ISSN 1977-1002 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 437A |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 65 |
Spis treści |
Strona |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE |
|
|
Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO) |
|
2022/C 437 A/01 |
PL |
|
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO)
17.11.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
CA 437/1 |
OGŁOSZENIE O KONKURSIE OTWARTYM
EPSO/AST/155/22 – Asystenci ds. bezpieczeństwa (AST 3) w dziedzinach:
1. Bezpieczeństwo operacyjne
2. Bezpieczeństwo techniczne
3. Bezpieczeństwo i higiena pracy
(2022/C 437 A/01)
Termin składania zgłoszeń: 20 grudnia 2022 r. o godz. 12.00 (w południe) czasu obowiązującego w Brukseli
SPIS TREŚCI
1. |
PRZEPISY OGÓLNE | 2 |
2. |
JAKIE BĘDĄ MOJE OBOWIĄZKI? | 2 |
3. |
CZY SPEŁNIAM WARUNKI UDZIAŁU? | 2 |
3.1. |
Warunki ogólne | 2 |
3.2. |
Warunki szczegółowe – języki | 3 |
3.3. |
Warunki szczegółowe – kwalifikacje i doświadczenie zawodowe | 3 |
4. |
JAK PRZEBIEGA KONKURS? | 7 |
4.1. |
Opis procedur konkursowych | 7 |
4.2. |
Języki używane w konkursie | 8 |
4.3. |
Etapy konkursu | 9 |
5. |
RÓWNE SZANSE I RACJONALNE DOSTOSOWANIA DLA KANDYDATÓW O SZCZEGÓLNYCH POTRZEBACH | 12 |
ZAŁĄCZNIK I |
– Typowe zadania | 13 |
ZAŁĄCZNIK II |
– Przykładowe minimalne kwalifikacje | 16 |
ZAŁĄCZNIK III |
– Przepisy ogólne mające zastosowanie do konkursów otwartych | 25 |
1. PRZEPISY OGÓLNE
Europejski Urząd Doboru Kadr (EPSO) organizuje konkurs otwarty na podstawie kwalifikacji i testów w celu stworzenia list rezerwowych, z których instytucje i inne organy Unii Europejskiej (UE) będą mogły rekrutować nowych urzędników służby publicznej na stanowiska asystentów (grupa zaszeregowania AST 3).
Niniejsze ogłoszenie o konkursie wraz z załącznikami stanowi prawnie wiążące zasady tego konkursu.
Pożądaną liczbę laureatów konkursu wskazano w tabeli 1.
Tabela 1
Dziedzina 1 |
Bezpieczeństwo operacyjne |
44 |
Dziedzina 2 |
Bezpieczeństwo techniczne |
24 |
Dziedzina 3 |
Bezpieczeństwo i higiena pracy |
33 |
Niniejsze ogłoszenie o konkursie obejmuje 3 dziedziny. Kandydaci mogą zgłosić się tylko do jednej dziedziny. Wyboru należy dokonać w momencie składania zgłoszenia. Po zatwierdzeniu formularza zgłoszeniowego kandydat nie może wprowadzić do niego żadnych zmian.
2. JAKIE BĘDĄ MOJE OBOWIĄZKI?
Asystenci w dziedzinie 1 – bezpieczeństwo operacyjne: wsparcie we wszystkich kwestiach bezpieczeństwa związanych z ochroną osób, budynków oraz pozostałej infrastruktury, wyposażenia, szczególnie chronionych informacji niejawnych, jak również innych zasobów mających znaczenie dla instytucji i innych organów UE. Niektóre stanowiska w dziedzinie bezpieczeństwa operacyjnego mogą wiązać się z obowiązkiem noszenia broni i wymagać regularnego udziału w szkoleniach w posługiwaniu się bronią palną oraz treningach sprawności fizycznej.
Asystenci w dziedzinie 2 – bezpieczeństwo techniczne: wkład w prace koncepcyjne, zarządzanie techniczne, analizę, jak również nadzór techniczny i administracyjny budynków i instalacji służących zapewnieniu bezpieczeństwa technicznego.
Asystenci w dziedzinie 3 – bezpieczeństwo i higiena pracy: wsparcie we wdrażaniu środków zapobiegawczych w zakresie zdrowia, bezpieczeństwa i higieny w miejscu pracy, w koordynowaniu aspektów związanych z bezpieczeństwem i higieną pracy podczas etapów projektowania i wznoszenia budynków, w sporządzaniu planów i instrukcji związanych ze zdrowiem, bezpieczeństwem i higieną, jak również w zarządzaniu sytuacjami wyjątkowymi.
Od asystentów we wszystkich trzech dziedzinach objętych niniejszym ogłoszeniem można wymagać pracy w systemie zmianowym lub rotacyjnym poza zwykłymi godzinami pracy, jak również pełnienia dyżurów.
Dalsze informacje o typowych obowiązkach zatrudnionych laureatów konkursu zawiera Załącznik I.
Laureaci konkursu muszą posiadać ważne poświadczenie bezpieczeństwa na poziomie EU SECRET lub wyższym lub być gotowi poddać się odpowiednim procedurom poświadczenia bezpieczeństwa przed zatrudnieniem lub przy zatrudnieniu.
Od laureatów konkursu w dziedzinie 1 – bezpieczeństwo operacyjne – można wymagać dokumentu potwierdzającego odbycie szkolenia z posługiwania się bronią palną lub poddania się testowi sprawności fizycznej lub testowi umiejętności strzeleckich.
3. CZY SPEŁNIAM WARUNKI UDZIAŁU?
Kandydat musi spełniać wszystkie poniższe warunki ogólne i szczegółowe warunki udziału w dniu, w którym upływa termin składania zgłoszeń.
3.1. Warunki ogólne
Kandydat musi:
(a) |
korzystać z pełni praw obywatelskich jako obywatel państwa członkowskiego UE, |
(b) |
mieć uregulowany stosunek do służby wojskowej, |
(c) |
mieć odpowiednie cechy charakteru niezbędne do wykonywania przyszłych obowiązków. |
3.2. Warunki szczegółowe – języki
Kandydat musi znać przynajmniej dwa z 24 języków urzędowych UE, zgodnie z pkt 4.2.1. poniżej.
3.3. Warunki szczegółowe – kwalifikacje i doświadczenie zawodowe
Przykładowe minimalne kwalifikacje znajdują się w Załączniku II.
3.3.1. Dziedzina 1 – bezpieczeństwo operacyjne
(a) |
Aby spełniać warunki udziału w konkursie w dziedzinie 1, kandydat musi spełniać wymagania wymienione w jednym z poniższych punktów (zob. też podsumowanie w tabeli 2):
Tabela 2
|
(b) |
Na potrzeby pkt 3.3.1. lit. a) powyżej „rok” kształcenia pomaturalnego oznacza co najmniej dziewięć miesięcy faktycznego kształcenia lub szkolenia. |
(c) |
Doświadczenie zawodowe, o którym mowa w pkt 3.3.1 lit. a) ppkt (i)–(iv) powyżej, zostanie uznane za odpowiednie, jeżeli jest bezpośrednio związane z charakterem obowiązków w dziedzinie 1, opisanych w załączniku I do niniejszego ogłoszenia, i zostało zdobyte w co najmniej dwóch z następujących dziedzin:
|
3.3.2. Dziedzina 2 – bezpieczeństwo techniczne
(a) |
Aby spełniać warunki udziału w konkursie w dziedzinie 2, kandydat musi spełniać wymagania wymienione w jednym z poniższych punktów (zob. też podsumowanie w tabeli 3):
Tabela 3
|
(b) |
Na potrzeby pkt 3.3.2. lit. a) powyżej „rok” kształcenia pomaturalnego oznacza co najmniej dziewięć miesięcy faktycznego kształcenia lub szkolenia. |
(c) |
Doświadczenie zawodowe, o którym mowa w pkt 3.3.2 lit. a) ppkt (i)–(vi) powyżej, zostanie uznane za odpowiednie, jeżeli jest bezpośrednio związane z charakterem obowiązków w dziedzinie 2, opisanych w załączniku I do niniejszego ogłoszenia, i zostało zdobyte w co najmniej dwóch z następujących dziedzin:
|
3.3.3. Dziedzina 3 – bezpieczeństwo i higiena pracy
(a) |
Aby spełniać warunki udziału w konkursie w dziedzinie 3, kandydat musi spełniać wymagania wymienione w jednym z poniższych punktów (zob. też podsumowanie w tabeli 4):
Tabela 4
|
(b) |
Dyplom, o którym mowa w pkt 3.3.3. lit. a) ppkt (i) i (ii) zostanie uznany za odpowiedni, jeżeli został zdobyty w co najmniej jednej z następujących dziedzin:
|
(c) |
Specjalistyczne szkolenie, o którym mowa w pkt 3.3.3. lit. a), zostanie uwzględnione, jeżeli obejmuje łącznie co najmniej 136 godzin szkolenia i jest bezpośrednio powiązane z dziedziną 3. Na przykład: doradca ds. prewencji lub wyznaczony pracownik w zakresie bezpieczeństwa, ergonomii lub ryzyka psychospołecznego, koordynator ds. ochrony przed promieniowaniem lub bezpieczeństwa itp. Na potrzeby niniejszego punktu jeden dzień oznacza osiem godzin szkolenia. |
(d) |
Doświadczenie zawodowe, o którym mowa w pkt 3.3.3. lit. a) ppkt (i)–(vi) powyżej, zostanie uznane za odpowiednie, jeżeli jest bezpośrednio związane z charakterem obowiązków w dziedzinie 3, opisanych w załączniku I do niniejszego ogłoszenia, i zostało zdobyte w co najmniej jednej z następujących dziedzin:
|
4. JAK PRZEBIEGA KONKURS?
4.1. Opis procedur konkursowych
Konkurs składa się z następujących etapów:
— |
składanie zgłoszeń (zob. pkt 4.3.1. poniżej) |
— |
selekcja wstępna: testy z zakresu rozumienia i analizy (zob. pkt 4.3.2. poniżej) |
— |
kontrola spełniania warunków udziału (zob. pkt 4.3.3. poniżej) |
— |
ocena zintegrowana (zob. pkt 4.3.4. poniżej):
|
— |
sprawdzenie dokumentów potwierdzających i sporządzenie list rezerwowych (zob. pkt 4.3.5. poniżej). |
Informacje dotyczące organizacji testów (udział zdalny lub osobisty) oraz inne niezbędne informacje i instrukcje będą podane w zaproszeniach na testy.
Podczas testów zdawanych przez kandydatów osobiście EPSO zapewni, by warunki, w jakich odbywają się te testy, były zgodne z zaleceniami właściwych organów ds. zdrowia publicznego (Europejskiego Centrum ds. Zapobiegania i Kontroli Chorób lub innych organów międzynarodowych, europejskich i krajowych).
Kandydaci muszą zarezerwować terminy testów z zakresu rozumienia i analizy oraz studium przypadku zgodnie z instrukcjami otrzymanymi od EPSO. Zazwyczaj EPSO daje kandydatom do wyboru kilka terminów na testy z zakresu rozumienia i analizy oraz jeden termin na studium przypadku. Okresy rezerwowania terminu i przeprowadzania testów są ograniczone.
4.2. Języki używane w konkursie
4.2.1. Wymagania dotyczące języków
Kandydaci biorący udział w tym konkursie muszą:
a) |
znać gruntownie jeden z 24 języków urzędowych UE (na poziomie co najmniej C1). Jest to „język 1” kandydata, |
b) |
oraz znać zadowalająco język angielski lub francuski (na poziomie co najmniej B2). Jest to „język 2” kandydata. Język 2 kandydata musi być inny niż jego język 1. |
Wskazane powyżej minimalne poziomy dotyczą każdej umiejętności językowej (mówienia, pisania, czytania i słuchania) wymaganej w formularzu zgłoszeniowym. Umiejętności te odpowiadają poziomom opisanym w europejskim systemie opisu kształcenia językowego.
Wymogi językowe uwzględniają specyfikę obowiązków asystentów ds. bezpieczeństwa pracujących w instytucjach UE. Znajomość dodatkowych języków może być przydatna, jednak niezbędna jest zadowalająca znajomość języka angielskiego lub francuskiego: w pracy zatrudnieni laureaci konkursu będą posługiwać się głównie jednym z tych dwóch języków.
Asystenci ds. bezpieczeństwa w instytucjach UE odgrywają zasadniczą rolę w gwarantowaniu bezpieczeństwa mienia oraz w zapewnianiu bezpieczeństwa i higieny pracy personelu instytucji. Ze względu na charakter swoich obowiązków asystenci ds. bezpieczeństwa mogą zostać wezwani do zareagowania na poważne i bezpośrednie niebezpieczeństwo wymagające szybkiej reakcji, konsultacji wewnętrznych lub zewnętrznych oraz podjęcia decyzji o koniecznych działaniach (pierwsza pomoc, gaszenie pożaru, ewakuacja, zareagowanie na aktywnego strzelca itp.). Bez skutecznej i sprawnej komunikacji asystenci ds. bezpieczeństwa mogą nie być w stanie wykonywać swoich obowiązków, a tym samym mogą stworzyć zagrożenie dla zdrowia i bezpieczeństwa ludzi lub naruszyć bezpieczeństwo mienia. Dlatego też niezwykle ważne jest, aby nowo zatrudnieni asystenci byli w stanie skutecznie komunikować się w języku angielskim lub francuskim, tj. językach, które są najczęściej używane w przedmiotowych dziedzinach w instytucjach oraz w kontaktach z zewnętrznymi zainteresowanymi stronami.
Osoby nowo zatrudnione w tych dziedzinach będą musiały codziennie kontaktować się z wykonawcami, przedsiębiorstwami zewnętrznymi oraz lokalnymi organami (w tym policją, strażą pożarną, jednostkami wojskowymi itp.), głównie w Brukseli, Strasburgu i Luksemburgu. Najczęściej używanym językiem roboczym zewnętrznych zainteresowanych w tych lokalizacjach stron jest język francuski.
Znajomość tego języka pozwoli zatrudnionym asystentom na zrozumienie i stosowanie lokalnych przepisów w każdej z tych lokalizacji. Język angielski również może być niezbędny w wielu przypadkach, na przykład w kontaktach z pracownikami instytucji UE, osobami odwiedzającymi, jak również wykonawcami nieposługującymi się językiem francuskim oraz z wieloma delegatami z państw członkowskich. W wielu sytuacjach konieczna będzie znajomość obu tych języków, na przykład w kontaktach z osobami odwiedzającymi z całej Europy, a w szczególności podczas oficjalnych wizyt na szczeblu ambasadora, ministra lub głowy państwa.
Niektórzy z laureatów niniejszego konkursu mogą zostać zatrudnieni w głównej siedzibie Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (ESDZ) lub w jednej z delegatur UE na świecie. Dominującym językiem komunikacji między główną siedzibą ESDZ a delegaturami, jak również w większości delegatur jest język angielski. Jest to również dominujący język używany przez pracowników ds. bezpieczeństwa w kontaktach z partnerami i organami lokalnymi na świecie. Na drugim miejscu jest język francuski, który jest głównym językiem roboczym w 26 % delegatur UE. Niektóre delegatury działają w warunkach trudnych pod względem bezpieczeństwa, gdzie niezbędna jest odpowiednia znajomość głównego języka komunikacji.
Języki angielski i francuski są głównymi językami używanymi przy sporządzaniu list potrzeb i specyfikacji technicznych zamówienia w związku z bezpieczeństwem (na przykład kontrola dostępu, zamki elektroniczne, systemy wykrywania wtargnięć, CCTV, bezpieczne przechowywanie, skaner rentgenowski, wyposażenie do bezpiecznego zarządzania kluczami, dane as built, kontrole techniczne bezpieczeństwa itp.).
Podręczniki procedur, instrukcje obsługi sprzętu komputerowego i oprogramowania, jak również międzynarodowe normy i standardy w dziedzinie bezpieczeństwa są dostępne głównie w języku angielskim i francuskim. Plany ochrony i instrukcje bezpieczeństwa są dostępne głównie w języku francuskim. Znajomość jednego z tych języków jest zatem kluczowa, aby zrozumieć, jak działają urządzenia mające znaczenie w dziedzinie bezpieczeństwa.
Wiele narzędzi informatycznych wykorzystywanych przez pracowników instytucji UE pracujących w tych dziedzinach jest dostępnych w języku angielskim lub francuskim. Są to na przykład bazy danych przedsiębiorstw oraz narzędzia interfejsu na potrzeby współpracy między instytucjami a wykonawcami itp.
Ponadto kursy szkoleniowe oferowane przez usługodawców zewnętrznych są prowadzone w języku angielskim lub francuskim, podobnie jak uczenie się w trakcie pracy.
Z powodów wymienionych powyżej nowi pracownicy muszą zadowalająco władać językiem angielskim lub francuskim, aby mogli wykonywać swoje obowiązki niezwłocznie po zatrudnieniu.
Wszystkie te powody decydują zatem o wyborze języków testów oceniających kompetencje ogólne i kompetencje związane z dziedziną konkursu (zob. pkt 4.2.2 poniżej).
4.2.2. Języki zgłoszenia i testów
Stosowanie języków na różnych etapach konkursu będzie zgodne z tabelą 5.
Tabela 5
Etap konkursu |
Testy |
Język |
Składanie zgłoszeń |
— |
dowolny spośród 24 języków urzędowych UE |
Selekcja wstępna |
Testy z zakresu rozumienia i analizy |
Język 1 |
Ocena zintegrowana |
Studium przypadku |
Język 2 |
Rozmowa sytuacyjna badająca poziom kompetencji |
Język 2 |
|
Rozmowa związana z dziedziną konkursu |
Język 2 |
Laureaci będą musieli wykazać się pełnym zakresem umiejętności i kompetencji – zarówno ogólnych, jak i związanych z dziedziną konkursu – w języku angielskim lub francuskim. W związku z tym główne etapy naboru muszą być przeprowadzone w tych językach.
Stosowanie ograniczonej liczby języków zwiększa również jednolitość, a tym samym jakość porównania atutów kandydatów. W szczególności umożliwia to ocenianie kandydatów przez członków komisji konkursowej niezależnie od ich znajomości języków oraz bez konieczności korzystania z tłumacza.
4.2.3. Języki wykorzystywane do komunikacji
W komunikacji między kandydatami a EPSO stosuje się następujące zasady:
a) |
W komunikacji – za pomocą konta EPSO lub poczty elektronicznej – między EPSO a kandydatami, którzy przedłożyli zatwierdzone zgłoszenie, EPSO będzie się kontaktowało z danym kandydatem w jednym z języków, co do których kandydat zadeklarował znajomość na poziomie B2 lub wyższym w sekcji „Rozumienie tekstu pisanego” w zgłoszeniu. |
b) |
W przypadku wniosków i skarg, o których mowa w pkt 4.2.1 i 4.2.2 Przepisów ogólnych mających zastosowanie do konkursów otwartych (Załącznik III do niniejszego ogłoszenia), kandydatów zachęca się, aby składali je w języku angielskim lub francuskim. EPSO będzie udzielać odpowiedzi zgodnie z lit. a). |
c) |
Wszelkie inne pytania kandydat może kierować do EPSO za pośrednictwem internetowego formularza kontaktowego w dowolnym z 24 języków urzędowych UE, a EPSO udzieli mu odpowiedzi w jednym z języków wskazanych przez niego jako język, w którym pragnie otrzymać odpowiedź. |
4.3. Etapy konkursu
4.3.1. Składanie zgłoszeń
Aby zgłosić się do konkursu, trzeba mieć konto EPSO. Kandydat, który nie ma konta EPSO, będzie musiał je utworzyć. Kandydat może utworzyć tylko jedno konto EPSO do wysyłania wszystkich swoich zgłoszeń.
Kandydaci mogą składać zgłoszenia wyłącznie przez internet na stronie EPSO https://epso.europa.eu/pl/job-opportunities/open-for-application do:
20 grudnia 2022 r. o godz. 12.00 (w południe) czasu obowiązującego w Brukseli
Zatwierdzając formularz zgłoszeniowy, kandydat oświadcza, że spełnia wszystkie warunki określone w sekcji „Czy spełniam warunki udziału?”. Po zatwierdzeniu formularza zgłoszeniowego kandydat nie może wprowadzić do niego żadnych zmian. Za wypełnienie i przesłanie zgłoszenia w terminie odpowiada kandydat.
Kandydat będzie musiał załadować do swojego konta EPSO zeskanowane kopie dokumentów potwierdzających deklaracje złożone w zgłoszeniu. Dodatkowe informacje i instrukcje zostaną przekazane przez EPSO.
4.3.2. Selekcja wstępna: testy z zakresu rozumienia i analizy
Wszyscy kandydaci, którzy zatwierdzili swoje zgłoszenia w terminie, zostaną zaproszeni do testów wstępnych w formie testów wielokrotnego wyboru w języku 1, zorganizowanych w sposób przedstawiony w tabeli 6.
Tabela 6
Testy |
Liczba pytań |
Czas trwania |
Punktacja |
Test rozumienia tekstu pisanego |
20 |
35 minut |
Od 0 do 20 |
Test operowania danymi liczbowymi |
10 |
20 minut |
Od 0 do 10 |
Test myślenia abstrakcyjnego |
10 |
10 minut |
Od 0 do 10 |
Poszczególnym testom nie przypisano wymaganego minimum. Zgłoszenia kandydatów, którzy uzyskali najlepsze wyniki (ze wszystkich trzech testów łącznie), zostaną sprawdzone pod kątem spełniania warunków udziału w konkursie, jak określono w pkt 4.3.3.
Punkty zdobyte w tych testach nie zostaną dodane do ostatecznej całkowitej liczby punktów (zob. sekcja 4.3.5.).
4.3.3. Kontrola spełniania warunków udziału
Kontrola spełniania warunków udziału w konkursie obejmuje sprawdzenie zgodności z warunkami udziału określonymi w punkcie 3 („Czy spełniam warunki udziału?”) niniejszego ogłoszenia. Odbywa się to na podstawie oświadczeń kandydatów złożonych w formularzu zgłoszeniowym, z zastrzeżeniem późniejszej kontroli dokumentów potwierdzających. Dokumenty potwierdzające oświadczenia kandydatów dotyczące spełniania warunków udziału zostaną zweryfikowane przez komisję konkursową na późniejszym etapie konkursu (zob. sekcja 4.3.5.).
Jedynie zgłoszenia kandydatów, którzy uzyskali najlepsze wyniki w testach wstępnych z zakresu rozumienia i analizy, zostaną sprawdzone pod kątem spełniania warunków udziału w konkursie. Zgłoszenia kandydatów będą sprawdzane w porządku malejącym, według całkowitej liczby zdobytych punktów. Zgłoszenia będą sprawdzane do momentu, gdy liczba kandydatów spełniających warunki udziału będzie maksymalnie trzy razy większa niż pożądana liczba laureatów w każdej dziedzinie. Sprawdzone zostaną również zgłoszenia kandydatów, którzy uplasują się na ostatnim miejscu z jednakowym wynikiem. Zgłoszenia pozostałych kandydatów nie będą sprawdzane.
Kandydaci spełniający warunki udziału zostaną zaproszeni do następnego etapu konkursu.
4.3.4. Ocena zintegrowana
Liczba kandydatów zaproszonych do etapu oceny zintegrowanej będzie maksymalnie trzy razy większa niż pożądana liczba laureatów dla każdej dziedziny (i powiększona o kandydatów, którzy uplasują się na ostatnim miejscu z jednakowym wynikiem, jak wskazano w pkt 4.3.3.).
Celem oceny zintegrowanej jest ocena kompetencji ogólnych i kompetencji związanych z dziedziną konkursu.
Dokumenty potwierdzające przedłożone przez kandydatów, którzy uzyskali wymagane minimum punktów oraz najwyższą całkowitą liczbę punktów w testach oceny zintegrowanej, zostaną sprawdzone zgodnie z pkt 4.3.5.
a)
Kompetencje ogólne będą oceniane za pomocą dwóch testów w języku 2 kandydata zgodnie z tabelą 7:
Tabela 7
Kompetencja |
Test |
Punktacja |
Wymagane minimum łącznie |
||
|
Studium przypadku |
Od 0 do 10 |
35/70 |
||
|
Studium przypadku |
Od 0 do 10 |
|||
|
Studium przypadku |
Od 0 do 10 |
|||
|
Rozmowa sytuacyjna badająca poziom kompetencji |
Od 0 do 10 |
|||
|
Studium przypadku |
Od 0 do 10 |
|||
|
Rozmowa sytuacyjna badająca poziom kompetencji |
Od 0 do 10 |
|||
|
Rozmowa sytuacyjna badająca poziom kompetencji |
Od 0 do 10 |
Poszczególnym kompetencjom nie przypisano wymaganego minimum. Kandydat musi jednak uzyskać ogółem co najmniej 35/70 punktów dla wszystkich kompetencji łącznie. Zdobyte punkty zostaną dodane do ostatecznej całkowitej liczby punktów (zob. sekcja 4.3.5.).
b)
Kompetencje związane z dziedziną konkursu będą oceniane za pomocą rozmowy związanej z dziedziną konkursu w języku 2 kandydata, jak wskazano w tabeli 8.
Tabela 8
Test |
Punktacja |
Wymagane minimum |
Rozmowa związana z dziedziną konkursu |
Od 0 do 100 |
50/100 |
Zdobyte punkty zostaną dodane do ostatecznej całkowitej liczby punktów (zob. sekcja 4.3.5.).
4.3.5. Sprawdzenie dokumentów potwierdzających i sporządzenie list rezerwowych
Po etapie oceny zintegrowanej, a przed sporządzeniem list rezerwowych komisja konkursowa sprawdzi dokumenty potwierdzające przedłożone przez kandydatów. Komisja konkursowa podejmie ostateczną decyzję co do tego, czy kandydaci spełniają warunki udziału w konkursie, po porównaniu (i) oświadczeń złożonych przez kandydatów w formularzu zgłoszeniowym (w tym w sekcjach „Wykształcenie i szkolenia” i „Doświadczenie zawodowe”) z (ii) dokumentami zamieszczonymi przez nich na ich kontach EPSO mającymi potwierdzać złożone oświadczenia.
W celu sporządzenia list rezerwowych zawierających pożądaną liczbę laureatów w każdej dziedzinie komisja konkursowa sprawdza dokumenty kandydatów, którzy zdobyli najlepsze wyniki ogółem, w porządku malejącym według liczby zdobytych przez nich punktów. Zgłoszenia pozostałych kandydatów nie będą sprawdzane.
Listy rezerwowe dla każdej dziedziny będą zatem zawierały wyłącznie nazwiska kandydatów, którzy spełniają warunki udziału w konkursie oraz którzy spełnili wszystkie minimalne wymagania punktowe oraz zdobyli najwyższe całkowite wyniki (na 170) w testach oceny zintegrowanej.„170” to suma najwyższej możliwej do uzyskania liczby punktów w testach oceniających kompetencje ogólne (70) i w rozmowie dotyczącej dziedziny konkursu (100).
Laureaci będą wymienieni na liście w porządku alfabetycznym. Listy rezerwowe zostaną udostępnione służbom prowadzącym rekrutację.
Wszyscy kandydaci, którzy zdawali testy w ramach oceny zintegrowanej, otrzymają od komisji konkursowej paszport kompetencji zawierający informację zwrotną na swój temat. Paszporty kompetencji laureatów zostaną również udostępnione służbom rekrutacyjnym.
Znalezienie się na liście rezerwowej nie daje kandydatom żadnej gwarancji ani prawa do zatrudnienia.
5. RÓWNE SZANSE I RACJONALNE DOSTOSOWANIA DLA KANDYDATÓW O SZCZEGÓLNYCH POTRZEBACH
EPSO dokłada starań, aby stosować politykę równości szans wobec wszystkich kandydatów.
Kandydaci, którym niepełnosprawność lub stan zdrowia mogą utrudniać udział w testach, proszone są o zaznaczenie tego w formularzu zgłoszeniowym i skorzystanie z procedury wystąpienia o racjonalne dostosowania opisanej w przepisach ogólnych załączonych do niniejszego ogłoszenia (zob. załącznik III w pkt 1.3.) Po przeanalizowaniu wniosku i odpowiednich dokumentów potwierdzających EPSO może w razie konieczności przyznać racjonalne dostosowania.
Więcej informacji o polityce EPSO w zakresie równości szans i o tym, jak ubiegać się o racjonalne dostosowania można znaleźć na stronie internetowej EPSO.
ZAŁĄCZNIK I
Typowe zadania
Dziedzina 1 – bezpieczeństwo operacyjne
1. |
udział w opracowywaniu instrukcji i wytycznych w zakresie bezpieczeństwa operacyjnego oraz zapewnianie ich przestrzegania, |
2. |
wspieranie w operacjach bezpieczeństwa związanych z ochroną zasobów (ludzi, wyposażenia, budynków i pozostałej infrastruktury oraz szczególnie chronionych informacji niejawnych), |
3. |
wykonywanie zadań związanych z wdrażaniem planów kryzysowych w dziedzinie bezpieczeństwa i podejmowanie inicjatyw operacyjnych w sytuacjach wyjątkowych (pożar, ewakuacja, pierwsza pomoc itp.), |
4. |
wspieranie w przygotowywaniu i koordynowaniu rozmieszczania zasobów zgodnie z analizą ryzyka, |
5. |
wspieranie w nadzorowaniu i koordynacji pracowników ds. bezpieczeństwa operacyjnego (w tym pracowników w terenie/państwach trzecich) i wykonawców w dziedzinie bezpieczeństwa oraz zarządzanie nimi, zapewnianie im szkoleń i pisemnych instrukcji, |
6. |
wspieranie, w ścisłej współpracy ze służbami protokolarnymi, rozwiązań w zakresie bezpieczeństwa i koniecznych środków operacyjnych, aby zapewnić ochronę ważnych osobistości podczas oficjalnych wizyt w głównej siedzibie lub w ramach podróży służbowych do miejsc docelowych w UE i poza nią, |
7. |
rozwiązywanie incydentów bezpieczeństwa lub sytuacji konfliktowych powstałych w budynkach/pomieszczeniach instytucji, |
8. |
sporządzanie sprawozdań dotyczących incydentów bezpieczeństwa oraz innych kwestii związanych z bezpieczeństwem, |
9. |
przeprowadzanie postępowań sprawdzających lub dochodzeń w obszarze przestępczości, porządku publicznego, wywiadu, terroryzmu lub IT oraz sporządzanie sprawozdań zawierających ustalenia, zdobyte doświadczenia i zalecenia dotyczące ograniczania ryzyka, |
10. |
wdrażanie koniecznych środków ochrony związanych z dostępem do pomieszczeń i stanowisk pracy w instytucjach UE, |
11. |
kontakty z lokalnymi, krajowymi i międzynarodowymi zainteresowanymi stronami w kwestiach związanych z bezpieczeństwem, |
12. |
pomoc w prowadzeniu okresowych inspekcji budynków lub innych zasobów, stosowanie lub dostosowywanie uzgodnionych środków ochrony i sprawozdawczość w zakresie działań i możliwych nieprawidłowości wykrytych w trakcie inspekcji, |
13. |
udział w administracyjnym, wynikającym z umowy i finansowym obiegu zadań związanym z bezpieczeństwem operacyjnym, udzielanie wsparcia administracyjnego i logistycznego w dziedzinie bezpieczeństwa operacyjnego, |
14. |
wkład w procedury przetargowe związane z bezpieczeństwem, w szczególności sporządzanie specyfikacji technicznych i udział w komisji oceniającej oferty i wnioski o dopuszczenie do udziału, |
15. |
wkład w organizację i przeprowadzanie szkoleń z zakresu bezpieczeństwa dla pracowników, w tym na szczeblu kierowniczym, oraz w zarządzanie szkoleniami, |
16. |
udział w działaniach i wydarzeniach komunikacyjnych i informacyjnych dotyczących kwestii związanych z bezpieczeństwem, |
17. |
udział w testowaniu i w procedurach przyjęcia instalacji, |
18. |
praca z systemami i aplikacjami bezpieczeństwa (kontrola dostępu, CCTV, wykrywanie wtargnięcia, komunikacja radiowa itp.) oraz monitorowanie ich działania, w tym działania technicznego instalacji bezpieczeństwa, w ramach zespołu pracującego w systemie zmianowym przez całą dobę w centrum sterowania, |
19. |
prowadzenie kontroli bezpieczeństwa w kontekście wydarzeń organizowanych w miejscu działania instytucji UE, |
20. |
wspieranie i doradzanie w kontekście weryfikacji bezpieczeństwa oraz w procesie wydawania poświadczenia bezpieczeństwa osobowego, |
21. |
przeprowadzanie ocen zagrożeń, ryzyka i podatności na zagrożenia. |
Dziedzina 2 – bezpieczeństwo techniczne
1. |
wkład w opracowanie ogólnej koncepcji bezpieczeństwa, |
2. |
udział w formułowaniu i opracowywaniu minimalnych norm, wymogów i specyfikacji bezpieczeństwa technicznego, |
3. |
wkład w doradztwo techniczne na potrzeby wdrażania polityk i wytycznych w zakresie bezpieczeństwa, |
4. |
wkład w propagowanie, udoskonalanie i należyte uwzględnianie środków i instalacji bezpieczeństwa technicznego w budynkach instytucji oraz w zarządzanie nimi, w razie potrzeby przekazywanie informacji zwrotnych wraz z propozycjami ulepszeń, |
5. |
wkład w przygotowanie i wdrażanie projektów związanych z systemami bezpieczeństwa technicznego, w tym utrzymywanie i konserwacja budynków (ocena potrzeb, zapewnienie planowania wieloletniego, przetargi, nadzór budżetowy, nadzór robót budowlanych, organizowanie kontroli itp.), |
6. |
wsparcie w koordynowaniu działań w zakresie inżynierii związanych z bezpieczeństwem i logistyką, |
7. |
wspieranie oraz wnoszenie wkładu w instalowanie środków i instalacji bezpieczeństwa technicznego, środków zaradczych, bezpiecznych urządzeń oraz związanego z nimi oprogramowania komputerowego, |
8. |
udział w zapobiegawczych czynnościach obsługowych, obsłudze i kontroli instalacji służących zapewnieniu bezpieczeństwa technicznego, w tym bezpiecznych systemów IT, |
9. |
wspieranie nadzorowania działań i projektów w zakresie bezpieczeństwa technicznego prowadzonych przez podmioty wewnętrzne i zewnętrzne, |
10. |
udział w sporządzaniu sprawozdań dotyczących kluczowych wskaźników skuteczności działania systemów bezpieczeństwa, |
11. |
zapewnianie przestrzegania zasad polityki dostępu w instytucjach podczas zarządzania dostępem dla wykonawców zewnętrznych, |
12. |
wkład w przeprowadzanie analiz ryzyka bezpieczeństwa, |
13. |
uczestniczenie w działaniach zaradczych w zakresie bezpieczeństwa technicznego w celu zapobiegania podsłuchom, |
14. |
wkład w projektowanie i kontrolowanie pomieszczeń do przeprowadzania bezpiecznych połączeń głosowych, |
15. |
wspieranie planowania procedur udzielania zamówień publicznych oraz udział w nich, w tym sporządzanie specyfikacji technicznych oraz kontrola jakości produktów lub prac budowlanych, |
16. |
zarządzanie umowami z wykonawcami zewnętrznymi w dziedzinie bezpieczeństwa technicznego, |
17. |
wkład w opracowanie projektów związanych z instalacjami bezpieczeństwa technicznego oraz w zarządzanie tymi projektami (CCTV, kontrola dostępu, interkom, systemy powiadamiania głosowego, skaner rentgenowski, itemisery itp.), |
18. |
sporządzanie i wdrażanie specyfikacji na potrzeby ochrony bezpieczeństwa fizycznego, na przykład w odniesieniu do ogrodzeń, fasad budynków, wzmocnionych pomieszczeń („strefa bezpieczeństwa”), pomieszczeń kontrolnych, punktów kontroli bezpieczeństwa, |
19. |
wkład w opracowanie projektów związanych z sieciami IT na potrzeby systemów bezpieczeństwa (struktura, zabezpieczenie itp.) oraz w zarządzanie tymi projektami, |
20. |
wkład w organizację i przeprowadzenie szkoleń z zakresu bezpieczeństwa technicznego dla pracowników, w tym na szczeblu kierowniczym, oraz w zarządzanie tymi szkoleniami, |
21. |
udział w działaniach i wydarzeniach komunikacyjnych dotyczących kwestii związanych z bezpieczeństwem technicznym, |
22. |
wspieranie wyżej wymienionych działań prowadzonych w delegaturach UE na świecie. |
Dziedzina 3 – bezpieczeństwo i higiena pracy
1. |
wkład w opracowywanie polityk, jak również sporządzanie wytycznych, procedur operacyjnych, opinii, zaleceń i specyfikacji dotyczących różnych aspektów bezpieczeństwa i higieny pracy, takich jak identyfikacja zagrożeń i zapobieganie im, zdrowie fizyczne i psychiczne, higiena, ergonomia, dostępność itp. Obejmuje to również w razie potrzeby przegląd polityk i zasad, |
2. |
wspieranie utrzymania systemu zarządzania bezpieczeństwem i higieną, |
3. |
wspieranie stosowania polityk i zasad w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy oraz monitorowania ich wdrażania, |
4. |
udział w ocenach ryzyka w odniesieniu do wszystkich obszarów bezpieczeństwa i higieny pracy, w szczególności: zapobiegania pożarom, bezpieczeństwa i higieny w pracy, ergonomii, fizycznego środowiska pracy oraz ryzyka psychospołecznego. Proponowanie środków zapobiegawczych i rozwiązań w zakresie bezpieczeństwa, |
5. |
wspieranie wprowadzania odpowiednich środków i koordynowania działań w obszarze ochrony przeciwpożarowej, pierwszej pomocy, bezpieczeństwa technicznego budynków, higieny, zdrowia fizycznego i psychicznego, ergonomii lub we wszelkich innych obszarach związanych z pracą, |
6. |
wkład w zapobieganie wszelkim incydentom i wypadkom związanym ze zdrowiem, bezpieczeństwem i higieną w miejscu pracy oraz w działania następcze w tym zakresie, |
7. |
wspieranie sporządzania specyfikacji technicznych na potrzeby przetargów, udział w procedurach udzielania zamówień publicznych oraz w zarządzaniu umowami, |
8. |
wspieranie utrzymywania kontaktów z wykonawcami oraz z krajowymi, europejskimi i międzynarodowymi organami ds. bezpieczeństwa i higieny pracy w kwestiach związanych ze zdrowiem, bezpieczeństwem i higieną w miejscu pracy, |
9. |
wspieranie koordynowania i monitorowania działań specyficznych dla bezpieczeństwa budynków, |
10. |
wspieranie opracowywania projektów w dziedzinie bezpieczeństwa w miejscu pracy, aby uwzględnić konkretne aspekty związane z bezpieczeństwem, takie jak ergonomia, instalacje/przewody elektryczne, roboty budowlane, zapobieganie pożarom, ogrzewanie, wentylacja i klimatyzacja (HVAC) itp. oraz zarządzanie tymi projektami, |
11. |
wspieranie organizowania i prowadzenia szkoleń z zakresu zdrowia i bezpieczeństwa dla pracowników, w tym na szczeblu kierowniczym, oraz zarządzania szkoleniami, |
12. |
wspieranie działań i wydarzeń w zakresie komunikacji związanych z kwestiami zdrowia, bezpieczeństwa i higieny, |
13. |
wspieranie działań sekretariatu wspólnych komitetów doradczych ds. zapobiegania i ochrony w pracy w Brukseli i Luksemburgu (organizacja spotkań, sporządzanie programów, protokołów ze spotkań, monitorowanie zapytań, kontakty z członkami itp.). |
Koniec ZAŁĄCZNIKA I. Kliknij tutaj, aby wrócić do tekstu ogłoszenia.
ZAŁĄCZNIK II
Przykładowe minimalne kwalifikacje dla państw członkowskich i Zjednoczonego Królestwa, w podziale na grupy zaszeregowania, zasadniczo odpowiadające wymogom ogłoszeń o konkursach
Wersję przykładów w przystępnym do czytania formacie zamieszczono tutaj.
KRAJ |
Od AST-SC 1 do AST-SC 6 Od AST 1 do AST 7 |
Od AST 3 do AST 11 |
Od AD 5 do AD 16 |
|||||||||||||
Wykształcenie średnie (dające dostęp do kształcenia pomaturalnego) |
Wykształcenie pomaturalne (szkoła pomaturalna lub krótki cykl studiów uniwersyteckich trwających co najmniej 2 lata) |
Wykształcenie na poziomie studiów uniwersyteckich (trwających co najmniej 3 lata) |
Wykształcenie na poziomie studiów uniwersyteckich (trwających co najmniej 4 lata) |
|||||||||||||
Belgique — België — Belgien |
Certificat de l’enseignement secondaire supérieur (CESS)/Diploma secundair onderwijs Diplôme d’aptitude à accéder à l’enseignement supérieur (DAES)/Getuigschrift van hoger secundair onderwijs Diplôme d’enseignement professionnel/Getuigschrift van het beroepssecundair onderwijs |
Candidature/Kandidaat Graduat/Gegradueerde Bachelor/Professioneel gerichte Bachelor |
Bachelor académique (180 crédits) Academisch gerichte Bachelor (180 ECTS) |
Licence/Licentiaat Master Diplôme d’études approfondies (DEA) Diplôme d’études spécialisées (DES) Diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS) Gediplomeerde in de Voortgezette Studies (GVS) Gediplomeerde in de Gespecialiseerde Studies (GGS) Gediplomeerde in de Aanvullende Studies (GAS) Agrégation/Aggregaat Ingénieur industriel/Industrieel ingenieur Doctorat/Doctoraal diploma |
||||||||||||
България |
Диплома за завършено средно образование |
Специалист по … |
|
Диплома за висше образование Бакалавър Магистър |
||||||||||||
Česko |
Vysvědčení o maturitní zkoušce |
Vysvědčení o absolutoriu (Absolutorium) + diplomovaný specialista (DiS.) |
Diplom o ukončení bakalářského studia (Bakalář) |
Diplom o ukončení vysokoškolského studia Magistr Doktor |
||||||||||||
Danmark |
Bevis for: Studentereksamen Højere Forberedelseseksamen (HF) Højere Handelseksamen (HHX) Højere Afgangseksamen (HA) Bac pro: Bevis for Højere Teknisk Eksamen (HTX) |
Videregående uddannelser = Bevis for = Eksamensbevis som (erhvervsakademiuddannelse AK) |
Bachelorgrad (BA eller BS) Professionsbachelorgrad Diplomingeniør |
Kandidatgrad/Candidatus Master/Magistergrad (mag.art) Licenciatgrad ph.d.-grad |
||||||||||||
Deutschland |
Abitur/Zeugnis der allgemeinen Hochschulreife Fachabitur/Zeugnis der Fachhochschulreife |
|
Fachhochschulabschluss Bachelor |
Hochschulabschluss/Fachhochschulabschluss/Master Magister Artium/Magistra Artium Staatsexamen/Diplom Erstes Juristisches Staatsexamen Doktorgrad |
||||||||||||
Eesti |
Gümnaasiumi lõputunnistus + riigieksamitunnistus Lõputunnistus kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Tunnistus keskhariduse baasil kutsekeskhariduse omandamise kohta |
Bakalaureusekraad (min 120 ainepunkti) Bakalaureusekraad (< 160 ainepunkti) |
Rakenduskõrghariduse diplom Bakalaureusekraad (160 ainepunkti) Magistrikraad Arstikraad Hambaarstikraad Loomaarstikraad Filosoofiadoktor Doktorikraad (120–160 ainepunkti) |
||||||||||||
Éire/Ireland |
Ardteistiméireacht, Grád D3, I 5 ábhar/Leaving Certificate Grade D3 in 5 subjects Gairmchlár na hArdteistiméireachta (GCAT)/Leaving Certificate Vocational Programme (LCVP) |
Teastas Náisiúnta/National Certificate Gnáthchéim bhaitsiléara/Ordinary bachelor degree Dioplóma náisiúnta (ND, Dip.)/National diploma (ND, Dip.) Ardteastas (120 ECTS)/Higher Certificate (120 ECTS) |
Céim onóracha bhaitsiléara (3 bliana/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng)/Honours bachelor degree (3 years/180 ECTS) (BA, B.Sc, B.Eng) |
Céim onóracha bhaitsiléara (4 bliana/240 ECTS)/Honours bachelor degree (4 years/240 ECTS) Céim ollscoile/University degree Céim mháistir (60-120 ECTS)/Master’s degree (60-120 ECTS) Dochtúireacht/Doctorate |
||||||||||||
Ελλάδα |
Απολυτήριο Γενικού Λυκείου Απολυτήριο Κλασικού Λυκείου Απολυτήριο Τεχνικού Επαγγελματικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Πολυκλαδικού Λυκείου Απολυτήριο Ενιαίου Λυκείου Απολυτήριο Τεχνολογικού Επαγγελματικού Εκπαιδευτηρίου |
Δίπλωμα επαγγελματικής κατάρτισης (IΕΚ) |
|
Πτυχίο ΑΕI (πανεπιστημίου, πολυτεχνείου, ΤΕI) Μεταπτυχιακό Δίπλωμα Ειδίκευσης (2ος κύκλος) Διδακτορικό Δίπλωμα (3ος κύκλος) |
||||||||||||
España |
Bachillerato + Curso de Orientación Universitaria (COU) Bachillerato BUP Diploma de Técnico especialista |
FP grado superior (Técnico superior) |
Diplomado/Ingeniero técnico |
Licenciatura Máster Ingeniero Título de Doctor |
||||||||||||
France |
Baccalauréat Diplôme d’accès aux études universitaires (DAEU) Brevet de technicien |
Diplôme d’études universitaires générales (DEUG) Brevet de technicien supérieur (BTS) Diplôme universitaire de technologie (DUT) Diplôme d’études universitaires scientifiques et techniques (DEUST) |
Licence |
Maîtrise Maîtrise des sciences et techniques (MST), maîtrise des sciences de gestion (MSG), diplôme d’études supérieures techniques (DEST), diplôme de recherche technologique (DRT), diplôme d’études supérieures spécialisées (DESS), diplôme d’études approfondies (DEA), master 1, master 2 professionnel, master 2 recherche Diplôme des grandes écoles Diplôme d’ingénieur Doctorat |
||||||||||||
Hrvatska |
Svjedodžba o državnoj maturi Svjedodžba o završnom ispitu |
Stručni pristupnik/pristupnica |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) |
Baccalaureus/Baccalaurea (sveučilišni prvostupnik/prvostupnica) Stručni specijalist Magistar struke Magistar inženjer/magistrica inženjerka (mag. ing) Doktor struke Doktor umjetnosti |
||||||||||||
Italia |
Diploma di maturità (vecchio ordinamento) Perito ragioniere Diploma di superamento dell’esame di Stato conclusivo dei corsi di studio di istruzione secondaria superiore |
Diploma universitario (DU) Certificato di specializzazione tecnica superiore Attestato di competenza (4 semestri) |
Diploma di laurea — L (breve) |
Diploma di laurea (DL) Laurea specialistica (LS) Master di I livello Dottorato di ricerca (DR) |
||||||||||||
Κύπρος |
Απολυτήριο |
Δίπλωμα = Programmes offered by Public/Private Schools of Higher Education (for the latter accreditation is compulsory) Higher Diploma |
|
Πανεπιστημιακό Πτυχίο/Bachelor Master Doctorat |
||||||||||||
Latvija |
Atestāts par vispārējo vidējo izglītību Diploms par profesionālo vidējo izglītību |
Diploms par pirmā līmeņa profesionālo augstāko izglītību |
Bakalaura diploms (min. 120 kredītpunktu) |
Bakalaura diploms (160 kredītpunktu) Profesionālā bakalaura diploms Maģistra diploms Profesionālā maģistra diploms Doktora grāds |
||||||||||||
Lietuva |
Brandos atestatas |
Aukštojo mokslo diplomas Aukštesniojo mokslo diplomas |
Profesinio bakalauro diplomas Aukštojo mokslo diplomas |
Aukštojo mokslo diplomas Bakalauro diplomas Magistro diplomas Daktaro diplomas Meno licenciato diplomas |
||||||||||||
Luxembourg |
Diplôme de fin d’études secondaires et techniques |
BTS Brevet de maîtrise Brevet de technicien supérieur Diplôme de premier cycle universitaire (DPCU) Diplôme universitaire de technologie (DUT) |
Bachelor Diplôme d’ingénieur technicien |
Master Diplôme d’ingénieur industriel DESS en droit européen |
||||||||||||
Magyarország |
Gimnáziumi érettségi bizonyítvány Szakközépiskolai érettségi-képesítő bizonyítvány |
Felsőfokú szakképesítést igazoló bizonyítvány (Higher Vocational Programme) |
Főiskolai oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 180 credits) |
Egyetemi oklevél Alapfokozat (Bachelor degree 240 credits) Mesterfokozat (Master degree) (Osztatlan mesterképzés) Doktori fokozat |
||||||||||||
Malta |
Advanced Matriculation or GCE Advanced level in 3 subjects (2 of them grade C or higher) Matriculation certificate (2 subjects at Advanced level and 4 at Intermediate level including Systems of Knowledge with overall grade A-C) + Passes in the Secondary Education Certificate examination at Grade 5 2 A Levels (passes A-C) + a number of subjects at Ordinary level, or equivalent |
MCAST diplomas/certificates Higher National Diploma |
Bachelor’s degree |
Bachelor’s degree Master of Arts Doctorate |
||||||||||||
Nederland |
Diploma VWO Diploma staatsexamen (2 diploma’s) Diploma staatsexamen voorbereidend wetenschappelijk onderwijs (Diploma staatsexamen VWO) Diploma staatsexamen hoger algemeen voortgezet onderwijs (Diploma staatsexamen HAVO) |
Kandidaatsexamen Associate degree (AD) |
Bachelor (WO) HBO bachelor degree Baccalaureus of «Ingenieur» |
HBO/WO Master’s degree Doctoraal examen/Doctoraat |
||||||||||||
Österreich |
Matura/Reifeprüfung Reife- und Diplomprüfung Berufsreifeprüfung |
Kollegdiplom/Akademiediplom |
Fachhochschuldiplom/Bakkalaureus/Bakkalaurea |
Universitätsdiplom Fachhochschuldiplom Magister/Magistra Master Diplomprüfung, Diplom-Ingenieur Magisterprüfungszeugnis Rigorosenzeugnis Doktortitel |
||||||||||||
Polska |
Świadectwo dojrzałości Świadectwo ukończenia liceum ogólnokształcącego |
Dyplom ukończenia kolegium nauczycielskiego Świadectwo ukończenia szkoły policealnej |
Licencjat/Inżynier |
Magister/Magister inżynier Dyplom doktora |
||||||||||||
Portugal |
Diploma de Ensino Secundário Certificado de Habilitações do Ensino Secundário |
|
Bacharel Licenciado |
Licenciado Mestre Doutorado |
||||||||||||
România |
Diplomă de bacalaureat |
Diplomă de absolvire (colegiu universitar) Învățământ preuniversitar |
Diplomă de licenţă |
Diplomă de licenţă Diplomă de inginer Diplomă de urbanist Diplomă de master Certificat de atestare (studii academice postuniversitare) Diplomă de doctor |
||||||||||||
Slovenija |
Maturitetno spričevalo (spričevalo o poklicni maturi) (spričevalo o zaključnem izpitu) |
Diploma višje strokovne šole |
Diploma o pridobljeni visoki strokovni izobrazbi |
Univerzitetna diploma Magisterij Specializacija Doktorat |
||||||||||||
Slovensko |
Vysvedčenie o maturitnej skúške |
Absolventský diplom |
Diplom o ukončení bakalárskeho štúdia (Bakalár) |
Diplom o ukončení vysokoškolského štúdia Bakalár (Bc.) Magister Magister/Inžinier ArtD. |
||||||||||||
Suomi/Finland |
Ylioppilastutkinto tai peruskoulu + kolmen vuoden ammatillinen koulutus – Studentexamen eller grundskola + treårig yrkesinriktad utbildning Todistus yhdistelmäopinnoista (Betyg över kombinationsstudier) |
Ammatillinen opistoasteen tutkinto – Yrkesexamen på institutnivå |
Kandidaatin tutkinto – Kandidatexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 120 opintoviikkoa – studieveckor) |
Maisterin tutkinto – Magisterexamen/Ammattikorkeakoulututkinto – Yrkeshögskoleexamen (min. 160 opintoviikkoa – studieveckor) Tohtorin tutkinto (Doktorsexamen) joko 4 vuotta tai 2 vuotta lisensiaatin tutkinnon jälkeen – antingen 4 år eller 2 år efter licentiatexamen Lisensiaatti/Licentiat |
||||||||||||
Sverige |
Slutbetyg från gymnasieskolan (3-årig gymnasial utbildning) |
Högskoleexamen (80 poäng) Högskoleexamen, 2 år, 120 högskolepoäng Yrkeshögskoleexamen/Kvalificerad yrkeshögskoleexamen, 1–3 år |
Kandidatexamen (akademisk examen omfattande minst 120 poäng, varav 60 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 10 poäng) Meriter på grundnivå: Kandidatexamen, 3 år, 180 högskolepoäng (Bachelor) |
Magisterexamen (akademisk examen omfattande minst 160 poäng, varav 80 poäng fördjupade studier i ett ämne + uppsats motsvarande 20 poäng eller två uppsatser motsvarande 10 poäng vardera)
Meriter på avancerad nivå:
Meriter på forskarnivå:
|
||||||||||||
United Kingdom |
General Certificate of Education Advanced level — 2 passes or equivalent (grades A to E) BTEC National Diploma General National Vocational Qualification (GNVQ), advanced level Advanced Vocational Certificate of Education, A level (VCE A level) |
Higher National Diploma/Certificate (BTEC)/SCOTVEC Diploma of Higher Education (DipHE) National Vocational Qualifications (NVQ) Scottish Vocational Qualifications (SVQ) level 4 |
(Honours) Bachelor degree NB: Master’s degree in Scotland |
Honours Bachelor degree Master’s degree (MA, MB, MEng, MPhil, MSc) Doctorate |
||||||||||||
NOTE: UK diplomas awarded in 2020 (until 31 December 2020) are accepted without an equivalence. UK diplomas awarded as from 1 January 2021 must be accompanied by an equivalence issued by a competent authority of an EU Member State. |
Koniec ZAŁĄCZNIKA II. Kliknij tutaj, aby wrócić do tekstu ogłoszenia.
ZAŁĄCZNIK III
Przepisy ogólne mające zastosowanie do konkursów otwartych
INFORMACJE OGÓLNE
Odniesienia w ramach procedur naboru organizowanych przez EPSO do osoby określonej płci uznaje się jednocześnie za odniesienia do osoby innej płci.
Wszyscy kandydaci, którzy na którymkolwiek etapie konkursu uplasowali się na ostatnim miejscu z jednakowym wynikiem, zostaną dopuszczeni do następnego etapu. Wszyscy kandydaci ponownie dopuszczeni do udziału w konkursie po pozytywnie rozpatrzonym odwołaniu również zostaną zaproszeni do następnego etapu.
Wszyscy kandydaci, którzy uplasowali się na ostatnim miejscu listy rezerwowej z jednakowym wynikiem, zostaną wpisani na listę rezerwową. Wszyscy kandydaci ponownie dopuszczeni do udziału w konkursie po pozytywnie rozpatrzonym odwołaniu na tym etapie procedury również zostaną wpisani na listę rezerwową.
1. KTO MOŻE SIĘ ZGŁOSIĆ DO KONKURSU?
1.1. Warunki ogólne i szczegółowe
Warunki ogólne i szczegółowe (w tym znajomość języków) dla każdej dziedziny lub profilu są określone w sekcji „Czy spełniam warunki?”.
Warunki szczegółowe dotyczące kwalifikacji, doświadczenia zawodowego i znajomości języków są różne w zależności od wymaganego profilu. W zgłoszeniu kandydat powinien podać jak najwięcej informacji dotyczących swoich kwalifikacji i doświadczenia zawodowego (jeśli jest ono wymagane), opisanych w sekcji „Czy spełniam warunki?” niniejszego ogłoszenia, związanych z charakterem przyszłych obowiązków .
a) |
Dyplomy lub zaświadczenia: Dyplomy, wydane zarówno w krajach UE jak i krajach nienależących do UE, muszą zostać uznane przez organ urzędowy w jednym z państw członkowskich UE, np. ministerstwo edukacji w państwie członkowskim UE. Komisja konkursowa uwzględni różnice między systemami kształcenia. W odniesieniu do kształcenia pomaturalnego oraz szkoleń technicznych, zawodowych lub specjalistycznych należy określić przedmioty objęte programem nauczania lub szkolenia, czas trwania nauki oraz podać, czy kurs był prowadzony w formie stacjonarnej czy zaocznej lub czy był to kurs wieczorowy. |
b) |
Doświadczenie zawodowe (jeśli jest wymagane) będzie uwzględniane wyłącznie wówczas, gdy będzie związane z charakterem przyszłych obowiązków oraz jeśli wiązało się z:
|
1.2. Dokumenty potwierdzające
Na różnych etapach procedury naboru kandydat musi przedstawić dokument urzędowy poświadczający jego obywatelstwo (np. paszport lub dokument tożsamości) ważny w dniu, w którym upływa termin zatwierdzenia zgłoszenia (termin zatwierdzenia pierwszej części zgłoszenia w przypadku dwuczęściowej procedury zgłoszeniowej).
Wszystkie okresy działalności zawodowej należy udokumentować następującymi dokumentami lub ich poświadczonymi kopiami:
— |
dokumenty od byłego i obecnego pracodawcy (pracodawców) ze wskazaniem charakteru i zakresu pełnionych obowiązków oraz daty ich rozpoczęcia i zakończenia, opatrzone odpowiednim nagłówkiem i pieczęcią firmową oraz imieniem, nazwiskiem i podpisem osoby odpowiedzialnej lub |
— |
umowa (umowy) o pracę wraz z pierwszym i ostatnim odcinkiem wypłaty oraz ze szczegółowym opisem pełnionych obowiązków, |
— |
(w przypadku działalności zawodowej bez stałego wynagrodzenia, tj. osób pracujących na własny rachunek, wykonujących wolne zawody itp.) faktury lub zamówienia z wyszczególnieniem wykonanych zadań lub wszelkie inne stosowne potwierdzające dokumenty urzędowe, |
— |
(w przypadku konkursów dla tłumaczy konferencyjnych, w których wymagane jest doświadczenie zawodowe) dokumenty poświadczające liczbę dni przepracowanych jako tłumacz konferencyjny oraz języki, z których i na które kandydat tłumaczył jako tłumacz konferencyjny. |
Zasadniczo nie wymaga się przedstawiania żadnych dokumentów poświadczających znajomość języków, z wyjątkiem niektórych profili lingwistów i profili specjalistycznych.
Na każdym etapie procedury kandydat może zostać poproszony o przedstawienie dodatkowych informacji lub dokumentów. EPSO poinformuje kandydata, jakie dokumenty potwierdzające należy przedłożyć i kiedy.
1.3. Równe szanse i racjonalne dostosowania
Osoby, którym niepełnosprawność lub stan zdrowia mogą utrudniać udział w testach, proszone są o zaznaczenie tego w formularzu zgłoszeniowym oraz poinformowanie, jakich racjonalnych dostosowań potrzebują. Jeżeli niepełnosprawność lub choroba wystąpią u kandydata po zatwierdzeniu przez niego formularza zgłoszeniowego, kandydat powinien jak najszybciej powiadomić o tym EPSO, korzystając z danych kontaktowych podanych poniżej.
Należy zauważyć, że aby wniosek kandydata został rozpatrzony, będzie musiał on przesłać EPSO zaświadczenie wystawione przez organ krajowy lub orzeczenie lekarskie. Dostarczone dokumenty zostaną przeanalizowane i w uzasadnionych przypadkach wprowadzone zostaną racjonalne dostosowania.
Pomoc w tym zakresie oraz więcej informacji można uzyskać od zespołu „EPSO-accessibility team”, kontaktując się z nim:
— |
pocztą elektroniczną (EPSO-accessibility@ec.europa.eu), lub |
— |
pocztą na adres:
|
2. KTO OCENIA KANDYDATÓW?
Porównaniem i wyborem najlepszych kandydatów na podstawie ich kompetencji, umiejętności i kwalifikacji w świetle wymogów określonych w niniejszym ogłoszeniu o konkursie zajmuje się powołana w tym celu komisja konkursowa. Jej członkowie określają również poziom trudności testów stosowanych w konkursie i zatwierdzają ich treść na podstawie propozycji EPSO.
Aby zagwarantować niezależność komisji konkursowej, kandydatom oraz wszystkim osobom spoza komisji surowo zabrania się wszelkich prób nawiązania kontaktu z członkami komisji, chyba że dotyczy to testów wymagających bezpośredniego kontaktu między kandydatami i komisją.
Kandydaci pragnący przedstawić swój punkt widzenia lub dochodzić swoich praw muszą zrobić to na piśmie, przesyłając korespondencję skierowaną do komisji konkursowej do EPSO, które przekaże ją komisji. Wszelkie bezpośrednie lub pośrednie interwencje podjęte przez kandydatów, wykraczające poza te procedury, są zabronione i mogą skutkować dyskwalifikacją z konkursu.
W szczególności powiązanie rodzinne lub hierarchiczne między kandydatem i członkiem komisji konkursowej powoduje konflikt interesów. Komisje konkursowe proszone są o zgłaszanie EPSO takich przypadków bezzwłocznie po stwierdzeniu wystąpienia takiego konfliktu. EPSO oceni każdy przypadek indywidualnie i podejmie odpowiednie kroki. Nieprzestrzeganie powyższych zasad może spowodować wszczęcie postępowania dyscyplinarnego wobec członków komisji konkursowej i dyskwalifikację kandydata z konkursu (zob. sekcja 4.4).
Imiona i nazwiska członków komisji konkursowej publikowane są na stronie internetowej EPSO (https://epso.europa.eu/pl) przed rozpoczęciem testów oceny zintegrowanej/etapu oceny zintegrowanej.
3. KOMUNIKACJA
3.1. Komunikacja z EPSO
Kandydat powinien sprawdzać swoje konto EPSO co najmniej dwa razy w tygodniu, by śledzić swoje postępy w konkursie. Jeżeli kandydat nie jest w stanie sprawdzić swojego konta z powodu problemów technicznych leżących po stronie EPSO, jest on zobowiązany bezzwłocznie zgłosić ten fakt EPSO, wyłącznie za pośrednictwem strony internetowej EPSO (https://epso.europa.eu/pl/epso-faqs-by-category).
EPSO zastrzega sobie prawo do odmowy dostarczenia informacji, które zostały już jasno określone w niniejszym ogłoszeniu o konkursie, załącznikach do niego lub na stronie internetowej EPSO, w tym w dziale „Najczęściej zadawane pytania”.
We wszelkiej korespondencji dotyczącej zgłoszenia kandydat powinien podawać swoje imię i nazwisko (identyczne z podanym na koncie EPSO), numer zgłoszenia oraz numer referencyjny procedury naboru.
EPSO zastrzega sobie prawo do zaprzestania wszelkiej niewłaściwej korespondencji (powtarzalnej, obraźliwej lub bezprzedmiotowej).
3.2. Dostęp do informacji
Kandydatom przysługują szczególne prawa dostępu do pewnych dotyczących ich informacji, wynikające z obowiązku uzasadnienia decyzji i mające na celu umożliwienie kandydatom złożenia odwołania od decyzji odmownych.
Należy zachować równowagę między obowiązkiem uzasadnienia decyzji i poufnym charakterem prac komisji konkursowej, który gwarantuje niezależność komisji i obiektywizm procedury naboru. Z uwagi na poufność nie można zatem ujawniać opinii członków komisji konkursowej dotyczących konkretnego kandydata ani informacji dotyczących ocen porównawczych kandydatów.
Prawo dostępu do informacji jest szczególnym uprawnieniem przysługującym kandydatom biorącym udział w konkursie otwartym; z przepisów dotyczących publicznego dostępu do dokumentów nie mogą oni wywodzić praw innych niż określone w niniejszej sekcji.
3.2.1. Automatyczne ujawnianie informacji
Po zakończeniu każdego etapu procedury naboru przeprowadzanego w ramach danego konkursu kandydaci będą automatycznie otrzymywać następujące informacje za pośrednictwem konta EPSO:
— |
testy wielokrotnego wyboru: wyniki kandydata oraz siatka odpowiedzi kandydata i prawidłowych odpowiedzi w podziale na numer referencyjny/literę. Jednoznacznie wyklucza się dostęp do treści pytań i odpowiedzi, |
— |
spełnianie warunków udziału: czy kandydat został dopuszczony do udziału, w przypadku niedopuszczenia – warunki udziału, które nie zostały spełnione, |
— |
Talent Screener: wyniki kandydata oraz siatka ze współczynnikami ważności pytań, punktami przyznawanymi za odpowiedzi kandydata i jego całkowitą liczbą punktów, |
— |
testy wstępne: wyniki kandydata, |
— |
testy pośrednie: wyniki kandydata, jeśli nie został on zakwalifikowany do następnego etapu, |
— |
ocena zintegrowana / etap oceny zintegrowanej (Assessment Centre): jeśli kandydat nie został zdyskwalifikowany – paszport kompetencji kandydata zawierający całkowitą liczbę punktów zdobytych za każdą kompetencję oraz komentarze komisji konkursowej zawierające informację zwrotną (opis i punktację) na temat wyników uzyskanych przez kandydata w trakcie oceny zintegrowanej/etapu oceny zintegrowanej. |
Zasadniczo EPSO nie przekazuje kandydatom żadnych tekstów źródłowych ani zadań, ponieważ są one przeznaczone do ponownego wykorzystania w przyszłych konkursach. W przypadku niektórych rodzajów testów EPSO może jednak wyjątkowo opublikować na swojej stronie internetowej teksty źródłowe lub zadania, jeżeli:
— |
testy zostały zakończone, |
— |
ich wyniki zostały ustalone i przekazane kandydatom oraz |
— |
teksty źródłowe / zadania nie są przeznaczone do ponownego wykorzystania w przyszłych konkursach. |
3.2.2. Udzielanie informacji na wniosek
Kandydat może poprosić o niepoprawioną kopię swoich odpowiedzi w przypadku tych egzaminów pisemnych, które nie są przeznaczone do ponownego wykorzystania w przyszłych konkursach. Jednoznacznie wyklucza się udostępnienie odpowiedzi dotyczących symulacji typu e-tray i studium przypadku.
Poprawione arkusze odpowiedzi kandydata oraz szczegółowe informacje na temat oceny podlegają zasadzie poufności prac komisji konkursowej i nie będą ujawniane.
EPSO stara się udostępniać kandydatom jak najwięcej informacji, przestrzegając obowiązku uzasadnienia decyzji, zasady poufnego charakteru prac komisji konkursowej i przepisów dotyczących ochrony danych osobowych. Wszystkie wnioski o udzielenie informacji będą oceniane w świetle tych wymogów.
Wszelkie wnioski o udzielenie informacji należy składać za pośrednictwem strony internetowej EPSO (https://epso.europa.eu/pl/epso-faqs-by-category) w ciągu 10 dni kalendarzowych od dnia, w którym wyniki kandydata zostały opublikowane na jego koncie EPSO.
4. SKARGI I PROBLEMY
4.1. Kwestie techniczne i organizacyjne
Jeśli na jakimkolwiek etapie procedury naboru kandydat napotka poważne problemy techniczne lub organizacyjne, powinien on poinformować o tym EPSO wyłącznie za pośrednictwem strony internetowej EPSO (https://epso.europa.eu/pl/epso-faqs-by-category), abyśmy mogli zbadać problem i zastosować środki naprawcze.
We wszelkiej korespondencji kandydat powinien podawać swoje imię i nazwisko (identyczne z podanym na koncie EPSO), numer zgłoszenia oraz numer referencyjny procedury naboru.
W przypadku wystąpienia problemu w ośrodku egzaminacyjnym lub podczas testów zdalnych kandydat proszony jest o:
— |
zgłoszenie go bezzwłocznie osobom nadzorującym, aby problem można było zbadać. Kandydat powinien również zawsze prosić osoby nadzorujące o odnotowanie jego skargi na piśmie oraz |
— |
skontaktowanie się z EPSO, nie później niż w ciągu trzech dni kalendarzowych od dnia zdawania testu, za pośrednictwem strony internetowej EPSO (https://epso.europa.eu/pl/epso-faqs-by-category), dołączając krótki opis problemu. |
W przypadku problemów, które wystąpiły poza ośrodkami egzaminacyjnymi (np. z rezerwacją terminów testów lub problemów technicznych podczas testów zdalnych przed połączeniem się z osobą nadzorującą), należy postępować zgodnie z instrukcjami otrzymanymi za pośrednictwem konta EPSO i na stronie internetowej EPSO oraz skontaktować się bezzwłocznie z EPSO za pośrednictwem strony EPSO (https://epso.europa.eu/pl/epso-faqs-by-category).
W przypadku problemów ze zgłoszeniem elektronicznym należy skontaktować się z EPSO bezzwłocznie, a w każdym razie przed upływem terminu składania zgłoszeń, za pośrednictwem strony EPSO (https://epso.europa.eu/pl/epso-faqs-by-category). Zapytania nadesłane później niż pięć dni roboczych przed upływem terminu składania zgłoszeń mogą nie zostać rozpatrzone.
4.2. Wewnętrzne procedury weryfikacyjne
4.2.1. Błąd w komputerowych testach wielokrotnego wyboru
Baza testów wielokrotnego wyboru podlega stałej wnikliwej kontroli jakości przeprowadzanej przez EPSO i komisje konkursowe.
Jeśli kandydat uważa, że błąd w co najmniej jednym z pytań w testach wielokrotnego wyboru wpłynął na jego zdolność do udzielenia prawidłowej odpowiedzi, ma on prawo zwrócić się do komisji konkursowej o weryfikację tego pytania lub pytań (w ramach procedury „neutralizacji”).
W ramach tej procedury komisja konkursowa może podjąć decyzję o anulowaniu pytania zawierającego błąd oraz o rozdzieleniu punktów między pozostałe pytania w przeprowadzonym teście. Ponowne przeliczenie punktów będzie dotyczyło tylko tych kandydatów, którzy w swoim zestawie mieli przedmiotowe pytanie. Punktacja za testy określona w odpowiednich sekcjach niniejszego ogłoszenia o konkursie pozostaje niezmieniona.
Składanie skarg dotyczących testów wielokrotnego wyboru:
— |
procedura: proszę kontaktować się z EPSO wyłącznie za pośrednictwem strony internetowej EPSO (https://epso.europa.eu/pl/epso-faqs-by-category), |
— |
termin: w ciągu 3 dni kalendarzowych od dnia, w którym kandydat przystąpił do testów komputerowych, |
— |
informacje dodatkowe: aby umożliwić identyfikację pytania, należy opisać, czego ono dotyczyło (treść), i jak najprecyzyjniej wyjaśnić, na czym polegał zarzucany błąd. |
Nie będą brane pod uwagę skargi złożone po terminie ani skargi, w których nie opisano precyzyjnie zakwestionowanych pytań lub zarzucanych błędów.
Nie będą brane pod uwagę w szczególności skargi dotyczące wyłącznie zarzucanych problemów tłumaczeniowych i nieokreślające jasno problemu.
Taka sama procedura weryfikacyjna ma zastosowanie w przypadku błędów w symulacji typu e-tray.
4.2.2. Wnioski o weryfikację
Kandydat może złożyć wniosek o weryfikację decyzji komisji konkursowej lub EPSO ustalającej jego wynik lub stwierdzającej, czy kandydat jest dopuszczony do następnego etapu konkursu.
Wniosek o weryfikację można złożyć w przypadku:
— |
istotnej nieprawidłowości w procedurze konkursowej lub |
— |
nieprzestrzegania przez komisję konkursową lub EPSO regulaminu pracowniczego (1), ogłoszenia o konkursie, załączników do niego lub orzecznictwa. |
Należy zauważyć, że kandydat nie ma prawa kwestionować ważności oceny komisji konkursowej dotyczącej wyników uzyskanych przez kandydata w testach oraz przydatności jego kwalifikacji i doświadczenia zawodowego. Jest to ocena wartościująca dokonana przez komisję konkursową, a sprzeciw kandydata wobec stanowiska komisji względem jego testów, doświadczenia lub kwalifikacji nie dowodzi, że popełniła ona błąd. Wnioski o weryfikację złożone na tej podstawie nie zostaną pozytywnie rozpatrzone.
Składanie wniosków o weryfikację:
— |
procedura: proszę kontaktować się z EPSO wyłącznie za pośrednictwem strony internetowej EPSO (https://epso.europa.eu/pl/epso-faqs-by-category), |
— |
termin: w ciągu 10 dni kalendarzowych od dnia opublikowania kwestionowanej decyzji na koncie EPSO kandydata, |
— |
informacje dodatkowe: należy wyraźnie wskazać kwestionowaną decyzję oraz uzasadnić swój wniosek. |
Skargi złożone po terminie nie będą brane pod uwagę.
W terminie 15 dni roboczych kandydat otrzyma potwierdzenie odbioru. Organ, który podjął kwestionowaną decyzję (komisja konkursowa lub EPSO), przeanalizuje wniosek kandydata, wyda decyzję i wyśle mu uzasadnioną odpowiedź tak szybko, jak to możliwe.
W przypadku pozytywnego rozpatrzenia wniosku kandydata zostanie on ponownie włączony do procedury naboru na etapie, na którym został z niej wykluczony, bez względu na to, na jakim etapie będzie wówczas konkurs.
4.3. Inne formy zgłaszania zastrzeżeń
4.3.1. Skargi administracyjne
Kandydat biorący udział w konkursie otwartym może złożyć skargę administracyjną do dyrektora EPSO działającego jako organ powołujący.
Kandydat może złożyć skargę na decyzję – lub jej brak – mającą bezpośredni i natychmiastowy wpływ na jego status prawny jako kandydata jedynie w przypadku oczywistego naruszenia zasad dotyczących procedury naboru. Dyrektor EPSO nie może unieważnić oceny wartościującej dokonanej przez komisję konkursową (zob. sekcja 4.2.2).
Składanie skarg administracyjnych:
— |
procedura: proszę kontaktować się z EPSO wyłącznie za pośrednictwem strony internetowej EPSO (https://epso.europa.eu/pl/epso-faqs-by-category), |
— |
termin: w ciągu trzech miesięcy od dnia powiadomienia o kwestionowanej decyzji lub od dnia, w którym decyzja powinna była zostać wydana, |
— |
informacje dodatkowe: należy wyraźnie wskazać kwestionowaną decyzję oraz uzasadnić swój wniosek. |
Skargi złożone po terminie nie będą brane pod uwagę.
4.3.2. Sądowa procedura odwoławcza
Kandydat biorący udział w konkursie otwartym ma prawo wnieść odwołanie do Sądu zgodnie z art. 270 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 91 regulaminu pracowniczego.
Złożenie odwołania przed Sądem od decyzji podjętej przez EPSO (nie dotyczy to odwołania od decyzji podjętej przez komisję konkursową) jest dopuszczalne tylko pod warunkiem, że kandydat złożył wcześniej skargę administracyjną zgodnie z art. 90 ust. 2 regulaminu pracowniczego (zob. sekcja 4.3.1). W szczególności dotyczy to decyzji w sprawie ogólnych kryteriów spełniania warunków udziału w konkursie, które podejmuje EPSO, a nie komisja konkursowa.
Wnoszenie odwołań:
— |
procedura: stosowne informacje znajdują się na stronie internetowej Sądu (https://curia.europa.eu/jcms/). |
4.3.3. Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich
Wszyscy obywatele i mieszkańcy UE mogą złożyć skargę do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich.
Przed złożeniem skargi do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich kandydat musi podjąć odpowiednie działania administracyjne względem właściwych instytucji i organów (zob. sekcje 4.1-4.3).
Złożenie skargi do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich nie skutkuje zawieszeniem biegu terminów wnoszenia skarg administracyjnych lub odwołań.
Składanie skarg do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich:
— |
procedura: stosowne informacje znajdują się na stronie internetowej Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich (https://www.ombudsman.europa.eu/pl/home). |
4.4. Dyskwalifikacja z procedury naboru
Kandydat może zostać zdyskwalifikowany na dowolnym etapie procedury naboru, jeśli EPSO stwierdzi, że kandydat:
— |
utworzył więcej niż jedno konto EPSO, |
— |
zgłosił się do wzajemnie wykluczających się dziedzin lub profili, |
— |
nie spełnia wszystkich warunków udziału w konkursie, |
— |
złożył oświadczenie niezgodne z prawdą lub niepoparte odpowiednimi dokumentami, |
— |
nie odpowiedział na żadne z pytań w sekcji „Talent Screener”, |
— |
nie przestrzegał warunków przeprowadzania testów zdalnych, |
— |
nie zarezerwował terminu lub nie wziął udziału w teście lub testach, |
— |
oszukiwał podczas testów, |
— |
nie zadeklarował w formularzu zgłoszeniowym języków wymaganych w niniejszym ogłoszeniu o konkursie lub nie zadeklarował minimalnego wymaganego poziomu znajomości tych języków, |
— |
próbował w niedopuszczalny sposób nawiązać kontakt z członkiem komisji konkursowej, |
— |
nie poinformował EPSO o potencjalnym konflikcie interesów między nim a członkiem komisji konkursowej, |
— |
przedłożył zgłoszenie w języku innym niż określono w ogłoszeniu o konkursie (dopuszczalne może być zastosowanie innego języka w odniesieniu do nazw własnych, tytułów naukowych i oficjalnych i nazw stanowisk, określonych w dokumentach potwierdzających, lub do nazw dyplomów) lub |
— |
podpisał lub opatrzył odróżniającym znakiem anonimowe testy pisemne lub praktyczne. |
Ponadto, jeżeli kandydat nie wziął udziału w testowaniu połączenia, a następnie wziął udział w testach zdalnych i miał problemy z połączeniem, EPSO zastrzega sobie prawo do niewyznaczenia nowego terminu testu.
Kandydat biorący udział w rekrutacji organizowanej przez instytucje UE musi wykazywać się najwyższym możliwym stopniem uczciwości. Oszustwo lub próba oszustwa mogą podlegać sankcjom i mieć wpływ na udział kandydata w przyszłych konkursach.
5. POŚWIADCZENIE BEZPIECZEŃSTWA
Pracownicy mający dostęp do informacji szczególnie chronionych i niejawnych wymagających wysokiego stopnia poufności (informacji niejawnych UE) muszą posiadać upoważnienie o odpowiednim poziomie bezpieczeństwa.
W związku z tym od laureatów konkursu może być wymagane, w kontekście naboru na niektóre stanowiska, posiadanie lub możliwość uzyskania w odpowiednim czasie poświadczenia bezpieczeństwa osobowego.
Może to oznaczać, że warunkiem wstępnym rekrutacji na niektóre stanowiska może być poddanie się przez laureatów konkursu procedurze sprawdzającej w zakresie poświadczenia bezpieczeństwa przeprowadzanej przez właściwy organ krajowy w państwie członkowskim, którego są obywatelami.
Zaleca się kandydatom, aby zasięgnęli na ten temat informacji, zanim zgłoszą się do udziału w konkursie.
Takie warunki zostaną wyraźnie wskazane w ogłoszeniu o naborze na dane stanowisko.
6. OCHRONA DANYCH
Dane osobowe powinny być przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (2).
Zob. również Oświadczenie o ochronie prywatności dotyczące ochrony danych osobowych w ramach konkursu otwartego (3).
Koniec ZAŁĄCZNIKA III. Kliknij tutaj, aby wrócić do tekstu ogłoszenia.
(1) Rozporządzenie nr 31 (EWG), 11 (EWEA) ustanawiające regulamin pracowniczy urzędników i warunki zatrudnienia innych pracowników Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Dz.U. 45 z 14.6.1962, s. 1385/62). Tekst skonsolidowany: https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/?uri=CELEX%3A01962R0031-20220101.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
(3) https://epso.europa.eu/pl/protection-your-personal-data.