ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.C_2013.096.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 96 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 56 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2013/C 096/01 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 ) |
|
2013/C 096/02 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 ) |
|
|
III Akty przygotowawcze |
|
|
EUROPEJSKI BANK CENTRALNY |
|
2013/C 096/03 |
||
2013/C 096/04 |
||
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2013/C 096/05 |
||
2013/C 096/06 |
Noty wyjaśniające do Nomenklatury scalonej Unii Europejskiej |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE |
|
|
Parlament Europejski |
|
2013/C 096/07 |
Zaproszenie do składania kandydatur na stanowisko Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich |
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
4.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 96/1 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE
Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 96/01
Data przyjęcia decyzji |
20.12.2012 |
|||||||||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.34536 (12/N) |
|||||||||||
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|||||||||||
Region |
— |
— |
||||||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Restructuring and recapitalisation of Banco CEISS — Spain |
|||||||||||
Podstawa prawna |
|
|||||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc |
Banco de Caja España de Inversiones, Salamanca y Soria, SA (Banco CEISS) |
||||||||||
Cel pomocy |
Zaradzenie poważnym zakłóceniom w funkcjonowaniu gospodarki |
|||||||||||
Forma pomocy |
Inne formy pozyskiwania kapitału |
|||||||||||
Budżet |
Całkowity budżet: 1 846 EUR (w mln) |
|||||||||||
Intensywność pomocy |
— |
|||||||||||
Czas trwania |
20.12.2012–31.12.2017 |
|||||||||||
Sektory gospodarki |
Działalność finansowa i ubezpieczeniowa |
|||||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
FROB. Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria FGD. Fondo de Garantía de Depósitos
|
|||||||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data przyjęcia decyzji |
18.12.2012 |
|||||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.34604 (12/N) |
|||||||
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
|||||||
Region |
Scotland |
Artykuł 107 ust. 3 lit. c) |
||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Prolongation of the Freight Facilities Grant scheme |
|||||||
Podstawa prawna |
Section 71 of the Transport (Scotland) Act 2001 and Section 272 of the Transport Act 2000 as modified by Article 3 of the Scotland Act 1998 (Transfer of Functions to the Scottish Ministers, etc.) Order 2003 |
|||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Operators of freight handling facilities |
||||||
Cel pomocy |
Ochrona środowiska |
|||||||
Forma pomocy |
Dotacja bezpośrednia |
|||||||
Budżet |
Całkowity budżet: 20,75 GBP (w mln) |
|||||||
Intensywność pomocy |
50 % |
|||||||
Czas trwania |
1.1.2013–19.12.2017 |
|||||||
Sektory gospodarki |
Transport wodny śródlądowy towarów, Transport kolejowy towarów, Transport morski i wodny przybrzeżny towarów |
|||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data przyjęcia decyzji |
22.8.2012 |
|||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.35190 (12/N) |
|||||
Państwo członkowskie |
Łotwa |
|||||
Region |
Latvija |
Artykuł 107 ust. 3 lit. a) |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Grozījumi shēmā “Dalītas atkritumu apsaimniekošanas sistēmas attīstība” |
|||||
Podstawa prawna |
|
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
— |
||||
Cel pomocy |
Rozwój regionalny |
|||||
Forma pomocy |
Dotacja bezpośrednia |
|||||
Budżet |
Całkowity budżet: 39,06 LVL (w mln) |
|||||
Intensywność pomocy |
50 % |
|||||
Czas trwania |
11.9.2012–1.12.2013 |
|||||
Sektory gospodarki |
Działalność związana ze zbieraniem, przetwarzaniem i unieszkodliwianiem odpadów; odzysk surowców |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data przyjęcia decyzji |
14.12.2012 |
|||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.35280 (12/N) |
|||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Änderung der Beihilferegelung „Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien zur Beteiligung an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft“ Änderung der Beihilferegelung „Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien zur Beteiligung an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft“ (N 772/06) |
|||||
Podstawa prawna |
§§ 23 und 44 der Niedersächsischen Landeshaushaltsordnung und die Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien von Beteiligungen an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft — Runderlass des Niedersächsischen Finanzministeriums |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
— |
||||
Cel pomocy |
Kapitał podwyższonego ryzyka, Pomoc na restrukturyzację |
|||||
Forma pomocy |
Gwarancja |
|||||
Budżet |
|
|||||
Intensywność pomocy |
75 % |
|||||
Czas trwania |
Do 31.12.2013 |
|||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data przyjęcia decyzji |
6.3.2013 |
||||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.35403 (12/NN) |
||||||
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||||
Region |
Comhairle Nan Eilan (Western Isles) |
— |
|||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
HTT (Manufacturing) Ltd, Restructuring Plan September 2012 |
||||||
Podstawa prawna |
Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended 1 April 2001 by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc |
HTT (Manufacturing) Ltd |
|||||
Cel pomocy |
Pomoc na restrukturyzację |
||||||
Forma pomocy |
Pozostałe, Dotacja bezpośrednia |
||||||
Budżet |
|
||||||
Intensywność pomocy |
50 % |
||||||
Czas trwania |
Od 29.8.2012 |
||||||
Sektory gospodarki |
Wykończanie wyrobów włókienniczych, Przygotowanie i przędzenie włókien tekstylnych |
||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
4.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 96/6 |
Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE
Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2013/C 96/02
Data przyjęcia decyzji |
20.12.2012 |
|||||||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.35488 (12/N) |
|||||||||
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|||||||||
Region |
— |
— |
||||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Restructuring of Banco Mare Nostrum — Spain |
|||||||||
Podstawa prawna |
|
|||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc |
Banco Mare Nostrum SA |
||||||||
Cel pomocy |
Zaradzenie poważnym zakłóceniom w funkcjonowaniu gospodarki |
|||||||||
Forma pomocy |
Inne formy pozyskiwania kapitału |
|||||||||
Budżet |
Całkowity budżet: 3 745 EUR (w mln) |
|||||||||
Intensywność pomocy |
— |
|||||||||
Czas trwania |
Od 20.12.2012 |
|||||||||
Sektory gospodarki |
Działalność finansowa i ubezpieczeniowa |
|||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data przyjęcia decyzji |
20.12.2012 |
|||||||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.35490 (12/N) |
|||||||||
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|||||||||
Region |
— |
— |
||||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Restructuring of Liberbank — Spain |
|||||||||
Podstawa prawna |
|
|||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc |
Liberbank SA |
||||||||
Cel pomocy |
Zaradzenie poważnym zakłóceniom w funkcjonowaniu gospodarki |
|||||||||
Forma pomocy |
Pozostałe, Inne formy pozyskiwania kapitału |
|||||||||
Budżet |
Całkowity budżet: 1 124 EUR (w mln) |
|||||||||
Intensywność pomocy |
— |
|||||||||
Czas trwania |
Od 20.12.2012 |
|||||||||
Sektory gospodarki |
Działalność finansowa i ubezpieczeniowa |
|||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data przyjęcia decyzji |
19.11.2012 |
|||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.35561 (12/N) |
|||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
|||||
Region |
Bremen |
Obszary mieszane |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Verlängerung der Richtlinie der Freien Hansestadt Bremen über die Gewährung von Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen an kleine und mittlere Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft |
|||||
Podstawa prawna |
Richtlinie der Freien Hansestadt Bremen über die Gewährung von Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen an kleine und mittlere Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
— |
||||
Cel pomocy |
Pomoc na ratowanie |
|||||
Forma pomocy |
Dotacja na spłatę odsetek, Gwarancja, Odpis zadłużenia, Kredyt preferencyjny |
|||||
Budżet |
|
|||||
Intensywność pomocy |
80 % |
|||||
Czas trwania |
1.1.2013–31.12.2014 |
|||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data przyjęcia decyzji |
18.2.2013 |
|||||||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.35655 (12/N) |
|||||||||
Państwo członkowskie |
Włochy |
|||||||||
Region |
Lombardia, Veneto |
— |
||||||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Aiuto al salvataggio di FORM SpA in AS |
|||||||||
Podstawa prawna |
|
|||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc indywidualna |
FORM SpA in AS |
||||||||
Cel pomocy |
Pomoc na ratowanie |
|||||||||
Forma pomocy |
Gwarancja |
|||||||||
Budżet |
Całkowity budżet: 24 EUR (w mln) |
|||||||||
Intensywność pomocy |
100 % |
|||||||||
Czas trwania |
1.5.2013–31.10.2013 |
|||||||||
Sektory gospodarki |
Odlewnictwo metali lekkich |
|||||||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
Data przyjęcia decyzji |
6.3.2013 |
|||||
Numer środka pomocy państwa |
SA.35701 (12/N) |
|||||
Państwo członkowskie |
Finlandia |
|||||
Region |
— |
— |
||||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Short-term export-credit insurance scheme |
|||||
Podstawa prawna |
Act on the State's Export Credit Guarantees (422/2001) |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
— |
||||
Cel pomocy |
Ubezpieczenie kredytów eksportowych |
|||||
Forma pomocy |
Ubezpieczenie kredytów eksportowych |
|||||
Budżet |
— |
|||||
Intensywność pomocy |
— |
|||||
Czas trwania |
Do 31.12.2015 |
|||||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
|||||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||||
Inne informacje |
— |
Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:
http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm
III Akty przygotowawcze
EUROPEJSKI BANK CENTRALNY
4.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 96/11 |
OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 7 stycznia 2013 r.
w sprawie projektu rozporządzenia Rady ustanawiającego instrument pomocy finansowej dla państw członkowskich, których walutą nie jest euro
(CON/2013/2)
2013/C 96/03
Wprowadzenie i podstawa prawna
W dniu 19 lipca 2012 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii w sprawie projektu rozporządzenia Rady ustanawiającego instrument pomocy finansowej dla państw członkowskich, których walutą nie jest euro (1) (zwanego dalej „projektem rozporządzenia”).
Właściwość EBC do wydania opinii wynika z art. 127 ust. 4 oraz art. 282 ust. 5 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej z uwagi na to, że projekt rozporządzenia zawiera postanowienia leżące w zakresie kompetencji EBC. W szczególności EBC zarządza pomocą przyznawaną państwom członkowskim, których walutą nie jest euro (zwanym dalej „państwami członkowskimi spoza strefy euro”) w ramach aktualnie istniejącego instrumentu stworzonego na podstawie rozporządzenia (WE) nr 332/2002 (2), oraz miałby udział w ocenie, monitorowaniu i zarządzaniu pomocą finansową na podstawie projektu rozporządzenia. Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego.
1. Uwagi ogólne
Celem projektu rozporządzenia jest – w odpowiedzi na kryzys finansowy – zastąpienie rozporządzenia (WE) nr 332/2002 w celu wprowadzenia średnioterminowej pomocy finansowej dla państw członkowskich spoza strefy euro na bardziej elastycznych warunkach, oraz zapewnienie równych warunków konkurencji pomiędzy państwami członkowskimi strefy euro i spoza strefy euro. Projekt rozporządzenia wprowadza instrumenty i procedury podobne do tych, które zostały już stworzone w odniesieniu do udzielania pomocy finansowej państwom członkowskim, których walutą jest euro (zwanym dalej „państwami członkowskimi strefy euro”). Rozporządzenie (WE) nr 332/2002 (po jego ostatniej zmianie) w sposób wyraźny mówiło tylko o średnioterminowej pomocy finansowej w formie pożyczek udzielanych państwom członkowskim spoza strefy euro pod warunkiem przyjęcia programu dostosowań, natomiast projekt rozporządzenia udostępnia dwa dodatkowe instrumenty finansowania: ostrożnościową warunkową linię kredytową (PCCL) oraz wspomagającą uwarunkowaną linię kredytową (ECCL). PCCL i ECCL są instrumentami, które mogą być wykorzystane do udzielania pomocy państwom członkowskim strefy euro. Limit średnioterminowej pomocy finansowej, jaka może być udzielona na podstawie projektu rozporządzenia pozostał taki sam, jak w rozporządzeniu (WE) nr 332/2002, i wynosi 50 mld EUR.
EBC rozumie, że do czasu uchylenia rozporządzenia (UE) nr 407/2010 ustanawiającego europejski mechanizm stabilizacji finansowej (3) pomoc finansowa Unii na rzecz państw członkowskich spoza strefy euro może być udzielana na podstawie rozporządzenia (UE) nr 407/2010 lub projektu rozporządzenia. W związku z tym EBC z zadowoleniem przyjmuje wysiłki zmierzające do zapewnienia możliwie identycznych instrumentów udostępnianych państwom członkowskim strefy euro i spoza strefy euro oraz wysiłki zmierzające do zsynchronizowania procedur udzielania takiej pomocy. Biorąc pod uwagę, że działalność europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej zostanie zakończona (4) w związku z wejściem w życie Traktatu ustanawiającego europejski mechanizm stabilności, korzystne może być wyjaśnienie, czy pomoc, jaka może być udzielana państwom członkowskim spoza strefy euro na podstawie rozporządzenia (UE) nr 407/2010 podlegałaby postanowieniom projektu rozporządzenia po zakończeniu działalności europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej.
2. Uwagi szczegółowe
2.1. |
EBC odnotowuje wprowadzenie linii kredytowych umożliwiających udzielanie pomocy państwom spoza strefy euro, których sytuacja gospodarcza i finansowa jest zasadniczo solidna (5). EBC uważa, że przyznawanie linii kredytowych jest zgodne z art. 143 Traktatu, który przewiduje możliwość interwencji Unii nie tylko w przypadku wystąpienia w państwie członkowskim spoza strefy euro trudności, ale także w przypadku „poważnego zagrożenia trudnościami” w bilansie płatniczym, zwłaszcza gdy trudności te mogą narazić na niebezpieczeństwo funkcjonowanie rynku wewnętrznego. Jednocześnie EBC uważa, że przy ocenie możliwości udostępnienia linii kredytowych bardzo ważne jest ścisłe interpretowanie kryteriów kwalifikowalności oraz ich restrykcyjne przestrzeganie w dłuższym okresie, ma to bowiem duże znaczenie dla zmniejszania pokusy nadużyć ze strony beneficjentów takich linii kredytowych. Podobnie jak w przypadku państw członkowskich strefy euro, będzie to wymagało szczególnego wysiłku wszystkich zainteresowanych stron. |
2.2. |
Jeżeli chodzi o rolę EBC i Eurosystemu, projekt rozporządzenia zawiera podobne postanowienia dotyczące zarządzania pomocą finansową, a mianowicie otwieranie i prowadzenie rachunków w krajowym banku centralnym (KBC) danego państwa członkowskiego oraz rachunku danego KBC w EBC. W tym zakresie EBC rozumie, że zgodnie z projektem rozporządzenia EBC będzie pełnił rolę agenta skarbowego, zgodnie z art. 21 ust. 2 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, oraz że w związku z zakazem finansowania ze środków banku centralnego zawartym w art. 123 Traktatu nie jest oczekiwane finansowanie ze strony Europejskiego Systemu Banków Centralnych. W związku z tym EBC podkreśla, że rachunki wykorzystywane do zarządzania pomocą finansową w KBC i EBC nie będą umożliwiały zaciągnięcia kredytu w rachunku bieżącym (6). |
2.3. |
Poza zarządzaniem pożyczkami i liniami kredytowymi projekt rozporządzenia ustanawia szerszy niż obecnie na podstawie rozporządzenia (WE) nr 332/2002 udział EBC w odniesieniu do pomocy finansowej udzielanej przez Unię Europejską państwom członkowskim spoza strefy euro. Choć rozporządzenie (WE) nr 332/2002 ogranicza rolę EBC do zarządzania pożyczkami, EBC uczestniczył jako obserwator w misjach do państw członkowskich spoza strefy euro, które otrzymywały pomoc finansową na podstawie tego rozporządzenia. Projekt rozporządzenia bierze ten fakt pod uwagę i sugeruje m.in. współpracę EBC z Komisją w zakresie oceny zdolności obsługi długu sektora instytucji rządowych i samorządowych oraz aktualnych lub potencjalnych potrzeb w zakresie finansowania, przygotowania programów dostosowań makroekonomicznych, monitorowania ich przeprowadzania poprzez regularne misje oraz wzmocnionego nadzoru w przypadku udzielenia ECCL lub wykorzystania PCCL. W większości przypadków wymagany jest także udział Międzynarodowego Funduszu Walutowego (MFW). Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 332/2002 działania te podejmowane w kontekście średnioterminowej pomocy finansowej na potrzeby bilansu płatniczego zostały powierzone wyłącznie Komisji. W projekcie rozporządzenia rola EBC i MFW wydaje się w dużym stopniu odzwierciedlać system istniejący w odniesieniu do państw członkowskich strefy euro w ramach europejskiego mechanizmu stabilizacji finansowej, Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej oraz europejskiego mechanizmu stabilności. W związku z faktem, że EBC nie jest władzą monetarną państw członkowskich spoza strefy euro, należy rozróżnić udział EBC w odniesieniu do państw członkowskich spoza strefy euro od udziału w odniesieniu do państw członkowskich strefy euro. EBC zauważa również, że jego rola w ramach proponowanej współpracy z Komisją będzie musiała być wykonywana z uwzględnieniem mandatu EBC i z poszanowaniem jego niezależności. |
2.4. |
EBC zauważa, że w ramach dokonywania oceny spełnienia kryteriów konwergencji określonych w art. 140 Traktatu i uszczegółowionych w protokole załączonym do Traktatu nadal będzie brał pod uwagę wpływ wsparcia międzynarodowego bilansu płatniczego oraz wsparcia płynności na ocenę stabilności kursu walutowego, w szczególności dla walut uczestniczących w mechanizmie kursów wymiany walut II (ERM II). Będzie tak nadal w przyszłości, a zatem również w odniesieniu do pomocy udzielanej na podstawie projektu rozporządzenia. |
2.5. |
EBC zauważa, że przyjęcie projektu rozporządzenia nie powinno mieć wpływu na funkcjonowanie ERM II w trzecim etapie Unii Gospodarczej i Walutowej, które będzie nadal podlegać istniejącym ramom prawnym (7). |
Propozycje zmian w projekcie rozporządzenia wraz z ich uzasadnieniem zostały zawarte w załączniku.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 7 stycznia 2013 r.
Mario DRAGHI
Prezes EBC
(1) COM(2012) 336 final.
(2) Rozporządzenie (WE) nr 332/2002 z dnia 18 lutego 2002 r. ustanawiające instrument średnioterminowej pomocy finansowej dla bilansów płatniczych państw członkowskich (Dz.U. L 53 z 23.2.2002, s. 1).
(3) Rozporządzenie Rady (UE) nr 407/2010 z dnia 11 maja 2010 r. ustanawiające europejski mechanizm stabilizacji finansowej (Dz.U. L 118 z 12.5.2010, s. 1).
(4) Zob. konkluzje Rady Europejskiej z dnia 16–17 grudnia 2010 r.; http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/118578.pdf
(5) Artykuł 4 projektu rozporządzenia.
(6) Zob. pkt 1, akapit drugi opinii EBC CON/2009/37 z dnia 20 kwietnia 2009 r. w sprawie projektu rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 332/2002 ustanawiające instrument średnioterminowej pomocy finansowej dla bilansów płatniczych państw członkowskich (Dz.U. C 106 z 8.5.2009, s. 1).
(7) Porozumienie z dnia 16 marca 2006 r. pomiędzy Europejskim Bankiem Centralnym oraz krajowymi bankami centralnymi państw członkowskich spoza strefy euro określające procedury operacyjne mechanizmu kursów walutowych w trzecim etapie Unii Gospodarczej i Walutowej (Dz.U. C 73 z 25.3.2006, s. 21).
ZAŁĄCZNIK
Propozycje zmian
Tekst proponowany przez Radę |
Zmiany proponowane przez EBC (1) |
Zmiana nr 1 |
|
Artykuł 3 ust. 2, 3, 7 i 8 oraz art. 5 ust. 2 |
|
„Artykuł 3 2. Komisja, w porozumieniu z EBC oraz, jeżeli to możliwe, z MFW, ocenia zdolność obsługi długu sektora instytucji rządowych i samorządowych danego państwa członkowskiego oraz jego aktualne lub potencjalne potrzeby w zakresie finansowania, a następnie przekazuje wyniki tej oceny Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu. 3. Dane państwo członkowskie przygotowuje w porozumieniu z Komisją działającą w powiązaniu z EBC oraz, jeżeli to możliwe, z MFW projekt programu dostosowań makroekonomicznych zawierającego wymogi dotyczące polityki i służącego przywróceniu zrównoważonego bilansu płatniczego i odzyskaniu zdolności danego państwa do samodzielnego pozyskiwania pełnego finansowania na rynkach finansowych. W projekcie programu dostosowań makroekonomicznych należycie uwzględnia się zalecenia skierowane do danego państwa członkowskiego na mocy art. 121, 126 i 148 Traktatu, jak również działania podejmowane przez to państwo celem dostosowania się do tych zaleceń, mając jednocześnie na celu rozszerzenie, wzmocnienie i pogłębienie wymaganych środków polityki. […] 7. Komisja, w porozumieniu z EBC oraz, w stosownym przypadku, z MFW monitoruje postępy we wdrażaniu programu dostosowań makroekonomicznych, przeprowadzając okresowe misje kontrolne. O wynikach tych kontroli informuje co kwartał Komitet Ekonomiczno-Finansowy. Dane państwo członkowskie w pełni współpracuje z Komisją i EBC. W szczególności państwo to przekazuje Komisji i EBC wszelkie informacje, które instytucje te uznają za niezbędne do monitorowania programu. Dane państwo członkowskie ma również obowiązki określone w art. 6 ust. 2. 8. Komisja, w porozumieniu z EBC oraz, jeżeli to możliwe, z MFW, ocenia wraz z danym państwem członkowskim zmiany, które mogą być konieczne w programie dostosowań makroekonomicznych. Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na zalecenie Komisji, zatwierdza ewentualne zmiany, których należy dokonać we wspomnianym programie. Artykuł 5 2. Komisja, w porozumieniu z EBC oraz, jeżeli to możliwe, z MFW, ocenia zdolność obsługi długu sektora instytucji rządowych i samorządowych danego państwa członkowskiego oraz jego aktualne lub potencjalne potrzeby w zakresie finansowania, a następnie przekazuje wyniki tej oceny Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu.” |
„Artykuł 3 2. Komisja, w porozumieniu z EBC oraz, w odpowiednich przypadkach jeżeli to możliwe, z MFW, ocenia zdolność obsługi długu sektora instytucji rządowych i samorządowych danego państwa członkowskiego oraz jego aktualne lub potencjalne potrzeby w zakresie finansowania, a następnie przekazuje wyniki tej oceny Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu. 3. Dane państwo członkowskie przygotowuje w porozumieniu z Komisją działającą w powiązaniu z EBC, z uwzględnieniem stanowiska EBC, o ile EBC zdecyduje się wyrazić opinię w tej kwestii oraz, jeżeli to możliwe w odpowiednich przypadkach, w porozumieniu z MFW projekt programu dostosowań makroekonomicznych zawierającego wymogi dotyczące polityki i służącego przywróceniu zrównoważonego bilansu płatniczego i odzyskaniu zdolności danego państwa do samodzielnego pozyskiwania pełnego finansowania na rynkach finansowych. W projekcie programu dostosowań makroekonomicznych należycie uwzględnia się zalecenia skierowane do danego państwa członkowskiego na mocy art. 121, 126 i 148 Traktatu, jak również działania podejmowane przez to państwo celem dostosowania się do tych zaleceń, mając jednocześnie na celu rozszerzenie, wzmocnienie i pogłębienie wymaganych środków polityki. Jeżeli dane państwo członkowskie jest państwem członkowskim, którego waluta uczestniczy w ERM II, należy uwzględnić zobowiązania wynikające z takiego uczestnictwa. […] 7. Komisja, w porozumieniu z EBC oraz, w stosownym przypadku, z MFW monitoruje postępy we wdrażaniu programu dostosowań makroekonomicznych, przeprowadzając okresowe misje kontrolne. O wynikach tych kontroli informuje co kwartał Komitet Ekonomiczno-Finansowy. Dane państwo członkowskie w pełni współpracuje z Komisją i EBC. W szczególności państwo to przekazuje Komisji i EBC wszelkie informacje, które instytucje te uznają za niezbędne do monitorowania programu. Dane państwo członkowskie ma również obowiązki określone w art. 6 ust. 2. 8. Komisja, w porozumieniu z EBC z uwzględnieniem stanowiska EBC, o ile EBC zdecyduje się wyrazić opinię w tej kwestii oraz, jeżeli to możliwe w odpowiednich przypadkach, w porozumieniu z MFW, ocenia wraz z danym państwem członkowskim zmiany, które mogą być konieczne w programie dostosowań makroekonomicznych. Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na zalecenie Komisji, zatwierdza ewentualne zmiany, których należy dokonać we wspomnianym programie. Artykuł 5 2. Komisja, w porozumieniu z EBC oraz, jeżeli to możliwe w odpowiednich przypadkach, z MFW, ocenia zdolność obsługi długu sektora instytucji rządowych i samorządowych danego państwa członkowskiego oraz jego aktualne lub potencjalne potrzeby w zakresie finansowania, a następnie przekazuje wyniki tej oceny Komitetowi Ekonomiczno-Finansowemu.” |
Uzasadnienie W celu uniknięcia wątpliwości co do roli MFW niezbędne jest używanie jednolitej terminologii w całym tekście rozporządzenia. Ponadto projekt rozporządzenia powinien pozostać spójny z innymi podobnymi instrumentami prawnymi dotyczącymi pomocy finansowej Unii i poza Unią, np. rozporządzeniem (UE) nr 407/2010, umową ramową Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej i Traktatem ustanawiającym europejski mechanizm stabilności. Usunięcie sformułowań „działającą w powiązaniu z EBC” w art. 3 ust. 3 oraz „w porozumieniu z EBC” w art. 3 ust. 8 oraz wstawienie sformułowania „z uwzględnieniem stanowiska EBC, o ile EBC zdecyduje się wyrazić opinię w tej kwestii” w obydwu tych ustępach ma na celu przekazanie, że udział EBC w przygotowaniu programów dostosowań powinien być mniejszy. Choć pozostała część tekstu zaproponowanego przez Radę przydziela EBC rolę, której charakter można opisać raczej jako monitorowanie, to zgodnie z art. 3 ust. 3 i art. 3 ust. 8 EBC ma pełnić rolę instytucji tworzącej program dostosowań ekonomicznych. EBC uważa przyjmowanie takiej roli w odniesieniu do państwa członkowskiego spoza strefy euro za niewłaściwe, ponieważ organem odpowiedzialnym za politykę pieniężną w takim państwie członkowskim jest jego bank centralny. EBC nie powinien zatem ingerować w niezależny proces decyzyjny takiego krajowego banku centralnego poprzez udział w tworzeniu programu dostosowań ekonomicznych. |
|
Zmiana nr 2 |
|
Artykuł 3 ust. 11 i 12 |
|
„11. Jeżeli dane państwo członkowskie nie posiada wystarczających zdolności administracyjnych lub napotyka znaczące problemy w realizacji swojego programu, zwraca się o pomoc techniczną do Komisji, która może w tym celu utworzyć grupy ekspertów z udziałem państw członkowskich i innych instytucji europejskich lub właściwych instytucji międzynarodowych. Pomoc techniczna może obejmować ustanowienie stałego przedstawicielstwa i personelu wspomagającego w celu doradzania organom w kwestiach związanych z realizacją programu dostosowawczego. 12. Właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaoferować danemu państwu członkowskiemu możliwość udziału w wymianie poglądów na temat postępów osiągniętych we wdrażaniu programu dostosowawczego.” |
„11. Jeżeli dane państwo członkowskie nie posiada wystarczających zdolności administracyjnych lub napotyka znaczące problemy w realizacji swojego programu dostosowań makroekonomicznych, zwraca się o pomoc techniczną do Komisji, która może w tym celu utworzyć grupy ekspertów z udziałem państw członkowskich i innych instytucji europejskich lub właściwych instytucji międzynarodowych. Pomoc techniczna może obejmować ustanowienie stałego przedstawicielstwa i personelu wspomagającego w celu doradzania organom w kwestiach związanych z realizacją programu dostosowawczego. 12. Właściwa komisja Parlamentu Europejskiego może zaoferować danemu państwu członkowskiemu możliwość udziału w wymianie poglądów na temat postępów osiągniętych we wdrażaniu programu dostosowań makroekonomicznych dostosowawczego.” |
Uzasadnienie W celu uniknięcia wątpliwości co do charakteru tego programu oraz w celu zachowania spójności sugeruje się używanie terminu „program dostosowań makroekonomicznych” w całym tekście projektu rozporządzenia. |
|
Zmiana nr 3 |
|
Artykuł 3 ust. 10 |
|
„10. Najpóźniej w terminie sześciu miesięcy od decyzji, o której mowa w ust. 9, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, może podjąć decyzję o wznowieniu wypłat pomocy finansowej, jeżeli uzna, że dane państwo członkowskie spełnia uzgodnione warunki pomocy finansowej. Jeżeli taka decyzja nie zostanie podjęta w wyznaczonym terminie, dalsze wypłaty pomocy finansowej Unii na mocy niniejszego rozporządzenia zostaną ostatecznie wstrzymane.” |
„10. Najpóźniej w terminie sześciu miesięcy od decyzji, o której mowa w ust. 9, Rada, stanowiąc większością kwalifikowaną na wniosek Komisji, może podjąć decyzję o wznowieniu wypłat pomocy finansowej, jeżeli uzna, że dane państwo członkowskie spełnia uzgodnione warunki pomocy finansowej. Jeżeli taka decyzja nie zostanie podjęta w wyznaczonym terminie, dalsze wypłaty uzgodnionej pomocy finansowej Unii na mocy niniejszego rozporządzenia zostaną ostatecznie wstrzymane.” |
Uzasadnienie Celem tej propozycji jest doprecyzowanie, że przepis ten nie ma na celu uniemożliwienia dostępu do nowej pomocy finansowej, która mogłaby być niezbędna np. w wyniku wydarzeń niezależnych od danego państwa członkowskiego. |
|
Zmiana nr 4 |
|
Artykuł 4 ust. 1 |
|
„1. Dostęp do PCCL udzielany jest państwom członkowskim, których sytuacja gospodarcza i finansowa zasadniczo jest nadal solidna.” |
„1. Dostęp do PCCL udzielany jest państwom członkowskim, których sytuacja gospodarcza i finansowa pozostaje zasadniczo jest nadal solidna.” |
Uzasadnienie Proponowana zmiana ma na celu doprecyzowanie, że tylko państwa członkowskie, których sytuacja pozostaje zasadniczo solidna i nie zmieni się w najbliższym czasie mogą mieć dostęp do PCCL. Proponowana zmiana ma na celu zapewnienie, aby odejście od terminologii używanej dotychczas w ramach prawnych dotyczących Europejskiego Instrumentu Stabilności Finansowej i europejskiego mechanizmu stabilności nie było interpretowane jako zmiana w zakresie treści. |
|
Zmiana nr 5 |
|
Artykuł 5 ust. 5 |
|
„5. Komisja i dane państwo członkowskie zawierają protokół ustaleń (zwany dalej „protokołem ustaleń”) zawierający szczegóły dotyczące warunków linii kredytowej.” |
„5. Komisja i dane państwo członkowskie zawierają protokół ustaleń (zwany dalej „protokołem ustaleń”) zawierający szczegóły dotyczące warunków linii kredytowej. Komisja przekazuje protokół ustaleń Parlamentowi Europejskiemu i Radzie.” |
Uzasadnienie W celu zachowania spójności z art. 3 ust. 6 proponuje się przekazywanie Parlamentowi Europejskiemu i Radzie protokołu ustaleń określającego szczegółowe warunki dotyczące linii kredytowej. |
|
Zmiana nr 6 |
|
Artykuł 11 ust. 1 |
|
„1. Dane państwo członkowskie z wyprzedzeniem co najmniej 45 dni kalendarzowych informuje Komisję o swoim zamiarze wykorzystania środków finansowych z linii kredytowej. Szczegółowe przepisy są określone w decyzji, o której mowa w art. 5 ust. 5.” |
„1. Dane państwo członkowskie z wyprzedzeniem co najmniej 45 dni kalendarzowych informuje Komisję i EBC o swoim zamiarze wykorzystania środków finansowych z linii kredytowej. Szczegółowe przepisy są określone w decyzji, o której mowa w art. 5 ust. 5.” |
Uzasadnienie EBC powierzono określone obowiązki w odniesieniu do zarządzania pożyczkami, powinien on być zatem informowany w tym samym czasie co Komisja o zamiarze państwa członkowskiego wykorzystania środków finansowych z linii kredytowej. |
|
Zmiana nr 7 |
|
Artykuł 12 ust. 3 |
|
„3. Po przyjęciu przez Radę decyzji o udzieleniu pożyczki Komisja jest upoważniona do zaciągania pożyczek na rynkach kapitałowych lub od instytucji finansowych w najbardziej odpowiednim okresie między planowanymi wypłatami, tak aby zoptymalizować koszt finansowania i zachować swoją reputację jako emitenta Unii na rynkach. Środki finansowe, które zostały zgromadzone, ale nie zostały jeszcze wypłacone, zawsze muszą być przechowywane na specjalnym rachunku pieniężnym lub rachunku papierów wartościowych obsługiwanym zgodnie z przepisami mającymi zastosowanie do operacji pozabudżetowych i nie mogą być wykorzystywane w celu innym niż świadczenie pomocy finansowej państwu członkowskiemu w ramach niniejszego mechanizmu.” |
„3. Po przyjęciu przez Radę decyzji o udzieleniu pożyczki lub po otrzymaniu wniosku państwa członkowskiego o wykorzystanie środków z linii kredytowej Komisja jest upoważniona do zaciągania pożyczek na rynkach kapitałowych lub od instytucji finansowych w najbardziej odpowiednim okresie między planowanymi wypłatami, tak aby zoptymalizować koszt finansowania i zachować swoją reputację jako emitenta Unii na rynkach. Środki finansowe, które zostały zgromadzone, ale nie zostały jeszcze wypłacone, zawsze muszą być przechowywane na specjalnym rachunku pieniężnym lub rachunku papierów wartościowych obsługiwanym zgodnie z przepisami mającymi zastosowanie do operacji pozabudżetowych i nie mogą być wykorzystywane w celu innym niż świadczenie pomocy finansowej państwu członkowskiemu w ramach niniejszego mechanizmu.” |
Uzasadnienie Niezbędne jest rozszerzenie zakresu art. 12 ust. 3 w celu umożliwienia Komisji pożyczenia środków na rynkach kapitałowych lub od instytucji finansowych w najbardziej odpowiednim momencie w kontekście wszystkich rodzajów pomocy finansowej, w tym w sytuacji gdy państwo członkowskie zdecyduje się na wykorzystanie środków z linii kredytowej. |
|
Zmiana nr 8 |
|
Artykuł 14 ust. 2 Zarządzanie pożyczkami i liniami kredytowymi |
|
„2. Dane państwo członkowskie otwiera specjalny rachunek prowadzony przez jego krajowy bank centralny do celów zarządzania środkami otrzymanymi w ramach pomocy finansowej Unii. Państwo członkowskie przelewa kwotę główną i odsetki należne z tytułu otrzymanej pożyczki na rachunek prowadzony przez EBC na czternaście dni roboczych systemu TARGET2 przed upływem odpowiedniego terminu wymagalności.” |
„2. Dane państwo członkowskie otwiera specjalny rachunek prowadzony przez jego krajowy bank centralny do celów zarządzania środkami otrzymanymi w ramach pomocy finansowej Unii. Bank centralny takiego państwa członkowskiego otwiera specjalny rachunek prowadzony przez EBC. Państwo członkowskie, za pośrednictwem swojego rachunku prowadzonego przez bank centralny, przelewa kwotę główną i odsetki należne z tytułu otrzymanej pożyczki lub linii kredytowej na odpowiedni rachunek prowadzony przez EBC na czternaście dni roboczych systemu TARGET2 przed upływem odpowiedniego terminu wymagalności.” |
Uzasadnienie Należy wyjaśnić, że samo państwo członkowskie nie ma rachunku w EBC; rachunek taki w imieniu państwa członkowskiego otwiera jego bank centralny. Sugeruje się także doprecyzowanie, że zarządzanie dotyczy nie tylko pożyczek, ale także linii kredytowych, jako że stanowią one odrębne instrumenty finansowania i jako takie wymagają otwarcia rachunku w EBC. |
(1) Pogrubienie w tekście wskazuje, w którym miejscu EBC proponuje wprowadzenie nowego tekstu. Przekreślenie w tekście oznacza, że EBC proponuje wykreślenie fragmentu tekstu.
4.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 96/18 |
OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 11 stycznia 2013 r.
w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2009/65/WE w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS) w zakresie funkcji depozytariusza, polityki wynagrodzeń i sankcji
(CON/2013/4)
2013/C 96/04
Wprowadzenie i podstawa prawna
W dniu 19 września 2012 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Parlamentu Europejskiego o wydanie opinii w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2009/65/WE w sprawie koordynacji przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do przedsiębiorstw zbiorowego inwestowania w zbywalne papiery wartościowe (UCITS) w zakresie funkcji depozytariusza, polityki wynagrodzeń i sankcji (1) (zwanego dalej „projektem dyrektywy”).
Właściwość EBC do wydania opinii w sprawie projektu dyrektywy wynika z art. 127 ust. 4 oraz art. 282 ust. 5 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, jako że projekt dyrektywy zawiera postanowienia mające wpływ na przyczynianie się przez Europejski System Banków Centralnych do należytego wykonywania przez właściwe organy polityk w odniesieniu do nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi oraz stabilności systemu finansowego zgodnie z art. 127 ust. 5 Traktatu. Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego.
Uwagi ogólne
EBC generalnie popiera projekt dyrektywy, którego celem jest wzmocnienie ram prawnych dotyczących UCITS, w szczególności w odniesieniu do: (i) polityki wynagrodzeń i praktyki w tym zakresie mających zastosowanie do kadry kierowniczej wyższego szczebla, osób podejmujących ryzyko działalności i osób sprawujących kontrolę; (ii) zasad wyznaczania depozytariuszy na rzecz funduszu UCITS oraz wykonywania funkcji depozytariusza, w tym powiązanych zasad dotyczących odpowiedzialności oraz (iii) zasad dotyczących sankcji i środków administracyjnych. EBC uważa, że nowe zasady mogą odgrywać ważną rolę w zapobieganiu nadużyciom i zwiększaniu zaufania inwestorów. EBC zauważa, że proponowane wzmocnienie ram prawnych dotyczących UCITS jest podejmowane we właściwym momencie, biorąc pod uwagę efekty już osiągnięte poprzez regulacje dotyczące zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi zawarte w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/61/UE z dnia 8 czerwca 2011 r. w sprawie zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi i zmiany dyrektyw 2003/41/WE i 2009/65/WE oraz rozporządzeń (WE) nr 1060/2009 i (UE) nr 1095/2010 (2) (zwanej dalej „dyrektywą ZAFI”).
Uwagi szczegółowe
1. Ponowne wykorzystanie aktywów przez depozytariusza UCITS
EBC uważa, że projekt dyrektywy powinien w wyraźny sposób zabraniać depozytariuszowi UCITS lub innym podmiotom, którym przekazano zadanie utrzymywania aktywów funduszu UCITS ponownego wykorzystania aktywów przez nie zarządzanych na własny rachunek. Praktyki takie mogą narażać na ryzyko inwestorów, a także rodzić ryzyka mające znaczenie z perspektywy stabilności finansowej z uwagi na wynikającą z tych praktyk dźwignię finansową. W tym kontekście EBC uważa, że ramy prawne dotyczące UCITS powinny być w tym zakresie bardziej restrykcyjne niż dyrektywa ZAFI, która pozwala na ponowne wykorzystanie aktywów pod warunkiem uprzedniego uzyskania zgody zarządzających funduszem. Jest to uzasadnione faktem, że produkty UCITS są powszechnie dystrybuowane wśród inwestorów detalicznych, podczas gdy fundusze zarządzane zgodnie z przepisami dyrektywy ZAFI są generalnie zarezerwowane dla inwestorów profesjonalnych.
2. Przekazanie uprawnień
Projekt dyrektywy pozwala na przekazanie zadań depozytariusza w zakresie przechowywania aktywów subpowiernikowi pod pewnymi warunkami, które – zgodnie z uzasadnieniem – są ujednolicone z warunkami mającymi zastosowanie zgodnie z dyrektywą ZAFI. W tym zakresie EBC uważa, że ochrona inwestorów detalicznych wymaga bardziej restrykcyjnych zasad dotyczących depozytariuszy UCITS niż w przypadku depozytariuszy wyznaczonych przez zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi. W szczególności przekazanie uprawnień przez depozytariusza UCITS subpowiernikowi z siedzibą poza Unią Europejską powinno w każdym przypadku podlegać odpowiednim zabezpieczeniom, takim jak minimalne wymogi kapitałowe oraz efektywny nadzór w danym kraju. Wreszcie, potrzebny jest także przegląd w odniesieniu do utrzymania wyłączeń pozwalających podmiotom w krajach trzecich funkcjonować jako subpowiernicy depozytariuszy UCITS pomimo tego, że nie spełniają wymogów dotyczących przekazywania uprawnień określonych przez prawo Unii.
3. Kwalifikowalność do pełnienia roli depozytariusza UCITS
EBC popiera wprowadzenie warunków kwalifikowalności, zgodnie z którymi depozytariuszami UCITS mogą być tylko instytucje kredytowe i firmy inwestycyjne. Zmniejszy to ryzyko oszustw wobec inwestorów w wyniku wyznaczenia depozytariusza UCITS nie podlegającego odpowiedniemu poziomowi regulacji i nadzoru. Ponadto należy dokonać dalszej oceny tego, czy proponowane zasady dotyczące wymogów kapitałowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych (3) w wystarczający sposób zabezpieczają wykonywanie funkcji depozytariusza UCITS, biorąc pod uwagę skalę i złożoność UCITS, dla których funkcje te są wykonywane oraz ryzyko związane z odpowiedzialnością, jakie funkcje te generują.
4. Odpowiedzialność
EBC uważa, że „wydarzenia zewnętrzne poza uzasadnioną kontrolą” (4), które powodują możliwość uwolnienia się przez depozytariusza od odpowiedzialności na mocy umowy powinny zostać określone w szczegółowy sposób w aktach delegowanych Komisji, z odniesieniem do kategorii aktywów, które można uznać za utracone w wyniku takich wydarzeń zewnętrznych oraz określonych typów przewidzianych wydarzeń.
Proponowane przez EBC zmiany w projekcie dyrektywy wraz z ich uzasadnieniem zamieszczono w załączniku.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 11 stycznia 2013 r.
Vítor CONSTÂNCIO
Wiceprezes EBC
(1) COM(2012) 350 final.
(2) Dz.U. L 174 z 1.7.2011, s. 1. Zob. punkt 174 opinii EBC CON/2009/81 z dnia 16 października 2009 r. w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi i zmieniającej dyrektywy 2004/39/WE i 2009/…/WE (Dz.U. C 272 z 13.11.2009, s. 1). Opinie EBC są publikowane na stronie internetowej EBC pod adresem: http://www.ecb.europa.eu
(3) Zob. projekt dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe oraz nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i firmami inwestycyjnymi i zmieniającej dyrektywę 2002/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie dodatkowego nadzoru nad instytucjami kredytowymi, zakładami ubezpieczeń oraz przedsiębiorstwami inwestycyjnymi konglomeratu finansowego (COM(2011) 453 wersja ostateczna) oraz projekt rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych (COM(2011) 452 wersja ostateczna).
(4) Zob. art. 26b lit. f) dyrektywy 2009/65/WE wprowadzony przez art. 1 pkt 8 projektu dyrektywy.
ZAŁĄCZNIK
Propozycje zmian
Tekst proponowany przez Komisję |
Zmiany proponowane przez EBC (1) |
||||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 1 |
|||||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 1 pkt 3 |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie EBC uważa, że ramy prawne dotyczące UCITS powinny być bardziej restrykcyjne niż zasady przewidziane w dyrektywie ZAFI, a mianowicie nie powinny one zezwalać w żadnych okolicznościach na ponowne wykorzystywanie aktywów przez depozytariusza. Jest to rozwiązanie uzasadnione, ponieważ: (i) produkty UCITS są powszechnie dystrybuowane wśród inwestorów detalicznych oraz (ii) ponowne wykorzystanie aktywów przez depozytariusza może rodzić ryzyka mające znaczenie z perspektywy stabilności finansowej z uwagi na wynikającą z tych praktyk dźwignię finansową. Przekazanie uprawnień przez depozytariusza UCITS subpowiernikowi z siedzibą poza Unią Europejską zasadniczo powinno podlegać takim samym zabezpieczeniom, jakie przewiduje prawo Unii, takim jak minimalne wymogi kapitałowe oraz efektywny nadzór w danym kraju. Jeżeli mają zastosowanie wyłączenia, powinny one być wyraźnie przekazane do wiadomości inwestora. W tym zakresie ochrona inwestorów detalicznych wymaga bardziej restrykcyjnych zasad dotyczących depozytariuszy UCITS niż w przypadku depozytariuszy wyznaczanych przez zarządzających alternatywnymi funduszami inwestycyjnymi. |
|||||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 2 |
|||||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 1 pkt 8 |
|||||||||||||||||||||||||||||
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Wskazane „wydarzenia zewnętrzne poza uzasadnioną kontrolą”, które powodują możliwość uwolnienia się przez depozytariusza od odpowiedzialności na mocy umowy powinny zostać określone w szczegółowy sposób w aktach delegowanych Komisji, z odniesieniem do kategorii aktywów, które można uznać za utracone w wyniku takich wydarzeń zewnętrznych, oraz określonych typów przewidzianych wydarzeń. |
(1) Pogrubienie w tekście wskazuje, w którym miejscu EBC proponuje wprowadzenie nowego tekstu. Przekreślenie w tekście oznacza, że EBC proponuje wykreślenie fragmentu tekstu.
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
4.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 96/22 |
Stopa procentowa stosowana przez Europejski Bank Centralny do podstawowych operacji refinansujących (1):
0,75 % na dzień 1 kwietnia 2013 r.
Kursy walutowe euro (2)
3 kwietnia 2013 r.
2013/C 96/05
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,2828 |
JPY |
Jen |
119,96 |
DKK |
Korona duńska |
7,4535 |
GBP |
Funt szterling |
0,84840 |
SEK |
Korona szwedzka |
8,3258 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2167 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
7,4465 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,828 |
HUF |
Forint węgierski |
302,10 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7013 |
PLN |
Złoty polski |
4,1908 |
RON |
Lej rumuński |
4,4208 |
TRY |
Lir turecki |
2,3205 |
AUD |
Dolar australijski |
1,2237 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3010 |
HKD |
Dolar Hongkongu |
9,9575 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,5198 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,5877 |
KRW |
Won |
1 432,77 |
ZAR |
Rand |
11,8463 |
CNY |
Yuan renminbi |
7,9639 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,6095 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 504,21 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
3,9540 |
PHP |
Peso filipińskie |
52,485 |
RUB |
Rubel rosyjski |
40,5150 |
THB |
Bat tajlandzki |
37,676 |
BRL |
Real brazylijski |
2,5912 |
MXN |
Peso meksykańskie |
15,7274 |
INR |
Rupia indyjska |
69,8550 |
(1) Stopa obowiązująca w ostatnich operacjach, których dokonywano przed wskazaną datą. W przypadku przetargu procentowego, stopa procentowa odpowiada marginalnej stopie procentowej.
(2) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez EBC.
4.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 96/23 |
Noty wyjaśniające do Nomenklatury scalonej Unii Europejskiej
2013/C 96/06
Zgodnie z art. 9 ust. 1 lit. a) tiret drugie rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1) w Notach wyjaśniających do Nomenklatury scalonej Unii Europejskiej (2) wprowadza się następujące zmiany:
Na s. 116 pkt 1 Not wyjaśniających do podpozycji „2707 99 91 i 2707 99 99 Pozostałe” otrzymuje brzmienie:
„1. |
oleje ciężkie (inne niż surowe) otrzymywane w procesie wysokotemperaturowej destylacji smoły węglowej lub produkty podobne do tych olejów, pod warunkiem że:
Takie produkty mają zazwyczaj gęstość przekraczającą 1,000 g/cm3 w temperaturze 15 °C zgodnie z metodą EN ISO 12185. Produkty niespełniające warunków określonych w punktach od a) do c) powyżej należy klasyfikować zgodnie z ich właściwościami na przykład do podpozycji od 2707 10 10 do 2707 30 90, 2707 50 10, 2707 50 90, pozycji 2708, podpozycji od 2710 19 31 do 2710 19 99, 2713 20 00 lub pozycji 2715 00 00;”. |
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Dz.U. C 137 z 6.5.2011, s. 1.
V Ogłoszenia
POSTĘPOWANIA ADMINISTRACYJNE
Parlament Europejski
4.4.2013 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 96/24 |
ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA KANDYDATUR NA STANOWISKO EUROPEJSKIEGO RZECZNIKA PRAW OBYWATELSKICH
2013/C 96/07
Uwzględniając art. 24 i 228 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz art. 106a Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej,
uwzględniając postanowienia i ogólne warunki wykonywania zadań przez Rzecznika Praw Obywatelskich, przyjęte przez Parlament Europejski w dniu 9 marca 1994 r. (1), a w szczególności ich art. 6 i art. 7, zawarte w załączniku XI do Regulaminu Parlamentu Europejskiego,
uwzględniając art. 204 Regulaminu Parlamentu,
mając na uwadze, że Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich zostanie wybrany przez Parlament Europejski na resztę kadencji Parlamentu w latach 2009–2014,
mając na uwadze, że Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich może być wybrany ponownie,
mając na uwadze, że Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich jest wybierany spośród osób, które są obywatelami Unii, korzystają z pełni praw cywilnych i politycznych, dają pełne gwarancje niezależności oraz spełniają warunki wymagane w kraju ich pochodzenia do sprawowania najwyższych stanowisk sądowych lub posiadają doświadczenie i uznane kompetencje do sprawowania urzędu Rzecznika Praw Obywatelskich,
1. |
Niniejszym zaprasza się do składania kandydatur na stanowisko Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich wybieranego przez Parlament Europejski. |
2. |
Kandydaci muszą mieć poparcie co najmniej czterdziestu posłów do Parlamentu Europejskiego wywodzących się z co najmniej dwóch państw członkowskich oraz muszą dostarczyć wszelkie dokumenty pozwalające stwierdzić w sposób nie budzący wątpliwości, że spełniają oni warunki określone w postanowieniach i ogólnych warunkach wykonywania zadań przez Rzecznika Praw Obywatelskich a także muszą złożyć uroczyste zobowiązanie, zgodnie z którym w przypadku wyboru na stanowisko nie będą podczas swojej kadencji prowadzić żadnej innej zarobkowej lub niezarobkowej działalności. |
3. |
Kandydatury należy przesłać do Przewodniczącego Parlamentu Europejskiego najpóźniej w dniu 8 maja 2013 r. (2). |
M. SCHULZ
Przewodniczący Parlamentu Europejskiego
(1) Dz.U. L 113 z 4.5.1994, s. 15.
(2) Kandydatury należy przesłać na adres:
The President of the European Parliament |
(Nominations to the post of European Ombudsman) |
Louise Weiss Building |
Allée du Printemps |
BP 1024/F |
67070 Strasbourg cedex |
FRANCE |
lub
Paul-Henri Spaak Building |
Rue Wiertz/Wiertzstraat |
1047 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |