ISSN 1977-1002

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 441

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Rocznik 61
7 grudnia 2018


Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2018/C 441/01

Zawiadomienie Komisji – Środki uznane za równie skuteczne jak art. 4 dyrektywy w sprawie przeciwdziałania unikaniu opodatkowania

1


 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2018/C 441/02

Unijny wykaz jurysdykcji niechętnych współpracy do celów podatkowych – Sprawozdanie Grupy ds. Kodeksu Postępowania (opodatkowanie działalności gospodarczej) sugerujące zmiany do załącznika II do konkluzji Rady z 5 grudnia 2017 r.

3

2018/C 441/03

Konkluzje Rady w sprawie roli pracy z młodzieżą w kontekście migracyjno-uchodźczym

5

 

Komisja Europejska

2018/C 441/04

Kursy walutowe euro

11

2018/C 441/05

Opinia Komitetu Doradczego ds. Koncentracji wydana na posiedzeniu w dniu 20 czerwca 2018 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie M.8451 – Tronox/Cristal – Sprawozdawca: Słowenia

12

2018/C 441/06

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (Sprawa M.8451 – Tronox/Cristal)

13

2018/C 441/07

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 4 lipca 2018 r. uznającej koncentrację za zgodną z rynkiem wewnętrznym oraz z funkcjonowaniem Porozumienia EOG (Sprawa M.8451 – Tronox/Cristal) (notyfikowanej jako dokument nr C(2018) 4120)  ( 1 )

15

2018/C 441/08

Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 30 listopada 2018 r. w sprawie opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej wniosku o zatwierdzenie w specyfikacji produktu zmiany, która nie jest nieznaczna i o której mowa w art. 53 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012, w odniesieniu do nazwy Vitellone Bianco dell’Appennino Centrale (ChOG)

20


 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2018/C 441/09

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa M.9187 – Autolaunch/Beijing Electric Vehicle Co/JVs) – Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

31


 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

7.12.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 441/1


ZAWIADOMIENIE KOMISJI

Środki uznane za równie skuteczne jak art. 4 dyrektywy w sprawie przeciwdziałania unikaniu opodatkowania

(2018/C 441/01)

1.   Uwagi ogólne

Artykuł 4 dyrektywy w sprawie przeciwdziałania unikaniu opodatkowania (zwanej dalej ATAD) (1) zobowiązuje państwa członkowskie do wprowadzenia przepisów dotyczących ograniczenia możliwości odliczania odsetek, które podlegają transponowaniu do prawa krajowego do dnia 31 grudnia 2018 r. (2).

Zgodnie z art. 11 ust. 6 ATAD „[…] państwa członkowskie, które w dniu 8 sierpnia 2016 r. posiadają krajowe przepisy ukierunkowane na zapobieganie ryzykom erozji bazy podatkowej i przenoszenia zysków, będące równie skuteczne jak ograniczenie możliwości odliczania odsetek określone w niniejszej dyrektywie, mogą stosować te ukierunkowane przepisy do końca pierwszego pełnego roku podatkowego następującego po dacie opublikowania na urzędowej stronie internetowej porozumienia między członkami OECD w sprawie standardu minimalnego w odniesieniu do działania 4 dotyczącego przeciwdziałania erozji bazy podatkowej i przenoszeniu zysków, ale najpóźniej do dnia 1 stycznia 2024 r.”.

Art. 10 ust. 3 ATAD przewiduje, że „państwa członkowskie, o których mowa w art. 11 ust. 6, przekazują Komisji przed dniem 1 lipca 2017 r. wszystkie informacje niezbędne do oceny skuteczności krajowych zasad ukierunkowanych na zapobieganie ryzykom erozji bazy podatkowej i przenoszenia zysków”.

2.   Środki uznane za równie skuteczne jak art. 4 ATAD

Służby Komisji uznają następujące zasady, zgłoszone przez zainteresowane państwo członkowskie, za równie skuteczne jak zasady odliczania odsetek zawarte w art. 4 ATAD. Zainteresowane państwa członkowskie mogą nadal stosować te zasady, zgodnie z art. 11 ust. 6 ATAD:

Grecja – art. 49 ustawy 4172/2013,

Francja – art. 212 bis „code général des impôts (rabot)”,

Słowacja – sekcja 21a ustawy No. 595/2003 Coll.,

Słowenia – art. 32 „zakon o davku od dohodkov pravnih oseb” (ZDDPO-2), oraz

Hiszpania – 1) art. 16 i art. 63 „Ley 27/2014, Del Impuesto Sobre Sociedades (territorio comun)” oraz 2) art. 24 „Ley Foral 26/2016, Del Impuesto Sobre Sociedades (Navarra)”.

3.   Kryteria oceny równej skuteczności

Na podstawie wskaźników określonych w ATAD, służby Komisji oceniły 1) stopień podobieństwa prawnego oraz 2) równoważność ekonomiczną zgłoszonych środków.

Punktem wyjścia dla oceny równoważności prawnej zgłoszonych środków było założenie, że tylko środki gwarantujące ograniczenie możliwości odliczania nadwyżki kosztów finansowania zewnętrznego w związku z czynnikami związanymi z rentownością podatnika mogą być uznane za równie skuteczne w przeciwdziałaniu nadmiernemu odliczaniu odsetek.

Analiza równoważności ekonomicznej zgłoszonych zasad i art. 4 ATAD opierała się na dwóch kryteriach.

Po pierwsze, minimalnym wymogiem było to, by zgłoszony środek nie przynosił znacząco mniej dochodu niż przepisy dotyczące ograniczenia możliwości odliczania odsetek zawarte w art. 4 ATAD.

Po drugie, zgłoszony środek krajowy był uznany za „równie skuteczny” jak art. 4 ATAD, jeśli przy jego zastosowaniu wysokość zobowiązań podatkowych większości dużych przedsiębiorstw (wszystkich przedsiębiorstw poza małymi i średnimi przedsiębiorstwami) była podobna do szacunkowej kwoty zobowiązań podatkowych przy zastosowaniu przepisów dotyczących ograniczania możliwości odliczania odsetek ATAD, lub wyższa od niej.


(1)  Dyrektywa Rady (UE) 2016/1164 z dnia 12 lipca 2016 r. ustanawiająca przepisy mające na celu przeciwdziałanie praktykom unikania opodatkowania, które mają bezpośredni wpływ na funkcjonowanie rynku wewnętrznego (Dz.U. L 193 z 19.7.2016, s. 1).

(2)  Na mocy art. 11 ust. 1 ATAD.


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

7.12.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 441/3


Unijny wykaz jurysdykcji niechętnych współpracy do celów podatkowych – Sprawozdanie Grupy ds. Kodeksu Postępowania (opodatkowanie działalności gospodarczej) sugerujące zmiany do załącznika II do konkluzji Rady z 5 grudnia 2017 r.

(2018/C 441/02)

Ze skutkiem od dnia publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej załącznik II do konkluzji Rady z 5 grudnia 2017 r. w sprawie unijnego wykazu jurysdykcji niechętnych współpracy do celów podatkowych (1), zmieniony w styczniu (2), marcu (3), maju (4), październiku (5) i listopadzie (6) 2018 r., zastępuje się nowym załącznikiem II w brzmieniu:

„ZAŁĄCZNIK II

Aktualna sytuacja dotycząca współpracy z UE w odniesieniu do zobowiązań podjętych w celu wdrożenia zasad dobrego zarządzania w kwestiach podatkowych

1.   Przejrzystość

1.1.   Zobowiązanie do wdrożenia automatycznej wymiany informacji albo poprzez podpisanie wielostronnej umowy między właściwymi organami, albo poprzez umowy dwustronne

Następujące jurysdykcje zobowiązały się wdrożyć automatyczną wymianę informacji do 2018 r.:

Antigua i Barbuda, Curaçao, Dominika, Grenada, Wyspy Marshalla, Nowa Kaledonia, Oman, Palau, Katar i Tajwan.

Następujące jurysdykcje zobowiązały się wdrożyć automatyczną wymianę informacji do 2019 r.:

Turcja.

1.2.   Członkostwo w Światowym Forum Przejrzystości i Wymiany Informacji do Celów Podatkowych i satysfakcjonująca ocena

Następujące jurysdykcje zobowiązały się przystąpić do Światowego Forum Przejrzystości i Wymiany Informacji do Celów Podatkowych lub uzyskać satysfakcjonującą ocenę do 2018 r.:

Anguilla, Curaçao, Wyspy Marshalla, Nowa Kaledonia i Palau.

Następujące jurysdykcje zobowiązały się przystąpić do Światowego Forum Przejrzystości i Wymiany Informacji do Celów Podatkowych lub uzyskać wystarczającą ocenę do 2019 r.:

Fidżi, Jordania, Namibia, Turcja i Wietnam.

1.3.   Podpisanie i ratyfikacja wielostronnej konwencji OECD o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach podatkowych lub sieci umów obejmującej wszystkie państwa członkowskie UE

Następujące jurysdykcje zobowiązały się podpisać i ratyfikować wielostronną konwencję OECD o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach podatkowych lub ustanowić sieć umów obejmującą wszystkie państwa członkowskie UE do 2018 r.:

Antigua i Barbuda, Dominika, Nowa Kaledonia, Oman, Palau, Katar i Tajwan.

Następujące jurysdykcje zobowiązały się podpisać i ratyfikować wielostronną konwencję OECD o wzajemnej pomocy administracyjnej w sprawach podatkowych lub ustanowić sieć umów obejmującą wszystkie państwa członkowskie UE do 2019 r.:

Armenia, Bośnia i Hercegowina, Botswana, Republika Zielonego Przylądka, Eswatini, Fidżi, była jugosłowiańska republika Macedonii, Jamajka, Jordania, Malediwy, Mongolia, Czarnogóra, Maroko, Namibia, Serbia, Tajlandia i Wietnam.

2.   Sprawiedliwe opodatkowanie

2.1.   Istnienie szkodliwych systemów podatkowych

Następujące jurysdykcje zobowiązały się zmienić lub wycofać wskazane systemy do 2018 r.:

Antigua i Barbuda, Aruba, Barbados, Belize, Botswana, Republika Zielonego Przylądka, Wyspy Cooka, Curaçao, Dominika, Fidżi, Grenada, SRA Hongkong, Jordania, Republika Korei, Wyspa Labuan, SRA Makau, Malezja, Malediwy, Mauritius, Maroko, Panama, Saint Kitts i Nevis, Saint Lucia, Saint Vincent i Grenadyny, Seszele, Szwajcaria, Tajwan, Tajlandia, Tunezja, Turcja i Urugwaj.

Następująca jurysdykcja zobowiązała się do zmiany lub zniesienia wskazanych systemów w terminie 12 miesięcy od dnia opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej:

Namibia.

2.2.   Istnienie systemów podatkowych wspierających struktury typu offshore mające przyciągać zyski, które nie odzwierciedlają rzeczywistej działalności gospodarczej

Następujące jurysdykcje zobowiązały się zaradzić problemom związanym z istotą ekonomiczną do 2018 r.:

Anguilla, Bahamy, Bahrajn, Bermudy, Brytyjskie Wyspy Dziewicze, Kajmany, Guernsey, Wyspa Man, Jersey, Wyspy Marshalla, Turks i Caicos, Zjednoczone Emiraty Arabskie i Vanuatu.

3.   Środki przeciwdziałające BEPS

3.1.   Członkostwo w otwartych ramach w zakresie BEPS lub wdrożenie minimalnych standardów dotyczących BEPS

Następujące jurysdykcje zobowiązały się przystąpić do otwartych ram lub wdrożyć minimalny standard dotyczący BEPS do 2018 r.:

Wyspy Cooka, Wyspy Owcze, Grenlandia, Wyspy Marshalla, Nowa Kaledonia, Palau, Tajwan i Vanuatu.

Następujące jurysdykcje zobowiązały się przystąpić do otwartych ram lub wdrożyć minimalny standard dotyczący BEPS do 2019 r.:

Albania, Armenia, Bośnia i Hercegowina, Republika Zielonego Przylądka, Eswatini, Fidżi, Jordania, Czarnogóra, Maroko i Namibia.

Następujące jurysdykcje zobowiązały się przystąpić do otwartych ram lub wdrożyć minimalny standard dotyczący BEPS, o ile takie zobowiązanie stanie się relewantne:

Nauru i Niue.

”.

(1)  Dz.U. C 438 z 19.12.2017, s. 5.

(2)  Dz.U. C 29 z 26.1.2018, s. 2.

(3)  Dz.U. C 100 z 16.3.2018, s. 4 i Dz.U. C 100 z 16.3.2018, s. 5.

(4)  Dz.U. C 191 z 5.6.2018, s. 1.

(5)  Dz.U. C 359 z 5.10.2018, s. 3.

(6)  Dz.U. C 403 z 9.11.2018, s. 4.


7.12.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 441/5


Konkluzje Rady w sprawie roli pracy z młodzieżą w kontekście migracyjno-uchodźczym

(2018/C 441/03)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

ODNOTOWUJE:

1.

Art. 165 ust. 2 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (1), który stanowi, że działanie Unii zmierza do „zachęcania młodzieży do uczestnictwa w demokratycznym życiu Europy”.

2.

Art. 79 ust. 4 i 5 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej (2), który stanowi, że Parlament Europejski i Rada mogą ustanowić środki zachęcające w celu popierania integracji obywateli państw trzecich, z wyłączeniem jakiejkolwiek harmonizacji przepisów ustawowych i wykonawczych państw członkowskich. Prawo państw członkowskich do ustalania wielkości napływu obywateli państw trzecich przybywających z państw trzecich na ich terytorium w poszukiwaniu pracy nie zostaje naruszone.

3.

Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej (3), zwłaszcza zasady uznane m.in. w art. 21 (Niedyskryminacja), art. 23 (Równość kobiet i mężczyzn) i art. 24 (Prawa dziecka).

4.

Odnowione ramy europejskiej współpracy na rzecz młodzieży (2010–2018) (4) oraz bieżący plan prac na rzecz młodzieży (2016–2018) (5).

5.

Komunikat Komisji pt. „Europa 2020” – zatwierdzony przez Radę Europejską – w którym uznano, że praca z młodzieżą jest jednym ze sposobów zapewnienia wszystkim młodym ludziom możliwości uczenia się pozaformalnego (6).

6.

Rezolucję Rady i przedstawicieli rządów państw członkowskich zebranych w Radzie na temat pracy z młodzieżą (7), w której to rezolucji zaapelowano o lepsze zrozumienie zjawiska pracy z młodzieżą i nadanie tej pracy większego znaczenia, a zwłaszcza o jej propagowanie, wspieranie i rozwijanie na różnych szczeblach.

7.

Deklarację w sprawie promowania – poprzez edukację – postaw obywatelskich oraz wspólnych wartości, którymi są wolność, tolerancja i niedyskryminacja (deklarację paryską) (8).

8.

Zalecenie Komitetu Ministrów Rady Europy CM/Rec(2016)7 w sprawie dostępu młodzieży do praw (9).

9.

Komunikat Komisji Europejskiej w sprawie planu działania na rzecz integracji obywateli państw trzecich (10).

10.

Komunikat Komisji Europejskiej w sprawie ochrony migrujących dzieci (11) i konkluzje Rady w sprawie propagowania i ochrony praw dziecka (12), w których podkreślono konieczność ochrony wszystkich dzieci, bez względu na ich status, i uwzględniania zawsze w pierwszym rzędzie dobra dzieci, w tym dzieci pozbawionych opieki i oddzielonych od rodzin, w pełnej zgodności z oenzetowską Konwencją o prawach dziecka i jej protokołem fakultatywnym.

11.

Zalecenia w zakresie polityki przygotowane przez grupę ekspertów UE ds. pracy z młodzieżą na rzecz uchodźców i młodych obywateli państw trzecich.

UZNAJE, ŻE

1.

Praca z młodzieżą to szeroki termin obejmujący wiele działań o charakterze społecznym, kulturalnym, edukacyjnym lub politycznym, podejmowanych zarówno przez młodzież i z udziałem młodzieży, jak i na jej rzecz. Do działań tych zalicza się sport i usługi dla młodzieży. Pracą z młodzieżą może być edukacja pozaszkolna, a także specjalne zajęcia rekreacyjne prowadzone przez osoby pracujące z młodzieżą zawodowo lub w ramach wolontariatu (13) oraz przez instruktorów społeczno-oświatowych; praca ta opiera się na procesach pozaformalnego uczenia się i na dobrowolnym udziale (14). Praca z młodzieżą jest zasadniczo działaniem społecznym, polegającym na współpracy z młodymi ludźmi i społeczeństwami, w których żyją, ułatwianiu młodym ludziom aktywnego uczestnictwa w życiu swoich społeczności i w podejmowaniu decyzji, a także włączania się w te społeczności (15).

2.

Punktem centralnym pracy z młodzieżą jest sama młodzież, i jej dotyczą wszystkie odnośne polityki, metody i działania. Uznaje się, że młodzi ludzie, w tym młodzi uchodźcy i inni obywatele państw trzecich (16), to kompetentne osoby dysponujące umiejętnościami i talentami, zdolne do kształtowania swojej przyszłości.

3.

Realia i praktyki pracy z młodzieżą są różne i zależą od lokalnego, regionalnego i krajowego kontekstu. Wszystkie formy proponowanej współpracy mają podtrzymywać to zróżnicowanie, a nie ograniczać go w drodze harmonizacji.

4.

Wśród zasad przewodnich pracy z młodzieżą jest mające duże znaczenie propagowanie wartości europejskich, równouprawnienie płci oraz zwalczanie wszelkich form dyskryminacji, a także poszanowanie praw i przestrzeganie zasad Karty praw podstawowych Unii Europejskiej; należy przy tym pamiętać o ewentualnym – uwarunkowanym wieloma czynnikami – zróżnicowaniu warunków życia, potrzeb, ambicji, zainteresowań i postaw młodzieży oraz traktować wszystkich młodych ludzi jako bogactwo społeczne (17). To, że osoby pracujące z młodzieżą potrafią reagować w sposób zindywidualizowany, ma wyjątkową wartość, jeśli chodzi o rozpoznawanie zdolności i talentów młodych ludzi o mniejszych szansach.

5.

Szczególną uwagę należy poświęcić młodym uchodźcom i innym obywatelom państw trzecich zagrożonym marginalizacją wynikającą z faktu, że pochodzą oni ze środowisk migracyjnych, i spowodowaną innymi potencjalnymi przyczynami dyskryminacji, takimi jak pochodzenie etniczne, płeć, orientacja seksualna, niepełnosprawność, religia, światopogląd lub przekonania polityczne.

6.

Celem pracy z młodzieżą jest realizacja pozytywnych założeń w procesie przechodzenia z dorastania w dorosłość (18). Młodzi ludzie, w tym młodzi uchodźcy i inni obywatele państw trzecich, to osoby znajdujące się w tym przejściowym okresie. Praca z młodzieżą służy włączeniu wszystkich młodych ludzi do społeczeństwa, a zarazem oferuje narzędzia i możliwości, dzięki którym będą oni mogli wpływać na to społeczeństwo jako aktywni obywatele. Ten inkluzywny wymiar pracy z młodzieżą należy wykorzystać do wspierania włączania młodych uchodźców i obywateli państw trzecich do nowych przyjmujących ich społeczeństw; jednocześnie należy z szacunkiem uwzględnić to, że ten proces włączania rozpoczyna się w innym punkcie niż w przypadku młodzieży ze społeczności lokalnych.

7.

Praca z młodzieżą jest także opisywana jako edukacyjne partnerstwo między młodymi ludźmi a osobami z nimi pracującymi (19). Ten proces uczenia się zachodzi w warunkach pozaformalnych i nieformalnych. Celem pracy z młodzieżą jest poszerzanie horyzontów młodych ludzi zaangażowanych w odnośne działania, promowanie uczestnictwa, zachęcanie młodzieży do aktywności społecznej, w szczególności poprzez stwarzanie im okazji do podjęcia działań oraz namawianie do przyjmowania krytycznej i kreatywnej postawy wobec własnych doświadczeń i wobec otaczającego świata (20). Wspieranie młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich to sposób na to, by w ramach pracy z młodzieżą przybliżać grupie docelowej pojęcia kulturowe i wartości społeczeństwa przyjmującego, a także doświadczać procesu odwrotnego poprzez przyjęcie podejścia zakładającego kształcenie międzykulturowe.

8.

Udział w działaniach i projektach z zakresu pracy z młodzieżą oraz kształtowanie ich zwiększa umiejętności, możliwości i zdolności wszystkich zaangażowanych podmiotów: młodych ludzi, w tym młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich, oraz osób z nimi pracujących. Młodzi ludzie decydują się na ten udział zwłaszcza po to, by się zrelaksować, spotkać z przyjaciółmi, nawiązać nowe kontakty, rozerwać się i znaleźć wsparcie (21). W związku z tym miejsca, w których odbywa się praca z młodzieżą, muszą umożliwiać zachowanie szacunku i zabawę; należy tam zapewnić przyjemne, sprzyjające uczestnictwu i kształtowane z poszanowaniem demokracji i równowagi płci warunki, w których możliwe będzie nabycie praktycznych doświadczeń w zakresie poszanowania innych osób, różnorodności, praw człowieka i wartości demokratycznych. W takim bezpiecznym i niedyskryminacyjnym otoczeniu, w którym nie ma konieczności rejestracji ani wnoszenia opłat, szanuje się indywidualne różnice wśród młodych ludzi, a centralne miejsce zajmuje wspieranie młodych ludzi i zwiększanie ich wiary w siebie, młodzież będzie mogła kształtować swoje poglądy, weryfikować je, popełniać błędy i uczyć się na nich, a także uczyć się od swoich kolegów.

9.

Uzyskana dzięki wspomnianej możliwości autonomicznego i dobrowolnego uczestnictwa w życiu społecznym szansa na nawiązywanie zróżnicowanych kontaktów towarzyskich może być jednym z decydujących czynników warunkujących aktywność społeczną. Dobór konkretnych działań w ramach pracy z młodzieżą zależy od realiów życiowych i potrzeb młodych ludzi i opiera się na relacjach charakteryzujących się szacunkiem i zaufaniem między młodzieżą a osobami z nią pracującymi. Początku i końca tych relacji nie powinny wyznaczać czynniki zewnętrzne, ale inicjatywy konkretnych młodych osób, w tym młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich.

10.

Dzięki metodom stosowanym w pracy z młodzieżą osoby wykonujące tę pracę oraz młodzi ludzie, w tym młodzi uchodźcy i inni obywatele państw trzecich, nabywają umiejętność zbierania obiektywnych informacji i mogą zwiększyć swoją zdolność do autorefleksji, świadomość międzykulturową i odporność.

11.

Praca z młodzieżą pomaga rozwijać kompetencje w dziedzinie zapobiegania konfliktom.

12.

Praca z młodzieżą umożliwia podjęcie aktywności obywatelskiej i udział w życiu politycznym, gdyż zapewnia informacje o procesach decyzyjnych i dostęp do podmiotów pełniących funkcje polityczne; poprzez czynne zaangażowanie w działania proponowane w ramach pracy z młodzieżą można też zdobywać doświadczenia w strukturach demokratycznych. Takie dobrowolne uczestnictwo w działaniach prowadzonych w nieformalnych i gwarantujących szacunek warunkach może obudzić w młodych uchodźcach i innych obywatelach państw trzecich cenne poczucie tożsamości i przynależności i umożliwić im przyczynienie się do pozytywnych zmian społecznych.

13.

Aby wspierać młodych ludzi i poszerzać zakres ich działań, osoby pracujące z młodzieżą powinny blisko współpracować z innymi podmiotami i zainteresowanymi stronami na szczeblu lokalnym. Poprzez wymianę informacji, networking i współpracę, praca z młodzieżą może zapewnić młodym ludziom indywidualny dostęp do innych obszarów, takich jak edukacja formalna i rynek pracy lub zapewnić im mieszkania i opiekę zdrowotną. Zachęcanie młodych ludzi do korzystania z tych sposobów na dotarcie do innych obszarów ma w pracy z młodymi uchodźcami i innymi obywatelami państw trzecich znaczenie szczególne.

PODKREŚLA, ŻE W PRACY Z MŁODZIEŻĄ KONIECZNE SĄ

A.   Wiedza i szkolenia

Osoby pracujące z młodzieżą muszą mieć specjalistyczną wiedzę, umiejętności i kompetencje pozwalające im nawiązywać długoterminowe relacje z młodymi ludźmi, w tym z młodymi uchodźcami i innymi obywatelami państw trzecich, na wszystkich etapach ich doświadczeń; konkretna wiedza jest także potrzebna w przypadku współpracy z nieletnimi bez opieki; wiedza, metody i szkolenia muszą opierać się na świadomości i refleksji międzykulturowej, muszą podlegać stałej ocenie i być aktualizowane stosownie do zmieniających się potrzeb i poglądów.

B.   Stabilne ramy i miejsca

Mowa tu o stabilnych ramach obejmujących prawa jednostek, stałych miejscach działań oraz zrównoważonych środkach zgodnych z lokalnymi, regionalnymi i krajowymi jakościowymi normami pracy z młodzieżą; dotyczy to m.in. bezpiecznych miejsc i możliwości uczestnictwa w inkluzywnych formach działań prowadzonych w ramach pracy z młodzieżą i skierowanych do młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich.

C.   Polityki

Polityki muszą umożliwiać młodym ludziom, w tym młodym uchodźcom i innym obywatelom państw trzecich, autonomię i czynny demokratyczny udział w kształtowaniu polityk, a także muszą gwarantować im wsparcie w tym zakresie.

D.   Networking i badania

Zasadnicze znaczenie mają różne formy tematycznych i ponadsektorowych kontaktów i wymian osób pracujących z młodzieżą oraz zainteresowanych stron zajmujących się młodzieżą; mowa tu zarówno o kontaktach i wymianach osobistych, jak i za pośrednictwem internetu. Do stałego usprawniania metod i powiązanych polityk niezbędne są obiektywne i wysokiej jakości informacje o grupie docelowej i o zmianach w danym obszarze polityki.

ZWRACA SIĘ DO PAŃSTW CZŁONKOWSKICH, ABY – Z POSZANOWANIEM POMOCNICZOŚCI I, W STOSOWNYM PRZYPADKU, PRZY UDZIALE PODMIOTÓW SZCZEBLA REGIONALNGO I LOKALNEGO

A.   Ulepszały „wiedzę i szkolenia” poprzez

1.

zachęcanie do wskazywania i upowszechniania przykładów dobrych praktyk z różnych sektorów, które mają do czynienia z młodymi uchodźcami i innymi obywatelami państw trzecich, przy jednoczesnym uznaniu, że te dobre praktyki przyczyniają się do zapobiegania konfliktom;

2.

wyposażenie osób pracujących z młodzieżą w odpowiednie narzędzia informacyjne i szkoleniowe w obszarach takich jak prawa człowieka, ramy prawne dotyczące krajowych i lokalnych procedur migracyjnych i azylowych, stosowne języki, inne kultury lokalne, dialog międzykulturowy, zdrowe psychiczne i dobrostan, a także bezpieczeństwo, ochrona i informacja o dostępie do wsparcia psychologicznego dla młodych ludzi i osób pracujących z młodzieżą itp.;

3.

informowanie o pozytywnych przykładach procesów integracyjnych oraz inicjatywach dotyczących nowych wzorcowych postaw, przy jednoczesnym uznaniu, że integracja rozpoczyna się w dniu przybycia i jest dla młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich oraz społeczeństw przyjmujących procesem dwukierunkowym. „Informowanie od dnia przybycia” można zaczynać od tematów związanych z europejskimi wartościami, prawami człowieka, wartościami demokratycznymi i równouprawnieniem płci;

4.

organizowanie dla młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich oraz dla osób pracujących z młodzieżą odpowiednich szkoleń i instruktaży prowadzonych na zasadzie partnerskiej;

5.

zwiększanie zdolności osób pracujących z młodzieżą do podnoszenia odporności (własnej i grup docelowych) oraz – w kontekście dbania o własny dobrostan i zdrowie psychiczne – do ułatwiania młodym uchodźcom i innym obywatelom państw trzecich oraz osobom pracującym z młodzieżą dostępu do podstawowego wsparcia psychospołecznego;

6.

szkolenie osób pracujących z młodzieżą w zakresie organizacji dialogu międzykulturowego przy zapewnieniu równości między ludnością lokalną a młodymi uchodźcami i innymi obywatelami państw trzecich; szkolenie powinno obejmować umiejętność prowadzenia trudnych rozmów w sposób wspierający i pełen szacunku oraz łagodzenia lub rozwiązywania konfliktów demokratycznymi metodami;

7.

zbadanie możliwości przyjęcia podejścia przewidującego formalne lub pozaformalne szkolenia dla osób aktywnie pracujących z młodymi uchodźcami i innymi obywatelami państw trzecich; udany udział w szkoleniu powinien kończyć się przyznaniem certyfikatu lub innej formy uznania.

B.   Zapewniały i poszerzały „stabilne ramy i miejsca” poprzez

8.

wspieranie wszystkich rodzajów pracy z młodzieżą w celu dotarcia do młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich, umożliwienia im udziału w działaniach społeczeństwa obywatelskiego i traktowania ich – w miarę możliwości – jako aktywnych uczestników i partnerów;

9.

wspieranie i eksponowanie istniejących organizacji lub inicjatyw młodzieżowych prowadzonych przez młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich, którzy czynnie uczestniczą w skutecznych procesach włączania;

10.

budowanie sieci relacji między istniejącymi młodzieżowymi organizacjami, klubami oraz służbami, które już mają dobry kontakt z młodymi uchodźcami i innymi obywatelami państw trzecich, wiedzę i doświadczenie w tym zakresie, oraz tworzenie sieci zainteresowanych podmiotów;

11.

umożliwienie młodym uchodźcom i innym obywatelom państw trzecich aktywnego uczestnictwa we wszystkich istniejących lokalnych, regionalnych, krajowych i europejskich programach na rzecz młodzieży;

12.

wspieranie organizacji lokalnych imprez i projektów lansujących zdolności i talenty miejscowej ludności (niezależnie od pochodzenia);

13.

w stosownych przypadkach i w miarę możliwości – poszerzanie zdolności struktur pracy z młodzieżą do działania w roli podmiotu wspierającego i łączącego służby publiczne, lokalną ludność i młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich. Dlatego też organy odpowiedzialne w tym zakresie powinny:

a)

promować programy, działania i projekty zwalczające uprzedzenia i stereotypy i łagodzące ewentualne obawy lokalnej ludności;

b)

promować dialog międzykulturowy i międzyreligijny, ułatwiając go i eksponując;

c)

nagłaśniać „dobre wiadomości” i pozytywne narracje;

d)

organizować programy, działania i projekty w celu szerzenia wiedzy na temat kultury, wartości i zwyczajów lokalnych społeczeństw przyjmujących, a także regionów, z których pochodzą młodzi uchodźcy i inni obywatele państw trzecich;

e)

tworzyć bezpieczne miejsca, w których lokalna społeczność, w tym młodzi uchodźcy i obywatele państw trzecich, może nawiązywać pełen szacunku dialog w celu analizowania zjawisk dyskryminacji i ksenofobii oraz poglądów rasistowskich i antysemickich, a także w celu zapobiegania i przeciwdziałania im. W stosownych przypadkach działalność prowadzoną w tych bezpiecznych miejscach można reklamować w mediach informacyjnych i środkach przekazu;

f)

wspierać i doceniać udział wszystkich podmiotów (organizacji rządowych, pozarządowych lub inicjatyw prywatnych) zaangażowanych w ten proces;

14.

utworzenie – w ramach struktur przyjmujących lub ośrodków recepcyjnych dla uchodźców – bezpiecznych miejsc przyjaznych dzieciom i młodym ludziom, z uwzględnieniem zasady nadrzędnego interesu dziecka i młodzieży. Miejsca takie powinny być prowadzone przez osoby pracujące z młodzieżą, które mają stosowną umiejętność współpracy z przedstawicielami innych sektorów, tak aby poznawanie zasad i wartości nowych społeczeństw przyjmujących oraz potrzeb młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich mogło rozpocząć się już pierwszego dnia;

C.   Wzmocniły „polityki” poprzez

15.

opracowywanie – w stosownych przypadkach – strategii i ram w zakresie upodmiotowienia i integracji młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich, tak by mogli stać się aktywnymi członkami społeczeństwa, a także poprzez przygotowanie ich do podjęcia pracy z młodzieżą i wspieranie ich w tym dążeniu; sposobem na to może być umożliwienie im udziału w szkoleniach na temat wartości demokratycznych, równouprawnienia płci i zagadnień związanych z uczestnictwem, a także stworzenie szansy na aktywny udział w życiu społecznym i politycznym. Szkolenie powinno obejmować refleksję nad podobieństwami i różnicami w systemie i wartościach kraju przyjmującego i krajów pochodzenia;

16.

dążenie do utworzenia jasnych ram współpracy różnych sektorów uczestniczących w procesie integracji, które to ramy będą wyraźnie definiować i wartościować rolę wszystkich zaangażowanych sektorów, w tym młodzieżowych organizacji społeczeństwa obywatelskiego prowadzonych przez młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich, oraz synergie między tymi sektorami;

D.   Inwestowały w „networking i badania” poprzez

17.

wspieranie nawiązywania dialogów między osobami pracującymi z młodzieżą a przedstawicielami różnych innych środowisk i sektorów, z udziałem młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich, w celu wskazania głównych tematów i możliwości współpracy oraz sprawdzenia, jaką rolę może odegrać praca z młodzieżą w zakresie budowy potencjału w tych obszarach polityki; jednocześnie należy zadbać o to by praca z młodzieżą i wykonywanie decyzji o statusie prawnym pozostały kwestiami odrębnymi;

18.

tworzenie ponadsektorowych sieci, partnerstw, seminariów lub konferencji, w ramach których decydenci z różnych sektorów, osoby pracujący z młodzieżą i młodzi ludzie, w tym uchodźcy i inni obywatele państw trzecich mogliby spotykać się i uczestniczyć w dialogu;

19.

wspieranie projektów badawczych oraz opartej na dowodach pracy z młodzieżą w sektorze spraw związanych z migracją;

ZWRACA SIĘ DO KOMISJI EUROPEJSKIEJ, BY

A.   Ulepszała „wiedzę i szkolenia” poprzez

1.

wskazywanie potrzeb w zakresie informowania i szkolenia w ramach europejskiego sektora pracy z młodzieżą i umożliwianie wymiany informacji i doświadczeń (osobiście i za pośrednictwem internetu) na szczeblu europejskim dotyczących m.in. praw człowieka, kwestii azylowych, dialogu międzykulturowego, odnośnych języków i budowania odporności;

2.

poszerzanie możliwości w zakresie partnerskiego doradztwa, uczenia się i szkolenia młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich, a także osób pracujących z młodzieżą pochodzących z różnych środowisk; w tym celu należy zapewnić im dostęp do nauki języków i poszerzania ich kompetencji, a także do programów uczenia się formalnego, pozaformalnego i nieformalnego oraz mobilności;

3.

kontynuację określania, wspierania i upowszechniania na szczeblu Unii istniejących i innowacyjnych narzędzi, metodologii i przykładów dobrych praktyk pracy z młodzieżą we wszystkich sektorach zajmujących się sprawami związanymi z migracją;

B.   Zapewniała i poszerzała „stabilne ramy i miejsca” poprzez

4.

podjęcie kroków w celu zagwarantowania aktywnego uczestnictwa młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich w istniejących i przyszłych programach europejskich;

5.

kontynuację promowania i wspierania partnerstw i inicjatyw ponadsektorowych, w szczególności między osobami pracującymi z młodzieżą, instytucjami zajmującymi się kształceniem i szkoleniem, służbami socjalnymi i zatrudnieniowymi oraz partnerami społecznymi, które pomagają młodzieży, w tym młodym uchodźcom i innym obywatelom państw trzecich, w nabywaniu i rozwijaniu umiejętności życiowych;

C.   Wzmocniła „polityki” poprzez

6.

dalsze promowanie i wspieranie podejścia sektorowego do pomagania młodzieży, w tym młodym uchodźcom i innym obywatelom państw trzecich, w rozwijaniu ich talentów, a także w nabywaniu i poszerzaniu niezbędnych kompetencji, tak aby ułatwić im udane wejście w dorosłość, przyjęcie aktywnej postawy obywatelskiej i rozpoczęcie życia zawodowego;

7.

przekazywanie dostępnych informacji na temat młodzieży, zwłaszcza młodych uchodźców i innych obywateli państw trzecich, których aktualne warunki życiowe mogą być sprzeczne z Konwencją o prawach dziecka i Kartą praw podstawowych Unii Europejskiej; oraz zaproponowanie, w razie konieczności, działań w celu poprawy tej sytuacji;

D.   Inwestowała w „networking i badania” poprzez

8.

zwiększenie wsparcia na rzecz dialogu ponadsektorowego i możliwości networkingu na szczeblu europejskim (narzędzia internetowe, seminaria, konferencje), tak aby osoby pracujące z młodzieżą, zainteresowane strony i partnerzy zajmujący się sprawami związanymi z migracją mogli budować swój potencjał;

9.

korzystanie z instrumentów dialogu funkcjonujących na szczeblu UE (takich jak strategia UE na rzecz młodzieży i dialog z młodzieżą na szczeblu UE, opisanych w komunikacie Komisji o angażowaniu, łączeniu i wzmacnianiu pozycji osób młodych) w celu tworzenia szans na wymianę i współpracę zainteresowanych stron zajmujących się sprawami związanymi z migracją;

10.

wspieranie europejskich instrumentów badania i oceny danych w odniesieniu do opartej na dowodach pracy z młodzieżą w sektorze spraw związanych z migracją.

(1)  Dz.U. C 115 z 9.5.2008, s. 13. Zob. art. 165 ust. 2, dawny art. 149 TWE.

(2)  Dz.U. C 115 z 9.5.2008, s. 13. Zob. art. 79 ust. 4, dawny art. 63 pkt 3 i 4 TWE.

(3)  Dz.U. C 364 z 18.12.2000, s. 1.

(4)  Dz.U. C 311 z 19.12.2009, s. 1.

(5)  Dz.U. C 417 z 15.12.2015, s. 1.

(6)  Strategia „Europa 2020” z 3.3.2010,

http://ec.europa.eu/eu2020/pdf/COMPLET%20EN%20BARROSO%20%20%20007%20-%20Europe%202020%20-%20EN%20version.pdf

(7)  Dz.U. C 202 z 7.6.2016, s. 389.

(8)  Deklaracja paryska, 17 marca 2015 r., http://ec.europa.eu/education/news/20150316-paris-education_en

(9)  https://rm.coe.int/1680702b6e

(10)  COM(2016) 377 final, 7.6.2016.

(11)  COM(2017) 211 final, 12.4.2017.

(12)  7775/17, 3.4.2017.

(13)  „Osoba pracująca z młodzieżą” według definicji z rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1288/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. ustanawiającego „Erasmus+”: unijny program na rzecz kształcenia, szkolenia, młodzieży i sportu oraz uchylające decyzje nr 1719/2006/WE, 1720/2006/WE i 1298/2008/WE (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 50).

(14)  Zgodnie z rezolucją Rady w sprawie odnowionych ram europejskiej współpracy na rzecz młodzieży – listopad 2009 (Dz.U. C 311 z 19.12.2009, s. 1).

(15)  Rada Europy, Standardy pracy z młodzieżą, https://www.coe.int/en/web/youth/youth-work

(16)  „Młodzi uchodźcy i inni obywatele państw trzecich” objęci zakresem niniejszych konkluzji Rady to w kontekście migracyjno-uchodźczym kobiety i mężczyźni do 30 roku życia, legalnie przebywający w jednym z państw członkowskich UE.

(17)  Dz.U. C 327 z 4.12.2010, s. 1.

(18)  www.ed.ac.uk/education/rke/making-a-difference/understanding-value-of-universal-youth-work

(19)  www.ed.ac.uk/education/rke/making-a-difference/understanding-value-of-universal-youth-work

(20)  Zgodnie z krajowymi normami zawodowymi w pracy z młodzieżą, Szkocja, Lifelong Learning UK www.youthworkessentials.org/up-running/what-is-youth-work.aspx

(21)  Krajowe normy zawodowe w pracy z młodzieżą, Szkocja, Lifelong Learning UK www.youthworkessentials.org/up-running/what-is-youth-work.aspx


Komisja Europejska

7.12.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 441/11


Kursy walutowe euro (1)

6 grudnia 2018 r.

(2018/C 441/04)

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,1351

JPY

Jen

128,04

DKK

Korona duńska

7,4635

GBP

Funt szterling

0,88930

SEK

Korona szwedzka

10,2355

CHF

Frank szwajcarski

1,1304

ISK

Korona islandzka

138,40

NOK

Korona norweska

9,7028

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,890

HUF

Forint węgierski

323,75

PLN

Złoty polski

4,2881

RON

Lej rumuński

4,6548

TRY

Lir turecki

6,0947

AUD

Dolar australijski

1,5745

CAD

Dolar kanadyjski

1,5229

HKD

Dolar Hongkongu

8,8669

NZD

Dolar nowozelandzki

1,6517

SGD

Dolar singapurski

1,5560

KRW

Won

1 273,03

ZAR

Rand

15,9797

CNY

Yuan renminbi

7,8239

HRK

Kuna chorwacka

7,3965

IDR

Rupia indonezyjska

16 481,65

MYR

Ringgit malezyjski

4,7271

PHP

Peso filipińskie

60,012

RUB

Rubel rosyjski

75,9421

THB

Bat tajlandzki

37,282

BRL

Real

4,4370

MXN

Peso meksykańskie

23,3643

INR

Rupia indyjska

80,4950


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


7.12.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 441/12


Opinia Komitetu Doradczego ds. Koncentracji wydana na posiedzeniu w dniu 20 czerwca 2018 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie M.8451 – Tronox/Cristal

Sprawozdawca: Słowenia

(2018/C 441/05)

Transakcja

1.

Komitet Doradczy (siedem państw członkowskich) zgadza się z Komisją, że zgłoszona transakcja stanowi koncentrację w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

Rynki produktowe i geograficzne

2.

Komitet Doradczy (siedem państw członkowskich) zgadza się z definicjami właściwych rynków produktowych i geograficznych przedstawionymi przez Komisję w projekcie decyzji, jak następuje:

2.1.

rynek pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku, stosowanego w laminatach papierowych;

2.2.

rynek pigmentu ditlenku tytanu do zastosowań masowych;

2.3.

rynek surowca tytanowego; oraz

2.4.

rynek cyrkonu.

Ocena wpływu na konkurencję

3.

Komitet Doradczy (siedem państw członkowskich) zgadza się z oceną Komisji, że zgłoszona transakcja, w formie pierwotnie zaproponowanej przez stronę zgłaszającą, może wywołać nieskoordynowane skutki horyzontalne prowadzące do znacznego zakłócenia skutecznej konkurencji na rynku pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku, stosowanego w laminatach papierowych, który obejmuje terytorium EOG.

4.

Komitet Doradczy (siedem państw członkowskich) zgadza się z oceną Komisji, że jest mało prawdopodobne, by zgłoszona transakcja spowodowała skutki horyzontalne prowadzące do istotnego ograniczenia skutecznej konkurencji na następujących rynkach:

4.1.

rynku lub rynkach pigmentu ditlenku tytanu do zastosowań masowych (powłoki i tworzywa sztuczne), obejmujących całe terytorium EOG;

4.2.

globalnym rynku surowca tytanowego na bazie chlorku;

4.3.

globalnym rynku ilmenitu na bazie chlorku;

4.4.

globalnym rynku naturalnego rutylu;

4.5.

globalnym rynku leukoskenu;

4.6.

globalnym lub obejmującym terytorium EOG rynku cyrkonu.

5.

Komitet Doradczy (siedem państw członkowskich) zgadza się z oceną Komisji, że jest mało prawdopodobne, by zgłoszona transakcja spowodowała skutki niehoryzontalne prowadzące do istotnego ograniczenia skutecznej konkurencji na następujących rynkach, między którymi występują powiązania pionowe:

5.1.

rynek pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku, stosowanego w laminatach papierowych, który obejmuje terytorium EOG, oraz globalny lub obejmujący terytorium EOG rynek surowca tytanowego na bazie chlorku;

5.2.

globalny rynek leukoskenu oraz dowolny z możliwych rynków pigmentu ditlenku tytanu obejmujących terytorium EOG, oraz

5.3.

globalny rynek ilmenitu na bazie chlorku oraz dowolny z możliwych rynków pigmentu ditlenku tytanu obejmujących terytorium EOG.

Zobowiązania

6.

Komitet Doradczy (siedem państw członkowskich) zgadza się z oceną Komisji, że zobowiązania ostateczne zaproponowane przez stronę zgłaszającą dnia 1 czerwca 2018 r. pozwalają wyeliminować obawy dotyczące konkurencji wskazane przez Komisję w odniesieniu do rynku pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku, stosowanego w laminatach papierowych, który obejmuje terytorium EOG.

Zgodność z rynkiem wewnętrznym

7.

Komitet Doradczy (siedem państw członkowskich) zgadza się z Komisją, że zgłoszona transakcja musi zatem zostać uznana za zgodną z rynkiem wewnętrznym oraz funkcjonowaniem Porozumienia EOG zgodnie z art. 2 ust. 2 i art. 8 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz art. 57 Porozumienia EOG.

7.12.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 441/13


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (1)

(Sprawa M.8451 – Tronox/Cristal)

(2018/C 441/06)

Wprowadzenie

1.

W dniu 15 listopada 2017 r., po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji zgodnie z art. 4 tego rozporządzenia, w wyniku której spółka Tronox Limited („spółka Tronox” lub „strona zgłaszająca”) miała przejąć, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad działalnością spółki The National Titanium Dioxide Company Ltd. („spółka Cristal”) w zakresie ditlenku tytanu, w drodze nabycia udziałów („proponowana transakcja”). Na potrzeby niniejszego sprawozdania końcowego Tronox i Cristal są wspólnie określane jako „strony”.

Procedura

2.

Na pierwszym etapie postępowania wyjaśniającego Komisja wyraziła poważne wątpliwości co do zgodności proponowanej transakcji z rynkiem wewnętrznym i z funkcjonowaniem rynku EOG. W dniu 20 grudnia 2017 r. Komisja przyjęła decyzję w sprawie wszczęcia postępowania zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, na którą spółka Tronox udzieliła odpowiedzi w dniu 8 stycznia 2018 r.

3.

W dniu 19 stycznia 2018 r., na wniosek spółki Tronox, Komisja przyjęła decyzję o przedłużeniu terminu podjęcia ostatecznej decyzji w tej sprawie o 10 dni roboczych.

4.

W dniu 22 lutego 2018 r., na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz art. 9 ust. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 802/2004, Komisja przyjęła decyzję w sprawie zawieszenia terminu, o którym mowa w art. 10 ust. 3 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, ze skutkiem od dnia 20 lutego 2018 r. Zawieszenie terminu wygasło w dniu 27 lutego 2018 r., po przedłożeniu przez stronę zgłaszającą wymaganych informacji.

5.

W dniu 14 marca 2018 r. Komisja zwołała posiedzenie na temat stanu prac w celu poinformowania strony zgłaszającej o wstępnych wynikach etapu II badania rynku.

6.

W dniu 16 marca 2018 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, o którym strona zgłaszająca została powiadomiona tego samego dnia. Zgodnie z pisemnym zgłoszeniem zastrzeżeń proponowana transakcja znacznie zakłóciłaby skuteczną konkurencję w rozumieniu art. 2 ust. 3 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz art. 57 Porozumienia EOG: (i) na rynku EOG pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku, stosowanego w laminatach papierowych w wyniku nieskoordynowanych skutków, oraz (ii) na rynku EOG pigmentu rutylu ditlenku tytanu do zastosowań w powłokach i tworzywach sztucznych (oraz ich ewentualnych podrynkach) oraz na rynku EOG pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku, stosowanego w laminatach papierowych w wyniku skoordynowanych skutków. Ze wstępnych wniosków Komisji wynika zatem, że zgłoszona koncentracja nie była zgodna z rynkiem wewnętrznym ani z funkcjonowaniem Porozumienia EOG.

7.

Strona zgłaszająca uzyskała dostęp do akt w dniu 19 marca 2018 r., a następnie dostęp taki zapewniano na bieżąco.

8.

Następnie, w kilku różnych wiadomościach elektronicznych skierowanych do Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji („DG ds. Konkurencji”), strona zgłaszająca podnosiła kwestie dalszego dostępu do niektórych dokumentów znajdujących się w aktach Komisji. W następstwie skarg strony zgłaszającej dotyczących niewystarczającego dostępu DG ds. Konkurencji przyznała dalszy dostęp do niektórych z tych dokumentów.

9.

W dniu 16 kwietnia 2018 r. otrzymałem e-mail od stron, w którym zwrócono moją uwagę na kwestie z zakresu prawa do obrony. W szczególności poproszono mnie o zapewnienie, zgodnie z art. 7 zakresu wymagań i obowiązków, dalszego dostępu do niektórych konkretnych informacji. W związku z tym w pierwszej kolejności zwróciłem się do DG ds. Konkurencji o (ponowne) przeanalizowanie wniosku stron. W dniu 18 kwietnia 2018 r. DG ds. Konkurencji udzieliła dalszego dostępu do niektórych informacji, o które wnioskowano, a w dniu 25 kwietnia 2018 r. strony poinformowały mnie, że nie domagają się już dostępu do pozostałej części wniosku.

10.

Dopuściłem do udziału w postępowaniach w przedmiotowej stronie w charakterze zainteresowanych stron trzecich dwa przedsiębiorstwa będące klientami przedsiębiorstw Tronox i Cristtal. Obu zainteresowanym stronom trzecim przekazano wersję jawną pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i wyznaczono termin na udzielenie odpowiedzi.

11.

Formalne spotkanie wyjaśniające odbyło się w dniu 10 kwietnia 2018 r. z udziałem Stron, jak również ich zewnętrznych doradców prawnych i ekonomicznych, właściwych służb Komisji, przedstawicieli organów ochrony konkurencji trzech państw członkowskich (Belgii, Niemiec i Zjednoczonego Królestwa) oraz Urzędu Nadzoru EFTA. Żadna z dwóch zainteresowanych stron trzecich, które dopuściłem do udziału w postępowaniach, nie uczestniczyła w formalnym spotkaniu wyjaśniającym.

12.

W dniu 24 kwietnia 2018 r., na wniosek strony zgłaszającej, Komisja przedłużyła termin wydania ostatecznej decyzji o 10 dni roboczych w celu ułatwienia dyskusji na temat środków zaradczych.

Projekt decyzji

13.

W dniu 16 maja 2018 r. strona zgłaszająca przedstawiła pierwszy zestaw zobowiązań. W związku z tym okres badania został przedłużony zgodnie z art. 10 ust. 3 akapit pierwszy rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Na podstawie informacji zwrotnej uzyskanej w wyniku badania rynku, któremu poddano zobowiązania, w dniu 1 czerwca 2018 r. strona zgłaszająca przedstawiła ostateczny zestaw zobowiązań („zobowiązania ostateczne”).

14.

W projekcie decyzji Komisja stwierdza, że proponowana transakcja znacznie zakłóciłaby skuteczną konkurencję na rynku EOG pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku, stosowanego w laminatach papierowych, w rozumieniu art. 2 ust. 3 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz art. 57 Porozumienia EOG w wyniku nieskoordynowanych skutków. W projekcie decyzji stwierdzono, że zakres zobowiązań ostatecznych jest wystarczający i że pozwalają one wyeliminować znaczące zakłócenia skutecznej konkurencji, które spowodowałaby proponowana transakcja. Zobowiązania ostateczne zapewniają zatem zgodność proponowanej transakcji z rynkiem wewnętrznym oraz Porozumieniem EOG.

15.

Zgodnie z art. 16 ust. 1 decyzji 2011/695/UE dokonałem przeglądu projektu decyzji i uważam, że dotyczy on jedynie zastrzeżeń, co do których strony miały możliwość przedstawienia swoich stanowisk.

Wniosek

16.

Stwierdzam, że w niniejszym postępowaniu strony miały możliwość skutecznego skorzystania ze swoich praw procesowych.

Bruksela, dnia 22 czerwca 2018 r.

Joos STRAGIER


(1)  Na podstawie art. 16 i 17 decyzji Przewodniczącego Komisji Europejskiej 2011/695/UE z dnia 13 października 2011 r. w sprawie funkcji i zakresu uprawnień urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji, Dz.U. L 275 z 20.10.2011, s. 29, („zakres uprawnień”).


7.12.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 441/15


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 4 lipca 2018 r.

uznającej koncentrację za zgodną z rynkiem wewnętrznym oraz z funkcjonowaniem Porozumienia EOG

(Sprawa M.8451 – Tronox/Cristal)

(notyfikowanej jako dokument nr C(2018) 4120)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2018/C 441/07)

Dnia 4 lipca 2018 r. Komisja przyjęła decyzję w sprawie połączenia przedsiębiorstw na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw (1), w szczególności jego art. 8 ust. 2. Pełny tekst decyzji w autentycznej wersji językowej sprawy w wersji nieopatrzonej klauzulą poufności znajduje się na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji pod następującym adresem: http://ec.europa.eu/competition/index_en.html

I.   STRONY

1)

W dniu 15 listopada 2017 r., po odesłaniu sprawy zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 139/2004 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji zgodnie z art. 4 tego rozporządzenia, będącej wynikiem umowy, na skutek której spółka Tronox Limited („spółka Tronox”, Australia) przejęłaby wyłączną kontrolę, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, nad całą działalnością w zakresie ditlenku tytanu spółki The National Titanium Dioxide Company Ltd. („spółka Cristal”, Arabia Saudyjska), w drodze nabycia udziałów („transakcja”) (2). W niniejszym streszczeniu spółka Tronox zwana jest również „stroną zgłaszającą”, a spółki Tronox i Cristal zwane są łącznie „stronami”. Przedsiębiorstwo powstałe w wyniku transakcji zwane jest „podmiotem powstałym w wyniku połączenia”.

2)

Spółka Tronox prowadzi działalność w sektorze wydobycia minerałów nieorganicznych, w tym surowca tytanowego i cyrkonu, oraz produkcji pigmentu ditlenku tytanu. Spółka ta prowadzi działalność w dwóch głównych obszarach: (i) pigment ditlenku tytanu; oraz (ii) elektrolizery i chemikalia specjalnego przeznaczenia, przy czym tylko pierwszy z tych obszarów ma znaczenie dla transakcji. Do dnia 1 września 2017 r. spółka Tronox prowadziła również działalność w sektorze chemikaliów alkalicznych, ale sprzedała ją spółce Genesis Energy LP. Spółka Tronox jest notowana na nowojorskiej giełdzie papierów wartościowych. Jej największy udziałowiec, Exxaro, nie posiada kontroli nad spółką.

3)

Również spółka Cristal prowadzi działalność w sektorze wydobycia surowca tytanowego i cyrkonu oraz produkcji pigmentu ditlenku tytanu. Spółka Cristal jest spółką prywatną, której udziały posiadają: Tasnee (notowana na giełdzie spółka akcyjna z Arabii Saudyjskiej), Gulf Investment Corporation (spółka będąca własnością sześciu państw należących do Rady Współpracy Państw Zatoki) oraz osoba prywatna.

4)

Spółki Tronox i Cristal są dwoma z pięciu największych na świecie producentów pigmentu ditlenku tytanu. Obie te spółki posiadają również kopalnie piasku mineralnego, w których pozyskują surowiec tytanowy wykorzystywany do produkcji pigmentu ditlenku tytanu. Są one zatem zintegrowane pionowo i prowadzą również sprzedaż surowca tytanowego zarówno innym producentom pigmentu ditlenku tytanu, jak i do innych branż, w których wykorzystuje się surowiec tytanowy.

II.   TRANSAKCJA

5)

Transakcja miałaby zostać zrealizowana jako przeniesienie udziałów po przeprowadzeniu wewnętrznej reorganizacji w spółce Cristal. W wyniku transakcji spółka Tronox przejęłaby wyłączną kontrolę nad działalnością spółki Cristal w zakresie ditlenku tytanu. Transakcja spowodowałaby zatem koncentrację w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

6)

Transakcja nie ma wymiaru unijnego w rozumieniu art. 1 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednakże zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw, strona zgłaszająca wystąpiła o odesłanie sprawy do Komisji, motywując to tym, że sprawa ta może podlegać kontroli w co najmniej trzech państwach członkowskich zgodnie z krajowym prawem konkurencji danego państwa. W dniu 29 marca 2017 r. strona zgłaszająca złożyła uzasadniony wniosek, który tego samego dnia został przesłany do wszystkich państw członkowskich. Żadne państwo członkowskie nie wyraziło sprzeciwu wobec tego wniosku w terminie 15 dni roboczych, a zatem uznano, że koncentracja ma wymiar unijny i podlega obowiązkowi zgłoszenia zgodnie z art. 4 ust. 5 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw.

III.   PROCEDURA

7)

W dniu 20 grudnia 2017 r., w świetle wyników badania rynku przeprowadzonego na pierwszym etapie postępowania (3), Komisja stwierdziła, że transakcja budzi poważne wątpliwości co do jej zgodności z rynkiem wewnętrznym oraz z Porozumieniem o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”) w odniesieniu do różnych rynków pigmentu ditlenku tytanu i przyjęła decyzję o wszczęciu postępowania zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. c) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw (4).

8)

W ramach swojego szczegółowego badania rynku (przeprowadzonego na drugim etapie postępowania) Komisja przesłała drugą turę bardziej ukierunkowanych kwestionariuszy konkurentom stron w sektorze produkcji pigmentu ditlenku tytanu oraz klientom nabywającym taki pigment, działającym w sektorze produkcji powłok, tworzyw sztucznych oraz laminatu papierowego. Ponadto Komisja odbyła telekonferencje z największymi konkurentami stron oraz z wieloma ważnymi klientami ze wszystkich trzech szeroko pojętych obszarów zastosowania końcowego.

9)

W dniu 16 marca 2018 r. Komisja skierowała do strony zgłaszającej pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, w którym przedstawiła swoje obawy.

IV.   STRESZCZENIE OCENY

10)

Działalność stron pokrywa się w zakresie produkcji pigmentu ditlenku tytanu, wydobycia surowca ditlenku tytanu oraz produkcji cyrkonu. Wnioski Komisji dotyczące trzech wymienionych obszarów zostały streszczone poniżej.

1.   Pigment ditlenku tytanu

1.1.   Definicje rynku

11)

Ditlenek tytanu jest nieorganiczną substancją chemiczną wykorzystywaną do zmętniania, rozjaśniania i wybielania różnych produktów przemysłowych i konsumpcyjnych. Jest szeroko wykorzystywany do różnych zastosowań końcowych. Ditlenek tytanu może mieć jedną z dwóch różnych postaci krystalicznych: rutylu i anatazy. Anataza ditlenku tytanu może być produkowana wyłącznie metodą siarczanową, natomiast rutyl ditlenku tytanu może być produkowany metodą siarczanową albo metodą chlorkową. Pokrywanie się działalności stron dotyczy wyłącznie rutylu ditlenku tytanu, ponieważ spółka Tronox produkuje pigment ditlenku tytanu wyłącznie metodą chlorkową, co oznacza brak możliwości produkcji pigmentu zawierającego anatazę ditlenku tytanu.

12)

Zasadniczo Komisja uważa, że właściwe może być podzielenie rynku produkcji pigmentu ditlenku tytanu ze względu na: (i) postać krystaliczną; (ii) proces produkcji; lub (iii) zastosowanie końcowe pigmentu ditlenku tytanu.

13)

Komisja stwierdza, że istnieje odrębny rynek pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku, stosowanego w laminatach papierowych, ponieważ gatunki pigmentu ditlenku tytanu stosowane w laminacie papierowym różnią się od tych przeznaczonych do innych zastosowań (zarówno zastosowań masowych, jak i innych zastosowań specjalistycznych). Ponadto gatunki pigmentu na bazie siarczanów, przeznaczone do wykorzystania w laminatach papierowych nie stanowią zadowalającego substytutu dla gatunków na bazie chlorku, jak również nie występuje żadna substytucyjność po stronie podaży pomiędzy gatunkami na bazie chlorku i na bazie siarczanu.

14)

Komisja stwierdza również, że istnieje odrębny rynek dla pigmentu ditlenku tytanu do zastosowań masowych, obejmujący pigment na potrzeby zastosowań końcowych w powłokach i tworzywach sztucznych. Biorąc pod uwagę wszystkie dostępne dowody, Komisja stwierdza również, że gatunki pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku i siarczanu w postaci rutylu do zastosowań masowych należą do tego samego rynku produktowego. Pytanie o to, czy odrębne, węższe rynki można zdefiniować na podstawie zastosowania końcowego (w ramach zastosowań masowych) może pozostać otwarte, ponieważ wynik oceny wpływu na konkurencję jest taki sam.

15)

Komisja stwierdza, że wszystkie rynki właściwe dla pigmentu ditlenku tytanu oraz ich potencjalne podsegmenty obejmują cały EOG.

1.2.   Ocena wpływu na konkurencję

16)

Opierając się na wynikach swojego badania rynku oraz pozostałych dostępnych informacjach, Komisja uważa, że zgłoszona koncentracja zakłóciłaby w znaczący sposób skuteczną konkurencję w EOG na rynku pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku do zastosowania w laminacie papierowym w efekcie ograniczenia liczby konkurentów obecnych na tym rynku z czterech do trzech. Transakcja doprowadziłaby do wyeliminowania znacznej presji konkurencyjnej oraz do połączenia dwóch bliskich konkurentów na rynku, który już jest silnie skoncentrowany, charakteryzujący się zapotrzebowaniem klientów na wiele źródeł oraz tym, iż uprawnienia dostawców w zakresie podnoszenia cen są chronione na skutek trudności, jakie klienci napotykają w przypadku zmiany dostawców oraz wysokich barier wejścia i ekspansji. Komisja stwierdza również brak wyrównawczej siły nabywczej, brak presji konkurencyjnej ze strony sąsiednich rynków pigmentu na bazie siarczanu, a także prawdopodobne negatywne skutki koncentracji w odniesieniu do potencjalnej racjonalizacji portfela.

17)

Komisja uważa również, że zgłoszona koncentracja nie zakłóciłaby w znaczący sposób skutecznej konkurencji na żadnym z rynków lub podrynków pigmentu ditlenku tytanu do zastosowań masowych. Podmiot powstały w wyniku koncentracji nie stanie się największym podmiotem na tych rynkach, a odpowiedzi klientów na przeprowadzone przez Komisję badanie rynku potwierdzają obecność pewnej liczby silnych dostawców oferujących alternatywy dla produktów stron.

18)

Komisja oceniła również, czy transakcja może mieć skoordynowane skutki dla co najmniej jednego z potencjalnych rynków EOG pigmentu ditlenku tytanu, ponieważ rynki, na które transakcja ma wpływ, posiadają pewne cechy, które mogą wywołać koordynację. Komisja nie znalazła jednak wystarczających dowodów, aby stwierdzić, że transakcja mogłaby doprowadzić do koordynacji między pozostałymi głównymi dostawcami pigmentu ditlenku tytanu. W szczególności nie można ustalić, czy istnieje wyraźny główny punkt, który pozwoliłby dostawcom na skoordynowanie swojego zachowania.

1.3.   Korzyści związane z efektywnością

19)

Strona zgłaszająca twierdzi, że koncentracja zapewni znaczne korzyści związane z efektywnością, które przewyższą wszelkie negatywne skutki.

20)

Komisja szczegółowo przeanalizowała wszystkie argumenty przedstawione przez stronę zgłaszającą, ale nie była w stanie stwierdzić, czy zgłoszona koncentracja zapewni znaczne korzyści związane z efektywnością klientom EOG na rynku pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku do zastosowania w laminacie papierowym. Ponadto korzyści związane z efektywnością, które wymieniła strona zgłaszająca w odniesieniu do skutecznego zwiększenia mocy produkcyjnych, wzrostu produkcji surowca tytanowego oraz obniżenia kosztów zmiennych, nie są również możliwe do sprawdzenia w wystarczającym stopniu ani nie mają związku z połączeniem.

2.   Surowiec tytanowy

2.1.   Definicja rynku

21)

Surowiec tytanowy stanowią bogate w tytan minerały wydobywane z piasków mineralnych. Do trzech głównych rodzajów naturalnie występującego surowca tytanowego zaliczają się: ilmenit, leukoksen oraz rutyl. Rynek właściwy mógłby stanowić jeden rynek produktowy dla całego surowca tytanowego lub w podziale według przydatności do różnych procesów produkcji pigmentu ditlenku tytanu (z rozróżnieniem na surowiec tytanowy na bazie chlorku oraz surowiec tytanowy na bazie siarczanu) lub według poszczególnych rodzajów surowca tytanowego. Na potrzeby przedmiotowej sprawy dokładna definicja rynku produktowego dla surowca tytanowego może jednak pozostać otwarta, ponieważ zgłoszona koncentracja nie budzi wątpliwości dotyczących konkurencji na rynkach surowca tytanowego niezależnie od wymienionych możliwych sposobów ich określania.

22)

Na potrzeby przedmiotowej sprawy dokładna definicja rynku geograficznego dla surowca tytanowego również może pozostać otwarta, ponieważ transakcja nie budzi wątpliwości dotyczących konkurencji niezależnie od tego, czy właściwe rynki surowca tytanowego ograniczałyby się do EOG, czy wykraczały poza ten obszar.

2.2.   Ocena wpływu na konkurencję

23)

Obie spółki Tronox i Cristal prowadzą działalność w sektorze wydobycia surowca tytanowego, który wykorzystują przede wszystkim na własne potrzeby do produkcji pigmentu ditlenku tytanu, ale który sprzedają również na rynku handlowym.

24)

Działalność stron w obszarze surowca tytanowego nie ma wpływu na rynki EOG w kontekście żadnej z dopuszczalnych definicji rynku produktowego. W przypadku alternatywnego założenia dotyczącego globalnego rynku geograficznego Komisja określiła jako rynki, na które koncentracja wywiera wpływ (5), potencjalny globalny rynek surowca tytanowego na bazie chlorku oraz jego trzy potencjalne podrynki, a mianowicie (i) globalny rynek ilmenitu na bazie chlorku; (ii) globalny rynek naturalnego rutylu; oraz (iii) globalny rynek leukoksenu.

25)

Mimo iż podmiot powstały w wyniku połączenia stałby się największym producentem surowca tytanowego na bazie chlorku, na rynku produkcyjnym nadal obecnych byłoby wiele innych, silnych podmiotów. Ponadto badanie rynku potwierdziło, że strony nie prowadzą ze sobą szczególnie ścisłej konkurencji. Chociaż transakcja nieuchronnie doprowadziłaby do usunięcia jednego dostawcy surowca tytanowego na bazie chlorku, nie wydaje się, aby którakolwiek ze spółek — ani Cristal, ani Tronox — została uznana za kluczowego dostawcę.

26)

W związku z tym Komisja uważa, że transakcja prawdopodobnie nie zakłóci w znaczący sposób skutecznej konkurencji na rynku surowca tytanowego w wyniku skutków horyzontalnych, niezależnie od szczegółowej definicji rynku.

27)

Koncentracja prowadzi również do kilku powiązań pionowych, ponieważ strony działają na rynku niższego szczebla pigmentu ditlenku tytanu i na rynku wyższego szczebla surowca tytanowego. Łączne udziały stron w rynku wynoszą ponad [30–40] % w przypadku rynku EOG niższego szczebla pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku do stosowania w laminacie papierowym oraz w globalnych rynkach wyższego szczebla ilmenitu do metody chlorkowej i leukoskenu. Komisja stwierdza jednak, że wspomniane powiązania nie spowodują znaczącego zakłócenia skutecznej konkurencji ze względu na skutki pionowe.

3.   Cyrkon

3.1.   Definicja rynku

28)

Cyrkon jest matowym, obojętnym minerałem pierwiastka cyrkonu, występującym często w złożach piasków mineralnych, zawierających ilmenit i rutyl i z tego względu jest na ogół wydobywany jako produkt uboczny tych surowców tytanowych. Chociaż uczestnicy rynku zasadniczo uznają istnienie rozróżnienia na cyrkon standardowy i wysokogatunkowy, Komisja stwierdza, że w tym przypadku szczegółowa definicja rynku może pozostać otwarta, ponieważ transakcja nie budzi wątpliwości dotyczących konkurencji na tych rynkach, niezależnie od wszelkich możliwych definicji rynku produktowego.

29)

Na potrzeby przedmiotowej sprawy dokładna definicja rynku geograficznego dla cyrkonu również może pozostać otwarta zarówno dla rynku globalnego, jak i dla rynku obejmującego cały EOG, ponieważ transakcja nie budzi wątpliwości dotyczących konkurencji niezależnie od wszelkich możliwych definicji rynku.

3.2.   Ocena wpływu na konkurencję

30)

Podmiot powstały w wyniku połączenia uzyskałby porównywalną wielkość na rynku cyrkonu do wielkości obecnego lidera rynku, spółki Iluka. Innym dużym dostawcą pozostaje również spółka Rio Tinto, a także kilka mniejszych podmiotów.

31)

Wyniki badania rynku pokazały, że strony nie są postrzegane jako szczególnie bliscy konkurenci na tym rynku, że istnieje przynajmniej pewna presja konkurencyjna ze strony sąsiednich rynków oraz, co najważniejsze, że pozostali niezależni dostawcy cyrkonu będą dalej wywierać presję konkurencyjną na podmiot powstały w wyniku połączenia. Komisja uważa również, że bariery wejścia na rynku cyrkonu nie są szczególnie wysokie. Dlatego też Komisja stwierdza, że transakcja nie spowoduje znaczącego zakłócenia skutecznej konkurencji na rynku cyrkonu, niezależnie od zastosowanej dokładnej definicji rynku produktowego lub geograficznego.

V.   ŚRODKI ZARADCZE

32)

W odpowiedzi na wątpliwości dotyczące konkurencji, stwierdzone na rynku EOG pigmentu ditlenku tytanu na bazie chlorku do zastosowania w laminacie papierowym, strona zgłaszająca zaproponowała zbycie działalności spółki Tronox w zakresie tego gatunku pigmentu („zobowiązania”).

33)

Zobowiązania obejmują globalne zbycie technologii produkcji oraz umów z klientami dotyczących gatunku pigmentu ditlenku tytanu do zastosowań w laminacie papierowym. Przeniesienie produkcji nastąpiłoby w okresie przejściowym, w trakcie którego spółka Tronox produkowałaby ten gatunek pigmentu w imieniu nabywcy w ramach przejściowej umowy dostawy. Zobowiązania obejmują również „postanowienie dotyczące uprzednio określonego nabywcy” (ang. „upfront buyer”), co oznacza, że transakcja nie może zostać zakończona do czasu zatwierdzenia odpowiedniego nabywcy przez Komisję.

34)

Po przeprowadzeniu badania rynku Komisja uważa, że zakres zbywanej działalności oraz warunki przejściowej umowy dostawy są wystarczające do zapewnienia, aby zbywana działalność mogła nadal stanowić efektywną siłę konkurencyjną pod warunkiem jej nabycia przez odpowiedniego nabywcę.

35)

Zgodnie z zobowiązaniami nabywca powinien posiadać udokumentowaną wiedzę fachową w zakresie produkcji ditlenku tytanu na bazie chlorku, dostępną zdolność produkcji tego gatunku na taką samą skalę co spółka Tronox, a także motywację do rozwijania działalności gospodarczej w EOG. Komisja musi jeszcze zatwierdzić odpowiedniego nabywcę zbywanej działalności gospodarczej na podstawie wniosku strony zgłaszającej w odrębnej decyzji.

VI.   WNIOSEK

36)

Z powodów wymienionych powyżej Komisja stwierdza, że planowana koncentracja w formie zmienionej zobowiązaniami i z zastrzeżeniem szczegółowych warunków, w tym zaakceptowania przez Komisję odpowiedniego nabywcy zbywanej działalności gospodarczej, nie doprowadzi do znacznego zakłócenia skutecznej konkurencji na rynku wewnętrznym ani na jego znacznej części.

37)

W związku z tym koncentrację uznaje się za zgodną z rynkiem wewnętrznym oraz z funkcjonowaniem Porozumienia EOG, pod pewnymi warunkami i po spełnieniu określonych zobowiązań, zgodnie z art. 2 ust. 2 i art. 8 ust. 2 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw oraz art. 57 Porozumienia EOG.

(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.

(2)  Dz.U. C 438 z 19.12.2017.

(3)  Zgodnie z pkt 5.1 Najlepszych wzorców w zakresie prowadzenia postępowań UE dotyczących kontroli łączenia przedsiębiorstw strona zgłaszająca została poinformowana o wynikach badania rynku przeprowadzonego na pierwszym etapie postępowania podczas spotkania poświęconego aktualnej sytuacji, które odbyło się w dniu 6 grudnia 2017 r.

(4)  Zgodnie z pkt 45 i 46 Najlepszych wzorców w zakresie prowadzenia postępowań UE dotyczących kontroli łączenia przedsiębiorstw w dniu 21 grudnia 2017 r. Komisja dostarczyła stronie zgłaszającej liczne dokumenty o kluczowym znaczeniu.

(5)  Na podstawie wielkości sprzedaży lub produkcji.


7.12.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 441/20


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI

z dnia 30 listopada 2018 r.

w sprawie opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej wniosku o zatwierdzenie w specyfikacji produktu zmiany, która nie jest nieznaczna i o której mowa w art. 53 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012, w odniesieniu do nazwy „Vitellone Bianco dell’Appennino Centrale” (ChOG)

(2018/C 441/08)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 50 ust. 2 lit. a) w związku z art. 53 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Włochy złożyły wniosek o zatwierdzenie zmiany, która nie jest nieznaczna, do specyfikacji produktu „Vitellone Bianco dell’Appennino Centrale” (ChOG) zgodnie z art. 49 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

(2)

Zgodnie z art. 50 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja zbadała ten wniosek i stwierdziła, że spełnia on warunki określone w tym rozporządzeniu.

(3)

Aby umożliwić złożenie zawiadomień o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, należy opublikować w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej wniosek o zatwierdzenie zmiany specyfikacji produktu, która nie jest nieznaczna, o którym to wniosku mowa w art. 10 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 668/2014 (2), w tym zmieniony jednolity dokument oraz odesłanie do publikacji specyfikacji produktu, w odniesieniu do zarejestrowanej nazwy „Vitellone Bianco dell’Appennino Centrale” (ChOG),

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł

Wniosek o zatwierdzenie w specyfikacji produktu zmiany, która nie jest nieznaczna, o którym to wniosku mowa w art. 10 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 668/2014, w tym zmieniony jednolity dokument oraz odesłanie do publikacji specyfikacji produktu, w odniesieniu do zarejestrowanej nazwy „Vitellone Bianco dell’Appennino Centrale” (ChOG), znajduje się w załączniku do niniejszej decyzji.

Zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 publikacja niniejszej decyzji uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec zmiany, o której mowa w akapicie pierwszym niniejszego artykułu, w ciągu trzech miesięcy od daty publikacji niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2018 r.

W imieniu Komisji

Phil HOGAN

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 179 z 19.6.2014, s. 36).


ZAŁĄCZNIK

WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY W SPECYFIKACJI PRODUKTU OZNACZONEGO CHRONIONĄ NAZWĄ POCHODZENIA/CHRONIONYM OZNACZENIEM GEOGRAFICZNYM, GDY ZMIANA TA NIE JEST NIEZNACZNA

Wniosek o zatwierdzenie zmian zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012

„Vitellone bianco dell’Appennino centrale”

Nr UE: PGI–IT-1552-AM02 – 26.9.2017

ChNP ( ) ChOG ( X )

1.   Grupa składająca wniosek i mająca uzasadniony interes

Consorzio di tutela „Vitellone bianco dell’Appennino centrale”

Via delle Fascine, 4

06132 San Martino in Campo

Perugia (PG)

ITALIA

info@vitellonebianco.it

Consorzio di tutela „Vitellone bianco dell’Appennino centrale” jest uprawnione do złożenia wniosku o zmianę zgodnie z art. 13 ust. 1 dekretu Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej nr 12511 (Decreto del Ministero delle politiche agricole alimentari e forestali) z dnia 14 października 2013 r.

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Włochy

3.   Punkt w specyfikacji produktu, którego dotyczą zmiany

Nazwa produktu

Opis produktu

Obszar geograficzny

Dowód pochodzenia

Metoda produkcji

Związek

Etykietowanie

Inne: dokument kontrolny; pakowanie; aktualizacja odniesień do przepisów.

4.   Rodzaj zmian

Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

Zmiana specyfikacji zarejestrowanego produktu oznaczonego ChNP lub ChOG, dla których jednolity dokument (lub dokument mu równoważny) nie został opublikowany, niekwalifikująca się do uznania za nieznaczną zgodnie z art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

5.   Zmiany

Opis produktu

Pkt 5.4 specyfikacji produktu i pkt 3.2 jednolitego dokumentu

1.

Usunięto parametry dotyczące zmniejszenia rozmiaru podczas obróbki termicznej (poniżej 35 %) i stopnia twardości produktu poddanego obróbce termicznej (poniżej 2,5 kg/cm2).

Zmiana ta jest konsekwencją minimalnego czasu potrzebnego do przeprowadzenia analiz, które należy obowiązkowo wykonać w laboratorium. Świeże „mięso wołowe” jest produktem o bardzo ograniczonym okresie trwałości, w szczególności w przypadku niektórych części anatomicznych.

Tusze muszą opuścić rzeźnię w terminie maksymalnie dwóch dni od dnia uboju, zwłaszcza z uwagi na fakt, że chłodnie znajdujące się w rzeźniach zaprojektowano jako miejsce chłodzenia tusz, a nie jako miejsce ich przechowywania lub dojrzewania.

Obecnie wyniki tych analiz przesyłane są w terminie przekraczającym siedem dni. Wiąże się to z poważnymi problemami handlowymi oraz problemami dotyczącymi certyfikacji, ponieważ przewóz produktu w celu rozbioru musi mieć miejsce najpóźniej w ciągu 48 godzin od chwili uboju, tj. w terminie, który nie pokrywa się tym samym z czasem potrzebnym do przeprowadzenia analiz. Alternatywne rozwiązanie polegałoby na obniżeniu klasyfikacji produktu z produktu certyfikowanego na produkt tradycyjny, ale wywołałoby to znaczne straty gospodarcze.

Metoda produkcji

Pkt 4.1 specyfikacji produktu

2.

Zdania:

„Od chwili narodzin do chwili odsadzenia dopuszcza się stosowanie następujących systemów chowu: wypasu, utrzymania wolnostanowiskowego, utrzymania uwięziowego.

Na etapach następujących po odsadzeniu, aż do uboju, stosuje się wyłącznie chów bydła systemem wolnostanowiskowym lub uwięziowym.”

otrzymują brzmienie:

„Od chwili narodzin do chwili odsadzenia dopuszcza się stosowanie następujących systemów chowu: wypasu, utrzymania wolnostanowiskowego, systemu wybiegu półwolnego.

Na etapach następujących po odsadzeniu, aż do uboju, stosuje się wyłącznie chów bydła systemem wolnostanowiskowym, uwięziowym lub systemem wybiegu półwolnego.”.

Jeżeli chodzi o chów od momentu narodzin do momentu odsadzenia, skreśla się odniesienie do „utrzymania uwięziowego” zgodnie z dyrektywą Rady 2008/119/WE z dnia 18 grudnia 2008 r. ustanawiającą minimalne normy ochrony cieląt.

Jeżeli chodzi o cały okres chowu, to znaczy od momentu narodzin do momentu uboju, dodaje się odniesienie do systemu wybiegu półwolnego, aby wyjaśnić, jaki system dotychczas rozumiano pod pojęciem „utrzymania wolnostanowiskowego”.

Bydło chowane w ramach systemu wybiegu półwolnego może przemieszczać się swobodnie po obszarze ograniczonym za pomocą zabezpieczeń fizycznych mających na celu uniemożliwienie bydłu przekraczania granic tego obszaru.

Pkt 4.1 specyfikacji produktu – pkt 3.3 jednolitego dokumentu

3.

Następujący akapit:

„Następnie podstawę żywienia stanowi świeża lub konserwowana zielonka pochodząca z naturalnych lub sztucznych użytków zielonych i z upraw roślin zielnych typowych dla wskazanego obszaru geograficznego; dopuszcza się ponadto stosowanie pasz treściwych – prostych lub złożonych – oraz dodawanie suplementów mineralnych i witaminowych.”

otrzymuje brzmienie:

„Następnie podstawę żywienia stanowi świeża lub konserwowana zielonka pochodząca z naturalnych lub sztucznych użytków zielonych i z upraw roślin zielnych typowych dla wskazanego obszaru geograficznego; dopuszcza się ponadto stosowanie pasz treściwych – prostych lub złożonych – oraz dodawanie suplementów diety.”.

Odniesienie do „suplementów mineralnych i witaminowych” zastępuje się odniesieniem do „suplementów diety”. Zmiana ta pozwala rozszerzyć typologię suplementów podawanych zwierzętom o składniki odżywcze inne niż witaminy i minerały.

Pkt 4.2 specyfikacji produktu – pkt 3.3 jednolitego dokumentu

4.

Następujący akapit:

„W okresie czterech miesięcy przed ubojem zabrania się karmienia zwierząt gospodarskich paszą kiszoną.

Zabrania się karmienia zwierząt gospodarskich następującymi produktami ubocznymi przemysłu:

pozostałościami świeżych wysłodków buraczanych;

zmielonymi, okrzesanymi gałęziami drzewa oliwnego;

świeżymi lub suszonymi liśćmi drzewa oliwnego;

pulpą pomarańczową;

suszoną pulpą cytrusową;

suszoną pulpą pomarańczową;

wytłoczynami z oliwek;

skórkami oliwek;

skórkami i nasionami pomidora;

odpadami destylacyjnymi;

kiełkami słodowymi;

młótem browarnianym;

wywarem gorzelnianym zbożowy – świeżym lub suszonym;

wywarem melasowym – świeżym lub suszonym;

otrębami nieprzetworzonymi lub komercyjnymi;

mączką mięsną;

skwarkami;

mączką rybną;

krwią;

tłuszczem zwierzęcym;

wytłokami z jabłek;

owocami świeżymi lub konserwowanymi;

odpadami z przemysłu cukierniczego.”

otrzymuje brzmienie:

„W okresie czterech miesięcy przed ubojem zabrania się karmienia zwierząt gospodarskich kiszonkami.

Zabrania się karmienia zwierząt gospodarskich następującymi produktami ubocznymi przemysłu:

mączką mięsną;

skwarkami;

mączką rybną;

krwią;

tłuszczem zwierzęcym;

odpadami z przemysłu cukierniczego.

Następujące produkty uboczne przemysłu dopuszcza się wyłącznie w formie składników pasz treściwych:

pozostałości świeżych wysłodków buraczanych;

rozdrobnione, okrzesane gałęzie drzewa oliwnego;

świeże lub suszone liście drzewa oliwnego;

pulpa pomarańczowa;

suszona pulpa cytrusowa;

suszona pulpa pomarańczowa;

wytłoczyny z oliwek;

skórki oliwek;

skórki i nasiona pomidora;

odpady destylacyjne;

kiełki słodowe;

młóto browarniane;

wywar gorzelniany zbożowy – świeży lub suszony;

wywar melasowy – świeży lub suszony;

otręby nieprzetworzone lub komercyjne;

wytłoki z jabłek;

owoce świeże lub konserwowane;”.

Dzięki wprowadzeniu tej zmiany dopuszczono występowanie w paszy niektórych zakazanych dotychczas materiałów paszowych (produktów ubocznych przemysłu). Pierwotnie ustanowiony w specyfikacji produktu zakaz stosowania określonych produktów ubocznych w karmieniu zwierząt miał na celu uniemożliwienie karmienia bydła tymi produktami ubocznymi w czystej postaci, ponieważ stanowiłoby to zagrożenie dla właściwiej równowagi dawki pokarmowej.

Dzięki proponowanej zmianie uściślone natomiast zostanie, że wykorzystanie produktów ubocznych przemysłu jest dozwolone wyłącznie w przypadku, gdy wchodzą one w skład paszy. Tego rodzaju suche produkty uboczne wykorzystywane w paszach stanowią element zrównoważonej już dawki pokarmowej, której właściwości odżywcze są jasno określone i wyraźnie wskazane na etykietach pasz.

Pkt 4.3 specyfikacji produktu – pkt 3.4 jednolitego dokumentu

5.

Zdanie:

„Ubój musi odbywać się w odpowiednich rzeźniach położonych na obszarze produkcji;”

otrzymuje brzmienie:

„Ubój musi odbywać się w odpowiednich rzeźniach.”.

Znosi się obowiązek przeprowadzenia uboju zwierząt na wyznaczonym obszarze geograficznym. Zmiana ta jest związana z potrzebą korzystania z rzeźni lepiej zorganizowanych i o sprawniej przebiegającym cyklu, położonych w pobliżu obszaru produkcji, dzięki którym można zmniejszyć odległości pokonywane przez zwierzęta przeznaczone do uboju. Zmiana polega na stosowaniu odległości przewidzianych w normach dobrostanu zwierząt i korzystaniu z rzeźni, w których przestrzega się określonych zasad uboju rytualnego.

W pkt 3.4 jednolitego dokumentu wprowadzono zmianę polegającą na skreśleniu odniesienia do etapu uboju.

Pkt 5.3 specyfikacji produktu

1.

Następujące zdanie:

„Uwzględniając konieczność zwiększenia kruchości tusz samców, których zdolność do magazynowania tłuszczu, również śródmięśniowego, jest mniejsza niż u samic, dojrzewanie tusz samców musi trwać co najmniej 4 dni w przypadku ćwierćtuszy przedniej i 10 dni w przypadku ćwierćtuszy tylnej.”

otrzymuje brzmienie:

„Uwzględniając konieczność zwiększenia kruchości tusz samców, których zdolność do magazynowania tłuszczu, w tym śródmięśniowego, jest mniejsza niż u samic, dojrzewanie tusz samców musi trwać co najmniej 4 dni w przypadku wszystkich elementów, z wyjątkiem krzyżowej, grubej łaty (skrzydła), ogonka krzyżowej i polędwicy, które muszą dojrzewać przez co najmniej 10 dni.”.

Wyjaśniono, że wyłącznie dojrzewanie krzyżowej, grubej łaty (skrzydła), ogonka krzyżowej i polędwicy będzie musiało trwać co najmniej 10 dni, a dojrzewanie wszystkich pozostałych elementów będzie musiało trwać co najmniej 4 dni.

Zmiana ta jest konieczna, ponieważ nie wszystkie elementy tylne mają takie same właściwości fizyczne i nie wszystkie wykorzystuje się w taki sam sposób. Z uwagi na ich charakter niektóre z tych elementów są najczęściej przeznaczone do przetworzenia na mięso mielone, które z przyczyn sanitarnych podlega okresom dojrzewania krótszym niż wymagane obecnie w specyfikacji produktu.

Długi okres dojrzewania jest konieczny w przypadku niektórych szczególnych elementów o większych rozmiarach, które zawierają niewiele tkanki łącznej, do przygotowania których stosuje się w szczególności krótką obróbkę termiczną – takich jak: krzyżowa, gruba łata (skrzydło), ogonek krzyżowej i polędwica – i przy których zachowanie minimalnego okresu dojrzewania ma duży wpływ na jakość produktu.

Etykietowanie

Pkt 6.3 specyfikacji produktu – pkt 3.6 jednolitego dokumentu

2.

Następujące tiret:

„—

określenie »chronione oznaczenie geograficzne« lub logo Unii Europejskiej przewidziane w obowiązujących przepisach. Możliwe jest również stosowanie akronimu »ChOG«;

rasa zwierzęcia;”

otrzymują brzmienie:

„—

logo Unii Europejskiej przewidziane w obowiązujących przepisach europejskich. Możliwe jest ponadto stosowanie określenia »chronione oznaczenie geograficzne« lub skrótowca »ChOG«.

rasa zwierzęcia, z wyłączeniem partii obejmujących kilka ras.”.

Umieszczanie logo Unii Europejskiej na etykiecie staje się obowiązkowe.

Dodaje się przepis, który przewiduje obowiązek umieszczenia na etykiecie informacji na temat rasy wyłącznie w przypadku partii obejmujących tylko jedną rasę. Zmiana ta uwzględnia niekiedy ograniczone wymiary etykiet i możliwy niedostatek miejsca, który utrudnia czasami wskazanie na opakowaniu dwóch lub trzech ras.

3.

Skreśla się zdanie:

„—

Zabrania się jednak dodawania jakichkolwiek określeń, które nie zostały wyraźnie przewidziane.”.

Skreślono zakaz umieszczania na etykiecie określeń, które nie zostały wyraźnie przewidziane. Zmiana ta jest uzasadniona możliwością umieszczenia na etykiecie informacji dodatkowych, takich jak dotyczące szczególnego sposobu odżywania bydła (np. „bez dodatku tłuszczu zwierzęcego”, „bez GMO” itp.) lub systemów certyfikacji przedsiębiorstw.

Inne

Pkt 6.2 specyfikacji produktu – pkt 3.6 jednolitego dokumentu

4.

Do wykazu informacji zamieszczonych w dokumencie kontrolnym dodano „rasę”.

Zmiana ta służy uzupełnieniu wykazu informacji zawartych w dokumencie kontrolnym, który umożliwia weryfikację warunków zgodności produktu objętego nazwą. Zmiana ta ma na celu zagwarantowanie odnotowania informacji dotyczących rasy zwierzęcia.

Zaktualizowano odpowiednią część jednolitego dokumentu.

Pakowanie

Pkt 6.4 specyfikacji produktu – pkt 3.5 jednolitego dokumentu

5.

Zdanie:

„Mięso świeże lub mrożone wprowadzane do obrotu w uprzednio przygotowanych kawałkach należy zapakować w jeden z poniższych sposobów: pakowanie wstępne, pakowanie próżniowe lub pakowanie w atmosferze modyfikowanej.”

otrzymuje brzmienie:

„Mięso świeże lub mrożone wprowadzane do obrotu w uprzednio przygotowanych kawałkach należy zapakować w jeden z poniższych sposobów: pakowanie wstępne, paczkowanie wstępne, pakowanie próżniowe lub pakowanie w atmosferze modyfikowanej.”.

Zmiana ta umożliwia dodanie możliwości sprzedaży tych produktów w opakowaniach wykonanych w miejscu sprzedaży, ponieważ sprzedaż produktów pakowanych według tych zasad jest powszechna, w szczególności w przypadku dużych sieci dystrybucji.

Zaktualizowano odpowiedni punkt jednolitego dokumentu.

6.

Następujące zdanie:

„Pakowanie może odbywać się jedynie w zakładach rozbioru mięsa zatwierdzonych i kontrolowanych przez właściwy organ, który zatwierdza umieszczenie logo chronionego oznaczenia geograficznego na poszczególnych opakowaniach.”

otrzymuje brzmienie:

„Pakowanie może odbywać się jedynie w rzeźniach i zakładach rozbioru mięsa zatwierdzonych i kontrolowanych przez właściwy organ, który zatwierdza umieszczenie logo chronionego oznaczenia geograficznego na poszczególnych opakowaniach.”.

Biorąc pod uwagę poprzednią zmianę, do listy podmiotów upoważnionych do pakowania mięsa postanowiono dodać rzeźnie.

Zaktualizowano odpowiedni punkt jednolitego dokumentu.

Aktualizacja odniesień do przepisów.

7.

Odniesienia do rozporządzenia (WE) nr 510/2006 znajdujące się w pkt 1 i 7 specyfikacji produktu dostosowano do obowiązujących przepisów.

JEDNOLITY DOKUMENT

„Vitellone bianco dell’Appennino centrale”

Nr UE: PGI–IT-1552-AM02 – 26.9.2017

ChNP ( ) ChOG ( X )

1.   Nazwa lub nazwy

„Vitellone bianco dell’Appennino centrale”

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Włochy

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego

3.1.   Typ produktu

Klasa 1.1. Mięso świeże (i podroby)

3.2.   Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1

Mięso objęte ChOG „Vitellone bianco dell’Appennino centrale” wytwarza się z samców i samic bydła ras Chianina, Marchigiana i Romagnola w wieku 12–24 miesięcy, urodzonych i odchowanych na wyznaczonym obszarze geograficznym produkcji.

Bydło musi pochodzić z wybranych gospodarstw prowadzących chów i być prawidłowo wpisane do rejestru genealogicznego młodego bydła w krajowej księdze hodowlanej w celu zaświadczenia czystości rasy, która jest ważnym czynnikiem genetycznym służącym określeniu właściwości fizycznych i organoleptycznych mięsa.

W odsłoniętych częściach mięsnych tuszy nie mogą występować odchylenia w ubarwieniu (magenta ani barw bliskich czerni). Barwa widocznego tłuszczu nie może przechodzić w popielatożółtą, a barwa żyłek nie może przechodzić w intensywnie żółtą.

Średnie parametry jakościowe mięsa „Vitellone bianco dell’Appennino centrale” są następujące:

pH 5,2–5,8;

ekstrakt eterowy (w całkowitej masie) poniżej 3 %;

popioły (w całkowitej masie) poniżej 2 %;

białko (w całkowitej masie) powyżej 20 %;

cholesterol poniżej 50 mg/100 g;

stosunek kwasów tłuszczowych nienasyconych do kwasów tłuszczowych nasyconych powyżej 1,0;

zmniejszenie rozmiaru w niskiej temperaturze poniżej 3 %;

stopień twardości (mięsa surowego) poniżej 3,5 kg/cm2;

barwa (barwa w świetle dziennym 2667 K) – L: powyżej 30;

C: powyżej 20;

H: 25–45.

3.3.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)

Cielęta należące do rasy „bianca” z Apeninów są karmione mlekiem matki w sposób naturalny do momentu odsadzenia. Następnie podstawę żywienia stanowią rośliny gatunków trawiastych lub zielonka pochodząca z naturalnych lub sztucznych użytków zielonych lub z upraw roślin zielnych typowych dla wskazanego obszaru geograficznego. Dopuszcza się ponadto stosowanie pasz treściwych – prostych lub złożonych – oraz dodawanie suplementów diety.

Dawkę pokarmową oblicza się w sposób gwarantujący wysoki lub średni poziom składników odżywczych, przy maksymalnych wartościach wynoszących 0,8 jednostek pokarmowych na kg masy suchej w przypadku samców i 0,7 jednostek pokarmowych na kg masy suchej w przypadku samic.

Następujące produkty uboczne przemysłu dopuszcza się wyłącznie w formie składników pasz treściwych:

pozostałości świeżych wysłodków buraczanych;

rozdrobnione, okrzesane gałęzie drzewa oliwnego;

świeże lub suszone liście drzewa oliwnego;

pulpa pomarańczowa;

suszona pulpa cytrusowa;

suszona pulpa pomarańczowa;

wytłoczyny z oliwek;

skórki oliwek;

skórki i nasiona pomidora;

odpady destylacyjne;

kiełki słodowe;

młóto browarniane;

wywar gorzelniany zbożowy – świeży lub suszony;

wywar melasowy – świeży lub suszony;

otręby nieprzetworzone lub komercyjne;

wytłoki z jabłek;

owoce świeże lub konserwowane.

3.4.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym

Etapy produkcji, które muszą odbywać się wyłącznie na obszarze geograficznym, obejmują narodziny i chów, w tym okres odsadzania i opasu.

3.5.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

Mięso świeże lub mrożone wprowadzane do obrotu w uprzednio przygotowanych kawałkach należy zapakować w jeden z poniższych sposobów: pakowanie wstępne, paczkowanie wstępne, pakowanie próżniowe lub pakowanie w atmosferze modyfikowanej.

Pakowanie może odbywać się jedynie w rzeźniach i zakładach rozbioru mięsa zatwierdzonych i kontrolowanych przez właściwy organ, który zatwierdza umieszczenie logo chronionego oznaczenia geograficznego na poszczególnych opakowaniach.

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

Mięso „Vitellone bianco dell’Appennino centrale” należy wprowadzać do obrotu ze szczególnym oznakowaniem zawierającym określenie ChOG „Vitellone bianco dell’Appennino centrale”.

Znakowanie przeprowadzane jest obowiązkowo w rzeźni i przez organy kontroli.

Poza obowiązkowymi informacjami wymaganymi zgodnie z obowiązującymi przepisami na etykiecie muszą się znajdować następujące informacje:

1.

numer referencyjny lub kod identyfikacyjny;

2.

nazwa „Vitellone bianco dell’Appennino centrale” lub logo;

3.

logo Unii Europejskiej przewidziane w obowiązujących przepisach. Można też stosować określenie „chronione oznaczenie geograficzne” lub skrótowiec „ChOG”;

4.

rasa zwierzęcia, z wyłączeniem partii obejmujących kilka ras.

Etykieta może zawierać również inne informacje przewidziane w dokumencie kontrolnym, który jest dokumentem elektronicznym niezbędnym do sprawdzenia warunków zgodności i zawiera następujące dane: numer identyfikacyjny zwierzęcia (numer rejestracyjny); gospodarstwo urodzenia; gospodarstwa, w których odbywał się chów lub opas; miejsca przemieszczania zwierzęcia; datę urodzenia; rasę; płeć; datę i numer porządkowy uboju; kategorię, do której należy zwierzę; masę tuszy i kawałka mięsa; uformowanie i otłuszczenie tuszy według klasyfikacji WE; nazwę i siedzibę rzeźni, w której dokonano uboju; nazwę i siedzibę zakładu rozbioru mięsa, w którym przeprowadzono rozbiór mięsa; określenie rodzaju produktu, którego dotyczy kontrola (tusza, półtusza, jedna szósta tuszy, ćwierćtusza, pojedyncze kawałki lub kawałki mieszane); nazwę i siedzibę odbiorcy (rzeźnia, zakład rozbioru mięsa, podmiot gospodarczy); imię i nazwisko eksperta odpowiedzialnego za certyfikację.

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego

Obszar geograficzny produkcji mięsa „Vitellone bianco dell’Appennino centrale” składa się z prowincji i gmin położonych wzdłuż łańcucha Apeninów w centralnych Włoszech.

Dokładniej rzecz ujmując, w obecnym podziale administracyjnym obszar produkcji obejmuje następujące prowincje: Bolonia, Rawenna, Forlì-Cesena, Rimini, Ankona, Ascoli Piceno, Fermo, Macerata, Pesaro-Urbino, Teramo, Pescara, Chieti, L’Aquila, Campobasso, Isernia, Benewent, Avellino, Frosinone, Rieti, Viterbo, Terni, Perugia, Grosseto, Siena, Arezzo, Florencja, Prato, Livorno, Piza, Pistoia; Rzym (ograniczoną do gmin: Arcinazzo Romano, Camerata Nuova, Cervara di Roma, Jenne, Mazzano Romano, Ponzano Romano, Sant’Oreste, Subiaco, Vallepietra, Vallinfreda i Vivaro Romano), Latina (ograniczoną do gmin Campodimele, Castelforte, Fondi, Formia, Itri, Lenola, Minturno, Monte San Biagio, Prossedi, Roccasecca dei Volsci, Santi Cosma e Damiano, Sonnino, Spigno Saturnia) i Caserta (ograniczoną do gmin: Ailano, Alife, Alvignano, Baia e Latina, Bellona, Caianello, Caiazzo, Calvi Risorta, Camigliano, Capriati a Volturno, Castel Campagnano, Castel di Sasso, Castello del Matese, Ciorlano, Conca della Campania, Dragoni, Fontegreca, Formicola, Francolise, Gallo Matese, Galluccio, Giano Vetusto, Gioia de Sannitica, Letino, Liberi, Marzano Appio, Mignano Monte Lungo, Pastorano, Piana di Monte Verna, Piedimonte Matese, Pietramelara, Pietravairano, Pignataro Maggiore, Pontelatone, Prata Sannita, Pratella, Presenzano, Raviscanina, Riardo, Rocca D’Evandro, Roccaromana, Rocchetta e Croce, Ruviano, San Gregorio Matese, San Pietro Infine, San Potito Sannitico, Sant’Angelo d’Alife, Sparanise, Teano, Tora e Piccilli, Vairano Patenora, Valle Agricola i Vitulazio).

5.   Związek z obszarem geograficznym

Obszar Apeninów charakteryzuje się ekosystemem bardzo szczególnym pod względem klimatu, zakresu temperatur i całkowitych opadów. Tego rodzaju warunki środowiskowe, związane również z morfologią i ze szczególnym umiejscowieniem gleb, powodują rozwój zróżnicowanej i bardzo charakterystycznej flory pastewnej. Wyjątkowość tych użytków zielonych wynika z głównych cech charakterystycznych roślin, takich jak obecność szczególnych składników aromatycznych oraz pigmentów.

Obszar ten położony jest na terenie pagórkowatym i górskim, na którym na mniejszych wysokościach dominują lasy ustępujące następnie pastwiskom – w miarę zbliżania się do działu wodnego Apeninów – i na którym użytkowanie gruntów spowodowało przemienność działek o niewielkich rozmiarach i różnorodnym wykorzystaniu: gruntów uprawnych, obszarów leśnych i pastwisk.

Na obszarze tym występują warunki środowiskowe typowe dla klimatu Apeninów i Morza Śródziemnego, na które wpływ mają średnie roczne opady w wysokości ok. 1 200 mm (przy wartości maksymalnej 2 000 mm w wyjątkowych latach) i średnie roczne temperatury wynoszące od 0 °C zimą do 24 °C latem, przy wartościach minimalnych równych -10 °C i maksymalnych mogących przekraczać 30 °C.

Zawartość białka i stosunek kwasów tłuszczowych nienasyconych do kwasów tłuszczowych nasyconych stanowią ważne elementy przy ocenie cech jakościowych mięsa „Vitellone bianco dell’Appennino centrale”.

Otrzymane mięso – w tym mięso poddawane rozbiorowi w punkcie sprzedaży – nie wykazuje szybkiego brunatnienia odsłoniętych powierzchni, co umożliwia znaczne ograniczenie ilości odpadów powstających w wyniku przetwarzania.

Związek między wyznaczonym obszarem geograficznym a produktem wynika z powiązania puli genetycznej, rodzaju chowu i warunków klimatycznych.

Systemy chowu w większości przypominają tradycyjne systemy utrzymania uwięziowego lub wybiegu półwolnego w przypadku zwierząt na etapie opasu. Pasze stosowane na etapie wzrostu i opasu w większości przypadków są produkowane w tym samym gospodarstwie. Większość gospodarstw działa w obiegu zamkniętym, poddając opasowi cielęta urodzone w oborze przez krowy rozpłodowe do momentu osiągnięcia przez nie masy ubojowej.

Na najważniejsze cechy produktu wpływa w pierwszej kolejności przynależność do jednej z trzech rodzimych ras mięsnych, których chów prowadzony jest od wieków na wyznaczonym obszarze zgodnie z tradycyjnymi i ujednoliconymi technikami produkcji.

Mięso poddane jest oddziaływaniu środowiska, co powoduje występowanie różnic nie tylko pod względem właściwości organoleptycznych, ale również pod względem masy mięśniowej, tkanki włóknistej i tłuszczu. Ponieważ zwierzęta żyją przede wszystkim na wolności, ich cykl rozwojowy jest ściśle związany z otaczającym je środowiskiem geograficznym.

Odesłanie do publikacji specyfikacji

(art. 6 ust. 1 akapit drugi niniejszego rozporządzenia)

Organ administracji wszczął krajową procedurę sprzeciwu, publikując wniosek o zmianę ChOG „Vitellone bianco dell’Appennino centrale” w Dzienniku Urzędowym Republiki Włoskiej nr 131 z dnia 8 czerwca 2017 r.

Skonsolidowany tekst specyfikacji produktu jest dostępny na następującej stronie internetowej:

http://www.politicheagricole.it/flex/cm/pages/ServeBLOB.php/L/IT/IDPagina/3335

lub

bezpośrednio na stronie głównej Ministerstwa Polityki Rolnej, Żywnościowej i Leśnej (www.politicheagricole.it) po wybraniu zakładki „Qualità” (z prawej strony na górze ekranu), następnie zakładki „Prodotti DOP, IGP e STG” (z lewej strony z boku ekranu), a następnie „Disciplinari di Produzione all’esame dell’UE”.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

7.12.2018   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 441/31


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa M.9187 – Autolaunch/Beijing Electric Vehicle Co/JVs)

Sprawa, która może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2018/C 441/09)

1.   

W dniu 23 listopada 2018 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji.

Zgłoszenie to dotyczy następujących przedsiębiorstw:

Autolaunch Ltd. („Autolaunch”) (Irlandia), kontrolowanego przez Magna International Inc. („Magna”)

Beijing Electric Vehicle Co., Ltd. („BJEV”) (Chiny) należącego do Beijing Automotive Group Co., Ltd. („grupa BAIC”).

Magna Blue Sky NEV Technology (Zhenjiang) Co., Ltd. („Tech-JV”)

Blue Sky NEV Manufacturing Co., Ltd. („CM-JV”)

Przedsiębiorstwa Autolaunch i BJEV przejmują, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) oraz art. 3 ust. 4 rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwami Tech-JV i CM-JV.

Koncentracja dokonywana jest w drodze zakupu udziałów/akcji.

2.   

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

Autolaunch prowadzi działalność w zakresie produkcji oprzyrządowania i usług powiązanych. Jest jednostką zależną należącą w całości do Cosma Tooling Ireland Unlimited, która jest bezpośrednio własnością Magna, producenta części samochodowych na skalę światową.

BJEV prowadzi działalność głównie w zakresie integracji i dopasowywania systemów pojazdu, produkcji i rozwoju układów sterowania pojazdem, systemów napędu elektrycznego i systemów napędu w pełni elektrycznego dla transportu pasażerskiego. BJEV jest jednostką, w której całościowy udział posiada grupa BAIC.

Przedsiębiorstwo Tech-JV będzie świadczyło usługi inżynieryjne w dziedzinie elektrycznych samochodów osobowych (ang. „blade electric passenger vehicles”), a CM-JV będzie prowadziło działalność w zakresie produkcji i dostarczania elektrycznych samochodów osobowych w Chinach.

3.   

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona transakcja może wchodzić w zakres rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

Należy zauważyć, iż zgodnie z zawiadomieniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury rozpatrywania niektórych koncentracji na podstawie rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2) sprawa ta może kwalifikować się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym zawiadomieniu.

4.   

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Należy zawsze podawać następujący numer referencyjny:

M.9187 – Autolaunch/Beijing Electric Vehicle Co/JVs

Uwagi można przesyłać do Komisji pocztą, pocztą elektroniczną lub faksem. Należy stosować następujące dane kontaktowe:

E-mail: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Faks +32 22964301

Adres pocztowy:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).

(2)  Dz.U. C 366 z 14.12.2013, s. 5.