ISSN 1977-1002

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 286

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 58
29 sierpnia 2015


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2015/C 286/01

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.7645 – Mylan/Perrigo) ( 1 )

1

2015/C 286/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa M.7722 – 3i Group/AMP Capital Investors/ESVAGT) ( 1 )

1


 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2015/C 286/03

Kursy walutowe euro

2

 

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2015/C 286/04

Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen)

3


 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisja Europejska

2015/C 286/05

Zawiadomienie dotyczące ostatecznych ceł antydumpingowych nałożonych na przywóz modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej oraz dotyczące środków wyrównawczych obowiązujących w odniesieniu do przywozu do Unii modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej: zmiana nazwy jednego przedsiębiorstwa, któremu przyznana została indywidualna stawka cła antydumpingowego i indywidualna stawka cła wyrównawczego

6

2015/C 286/06

Zawiadomienie dotyczące nałożenia ostatecznych ceł antydumpingowych i wyrównawczych na przywóz modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej: zmiana nazwy jednego przedsiębiorstwa, które złożyło zobowiązanie

7


 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

29.8.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 286/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.7645 – Mylan/Perrigo)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2015/C 286/01)

W dniu 29 lipca 2015 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32015M7645. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


29.8.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 286/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa M.7722 – 3i Group/AMP Capital Investors/ESVAGT)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2015/C 286/02)

W dniu 25 sierpnia 2015 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną z rynkiem wewnętrznym. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1). Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=pl) jako dokument nr 32015M7722. Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa.


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1.


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

29.8.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 286/2


Kursy walutowe euro (1)

28 sierpnia 2015 r.

(2015/C 286/03)

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,1268

JPY

Jen

136,16

DKK

Korona duńska

7,4630

GBP

Funt szterling

0,73210

SEK

Korona szwedzka

9,4953

CHF

Frank szwajcarski

1,0807

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

9,3400

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

27,048

HUF

Forint węgierski

314,80

PLN

Złoty polski

4,2405

RON

Lej rumuński

4,4313

TRY

Lir turecki

3,2921

AUD

Dolar australijski

1,5789

CAD

Dolar kanadyjski

1,4954

HKD

Dolar Hongkongu

8,7327

NZD

Dolar nowozelandzki

1,7477

SGD

Dolar singapurski

1,5844

KRW

Won

1 327,20

ZAR

Rand

14,9146

CNY

Yuan renminbi

7,1998

HRK

Kuna chorwacka

7,5610

IDR

Rupia indonezyjska

15 794,75

MYR

Ringgit malezyjski

4,7165

PHP

Peso filipińskie

52,631

RUB

Rubel rosyjski

75,5398

THB

Bat tajlandzki

40,439

BRL

Real

4,0171

MXN

Peso meksykańskie

19,0764

INR

Rupia indyjska

74,5519


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

29.8.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 286/3


Aktualizacja wykazu dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (1)

(2015/C 286/04)

Publikowany wykaz dokumentów pobytowych, o których mowa w art. 2 ust. 15 rozporządzenia (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiającego wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen), opiera się na informacjach przekazywanych Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 34 kodeksu granicznego Schengen.

Oprócz niniejszej publikacji w Dzienniku Urzędowym aktualizowane co miesiąc informacje dostępne są na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej do Spraw Wewnętrznych.

GRECJA

Informacje zastępujące informacje opublikowane w Dz.U. C 239 z 6.10.2009

1.   Dokumenty pobytowe wydawane zgodnie z jednolitym wzorem

Άδεια παραμονής αλλοδαπού

(Dokument pobytowy cudzoziemca – wydawany wszystkim cudzoziemcom przebywającym w Grecji legalnie),

Άδεια διαμονής ομογενών Αλβανίας (ενιαίου τύπου)

(Dokument pobytowy dla obywateli Albanii greckiego pochodzenia – ważny przez maksymalnie dziesięć (10) lat i wydawany obywatelom Albanii greckiego pochodzenia oraz członkom ich rodzin w celu umożliwienia im pobytu i podjęcia pracy na terytorium Grecji),

Άδεια διαμονής

(Dokument pobytowy wydawany osobom korzystającym z ochrony międzynarodowej-uchodźcom (ΑΔΕΙΑ ΔΙΑΜΟΝΗΣ) ważny przez maksymalnie trzy lata).

2.   Wszystkie pozostałe dokumenty wydawane obywatelom państw trzecich równoważne z dokumentami pobytowymi

Δελτίο Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης

(Karta pobytu dla członka rodziny obywatela UE – wydawana obywatelom państw trzecich, którzy są członkami rodziny obywatela Grecji lub obywatela Unii Europejskiej, oraz rodzicom małoletnich dzieci),

Δελτίο Μόνιμης Διαμονής Μέλους Οικογένειας Πολίτη της Ένωσης

(Dokument pobytowy dla członka rodziny obywatela UE zezwalający na pobyt stały – wydawany obywatelom państw trzecich, którzy są członkami rodziny obywatela Grecji lub obywatela Unii Europejskiej, oraz rodzicom małoletnich dzieci),

Άδεια διαμονής αλλοδαπού (βιβλιάριο χρώματος λευκού)

(Dokument pobytowy cudzoziemca (książeczka w kolorze białym) – wydawany:

osobom uznanym za uchodźców na mocy konwencji genewskiej z 1951 r., 1951,

cudzoziemcom greckiego pochodzenia (z wyjątkiem obywateli Albanii)),

Δελτίο ταυτότητας αλλοδαπού (χρώμα πράσινο)

(dowód tożsamości cudzoziemca (zielony) – wydawany jedynie cudzoziemcom greckiego pochodzenia. Jego okres ważności może wynosić dwa lata lub pięć lat),

Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (χρώμα μπεζ)

(Specjalny dowód tożsamości dla cudzoziemców greckiego pochodzenia (beżowy) – wydawany obywatelom Albanii greckiego pochodzenia. Jego okres ważności wynosi trzy lata. Taki dowód tożsamości wydawany jest również małżonkom i potomkom pochodzenia greckiego, niezależnie od ich narodowości, o ile związki rodzinne potwierdzone są jakimkolwiek dokumentem urzędowym),

Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς (χρώμα ροζ)

(Specjalny dowód tożsamości dla cudzoziemców greckiego pochodzenia (różowy) – wydawany cudzoziemcom greckiego pochodzenia pochodzącym z byłego ZSRR. Dokument ten jest ważny bezterminowo),

Ειδικό Δελτίο Ταυτότητας Ομογενούς

(Specjalny dowód tożsamości dla cudzoziemców greckiego pochodzenia – ważny przez dziesięć (10) lat, wydawany obywatelom Albanii greckiego pochodzenia oraz członkom ich rodzin),

Ειδικές Ταυτότητες της Διεύθυνσης Εθιμοτυπίας του Υπουργείου Εξωτερικών

(Specjalne dokumenty tożsamości wydawane przez Dyrekcję ds. Protokołu w Ministerstwie Spraw Zagranicznych),

Format „D” (personel dyplomatyczny) (kolor czerwony)

Dokument ten wydaje się szefom i członkom każdej misji dyplomatycznej oraz członkom ich rodzin (małżonkom i dzieciom do osiemnastego roku życia) posiadającym paszporty dyplomatyczne,

Format „A” (personel administracyjny i techniczny) (kolor pomarańczowy)

Dokument ten wydaje się członkom personelu misji dyplomatycznych oraz członkom ich rodzin (małżonkom i dzieciom do osiemnastego roku życia) posiadającym paszporty służbowe,

Format „S” (personel obsługi) (kolor zielony)

Dokument ten wydaje się członkom personelu obsługi misji dyplomatycznych oraz członkom ich rodzin (małżonkom i dzieciom do osiemnastego roku życia),

Format „CC” (urzędnik konsularny) (kolor niebieski)

Dokument ten wydaje się członkom personelu konsularnego oraz członkom ich rodzin (małżonkom i dzieciom do osiemnastego roku życia),

Format „CE” (pracownik konsularny) (kolor błękitny)

Dokument ten wydaje się członkom personelu administracyjnego organów konsularnych oraz członkom ich rodzin (małżonkom i dzieciom do osiemnastego roku życia),

Format „CH” (honorowy urzędnik konsularny) (kolor szary)

Dokument ten wydaje się konsulom honorowym,

Format „IO” (organizacja międzynarodowa) (kolor ciemnofioletowy)

Dokument ten wydaje się członkom personelu organizacji międzynarodowych oraz członkom ich rodzin (małżonkom i dzieciom do osiemnastego roku życia) posiadającym status dyplomatyczny,

Format „IO” (organizacja międzynarodowa) (kolor jasnofioletowy)

Dokument ten wydaje się członkom personelu administracyjnego organizacji międzynarodowych oraz członkom ich rodzin (małżonkom i dzieciom do osiemnastego roku życia).

Lista wcześniejszych publikacji

 

Dz.U. C 247 z 13.10.2006, s. 1

 

Dz.U. C 153 z 6.7.2007, s. 5

 

Dz.U. C 192 z 18.8.2007, s. 11

 

Dz.U. C 271 z 14.11.2007, s. 14

 

Dz.U. C 57 z 1.3.2008, s. 31

 

Dz.U. C 134 z 31.5.2008, s. 14

 

Dz.U. C 207 z 14.8.2008, s. 12

 

Dz.U. C 331 z 21.12.2008, s. 13

 

Dz.U. C 3 z 8.1.2009, s. 5

 

Dz.U. C 64 z 19.3.2009, s. 15

 

Dz.U. C 198 z 22.8.2009, s. 9

 

Dz.U. C 239 z 6.10.2009, s. 2

 

Dz.U. C 298 z 8.12.2009, s. 15

 

Dz.U. C 308 z 18.12.2009, s. 20

 

Dz.U. C 35 z 12.2.2010, s. 5

 

Dz.U. C 82 z 30.3.2010, s. 26

 

Dz.U. C 103 z 22.4.2010, s. 8

 

Dz.U. C 108 z 7.4.2011, s. 6

 

Dz.U. C 157 z 27.5.2011, s. 5

 

Dz.U. C 201 z 8.7.2011, s. 1

 

Dz.U. C 216 z 22.7.2011, s. 26

 

Dz.U. C 283 z 27.9.2011, s. 7

 

Dz.U. C 199 z 7.7.2012, s. 5

 

Dz.U. C 214 z 20.7.2012, s. 7

 

Dz.U. C 298 z 4.10.2012, s. 4

 

Dz.U. C 51 z 22.2.2013, s. 6

 

Dz.U. C 75 z 14.3.2013, s. 8

 

Dz.U. C 77 z 15.3.2014, s. 4

 

Dz.U. C 118 z 17.4.2014, s. 9

 

Dz.U. C 200 z 28.6.2014, s. 59

 

Dz.U. C 304 z 9.9.2014, s. 3

 

Dz.U. C 390 z 5.11.2014, s. 12

 

Dz.U. C 210 z 26.6.2015, s. 5.


(1)  Zobacz listę wcześniejszych publikacji zamieszczoną na końcu niniejszego dokumentu.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisja Europejska

29.8.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 286/6


Zawiadomienie dotyczące ostatecznych ceł antydumpingowych nałożonych na przywóz modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej oraz dotyczące środków wyrównawczych obowiązujących w odniesieniu do przywozu do Unii modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej: zmiana nazwy jednego przedsiębiorstwa, któremu przyznana została indywidualna stawka cła antydumpingowego i indywidualna stawka cła wyrównawczego

(2015/C 286/05)

Przywóz modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej podlega cłu antydumpingowemu nałożonemu rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 1238/2013 (1) oraz cłu wyrównawczemu nałożonemu rozporządzeniem wykonawczym Rady (UE) nr 1239/2013 (2).

Przedsiębiorstwo Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd, dodatkowy kod TARIC B893 (wraz z dwoma przedsiębiorstwami powiązanymi, których nazwy pozostają niezmienione), wobec którego obowiązuje indywidualna stawka cła antydumpingowego w wysokości 41,3 % oraz indywidualna stawka cła wyrównawczego w wysokości 6,4 %, nałożone rozporządzeniami wykonawczymi Rady (UE) nr 1238/2013 i (UE) nr 1239/2013, powiadomiło Komisję o zmianie swojej nazwy na China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd.

Przedsiębiorstwo twierdzi, że zmiana nazwy nie wpływa na jego prawo do korzystania z indywidualnej stawki cła antydumpingowego oraz indywidualnej stawki cła wyrównawczego stosowanych dotychczas w odniesieniu do Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd.

Komisja zbadała przedłożone informacje i stwierdziła, że zmiana nazwy nie ma wpływu na ustalenia przedstawione w rozporządzeniach (UE) nr 1238/2013 i (UE) nr 1239/2013.

W związku z powyższym w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1238/2013 oraz w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1239/2013 odniesienie do:

Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd

Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd

Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd

B893

należy odczytywać jako odniesienie do:

China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd

Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd

Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd

B893

Dodatkowy kod TARIC B893 wcześniej przypisany do przedsiębiorstwa Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd oraz jego dwóch przedsiębiorstw powiązanych przypisuje się do przedsiębiorstwa China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd oraz jego dwóch przedsiębiorstw powiązanych.


(1)  Dz.U. L 325 z 5.12.2013, s. 1.

(2)  Dz.U. L 325 z 5.12.2013, s. 66.


29.8.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 286/7


Zawiadomienie dotyczące nałożenia ostatecznych ceł antydumpingowych i wyrównawczych na przywóz modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej: zmiana nazwy jednego przedsiębiorstwa, które złożyło zobowiązanie

(2015/C 286/06)

Decyzją wykonawczą Komisji 2013/707/UE (1) przyjęto zobowiązania złożone w ramach postępowania antydumpingowego i postępowania antysubsydyjnego dotyczącego przywozu modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej.

Przedsiębiorstwo Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd, dodatkowy kod TARIC B893 (wraz z dwoma przedsiębiorstwami powiązanymi, których nazwy pozostają niezmienione), którego zobowiązanie zostało przyjęte decyzją 2013/707/UE, poinformowało Komisję o zmianie swojej nazwy na China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd.

Przedsiębiorstwo uważa, że zmiana jego nazwy nie wpływa na jego prawo do korzystania z indywidualnej stawki celnej mającej poprzednio zastosowanie do Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd.

Komisja zbadała przedłożone informacje i stwierdziła, że zmiana nazwy przedsiębiorstwa nie ma wpływu na ustalenia przedstawione w decyzji 2013/707/WE.

W związku z powyższym w załączniku do decyzji 2013/707/UE odniesienie do:

Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd

Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd

Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd

B893

należy odczytywać jako odniesienie do:

Wuxi Taichang Electronic Co. Ltd

China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd

Wuxi Taichen Machinery & Equipment Co. Ltd

B893

Dodatkowy kod TARIC B893 wcześniej przypisany do przedsiębiorstwa Wuxi Machinery & Equipment Import & Export Co. Ltd oraz jego dwóch przedsiębiorstw powiązanych przypisuje się do przedsiębiorstwa China Machinery Engineering Wuxi Co. Ltd oraz jego dwóch przedsiębiorstw powiązanych.


(1)  Dz.U. L 325 z 5.12.2013, s. 214.