnice w cenach i normalnych wartościach pomiędzy różnymi typami lin z włókien syntetycznych. Obliczenia te wskazują, że wywóz indyjski do państw trzecich jest nadal przywozem dumpingowym o marginesach pomiędzy 53,4 % a 222,2 %.

(24)

W obliczu braku wywozu i współpracy ze strony indyjskich eksporterów przedmiotowego produktu w postępowaniu nie ustalono poziomu dumpingu w OPW. Jednakże na podstawie istotnego spadku indyjskich cen eksportowych do innych państw trzecich w okresie pięciu lat po postępowaniu podstawowym w połączeniu z mniejszym spadkiem cen krajowych w tym samym okresie uważa się, że poziom dumpingu przedmiotowego produktu do Wspólnoty w OPW prawdopodobnie byłby na wyższym poziomie niż w postępowaniu podstawowym.

3.   Sytuacja w odniesieniu do przywozu w razie odrzucenia środków

a)   Sprzedaż eksportowa do innych krajów (wielkość i ceny) oraz ceny na rynku indyjskim

(25)

Ogólnie rzecz biorąc wywóz indyjski do innych krajów zwiększył się w ciągu pięciu lat od postępowania podstawowego. Według indyjskich statystyk wywozowych wielkość wywozu produktów klasyfikowanych w podpozycjach CN 5607 49 i 5607 50, z których większość zawiera przedmiotowy produkt wzrosła o 104 % w okresie 1997/98 do 2002/2003.

(26)

Obserwowane ceny eksportowe z Indii na rynki eksportowe państw trzecich są o 17 % do 61 % niższe niż ceny w sektorze wspólnotowym. Sugeruje to, że eksporterzy wspólnotowi mieliby potencjalnie dużą zachętę do tego, by przekierować wywóz na rynek wspólnotowy w razie zezwolenia na wygaśnięcie środków.

b)   Dodatkowa zdolność produkcyjna i inwestycje

(27)

Jeśli chodzi o zdolność produkcyjną, wydaje się, że jedyny producent będący jednocześnie eksporterem, który współpracował w postępowaniu podstawowym tylko nieznacznie zwiększył zdolność produkcyjną w ciągu ostatnich pięciu lat. Jednakże publicznie dostępne informacje wskazują, iż niektórzy z pozostałych głównych producentów w Indiach zwiększyli swoją zdolność produkcyjną w większym wymiarze lub planują to zrobić w niedalekiej przyszłości. We wniosku o przegląd związany z wygaśnięciem środków przemysł wspólnotowy szacuje, że całkowita zdolność produkcyjna producentów indyjskich wynosi ponad 110 000 ton, co znacznie przekracza obecny poziom produkcji około 40 000 ton i stanowi około 275 % zużycia wspólnotowego. W obliczu braku współpracy ze strony producentów indyjskich i bardziej wiarygodnych informacji, wskazywałoby to, iż istnieje duża nadwyżka zdolności produkcyjnej, wskazująca na prawdopodobieństwo wznowienia eksportu do Wspólnoty w przypadku wygaśnięcia środków.

(28)

Komisja nie miała żadnych informacji na temat niedawnych lub planowanych inwestycji eksporterów indyjskich, które miałyby związek ze zdolnością produkcyjną.

c)   Praktyki obchodzenia/łagodzenia przepisów w przeszłości

(29)

Przemysł wspólnotowy utrzymuje, że w czasie gdy doszło do wstrzymania wywozu produktów objętych środkami, występujących w pozycji kodu CN 5607 („Szpagat, powrozy, liny lub linki …”), nastąpiło znaczne zwiększenie wywozu produktów z pozycji CN 5609 („Wyroby z … szpagatu, powrozów, lin i linek …”) z 200 ton do 800 ton od roku 1997 do 2002, natomiast ich średnia cena spadła z 2,51 EUR do 1,58 EUR za tonę. Wywożone artykuły klasyfikowane w pozycji 5609 produkowane są przez ten sam sektor i mogą być bardzo podobne do produktów objętych środkami, do takiego stopnia, że powoduje to problemy z klasyfikacją celną i kontrolą. Kwestia ta została poruszona w Komisji Europejskiej oraz krajowych władzach celnych Włoch oraz Wielkiej Brytanii. W wyniku tego potwierdzono niektóre przypadki nieprawidłowej klasyfikacji, a administracja celna UE podjęła kroki mające na celu uniknięcie ewentualnego obejścia istniejących środków antydumpingowych.

(30)

Niezależnie od rzekomego obejścia środków, można uznać, iż zachowanie to wskazuje, że indyjscy producenci wywożący mają istotny interes w wejściu na rynek wspólnotowy.

4.   Wniosek dotyczący prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu

(31)

Fakty, z których mogła korzystać Komisja w obliczu braku współpracy ze strony indyjskich producentów będących jednocześnie eksporterami wskazują, że wywóz do państw trzecich nadal dokonywany jest po cenach dumpingowych, przy marginesie dumpingu na wyższym poziomie niż margines ustalony w postępowaniu podstawowym. Fakt, że średnie ceny eksportowe spadały szybciej niż wartości normalne wskazuje, że eksporterzy indyjscy nie zaprzestali zachowania dumpingowego po 1997 roku, przeciwnie, zaznaczyli je wyraźniej na rynkach państw trzecich.

(32)

Pewne fakty wskazują na prawdopodobieństwo, iż producenci indyjscy, którzy utrzymują interesy strategiczne na rynku europejskim, przy dużej ilości wolnych mocy produkcyjnych wznowiliby wywóz do Wspólnoty w znacznych ilościach w razie wygaśnięcia środków. Biorąc pod uwagę dostępne dane na temat zachowania cenowego eksporterów indyjskich na rynkach państw trzecich, spadku normalnej wartości oraz faktu, że normalna wartość pewnych typów przedmiotowego produktu jest wyższa niż ceny na rynku UE, jest wielce prawdopodobne, iż wznowienie wywozu dokonywane byłoby po cenach dumpingowych. Stwierdza się zatem, że wygaśnięcie środków może doprowadzić do ponownego wystąpienia wywozu dumpingowego.

E.   DEFINICJA PRZEMYSŁU WSPÓLNOTOWEGO I KONTROLI WYRYWKOWEJ

(33)

W postępowaniu współpracowało dziesięciu producentów wspólnotowych, w imieniu których Eurocord złożyło wniosek o przegląd związany z wygaśnięciem środków. W toku postępowania stało się jasne, że dane dostarczone przez jednego z producentów wspólnotowych były niewiarygodne i firmę uznano za odmawiającą współpracy zgodnie z art. 18 ust. 1 rozporządzenia podstawowego. W konsekwencji tego producenta wspólnotowego wyłączono z definicji przemysłu wspólnotowego. Łączna produkcja pozostałych dziewięciu firm stanowi 53 % produkcji wspólnotowej LWS w OPW, a zatem stanowią one przemysł wspólnotowy w rozumieniu art. 4 ust. 1 oraz art. 5 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

(34)

Z uwagi na to, że duża liczba producentów wspólnotowych poparła wniosek o przegląd związany z wygaśnięciem środków oraz zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego Komisja podjęła decyzję o przeprowadzeniu postępowania wyjaśniającego na podstawie grupy producentów wspólnotowych. Grupę tę wybrano na podstawie największej reprezentatywnej produkcji oraz wielkości sprzedaży, którą można było należycie sprawdzić w dostępnym okresie czasu.

(35)

Jak już wspomniano w akapicie 8, do badanej grupy wybrano wstępnie pięć firm, w oparciu o produkcję i wielkości sprzedaży przedstawione po wszczęciu postępowania. Z powodów wymienionych w akapicie 33, jednego producenta wspólnotowego, którego nie uznano za część przemysłu wspólnotowego, trzeba również było wyłączyć z badanej grupy. Produkcja i sprzedaż pozostałych czterech firm wybranych do kontroli wyrywkowej stanowi łącznie 66 % produkcji oraz 62 % sprzedaży przemysłu wspólnotowego złożonego z dziewięciu skarżących firm, jak wskazano w akapicie 33. Ostateczna grupa wybrana do kontroli wyrywkowej składała się z następujących firm, z których wszystkie mają siedziby w Portugalii:

Companhia Industrial de Cerdas Artificiais, SA – („Cerfil”)

Companhia Industrial Têxtil, SA – („Cordex”)

Companhia de Têxteis Sintéticos, SA – („Cotesi”)

Cordoaria Oliveira, SA

(36)

W poprzednim postępowaniu wyjaśniającym grupa wybrana do kontroli wyrywkowej, która również została ustanowiona na podstawie produkcji i wielkości sprzedaży, składała się z ośmiu firm. Z wyjątkiem Cerfil, wszystkie wyżej wymienione firmy tworzyły część grupy badanej w poprzednim postępowaniu.

F.   SYTUACJA NA RYNKU WSPÓLNOTOWYM

1.   Zużycie na rynku wspólnotowym

(37)

Prawdopodobne zużycie LWS we Wspólnocie zostało ustalone na podstawie wolumenów sprzedaży przemysłu wspólnotowego oraz innych producentów wspólnotowych na rynku wspólnotowym, jak również przywozu z Indii oraz innych państw trzecich do Wspólnoty, w oparciu o dane Eurostat.

(38)

Od roku 2000 do OPW prawdopodobne zużycie wspólnotowe spadło o 9,4 % z 39 825 ton w 2000 r. do 36 093 ton w OPW. Jeden z głównych powodów spadku zużycia wiąże się ze spadkiem popytu na LWS w sektorze sieci rybackich, co wynika ze zmniejszenia kontyngentów połowowych we Wspólnocie. Kontyngenty te były stopniowo redukowane w analizowanym okresie od około 4,99 mln ton w 2000 r. do 4,12 mln ton w 2003 r., tj. o prawie 17,4 %.

2.   Przywóz z Indii

(39)

Po wprowadzeniu środków w 1998 r. przywóz pochodzący z Indii zmniejszył się znacznie i pozostawał na podobnym bardzo niewielkim poziomie przez cały analizowany okres, przy udziale rynkowym poniżej 0,1 %.

3.   Przywóz z innych państw trzecich

(40)

Przywóz z innych państw trzecich zwiększył się w analizowanym okresie o 44 % (tj. z 8 280 ton w 2000 r. do 11 893 ton w OPW). Stanowi to zwiększenie udziału rynkowego z 20,8 % w 2000 r. do 33,0 % w OPW. Najważniejsze kraje wywożące w OPW to kraje przystępujące: Czechy, Polska, Węgry, a po nich Chińska Republika Ludowa oraz Tunezja. Średnie ceny z wyżej wymienionych krajów spadły z 3,3 EUR/kg do 2,8 EUR/kg w analizowanym okresie.

4.   Sytuacja gospodarcza przemysłu wspólnotowego

(41)

Od czasu podstawowego postępowania wyjaśniającego kilka firm, które wniosły skargę, całkowicie zaprzestało prowadzenia działalności i zamknęło zakłady, np. Ostend Stores (Belgia), Brindon Marine (Wielka Brytania), Irish Ropes (Irlandia), Lima (Portugalia) oraz Carlmark (Szwecja).

(42)

Wszystkie wskaźniki szkody wymienione w art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego zostały przeanalizowane pod względem firm wybranych do kontroli wyrywkowej. Ponadto niektóre wskaźniki szkody (tj. produkcja, sprzedaż, udział rynkowy, zatrudnienie i wydajność) zostały również przeanalizowane pod względem przemysłu wspólnotowego, a nie tylko pod względem czterech firm wybranych do kontroli wyrywkowej.

(43)

W ślad za spadkiem zużycia wspólnotowego, w analizowanym okresie nastąpił spadek wielkości sprzedaży przemysłu wspólnotowego na rynku wspólnotowym, choć nie w takim stopniu. Zużycie we Wspólnocie spadło o 9,4 %, natomiast wielkość sprzedaży przemysłu wspólnotowego zmniejszyła się z 16 587 ton w 2000 r. do 15 457 ton w OPW, tj. o 6,8 %.

(44)

Produkcja produktu podobnego przez przemysł wspólnotowy zmniejszyła się w analizowanym okresie o 3,9 % z 18 782 ton w 2000 r. do 18 053 ton w OPW.

(45)

Biorąc pod uwagę fakt, że spadek zużycia we Wspólnocie był bardziej wyrazisty niż spadek sprzedaży przemysłu wspólnotowego w okresie od 2000 r. do OPW, udział rynkowy przemysłu wspólnotowego nieznacznie zwiększył się, z 41,6 % w 2000 r. do 42,8 % w OPW.

(46)

Sytuacja z zatrudnieniem w przemyśle wspólnotowym pogorszyła się w analizowanym okresie, jako że w roku 2000 zatrudnionych było 1 076 osób, w porównaniu z 992 osobami w OPW. Jednakże jednocześnie wydajność, mierzona jako produkcja rocznie na pracownika, wzrosła z 17 454 kg do 18 194 kg w tym samym okresie.

a)   Produkcja, zdolność produkcyjna oraz wykorzystanie zdolności produkcyjnej

(47)

Zdolność produkcyjna pozostawała na niezmienionym poziomie w analizowanym okresie, natomiast wielkość produkcji firm wybranych do badania wyrywkowego zmniejszyła się nieznacznie o 1,7 % z 12 136 ton w 2000 r. do 11 928 ton w OPW, prowadząc do niewielkiego spadku wykorzystania zdolności produkcyjnej z 87 % w 2000 r. do 85 % w OPW.

b)   Zapasy

(48)

Jeśli chodzi o zapasy, producenci LWS zasadniczo utrzymują zapasy na poziomie poniżej 10 % wolumenu produkcji, jako że większość produkcji realizowana jest na zamówienie. Niemniej jednak, w analizowanym okresie, średnie zapasy wykazywały trend negatywny, wzrastając o 18 % z 853 ton w 2000 r. do 1 007 ton w OPW.

c)   Wielkość sprzedaży i udział rynkowy

(49)

Wielkość sprzedaży spadła o 7,5 % z 10 484 ton w 2000 r. do 9 699 ton w OPW. Jednakże tak jak w przypadku Wspólnoty jako całości, udział rynkowy firm wybranych do badania wyrywkowego zwiększył się, wzrastając nieznacznie z 26,3 % w 2000 r. do 26,9 % w OPW.

d)   Ceny sprzedaży, czynniki wpływające na ceny i rentowność we Wspólnocie

(50)

Średnie ceny produktu podobnego sprzedawanego we Wspólnocie pozostały na poziomie niezmienionym 2,2 EUR/kg przez cały analizowany okres. Pomimo stałego poziomu cen, marża zysku przed opodatkowaniem spadła znacznie z 9,8 % obrotu w 2000 r. do 0,7 % w OPW, głównie na skutek zwiększenia średnich kosztów.

(51)

Główne czynniki, które doprowadziły do braku wzrostu cen, to z jednej strony gorsza sytuacja jeśli chodzi o popyt, a z drugiej strony brak możliwości, na skutek poważnej konkurencji na rynku, podnoszenia poziomu cen do poziomu przed zastosowaniem środków w 1998 roku, kiedy to doszło do szkodliwego dumpingu z Indii.

e)   Inwestycje i możliwość podwyższania kapitału

(52)

Pomimo negatywnych zmian wyżej wymienionych wskaźników szkody, wskaźnik inwestycji zwiększył się z 809 432 EUR w 2000 r. do 1 768 029 EUR w OPW, tj. o 118,4 %. Firmy poddane badaniu wyrywkowemu nie zgłaszały żadnych trudności w zdobywaniu nowego kapitału.

f)   Zwrot z inwestycji

(53)

Zgodnie z ujemną tendencją rentowności, zwrot z inwestycji zmniejszył się z 12 % w 2000 r. do 3 % w OPW.

g)   Przepływ środków pieniężnych

(54)

Wśród charakterystycznych cech tego sektora jest intensywność kapitału oraz wynikające z tego duże kwoty amortyzacji, które wywierają bezpośredni wpływ na przepływ środków pieniężnych. W analizowanym okresie przepływ środków pieniężnych był dodatni, choć zmniejszył się z 4,66 mln EUR w 2000 r. do 2,32 mln EUR w OPW.

h)   Zatrudnienie, wydajność i koszty robocizny

(55)

Jak pokazała analiza przemysłu wspólnotowego jako całości, sytuacja zatrudnienia również uległa pogorszeniu w przypadku czterech firm poddanych badaniu wyrywkowemu. Zatrudnienie spadło o 7,1 % z 747 zatrudnionych w 2000 r. do 694 w OPW. Wydajność na pracownika wzrosła o 5,8 % w analizowanym okresie. Poprawę wydajności należy postrzegać jako wynik inwestycji w nowoczesne urządzenia do produkcji lin w analizowanym okresie.

(56)

Choć liczba pracowników w firmach poddanych badaniu wyrywkowemu zmniejszyła się w okresie od 2000 r. do OPW, całkowite koszty robocizny rozwinęły się w przeciwnym kierunku, wzrastając z 4,49 mln EUR do 4,84 mln EUR, tj. o 7,8 %.

(57)

Ze względu na fakt, że przywóz przedmiotowego produktu z Indii w OPW był niewielki, nie można było określić żadnego marginesu dumpingu.

(58)

Dokonano analizy, czy przemysł wspólnotowy nadal jest w procesie powrotu do normy od skutków dumpingu z przeszłości. Stwierdzono, że z uwagi na różne ujemne wskaźniki ekonomiczne przeanalizowane w odniesieniu do przemysłu wspólnotowego jako całości oraz producentów wspólnotowych poddanych badaniu wyrywkowemu, prawdopodobne jest, że sytuacja przemysłu wspólnotowego, choć częściowo uległa poprawie, jednak jeszcze nie całkiem powróciła do normy po szkodliwych skutkach dumpingu z przeszłości.

(59)

Pomimo stosowania skutecznych ceł antydumpingowych w stosunku do przywozu z Indii, przemysł wspólnotowy nadal znajduje się w niepewnej sytuacji, choć niektóre wskaźniki wskazują na poprawę w porównaniu z pierwotnymi ostatecznymi ustaleniami (tj. rentownością), a inne pokazują znaczną dodatnią poprawę (tj. udział rynkowy, inwestycje oraz wydajność).

(60)

Z wyjątkiem udziału rynkowego i inwestycji, które zwiększyły się, oraz zdolności produkcyjnej, średnich cen i możliwości podwyższania kapitału, które pozostały na niezmienionym poziomie, wszystkie inne wskaźniki szkody wykazały zmianę ujemną. Czynniki te, które przeanalizowano zarówno dla całego przemysłu wspólnotowego, jak i dla firm poddanych badaniu wyrywkowemu, wykazują podobne tendencje.

(61)

Niekorzystnej sytuacji przemysłu opisanej powyżej nie można, w obliczu stosowania skutecznych ceł, przypisać przywozowi z Indii. Zamiast tego, powód słabej sytuacji finansowej przemysłu wspólnotowego można przypisać i) malejącemu popytowi wynikającemu głównie z redukcji europejskiej floty rybackiej oraz zmniejszenia kontyngentów połowowych, ii) znacznemu zwiększeniu przywozu oraz udziału rynkowego krajów innych niż Indie (głównie krajów przystępujących) z jednoczesną stratą w wielkości sprzedaży przemysłu wspólnotowego, iii) cenom, które nigdy nie osiągnęły poziomu sprzed dumpingu na skutek dużej konkurencji na rynku wynikającej ze zwiększenia przywozu z krajów innych niż Indie oraz iv) tendencji spadkowej w gospodarce jako całości począwszy od roku 2001.

(62)

Z drugiej strony stwierdzono, że rentowność przemysłu wspólnotowego wykazywała znacznie mniej korzystną tendencję w analizowanym okresie w czasie postępowania podstawowego (tj. od stycznia 1993 r. do maja 1997 r.) niż w okresie analizowanym w tym przeglądzie. Wskazuje to na stosunkową poprawę sytuacji przemysłu wspólnotowego po nałożeniu ceł.

(63)

Jeśli chodzi o rentowność przemysłu wspólnotowego jako całości, ważnym elementem są inwestycje. Inwestycje wzrosły ponad dwukrotnie w okresie analizowanym, wskazując, że przemysł nadal uważa się za rentowny. Ponadto lepsza wydajność oraz zwiększony udział rynkowy przemysłu wspólnotowego pokazują, że pomimo zaciętej konkurencji wymuszanej przez inne państwa trzecie, przemysł wspólnotowy zdołał nie tylko utrzymać, ale również nieznacznie umocnić pozycję na rynku wspólnotowym.

G.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY

(64)

Jeśli chodzi o prawdopodobny wpływ wygaśnięcia stosowanych środków na sytuację przemysłu wspólnotowego, wzięto pod uwagę kilka czynników zgodnie z elementami podsumowanymi w akapitach 31 i 32.

(65)

Jak już wskazano, w razie wygaśnięcia środków antydumpingowych doszłoby do ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku przywozu przedmiotowego produktu z Indii. W szczególności istnieją wyraźne oznaki, iż w przypadku wygaśnięcia środków antydumpingowych wielkość przywozu dumpingowego do Wspólnoty uległaby znacznemu zwiększeniu na skutek dużej nadwyżki zdolności produkcyjnej indyjskich producentów. Jak wyjaśniono w akapicie 27 indyjscy producenci będący jednocześnie eksporterami posiadają nadwyżkę zdolności produkcyjnej w wysokości około 70 000 ton, tj. prawie dwa razy więcej niż wielkość rynku wspólnotowego w OPW (36 093 ton).

(66)

Analiza wywozu dokonana po rzekomo dumpingowych cenach przez indyjskich eksporterów do państw trzecich (Stanów Zjednoczonych oraz Norwegii) daje wyraźne oznaki, iż cena wywozu indyjskiego, w razie wznowienia do Wspólnoty, doprowadziłaby do zaniżenia cen przemysłu wspólnotowego. Faktycznie, zgodnie z oficjalnymi statystykami handlowymi w Stanach Zjednoczonych i Norwegii, średnia ważona cena wywozowa przedmiotowego produktu wyniosła 1,73 EUR/kg w przypadku wywozu do Stanów Zjednoczonych oraz 1,70 EUR/kg w przypadku wywozu do Norwegii. Te średnie ceny doprowadziłyby do obniżenia średnich cen przemysłu wspólnotowego dla produktu podobnego odpowiednio o 21 % oraz 22 %.

(67)

Przemysł wspólnotowy nadal znajduje się w trudnej sytuacji, szczególnie jeśli chodzi o jego rentowność, która uległa znacznej poprawie tuż po wprowadzeniu rozważanych środków, jednakże później uległa jeszcze większemu pogorszeniu ze względu na przyczyny wyjaśnione w akapicie 51.

(68)

Wobec powyższego stwierdza się, że w przypadku wygaśnięcia środków istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody ze strony wznowionego przywozu przedmiotowego produktu z Indii.

H.   INTERES WSPÓLNOTY

1.   Uwagi wstępne

(69)

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego zbadano, czy przedłużenie istniejących środków antydumpingowych byłoby sprzeczne z interesem Wspólnoty jako całości. Analizę tę oparto na zbadaniu interesu różnych zainteresowanych stron, tj. przemysłu wspólnotowego, pozostałych producentów wspólnotowych, importerów/przedsiębiorców, jak również użytkowników i dostawców surowców do przedmiotowego produktu.

(70)

Należy przypomnieć, że w poprzednim postępowaniu wyjaśniającym uznano, że przyjęcie środków nie jest sprzeczne z interesem Wspólnoty. Obecny przegląd umożliwia zatem dokonanie analizy, czy po wprowadzeniu środków, interes Wspólnoty znalazł się pod negatywnym wpływem tych środków.

(71)

Na tej podstawie sprawdzono, czy pomimo prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia powodującego szkodę dumpingu w przypadku wygaśnięcia środków, istnieją ważne powody, które doprowadziłyby do stwierdzenia, że utrzymywanie istniejących środków nie leży w interesie Wspólnoty w tym konkretnym przypadku.

2.   Interes przemysłu wspólnotowego

(72)

Pomimo negatywnej zmiany sytuacji finansowej przemysłu wspólnotowego w analizowanym okresie, przemysł ten jest strukturalnie rentowny, jako że był w stanie utrzymać swój znaczny udział rynkowy. Ponadto przemysł wspólnotowy uważa się za rentowny, co pokazał znaczny wzrost inwestycji w analizowanym okresie. Biorąc pod uwagę wnioski na temat sytuacji przemysłu wspólnotowego podane w akapitach 59 do 61, szczególnie jeśli chodzi o nadzwyczaj niski poziom rentowności przemysłu, a zgodnie z argumentami przedstawionymi w sekcji G, uważa się, iż przy braku środków istnieje prawdopodobieństwo, iż przemysł wspólnotowy doświadczy pogorszenia sytuacji finansowej. Biorąc pod uwagę spodziewaną wielkość i ceny przywozu przedmiotowego produktu z Indii po wygaśnięciu środków, przemysł wspólnotowy byłby narażony na kolejne ryzyko, powodując zmniejszenie udziału rynkowego, prowadząc do obniżenia cen i wywołując zmiany rentowności zbliżone do ujemnych poziomów stwierdzonych w analizowanym okresie w postępowaniu podstawowym. Zatem stwierdza się, że utrzymywanie istniejących środków nie byłoby sprzeczne z interesem przemysłu wspólnotowego.

3.   Interes pozostałych producentów

(73)

Komisja zażądała informacji od 11 producentów wspólnotowych, którzy nie wnieśli skargi. Nie otrzymano żadnych odpowiedzi na kwestionariusze.

(74)

Biorąc pod uwagę prawdopodobne ilości i ceny przedmiotowego produktu, który byłby wywożony z Indii do Wspólnoty w razie wygaśnięcia środków, producenci przedmiotowego produktu, którzy nie wnieśli skargi, również doświadczyliby zmniejszenia udziału rynkowego i pogorszenia sytuacji.

(75)

W tych okolicznościach i w obliczu braku przeciwnych oznak stwierdza się, iż dalsze stosowanie środków nie wpłynęłoby negatywnie na producentów wspólnotowych niewnoszących skargi.

4.   Interes niepowiązanych importerów/przedsiębiorców i dostawców surowców

(76)

Komisja przesłała kwestionariusze 6 niepowiązanym importerom/przedsiębiorcom i 11 dostawcom surowców.

(77)

Tylko jeden z sześciu niepowiązanych importerów/przedsiębiorców, których zakupy przedmiotowego produktu w OPW stanowiły 0,07 % zużycia wspólnotowego, przedstawił pewne argumenty przeciw dalszemu stosowaniu ceł. Jednakże firma ta nie dostarczyła żadnych informacji ani dowodów związanych z wpływem wprowadzenia stosowanych środków na jej działalność ani nie oceniła odpowiednio, w jakim stopniu dalsze stosowanie ceł byłoby szkodliwe dla jej pozycji jako importera. Pozostałych 5 niepowiązanych importerów nie przedstawiło żadnych uwag ani informacji.

(78)

Z drugiej strony, jeden dostawca surowców wyraźnie opowiedział się za dalszym stosowaniem środków.

(79)

W takich okolicznościach stwierdza się, iż kontynuowanie środków nie wpłynęłoby negatywnie na niepowiązanych importerów/przedsiębiorców ani dostawców surowców.

5.   Interes użytkowników

(80)

Komisja przesłała kwestionariusze 23 użytkownikom przedmiotowego produktu, głównie z sektorów rybołówstwa i żeglugi morskiej. Żaden z użytkowników nie przesłał kompletnych odpowiedzi na kwestionariusz. Jeden z użytkowników opowiedział się przeciwko dalszemu stosowaniu środków, ale nie uzasadnił dalej swego stanowiska.

(81)

Na skutek prawie całkowitego braku współpracy ze strony użytkowników oraz ze względu na fakt, iż wpływ ceł jest niewielki w porównaniu z kosztami ponoszonymi przez sektor użytkowników (tj. amortyzacja statków, paliwo, ubezpieczenia, robocizna i utrzymanie), stwierdza się, iż dalsze stosowanie środków nie będzie miało negatywnego wpływu na takich użytkowników.

6.   Wniosek

(82)

Można oczekiwać, że dalsze stosowanie środków będzie pomagało przemysłowi wspólnotowemu w poprawie rentowności, co będzie miało korzystny wpływ na warunki konkurencji na rynku wspólnotowym oraz ograniczenie zagrożenia dalszymi zamknięciami zakładów i redukcją zatrudnienia. Oczekuje się również, iż korzystne skutki pomogą producentom wspólnotowym wykorzystać w pełni korzyści z inwestycji dokonywanych w ostatnich latach, nadal opracowywać nowe produkty nowoczesnej technologii do nowych, specjalistycznych zastosowań.

(83)

Biorąc pod uwagę powyższe wnioski na temat wpływu dalszego stosowania środków na różnych uczestników rynku wspólnotowego, stwierdza się, iż dalsze stosowanie środków nie jest sprzeczne z interesem Wspólnoty.

I.   ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE

(84)

Wszystkie zainteresowane strony poinformowano o istotnych faktach i rozważaniach, na podstawie których zamierza się zalecić utrzymanie istniejących środków w obecnej formie. Dano im również pewien okres czasu na zgłoszenie uwag po ujawnieniu tych informacji, jednakże żadna ze stron nie zgłosiła uwag, które uzasadniałyby zmianę powyższych ustaleń.

(85)

W powyższego wynika, że zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, środki antydumpingowe wprowadzone mocą rozporządzenia (WE) nr 1312/98 należy utrzymać,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym nałożone zostaje ostateczne cło antydumpingowe na przywóz szpagatu, powrozów, lin i linek, także plecionych lub oplatanych, także impregnowanych, powlekanych, pokrytych lub otulonych gumą lub tworzywem sztucznym, z polietylenu lub polipropylenu, innych niż szpagat do wiązania lub belowania, o masie liniowej powyżej 50 000 decyteksów (5 g/m), jak również z pozostałych włókien syntetycznych, z nylonu lub innych poliamidów lub poliestrów, o masie liniowej powyżej 50 000 decyteksów (5 g/m) przywożonych z Indii i klasyfikowanych w ramach kodów CN 5607 49 11, 5607 49 19, 5607 50 11 oraz 5607 50 19.

2.   Stawkę ostatecznego cła antydumpingowego stosowanego do ceny netto franco granica Wspólnoty, ustala się następująco:

Dla produktów wytwarzanych przez

Garware Wall Ropes Ltd.: 53,0 % (kod dodatkowy TARIC 8755),

innych producentów: 82,0 % (kod dodatkowy TARIC 8900).

Artykuł 2

O ile nie stwierdzono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Luksemburgu, dnia 4 października 2004 r.

W imieniu Rady

A. J. DE GEUS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 461/2004 (Dz.U. L 77 z 13.3.2004, str. 12).

(2)  Dz.U. L 183 z 26.6.1998, str. 1.

(3)  Dz.U. C 240 z 5.10.2002, str. 2.

(4)  Dz.U. C 149 z 26.6.2003, str. 12.


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/10


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1737/2004

z dnia 7 października 2004 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 3223/94 z dnia 21 grudnia 1994 r. w sprawie szczegółowych zasad stosowania ustaleń dotyczących przywozu owoców i warzyw (1), w szczególności jego art. 4 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 3223/94 przewiduje, w zastosowaniu wyników wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej, kryteria do ustalania przez Komisję standardowych wartości dla przywozu z krajów trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w jego Załączniku.

(2)

W zastosowaniu wyżej wymienionych kryteriów standardowe wartości w przywozie powinny zostać ustalone w wysokościach określonych w Załączniku do niniejszego rozporządzenia,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości w przywozie, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 3223/94, ustalone są zgodnie z tabelą zamieszczoną w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 8 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 października 2004 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa


(1)  Dz.U. L 337 z 24.12.1994, str. 66. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1947/2002 (Dz.U. L 299 z 1.11.2002, str. 17).


ZAŁĄCZNIK

do rozporządzenia Komisji z dnia 7 października 2004 r. ustanawiającego standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod krajów trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

052

60,7

999

60,7

0707 00 05

052

79,2

999

79,2

0709 90 70

052

84,9

999

84,9

0805 50 10

052

63,5

388

65,4

524

40,6

528

43,5

999

53,3

0806 10 10

052

85,0

624

85,8

999

85,4

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

052

85,9

388

92,7

400

91,8

508

97,6

512

110,5

800

155,5

804

89,4

999

103,3

0808 20 50

052

98,2

388

83,7

999

91,0


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11). Kod „999” odpowiada „innym pochodzeniom”.


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/12


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1738/2004

z dnia 7 października 2004 r.

ustalające ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności przywozowych na melasę w sektorze cukru, stosowane od dnia 8 października 2004 r.

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1260/2001 z dnia 19 czerwca 2001 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 24 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1422/95 z dnia 23 czerwca 1995 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze dotyczące przywozu melasy w sektorze cukru i zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 785/68 (2), przewiduje, że cenę importową CIF melasy, ustaloną zgodnie z rozporządzeniem Komisji (EWG) nr 785/68 (3), uważa się za „cenę reprezentatywną”. Uważa się, że ta cena została ustalona dla jakości standardowej określonej w art. 1 rozporządzenia (EWG) nr 785/68.

(2)

Dla celów ustalania cen reprezentatywnych, należy wziąć pod uwagę wszelkie informacje przewidziane w art. 3 rozporządzenia (EWG) nr 785/68, z wyjątkiem przypadków przewidzianych w art. 4 wymienionego rozporządzenia, oraz, w przypadku gdy ma to zastosowanie, dla celów takiego ustalenia można zastosować metodę przewidzianą w art. 7 rozporządzenia (EWG) nr 785/68.

(3)

Dla celów dostosowania cen, nieodnoszącego się do jakości standardowej, należy, w zależności od jakości oferowanej melasy, zwiększyć lub zmniejszyć ceny w zależności od wyników otrzymanych w zastosowaniu art. 6 rozporządzenia (EWG) nr 785/68.

(4)

Kiedy istnieje różnica między ceną spustową dla rozpatrywanego produktu a ceną reprezentatywną, należy ustalić dodatkowe należności przywozowe zgodnie z warunkami przewidzianymi w art. 3 rozporządzenia (WE) nr 1422/95. W przypadku zawieszenia stosowania należności przywozowych w zastosowaniu art. 5 rozporządzenia nr 1422/95, należy ustalić szczególne kwoty dla tych należności.

(5)

Należy ustalić ceny reprezentatywne i dodatkowe należności celne w odniesieniu do przywozu rozpatrywanych produktów, zgodnie z art. 1 ust. 2 i art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1422/95.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Ceny reprezentatywne i dodatkowe należności stosowane do przywozu produktów, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1422/95 są wskazane w Załączniku.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 8 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 października 2004 r.

W imieniu Komisji

J. M. SILVA RODRÍGUEZ

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa


(1)  Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 39/2004 (Dz.U. L 6 z 10.1.2004, str. 16).

(2)  Dz.U. L 141 z 24.6.1995, str. 12. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 79/2003 (Dz.U. L 13 z 18.1.2003, str. 4).

(3)  Dz.U. L 145 z 27.6.1968, str. 12. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1422/1995 (Dz.U. L 141 z 24.6.1995, str. 12).


ZAŁĄCZNIK

Ceny reprezentatywne i kwoty dodatkowych należności przywozowych na melasę w sektorze cukru, stosowane od 8 października 2004 r.

(EUR)

Kod CN

Kwota ceny reprezentatywnej za 100 kg netto rozpatrywanego produktu

Kwota dodatkowej należności za 100 kg netto rozpatrywanego produktu

Kwota stosowanej należności przywozowej w wyniku zawieszenia, o którym mowa w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1422/95 za 100 kg netto rozpatrywanego produktu (1)

1703 10 00 (2)

8,65

0

1703 90 00 (2)

10,10

0


(1)  Ta kwota zastępuje, zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1422/95 stawkę celną w ramach wspólnej taryfy celnej ustaloną dla tych produktów.

(2)  Ustalenie dla jakości standardowej określonej w art. 1 rozporządzenia Rady (EWG) nr 785/68, zmienionego.


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/14


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1739/2004

z dnia 7 października 2004 r.

ustalające refundacje wywozowe do cukru białego i cukru surowego w stanie nieprzetworzonym

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1260/2001 z dnia 19 czerwca 2001 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 27 ust. 5 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 27 rozporządzenia (WE) nr 1260/2001, różnica między notowaniami lub cenami na rynku światowym produktów, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) wymienionego rozporządzenia a cenami tych produktów we Wspólnocie może być pokryta przez refundacje wywozowe.

(2)

Zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1260/2001, refundacje do cukrów białego i surowego, niedenaturowanych i wywiezionych w stanie nieprzetworzonym muszą zostać ustalone przy uwzględnieniu sytuacji na rynku wspólnotowym i rynku światowym cukru, i w szczególności elementów kalkulacji cen i kosztów, o których mowa w art. 28 wymienionego rozporządzenia. Zgodnie z tym samym artykułem, należy również uwzględnić gospodarcze aspekty proponowanego wywozu.

(3)

W odniesieniu do cukru surowego, refundację należy ustalić dla jakości standardowej, która jest określona w załączniku I, pkt II rozporządzenia (WE) nr 1260/2001. Wymieniona refundacja jest ponadto ustalana zgodnie z art. 28 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1260/2001. Cukier krystaliczny został określony w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2135/95 z dnia 7 września 1995 r. ustanawiającym szczegółowe zasady stosowania przyznawania refundacji wywozowych w sektorze cukru (2). Kwotę tak obliczonej refundacji w odniesieniu do cukrów aromatyzowanych lub zawierających substancje barwiące należy zastosować do ich zawartości sacharozy, zatem należy ją ustalać w odniesieniu na 1 % tej zawartości.

(4)

W przypadkach szczególnych kwota refundacji może być ustalona w instrumentach prawnych innego typu.

(5)

Refundację należy ustalać co dwa tygodnie. Można ją zmieniać w tym odstępie czasowym.

(6)

Art. 27 ust. 5 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1260/2001 przewiduje, że sytuacja na rynku światowym lub specyficzne wymagania pewnych rynków mogą uczynić koniecznym zróżnicowanie refundacji do produktów określonych w art. 1 wymienionego rozporządzenia w zależności od ich miejsca przeznaczenia.

(7)

Znaczący i szybki wzrost preferencyjnego przywozu cukru pochodzącego z zachodnich krajów bałkańskich od początku 2001 r., oraz wywozu cukru ze Wspólnoty do tych krajów wydaje się być istotnie sztuczny.

(8)

Aby uniknąć wszelkiego nadużycia w związku z ponownym przywozem do Wspólnoty produktów w sektorze cukru, dla których przyznano refundację wywozową, należy nie ustalać refundacji do produktów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu w odniesieniu do wszystkich zachodnich krajów bałkańskich.

(9)

Biorąc pod uwagę te informacje i aktualną sytuację na rynkach w sektorze cukru, a w szczególności notowania lub ceny cukru we Wspólnocie i na rynku światowym, należy ustalić refundację w odpowiedniej wysokości.

(10)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Refundacje, które przyznaje się do wywozu produktów, o których mowa w art. 1 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1260/2001, w stanie nieprzetworzonym i niedenaturowanych, ustalone są zgodnie z Załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 8 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 39/2004 (Dz.U. L 6 z 10.1.2004, str. 16).

(2)  Dz.U. L 214 z 8.9.1995, str. 16.


ZAŁĄCZNIK

REFUNDACJE WYWOZOWE DO CUKRU BIAŁEGO I CUKRU SUROWEGO W STANIE NIEPRZETWORZONYM OD DNIA 8 PAŹDZIERNIKA 2004 R.

Kod produktów

Miejsce przeznaczenia

Jednostka miary

Kwota refundacji

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

38,89 (1)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

38,85 (1)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

38,89 (1)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

38,85 (1)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto

0,4228

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

42,28

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

42,24

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

42,24

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % sacharozy × 100 kg produktu netto

0,4228

NB: Kody produktów oraz kody miejsc przeznaczenia serii „A” są określone w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 3846/87 (Dz.U. L 366 z 24.12.1987, str. 1).

Kody cyfrowe miejsc przeznaczenia są określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 2081/2003 (Dz.U. L 313 z 28.11.2003, str. 11).

Pozostałe miejsca przeznaczenia są określone następująco:

S00

:

wszystkie miejsca przeznaczenia (państwa trzecie, inne terytoria, zaopatrywanie w żywność i inne miejsca przeznaczenia traktowane jako wywóz poza Wspólnotę) z wyjątkiem Albanii, Chorwacji, Bośni i Hercegowiny, Serbii i Czarnogóry (wraz z Kosowem, określonym rezolucją nr 1244 Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych z 10 czerwca 1999 r.) i Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, poza przypadkiem cukru włączonego do produktów, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. b) rozporządzenia Rady nr 2201/96 (Dz.U. L 297 z 21.11.1996, str. 29).


(1)  Niniejszą kwotę stosuje się do cukru surowego o uzysku wynoszącym 92 %. Jeżeli uzysk z wywożonego cukru surowego nie wynosi 92 %, stosowaną kwotę refundacji wylicza się zgodnie z przepisami art. 28 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1260/2001.


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/16


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1740/2004

z dnia 7 października 2004 r.

ustalające maksymalne kwoty refundacji wywozowej do cukru białego przeznaczonego do niektórych państw trzecich w ramach 8. przetargu częściowego wykonanego w ramach stałego przetargu przewidzianego przez rozporządzenie (WE) nr 1327/2004

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1260/2001 z dnia 19 czerwca 2001 r. w sprawie wspólnej organizacji rynków w sektorze cukru (1), w szczególności jego art. 27 ust. 5 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1327/2004 z dnia 19 lipca 2004 r. w sprawie stałego przetargu ustalającego opłaty wyrównawcze i/lub refundacje wywozowe do cukru białego na rok gospodarczy 2004/2005 (2) przystępuje się do przetargów częściowych w sprawie wywozu wspomnianego cukru do niektórych państw trzecich.

(2)

Zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1327/2004, jeżeli właściwe, ustala się maksymalną kwotę refundacji wywozowej dla rozpatrywanego przetargu częściowego, biorąc pod uwagę w szczególności sytuację i przewidywany rozwój rynku cukru we Wspólnocie i na rynku światowym.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Cukru,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W 8. przetargu częściowym na cukier biały, wykonanym zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1327/2004, maksymalną kwotę refundacji wywozowej ustala się w wysokości 45,375 EUR/100 kg.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 8 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 178 z 30.6.2001, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 39/2004 (Dz.U. L 6 z 10.1.2004, str. 16).

(2)  Dz.U. L 246 z 20.7.2004, str. 23.


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/17


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1741/2004

z dnia 7 października 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1291/2000 ustanawiające wspólne szczegółowe zasady stosowania systemu pozwoleń na przywóz, wywóz oraz zaświadczeń o wcześniejszym ustaleniu refundacji dla produktów rolnych

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1255/1999 z dnia 17 maja 1999 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku mleka i przetworów mlecznych (1), w szczególności jego art. 26 ust. 3, jak również odpowiednie postanowienia innych rozporządzeń w sprawie wspólnej organizacji rynku produktów rolnych,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W przypadku gdy pozwolenia na przywóz używane są do określenia stawki preferencyjnej na przywóz w ramach kontyngentów taryfowych, może pojawić się ryzyko oszustwa polegające na korzystaniu ze sfałszowanych pozwoleń, szczególnie w przypadkach, w których istnieje duża różnica pomiędzy stawką pełną i stawką zredukowaną lub zerową. Aby zapobiec ryzyku oszustwa, należy stworzyć mechanizm kontroli autentyczności przedstawianych pozwoleń.

(2)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie Komisji (WE) nr 1291/2000 (2).

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opiniami wszystkich odpowiednich komitetów zarządzających,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Do art. 50 rozporządzenia (WE) nr 1291/2000 dodaje się ust. 5 w brzmieniu:

„5.   Biuro celne, które przyjmuje oświadczenie o dopuszczeniu do swobodnego obrotu, zachowuje kopię przedstawionego pozwolenia lub wyciągu, które uprawnia do korzystania z preferencyjnego systemu. Na podstawie analizy ryzyka kopie przynajmniej 1 % przedstawianych pozwoleń (minimum dwa pozwolenia w roku z każdego biura celnego) należy przesłać do organu wydającego, który widnieje na pozwoleniu, w celu kontroli autentyczności. Postanowień niniejszego akapitu nie stosuje się do pozwoleń wydawanych w formacie elektronicznym ani do pozwoleń, dla których przepisy wspólnotowe przewidują inny sposób kontroli.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie pierwszego dnia trzeciego miesiąca po jego opublikowani w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 160 z 26.6.1999, str. 48. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 186/2004 (Dz.U. L 29 z 3.2.2004, str. 6).

(2)  Dz.U. L 152 z 24.6.2000, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 636/2004 (Dz.U. L 100 z 6.4.2004, str. 25).


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/18


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1742/2004

z dnia 7 października 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2235/92 ustanawiające szczegółowe zasady stosowania pomocy w odniesieniu do konsumpcji przetworów mlecznych ze świeżego mleka na Wyspach Kanaryjskich

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1454/2001 z dnia 28 czerwca 2001 r. wprowadzające szczególne środki dla niektórych produktów rolnych z Wysp Kanaryjskich oraz uchylające rozporządzenie (EWG) nr 1601/92 (Poseican) (1), w szczególności jego art. 8 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Artykuł 1 ust. 1 rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2235/92 (2) przewiduje, że pomoc przyznawana do przetworów mlecznych wytwarzanych ze świeżego mleka krowiego na Wyspach Kanaryjskich, przeznaczonego do spożycia przez ludzi, jest wypłacana do granicy 44 000 ton pełnego mleka krowiego przez okres dwunastu miesięcy.

(2)

Z ostatniej oceny dostarczonej przez władze Hiszpanii wynika, że granica spożycia wynosząca 44 000 ton zostanie prawdopodobnie przekroczona w najbliższej przyszłości. Z tego względu granica powinna zostać zwiększona do 50 000 ton.

(3)

W związku z powyższym rozporządzenie (EWG) nr 2235/92 powinno zostać odpowiednio zmienione.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Mleka i Przetworów Mlecznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W art. 1 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2235/92 wyrażenie „44 000 ton” zastępuje się wyrażeniem „50 000 ton”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 198 z 21.7.2001, str. 45. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1782/2003 (Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 1).

(2)  Dz.U. L 218 z 1.8.1992, str. 105. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1400/98 (Dz.U. L 187 z 1.7.1998, str. 54).


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/19


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1743/2004

z dnia 7 października 2004 r.

otwierające i ustanawiające sposób zarządzania autonomicznym kontyngentem taryfowym w odniesieniu do czosnku od 1 września 2004 r.

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Traktat o przystąpieniu Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji,

uwzględniając Akt Przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji, w szczególności jego art. 41 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 565/2002 (1) ustanowiło sposób zarządzania kontyngentami taryfowymi na czosnek przywożony z krajów trzecich i wprowadziło system świadectw pochodzenia.

(2)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 228/2004 z dnia 3 lutego 2004 r. ustanawiające środki przejściowe stosowane do rozporządzenia (WE) nr 565/2002 w następstwie przystąpienia Republiki Czeskiej, Estonii, Cypru, Łotwy, Litwy, Węgier, Malty, Polski, Słowenii i Słowacji (2) wprowadziło środki umożliwiające importerom wymienionych państw korzystanie z systemu przewidzianego w rozporządzeniu (WE) nr 565/2002. Środki te miały na celu wprowadzenie rozróżnienia między tradycyjnymi i nowymi importerami w nowych Państwach Członkowskich i dostosowanie pojęcia ilości referencyjnej, tak aby mogli oni korzystać z wymienionego systemu.

(3)

W celu zapewnienia ciągłości zaopatrzenia rynku rozszerzonej Wspólnoty, biorąc pod uwagę warunki ekonomiczne zaopatrzenia istniejące w nowych Państwach Członkowskich przed ich przystąpieniem, należy otworzyć tymczasowo nowy autonomiczny kontyngent taryfowy na przywóz świeżego lub zamrożonego czosnku, objętego kodami CN 0703 20 00. Wymieniony nowy kontyngent taryfowy jest uzupełnieniem kontyngentu otwartego rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1077/2004 z dnia 7 czerwca 2004 r. otwierającym i ustalającym zarządzanie niezależnym kontyngentem taryfowym na czosnek (3).

(4)

Nowy kontyngent powinien zostać otwarty na okres przejściowy i nie przesądzać o wyniku toczących się negocjacji w ramach Światowej Organizacji Handlu (WTO) w następstwie przystąpienia nowych członków.

(5)

Komitet Zarządzający ds. Świeżych Owoców i Warzyw nie wydał opinii w terminie ustalonym przez jego przewodniczącego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym otwiera się od 1 września 2004 r. autonomiczny kontyngent taryfowy w wysokości 4 400 ton (oznaczony numerem 09.4108), dalej zwany „kontyngentem autonomicznym”, w odniesieniu do przywozów wspólnotowych czosnku świeżego lub zamrożonego, objętego kodem CN 0703 20 00.

2.   Stawka celna ad valorem stosowana w odniesieniu do produktów przywożonych w ramach kontyngentu autonomicznego wynosi 9,6 %.

Artykuł 2

Rozporządzenie (WE) nr 565/2002 i rozporządzenie (WE) nr 228/2004 stosuje się w odniesieniu do zarządzania autonomicznym kontyngentem, z zastrzeżeniem przepisów niniejszego rozporządzenia.

Jednakże w odniesieniu do zarządzania kontyngentem autonomicznym nie stosuje się przepisów art. 1, art. 5 ust. 5 ani art. 6 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 565/2002.

Artykuł 3

Okres ważności pozwoleń na przywóz, przyznanych w ramach autonomicznego kontyngentu, dalej zwanych „pozwoleniami”, jest ograniczony do 31 marca 2005 r.

W rubryce 24 pozwolenia zawierają jeden z zapisów znajdujących się w załączniku I.

Artykuł 4

1.   Importerzy mogą zwracać się do właściwych władz w Państwach Członkowskich z wnioskiem o wydanie pozwoleń w okresie pięciu dni roboczych od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Wnioski powinny zawierać w rubryce 20 jeden z zapisów znajdujących się w załączniku II.

2.   Złożone przez importerów wnioski o wydanie pozwoleń mogą dotyczyć ilości, które nie przekraczają 10 % kontyngentu autonomicznego.

Artykuł 5

Podział kontyngentu autonomicznego wygląda następująco:

70 % dla importerów tradycyjnych;

30 % dla nowych importerów.

Jeśli ilość przysługująca jednej kategorii importerów nie jest w pełni wykorzystana, niewykorzystana ilość może być przyznana drugiej kategorii.

Artykuł 6

1.   Państwa Członkowskie przekazują Komisji dane dotyczące ilości, dla których złożono wnioski siódmego dnia roboczego od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

2.   Pozwolenia wydawane są dwunastego dnia roboczego od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, jeśli Komisja nie podjęła szczególnych środków na mocy przepisów art. 3.

3.   Jeśli Komisja stwierdzi na podstawie dostarczonych jej zgodnie z postanowieniami ust. 1 informacji, że złożone wnioski dotyczą ilości przekraczających ilości dostępne dla danej kategorii importerów, określone w art. 5, wydaje rozporządzenie określające jednorazową stawkę obniżki w odniesieniu do wymienionych wniosków.

Artykuł 7

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 86 z 3.4.2002, str. 11. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 537/2004 (Dz.U. L 86 z 24.3.2004, str. 9).

(2)  Dz.U. L 39 z 11.2.2004, str. 10.

(3)  Dz.U. L 203 z 8.6.2004, str. 7.


ZAŁĄCZNIK I

ZAPISY, O KTÓRYCH MOWA W ART. 3

:

w języku hiszpańskim

:

Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 1743/2004 y válido únicamente hasta el 31 de marzo de 2005.

:

w języku czeskim

:

licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 1743/2004 a platná pouze do 31. března 2005.

:

w języku duńskim

:

licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 1743/2004 og kun gyldig til den 31. marts 2005.

:

w języku niemieckim

:

Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1743/2004 erteilt und nur bis zum 31. März 2005 gültig.

:

w języku estońskim

:

litsents on välja antud määruse (EÜ) nr 1743/2004 alusel ja kehtib ainult 31. märtsini 2005.

:

w języku greckim

:

Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1743/2004 και ισχύει μόνο μέχρι τις 31 Μαρτίου 2005.

:

w języku angielskim

:

licence issued under Regulation (EC) No 1743/2004 and valid only until 31 March 2005.

:

w języku francuskim

:

certificat émis au titre du règlement (CE) no 1743/2004 et valable seulement jusqu'au 31 mars 2005.

:

w języku włoskim

:

domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1743/2004 e valida soltanto fino al 31 marzo 2005.

:

w języku łotewskim

:

atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1743/2004 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 31. martam.

:

w języku litewskim

:

licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 1743/2004 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. kovo 31 d.

:

w języku węgierskim

:

a 1743/2004/EK rendelet alkalmazásában kiállított, 2005. március 31-ig érvényes engedély.

:

w języku niderlandzkim

:

overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1743/2004 afgegeven certificaat dat slechts tot en met 31 maart 2005 geldig is.

:

w języku polskim

:

pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1743/2004 i ważne wyłącznie do 31 marca 2005 r.

:

w języku portugalskim

:

certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 1743/2004 e eficaz somente até 31 de Março de 2005.

:

w języku słowackim

:

licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 1743/2004 a platná len do 31. marca 2005.

:

w języku słoweńskim

:

dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 1743/2004 in veljavno samo do 31. marca 2005.

:

w języku fińskim

:

asetuksen (EY) N:o 1743/2004 mukaisesti annettu todistus, joka on voimassa ainoastaan 31 päivään maaliskuuta 2005.

:

w języku szwedzkim

:

Licens utfärdad i enlighet med förordning (EG) nr 1743/2004, giltig endast till och med den 31 mars 2005.


ZAŁĄCZNIK II

ZAPISY, O KTÓRYCH MOWA W ART. 4 UST. 1

w języku hiszpańskim: Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 1743/2004.

w języku czeskim: žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 1743/2004.

w języku duńskim: licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 1743/2004.

w języku niemieckim: Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 1743/2004.

w języku estońskim: määruse (EÜ) nr 1743/2004 kohaselt esitatud litsentsitaotlus.

w języku greckim: Αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού υποβληθείσα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 1743/2004.

w języku angielskim: licence application made under Regulation (EC) No 1743/2004.

w języku francuskim: demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 1743/2004.

w języku włoskim: domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 1743/2004.

w języku łotewskim: prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 1743/2004.

w języku litewskim: atļaujas pieteikums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1743/2004.

w języku węgierskim: a 1743/2004/EK rendeletnek megfelelően kiállított engedélykérelem.

w języku niderlandzkim: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 1743/2004 ingediende certificaataanvraag.

w języku polskim: wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1743/2004

w języku portugalskim: pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 1743/2004.

w języku słowackim: žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 1743/2004.

w języku słoweńskim: zahtevek za dovoljenje, vložen v skladu z Uredbo (ES) št. 1743/2004

w języku fińskim: asetuksen (EY) N:o 1743/2004 mukainen todistushakemus.

w języku szwedzkim: Licensansökan enligt förordning (EG) nr 1743/2004.


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/23


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1744/2004,

z dnia 7 października 2004 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1490/2002 w zakresie zastąpienia Państwa Członkowskiego sprawozdawcy

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając dyrektywę Rady 91/414/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. dotyczącą wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (1), w szczególności jej art. 8 ust. 2 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z dyrektywą 91/414/EWG, Komisja ma rozpocząć program prac mających na celu stopniowe badanie substancji czynnych znajdujących się w obrocie dwa lata po notyfikacji wspomnianej dyrektywy.

(2)

Trzeci etap programu prac jest przewidziany w rozporządzeniach Komisji (WE) nr 451/2000 (2) i (WE) nr 1490/2002 (3).

(3)

Artykuł 10 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1490/2002 odnosi się do możliwości przydzielenia niektórych substancji innemu Państwu Członkowskiemu, jeśli Państwo Członkowskie sprawozdawca nie jest w stanie dotrzymać terminu przedłożenia do Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności projektu sprawozdania z oceny.

(4)

Francja poinformowała Komisję, że nie będzie w stanie przedłożyć projektu sprawozdania z oceny dla substancji teflubenzuron w terminie określonym w art. 10 ust. 1 wspomnianego rozporządzenia. Zjednoczone Królestwo wyraziło gotowość zostania Państwem Członkowskim sprawozdawcą dla tej substancji czynnej. Nowe Państwo Członkowskie sprawozdawca powinno mieć wystarczający okres czasu na przygotowanie projektu sprawozdania z oceny, a następnie omawiana substancja powinna zostać przeniesiona z części A do części B załącznika I.

(5)

W związku z powyższym rozporządzenie (WE) nr 1490/2002 powinno zostać odpowiednio zmienione.

(6)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Łańcucha Pokarmowego i Zdrowia Zwierząt,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W Załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 1490/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1)

W części A skreśla się pozycję dotyczącą teflubenzuronu.

2)

W części B dodaje się nastepującą pozycję, zgodnie z kolejnością alfabetyczą:

„Teflubenzuron – Zjednoczone Królestwo – BAS-BE”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie siódmego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 października 2004 r.

W imieniu Komisji

David BYRNE

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 230 z 19.8.1991, str. 1. Dyrektywa ostatnio zmieniona dyrektywą Komisji 2004/71/WE (Dz.U. L 127 z 29.4.2004, str. 104).

(2)  Dz.U. L 55 z 29.2.2000, str. 25. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1044/2003 (Dz.U. L 151 z 19.6.2003, str. 32).

(3)  Dz.U. L 224 21.8.2002, str. 23. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1044/2003.


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/24


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1745/2004

z dnia 6 października 2004 r.

w sprawie wstrzymania połowu gładzicy przez statki pływające pod banderą Belgii

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 21 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Rady (WE) nr 2287/2003 z dnia 19 grudnia 2003 r. ustalające wielkości dopuszczalne połowów na 2004 r. i inne związane z nimi warunki dla niektórych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty oraz, w odniesieniu do statków wspólnotowych, na wodach gdzie wymagane są ograniczenia połowowe, przewiduje kwoty na połowy gładzicy na rok 2004 (2).

(2)

W celu zapewnienia przestrzegania przepisów dotyczących ograniczeń ilościowych połowów niektórych gatunków objętych kwotami, niezbędne jest określenie przez Komisję daty wykorzystania przyznanej kwoty przez statki pływające pod banderą Państwa Członkowskiego.

(3)

Według informacji przekazanych Komisji, połowy gładzicy w wodach obszaru ICES VII a, dokonane przez statki pływające pod banderą belgijską lub statki zarejestrowane w Belgii, osiągnęły kwotę przyznaną na rok 2004. Belgia zakazała połowów tego gatunku od dnia 1 września 2004 r. Należy zatem utrzymać tę datę,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Połowy gładzicy w wodach obszaru ICES VII a, dokonane przez statki pływające pod banderą belgijską lub zarejestrowane w Belgii, osiągnęły kwotę przyznaną Belgii na rok 2004.

Połowy gładzicy w wodach obszaru ICES VII a, dokonywane przez statki pływające pod banderą belgijską lub zarejestrowane w Belgii, są zakazane, podobnie jak przechowywanie na pokładzie, przeładunek i wyładunek tego gatunku złowionego po dacie wprowadzenia w życie tego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dzień po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 września 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Jörgen HOLMQUIST

Dyrektor Generalny ds. Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1954/2004 (Dz.U. L 289 z 7.11.2004, str. 1).

(2)  Dz.U. L 344 z 31.12.2003, str. 1.


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/25


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1746/2004

z dnia 6 października 2004 r.

uchylające rozporządzenie (WE) nr 1502/2004 w sprawie wstrzymania połowu gładzicy przez statki pływające pod banderą Belgii

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2847/93 z dnia 12 października 1993 r. ustanawiające system kontroli mający zastosowanie do wspólnej polityki rybołówstwa (1) w szczególności jego art. 21 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1502/2004 (2) przewiduje wstrzymanie połowu gładzicy w wodach obszaru CIEM VII f, g przez statki pływające pod banderą Belgii lub zarejestrowane w Belgii.

(2)

W następstwie przesunięcia możliwości połowowych kwota dostępna dla Belgii nie została wykorzystana. Połowy gładzicy w wodach obszaru CIEM VII f, g, dokonywane przez statki pływające pod banderą belgijską lub zarejestrowane w Belgii, powinny zatem być dozwolone. Należy zatem uchylić rozporządzenie Komisji (WE) nr 1502/2004,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1502/2004 traci moc.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 6 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Jörgen HOLMQUIST

Dyrektor Generalny ds. Rybołówstwa


(1)  Dz.U. L 261 z 20.10.1993, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1954/2004 (Dz.U. L 289 z 7.11.2004, str. 1).

(2)  Dz.U. L 275 z 25.8.2004, str. 13.


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/26


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (WE) NR 1747/2004

z dnia 7 października 2004 r.

w sprawie przekazanych ofert na wywóz owsa w ramach przetargu, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1565/2004

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1784/2003 z dnia 29 września 2003 r. w sprawie wspólnej organizacji rynku zbóż (1), w szczególności jego art. 7,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1501/95 z dnia 29 czerwca 1995 r. ustanawiające niektóre szczegółowe zasady wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 1766/92 w sprawie przyznawania refundacji wywozowych dla zbóż oraz środków podejmowanych w przypadku występowania zakłóceń na rynku zbóż (2), w szczególności jego art. 7,

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1565/2004 z dnia 3 września 2004 r. w sprawie specjalnych środków interwencyjnych dla zbóż w Finlandii i Szwecji na rok gospodarczy 2004/2005 (3),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Przetarg na refundację wywozową dla owsa wyprodukowanego w Finlandii i Szwecji z przeznaczeniem na wywóz z Finlandii i Szwecji do wszystkich krajów trzecich z wyłączeniem Bułgarii, Norwegii, Rumunii i Szwajcarii został ogłoszony na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 1565/2004.

(2)

Biorąc pod uwagę w szczególności czynniki, o których mowa w art. 1 rozporządzenia (WE) nr 1501/95, nie jest wskazane ustalenie maksymalnej wysokości refundacji.

(3)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Zarządzającego ds. Zbóż,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nie podejmuje się dalszych działań w odniesieniu do ofert przekazanych w dniach od 1 do 7 października 2004 r. w ramach przetargu na refundację wywozową dla owsa, o którym mowa w rozporządzeniu (WE) nr 1565/2004.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem 8 października 2004 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich Państwach Członkowskich.

Sporządzono w Brukseli, dnia 7 października 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 270 z 21.10.2003, str. 78.

(2)  Dz.U. L 147 z 30.6.1995, str. 7. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1431/2003 (Dz.U. L 203 z 12.8.2003, str. 16).

(3)  Dz.U. L 285 z 4.9.2004, str. 3.


II Akty, których publikacja nie jest obowiązkowa

Rada

8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/27


DECYZJA RADY

z dnia 24 września 2004 r.

w sprawie zakończenia konsultacji z Republiką Gwinei-Bissau na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE

(2004/680/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 roku (1) (zwaną dalej „Umową o partnerstwie AKP-WE”), w szczególności jej art. 96,

uwzględniając Umowę wewnętrzną pomiędzy przedstawicielami rządów Państw Członkowskich, zebranych w ramach Rady, w sprawie przyjęcia środków i ustanowienia procedur w celu wykonania Umowy o partnerstwie AKP-WE (2), w szczególności jej art. 3,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Istotne elementy, wymienione w art. 9 Umowy o partnerstwie AKP-WE, zostały pogwałcone poprzez wojskowy zamach stanu w Gwinei-Bissau z 14 września 2003 r., potępiony przez Unię Europejską w jej deklaracji z 18 września 2003 r.;

(2)

Zgodnie z art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE 19 stycznia 2004 r. miały miejsce konsultacje z krajami AKP i Republiką Gwinei-Bissau, podczas których władze Gwinei-Bissau podjęły szczególne zobowiązania, mające rozwiązać problemy wskazane przez Unię Europejską, które to zobowiązania miały zostać wprowadzone w życie podczas trzymiesięcznego okresu intensywnego dialogu.

(3)

Po upływie tego okresu należy stwierdzić, że wyżej wymienione zobowiązania dały początek konkretnym inicjatywom dotyczącym istotnych elementów Umowy o partnerstwie AKP-WE; jednakże pewne istotne środki, w szczególności w odniesieniu do konsolidacji finansów publicznych, w dalszym ciągu nie zostały odpowiednio wprowadzone w życie,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Konsultacje podjęte z Republiką Gwinei-Bissau na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE są niniejszym zakończone.

Artykuł 2

Środki wyszczególnione w projekcie listu stanowiącym Załącznik przyjmuje się jako właściwe środki w rozumieniu art. 96 ust. 2 lit. c) Umowy o partnerstwie AKP-WE.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 11 października 2005 r.

Sporządzono w Brukseli, dnia 24 września 2004 r.

W imieniu Rady

L. J. BRINKHORST

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, str. 3.

(2)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, str. 376.


ZAŁĄCZNIK

Szanowny Panie,

Unia Europejska przywiązuje ogromną wagę do postanowień art. 9 Umowy o partnerstwie AKP-WE. Poszanowanie praw człowieka, zasad demokracji i państwa prawa, na których opiera się partnerstwo ACP-UE, stanowi istotny element tej Umowy, a w konsekwencji jest podstawą naszych stosunków.

W tym duchu Unia Europejska w swojej deklaracji z 18 września 2003 r. zdecydowanie potępiła wojskowy zamach stanu, który miał miejsce 14 września 2003 r.

Rada Unii Europejskiej postanowiła w związku z tym 19 grudnia 2003 r. zaprosić władze Gwinei-Bissau do podjęcia konsultacji w celu dogłębnego zbadania sytuacji i środków mogących ją uzdrowić.

Konsultacje te miały miejsce w Brukseli 19 stycznia 2004 r. Zostało przy tej sposobności poruszonych wiele fundamentalnych kwestii, a Premier rządu przejściowego mógł przedstawić punkt widzenia władz Gwinei-Bissau i analizę sytuacji. Unia Europejska przyjęła do wiadomości zobowiązania rządu przejściowego dotyczące:

zatwierdzenia programu przejściowego rządu Republiki Gwinei-Bissau, a zwłaszcza planów przeprowadzenia ogólnokrajowych wyborów;

podjęcia środków zmierzających do konsolidacji finansów publicznych;

zatwierdzenia procesu przywrócenia niezawisłości wymiaru sprawiedliwości oraz cywilnej kontroli sił zbrojnych.

Uzgodniono także, iż przez okres trzech miesięcy będą prowadzone w Gwinei-Bissau intensywne rozmowy dotyczące poruszonych kwestii oraz że pod koniec tego okresu zostanie dokonana ocena sytuacji.

Te regularne i intensywne rozmowy miały miejsce w Gwinei-Bissau. Skupiały się one na środkach, jakie należy przedsięwziąć w celu realizacji uzgodnionych zobowiązań.

Władze Gwinei-Bissau podjęły liczne, znaczące inicjatywy. Odnotowano zwłaszcza:

zorganizowanie uczciwych, wolnych i jawnych wyborów w dniach 28 i 30 marca 2004 r.;

postępy w przywracaniu niezawisłości wymiaru sprawiedliwości, w tym nominację prokuratora i wybór przewodniczącego Sądu Najwyższego,

przyjęcie programu ratunkowego dla gospodarki,

przygotowywanie spisu urzędników państwowych.

Nie ulega wątpliwości, iż te inicjatywy wskazują na stabilizację polityczną i społeczną. Mimo to pewne zagadnienia, zwłaszcza w dziedzinie konsolidacji finansów publicznych, a w szczególności rachunkowości publicznej, poboru opłat celnych, jak również wypłat dla większości urzędników państwowych pozostają przedmiotem troski.

Unia Europejska przywiązuje szczególną wagę do podjęcia następujących środków mających na celu konsolidację finansów publicznych:

dalsze wdrażanie programu ratunkowego dla gospodarki przyjętego przez rząd przejściowy,

kontynuowanie rozpoczętego spisu urzędników państwowych,

przyjęcie środków naprawczych w zakresie finansów publicznych, w tym kontroli systemu finansowego, systemu zamówień publicznych oraz przychodów publicznych,

zwrot środków ze wspólnotowej pomocy budżetowej w związku z kontrolą wykorzystania środków przeprowadzoną w 2003 r.,

przedstawienie sprawozdania z rządowej kontroli prawidłowości przychodów publicznych przeprowadzonej w 2003 r.;

kontynuowanie postępowań administracyjnych i sądowych wobec osób będących funkcjonariuszami publicznymi przed okresem przejściowym, którzy dopuścili się nieprawidłowości lub oszustw.

W następstwie konsultacji i przy uwzględnieniu odpowiednich środków, o których mowa w art. 96 ust. 2 lit. c) Umowy o partnerstwie AKP-WE, postanowiono znormalizować stosunki i kontynuować współpracę, monitorując postępy w zakresie finansów publicznych, przywrócenia niezależności wymiaru sprawiedliwości, cywilnej kontroli nad siłami zbrojnymi i starania odnośnie do utrzymania okresowości wyborów prezydenckich. Należy na czas zapewnić warunki, by wybory prezydenckie miały jawny i prawdziwie demokratyczny przebieg. Unia Europejska będzie regularnie monitorowała postępy czynione w powyższych dziedzinach.

Unia Europejska jest gotowa do dalszego dialogu z Pana demokratycznie wybranym rządem oraz do pomocy w umacnianiu demokracji w Pana Kraju.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy naszego najwyższego poważania.

W imieniu Rady

W imieniu Komisji


8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/30


DECYZJA RADY

z dnia 24 września 2004 r.

zmieniająca decyzję 2001/131/WE w sprawie zakończenia procedury konsultacji z Haiti na mocy art. 96 Umowy o partnerstwie AKP-WE

(2004/681/WE)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy Państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej Państwami Członkowskimi, z drugiej strony, podpisaną w Kotonu 23 czerwca 2000 r. (1), (zwaną dalej „Umową AKP-WE”), w szczególności jej art. 96,

uwzględniając Umowę wewnętrzną między przedstawicielami rządów Państw Członkowskich, zebranych w Radzie, w sprawie przyjęcia środków i ustanowienia procedur dla stosowania Umowy o partnerstwie AKP-WE (2), w szczególności jej art. 3,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na podstawie decyzji 2001/131/WE (3) dostarczanie pomocy finansowej dla Haiti zostało częściowo wstrzymane, co uznaje się za „odpowiedni środek” zgodnie z art. 96 ust. 2 lit. c) Umowy o partnerstwie AKP-WE.

(2)

Decyzja 2003/916/WE traci moc z dniem 31 grudnia 2004 r., a przegląd środków wymagany jest w terminie sześciu miesięcy.

(3)

Dnia 12 maja 2004 r. miały miejsce rozmowy pomiędzy Komisją Europejską a tymczasowym premierem Haiti, celem podsumowania politycznego programu Rządu Tymczasowego pod kątem przywracania w pełni demokratycznych i konstytucyjnych rządów, w tym kalendarza wyborczego, z należytym poszanowaniem praw człowieka i podstawowych swobód.

(4)

Listem z 25 maja 2004 r. tymczasowy premier Haiti potwierdził konkretne zobowiązania Rządu Tymczasowego Haiti do przestrzegania istotnych elementów art. 9 Umowy o partnerstwie AKP-WE, w szczególności w odniesieniu do sytuacji praw człowieka, zasad demokratycznych i państwa prawa w celu przywrócenia w kraju w pełni konstytucyjnych i demokratycznych rządów,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2001/131/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

W art. 3 ust. 2 i 3 datę „31 grudnia 2004 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2005 r.”.

2)

Załącznik zastępuje się tekstem znajdującym się w Załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 24 września 2004 r.

W imieniu Rady

L. J. BRINKHORST

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, str. 3. Umowa zmieniona decyzją 1/2003 (Dz.U. L 141 z 7.6.2003, str. 25).

(2)  Dz.U. L 317 z 15.12.2000, str. 376.

(3)  Dz.U. L 48 z 17.2.2001, str. 31. Decyzja ostatnio zmieniona decyzją 2003/916/WE (Dz.U. L 345 z 31.12.2003, str. 156).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK

Szanowny Panie,

Unia Europejska przywiązuje ogromną wagę do postanowień art. 9 Umowy o partnerstwie AKP-WE. Fundamentem partnerstwa AKP-WE jest poszanowanie praw człowieka, zasad demokratycznych i państwa prawa; są to istotne elementy powyższej Umowy i, tym samym, stanowią podstawę naszych stosunków.

Pod tym względem Unia Europejska uważnie obserwowała ostatnie przemiany na Haiti, zwłaszcza te dotyczące desygnowania nowego Rządu Tymczasowego Haiti, który został zaprzysiężony 17 marca 2004 r., po procesie szerokich konsultacji, opartych na planie CARICOM/OAS.

Dnia 12 maja 2004 r. w Brukseli miały miejsce rozmowy pomiędzy Panem a Komisją Europejską, celem przeanalizowania politycznego programu Rządu Tymczasowego pod kątem przywracania demokratycznych i konstytucyjnych rządów. Unia Europejska zwróciła uwagę na złożone przez Pana zobowiązania, w szczególności dotyczące poprawy sytuacji w zakresie praw człowieka, ustanowienia demokratycznych zasad, w tym przeprowadzenia wolnych i uczciwych wyborów, państwa prawa i dobrych rządów, co zostało stwierdzone w Pana piśmie z 25 maja 2004 r., skierowanym do Komisji. Wspomniane zobowiązania powinny prowadzić, w swoim czasie, do zwiększenia politycznej stabilności na Haiti. Unia Europejska zdecydowanie nalega, aby Rząd Tymczasowy przełożył niezwłocznie te zobowiązania na konkretne działania, zapewniające, że proces demokratyzacji stanie się integralną częścią politycznego, ekonomicznego i społecznego życia Haiti, tym samym zapewniając przestrzeganie art. 9 Umowy z Kotonu.

W świetle wspomnianych elementów Rada Unii Europejskiej dokonała przeglądu swojej decyzji z 22 grudnia 2003 r. i postanowiła dokonać przeglądu odpowiednich środków, o których mowa w art. 96 ust. 2 lit. c) Umowy o partnerstwie AKP-WE, w sposób następujący:

1)

kontynuowane będzie przekierowanie pozostałych funduszy w ramach ósmego Europejskiego Funduszu Rozwoju (EFR) na realizację programów, które służą bezpośrednim korzyściom ludności Haiti, w zakresie umacniania społeczeństwa obywatelskiego i sektora prywatnego, wspierania demokratyzacji, wzmacniania zasad państwa prawnego i procesów wyborczych; działania te mogą również obejmować działania określone jako krótko- i średnioterminowe priorytety w Tymczasowym Ramowym Programie Współpracy – ICF, opracowanym w ścisłej współpracy z Rządem Tymczasowym, społeczeństwem obywatelskim i głównymi darczyńcami;

2)

przydział zasobów w ramach dziewiątego EFR zostanie notyfikowany po opublikowaniu niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

3)

rozmowy z Narodowym Urzędem Autoryzacji na temat programowania zasobów dziewiątego EFR zostaną rozpoczęte w celu przygotowania Dokumentu Strategii Kraju (Country Strategy Paper – CSP) oraz Narodowego Programu Indykatywnego (National Indicative Programme – NIP). Strategia uwzględni wyniki Tymczasowego Ramowego Programu Współpracy;

4)

koperta finansowa B powinna zostać wykorzystana przed podpisaniem dziewiątego EFR CSP/NIP, zgodnie z realnymi potrzebami;

5)

NIP zostanie podpisany po przeprowadzeniu wyborów narodowych zgodnie z 822. rezolucją Organizacji Państw Amerykańskich (OAS) i po uznaniu ich za wolne i uczciwe przez właściwe instytucje Haiti oraz przez społeczność międzynarodową. Podkreśla się, że narodowe wybory mają się odbyć nie później niż do połowy 2005 r.;

6)

nie ma to wpływu na wkład w projekty regionalne, operacje o charakterze humanitarnym oraz współpracę handlową.

Wszystkie wspomniane wyżej środki muszą być poddawane regularnie przeglądowi co najmniej w ciągu 6 miesięcy.

Sprawą zasadniczą dla sukcesu współpracy jest zapewnienie wzmocnienia zdolności absorpcyjnych pomocy, których obecnie brakuje, poprzez dobre rządy i rozwój zdolności w zarządzaniu pomocą. Sposoby wdrażania będą dostosowane do zdolności kraju do właściwego zarządzania finansami publicznymi.

Unia Europejska będzie uważnie obserwować dalszy rozwój procesu demokratyzacji, szczególnie w stosunku do wywiązania się ze zobowiązań złożonych przez Rząd Tymczasowy oraz kroków podejmowanych w celu przeprowadzenia lokalnych, narodowych i prezydenckich wyborów. Unia ponawia swoją gotowość do kontynuowania ścisłego dialogu politycznego z Rządem Tymczasowym Haiti zgodnie z art. 8 Umowy o partnerstwie AKP-WE.

Proszę przyjąć, Szanowny Panie, wyrazy mojego najwyższego poważania.

W imieniu Komisji

W imieniu Rady

Przewodniczący


Komisja

8.10.2004   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 311/32


DECYZJA KOMISJI

z dnia 9 września 2004 r.

w sprawie przyznania Danii i Zjednoczonemu Królestwu dodatkowych dni nieobecności w portach zgodnie z załącznikiem V do rozporządzenia Rady (WE) nr 2287/2003

(notyfikowana jako dokument K(2004) 3407)

(Jedynie tekst w języku duńskim jest autentyczny)

(2004/682/WE)

KOMISJA WSPÓLNOT EUROPEJSKICH,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2287/2003 (1) z dnia 19 grudnia 2003 r. ustalające wielkości dopuszczalne połowów na 2004 r. i inne związane z nimi warunki dla niektórych zasobów rybnych i grup zasobów rybnych, stosowane na wodach terytorialnych Wspólnoty, oraz w odniesieniu do statków wspólnotowych na wodach, gdzie wymagane są ograniczenia połowowe, w szczególności ust. 6 lit. c) załącznika V,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Ustęp 6 lit. a) załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 2287/2003 określa liczbę dni, w których niektóre wspólnotowe statki rybackie mogą być nieobecne w porcie na obszarach geograficznych określonych w ust. 2 tego załącznika od 1 lutego 2004 r. do 31 grudnia 2004 r.

(2)

Ustęp 6 lit. c) tego załącznika daje Komisji możliwość przyznawania dodatkowej liczby dni nieobecności w porcie w przypadku posiadania na pokładzie narzędzi określonych w ust. 4 załącznika, na podstawie osiągniętych wyników programów wycofania z eksploatacji od 1 stycznia 2002 r. dla statków rybackich, których dotyczą postanowienia tego załącznika.

(3)

Dania i Zjednoczone Królestwo przedłożyły dane dotyczące wycofania z eksploatacji w 2002 r. i 2003 r. statków rybackich wyposażonych we włoki denne, okrężnice lub podobne ciągnione narzędzia połowowe o rozmiarze oczek sieci większym lub równym 100 mm z wyjątkiem włoków ramowych.

(4)

Zjednoczone Królestwo przedłożyło dane o wycofaniu z eksploatacji w 2002 r. i 2003 r. statków rybackich przewożących na pokładzie włoki ramowe o rozmiarze oczek większym lub równym 80 mm.

(5)

W świetle przedłożonych danych należy przyznać Danii i Zjednoczonemu Królestwu dodatkową liczbę dni dla statków rybackich przewożących na pokładzie sprzęt rybacki wymieniony w ust. 4 lit. a) i b) załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 2287/2003,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące dni dodatkowe, poza wymienionymi w ust. 6 lit. a) załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 2287/2003, przyznaje się w każdym miesiącu kalendarzowym statkom posiadającym na pokładzie włoki denne, okrężnice lub podobny sprzęt własny o rozmiarze oczek większym lub równym 100 mm, z wyjątkiem włoków ramowych:

a)

Dania: trzy dni;

b)

Zjednoczone Królestwo: pięć dni.

Artykuł 2

Dwa dodatkowe dni, poza wymienionymi w ust. 6 lit. a) załącznika V do rozporządzenia (WE) nr 2287/2003, przyznaje się Zjednoczonemu Królestwu w każdym miesiącu kalendarzowym dla statków posiadających na pokładzie włoki ramowe o rozmiarze oczek większym lub równym 80 mm.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Danii oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.

Sporządzono w Brukseli, dnia 9 września 2004 r.

W imieniu Komisji

Franz FISCHLER

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 344 z 31.12.2003, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1645/2004 (Dz.U. L 296 z 21.9.2004, str. 3).