ISSN 1977-1002 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 139 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Rocznik 61 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
OPINIE |
|
|
Komisja Europejska |
|
2018/C 139/01 |
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2018/C 139/02 |
||
2018/C 139/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8838 – Kerry Group/Korys Investments/Proparent) ( 1 ) |
|
2018/C 139/04 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.8330 – Maersk Line/HSDG) ( 1 ) |
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Rada |
|
2018/C 139/05 |
||
2018/C 139/06 |
||
2018/C 139/07 |
||
|
Komisja Europejska |
|
2018/C 139/08 |
||
|
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
2018/C 139/09 |
|
V Ogłoszenia |
|
|
INNE AKTY |
|
|
Komisja Europejska |
|
2018/C 139/10 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
OPINIE
Komisja Europejska
20.4.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 139/1 |
OPINIA KOMISJI
z dnia 18 kwietnia 2018 r.
dotycząca planu trwałego składowania odpadów promieniotwórczych pochodzących z obiektu tymczasowego składowania kontenerów ze zintegrowaną osłoną, znajdującego się w Sellafield w Zjednoczonym Królestwie
(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)
(2018/C 139/01)
Poniższa ocena została przeprowadzona zgodnie z postanowieniami traktatu Euratom, bez uszczerbku dla ewentualnych dodatkowych ocen, które mogą zostać dokonane na podstawie Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, oraz zobowiązań wynikających z tego traktatu, a także z prawodawstwa wtórnego (1).
W dniu 5 października 2017 r., zgodnie z art. 37 traktatu Euratom, Komisja Europejska otrzymała od rządu Zjednoczonego Królestwa dane ogólne dotyczące planu trwałego składowania odpadów promieniotwórczych (2) pochodzących z obiektu tymczasowego składowania kontenerów ze zintegrowaną osłoną w Sellafield.
Na podstawie tych danych oraz dodatkowych informacji, o które Komisja wystąpiła w dniu 14 listopada 2017 r. i które zostały przedłożone przez władze Zjednoczonego Królestwa w dniu 15 stycznia 2018 r., a także po konsultacji z grupą ekspertów, Komisja wydała następującą opinię:
1. |
Odległość między składowiskiem a najbliższą granicą z innym państwem członkowskim – w tym przypadku Irlandią – wynosi 180 km. |
2. |
W warunkach normalnej eksploatacji uwolnienia gazowych substancji promieniotwórczych nie powinny spowodować istotnego narażenia zdrowia ludności w innym państwie członkowskim, w odniesieniu do dawek granicznych określonych w dyrektywie ustanawiającej podstawowe normy bezpieczeństwa (3). W normalnych warunkach eksploatacji obiekt nie będzie dokonywał uwolnień ciekłych odpadów promieniotwórczych. |
3. |
Wtórne odpady promieniotwórcze zostaną przeniesione do zakładów przetwarzania i kondycjonowania na miejscu. Kondycjonowane odpady o niskim poziomie radioaktywności zostaną przewiezione do pobliskiego licencjonowanego obiektu trwałego składowania Drigg. |
4. |
W przypadku nieplanowanych uwolnień substancji promieniotwórczych w wyniku wypadku o charakterze i skali określonych w danych ogólnych, dawki, na które zostałaby narażona ludność w innym państwie członkowskim, nie miałyby istotnego znaczenia z punktu widzenia ochrony zdrowia, w odniesieniu do poziomów referencyjnych określonych w dyrektywie ustanawiającej podstawowe normy bezpieczeństwa. |
W związku z powyższym Komisja wyraża opinię, że wdrożenie planu trwałego składowania wszystkich rodzajów odpadów promieniotwórczych pochodzących z obiektu tymczasowego składowania kontenerów ze zintegrowaną osłoną, znajdującego się w Sellafield w Zjednoczonym Królestwie, zarówno w normalnych warunkach działalności, jak i w razie wypadku o charakterze i skali określonych w danych ogólnych, nie spowoduje znaczącego z punktu widzenia zdrowia skażenia promieniotwórczego wody, gleby ani powietrza w innym państwie członkowskim, w odniesieniu do przepisów określonych w dyrektywie ustanawiającej podstawowe normy bezpieczeństwa.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 kwietnia 2018 r.
W imieniu Komisji
Miguel ARIAS CAÑETE
Członek Komisji
(1) Przykładowo zgodnie z Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej należy poddać bardziej szczegółowej ocenie aspekty środowiskowe. W szczególności Komisja pragnie zwrócić uwagę na przepisy dyrektywy 2011/92/UE w sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko, zmienionej dyrektywą 2014/52/UE; dyrektywy 2001/42/WE w sprawie oceny wpływu niektórych planów i programów na środowisko, jak również dyrektywy 92/43/EWG w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory oraz dyrektywy 2000/60/WE ustanawiającej ramy wspólnotowego działania w dziedzinie polityki wodnej.
(2) Składowanie odpadów radioaktywnych w rozumieniu pkt 1 zalecenia Komisji 2010/635/Euratom z dnia 11 października 2010 r. w sprawie stosowania art. 37 Traktatu Euratom (Dz.U. L 279 z 23.10.2010, s. 36).
(3) Dyrektywa Rady 2013/59/Euratom z dnia 5 grudnia 2013 r. ustanawiająca podstawowe normy bezpieczeństwa w celu ochrony przed zagrożeniami wynikającymi z narażenia na działanie promieniowania jonizującego oraz uchylająca dyrektywy 89/618/Euratom, 90/641/Euratom, 96/29/Euratom, 97/43/Euratom i 2003/122/Euratom (Dz.U. L 13 z 17.1.2014, s. 1).
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
20.4.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 139/3 |
Zawiadomienie Komisji zmieniające wytyczne Unii Europejskiej w sprawie pomocy państwa w sektorach rolnym i leśnym oraz na obszarach wiejskich w latach 2014–2020
(2018/C 139/02)
W wytycznych Unii Europejskiej w sprawie pomocy państwa w sektorach rolnym i leśnym oraz na obszarach wiejskich w latach 2014–2020 (1) wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w pkt (75) dodaje się lit. s) w brzmieniu:
|
2) |
pkt (93) zdanie pierwsze otrzymuje następujące brzmienie: „Państwa członkowskie mogą ustalić kwotę pomocy w odniesieniu do środków lub rodzajów operacji, o których mowa w sekcjach 1.1.5, 1.1.6, 1.1.7, 1.1.8, 2.1.1, 2.1.2, 2.2, 2.3, 3.4 i 3.5 części II niniejszych wytycznych, na podstawie standardowych założeń dotyczących dodatkowych kosztów i utraconych dochodów.”; |
3) |
pkt (503) otrzymuje brzmienie:
|
4) |
nagłówek sekcji 2.1.2 części II otrzymuje brzmienie:
|
5) |
pkt (513) otrzymuje brzmienie:
|
6) |
pkt (516) otrzymuje brzmienie:
|
7) |
pkt (518) otrzymuje brzmienie:
|
8) |
po pkt (536) wprowadza się punkt 536a w brzmieniu:
|
9) |
w pkt (565) dodaje się zdanie drugie w brzmieniu: „Infrastruktura zainstalowana w wyniku demonstracji może być wykorzystywana po zakończeniu operacji.”; |
10) |
po pkt (567) dodaje się punkt w brzmieniu:
|
11) |
po pkt (569) dodaje się punkt w brzmieniu:
|
12) |
w pkt (635) formuła wprowadzająca otrzymuje brzmienie: „Z wyjątkiem przypadków, gdy pomoc jest udzielana w formie instrumentów finansowych oraz o ile nie wskazano inaczej, koszty kwalifikowalne w odniesieniu do środków pomocy inwestycyjnej wchodzących w zakres rozdziału 3 części II niniejszych wytycznych są ograniczone do następujących kosztów:”; |
13) |
pkt (636) otrzymuje brzmienie:
|
14) |
po pkt (642) wprowadza się punkt (642a) w brzmieniu:
|
15) |
po pkt (644) wprowadza się punkt (644a) w brzmieniu:
|
16) |
w pkt (645) dodaje się zdanie drugie w brzmieniu: „Wspomniane plany nie są wymagane w odniesieniu do inwestycji, które otrzymują wsparcie w formie instrumentów finansowych.”; |
17) |
w pkt (654) dodaje się zdanie w brzmieniu: „Plan biznesowy obejmuje maksymalnie pięć lat.”; |
18) |
pkt (656) zdanie pierwsze otrzymuje następujące brzmienie: „Pomoc musi być wypłacona w co najmniej dwóch ratach.”; |
19) |
pkt (663) otrzymuje brzmienie:
|
20) |
po pkt (672) wprowadza się punkt (672a) w brzmieniu:
|
21) |
w pkt (673) dodaje się zdanie trzecie w brzmieniu: „Pomoc na szkolenie doradców może jednak być wypłacana instytucji zarządzającej, o której mowa w art. 65 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1305/2013.”; |
22) |
w pkt (681) zdanie drugie otrzymuje brzmienie: „Pomoc musi być wypłacana podmiotom świadczącym usługi doradcze lub instytucji zarządzającej, o której mowa w art. 65 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1305/2013.”; |
23) |
Tytuł sekcji 3.8 w rozdziale 3 części II otrzymuje brzmienie: „Pomoc na udział czynnych zawodowo rolników w systemach jakości bawełny i środków spożywczych”; |
24) |
pkt (685) otrzymuje brzmienie:
|
25) |
w pkt (688) dodaje się zdanie drugie w brzmieniu: „Jeżeli przystąpienie do systemu jakości miało miejsce przed złożeniem wniosku o wsparcie, maksymalny okres pięciu lat skraca się o liczbę lat, które upłynęły od momentu przystąpienia do momentu złożenia wniosku o pomoc.”; |
26) |
pkt (709) otrzymuje brzmienie:
|
27) |
pkt (716) otrzymuje brzmienie:
|
28) |
pkt (717) otrzymuje brzmienie:
|
29) |
pkt (718) otrzymuje brzmienie:
|
(1) Dz.U. C 204 z 1.7.2014, s. 1.
20.4.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 139/6 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.8838 – Kerry Group/Korys Investments/Proparent)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2018/C 139/03)
W dniu 13 kwietnia 2018 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32018M8838. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
20.4.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 139/6 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa M.8330 – Maersk Line/HSDG)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2018/C 139/04)
W dniu 10 kwietnia 2017 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) w związku z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32017M8330. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. |
(1) Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Rada
20.4.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 139/7 |
Ogłoszenie skierowane do niektórych osób objętych środkami ograniczającymi przewidzianymi w decyzji Rady 2010/413/WPZiB oraz w rozporządzeniu Rady (UE) nr 267/2012 w sprawie środków ograniczających wobec Iranu
(2018/C 139/05)
Zwraca się uwagę generała brygady IRGC Javada DARVISH-VANDA (nr 1), generała brygady IRGC Mohammeda Rezy NAQDIEGO, (nr 8), Rostama QASEMIEGO (nr 10) oraz generała brygady IRGC Amira Alego Hajiego ZADEHA (nr 19), figurujących w załączniku II do decyzji Rady 2010/413/WPZiB (1) oraz w załączniku IX do rozporządzenia Rady (UE) nr 267/2012 (2) w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Iranie, na podane poniżej informacje.
Rada zamierza utrzymać środki ograniczające wobec ww. osób z nowymi uzasadnieniami. Osoby te informuje się, że mogą złożyć do Rady wniosek o uzyskanie zamierzonego uzasadnienia ich wyznaczenia, do dnia 27 kwietnia 2018 r., na poniższy adres:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Adres poczty elektronicznej: sanctions@consilium.europa.eu. |
Wszelkie uwagi otrzymane przed dniem 11 maja 2018 r. zostaną uwzględnione do celów okresowego przeglądu przeprowadzanego przez Radę.
(1) Dz.U. L 195 z 27.7.2010, s. 39.
(2) Dz.U. L 88 z 24.3.2012, s. 1.
20.4.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 139/8 |
Ogłoszenie skierowane do osób objętych środkami ograniczającymi przewidzianymi w decyzji Rady (WPZiB) 2016/849, zmienionej decyzją Rady (WPZiB) 2018/611, i w rozporządzeniu (UE) 2017/1509, wykonywanym rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) 2018/602, w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej
(2018/C 139/06)
Następujące informacje są skierowane do osób wymienionych w załączniku II do decyzji Rady (WPZiB) 2016/849 (1), zmienionej decyzją Rady (WPZiB) 2018/611 (2), i w załączniku XVI do rozporządzenia (UE) 2017/1509 (3), wykonywanego rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) 2018/602 (4), w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej
Rada Unii Europejskiej postanowiła, że osoby wymienione w wyżej wspomnianych załącznikach powinny zostać zamieszczone w wykazie osób i podmiotów objętych środkami ograniczającymi przewidzianymi w decyzji (WPZiB) 2016/2017 i rozporządzeniu (UE) 2017/1509 w sprawie środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej. Powody umieszczenia tych osób w wykazie podano przy odnośnych wpisach w tych załącznikach.
Zwraca się uwagę zainteresowanych osób na możliwość złożenia wniosku do właściwych organów w odpowiednim państwie członkowskim lub w odpowiednich państwach członkowskich, które to organy wskazano na stronach internetowych wymienionych w załączniku II do rozporządzenia (UE) 2017/1509 dotyczącego środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej, o uzyskanie zezwolenia na skorzystanie z zamrożonych środków finansowych w celu zaspokojenia podstawowych potrzeb lub dokonania określonych płatności (por. art. 35 rozporządzenia).
Zainteresowane osoby mogą wystąpić do Rady o ponowne rozpatrzenie decyzji o umieszczeniu ich w wyżej wspomnianych wykazach; wniosek w tej sprawie wraz z dokumentami uzupełniającymi należy złożyć przed dniem 18 maja 2018 r. na następujący adres:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Adres poczty elektronicznej: sanctions@consilium.europa.eu |
Wszelkie przedłożone uwagi zostaną uwzględnione do celów okresowej weryfikacji przeprowadzanej przez Radę zgodnie z art. 36 ust. 2 decyzji (WPZiB) 2016/849 i z art. 34 ust. 7 rozporządzenia (UE) 2017/1509.
Zwraca się także uwagę odnośnych osób na to, że mogą one zaskarżyć decyzję Rady do Sądu Unii Europejskiej zgodnie z warunkami określonymi w art. 275 akapit drugi oraz w art. 263 akapity czwarty i szósty Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
(1) Dz.U. L 141 z 28.5.2016, s. 79.
(2) Dz.U. L 101 z 20.4.2018, s. 70.
(3) Dz.U. L 224 z 31.8.2017, s. 1.
(4) Dz.U. L 101 z 20.4.2018, s. 16.
20.4.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 139/9 |
Ogłoszenie skierowane do podmiotów danych, wobec których mają zastosowanie środki ograniczające przewidziane w rozporządzeniu Rady (UE) 2017/1509 dotyczącym środków ograniczających skierowanych przeciwko Koreańskiej Republice Ludowo-Demokratycznej
(2018/C 139/07)
Uwagę podmiotów danych zwraca się na następujące informacje zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (1):
Podstawą prawną tej operacji przetwarzania jest rozporządzenie Rady (UE) 2017/1509 (2).
Administratorem tej operacji przetwarzania jest Rada Unii Europejskiej reprezentowana przez Dyrektora Generalnego DG C (Sprawy Zagraniczne, Rozszerzenie i Ochrona Ludności) Sekretariatu Generalnego Rady, a działem dokonującym operacji przetwarzania jest dział 1C, którego dane kontaktowe są następujące:
Council of the European Union |
General Secretariat |
DG C 1C |
Rue de la Loi/Wetstraat 175 |
1048 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Adres poczty elektronicznej: sanctions@consilium.europa.eu |
Celem operacji przetwarzania jest ustanowienie i uaktualnianie wykazu osób objętych środkami ograniczającymi na mocy rozporządzenia (UE) 2017/1509.
Podmioty danych są osobami fizycznymi, które spełniają kryteria umieszczenia w wykazie określone w tym rozporządzeniu.
Gromadzone dane osobowe obejmują: dane niezbędne do prawidłowej identyfikacji danych osób, uzasadnienie oraz wszelkie inne powiązane dane.
Gromadzone dane osobowe mogą być w razie potrzeby udostępniane Europejskiej Służbie Działań Zewnętrznych i Komisji.
Bez uszczerbku dla ograniczeń określonych w art. 20 ust. 1 lit. a) i d) rozporządzenia (WE) nr 45/2001, wnioski o dostęp, a także wnioski o poprawkę lub sprzeciwy będą rozpatrywane zgodnie z sekcją 5 decyzji Rady 2004/644/WE (3).
Dane osobowe będą przechowywane jeszcze przez 5 lat od momentu, gdy podmiot danych zostanie usunięty z wykazu osób objętych zamrożeniem aktywów lub gdy ważność danego środka wygaśnie, lub też przez okres trwania postępowania sądowego, jeżeli zostanie ono wszczęte.
Podmioty danych mogą odwołać się do Europejskiego Inspektora Ochrony Danych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001.
(1) Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.
(2) Dz.U. L 224 z 31.8.2017, s. 1.
(3) Dz.U. L 296 z 21.9.2004, s. 16.
Komisja Europejska
20.4.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 139/10 |
Kursy walutowe euro (1)
19 kwietnia 2018 r.
(2018/C 139/08)
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,2382 |
JPY |
Jen |
132,88 |
DKK |
Korona duńska |
7,4478 |
GBP |
Funt szterling |
0,86975 |
SEK |
Korona szwedzka |
10,3778 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,1976 |
ISK |
Korona islandzka |
123,30 |
NOK |
Korona norweska |
9,5825 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,327 |
HUF |
Forint węgierski |
310,37 |
PLN |
Złoty polski |
4,1664 |
RON |
Lej rumuński |
4,6570 |
TRY |
Lir turecki |
4,9838 |
AUD |
Dolar australijski |
1,5892 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,5606 |
HKD |
Dolar Hongkongu |
9,7182 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,6938 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,6208 |
KRW |
Won |
1 314,38 |
ZAR |
Rand |
14,7813 |
CNY |
Yuan renminbi |
7,7717 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,4120 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
17 070,75 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,8085 |
PHP |
Peso filipińskie |
64,432 |
RUB |
Rubel rosyjski |
75,2875 |
THB |
Bat tajlandzki |
38,644 |
BRL |
Real |
4,1925 |
MXN |
Peso meksykańskie |
22,4668 |
INR |
Rupia indyjska |
81,4580 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
20.4.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 139/11 |
Informacje, które należy przekazać zgodnie z art. 5 ust. 2
Utworzenie Europejskiego Ugrupowania Współpracy Terytorialnej (EUWT)
(Rozporządzenie (WE) nr 1082/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. (Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 19))
(2018/C 139/09)
I.1) Nazwa, adres i punkt kontaktowy:
Zarejestrowana nazwa: Europejskie Ugrupowanie Współpracy Terytorialnej Rio Minho
Siedziba statutowa:
Osoba do kontaktu: José Maria Costa, przewodniczący wspólnoty międzygminnej
Adres internetowy ugrupowania:
I.2) Okres funkcjonowania ugrupowania:
Okres funkcjonowania ugrupowania:
Data rejestracji:
Data publikacji:
II. CELE
EUWT Rio Minho ma na celu ułatwianie i wspieranie współpracy terytorialnej między członkami poprzez różne działania w zakresie współpracy terytorialnej, w tym wszystkie zadania, które – z poszanowaniem ich kompetencji i mającego zastosowanie prawodawstwa Unii Europejskiej oraz Portugalii i Hiszpanii – zostały mu przekazane w drodze delegowania lub subdelegowania przez organy krajowe lub europejskie w celu realizacji programów bądź projektów współfinansowanych głównie z Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego lub Funduszu Spójności. EUWT Rio Minho, którego celem jest przyczynianie się do rozwoju oraz umacnianie spójności gospodarczej i społecznej, ma za zadanie stworzyć wspólną przestrzeń, sprzyjać współpracy terytorialnej, zwiększyć spójność instytucjonalną na swoim obszarze, rozpowszechniać transgraniczne dziedzictwo kulturowe i naturalne, promować obszar EUWT na zewnątrz z myślą o uwypukleniu potencjału zasobów własnych, a także stworzyć i skonsolidować znak turystyczny „Rio Minho” i inne oznaczenia na poziomie krajowym i międzynarodowym. Zadaniem EUWT Rio Minho jest również realizacja umów i porozumień oraz zarządzanie nimi, co umożliwia mu korzystanie z instrumentów finansowych przyjętych lub planowanych przez Hiszpanię i Portugalię, w miarę możliwości przy wykorzystaniu finansowania wspólnotowego, a ponadto zarządzanie wyposażeniem oraz dbanie o usługi świadczone w interesie ogólnym mające wymiar transgraniczny, jak też przygotowywanie i rozpowszechnianie badań, planów, programów i rodzajów współpracy między uczestniczącymi organami publicznymi.
III. DODATKOWE INFORMACJE DOTYCZĄCE NAZWY UGRUPOWANIA
Nazwa w języku angielskim:
Nazwa w języku francuskim:
IV. CZŁONKOWIE
IV.1) Całkowita liczba członków ugrupowania: 2
IV.2) Kraje pochodzenia członków ugrupowania: Hiszpania i Portugalia
IV.3) Informacje o członkach (1)
Oficjalna nazwa: Comunidade Intermunicipal do Alto Minho
Adres pocztowy:
Adres internetowy: www.cim-altominho.pt
Rodzaj członka: samorząd lokalny
Oficjalna nazwa: Diputación Provincial de Pontevedra
Adres pocztowy:
Adres internetowy: www.depo.es
Rodzaj członka: samorząd lokalny
(1) Proszę podać informacje w odniesieniu do każdego członka.
V Ogłoszenia
INNE AKTY
Komisja Europejska
20.4.2018 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 139/13 |
Publikacja wniosku zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych
(2018/C 139/10)
Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 51 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 (1).
JEDNOLITY DOKUMENT
„RUCAVAS BALTAIS SVIESTS”
Nr UE: PGI-LV-02170 – 18.3.2016
ChNP ( ) ChOG ( X )
1. Nazwa lub nazwy
„Rucavas baltais sviests”
2. Państwo członkowskie lub państwo trzecie
Łotwa
3. Opis produktu rolnego lub środka spożywczego
3.1. Typ produktu
Klasa 1.5. Oleje i tłuszcze (masło, margaryna, oleje itp.)
3.2. Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1
„Rucavas baltais sviests” to masło półtłuste o jednolitej, miękkiej i smarownej konsystencji.
Właściwości fizyczne i chemiczne:
Smak produktu: umiarkowanie kwaskowaty, lekki, o smaku i aromacie świeżo ubitego masła.
Aromat: czysty, charakterystyczny dla tłuszczów mlecznych, bez obcych smaków lub aromatów.
Kolor: od białego do żółtego, znacząca nierówność koloru z racji nierównomiernego rozmieszczenia kropli plazmy.
Konsystencja: miękka, puszysta, z widocznymi zatopionymi kroplami plazmy różnego rozmiaru, które wyciekają pod wpływem mechanicznego nacisku na produkt.
Zawartość tłuszczu od 39 do 41 %.
Długość okresu przechowywania: 3 dni od daty przygotowania.
3.3. Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)
Brak określonych reguł w odniesieniu do wykorzystywanych pasz lub ich jakości.
Wykorzystuje się następujące surowce: dobrze schłodzona pełnotłusta śmietanka (zawartość tłuszczu co najmniej 35 do 40 %), zsiadłe mleko lub mleko krowie, sól. Produkcja „Rucavas baltais sviests” wymaga zastosowania śmietanki i odtłuszczonego zsiadłego mleka (otrzymanego poprzez przetworzenie mleka krowiego) lub mleka krowiego.
3.4. Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym
Wszystkie etapy produkcji (pozyskiwanie i chłodzenie mleka, oddzielenie mleka i uzyskanie śmietanki, wytwarzanie masła) muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym.
3.5. Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Zgodnie z tradycją „baltais sviests” spożywa się zaraz po zmaślaniu, z ziemniakami gotowanymi na parze lub z pajdą żytniego chleba. To właśnie na tym etapie produkt charakteryzuje się właściwą konsystencją, smarowną i napowietrzoną. Na potrzeby rynku masło jest natychmiast pakowane do hermetycznie zamykanych opakowań lub zawijane w folię aluminiową(w celu zachowania takiej temperatury i właściwości masła jak zaraz po jego przygotowaniu, a także w celu zapewnienia stałej jakości i właściwości organoleptycznych produktu).
Aby zachować jakość i właściwości organoleptyczne, masło należy zapakować zaraz po przygotowaniu na wyznaczonym obszarze geograficznym. Jedynie w tych warunkach może być przechowywane bez psucia się przez okres 3 dni.
3.6. Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa
Nazwa „Rucavas baltais sviests” jest wykorzystywana do oznaczania masła przeznaczonego do sprzedaży, dlatego też powinna być widoczna na opakowaniu produktu lub umieszczona w pobliżu produktu w punktach sprzedaży hurtowej i detalicznej.
4. Zwięzłe określenie obszaru geograficznego
Powiat Rucava znajduje się na Łotwie, w południowo-zachodniej części Kurlandii (łot. Kurzeme). Graniczy z powiatami Nīca, Grobiņa i Priekule, a także z okręgami szkudzkim i kłajpedzkim litewskiego regionu Kłajpeda.
5. Związek z obszarem geograficznym
Zasadniczy związek z obszarem geograficznym opiera się na renomie produktu, który powstaje w oparciu o wielowiekowe tradycje i wyjątkowe metody wytwarzania.
Metoda wytwarzania produktu nie uległa zmianie od XIX wieku, jest on wykonywany w całości ręcznie poprzez mieszanie masy w misie za pomocą drewnianej łyżki. Wyjątkowy smak i jakość produktu uzyskuje się poprzez zebranie maślanki i dodanie zsiadłego mleka lub mleka krowiego w czasie schładzania masy.
„Rucavas baltais sviests” jest wytwarzany w łotewskich domach od końca XIX wieku. Przepis przekazywany jest z pokolenia na pokolenie. Przez długi okres ziemniaki gotowane na parze i „baltais sviests” stanowiły najtańszy posiłek, a nawet niekiedy główny składnik jadłospisu, ponieważ każde gospodarstwo domowe posiadało krowę, a zatem miało też mleko. Produkt „Rucavas baltais sviests” jest wciąż wytwarzany w prawie każdym gospodarstwie domowym. Tradycje wytwarzania „baltais sviests” są silnie zakorzenione w tym regionie i wciąż żywe także i dzisiaj, ponieważ głównym sektorem działalności pozostaje tradycyjnie rolnictwo i chów, obszar powiatu Rucava jest zatem miejscem, w którym produkuje się i spożywa w szczególności przetwory mleczne.
W studium zatytułowanym „Latviešu tradicionālā piensaimniecība” [Tradycyjne wyroby mleczne na Łotwie] (s. 123) etnografka i historyczka Linda Dumpe wskazuje, że „baltais sviests” wytwarzano jedynie w regionie Rucava („w Kurlandii, a w szczególności w jej południowo-zachodniej części”) z wykorzystaniem tej wyjątkowej metody: „śmietanę mieszano w ogrzanej misce jedną, a nawet dwoma łyżkami. Niekiedy w czasie przygotowywania masła miskę umieszczano w naczyniu z ciepłą wodą”, „pod koniec dodawano zsiadłe mleko i mieszano”. „Nie wytwarza się »baltais sviests« na innych obszarach Łotwy. Czasami powstaje w sposób niezamierzony w wyniku ubijania niedostatecznie schłodzonej śmietany w upalne dni”. Tymczasem w Rucava produkt ten zajmuje ważne miejsce i wraz z żytnim chlebem zaliczany jest do głównych produktów powiatu, które królują na stołach w czasie spotkań z najważniejszymi osobistościami i innymi gośćmi honorowymi. Na przykład w październiku 1935 r., kiedy prezydent A. Kviesis, premier K. Ulmanis, wicepremier M. Skujenieks, minister wojny J. Balodis, minister rolnictwa J. Birznieks i dowódca wojsk K. Berķis wizytowali obozy w powiecie, podano im po przyjeździe do obozu w Kurlandii bochen żytniego chleba i drewnianą maselniczkę zawierającą „baltais sviests” z Kurlandii (Zemnieku veltes vadoņiem [Produkty rolne dla elit]. Dziennik „Rīts”, nr 282-a, 1935).
Podczas corocznych festiwali członkowie ludowego ośrodka kultury z Rucava, zainaugurowanego w 2004 r., prezentują swoje umiejętności w zakresie produkcji „baltais sviests” i oferują produkt do degustacji w ramach różnych programów edukacji kulturowej, takich jak „Rucavas goda mielasts” i „Vakarēšana”.
O renomie produktu świadczą również publikacje w prasie regionalnej, a także w ulotkach, filmach wideo i prospektach turystycznych, zwłaszcza w prospekcie „Zvanītāji” domu etnograficznego z Rucava (2005 r.). Dla jednych to smak dzieciństwa, dla drugich – odkrycie na nowo, a dla jeszcze innych – nieoczekiwane doświadczenie związane z powiatem Rucava, co pokazują komentarze wpisywane od 2006 r. do złotej księgi domu ludowego „Zvanītāji”.
Miarą renomy, jaką cieszy się „Rucavas baltā sviesta”, są regularne prezentacje tego produktu na wystawach, imprezach kulturalnych i festiwalach, otrzymane wyróżnienia, artykuły prasowe i informacje w mediach: „Baltais sviests tiešām ir gards!” [„Baltais sviests”, to naprawdę pyszne!] („Padomnieks”, dodatek do dziennika „Kursas laiks”, nr 30(50)); „Kurzemnieku maltīte” [Posiłek mieszkańców Kurlandii] („Praktiskais latvietis”, 11 sierpnia 2008 r.); „Tradicionālās gudrības Kurzemes sievu virtuvē” [Tradycyjna wiedza kulinarna kurlandzkich kobiet] (dodatek „Kultūras pulss” do dziennika „Kurzemes vārds”, 22 stycznia 2008 r.); „Māca putru vārīt gultā” [Jak przygotować kaszkę] (dziennik „Kursas laiks”, 16 lutego 2009 r.); „Īsts un patiess!” [Autentyczne i prawdziwe!] (Czasopismo „OK!”, nr 44, 18 lipca 2014 r.); „Baltais sviests ar skunstīgo jušanu no Rucavas” [„Baltais sviests” i smak artystyczny Rucava] (6 września 2014 r., strona internetowa http://apollo.tvnet.lv/); „Baltais sviests jeb leitis” [„Baltais sviests” lub litewski] (12 lutego 2011 r., strona internetowa http://apollo.tvnet.lv/).
„Rucavas baltais sviests” stanowi integralną część kulturowego i kulinarnego dziedzictwa regionu Rucava. W tym regionie „Rucavas baltais sviests” króluje na stołach w czasie wszystkich ważnych uroczystości. Zresztą specjał ten podaje się również turystom w celu zaprezentowania im tradycji i „smaku” Rucava.
Stowarzyszenie „Rucavas tradīciju klubs” [Klub ludowy Rucava] i koło ludowe „Rucavas sievas” [Kobiety z Rucava], aktywnie działające w domu ludowym „Zvanītāji”, popularyzują „Rucavas baltais sviests”, proponując go turystom w ramach ludowego programu kulturalnego „Rucavas goda mielasts” [Święto Rucava]. Goście mają zatem możliwość skosztowania „Rucavas baltais sviests” obok innych specjałów z Rucava. Liczba uczestników biorących udział w programie w domu „Zvanītāji” wzrosła, jeśli porównuje się dane z 2006 i 2015 r. (w ich gronie są zagraniczni turyści, w szczególności Szwedzi, Niemcy, Węgrzy, Polacy, Bułgarzy, Białorusini, Estończycy, Ukraińcy, Anglicy, Rosjanie, Japończycy, Islandczycy, Holendrzy, Finowie i Litwini). Księga pamiątkowa domu „Zvanītāji” zawiera liczne komentarze wychwalające zarówno ciepłe przyjęcie, jak i smakowite specjały regionu Rucava, w szczególności „Rucavas baltais sviests”. Zwiedzający doceniają jego doskonałe walory smakowe w połączeniu z ziemniakami gotowanymi na parze i chlebem żytnim wypiekanym na miejscu.
„Rucavas baltais sviests” z sukcesem reprezentował region Rucava, a czasami także Kurlandię i Łotwę przy okazji największych wydarzeń kulturalnych: w czasie dnia regionu Rucava w Rydze, w łotewskim muzeum etnograficznym pod gołym niebem (2005), w czasie obchodów święta ku czci św. Anny i św. Jana w muzeum „Vītolnieki” w Pape (2006–2016), w czasie sesji zdjęciowej „1 diena Latvijā” [1 dzień na Łotwie] (w domu etnograficznym „Zvanītāji” w Rucava, 2007), w czasie prezentacji łotewskiej kultury podczas szczytu NATO, w łotewskim muzeum etnograficznym pod gołym niebem (sierpień 2008), w czasie dnia Rucava podczas kongresu kultury i języka łotewskiego na Akademii Pedagogicznej w Liepāja (2008), w czasie obchodów dnia europejskiego dziedzictwa kulturowego w gospodarstwie „Mikjāņi” we wsi Ķoņi k. Pape (9 września 2011 r.), w czasie festiwalu św. Jerzego w Palanga (26 kwietnia 2013 r.) i w czasie dnia jedności bałtyckiej w Rucava (13 września 2014 r.).
Koło ludowe „Rucavas sievas” organizuje seminaria i wykłady poświęcone przygotowaniu „Rucavas baltais sviests”; organizuje również pokazy wytwarzania „baltais sviests”, proponuje degustacje specjału oraz sprzedaje go w czasie jarmarków i festiwali w Rydze, w Liepāja i w innych miastach. Przygotowywanie „Rucavas baltais sviests” zostało zaprezentowane w dzienniku „Kursas laiks” (2002), w czasopiśmie „Ievas māja” (2 maja 2007 r.), w dzienniku „Kurzemes vārds” (2008), w czasopiśmie „Praktiskais latvietis” (2008), w programie telewizyjnym „Panorāma” na kanale LTV1 (2008), w programie telewizyjnym „TE – Latvijas jaunatklāšanas raidījums” na kanale LTV7 (2012), w bezpośredniej relacji radiowej z domu „Zvanītāji” w czasie audycji „Nedēļas nogale” (11 października 2014 r.) i w audycji „Rucavniece Mirdza Ārenta” w telewizji regionalnej Aizpute.
Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu
(art. 6 ust. 1 akapit drugi niniejszego rozporządzenia)
http://www.zm.gov.lv/partikas-un-veterinarais-dienests/statiskas-lapas/partikas-uzraudziba/lauksaimniecibas-un-partikas-produktu-norazu-registracija?nid=2247
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.