ISSN 1977-1002 doi:10.3000/19771002.C_2011.348.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 348 |
|
![]() |
||
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 54 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
ZALECENIA |
|
|
Komisja Europejska |
|
2011/C 348/01 |
Zalecenie Komisji z dnia 23 listopada 2011 r. w sprawie zmiany celów zawartych w planach skuteczności działania zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 691/2010 ( 1 ) |
|
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2011/C 348/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6415 – Vendôme Commerces/CDC/Immeuble Toulon) ( 1 ) |
|
2011/C 348/03 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.6378 – C1000/SdB Supermarket) ( 1 ) |
|
|
IV Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja Europejska |
|
2011/C 348/04 |
||
2011/C 348/05 |
||
2011/C 348/06 |
||
2011/C 348/07 |
||
2011/C 348/08 |
||
2011/C 348/09 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
ZALECENIA
Komisja Europejska
29.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 348/1 |
ZALECENIE KOMISJI
z dnia 23 listopada 2011 r.
w sprawie zmiany celów zawartych w planach skuteczności działania zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 691/2010
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 348/01
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2,
uwzględniając rozporządzenie Komisji (UE) nr 691/2010 z dnia 29 lipca 2010 r. ustanawiające system skuteczności działania dla służb żeglugi powietrznej i funkcji sieciowych oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2096/2005 ustanawiające wspólne wymogi dotyczące zapewniania służb żeglugi powietrznej (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 691/2010 ustanawiające system skuteczności działania dla służb żeglugi powietrznej i funkcji sieciowych oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 2096/2005 ustanawiające wspólne wymogi dotyczące zapewniania służb żeglugi powietrznej, przewiduje przyjęcie przez państwa członkowskie planów skuteczności działania na poziomie krajowym lub na poziomie funkcjonalnego bloku przestrzeni powietrznej, w tym wiążących prawnie celów krajowych lub celów na poziomie funkcjonalnych bloków przestrzeni powietrznej, które są zgodne z ogólnounijnymi celami w zakresie skuteczności działania. Przewiduje też, że Komisja powinna ocenić zgodność celów krajowych i celów na poziomie funkcjonalnych bloków przestrzeni powietrznej z ogólnounijnymi celami w zakresie skuteczności działania. |
(2) |
Zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia Komisji (UE) nr 691/2010 Komisja może zdecydować o wydaniu zainteresowanym państwom członkowskim zalecenia w sprawie przyjęcia skorygowanych celów w zakresie skuteczności działania. |
(3) |
W dniu 29 lipca 2010 r. Komisja wyznaczyła organ weryfikujący skuteczność działania zgodnie z art. 3 rozporządzenia Komisji (UE) nr 691/2010, aby wspierał ją w realizacji systemu skuteczności działania. |
(4) |
W dążeniu do ustanowienia celów krajowych lub celów na poziomie funkcjonalnego bloku przestrzeni powietrznej ogólnounijne cele skuteczności działania na lata 2012–2014 zostały przyjęte na mocy decyzji Komisji 2011/121/UE (2). Cele te odnoszą się do kluczowych obszarów działania obejmujących ochronę środowiska, przepustowość i efektywność pod względem kosztów. Jednak w pierwszym okresie odniesienia od państw członkowskich nie wymagano ustanowienia wiążących celów w obszarach obejmujących bezpieczeństwo i ochronę środowiska. |
(5) |
Do dnia 5 lipca 2011 r. państwa członkowskie przekazały Komisji plany na poziomie krajowym, w tym plan przedstawiony wspólnie przez Belgię i Luksemburg. Dania i Szwecja przekazały Komisji plan na poziomie wspólnego funkcjonalnego bloku przestrzeni powietrznej (duńsko-szwedzki funkcjonalny blok przestrzeni powietrznej). Belgia, Francja, Niemcy, Luksemburg, Niderlandy i Szwajcaria przekazały Komisji plan na poziomie wspólnego funkcjonalnego bloku przestrzeni powietrznej (FABEC). |
(6) |
W lipcu i w sierpniu 2011 r. organ weryfikujący skuteczność działania udzielił Komisji wsparcia w ocenie planów skuteczności działania na poziomie krajowym i na poziomie funkcjonalnego bloku przestrzeni powietrznej, po czym w dniu 20 września 2011 r. przekazał Komisji sprawozdanie z oceny. |
(7) |
W sprawozdaniu z oceny organ weryfikujący skuteczność działania uwzględnił założenia określone w art. 3 decyzji 2011/121/UE, informacje dostępne publicznie lub dostępne w Eurocontrol, jak również informacje udostępnione przez państwa członkowskie w planach skuteczności działania na poziomie krajowym lub na poziomie funkcjonalnego bloku przestrzeni powietrznej. |
(8) |
Uwzględniając nadrzędne cele w zakresie bezpieczeństwa, Komisja opracowała ocenę planów i celów skuteczności działania na poziomie krajowym lub na poziomie funkcjonalnego bloku przestrzeni powietrznej na podstawie kryteriów określonych w załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 691/2010, w szczególności z uwzględnieniem ogólnej sytuacji każdego poszczególnego państwa członkowskiego zgodnie z ust. 1 lit. b) tego załącznika. W ocenie wzięto pod uwagę nie tylko cele skuteczności działania wymagane na mocy rozporządzenia (UE) nr 691/2010, ale również inne wskaźniki lub cele skuteczności działania, które mogą zostać ujęte w planach w wyniku inicjatyw krajowych lub na poziomie funkcjonalnego bloku przestrzeni powietrznej. |
(9) |
Państwa członkowskie powinny przyjąć skorygowane cele krajowe lub na poziomie funkcjonalnego bloku przestrzeni powietrznej oraz środki właściwe dla osiągnięcia tych celów zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 13 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 691/2010. |
(10) |
Przy korygowaniu celów w zakresie przepustowości należy wziąć pod uwagę współdziałanie z menedżerem sieci i wsparcie z jego strony. |
(11) |
Zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1794/2006 (3) w okresie odniesienia państwa członkowskie powinny obliczyć stawki jednostkowe na podstawie planów skuteczności działania na poziomie krajowym lub na poziomie funkcjonalnego bloku przestrzeni powietrznej, łącznie z określonymi w tych planach celami w zakresie efektywności pod względem kosztów, do dnia 1 listopada 2011 r. Jeżeli skorygowane cele w zakresie efektywności pod względem kosztów zostaną przyjęte po dniu 1 listopada 2011 r., stawki jednostkowe w okresie odniesienia podlegają przeliczeniu na podstawie ostatecznie przyjętych celów w zakresie efektywności pod względem kosztów. |
(12) |
Po opublikowaniu przez organ weryfikujący skuteczność działania sprawozdania z oceny niektóre państwa członkowskie wyraziły zamiar podjęcia środków koniecznych dla przyjęcia skorygowanych celów w zakresie skuteczności działania zgodnie z opinią Komisji wyrażoną w niniejszym zaleceniu. |
(13) |
W ocenie skorygowanych celów w zakresie skuteczności działania zgodnie z procedurą, o której mowa w art. 14 rozporządzenia (UE) nr 691/2010, niniejsze zalecenie zostanie stosownie uwzględnione. |
(14) |
Komisja przeprowadziła konsultacje z państwami członkowskimi, których dotyczy niniejsze zalecenie, zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 691/2010. |
(15) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Jednolitej Przestrzeni Powietrznej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ZALECENIE:
1. |
W związku z ocenami przeprowadzonymi przez organ weryfikujący skuteczność działania oraz wynikami kontaktów, o których mowa w ust. 5, niniejsze zalecenie ma na celu zwrócenie się z prośbą do państw członkowskich o przyjęcie w razie potrzeby skorygowanych celów w zakresie skuteczności działania, ujętych w planach krajowych lub na poziomie funkcjonalnego bloku przestrzeni powietrznej, w dążeniu do zapewnienia zgodności z ogólnounijnymi celami w zakresie skuteczności działania na lata 2012–2014 (zwane dalej okresem odniesienia), przyjętymi na mocy decyzji 2011/121/UE, oraz o wniesienie odpowiedniego wkładu w ich realizację. |
2. |
Na podstawie zaleceń zawartych w sprawozdaniu z oceny opracowanym przez organ weryfikujący skuteczność działania Komisja uznała, co następuje:
|
3. |
Podczas przyjmowania skorygowanych celów w zakresie skuteczności działania państwa członkowskie, których ta kwestia dotyczy, powinny zapewnić, że zalecenia określone w sprawozdaniu z oceny opracowanym przez organ weryfikujący skuteczność działania zostaną wzięte pod uwagę. W szczególności, po uwzględnieniu okoliczności w każdym z państw członkowskich:
|
4. |
W uzupełnieniu zaleceń określonych w ust. 3:
|
5. |
Komisja wraz z organem weryfikującym skuteczność działania zamierza kontynuować działania służące realizacji niniejszego zalecenia w drodze dwustronnych lub wielostronnych kontaktów z państwami członkowskimi. |
6. |
Niniejsze zalecenie jest skierowane do państw członkowskich. |
Sporządzono w Brukseli dnia 23 listopada 2011 r.
W imieniu Komisji
Siim KALLAS
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 201 z 3.8.2010, s. 1.
(2) Dz.U. L 48 z 23.2.2011, s. 16.
(3) Dz.U. L 341 z 7.12.2006, s. 3.
(4) Dz.U. L 335 z 21.12.2005, s. 13.
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
29.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 348/4 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6415 – Vendôme Commerces/CDC/Immeuble Toulon)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 348/02
W dniu 23 listopada 2011 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku francuski i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32011M6415 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
29.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 348/4 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.6378 – C1000/SdB Supermarket)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2011/C 348/03
W dniu 24 listopada 2011 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32011M6378 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja Europejska
29.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 348/5 |
Kursy walutowe euro (1)
28 listopada 2011 r.
2011/C 348/04
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3348 |
JPY |
Jen |
103,82 |
DKK |
Korona duńska |
7,4375 |
GBP |
Funt szterling |
0,85820 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,2597 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,2309 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
7,8355 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,757 |
HUF |
Forint węgierski |
308,91 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,6970 |
PLN |
Złoty polski |
4,5153 |
RON |
Lej rumuński |
4,3660 |
TRY |
Lir turecki |
2,4817 |
AUD |
Dolar australijski |
1,3435 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,3802 |
HKD |
Dolar Hongkongu |
10,4038 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7694 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,7338 |
KRW |
Won |
1 539,49 |
ZAR |
Rand |
11,1555 |
CNY |
Yuan renminbi |
8,5215 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,4985 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 183,43 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,2420 |
PHP |
Peso filipińskie |
58,392 |
RUB |
Rubel rosyjski |
41,7500 |
THB |
Bat tajlandzki |
41,806 |
BRL |
Real |
2,4877 |
MXN |
Peso meksykańskie |
18,7413 |
INR |
Rupia indyjska |
69,4560 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
29.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 348/6 |
Komunikat Komisji w sprawie ilości, w odniesieniu do których nie złożono wniosków i które dodaje się do ilości ustalonych dla podokresu od dnia 1 kwietnia 2012 r. do dnia 30 czerwca 2012 r. w ramach niektórych kontyngentów otwartych przez Wspólnotę na produkty w sektorze mięsa drobiowego
2011/C 348/05
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 616/2007 (1) otworzyło kontyngenty taryfowe na przywóz produktów w sektorze mięsa drobiowego. Wnioski o pozwolenia na przywóz złożone w pierwszych siedmiu dniach października 2011 r. w odniesieniu do podokresu od dnia 1 stycznia do dnia 31 marca 2012 r. dla kontyngentów 09.4212, 09.4214, 09.4217 oraz 09.4218 dotyczą ilości mniejszych niż ilości dostępne. Zgodnie z art. 7 ust. 4 zdanie drugie rozporządzenia Komisji (WE) nr 1301/2006 (2) ilości, w odniesieniu do których nie złożono wniosków, są dodawane do ilości ustalonych dla kolejnego podokresu obowiązywania kontyngentu, tj. od dnia 1 kwietnia do dnia 30 czerwca 2012 r. Są one wymienione w załączniku do niniejszego zawiadomienia.
(1) Dz.U. L 142 z 5.6.2007, s. 3.
(2) Dz.U. L 238 z 1.9.2006, s. 13.
ZAŁĄCZNIK
Numer porządkowy kontyngentu |
Ilości, w odniesieniu do których nie złożono wniosków i które dodaje się do ilości ustalonych dla podokresu od dnia 1 kwietnia 2012 r. do dnia 30 czerwca 2012 r. (w kg) |
09.4212 |
74 088 000 |
09.4214 |
9 820 100 |
09.4217 |
13 463 000 |
09.4218 |
9 276 800 |
29.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 348/7 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 25 maja 2010 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/39.092 (1) – Wyposażenie i instalacje do łazienek
Sprawozdawca: Francja
2011/C 348/06
1. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską oceną stanu faktycznego jako porozumienia lub uzgodnionej praktyki w rozumieniu art. 101 TFUE oraz art. 53 Porozumienia EOG. |
2. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską oceną produktów, na które kartel wywierał wpływ. |
3. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską oceną obszaru geograficznego, na które kartel wywierał wpływ. |
4. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską oceną, że porozumienie lub uzgodniona praktyka w zainteresowanych państwach członkowskich UE mogły mieć odczuwalny wpływ na handel między państwami członkowskimi. |
5a. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską oceną, że kartel stanowi pojedyncze i ciągłe naruszenie przepisów. |
5b. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską oceną dotyczącą odpowiedzialności finansowej każdego przedsiębiorstwa w odniesieniu do różnych zakresów geograficznych pojedynczego i ciągłego naruszenia. |
6. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską oceną co do okresu trwania naruszenia. |
7. |
Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji Europejskiej co do adresatów projektu decyzji, a w szczególności w kwestii przypisania odpowiedzialności spółkom dominującym tych grup. |
8. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że w przedmiotowej sprawie nie występują okoliczności obciążające. |
9. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją, że w przedmiotowej sprawie nie występują okoliczności łagodzące. |
10. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską oceną dotyczącą wniosków złożonych na mocy obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r. |
11. |
Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
29.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 348/8 |
Opinia Komitetu Doradczego ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydana na posiedzeniu w dniu 18 czerwca 2010 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/39.092 (2) – Wyposażenie i instalacje do łazienek
Sprawozdawca: Francja
2011/C 348/07
1. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską, że należy nałożyć grzywnę na tych adresatów projektu decyzji, w odniesieniu do których wnioskuje się o nałożenie grzywny. |
2. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską w sprawie podstawowej wysokości grzywien. |
3. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską, że w przedmiotowej sprawie nie występują okoliczności łagodzące ani obciążające. |
4. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską co do kwot obniżenia grzywien na podstawie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r. |
5. |
Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską oceną co do niemożności dokonania spłaty. |
6. |
Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską w kwestii ostatecznej wysokości grzywien. |
7. |
Komitet Doradczy zaleca publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
29.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 348/9 |
Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające (1)
COMP/39.092 – Wyposażenie i instalacje do łazienek
2011/C 348/08
Przypadek ten dotyczy kartelu, w którym producenci wyposażenia i instalacji do łazienek koordynowali ceny i zniżki w Austrii, Belgii, Francji, Niemczech, Włoszech i Niderlandach.
KONTEKST
Po otrzymaniu w dniu 15 lipca 2004 r. wniosku od przedsiębiorstwa Masco o zwolnienie z grzywny na podstawie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r., Komisja przeprowadziła inspekcje w pomieszczeniach należących do kilku przedsiębiorstw i stowarzyszeń wytwarzających wyposażenie i instalacje do łazienek w pięciu państwach tj. Austrii, Belgii, Niemczech, Włoszech i Niderlandach. Po przeprowadzonych kontrolach również przedsiębiorstwa Grohe, American Standard, Roca, Hansa i Dornbracht złożyły wnioski o złagodzenie kary. W dniu 2 marca 2005 r. Komisja przyznała przedsiębiorstwu Masco warunkowe zwolnienie z grzywny.
PROCEDURA PISEMNA
Pisemne zgłoszenie zastrzeżeń
Po złożeniu wyżej wymienionych wniosków o złagodzenie kary i przeprowadzeniu dochodzenia, w dniu 26 marca 2007 r. Komisja wydała pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, o którym powiadomiła 79 osób prawnych należących do 19 grup przedsiębiorstw (2). Komisja wyraziła wstępną opinię, że adresaci uczestniczyli w różnym stopniu, biorąc pod uwagę zakres i czas trwania, w pojedynczym i ciągłym naruszeniu przepisów art. 101 TFUE (poprzednio art. 81 Traktatu WE) i art. 53 Porozumienia EOG na rynku wyposażenia i instalacji do łazienek (3) obejmującego sześć państw członkowskich (4). Zgodnie z pisemnym zgłoszeniem zastrzeżeń adresaci regularnie wspólnie koordynowali wzrost cen, porozumiewali się co do ustalania cen i wymieniali poufne informacje handlowe. Komisja oświadczyła, że zamierza przyjąć decyzję stwierdzającą naruszenie i nałożyć grzywny zgodnie z art. 7 i 23 rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (5).
Dostęp do akt sprawy
Akta sprawy udostępniono stronom w formie elektronicznej na płycie DVD. Oświadczenia ustne złożone zgodnie z obwieszczeniem w sprawie łagodzenia kar były dostępne w siedzibie Komisji. W ramach procedury wglądu do akt trzykrotnie udostępniono stronom, w formie dodatkowych płyt DVD, informacje wcześniej uznane za niedostępne.
Przedłużenie terminu na udzielenie odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń
Pierwotnie termin na przedstawianie pisemnych uwag dotyczących zgłoszenia zastrzeżeń wynosił 2 miesiące od dnia otrzymania od Komisji akt sprawy na płycie DVD. Po otrzymaniu wniosków od kilku stron i w związku z np. ujawnieniem dodatkowych informacji, a także ze względu na trwający okres urlopowy, wszystkim adresatom pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń przyznano dwa ogólne przedłużenia jednomiesięczne. Wyjątkowo, wymienione przedłużenia ogólne zostały przyznane bezpośrednio przez DG ds. Konkurencji i zatwierdzone przez urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające. Ponadto po otrzymaniu uzasadnionych wniosków urzędnik przeprowadzający spotkanie wyjaśniające, który w tym czasie zajmował się sprawą, przyznał kilku stronom indywidualnie kolejne przedłużenia terminu. Ogólnie rzecz biorąc, okres czasu przyznany stronom na udzielenie odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń wyniósł około czterech miesięcy. Wszystkie strony udzieliły odpowiedzi w terminie.
PROCEDURA USTNA
Złożenie ustnych wyjaśnień
Wszystkie grupy przedsiębiorstw, z wyjątkiem RAF Rubinetteria SpA, skorzystały z prawa do złożenia ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym, które odbyło się w dniach 12–14 listopada 2007 r. (6).
Opis stanu faktycznego
Opis stanu faktycznego wysłano do wszystkich stron dnia 9 lipca 2009 r. W wymienionym piśmie Komisja zwróciła uwagę stron na niektóre dowody, do których nie odniesiono się w sposób szczególny lub nie potraktowano jako podstawy w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, ale które Komisja zamierzała uwzględnić przy podejmowaniu ostatecznej decyzji. Strony poinformowano jednocześnie o wnioskach, które można wyciągnąć na podstawie wymienionych dowodów, celem potwierdzenia istniejących zastrzeżeń przedstawionych wcześniej w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń. Chociaż nie potraktowano poszczególnych dowodów jako podstawy w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń, niemniej jednak stanowiły one część udostępnionych wcześniej aktów. Strony otrzymały możliwość udzielenia odpowiedzi na opis stanu faktycznego w ciągu trzech tygodni.
Po przeprowadzeniu konsultacji z komitetem doradczym jedna strona postępowania złożyła wniosek o drugie złożenie ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym, w związku z domniemanym nieuzasadnionym wydłużeniem postępowania administracyjnego.
PROJEKT DECYZJI
Po otrzymaniu od adresatów pisemnych i ustnych wyjaśnień, Komisja utrzymała swoje zastrzeżenia wobec 63 osób prawnych należących do 17 grup przedsiębiorstw, lecz zdecydowała się nie kontynuować działań w związku z zastrzeżeniami przeciwko dwóm przedsiębiorstwom (7). W odniesieniu do przedsiębiorstw, wobec których podtrzymano zastrzeżenia w projekcie decyzji, czas trwania naruszenia przepisów w przypadku większości tych państw został znacznie zmniejszony, a całkowity czas trwania zmniejszony z prawie 19 do około 12 lat.
Ponadto w przypadku kilku stron zakres i uczestnictwo w naruszeniu zostały zawężone w porównaniu do pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń. Co więcej, tylko osiem przedsiębiorstw zostało pociągniętych do odpowiedzialności za uczestniczenie w pojedynczym i ciągłym naruszeniu przepisów w odniesieniu do pełnego zakresu produktów i całego obszaru geograficznego tj. Austrii, Belgii, Francji, Niemiec, Włoch i Niderlandów. Pozostałe przedsiębiorstwa są odpowiedzialne jedynie za pojedyncze i ciągłe naruszenie przepisów w krajach, w których ich faktyczny udział w kartelu mógł zostać ustalony, ponieważ dowody w aktach nie są wystarczające, aby ustalić w sposób niekwestionowany, że były one świadome lub powinny były być świadome pełnego geograficznego zasięgu porozumienia kartelowego. W szczególności pięciu włoskich producentów pociągnięto do odpowiedzialności jedynie w związku z nielegalnymi kontaktami w zakresie wyposażenia i ceramiki, ponieważ były one aktywne lub świadomie istnienia porozumień kartelowych tylko we Włoszech, gdzie uzgodnienia nie dotyczyły kabin prysznicowych. Niemniej jednak pozostałe przedsiębiorstwa odpowiadają za pojedyncze i ciągłe naruszenie przepisów w zakresie wszystkich trzech grup produktów, ponieważ – nawet jeśli nie były aktywne na rynkach innych produktów – były świadome (lub mogły w racjonalny sposób przewidzieć) całkowitego zakresu produktów w porozumieniach ograniczających konkurencję. Jednak w celu obliczenia grzywny, pod uwagę zostanie wzięta jedynie skuteczna sprzedaż na rynkach, na których przedsiębiorstwa te prowadziły aktywną działalność. Ponadto niniejszą decyzją stwierdza się przedawnienie co do nałożenia grzywien w stosunku do Niderlandów.
Ostatecznie, w odniesieniu do długości trwania postępowania administracyjnego w tym przypadku, pragnę przypomnieć, że zgodnie z art. 41 Karty praw podstawowych każda osoba ma prawo do tego, aby jej sprawa została rozpatrzona przez instytucje i organy Unii w rozsądnym terminie. Od notyfikacji pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń upłynęły ponad trzy lata, a od złożenia ustnych wyjaśnień - około 31 miesięcy, podczas gdy cała procedura trwała około pięciu lat i sześciu miesięcy. Stwierdza się, że okres czasu, który upłynął od złożenia ustnych wyjaśnień, był za długi, niezależnie od tego, że Komisja w tym okresie czasu wysłała opis stanu faktycznego, w którym przyznano stronom możliwość udzielenia odpowiedzi, oraz przeanalizowała i dokonała oceny kilku stwierdzeń o braku możliwości zapłacenia grzywny. W każdy razie nie trzeba rozstrzygać, czy czas potrzebny Komisji na przyjęcie niniejszej decyzji stanowił naruszenie zasady rozpatrywania spraw w rozsądnym terminie, ponieważ brak jest przesłanek, że przeszkodziłby w skutecznym korzystaniu z prawa do obrony (8).
Uważam, że projekt decyzji dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których strony miały możliwość przedstawienia swoich stanowisk.
Stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo wszystkich stron do złożenia wyjaśnień zostało zachowane.
Bruksela dnia 21 czerwca 2010 r.
Michael ALBERS
(1) Zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień funkcjonariuszy ds. przesłuchań w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji, Dz.U. L 162 z 19.6.2001, s. 21.
(2) Masco, Sanitec, Grohe, American Standard, Hansa, […], Villeroy&Boch, Duscholux, Duravit, Roca, Dornbracht, Kludi, Artweger, Rubinetteria Cisal, […], Mamoli Rubinetteria, RAF Rubinetteria, Teorema Rubinetteria i Zuchetti Rubinetteria.
(3) Rynek wyposażenia i instalacji do łazienek składa się z trzech grup produktów: (i) wyposażenia; (ii) kabin prysznicowych oraz (iii) ceramiki.
(4) Austria, Belgia, Francja, Niemcy, Włochy i Niderlandy.
(5) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1).
(6) Pomimo faktu, iż wszystkie grupy przedsiębiorstw, z wyjątkiem RAF Rubinetteria, stawiły się na spotkanie, niektóre osoby prawne należące do przedsiębiorstw American Standard, Duscholux i Sanitec nie uczestniczyły indywidualnie tj.: Trane Inc (wcześniej: American Standard Corporation), Duscholux AG, Allia SA/SAS, produits Céramiques de Touraine SA, Keramag Keramische Werke A.G., Keramag Vertriebsges. m.b.H., Keramag Belgium N.V. (SA), Keramag Netherlands B.V., Koralle Sanitärprodukte GmbH, Koninklijke Sphinx B.V., Sphinx Bathrooms Belgium N.V. (SA) oraz Pozzi-Ginori SpA.
(7) […].
(8) Por. wyrok Trybunału Sprawiedliwości z dnia 21 września 2006 r., sprawa C-105/04 P, pkt 35 i następne, Nederlandse Federatieve vereniging voor de Groothandel op Elektrotechnisch Gebied (FEG).
29.11.2011 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 348/12 |
Streszczenie decyzji Komisji
z dnia 23 czerwca 2010 r.
dotyczącej postępowania przewidzianego w art. 101 TFUE oraz art. 53 Porozumienia EOG
(Sprawa COMP/39.092 – Wyposażenie i instalacje do łazienek)
(notyfikowana jako dokument nr C(2010) 4185)
(Jedynie teksty w językach: angielskim, francuskim, niemieckim i włoskim są autentyczne)
2011/C 348/09
W dniu 23 czerwca 2010 r. Komisja przyjęła decyzję dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”). Zgodnie z przepisami art. 30 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1) Komisja podaje niniejszym do wiadomości nazwy stron oraz zasadniczą treść decyzji, wraz z informacjami na temat wszelkich nałożonych kar, uwzględniając jednak uzasadnione prawo przedsiębiorstw do ochrony ich tajemnic handlowych. Pełen tekst omawianej decyzji w wersji nieopatrzonej klauzulą poufności będzie dostępny na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji, pod adresem:
http://ec.europa.eu/competition/antitrust/cases
1. WPROWADZENIE
(1) |
Decyzja była skierowana do 62 osób prawnych należących do 17 przedsiębiorstw prowadzących działalność w branży wyposażenia i instalacje do łazienek i dotyczyła naruszenia przepisów art. 101 TFUE oraz art. 53 Porozumienia EOG. W okresie od dnia 16 października 1992 r. do dnia 9 listopada 2004 r. adresaci decyzji brali udział w pojedynczym, złożonym i ciągłym naruszeniu przepisów, obejmującym terytoria Austrii, Niemiec, Niderlandów, Włoch, Belgii oraz Francji, polegającym na koordynowaniu rocznych wzrostów cen oraz koordynowaniu wzrostów cen wynikających ze szczególnych okoliczności (takich jak wzrost cen surowców, wprowadzenie opłat drogowych, wprowadzenie euro), ustalaniu cen minimalnych i rabatów oraz wymianie szczególnie chronionych informacji dotyczących działalności gospodarczej. |
2. OPIS SPRAWY
2.1. Procedura
(2) |
Postępowanie wszczęto w dniu 15 lipca 2004 r. na podstawie wniosku o zwolnienie z grzywny złożonego przez Masco na podstawie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r. Komisja zebrała dalszy materiał dowodowy podczas kontroli, które przeprowadzono w listopadzie 2004 r. w kilku przedsiębiorstwach, do których skierowana była decyzja, w Austrii, Belgii, Niemczech, Włoszech i Niderlandach. Po przeprowadzeniu kontroli Komisja otrzymała wnioski o złagodzenie sankcji od przedsiębiorstw Grohe, Ideal Standard, Hansa, Dornbracht, Roca oraz Artweger, jak również zwróciła się do kilku podmiotów o udzielenie dalszych informacji. |
(3) |
W dniu 26 marca 2007 r. przedstawiono pisemne zgłoszenie zastrzeżeń. Wszyscy przedsiębiorcy mieli możliwość dostępu do akt sprawy oraz możliwość obrony wobec wstępnego stanowiska Komisji na piśmie, zaś w dniach 12–14 listopada 2007 r. – podczas składania ustnych wyjaśnień na spotkaniu wyjaśniającym. Na posiedzeniach w dniach 25 maja 2010 r. i 18 czerwca 2010 r. Komitet Doradczy ds. Praktyk Ograniczających Konkurencję i Pozycji Dominujących wydał przychylną opinię, zaś w dniu 23 czerwca 2010 r. Komisja przyjęła przedmiotową decyzję. |
2.2. Krótki opis naruszenia
(4) |
Decyzja dotyczy pojedynczego i ciągłego naruszania przepisów art. 101 TFUE oraz art. 53 Porozumienia EOG w odniesieniu do sektora wyposażenia i instalacji do łazienek dla następujących grup produktów: krany i mocowania, ceramiczne urządzenia sanitarne oraz kabiny prysznicowe. |
(5) |
Naruszenie polegało na koordynowaniu rocznych wzrostów cen oraz koordynowaniu wzrostów cen wynikających ze szczególnych okoliczności (takich jak wzrost cen surowców, wprowadzenie opłat drogowych, wprowadzenie euro), ustalaniu cen minimalnych i rabatów oraz wymianie szczególnie chronionych informacji dotyczących działalności gospodarczej. Koordynację cenową przeprowadzano w okresie między 1992 r. a 2004 r., głównie przy okazji posiedzeń, które się odbywały w 13 różnych stowarzyszeniach handlowych, a dodatkowo poprzez kontakty dwustronne między niektórymi przedsiębiorstwami. Koordynowano przede wszystkim wysokość cen, po których producenci sprzedawali swoje produkty hurtownikom. |
(6) |
Zasięg kartelu rozszerzył się do sześciu państw członkowskich, a mianowicie Niemiec, Austrii, Włoch, Belgii, Francji i Niderlandów. W przypadku Niderlandów w decyzji stwierdzono naruszenie, jednak nie nałożono żadnych grzywien, jako że ustalono, iż dotyczy ono okresu od dnia 31 grudnia 2009 r. |
(7) |
W decyzji uznano, że w wymienionych sześciu państwach członkowskich miało miejsce pojedyncze, złożone i ciągłe naruszenie (PZCN) w odniesieniu do trzech grup produktów. Uznano, że 8 z 17 przedsiębiorstw ponosi odpowiedzialność za PZCN we wszystkich sześciu państwach (tj. Masco, American Standard, Grohe, Hansa, Duravit, Duscholux, Sanitec oraz Villeroy & Boch), jako że ustalono, iż nie jest możliwe, że przedsiębiorstwa te nie wiedziały o ogólnym zasięgu i podstawowych cechach kartelu. Pozostałe przedsiębiorstwa są odpowiedzialne za PZCN jedynie w państwie, w którym działały jako część kartelu, jako że nie można było ustalić, czy wiedziały one o ogólnym zasięgu geograficznym działalności kartelu (2). |
(8) |
Zakres odpowiedzialności każdego z adresatów decyzji ustala się w oparciu o stopień zaangażowania w ustalenia kartelu, tj. albo jako bezpośredniego uczestnika porozumienia, lub – w przypadku spółki dominującej – uwzględniając, że odpowiedzialność za działania spółki zależnej można przypisać spółce dominującej, jeżeli miała ona decydujący wpływ na zachowanie spółek zależnych w czasie, kiedy doszło do naruszenia prawa. |
2.3. Adresaci decyzji i czas trwania
(9) |
Decyzja jest skierowana do 62 osób prawnych, które należą do 17 przedsiębiorstw: Masco, Grohe, Ideal Standard (3), Roca, Hansa, Dornbracht, Sanitec, Villeroy & Boch, Duravit, Duscholux, Kludi, Artweger, Cisal, Mamoli, RAF, Teorema oraz Zucchetti. |
(10) |
Czas trwania w przypadku poszczególnych adresatów decyzji jest następujący:
|
2.4. Działania naprawcze
(11) |
W przypadku niniejszej decyzji mają zastosowanie wytyczne w sprawie grzywien z 2006 r. (4). |
2.4.1. Podstawowa kwota grzywny
(12) |
Podstawową kwotę grzywny ustalono poprzez pomnożenie proporcjonalnej części wartości sprzedaży wyposażenia i instalacji do łazienek hurtownikom dokonanej przez każde z przedsiębiorstw na danym obszarze geograficznym w ostatnim roku, w którym występowało naruszenie (dla większości przedsiębiorstw był to 2003 r.) przez liczbę lat i miesięcy, w czasie których dane przedsiębiorstwo uczestniczyło w naruszeniu („kwota zmienna”), a następnie doliczenie dodatkowej kwoty, której wysokość również obliczono jako proporcjonalną część wartości sprzedaży, w celu zniechęcenia przedsiębiorstw do zawierania porozumień horyzontalnych dotyczących ustalania cen („opłata za przystąpienie do porozumienia”). |
(13) |
Biorąc pod uwagę charakter naruszenia, łączny udział w rynku przedsiębiorstw biorących udział w porozumieniu, zakres geograficzny naruszenia i jego wdrożenie, zarówno kwota zmienna jak i opłata za przystąpienie do porozumienia zostały ustalone na poziomie 15 %. |
2.4.2. Dostosowania kwoty podstawowej
(14) |
W niniejszej sprawie nie występują okoliczności obciążające lub łagodzące. Nie zastosowano podwyższenia grzywny dla zapewnienia skutku odstraszającego. |
2.4.3. Zastosowanie pułapu 10 % obrotu
(15) |
W przypadku wszystkich przedsiębiorstw, z wyjątkiem dwóch, kwota grzywny osiągnęła pułap 10 % obrotów, o którym mowa w art. 23 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1/2003. Nałożone grzywny zostały odpowiednio dostosowane. |
2.4.4. Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r.: zmniejszenie wysokości grzywien
(16) |
Na skutek zastosowania obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r. przedsiębiorstwo Masco otrzymuje pełne zwolnienie z grzywny. Grzywny dla przedsiębiorstw Grohe oraz Ideal Standard zmniejszono o 30 %. Ponadto, zgodnie z ust. 23 obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar z 2002 r., przy ustalaniu wysokości grzywny dla Ideal Standard Komisja nie uwzględniła informacji dotyczących wyrobów ceramicznych w Belgii oraz kranów, mocowań i wyrobów ceramicznych we Francji. Było to spowodowane faktem, iż Ideal Standard było pierwszym przedsiębiorstwem, które zawiadomiło Komisję o naruszeniu w związku z tymi grupami produktów i państwami, a informacje te nie były wcześniej znane Komisji. Wnioski o złagodzenie sankcji przedłożone przez przedsiębiorstwa Hansa, Roca, Dornbracht oraz Artweger zostały odrzucone, jako że nie dostarczyły wystarczającej wartości dodanej w porównaniu do informacji, którymi dysponowała Komisja. |
2.4.5. Niewypłacalność
(17) |
Dziesięć przedsiębiorstw powołało się na niewypłacalność na mocy pkt 35 wytycznych w sprawie grzywien z 2006 r. Komisja rozpatrzyła te wnioski i dokładnie zbadała sytuację finansową tych przedsiębiorstw oraz ich szczególną sytuację społeczno-gospodarczą. |
(18) |
Oceniając sytuację finansową przedsiębiorstw, Komisja sprawdziła bieżące i ostatnie sprawozdania finansowe przedsiębiorstw oraz ich prognozy na kolejne lata. Komisja uwzględniła szereg wskaźników finansowych mierzących stabilność przedsiębiorstw, ich wypłacalność i płynność oraz sytuację w zakresie kapitału własnego i przepływów pieniężnych. Ponadto Komisja zbadała stosunki z zewnętrznymi partnerami finansowymi takimi jak banki oraz stosunki z udziałowcami i akcjonariuszami. W analizie uwzględniono także plany restrukturyzacji. |
(19) |
Komisja dokonała oceny szczególnej sytuacji społeczno-gospodarczej dla każdego przedsiębiorstwa, którego sytuacja finansowa została uznana za wystarczająco trudną. W tym kontekście wzięto pod uwagę wpływ światowego kryzysu gospodarczego i finansowego na sektor produkcji wyposażenia łazienek. W przypadku pięciu przedsiębiorstw Komisja stwierdziła, że nałożenie grzywny spowodowałoby znaczną utratę wartości ich majątku. |
(20) |
W wyniku analizy przeprowadzonej przez Komisję, z powodu trudnej sytuacji finansowej o 50 % zmniejszono grzywny nałożone na trzy przedsiębiorstwa, a o 25 % – grzywny nałożone na dwa inne przedsiębiorstwa. |
3. GRZYWNY NAŁOŻONE NA MOCY NINIEJSZEJ DECYZJI
1. |
|
0 EUR |
Masco Corporation; Hansgrohe AG; Hansgrohe Deutschland Vertriebs GmbH; Hansgrohe Handelsgesellschaft GmbH; Hansgrohe SA/N.V.; Hansgrohe B.V.; Hansgrohe Sarl; Hansgrohe S.R.L.; Hüppe GmbH; Hüppe GesmbH; Hüppe Belgium SA (N.V.) oraz Hüppe B.V. |
2. |
a) |
25 372 377 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Grohe Deutschland Vertriebs GmbH, Grohe Beteiligungs GmbH oraz Grohe AG |
b) |
4 917 533 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Grohe Gesellschaft GmbH, Grohe Beteiligungs GmbH oraz Grohe AG |
|
c) |
4 132 820 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Grohe SA (N.V.), Grohe Beteiligungs GmbH oraz Grohe AG |
|
d) |
6 277 702 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Grohe Sarl, Grohe Beteiligungs GmbH oraz Grohe AG |
|
e) |
14 124 828 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Grohe SpA, Grohe Beteiligungs GmbH oraz Grohe AG |
|
f) |
0 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Grohe Nederland B.V., Grohe Beteiligungs GmbH oraz Grohe AG |
|
OGÓŁEM |
54 825 260 EUR |
|
|
3. |
a) |
259 066 294 EUR |
Trane Inc. |
b) |
44 995 552 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na WABCO Europe BVBA oraz Trane Inc. |
|
c) |
1 519 000 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na WABCO Austria GesmbH, WABCO Europe BVBA oraz Trane Inc. |
|
d) |
0 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Ideal Standard France, WABCO Europe BVBA oraz Trane Inc. |
|
e) |
12 323 430 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Ideal Standard Italia s.r.l., WABCO Europe BVBA oraz Trane Inc. |
|
f) |
5 575 920 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Ideal Standard GmbH, WABCO Europe BVBA oraz Trane Inc. |
|
g) |
0 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Ideal Standard Produktions-GmbH, WABCO Europe BVBA oraz Trane Inc. |
|
h) |
2 611 000 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na WABCO Austria GesmbH oraz Trane Inc. |
|
i) |
0 EUR |
Ideal Standard Nederland B.V. |
|
OGÓŁEM |
326 091 196 EUR |
|
|
4. |
a) |
17 700 000 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Roca Sanitario SA oraz Laufen Austria AG |
b) |
6 700 000 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Roca SARL oraz Roca Sanitario SA |
|
c) |
14 300 000 EUR |
Laufen Austria AG |
|
OGÓŁEM |
38 700 000 EUR |
|
|
5. |
a) |
10 181 196 EUR |
Hansa Metallwerke AG |
b) |
2 212 713 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Hansa Austria GmbH oraz Hansa Metallwerke AG |
|
c) |
2 036 239 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Hansa Italiana s.r.l. oraz Hansa Metallwerke AG |
|
d) |
111 314 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Hansa Belgium BVBA-SPRL oraz Hansa Metallwerke AG |
|
e) |
0 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Hansa Nederland B.V. oraz Hansa Metallwerke AG |
|
OGÓŁEM |
14 541 462 EUR (5) |
|
|
6. |
|
12 517 671 EUR |
Aloys F. Dornbracht GmbH & Co. KG Armaturenfabrik |
7. |
a) |
9 873 060 EUR |
Sanitec Europe Oy |
b) |
26 068 884 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Keramag Keramische Werke AG oraz Sanitec Europe Oy |
|
c) |
1 395 690 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Koninklijke Sphinx B.V. oraz Sanitec Europe Oy |
|
d) |
4 579 610 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Allia S.A.S. oraz Sanitec Europe Oy |
|
e) |
2 529 689 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Produits Céramiques de Touraine SA, Allia S.A.S. oraz Sanitec Europe Oy |
|
f) |
4 520 000 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Pozzi Ginori SpA oraz Sanitec Europe Oy |
|
g) |
5 233 840 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Koralle Sanitärprodukte GmbH oraz Sanitec Europe Oy |
|
h) |
3 489 227 EUR |
Koralle Sanitärprodukte GmbH |
|
OGÓŁEM |
57 690 000 EUR |
|
|
8. |
a) |
54 436 347 EUR |
Villeroy & Boch AG |
b) |
6 083 604 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Villeroy & Boch Austria GmbH oraz Villeroy & Boch AG |
|
c) |
2 942 608 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Villeroy & Boch Belgium SA (N.V.) oraz Villeroy & Boch AG |
|
d) |
8 068 441 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Villeroy & Boch S.A.S. oraz Villeroy & Boch AG |
|
OGÓŁEM |
71 531 000 EUR |
|
|
9. |
a) |
25 226 652 EUR |
Duravit AG |
b) |
2 471 530 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Duravit BeLux SPRL/BVBA oraz Duravit AG |
|
c) |
1 568 143 EUR |
Grzywna nałożona solidarnie na Duravit SA oraz Duravit AG |
|
OGÓŁEM |
29 266 325 EUR |
|
|
10. |
a) |
384 022 EUR |
Duscholux GmbH & Co. KG |
b) |
128 007 EUR |
Duscholux Belgium SA |
|
c) |
1 147 652 EUR |
DPM Duschwand-Produktions- und Montagegesellschaft GmbH |
|
OGÓŁEM |
1 659 681 EUR |
|
|
11. |
a) |
3 233 192 EUR |
Kludi GmbH & Co. KG |
b) |
2 282 253 EUR |
Kludi Armaturen GmbH & Co. KG |
|
OGÓŁEM |
5 515 445 EUR |
|
|
12. |
|
2 787 015 EUR |
Artweger GmbH. & Co. KG |
13. |
|
1 196 269 EUR |
Rubinetteria Cisal SpA |
14. |
|
1 041 531 EUR |
Mamoli Robinetteria SpA |
15. |
|
253 600 EUR |
RAF Rubinetteria SpA |
16. |
|
421 569 EUR |
Rubinetterie Teorema SpA |
17. |
|
3 996 000 EUR |
Zucchetti Rubinetteria SpA |
(1) Dz.U. L 1 z 4.1.2003, s. 1.
(2) Te przedsiębiorstwa to: Roca (odpowiedzialne w Austrii i we Francji), Dornbracht i Kludi (odpowiedzialne w Austrii i Niemczech), Artweger (odpowiedzialne w Austrii) oraz włoskie przedsiębiorstwa Cisal, Mamoli, RAF, Teorema, Zucchetti (wszystkie odpowiedzialne we Włoszech, gdzie koordynacja określona w decyzji obejmowała tylko krany, mocowania oraz wyroby ceramiczne).
(3) Wcześniejsza grupa Ideal Standard podzieliła się na kilka przedsiębiorstw. Osoby prawne, które były częścią byłej grupy Ideal Standard i są adresatami decyzji, wyszczególniono w pkt 10 lit. c).
(4) Wytyczne w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 23 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2).
(5) Zob. decyzja z dnia 1 marca 2011 r. zmieniająca decyzję C(2010) 4185 w wersji ostatecznej dotyczącą postępowania przewidzianego w art. 101 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz art. 53 Porozumienia EOG, C(2011) 1178.