ISSN 1977-1002

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 216

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Rocznik 62
27 czerwca 2019


Spis treśći

Strona

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2019/C 216/01

Decyzja Rady z dnia 25 czerwca 2019 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków z Litwy, Luksemburga i Słowenii do Zarządu Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (Eurofound)

1

 

Komisja Europejska

2019/C 216/02

Kursy walutowe euro

3

2019/C 216/03

Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 20 marca 2019 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie AT.40436 – Pomocniczy sprzęt sportowy – Sprawozdawca: Słowacja ( 1 )

4

2019/C 216/04

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające – Sprawa AT.40436 – Pomocniczy sprzęt sportowy ( 1 )

5

2019/C 216/05

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 25 marca 2019 r. dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (Sprawa AT.40436 – Pomocniczy sprzęt sportowy) (notyfikowana jako dokument nr C(2019) 2172 final)  ( 1 )

7

 

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2019/C 216/06

Międzynarodowe zaproszenie do składania ofert dotyczących wykonania pomiarów grawimetrycznych gradiometrem i magnetometrycznych z powietrza dla wielu klientów w obszarze Gór Dynarskich

10

 

INFORMACJE DOTYCZĄCE EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO

 

Urząd Nadzoru EFTA

2019/C 216/07

Zawiadomienie Urzędu Nadzoru EFTA w sprawie stóp procentowych od zwracanej pomocy państwa oraz stóp referencyjnych/dyskontowych obowiązujących państwa EFTA od dnia 1 czerwca 2019 r.(Opublikowane zgodnie z przepisami w sprawie stóp referencyjnych i dyskontowych określonymi w części VII wytycznych Urzędu dotyczących pomocy państwa oraz art. 10 decyzji Urzędu nr 195/04/COL z dnia 14 lipca 2004 r.)

16


 

V   Ogłoszenia

 

INNE AKTY

 

Komisja Europejska

2019/C 216/08

Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktu, która nie jest zmianą nieznaczną, zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych

17


 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

 


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

27.6.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 216/1


DECYZJA RADY

z dnia 25 czerwca 2019 r.

w sprawie mianowania członków i zastępców członków z Litwy, Luksemburga i Słowenii do Zarządu Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (Eurofound)

(2019/C 216/01)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/127 z dnia 16 stycznia 2019 r. ustanawiające Europejską Fundację na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (Eurofound) (1), w szczególności jego art. 4,

uwzględniając listy osób wyznaczonych do mianowania przedłożone Radzie przez rządy państw członkowskich oraz przez organizacje pracowników i organizacje pracodawców,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy decyzji z dnia 9 kwietnia 2019 r. (2) Rada mianowała członków oraz zastępców członków Zarządu Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (Eurofound) na okres od dnia 1 kwietnia 2019 r. do dnia 31 marca 2023 r.

(2)

Rząd Luksemburga oraz organizacja pracodawców BusinessEurope przedstawiły kandydatury dotyczące kilku stanowisk, które należy obsadzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Następujące osoby zostają mianowane na stanowiska członków i zastępców członków Zarządu Europejskiej Fundacji na rzecz Poprawy Warunków Życia i Pracy (Eurofound) na okres do dnia 31 marca 2023 r.:

I.   PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Luksemburg

Nadine WELTER

Gary TUNSCH


II.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW

Państwo

Członkowie

Zastępcy członków

Litwa

 

Ričardas SARTATAVIČIUS

Słowenia

Jože SMOLE

Igor ANTAUER

Artykuł 2

Członków i zastępców członków, którzy nie zostali jeszcze wyznaczeni, Rada mianuje w późniejszym terminie.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 25 czerwca 2019 r.

W imieniu Rady

A. ANTON

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 30 z 31.1.2019, s. 74.

(2)  Dz.U. C 135 z 11.4.2019, s. 1.


Komisja Europejska

27.6.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 216/3


Kursy walutowe euro (1)

26 czerwca 2019 r.

(2019/C 216/02)

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,1362

JPY

Jen

122,40

DKK

Korona duńska

7,4651

GBP

Funt szterling

0,89603

SEK

Korona szwedzka

10,5435

CHF

Frank szwajcarski

1,1113

ISK

Korona islandzka

141,50

NOK

Korona norweska

9,6733

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,486

HUF

Forint węgierski

323,50

PLN

Złoty polski

4,2627

RON

Lej rumuński

4,7220

TRY

Lir turecki

6,5500

AUD

Dolar australijski

1,6277

CAD

Dolar kanadyjski

1,4947

HKD

Dolar Hongkongu

8,8724

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7004

SGD

Dolar singapurski

1,5387

KRW

Won

1 312,86

ZAR

Rand

16,2802

CNY

Yuan renminbi

7,8139

HRK

Kuna chorwacka

7,3956

IDR

Rupia indonezyjska

16 097,68

MYR

Ringgit malezyjski

4,7124

PHP

Peso filipińskie

58,456

RUB

Rubel rosyjski

71,6399

THB

Bat tajlandzki

34,955

BRL

Real

4,3624

MXN

Peso meksykańskie

21,7972

INR

Rupia indyjska

78,5705


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


27.6.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 216/4


Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 20 marca 2019 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie AT.40436 – Pomocniczy sprzęt sportowy

Sprawozdawca: Słowacja

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2019/C 216/03)

1.   

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że zachowanie, którego dotyczy projekt decyzji, stanowi naruszenie art. 101 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG.

2.   

Komitet Doradczy zgadza się z oceną Komisji przedstawioną w projekcie decyzji w odniesieniu do czasu trwania naruszenia.

3.   

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że na adresatów projektu decyzji należy nałożyć grzywnę.

4.   

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do ostatecznej kwoty grzywny, w tym obniżenia grzywny na podstawie pkt 37 wytycznych z 2006 r. w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych na podstawie art. 23 ust. 2 lit. a) rozporządzenia nr 1/2003.

5.   

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


27.6.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 216/5


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (1)

Sprawa AT.40436 – Pomocniczy sprzęt sportowy

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2019/C 216/04)

1.   

W projekcie decyzji skierowanej do spółek Nike European Operations Netherlands B.V. („NEON”), Nike Barcelona Merchandising, S.L. (znanej wcześniej jako Futbol Club Barcelona Merchandising, S.L.) („FCBM”), North West Merchandising Limited (znanej wcześniej jako Manchester United Merchandising Limited) („MUML”), F.C. Internazionale Merchandising S.r.l. („FCIM”), French Football Merchandising SASU („FFM”) oraz Nike, Inc. stwierdza się, że przedsiębiorstwo Nike (2) naruszyło art. 101 ust. 1 TFUE oraz art. 53 Porozumienia EOG poprzez wdrożenie i wykonywanie szeregu umów i praktyk mających na celu ograniczenie transgranicznej sprzedaży produktów licencjonowanych zarówno w internecie, jak i poza internetem.

2.   

Decyzją z dnia 14 czerwca 2017 r. Komisja wszczęła postępowanie w rozumieniu art. 2 ust. 1 rozporządzenia nr 773/2004 (3) przeciwko Nike, Inc. oraz wszystkim osobom prawnym bezpośrednio lub pośrednio kontrolowanym przez Nike, w szczególności przeciwko NEON i FCBM. Decyzją z dnia 14 lutego 2019 r. Komisja przyjęła kolejną decyzję o wszczęciu postępowania zgodnie z tym samym artykułem przeciwko FCIM, FFM i MUML.

3.   

W dniu […] Nike złożyło formalną ofertę współpracy („propozycja ugodowa”). Propozycja ugodowa zawierała:

uznanie przez adresatów, w sposób jasny i jednoznaczny, swojej odpowiedzialności solidarnej za naruszenie opisane w propozycji ugodowej, w tym faktów, zastrzeżeń prawnych, roli adresatów w naruszeniu oraz czasu trwania ich udziału w naruszeniu,

wskazanie maksymalnej grzywny, jaką adresaci przyjęliby w ramach procedury współpracy,

potwierdzenie, że adresaci zostali dostatecznie poinformowani o zarzutach, jakie zamierza przeciwko nim podnieść Komisja, oraz że zapewniono im dostateczną możliwość przekazania swojego stanowiska Komisji,

potwierdzenie, że adresaci uzyskali dostateczną możliwość dostępu do dowodów potwierdzających potencjalne zastrzeżenia i wszystkich innych dokumentów znajdujących się w dokumentacji Komisji oraz że nie zamierzają oni występować z wnioskiem o dalszy dostęp do akt ani o ponowne złożenie ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym, chyba że Komisja nie odzwierciedli stanowiska ugodowego w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń oraz decyzji, oraz

zgodę adresatów na otrzymanie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i ostatecznej decyzji zgodnie z art. 7 i 23 rozporządzenia nr 1/2003 (4) w języku angielskim.

4.   

W dniu 14 lutego 2019 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, na które przedsiębiorstwo Nike udzieliło odpowiedzi, potwierdzając, że pisemne zgłoszenie zastrzeżeń odzwierciedla treść jego propozycji ugodowej, ponawiając swoje zobowiązanie do przestrzegania procedury współpracy zgodnie z warunkami propozycji ugodowej oraz oświadczając, że nie zamierza ubiegać się o możliwość ponownego złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym z Komisją.

5.   

Stwierdzone naruszenie oraz grzywna, której nałożenie przewidziano w projekcie decyzji, odpowiadają naruszeniu, do popełnienia którego Nike przyznało się, oraz grzywnie, jaką Nike przyjęło w propozycji ugodowej. Wysokość grzywien została zmniejszona o 40 %, ponieważ Nike skutecznie i terminowo współpracowało z Komisją poprzez: (i) podjęcie działań mających na celu zaprzestanie naruszenia poprzez wysłanie listów wyjaśniających do wszystkich swoich licencjobiorców i licencjobiorców generalnych nawet przed wszczęciem formalnego postępowania i z własnej inicjatywy; oraz (ii) dostarczenie dodatkowych dowodów w celu rozszerzenia sprawy poza jej pierwotny zakres.

6.   

Zgodnie z art. 16 decyzji 2011/695/UE zbadałem, czy projekt decyzji dotyczy jedynie zastrzeżeń, w stosunku do których Nike miało możliwość przedstawienia swojego stanowiska. Stwierdzam, że tak istotnie jest.

7.   

Ogólnie uważam, że w niniejszej sprawie przestrzegano skutecznego wykonywania praw procesowych.

Bruksela, dnia 21 marca 2019 r.

Wouter WILS


(1)  Na podstawie art. 16 i 17 decyzji 2011/695/UE Przewodniczącego Komisji Europejskiej z dnia 13 października 2011 r. w sprawie funkcji i zakresu uprawnień urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji (Dz.U. L 275 z 20.10.2011, s. 29) („decyzja 2011/695/UE”).

(2)  Przedsiębiorstwo, w którego skład wchodzi Nike, Inc. oraz jego spółki zależne, które są zaangażowane w licencjonowanie i dystrybucję produktów licencjonowanych w EOG, zwane jest w kontekście niniejszej sprawy „Nike”.

(3)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 773/2004 z dnia 7 kwietnia 2004 r. odnoszące się do prowadzenia przez Komisję postępowań zgodnie z art. 81 i art. 82 Traktatu WE (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18), ostatnio zmienione rozporządzeniem Komisji (UE) 2015/1348 z dnia 3 sierpnia 2015 r. (Dz.U. L 208 z 5.8.2015, s. 3).

(4)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1).


27.6.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 216/7


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 25 marca 2019 r.

dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym

(Sprawa AT.40436 – Pomocniczy sprzęt sportowy)

(notyfikowana jako dokument nr C(2019) 2172 final)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2019/C 216/05)

W dniu 25 marca 2019 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1) Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych.

1.   WPROWADZENIE

1)

Przedmiotowa decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa Nike, Inc. oraz niektórych jego spółek zależnych (zwanych dalej „Nike”) w związku z naruszeniem art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („Traktat”) i art. 53 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”).

2)

W okresie od dnia 1 lipca 2004 r. do dnia 27 października 2017 r. przedsiębiorstwo Nike – jako licencjodawca dla niektórych marek piłkarskich – uczestniczyło w pojedynczym i ciągłym naruszeniu, które obejmowało wdrożenie i wykonywanie w ramach EOG szeregu praktyk ograniczających transgraniczną sprzedaż czynną i bierną produktów licencjonowanych.

2.   OPIS SPRAWY

2.1.   Produkty objęte postępowaniem

3)

Decyzja dotyczy działalności Nike jako licencjodawcy dla marek niektórych klubów i federacji piłkarskich (zwanych łącznie „klubami”). Dotyczy to produktów o różnym charakterze (kubki, pościel, artykuły biurowe, zabawki itp.), które posiadają emblematy lub barwy klubów, ale nie marki Nike. Produkty te są często określane jako produkty licencjonowane.

4)

Aby umożliwić wytwarzanie i sprzedaż produktów licencjonowanych, Nike udziela licencji na wytwarzanie i dystrybucję w odniesieniu do praw własności intelektualnej, które kluby przeniosły na Nike.

5)

Udzielenie tych praw do wytwarzania i praw licencyjnych przez Nike następuje albo bezpośrednio na rzecz strony, która je dystrybuuje („licencjobiorca”), albo pośrednio poprzez „licencjobiorcę generalnego”, który w zamian za określoną prowizję udziela dalszej sublicencji praw licencjobiorcom końcowym. Niezależnie od zastosowanego systemu warunki licencji są zwykle zawarte w umowie regulującej również dystrybucję produktów, w odniesieniu do których będzie miało zastosowanie licencjonowane prawo własności intelektualnej. Umowy te na ogół:

a)

przewidują udzielenie licencji niewyłącznej: przy czym jest to albo wyraźnie stwierdzone w umowie, albo dorozumiane, gdyż Nike zastrzega sobie prawo do wyznaczania dodatkowych licencjobiorców;

b)

dotyczą konkretnego obszaru, często jakiejś grupy krajów;

c)

przewidują rekompensatę finansową za licencję (opłaty licencyjne): kwota opłat licencyjnych zgłaszanych i płatnych na rzecz Nike jest zazwyczaj obliczana jako procent sprzedaży netto produktów w danym okresie.

6)

Przedmiotem decyzji są te umowy licencyjne oraz umowy licencyjne z licencjobiorcami generalnymi, a w szerszym kontekście stosunki, które opierają się na tych umowach.

2.2.   Procedura

7)

We wrześniu 2016 r. Komisja przeprowadziła niezapowiedziane kontrole w europejskiej siedzibie głównej Nike, Inc. w Hilversum w Niderlandach.

8)

Decyzją z dnia 14 czerwca 2017 r. Komisja wszczęła postępowanie zgodnie z art. 2 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 773/2004 (2) przeciwko Nike, Inc. oraz wszystkim osobom prawnym bezpośrednio lub pośrednio kontrolowanym przez to przedsiębiorstwo. Celem wszczęcia postępowania było zbadanie, czy Nike posiada umowy lub stosuje praktyki uniemożliwiające lub ograniczające sprzedaż produktów licencjonowanych w EOG.

9)

Po wszczęciu postępowania Nike złożyło formalną ofertę współpracy w kontekście przyjęcia decyzji na podstawie art. 7 i art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 („propozycja ugodowa”).

10)

W dniu 14 lutego 2019 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń skierowane do Nike. W dniu 28 lutego 2019 r. Nike przekazało odpowiedź na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń.

11)

Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydał pozytywną opinię w dniu 20 marca 2019 r.

12)

Komisja przyjęła niniejszą decyzję w dniu 25 marca 2019 r.

2.3.   Krótki opis naruszenia

13)

Przedsiębiorstwo Nike wprowadziło w całym swoim sektorze merchandisingu szereg praktyk ograniczających transgraniczną sprzedaż czynną i bierną produktów licencjonowanych. Praktyki te dotyczyły sprzedaży produktów licencjonowanych w całym EOG zarówno w internecie, jak i poza internetem. Decyzja dotyczy czterech głównych rodzajów ograniczeń:

a)

bezpośrednie środki ograniczające sprzedaż poza obszarem objętym umową przez licencjobiorców, takie jak: (i) zakaz sprzedaży biernej i czynnej poza obszarem; (ii) obowiązek przekazywania zamówień na sprzedaż poza obszarem lub zapytań do Nike; (iii) klauzule zwrotu opłat licencyjnych i przychodów uzyskiwanych w wyniku sprzedaży poza obszarem; oraz (iv) klauzule nakładające podwójne opłaty licencyjne w przypadku sprzedaży poza obszarem;

b)

pośrednie środki ograniczające sprzedaż przez licencjobiorców poza obszarem objętym umową, takie jak groźby rozwiązania umów z tymi licencjobiorcami, którzy prowadzą sprzedaż poza przydzielonymi im obszarami;

c)

praktyki ograniczające konkurencję wobec licencjobiorców generalnych w celu zmuszenia ich do pozostania na swoich obszarach oraz wyegzekwowania, w imieniu Nike, ograniczeń w stosunku do ich podlicencjobiorców; oraz

d)

obowiązek przenoszenia ograniczeń dotyczących sprzedaży poza obszarem – za pomocą praktyk obejmujących tymczasowe zakazy sprzedaży – przez licencjobiorców na osoby trzecie prowadzące sprzedaż produktów licencjonowanych klubów Nike poza obszarem.

14)

Ten zestaw praktyk ograniczył zdolność licencjobiorców i licencjobiorców generalnych do prowadzenia transgranicznej sprzedaży produktów licencjonowanych. To pojedyncze i ciągłe naruszenie przyczyniło się do przywrócenia podziału między rynkami krajowymi i mogło również doprowadzić do zmniejszenia wyboru dostępnego dla konsumentów i do podniesienia cen, co wynika bezpośrednio z niższego poziomu konkurencji. Z uwagi na swój charakter zachowanie to stanowi celowe ograniczenie konkurencji w rozumieniu art. 101 ust. 1 Traktatu.

15)

W decyzji stwierdzono również, że zachowanie to nie spełnia warunków wyłączenia przewidzianych w art. 101 ust. 3 Traktatu.

2.4.   Adresaci decyzji i czas trwania naruszenia przepisów

16)

Decyzja skierowana jest do Nike, Inc., spółki dominującej najwyższego szczebla w grupie przedsiębiorstw Nike, jak również do niektórych jej spółek zależnych prowadzących działalność w zakresie merchandisingu: Nike European Operations Netherlands B.V., F.C. Internazionale Merchandising S.r.l., French Football Merchandising SASU, Nike Barcelona Merchandising, S.L. (znanej wcześniej jako Futbol Club Barcelona Merchandising, S.L.) oraz North West Merchandising Limited (znanej wcześniej jako Manchester United Merchandising Limited).

17)

Czas trwania pojedynczego i ciągłego naruszenia obejmuje okres, w którym w umowach Nike w ramach EOG występowały ograniczenia, a mianowicie okres od dnia 1 lipca 2004 r. do dnia 27 października 2017 r. (tj. do dnia, w którym Nike poinformowało wszystkich swoich licencjobiorców i licencjobiorców generalnych, że wszelkie postanowienia umowne dotyczące ograniczeń w sprzedaży poza obszarem objętym daną umową są nieważne).

2.5.   Środki zaradcze i grzywny

18)

W decyzji stwierdzono, że Nike zaprzestało naruszenia w dniu 27 października 2017 r., i wezwano Nike do powstrzymania się od wszelkich umów lub uzgodnionych praktyk, które mogłyby mieć taki sam lub podobny cel lub skutek. Komisja uważa również, że naruszenie zostało popełnione umyślnie, a jeżeli nie, to co najmniej przez zaniedbanie, i że należy nałożyć grzywnę.

2.5.1.   Podstawowa kwota grzywny

19)

Ustalając wysokość grzywien, Komisja bierze zasadniczo pod uwagę wartość sprzedaży w ostatnim pełnym roku obrotowym, w którym przedsiębiorstwo uczestniczyło w naruszeniu. Do celów obliczenia wartości sprzedaży w decyzji zastosowano wysokość opłat licencyjnych pobranych przez Nike w ostatnim pełnym roku obrotowym dotyczącym każdej z umów sponsorskich, które stanowiły naruszenie.

20)

Ograniczenia sprzedaży poza obszarem stanowią z uwagi na swój charakter ograniczenie konkurencji w rozumieniu art. 101 ust. 1 Traktatu. Ograniczenia wertykalne są jednak zazwyczaj mniej szkodliwe niż ograniczenia horyzontalne. Biorąc pod uwagę te czynniki oraz to, że ograniczenia mają wpływ na cały EOG, procentową wysokość wartości sprzedaży, jaką należy zastosować do obliczenia grzywny, ustala się na 8 %.

2.5.2.   Okoliczności obciążające i łagodzące

21)

W niniejszej sprawie nie występują okoliczności obciążające ani łagodzące.

2.5.3.   Podwyższenie grzywny dla zapewnienia skutku odstraszającego

22)

Kwota grzywny została zwiększona o mnożnik w wysokości 1,1, aby zapewnić efekt odstraszający w odniesieniu do Nike, które jest przedsiębiorstwem o szczególnie wysokich światowych obrotach w zakresie sprzedaży innej niż sprzedaż produktów licencjonowanych, których dotyczyło naruszenie.

2.5.4.   Zastosowanie pułapu 10 % obrotów

23)

Obliczona grzywna nie przekracza 10 % światowego obrotu Nike.

2.5.5.   Zmniejszenie grzywny w świetle współpracy

24)

W celu odzwierciedlenia skutecznej i terminowej współpracy ze strony Nike, w szczególności uznania przez to przedsiębiorstwo naruszenia oraz przedstawienia przez nie dodatkowych dowodów rozszerzających sprawę poza jej pierwotny zakres, kwota grzywny została zmniejszona o 40 % zgodnie z pkt 37 wytycznych w sprawie grzywien.

3.   WNIOSEK

25)

Przedsiębiorstwo Nike naruszyło art. 101 ust. 1 Traktatu i art. 53 Porozumienia EOG poprzez uczestnictwo w pojedynczym i ciągłym naruszeniu dotyczącym produktów licencjonowanych. Naruszenie obejmowało cały Europejski Obszar Gospodarczy i polegało na wdrożeniu i wykonywaniu szeregu umów i praktyk mających na celu ograniczenie transgranicznej sprzedaży produktów licencjonowanych zarówno w internecie, jak i poza nim.

26)

Ostateczna kwota grzywny nałożonej na Nike zgodnie z art. 23 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1/2003 za pojedyncze i ciągłe naruszenie wynosi 12 555 000 EUR.

(1)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 411/2004 (Dz.U. L 68 z 6.3.2004, s. 1).

(2)  Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18.


INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

27.6.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 216/10


Międzynarodowe zaproszenie do składania ofert dotyczących wykonania pomiarów grawimetrycznych gradiometrem i magnetometrycznych z powietrza dla wielu klientów w obszarze Gór Dynarskich

(2019/C 216/06)

1.   WPROWADZENIE

Zgodnie z art. 125 ustawy o poszukiwaniu i eksploatacji złóż węglowodorów (Narodne novine (NN; Dziennik Urzędowy Republiki Chorwacji) nr 52/18), Ministerstwo Ochrony Środowiska i Energii Republiki Chorwacji (zwane dalej Ministerstwem) zaprasza wszystkie zainteresowane strony do składania ofert dotyczących wykonania pomiarów grawimetrycznych gradiometrem i magnetometrycznych z powietrza na podstawie postanowień i na warunkach określonych w niniejszym ogłoszeniu i w dokumentach przetargowych opublikowanych na stronach internetowych Ministerstwa mzoe.gov.hr oraz Agencji ds. Węglowodorów www.azu.hr (zwanej dalej Agencją).

2.   PRZEDMIOT OFERTY

Przedmiotem niniejszej oferty jest wykonanie pomiarów grawimetrycznych gradiometrem i magnetometrycznych z powietrza dla wielu klientów (w tym gromadzenie, przetwarzanie i interpretacja danych) dotyczących terenu poszukiwań DI-13, DI-14, DI-15 i DI-16 w obszarze Gór Dynarskich w Republice Chorwacji w celu zbadania potencjału złóż węglowodorów obszaru Gór Dynarskich (w załączniku 1 znajduje się mapa obszaru Gór Dynarskich wraz ze współrzędnymi) bez ponoszenia kosztów przez Ministerstwo lub Agencję.

Zakres przestrzenny proponowanych badań to ok. 15 800 km2.

Dostępne dane geologiczne i geofizyczne, w tym dane przestrzenne i współrzędne szerszego obszaru, będą dostępne do wglądu do celów wsparcia projektowania pomiarów oraz przetwarzania i interpretacji danych końcowych. Agencja przekaże te dane na wniosek potencjalnego oferenta pod warunkiem podpisania umowy o poufności.

Przedstawiciele Ministerstwa i Agencji będą ściśle współpracować z wybranym przedsiębiorstwem (zwanym dalej Przedsiębiorstwem) podczas planowaniu pomiarów, wyboru parametrów do pomiarów i przetwarzania danych, jak również przy interpretacji/ocenie wszystkich dostępnych danych. Ministerstwo i Agencja mają prawo monitorować wszystkie etapy projektu.

Wybrane Przedsiębiorstwo podpisze umowę z Ministerstwem zgodnie ze złożoną ofertą oraz postanowieniami i wymogami określonymi w niniejszym ogłoszeniu, dokumentacji przetargowej i ustawie o poszukiwaniu i eksploatacji złóż węglowodorów.

Przepisy ustawy o poszukiwaniu i eksploatacji złóż węglowodorów oraz inne odnośne przepisy mają zastosowanie do składania ofert i innych kwestii związanych z procedurą przetargową, jak również do czynności związanych z wykonaniem pomiarów grawimetrycznych z powietrza na terytorium Republiki Chorwacji.

3.   OPIS PROJEKTU

Celem projektu jest wykonanie pomiarów gradiometrem, przetwarzanie i interpretacja danych grawimetrycznych oraz danych magnetometrycznych zarejestrowanych z powietrza na następujących obszarach poszukiwania: DI-13, DI-14, DI-15 i DI-16 na terenie chorwackich Gór Dynarskich. Proponowany obszar przedstawiono w załączniku 1. Znajduje się on na południu Chorwacji, wzdłuż granicy z Bośnią i Hercegowiną, Słowenią oraz wzdłuż linii wybrzeża Adriatyku. Łańcuch Gór Dynarskich jest częścią orogenezy alpejsko-karpacko-dynarskiej i składa się z jednostek tektonicznych pochodzących ze złożonych obszarów pomiędzy płytą adriatycką na południowym zachodzie a Europą na północnym wschodzie.

Obszar ten jest słabo zaludniony z przewaga gruntów ornych i nielicznymi miastami. Wzniesienia położone są na wysokości od 50 do 1 700 m n.p.m.

Główne przeznaczenie danych grawimetrycznych i magnetometrycznych:

identyfikacja i wyodrębnianie/delineacja struktur jednostek osadowych;

określenie głównych tendencji uskoków (uskoki wzdłużne, tzw. strike-slip faulting);

określenie podłoża skał osadowych (lub tzw. skał podłoża) – w szczególności w zakresie głębokości i architektury;

określenie ciał wulkanicznych, które mogą być obecne na tym obszarze, w tym skał wulkanicznych w warstwie osadów i skał intruzywnych w podłożu.

4.   PRZYGOTOWYWANIE, SKŁADANIE I TREŚĆ OFERT

Oferent ponosi wszelkie koszty związane z przygotowaniem i złożeniem oferty. Bez względu na ostateczny wynik konkursu Ministerstwo w żadnym wypadku nie ponosi odpowiedzialności za koszty poniesione przez każdego z oferentów.

Oferty muszą spełniać wymogi administracyjne, formalne, prawne i techniczne określone w dokumentacji przetargowej.

Język

Językiem urzędowym konkursu jest język chorwacki.

Oferenci muszą złożyć ofertę sporządzoną w języku chorwackim lub w języku obcym wraz z tłumaczeniem przysięgłym na język chorwacki, przy czym oba dokumenty muszą być zgodne z wymaganiami dotyczącymi przygotowania i złożenia oferty opisanymi w niniejszych instrukcjach przetargowych. Wszystkie tłumaczenia dokumentacji na język chorwacki muszą być poświadczone przez tłumacza przysięgłego.

Składanie ofert przetargowych

Oferty należy umieścić w zamkniętej kopercie lub pakiecie zawierającym:

a)

nazwisko/nazwę i pełen adres oferenta oraz

b)

tekst umieszczony nad adresem adresata w następującym brzmieniu:

„OFERTA NA GROMADZENIE NOWYCH DANYCH GEOFIZYCZNYCH DLA WIELU PODMIOTÓW GÓRNICTWA NAFTOWEGO – NIE OTWIERAĆ”

i przesłać na następujący adres:

Agencija za ugljikovodike

Miramarska cesta 24

10000 Zagrzeb

Republika Chorwacji

Oferty należy złożyć nie później niż 90 (dziewięćdziesiąt) dni od daty opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Szczegółowe informacje dotyczące składania ofert są dostępne w dokumentacji przetargowej.

Ważność oferty

Oferty muszą być bezwarunkowe i pozostawać ważne przez sto osiemdziesiąt (180) dni od ostatecznego terminu składania ofert.

Opłata za udział w przetargu

Oferenci są zobowiązani do wniesienia opłaty za udział w przetargu w wysokości jednego tysiąca EUR (1 000,00 EUR), płatnej w walucie euro (EUR) lub jej równowartości w kunach chorwackich (HRK) zgodnie z średnim kursem Chorwackiego Banku Centralnego na dzień płatności. Opłatę za udział w przetargu należy wnieść na rzecz następującego odbiorcy: Republika Chorwacji – Ministerstwo Finansów, Katančićeva 5, 10000 Zagrzeb, IBAN HR1210010051863000160, model HR65, numer referencyjny 9733-49649-OIB [osobisty numer identyfikacyjny] oferenta.

Gwarancja wadialna

Oferenci są zobowiązani do złożenia wraz ze swoimi ofertami gwarancji wadialnej w wysokości pięćdziesięciu tysięcy EUR (50 000,00 EUR). Gwarancja wadialna zostaje zatrzymana, jeżeli oferent wycofa się z oferty w okresie obowiązywania oferty, poda nieprawdziwe dane, wycofa się z podpisania umowy lub nie udzieli gwarancji należytego wykonania zamówienia.

Gwarancję wadialną należy sporządzić zgodnie z załącznikiem 3 do dokumentacji przetargowej.

Gwarancja należytego wykonania zamówienia zostaje ustalone na poziomie 10 % całkowitych kosztów projektu.

Wszelkie pozostałe wymagania dotyczące składania ofert są zawarte w dokumentacji przetargowej.

5.   KRYTERIA WYBORU NAJKORZYSTNIEJSZEJ OFERTY

Poza zastosowaniem przepisów art. 19 ust. 1 ustawy o poszukiwaniu i eksploatacji złóż węglowodorów odnoszących się do bezpieczeństwa narodowego, przy wyborze oferenta bierze się pod uwagę następujące kryteria:

a)

techniczne, finansowe i zawodowe kompetencje oferenta;

b)

sposób, w jaki oferent zamierza prowadzić działalność będącą przedmiotem umowy;

c)

ogólną jakość złożonej oferty;

d)

warunki finansowe oferowane przez oferenta w celu realizacji pomiarów AGG i pomiarów magnetometrycznych oraz

e)

jakikolwiek przypadek braku efektywności lub odpowiedzialności ze strony oferenta w jakiejkolwiek formie w innych krajach oraz we wcześniejszych działaniach prowadzonych w celu poszukiwania i eksploatacji złóż węglowodorów.

Jeżeli po przeprowadzeniu oceny na podstawie kryteriów wynikających z ustawy o poszukiwaniu i eksploatacji złóż węglowodorów przynajmniej dwie oferty uzyskają taką samą ocenę, przy podjęciu ostatecznej decyzji zostaną wzięte pod uwagę inne istotne i obiektywne kryteria pod warunkiem, że nie są one dyskryminujące.


ZAŁĄCZNIK 1.

ZAŁĄCZONA MAPA I WSPÓŁRZĘDNE

Image 1

Legenda

Legenda

Hrvatska

Chorwacja

Slovenija

Słowenia

Bosna i Hercegovina

Bośnia and Hercegowina

Bušotina

Odwierty

Seizmička linija

Ciąg sejsmiczny

Vrsna točka područja istraživanja

Punkt na obwodzie obszaru pomiarów

Predloženo područje istraživanja

Proponowany obszar pomiarów

Istražni prostor

Blok poszukiwawczy

Strogi rezervat

Ścisły rezerwat przyrody

Posebni rezervat

Specjalny rezerwat

Nacionalni park

Park narodowy

Park prirode

Obszar chronionego krajobrazu


Numer punktu

HTRS96_E

HTRS96_N

1

445 296,01

5 008 476,31

2

440 212,73

5 004 022,25

3

439 014,47

4 986 214,35

4

438 099,06

4 981 386,72

5

438 297,50

4 962 138,24

6

447 227,21

4 950 033,5351

7

450 997,53

4 952 414,78

8

461 316,30

4 942 691,33

9

458 935,04

4 937 928,82

10

468 105,61

4 925 954,96

11

468 817,25

4 912 719,27

12

474 574,10

4 898 686,79

13

472 379,21

4 897 064,74

14

474 157,21

4 894 821,07

15

476 382,88

4 896 385,36

16

493 151,77

4 875 049,16

17

543 429,90

4 822 363,88

18

557 645,63

4 812 267,75

19

561 217,51

4 797 054,17

20

573 724,76

4 784 528,38

21

556 422,30

4 769 814,41

22

528 553,78

4 801 269,71

23

525 855,58

4 799 158,08

24

503 785,72

4 823 345,34

25

499 304,89

4 825 629,23

26

486 803,44

4 827 923,07

27

469 076,08

4 812 297,13

28

454 294,64

4 829 014,24

29

462 037,30

4 836 228,99

30

459 515,07

4 839 220,47

31

461 274,77

4 841 332,10

32

448 311,68

4 855 820,26

33

444 644,89

4 852 582,06

34

422 038,82

4 870 597,52

35

418 447,04

4 867 964,19

36

393 534,46

4 896 459,03

37

418 338,20

4 918 524,07

38

384 781,11

4 956 783,79

39

392 472,63

4 962 613,61

40

379 723,37

4 977 834,40

41

385 197,28

4 982 576,97

42

350 871,75

5 023 832,42

43

363 202,96

5 036 886,54

44

399 719,26

5 029 040,03

45

414 507,08

5 037 619,02


INFORMACJE DOTYCZĄCE EUROPEJSKIEGO OBSZARU GOSPODARCZEGO

Urząd Nadzoru EFTA

27.6.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 216/16


Zawiadomienie Urzędu Nadzoru EFTA w sprawie stóp procentowych od zwracanej pomocy państwa oraz stóp referencyjnych/dyskontowych obowiązujących państwa EFTA od dnia 1 czerwca 2019 r.

(Opublikowane zgodnie z przepisami w sprawie stóp referencyjnych i dyskontowych określonymi w części VII wytycznych Urzędu dotyczących pomocy państwa oraz art. 10 decyzji Urzędu nr 195/04/COL z dnia 14 lipca 2004 r. (1) )

(2019/C 216/07)

Stopy bazowe obliczane są zgodnie z przepisami rozdziału wytycznych Urzędu w sprawie pomocy państwa dotyczącego metody określania stóp referencyjnych i dyskontowych (wytyczne zmienione decyzją Urzędu nr 788/08/COL z dnia 17 grudnia 2008 r.). Aby uzyskać obowiązujące stopy referencyjne, do stopy bazowej należy dodać odpowiednie marże zgodnie z wytycznymi w sprawie pomocy państwa.

Określono następujące stopy bazowe:

 

Islandia

Liechtenstein

Norwegia

1.6.2019 –

4,93

-0,53

1,47


(1)  Dz.U. L 139 z 25.5.2006, s. 37 oraz Suplement EOG nr 26 z 25.5.2006, s. 1.


V Ogłoszenia

INNE AKTY

Komisja Europejska

27.6.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 216/17


Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji produktu, która nie jest zmianą nieznaczną, zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych

(2019/C 216/08)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1) w terminie trzech miesięcy od daty niniejszej publikacji.

WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY W SPECYFIKACJI PRODUKTU OZNACZONEGO CHRONIONĄ NAZWĄ POCHODZENIA/CHRONIONYM OZNACZENIEM GEOGRAFICZNYM, GDY ZMIANA TA NIE JEST NIEZNACZNA

Wniosek o zatwierdzenie zmian zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012

„RAGUSANO”

Nr UE: PDO-IT-1505-AM01 – 9.10.2017

ChNP ( X ) ChOG ( )

1.   Grupa składająca wniosek i mająca uzasadniony interes

Consorzio per la tutela del formaggio Ragusano [konsorcjum powołane w celu ochrony sera „Ragusano”], którego siedziba znajduje się w Izbie Handlu, Przemysłu, Rzemiosła i Rolnictwa w Ragusie. C.C.I.A.A. di Ragusa – Piazza della Libertà – 97100 Ragusa. Tel. +39 3461532330; e-mail: consorzioregusanodop@gmail.com; e-mail certyfikowany: certmail@pec.consorzioragusanodop.it;

W skład konsorcjum ds. sera „Ragusano” wchodzą serowarzy produkujący ser „Ragusano”. Jest ono uprawnione do złożenia wniosku w sprawie zmiany na podstawie art. 13 ust. 1 dekretu Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej nr 12511 z dnia 14 października 2013 r.

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Włochy

3.   Punkt w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany

Nazwa produktu

Opis produktu

Obszar geograficzny

Dowód pochodzenia

Metoda produkcji

Związek

Etykietowanie

Inne [w art. 1 specyfikacji przed wyrażeniem „nazwa pochodzenia” dodano wyraz „chroniona”; usunięto art. 1–4 i dodano art. 7 dotyczący organu kontrolnego, który nie został ujęty w obecnie obowiązującej specyfikacji; dodano również przepisy dotyczące wprowadzania sera do obrotu i pakowania.]

4.   Rodzaj zmian

Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną w rozumieniu art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, dla których jednolity dokument (lub dokument mu równoważny) nie został opublikowany, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną w rozumieniu art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

5.   Zmiany

Cechy produktu

W art. 3 lit. f) specyfikacji zmieniono minimalną masę sera.

Opis mający w obowiązującej specyfikacji produktu następujące brzmienie:

„Masa: w zależności od rozmiarów kręgu sera jego masa wynosi od 10 do 16 kg;”

został zmieniony w następujący sposób:

„Masa: w zależności od rozmiarów kręgu sera jego masa wynosi od 12 do 16 kg;”.

Powyższa zmiana mająca na celu zwiększenie minimalnej masy z 10 kg do 12 kg jest wymagana w celu dostosowania specyfikacji do bieżącej praktyki produkcyjnej, która z biegiem czasu się utrwaliła.

W ostatnich latach producenci zdecydowali się na produkcję większych serów. Wybór ten lepiej odzwierciedla rzeczywiste praktyki produkcyjne dotyczące sera „Ragusano”, ponieważ w ostatnich latach sery „Ragusano” niezmiennie ważyły co najmniej 12 kg.

Ponadto wielkość „Ragusano” okazała się jedną z cech charakterystycznych tego sera umożliwiających jego natychmiastową identyfikację przez konsumenta, także w porównaniu z innymi podobnymi serami, które nigdy nie są tak duże.

Maksymalną procentową zawartość wilgoci zwiększono z 40 % do 42 %.

Opis mający w obowiązującej specyfikacji produktu następujące brzmienie:

„Maksymalna zawartość wilgoci: 40 %”

został zmieniony w następujący sposób:

„Maksymalna zawartość wilgoci: 42 %”.

Zwiększono zawartość wilgoci, aby ser był miększy zgodnie z preferencjami konsumentów.

Dowód pochodzenia

W celu zapewnienia zgodności z art. 7 lit. d) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 dodano art. 5 „Dowód pochodzenia”, który nie został uwzględniony w obecnie obowiązującej specyfikacji. Poniżej przedstawiono treść art. 5:

„Artykuł 5

DOWÓD POCHODZENIA

Każdy etap procesu produkcji jest monitorowany, co obejmuje rejestrację wszystkich produktów wchodzących i wychodzących. Takie monitorowanie, obejmujące odpowiednie rejestry nadzorowane przez organ kontrolny, prowadzone przez producentów i zakłady pakowania, a także deklaracje dotyczące wyprodukowanych ilości składane regularnie organom kontrolnym, gwarantują identyfikowalność produktu. Organ kontrolny poddaje kontrolom wszystkie osoby fizyczne i prawne zarejestrowane w odpowiednich wykazach zgodnie z warunkami określonymi w specyfikacji i stosownym planie kontroli”.

Związek

Dodano art. 6 „Związek z obszarem”.

Artykuł ten nie został uwzględniony w obecnej specyfikacji, a jedynie w arkuszu streszczenia. W związku z tym dodane informacje pochodzą z arkusza streszczenia i ze sprawozdania zatytułowanego „Związek z obszarem” zawartego w dokumentach przedłożonych Komisji. Informacje te przeredagowano i dodano w celu zapewnienia zgodności tego artykułu z przepisami art. 7 ust. 1 lit. f) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

Poniżej przedstawiono treść art. 6:

„Artykuł 6

ZWIĄZEK Z OBSZAREM

Obora, w której utrzymywane jest bydło, obszar, na którym ono przebywa, pomieszczenie gospodarcze, w którym przechowywane jest siano, i niewielka przestrzeń do produkcji sera, gdzie z mleka powstaje ser, tworzą zabudowania gospodarstw (masserie) zbudowanych z wapienia, które doskonale komponują się z otaczającym je krajobrazem, charakteryzującym się obecnością suchych murów kamiennych rozciągających się jak okiem sięgnąć na całym obszarze wiejskim. W gospodarstwach (masserie) stosuje się rzemieślnicze techniki serowarskie: drewniana kadź, łopatka, miedziany kocioł z powłoką cynową, sito, korba, drewniane formy i niewielkie drewniane listwy do kształtowania sera to proste, ale niezbędne narzędzia drewniane i miedziane. »Ragusano« jest produktem naturalnym, którego walory i cechy szczególne są nierozerwalnie związane zarówno z właściwościami surowca, tj. pełnego surowego mleka odzwierciedlającego smaki pastwisk płaskowyżu Ibleo, bogatego w aromatyczne zioła, jak i ze sprawdzonymi praktykami wyrobu i dojrzewania serów stosowanymi przez ekspertów. »Ragusano« produkuje się w sezonie paszowym, tj. od listopada do maja, kiedy jakość zielonki na pastwiskach jest najwyższa. Naturalne pastwiska obszaru Ibleo są źródłem surowca dla ponad 100 zakładów zajmujących się produkcją paszy należących do co najmniej 20 różnych rodzin. Każda pojedyncza dziko rosnąca roślina pastewna pochodząca z łąk Ibleo ma udział w kształtowaniu aromatów i smaków »Ragusano«. Głównymi roślinami pastewnymi, które są cenione za swoje właściwości smakowe dla bydła, oddziaływanie na produkcję mleka oraz potencjał rozwojowy i wartości odżywcze jako pasza, są: Anthemis arvensis, Medicago hispida, Scorpiurus subvillosus, Astragolus hamosus, Trifolium subterraneum, Calendula arvensis, Diplotaxis erucoidese i Sinapis arvensis. Środowisko naturalne, mleko, pastwiska i metoda produkcji sprawiają, że »Ragusano« jest serem bardzo tradycyjnym, który mimo to zachowuje współczesny wygląd, a jego świat, gospodarstwa, w których jest wytwarzany (masserie), można opisać jako rozkwit dziedzictwa kulturowego wywodzący się z natury, historii, ekonomii oraz umiejętności i wiedzy w dziedzinie technologii. Na zapach, smak, barwę i wartości odżywcze tradycyjnego sera »Ragusano« może mieć wpływ cały szereg czynników. Można je zdefiniować jako »cechy charakterystyczne związane z różnorodnością biologiczną« właśnie dlatego, że ich zrównoważona synergia przez wieki pozwalała na produkcję sera, który jest niepowtarzalny w skali całego świata i nierozerwalnie związany z obszarem, na którym jest produkowany. »Ragusano« jest serem »żyjącym« zarówno pod względem populacji mikroorganizmów, jaką zawiera, jak i w związku z wszystkimi procesami enzymatycznymi, które można zaobserwować podczas jego dojrzewania. Stąd wynika definicja różnorodności biologicznej – nie tylko dlatego, że czynniki te umożliwiają produkcję sera, który wyróżnia się na tle innych serów, ale również oraz przede wszystkim dlatego, że jest on »żywy« pod względem biologicznym.

Do głównych »cech charakterystycznych związanych z różnorodnością biologiczną« zalicza się obszar produkcji oraz związane z nim warunki makro- i mikrośrodowiskowe panujące na tym terytorium, a także naturalne miejsca, w których odbywają się procesy produkcji (zakłady hodowli zwierząt, wytwórstwa serów i dojrzewania). Rasy hodowanych zwierząt, rolnictwo ekstensywne oraz dieta krów, której głównym składnikiem są rośliny pastewne dziko rosnące na pastwiskach płaskowyżu Ibleo, również przyczyniają się do tej różnorodności biologicznej. Decydującą rolę odgrywa również tradycyjny proces serowarski dzięki jego szczególnym cechom i procedurom, czyli użyciu pełnego mleka surowego, obecności naturalnej mikroflory odpowiedniej do produkcji sera oraz stosowaniu naturalnej podpuszczki i drewnianych lub miedzianych narzędzi. Do tego należy dodać proces formowania sera oraz proces tradycyjnego dojrzewania. Oczywiste jest, że te »cechy charakterystyczne« w rzeczywistości stanowią szereg naturalnych procesów, które charakteryzuje wysoki stopień zmienności biologicznej. W tym kontekście człowiek musi codziennie przeciwstawiać się przyrodzie, aby osiągać równowagę biologiczną między różnymi procesami gwarantującą produkcję doskonałej jakości sera »Ragusano«.

Rasa bydła, etap laktacji oraz różne cykle biologiczne roślin pastewnych dziko rosnących na łąkach płaskowyżu Ibleo są odpowiedzialne za częste zmiany w jakości mleka, a także wahania temperatury i wilgotności, które przyspieszają lub spowalniają proces obróbki mleka oraz dojrzewania skrzepu i sera: wszystkie te warunki makro- i mikrośrodowiskowe odgrywają decydującą rolę w doborze szczególnej mikroflory »Ragusano«”.

Metoda produkcji

W art. 3 lit. c) w odpowiedniej sekcji dodano minimalny czas dojrzewania, który został pominięty w obecnej specyfikacji.

Ponadto uwzględniono możliwość przeprowadzania procesu dojrzewania serów z zastosowaniem innych metod niż poprzez zawieszanie między belkami par serów związanych ze sobą sznurem.

Opis mający w obowiązującej specyfikacji produktu następujące brzmienie:

„Proces dojrzewania serów odbywa się w wentylowanych pomieszczeniach i w temperaturze od 14 do 16 stopni Celsjusza i polega na wiązaniu serów razem w parach za pomocą cienkiego sznurka i przewieszaniu ich przez odpowiednie podpory, tak aby zapewnić całkowitą ekspozycję całej powierzchni sera na działanie powietrza”.

został zmieniony w następujący sposób:

„Proces dojrzewania serów trwa co najmniej trzy miesiące, począwszy od momentu, w którym ser jest formowany, i odbywa się w wentylowanych pomieszczeniach w temperaturze od 14 do 16 stopni Celsjusza.

W trakcie procesu dojrzewania sery mogą być wiązane razem sznurami i przewieszane parami przez odpowiednie podpory, tak aby zapewnić całkowitą ekspozycję całej powierzchni sera na działanie powietrza”.

Obecna specyfikacja nie uwzględnia minimalnego czasu dojrzewania, w związku z czym określono minimalny okres dojrzewania wynoszący trzy miesiące (począwszy od momentu, w którym ser jest formowany) w celu zapewnienia wystarczającej dojrzałości produktu.

W odniesieniu do zmiany dotyczącej metod dojrzewania producenci, uznając, że ta faza produkcji musi odbywać się w odpowiednio wentylowanych pomieszczeniach, zdecydowali, iż można stosować inne metody niż przewieszanie serów parami przez belki za pomocą sznurów. W ostatnich latach producenci z dużym powodzeniem próbowali przeprowadzać proces dojrzewania serów, umieszczając je na półkach wykonanych z zaokrąglonych drewnianych listew zaprojektowanych w taki sposób, aby zapewnić cyrkulację powietrza. W ten sposób, nie powodując żadnych niekorzystnych skutków dla właściwości sera, jego kształt pozostaje regularny i jest bardziej reprezentacyjny, a przede wszystkim łatwiej jest go kroić na porcje niż ser dojrzewający w tradycyjny sposób.

Ponadto wyżej wymieniona metoda dojrzewania pozwala na użycie mniejszej ilości soli, ponieważ wyższa zawartość soli jest potrzebna do tego, aby ser był bardziej odporny i mniej ulegał odkształceniom, gdy jest związany i zawieszony na etapie dojrzewania. Opisywana metoda dojrzewania umożliwia zatem producentom otrzymanie produktu o niższej zawartości soli, co konsumenci bardzo doceniają.

Zmiany te pozwalają na zachowanie zasad tradycyjnych metod dojrzewania, a jednocześnie doskonalenie produktu.

W art. 3 lit. c) na końcu sekcji dotyczącej formowania sera dodano fragment w następującym brzmieniu:

„Na tym etapie tabliczkę kazeinową, przedstawioną poniżej, zawierającą kody identyfikujące dany ser, umieszcza się na długiej powierzchni sera przeciwległej do powierzchni głównej (opatrzonej numerem identyfikacyjnym WE przedsiębiorstwa, stosowanym również w celu zapewnienia zgodności z wymogami sanitarnymi, oraz, w stosownych przypadkach, nazwą marki).

Image 2

Następnie pozostałe dwie duże powierzchnie równoległościanu oznacza się za pomocą odpowiednich stempli służących do odciśnięcia na powierzchni słowa »Ragusano«, jak pokazano poniżej”.

Image 3

Zmiana ta ma na celu uregulowanie i zharmonizowanie metod stosowania kazeiny, co zagwarantuje, aby każdy ser był opatrzony numerem w celu zapewnienia identyfikowalności, a także metod stosowania stempli służących do zapewnienia łatwej rozpoznawalności markowego sera dla konsumenta. Ponadto dodanie takich zasad do specyfikacji ułatwia pracę organu kontrolnego, który może sprawdzać zgodność z tymi zasadami.

Wyłącznym celem tej zmiany jest poprawa identyfikowalności i identyfikacji produktu.

Etykietowanie

Art. 4 dotyczący etykietowania i pakowania został przeredagowany i rozszerzony.

Opis mający w obowiązującej specyfikacji produktu następujące brzmienie:

„Ser o nazwie pochodzenia »Ragusano« musi w momencie dopuszczenia do konsumpcji posiadać oznakowanie przedstawione w załączniku A, co ma na celu zapewnienie zgodności z odpowiednimi przepisami prawa; załącznik ten stanowi integralną część niniejszego dekretu”.

został zmieniony w następujący sposób:

„Ser o chronionej nazwie pochodzenia »Ragusano« musi w momencie dopuszczenia do konsumpcji posiadać poniższe oznakowanie, co ma na celu zapewnienie zgodności z odpowiednimi przepisami prawa;

Image 4

na koniec minimalnego okresu dojrzewania oznakowanie umieszcza się na głównej powierzchni sera, obok numeru identyfikacyjnego WE przedsiębiorstwa oraz, w stosownych przypadkach, nazwy marki.

Oprócz unijnego symbolu ChNP opakowanie »Ragusano« musi być opatrzone poniższą etykietą.

Ogólny opis etykiety

Image 5

Etykieta zawiera następujące informacje:

»RAGUSANO ChNP« zapisane czcionką większą niż wszystkie pozostałe na etykiecie.

Dane identyfikacyjne producenta lub podmiotu pakującego zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Przedstawione specyfikacje odnoszą się do etykiety podstawowej, której wymiary wynoszą 8 cm x 8 cm, składającej się z zielonego kwadratu (Pantone 369 C) z zaokrąglonymi rogami, w którym (pośrodku zarówno w linii pionowej, jak i poziomej w stosunku do kwadratu) znajduje się żółty prostokąt (Pantone 810 C) z zaokrąglonymi rogami – o wymiarach 7,2 cm x 4,2 cm.

Na zielonej przestrzeni powyżej prostokąta, pośrodku w linii poziomej, widnieje napis »RAGUSANO DOP« zapisany czarną czcionką (Pantone Process Black C) BAUHAUS Md BT w rozmiarze 24, 6 pt.

Po prawej stronie w tym samym prostokącie znajduje się kwadrat w kolorze białym (Pantone Transparent White) obramowany kolorem zielonym (Pantone 369 C) z zaokrąglonymi rogami, którego wymiary wynoszą 3,6 cm x 3,6 cm, zawierający (pośrodku w linii pionowej i poziomej) logo »RAGUSANO« o wymiarach 2,2 cm x 2,7 cm, a po lewej stronie umieszczono napis »Certificato da Autorità pubs designata MiPAAF« (»certyfikowany przez organ publiczny wyznaczony przez Ministerstwo Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej«).

Zielona przestrzeń poniżej prostokąta jest przeznaczona na nazwę przedsiębiorstwa, zapisaną czcionką Arial BOLD w rozmiarze 8 pt w kolorze białym (Pantone Transparency White) i adres zapisany czcionką Arial w rozmiarze 7 pt w kolorze białym (Pantone Transparency White).

Powyższe wymiary odnoszą się do podstawowej etykiety i są wymagane w celu ustalenia obowiązkowych proporcji, których należy zawsze przestrzegać, jednak rzeczywiste wymiary etykiety mogą się wahać: od minimalnie 5 cm x 5 cm do maksymalnie 12 cm x 12 cm.

Ogólna charakterystyka logo

Image 6

Logo składa się z okręgu przedzielonego poziomo białym prostokątem z nałożonym pośrodku wyrazem »RAGUSANO«. Napis, który jest dłuższy niż średnica obwodu, jest wyśrodkowany pionowo i poziomo w stosunku do okręgu. Kolor: czarny (Pantone Process Black C) i czcionka: BAUHAUS Md BT. Dwa składające się na okrąg półkola są tego samego rozmiaru, ale różnych kolorów – górne jest żółte (Pantone 810 C), a dolne zielone (Pantone 369 C).

Ser wytwarzany wyłącznie z mleka krów rasy Modicana może być oznakowany jako »Ragusano da Vacca modicana« (»Ragusano od krów rasy Modicana«)”.

Ponadto wprowadzono nową etykietę zaprojektowaną w celu uniknięcia wszelkich możliwości podrabiania lub wprowadzającego w błąd znakowania, umożliwiając konsumentowi łatwiejsze rozpoznanie sera na potencjalnie problematycznym etapie, gdy jest on wprowadzany do obrotu.

Naszym celem było również zapewnienie rolnikom produkującym „Ragusano” wyłącznie z mleka krów rasy Modicana możliwości wskazania tego faktu na etykiecie.

Inne

W art. 1 obecnie obowiązującej specyfikacji przed wyrażeniem „nazwa pochodzenia” dodano wyraz „chroniona”.

Obecne brzmienie:

„Nazwę pochodzenia »Ragusano« przyznaje się w odniesieniu do serów, które są produkowane na obszarze geograficznym określonym w art. 2 i które spełniają wymogi określone w art. 3 i 4”.

zostało zatem zmienione w następujący sposób:

„Chronioną nazwę pochodzenia »Ragusano« przyznaje się w odniesieniu do serów, które są produkowane na obszarze geograficznym określonym w art. 2 i które spełniają wymogi określone w art. 3 i 4”.

Tytuły art. 1–4 są następujące: artykuł 1 „Nazwa”; artykuł 2 „Obszar geograficzny”; artykuł 3 „Metoda produkcji”; artykuł 4 „Pakowanie i etykietowanie”.

Ponadto po art. 4 dodano następujące artykuły:

artykuł 5 „Dowód pochodzenia”, artykuł 6 „Związek” i artykuł 7 „Organ kontrolny”, które nie zostały uwzględnione w obecnie obowiązującej specyfikacji – ich dodanie ma na celu zapewnienie zgodności specyfikacji ze stosownymi przepisami.

Dodano artykuł dotyczący organu kontrolnego, który nie został uwzględniony w obecnie obowiązującej specyfikacji, zgodnie z art. 7 lit. g) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

Tekst art. 7 przedstawiono poniżej:

„Artykuł 7

ORGAN KONTROLNY

Kontrolę zgodności sera o ChNP »Ragusano« ze specyfikacją produkcji przeprowadza organ kontrolny zgodnie z przepisami art. 37 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.Tym organem jest Consorzio di Ricerca per la Filipera Lattieleo-Casaria, CORFIAC, którego siedziba znajduje się w Ragusie, Via Ragusa-Mare (S.P.25) – tel. +39 0932660411 – faks +39 0932660419 – e-mail certyfikowany: dop@pec.corfilac.it.”.

Pakowanie

Proponowana zmiana reguluje sposób, w jaki ser może być sprzedawany porcjowany lub tarty. Art. 4 dotyczący pakowania i etykietowania przeredagowano zatem w następujący sposób:

„Ser o nazwie pochodzenia »Ragusano« może być wprowadzany do obrotu w całości, w porcjach, ze skórą lub bez bądź tarty. Porcje »Ragusano« uzyskuje się wyłącznie przez krojenie serów, które zostały już certyfikowane, a ich pakowanie musi odbywać się w taki sposób, aby każda porcja była opatrzona częścią wyrazu »Ragusano« wytłoczonego stemplami na skórce sera. Pakowanie sera »Ragusano«, który został starty lub podzielono go na porcje z zastosowaniem technik polegających na skrobaniu lub usuwaniu skórki (kostki, plasterki itp.), w wyniku których wyraz »Ragusano« wytłoczony na skórce jest nieczytelny, musi odbywać się wyłącznie na obszarze produkcji określonym w art. 2. Pakowanie porcjowanego lub tartego sera »Ragusano« musi odbywać się zgodnie z odpowiednimi przepisami i we wszystkich przypadkach w sposób nienaruszający jego okresu trwałości lub właściwości organoleptycznych”.

W obecnie obowiązującej specyfikacji nie określono sposobu, w jaki ser ma być dopuszczany do konsumpcji, co spowodowało szereg sporów między producentami a organami kontroli; w związku z tym uznano, że zmiana ta jest konieczna w celu jednoznacznego uregulowania sposobów, w jaki ser może być dopuszczany do konsumpcji.

JEDNOLITY DOKUMENT

„RAGUSANO”

Nr UE: PDO-IT-1505-AM01 – 9.10.2017

ChNP ( X ) ChOG ( )

1.   Nazwa

„Ragusano”

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Włochy

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego

3.1.   Rodzaj produktu

Klasa 1.3. Sery

3.2.   Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1

Kształt: Równoległościan, kwadrat w przekroju, z zaokrąglonymi rogami. Na powierzchni mogą być widoczne lekkie ślady po sznurach używanych do wieszania serów podczas dojrzewania.

Wielkość: boki przekroju kwadratowego mają długość od 15 do 18 cm. Długość równoległościanu waha się od 43 do 53 centymetrów.

Masa: w zależności od rozmiarów kręgu sera jego masa wynosi od 12 do 16 kg.

Wygląd zewnętrzny: gładka, cienka, zwarta skórka, która jest barwy złocistej lub słomkowożółtej, a w przypadku wydłużonego dojrzewania serów przeznaczonych do tarcia nabiera koloru brązowego. Maksymalna grubość skórki wynosi 4 mm. Skórka może być pokryta oliwą z oliwek.

Konsystencja: zwarta struktura, z możliwymi rozszczepieniami zachodzącym wraz z wydłużonym dojrzewaniem, w niektórych przypadkach z kilkoma dziurami. Po przekrojeniu barwa waha się od białej do mniej lub bardziej intensywnej słomkowożółtej.

Smak: bardzo przyjemny, słodki, delikatny, nie bardzo wyrazisty w pierwszych miesiącach dojrzewania w przypadku serów stołowych. Po wydłużonym okresie dojrzewania sery przeznaczone do tarcia są wyraziste i bardzo smaczne.

Ser ma przyjemny aromat charakterystyczny dla szczególnego procesu produkcji.

Zawartość tłuszczu w suchej masie: nie mniej niż 40 % w przypadku serów przeznaczonych do podawania w formie deski serów; nie mniej niż 38 % w przypadku serów dojrzewających przez ponad sześć miesięcy.

Zawartość wilgoci maksymalnie: 42 %.

3.3.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)

Pasza przeznaczona dla krów produkujących mleko musi składać się głównie z dziko rosnących roślin i ziół z płaskowyżu Ibleo, które mogą być również przetworzone w siano.

Ser o nazwie pochodzenia „Ragusano” wytwarza się wyłącznie z pełnego surowego mleka krowiego.

3.4.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym

Wszystkie etapy procesu produkcji, tj. chów bydła, dojenie, produkcja sera i dojrzewanie, muszą odbywać się na określonym obszarze geograficznym.

3.5.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

Ser o nazwie pochodzenia „Ragusano” może być wprowadzany do obrotu w całości, w porcjach, ze skórą lub bez bądź tarty. Porcje „Ragusano” uzyskuje się wyłącznie przez krojenie serów, które zostały już certyfikowane, a ich pakowanie musi odbywać się w taki sposób, aby każda porcja była opatrzona częścią wyrazu „Ragusano” wytłoczonego stemplami na skórce sera.

Pakowanie sera „Ragusano”, który został starty lub podzielono go na porcje z zastosowaniem technik polegających na skrobaniu lub usuwaniu skórki (kostki, plasterki itp.), w wyniku których wyraz „Ragusano” wytłoczony na skórce jest nieczytelny, musi odbywać się wyłącznie na wyznaczonym obszarze geograficznym.

Ser z usuniętą skórką jest produktem bardzo wrażliwym, a zachowanie jego właściwości organoleptycznych wymaga natychmiastowego pakowania, aby uniknąć późniejszego wysuszenia. Ponadto natychmiastowe pakowanie sera w opakowania opatrzone nazwą pochodzenia może lepiej zagwarantować autentyczność produktu, który jest w oczywisty sposób trudniejszy do zidentyfikowania niż ser, na którym znak towarowy jest widoczny.

Pakowanie porcjowanego lub tartego sera „Ragusano” musi odbywać się zgodnie z odpowiednimi przepisami i we wszystkich przypadkach w sposób nienaruszający jego okresu trwałości lub właściwości organoleptycznych.

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

Ser o chronionej nazwie pochodzenia „Ragusano” musi zawierać poniższe oznakowanie w momencie dopuszczenia do konsumpcji, aby zapewnić zgodność z odpowiednimi przepisami prawa;

Image 7

na koniec minimalnego okresu dojrzewania oznakowanie umieszcza się na głównej powierzchni sera, obok numeru identyfikacyjnego WE przedsiębiorstwa oraz, w stosownych przypadkach, nazwy marki.

Oprócz unijnego symbolu ChNP opakowanie „Ragusano” musi być opatrzone poniższą etykietą.

Ogólny opis etykiety

Image 8

Etykieta zawiera następujące informacje:

„RAGUSANO ChNP” zapisane czcionką większą niż wszystkie pozostałe na etykiecie.

Dane identyfikacyjne producenta lub podmiotu pakującego zgodnie z obowiązującymi przepisami.

Ogólna charakterystyka logo

Image 9

Produkt wytwarzany wyłącznie z mleka krów rasy Modicana może być znakowany jako „Ragusano da Vacca modicana” („Ragusano od krów rasy Modicana”).

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego

Obszar produkcji i przetwarzania mleka wykorzystywanego do produkcji sera „Ragusano” obejmuje całe terytorium następujących gmin: Acate, Chiaramonte Gulfi, Comiso, Giarratana, Ispica, Modica, Monterosso Almo, Pozzallo, Ragusa, Santa Croce Camerina, Scicli i Vittoria w prowincji Ragusa oraz Noto, Palazzolo Acreide i Rosolini w prowincji Syrakuzy.

5.   Związek z obszarem geograficznym

Obora, w której utrzymywane jest bydło, obszar, na którym ono przebywa, pomieszczenie gospodarcze, w którym przechowywane jest siano, i niewielka przestrzeń do produkcji sera, gdzie z mleka powstaje ser, tworzą zabudowania gospodarstw (masserie) zbudowanych z wapienia, które doskonale komponują się z otaczającym je krajobrazem, charakteryzującym się obecnością suchych murów kamiennych rozciągających się jak okiem sięgnąć na całym obszarze wiejskim. W gospodarstwach (masserie) stosuje się rzemieślnicze techniki serowarskie: drewniana kadź, łopatka, miedziany kocioł z powłoką cynową, sito, korba, drewniane formy i niewielkie drewniane listwy do kształtowania sera to proste, ale niezbędne narzędzia drewniane i miedziane. „Ragusano” jest produktem naturalnym, którego walory i cechy szczególne są nierozerwalnie związane zarówno z właściwościami surowca, tj. pełnego surowego mleka odzwierciedlającego smaki pastwisk płaskowyżu Ibleo, bogatego w aromatyczne zioła, jak i ze sprawdzonymi praktykami wyrobu i dojrzewania serów stosowanymi przez ekspertów. „Ragusano” produkuje się w sezonie paszowym, tj. od listopada do maja, kiedy jakość zielonki na pastwiskach jest najwyższa. Naturalne pastwiska obszaru Ibleo są źródłem surowca dla ponad 100 zakładów zajmujących się produkcją paszy należących do co najmniej 20 różnych rodzin. Każda pojedyncza dziko rosnąca roślina pastewna pochodząca z łąk Ibleo ma udział w kształtowaniu aromatów i smaków „Ragusano”. Głównymi roślinami pastewnymi, które są cenione za swoje właściwości smakowe dla bydła, oddziaływanie na produkcję mleka oraz potencjał rozwojowy i wartości odżywcze jako pasza, są: Anthemis arvensis, Medicago hispida, Scorpiurus subvillosus, Astragolus hamosus, Trifolium subterraneum, Calendula arvensis, Diplotaxis erucoidese i Sinapis arvensis. Środowisko naturalne, mleko, pastwiska i metoda produkcji sprawiają, że „Ragusano” jest serem bardzo tradycyjnym, który mimo to zachowuje współczesny wygląd, a jego świat, gospodarstwa, w których jest wytwarzany (masserie), można opisać jako rozkwit dziedzictwa kulturowego wywodzący się z natury, historii, ekonomii oraz umiejętności i wiedzy w dziedzinie technologii. Na zapach, smak, barwę i wartości odżywcze tradycyjnego sera „Ragusano” może mieć wpływ cały szereg czynników. Można je zdefiniować jako „cechy charakterystyczne związane z różnorodnością biologiczną” właśnie dlatego, że ich zrównoważona synergia przez wieki pozwalała na produkcję sera, który jest niepowtarzalny w skali całego świata i nierozerwalnie związany z obszarem, na którym jest produkowany. „Ragusano” jest serem „żyjącym” zarówno pod względem populacji mikroorganizmów, jaką zawiera, jak i w związku z wszystkimi procesami enzymatycznymi, które można zaobserwować podczas dojrzewania. Stąd wynika definicja różnorodności biologicznej – nie tylko dlatego, że czynniki te umożliwiają produkcję sera, który wyróżnia się na tle innych serów, ale również oraz przede wszystkim dlatego, że jest on „żywy” pod względem biologicznym.

Do głównych „cech charakterystycznych związanych z różnorodnością biologiczną” zalicza się obszar produkcji oraz związane z nim warunki makro- i mikrośrodowiskowe panujące na tym terytorium, a także naturalne miejsca, w których odbywają się procesy produkcji (zakłady hodowli zwierząt, wytwórstwa serów i dojrzewania). Rasy hodowanych zwierząt, rolnictwo ekstensywne oraz dieta krów, której głównym składnikiem są rośliny pastewne dziko rosnące na pastwiskach płaskowyżu Ibleo, również przyczyniają się do tej różnorodności biologicznej. Decydującą rolę odgrywa również tradycyjny proces serowarski dzięki jego szczególnym cechom i procedurom, czyli użyciu pełnego mleka surowego, obecności naturalnej mikroflory odpowiedniej do produkcji sera oraz stosowaniu naturalnej podpuszczki i drewnianych lub miedzianych narzędzi. Do tego należy dodać proces formowania sera oraz proces tradycyjnego dojrzewania. Oczywiste jest, że te „cechy charakterystyczne” w rzeczywistości stanowią szereg naturalnych procesów, które charakteryzuje wysoki stopień zmienności biologicznej. W tym kontekście człowiek musi codziennie przeciwstawiać się przyrodzie, aby osiągać równowagę biologiczną między różnymi procesami gwarantującą produkcję doskonałej jakości sera „Ragusano”.

Rasa bydła, etap laktacji oraz różne cykle biologiczne roślin pastewnych dziko rosnących na łąkach płaskowyżu Ibleo są odpowiedzialne za częste zmiany w jakości mleka, a także wahania temperatury i wilgotności, które przyspieszają lub spowalniają proces obróbki mleka oraz dojrzewania skrzepu i sera: wszystkie te warunki makro- i mikrośrodowiskowe odgrywają decydującą rolę w doborze szczególnej mikroflory „Ragusano”.

Odesłanie do publikacji specyfikacji

(art. 6 ust. 1 akapit drugi niniejszego rozporządzenia)

Skonsolidowany tekst specyfikacji produktu jest dostępny na stronie internetowej: http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

lub

bezpośrednio na stronie głównej Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej (www.politicheagricole.it) po otwarciu zakładki „Qualità” (u góry po prawej stronie ekranu), kliknięciu „Prodotti DOP IGP e STG” (po lewej stronie ekranu), a następnie odnośnika „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.