ISSN 1977-1002

doi:10.3000/19771002.C_2012.163.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 163

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 55
9 czerwca 2012


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2012/C 163/01

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV) ( 1 )

1

2012/C 163/02

Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE – Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń ( 1 )

2

 

IV   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja Europejska

2012/C 163/03

Kursy walutowe euro

4

 

V   Ogłoszenia

 

INNE AKTY

 

Komisja Europejska

2012/C 163/04

Publikacja wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

5

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

9.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 163/1


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.6585 – CNP Assurances/Swisslife France/JV)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2012/C 163/01

W dniu 25 maja 2012 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku francuski i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:

w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32012M6585 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm).


9.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 163/2


Zatwierdzenie pomocy państwa zgodnie z art. 107 i 108 TFUE

Sprawy, w których Komisja nie wnosi zastrzeżeń

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

2012/C 163/02

Data przyjęcia decyzji

7.3.2012

Numer środka pomocy państwa

SA.32673 (11/N)

Państwo członkowskie

Francja

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Dispositif de soutien aux exploitations aquacoles et de pêche continentale en difficultés structurelles

Podstawa prawna

Article L 353-1 du Code Rural de la pêche maritime

Articles D 352-15 à 354-45 du Code Rural et de la pêche maritime

Arrêté du 22 janvier 2009 fixant le montant des aides au redressement des exploitations en difficulté

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Dispositif Aquadiff «aquaculteurs et pêcheurs professionnels en eau douce en difficulté»

Projet de circulaire DPMA/SDAEP/C2011 — Aide à la réinsertion professionnelle en faveur des exploitants en difficulté et congé de formation des chefs d'exploitation ou d'entreprise aquacole ou de pêche professionnelle

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Restrukturyzacja i przekształcenie przedsiębiorstw produkcyjnych sektora akwakultury i przedsiębiorstw rybołówstwa śródlądowego borykających się z problemami strukturalnymi

Forma pomocy

Dotacja bezpośrednia

Budżet

4 039 000 EUR podzielone na sześć transz rocznych w wysokości 670 000 EUR

Intensywność pomocy

Pomoc na ocenę stanu przedsiębiorstwa: maksymalnie 300 EUR lub koszt usługi

Pomoc na przywrócenie prawidłowej sytuacji finansowej: maksymalnie 20 000 EUR dla przedsiębiorstw, na które przypada jedna roczna jednostka pracy w ramach samozatrudnienia, 40 000 EUR dla przedsiębiorstw, na które przypadają dwie roczne jednostki pracy w ramach samozatrudnienia i 160 000 EUR dla spółdzielni łączących 3 przedsiębiorstwa, z sześcioma rocznymi jednostkami pracy w ramach samozatrudnienia i dziesięcioma pracownikami w przeliczeniu na pełne etaty

Pomoc na nadzór techniczny i gospodarczy: maksymalnie 600 EUR lub koszt usługi

Pomoc na zaprzestanie działalności gospodarczej: 3 100 EUR na osobę pracującą (maksymalnie dwie osoby pracujące na przedsiębiorstwo i maksymalnie trzy przedsiębiorstwa na spółdzielnię), zwiększone o 1 550 EUR w przypadku przeprowadzki, oraz możliwość korzystania przez beneficjenta przez sześć lub dwanaście miesięcy z płatnego kształcenia zawodowego

Urlop na kształcenie połączony z dodatkiem uzupełniającym: 75 % kwoty gwarantowanej płacy minimalnej we Francji (SMIC), maksymalnie 12 miesięcy

Czas trwania

Sześć lat

Sektory gospodarki

Akwakultura i połowy ryb słodkowodnych

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministère de l'agriculture, de l'alimentation, de la pêche, de la ruralité et de l'aménagement du territoire

3 Place de Fontenoy

75007 Paris

FRANCE

Inne informacje

Francja zobowiązała się do indywidualnego i uprzedniego zgłaszania Komisji przypadków, w których ekspert doradzi, w ramach restrukturyzacji, zwiększenie zdolności produkcyjnych, które wiązałoby się ze wzrostem produkcji.

Francja zobowiązała się do przedstawiania rocznego sprawozdania z wdrażania przedmiotowego programu pomocy, które będzie zawierać informacje wymienione w pkt 86 lit. a)–i) wytycznych wspólnotowych dotyczących pomocy państwa w celu ratowania i restrukturyzacji zagrożonych przedsiębiorstw (Dz.U. C 244 z 1.10.2004, s. 2)

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm

Data przyjęcia decyzji

21.3.2012

Numer środka pomocy państwa

SA.34295 (12/N)

Państwo członkowskie

Francja

Region

Wybrzeże Francji

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Mesures de soutien accordées aux entreprises ostréicoles touchées par la mortalité des huîtres en 2011

Podstawa prawna

Paragraphe 4.4. des lignes directrices pour l'examen des aides d'Etat dans le secteur de la pêche et de l'aquaculture du 3 avril 2008

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Zrekompensowanie strat poniesionych w wyniku podwyższonej śmiertelności ostrygi pacyficznej (Crassostrea gigas) w 2011 r.

Forma pomocy

Rekompensata strat, zmniejszenie obciążeń finansowych, zwolnienie z opłat koncesyjnych

Budżet

20 mln EUR

Intensywność pomocy

14,7 %

Czas trwania

2012

Sektory gospodarki

Akwakultura, hodowla ostryg

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministère de l'agriculture et de la pêche français

78 rue de Varenne

75349 Paris 07

FRANCE

Inne informacje

Oryginalny tekst decyzji, z którego usunięto wszystkie informacje poufne, znajduje się na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/state_aids_texts_pl.htm


IV Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja Europejska

9.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 163/4


Kursy walutowe euro (1)

8 czerwca 2012 r.

2012/C 163/03

1 euro =


 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,2468

JPY

Jen

98,90

DKK

Korona duńska

7,4319

GBP

Funt szterling

0,80795

SEK

Korona szwedzka

8,9781

CHF

Frank szwajcarski

1,2012

ISK

Korona islandzka

 

NOK

Korona norweska

7,5995

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,481

HUF

Forint węgierski

296,60

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6973

PLN

Złoty polski

4,2960

RON

Lej rumuński

4,4648

TRY

Lir turecki

2,2848

AUD

Dolar australijski

1,2665

CAD

Dolar kanadyjski

1,2894

HKD

Dolar Hongkongu

9,6723

NZD

Dolar nowozelandzki

1,6314

SGD

Dolar singapurski

1,6043

KRW

Won

1 464,58

ZAR

Rand

10,5563

CNY

Yuan renminbi

7,9486

HRK

Kuna chorwacka

7,5540

IDR

Rupia indonezyjska

11 806,72

MYR

Ringgit malezyjski

3,9708

PHP

Peso filipińskie

53,953

RUB

Rubel rosyjski

40,8070

THB

Bat tajlandzki

39,524

BRL

Real

2,5353

MXN

Peso meksykańskie

17,6203

INR

Rupia indyjska

69,1540


(1)  Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


V Ogłoszenia

INNE AKTY

Komisja Europejska

9.6.2012   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 163/5


Publikacja wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

2012/C 163/04

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku w sprawie zmian zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Oświadczenia o sprzeciwie należy przedłożyć Komisji w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.

WNIOSEK O ZMIANĘ

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

WNIOSEK W SPRAWIE ZMIAN SKŁADANY NA PODSTAWIE ART. 9

„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”

NR WE: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

ChOG ( ) ChNP ( X )

1.   Nagłówek w specyfikacji produktu, którego dotyczy zmiana:

Nazwa produktu

Opis produktu

Obszar geograficzny

Dowód pochodzenia

Metoda produkcji

Związek z obszarem geograficznym

Etykietowanie

Wymogi krajowe

Inne (określić jakie)

2.   Rodzaj zmian:

Zmiana jednolitego dokumentu lub arkusza streszczenia

Zmiana specyfikacji zarejestrowanej ChNP lub zarejestrowanego ChOG, w odniesieniu do których nie opublikowano ani jednolitego dokumentu, ani arkusza streszczenia

Zmiana specyfikacji niewymagająca zmian w opublikowanym jednolitym dokumencie (art. 9 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

Tymczasowa zmiana specyfikacji wynikająca z wprowadzenia obowiązkowych środków sanitarnych lub fitosanitarnych przez organy publiczne (art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

3.   Zmiana (zmiany):

1)   Nazwa produktu:

rozszerza się istniejącą nazwę sera („Queijo de Cabra Transmontano”) o jedno słowo: „Queijo de Cabra Transmontano Velho”.

2)   Określenie obszaru geograficznego: włączono gminy Alijó, Vimioso i Bragança (tylko okręgi Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda i Sendas).

3)   Definicja produktu (ser) – dopuszczalnej twardości sera nie ogranicza się do sera bardzo twardego i rozszerza się ją na zakres od półtwardego do bardzo twardego.

4)   Definicja produktu (ser) – usuwa się słowa „domowej roboty”.

5)   Koagulacja musi trwać od 40 do 60 minut.

6)   Wielkość sera – oprócz serów o średnicy 12–19 cm i wadze 0,6–0,9 kg dopuszcza się również sery o średnicy 6–12 cm i wadze 0,3–0,9 kg.

7)   Specyfikacja „Queijo de Cabra Transmontano Velho”:

Charakterystyka sera:

kształt– niski cylinder (spłaszczony), o regularnym kształcie, bez ostrych krawędzi, w dwóch możliwych wielkościach;

średnica– 6–12 cm i 12–19 cm;

wysokość– 3–6 cm;

waga– 0,250–0,500 kg i 0,500–0,900 kg;

skórka– od twardej do bardzo twardej, bez uszkodzeń, dobrze uformowana, gładka, biała lub w kolorze czerwonej papryki.

Miąższ:

konsystencja zwarta, od twardej do bardzo twardej, nie maślana;

wygląd z wyglądu widać, że ma zwartą konsystencję, występują dziury;

kolor biały i jednolity;

zapach i smak intensywny i przyjemny zapach; smak czysty, zazwyczaj lekko pikantny;

zawartość tłuszczu 28–50 %;

zawartość wody 25–35 %.

Dojrzewanie:

w miejscach naturalnego dojrzewania lub w obiektach o kontrolowanych warunkach otoczenia.

Warunki otoczenia:

temperatura: 5–12 °C;

wilgotność względna: 70–85 %;

minimalny okres dojrzewania: 90 dni.

B.2.   Właściwości surowca

Surowce wykorzystywane do produkcji sera „Queijo de Cabra Transmontano” są następujące:

 

mleko kozie pochodzące od kóz rasy Serrana, surowe i czyste;

 

sól spożywcza;

 

podpuszczka pochodzenia zwierzęcego;

 

cała powierzchnia sera „Queijo Transmontano Velho” może być smarowana oliwą z oliwek i papryką w proszku (co nadaje skórce czerwoną barwę).

8)   Sprzedaż serów w kawałkach. Pakowanie kawałków jest dopuszczalne, o ile zrzeszenie producentów i jednostka kontrolna i certyfikującą wyraziły na to zgodę.

JEDNOLITY DOKUMENT

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO”/„QUEIJO DE CABRA TRANSMONTANO VELHO”

NR WE: PT-PDO-0117-0226-10.03.2011

ChOG ( ) ChNP ( X )

1.   Nazwa:

„Queijo de Cabra Transmontano”/„Queijo de Cabra Transmontano Velho”

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie:

Portugalia

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego:

3.1.   Rodzaj produktu:

Klasa 1.3.

Sery

3.2.   Opis produktu noszącego nazwę podaną w pkt 1:

Definicja: Ser „Queijo de Cabra Transmontano” jest dojrzałym serem półtwardym do bardzo twardego wytworzonym w wyniku powolnego usuwania wody z serwatki po koagulacji surowego mleka koziego, z zastosowaniem podpuszczki pochodzenia zwierzęcego. Może być wprowadzany do obrotu jako „Queijo de Cabra Transmontano” lub „Queijo de Cabra Transmontano Velho”.

B.1.   Właściwości fizyczne i chemiczne

B.1.1.   „Queijo de Cabra Transmontano”

Charakterystyka sera:

kształt: niski cylinder (spłaszczony), o regularnym kształcie, bez ostrych krawędzi, w dwóch możliwych wielkościach;

średnica: 6–12 cm i 12–19 cm;

wysokość: 3–6 cm;

waga: 0,300–0,600 kg i 0,600–0,900 kg;

skórka: półtwarda, bez uszkodzeń, dobrze uformowana, gładka, biała.

Miąższ:

konsystencja: zwarta, półtwarda, nie maślana;

wygląd: z wyglądu widać, że ma zwartą konsystencję, występują dziury;

kolor: biały i jednolity;

zapach i smak: intensywny i przyjemny zapach; smak czysty, zazwyczaj lekko pikantny;

zawartość tłuszczu: 35–55 % w suchej masie;

białko: 25–40 % w suchej masie;

zawartość wody: 27–37 %.

Dojrzewanie:

w miejscach naturalnego dojrzewania lub w obiektach o kontrolowanych warunkach.

Warunki otoczenia:

temperatura: 5–12 °C;

wilgotność względna: 70–85 %;

okres dojrzewania: co najmniej 60 dni.

B.1.2.   „Queijo de Cabra Transmontano Velho”

Charakterystyka sera:

kształt– niski cylinder (spłaszczony), o regularnym kształcie, bez ostrych krawędzi, w dwóch możliwych wielkościach;

średnica– 6–12 cm i 12–19 cm;

wysokość– 3–6 cm;

waga– 0,250–0,500 kg i 0,500–0,900 kg;

skórka– od twardej do bardzo twardej, bez uszkodzeń, dobrze uformowana, gładka, biała lub w kolorze czerwonej papryki.

Miąższ:

konsystencja: zwarta, od twardej do bardzo twardej, nie maślana;

wygląd: z wyglądu widać, że ma zwartą konsystencję, występują dziury;

kolor: biały i jednolity;

zapach i smak: intensywny i przyjemny zapach; smak czysty, zazwyczaj lekko pikantny;

zawartość tłuszczu: 35–55 % w suchej masie;

białko: 25–40 % w suchej masie;

zawartość wody: 25–35 %.

Dojrzewanie:

w miejscach naturalnego dojrzewania lub w obiektach o kontrolowanych warunkach.

Warunki otoczenia:

temperatura: 5–12 °C;

wilgotność względna: 70–85 %;

minimalny okres dojrzewania: 90 dni.

B.2.   Właściwości surowca

Surowce wykorzystywane do produkcji sera „Queijo de Cabra Transmontano” są następujące:

 

mleko kozie pochodzące od kóz rasy Serrana, surowe i czyste.

Właściwości fizyczno-chemiczne mleka są następujące:

kwasowość: 14–24 (ml NaOH N/L);

ph: 6,5–6,9;

gęstość: 1,026–1,034;

tłuszcz: 3,8–7,0 (g/100 g);

zawartość białka: 2,8–5,0 (g/100 g);

kazeina: 2,2–3,0 %;

woda: 87,0–88,8 %;

zawartość suchej masy: 11,2–13 %;

 

sól spożywcza;

 

podpuszczka pochodzenia zwierzęcego.

 

Cała powierzchnia sera „Queijo Transmontano Velho” może smarowana oliwą z oliwek i papryką w proszku (co nadaje skórce czerwoną barwę).

3.3.   Surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych):

Mleko pochodzące od kóz rasy Serrana chowanych na obszarze geograficznym określonym w pkt 4.

Podpuszczka pochodzenia zwierzęcego i sól. Surowiec musi być zgodny z określonymi prawem wymogami co do jakości.

3.4.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego):

Pasza stad kóz składa się zasadniczo z dzikiej roślinności występującej w szczególności na gruntach ugorowanych, nieuprawianych lub odłogowanych. Zalesione użytki zielone (w tym pędy z danego roku i liście niektórych drzew) oraz krzewy (różne gatunki, takie jak janowiec, wrzosiec i carqueja (pterospartum tridentatum)) stanowią ulubione źródła pożywienia kóz Serrana i mogą zaspokajać do 90 % zapotrzebowania pokarmowego zwierząt tego gatunku, jeżeli mają one do nich swobodny dostęp.

3.5.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym:

Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym zostały określone w pkt 4 i należy do nich produkcja mleka, produkcja sera oraz jego dojrzewanie.

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania, itd.:

Dozwolone jest wprowadzanie do obrotu kawałków sera, pod warunkiem że będą opakowane. W celu zapewnienia identyfikowalności i kontroli produktu wprowadzane do obrotu kawałki sera muszą być pakowane w obiektach produkcyjnych. Jednak w niektórych przypadkach oraz z należytym uwzględnieniem identyfikowalności, pakowanie kawałków sera może być realizowane w innych obiektach podlegających kontroli jednostki kontrolnej i certyfikującej.

3.7.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania:

Na etykiecie każdego sera lub kawałka sera obowiązkowo musi być umieszczony następujący napis:

nazwa sera „Queijo de Cabra Transmontano — DOP”; lub „Queijo de Cabra Transmontano Velho — DOP”,

oznaczenie jednostki certyfikującej,

logo unijnej Chronionej Nazwy Pochodzenia.

Kontrola i certyfikacja przez jednostkę certyfikującą dotyczy tylko tego konkretnego etapu.

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego:

Wyznaczony obszar produkcji mleka oraz produkcji i dojrzewania serów „Queijo de Cabra Transmontano” i „Queijo de Cabra Transmontano Velho” jest ograniczony do gmin Mirandela, Macedo de Cavaleiros, Alfândega da Fé, Carrazeda de Ansiães, Vila Flor, Torre de Moncorvo, Freixo de Espada à Cinta, Mogadouro, Vimioso i Bragança (tylko okręgi Quintela de Lampaças, Santa Comba de Rossas, Failde, Mós, Grijó de Parada, Parada, Pinela, Salsas, Serapicos, Coelhoso, Calvelhe, Paradinha Nova, Macedo do Mato, Iseda i Sendas), dystryktu Bragança; gminy Alijó, Valpaços i Murça dystryktu Vila Real.

5.   Związek z obszarem geograficznym:

5.1.   Specyfika obszaru geograficznego:

Jeżeli chodzi o położenie geograficzne oraz warunki topograficzne i klimatyczne, przedstawiony opis odpowiada regionowi Trás-os-Montes, ponieważ obszar ChNP obejmuje ponad jedną trzecią tego regionu, podzielonego na dwa dystrykty: Bragança i Vila Real.

Przedmiotowy obszar geograficzny, położony w regionie Trás-os-Montes, obejmuje teren o powierzchni 447 600 ha, na którym znajdują się rowy tektoniczne, głębokie i ukształtowane przez erozję doliny oraz wysokie płaskowyże.

Kluczowym elementem geografii całego regionu jest dorzecze rzeki Duero, której dopływy (Sabor, Tua, Pinhão i Corgo z prawej strony; Águeda, Côa, Távora i Varosa z lewej strony) oddzielają łańcuchy górskie położone równolegle do strefy przybrzeżnej, których wysokość dochodzi do ponad 1 500 metrów.

Cechy portugalskiej części dorzecza tej rzeki, która jest drugą co do wielkości rzeką na półwyspie, nadają temu regionowi szczególny lub wręcz niepowtarzalny charakter; należy do nich, między innymi, znaczna różnorodność klimatyczna, kulturowa, a nawet społeczna (LAGE, 1985).

Łańcuchy górskie położone równolegle do strefy przybrzeżnej osłaniają przedmiotowy obszar przed wiatrami morskimi, których wpływ jest tym słabszy im dalej w głąb lądu, gdzie klimat przechodzi stopniowo w kontynentalny. Na osi północ-południe wpływ Morza Śródziemnego jest tym silniejszy im bliżej rzeki Duero.

Zachodzi ścisły związek między strukturą geologiczną i litologiczną, rzeźbą terenu, klimatem i morfologią gleb. Występujące w tym regionie gleby o strukturze piaszczysto-gliniastej powstały zasadniczo z granitów, łupków i szarogłazów o zwięzłej strukturze.

5.2.   Specyfika produktu:

Produkcja sera koziego stanowi ważną działalnością w trzynastu gminach objętych ChNP (w gminie Bragança tylko piętnaście wymienionych okręgów), które mogą być uznane za najbardziej odizolowane gminy o najtrudniejszych warunkach życia i najniższym poziomie życia, w których liczba ludności spadła najbardziej w ciągu ostatniej dekady. Na tych obszarach górskich chów kóz ściśle zależy od cyklów klimatycznych oraz od relacji między hodowcami, którzy są odizolowani od wpływów zewnętrznych i prowadzą chów w zgodzie z prawami natury (w ramach tradycyjnego ekstensywnego systemu produkcji).

5.3.   Związek przyczynowy zachodzący między charakterystyką obszaru geograficznego a jakością lub właściwościami produktu (w przypadku ChNP) lub szczególne cechy jakościowe, renoma lub inne właściwości produktu (w przypadku ChOG):

Jest to zatem tradycyjny ekstensywny system produkcji, zgodnie z którym zwierzęta pasą się swobodnie i pokonują dziennie odległości uzależnione od pory roku, ich kondycji fizycznej i dostępnej paszy. Ich pasza jest całkowicie naturalna i składa się głównie z dziko rosnących rodzimych roślin. Pożywienie zwierząt, również w zależności od preferencji poszczególnych osobników, składa się w około 60 % z liści drzew, w 30 % z krzewów i w 10 % z traw (jeżeli zwierzęta mają do nich swobodny dostęp).

Ta szczególna dieta kóz i specjalistyczna wiedza dotycząca produkcji tradycyjnego koziego sera, przekazywana z pokolenia na pokolenie w tych obszarach górskich, nadaje dojrzałym serom charakterystyczny przyjemny smak i aromat.

Odesłanie do publikacji specyfikacji:

(Artykuł 5 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

http://www.gpp.pt/Valor/Queijo_Cabra_Transmont.pdf


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.