ISSN 1977-1002

doi:10.3000/19771002.C_2013.303.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 303

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 56
19 października 2013


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2013/C 303/01

Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 )

1

2013/C 303/02

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6987 – BP Europa/Grupa Lotos/Lotos Tank) ( 1 )

3

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2013/C 303/03

Kursy walutowe euro

4

2013/C 303/04

Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 19 listopada 2012 r. w sprawie projektu decyzji dotyczącej sprawy COMP/39.437(1) – Monitory kineskopowe do komputerów i odbiorników telewizyjnych – Sprawozdawca: Francja

5

2013/C 303/05

Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 3 grudnia 2012 r. w sprawie projektu decyzji dotyczącej sprawy COMP/39.437(2) – Monitory kineskopowe do komputerów i odbiorników telewizyjnych – Sprawozdawca: Francja

6

2013/C 303/06

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające – Monitory kineskopowe do komputerów i odbiorników telewizyjnych (COMP/39.437)

7

2013/C 303/07

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 5 grudnia 2012 r. dotyczącej postępowania na mocy art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia EOG (Sprawa COMP/39.437 – Monitory kineskopowe do komputerów i odbiorników telewizyjnych) (notyfikowana jako dokument nr C(2012) 8839)  ( 1 )

13

 

INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2013/C 303/08

Komunikat Ministra Rozwoju Gospodarczego Republiki Włoskiej wydany na podstawie art. 3 ust. 2 lit. a) dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów

17

2013/C 303/09

Ogłoszenie Ministerstwa Rozwoju Gospodarczego Republiki Włoskiej wydane na podstawie art. 3 ust. 2 dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów

21

2013/C 303/10

Ogłoszenie Ministerstwa Rozwoju Gospodarczego Republiki Włoskiej wydane na podstawie art. 3 ust. 2 dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów

23

2013/C 303/11

Ogłoszenie Ministerstwa Rozwoju Gospodarczego Republiki Włoskiej wydane na podstawie art. 3 ust. 2 dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów

25

 

V   Ogłoszenia

 

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja Europejska

2013/C 303/12

Zgłoszenie zamiaru koncentracji (Sprawa COMP/M.7020 – LVMH/Loro Piana) ( 1 )

27

 

INNE AKTY

 

Komisja Europejska

2013/C 303/13

Opinia dotycząca wniosku złożonego na mocy art. 30 dyrektywy 2004/17/WE – Wniosek złożony przez podmiot zamawiający

28

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/1


Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE

Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 303/01

Data przyjęcia decyzji

18.9.2013

Numer środka pomocy państwa

SA.36212 (13/N)

Państwo członkowskie

Francja

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres creuses

Podstawa prawna

 

Décret no 83-228 du 22 mars 1983 fixant le régime de l’autorisation des exploitations de cultures marines

 

Arrêté du 28 décembre 1983 portant application de l’article 2 (3o) du décret no 83-228 du 22 mars 1983 fixant le régime de l’autorisation des exploitations de cultures marines

 

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C Aide à l’allègement des charges financières à destination des ostréiculteurs, producteurs ou utilisateurs d’huîtres creuses touchés par les conséquences des mortalités ostréicoles affectant ce secteur de production.

 

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C Indemnisation des pertes de récolte et des pertes de fonds à destination des ostréiculteurs, producteurs ou utilisateurs d’huîtres creuses touchés par les conséquences des mortalités ostréicoles ayant affecté ce secteur de production en 2012

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Wyrównanie szkód spowodowanych przez klęskę żywiołową, MŚP

Forma pomocy

Dotacja bezpośrednia, Pozostałe – Exonération fiscale

Budżet

 

Całkowity budżet: 18 250 000 EUR

 

Budżet roczny: 18 250 000 EUR

Intensywność pomocy

12 %

Czas trwania

15.5.2013–31.12.2014

Sektory gospodarki

Chów i hodowla ryb oraz pozostałych organizmów wodnych w wodach morskich

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministère de l’écologie, du développement durable et de l’énergie, ministère délégué aux transports, à la mer et à la pêche, direction des pêches maritimes et de l’aquaculture

3 place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/3


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.6987 – BP Europa/Grupa Lotos/Lotos Tank)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 303/02

W dniu 11 października 2013 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32013M6987 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/4


Kursy walutowe euro (1)

18 października 2013 r.

2013/C 303/03

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3684

JPY

Jen

133,73

DKK

Korona duńska

7,4586

GBP

Funt szterling

0,84515

SEK

Korona szwedzka

8,7686

CHF

Frank szwajcarski

1,2343

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

8,0985

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,782

HUF

Forint węgierski

294,43

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7027

PLN

Złoty polski

4,1808

RON

Lej rumuński

4,4509

TRY

Lir turecki

2,6903

AUD

Dolar australijski

1,4173

CAD

Dolar kanadyjski

1,4089

HKD

Dolar Hongkongu

10,6099

NZD

Dolar nowozelandzki

1,6125

SGD

Dolar singapurski

1,6934

KRW

Won

1 451,88

ZAR

Rand

13,3871

CNY

Yuan renminbi

8,3431

HRK

Kuna chorwacka

7,6160

IDR

Rupia indonezyjska

15 502,27

MYR

Ringgit malezyjski

4,3197

PHP

Peso filipińskie

58,863

RUB

Rubel rosyjski

43,5830

THB

Bat tajlandzki

42,489

BRL

Real

2,9448

MXN

Peso meksykańskie

17,4977

INR

Rupia indyjska

83,8350


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.


19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/5


Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 19 listopada 2012 r. w sprawie projektu decyzji dotyczącej sprawy COMP/39.437(1) – Monitory kineskopowe do komputerów i odbiorników telewizyjnych

Sprawozdawca: Francja

2013/C 303/04

1.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską, że opisane fakty stanowiły porozumienia lub praktyki uzgodnione w rozumieniu art. 101 TFUE oraz art. 53 Porozumienia EOG w przypadku każdego z następujących karteli: a) kartelu CDT i b) kartelu CPT.

2.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią, że porozumienia lub praktyki uzgodnione jako całość stanowią pojedynczy i ciągły przypadek naruszenia prawa kartelowego w przypadku każdego z następujących karteli w okresie, w którym dane naruszenie miało miejsce: a) kartelu CDT i b) kartelu CPT.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji Europejskiej, że porozumienia lub praktyki uzgodnione jako całość miały na celu ograniczenie konkurencji w przypadku każdego z następujących karteli: a) kartelu CDT i b) kartelu CPT.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z projektem decyzji Komisji Europejskiej w odniesieniu do wniosku, że porozumienia lub praktyki uzgodnione między adresatami decyzji mogły mieć odczuwalny wpływ na wymianę handlową między państwami członkowskimi UE i między innymi umawiającymi się stronami Porozumienia EOG w przypadku każdego z następujących karteli: a) kartelu CDT i b) kartelu CPT.

5.

Komitet Doradczy zgadza się z projektem decyzji Komisji Europejskiej w odniesieniu do adresatów tej decyzji, między innymi w kwestii przypisania odpowiedzialności spółkom dominującym przedmiotowych grup przedsiębiorstw (włącznie ze spółkami joint venture), w przypadku każdego z następujących karteli: a) kartelu CDT i b) kartelu CPT.

6.

Komitet Doradczy zgadza się z oceną Komisji Europejskiej w odniesieniu do czasu trwania naruszenia przepisów w odniesieniu do każdego adresata w przypadku każdego z następujących karteli: a) kartelu CDT i b) kartelu CPT.

7.

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/6


Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 3 grudnia 2012 r. w sprawie projektu decyzji dotyczącej sprawy COMP/39.437(2) – Monitory kineskopowe do komputerów i odbiorników telewizyjnych

Sprawozdawca: Francja

2013/C 303/05

1.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że na adresatów projektu decyzji należy nałożyć grzywnę.

2.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją w sprawie podstawowej kwoty grzywien.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją w kwestii określenia czasu trwania naruszenia na potrzeby obliczenia grzywien w przypadku każdego z następujących karteli: a) kartelu CDT i b) kartelu CPT.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do szczególnego zwiększenia kwot podstawowych grzywien w celu zapewnienia wystarczającego skutku odstraszającego.

5.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że w przedmiotowej sprawie nie występują okoliczności obciążające ani łagodzące.

6.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do kwot obniżenia grzywien na podstawie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r.

7.

Komitet Doradczy zgadza się z oceną Komisji dotyczącą niezdolności do zapłacenia grzywny.

8.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją w sprawie ostatecznej kwoty grzywien.

9.

Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym.


19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/7


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (1)

Monitory kineskopowe do komputerów i odbiorników telewizyjnych

(COMP/39.437) (2)

2013/C 303/06

Niniejsza sprawa dotyczy dwóch karteli ustanowionych między azjatyckimi i europejskimi producentami kolorowych kineskopów stosowanych w monitorach komputerowych („CDT”) oraz kolorowych lamp obrazowych stosowanych w kolorowych odbiornikach telewizyjnych („CPT”).

KONTEKST

Dochodzenie Komisji wszczęto w następstwie wniosku o zwolnienie z grzywny, przedstawionego przez grupę przedsiębiorstw Chunghwa („Chunghwa”) w marcu 2007 r. Grupie Chunghwa przyznano warunkowe zwolnienie z grzywny. Następnie przeprowadzono inspekcje w zakładach Samsung SDI Germany oraz [Philips/LGE joint venture]. W listopadzie 2007 r. grupy przedsiębiorstw Samsung, Panasonic i Philips złożyły wnioski o złagodzenie sankcji, następnie w marcu 2008 r. taki wniosek złożyło przedsiębiorstwo Technicolor SA.

Funkcję urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w przedmiotowej sprawie pełniła początkowo Karen Williams. Po jej odejściu z Biura Rzecznika Praw Stron w lutym 2010 r. przejąłem przedmiotową sprawę dnia 1 marca 2010 r.

PROCEDURA

A.   Pisemne zgłoszenie zastrzeżeń

W dniu 23 listopada 2009 r. Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, w którym doszła do wstępnego wniosku, że doszło do dwóch pojedynczych i trwających przypadków naruszenia art. 101 ust. 1 TFUE i art. 53 ust. 1 Porozumienia EOG.

Pierwsze naruszenie miało miejsce w sektorze CDT i trwało dziewięć i pół roku. Uczestniczyły w nim cztery przedsiębiorstwa: Chunghwa (3), Samsung (4), Philips (5) i LGE (6).

Drugie naruszenie miało miejsce w sektorze CPT i trwało dziewięć lat. Osiem przedsiębiorstw, oprócz czterech już wymienionych, popełniających naruszenie, obejmuje również: Panasonic Corporation, Toshiba (7), ich spółkę joint venture MT Picture Display Co. Ltd. („MPTD”) i Technicolor.

Wszystkie te przedsiębiorstwa (zwane dalej „stronami”) otrzymały pisemne zgłoszenia zastrzeżeń w listopadzie 2009 r. i zostały poproszone o przedstawienie swoich stanowisk na temat zawartych w nim zastrzeżeń zgodnie z art. 27 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (8).

1.   Dostęp do akt

Po otrzymaniu pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń stronom umożliwiono dostęp do dokumentów znajdujących się w aktach Komisji za pomocą płyty DVD oraz do ustnych oświadczeń w siedzibie Komisji. Trzy strony wystąpiły o dodatkowy dostęp do akt.

Toshiba poprosiła o dalszy dostęp do pewnych dokumentów, które zostały częściowo zredagowane przez autorów, którzy wystąpili o zachowanie poufności. Po sprawdzeniu wniosków DG ds. Konkurencji przekazała przedsiębiorstwu Toshiba nowe i mniej zredagowane dokumenty, z których zdjęto klauzule poufności.

Panasonic i MTPD na początku wspólnie przedstawiły ogólny wniosek o dostęp do wszystkich dokumentów o charakterze odciążającym, zawartych w odpowiedziach pozostałych stron na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, który został odrzucony przez DG ds. Konkurencji. Po wysłuchaniu prezentacji pozostałych stron podczas spotkania wyjaśniającego, Panasonic i MPTD złożyły wnioski o bardziej szczegółowy dostęp, które zostały częściowo przyjęte. DG ds. Konkurencji udostępniła przedsiębiorstwom Panasonic i MPTD oświadczenia pracowników, które Toshiba załączyła do swojej odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń.

Żadna z trzech stron nie nalegała na dalsze rozpatrywanie wniosku o dodatkowy dostęp do akt. Dlatego też uznaję tę kwestię za rozwiązaną.

2.   Wydłużenie terminu przesyłania odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń

Adresatom pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń początkowo przyznano na udzielenie odpowiedzi osiem tygodni od następnego dnia po otrzymaniu DVD. Wszystkie strony, z wyjątkiem Chunghwa, z różnych powodów formalnie wystąpiły o wydłużenie terminu na przesłanie swoich uwag. Częściowo przyjąłem te wnioski i przyznałem wydłużenia terminów wynoszące od dwóch do sześciu tygodni. Wszystkie strony udzieliły odpowiedzi w wyznaczonym terminie.

3.   Wniosek o przyznanie statusu osoby trzeciej

[…]

B.   Złożenie ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym

Spotkanie wyjaśniające wyznaczono na kwiecień, niemniej jednak należało je przełożyć o miesiąc, ponieważ erupcja wulkanu na Islandii uniemożliwiła wielu zaproszonym osobom przyjazd do Brukseli. Jedna z zaproszonych stron sprzeciwiła się nowemu terminowi, ponieważ jeden z jej głównych przedstawicieli nie byłby w stanie uczestniczyć w tym dniu w spotkaniu. Ze względu na to, że pozostali uczestnicy nie byli w stanie wziąć udziału w spotkaniu w innych dniach, nie mogłem przyjąć tego wniosku.

Przygotowując spotkanie wyjaśniające poprosiłem strony o skupienie się w prezentacjach na kontrowersyjnym związku rozmów, które miały miejsce między stronami w Azji, z kształtowaniem się cen w Europie. Niemal wszystkie strony wyraziły swoje opinie na ten temat.

1.   Złożenie ustnych wyjaśnień przez pracowników indywidualnych

W prezentacji jednej ze stron przedstawiono oświadczenia pracowników, którzy uczestniczyli we wspomnianych spotkaniach organizowanych przez kartele. Na wyraźne życzenie jednej ze stron nie zamieszczono nazwisk osób składających oświadczenia na liście uczestników, przekazanej wszystkim uczestnikom spotkania wyjaśniającego przed jego rozpoczęciem. Niemniej jednak ich tożsamość znana była przedstawicielom DG ds. Konkurencji oraz innym adresatom pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń obecnym na spotkaniu wyjaśniającym, ponieważ strona, której byli pracownikami, dołączyła oświadczenia pracowników do swojej pisemnej odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. Ta prezentacja, jak większość prezentacji pozostałych stron, wywołała następnie wiele pytań zadawanych przez uczestników spotkania wyjaśniającego. Jedna ze stron, za moją zgodą, przedstawiła nowy dokument podczas jednej z dyskusji. Dokument ten następnie dołączono do akt Komisji.

Dokładne przedstawienie faktów związanych ze sprawą przez pracowników indywidualnych w ramach prezentacji danej strony wydaje się być podstawowym prawem przysługującym podczas składania ustnych wyjaśnień. Niemniej jednak, w celu zachowania przejrzystości i przeprowadzenia uczciwej procedury, w przyszłości wszystkie nazwiska osób, które dana strona zaprasza na spotkanie wyjaśniające celem potwierdzenia danych faktów przedstawionych w wyjaśnieniu pisemnym zgodnie z art. 10 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 773/2004 (9), należało by ujawniać przed zaproszeniem uczestników na spotkanie wyjaśniające.

2.   Sesje zamknięte

Dwóm stronom, które złożyły uzasadnione wnioski, przyznano możliwość złożenia częściowych wyjaśnień podczas sesji zamkniętych. Niemniej jednak, ponieważ jedna z prezentacji przedstawionych podczas sesji zamkniętej zawierała znaczną liczbę punktów, które w sposób oczywisty nie były poufne, poprosiłem tę stronę o ponowne ich przedstawienie w obecności wszystkich pozostałych stron, co następnie miało miejsce.

3.   Opis stanu faktycznego dotyczący decydującego wpływu na MPTD

W dniu 22 grudnia 2010 r. Komisja poinformowała przedsiębiorstwa Toshiba, Panasonic i MPTD w opisie stanu faktycznego, że w ostatecznej decyzji pragnie wykorzystać pewne załączone dokumenty, które przekazały jej te trzy strony po złożeniu ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym. Komisja wyjaśniła, że informacje zawarte w tych dokumentach potwierdziłyby i wsparły zastrzeżenia przedstawione w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, dotyczące decydującego wpływu przedsiębiorstw Toshiba i Panasonic na MPTD, a co z tego wynika, ich odpowiedzialności za sposób funkcjonowania spółki joint venture. Strony dostały trzy tygodnie na przedstawienie uwag. Ten początkowy termin wydłużono o kolejne trzy tygodnie przedsiębiorstwu Toshiba, po złożeniu przez nie uzasadnionego wniosku. Wszystkie strony udzieliły odpowiedzi w wyznaczonym terminie.

C.   Uzupełnienie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń

Dnia 1 czerwca 2012 r. Komisja przyjęła uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. W porównaniu do pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń, w uzupełniającym pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń zastąpiono jedno początkowe zastrzeżenie innym, dotyczącym przedsiębiorstwa Philips, oraz dodano jedno zastrzeżenie dotyczące przedsiębiorstwa LGE. Zamiast zostać obarczonym bezpośrednią odpowiedzialnością za naruszenia art. 101 ust. 1 TFUE i art. 53 Porozumienia EOG przed utworzeniem spółki joint venture [Philips/LGE joint venture] z LGE (10), przedsiębiorstwo Philips jest teraz oskarżone o ponoszenie pośredniej odpowiedzialności, jako spółka dominująca, za naruszenia dokonane przez pewne zindywidualizowane spółki zależne. LGE nie jest już tylko podejrzane o bezpośrednie naruszenie zasad konkurencji, ale teraz jest również oskarżone o pośrednie naruszenie prawa przez określone zindywidualizowane spółki zależne przed utworzeniem [Philips/LGE joint venture]. Ponadto w uzupełniającym pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń przedstawiono nowe dowody przeciwko przedsiębiorstwom LGE i Philips, dotyczące ich wspólnej odpowiedzialności za naruszenia popełnione przez [Philips/LGE joint venture]. W tym znaczeniu uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń stanowi jedynie opis stanu faktycznego.

Biorąc pod uwagę fakt, że nowe zarzuty zmieniły jedynie sytuację prawną dwóch stron w postępowaniu przeciwko większemu kartelowi na podstawie dowodów pochodzących od przedsiębiorstw LGE, Philips, ich spółki joint venture [Philips/LGE joint venture] oraz [imię i nazwisko pracownika] i odnoszących się do tych przedsiębiorstw, pozostali adresaci początkowego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń nie zostali włączeni do postępowania uzupełniającego. [Philips/LGE joint venture] nie było adresatem ani pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń, ani uzupełniającego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń.

1.   Dodatkowy dostęp do akt

Oprócz dostępu do pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń, dwóm przedsiębiorstwom będącym jego adresatami umożliwiono dostęp do znajdujących się na płycie DVD dokumentów dotyczących odpowiednich zastrzeżeń uzupełniających, odnoszących się do odpowiedzialności przedsiębiorstw LGE i Philips, zebranych podczas dodatkowego dochodzenia. Ponadto umożliwiono dodatkowy dostęp do dokumentów objętych dostępem do akt podczas pierwszego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń. Ponieważ DG ds. Konkurencji uznała te części dokumentów za mające znaczenie dla dodatkowych zastrzeżeń, uzyskała zgodę osób, które je przesłały, na ujawnienie informacji traktowanych jako poufne podczas pierwszego dostępu do akt. Dostęp ograniczony uznano za uzasadniony w odniesieniu do zawiadomienia w sprawie najlepszych praktyk w zakresie prowadzenia postępowań w związku z art. 101 i 102 TFUE (11), które dopuszcza możliwość ograniczonego dostępu w określonych okolicznościach.

Przedsiębiorstwa LGE i Philips nie zgłosiły mi tej kwestii, niemniej jednak wyrażam wątpliwość, czy ograniczony dostęp do akt, przyznany w tym postępowaniu, jest w pełni zgodny z prawem UE. W przypadku wniesienia zastrzeżeń zazwyczaj, zgodnie z prawem do obrony, Komisja powinna udostępnić wszystkie akta związane z danym dochodzeniem. W przypadku dodatkowych zastrzeżeń należy regularnie umożliwiać dostęp do wszystkich dokumentów uzyskanych, przygotowanych lub zgromadzonych po przyznaniu pierwszego dostępu do akt w kontekście pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń.

To, że adresatom uzupełniającego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń przyznano jedynie dostęp ograniczony, w tym konkretnym przypadku należy uznać jedynie za uchybienie formalne. Po dokonaniu analizy części akt, do której adresaci nie mieli dostępu, stwierdzam, że nie było w nich żadnych elementów, które mogłyby mieć charakter odciążający. Elementy, które potencjalnie można by uznać za odciążające, były znane stronom. W każdym razie nawet jeżeli przedsiębiorstwa LGE i Philips były w stanie uzyskać dostęp do nieujawnionych dokumentów, nie miało to wpływu na ustalenia Komisji (12). W związku z tym nie naruszono prawa przedsiębiorstw Philips i LGE do złożenia wyjaśnień poprzez przyznanie obydwu adresatom uzupełniającego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń jedynie ograniczonego dostępu do akt.

2.   Wydłużenie terminu przesyłania odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń

Każdej ze stron przyznano cztery tygodnie na przesłanie uwag dotyczących pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń. Obydwie strony wystąpiły o wydłużenie tego terminu. Gdy DG ds. Konkurencji odrzuciła ich wnioski, zwróciły się z nimi do mnie. Uwzględniając niektóre argumenty stron oraz ich zobowiązania związane z terminem spotkania wyjaśniającego, podjąłem decyzję o wydłużeniu tego terminu o dwa tygodnie. Przedsiębiorstwa LGE i Philips przesłały swoje odpowiedzi w wyznaczonym terminie.

3.   Opis stanu faktycznego dotyczący pracowników indywidualnych uczestniczących w spotkaniach

W dniu 5 lipca 2012 r., po przyjęciu uzupełniającego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń, Komisja poinformowała wszystkie pozostałe strony o uaktualnionej wersji pewnego załącznika 1, w którym zamieszczono dane osobowe pracowników reprezentujących grupy przedsiębiorstw LGE, [Philips/LGE joint venture] i Philips, odpowiedzialnych za kontakty z konkurencją, zgodnie z opisem w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. Początkowy termin złożenia odpowiedzi, wynoszący dwa tygodnie, wydłużono o kolejne dwa tygodnie w przypadku przedsiębiorstw Panasonic i MTPD na ich wniosek. Wszystkie strony udzieliły odpowiedzi w wyznaczonym terminie.

D.   Złożenie ustnych wyjaśnień na dodatkowym spotkaniu wyjaśniającym

W swoich odpowiedziach na uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń przedsiębiorstwa LGE i Philips wystąpiły o zorganizowanie dodatkowego spotkania wyjaśniającego, poświęconego zmienionym i dodatkowym zastrzeżeniom podniesionym przeciwko tym dwóm stronom.

Na kilka dni przed planowanym wydaniem przez Komisję decyzji w tej sprawie przedsiębiorstwo Toshiba wystąpiło z wnioskiem o dostęp do nagrania oraz do uwag złożonych przez przedsiębiorstwa MTPD i Panasonic, dotyczących obliczenia wysokości grzywny, która miała być potencjalnie nałożona na przedsiębiorstwo MTPD. Ponadto przedsiębiorstwo to wystąpiło o możliwość złożenia ustnych wyjaśnień w nowym terminie początkowym w odniesieniu do domniemanego naruszenia, o którym dowiedziało się podczas spotkania dotyczącego aktualnego stanu sprawy. Uznaję te częściowo spóźnione wnioski za bezpodstawne. Nie ma żadnego nowego dowodu, w związku z którym przedsiębiorstwo Toshiba miałoby prawo do złożenia ustnych wyjaśnień. Toshiba częściowo zwraca się o informacje będące w posiadaniu Komisji, do których dostęp mogła sobie sama zapewnić.

E.   Kwestie dotyczące wykonania praw procesowych

W swoich pisemnych uwagach oraz w prezentacjach ustnych przedsiębiorstwa Philips i LGE skrytykowały Komisję, między innymi, za naruszenie ich prawa do obrony i oskarżyły ją o nierówne traktowanie.

1.   Naruszenia prawa do obrony

Przedsiębiorstwa LGE i Philips twierdziły, że Komisja naruszyła ich prawo do obrony, ponieważ nie przekazała pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i uzupełniającego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń ich wcześniejszej spółce joint venture [Philips/LGE joint venture]. Spółka ta odkupiła od przedsiębiorstw LGE i Philips […] ich części zajmujące się produkcją CDT i CPT. Sama nie będąc przedmiotem dochodzenia, [Philips/LGE joint venture] nie miała powodów, aby pomóc przedsiębiorstwom LGE i Philips w zweryfikowaniu prawidłowości faktów wykorzystanych przeciwko nim oraz okoliczności, które mogłyby posłużyć oczyszczeniu ich z zarzutu domniemanych naruszeń lub mogły zostać uznane za czynniki łagodzące.

Zarzut ten uważam za nieuzasadniony z następujących względów.

Przedsiębiorstwom LGE i Philips umożliwiono dostęp do akt, w szczególności do odpowiedzi [Philips/LGE joint venture] na wezwania Komisji do udzielenia informacji. Dlatego też przedsiębiorstwa te miały możliwość zweryfikowania dowodów leżących u podstaw zarzutów oraz do wskazania znajdujących się w aktach dowodów, niezgodnych z wnioskami wyciągniętymi przez Komisję. Żadna z tych dwóch stron nie zarzuca, że dochodzenie Komisji było niepełne i stronnicze wobec [Philips/LGE joint venture].

Prawdą jest, że środki zachęcające mogą być inne, gdy adresat odpowiada na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, a nie tylko na wezwanie o udzielenie informacji. Niemniej jednak obowiązkiem danego przedsiębiorstwa lub osób prawnych należących do danego przedsiębiorstwa jest przygotowanie obrony w taki sposób, jaki uznają za niezbędny. Dlatego też przedsiębiorstwa LGE, Philips i [Philips/LGE joint venture] same są odpowiedzialne za podjęcie odpowiednich kroków w odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń i uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. Nie jest obowiązkiem Komisji podejmowanie jakichkolwiek kroków mających na celu ułatwienie lub przygotowywanie obrony przedsiębiorstw, jak wydają się sugerować obydwie strony, krytykując Komisję za niewysłanie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i uzupełniającego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń ich spółce joint venture [Philips/LGE joint venture].

Prawdą jest również to, że ogłoszono bankructwo przedsiębiorstwa [Philips/LGE joint venture] i jego [pracownik] odmówił pomocy przedsiębiorstwu LGE w jego obronie, gdy został o to poproszony. Niemniej jednak ten fakt nie zwalnia ani przedsiębiorstwa LGE, ani Philips z ich odpowiedzialności i nie uzasadnia oskarżenia Komisji. Przedsiębiorstwa te same mogły zabezpieczyć dostęp do akt i pracowników przedsiębiorstwa [Philips/LGE joint venture] np. w drodze wykorzystania środków umownych przy przekazywaniu ich odpowiednich spółek do przedsiębiorstwa [Philips/LGE joint venture]. Ponadto skierowanie pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i uzupełniającego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń do przedsiębiorstwa [Philips/LGE joint venture] nie musiałoby się przyczynić do polepszenia sytuacji przedsiębiorstw LGE i Philips. Odbiorcy pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń i uzupełniającego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń nie mają obowiązku skorzystania ze swojego prawa do obrony.

2.   Nierówne traktowanie

Ponadto przedsiębiorstwa LGE i Philips uważają, że Komisja dyskryminowała je w dwóch aspektach. Komisja, zgodnie z zarzutem, ani nie oskarżyła jednakowo wszystkich przedsiębiorstw bezpośrednio zaangażowanych w naruszenia będące przedmiotem postępowania, ani nie prowadziła postępowania w sposób jednakowy wobec wszystkich spółek dominujących, których jednostki zależne otrzymały pisemne zgłoszenie zastrzeżeń i uzupełniające pisemne zgłoszenie zastrzeżeń.

Komisja jest zobowiązana traktować jednakowo wszystkie strony znajdujące się w tej samej sytuacji, o ile nie zaistnieje obiektywne uzasadnienie traktowania ich w różny sposób (13). Powodem wyłączenia z postępowania niektórych przedsiębiorstw są fakty opisane w projekcie decyzji. Stopień, w jakim przedsiębiorstwa znajdujące się w podobnej sytuacji zostały potraktowane w różny sposób, wydaje się wystarczająco uzasadniony.

F.   Pismo w sprawie sposobu obliczenia wartości sprzedaży

Komisja w dniu 24 sierpnia 2011 r. przesłała wszystkim stronom pismo informujące, że może wykorzystać dane przekazane przez nie w odpowiedzi na zwykłe wezwanie do przekazania informacji jako podstawę do obliczenia wartości sprzedaży celem obliczenia wysokości grzywny. Ponadto Komisja poinformowała, że obliczając wysokość grzywny, weźmie pod uwagę wybrane przypadki sprzedaży niebezpośredniej na terenie EOG. Strony dostały dwa tygodnie na przesłanie uwag na ten temat. Wszystkie strony udzieliły odpowiedzi w terminie.

Uważam, że pismo Komisji z dnia 24 sierpnia 2011 r. wraz z wezwaniem do udzielenia informacji pozwoliło stronom zrozumieć uwzględnione przez Komisję fakty oraz przyjętą przez nią metodologię w celu określenia wysokości grzywien, a następnie wyrazić swoje stanowisko na ten temat. W piśmie Komisji ustosunkowano się również, moim zdaniem, do skargi przedsiębiorstwa LGE z dnia 27 lipca 2011 r., zgodnie z którą nie miało ono odpowiedniej możliwości przedstawienia swoich uwag dotyczących obliczenia wielkości grzywny.

PROJEKT DECYZJI

Po zapoznaniu się z pisemnymi i ustnymi uwagami stron, Komisja zmieniła okres trwania naruszenia w przypadku niektórych stron. W wyniku tego okres bezpośredniego uczestnictwa jednej ze stron w kartelu CPT skrócono do 23 miesięcy. Ponadto odpowiedzialność za uczestnictwo jednej z jednostek joint venture w kartelu CDT skrócono o dwa miesiące i o 10 miesięcy w kartelu CPT, aby skuteczniej uwzględnić jej przejście w stan likwidacji.

UWAGA KOŃCOWA

Zgodnie z art. 16 zakresu uprawnień sprawdziłem, czy projekt decyzji dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których strony miały możliwość przedstawienia swoich stanowisk, i stwierdziłem, że tak właśnie było.

W związku z powyższym stwierdzam, że wszyscy uczestnicy postępowania mieli możliwość skutecznego skorzystania z przysługujących im praw procesowych w przedmiotowej sprawie.

Bruksela dnia 3 grudnia 2012 r.

Michael ALBERS


(1)  Na podstawie art. 16 i 17 decyzji Przewodniczącego Komisji Europejskiej 2011/695/UE z dnia 13 października 2011 r. w sprawie funkcji i zakresu uprawnień urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji, Dz.U. L 275 z 20.10.2011, s. 29 („zakres uprawnień”).

(2)  Części tekstu zredagowano tak, aby nie ujawniać informacji poufnych. Części te zostały zastąpione niepoufnym streszczeniem umieszczonym w nawiasach kwadratowych lub symbolem „[…]”.

(3)  Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezja) Sdn. Bhd. i CPTF Optronics Co., Ltd.

(4)  Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI Germany GmbH i Samsung SDI (Malezja) Sdn. Bhd.

(5)  Royal Philips Electronics NV.

(6)  LG Electronics Inc., […].

(7)  Toshiba Corporation i […].

(8)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji określonych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1).

(9)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 773/2004 z dnia 7 kwietnia 2004 r. odnoszące się do prowadzenia przez Komisję postępowań zgodnie z art. 81 i 82 Traktatu WE (Dz.U. L 123 z 27.4.2004, s. 18).

(10)  W dniu 1 lipca 2001 r. LGE i Philips połączyły swoje odpowiednie jednostki CRT w spółkę joint venture, na której czele stanęło przedsiębiorstwo [Philips/LGE spółka joint venture], tworząc w ten sposób Grupę [Philips/LGE joint venture].

(11)  Zob. Dz.U. C 308 z 20.10.2011, s. 6, pkt 112.

(12)  Zob. sprawa C-407/08 P Knauf Gips, Zb.Orz. 2010 s. I-06375, pkt 23 i nast.

(13)  Sprawa T-24/05, Alliance One International, Inc., Zb.Orz. 2010 s. II-05329, pkt 157 i 218.


19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/13


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 5 grudnia 2012 r.

dotyczącej postępowania na mocy art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i art. 53 Porozumienia EOG

(Sprawa COMP/39.437 – Monitory kineskopowe do komputerów i odbiorników telewizyjnych)

(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 8839)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 303/07

W dniu 5 grudnia 2012 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz w art. 53 Porozumienia EOG. Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003  (1) Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych.

1.   WPROWADZENIE

(1)

W dniu 5 grudnia 2012 r. Komisja Europejska przyjęła decyzję dotyczącą dwóch oddzielnych przypadków naruszenia art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz art. 53 Porozumienia EOG w sektorze monitorów kineskopowych („CRT”). Dokonując naruszenia, podmioty, do których skierowana jest decyzja Komisji, uczestniczyły w zmowie obejmującej ceny, udział w rynku, kategorie klientów, wielkość produkcji oraz wymieniały poufne informacje i nadzorowały realizację wynikających z tej zmowy ustaleń.

(2)

Decyzję skierowano do następujących osób prawnych: Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezja) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd. („Chunghwa”); Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malezja) Berhad, Samsung SDI Germany GmbH („Samsung SDI”); Koninklijke Philips Electronics NV („Philips”); LG Electronics, Inc. („LGE”); Panasonic Corporation („Panasonic”); Toshiba Corporation („Toshiba”); MT Picture Display Co., Ltd. („MTPD”); Technicolor SA („Technicolor”).

2.   OPIS SPRAWY

2.1.   Produkt objęty postępowaniem

(3)

Produkt objęty postępowaniem, CRT, składa się z próżniowej szklanej obudowy zawierającej działo elektronowe oraz ekran fluorescencyjny. Istnieją dwa odrębne typy CRT objęte odpowiednio dwoma oddzielnymi postępowaniami dotyczącymi naruszenia: (i) kolorowe kineskopy (CDT) stosowane w monitorach komputerowych oraz (ii) kolorowe lampy obrazowe (CPT) stosowane w kolorowych odbiornikach telewizyjnych.

(4)

Od samego początku XXI w. technologię CRT zaczęto stopniowo zastępować technologiami alternatywnymi, takimi jak ekrany LCD i ekrany plazmowe.

2.2.   Procedura

(5)

Po przyznaniu zwolnienia z grzywny przedsiębiorstwu Chunghwa na mocy warunków określonych w obwieszczeniu w sprawie łagodzenia kar z 2006 r., Komisja przeprowadziła inspekcje w listopadzie 2007 r. Następnie Komisja otrzymała wnioski o zwolnienie z grzywny od przedsiębiorstw Samsung SDI, Panasonic (wspólnie z MTPD), Philips i Technicolor. Ponadto do stron skierowano kilka wezwań do udzielenia informacji.

(6)

Komisja przyjęła pisemne zgłoszenie zastrzeżeń w dniu 23 listopada 2009 r. Spotkanie wyjaśniające odbyło się w dniach 26–27 maja 2010 r. W dniu 2 grudnia 2010 r. Komisja przekazała opis stanu faktycznego przedsiębiorstwom Panasonic, MTPD i Toshiba, dotyczący decydującego wpływu spółek dominujących na MTPD.

(7)

W dniu 1 czerwca 2012 r. Komisja przyjęła uzupełniające oświadczenia o zastrzeżeniach dotyczące odpowiedzialności, skierowane do przedsiębiorstw Philips oraz LGE. Złożenie ustnych wyjaśnień przez te strony odbyło się w dniu 6 września 2012 r. W dniu 5 lipca 2012 r. Komisja przekazała opis stanu faktycznego wszystkim adresatom pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń z dnia 23 listopada 2009 r., dotyczący uczestników kontaktujących się w ramach kartelu z grupy Philips, grupy LGE oraz grupy joint venture Philips/LGE.

(8)

Na posiedzeniach w dniu 19 listopada 2012 r. i w dniu 3 grudnia 2012 r. Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydał przychylną opinię.

2.3.   Krótki opis naruszeń przepisów

(9)

Ogólnie rzecz biorąc, kartel CDT istniał od października 1996 r. do marca 2006 r., natomiast kartel CPT od grudnia 1997 r. do listopada 2006 r.

(10)

Adresaci decyzji dotyczącej kartelu CDT wspólnie ustalali ceny, dzielili między siebie rynek oraz kategorie klientów, jak również ograniczali produkcję. Adresaci decyzji dotyczącej kartelu CPT wspólnie ustalali ceny, dzielili między siebie rynek oraz ograniczali produkcję. Ustalanie cen, dzielenie rynku oraz ograniczenia produkcji były również regularnie nadzorowane w obydwu kartelach, w przypadku kartelu CDT ograniczenia produkcji podlegały czasami audytom przeprowadzanym na miejscu w zakładach produkcyjnych. Adresaci prowadzili również wymianę poufnych informacji rynkowych w ramach obydwu karteli. W kartelu CPT adresaci próbowali także utrzymać lukę cenową między identycznymi produktami sprzedawanymi w Europie i w Azji.

(11)

Obydwa kartele były bardzo dobrze zorganizowane. Odbywano regularnie wielostronne spotkania na różnych poziomach korporacyjnych, włącznie ze szczeblem kierowniczym. Spotkania wielostronne uzupełniały spotkania dwustronne oraz innego rodzaju kontakty. Początkowo sprawy karteli CDT i CPT omawiano podczas tych samych spotkań przedstawicieli karteli, jednakże szybko kontakty dotyczące karteli CDT i CPT rozdzielono. Zakres tematyczny kontaktów w ramach karteli zmieniał się z czasem, zgodnie ze zmianami zachodzącymi w sektorze, np. gdy rósł popyt na CRT większych rozmiarów.

(12)

W ramach kartelu CDT do kontaktów dochodziło głównie w Azji, natomiast w ramach kartelu CPT miały one miejsce zarówno w Azji, jak i w Europie. Od 1999 r. spotkania w ramach kartelu CPT zaczęto częściej organizować również w Europie celem dopełnienia kontaktów utrzymywanych w Azji. W kartelu CPT ustalenia przyjęte w ramach kontaktów między kartelami w Azji i Europie były wzajemnie ze sobą powiązane. Podczas spotkań w Europie koncentrowano się bardziej szczegółowo na Europie, natomiast kontakty między kartelami, do których dochodziło w Azji, poświęcone były bardziej poziomowi globalnemu. Niemniej jednak kontakty między kartelami dotyczące Europy miały miejsce zarówno w Azji, jak i w Europie.

2.4.   Adresaci

(13)

Następujące przedsiębiorstwa naruszyły art. 101 Traktatu oraz art. 53 Porozumienia EOG, uczestnicząc we wskazanych okresach w pojedynczym i trwającym nieprzerwanie przypadku zmowy obejmującej ustalenia i powiązane z nimi praktyki w sektorze kineskopów kolorowych stosowanych w monitorach komputerowych:

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezja) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd., od dnia 24 października 1996 r. do dnia 14 marca 2006 r.;

b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malezja) Berhad, od dnia 23 listopada 1996 r. do dnia 14 marca 2006 r.;

c)

Koninklijke Philips Electronics NV, od dnia 28 stycznia 1997 r. do dnia 30 stycznia 2006 r.;

d)

LG Electronics, Inc., od dnia 24 października 1996 r. do dnia 30 stycznia 2006 r.

(14)

Następujące przedsiębiorstwa naruszyły art. 101 Traktatu i art. 53 Porozumienia EOG, uczestnicząc we wskazanych okresach w pojedynczym i trwającym nieprzerwanie przypadku zmowy obejmującej ustalenia i powiązane z nimi praktyki w sektorze lamp obrazowych stosowanych w kolorowych odbiornikach telewizyjnych:

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezja) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd., od dnia 3 grudnia 1997 r. do dnia 6 grudnia 2005 r.;

b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malezja) Berhad, Samsung SDI Germany GmbH, od dnia 3 grudnia 1997 r. do dnia 15 listopada 2006 r.;

c)

Panasonic Corporation, od dnia 15 lipca 1999 r. do dnia 12 czerwca 2006 r.;

d)

Toshiba Corporation, od dnia 16 maja 2000 r. do dnia 12 czerwca 2006 r.;

e)

MT Picture Display Co., Ltd., od dnia 1 kwietnia 2003 r. do dnia 12 czerwca 2006 r.;

f)

Koninklijke Philips Electronics NV, od dnia 21 września 1999 r. do dnia 30 stycznia 2006 r.;

g)

LG Electronics, Inc., od dnia 3 grudnia 1997 r. do dnia 30 stycznia 2006 r.;

h)

Technicolor SA, od dnia 25 marca 1999 r. do dnia 19 września 2005 r.

2.5.   Środki zaradcze

(15)

W przypadku niniejszej decyzji mają zastosowanie wytyczne w sprawie grzywien z 2006 r. (2).

2.5.1.   Podstawowa kwota grzywny

(16)

Podstawowa kwota grzywny, jaka zostanie nałożona na przedsiębiorstwa, zostanie określona w odniesieniu do odpowiedniej wartości wysokości sprzedaży towarów lub usług danego przedsiębiorstwa związanych z naruszeniem w odpowiednich rejonach geograficznych EOG.

(17)

Dla celów określenia wartości sprzedaży w tym przypadku, odpowiedni obrót EOG obejmuje przypadki pierwszej rzeczywistej sprzedaży CDT i CPT – samych lub już zainstalowanych w komputerach lub telewizorach kolorowych – na obszarze EOG w okresie, w którym doszło do naruszenia. Obejmują one zarówno bezpośrednią sprzedaż w EOG (tzn. CDT lub CPT sprzedawane bezpośrednio klientom w EOG) oraz bezpośrednią sprzedaż w EOG w produktach przetransformowanych (tzn. CDT lub CPT zainstalowane w ramach grupy w monitorach montowanych w komputerach lub telewizorach kolorowych, a następnie sprzedawane klientom w EOG) przez jednego z adresatów decyzji lub ich spółki joint venture. W tym przypadku sprzedaż CDT i CPT klientom wewnątrz grupy była tematem rozmów prowadzonych w ramach kartelu, dlatego też stanowi część wartości sprzedaży. Celem obliczenia odnośnej wartości sprzedaży uwzględniono wartość jednostek CDT i CPT, o ile produkty przetransformowane, w których są one zamontowane, są sprzedawane przez należące do kartelu przedsiębiorstwo na terenie EOG niepowiązanym klientom.

(18)

Celem określenia odnośnej wartości sprzedaży Komisja uwzględnia sprzedaż produktów dostarczonych do EOG. W ten sposób ustanowiona zostaje bliska więź z EOG, która odzwierciedla ekonomiczną wagę naruszenia na jego terenie.

(19)

W tym przypadku właściwe jest uwzględnienie średniej rocznej wartości sprzedaży (w oparciu o rzeczywistą wielkość sprzedaży przez cały czas okresu naruszenia) jako podstawy obliczenia „wartości sprzedaży” oraz uwzględnienie znacznego spadku sprzedaży, jaką odnotowały wszystkie przedsiębiorstwa między początkiem a końcem okresu naruszenia, oraz znacznych różnic wartości sprzedaży z jednego roku na kolejny.

(20)

Biorąc pod uwagę charakter naruszeń, ich zakres geograficzny oraz zastosowanie, stawkę procentową na potrzeby ustalenia kwoty zmiennej grzywny i kwoty dodatkowej („opłata za przystąpienie do porozumienia”) ustala się na poziomie 19 % wartości sprzedaży w przypadku kartelu CDT oraz na poziomie 18 % wartości sprzedaży w przypadku kartelu CPT dla wszystkich przedsiębiorstw będących adresatami decyzji.

(21)

Do końca czerwca 2001 r. w kartelach CPT i CDT LGE uczestniczyło bezpośrednio i przez spółki zależne, zaś Philips poprzez spółki zależne, w związku z tym obydwa przedsiębiorstwa kontynuowały przynależność w ramach spółki joint venture Philips/LGE. Panasonic uczestniczył bezpośrednio i przez spółki zależne, natomiast Toshiba uczestniczyła bezpośrednio w kartelu CPT do końca marca 2003 r., w związku z tym obydwa przedsiębiorstwa kontynuowały przynależność w ramach spółki joint venture MTPD. Dlatego też oddzielne dodatkowe kwoty nakłada się tylko na następujące spółki dominujące joint venture: Philips, LGE, Panasonic oraz Toshiba.

(22)

W tym przypadku Komisja bierze pod uwagę rzeczywisty okres uczestniczenia w naruszeniach zainteresowanych przedsiębiorstw, w tym przypadku zaokrąglony w dół i proporcjonalny, aby w pełni uwzględnić okres udziału każdego przedsiębiorstwa. W wyniku tego otrzymano następujące przeliczniki okresu uczestnictwa:

A.   Kartel CDT

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezja) Sdn. Bhd. i CPTF Optronics Co., Ltd., solidarnie – 9,33;

b)

Samsung SDI Co., Ltd. i Samsung SDI (Malezja) Berhad, solidarnie – 9,25;

c)

Koninklijke Philips Electronics NV, okres przed przystąpieniem do spółki joint venture z Philips/LGE – 4,41;

d)

LG Electronics, Inc., okres przed przystąpieniem do spółki joint venture z Philips/LGE – 4,66;

e)

Koninklijke Philips Electronics NV i LG Electronics, Inc., okres spółki joint venture z Philips/LGE – 4,5.

B.   Kartel CPT

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezja) Sdn. Bhd. i CPTF Optronics Co., Ltd., solidarnie – 8;

b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI Germany GmbH i Samsung SDI (Malezja) Berhad, solidarnie – 8,91;

c)

Koninklijke Philips Electronics NV, okres przed przystąpieniem do spółki joint venture z Philips/LGE – 1,75;

d)

LG Electronics, Inc., okres przed przystąpieniem do spółki joint venture z Philips/LGE – 3,5;

e)

Koninklijke Philips Electronics NV i LG Electronics, Inc., okres spółki joint venture z Philips/LGE – 4,5;

f)

Technicolor SA – 6,41;

g)

Panasonic Corporation, okres przed przystąpieniem do spółki joint venture MTPD – 3,66;

h)

Toshiba Corporation, okres przed przystąpieniem do spółki joint venture MTPD – 2,83;

i)

Panasonic Corporation, Toshiba Corporation i MT Picture Display Co., Ltd., okres spółki joint venture MTPD – 3,16.

2.5.2.   Dostosowania kwoty podstawowej

(23)

W tej sprawie nie występują okoliczności obciążające ani łagodzące.

2.5.3.   Podwyższenie grzywny dla zapewnienia efektu odstraszającego

(24)

W tym przypadku wobec przedsiębiorstwa Toshiba zostanie zastosowany przelicznik odstraszający grzywny w wysokości 1,1, natomiast wobec przedsiębiorstw Panasonic i MTPD w wysokości 1,2.

2.5.4.   Zastosowanie 10 % limitu obrotów

(25)

Ostateczne indywidualne kwoty grzywien wynoszą mniej niż 10 % światowych obrotów przedsiębiorstw będących adresatami.

2.5.5.   Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r.

(26)

Chunghwa było pierwszym przedsiębiorstwem, które przedłożyło informacje i dowody, spełniając tym samym postanowienia pkt 8 lit. a) obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r. Karę, którą miano nałożyć, zmniejszono o 100 % zarówno w odniesieniu do kartelu CDT, jak i CPT.

(27)

Przedsiębiorstwu Samsung obniżono o 40 % karę, którą planowano na nie nałożyć zarówno w związku z kartelem CDT, jak i CPT.

(28)

Przedsiębiorstwu Philips obniżono o 30 % karę, którą planowano na nie nałożyć zarówno w związku z kartelem CDT, jak i CPT.

(29)

Przedsiębiorstwu Technicolor obniżono o 10 % karę, którą planowano na nie nałożyć w związku z kartelem CPT.

(30)

Komisja doszła do wniosku, że przedsiębiorstwa Panasonic i MTPD nie kwalifikują się do obniżenia kary.

2.5.6.   Niewypłacalność

(31)

Jedno przedsiębiorstwo zgłosiło brak zdolności do zapłacenia kary, o której mowa w pkt 35 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2006 r. Komisja rozpatrzyła ten wniosek i dokładnie zbadała sytuację finansową tego przedsiębiorstwa oraz jego szczególną sytuację społeczno-gospodarczą. W wyniku tej analizy Komisja obniżyła jego grzywny.

3.   GRZYWNY NAŁOŻONE NINIEJSZĄ DECYZJĄ

(32)

Za pojedyncze i ciągłe naruszenie w odniesieniu do sektora kolorowych kineskopów stosowanych w monitorach komputerowych nakłada się następujące grzywny:

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezja) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd., solidarnie: 0 EUR;

b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malezja) Berhad, odpowiedzialni solidarnie: 69 418 000 EUR;

c)

Koninklijke Philips Electronics NV: 73 185 000 EUR;

d)

LG Electronics, Inc.: 116 536 000 EUR;

e)

Koninklijke Philips Electronics NV i LG Electronics, Inc. odpowiedzialni solidarnie: 69 048 000 EUR.

(33)

Za pojedyncze i ciągłe naruszenie w odniesieniu do sektora kolorowych lamp obrazowych stosowanych w kolorowych odbiornikach telewizyjnych nakłada się następujące grzywny:

a)

Chunghwa Picture Tubes Co., Ltd., Chunghwa Picture Tubes (Malezja) Sdn. Bhd., CPTF Optronics Co., Ltd., odpowiedzialni solidarnie: 0 EUR;

b)

Samsung SDI Co., Ltd., Samsung SDI (Malezja) Berhad, Samsung SDI Germany GmbH, odpowiedzialni solidarnie: 81 424 000 EUR;

c)

Koninklijke Philips Electronics NV: 240 171 000 EUR;

d)

LG Electronics, Inc.: 179 061 000 EUR;

e)

Koninklijke Philips Electronics NV i LG Electronics, Inc., odpowiedzialni solidarnie: 322 892 000 EUR;

f)

Panasonic Corporation: 157 478 000 EUR;

g)

Toshiba Corporation: 28 048 000 EUR;

h)

Panasonic Corporation, Toshiba Corporation i MT Picture Display Co., Ltd., odpowiedzialni solidarnie: 86 738 000 EUR;

i)

Panasonic Corporation i MT Picture Display Co., Ltd., odpowiedzialni solidarnie: 7 885 000 EUR;

j)

Technicolor SA: 38 631 000 EUR.


(1)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.

(2)  Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2.


INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/17


Komunikat Ministra Rozwoju Gospodarczego Republiki Włoskiej wydany na podstawie art. 3 ust. 2 lit. a) dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów

2013/C 303/08

Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. a) dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 1994 r. w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów, Minister Rozwoju Gospodarczego wydał dekret z dnia 9 sierpnia 2013 r. dotyczący modyfikacji „strefy morskiej E” na Morzu Balearskim.

W terminie trzech miesięcy od daty publikacji wspomnianego wyżej dekretu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zainteresowane podmioty mogą składać wnioski o udzielenie zezwolenia na poszukiwanie lub badanie węglowodorów płynnych i gazowych zgodnie z obowiązującymi przepisami na obszarze zmodyfikowanym zgodnie ze wskazanymi poniżej współrzędnymi geograficznymi.

Kwestie związane z wydawaniem zezwoleń na wydobycie regulują bardziej szczegółowo następujące przepisy:

ustawa nr 613 z dnia 21 lipca 1967 r.; ustawa nr 9 z dnia 9 stycznia 1991 r.; dekret legislacyjny nr 625 z dnia 25 listopada 1996 r.; dekret ministerialny z dnia 4 marca 2011 r. i dekret dyrekcyjny z dnia 22 marca 2011 r.

Organem właściwym w sprawach wydawania zezwoleń na wydobycie jest Ministerstwo Rozwoju Gospodarczego (Dipartimento per l’Energia – Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche).

Wnioski o udzielenie zezwolenia na poszukiwanie lub badanie węglowodorów należy przesyłać na poniższy adres:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Wnioski można również składać za pomocą certyfikowanej poczty elektronicznej na adres ene.rme.div6@pec.sviluppoeconomico.gov.it, przesyłając wymagane dokumenty w formacie elektronicznym, opatrzone podpisem elektronicznym przedstawiciela prawnego kandydata.

Linię graniczną strefy „E”, w odniesieniu do której można składać nowe wnioski, wyznaczają współrzędne geograficzne wierzchołków przedstawione w załączniku A, stanowiącym integralną część dekretu, wraz z mapami zawartymi w załączniku B, zgodnie z opracowaną przez Instytut Hydrograficzny Marynarki Wojennej mapą nawigacyjną „Dal Mar Balearico al Mar Tirreno” („Od Morza Balearskiego po Morze Tyrreńskie”) nr 432 w skali 1:1 000 000.


ZAŁĄCZNIK A

Współrzędne geograficzne „strefy morskiej E”

Wierzchołek

Długość geograficzna wschodnia na wysokości Greenwich

Szerokość geograficzna północna

 

1

5°56′,6

41°09′

Punkt przecięcia linii Włochy–Hiszpania pomiędzy wierzchołkiem A a wierzchołkiem B z równoleżnikiem 41°09′

2

6°00′

41°09′

 

3

6°00′

41°18′

 

4

6°10′

41°18′

 

5

6°10′

41°22′

 

6

6°15′

41°22′

 

7

6°15′

41°25′

 

8

6°20′

41°25′

 

9

6°20′

41°28′

 

10

6°28′

41°28′

 

11

6°28′

41°32′

 

12

6°35′

41°32′

 

13

6°35′

41°35′

 

14

6°39′

41°35′

 

15

6°39′

41°37′

 

16

6°45′

41°37′

 

17

6°45′

41°40′

 

18

6°50′

41°40′

 

19

6°50′

41°42′

 

20

7°08′

41°42′

 

21

7°08′

41°40′

 

22

7°15′

41°40′

 

23

7°15′

41°39′

 

24

7°18′

41°39′

 

25

7°18′

41°37′

 

26

7°25′

41°37′

 

27

7°25′

41°35′

 

28

7°31′

41°35′

 

29

7°31′

41°34′

 

30

7°36′

41°34′

 

31

7°36′

40°05′

 

32

6°16′,68

40°05′

Punkt przecięcia równoleżnika 40°05′ z linią Włochy–Hiszpania pomiędzy wierzchołkiem G i wierzchołkiem F

33

6°11′,9

40°21′,5

Wierzchołek F linii Włochy–Hiszpania

34

6°10′,1

40°27′,3

Wierzchołek E linii Włochy–Hiszpania

35

6°08′,9

40°31′,7

Wierzchołek D linii Włochy–Hiszpania

36

6°07′,8

40°35′,7

Wierzchołek C linii Włochy–Hiszpania

37

5°57′,6

41°06′,5

Wierzchołek B linii Włochy–Hiszpania


ZAŁĄCZNIK B

Tabela „Modyfikacja strefy morskiej E” – podstawa kartograficzna: zgodnie z opracowaną przez Instytut Hydrograficzny Marynarki Wojennej mapą nawigacyjną „Dal Mar Balearico al Mar Tirreno” („Od Morza Balearskiego po Morze Tyrreńskie”) nr 432

Image


19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/21


Ogłoszenie Ministerstwa Rozwoju Gospodarczego Republiki Włoskiej wydane na podstawie art. 3 ust. 2 dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów

2013/C 303/09

Ministerstwo Rozwoju Gospodarczego informuje o złożeniu przez spółkę Global Petroleum Limited wniosku o wydanie zezwolenia na poszukiwanie węglowodorów, pod nazwą „d 82 F.R-.GP”, na obszarze położonym w strefie F (Morze Adriatyckie), wyznaczonym liniami południków i równoleżników, których wierzchołki określają następujące współrzędne geograficzne:

Wierzchołek

Współrzędne geograficzne

Długość geograficzna wsch.

Szerokość geograficzna płn.

a

17°17′

41°54′

b

Punkt przecięcia południka 41°54′ z linią graniczną strefy F

c

Punkt przecięcia linii granicznej strefy F z równoleżnikiem 17°27′

d

17°27′

41°36′

e

17°36′

41°36′

f

17°36′

41°30′

g

17°17′

41°30′

Od wierzchołka „b” do wierzchołka „c” granicę obszaru objętego wnioskiem o wydanie zezwolenia wyznacza linia graniczna strefy F.

Powyższe współrzędne geograficzne oparte są na mapie nawigacyjnej wybrzeży Włoch opracowanej przez Instytut Hydrograficzny Marynarki Wojennej – karta mapy nr 921 w skali 1:250 000.

Wyznaczony obszar ma powierzchnię 745,70 km2.

Zgodnie z przepisami wspomnianej wyżej dyrektywy, z art. 4 dekretu legislacyjnego nr 625 z dnia 25 listopada 1996 r., z dekretem ministerialnym z dnia 4 marca 2011 r. i z dekretem dyrekcyjnym z dnia 22 marca 2011 r. Ministerstwo Rozwoju Gospodarczego publikuje ogłoszenie w celu umożliwienia zainteresowanym podmiotom złożenia wniosków o wydanie zezwolenia na poszukiwanie węglowodorów na przedmiotowym obszarze wyznaczonym za pomocą opisanych powyżej punktów i współrzędnych geograficznych.

Organem właściwym w sprawach wydawania odpowiednich zezwoleń na poszukiwanie jest Ministerstwo Rozwoju Gospodarczego (Dipartimento per l’Energia — Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche — Divisione VI).

Kwestie związane z wydawaniem zezwoleń na wydobycie regulują bardziej szczegółowo następujące przepisy:

ustawa nr 613 z dnia 21 lipca 1967 r.; ustawa nr 9 z dnia 9 stycznia 1991 r.; dekret legislacyjny nr 625 z dnia 25 listopada 1996 r.; dekret ministerialny z dnia 4 marca 2011 r. i dekret dyrekcyjny z dnia 22 marca 2011 r.

Termin składania wniosków wynosi 3 miesiące od publikacji niniejszego ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Wnioski złożone po upływie powyższego terminu nie będą rozpatrywane.

Wnioski należy przesyłać na następujący adres:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Wnioski można również składać za pomocą poczty elektronicznej na adres: ene.rme.div6@pec.sviluppoeconomico.gov.it, przesyłając wymagane dokumenty w formacie elektronicznym, opatrzone podpisem elektronicznym przedstawiciela prawnego kandydata.

Zgodnie z pkt 2 załącznika A do dekretu Prezesa Rady Ministrów nr 22 z dnia 22 grudnia 2010 r. łączny czas trwania postępowania w sprawie wydania zezwolenia na poszukiwanie nie może przekraczać 180 dni.


19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/23


Ogłoszenie Ministerstwa Rozwoju Gospodarczego Republiki Włoskiej wydane na podstawie art. 3 ust. 2 dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów

2013/C 303/10

Ministerstwo Rozwoju Gospodarczego informuje o złożeniu przez spółkę Global Petroleum Limited wniosku o wydanie zezwolenia na poszukiwanie węglowodorów, pod nazwą „d 83 F.R-.GP”, na obszarze położonym w strefie F (Morze Adriatyckie), wyznaczonym liniami południków i równoleżników, których wierzchołki określają następujące współrzędne geograficzne:

Wierzchołek

Współrzędne geograficzne

Długość geograficzna wsch.

Szerokość geograficzna płn.

a

Punkt przecięcia południka 18°00′ z linią graniczną strefy F

b

Punkt przecięcia linii granicznej strefy F z równoleżnikiem 18°13′

c

18°13′

41°28′

d

18°16′

41°28′

e

18°16′

41°26′

f

18°19′

41°26′

g

18°19′

41°23′

h

18°22′

41°23′

i

18°22′

41°15′

l

18°12′

41°15′

m

18°12′

41°17′

n

18°09′

41°17′

o

18°09′

41°19′

p

18°07′

41°19′

q

18°07′

41°20′

r

18°04′

41°20′

s

18°04′

41°22′

t

18°00′

41°22′

Od wierzchołka „a” do wierzchołka „b” granicę obszaru objętego wnioskiem o wydanie zezwolenia wyznacza linia graniczna strefy F.

Powyższe współrzędne geograficzne oparte są na mapie nawigacyjnej wybrzeży Włoch opracowanej przez Instytut Hydrograficzny Marynarki Wojennej – karta mapy nr 921 w skali 1:250 000.

Wyznaczony obszar ma powierzchnię 745,30 km2.

Zgodnie z przepisami wspomnianej wyżej dyrektywy, z art. 4 dekretu legislacyjnego nr 625 z dnia 25 listopada 1996 r., z dekretem ministerialnym z dnia 4 marca 2011 r. i z dekretem dyrekcyjnym z dnia 22 marca 2011 r. Ministerstwo Rozwoju Gospodarczego publikuje ogłoszenie w celu umożliwienia zainteresowanym podmiotom złożenia wniosków o wydanie zezwolenia na poszukiwanie węglowodorów na przedmiotowym obszarze wyznaczonym za pomocą opisanych powyżej punktów i współrzędnych geograficznych.

Organem właściwym w sprawach wydawania odpowiednich zezwoleń na poszukiwanie jest Ministerstwo Rozwoju Gospodarczego (Dipartimento per l’Energia — Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche — Divisione VI).

Kwestie związane z wydawaniem zezwoleń na wydobycie regulują bardziej szczegółowo następujące przepisy:

ustawa nr 613 z dnia 21 lipca 1967 r.; ustawa nr 9 z dnia 9 stycznia 1991 r.; dekret legislacyjny nr 625 z dnia 25 listopada 1996 r.; dekret ministerialny z dnia 4 marca 2011 r. i dekret dyrekcyjny z dnia 22 marca 2011 r.

Termin składania wniosków wynosi 3 miesiące od publikacji niniejszego ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Wnioski złożone po upływie powyższego terminu nie będą rozpatrywane.

Wnioski należy przesyłać na następujący adres:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Wnioski można również składać za pomocą poczty elektronicznej na adres: ene.rme.div6@pec.sviluppoeconomico.gov.it, przesyłając wymagane dokumenty w formacie elektronicznym, opatrzone podpisem elektronicznym przedstawiciela prawnego kandydata.


19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/25


Ogłoszenie Ministerstwa Rozwoju Gospodarczego Republiki Włoskiej wydane na podstawie art. 3 ust. 2 dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów

2013/C 303/11

Ministerstwo Rozwoju Gospodarczego informuje o złożeniu przez spółki Petroceltic Italia Srl oraz Edison SpA wniosku o wydanie zezwolenia na poszukiwanie węglowodorów, pod nazwą „d 84 F.R-.EL”, na obszarze położonym w strefie F (Morze Adriatyckie i cieśnina Otranto), wyznaczonym liniami południków i równoleżników, których wierzchołki określają następujące współrzędne geograficzne:

Wierzchołek

Współrzędne geograficzne

Długość geograficzna wsch.

Szerokość geograficzna płn.

a

18°42′

39°49′

b

18°53′

39°49′

c

18°53′

39°46′

d

18°54′

39°46′

e

18°54′

39°45′

f

Punkt przecięcia południka 39°45′ z linią graniczną strefy F

g

Punkt przecięcia linii granicznej strefy F z równoleżnikiem 39°29′

h

18°49′

39°29′

i

18°49′

39°30′

l

18°40′

39°30′

m

18°40′

39°43′

n

18°41′

39°43′

o

18°41′

39°44′

p

18°42′

39°44′

Od wierzchołka „f” do wierzchołka „g” granicę obszaru objętego wnioskiem o wydanie zezwolenia wyznacza linia graniczna strefy F.

Powyższe współrzędne geograficzne oparte są na mapie nawigacyjnej wybrzeży Włoch opracowanej przez Instytut Hydrograficzny Marynarki Wojennej – karta mapy nr 920 w skali 1:250 000.

Wyznaczony obszar ma powierzchnię 729,20 km2.

Zgodnie z przepisami wspomnianej wyżej dyrektywy, z art. 4 dekretu legislacyjnego nr 625 z dnia 25 listopada 1996 r., z dekretem ministerialnym z dnia 4 marca 2011 r. i z dekretem dyrekcyjnym z dnia 22 marca 2011 r. Ministerstwo Rozwoju Gospodarczego publikuje ogłoszenie w celu umożliwienia zainteresowanym podmiotom złożenia wniosków o wydanie zezwolenia na poszukiwanie węglowodorów na przedmiotowym obszarze wyznaczonym za pomocą opisanych powyżej punktów i współrzędnych geograficznych.

Organem właściwym w sprawach wydawania odpowiednich zezwoleń na poszukiwanie jest Ministerstwo Rozwoju Gospodarczego (Dipartimento per l’Energia — Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche — Divisione VI).

Kwestie związane z wydawaniem zezwoleń na wydobycie regulują bardziej szczegółowo następujące przepisy:

ustawa nr 613 z dnia 21 lipca 1967 r.; ustawa nr 9 z dnia 9 stycznia 1991 r.; dekret legislacyjny nr 625 z dnia 25 listopada 1996 r.; dekret ministerialny z dnia 4 marca 2011 r. i dekret dyrekcyjny z dnia 22 marca 2011 r.

Termin składania wniosków wynosi 3 miesiące od publikacji niniejszego ogłoszenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Wnioski złożone po upływie powyższego terminu nie będą rozpatrywane.

Wnioski należy przesyłać na następujący adres:

Ministero dello sviluppo economico

Dipartimento per l’energia

Direzione generale delle risorse minerarie ed energetiche

Divisione VI

Via Molise 2

00187 Roma RM

ITALIA

Wnioski można również składać za pomocą poczty elektronicznej na adres: ene.rme.div6@pec.sviluppoeconomico.gov.it, przesyłając wymagane dokumenty w formacie elektronicznym, opatrzone podpisem elektronicznym przedstawiciela prawnego kandydata.

Zgodnie z pkt 2 załącznika A do dekretu Prezesa Rady Ministrów nr 22 z dnia 22 grudnia 2010 r. łączny czas trwania postępowania w sprawie wydania zezwolenia na poszukiwanie nie może przekraczać 180 dni.


V Ogłoszenia

POSTĘPOWANIA ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja Europejska

19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/27


Zgłoszenie zamiaru koncentracji

(Sprawa COMP/M.7020 – LVMH/Loro Piana)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2013/C 303/12

1.

W dniu 11 października 2013 r., zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1), Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo LVMH Moët Hennessy – Louis Vuitton SA („LVMH”, Francja), kontrolowane przez Group Arnault SAS, przejmuje, w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw, kontrolę nad całym przedsiębiorstwem Loro Piana SpA („Loro Piana”, Włochy) w drodze zakupu akcji.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji jest:

w przypadku LVMH: produkcja i sprzedaż towarów luksusowych (wina i napoje spirytusowe; ubrania i wyroby skórzane, w tym akcesoria; perfumy i kosmetyki; zegarki i biżuteria; detaliczna sprzedaż selektywna oraz działalność w sektorze luksusowych jachtów). LVMH jest kontrolowana przez Groupe Arnault, która kontroluje również przedsiębiorstwo Christian Dior Couture,

w przypadku Loro Piana: produkcja i sprzedaż luksusowych artykułów mody, wyrobów skórzanych, akcesoriów, butów oraz wyrobów włókienniczych, tkanin i przędzy na potrzeby artykułów mody oraz tkanin do dekoracji i wyposażenia wnętrz.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (+32 22964301), pocztą elektroniczną na adres: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.7020 – LVMH/Loro Piana, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s. 1 („rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw”).


INNE AKTY

Komisja Europejska

19.10.2013   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 303/28


Opinia dotycząca wniosku złożonego na mocy art. 30 dyrektywy 2004/17/WE

Wniosek złożony przez podmiot zamawiający

2013/C 303/13

Dnia 1 października 2013 r. Komisja otrzymała wniosek złożony na mocy art. 30 ust. 5 dyrektywy 2004/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 marca 2004 r. koordynującej procedury udzielania zamówień publicznych przez podmioty działające w sektorach gospodarki wodnej, energetyki, transportu i usług pocztowych. Pierwszym dniem roboczym następującym po otrzymaniu wniosku był dzień 2 października 2013 r.

Wniosek ten, złożony przez Österreichische Post AG, dotyczy świadczonych w Austrii usług pocztowych i usług innych niż pocztowe, o których mowa w art. 6 ust. 2 lit. b) i c) dyrektywy 2004/17/WE. Wspomniany art. 30 przewiduje, że przepisy dyrektywy 2004/17/WE nie mają zastosowania, jeżeli dana działalność bezpośrednio podlega konkurencji na rynkach, do których dostęp nie jest ograniczony. Analiza tych warunków dokonywana jest wyłącznie w rozumieniu dyrektywy 2004/17/WE i nie przesądza o zastosowaniu reguł konkurencji.

Komisja dysponuje terminem trzech miesięcy na podjęcie decyzji w sprawie przedmiotowego wniosku, licząc od wyżej podanego dnia roboczego. Termin upływa zatem w dniu 2 stycznia 2014 r.

Termin ten będzie mógł ewentualnie zostać przedłużony o trzy miesiące. Informacja o przedłużeniu terminu musi zostać opublikowana.

Zgodnie z art. 30 ust. 6 akapit drugi kolejne wnioski dotyczące usług pocztowych i usług innych niż pocztowe w Austrii, które wpłyną przed upływem terminu ustanowionego dla niniejszego wniosku, nie będą traktowane jako powód do wszczęcia nowego postępowania, lecz będą rozpatrywane w kontekście niniejszego wniosku.