ISSN 1725-5228

doi:10.3000/17255228.CE2010.087.pol

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 87E

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 53
1 kwietnia 2010


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

REZOLUCJE

 

Parlament Europejski
SESJA 2008 – 2009
Posiedzenie z 10 do 12 marca 2009 r.
Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 234 E z 29.9.2009.
TEKSTY PRZYJĘTE

 

Wtorek, 10 marca 2009 r.

2010/C 087E/01

Kolejne etapy rozwoju zarządzania granicami w Unii Europejskiej i podobnych doświadczeń w krajach trzecich
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie kolejnych etapów rozwoju zarządzania granicami w Unii Europejskiej i podobnych doświadczeń w krajach trzecich (2008/2181(INI))

1

2010/C 087E/02

Transgraniczne przenoszenie siedziby spółek
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. z zaleceniami dla Komisji w sprawie transgranicznego przenoszenia siedziby spółek (2008/2196(INI))

5

ZAŁĄCZNIK DO REZOLUCJI

8

2010/C 087E/03

Wspólny europejski system azylowy
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie przyszłości wspólnego europejskiego systemu azylowego (2008/2305(INI))

10

2010/C 087E/04

Plan działania Komisji na rzecz zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie planu działania Komisji na rzecz zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej (2008/2150(INI))

16

2010/C 087E/05

Współpraca pomiędzy sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych lub handlowych
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. dotycząca współpracy pomiędzy sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych lub handlowych (2008/2180(INI))

21

2010/C 087E/06

Wdrożenie dyrektywy 2006/43/WE w sprawie ustawowych badań rocznych sprawozdań finansowych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. dotyczące wdrożenia dyrektywy 2006/43/WE w sprawie ustawowych badań rocznych sprawozdań finansowych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych (2008/2247(INI))

23

2010/C 087E/07

Równe traktowanie i równy dostęp kobiet i mężczyzn do sztuki widowiskowej
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie nierównego traktowania i dostępu kobiet i mężczyzn do sztuk widowiskowych (2008/2182(INI))

27

2010/C 087E/08

Uczciwość gier hazardowych online
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie uczciwości gier hazardowych online (2008/2215(INI))

30

2010/C 087E/09

Zapewnianie jakości żywności, w tym harmonizacja lub wzajemne uznawanie norm
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. na temat zapewniania jakości żywności, w tym harmonizacji lub wzajemnego uznawania norm (2008/2220(INI))

35

2010/C 087E/10

Sprawozdania Komisji dotyczącego polityki konkurencji za rok 2006 i 2007
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie sprawozdań Komisji dotyczącego polityki konkurencji za rok 2006 i 2007 (2008/2243(INI))

43

2010/C 087E/11

Program Small Business Act
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie programu Small Business Act (2008/2237(INI))

48

 

Środa, 11 marca 2009 r.

2010/C 087E/12

Sytuacja społeczna Romów i ułatwienie im dostępu do rynku pracy w UE
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie sytuacji społecznej Romów i ułatwienia im dostępu do rynku pracy w UE (2008/2137(INI))

60

2010/C 087E/13

Możliwości sprostania wyzwaniom związanym z zaopatrzeniem w ropę naftową
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie możliwości sprostania wyzwaniom związanym z zaopatrzeniem w ropę naftową (2008/2212(INI))

70

2010/C 087E/14

Transport przyjazny dla środowiska oraz internalizacja kosztów zewnętrznych
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. dotyczące transportu przyjaznego dla środowiska oraz internalizacji kosztów zewnętrznych (2008/2240(INI))

76

2010/C 087E/15

Wkład w debatę dotyczącą strategii lizbońskiej na wiosennym szczycie Rady Europejskiej w 2009 r.
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wkładu w debatę dotyczącą strategii lizbońskiej na wiosennym szczycie Rady Europejskiej w 2009 r.

79

2010/C 087E/16

Walka ze zmianami klimatu
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie strategii UE na rzecz kompleksowego porozumienia kopenhaskiego w sprawie zmian klimatu oraz zapewnienia odpowiedniego finansowania polityki w dziedzinie zmian klimatu

90

2010/C 087E/17

Wytyczne dotyczące polityki zatrudnienia
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wprowadzenia wytycznych dotyczących polityki zatrudnienia państw członkowskich w latach 2008–2010

94

2010/C 087E/18

Europejski plan naprawy gospodarczej
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie europejskiego planu naprawy gospodarczej (2008/2334(INI))

98

2010/C 087E/19

Polityka spójności: inwestowanie w realną gospodarkę
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie polityki spójności: inwestowanie w realną gospodarkę (2009/2009(INI))

113

 

Czwartek, 12 marca 2009 r.

2010/C 087E/20

Rozwój kariery i zwiększona mobilność: europejskie partnerstwo na rzecz naukowców
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie rozwoju kariery i zwiększonej mobilności: europejskie partnerstwo na rzecz naukowców (2008/2213(INI))

116

2010/C 087E/21

Ochrona konsumentów, w szczególności niepełnoletnich, w zakresie korzystania z gier wideo
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie ochrony konsumentów, w szczególności niepełnoletnich, w zakresie korzystania z gier wideo (2008/2173(INI))

122

2010/C 087E/22

Budowa wspólnej przestrzeni lotniczej z Izraelem
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie budowy wspólnej przestrzeni lotniczej z Izraelem (2008/2136 (INI))

126

2010/C 087E/23

Sri Lanka
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie pogarszającej się sytuacji humanitarnej na Sri Lance

127

2010/C 087E/24

Wyzwania związane z degradacją terenów uprawnych w UE, w szczególności w Europie Południowej
Rezolucja Parlamentu Europejskiego 12 marca 2009 r. w sprawie wyzwania, jakim jest dla Unii Europejskiej degradacja gruntów rolnych, w szczególności w Europie Południowej: przeciwdziałanie za pomocą instrumentów polityki rolnej UE (2008/2219(INI))

128

2010/C 087E/25

Partycypacja pracowników w przedsiębiorstwach mających statut spółki europejskiej
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie partycypacji pracowników w przedsiębiorstwach mających statut spółki europejskiej oraz w sprawie innych środków towarzyszących

133

2010/C 087E/26

Dzieci migrantów
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie dzieci migrantów pozostawionych w kraju pochodzenia

134

2010/C 087E/27

Sprawozdanie o postępach Chorwacji w 2008 r.
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie sprawozdania o postępach Chorwacji w 2008 r.

135

2010/C 087E/28

Sprawozdanie z postępów Turcji w 2008 r.
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie sprawozdania z postępów Turcji w 2008 r.

139

2010/C 087E/29

Sprawozdanie dotyczące postępów Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w 2008 r.
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie sprawozdania dotyczącego postępów Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w 2008 r.

147

2010/C 087E/30

Mandat Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii
Zalecenie Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii (2008/2290(INI))

153

2010/C 087E/31

Piąte Światowe Forum Wody w Stambule w dniach 16-22 marca 2009 r.
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie wody, w perspektywie Piątego Światowego Forum Wody, które odbędzie się w Stambule w dniach od 16 do 22 marca 2009 r.

157

2010/C 087E/32

Pomoc WE na rzecz rozwoju usług zdrowotnych w Afryce subsaharyjskiej
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie podejścia do pomocy WE na rzecz rozwoju usług zdrowotnych w Afryce subsaharyjskiej

162

2010/C 087E/33

Zastosowanie jednolitego obszaru płatności w euro (SEPA)
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie zastosowania jednolitego obszaru płatności w euro (SEPA)

166

2010/C 087E/34

Partnerstwo strategiczne UE-Brazylia
Zalecenie Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 12 marca 2009 r. zawierające projekt zalecenia Parlamentu Europejskiego dla Rady w sprawie partnerstwa strategicznego UE-Brazylia (2008/2288(INI))

168

2010/C 087E/35

Partnerstwo strategiczne UE-Meksyk
Zalecenie Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie partnerstwa strategicznego UE-Meksyk (2008/2289(INI))

172

2010/C 087E/36

Pięćdziesiąta rocznica powstania w Tybecie i dialog pomiędzy Jego Świątobliwością Dalajlamą a rządem Chin
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie pięćdziesiątej rocznicy powstania w Tybecie i dialogu pomiędzy Jego Świątobliwością Dalajlamą a rządem Chin

177

2010/C 087E/37

Gwinea Bissau
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie Gwinei Bissau

178

2010/C 087E/38

Filipiny
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie Filipin

181

2010/C 087E/39

Wydalenie organizacji pozarządowych z Darfuru
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie wydalenia organizacji pozarządowych z Darfuru

183

 

II   Komunikaty

 

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

 

Parlament Europejski
SESJA 2008 – 2009
Posiedzenie z 10 do 12 marca 2009 r.
Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 234 E z 29.9.2009.
TEKSTY PRZYJĘTE

 

Środa, 11 marca 2009 r.

2010/C 087E/40

Przedłużenie stosowania art. 139 Regulaminu do końca siódmej kadencji
Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. dotycząca przedłużenia stosowania art. 139 Regulaminu do końca siódmej kadencji

186

 

III   Akty przygotowawcze

 

Parlament Europejski
SESJA 2008 – 2009
Posiedzenie z 10 do 12 marca 2009 r.
Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 234 E z 29.9.2009.
TEKSTY PRZYJĘTE

 

Wtorek, 10 marca 2009 r.

2010/C 087E/41

Umowa WE/Armenia dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych *
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Armenii dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych (COM(2007)0729 – C6-0519/2008 – 2007/0251(CNS))

188

2010/C 087E/42

Umowa WE/Izrael dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych *
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady odnośnie zawarcia umowy między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych (COM(2008)0178 – C6-0520/2008 – 2008/0068(CNS))

188

2010/C 087E/43

Protokół dodatkowy do Umowy WE/RPA w sprawie handlu, rozwoju i współpracy w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do UE ***
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia protokołu dodatkowego do Umowy w sprawie handlu, rozwoju i współpracy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Południowej Afryki, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (16447/2008 - COM(2008)0749 – C6-0017/2009 – 2008/0212(AVC))

189

2010/C 087E/44

Wymogi techniczne w zakresie homologacji typu pojazdów silnikowych dotyczące ich bezpieczeństwa ogólnego ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wymogów technicznych w zakresie homologacji typu pojazdów silnikowych dotyczących ich bezpieczeństwa ogólnego (COM(2008)0316 – C6-0210/2008 – 2008/0100(COD))

190

P6_TC1-COD(2008)0100Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 10 marca 2009 r. w celu przyjęcia rozporządzenia (WE) nr …/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wymogów technicznych w zakresie homologacji typu pojazdów silnikowych dotyczących ich bezpieczeństwa ogólnego

190

2010/C 087E/45

Emisje przemysłowe (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola) ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola) (przekształcenie) (COM(2007)0844 – C6-0002/2008 – 2007/0286(COD))

191

P6_TC1-COD(2007)0286Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 10 marca 2009 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/…/WE w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola) (przekształcenie)

192

ZAŁĄCZNIK I

232

ZAŁĄCZNIK II

236

ZAŁĄCZNIK III

237

ZAŁĄCZNIK IV

238

ZAŁĄCZNIK V

239

ZAŁĄCZNIK VI

244

ZAŁĄCZNIK VII

255

ZAŁĄCZNIK VIII

265

ZAŁĄCZNIK IX

266

ZAŁĄCZNIK X

268

2010/C 087E/46

Statut europejskiej spółki prywatnej *
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie statutu europejskiej spółki prywatnej (COM(2008)0396 – C6-0283/2008 – 2008/0130(CNS))

300

2010/C 087E/47

Wytyczne dotyczące procedury budżetowej na rok 2010, Sekcja III - Komisja
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wytycznych dotyczących procedury budżetowej na rok 2010, Sekcja III - Komisja (2009/2005(BUD))

321

2010/C 087E/48

Wytyczne dotyczące procedury budżetowej na rok 2010, sekcje I-II, IV-IX
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wytycznych dotyczących procedury budżetowej na rok 2010, Sekcja I - Parlament Europejski, Sekcja II - Rada, Sekcja IV - Trybunał Sprawiedliwości, Sekcja V - Trybunał Obrachunkowy, Sekcja VI - Europejski Komitet Ekonomiczno Społeczny, Sekcja VII - Komitet Regionów, Sekcja VIII - Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich, Sekcja IX - Europejski Inspektor Ochrony Danych (2009/2004(BUD))

327

 

Środa, 11 marca 2009 r.

2010/C 087E/49

Zwolnienie z podatku od wartości dodanej przy przywozie finalnym *
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie zakresu stosowania art. 143 lit. b) i c) dyrektywy 2006/112/WE w odniesieniu do zwolnienia z podatku od wartości dodanej przy przywozie finalnym (wersja ujednolicona) (COM(2008)0575 – C6-0347/2008 – 2008/0181(CNS))

332

2010/C 087E/50

Pracownicy Europolu: dostosowanie wynagrodzeń podstawowych i dodatków *
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie inicjatywy Republiki Francuskiej dotyczącej przyjęcia decyzji Rady dostosowującej wynagrodzenia podstawowe i dodatki pracowników Europolu (14479/2008 – C6-0038/2009 – 2009/0804(CNS))

333

2010/C 087E/51

Uruchomienie Funduszu Solidarności UE
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej zgodnie z pkt 26 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2009)0023 – C6-0040/2009 – 2009/2007(ACI))

334

ZAŁĄCZNIK

334

2010/C 087E/52

Projekt budżetu korygującego nr 1/2009
Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie projektu budżetu korygującego nr 1/2009 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009, Sekcja III - Komisja (6952/2009 – C6-0075/2009 – 2009/2008(BUD))

335

2010/C 087E/53

Organizacje dokonujące inspekcji i przeglądów na statkach oraz odpowiednie działania administracji morskich ***III
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnych reguł i norm dotyczących organizacji dokonujących inspekcji i przeglądów na statkach oraz odpowiednich działań administracji morskich (przekształcenie) (PE-CONS 3719/2008 – C6-0042/2009 – 2005/0237A(COD))

337

2010/C 087E/54

Organizacje dokonujące inspekcji i przeglądów na statkach ***III
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnych reguł i norm dotyczących organizacji dokonujących inspekcji i przeglądów na statkach (przekształcenie) (PE-Cons 3720/2008 – C6-0043/2009 – 2005/0237B(Cod))

338

2010/C 087E/55

Kontrola państwa portu ***III
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie kontroli państwa portu (przekształcenie) (PE-CONS 3721/2008 – C6-0044/2009 – 2005/0238(COD))

339

2010/C 087E/56

Wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków ***III
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2002/59/WE ustanawiającą wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków (PE-CONS 3722/2008 – C6-0045/2009 – 2005/0239(COD))

340

2010/C 087E/57

Postępowanie dochodzeniowe w sprawie wypadków w sektorze transportu morskiego ***III
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej podstawowe zasady regulujące postępowanie dochodzeniowe w sprawie wypadków w sektorze transportu morskiego i zmieniającej dyrektywy 1999/35/WE i 2002/59/WE (PE-CONS 3723/2008 – C6-0046/2009 – 2005/0240(COD))

341

2010/C 087E/58

Odpowiedzialność przewoźników pasażerskich na morzu z tytułu wypadków ***III
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie odpowiedzialności przewoźników pasażerskich na morzu z tytułu wypadków (PE-CONS 3724/2008 – C6-0047/2009 – 2005/0241(COD))

342

2010/C 087E/59

Ubezpieczenie armatorów od roszczeń morskich ***II
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. dotyczące wspólnego stanowiska Rady mającego na celu przyjęcie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ubezpieczenia armatorów od roszczeń morskich (14287/2/2008 – C6-0483/2008 – 2005/0242(COD))

343

2010/C 087E/60

Poszanowanie zobowiązań przez państwa bandery ***II
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego stanowiska Rady mającego na celu przyjęcie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zgodności z wymaganiami dotyczącymi państwa bandery (14288/2/2008 – C6-0484/2008 – 2005/0236(COD))

344

2010/C 087E/61

Pobieranie opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe ***I
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 1999/62/WE w sprawie pobierania opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe (COM(2008)0436 – C6-0276/2008 – 2008/0147(COD))

345

P6_TC1-COD(2008)0147Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy 2009/…/WE Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 1999/62/WE w sprawie pobierania opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe

345

ZAŁĄCZNIK

360

2010/C 087E/62

Publiczny dostęp do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji ***I
Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (przekształcenie) (COM(2008)0229 – C6-0184/2008 –2008/0090 (COD))

362

P6_TC1-COD(2008)0069Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr…/2009 w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (przekształcenie)

363

ZAŁĄCZNIK

380

2010/C 087E/63

Wytyczne w sprawie polityki zatrudnienia państw członkowskich *
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady dotyczącej wytycznych w sprawie polityki zatrudnienia państw członkowskich (COM(2008)0869 – C6-0050/2009 – 2008/0252(CNS))

381

 

Czwartek, 12 marca 2009 r.

2010/C 087E/64

Wieloletni plan ratowania tuńczyka błekitnopłetwego *
Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie wieloletniego planu ratowania tuńczyka błekitnopłetwego w wodach Wschodniego Atlantyku i Morza Śródziemnego (COM(2009)0093 – C6-0081/2009 – 2009/0029(CNS))

381

Skróty i symbole

*

Procedura konsultacji

**I

Procedura współpracy: pierwsze czytanie

**II

Procedura współpracy: drugie czytanie

***

Procedura zgody

***I

Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie

***II

Procedura współdecyzji: drugie czytanie

***III

Procedura współdecyzji: trzecie czytanie

(Typ procedury zależy od podstawy prawnej zaproponowanej przez Komisję.)

Poprawki polityczne: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony kursywą i wytłuszczonym drukiem; symbol ▐ sygnalizuje skreślenia.

Poprawki lub zmiany techniczne wprowadzone przez służby językowe: tekst nowy lub zmieniony został zaznaczony zwykłą kursywą; symbol ║ sygnalizuje skreślenia.

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

REZOLUCJE

Parlament Europejski SESJA 2008 – 2009 Posiedzenie z 10 do 12 marca 2009 r. Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 234 E z 29.9.2009. TEKSTY PRZYJĘTE

Wtorek, 10 marca 2009 r.

1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/1


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Kolejne etapy rozwoju zarządzania granicami w Unii Europejskiej i podobnych doświadczeń w krajach trzecich

P6_TA(2009)0085

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie kolejnych etapów rozwoju zarządzania granicami w Unii Europejskiej i podobnych doświadczeń w krajach trzecich (2008/2181(INI))

2010/C 87 E/01

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 13 lutego 2008 r. zatytułowany „Przygotowanie kolejnych etapów rozwoju zarządzania granicami w Unii Europejskiej” (COM(2008)0069),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 13 lutego 2008 r. zatytułowany „Sprawozdanie w sprawie oceny i przyszłego rozwoju agencji Frontex” (COM(2008)0067),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 13 lutego 2008 r. zatytułowany „Analiza projektu stworzenia europejskiego systemu nadzorowania granic (Eurosur)” (COM(2008)0068),

uwzględniając wstępne uwagi Europejskiego Inspektora Ochrony Danych z dnia 3 marca 2008 r. oraz wspólne uwagi Grupy roboczej ds. ochrony danych powołanej na mocy art. 29 i Grupy roboczej ds. policji i wymiaru sprawiedliwości z dnia 29 kwietnia 2008 r. w sprawie trzech ww. komunikatów,

uwzględniając konkluzje Rady w sprawie zarządzania granicami zewnętrznymi państw członkowskich Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 562/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 15 marca 2006 r. ustanawiające wspólnotowy kodeks zasad regulujących przepływ osób przez granice (kodeks graniczny Schengen) (1),

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 767/2008 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 9 lipca 2008 r. w sprawie Wizowego Systemu Informacyjnego (VIS) oraz wymiany danych pomiędzy państwami członkowskimi na temat wiz krótkoterminowych (rozporządzenie w sprawie VIS) (2),

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1104/2008 z dnia 24 października 2008 r. w sprawie migracji z systemu informacyjnego Schengen (SIS 1+) do systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (3) oraz decyzję Rady 2008/839/WSiSW z dnia 24 października 2008 r. w sprawie migracji z systemu informacyjnego Schengen (SIS 1+) do systemu informacyjnego Schengen drugiej generacji (SIS II) (4),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 24 listopada 2005 r. w sprawie zwiększenia skuteczności, interoperacyjności i efektu synergii wynikającego ze współdziałania europejskich baz danych w dziedzinie sprawiedliwości i spraw wewnętrznych (COM(2005)0597),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 18 grudnia 2008 r. w sprawie oceny oraz przyszłego rozwoju agencji FRONTEX i europejskiego systemu nadzoru granic (EUROSUR) (5),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A6-0061/2009),

A.

mając na uwadze, że zniesienie kontroli na granicach wewnętrznych UE stanowi jedno z największych osiągnięć europejskiej integracji,

B.

mając na uwadze, że obszar bez granic wewnętrznych nie może funkcjonować bez wspólnej odpowiedzialności i solidarności w zarządzaniu granicami zewnętrznymi,

C.

mając na uwadze, że należy zwrócić uwagę na współpracę z organami bezpieczeństwa granic krajów trzecich zgodnie z ogólną polityką zewnętrzną UE,

D.

mając na uwadze, że zewnętrzne granice UE przekracza co roku 160 mln obywateli UE, 60 mln obywateli krajów trzecich objętych obowiązkiem wizowym oraz 80 mln obywateli nieobjętych obowiązkiem wizowym,

E.

mając na uwadze, że zwiększenie bezpieczeństwa granic musi iść w parze z ułatwianiem przepływu pasażerów i wspieraniem mobilności w coraz bardziej zglobalizowanym świecie,

F.

mając na uwadze, że w ramach zintegrowanego zarządzania granicami UE wiele instrumentów i programów zostało już opracowanych, jest opracowywanych lub znajduje się w fazie politycznych zamierzeń,

G.

mając na uwadze, że Komisja oświadczyła, iż w okresie 2009-2010 będzie gotowa do przedstawienia wniosków legislacyjnych dotyczących wprowadzenia systemu wjazdu/wyjazdu, programu rejestracji podróżnych (PRP) oraz elektronicznego systemu zezwoleń na podróż (ESTA),

H.

mając na uwadze, że podobne systemy istnieją w Australii i są obecnie wprowadzane przez USA jako część programu US-VISIT,

I.

mając na uwadze, iż wciąż brak kompleksowego planu głównego, przedstawiającego w całości unijną strategię zarządzania granicami, a także szczegółowej oceny istniejących i przygotowywanych systemów,

System wjazdu/wyjazdu

1.

jest świadom, że osoby nadmiernie przedłużające pobyt (ang. „overstayers”), które mają podstawowe znaczenie w proponowanym systemie wjazdu/wyjazdu, stanowią prawdopodobnie największą kategorię nielegalnych imigrantów w UE; wymaga zatem dostarczenia obszerniejszych informacji na temat danych zgromadzonych przez wykonawcę zewnętrznego, według których „w 2006 r. w UE-25 przebywało do 8 milionów nielegalnych imigrantów” (6); nalega ponadto na precyzyjne zdefiniowanie terminu „osoba nadmiernie przedłużająca pobyt”, w tym ewentualnych wyjątków dopuszczalnych pod konkretnymi warunkami, a także na przeprowadzenie ściślejszej analizy jakościowej i ilościowej dotyczącej zagrożeń/ryzyka/kosztów, jakie powodują oni dla społeczeństwa europejskiego;

2.

wskazuje, że chociaż proponowany system oraz informacje we wpisach mogłyby umożliwić powstrzymanie obywateli państw trzecich przed nadmiernym przedłużaniem pobytu oraz dostarczyć dane i informacje dotyczące schematów tego procederu, dalsze kontakty z organami ochrony porządku publicznego są nadal konieczne do ujęcia osób, które nadmiernie przedłużają okres pobytu, a w związku z tym nie sądzi, że proponowany system powstrzyma samo zjawisko nadmiernego przedłużania pobytu;

3.

nie posiada dostatecznych informacji na temat sposobu, w jaki system ten zostanie zintegrowany z istniejącymi ramami i będzie z nimi współdziałał, ani w sprawie możliwych zmian, które mogą okazać się konieczne do wprowadzenia do istniejącego systemu, czy obecnych kosztów systemu; uważa zatem, iż wciąż budzi wątpliwości bezwzględna konieczność wprowadzenia tego rodzaju systemu;

4.

przypomina, że właściwe funkcjonowanie systemu wjazdu/wyjazdu zależy zarówno materialnie, jak i operacyjnie od sukcesu VIS i SIS II; podkreśla, że systemy te nie są jeszcze całkowicie wdrożone i dlatego nie mogły być należycie ocenione; podkreśla, że operacyjność i niezawodność SIS II są stawiane pod znakiem zapytania;

5.

zauważa, że bez wątpienia i na podstawie wniosków wyciągniętych w USA wprowadzenie w życie możliwości wyjazdowych jest trudniejsze niż w przypadku możliwości wjazdowych, co w szczególności dotyczy wyjazdu drogą morską i lądową, ponadto, na podstawie wyciągniętych wniosków, wyraża poważne obawy co do opłacalności takiego systemu; wzywa zatem Komisję do dostarczenia dodatkowych informacji na temat faktycznych inwestycji wymaganych w związku z takim systemem;

Program rejestracji podróżnych (RTP)

6.

popiera w zasadzie koncepcję programu rejestracji podróżnych (RTP) w przypadku obywateli państw trzecich, niezależnie od tego, czy są oni objęci obowiązkiem wizowym, co pomogłoby przyspieszyć przepływ podróżnych i zapobiegłoby zatorom w punktach wjazdu i wyjazdu, oraz ewentualne korzystanie z automatycznych bramek przez obywateli UE, gdyż prawo wspólnotowe w obecnym brzmieniu nie daje możliwości uproszczenia odprawy granicznej za wyjątkiem przypadku obywateli państw trzecich zamieszkałych na terenach przygranicznych;

7.

kwestionuje jednak terminologię zastosowaną w wymienionym wyżej komunikacie zatytułowanym „Przygotowanie kolejnych etapów rozwoju zarządzania granicami w Unii Europejskiej” (podróżni „stanowiący niewielkie zagrożenie” i osoby podróżujące „w dobrej wierze”), ponieważ oznaczałoby to, że znaczna liczba podróżnych jest z góry uznawana za „osoby stanowiące duże zagrożenie” i „podróżujące w złej wierze”, i zaleca pojęcie „często podróżujący”;

8.

wskazuje, że wiele państw członkowskich już wprowadziło lub przygotowuje tego rodzaju program RTP dla obywateli państw trzecich oraz podkreśla niebezpieczeństwo powstania mozaiki dwudziestu siedmiu systemów opartych na różnych kryteriach, w tym ochronę danych i opłaty; zdaje sobie sprawę, że Holandia oraz Niemcy, Wielka Brytania i FRONTEX starają się promować „Międzynarodowy program przyspieszonej odprawy pasażerów” jako ewentualny wzór dla innych państw członkowskich;

9.

opowiada się za zharmonizowanym podejściem i w związku z tym wzywa Komisję do przyspieszenia procesu w oparciu o najlepsze praktyki w państwach członkowskich oraz o dopilnowanie, by państwa członkowskie nadal postępowały zgodnie z prawem wspólnotowym;

10.

zauważa, że RTP dla obywateli państw trzecich różni się od RTP dla obywateli UE; podkreśla w związku z tym, że cały czas należy zachować wyraźne rozróżnienie między obydwoma kategoriami;

Elektroniczny system zezwoleń na podróż (ESTA)

11.

przyznaje, że niewłaściwym rozwiązaniem byłoby koncentrowanie środków bezpieczeństwa wyłącznie na obywatelach państw trzecich, którzy podróżują do UE z krajów objętych obowiązkiem wizowym; zapytuje jednak czy proponowany system jest bezwzględnie konieczny i chciałby otrzymać szczegółowe wyjaśnienia dotyczące racjonalnych przesłanek wprowadzenia systemu; jest przekonany, że odpowiednie rozwiązanie stanowi ścisła współpraca, w szczególności między służbami wywiadu, a nie ogólne masowe gromadzenie danych;

12.

pragnie, aby informowano go o dokładnym harmonogramie i szczegółach badania, jakie zamierza przeprowadzić Komisja;

Ochrona danych i obawy dotyczące danych biometrycznych

13.

uważa za niemożliwy do zaakceptowania fakt, iż Komisja nie przeprowadziła konsultacji ani z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych (EDPS), który niemniej jednak wyraził pewne obawy, ani z Grupą roboczą ds. ochrony danych powołaną na mocy art. 29 przed przyjęciem wymienionego wyżej komunikatu zatytułowanego „Przygotowanie kolejnych etapów rozwoju zarządzania granicami w Unii Europejskiej”; wnioskuje zatem, aby Komisja przeprowadzała tego rodzaju konsultacje z tymi organami w odniesieniu do wszelkich działań podejmowanych w związku z tym komunikatem, gdyż proponowane elementy podstawowe skutkują przetwarzaniem znacznych ilości danych osobowych;

14.

jest świadomy faktu, że dane biometryczne są teoretycznie skutecznymi identyfikatorami tożsamości, ponieważ poddawane pomiarowi cechy mają być niepowtarzalne w przypadku każdego człowieka; podkreśla jednak, że wiarygodność danych biometrycznych nie jest nigdy stuprocentowa, a cechy biometryczne nie są we wszystkich przypadkach precyzyjne; wskazuje jednak, że należy przewidzieć procedurę umożliwiającą wycofanie się z systemu w każdym momencie, a także lepiej opracowywać profile ryzyka;

15.

nalega na standardowy protokół stosowania i wymiany informacji biometrycznych oraz na umowy kontroli interfejsu definiujące zasady stosowania protokołu; ponadto jest zdania, że stosowanie danych biometrycznych powinno podlegać standardowi jakości, aby uniknąć różnic w dopuszczalności między różnymi systemami wykorzystywanymi przez państwa członkowskie;

16.

uważa podejście oparte na „dążeniu do prywatności” za kluczowy element każdego kroku, który może zagrażać danym osobowym osób oraz zaufaniu publicznemu i zaufaniu wobec organów będących w posiadaniu informacji o nich;

Wnioski

17.

uważa cel, jakim jest prawdziwe zintegrowane zarządzanie granicami, za całkowicie uzasadniony i zgadza się, iż ważne jest dalsze rozwijanie i wzmacnianie wspólnej polityki UE w zakresie zarządzania granicami;

18.

jest jednak zdania, że w kwestii zarządzania granicami i imigracją w błyskawicznym tempie mnożą się daleko idące propozycje; zwraca się w związku z tym do Komisji o myślenie kategoriami zapotrzebowania na logistykę graniczną i jej kosztów;

19

wyraża ponadto ubolewanie, że polityka zarządzania granicami UE ma opierać się na przekonaniu, że każdy podróżny jest potencjalnie podejrzany i musi udowodnić swoją uczciwość;

20.

krytykuje brak kompleksowego planu głównego, przedstawiającego w całości unijne cele i strategię zarządzania granicami, a także brak szczegółów pokazujących w jaki sposób wszystkie powiązane z tym programy i plany (już obowiązujące, przygotowywane lub znajdujące się w sferze politycznych zamierzeń) mają wspólnie funkcjonować, a także jak można zoptymalizować powiązania między nimi; uważa, że rozpatrując strategię zarządzania granicami UE, Komisja powinna przede wszystkim przeanalizować skuteczność istniejących systemów zarządzania granicami państw członkowskich w celu uzyskania między nimi optymalnej synergii;

21.

podkreśla potrzebę dokonania przede wszystkim oceny istniejących systemów, a także systemów przygotowywanych, oraz podkreśla, że zdolność UE do osiągnięcia strategicznych celów zależy w dużej mierze od pomyślnego zarządzania wzajemnymi zależnościami między powiązanymi ze sobą programami, gdyż pokrywanie się zakresów programów i brak spójności między nimi będą mieć w efekcie niekorzystny wpływ na wydajność organizacyjną i wyniki; jest zdania, że nie powinno się tworzyć nowych instrumentów czy systemów, zanim istniejące narzędzia nie staną się w pełni operacyjne, bezpieczne i niezawodne;

22.

jest zdania, że przed dokonaniem jakichkolwiek inwestycji ogromne znaczenie ma jasne określenie warunków działania, aby odpowiednio dostosować wszelkie środki i nowe inicjatywy; wskazuje ponadto, że należy jasno ustalić, jakie zmiany są konieczne dla zapewnienia harmonijnego współdziałania technologii i procedur oraz podkreśla, że wszystkie inwestycje powinny być uzasadnione ekonomicznie;

23.

wyraża wątpliwości co do konieczności i współmierności planowanych środków z uwagi na ich kosztowny charakter i potencjalne ryzyko, jakie mogą stanowić dla ochrony danych osobowych; jest zatem zdania, że należy dokonać ich oceny w kontekście tych kryteriów przed planowaniem jakiegokolwiek formalnego wniosku;

24.

przyznaje, że osiągnięcie równowagi między zapewnieniem swobodnego przepływu coraz większej liczby osób przez granice a zagwarantowaniem większego bezpieczeństwa obywateli Europy jest zadaniem złożonym i zgadza się, że wykorzystanie danych oferuje wyraźne korzyści; jednocześnie jest zdania, że zaufanie społeczeństwa do działań rządu może zostać utrzymane tylko wówczas, gdy zapewnione zostaną wystarczające zabezpieczenia danych, nadzór i możliwości odwołania;

*

* *

25.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, Europejskiemu Inspektorowi Ochrony Danych oraz Europejskiej Agencji Zarządzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich Unii Europejskiej (Frontex).


(1)  Dz.U. L 105 z 13.4.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 218 z 13.8.2008, s. 60.

(3)  Dz.U. L 299 z 8.11.2008, s. 1.

(4)  Dz.U. L 299 z 8.11.2008, s. 43.

(5)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0633.

(6)  SEC(2008) 0153.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/5


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Transgraniczne przenoszenie siedziby spółek

P6_TA(2009)0086

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. z zaleceniami dla Komisji w sprawie transgranicznego przenoszenia siedziby spółek (2008/2196(INI))

2010/C 87 E/02

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 192 ust. 2 akapit drugi traktatu WE,

uwzględniając art. 43 i 48 traktatu WE,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 21 maja 2003 r. zatytułowany „Unowocześnienie prawa spółek oraz wzmocnienie ładu korporacyjnego – plan przyszłych działań” (COM(2003)0284),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie komunikatu Komisji do Rady oraz Parlamentu Europejskiego: unowocześnienie prawa spółek oraz wzmocnienie ładu korporacyjnego w Unii Europejskiej - plan postępu (1),

uwzględniając rezolucję z dnia 4 lipca 2006 r. w sprawie ostatnich działań i perspektyw w dziedzinie prawa spółek (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 25 października 2007 r. w sprawie europejskiej spółki prywatnej i czternastej dyrektywy o prawie spółek dotyczącej przenoszenia siedzib spółek (3),

uwzględniając orzeczenia Trybunału Sprawiedliwości w sprawach: Daily Mail i General Trust  (4), Centros  (5), Überseering  (6), Inspire Art  (7), SEVIC Systems  (8) oraz Cadbury Schweppes  (9),

uwzględniając art. 39 i 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinię Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A6-0040/2009),

A.

mając na uwadze, że spółki powinny korzystać ze swobody działalności gospodarczej w ramach rynku wewnętrznego zgodnie z traktatem WE i wykładnią Trybunału Sprawiedliwości,

B.

mając na uwadze, że transgraniczne przenoszenie spółek jest jednym z zasadniczych elementów urzeczywistnienia rynku wewnętrznego,

C.

mając na uwadze, że transgraniczne przeniesienie siedziby spółki nie powinno prowadzić do jej rozwiązania ani też chwilowej czy trwałej utraty osobowości prawnej,

D.

mając na uwadze, że transgraniczne przeniesienie siedziby spółki nie powinno prowadzić do obchodzenia przepisów prawnych, socjalnych i podatkowych,

E.

mając na uwadze, że należy zabezpieczyć prawa innych zainteresowanych stron dotkniętych przeniesieniem, takich jak wspólnicy mniejszościowi, pracownicy i wierzyciele itp.,

F.

mając na uwadze, że odpowiednie akty prawa wspólnotowego ustanawiające prawo pracowników do otrzymywania informacji, wyrażania opinii i uczestnictwa w przedsiębiorstwach o zasięgu transgranicznym, a także zabezpieczające przysługujące pracownikom prawa uczestnictwa (dyrektywy 94/45/WE (10) i 2005/56/WE (11)) powinny zostać w całości zachowane, a zatem przeniesienie siedziby spółki nie powinno prowadzić do utraty wyżej wymienionych praw,

G.

mając na uwadze, że przepis zobowiązujący spółkę do posiadania głównej i statutowej siedziby w tym samym państwie członkowskim byłby sprzeczny z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości dotyczącym swobody przedsiębiorczości i w związku z tym naruszałby przepisy prawa WE,

1.

zwraca się do Komisji o przedstawienie Parlamentowi do dnia 31 marca 2009 r., na podstawie art. 44 traktatu WE, projektu legislacyjnego dotyczącego dyrektywy ustanawiającej narzędzia koordynacji przepisów państw członkowskich w celu ułatwienia transgranicznego przenoszenia w obrębie Wspólnoty siedziby spółki zawiązanej zgodnie z prawodawstwem państwa członkowskiego (czternasta dyrektywa o spółkach), a także zwraca się o opracowanie wymienionego wniosku w ramach dyskusji międzyinstytucjonalnych, zgodnie ze szczegółowymi zaleceniami przedstawionymi poniżej;

2.

stwierdza, że w chwili obecnej przedsiębiorstwa mogą przenieść swoją siedzibę jedynie poprzez jej rozwiązanie i utworzenie nowej osoby prawnej w docelowym państwie członkowskim lub poprzez utworzenie nowej osoby prawnej w docelowym państwie członkowskim, a następnie dokonanie fuzji obu przedsiębiorstw; ponadto zauważa, że taka procedura wiąże się z obciążeniami administracyjnymi, kosztami i skutkami społecznymi i nie zapewnia bezpieczeństwa prawnego;

3.

zwraca uwagę na swobodę przedsiębiorczości, zagwarantowaną przedsiębiorstwom na mocy art. 48 traktatu WE i zinterpretowaną przez Trybunał Sprawiedliwości (12);

4.

wskazuje, że przeniesienie siedziby spółki wiąże się z przeniesieniem funkcji nadzorczych; podkreśla, że w kontekście opracowywania czternastej dyrektywy o spółkach dotyczącej transgranicznego przeniesienia siedziby spółki należy zapewnić ochronę istniejących praw udziałowców, wierzycieli i pracowników oraz utrzymać dotychczasową równowagę w zarządzaniu przedsiębiorstwem („nadzór właścicielski”);

5.

proponuje zamieścić w nowej dyrektywie odesłanie do dyrektyw 94/45/WE i 2005/56/WE, aby zapewnić spójność i zasadnicze elementy procedury uczestnictwa pracowników zgodnie z dyrektywami UE o spółkach;

6.

jest zdania, że przeniesienie siedziby spółki powinno być obwarowane warunkiem sporządzenia planu przeniesienia oraz sprawozdania wyjaśniającego i uzasadniającego prawne i gospodarcze aspekty i wszelkie skutki przeniesienia dla udziałowców i pracowników; zwraca uwagę, że plan przeniesienia i sprawozdanie muszą zostać we właściwym czasie udostępnione wszystkim zaangażowanym stronom;

7.

w kontekście strategii lizbońskiej zwraca uwagę na pozytywny wpływ konkurencji podatkowej na wzrost gospodarczy;

8.

wskazuje, że przeniesienie siedziby spółki powinno odbywać się w sposób neutralny pod względem podatkowym;

9.

sugeruje poprawę wymiany informacji i pomocy administracyjnej między organami podatkowymi;

10.

domaga się przejrzystości w odniesieniu do stosowania nowej dyrektywy w państwach członkowskich i proponuje w związku z tym wprowadzenie dla państw członkowskich wymogu powiadamiania Komisji, zgodnie z którym przedsiębiorstwa przenoszące siedzibę z zastosowaniem przepisów dyrektywy muszą być wpisywane do europejskiego rejestru spółek; zwraca uwagę, że przy wprowadzaniu wymogu powiadamiania do prawodawstwa krajowego należy w oparciu o lepsze stanowienie prawa zapobiec nadmiarowi informacji („zalew informacji”) pod warunkiem zapewnienia wystarczających informacji;

11.

stwierdza, że zalecenia te są zgodne z zasadą pomocniczości oraz podstawowymi prawami obywateli;

12.

uważa, iż wnioskowany projekt nie pociąga za sobą skutków finansowych;

13.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji, a także szczegółowych zaleceń Komisji i Radzie oraz parlamentom i rządom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 104 E z 30.4.2004, s. 714.

(2)  Dz.U. C 303 E z 13.12.2006, s. 114.

(3)  Dz.U. C 263 E z 16.10.2008, s. 671.

(4)  Sprawa 81/87 Daily Mail i General Trust [1988] Zb. Orz., s. 5483.

(5)  Sprawa C-212/97 Centros [1999] Zb. Orz., s. I-1459.

(6)  Sprawa C-208/00 Überseering [2002] Zb. Orz., s. I-9919.

(7)  Sprawa C-167/01 Inspire Art [2003] Zb. Orz., s. I-10155.

(8)  Sprawa C-411/03 SEVIC Systems [2005] Zb. Orz., s. I-10805.

(9)  Sprawa C-196/04 Cadbury Schweppes [2006] Zb. Orz., s. I-7995.

(10)  Dyrektywa Rady 94/45/WE z dnia 22 września 1994 r. w sprawie ustanowienia Europejskiej Rady Zakładowej lub trybu informowania i konsultowania pracowników w przedsiębiorstwach lub w grupach przedsiębiorstw o zasięgu wspólnotowym (Dz.U. L 254 z 30.9.1994, s. 64).

(11)  Dyrektywa 2005/56/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie transgranicznego łączenia się spółek kapitałowych (Dz.U. L 310 z 25.11.2005, s. 1).

(12)  Cytowane powyżej orzeczenie w sprawie Centros.


Wtorek, 10 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK DO REZOLUCJI

SZCZEGÓŁOWE ZALECENIA W SPRAWIE TREŚCI WNIOSKOWANEGO PROJEKTU

Parlament Europejski zwraca się do Komisji o przedłożenie wniosku dotyczącego dyrektywy, który zawierałby następujące elementy:

Zalecenie 1 (skutki transgranicznego przeniesienia siedziby spółki)

Transgraniczne przeniesienie siedziby nie prowadzi do rozwiązania spółki ani do chwilowej bądź trwałej utraty osobowości prawnej; w związku z tym spółka zachowuje swoją osobowość prawną, a wszystkie jej aktywa, pasywa i stosunki umowne nie podlegają żadnym zmianom. Ponadto przeniesienie nie może prowadzić do obchodzenia przepisów prawnych, socjalnych i podatkowych. Przeniesienie obowiązuje od dnia rejestracji w przyjmującym państwie członkowskim. Od dnia rejestracji w przyjmującym państwie członkowskim spółka podlega prawodawstwu tego państwa.

Zalecenie 2 (procedura przeniesienia wewnątrz spółki)

Kierownictwo lub zarząd spółki, która planuje przeniesienie siedziby, ma obowiązek sporządzić projekt przeniesienia. W projekcie należy uwzględnić co najmniej:

(a)

formę prawną, nazwę i siedzibę spółki w państwie członkowskim pochodzenia;

(b)

planowaną formę prawną, nazwę i siedzibę spółki w przyjmującym państwie członkowskim;

(c)

planowany statut i umowę spółki w przyjmującym państwie członkowskim;

(d)

planowany harmonogram przeniesienia;

(e)

dzień, od którego transakcje spółki zamierzającej przenieść siedzibę będą traktowane do celów księgowych jako zawarte w przyjmującym państwie członkowskim;

(f)

w odpowiednich przypadkach szczegółowe informacje na temat przeniesienia siedziby zarządu lub głównego miejsca prowadzenia działalności;

(g)

zagwarantowane prawa wspólników, pracowników i wierzycieli spółki lub propozycje odpowiednich działań;

(h)

jeżeli zarządzanie spółką odbywa się na podstawie uczestnictwa pracowników i o ile odpowiedni plan nie jest narzucony prawodawstwem krajowym przyjmującego państwa członkowskiego, informacje na temat procedur określania zasad uczestnictwa pracowników.

Projekt przeniesienia przedkładany jest wspólnikom i przedstawicielom pracowników spółki do rozpatrzenia w określonym terminie poprzedzającym datę walnego zgromadzenia udziałowców.

Spółka planująca przeniesienie siedziby ma obowiązek opublikować – zgodnie z obowiązującym prawodawstwem krajowym wynikającym z dyrektywy 68/151/EWG (1) – co najmniej następujące dane:

(a)

formę prawną, nazwę i siedzibę spółki w państwie członkowskim pochodzenia, jak również te same dane w przyjmującym państwie członkowskim;

(b)

rejestr, do którego wpisane zostały dokumenty i dane spółki, o których mowa w art. 3 ust. 2 dyrektywy 68/151/EWG, oraz numer wpisu, pod którym spółka widnieje w powyższym rejestrze;

(c)

zasady wykonywania praw przez wierzycieli spółki i wspólników mniejszościowych oraz adres, pod którym można uzyskać nieodpłatnie wszelkie informacje dotyczące wspomnianych wyżej zasad.

Kierownictwo lub zarząd spółki planującej przeniesienie siedziby sporządza również raport, w którym wyjaśnia i uzasadnia aspekty prawne i ekonomiczne projektu oraz podaje jego skutki dla wspólników, wierzycieli i pracowników spółki, o ile nie zostaną podjęte inne ustalenia.

Zalecenie 3 (decyzja o przeniesieniu siedziby podejmowana na walnym zgromadzeniu udziałowców)

Walne zgromadzenie udziałowców zatwierdza projekt przeniesienia siedziby zgodnie z ustaleniami poczynionymi przez większość wymaganą do zmiany statutu i umowy spółki na mocy prawodawstwa obowiązującego w kraju, który jest państwem członkowskim pochodzenia.

Jeżeli zarządzanie spółką odbywa się na zasadach uczestnictwa pracowników, walne zgromadzenie udziałowców może uzależnić dokonanie przeniesienia siedziby od zatwierdzenia przez nie zasad uczestnictwa pracowników ustalonych w przyjmującym państwie członkowskim.

Zalecenie 4 (procedura administracyjna i weryfikacja przeniesienia siedziby)

Państwo członkowskie pochodzenia weryfikuje zgodnie z własnym prawodawstwem legalność procedury przeniesienia. Właściwy organ wyznaczony przez państwo członkowskie pochodzenia wydaje zaświadczenie potwierdzające wykonanie wszelkich wymaganych czynności i dopełnienie formalności.

Zaświadczenie, kopia statutu i umowy spółki, które mają obowiązywać w przyjmującym państwie członkowskim, a także kopia projektu przeniesienia przedkładane są w odpowiednim terminie organowi odpowiedzialnemu za rejestrację spółek w przyjmującym państwie członkowskim. Wymienione dokumenty są wystarczające do zarejestrowania spółki w przyjmującym państwie członkowskim. Organ zajmujący się rejestracją w przyjmującym państwie członkowskim sprawdza, czy spełnione zostały wymogi rzeczowe i formalne dotyczące przeniesienia.

Właściwy organ przyjmującego państwa członkowskiego informuje bezzwłocznie odpowiedni organ w państwie członkowskim pochodzenia o dokonaniu rejestracji. Wówczas właściwy organ w państwie członkowskim pochodzenia wykreśla spółkę z rejestru.

Informacje o zarejestrowaniu spółki w przyjmującym państwie członkowskim oraz o jej wykreśleniu z rejestru w państwie członkowskim pochodzenia powinny zostać opublikowane. Należy wówczas podać co najmniej następujące dane:

(a)

datę rejestracji;

(b)

nowy i poprzedni numer wpisu w odpowiednich rejestrach przyjmującego państwa członkowskiego oraz państwa członkowskiego pochodzenia.

Zalecenie 5 (uczestnictwo pracowników)

Uczestnictwo pracowników podlega prawodawstwu przyjmującego państwa członkowskiego.

Prawodawstwo przyjmującego państwa członkowskiego nie ma jednak zastosowania, jeżeli:

(a)

przyjmujące państwo członkowskie nie zapewnia co najmniej równoważnego poziomu uczestnictwa, jaki spółka stosowała w państwie członkowskim pochodzenia, lub

(b)

prawodawstwo przyjmującego państwa członkowskiego nie zapewnia pracownikom zakładów spółki znajdujących się w innych państwach członkowskich takich samych uprawnień w zakresie wykonania prawa uczestnictwa, jakie przysługiwały wspomnianym pracownikom przed przeniesieniem.

W wymienionych wyżej przypadkach zastosowanie mają przepisy art. 16 dyrektywy 2005/56/WE.

Zalecenie 6 (osoby trzecie dotknięte przeniesieniem siedziby)

Spółka, przeciwko której wszczęto postępowanie o rozwiązanie, likwidację, ogłoszenie upadłości lub wstrzymanie płatności lub też inne tego rodzaju postępowanie, nie może przeprowadzić transgranicznego przeniesienia siedziby wewnątrz Wspólnoty.

Do celów postępowania sądowego lub administracyjnego, które jest w toku i rozpoczęło się przed przeniesieniem siedziby, uznaje się, że spółka ma siedzibę w państwie członkowskim pochodzenia.


(1)  Pierwsza dyrektywa Rady 68/151/EWG z dnia 9 marca 1968 r. w sprawie koordynacji gwarancji, jakie są wymagane w państwach członkowskich od spółek w rozumieniu art. 58 ust. 2 Traktatu, w celu uzyskania ich równoważności w całej Wspólnocie, dla zapewnienia ochrony interesów zarówno wspólników jak i osób trzecich (Dz.U. L 65 z 14.3.1968, s. 8).


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/10


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Wspólny europejski system azylowy

P6_TA(2009)0087

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie przyszłości wspólnego europejskiego systemu azylowego (2008/2305(INI))

2010/C 87 E/03

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 63 ust. 1 i 2 Traktatu WE,

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając Konwencję genewską z 1951 r. dotyczącą statusu uchodźców oraz jej protokół uzupełniający z 1967 r.,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 343/2003 z dnia 18 lutego 2003 r. ustanawiające kryteria i mechanizmy określania państwa członkowskiego właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl wniesionego w jednym z państw członkowskich przez obywatela państwa trzeciego (1) („rozporządzenie dublińskie”),

uwzględniając dyrektywę Rady 2003/9/WE z dnia 27 stycznia 2003 r. ustanawiającą minimalne normy dotyczące przyjmowania osób ubiegających się o azyl w państwach członkowskich (2) („dyrektywa w sprawie przyjmowania uchodźców”),

uwzględniając dyrektywę Rady 2005/85/WE z dnia 1 grudnia 2005 r. w sprawie ustanowienia minimalnych norm dotyczących procedur nadawania i cofania statusu uchodźcy w państwach członkowskich (3) („dyrektywa w sprawie azylu”),

uwzględniając dyrektywę Rady 2004/83/WE z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie minimalnych norm dla kwalifikacji i statusu obywateli państw trzecich lub bezpaństwowców jako uchodźców lub jako osób, które z innych względów potrzebują międzynarodowej ochrony oraz zawartości przyznawanej ochrony (4),

uwzględniając sprawozdanie Komisji w sprawie stosowania dyrektywy 2003/9/WE z dnia 27 stycznia 2003 r. ustanawiającej minimalne normy dotyczące przyjmowania osób ubiegających się o azyl w państwach członkowskich (COM(2007)0745),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 kwietnia 2005 r. w sprawie Lampedusy (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 6 kwietnia 2006 r. w sprawie sytuacji obozów uchodźców na Malcie (6),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 21 czerwca 2007 r. w sprawie azylu: współpraca praktyczna, jakość procesu decyzyjnego w ramach wspólnego europejskiego systemu azylowego (7),

uwzględniając rezolucję Parlamentu Europejskiego z dnia 2 września 2008 r. w sprawie oceny systemu dublińskiego (8),

uwzględniając sprawozdania Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych w sprawie kontroli warunków przyjmowania dokonanych w różnych ośrodkach zatrzymań,

uwzględniając wyrok Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich z dnia 6 maja 2008 r. w sprawie C-133/06 Parlament Europejski przeciwko Radzie Unii Europejskiej (9), której przedmiotem było postępowanie w sprawie o uchylenie dyrektywy w sprawie azylu, wszczęte w szczególności w celu stwierdzenia nieważności postanowień tej dyrektywy dotyczących procedury przyjmowania i zmiany wspólnych list minimalnych bezpiecznych krajów,

uwzględniając Europejski pakt na rzecz migracji i azylu przyjęty przez Radę Europejską w dnu 16 października 2008 r., którego czwartym celem jest „stworzenie Europy, która będzie miejscem azylu”,

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A6-0050/2009),

A.

mając na uwadze, że wprawdzie instrumenty prawne pierwszego etapu wprowadzania wspólnego europejskiego systemu azylowego (CEAS) pozwoliły na ustanowienie wspólnych minimalnych norm, lecz nie umożliwiły stworzenia takich samych warunków kwalifikujących do ochrony na terytorium Unii, wskutek czego nadal istnieją takie zjawiska jak wtórne przemieszczanie się osób ubiegających się o azyl i wielokrotne składanie wniosków,

B.

mając na uwadze, że kryteria związane z krajem pierwszego przekroczenia granicy mogą doprowadzić do nałożenia na niektóre państwa członkowskie, szczególnie na te, które stanowią zewnętrzną granicę UE, nieproporcjonalnego ciężaru zadań, i to tylko ze względu na ich szczególne położenie geograficzne oraz mając na uwadze, że to zjawisko ma szkodliwe skutki zarówno dla państw członkowskich, jak i dla osób ubiegających się o azyl,

C.

mając na uwadze, że dokonana przez Komisję ocena systemu dublińskiego pokazuje, iż w 2005 r. 13 granicznych państw członkowskich musiało stawić czoła coraz większym wyzwaniom wynikającym z systemu dublińskiego,

D.

mając na uwadze, że w wymienionym wyżej sprawozdaniu z oceny dyrektywy w sprawie przyjmowania uchodźców Komisja zwraca uwagę na poważne problemy pojawiające się w związku ze stosowaniem dyrektywy, w szczególności w ośrodkach zamkniętych i strefach tranzytu, o czym delegacje parlamentarne mogły przekonać się na miejscu podczas licznych wizyt,

Uwagi ogólne

1.

zauważa, że w minionym roku liczba uchodźców na całym świecie wzrosła do ponad 12 milionów, a 26 milionów osób zostało przesiedlonych wewnętrznie; w tym kontekście wspiera ustanowienie CEAS i z zadowoleniem przyjmuje „Plan polityki w dziedzinie azylu” Komisji, który posłuży za plan działania na rzecz ostatecznego utworzenia wspólnego europejskiego systemu azylowego;

2.

ubolewa z powodu planowanego w związku ze zmianą podstawy prawnej, która będzie wynikiem wejścia w życie traktatu z Lizbony, przesunięcia na rok 2012 terminu realizacji drugiego etapu CEAS, którego wprowadzenie ma wyeliminować niekorzystne rozbieżności w polityce azylowej państw członkowskich;

3.

zwraca uwagę na to, że odsetek uznawania kandydatur do statusu uchodźcy wśród państw członkowskich waha się w przypadku obywateli niektórych państw trzecich od około 0 % do 90 %,

4.

zwraca uwagę, że ujednolicenie norm ma doprowadzić do ustanowienia wspólnej procedury azylowej oraz jednolitego statusu w zakresie azylu, w związku z czym powinno ono zapewnić wysoki stopień ochrony w całej Unii i nie powinno opierać się na najniższym wspólnym poziomie, w wyniku czego wspólny system azylowy mógłby utracić swoją wartość dodaną;

5.

żałuje, że pojęcie azylu, będącego podstawową częścią demokracji i ochrony praw człowieka, zostało w ostatnich latach poważnie ograniczone; powtarza, że potrzebne jest pełne poszanowanie praw i potrzeb osób ubiegających się o azyl oraz zasady niewydalania tych osób;

6.

zwraca uwagę, że UE powinna przewidzieć na granicach zewnętrznych mechanizmy służące do identyfikacji osób ubiegających się o azyl i zagwarantowania osobom uprawnionym do ochrony międzynarodowej wstępu na swoje terytorium, w tym w ramach przeprowadzania kontroli na granicach zewnętrznych;

7.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja ustaliła, iż dostęp osób potrzebujących pomocy będzie jednym z nadrzędnych celów CEAS;

8.

domaga się, aby Europejska Agencja Zarządzania Współpracą Operacyjną na Zewnętrznych Granicach Państw Członkowskich (Frontex) dostarczyła szczegółowych danych na temat liczby osób ubiegających się o azyl, rozpoznanych jako takie podczas prowadzonych przez nią operacji, oraz na temat losu osób zatrzymanych i odesłanych do kraju tranzytu lub pochodzenia podczas takich operacji; wzywa Komisję do przedstawienia wniosku w sprawie przeglądu mandatu agencji Frontex w celu wyraźnego stwierdzenia, że troska o ochronę i prawa człowieka jest integralną częścią zarządzania zewnętrznymi granicami UE;

9.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja uznaje potrzebę zapewnienia spójności z innymi obszarami polityki, które mają wpływ na międzynarodową ochronę; wzywa w związku z tym Komisję do wspierania i wprowadzania inicjatyw mających na celu przegląd i dostosowanie polityki i praktyk w zakresie zarządzania granicami, takich jak FRONTEX i europejski system nadzoru granic (EUROSUR), tak aby zagwarantować uchodźcom dostęp do ochrony w UE i pełne poszanowanie zasady niewydalania na zewnętrznych granicach UE; ponadto podkreśla, że obowiązek udzielenia pomocy zagwarantowany w Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza (UNCLOS) jest prawnie wiążący dla państw członkowskich, Unii Europejskiej oraz agencji FRONTEX;

Poprawa obowiązującego prawodawstwa

10.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w wymienionym wyżej wyroku w sprawie C-133/06 Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich uchylił art. 29 ust. 1 i 2 oraz art. 36 ust. 3 dyrektywy w sprawie azylu, dotyczące przyjmowania i zmiany wspólnej listy minimalnej bezpiecznych krajów pochodzenia oraz wspólnej listy bezpiecznych krajów trzecich;

11.

z zadowoleniem przyjmuje pozytywne doświadczenia kilku państw członkowskich w zakresie przyjmowania osób ubiegających się o azyl – od daty złożenia wniosku o ochronę międzynarodową – w otwartych ośrodkach i przy pełnej integracji ze społecznościami lokalnymi;

12.

uważa, że osoby ubiegające się o azyl to osoby znajdujące się w szczególnie trudnej sytuacji, które wymagają odpowiednich warunków przyjmowania; zwraca uwagę, że atmosfera środowiska więziennego w żadnym wypadku nie pomoże im w poradzeniu sobie z traumatycznymi przeżyciami, których doświadczyli w swoich krajach pochodzenia czy podczas podróży do Europy;

13.

z zadowoleniem przyjmuje wspomniane w ostatnich wnioskach Komisji postanowienia, według których państwa członkowskie nie przetrzymują w areszcie nikogo wyłącznie dlatego, że ubiega się o ochronę międzynarodową; uważa, że zasadniczo nie należy zatrzymywać osób ubiegających się o azyl ze względu na ich szczególnie trudną sytuację;

14.

ubolewa z powodu faktu, że w wielu państwach członkowskich nadal praktykowane jest zatrzymywanie osób ubiegających się o azyl w przypadku nielegalnego wstępu na ich terytorium i w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje wprowadzenie do „dyrektywy w sprawie przyjmowania uchodźców” gwarancji proceduralnych na wypadek zatrzymania; dlatego uważa, że zatrzymanie osób ubiegających się o azyl powinno być możliwe jedynie w bardzo wyraźnie określonych, wyjątkowych okolicznościach i z zastrzeżeniem przestrzegania zasady konieczności i proporcjonalności zarówno w odniesieniu do sposobu, jak i celu takiego zatrzymania; uważa również, że w przypadku zatrzymania osoby ubiegającej się o azyl, winna mieć ona prawo do odwołania przed sądem krajowym;

15.

uważa, że zasadnicze znaczenie ma sprecyzowanie zakresu stosowania nowej „dyrektywy w sprawie przyjmowania uchodźców ” tak, by obejmowała ośrodki detencyjne, strefy tranzytu, procedury graniczne i osoby przeniesione w ramach rozporządzenia dublińskiego;

16.

wyraża zadowolenie z wprowadzenia w „dyrektywie w sprawie przyjmowania uchodźców” formalnego systemu natychmiastowej identyfikacji osób znajdujących się w szczególnie trudnej sytuacji, w szczególności osób małoletnich pozbawionych opieki, osób starszych uzależnionych od opieki, osób niepełnosprawnych, kobiet ciężarnych, samotnie wychowujących rodziców z dziećmi oraz osób po traumatycznych przejściach (ofiary tortur, gwałtu, przemocy psychicznej, fizycznej i seksualnej);

17.

uważa, że należy ustanowić jednolitą procedurę udzielania azylu oraz jednolite normy pozwalające ustalić kogo uznaje się za uchodźcę bądź osobę potrzebującą ochrony międzynarodowej, obejmujące wszystkie wnioski o udzielenie międzynarodowej ochrony (status uchodźcy, ochrona uzupełniająca, tymczasowa ochrona);

18.

z zadowoleniem przyjmuje wyrażony przez Komisję zamiar sprecyzowania warunków uzyskania ochrony uzupełniającej, a zwłaszcza fakt zasugerowania przez nią przeglądu poziomu praw i korzyści przysługujących beneficjentom tego rodzaju ochrony; powinno to zapewnić większą równość traktowania na bardziej zaawansowanym poziomie;

19.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja zamierza wprowadzić zmiany do dyrektywy w sprawie azylu i podkreśla, że wspólna procedura azylowa powinna przewidzieć jasne, ujednolicone i rozsądne terminy, w których władze będą musiały podjąć decyzję odnośnie do wniosku o azyl, co pomoże uniknąć długiego i nieuzasadnionego oczekiwania mogącego mieć negatywny wpływ na zdrowie i samopoczucie osób ubiegających się o azyl; ponownie zaznacza, że przyznanie statusu uchodźcy lub ochrony uzupełniającej powinno zawsze podlegać indywidualnej ocenie i nie powinno w żadnym wypadku ograniczać się do ogólnej oceny (np. opierającej się na narodowości) ani do ewentualnych uwarunkowań (np. odnoszących się do sytuacji poszanowania praw człowieka w kraju pochodzenia);

20.

uważa za pożądane skoordynowanie informacji o krajach pochodzenia będących w posiadaniu różnych państw członkowskich i zachęca Komisję do zwiększenia wysiłków na rzecz ustanowienia wspólnej bazy danych; podkreśla, że gromadzenia i przedstawianie informacji o krajach pochodzenia oraz zarządzanie portalem powinno zagwarantować, że włączono krajowe sprawozdania różnych uznanych ekspertów, że informacje są publicznie dostępne i przechowywane odrębnie w stosunku do ich zastosowania przez decydentów (tak aby pozostały bezstronne i wolne od politycznego wpływu) oraz że przy gromadzeniu informacji o krajach pochodzenia zachowana jest sprawiedliwa równowaga między źródłami rządowymi, pozarządowymi i międzynarodowymi;

21.

z zadowoleniem przyjmuje przekształcenie rozporządzenia dublińskiego oraz propozycję postanowień dotyczących mechanizmu zawieszenia przeniesień na mocy tego rozporządzenia, jeżeli istnieją obawy, że spowodują one, iż niektórzy wnioskodawcy nie będą mogli skorzystać z odpowiednich standardów ochrony w odpowiedzialnych państwach członkowskich, w szczególności w zakresie warunków przyjmowania oraz dostępu do procedur azylowych, jak również w przypadkach, w których przeniesienia te stanowiłyby dodatkowe obciążenie dla tych państw członkowskich, które z powodu specyficznej sytuacji geograficznej i demograficznej muszą stawić czoła szczególnej presji; podkreśla jednak, że te postanowienia mogłyby ostatecznie stać się politycznym oświadczeniem, nie zaś skutecznym instrumentem umożliwiającym rzeczywiste wspieranie państw członkowskich, jeżeli nie zostałby wprowadzony dwuzadaniowy instrument wiążący dla wszystkich państw członkowskich, na który składałyby się:

a)

oddelegowanie urzędników z państw członkowskich do Europejskiego Urzędu Wsparcia ds. Polityki Azylowej w celu wsparcia państw członkowskich zmagających się ze szczególną i trudną sytuacją;

b)

program przeniesienia osób korzystających z ochrony międzynarodowej z państw członkowskich zmagających się ze szczególną i trudną sytuacją do innych państw, w porozumieniu z Wysokim Komisarzem Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców (UNHCR) oraz za zgodą samych zainteresowanych;

22.

uważa, że poprawione rozporządzenie dublińskie powinno przyznać osobom ubiegającym się o azyl prawo do odwołania się od decyzji w sprawie przeniesienia; odwołanie takie nakładałoby na sądy i trybunały obowiązek zbadania z urzędu konieczności czasowego zawieszenia wykonania decyzji o przeniesieniu;

Struktury administracyjne

23.

zdecydowanie popiera utworzenie Europejskiego Urzędu Wsparcia ds. Polityki Azylowej, który powinien działać w ścisłej współpracy z UNHCR oraz z organizacjami pozarządowymi specjalizującymi się w dziedzinie azylu;

24.

uważa, że jednym z zadań Europejskiego Urzędu Wsparcia ds. Polityki Azylowej powinna być szczegółowa analiza rozbieżności występujących w poszczególnych państwach w zakresie polityki azylowej, aby w ten sposób przyczyniał się do jej ulepszenia;

25.

uważa, że działania Europejskiego Urzędu Wsparcia ds. Polityki Azylowej powinny obejmować opracowywanie wspólnych wytycznych w celu ułatwienia trafniejszej oceny wniosków o azyl, promowanie wymiany dobrych praktyk, monitorowanie wdrażania i stosowania odpowiedniego ustawodawstwa UE (wspierając rolę Komisji jako strażnika traktatów);

26.

uważa, że należy się praktycznie zastanowić nad dalszym monitorowaniem sposobu traktowania osób, które powróciły do kraju pochodzenia bądź wyjazdu na skutek odrzuconych wniosków o przyznanie ochrony;

27.

żywo zachęca Komisję do kontynuowania prac nad opracowaniem wspólnego programu szkoleń dla pracowników służb azylowych, zważywszy że istnieje bezpośredni związek między jakością decyzji wydawanych w tej dziedzinie a jakością wyszkolenia i poinformowania urzędników podejmujących takie decyzje na szczeblu krajowym; uważa, że konsultacje z organizacjami społeczeństwa obywatelskiego specjalizującymi się w tej dziedzinie zapewniłyby skuteczność prac nad opracowywaniem programów szkoleń;

28.

uważa, że wszyscy decydenci muszą mieć równy dostęp do wyszukanych w sposób profesjonalny i obiektywny informacji o krajach pochodzenia, które są głównym narzędziem dla władz przyznających azyl, organów rozpatrujących odwołania, jak i dla osób ubiegających się o azyl, które opierają się na tych informacjach przy sprawdzaniu ich wniosku o ochronę międzynarodową;

29.

podkreśla, że w okresie oczekiwania władze powinny uwzględniać zróżnicowane potrzeby osób ubiegających się o azyl, które są w trudniejszej sytuacji, takich jak dzieci, osoby niepełnosprawne i kobiety, oraz zapewniać niezbędną infrastrukturę;

Integracja osób objętych ochroną międzynarodową

30.

potwierdza znaczenie integracji osób korzystających z ochrony międzynarodowej, przy uwzględnieniu kwestii związanych z demokracją, bezpieczeństwem i gospodarką;

31.

ubolewa, że ustanowione w rozporządzeniu dublińskim zasady określania państwa właściwego dla rozpatrywania wniosku o azyl nie uwzględniają życzeń osób ubiegających się o azyl i uważa, że przy określaniu właściwego państwa członkowskiego należy w większym stopniu brać pod uwagę określone kryteria dotyczące względów rodzinnych, kulturowych i językowych z myślą o ułatwieniu integracji osób ubiegających się o azyl;

32.

wzywa Radę do osiągnięcia porozumienia w sprawie objęcia uchodźców i osób korzystających z ochrony uzupełniającej zakresem stosowania dyrektywy 2003/109/WE z dnia 25 listopada 2003 r. w sprawie statusu rezydenta długoterminowego (10);

33.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji przedstawiony w dyrektywie w sprawie przyjmowania uchodźców z myślą o ułatwieniu ubiegającym się o azyl dostępu do rynku pracy, zważywszy że włączenie w życie zawodowe jest podstawowym warunkiem ich integracji w przyjmującym państwie członkowskim i pomaga również nabyć zdolności, które mogą się przydać podczas pobytu w przyjmującym państwie członkowskim i w przypadku powrotu do kraju pochodzenia;

34.

uważa, że przy określaniu właściwego państwa członkowskiego system azylowy powinien ułatwić integrację biorąc pod uwagę, oprócz innych elementów społecznych, kulturowych i językowych, uznanie dokonań edukacyjnych, zawodowe kwalifikacje i kompetencje osoby ubiegającej się o azyl, odpowiadające ekonomicznym potrzebom goszczącego państwa członkowskiego;

35.

zaleca aby nie wprowadzać rozróżnienia między prawami przyznanymi uchodźcom i beneficjentom ochrony uzupełniającej; podkreśla zwłaszcza konieczność poprawy dostępu osób objętych ochroną uzupełniającą do praw społecznych i gospodarczych, biorąc pod uwagę, że ma to decydujące znaczenie dla ich integracji;

Mechanizmy solidarności

36.

uważa, że jednym z celów CEAS powinno być wprowadzenie skutecznych mechanizmów solidarności służących poprawie sytuacji krajów, do których napływają największe fale osób ubiegających się o azyl i które mają trudności z zapewnieniem im odpowiednich warunków przyjmowania, rozpatrywaniem wniosków w odpowiednim terminie i w przepisowej formie lub z integracją osób ubiegających się o azyl posiadających status uchodźcy;

37.

jest zdania, że solidarność nie może ograniczać się do przyznania środków finansowych i wzywa do skutecznego wdrożenia mechanizmów przesiedleń i przemieszczeń wewnętrznych, na zasadzie dobrowolności, jak przewiduje Europejski pakt o imigracji i azylu; uważa, że umożliwiłoby to osobom objętym ochroną międzynarodową przyjęcie przez państwo członkowskie inne niż te, które przyznało im prawo do takiej ochrony;

38.

uważa, że należy rozważyć możliwość rozszerzenia zakresu stosowania dyrektywy 2001/55/WE (11), aby umożliwić przyjmowanie szczególnych kategorii osób potrzebujących tymczasowo ochrony międzynarodowej w przypadku braku masowego napływu wysiedleńców;

39.

zachęca do utworzenia pod egidą przyszłego Europejskiego Urzędu Wsparcia ds. Polityki Azylowej zespołów ekspertów w zakresie azylu, które mogłyby świadczyć pomoc na rzecz państw członkowskich odnotowujących nieprzewidziane masowe napływy osób ubiegających się o azyl i niebędących w stanie sobie z tym poradzić;

40.

wzywa Komisję do przeanalizowania możliwości ustanowienia europejskiego mechanizmu transferu ochrony międzynarodowej, pod kontrolą przyszłego Europejskiego Urzędu Wsparcia ds. Polityki Azylowej, tak aby umożliwić przemieszczanie się uchodźców w Europie zgodnie z ich życzeniem i zmniejszyć w ten sposób obciążenie w niektórych państwach członkowskich;

41.

z zadowoleniem przyjmuje wyrażony przez Komisję zamiar przeprowadzenia badania w celu przeglądu możliwych sposobów osiągnięcia poprawy w zakresie solidarności finansowej wewnątrz UE i z zainteresowaniem oczekuje propozycji w tym zakresie;

42.

popiera umowy w sprawie monitorowania granic pomiędzy władzami krajowymi, Biurem UNHCR i organizacjami pozarządowymi oraz przyznanie środków na ten cel w ramach Funduszu Granic Zewnętrznych UE;

Współpraca z państwami trzecimi

43.

podkreśla, że wspólny europejski system azylowy powinien być w pełni spójny z celami i działaniami z zakresu ochrony uchodźców w ramach instrumentów współpracy UE z krajami rozwijającymi się (jak np. Europejski Fundusz Rozwoju, instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju (DCI), Europejski Instrument Sąsiedztwa i Partnerstwa, europejski instrument na rzecz wspierania demokracji i praw człowieka na świecie) oraz porozumień i partnerstw między UE i krajami rozwijającymi się (jak umowa z Kotonu i strategiczne partnerstwo Afryka-UE);

44.

zgadza się z Komisją, że kwestia azylu jest integralną częścią współpracy z krajami trzecimi na rzecz rozwoju, a nie narzędziem zarządzania kryzysowego; ponownie stwierdza również, że współpraca na rzecz rozwoju, a w szczególności zapobieganie kryzysom, monitorowanie przestrzegania praw człowieka, transformacja konfliktu i budowanie pokoju mogłyby służyć jako instrument zapobiegający wysiedleniu; dlatego podkreśla, że wspólny europejski system azylowy powinien być ściśle powiązany z europejską polityką rozwoju i pomocy humanitarnej;

45.

oczekuje wyników oceny regionalnych programów ochrony, która ma się odbyć w 2009 r.; podkreśla, że tworzenie takich programów powinno być w pełni spójne z krajowymi i regionalnymi planami działania oraz z programem tematycznym dotyczącym migracji i azylu w ramach instrumentu finansowania współpracy na rzecz rozwoju oraz że w bardziej ogólnym kontekście nie powinno być nigdy wykorzystywane do zdjęcia obowiązków z państw członkowskich i Unii Europejskiej; wzywa Komisję do lepszej koordynacji działań prowadzonych w tym kontekście przez jej różne służby z myślą o zoptymalizowaniu synergii między nimi oraz do przedstawiania mu sprawozdań z działań podejmowanych w tym celu;

46.

uznaje znaczenie wzmocnienia zdolności przyjmowania w przypadku krajów pierwszego azylu oraz stworzenia na szczeblu europejskim, przy ścisłej współpracy z UNHCR, programu przesiedleń, w którym zostałyby określone wspólne kryteria i mechanizmy współpracy;

47.

nalega również na przeprowadzenie oceny adekwatności funduszy dostępnych dla środków dotyczących krajów trzecich, np. ochrony w ramach regionu, zwłaszcza w świetle opinii Parlamentu, według której te środki wymagają dodatkowego finansowania a nie ponownego przydzielenia środków z funduszy rozwojowych;

48.

wzywa Komisję do promowania szerszego uczestnictwa państw członkowskich w wysiłkach podejmowanych w skali światowej na rzecz przesiedlenia uchodźców;

49.

z dużym zainteresowaniem przyjmuje pomysł wprowadzenia „procedur przyjmowania ochronnego” i żywo zachęca Komisję do rozważenia konkretnych rozwiązań i praktycznych skutków stosowania tego rodzaju środków;

50.

z zainteresowaniem oczekuje wyników badań dotyczących wspólnego rozpatrywania wniosków o przyznanie azylu poza terytorium Unii, które Komisja planuje na 2009 r. i przestrzega przed wszelkimi próbami przenoszenia odpowiedzialności za przyjmowanie ubiegających się o azyl i rozpatrywanie stosownych wniosków na kraje trzecie lub na UNHCR;

*

* *

51.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom państw członkowskich, agencji Frontex oraz Wysokiemu Komisarzowi Organizacji Narodów Zjednoczonych do spraw Uchodźców.


(1)  Dz.U. L 50 z 25.2.2003, s. 1.

(2)  Dz.U. L 31 z 6.2.2003, s. 18.

(3)  Dz.U. L 326 z 13.12.2005, s. 13.

(4)  Dz.U. L 304 z 30.9.2004, s. 12.

(5)  Dz.U. C 33 E z 9.2.2006, s. 598.

(6)  Dz.U. C 293 E z 2.12.2006, s. 301.

(7)  Dz.U. C 146 E z 12.6.2008, s. 364.

(8)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0385.

(9)  Dz.U. C 158 z 21.6.2008, s. 3.

(10)  Dz.U. L 16 z 23.1.04, s. 44.

(11)  Dyrektywa Rady 2001/55/WE z dnia 20 lipca 2001 r. w sprawie minimalnych norm przyznawania tymczasowej ochrony na wypadek masowego napływu wysiedleńców oraz środków wspierających równowagę wysiłków między państwami członkowskimi związanych z przyjęciem takich osób wraz z jego następstwami (Dz.U. L 212 z 7.8.2001, str. 12).


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/16


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Plan działania Komisji na rzecz zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej

P6_TA(2009)0088

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie planu działania Komisji na rzecz zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej (2008/2150(INI))

2010/C 87 E/04

Parlament Europejski,

uwzględniając Traktat WE,

uwzględniając opinię Trybunału Obrachunkowego Wspólnot Europejskich nr 2/2004 w sprawie modelu pojedynczej kontroli (single audit) oraz projektu wspólnotowych ram wewnętrznej kontroli dla Komisji (1),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 15 czerwca 2005 r. w sprawie harmonogramu działań dotyczących zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej (COM(2005)0252),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 17 stycznia 2006 r. w sprawie planu działania na rzecz zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej (COM(2006)0009),

uwzględniając pierwsze sprawozdanie półroczne w sprawie harmonogramu wdrażania planu działania Komisji na rzecz zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej opublikowane w dniu 19 lipca 2006 r. (SEC(2006)1009), zgodnie z wnioskiem Parlamentu zawartym w rezolucji z dnia 27 kwietnia 2006 r. w sprawie absolutorium z wykonania budżetu na rok budżetowy 2004 (2),

uwzględniając tymczasowe sprawozdanie z postępów w realizacji planu działania Komisji opublikowane 7 marca 2007 r. (COM(2007)0086), opisujące postępy i zapowiadające dodatkowe działania,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 27 lutego 2008 r. zatytułowany „Sprawozdanie z postępów w realizacji planu działania Komisji na rzecz zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej” (COM(2008)0110) oraz załączony do niego dokument roboczy Komisji (SEC(2008)0259),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 4 czerwca 2008 r. zatytułowany „Podsumowanie osiągnięć Komisji w zakresie zarządzania za rok 2007” (COM(2008)0338),

uwzględniając sprawozdanie roczne Komisji dla organu udzielającego absolutorium w sprawie audytów wewnętrznych przeprowadzonych w 2007 r. (COM(2008)0499),

uwzględniając sprawozdanie roczne Komisji dla organu udzielającego absolutorium budżetowego w sprawie działań podjętych po wydaniu decyzji o udzieleniu absolutorium za 2006 r. (COM(2008)0629 i COM(2008)0628) oraz towarzyszące dokumenty robocze Komisji (SEC(2008)2579 i SEC(2008)2580),

uwzględniając roczne sprawozdanie Trybunału Obrachunkowego w sprawie wykonania budżetu za rok budżetowy 2007 wraz z odpowiedziami kontrolowanych instytucji (3),

uwzględniając art. 45 swojego Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Kontroli Budżetowej oraz opinię Komisji Budżetowej (A6-0022/2009),

A.

mając na uwadze, że zgodnie z art. 274 Traktatu WE, Komisja wykonuje budżet na własną odpowiedzialność, zgodnie z zasadą należytego zarządzania finansami, we współpracy z państwami członkowskimi,

B.

mając na uwadze, że zasada efektywnej kontroli wewnętrznej została włączona jako jedna z zasad budżetowych do rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (rozporządzenie finansowe) (4), w rezultacie jego zmiany rozporządzeniem (WE, Euratom) nr 1995/2006 z dnia 13 grudnia 2006 r. (5), zgodnie z propozycją Komisji zawartą w planie działania Komisji na rzecz zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej („plan działania”),

C.

mając na uwadze, że dla Komisji najbardziej wyrazistym sposobem wykazania, że podjęła rzeczywiste zobowiązanie do przestrzegania zasad przejrzystości i należytego zarządzania finansami jest dołożenie wszelkich starań i jak najmocniejsze wsparcie inicjatyw na rzecz poprawy jakości zarządzania finansami w celu otrzymania pozytywnego poświadczenia wiarygodności (DAS (6)) od Europejskiego Trybunału Obrachunkowego (ETO),

D.

mając na uwadze, że w ust. 5 konkluzji z dnia 8 listopada 2005 r., Rada ECOFIN uznała również za sprawę podstawowej wagi wprowadzenie systemu zintegrowanej kontroli wewnętrznej oraz uproszczenie przepisów dotyczących kontroli, jak również „wezwała Komisję do dokonania oceny kosztów kontroli według sektora wydatków”,

E.

mając na uwadze cel strategiczny, jakim jest otrzymanie DAS od ETO, Komisja przyjęła w styczniu 2006 r. plan działania, opierając się na zaleceniach ETO (7), rezolucji Parlamentu z dnia 12 kwietnia 2005 r. w sprawie absolutorium z wykonania budżetu na rok budżetowy 2003 (8) oraz konkluzjach ECOFIN z dnia 8 listopada 2005 r.,

F.

mając na uwadze, że plan działania określał wówczas „luki” w strukturach kontroli Komisji i identyfikował 16 obszarów działań, które powinny zostać podjęte do końca 2007 r.; uwzględniając jednocześnie, że należy wspierać poprawę zarządzania finansami w Unii poprzez ścisłe monitorowanie kontroli w Komisji i w państwach członkowskich,

G.

mając na uwadze, że w pkt 2.29 rozdziału 2 (dotyczącego systemu kontroli wewnętrznej Komisji) Europejski Trybunał Obrachunkowy zwraca uwagę, że „Sprawozdanie podsumowujące Komisji za rok 2007 zawiera optymistyczną ocenę postępów poczynionych dotychczas przy realizacji planu. Jednocześnie w sprawozdaniu wskazuje się, że na dowody skuteczności podjętych działań pod względem obniżenia poziomu błędu w transakcjach leżących u podstaw rozliczeń przyjdzie jeszcze zapewne poczekać.”,

H.

mając na uwadze, że zgodnie z odpowiedzią Komisji w pkt 2.30 sprawozdania rocznego ETO za rok budżetowy 2007 „wdrażanie działań stanowi proces o charakterze ciągłym i jest kontynuowane w sposób zdecydowany. Skutki działań występują siłą rzeczy po ich wdrożeniu w latach 2006 i 2007. Pierwsze sprawozdanie zawierające ocenę skutków zostanie przedstawione na początku 2009 r.”,

1.

przyjmuje z zadowoleniem ogólne postępy poczynione przy realizacji planu działań oraz fakt, że większość działań została wdrożona, a większość luk zidentyfikowanych w planie działań usunięta;

2.

podkreśla, że przewidziane w planie działań Komisji skuteczne zintegrowane ramy kontroli wewnętrznej pozwolą Komisji i państwom członkowskim na lepsze wykonanie budżetu UE zgodnie z celami politycznymi i priorytetami Parlamentu;

3.

wyraża ubolewanie z powodu braku jasności użytego języka i wzywa Komisję do wskazania na jakim znajduje się etapie w procesie realizacji zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej, a także kiedy oczekuje widocznych i pozytywnych skutków podjętych działań dla legalności i prawidłowości transakcji;

4.

odnotowuje sprawozdanie z oceny skutków przyjęte przez Komisję w dniu 4 lutego 2009 r. (COM(2009)0043) i uwzględni je w rezolucji w sprawie absolutorium z wykonania budżetu za rok budżetowy 2007;

5.

zauważa wysiłki podjęte przez Komisję, ale ubolewa nad faktem, że jak dotąd Komisja nie była w stanie przedstawić pełnych i wiarygodnych danych liczbowych dotyczących kwot odzyskanych i korekt finansowych z powodu problemów państw członkowskich ze sprawozdawczością; wzywa Komisję do rozwiązania tych problemów i oczekuje, że przedstawi ona szczegółowy harmonogram opracowywania i stosowania nowego systemu sprawozdawczości;

6.

zwraca uwagę, że skutki działań będą kształtować podstawę oceny powodzenia planu działań poprzez zmniejszające się współczynniki błędu i poprawione oceny systemów kontroli potwierdzone przez ETO;

7.

spodziewa się, że tego rodzaju ulepszenia będą miały rzeczywisty wpływ na sprawozdanie roczne ETO za rok 2008;

8.

zachęca Komisję do zwiększenia przejrzystości oceny wpływu planu działań i ścisłego nadzorowania jego wdrażania;

Działania 4, 10 i 10N: wskaźnik błędów lub dopuszczalne ryzyko wystąpienia błędu - analiza równowagi między wydatkami operacyjnymi a kosztem systemów kontroli

9.

wyraża ubolewanie, że w dwóch z najważniejszych dla Parlamentu działań występują pewne opóźnienia w stosunku do przewidzianego harmonogramu;

10.

w szczególności wyraża ubolewanie, że działanie 4 planu działań dotyczące zainicjowania międzyinstytucjonalnej inicjatywy w sprawie uwzględnienia podstawowych zasad dotyczących dopuszczalnego ryzyka w zakresie podstawowych transakcji jeszcze nie zostało wdrożone; zgadza się z twierdzeniem ETA zawartym w opinii nr 4/2006 (9), że chociaż „akceptowalny poziom ryzyka” jest zasadniczym pojęciem zintegrowanego systemu kontroli wewnętrznej, nie wyjaśniono jeszcze jak można go ustalić;

11.

podkreśla, że w pkt 2.9 i 2.10 sprawozdania rocznego za rok budżetowy 2005 (10), ETO jest zdania, odnośnie do ustanowienia zintegrowanych ram kontroli wewnętrznej, że „jednym z najważniejszych celów zatwierdzonych przez Komisję jest osiągniecie proporcjonalności kontroli i ich efektywności pod względem kosztów”;

12.

przypomina ponadto, że wyżej wspomniane konkluzje posiedzenia Rady ECOFIN w dniu 8 listopada 2005 r. brzmiały następująco: „Rada uważa, zgodnie ze sprawozdaniem nr 2/2004 Trybunału, że należy osiągnąć porozumienie z Parlamentem odnośnie do dopuszczalnego ryzyka w transakcjach leżących u podstaw rachunków, biorąc pod uwagę koszty i korzyści kontroli przeprowadzanych w ramach poszczególnych polityk oraz związane z tym wydatki”;

13.

zwraca uwagę, że w pkt 2.42 lit. c) sprawozdania rocznego za rok budżetowy 2007, ETO zaleca poczynienie postępów w rozważaniach dotyczących koncepcji dopuszczalnego ryzyka, a w pkt 1.52 lit c) w rozdziale 1 (dotyczącym poświadczenia wiarygodności oraz informacji uzupełniających) tego sprawozdania, oświadcza, że „ wyważenie proporcji pomiędzy kosztami a ryzykiem rezydualnym w poszczególnych obszarach wydatków jest na tyle istotne, że powinno być zatwierdzane na poziomie politycznym (tj. przez władze budżetowe/organ udzielający absolutorium) w imieniu obywateli Unii”;

14.

wzywa Komisję do niezwłocznego przyjęcia zapowiadanego komunikatu w tej kwestii w celu ponownego zainicjowania międzyinstytucjonalnych rozmów w sprawie dopuszczalnego ryzyka, o co Parlament zwracał się już w swej rezolucji z dnia 24 kwietnia 2007 r. w sprawie absolutorium budżetowego za rok budżetowy 2005 (11) i w swej rezolucji z dnia 22 kwietnia 2008 r. w sprawie absolutorium budżetowego za rok budżetowy 2006 (12); zwraca się do Komisji o pełne upublicznienie stosowanych metod określania współczynnika błędu;

15.

uważa w związku z tym, że Komisja, zgodnie z zasadami proporcjonalności i efektywności pod względem kosztów (value for money) systemów kontroli, powinna ocenić stosunek między środkami dostępnymi na poszczególne polityki a częścią tych środków przeznaczonych na systemy kontroli w każdej dziedzinie wydatków i środkami ewentualnie utraconymi z powodu wykrytych w ten sposób błędów, o co Parlament zwracał się w swej rezolucji w sprawie absolutorium budżetowego za rok budżetowy 2005;

16.

przypomina Komisji o znaczeniu przeprowadzenia analizy porównawczej, która jest jedyną podstawą umożliwiającą określenie „poziomu dopuszczalnego ryzyka wystąpienia błędu” i o przedstawienie jej Parlamentowi, Radzie i Europejskiemu Trybunałowi Obrachunkowemu;

17.

uważa, że stosunek kosztów do korzyści istniejący między środkami wykorzystanymi do działalności kontrolnej a wynikami otrzymywanymi w wyniku tych kontroli powinien być głównym elementem branym pod uwagę przez ETO;

18.

podkreśla bardzo ważne spostrzeżenie ETO poczynione w pkt 1.52 lit d) sprawozdania rocznego za rok 2007, że „jeżeli dany program nie może zostać zrealizowany w sposób zadowalający z zachowaniem akceptowalnego poziomu kosztów i ryzyka, należy ponownie rozważyć jego zasadność”;

19.

wzywa Komisję - w związku z działaniem 10 i 10N - do przedstawienia wiarygodnych informacji na temat kosztów systemów kontroli i możliwych sposobów uproszczenia w celu znalezienia lepszej równowagi między potrzebą kontroli a dążeniem do zmniejszenia obciążeń administracyjnych dla wnioskodawców i beneficjentów funduszy UE;

20.

przywołuje swoją własną opinię i opinię Trybunału Obrachunkowego, zgodnie z którymi skomplikowane lub niejasne zasady oraz złożone wymogi prawne mają negatywny wpływ na legalność i prawidłowość wydatków UE; uważa za konieczne podjęcie kwestii uproszczenia, jako ważnego punktu kolejnej reformy rozporządzenia finansowego i przyszłej podstawy prawnej programów UE w zakresie wydatków;

Działania 1, 3, 3N, 5, 10, 10a, 11N, 13 i 15: konieczność współpracy z państwami członkowskimi

21.

podkreśla, że w odniesieniu do wdrożenia działań 1, 3, 3N, 5, 10, 10a, 11N, 13 i 15, Komisja zależna jest również od współpracy z państwami członkowskimi; podkreśla, że w pełni wspiera te działania i z tego względu wzywa Komisję do wykorzystania wszelkich dostępnych jej narzędzi do jak najszybszego pełnego wdrożenia tych działań;

22.

przypomina oświadczenie Komisji poczynione w jej wyżej wymienionym komunikacie z 2008 r. (COM(2008)0110), że działania 1, 3, 3N, 5, 8 i 13 zostały zakończone;

23.

niemniej jednak zwraca uwagę, że do tej pory nic mu nie wiadomo o dokumentach uzupełniających lub oświadczeniach uzasadniających tego rodzaju deklarację; dlatego zmuszony jest żywić poważne wątpliwości co do zakończenia tych działań i co do ich wdrożenia, i czy miały wpływ na postępy we wdrażaniu planu działań;

24.

wzywa Trybunał Obrachunkowy do złożenia bardziej szczegółowego sprawozdania w sprawie współpracy z odpowiednikami krajowymi oraz do wskazania, kiedy ta współpraca przyniesie pozytywne skutki;

Działania 5 i 13: promowanie rocznych podsumowań i deklaracji w sprawie zarządzania

25.

przyjmuje z zadowoleniem roczne podsumowania dostępnych kontroli i deklaracji na szczeblu krajowym, przedstawione po raz pierwszy w dniu 15 lutego 2008 r., które stanowią znaczący krok w kierunku osiągnięcia poprawy zarządzania funduszami UE; ubolewa jednak nad brakiem przejrzystości odnośnie do tych podsumowań rocznych, których Komisja nie przesłała Parlamentowi;

26.

przyjmuje z zadowoleniem przedłożenie od 2008 r. podsumowań rocznych oraz oceny i deklaracji zawartych w rocznych sprawozdaniach z działalności za 2006 r. i 2007 r. dyrekcji generalnych zajmujących się funduszami strukturalnymi, lecz jest daleki od uznania działań 5 i 13 za zakończone, ponieważ Parlament nie był wyczerpująco informowany;

27.

ubolewa, że do tej pory nie otrzymał od Komisji pełnych informacji dotyczących oceny i analizy porównawczej pierwszych przedłożonych podsumowań rocznych;

28.

zwraca ponadto uwagę, że w sprawozdaniu rocznym za 2007 r. ETO oświadcza, że ze względu na rozbieżności w sposobie prezentacji, roczne podsumowania nie mogą jeszcze stanowić podstawy wiarygodnej oceny funkcjonowania i skuteczności systemu;

Działanie 11N: określenie typologii błędów oraz związku pomiędzy kwotami odzyskanymi i korektami finansowymi

29.

ubolewa nad faktem, że mimo znacznych wysiłków Komisji, zdaniem ETO Komisja nie była w stanie przedstawić pełnych danych liczbowych lub wykazać, że przedstawione w końcu dane liczbowe dadzą się jednoznacznie pogodzić z opublikowanymi sprawozdaniami finansowymi;

30.

zachęca Komisję do zakończenia wdrażania tego ważnego działania w celu uzyskania większego stopnia zgodności z wymogami sprawozdawczości i do poprawy ścisłości danych przedstawianych przez państwa członkowskie;

Działanie 8N: współpraca z krajowymi najwyższymi organami kontroli i wykorzystanie ich działalności w celu uzyskania potwierdzenia pewności

31.

podkreśla, że mimo iż nie stanowią części ram kontroli wewnętrznej, niezależne najwyższe organy kontroli, jako zewnętrzne organy kontroli krajowych wydatków publicznych, mogą odegrać kluczową rolę w kontroli środków publicznych;

32.

wspiera w pełni współpracę zainicjowaną przez Komisję z niektórymi krajowymi najwyższymi organami kontroli i zachęca do pogłębiania kontaktów z tymi organami w celu określenia, w jaki sposób można wykorzystać pracę tych organów do potwierdzenia pewności w odniesieniu do realizacji programów w państwach członkowskich;

33.

przyjmuje z zadowoleniem inicjatywę Komisji związaną z opracowaniem zorganizowanego podejścia w celu wspierania kontaktów z krajowymi najwyższymi organami kontroli i zachęca ponadto Komisję do zakończenia wdrażania tego działania w ścisłej współpracy z ETO;

*

* *

34.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 107 z 30.4.2004, s. 1.

(2)  Dz.U. L 340 z 6.12.2006, s. 5.

(3)  Dz.U. C 286 z 10.11.2008, s. 1.

(4)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.

(5)  Dz.U. L 390 z 30.12.2006, s. 1.

(6)  Skrót od francuskiego terminu „Déclaration d'assurance”.

(7)  Opinia nr 2/2004 (Dz.U. C 107 z 30.4.2004, s. 1) (Opinia w sprawie modelu pojedynczej kontroli).

(8)  Dz.U. L 196 z 27.7.2005, s. 4.

(9)  Dz.U. C 273 z 9.11.2006, s. 2.

(10)  Dz.U. C 263 z 31.10.2006, s. 1.

(11)  Dz.U. L 187 z 15.7.2008, s. 25.

(12)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0133.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/21


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Współpraca pomiędzy sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych lub handlowych

P6_TA(2009)0089

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. dotycząca współpracy pomiędzy sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych lub handlowych (2008/2180(INI))

2010/C 87 E/05

Parlament Europejski,

uwzględniając sprawozdanie Komisji na temat stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1206/2001 z dnia 28 maja 2001 r. w sprawie współpracy pomiędzy sądami państw członkowskich przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych lub handlowych (COM(2007)0769),

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1206/2001 (1),

uwzględniając trwające prace konferencji haskiej w sprawie praktycznego wdrożenia Konwencji haskiej z dnia 18 marca 1970 r. o przeprowadzaniu dowodów za granicą w sprawach cywilnych i handlowych,

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A6-0058/2009),

A.

mając na uwadze, że rozporządzenie (WE) nr 1206/2001 nie było stosowane tak skutecznie, jak to mogło mieć miejsce, i że z tego powodu konieczne było podjęcie dodatkowych kroków mających na celu poprawę współpracy między sądami państw członkowskich w zakresie przeprowadzania dowodów oraz zwiększenie skuteczności rozporządzenia,

B.

mając na uwadze, że rozporządzenie (WE) nr 1206/2001 przewiduje ulepszenie, uproszczenie i przyspieszenie współpracy między sądami przy przeprowadzaniu dowodów w sprawach cywilnych lub handlowych,

C.

mając na uwadze, że Komisja na przełomie lat 2006/2007 dokonała w państwach członkowskich dystrybucji łącznie 50 tys. egzemplarzy praktycznego przewodnika, lecz że doszło do tego o wiele za późno i w związku z tym konieczne jest podjęcie dodatkowych kroków mających na celu lepsze poinformowanie stron, których ta procedura dotyczy, w szczególności sądów i prawników, na temat rozporządzenia,

D.

mając na uwadze, że Komisja uważa jednak, iż ograniczony do 90 dni okres, w którym należy wykonać wniosek o przeprowadzenie dowodów, określony w art. 10 ust. 1 rozporządzenia jest przekraczany w „wielu przypadkach” oraz, że „w niektórych przypadkach potrzeba nawet ponad pół roku”,

E.

mając na uwadze, że jedynie kilka państw członkowskich dysponuje obecnie środkami technicznymi umożliwiającymi przeprowadzanie wideokonferencji, zatem technika ta nie jest dostatecznie wykorzystywana; mając ponadto na uwadze, że państwa członkowskie w niedostatecznym stopniu wspierają wprowadzanie nowoczesnej technologii łączności, zaś Komisja nie zgłasza żadnych konkretnych propozycji poprawy tego stanu rzeczy,

1.

krytykuje opóźnienie w przedstawieniu wyższej wspomnianego sprawozdania Komisji, które zgodnie z art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1206/2001 miało zostać przedstawione do 1 stycznia 2007 r., w rzeczywistości jednak zastało przedłożone w dniu 5 grudnia 2007 r.;

2.

podziela opinię Komisji, że państwa członkowskie powinny dołożyć większych starań w celu dostatecznego zainteresowania sędziów i prawników rozporządzeniem aby zachęcić do bezpośrednich kontaktów międzysądowych, jako że metoda bezpośredniego przeprowadzania dowodów w trybie art. 17 rozporządzenia potwierdziła, że może uprościć i przyspieszyć przeprowadzanie dowodów, nie powodując szczególnych problemów;

3.

uważa, że należy pamiętać, iż jednostki centralne przewidziane w rozporządzeniu wciąż mają do odegrania ważną rolę polegającą na nadzorowaniu pracy sądów odpowiedzialnych za rozpatrywanie wniosków na mocy rozporządzenia oraz na rozwiązywaniu pojawiających się problemów; wskazuje, że europejska sieć sądowa może pomóc w rozwiązaniu problemów, których nie udało się rozwiązać jednostkom centralnym oraz że rzadziej odwoływano by się do tych jednostek gdyby sądy wzywające były lepiej zaznajomione z rozporządzeniem; jest zdania, że pomoc zapewniana przez jednostki centralne może być decydująca dla małych lokalnych sądów po raz pierwszy stojących przed problemem związanym z przeprowadzeniem dowodów w kontekście transgranicznym;

4.

opowiada się za szerokim wykorzystaniem technologii informacyjnej i wideokonferencji w połączeniu z bezpiecznym systemem wysyłania i odbierania poczty elektronicznej, która powinna stać się we właściwym czasie powszechnym środkiem przekazywania wniosków dotyczących przeprowadzenia dowodów; zauważa, że niektóre państwa członkowskie, odpowiadając na kwestionariusz rozesłany przez konferencję haską, wymieniają problemy związane z kompatybilnością łączy wideo oraz uważa, że należy się tym zająć w ramach europejskiej strategii w dziedzinie e-sprawiedliwości;

5.

uważa, że zarówno fakt, iż wiele państw członkowskich nie dysponuje jeszcze środkami technicznymi umożliwiającymi przeprowadzanie wideokonferencji, jak i wniosek Komisji, że nowoczesne środki przekazu informacji są „wciąż raczej rzadko używane” potwierdzają sensowność planów na rzecz europejskiej strategii w dziedzinie e-sprawiedliwości, zalecanych ostatnio przez Komisję Prawną Parlamentu, ponagla państwa członkowskie do zainwestowania większych środków celem zainstalowania nowoczesnych urządzeń komunikacyjnych w sądach i przeszkolenia sędziów w zakresie ich używania, a także wzywa Komisję do przedstawienia konkretnych propozycji poprawy tego stanu; uważa, że należy jak najszybciej udostępnić pomoc i wsparcie finansowe Unii Europejskiej na odpowiednim poziomie;

6.

jest zdania, że w ramach strategii w dziedzinie e-sprawiedliwości należy dołożyć starań niezbędnych do zaspokojenia potrzeb z zakresu tłumaczeń pisemnych i ustnych wynikających z przeprowadzania dowodów w kontekście transgranicznym w poszerzonej Unii Europejskiej;

7.

odnotowuje z obawą stwierdzenie Komisji dotyczące faktu, że ograniczony do 90 dni okres, w którym należy wykonać wniosek o przeprowadzenie dowodów, określony w art. 10 ust. 1 rozporządzenia jest przekraczany w „wielu przypadkach” oraz, że „w niektórych przypadkach potrzeba nawet ponad pół roku”; wzywa Komisję, aby możliwie najszybciej przedłożyła konkretne propozycje działań mających na celu rozwiązanie tego problemu, przy jednoczesnym rozważeniu możliwości wskazania organu zajmującego się rozpatrywaniem skarg lub osoby kontaktowej w ramach europejskiej sieci sądowniczej;

8.

krytykuje wynikające ze sprawozdania Komisji stwierdzenie, że w wyniku rozporządzenia (WE) nr 1206/2001 uzyskano kompleksową poprawę w zakresie przeprowadzania dowodów, co stwarza fałszywy obraz sytuacji; wzywa zatem Komisję do dołożenia wszelkich starań, między innymi w kontekście strategii w dziedzinie e-sprawiedliwości, aby doprowadzić do realizacji rzeczywistego potencjału rozporządzenia w zakresie poprawy funkcjonowania cywilnego wymiaru sprawiedliwości z punktu widzenia obywateli, przedsiębiorstw, prawników i sędziów;

9.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. L 174 z 27.6.2001, s. 1.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/23


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Wdrożenie dyrektywy 2006/43/WE w sprawie ustawowych badań rocznych sprawozdań finansowych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych

P6_TA(2009)0090

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. dotyczące wdrożenia dyrektywy 2006/43/WE w sprawie ustawowych badań rocznych sprawozdań finansowych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych (2008/2247(INI))

2010/C 87 E/06

Parlament Europejski,

uwzględniając dyrektywę 2006/43/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie ustawowych badań rocznych sprawozdań finansowych i skonsolidowanych sprawozdań finansowych (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 21 lutego 2008 r. w sprawie 23. rocznego sprawozdania Komisji z kontroli stosowania prawa wspólnotowego w 2005 r. (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 21 października 2008 r. w sprawie kontroli stosowania prawa wspólnotowego – 24. roczne sprawozdanie Komisji (3),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 4 września 2007 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa w 2005 r.: stosowanie zasad pomocniczości i proporcjonalności - 13. sprawozdanie roczne (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 4 września 2007 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa w Unii Europejskiej (5),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinię Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A6-0014/2009),

A.

mając na uwadze, że Parlament wielokrotnie twierdził, iż prawodawstwo UE ma sens jedynie wtedy, kiedy przestrzegają go państwa członkowskie, a także mając na uwadze, że należy w związku z tym lepiej monitorować transpozycję i stosowanie prawodawstwa UE przez państwa członkowskie; mając na uwadze, że Parlament zaproponował, aby upływie terminu na dokonanie transpozycji właściwy sprawozdawca poinformował Parlament o postępach w tej sprawie,

B.

mając na uwadze, że Parlament i Rada przyjęły dyrektywę 2006/43/WE (zwaną dalej „dyrektywą”) w dniu 17 maja 2006 r., a termin zakończenia transpozycji w państwach członkowskich minął w dniu 29 czerwca 2008 r.; mając ponadto na uwadze, że należy sprawdzić, czy transpozycja przebiegła w sposób właściwy,

C.

mając na uwadze, że mimo iż tabela wyników opublikowana przez Komisję wykazuje, które państwa członkowskie wdrożyły które elementy, nie podaje ona informacji na temat sposobu, w jaki przebiegał proces wdrażania, ani też, czy przepisy krajowe spełniają minimalne wymogi określone w dyrektywie,

D.

mając na uwadze, że dyrektywa ma na celu w pierwszej kolejności zoptymalizowanie jakości badań rocznych sprawozdań finansowych w całej UE, a przez to zwiększenie zaufania do takiej formy sprawozdawczości i poprawę sytuacji na rynkach finansowych a w drugiej kolejności ustanowienie równych reguł gry w sektorze księgowości na rynku wewnętrznym,

E.

mając na uwadze, że wdrożenie dyrektywy przez państwa członkowskie należy sprawdzić w odniesieniu do tego podwójnego celu,

1.

zauważa, że dyrektywa została przyjęta w reakcji na kryzys, jaki nastąpił po upadku Enronu; podkreśla, że obecny kryzys finansowy uwypukla znaczenie wysokiej jakości praktyk w zakresie księgowości i kontroli; ubolewa nad faktem, że tylko 12 państw członkowskich w pełni transponowało dyrektywę; wzywa Komisję do zapewnienia jej natychmiastowej transpozycji i wdrożenia;

2.

zauważa z niepokojem, że transpozycja zasadniczych pojęć takich jak „jednostki interesu publicznego” (6) i „sieć” (7) prowadzi do odmiennych interpretacji przez państwa członkowskie; podkreśla w związku z tym, że w odniesieniu do przedsiębirstwa uznanego za jednostkę interesu publicznego oraz księgowego przeprowadzającego audyt tego przedsiębiorstwa dyrektywa wprowadza rózne daleko idące obowiązki; zauważa ponadto, że dyrektywa wprowadza również różne dodatkowe obowiązki dla firm audytorskich objętych definicją „sieci”; zauważa potrzebę dalszych rozważań dotyczących wpływu definicji sieci oraz braku przejrzystości prawnej w odniesieniu do odpowiedzialności spółek za działania innych spółek należących do tej samej sieci; obawia się, że różnorodność definicji doprowadzi do braku pewności prawa i wysokich kosztów zgodności z przepisami oraz przez to ostatecznie wpłynie negatywnie na cel dyrektywy; apeluje zatem do Komisji, aby podjęła się wszechstronnego przeglądu stosowania definicji i dostrzegalnych skutków jej wprowadzenia oraz dążyła do przejrzystości w odniesieniu do długoterminowych priorytetów politycznych dla UE w tym obszarze i sposobu, w jaki najlepiej mogą zostać one osiągnięte poprzez konsultacje z państwami członkowskimi;

3.

zauważa, że wiele państw członkowskich nie wdrożyło jeszcze art. 41 dyrektywy, zgodnie z którym państwa członkowskie muszą wymagać od jednostek interesu publicznego tworzenia komitetu ds. audytu lub porównywalnego organu; jest zdania, że wymóg ten stanowi istotny środek gwarantujący niezależność ustawowych badań rocznych sprawozdań finansowych jednostek interesu publicznego;

4.

podkreśla, że niedawne doświadczenia wskazują na konieczność częstych i wysokiej jakości kontaktów w ramach komitetów ds. audytu i między niezależnymi dyrektorami, radami nadzorczymi i kontrolerami oraz że niewykonawczy członkowie zarządu powinni starannie rozważyć możliwość odbywania posiedzeń bez udziału członków zarządu;

5.

zauważa, że nietóre państwa członkowskie wdrożyły wymóg zawarty w dyrektywie dotyczący rotacji biegłych rewidentów w okresie maksymalnie siedmiu lat, stosując bardzo krótki okres rotacji wynoszący zaledwie dwa lub trzy lata; wątpi, czy tak krótkie okresy rotacji zwiększają jakość i umacniają ciągłość ustawowych badań jednostek interesu publicznego i zauważa, że utrudniają one prawidłowe rozumienie badanej jednostki przez biegłych rewidentów i firmy audytorskie;

6.

ubolewa, że nie wszystkie państwa członkowskie wprowadziły system nadzoru publicznego wymagany na mocy dyrektywy; zauważa dodatkowo, że istnieją znaczne różnice między państwami członkowskimi, w których wprowadzono różne formy nadzoru publicznego; uważa, że zgodnie z dyrektywą należy tak zorganizować nadzór publiczny, aby unikać konfliktów interesów; zastanawia się w tym kontekście, czy organy nadzoru powiązane bezpośrednio z rządami krajowymi spełniają ten wymóg;

7.

za bardzo istotne uważa to, aby faktycznie doszło do wymaganej na mocy dyrektywy współpracy między organami nadzoru publicznego, ponieważ ścisła współpraca pomiędzy organami nadzoru publicznego sprzyja konwergencji państw członkowskich i może zapobiec powstawaniu dodatkowych obciążeń administracyjnych wynikających z różnych procedur i wymogów krajowych;

8.

podkreśla, że znajdujące się w rejestrze filie podlegają ustawowym kontrolom; zaleca, aby prawo krajowe wymagało, aby macierzyste przedsiębiorstwo utrzymujące filie podlegało ustawowym kontrolom dokonywanym przez audytorów zatwierdzonych zgodnie z tą dyrektywą;

9.

14a. uważa, że istnieje bardzo istotny brak jasności w odniesieniu do wykonywania art. 47 dyrektywy dotyczącego dokumentacji roboczej z badania; wskazuje, że o ile państwa członkowskie mogą zezwolić zatwierdzonym przez siebie biegłym rewidentom i firmom audytorskim na przekazanie dokumentacji roboczej z badania i innych dokumentów właściwym władzom państwa trzeciego, należy uwzględnić kwestie prawne i dotyczące ochrony danych osobowych aby zagwarantować, że informacje otrzymywane przez unijnych audytorów od spółek będących ich klientami zachowają swój poufny charakter i nie przedostaną się do wiadomości publicznej w krajach trzecich, w których spółki te są notowane na giełdzie lub w których zarejestrowana jest ich spółka dominująca;

10.

wzywa Komisję do przeprowadzenia wnikliwej oceny całego ustawodawstwa krajowego, za którego pomocą przenosi się niniejszą dyrektywę, stanowczego zajęcia się problemami, o których mowa w ust. 1-9, oraz do przedłożenia Parlamentowi sprawozdania na ten temat w ciągu dwóch lat; wątpi, czy wybrana metoda minimalnej harmonizacji jest rzeczywiście właściwym sposobem na osiągnięcie celów niniejszej dyrektywy oraz innych dyrektyw dotyczących rynku wewnętrznego, ponieważ wiele odstępstw, które dopuszcza dyrektywa, doprowadzi do dalszego rozdrobnienia rynku księgowości; apeluje do Komisji o posługiwanie się jasnymi koncepcjami w trakcie przeprowadzania harmonizacji;

11.

zwraca uwagę, że zbędna zwłoka w zatwierdzeniu międzynarodowych standardów rewizji finansowej mogłaby mieć negatywny wpływ na uregulowania prawne w tym zakresie i prowadzić do dalszego rozdrobnienia, co jest sprzeczne z ogólnym celem dyrektywy; zwraca się zatem do Komisji o uniknięcie zbędnej zwłoki w kwestii przyjęcia międzynarodowych standardów rewizji finansowej oraz o rozpoczęcie publicznych konsultacji w sprawie ich przyjęcia;

12.

jest zdania, że dokładna kontrola i weryfikacja właściwego i terminowego wdrażania prawodawstwa UE jest głównym środkiem na rzecz lepszego stosowania prawa UE i unikania praktyk „upiększania” (ang. gold-plating), które mogą mieć miejsce na podstawie np. art. 40 dyrektywy, który zawiera otwarty wykaz wymogów dotyczących sprawozdawczości zapewniającej przejrzystość;

13.

popiera wskazówki, jakich Komisja udziela państwom członkowskim, oraz ścisłą współpracę z nimi w celu zagwarantowania właściwego i terminowego wdrożenia prawodawstwa, np. poprzez organizowanie warsztatów poświęconych transpozycji jako forum na rzecz osiągnięcia porozumienia w sprawie wdrażania konkretnych przepisów prawodawstwa wspólnotowego; popiera wykorzystywanie w procesie wdrażania prawodawstwa tabel korelacji jako sposobu na osiągnięcie maksymalnej konwergencji; uważa mimo tego, że w dalszym ciągu trzeba zrobić więcej, aby wskazać państwom członkowskim drogę w procesie wdrażania prawodawstwa oraz prowadzić je w kierunku jednoznacznego wdrożenia prawodawstwa Wspólnoty;

14.

zdecydowanie podkreśla, że wszelkie środki quasi-legislacyjne w zakresie dyrektywy można przyjąć jedynie przy zastosowaniu procedury regulacyjnej połączonej z kontrolą i towarzyszącej jej w razie potrzeby oceny wpływu;

Zalecenie dotyczące kontroli jakości

15.

z zadowoleniem przyjmuje zalecenie Komisji nr 2008/362/WE z dnia 6 maja 2008 r. w sprawie zewnętrznej kontroli jakości dokonywanej przez biegłych rewidentów i firmy audytorskie badające jednostki interesu publicznego (8); zgadza się z przyjętym poglądem, że ważne są niezależne przeglądy dotyczące zewnętrznej kontroli jakości zgodne z celem dyrektywy, jakim jest poprawa jakości badań oraz wiarygodności publikowanych informacji finansowych; popiera ponadto ugruntowany pogląd, że całkowita niezależność i bezstronność inspekcji oraz inspektorów ma wielkie znaczenie;

16.

wzywa Komisję do wspierania, w bliskiej współpracy z państwami członkowskimi, krajowych struktur kontroli jakości gwarantujących przeprowadzanie niezależnych i bezstronnych kontroli jakości firm zajmujących się księgowością; podkreśla w związku z tym, że europejskie władze prawodawcze muszą ograniczać się do ustanawiania ogólnych przepisów ramowych określonych w dyrektywie i zaleceniu, a kwestię rozwinięcia tych przepisów należy pozostawić w gestii sektora;

Decyzja w sprawie rejestracji biegłych rewidentów z krajów trzecich

17.

Decyzja Komisji 2008/627/WE z dnia 29 lipca 2008 r. dotycząca okresu przejściowego w odniesieniu do działalności w zakresie rewizji finansowej biegłych rewidentów i jednostek audytorskich z niektórych krajów trzecich (9) wzywa Komisję do przedstawienia Parlamentowi kontynuacji swoich działań związanych z rejestracją biegłych rewidentów z krajów trzecich;

Odpowiedzialność biegłego rewidenta

18.

zauważa, że rozbieżności w systemach odpowiedzialności finansowej państw członkowskich mogą prowadzić do arbitralności regulacyjnej i podkopywać rynek wewnętrzny, ale jest świadomy odmiennych poziomów ryzyka związanych z wielkością firm audytorskich i przedsiębiorstw, z jakimi pracują; podkreśla, że roszczenia cywilno-prawne często pochodzą z krajów trzecich, w których takimi sporami sądowymi w dużym stopniu kierują porozumienia w zakresie honorariów za wygrane sprawy; z niechęcią widziałby taki styl prowadzenia sporów w Unii Europejskiej i zwraca się o bardziej stanowcze przeciwstawienie się szkodliwym skutkom tego typu praktyk motywowanych pogonią za zyskiem;

19.

odnotowuje zalecenie Komisji nr 2008/473/WE z dnia 5 czerwca 2008 r. dotyczące ograniczenia odpowiedzialności cywilnej biegłych rewidentów i firm audytorskich (10), w którym wzywa się państwa członkowskie do ograniczenia odpowiedzialność księgowych przy należnym uwzględnieniu prawodawstwa krajowego i okoliczności; ponadto odnotowuje cel zalecenia, którym jest zapewnienie równych warunków dla przedsiębiorstw i spółek w dziedzinie księgowości poprzez zwiększenie spójności między państwami członkowskimi w tym obszarze; podkreśla, że cel, jakim jest ograniczenie odpowiedzialności biegłych rewidentów i firm audytorskich, zaproponowany w zaleceniu Komisji nie może naruszać przepisów prawnych dotyczących odpowiedzialności cywilnej w niektórych państwach członkowskich, takich jak prawo do odszkodowania dla ofiar; podkreśla, że w kontekście obecnego kryzysu gospodarczego i finansowego w zaleceniu nie powinno się podnosić kwestii jakości badań ustawowych lub zaufania pokładanego w funkcji badań ustawowych; wzywa Komisję do poinformowania Parlamentu najpóźniej do 2010 r. o konsekwencjach tego zalecenia i działaniach podjętych w jego następstwie, przy czym istotną kwestią jest tu w szczególności, czy i w jakim zakresie — zgodnie z celem przedmiotowej dyrektywy — zalecenie prowadzi do zwiększenia spójności miedzy państwami członkowskimi; podkreśla, że jeżeli dalsze środki okażą się niezbędne, Komisja musi przeprowadzić badanie oceniające ewentualny wpływ ograniczenia odpowiedzialności cywilnej biegłych rewidentów i firm audytorskich na jakość badań, bezpieczeństwo finansowe i koncentrację na rynku audytów;

Konsultacje w sprawie przepisów dotyczących własności

20.

z zadowoleniem przyjmuje zainicjowane przez Komisję konsultacji na temat prawa własności spółek w dziedzinie księgowości i z zainteresowaniem oczekuje na wypowiedzi zainteresowanych stron;

*

* *

21.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. L 157 z 9.6.2006, s. 87.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0060.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0494.

(4)  Dz.U. C 187 E z 24.7.2008, s. 67.

(5)  Dz.U. C 187 E z 24.7.2008, s. 60.

(6)  Art. 2 ust. 13 dyrektywy.

(7)  Art. 2 ust. 7 dyrektywy.

(8)  Dz.U. L 120, z 7.5.2008, s. 20.

(9)  Dz.U. L 202, z 31.7.2008, s. 70.

(10)  Dz.U. L 162, z 21.6.2008, s. 39.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/27


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Równe traktowanie i równy dostęp kobiet i mężczyzn do sztuki widowiskowej

P6_TA(2009)0091

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie nierównego traktowania i dostępu kobiet i mężczyzn do sztuk widowiskowych (2008/2182(INI))

2010/C 87 E/07

Parlament Europejski,

uwzględniając dyrektywę 2002/73/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 września 2002 r. zmieniająca dyrektywę 76/207/EWG Rady w sprawie wprowadzenia w życie zasady równego traktowania mężczyzn i kobiet w zakresie dostępu do zatrudnienia, kształcenia i awansu zawodowego oraz warunków pracy (1),

uwzględniając dyrektywę Rady 97/80/WE z dnia 15 grudnia 1997 r. dotyczącą ciężaru dowodu w sprawach dyskryminacji ze względu na płeć (2),

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej,

uwzględniając swoje rezolucje z dnia 7 czerwca 2007 r. w sprawie społecznego statusu artystów (3) oraz z dnia 3 września 2008 r. w sprawie równouprawnienia kobiet i mężczyzn - 2008 (4),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A6-0003/2009),

A.

mając na uwadze, że nierówne możliwości zatrudnienia i szanse kobiet i mężczyzn są bardzo obecne i utrzymują się w dziedzinie sztuk widowiskowych;

B.

mając na uwadze, że należy poważnie zbadać mechanizmy powodujące to nierówne traktowanie mężczyzn i kobiet,

C.

mając na uwadze, że zasada równości kobiet i mężczyzn musi mieć zastosowanie do wszystkich podmiotów działających w sektorze sztuk widowiskowych, we wszystkich dyscyplinach, we wszystkich typach struktur (produkcja, upowszechnianie i edukacja) oraz we wszystkich sektorach działalności (artystycznym, technicznym i administracyjnym),

D.

mając na uwadze, że kobiety i mężczyźni nie wykonują w tych samych proporcjach poszczególnych zawodów związanych ze sztukami widowiskowymi, oraz że tej pierwszej formie nierówności towarzyszy brak równowagi w zakresie warunków pracy i zatrudnienia oraz różnice w wynagrodzeniu,

E.

mając na uwadze, że we wszystkich dyscyplinach sztuk widowiskowych w różnym stopniu stwierdza się nierówność w dostępie do funkcji decyzyjnych, do środków produkcji i sieci dystrybucyjnych,

F.

mając na uwadze, że realizacja celu równości w zawodach związanych ze sztukami widowiskowymi zakłada systematyczne wprowadzanie systemu reprezentacji obydwu płci,

G.

mając na uwadze, że sam talent nie decyduje o jakości artystycznej przedstawienia lub sukcesie zawodowym oraz że lepsze uwzględnienie równowagi kobiet i mężczyzn w zawodach związanych ze sztukami widowiskowymi przyczyni się do pobudzenia całego sektora,

H.

mając na uwadze w związku z tym, że należy zmienić utrzymującą się aktualnie sytuację segregacji płciowej w zawodach związanych ze sztukami widowiskowymi, nie tylko przez modernizację i demokratyzację sektora, ale także poprzez ustalenie realistycznych celów w zakresie równości, które będą wspierały sprawiedliwość społeczną,

I.

mając na uwadze, że stwierdzone nierówności pozostawiają niewykorzystane zdolności i talenty oraz szkodzą dynamice artystycznej, oddziaływaniu sztuki oraz rozwojowi gospodarczemu tego sektora,

J.

mając na uwadze, że utrzymujące się uprzedzenia prowadzą nazbyt często do dyskryminujących zachowań w stosunku do kobiet w trakcie rekrutacji, mianowania oraz w stosunkach w pracy, a kobiety często otrzymują niższe wynagrodzenie niż mężczyźni mimo wyższego wykształcenia, zainteresowania dalszym kształceniem i silniejszych powiązań,

K.

mając na uwadze, że przeszkody na drodze do równości kobiet i mężczyzn są szczególnie trwałe w tym sektorze i usprawiedliwiają przyjęcie specjalnego podejścia w celu zmniejszenia stwierdzonych nierówności przy jednoczesnym uwzględnieniu stymulującego wpływu, jaki to działanie może wywrzeć na ogóle społeczeństwa,

L.

mając na uwadze, że istnieją duże braki w ubezpieczeniu społecznym artystów i skutkuje to gorszą sytuacją zarobkową przede wszystkim wśród kobiet;

1.

podkreśla zakres i siłę nierówności kobiet i mężczyzn w sektorze sztuk widowiskowych oraz wpływ jaki ten niesprawiedliwy system organizacji może mieć na całe społeczeństwo, zważywszy na szczególny charakter tej działalności;

2.

nalega na absolutną konieczność promowania dostępu kobiet do wszystkich zawodów sztuk widowiskowych i zachęcania ich do nich, tam gdzie nadal pozostają one w mniejszości;

3.

przypomina, że udział kobiet zatrudnionych w zawodach artystycznych i w oficjalnym obrocie kulturalnym jest niewielki oraz że kobiety na odpowiedzialnych stanowiskach w instytucjach kultury, akademiach i uniwersytetach są reprezentowane w niedostatecznym stopniu;

4.

uznaje konieczność podjęcia szczególnych działań w tym sektorze, aby wyjaśnić mechanizmy i zachowania powodujące taką nierówność;

5.

przypomina, że jedynie reprezentacja obydwu płci prowadzi do zmiany zachowań poprzez wprowadzenie uzupełniających się punktów widzenia, wrażliwości, metody i interesów;

6.

nalega na konieczność promowania dostępu kobiet do wszystkich zawodów artystycznych i wszystkich zawodów związanych ze sztukami widowiskowymi, tam gdzie pozostają one w mniejszości oraz zachęca państwa członkowskie do zniesienia wszelkich przeszkód w dostępie kobiet do zarządzania instytucjami kulturalnymi, akademiami i uniwersytetami;

7.

podkreśla, że dyskryminowanie kobiet szkodzi rozwojowi sektora kultury pozbawiając go talentów i zdolności, oraz wskazuje, że talenty potrzebują spotkań z publicznością, żeby je rozpoznano;

8.

wzywa do podjęcia środków mających na celu zwiększenie obecności kobiet na stanowiskach kierowniczych w instytucjach, w szczególności poprzez promowanie równości w przedsiębiorstwach i instytucjach kulturalnych oraz organizacjach zawodowych;

9.

wzywa podmioty działające w sektorze kultury do zwiększenia obecności artystek i ich dzieł w programach, kolekcjach, wydawnictwach i konsultacjach;

10.

zauważa, że postępy dokonane w zakresie równości kobiet i mężczyzn umożliwią stopniowe wprowadzenie przedstawicieli obydwu płci w ekipach roboczych, planowaniu i zebraniach zawodowych, które dzisiaj często funkcjonują w oparciu o niezgodny z wymogami naszego społeczeństwa system segregacji płci;

11.

podkreśla znaczenie zagwarantowania, za każdym razem kiedy to możliwe, anonimowości kandydatur oraz nalega na konieczność utrzymania zwyczaju przesłuchań muzyków za parawanem podczas rekrutacji do orkiestr, co umożliwiło kobietom wstąpienie do orkiestr;

12.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do zaplanowania już teraz pierwszego realistycznego etapu walki z nierównością w sztukach widowiskowych, polegającego na zapewnieniu obecności co najmniej jednej trzeciej osób płci pozostającej w mniejszości we wszystkich dziedzinach tego sektora;

13.

zachęca państwa członkowskie do:

a)

zbadania wraz z ich instytucjami kulturalnymi sposobów lepszego wykrywania mechanizmów powodujących nierówność, tak by możliwe było uniknięcie wszelkiej dyskryminacji ze względu na płeć;

b)

zniesienia wszelkich przeszkód w dostępie kobiet do stanowisk kierowniczych w najbardziej renomowanych instytucjach i organizacjach kulturalnych;

c)

wprowadzenia w tym sektorze nowego systemu organizacji pracy, delegowania odpowiedzialności i zarządzania czasem, uwzględniającego wymogi życia osobistego kobiet i mężczyzn;

d)

zrozumienia, że w tym sektorze, w którym nietypowe godziny pracy, znaczna mobilność i niepewność związana z zatrudnieniem są normą i w większym stopniu osłabiają kobiety, należy znaleźć wspólne rozwiązania dla zapewnienia opieki nad dziećmi (otwarcie żłobków w instytucjach kulturalnych w godzinach dostosowanych do godzin prób i spektakli);

14.

przypomina instytucjom kulturalnym o absolutnej konieczności przełożenia na czyny demokratycznej zasady, zgodnie z którą za taką samą pracę kobiet i mężczyzn powinno przysługiwać identyczne wynagrodzenie; podobnie jak w innych sektorach, zasada ta nadal nie jest stosowana w sektorze sztuki;

15.

zachęca państwa członkowskie do dokonania analiz porównawczych sytuacji w sektorze sztuk widowiskowych w poszczególnych państwach Unii, żeby ułatwić opracowanie i wprowadzenie w życie wspólnej polityki, przeprowadzić badania statystyczne oraz móc porównywać i mierzyć zamierzone postępy;

16.

wzywa państwa członkowskie, żeby polepszyły socjalną sytuację osób działających w dziedzinie sztuki i kultury, a przy tym brały pod uwagę różne stosunki zatrudnienia i zagwarantowały lepsze zabezpieczenie socjalne;

17.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji, jak również parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. L 269 z 5.10.2002, s. 15.

(2)  Dz.U. L 14 z 20.1.1998, s. 6.

(3)  Dz.U. C 125 E z 22.5.2008, s. 223.

(4)  Teksty przyjęte w tym dniu, P6_TA(2008)0399.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/30


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Uczciwość gier hazardowych online

P6_TA(2009)0097

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie uczciwości gier hazardowych online (2008/2215(INI))

2010/C 87 E/08

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 49 traktatu WE,

uwzględniając Protokół w sprawie stosowania zasad pomocniczości i proporcjonalności, załączony do traktatu WE,

uwzględniając prawo precedensowe ustanowione przez Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich (1),

uwzględniając dyrektywę 2006/123/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. dotyczącą usług na rynku wewnętrznym (2) („dyrektywa usługowa”),

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2007/65/WE z dnia 11 grudnia 2007 r. zmieniającą dyrektywę Rady 89/552/EWG w sprawie koordynacji niektórych przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich dotyczących wykonywania telewizyjnej działalności transmisyjnej (3) (dyrektywa w sprawie medialnych usług audiowizualnych),

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2000/31/WE z dnia 8 czerwca 2000 r. w sprawie niektórych aspektów prawnych usług społeczeństwa informacyjnego, w szczególności handlu elektronicznego w ramach rynku wewnętrznego („dyrektywa o handlu elektronicznym”) (4),

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/60/WE z dnia 26 października 2005 r. w sprawie przeciwdziałania korzystaniu z systemu finansowego w celu prania brudnych pieniędzy i finansowania terrorystów (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 8 maja 2008 r. w sprawie białej księgi na temat sportu (6),

uwzględniając pytanie ustne, skierowane przez Komisję Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów do Komisji Europejskiej w dniu 16 października 2006 r., a dotyczące gier hazardowych i zakładów sportowych na rynku wewnętrznym (O-0118/2006), a także uwzględniając debatę przeprowadzoną następnie w łonie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów w dniu 14 listopada 2006 r. oraz odpowiedź udzieloną przez członka Komisji,

uwzględniając dokument informacyjny w sprawie hazardu online, koncentrujący się na kwestii uczciwości i kodeksie postępowania w zakresie gier hazardowych, przygotowany na potrzeby Parlamentu Europejskiego przez Europe Economics Research Ltd,

uwzględniając analizę usług w zakresie gier hazardowych na rynku wewnętrznym Unii Europejskiej z 14 czerwca 2006 r., przygotowaną na potrzeby Komisji przez Szwajcarski Instytut Prawa Porównawczego (SICL),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A6-0064/2009),

A.

mając na uwadze, że obecnie hazard online, którego wartość wyrażona dochodami brutto z tytułu gier hazardowych w 2004 r. wyniosła 2–3 mld euro, stanowi ok. 5 % wartości całego rynku hazardowego w UE, co odnotowano we wspomnianej wyżej analizie SICL, a szybki wzrost wydaje się nieunikniony,

B.

mając na uwadze, że przychody pochodzące z działalności hazardowej, na którą pozwolenie wydał rząd, stanowią zdecydowanie najważniejsze źródło dochodów organizacji sportowych w wielu państwach członkowskich,

C.

mając na uwadze, że działalność hazardowa, w tym hazard internetowy, od dawna jest ściśle regulowana we wszystkich państwach członkowskich w oparciu o zasadę pomocniczości w celu ochrony konsumentów przed uzależnieniem i oszustwami, zapobieżenia praniu brudnych pieniędzy i innym przestępstwom finansowym, jak również ustawionym grom, a także celem zachowania porządku publicznego; mając na uwadze, że Europejski Trybunał sprawiedliwości zgadza się na ograniczenia swobody przedsiębiorczości oraz swobody świadczenia usług w świetle takich celów związanych z interesem ogólnym, jeżeli są proporcjonalne i niedyskryminacyjne,

D.

mając na uwadze, że wszystkie państwa członkowskie wprowadziły różne ograniczenia w zależności od rodzaju usług hazardowych takich jak gry w kasynach, zakłady sportowe, loterie lub zakłady podczas wyścigów konnych; mając na uwadze, że większość państw członkowskich zakazuje prowadzenia gier w kasynach online, w tym również lokalnym operatorom, a znaczna liczba państw w taki sam sposób zakazuje działalności związanej z zawieraniem zakładów sportowych online i prowadzeniem loterii online,

E.

mając na uwadze, że działalność hazardową wyłączono z zakresu dyrektywy 2006/123/WE, dyrektywy 2007/65/WE oraz dyrektywy 2000/31/WE, a Parlament Europejski wyraził zaniepokojenie możliwością deregulacji działalności hazardowej w swojej ww. rezolucji na temat białej księgi dotyczącej sportu,

F.

mając na uwadze, że państwa członkowskie poddały swoje tradycyjne rynki usług hazardowych regulacji z myślą o ochronie konsumentów przed uzależnieniem, oszustwami, praniem brudnych pieniędzy i ustawianiem zakładów; mając na uwadze, że osiągnięcie tych celów politycznych jest trudniejsze w sektorze usług hazardowych online,

G.

mając na uwadze, że Komisja wszczęła postępowanie w sprawie naruszenia prawa wspólnotowego przeciwko państwom członkowskim w celu sprawdzenia, czy działania krajowe ograniczające transgraniczne świadczenie usług w zakresie hazardu online, zwłaszcza w zakresie zakładów sportowych, są zgodne z prawem wspólnotowym; mając na uwadze, że – co Komisja podkreśliła – postępowania te nie dotyczą kwestii istnienia monopoli lub loterii krajowych jako takich ani ogólnie nie mają wpływu na liberalizację rynków działalności hazardowej,

H.

mając na uwadze, że Trybunał Sprawiedliwości rozpatruje obecnie coraz więcej kwestii prejudycjalnych związanych z sprawami dotyczącymi hazardu, co wyraźnie ukazuje brak jasności w odniesieniu do wykładni i stosowania prawa wspólnotowego w zakresie hazardu,

I.

mając na uwadze, że w kontekście niniejszej rezolucji w sprawie hazardu internetowego uczciwość oznacza zobowiązanie do zapobiegania nie tylko oszustwom i przestępstwom, lecz również hazardowi problematycznemu i z udziałem osób niepełnoletnich poprzez przestrzeganie zasad ochrony konsumentów i prawa karnego, a także poprzez zobowiązanie do ochrony zawodów sportowych przed nadmiernymi wpływami podmiotów oferujących zakłady sportowe,

J.

mając na uwadze, że hazard online łączy w sobie kilka czynników ryzyka związanych z formami hazardu budzącymi wątpliwości, takich jak m.in. łatwy dostęp do gier hazardowych, dostępność różnych gier i mniejsza liczba ograniczeń natury społecznej (7),

K.

mając na uwadze, że działalność związana z zawieraniem zakładów sportowych i innymi grami online rozwinęła się szybko i w sposób niekontrolowany (zwłaszcza działalność transgraniczna w internecie), a wszechobecne ryzyko, że gra będzie ustawiona, a także zjawisko zawierania zakładów o wystąpienie określonych wydarzeń sportowych sprawiają, że sport jest szczególnie narażony na nielegalną działalność hazardową,

Przejrzysty sektor gwarantujący ochronę interesu publicznego oraz interesów konsumentów

1.

podkreśla, że zgodnie z zasadą pomocniczości i orzecznictwem precedensowym Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości państwa członkowskie mają prawo regulować i kontrolować rynki gier hazardowych zgodnie z ich tradycją i kulturą w celu ochrony konsumentów przed uzależnieniem, oszustwami, praniem brudnych pieniędzy i ustawianiem gier sportowych, a także z myślą o ochronie struktur uzyskiwania środków finansowych, powstałych w oparciu o kulturę uprawiania hazardu, które pozwalają finansować działalność sportową i inne cele społeczne w państwach członkowskich; podkreśla, że wszystkie inne zainteresowane strony również skorzystałyby na prawidłowo monitorowanym i regulowanym rynku gier hazardowych; podkreśla, że podmioty oferujące możliwość uprawiania hazardu online muszą przestrzegać przepisów prawnych państwa członkowskiego, w którym świadczą swoje usługi i w którym zamieszkuje konsument;

2.

podkreśla, że usługi hazardowe należy uważać za bardzo specyficzny rodzaj działalności gospodarczej, a to ze względu na aspekty społeczne i związane z porządkiem publicznym oraz z opieką zdrowotną, gdzie konkurencja nie doprowadzi do lepszej alokacji zasobów, co z kolei jest powodem, dla którego hazard wymaga wielowarstwowego podejścia; podkreśla, że podejście oparte jedynie na rynku wewnętrznym nie jest odpowiednie w tej jakże drażliwej sferze, oraz zwraca się do Komisji z prośbą o zwrócenie szczególnej uwagi na opinie Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości w odniesieniu do tej kwestii;

3.

popiera prace rozpoczęte w Radzie podczas prezydencji Francji, dotyczące kwestii związanych z hazardem online i hazardem tradycyjnym oraz z zawieraniem zakładów; wzywa Radę do kontynuowania oficjalnych dyskusji na temat potencjalnego rozwiązania politycznego w zakresie zdefiniowania i rozwiązania problemów wynikających z hazardu online i wzywa Komisję do wsparcia tego procesu i przeprowadzenia badań oraz złożenia odpowiednich wniosków uznanych przez Radę za pożądane w celu osiągnięcia wspólnych celów w dziedzinie hazardu internetowego;

4.

wzywa państwa członkowskie do ścisłej współpracy mającej na celu rozwiązanie problemów socjalnych i dotyczących porządku publicznego, wynikających z możliwości uprawiania hazardu online w kontekście transgranicznym, takich jak uzależnienie od hazardu oraz niezgodne z prawem wykorzystywanie danych osobowych lub informacji zawartych na kartach kredytowych; wzywa instytucje UE do ścisłej współpracy z państwami członkowskimi w zakresie walki ze wszelkimi niedozwolonymi lub nielegalnymi ofertami usług w dziedzinie hazardu online oraz do ochrony konsumenta i zapobiegania oszustwom; podkreśla potrzebę określenia wspólnego stanowiska w kwestii realizacji tych celów;

5.

podkreśla, że podmioty będące regulatorami i operatorami powinny ściśle współpracować z innymi zainteresowanymi stronami działającymi na obszarze hazardu online np. podmiotami oferującymi gry hazardowe, organami regulacyjnymi, organizacjami konsumentów, organizacjami sportowymi, stowarzyszeniami branżowymi i mediami, które wspólnie ponoszą odpowiedzialność za uczciwość hazardu online oraz informowanie konsumentów o ewentualnych negatywnych konsekwencjach gier hazardowych online;

Przeciwdziałanie oszustwom i innym formom przestępczości

6.

zauważa, że działalność przestępczą taką jak pranie brudnych pieniędzy i szarą strefę w gospodarce można kojarzyć z działalnością hazardową oraz obawiać się jej wpływu na uczciwość wydarzeń sportowych; zauważa, że zagrożenie dla uczciwości sportu i zawodów sportowych ma ogromny wpływ na zainteresowanie udziałem w tych wydarzeniach na szczeblu lokalnym, a to z kolei w sposób decydujący wpływa na zdrowie publiczne i integrację społeczną; uważa, że jeżeli sport jest postrzegany jako pole do manipulacji w celu uzyskania korzyści majątkowych przez graczy, działaczy lub inne podmioty, zamiast być grą opartą na wartościach i zasadach, podejmowaną ku radości kibiców, może to skutkować utratą zaufania publicznego;

7.

uważa, że rozprzestrzenianie się hazardu online zwiększa niebezpieczeństwo występowania nieuczciwych praktyk, takich jak oszustwa, ustawianie gier, nielegalne kartele hazardowe oraz pranie brudnych pieniędzy, ponieważ działalność w dziedzinie hazardu online można rozpocząć i zakończyć bardzo szybko, jak również w wyniku namnożenia się zagranicznych podmiotów oferujących tego typu usługi; wzywa Komisję, Europol oraz inne krajowe i międzynarodowe instytucje do prowadzenia dokładnego monitoringu w tej dziedzinie i informowania o jego wynikach;

8.

wyraża przekonanie, że ochrona uczciwego charakteru wydarzeń sportowych i zawodów wymaga współpracy między właścicielami praw sportowych, podmiotami oferującymi zakłady online i władzami publicznymi na szczeblu krajowym, unijnym i międzynarodowym;

9.

wzywa państwa członkowskie do zadbania o to, aby organizatorzy zawodów sportowych, operatorzy oferujący zakłady i podmioty regulacyjne współpracowali ze sobą w celu podejmowania środków służących ograniczeniu zagrożeń wynikających z nielegalnego zawierania zakładów i ustawiania wyników wydarzeń sportowych, a także z myślą o wprowadzeniu praktycznych, uczciwych i trwałych ram regulacyjnych w celu ochrony uczciwości w sporcie;

10.

podkreśla, że zakłady sportowe stanowią formę komercyjnego wykorzystywania zawodów sportowych i zaleca państwom członkowskim ochronę zawodów sportowych przed nieuprawnionym komercyjnym wykorzystywaniem, zwłaszcza poprzez uznanie prawa organizatorów zawodów i poczynienie ustaleń zmierzających do zapewnienia sprawiedliwych zysków finansowych z korzyścią dla sportu zawodowego i amatorskiego na wszystkich szczeblach; wzywa Komisję do przeanalizowania możliwości nadania praw własności intelektualnej (pewnego rodzaju „prawa do wizerunku (8)”) w odniesieniu do zawodów sportowych ich organizatorom;

Ochrona konsumentów przed doznaniem szkody

11.

jest zdania, że wszechobecne możliwości, jakie daje Internet w zakresie prywatnego oddawania się grom hazardowym online, których wyniki są udostępniane natychmiast, oraz możliwość grania o duże kwoty pieniędzy stwarza nowe zagrożenie w dziedzinie potencjalnego uzależnienia od hazardu; zauważa jednak, że pełny wpływ szczególnych form usług hazardowych oferowanych online na konsumentów nie jest jeszcze znany i powinien zostać zbadany bardziej drobiazgowo;

12.

zwraca uwagę na coraz większe zaniepokojenie w związku z możliwościami legalnego i nielegalnego dostępu ludzi młodych do gier hazardowych online oraz podkreśla potrzebę skuteczniejszego kontrolowania wieku i odebrania młodocianym graczom możliwości testowania bezpłatnych gier demonstracyjnych na stronach internetowych;

13.

zwraca uwagę, że w szczególności ludzie młodzi mogą mieć trudności z rozróżnieniem takich pojęć jak szczęście, los, szansa i prawdopodobieństwo; wzywa państwa członkowskie do wyodrębnienia kluczowych czynników ryzyka, które mogą zwiększyć prawdopodobieństwo uzależnienia się jednostki (osoby młodej) od hazardu, a także do opracowania narzędzi umożliwiających eliminację tych czynników;

14.

jest zaniepokojony coraz większym przenikaniem się telewizji interaktywnej, usług telefonii komórkowej i stron internetowych w oferowaniu gier na odległość lub gier hazardowych online, skierowanych w szczególności do osób niepełnoletnich; uważa, że rozwój ten będzie źródłem nowych wyzwań związanych z kwestiami regulacyjnymi i dotyczącymi ochrony socjalnej;

15.

uważa, że hazard online może być źródłem zagrożeń dla konsumentów oraz że wobec tego państwa członkowskie mogą zgodnie z prawem ograniczać swobodę świadczenia usług w dziedzinie hazardu online w celu ochrony konsumentów;

16.

podkreśla, że rodzice są odpowiedzialni za to, aby osoby niepełnoletnie nie uprawiały hazardu, a nieletni nie popadali w uzależnienie od gier hazardowych;

17.

jednocześnie wzywa państwa członkowskie do przeznaczania odpowiednich środków finansowych na badania dotyczące problemów związanych z hazardem online, a także na zapobieganie im lub rozwiązywanie problemów już zaistniałych;

18.

uważa, że zyski z działalności hazardowej należy wykorzystywać z pożytkiem dla społeczeństwa, w tym również przeznaczać je na systematyczne finansowanie edukacji, zdrowia, sportu zawodowego i amatorskiego oraz kultury;

19.

popiera wysiłki zmierzające do opracowania standardów w dziedzinie hazardu online, obejmujących ograniczenia wiekowe, zakaz stosowania systemów kredytowych i systemów nagród w celu ochrony graczy najbardziej podatnych na negatywne skutki hazardu, informacje o ewentualnych skutkach hazardu, informacje o miejscach, w których można uzyskać pomoc w przypadku uzależnienia, zagrożenie uzależnieniem w przypadku niektórych gier itd.;

20.

wzywa wszystkie zainteresowane podmioty do podjęcia problemu izolacji społecznej, którego przyczyną jest uzależnienie od hazardu online;

21.

jest zdania, że samoregulacja w zakresie reklamy, promocji i dostarczania gier online nie jest wystarczająco skuteczna, wobec czego podkreśla potrzebę zarówno regulacji, jak i współpracy między branżą a władzami;

22.

wzywa państwa członkowskie do podjęcia współpracy na szczeblu UE w celu podjęcia środków wymierzonych przeciw wszelkim formom agresywnej reklamy lub agresywnego marketingu operatorów publicznych lub prywatnych, prowadzonych w zakresie hazardu online, w celu ochrony zwłaszcza graczy problematycznych i konsumentów najbardziej narażonych na negatywne skutki hazardu, takich jak dzieci i ludzie młodzi;

23.

proponuje przeanalizowanie możliwości wprowadzenia maksymalnej kwoty, jaką można by było przeznaczyć miesięcznie na usługi hazardowe, albo też zobowiązania operatorów oferujących usługi hazardowe online do sprzedawania w punktach detalicznych kart opłacanych z góry do wykorzystania na usługi hazardowe online;

Kodeks postępowania

24.

zauważa, że mimo to kodeks postępowania może stanowić pożyteczne dodatkowe narzędzie do osiągnięcia niektórych celów publicznych (i prywatnych) oraz do uwzględnienia rozwoju technologicznego lub zmian w preferencjach konsumentów czy też w strukturach rynkowych;

25.

podkreśla, że kodeks postępowania stanowi ostatecznie podejście wynikające z inicjatywy samej branży i mające charakter samoregulacyjny, wobec czego może być jedynie uzupełnieniem prawa, którego nie może zastąpić;

26.

podkreśla również, że skuteczność kodeksu postępowania w dużej mierze będzie zależeć od tego, czy uznają go krajowe organy regulacyjne i konsumenci oraz czy jego zapisy będą egzekwowane;

Monitoring i badania naukowe

27.

wzywa państwa członkowskie do dokumentowania rozmiaru i skali wzrostu ich rynków hazardu online, a także wyzwań związanych z tego rodzaju hazardem;

28.

wzywa Komisję do zainicjowania badań naukowych w dziedzinie hazardu online i zagrożenia uzależnieniem od hazardu, np. na temat wpływu reklamy na uzależnienie od hazardu, możliwości opracowania wspólnych europejskich zasad kategoryzacji gier w zależności od ich cech potencjalnie uzależniających oraz ewentualnych środków zapobiegawczych i zaradczych;

29.

wzywa Komisję do przeanalizowania zwłaszcza roli reklamy i marketingu (w tym również bezpłatnych gier demonstracyjnych online) w zakresie bezpośredniego lub implicytnego zachęcania osób niepełnoletnich do hazardu;

30.

wzywa Komisję, Europol i władze krajowe do gromadzenia i wspólnego wykorzystywania informacji na temat skali oszustw i innych czynów przestępczych w sektorze hazardu online, tzn. wśród podmiotów zaangażowanych w działalność tego sektora;

31.

wzywa Komisję do przestudiowania, w ścisłej współpracy z rządami krajowymi, gospodarczych i niegospodarczych skutków świadczenia transgranicznych usług w dziedzinie hazardu w odniesieniu do kwestii uczciwości, odpowiedzialności społecznej, ochrony konsumentów i opodatkowania;

32.

podkreśla znaczenie miejsca zamieszkania konsumenta dla państw członkowskich i ich możliwości skutecznej kontroli, ograniczania i nadzorowania usług hazardowych świadczonych na ich obszarze;

33.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wyjaśnienia kwestii miejsca opodatkowania działalności związanej z hazardem online;

*

* *

34.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


(1)  Schindler 1994 (C-275/92), Läärä 1999 (C-124/97), Zenatti 1999 (C-67/98), Anomar 2003 (C-6/01), Gambelli 2003 (C-243/01), Lindman 2003 (C-42/02), Placanica 2007 (C-338/04), Unibet 2007 (C- 432/05), UNIRE 2007 (C– 260/04).

(2)  Dz.U. L 376 z 27.12.2006, s. 36.

(3)  Dz.U. L 332 z 18.12.2007, s. 27.

(4)  Dz.U. L 178 z 17.7.2000, s. 1.

(5)  Dz.U. L 309 z 25.11.2005, s. 15.

(6)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0198.

(7)  Opinia rzecznika generalnego Bota z dnia 14 października 2008 r. w sprawie C-42/07. Por. także wspomnianą wyżej analizę SICL, str. 1450. Profesor Gill Valentine, „Literature review of children and young people’s gambling” (przegląd literatury na temat zachowań dzieci i młodzieży w odniesieniu do gier hazardowych, zlecony przez brytyjską komisję zajmującą się problematyką hazardu, UK Gambling Commission), wrzesień 2008.

(8)  Portretrecht.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/35


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Zapewnianie jakości żywności, w tym harmonizacja lub wzajemne uznawanie norm

P6_TA(2009)0098

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. na temat zapewniania jakości żywności, w tym harmonizacji lub wzajemnego uznawania norm (2008/2220(INI))

2010/C 87 E/09

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 33 Traktatu WE,

uwzględniając zieloną księgę Komisji z dnia 15 października 2008 r. w sprawie jakości produktów rolnych: normy jakości produktów, wymogi w zakresie produkcji rolnej, systemy jakości (COM(2008)0641 wersja ostateczna),

uwzględniając rezolucję z dnia 9 października 1998 r. w sprawie polityki na rzecz zapewnienia jakości produktów rolnych i rolno-spożywczych (1),

uwzględniając dokument roboczy Komisji z października 2008 r. w sprawie systemów certyfikacji jakości żywności,

uwzględniając ocenę funkcjonowania wspólnej polityki rolnej (WPR),

uwzględniając mandat Rady Europejskiej udzielony Komisji dla rokowań w sektorze rolnictwa, przedstawiony w projekcie WE obejmującym szczegóły rokowań ze Światową Organizacją Handlu dotyczących rolnictwa ze stycznia 2003 r. (2),

uwzględniając konferencję zorganizowaną przez Komisję w dniach 5 i 6 lutego 2007 r. w Brukseli na temat certyfikacji jakości żywności – wartości dodanej do produkcji rolnej,

uwzględniając wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności (COM(2008)0040),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz opinię Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A6-0088/2009),

A.

mając na uwadze, że normy jakości i bezpieczeństwa żywności stosowane w Unii Europejskiej są najwyższe na świecie,

B.

mając na uwadze, że te wysokie standardy odpowiadają wymaganiom konsumentów europejskich i są sposobem maksymalizacji wartości dodanej,

C.

mając na uwadze, że konsumenci są coraz bardziej zainteresowani nie tylko bezpieczeństwem żywności, ale także jej pochodzeniem i metodami produkcji artykułów żywnościowych; mając na uwadze, że Unia Europejska w reakcji na tę sytuację wprowadziła cztery oznaczenia jakości i pochodzenia dla artykułów spożywczych, a mianowicie: chronioną nazwę pochodzenia, chronione oznaczenie geograficzne, gwarantowaną tradycyjną specjalność oraz pieczęć ekologiczną,

D.

mając na uwadze, że produkty europejskie wysokiej jakości są „żywym” dziedzictwem kulturowym i kulinarnym Unii Europejskiej, a tym samym stanowią istotny element życia gospodarczego i społecznego wielu regionów UE, ponieważ umożliwiają działalność mającą, zwłaszcza na obszarach wiejskich, bezpośrednie odniesienie regionalne,

E.

mając na uwadze, że systemy certyfikacyjne kojarzą się w świadomości konsumentów z gwarancją wyższej jakości,

F.

mając na uwadze, że systemy jakości charakterystyczne dla Unii Europejskiej przynoszą znaczną korzyść konkurencyjną produktom UE,

G.

mając na uwadze, że duże przedsiębiorstwa handlu detalicznego zdominowały rynek produktów żywnościowych UE i wprowadzają opłaty, dodatki referencyjne, jak również obowiązek nieuzasadnionego udziału w wydatkach na promocję, a to wszystko zmniejsza szanse małych przedsiębiorstw produkcyjnych na dotarcie do szerszej grupy odbiorców,

H.

mając na uwadze, że możliwe jest stosowanie nowych technologii w celu wprowadzania szczegółowych informacji dotyczących pochodzenia i cech różnych produktów rolnych i spożywczych,

I.

mając na uwadze, że podrabianie produktów naraża na szkody zarówno producentów, jak i konsumentów końcowych,

1.

wyraża zadowolenie z powodu procesu refleksji zapoczątkowanego przez Komisję w zielonej księdze i wspiera jej chęć promowania jakości produktów rolnych UE, bez nakładania kosztów i dodatkowych obciążeń na producentów;

2.

podkreśla, że zapewnienie lojalnej konkurencji na rynkach produktów strategicznych, jakimi są produkty rolne i spożywcze, jest głównym celem UE i leży w jej ogólnym interesie; uważa, że istotne jest, aby istniała prawidłowa konkurencja w zakresie produktów importowanych, które ogólnie nie spełniają tych samych norm, co produkty wspólnotowe; jest zdania, że działania europejskie w dziedzinie jakości muszą również być uregulowane w ramach Światowej Organizacji Handlu w odniesieniu do produktów zagranicznych wprowadzanych na jednolity rynek europejski;

3.

uważa za konieczne usprawnienie kontroli i koordynacji pomiędzy różnymi organami w celu zapewnienia, że importowane produkty spożywcze spełniają normy UE w zakresie ochrony środowiska, bezpieczeństwa żywności i zwierząt; przyjmuje do wiadomości wnioski końcowe Rady „Rolnictwo” z dnia 19 grudnia 2008 r. w sprawie bezpieczeństwa produktów importowanych z krajów trzecich i przestrzegania norm Wspólnoty; dostrzega jednak brak w wymienionych wnioskach końcowych zdecydowanej woli politycznej do zaostrzenia wspólnotowej kontroli w krajach trzecich;

4.

stwierdza, że nie można prowadzić polityki w zakresie jakości nie uwzględniając przyszłości wspólnej polityki rolnej oraz wyzwań, jakimi są między innymi zmiany klimatu, ochrona bioróżnorodności, zaopatrzenie w energię czy gospodarka zasobami wodnymi;

5.

uważa, że w ogólnym kontekście wysokich cen surowców środki mające na celu zwiększenie wielkości produkcji nie mogą być pretekstem do obniżenia standardów;

6.

ponownie stwierdza, że cel, jakim jest wprowadzenie maksymalnego poziomu bezpieczeństwa żywności, ochrony zwierząt i środowiska naturalnego, musi również pozwolić na osiągnięcie poziomu jakości produktów, który przyniósłby znaczącą konkurencyjną korzyść producentom rolnym; stwierdza, że rolnicy muszą mieć możliwość pokrycia kosztów wynikających z wymogów UE w zakresie bezpieczeństwa żywności, ochrony zwierząt i środowiska naturalnego; uważa, że w przypadkach, gdy przewaga konkurencyjna rolników jest niewystarczająca dla pokrycia kosztów powstałych wskutek wymogów UE, wspólna polityka rolna powinna odegrać istotną rolę w tym zakresie, i że musi być stosowana przez europejskich rolników w celu zapewnienia bezpieczeństwa żywności, ochrony zwierząt i środowiska naturalnego w rolnictwie;

7.

uważa, że europejska polityka jakości musi zostać opracowana do celów reformy wspólnej polityki rolnej po 2013 r.; jest zdania, że rolą Unii Europejskiej w ramach WPR powinno być udzielanie wsparcia, w szczególności finansowego, w celu ustanowienia norm wysokiej jakości dla europejskich produktów rolno-spożywczych; podkreśla konieczność udzielenia silniejszego wsparcia organizacjom producentów, aby w szczególności nie dyskryminować drobnych producentów;

8.

zwraca uwagę, że w Międzynarodowym traktacie o zasobach genetycznych roślin dla wyżywienia i rolnictwa Unia Europejska zobowiązała się do wdrożenia środków na rzecz zachowania zasobów genetycznych; wzywa Komisję do utworzenia specjalnych programów wsparcia sprzedaży, promujących stosowanie odmian roślin zagrożonych zmianami genetycznymi; podkreśla, że powinno to zwiększyć atrakcyjność uprawy przez rolników i ogrodników odmian wymienionych jako zasoby genetyczne roślin oraz utworzenia programów wspierania zbytu ras zwierząt użytkowych zagrożonych wyginięciem;

9.

przypomina, że w następstwie ciągłego procesu liberalizacji światowych rynków rolnych, producenci europejscy bezpośrednio podlegają międzynarodowej konkurencji i że każdy nałożony na nich dodatkowy środek może spowodować, że znajdą się oni w sytuacji niekorzystnej z punktu widzenia konkurencyjności, ale proces ten może przynieść korzyści rolnikom UE, jeśli ich produkty znajdą się na czołowych pozycjach rynkowych i otrzymają odznaczenia z tego tytułu; przypomina również, że rolnicy Wspólnoty mogą wykorzystać wymagania konsumentów, zaopatrując ich w produkty wysokiej jakości wytwarzane na miejscu i dotrzymując surowszych norm w zakresie ochrony zwierząt i środowiska;

10.

podkreśla ze szczególnym naciskiem, że sprawy niezwiązane z handlem Komisja musi negocjować w ramach Światowej Organizacji Handlu w taki sposób, aby jak najwięcej wprowadzonych wyrobów spełniało takie same wymagania, jak te nałożone na rolników w UE, tak aby jakość produktów rolnych spełniających wymogi UE w zakresie bezpieczeństwa żywności, ochrony zwierząt i środowiska zapewniała rolnikom wyraźną przewagę konkurencyjną;

11.

wyraża zaniepokojenie wpływem wielkich sieci sklepów na ogólną jakość produktów spożywczych UE; wyraża zaniepokojenie również faktem, że na rynkach charakteryzujących się dużym stopniem koncentracji dystrybucji zaznacza się tendencja do ujednolicania i zmniejszania różnorodności produktów rolno-spożywczych, co prowadzi do zwiększania liczby produktów wstępnie przetworzonych kosztem produktów tradycyjnych; sugeruje, aby Komisja wzięła pod uwagę potrzebę opracowania przepisów w zakresie wprowadzonej przez niewielką liczbę europejskich wielkich sieci handlowych procedury aukcji odwrotnych, ponieważ wywiera ona zgubny wpływ na jakość produktów;

Wymagania w zakresie produkcji i normy handlowe

12.

wyraża zaniepokojenie z powodu złożoności systemu norm podstawowych UE i dużej liczby przepisów, do których muszą się stosować rolnicy w Unii Europejskiej; wyraża poparcie dla uproszczenia przepisów i opowiada się za tym, aby każdy kolejny przepis oceniać zgodnie z kryteriami jego przydatności, konieczności i kryteriami proporcjonalności;

13.

wzywa do dalszego upraszczania norm marketingowych poprzez uściślanie głównych kryteriów mających zastosowanie; wzywa do opracowania unijnych wytycznych w sprawie stosowania ogólnych zastrzeżonych pojęć, takich jak „zawierający małe ilości cukru”, „niskoemisyjny”, „dietetyczny” i „naturalny”, celem uniknięcia praktyk wprowadzających w błąd;

14.

wyraża zaniepokojenie faktem, że większość konsumentów UE nie ma wystarczających informacji na temat łańcucha żywnościowego, w szczególności na temat pochodzenia produktów i surowców; wyraża poparcie dla wprowadzenia obowiązku zamieszczania informacji dotyczącej miejsca wytworzenia produktów pierwotnych w formie oznakowania kraju pochodzenia, aby wyjść naprzeciw życzeniu konsumentów otrzymania dokładniejszych informacji o pochodzeniu produktu; wyraża również poparcie dla rozszerzenia tego systemu na produkty przetworzone i uważa, że w systemie tym powinno się uwzględnić pochodzenie głównych składników i surowców, wskazywać ich miejsce pochodzenia oraz miejsce ostatniego przetworzenia produktu;

15.

uważa, że model australijski jest doskonałym przykładem systemu oznakowania kraju pochodzenia – w tym przypadku należy jednak uwzględnić szczególne uwarunkowania różnych sektorów produkcji w Unii Europejskiej – ponieważ wskazane są w nim różne etapy wytwarzania produktów, na przykład terminy: „wyprodukowano w” – w przypadku produktów wytworzonych ze składników pochodzenia krajowego lub wytworzonych na miejscu – lub „wytworzono w” – w przypadku produktów spożywczych poddanych znacznemu przetworzeniu w danym kraju – albo „wytworzono w… ze składników lokalnych lub importowanych”; przypomina, że inni ważni partnerzy handlowi Unii Europejskiej, jak Stany Zjednoczone lub Nowa Zelandia, również korzystają z systemów oznakowania tego samego typu;

16.

uważa, że tak długo jak normy bezpieczeństwa żywności są spełniane, normy handlowe nie powinny utrudniać dostępu produktów do rynku ze względu na wygląd, kształt czy wymiary;

17.

uważa, że ogólnie obowiązujący znak jakości UE, opatrzony napisem „wyprodukowano w Unii Europejskiej”, musi spowodować pozytywne wyróżnianie się produktów UE na rynku dzięki surowym normom ich produkcji;

18.

uważa, że należy bardziej promować fakultatywne terminy zarezerwowane niż obowiązkowe normy handlowe; zauważa jednak, że wprowadzenie takich ujednoliconych definicji satysfakcjonujących wszystkie zainteresowane strony, z uwagi na różnice w zwyczajach żywieniowych i tradycji, może wiązać się z trudnościami, zwiększaniem się ilości informacji podawanych konsumentom czy koniecznością stworzenia systemu nadzoru weryfikującego stosowanie tych terminów;

19.

wyraża poparcie dla środków mających na celu uproszczenie przepisów wspólnotowych, o ile nie wpłynie to negatywnie na te przepisy, i opowiada się za zmniejszeniem liczby dziedzin podlegających samoregulacji; uważa, że wspólne normy handlowe są niezbędne i że można je ustanowić w bardziej skuteczny sposób; uważa w związku z tym, że należy wspierać proces współregulacji oraz zwykły proces przyjmowania wspólnotowych przepisów w tej dziedzinie; zwraca się z wnioskiem o włączenie do tego procesu władz krajowych i przedstawicieli sektora spożywczego i producentów rolnych;

Systemy jakości charakterystyczne dla Unii Europejskiej

20.

podkreśla, że systemy jakości żywności powinny oferować konsumentom informację oraz gwarantować autentyczność składników lokalnych oraz technik produkcji; uważa w związku z tym, że systemy takie wymagają wdrażania i wykorzystywania z zastosowaniem zwiększonej kontroli oraz systemów identyfikowalności;

21.

uważa, że niezbędne jest wprowadzenie bardziej przejrzystych i powszechnie uznawanych przez konsumentów systemów oznakowania oraz że dla przejrzystości znakowania pochodzenia, zarówno w przypadku produktów UE, jak i importu z krajów trzecich, należy wskazać miejsce pochodzenia decydujących o produkcie najważniejszych dodatków pochodzenia rolnego;

22.

uważa, że wyłączne stosowanie produktów oryginalnych z dopiskiem „chronione oznaczenie pochodzenia” w odniesieniu do surowca musi być zapewnione tylko wtedy, gdy jest stosowane chronione oznakowanie na etykiecie oraz w przypadku reklamy produktu przetworzonego; podkreśla, że tym sposobem uniknie się z jednej strony wprowadzania w błąd konsumentów, z drugiej zaś strony wspierany będzie popyt na produkty z chronionym oznaczeniem pochodzenia;

23.

uważa za uzasadnione ustanowienie zasad stosowania terminów „górski” i „z wyspy”, ponieważ przyniosłoby to znaczące dodatkowe korzyści produktom rolnym i spożywczym z odnośnych regionów o niekorzystnym położeniu geograficznym; uważa, że w przypadku stosowania tych terminów obowiązkowe musi być podanie kraju pochodzenia;

24.

stwierdza, że w związku z tym, iż dla przeciętnego konsumenta różnice między chronionymi nazwami pochodzenia i chronionymi oznaczeniami geograficznymi nie są jasne, należałoby podjąć działania informacyjne uświadamiające konsumentom te różnice;

25.

sprzeciwia się ustanowieniu surowszych kryteriów oceny takich jak kryteria odnoszące się do możliwości eksportowych i do zrównoważenia; wskazuje, że istnieją przykłady produktów, które wprawdzie nie są eksportowane, a mimo to mają bardzo duże znaczenie dla tworzenia się lokalnej gospodarki i podtrzymywania więzi społecznych;

26.

stwierdza, że oznaczenia geograficzne są ważnym europejskim dziedzictwem, które trzeba chronić, zarówno z uwagi na jego znaczącą dynamikę gospodarczą, jak również głęboko sięgające skutki społeczno-ekonomiczne dla wielu regionów UE; uważa, że oznaczenia te są gwarancją jakości, którą trzeba wspierać, a mianowicie drogą wzmocnienia zarządzania oznaczeniami geograficznymi poprzez stowarzyszenia, które złożyły takie wnioski; uważa, że oznaczenia te pomagają konsumentom rozróżnić produkty;

27.

uważa za konieczne wprowadzenie jaśniejszego rozróżnienia między markami handlowymi a oznaczeniami geograficznymi oraz podjęcie działań na rzecz konkretnego stosowania przepisów Wspólnoty, które stanowią, że wprowadzenie marki handlowej, chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nie może być dokonane przez uczestników życia gospodarczego niebędących reprezentantami organizacji producenckich posiadających prawo do stosowania tych oznaczeń; uważa za niezbędne przeprowadzenie kampanii reklamowych, odpowiednio finansowanych ze środków budżetowych, celem przybliżenia konsumentom zalet tego rodzaju publicznych systemów certyfikacji;

28.

uważa, że celem utrzymania jakości i dobrego imienia oznaczeń geograficznych wytwórcy produktów posiadających oznaczenie geograficzne powinni dysponować instrumentami, które umożliwiałyby im właściwe zarządzanie wielkością produkcji;

29.

uważa, że w przypadku zastosowania produktu z chronionym oznaczeniem geograficznym w złożonym produkcie końcowym – przy zmianie właściwości produktu posiadającego oznaczenie geograficzne – organizacje ochrony lub właściwe organy muszą posiadać możliwość przeprowadzenia ukierunkowanej kontroli w celu zbadania, czy nie nastąpiła zbyt wielka zmiana cech produktu z oznaczeniem geograficznym;

30.

wzywa do lepszej ochrony wprowadzonych nazw, zwłaszcza na określonych etapach pakowania i sprzedaży tych produktów poza obszarem ich produkcji, na których to etapach istnieje niebezpieczeństwo nadużycia danej nazwy; wzywa do zastosowania przepisu Wspólnoty, zakazującego wprowadzania oznakowań zawierających nazwy zbliżone do już wprowadzonych chronionych nazw pochodzenia lub oznaczeń geograficznych;

31.

popiera opracowanie wspólnych przepisów dla producentów wyrobów oznaczonych geograficznie celem określenia warunków dotyczących nakładów związanych z tym znakowaniem jak również w odniesieniu do ich przestrzegania przy znakowaniu wyrobów przetworzonych;

32.

wyraża poparcie dla uproszczenia procedury rejestracji oznaczeń geograficznych i skrócenia terminu ich otrzymywania;

33.

zwraca uwagę na fakt, że poziom ochrony oznaczeń geograficznych jest różny w poszczególnych państwach członkowskich; uważa że konieczna jest harmonizacja ustawodawstw i procedur w tej dziedzinie ze szczególnym uwzględnieniem ochrony norm z urzędu;

34.

wzywa do wzmocnienia międzynarodowego wymiaru ochrony oznaczeń geograficznych w ramach międzynarodowych negocjacji handlowych; wzywa Komisję Europejską do intensyfikacji starań o poprawę ochrony oznaczeń geograficznych w ramach negocjacji Światowej Organizacji Handlu (w rozumieniu rozszerzenia ochrony zgodnie z art. 23 Porozumienia w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej na wszystkie produkty i utworzenia multilateralnego rejestru oznaczeń geograficznych) na płaszczyźnie politycznej, ale także w ramach rokowań o przyjęcie nowych państw do Światowej Organizacji Handlu oraz w ramach bieżących negocjacji porozumień dwustronnych;

35.

uważa, że zarówno produkty eksportowane, jak i pozostające na rynku wewnętrznym, powinny być objęte międzynarodową ochroną, która może być zróżnicowana wewnątrz UE w zależności od rzeczywistego niebezpieczeństwa nieuprawnionego stosowania produktów eksportowanych, tak, aby eksportowane produkty o wysokim poziomie zagrożenia nieuprawnionym stosowaniem podlegały ochronie w ramach Światowej Organizacji Handlu, podczas gdy w odniesieniu do produktów o niskim poziomie zagrożenia i sprzedawanych na rynku lokalnym można byłoby zaproponować procedurę uproszczoną, która, po uznaniu przez państwa członkowskie, zostanie zgłoszona do Komisji (porównywalne z obecną ochroną tymczasową) oraz będzie korzystać z ochrony wspólnotowej;

36.

wskazuje na fakt, że określone oznakowania są systematycznie bezprawnie używane w krajach trzecich, co wprowadza w błąd konsumentów i naraża dobre imię produktów oryginalnych; podkreśla, że ochrona oznakowania w kraju trzecim jest procedurą niezwykle czasochłonną i w zasadzie nie do przeprowadzenia przez pojedyncze organizacje producenckie, ponieważ każdy kraj posiada własne specyficzne systemy i procedury ochrony; wzywa Komisję do podjęcia działalności doradczej i dostarczenia organizacjom producenckim niezbędnego know-how lub udzielenia prawnej pomocy przy zawieraniu porozumień z krajami trzecimi;

37.

zwraca się z wnioskiem o poddanie chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych kontroli wspólnotowej i krajowej poprzez zobowiązanie państw członkowskich do działania z urzędu w przypadkach niedozwolonego używania lub naśladowania oznaczeń geograficznych; proponuje wprowadzenie odpowiedniego postanowienia do art. 13 rozporządzenia (WE) nr 510/2006 Rady z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych (3); wyraża poparcie dla uproszczenia procedur otrzymywania chronionych nazw pochodzenia i dla wprowadzenia rygorystycznej kontroli, przeprowadzanej przez każde państwo członkowskie, mającej na celu wydawanie certyfikatów na realizację całego procesu produkcji na określonym obszarze geograficznym;

38.

uważa, że kontrola rynku pod kątem przestrzegania przepisów w odniesieniu do wszystkich produktów posiadających chronioną nazwę pochodzenia i chronione oznaczenie geograficzne oznacza wprawdzie nakłady administracyjne, ale w znacznej mierze przyczyni się do skutecznej ochrony tych produktów; wyraża poparcie dla przyznania wspólnotowej pomocy technicznej przy prowadzeniu kontroli przez państwa członkowskie w celu zapewnienia możliwie jednolitej realizacji ochrony tych produktów na obszarze UE;

39.

uważa, że należy zwiększyć działalność informacyjną i popularyzującą dotyczącą tych systemów, dzięki pomocy finansowej UE, zarówno na rynku wewnętrznym, jak i w państwach trzecich; uważa, że powinno się zwiększyć udział UE we współfinansowaniu wspólnotowych programów na rzecz informowania o produktach europejskich i wspierania ich zbytu; wzywa Komisję, by w dalszym ciągu zajmowała się koncepcją chronionych oznaczeń geograficznych w krajach trzecich, a mianowicie drogą zwiększenia pomocy technicznej w powiązaniu z organizacjami producenckimi posiadającymi te oznaczenia;

40.

zaleca utworzenie europejskiej instytucji ds. jakości produktów, która ściśle współpracowałaby z Europejskim Urzędem ds. Bezpieczeństwa Żywności i służbami Komisji odpowiedzialnymi za ochronę jakości produktów spożywczych; instytucja ta wydawałaby również decyzje w sprawie coraz liczniejszych wniosków krajów trzecich o uznanie chronionej nazwy pochodzenia, chronionego oznaczenia geograficznego i gwarantowanych tradycyjnych specjalności;

41.

podkreśla znaczenie rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie genetycznie zmodyfikowanej żywności i paszy (4) dla swobody wyboru konsumentów; wzywa Komisję do przedłożenia wniosku legislacyjnego w odniesieniu do obowiązku znakowania także produktów pochodzenia zwierzęcego, jak mleko, mięso i jaja, przy produkcji których zwierzęta otrzymują paszę zmodyfikowaną genetycznie;

42.

wyraża poparcie dla utrzymania i uproszczenia systemu gwarantowanych tradycyjnych specjalności, wyraża jednak rozczarowanie w odniesieniu do stopnia skuteczności tego narzędzia, które dotychczas umożliwiło rejestrację jedynie znikomej liczby gwarantowanych tradycyjnych specjalności (zarejestrowano 20 specjalności, a 30 wniosków jest rozpatrywanych); podkreśla, że z art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 509/2006 Rady z dnia 20 marca 2006 r. w sprawie produktów rolnych i środków spożywczych będących gwarantowanymi tradycyjnymi specjalnościami (5) należy usunąć wymieniony na drugim miejscu wykaz wpisów gwarantowanych tradycyjnych specjalności – w którym nie zastrzeżono stosowania nazwy produktu lub artykułu spożywczego wyłącznie przez producenta – ponieważ osłabia to ochronę gwarantowanych tradycyjnych specjalności; przypomina, że prawne uregulowania w odniesieniu do gwarantowanych tradycyjnych specjalności nadal stanowią istotny instrument ochrony receptur oraz, że w przypadku spełnienia określonych warunków istnieje godny uwagi obszar rozwoju;

43.

uważa definicję pojęcia produktu „tradycyjnego” sformułowaną w rozporządzeniu (WE) nr 509/2006 za niewystarczającą; uważa, że związek między tradycyjnymi produktami i krajem, w którym odpowiednia tradycja jest pielęgnowana, względnie wyłączne stosowanie tych określeń przez producentów stosujących tradycyjne receptury, podniosłyby status gwarantowanych tradycyjnych specjalności;

44.

uważa, że produkcja ekologiczna jest jednym z obszarów rolnictwa UE o silnym potencjale wzrostu i że programy jej promowania muszą przynieść wzrost zaufania do logo Wspólnoty; stwierdza, że mimo przyjęcia wspólnpotowego rozporządzenia w tej dziedzinie, zawierającego jednolite normy, państwa członkowskie stosują procedurę certyfikacji w zróżnicowany sposób, przenosząc dowolnie kosztowne zadania kontrolne na organy kontroli lub państwo koncesjonowane przez jednostki kontrolne; zauważa, że procedura certyfikacji zmienia się w zależności od państwa członkowskiego i jest kosztowna; popiera harmonizację przepisów prawnych w zakresie górnych limitów zawartości niedozwolonych środków ochrony roślin w produktach rolnictwa ekologicznego; popiera zasadniczo projekt wprowadzenia znaku ekologicznego UE;

45.

uważa za konieczne zwiększenie jednolitości typologii organizmów oraz procedur kontroli i certyfikacji produktów ekologicznych, aby konsumenci mieli poczucie bezpieczeństwa i zaufania dzięki nowemu logo UE dla produktów pochodzących z ekologicznej produkcji rolnej, gwarantującemu jednolite kryteria produkcji, kontroli i certyfikacji w całej UE i przyczyniającemu się do rozwiązywania problemów oraz większego wsparcia rynku wewnętrznego produktów ekologicznych;

46.

uważa, że pojawienie się produktów nieekologicznych oznakowanych w sposób sugerujący, iż są produktami rolnictwa ekologicznego, może hamować rozwój jednolitego rynku produktów ekologicznych w UE; w związku z tym wyraża zaniepokojenie próbą rozszerzenia znaku Ecolabel na produkty żywnościowe niewytworzone zgodnie z zasadami rolnictwa ekologicznego;

47.

opowiada się za obowiązkowym podawaniem informacji o kraju pochodzenia w przypadku importowanych z krajów trzecich surowych i przetworzonych produktów pochodzących z ekologicznej produkcji rolnej, niezależnie od tego, czy dla produktów ekologicznych będzie stosowane logo UE;

48.

uważa, że dla lepszego funkcjonowania rynku wewnętrznego produktów ekologicznych w UE należy:

podawać kraj pochodzenia na produktach ekologicznych, zarówno surowych, jak i przetworzonych, importowanych z krajów trzecich, niezależnie od tego, czy dla produktów ekologicznych będzie stosowane logo UE,

wzmocnić wiarygodność logo UE dzięki programom wspierania sprzedaży produktów ekologicznych,

ustanowić górne limity zawartości niedozwolonych środków ochrony roślin w produktach pochodzących z rolnictwa ekologicznego,

zbadać problem podwójnej certyfikacji, jakiej w wielu przypadkach żądają hurtownicy, ponieważ utrudnia to zapewnienie wystarczających wielkości dostaw produktów ekologicznych na rynku UE,

znakowanie produktów nierolniczych, przywoływanych z uwagi na biologiczną metodę produkcji, musi wyraźnie różnić się od znakowania produktów rolniczych pochodzących z upraw ekologicznych;

49.

wyraża zadowolenie z powodu ustanowienia w państwach członkowskich urzędów ds. produktów tradycyjnych i ekologicznych; uważa, że konieczne jest, aby w każdym państwie członkowskim istniały instytucje publiczne lub prywatne, jednomyślnie uznane przez producentów i konsumentów, odpowiedzialne za kontrolowanie krajowej produkcji artykułów ekologicznych i wysokiej jakości oraz za zapewnianie jej promocji;

50.

przyznaje, że konsumenci mają coraz większe wymagania jeżeli chodzi o jakość żywności i środków żywnościowych, nie tylko w kategoriach bezpieczeństwa, ale także kwestii etycznych, takich jak równowaga środowiskowa, ochrona dobrostanu zwierząt czy technologie związane z organizmami genetycznie modyfikowanymi (OGM); wzywa Komisję do opracowania kryteriów dla inicjatyw w dziedzinie jakości, takich jak dobrowolne systemy oznaczania produktów wolnych od OGM, które zapewnią konsumentom jasny wybór;

51.

uważa, że należy wspierać przyjazne dla środowiska metody produkcji; wyraża ubolewanie z powodu braku wspólnotowych uregulowań dla produkcji zintegrowanej, umożliwiających skierowanie uwagi na wysiłki wytwórców UE poprzez odpowiednie kampanie sprzedaży i kampanie reklamowe;

Systemy certyfikacji

52.

uważa unijne założenia w sprawie harmonizacji standardów za zbędne; uważa, że nie ma potrzeby tworzenia kolejnych systemów certyfikacji służących do wyróżniania żywności na poziomie wspólnotowym, ponieważ prowadziłoby to do deprecjacji już istniejących systemów i wprowadzałaby konsumentów w błąd;

53.

podkreśla, że przygotowanie znaków jakościowych, łącznie z wiążącym się z tym postępowaniem, nie może powodować wzrostu kosztów administracyjnych dla producentów; wzywa w związku z tym, by w kontekście stosowania tych znaków producenci otrzymali prawo inicjatywy, natomiast ingerencje organów Wspólnoty ograniczyły się do ochrony tych znaków, aby zapewnić producentom odpowiednie wynagrodzenie ich nakładów i ochronę konsumentów przed fałszerstwami lub jakąkolwiek inną formą oszustwa;

54.

podkreśla, że istniejące systemy certyfikacji, obok przestrzegania przepisów prawa dzięki ścisłemu nadzorowi, powinny gwarantować również inne istotne elementy bezpieczeństwa żywności, na przykład możliwość kontroli wstecznej; podkreśla, że uregulowania dotyczące certyfikacji powinny odzwierciedlać wymogi wspólnotowe i dlatego też potrzebne jest wsparcie ze strony państwa w zakresie kosztów ponoszonych przez rolników; opowiada się za promowaniem bardziej aktywnego współdziałania ze strony organizacji producenckich, ponieważ indywidualni rolnicy nie są w stanie stawić czoła wygórowanym przepisom certyfikacyjnym handlu;

55.

zwraca uwagę, że prywatne systemy certyfikacji nie spełniają zadania, jakim jest przekazanie konsumentom informacji o właściwościach danego produktu, a stały się jedynie środkiem zyskania dostępu do rynku, zwiększają biurokratyczne nakłady ponoszone przez wytwórców i stały się dobrym interesem dla wielu przedsiębiorstw detalicznego handlu artykułami spożywczymi; uważa, że nie należy wspierać gromadzenia się tych systemów, ponieważ dla części sektora produkcji oznaczają one ograniczenie dostępu do rynku;

56.

zwraca uwagę, że obecne nagromadzenie prywatnych systemów certyfikacji utrudnia pewnej części sektora dostęp do rynku i że systemy te nie przyczyniają się do lepszego informowania konsumentów o właściwościach produktów; zwraca się do Komisji o wywarcie wpływu na wzajemne uznawanie prywatnych systemów certyfikacji przez państwa członkowskie celem zahamowania przyrostu ich liczby i wykluczania jakościowych produktów z rynku; uważa za konieczne opracowanie wspólnotowych wytycznych obejmujących aspekty, których te systemy nie mogą regulować, jak np. „rewaloryzujące” pojęcia i oznaczenia, które należy określić przy pomocy obiektywnej skali i obiektywnych danych;

57.

zwraca uwagę na fakt, że produkty regionalne mają duże znaczenie dla lokalnych gospodarek i społeczności, dlatego też należy się sprzeciwiać propozycjom jakiegokolwiek ograniczenia liczby rejestrowanych oznaczeń geograficznych;

58.

uważa, że nie powinno się opracowywać nowych rozwiązań dla promocji produktów tradycyjnych, mogących prowadzić do deprecjacji systemu gwarantowanych tradycyjnych specjalności;

59.

wzywa do zacieśnienia współpracy z Międzynarodową Organizacją Normalizacyjną i do jak najszerszego wdrożenia systemów alternatywnych, na przykład HACCP (Systemu Analizy Ryzyka i Kontroli Punktów Krytycznych);

60.

przypomina, w odniesieniu do wymiaru międzynarodowego, że Unia Europejska napotkała kilka problemów dotyczących konkurencyjności w stosunkach ze swoimi głównymi partnerami handlowymi; wyraża zaniepokojenie z powodu presji wywieranej przez produkty z krajów wschodzących, których poziom bezpieczeństwa i jakości różni się od poziomu europejskiego, i których kontrolowanie można poddać w wątpliwość; podkreśla w związku z tym konieczność wdrożenia koncepcji „warunkowego dostępu do rynku” zalecanej przez Parlament w wielu rezolucjach;

61.

zwraca się z wnioskiem o zawarcie jak największej ilości porozumień dwustronnych z kluczowymi rynkami oraz porozumień mających na celu walkę z podrabianiem; wzywa Komisję Europejską do podjęcia działań w celu rozwiązania problemu międzynarodowej ochrony marek oraz chronionych oznaczeń geograficznych, chronionych nazw pochodzenia i gwarantowanych tradycyjnych specjalności;

Inne aspekty

62.

wspiera działania na rzecz jak najszerszego przedstawienia korzyści polityk Unii Europejskiej w zakresie gwarancji jakości i bezpieczeństwa żywności; wyraża ubolewanie, że obywatele nie mają swobodnego dostępu do wyczerpujących informacji na temat udziału Unii Europejskiej w działaniach w tej dziedzinie; zaleca Komisji i państwom członkowskim wzmocnienie wysiłków na rzecz upowszechniania informacji o normach jakości i bezpieczeństwa żywności obowiązujących w zakresie produktów wspólnotowych oraz wspierania tych norm;

63.

podkreśla rolę, jaką może odegrać europejskie finansowanie w tej dziedzinie; uważa, że 75 % udziału Wspólnoty w programach na rzecz poprawy jakości w państwach konwergencji jest niewystarczające; zwraca jednak uwagę na zaostrzenie warunków udzielania kredytu małym producentom, w kontekście światowego kryzysu finansowego, który silnie ograniczy ich dostęp do współfinansowania;

64.

uważa za konieczne wspieranie tworzenia rynków rolnych, miejsc, w których producenci rolni na własną rękę będą bezpośrednio sprzedawać produkty regionalne i sezonowe, ponieważ gwarantuje to uczciwe ceny i wysoką jakość produktów, wzmacnia powiązanie produktu z obszarem uprawy i zwraca uwagę konsumentów na świadomy wybór dokonywany według aspektów jakościowych; uważa, że państwa członkowskie powinny promować tworzenie punktów sprzedaży, w których producenci mogą bezpośrednio oferować swoje wyroby konsumentom;

65.

wzywa do stworzenia programów wsparcia sprzedaży dla lokalnych rynków w celu promowania lokalnych i regionalnych inicjatyw w zakresie przetwórstwa i zbytu; uważa, że może to odbyć się przykładowo na drodze tworzenia wspólnot producenckich, które zwiększają tworzenie wartości dodanej na obszarach wiejskich i które, poprzez unikanie długich tras transportowych, dają dobry przykład w walce ze zmianami klimatycznymi;

*

* *

66.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 328 z 26.10.1998, s. 232.

(2)  Dokument Komisji 625/02.

(3)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, s. 12.

(4)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 1.

(5)  Dz.U. L 93 z 31.03.2006, s. 1.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/43


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Sprawozdania Komisji dotyczącego polityki konkurencji za rok 2006 i 2007

P6_TA(2009)0099

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie sprawozdań Komisji dotyczącego polityki konkurencji za rok 2006 i 2007 (2008/2243(INI))

2010/C 87 E/10

Parlament Europejski,

uwzględniając sprawozdanie Komisji na temat polityki konkurencji za rok 2006 z dnia 25 czerwca 2007 r. (COM(2007)0358) oraz sprawozdanie na temat polityki konkurencji za rok 2007 z dnia 16 czerwca 2008 r. (COM(2008)0368),

uwzględniając sporządzony przez Komisję plan działań w zakresie pomocy państwa - gorzej i lepiej ukierunkowana pomoc państwa: mapa drogowa reformy pomocy państwa na lata 2005-2009 (COM(2005)0107) z dnia 7 czerwca 2005 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 14 lutego 2006 r. w sprawie reformy pomocy państwa na lata 2005-2009 (1),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1998/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu do pomocy de minimis (2),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 800/2008 z dnia 6 sierpnia 2008 r. uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) (3),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1400/2002 z dnia 31 lipca 2002 r. w sprawie stosowania art. 81 ust. 3 Traktatu do kategorii porozumień wertykalnych i praktyk uzgodnionych w sektorze motoryzacyjnym (4) (rozporządzenie w sprawie wyłączeń grupowych w sektorze motoryzacyjnym),

uwzględniając wytyczne w sprawie krajowej pomocy regionalnej na lata 2007-2013 (5),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1627/2006 z dnia 24 października 2006 r. zmieniające rozporządzenie Komisji (WE) nr 794/2004 w odniesieniu do standardowych formularzy służących do zgłaszania pomocy (6),

uwzględniając rozporządzenie Komisji (WE) nr 1628/2006 z dnia 24 października 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 traktatu w odniesieniu do regionalnej pomocy inwestycyjnej (7),

uwzględniając wspólnotowe ramy dotyczące pomocy państwa na rzecz badań, rozwoju i innowacji (8),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 27 kwietnia 2006 r. w sprawie aspektów sektorowych planu działania w zakresie pomocy państwa: pomoc na rzecz innowacji (9),

uwzględniając wspólnotowe wytyczne dotyczące pomocy państwa na rzecz ochrony środowiska naturalnego (10),

uwzględniając wspólnotowe wytyczne w sprawie pomocy państwa promującej inwestycje kapitału podwyższonego ryzyka w małych i średnich przedsiębiorstwach (11),

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie przedłużenia zasad ramowych dotyczących pomocy państwa dla przemysłu stoczniowego (12),

uwzględniając obwieszczenie Komisji w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE do pomocy państwa w formie gwarancji (13),

uwzględniając komunikat Komisji w sprawie zmiany metod ustalania stopy referencyjnej i stopy dyskontowej (14),

uwzględniając dyrektywę Komisji 2006/111/WE z dnia 16 listopada 2006 r. w sprawie przejrzystości stosunków finansowych między Państwami Członkowskimi i przedsiębiorstwami publicznymi, a także w sprawie przejrzystości finansowej wewnątrz określonych przedsiębiorstw (15),

uwzględniając swoje oświadczenie z dnia 19 lutego 2008 r. w sprawie zbadania przypadków nadużywania władzy przez duże supermarkety prowadzące działalność w Unii Europejskiej oraz przeciwdziałania im (16),

uwzględniając badania sektorowe Komisji w sektorze energetycznym i w sektorze bankowości detalicznej,

uwzględniając wytyczne Komisji w sprawie metody ustalania grzywien nakładanych na mocy art. 23 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (WE) 1/2003 (17),

uwzględniając obwieszczenie Komisji w sprawie zwalniania z grzywien i zmniejszania grzywien w sprawach kartelowych (18),

uwzględniając białą księgę Komisji z dnia 2 kwietnia 2008 r. w sprawie roszczeń o naprawienie szkody wynikłej z naruszenia wspólnotowego prawa ochrony konkurencji (COM(2008)0165),

uwzględniając białą księgę Komisji z dnia 11 lipca 2007 r. na temat sportu (COM(2007)0391),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej (A6-0011/2009),

1.

z zadowoleniem przyjmuje opublikowane przez Komisję sprawozdanie dotyczące polityki konkurencji za rok 2006 i 2007;

2.

w dalszym ciągu popiera bardziej aktywne zaangażowanie Parlamentu w rozwijanie polityki konkurencji poprzez nadanie uprawnień w ramach procedury współdecyzji;

3.

gratuluje Komisji, że skutecznie zakwestionowała działające wbrew prawu najbardziej szkodliwe kartele (ang. hardcore cartels) i nałożyła rekordowe kary na uczestników tych karteli;

4.

wzywa Komisję i Radę, aby w związku z przygotowaniem przeprowadzanym przez Komisję przeglądem funkcjonowania rozporządzenia (WE) nr 1/2003 (19) włączyły do rozporządzenia (WE) nr 1/2003 zasady nakładania kar pieniężnych oraz udoskonaliły i sprecyzowały te zasady w celu zapewnienia ich zgodności z wymogami ogólnych zasad prawnych;

5.

popiera korzystanie z uaktualnionego obwieszczenia w sprawie łagodzenia kar celem zachęcania do udzielania informacji na temat działających wbrew prawu najbardziej szkodliwych karteli;

6.

z zadowoleniem przyjmuje opublikowanie białej księgi w sprawie roszczeń o odszkodowanie za naruszenie przepisów wspólnotowego prawa ochrony konkurencji, jednak wzywa do dalszego przeprowadzania reformy w sposób zapobiegający wystąpieniu w Unii Europejskiej negatywnych skutków systemu przyjętego przez Stany Zjednoczone;

7.

wzywa Komisję, aby w przyszłości lepiej informowała w swoich sprawozdaniach o roli i zaangażowaniu w sprawy dotyczące naruszenia konkurencji prowadzone przez urzędnika łącznikowego Komisji ds. konsumentów;

8.

wyraża troskę o to, by przeciwdziałać nadużywaniu pozycji rynkowej przez duże korporacje oraz wzywa Komisję do przeprowadzenia analizy wpływu na konkurencję nierównych relacji wśród dostawców, tzn. producentów żywności i sprzedawców detalicznych, mając na uwadze możliwe nadużywanie pozycji dominującej; oczekuje na sprawozdanie grupy roboczej Komisji dotyczące siły nabywczej;

9.

wzywa Komisję, aby rozważyła rewizję stosowania nieuczciwych praktyk w sektorze usług, które mogą uniemożliwiać małym przedsiębiorstwom udział w zamówieniach publicznych; zauważa problem osób prowadzących działalność na własny rachunek oraz wykonujących zlecenia, którym czasem odmawia się możliwości stosowania standardowych taryf w przypadkach ich całkowitego ekonomicznego uzależnienia od jednego lub kilku dużych użytkowników korzystających z ich zasobów i wzywa Komisję do zbadania, w jaki sposób można zorganizować, negocjować i zawierać układy zbiorowe zgodne z zasadami prawa konkurencji;

10.

zachęca Komisję do dokonania przeglądu wewnętrznych procedur wyboru tematów analiz sektorowych;

11.

wzywa Komisję, aby rozważyła przeprowadzenie sektorowej analizy reklam on-line;

12.

wzywa Komisję do przeprowadzenia analizy ewentualnych różnic w stosowaniu zasad zamówień publicznych w poszczególnych państwach i wynikających stąd ewentualnych zakłóceń konkurencji;

13.

zauważa, że Komisja donosi o rekordowej aktywności w następujących trzech dziedzinach: grzywny nakładane na kartele, liczba połączeń zgłaszanych Komisji oraz liczba powiadomień Komisji o udzieleniu pomocy publicznej; wzywa w związku z tym Komisję do przeprowadzenia w trybie pilnym rewizji zasobów kadrowych, aby upewnić się, czy Dyrekcja Generalna ds. Konkurencji posiada liczbę pracowników wystarczającą do uporania się z rosnącym obciążeniem pracą;

14.

podkreśla, że stosowanie reguł konkurencji dotyczących fuzji i przejęć należy oceniać z perspektywy całego rynku wewnętrznego, a nie jedynie jego części;

15.

z zadowoleniem przyjmuje sprawozdanie Komisji dotyczące polityki konkurencji za 2006 r. i 2007 r. świadczące o skutecznej restrukturyzacji działu kontroli połączeń w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji według sektorów działalności, przy jednoczesnym wzmocnieniu analiz ekonomicznych oraz kontroli wzajemnych;

16.

z zadowoleniem przyjmuje zapowiedź rozpoczęcia przeglądu rozporządzenia w sprawie łączenia przedsiębiorstw (20); ponownie wyraża pogląd, że obecne przepisy są niewystarczające z uwagi na fakt, że rynki UE są coraz bardziej zintegrowane i złożone oraz że należy przeprowadzić przegląd z uwagi na potrzebę zachowania spójnego podejścia podczas dokonywania oceny porównywalnych operacji fuzji;

17.

odnotowuje rekordową liczbę powiadomień o udzieleniu pomocy publicznej i z zadowoleniem przyjmuje objęcie zakresem ogólnego rozporządzenia w sprawie wyłączeń grupowych małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), pomocy na działalność badawczo-rozwojową MŚP, pomocy w zakresie zatrudnienia i szkoleń oraz pomocy regionalnej;

18.

ze szczególnym zadowoleniem przyjmuje możliwość udzielania dotacji pracodawcom na pokrycie ponoszonych przez pracowników kosztów związanych z opieką nad dziećmi i z opieką rodzicielską;

19.

jest zaniepokojony wzrostem koncentracji rynkowej i konfliktami interesów w sektorze bankowym; ostrzega przed możliwością wystąpienia globalnego ryzyka systemowego wynikającego z konfliktów interesów i koncentracji;

20.

z zadowoleniem przyjmuje tabelę wyników w dziedzinie pomocy państwa, jednak wzywa Komisję do przeprowadzenia analizy skuteczności pomocy państwa i wzywa do zidentyfikowania podczas rewizji tabeli państw członkowskich, które nie przeprowadziły odpowiednio procesów odzyskania udzielonej wbrew prawu pomocy państwa;

21.

z zadowoleniem przyjmuje opublikowanie uaktualnionych wspólnotowych wytycznych dotyczących pomocy państwa na rzecz ochrony środowiska naturalnego, gwarantujących możliwość udzielenia pomocy przez państwa członkowskie na rzecz wytwarzania energii za źródeł odnawialnych oraz energooszczędnej kogeneracji poprzez przyznanie pomocy operacyjnej pokrywającej w pełni różnicę między kosztami produkcji a ceną rynkową;

22.

ponownie wzywa do dalszych postępów zarówno w zakresie wyjaśniania obowiązujących reguł konkurencji, jak i ich praktycznego stosowania w odniesieniu do usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym, mając na względzie znaczne różnice w polityce poszczególnych państw członkowskich;

23.

wyraża ubolewanie, że konsumenci w Unii Europejskiej w dalszym ciągu odczuwają boleśnie skutki nieproporcjonalnie dużych podwyżek cen oraz zakłóceń na rynku energii, który to rynek, jak stwierdzono w analizie sektorowej Komisji, nie działa należycie; ponownie podkreśla, jak ważne jest zakończenie tworzenia wewnętrznego rynku energii i jego prawidłowe funkcjonowanie;

24.

popiera Komisję w jej staraniach o rozwój rynków gazu i energii elektrycznej UE, przy czym kluczowym elementem jest oddzielenie sieci przesyłowych z jednej strony od działalności produkcyjnej i dystrybucyjnej z drugiej strony;

25.

wyraża zaniepokojenie brakiem przejrzystości w kształtowaniu cen paliwa na rynkach UE; zwraca się do Komisji o zapewnienie bacznej obserwacji konkurencyjnych zachowań na tych rynkach;

26.

apeluje o wprowadzenie mechanizmów gwarantujących, że przyjęcie systemu handlu emisjami nie spowoduje zakłóceń konkurencji zarówno na rynku wewnętrznym, jak i wobec podmiotów zewnętrznych;

27.

zauważa, że już dnia 9 października 2007 r. Rada zwróciła się do Komisji o rozważenie procedur usprawniających, które pozwoliłyby na szybkie rozpatrywanie wniosków dotyczących pomocy państwa w sytuacjach krytycznych;

28.

z zadowoleniem przyjmuje szybką reakcję Komisji i jej wyjaśnienia dotyczące zarządzania kryzysem finansowym i gospodarczym oraz wykorzystania pomocy państwa; odnotowuje rosnącą wysokość pomocy państwa i z zadowoleniem przyjmuje dalsze szczegółowe wytyczne mające na celu udzielanie przez państwo lepiej ukierunkowanej pomocy;

29.

uznaje, że art. 87 ust. 3 lit. b Traktatu ma zastosowanie do obecnej sytuacji gospodarczej państw członkowskich spowodowanej zawirowaniami na rynkach finansowych; uważa jednak za konieczne, aby Komisja zachowała wyjątkową czujność wobec finansowych pakietów ratunkowych w celu zagwarantowania zgodności działań interwencyjnych z zasadami uczciwej konkurencji;

30.

przestrzega przed faktycznym zawieszeniem reguł konkurencji; podkreśla konieczność drobiazgowej kontroli operacji ratunkowych i zapewnienia ich zgodności z postanowieniami Traktatu; zwraca się do Komisji o przedstawienie Parlamentowi Europejskiemu i parlamentom w państwach członkowskich szczegółowego sprawozdania ex-post na temat stosowania reguł konkurencji w każdym z poszczególnych przypadków w ramach przyszłorocznego sprawozdania w sprawie polityki konkurencji;

31.

wyraża zaniepokojenie trwającym zmniejszaniem się aktywności gospodarczej w Unii Europejskiej, które według prognoz utrzyma się w 2009 r.; uważa za właściwe, aby w ramach reguł konkurencji uruchomione zostały odpowiednie mechanizmy reagowania, takie jak pomoc restrukturyzacyjna lub Fundusz Dostosowania do Globalizacji, w celu przeciwdziałania skutkom kryzysu kredytowego wpływającym na wzrost i zatrudnienie;

32.

ponagla Komisję do uznania konieczności wprowadzenia mechanizmów, które zminimalizują zaburzenia konkurencji i potencjalne nadużycie preferencyjnego traktowania beneficjentów objętych gwarancjami państwa;

33.

wzywa Komisję do wyegzekwowania ograniczeń działania instytucji finansowych korzystających z pomocy państwa celem dopilnowania, aby takie instytucje nie angażowały się w agresywną ekspansję dzięki uzyskanym gwarancjom, ze szkodą dla pomiotów konkurencyjnych;

34.

z zadowoleniem przyjmuje znaczne zmniejszenie różnic w cenach nowych samochodów na terenie Unii Europejskiej obserwowane od momentu wdrożenia rozporządzenia w sprawie wyłączenia grupowego pojazdów mechanicznych i oczekuje na przeprowadzenie przez Komisję oceny skuteczności odnośnego rozporządzenia;

35.

z zadowoleniem przyjmuje działania Komisji na rzecz zmniejszenia opłat telekomunikacyjnych za roaming; zauważa jednak, że ceny utrzymują się tylko niewiele poniżej ustalonego limitu cenowego; apeluje o podjęcie środków wspierających konkurencję cenową zamiast regulowania cen detalicznych;

36.

z zadowoleniem przyjmuje zaangażowanie Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji w Komisji na rzecz białej księgi na temat sportu, która między innymi zwraca uwagę na ugruntowane orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich oraz praktykę podejmowania decyzji przez Komisję, jeżeli chodzi o stosowanie art. 81 i 82 Traktatu WE w sektorze sportu;

37.

zachęca Komisję do szerszego uwzględnienia międzynarodowego wymiaru jej polityki w odniesieniu do konkurencyjności Unii Europejskiej na szczeblu światowym oraz do żądania poszanowania i stosowania zasady wzajemności w negocjacjach handlowych;

38.

uważa, że sprawą o zasadniczym znaczeniu jest odpowiednie uwzględnianie polityki konkurencji w ramach negocjowania dwustronnych umów handlowych; wzywa Dyrekcję Generalną ds. Konkurencji do aktywnego zaangażowania w te negocjacje celem zagwarantowania wzajemnego uznawania praktyk konkurencyjnych, zwłaszcza w dziedzinie pomocy państwa, zamówień publicznych, usług, inwestycji i ułatwień w handlu;

39.

wzywa Komisję do rewizji sposobu uczestnictwa w międzynarodowej sieci konkurencji oraz zaangażowania w europejski dzień konkurencji celem zapewnienia szerszego i lepszego poinformowania społeczeństwa na temat kluczowego znaczenia polityki konkurencji dla wzrostu gospodarczego i zatrudnienia;

40.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji.


(1)  Dz.U. C 290 E z 29.11.2006, s. 97.

(2)  Dz.U. L 379 z 28.12.2006, s. 5.

(3)  Dz.U. L 214 z 9.8.2008, s. 3.

(4)  Dz.U. L 203 z 1.8.2002, s. 30.

(5)  Dz.U. C 54 z 4.3.2006, s. 13.

(6)  Dz.U. L 302 z 1.11.2006, s. 10.

(7)  Dz.U. L 302 z 1.11.2006, s. 29.

(8)  Dz.U. C 323 z 30.12.2006, s. 1.

(9)  Dz.U. C 296 E z 6.12.2006, s. 263.

(10)  Dz.U. C 82 z 1.4.2008, s. 1.

(11)  Dz.U. C 194 z 18.8.2006, s. 2.

(12)  Dz.U. C 173 z 8.7.2008, s. 3.

(13)  Dz.U. C 155 z 20.6.2008, s. 10.

(14)  Dz.U. C 14 z 19.1.2008, s. 6.

(15)  Dz.U. L 318 z 17.11.2006, s. 17.

(16)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0054.

(17)  Dz.U. C 210 z 1.9.2006, s. 2.

(18)  Dz.U. C 298 z 8.12.2006, s. 17.

(19)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1/2003 z dnia 16 grudnia 2002 w sprawie wprowadzenia w życie reguł konkurencji ustanowionych w art. 81 i 82 Traktatu (Dz.U. L 1, 4.1.2003, s. 1).

(20)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 139/2004 z dnia 20 stycznia 2004 r. w sprawie kontroli koncentracji przedsiębiorstw (rozporządzenie WE w sprawie kontroli łączenia przedsiębiorstw) (Dz.U. L 24 z 29.1.2004, s.1).


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/48


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Program „Small Business Act”

P6_TA(2009)0100

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie programu „Small Business Act” (2008/2237(INI))

2010/C 87 E/11

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 25 czerwca 2008 r. zatytułowany „Najpierw myśl na małą skalę” – program „Small Business Act” dla Europy (COM(2008)0394) oraz towarzyszący mu dokument roboczy służb Komisji na temat oceny skutków (SEC(2008)2102),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 30 listopada 2006 r. zatytułowaną „Czas podjąć bardziej efektywne działania – tworzenie Europy przedsiębiorczej i wzrostu” (1) i rezolucję z dnia 19 stycznia 2006 r. w sprawie wprowadzania w życie Europejskiej Karty Małych Przedsiębiorstw (2),

uwzględniając konkluzje Rady z dnia 13 marca 2006 r. w sprawie polityki wzrostu i zatrudnienia dla małych i średnich przedsiębiorstw, przyjęte podczas 2 715 posiedzenia Rady ds. Konkurencyjności oraz konkluzje przyjęte podczas 2 891 posiedzenia Rady ds. Konkurencyjności w dniach 1-2 grudnia 2008 r.,

uwzględniając opinię Komitetu Regionów z dnia 12 lutego 2009 r.,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 14 stycznia 2009 r.,

uwzględniając zawarty Europejskiej Karcie Małych Przedsiębiorstw wybór dobrych praktyk z 2008 r.,

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 25 czerwca 2008 r. w sprawie europejskiego kodeksu najlepszych praktyk ułatwiających dostęp MŚP do zamówień publicznych (SEC(2008)2193),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 8 października 2007 r. zatytułowany „Małe, czyste i konkurencyjne - Program pomocy małym i średnim przedsiębiorstwom w przestrzeganiu prawodawstwa w zakresie ochrony środowiska” (COM(2007)0379),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 lipca 2008 r. dotyczący planu działania na rzecz zrównoważonej konsumpcji i produkcji oraz zrównoważonej polityki przemysłowej (COM(2008)0397),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 lipca 2008 r. zatytułowany „Europejska strategia w zakresie praw własności przemysłowej” (COM(2008)0465),

uwzględniając opinię grupy wysokiego szczebla niezależnych partnerów ds. obciążeń administracyjnych z dnia 10 lipca 2008 r. w sprawie ograniczania obciążeń administracyjnych w priorytetowym zakresie prawa spółek oraz z dnia 22 października 2008 r. w sprawie reformy przepisów rachunkowości i rachunkowości elektronicznej w dyrektywie 2006/112/WE (dyrektywa w sprawie podatku od wartości dodanej),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Gospodarczej i Monetarnej, Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów, Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, Komisji Kultury i Edukacji, Komisji Prawnej oraz Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A6-0074/2009),

A.

mając na uwadze, że 23 mln małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP) w UE, stanowiących około 99 % wszystkich przedsiębiorstw i zapewniających ponad 100 mln miejsc pracy, odgrywa zasadniczą rolę w przyczynianiu się do wzrostu gospodarczego, spójności społecznej i tworzenia miejsc pracy, jest głównym źródłem innowacji oraz ma żywotne znaczenie dla utrzymania i zwiększania zatrudnienia,

B.

mając na uwadze, że MŚP powinny być w centrum wszystkich wspólnotowych działań, aby umożliwić im rozwój i dostosowanie się do wymogów globalizacji, uczestnictwo w trójkącie wiedzy i sprostanie wyzwaniom związanym z ochroną środowiska naturalnego i energetyką,

C.

mając na uwadze, że mimo wcześniejszych inicjatyw Unii Europejskiej, podejmowanych od roku 2000, warunki prowadzenia działalności gospodarczej niewiele się poprawiły lub zmiany na lepsze są ledwie dostrzegalne dla małych i średnich przedsiębiorstw,

D.

mając na uwadze, że MŚP to w znacznej większości mikroprzedsiębiorstwa, zakłady rzemieślnicze, przedsiębiorstwa rodzinne i spółdzielnie, które są naturalnymi wylęgarniami kultury przedsiębiorczości, a co za tym idzie odgrywają ważną rolę w zwiększaniu integracji społecznej i samozatrudnienia,

E.

mając na uwadze, że MŚP nie otrzymują wystarczającego wsparcia, by bronić się przed nieuczciwymi praktykami w handlu prowadzonymi na poziomie transgranicznym, takimi jak praktyki nieuczciwych przedsiębiorstw oferujących wpisy do katalogów biznesowych,

F.

mając na uwadze, że pomimo dzielących je różnic, europejskie MŚP stoją przed wieloma takimi samymi wyzwaniami przy realizowaniu swojego pełnego potencjału w obszarach takich jak stosunkowo wyższe koszty administracyjne i koszty przestrzegania przepisów niż w przypadku większych przedsiębiorstw, dostęp do funduszy i rynków, innowacje i środowisko,

G.

mając na uwadze, że postrzeganie roli przedsiębiorców i podejmowania ryzyka musi ulec zmianie, ponieważ jest to kluczowy element dla osiągnięcia przyjaznego dla MŚP środowiska: kultura przedsiębiorczości i związana z nią chęć podejmowania ryzyka powinny być popierane przez przywódców politycznych i media oraz wspierane przez organy administracji,

H.

mając na uwadze, że aby rozpocząć proces internacjonalizacji, MŚP muszą stawić czoła konkretnym problemom, takim jak brak doświadczenia międzynarodowego, ograniczone zasoby ludzkie, bardzo złożone międzynarodowe ramy prawne oraz potrzeba wprowadzenia zmian w organizacji i kulturze przedsiębiorczości,

I.

mając na uwadze, że Parlament systematycznie wyrażał żal z powodu braku wiążącego charakteru Europejskiej Karty Małych Przedsiębiorstw, który zaszkodził faktycznemu jej wdrożeniu oraz z tej przyczyny, że 10 zaleceń w niej zawartych w większości przypadków pozostało martwą literą; mając na uwadze, że w związku z tym Parlament zwrócił się w wyżej wymienionej rezolucji z dnia 19 stycznia 2006 r. do Rady, aby zajęła się tą sprawą,

Kwestie ogólne

1.

gorąco popiera wyżej wymieniony komunikat Komisji z dnia 25 czerwca 2008 r. mający na celu opracowanie ambitnego programu politycznego na rzecz promowania rozwoju MŚP poprzez 10 podstawowych zasad i trwałe wpisanie zasady „najpierw myśl na małą skalę” w kształtowanie polityki na wszystkich poziomach;

2.

niemniej jednak wyraża żal, że program „Small Business Act” (SBA) nie jest instrumentem prawnie wiążącym; uważa, że prawdziwie nowatorskim wkładem programu „Small Business Act” jest wola uwzględnienia w politykach wspólnotowych zasady „Najpierw myśl na małą skalę”; wzywa Radę i Komisję do połączenia się z Parlamentem w staraniach zmierzających do ustanowienia tej zasady jako wiążącą, w formie do ustalenia, celem zapewnienia, by była ona należycie stosowana w odniesieniu do wszelkiego przyszłego prawodawstwa Wspólnoty;

3.

podkreśla absolutną konieczność wdrożenia dziesięciu zasad przewodnich na szczeblu europejskim, krajowym i regionalnym; wzywa zatem Radę i Komisje do podjęcia zdecydowanych zobowiązań politycznych w celu zapewnienia ich należytego wdrożenia; nalega, by Komisja i państwa członkowskie pracowały w ścisłej współpracy z wszystkimi właściwymi zainteresowanymi stronami celem zdefiniowania priorytetów i pilnego wdrożenia, w szczególności na szczeblu krajowym, planu działania związanego z SBA przyjętego podczas posiedzenia Rady ds. Konkurencyjności w dniu 1 grudnia 2008 r., zapewniając, by wszystkie zaangażowane strony przyjęły faktyczną odpowiedzialność za te podstawowe zasady;

4.

wzywa Komisję do dalszego zwiększania widoczności działań politycznych związanych z MŚP i rozpowszechniania wiedzy na ich temat poprzez powiązanie istniejących instrumentów wspólnotowych i funduszy dla MŚP w ramach pozycji budżetowej odrębnej od budżetu Unii;

5.

zdecydowanie uważa, że niezwykle ważne jest wprowadzenie mechanizmu dalszego monitorowania właściwego i szybkiego wdrażania inicjatyw politycznych, które już zostały uruchomione; w związku z tym wzywa Radę do włączenia działań, które mają być podjęte na szczeblu państw członkowskich w proces lizboński i coroczne informowanie Parlamentu o dokonanych postępach;

6.

wzywa Komisję do ustanowienia systemu monitorowania w celu obserwacji postępów poczynionych w wyniku wdrażania przez Komisję i państwa członkowskie dziesięciu zasad przewodnich; wzywa Komisję do ustanowienia standardowych kryteriów oceny poczynionych postępów; wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia do zbliżających się corocznych sprawozdań dotyczących krajowych programów reform ich pierwszych sprawozdań z postępów;

7.

podkreśla potrzebę zwrócenia szczególnej uwagi na zakłady rzemieślnicze, przedsiębiorstwa rodzinne, mikroprzedsiębiorstwa i przedsiębiorstwa indywidualne na szczeblu UE oraz na szczeblu krajowym i regionalnym i wzywa Komisję i państwa członkowskie do podjęcia środków o charakterze regulacyjnym, administracyjnym, podatkowym i środków związanych z uczeniem się przez całe życie skierowanych konkretnie na te przedsiębiorstwa; wzywa także do uznania szczególnych cech wolnych zawodów oraz potrzebę traktowania ich dokładnie w taki sam sposób, jak inne MŚP, o ile nie stoi to w sprzeczności z obowiązującymi przepisami prawa regulującego wykonywanie tych zawodów; zwraca uwagę na ważną rolę stowarzyszeń MŚP dla kupców, rzemieślników i przedstawicieli innych wolnych zawodów; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wspólnych działań na rzecz poprawy otoczenia biznesowego dla tych przedsiębiorców oraz ram prawnych dla ich zawodowych i przemysłowych stowarzyszeń;

8.

uważa, że wnioskom Komisji brakuje jasnej strategii na rzecz poprawy statusu prawnego i praw osób samozatrudnionych, zwłaszcza jeżeli ich sytuacja jest porównywalna z pracownikami otrzymującymi stałą pensję; wzywa Komisję do zagwarantowania osobom samozatrudnionym prawa do uzgadniania standardowych stawek, organizowania się i zawierania umów zbiorowych, jeżeli ich partnerem jest duża spółka o dominującej pozycji, o ile nie szkodzi to słabszym potencjalnym klientom i nie powoduje zakłóceń na rynku;

9.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do zapewnienia ukierunkowanych działań wspierających i indywidualnego wsparcia w zakresie rozpoczynania działalności przez małe i średnie przedsiębiorstwa, na przykład w formie informacji, doradztwa i dostępu do kapitału podwyższonego ryzyka;

10.

podkreśla potrzebę opracowania modelu społecznego i gospodarczego, w ramach którego stworzono by odpowiednią sieć bezpieczeństwa dla kreatywnych przedsiębiorców prowadzących małe i średnie przedsiębiorstwa, w których często występują niestabilne warunki pracy;

11.

z żalem zauważa, że przy zakładaniu i utrzymywaniu własnych przedsiębiorstw kobiety napotykają przeszkody wynikające z następujących czynników: niedostatek informacji, brak kontaktów i dostępu do sieci kontaktów, dyskryminacja ze względu na płeć i stereotypy, słabo rozwinięta i nieelastyczna oferta placówek opieki nad dziećmi, trudności w pogodzeniu zobowiązań zawodowych i rodzinnych oraz różnice w podejściu kobiet i mężczyzn do przedsiębiorczości;

12.

pochwala zaproponowane ustanowienie sieci kobiet-ambasadorów przedsiębiorczości, programów doradztwa pomagających kobietom w tworzeniu własnych przedsiębiorstw oraz promowanie idei przedsiębiorczości wśród absolwentek wyższych uczelni; zwraca jednak uwagę na fakt, że, w odniesieniu do wielu przedsiębiorstw, wciąż ma miejsce segregacja ze względu na płeć, co stanowi poważny problem, który będzie istniał jeszcze długo, ponieważ dopóki kobiety są dyskryminowane na rynku pracy, Unia Europejska traci zdolnych pracowników i przedsiębiorców, a co za tym idzie pieniądze; dlatego uważa, że należy inwestować jeszcze więcej w projekty mające na celu wspieranie przedsiębiorczości wśród kobiet;

13.

podkreśla, że przedsiębiorczość kobiet pomaga przyciągać kobiety na rynek pracy i poprawić ich status ekonomiczny i społeczny; ubolewa jednak, że w tej dziedzinie utrzymują się znaczne rozbieżności między mężczyznami a kobietami, zwłaszcza jeśli chodzi o zarobki, pomimo żywego zainteresowania sytuacją kobiet, a ponadto odsetek kobiet przedsiębiorców w Unii Europejskiej nadal jest niższy, co częściowo wiąże się z niedocenianym (np. nieodpłatnym), ale jednak zasadniczym wkładem kobiet w codzienne zarządzanie rodzinnymi MŚP;

14.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do uwzględnienia sektora związanego z twórczością i kulturą jako czynnika rozwoju gospodarczego i społecznego w Unii Europejskiej – przy udziale 2,6 % PKB i 2,5 % siły roboczej w UE; podkreśla znaczenie MŚP w stymulowaniu rozwoju sektora technologii informacyjno-komunikacyjnych i sektora kreatywnego;

15.

podkreśla, że w sektorze gospodarki związanym z kulturą dominują MŚP i że ma on szczególne znaczenie dla zapewnienia trwałego poziomu zatrudnienia w regionie;

16.

z zadowoleniem przyjmuje planowane przez Komisję wprowadzenie dyrektywy w sprawie zmniejszenia stawki podatku VAT na usługi pracochłonne i świadczone lokalnie, których dostawcą są przede wszystkim MŚP; podkreśla jednak, że nie powinno to prowadzić do zakłócenia konkurencji i nie powinno pozostawiać wątpliwości co do objętych usług;

17.

zwraca uwagę na potrzebę zapewnienia MŚP możliwości kupowania produktów małych przedsiębiorstw oraz produktów ekologicznych i lokalnych, tak by stały się bardziej przyjazne dla klimatu i wydajne;

18.

z zadowoleniem przyjmuje szybkie przyjęcie postanowień w sprawie wyłączeń grupowych dotyczących pomocy państwa oraz środków dotyczących statutu europejskiej spółki prywatnej i obniżonych stawek VAT;

19.

z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji dotyczący obniżenia stawek VAT na usługi świadczone lokalnie; wzywa Komisję do podjęcia dalszych działań mających na celu złagodzenie przepisów dotyczących pomocy państwa, aby wspierać umożliwianie pozyskiwania zamówień publicznych przez lokalne przedsiębiorstwa, w szczególności lokalne MŚP;

20.

popiera pomysł przedłużenia do 2012 r. obecnie obowiązującego wyłączenia z reguł konkurencji WE pomocy państwa dla produkcji filmowej i uważa to za ogromne wsparcie dla kreatywnych MŚP;

21.

popiera nowe przepisy dotyczące pomocy państwa określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 800/2008 z dnia 6 sierpnia 2008 r. uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem przy zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu WE (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych) (3) w zakresie wyłączania, pod pewnymi warunkami, MŚP z przepisów dotyczących zasad zgłaszania;

22.

zauważa, że mimo jasnego zobowiązania poczynionego w Europejskiej karcie małych przedsiębiorstw MŚP nie dochodzą do głosu dialogu społecznym; apeluje o formalne usunięcie tego problemu za pomocą odpowiednich wniosków w kontekście programu SBA;

23.

dostrzega, w ramach programu SBA potrzebę położenia większego nacisku na obszar prawa pracy, zwłaszcza pod kątem modelu „flexicurity”, dzięki któremu MŚP mogą szybko reagować na zmiany zachodzące na rynku, gwarantując w ten sposób wyższy poziom zatrudnienia oraz konkurencyjności przedsiębiorstwa, łącznie z jego konkurencyjnością międzynarodową, z uwzględnieniem niezbędnej ochrony socjalnej; w tym kontekście nawiązuje do rezolucji z dnia 29 listopada 2007 r. w sprawie wspólnych zasad wdrażania modelu „flexicurity” (4);

24.

podkreśla ponadto znaczenie prawa pracy, ze szczególnym naciskiem na sposoby optymalizacji jego stosowania w odniesieniu do MŚP np. poprzez lepsze doradztwo lub uproszczenie procedur administracyjnych i wzywa państwa członkowskie do poświęcenia szczególnej uwagi MŚP w związku z ich szczególnym podejściem do „flexicurity”, w tym poprzez aktywne działania polityczne na rynku pracy ponieważ, z jednej strony MŚP dysponują możliwością większej wewnętrznej i zewnętrznej elastyczności ze względu na niskie poziomy zatrudnienia, ale z drugiej strony potrzebują one większego bezpieczeństwa dla siebie i dla swoich pracowników; uważa za bardzo ważne, aby prawo pracy, jako jeden z głównych filarów modelu „flexicurity”, stanowiło wiarygodną podstawę prawną dla MŚP, ponieważ przedsiębiorstwa te często nie mogą sobie pozwolić na własne działy prawne lub działy zarządzania zasobami ludzkimi; zauważa, że według danych Eurostatu, 91,5 % europejskich przedsiębiorstw zatrudniało w 2003 r. poniżej 10 osób;

25.

dostrzega konieczność wprowadzenia środków na rzecz zwalczania pracy niedeklarowanej, która stanowi bezsprzecznie źródło nieuczciwej konkurencji dla MŚP zatrudniających dużą siłę roboczą;

26.

apeluje do państw członkowskich o zwiększenie włączania do głównego nurtu gospodarki MŚP, których właścicielami są przedstawiciele słabiej reprezentowanych mniejszości etnicznych, poprzez opracowywanie programów dotyczących różnorodności dostawców, które mają na celu zapewnienie równych szans wszystkim przedsiębiorstwom słabiej reprezentowanym konkurującym o umowy z większymi firmami;

27.

podkreśla znaczenie statutu europejskiej spółki prywatnej jako nowej dodatkowej formy prawnej; pod warunkiem, że będzie on koncentrował się na MŚP, które zamierzają podjąć działalność transgraniczną, zaś większe przedsiębiorstwa nie będą go nadużywać do podważania i obchodzenia przepisów prawnych w państwach członkowskich, które promują system ładu korporacyjnego uwzględniający interesy wszystkich zainteresowanych stron;

28.

wzywa organy władzy publicznej, wychodząc z założenia, że dostęp do informacji jest warunkiem wstępnym uzyskania samej informacji i biorąc pod uwagę znaczenie, jakie ma Internet jako kanał przekazywania informacji, do uproszczenia w miarę możliwości witryn internetowych instytucji, aby pozwolić użytkownikom na zidentyfikowanie i zrozumienie oferowanych mechanizmów wsparcia;

Stymulowanie badań naukowych i rozwoju oraz innowacyjności

29.

podkreśla wagę innowacji dla MŚP i trudności w korzystaniu z możliwości badań naukowych; uważa, że krajowe akademie naukowe i instytuty badawcze mogłyby odgrywać rolę w napędzaniu innowacji i ograniczaniu barier dla MŚP w odniesieniu do badań; uważa, że nie należy skupiać się wyłącznie na innowacjach uwzględniających najnowsze zdobycze techniki, ale należy również uwzględniać innowacje rozwinięte technicznie w niewielkim lub średnim stopniu oraz nieformalne innowacje; sądzi, że Europejski Instytut Innowacji i Technologii może odegrać ważną rolę w pobudzaniu badań i rozwoju oraz innowacyjności w odniesieniu do MŚP; wzywa państwa członkowskie do zwiększenia liczby inicjatyw obniżających próg, od którego MŚP uzyskują dostęp do badań; wyraża przekonanie, że wspólnotowe programy w zakresie badań i technologii powinny być opracowane w sposób ułatwiający transgraniczne uczestnictwo MŚP;

30.

wspiera inicjatywę Komisji mającą na celu poprawę dostępu do 7. programu ramowego w dziedzinie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007-2013) (5);

31.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wdrożenia lepszych warunków pozwalających na stworzenie środowiska sprzyjającego innowacyjności MŚP, w szczególności poprzez wprowadzenie sposobów na poprawę ochrony własności intelektualnej i bardziej skuteczne zwalczanie podrabiania i oszustw na całym terytorium Unii Europejskiej; uważa, że należycie wyważone zasady dotyczące prawa własności intelektualnej mogą zapewnić ochronę, gwarantując przepływ i wymianę informacji oraz koncepcji; podkreśla, że MŚP potrzebują wsparcia, aby korzystać z ochrony w ramach prawa własności intelektualnej, aby zachować te prawa z pomocą odpowiednich organów zajmujących się prawem własności intelektualnej, a także by wykorzystywać swoje prawo własności intelektualnej celem przyciągania funduszy;

32.

nalega, by Komisja i państwa członkowskie wymagały od swoich partnerów handlowych dokładniejszego stosowania postanowień porozumienia WTO w sprawie handlowych aspektów praw własności intelektualnej (TRIPs) oraz by dołożyły wszelkich starań w celu przyjęcia dwustronnych, regionalnych i wielostronnych porozumień na rzecz zwalczania fałszerstw i piractwa, jak np. porozumienie handlowe dotyczące zwalczania obrotu towarami podrobionymi (ACTA);

33.

jest zdania, że w przypadku MŚP potencjał handlu elektronicznego nie jest jeszcze w pełni wykorzystywany i że wciąż pozostało wiele do zrobienia, aby osiągnąć jednolity europejski elektroniczny rynek towarów i usług, w ramach którego MŚP mogłyby odegrać kluczową rolę w dalszej integracji rynków UE;

34.

uważa, że należy wspierać udział MŚP w klastrach, aby wspierać innowacyjność i zwiększyć konkurencyjność gospodarki UE; wzywa zatem Komisję, aby wsparła poprawę zarządzania klastrami, w szczególności poprzez wymianę najlepszych praktyk i programy szkoleń, opracowała i rozpowszechniała narzędzia służące ocenie działalności klastrów, wspierała współpracę między klastrami i zapewniła dalsze uproszczenie procedur administracyjnych dotyczących udziału klastrów w programach UE;

35.

oczekuje, że SBA będzie uwzględniał porozumienia o współpracy pomiędzy MŚP (grupy przedsiębiorstw), ponieważ wykazano, że niewypłacalność grozi takim grupom w mniejszym stopniu niż pojedynczym przedsiębiorstwom;

36.

zdecydowanie uważa, że patenty odgrywają ważną rolę w rozwoju innowacyjności i osiągnięć gospodarczych, ponieważ pozwalają innowatorom na uzyskiwanie dochodów z innowacyjnych inwestycji i zapewniają niezbędne bezpieczeństwo dla inwestycji, kapitału i pożyczek; w związku z tym uważa, że należy szybko osiągnąć porozumienie dotyczące patentu wspólnotowego, zapewniającego tanią, skuteczną, elastyczną ochronę prawną o wysokiej jakości dostosowaną do potrzeb MŚP, a także zharmonizowanego europejskiego systemu sądownictwa patentowego;

37.

podkreśla potrzebę wspierania innowacyjnych i przedkomercyjnych zamówień publicznych, ponieważ tworzy to wartość dodaną dla instytucji zamawiających, obywateli i uczestniczących przedsiębiorstw; wzywa państwa członkowskie do zwiększenia odsetka innowacyjnych zamówień publicznych i zwiększenia udziału innowacyjnych MŚP w przetargach publicznych; wzywa Komisję do ułatwienia rozpowszechniania najlepszych praktyk w tym obszarze, na przykład w odniesieniu do kryteriów i procedur przetargowych oraz ustaleń dotyczących ryzyka i dzielenia się wiedzą;

38.

jest zdania, że w przypadku międzynarodowych zamówień publicznych, w odniesieniu do których nowoczesne technologie umożliwiają transgraniczny handel elektroniczny, nowe formy np. przetargów łącznych dla konsorcjów MŚP oraz publikacji online i reklamowania przetargów pozwalają na znaczne zwiększenie handlu w obrębie zamówień publicznych nie tylko w ramach Unii Europejskiej, ale w skali globalnej, aby wspierać transgraniczny handel elektroniczny;

39.

zwraca uwagę na konieczność posiadania wykształconych pracowników technicznych; w związku z tym uważa, że potrzeba więcej inwestycji w kształcenie oraz że należy wzmocnić powiązania między placówkami edukacyjnymi a MŚP, aby wspieranie samozatrudnienia, kultury przedsiębiorczości i świadomości biznesowej było uwzględnione w krajowych programach nauczania; zachęca do dalszego poszerzania zakresu programów mobilności indywidualnej, takich jak „Erasmus dla młodych przedsiębiorców” i „Erasmus dla uczniów przyuczających się do zawodu”, zwłaszcza w związku z uczestnictwem kobiet; popiera przewidywane rozszerzenie zakresu programu Leonardo da Vinci oraz stworzenie Europejskiego systemu transferu i akumulacji punktów w kształceniu i szkoleniu zawodowym; apeluje do państw członkowskich, aby we współpracy z partnerami społecznymi i podmiotami oferującymi szkolenia ustanowiły programy połączonego z pracą i zawodowego (ponownego) szkolenia się i uczenia się przez całe życie dostosowane do konkretnych potrzeb MŚP, współfinansowane z Europejskiego Funduszu Społecznego; wzywa Komisję do ułatwienia wymiany najlepszych praktyk w dziedzinie innowacyjnych szkoleń i środków służących połączeniu pracy z życiem rodzinnym i promowaniu równouprawnienia płci;

40.

podkreśla znaczenie wspierania przedsiębiorczości osób młodych i kobiet poprzez wprowadzanie m.in. opieki dydaktycznej i programów mentorskich; wskazuje na rosnącą liczbę kobiet i młodych ludzi pracujących w MŚP, jednak nadal głównie w najmniejszych przedsiębiorstwach (mikroprzedsiębiorstwach), oraz na fakt, że w dalszym ciągu są oni narażeni na szkodliwe skutki stereotypów i uprzedzeń w kwestii przenoszenia własności przedsiębiorstw i sukcesji, szczególnie w przypadku przedsiębiorstw rodzinnych; zwraca się zatem do państw członkowskich, uwzględniając skutki starzenia się ludności, o wdrożenie odpowiednich polityk i mechanizmów, w szczególności poprzez wprowadzenie narzędzi diagnostycznych, informacyjnych i doradczych oraz narzędzi wsparcia w zakresie przenoszenia własności;

41.

przypomina, że 7. program ramowy zawiera mechanizm podziału ryzyka finansowego, który ma ułatwić dostęp do pożyczek z Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI) na szeroko zakrojone projekty; wzywa Komisję do dokonania oceny stopnia wykorzystania tego mechanizmu przez MŚP i, w oparciu o nią, do złożenia propozycji, jeśli będzie to konieczne;

42.

z zadowoleniem przyjmuje uruchomienie jednej europejskiej sieci łączącej usługi świadczone obecnie przez Ośrodki Euro Info i Ośrodki Przekazu Innowacji, aby wspierać MŚP we wszystkich i działaniach służących innowacyjności i konkurencyjności za pomocą szerokiego wachlarza usług;

43.

wzywa Komisję do dokonania oceny uczestnictwa MŚP w programie ramowym na rzecz konkurencyjności i innowacji (6) oraz do przedstawienia propozycji, jeśli będzie to konieczne;

Zapewnienie finansowania i dostępu do funduszy

44.

zwraca uwagę, że głównym źródłem finansowania MŚP w Europie jest ich własna działalność, jak również kredyty i pożyczki, które są im udzielane przez instytucje finansowe; zauważa, że MŚP są postrzegane jako narażone na większe ryzyko, co hamuje ich dostęp do środków finansowych; wzywa instytucje finansowe, Komisję i państwa członkowskie do połączenia wysiłków w celu zapewnienia dostępu MŚP do finansowania i do umożliwienia im konsolidacji kapitału poprzez ponowne inwestowanie zysków w przedsiębiorstwo; sądzi, że nie powinno się wymagać wypłaty obciążeń przed podjęciem działalności przez MŚP, aby zapewnić MŚP zdolność tworzenia ich własnych środków finansowych i innych zasobów; w związku z tym wskazuje na naglący charakter obecnej sytuacji finansowej i potrzebę podjęcia natychmiastowych działań;

45.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do wzmożenia wysiłków na rzecz promowania istnienia funduszy europejskich oraz pomocy państwa przeznaczonej dla MŚP i informowania o nich oraz do zwiększenia dostępności i zrozumiałości tych dwóch instrumentów;

46.

zachęca państwa członkowskie do tworzenia lepszych warunków umożliwiających MŚP inwestowanie w szkolenia specjalistyczne, między innymi poprzez bezpośrednie ulgi podatkowe oraz rozliczenia między podmiotem pobierającym a Unią Europejską;

47.

uważa, że system podatkowy państw członkowskich może być czynnikiem zniechęcającym do przenoszenia własności przedsiębiorstw, w szczególności przedsiębiorstw rodzinnych, zwiększając ryzyko likwidacji lub zamknięcia przedsiębiorstwa; wzywa więc państwa członkowskie do dokonania starannego przeglądu ich krajowych przepisów prawnych i podatkowych w celu poprawy warunków do przenoszenia własności przedsiębiorstw, zwłaszcza w przypadku choroby właściciela lub jego przejścia na emeryturę; wyraża przekonanie, że takie ulepszenia ułatwią dalsze prowadzenie przedsiębiorstw, w szczególności przedsiębiorstw rodzinnych, zachowanie zatrudnienia, jak również ponowną inwestycję zysków;

48.

wyraża zadowolenie z niedawnego dostosowania polityki spójności do założeń strategii lizbońskiej; uważa, że większe ukierunkowanie funduszy regionalnych na przedsiębiorczość, badania naukowe i innowacje spowodowałoby udostępnienie znacznych funduszy na poziomie lokalnym na rozwój potencjału biznesowego;

49.

zaznacza, że dynamiczne rynki finansowe są kluczowe dla finansowania MŚP i podkreśla potrzebę otwarcia europejskich rynków kapitału podwyższonego ryzyka poprzez usprawnienie dostępności i dostępu do finansowania w postaci kapitału venture, finansowania typu mezzanine i mikrokredytów; z tego powodu uważa, że w normalnych okolicznościach MŚP powinny mieć dostęp do kredytów udzielanych przez uczestników rynków kapitałowych, którzy mogą skuteczniej ocenić ich perspektywy i zaspokoić potrzeby;

50.

popiera decyzję Rady i EBI w sprawie przyjęcia szeregu reform celem poszerzenia oferty produktów finansowych skierowanych do MŚP przez grupę EBI oraz znacznego rozszerzenia oferowanych przez nią kredytów globalnych dla partnerów z sektora bankowego, zarówno pod względem ilości, jak i jakości;

51.

podkreśla, że ograniczone możliwości dostępu MŚP do finansowania są główną przeszkodą w ich tworzeniu i rozwoju; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje decyzję EBI dotyczącą zwiększenia o dodatkowe 30 miliardów EUR finansowania dostępnego na gwarancje i inne instrumenty finansowe przeznaczone dla MŚP; wzywa EBI do opracowania nowych form instrumentów finansowych i realnych nowych rozwiązań na rzecz przeciwdziałania związanym z zabezpieczeniami przeszkodom w dostępie do kredytów; w świetle obecnego kryzysu gospodarczego wzywa również państwa członkowskie do zachęcania banków do zapewniania MŚP dostępu do kredytów na rozsądnych warunkach;

52.

z zadowoleniem przyjmuje niedawną inicjatywę dotyczącą wspólnego działania na rzecz wsparcia instytucji mikrofinansowych w Europie (JASMINE), która będzie korzystna dla nowo rozpoczynanej działalności biznesowej, a zwłaszcza będzie promować przedsiębiorczość młodzieży i kobiet; wzywa państwa członkowskie, by we współpracy z organizacjami MŚP i instytucjami udzielającymi pożyczek przyjęły proaktywną postawę w dostarczaniu informacji na temat dostępności mikrokredytów i alternatywnych form finansowania oraz ubiegania się o nie;

53.

podkreśla ważną rolę EBI i Europejskiego Funduszu Inwestycyjnego (EFI) w poprawie finansowania dostępnego dla MŚP, zwłaszcza w sytuacji obecnego kryzysu finansowego i jego skutków dla rynku kredytowego; zachęca Komisję i państwa członkowskie do wnikliwego zbadania, w jaki sposób można poprawić obowiązujące przepisy bankowe i inne przepisy finansowe, łącznie z przejrzystością oceny kredytowej, w celu ułatwienia MŚP dostępu do finansowania; wzywa Komisję, by we współpracy z państwami członkowskimi i EBI ustanowiła prawidłowe warunki ramowe dla rozwoju paneuropejskiego rynku kapitału venture;

54.

zaznacza, że w jednym przypadku na cztery likwidacja MŚP jest spowodowana głównie opieszałością ze strony administracji publicznej w dokonywaniu płatności; podkreśla, że obecna „zapaść kredytowa” może mieć nieproporcjonalnie negatywny wpływ na MŚP, jako że więksi klienci naciskają na mniejszych dostawców, aby ich warunki obejmowały bardziej odległe terminy płatności; w związku z tym przyjmuje z zadowoleniem wniosek Komisji w sprawie przeglądu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2000/35/WE z dnia 29 czerwca 2000 r. w sprawie zwalczania opóźnień w płatnościach w transakcjach handlowych (7) i wzywa państwa członkowskie do podniesienia kultury płatności w ich administracjach publicznych; zachęca do wprowadzenia na szczeblu wspólnotowym ujednoliconych terminów płatności, w miarę możliwości skróconych w przypadku płatności na rzecz MŚP, oraz kar w przypadku przekroczenia tych terminów;

55.

z zadowoleniem przyjmuje zaproponowane w programie SBA działania dotyczące lepszego przekazywania kapitału do MŚP; w obliczu kryzysu finansowego opowiada się w szczególności za rozszerzeniem i kontynuacją sprawdzonych państwowych programów wsparcia dla MŚP oraz zapewnienia im dostatecznych zasobów dla tymczasowego stanu finansów;

56.

zwraca uwagę na ogromny potencjał unijnego programu ramowego na rzecz konkurencyjności i innowacji w eliminowaniu nieprawidłowości w funkcjonowaniu rynku w odniesieniu do finansowania MŚP, promowania ekooinnowacji i wspierania kultury przedsiębiorczości;

Poprawa dostępu do rynku

57.

wskazuje, że normalizacja może prowadzić do innowacji i konkurencyjności poprzez ułatwianie dostępu do rynków i umożliwianie interoperacyjności; wzywa Komisję do poprawy dostępu MŚP do norm oraz ich uczestnictwa w procesie normalizacji; zachęca Komisję do dalszego promowania norm wspólnotowych na poziomie międzynarodowym;

58.

podkreśla znaczenie jak najbardziej kompleksowego zaangażowania europejskiej sieci przedsiębiorstw (Enterprise Europe Network), krajowych organów zarządzania projektami, izb handlowych i przemysłowych oraz władz publicznych w promowanie na szczeblu lokalnym możliwości oferowanych przez programy UE na rzecz badań, rozwoju i innowacji, jak i fundusze strukturalne UE, w tym wspólnotową inicjatywę na rzecz wspólnych europejskich zasobów dla mikro-, małych i średnich przedsiębiorstw (JEREMIE);

59.

zauważa, że zamówienia publiczne odpowiadają za około 17 % PKB UE; wzywa Komisję i państwa członkowskie do wzmocnienia dostępu MŚP do zamówień publicznych i uczestniczenia w nich poprzez wykorzystanie możliwości przedstawionych w wyżej wymienionym kodeksie najlepszych praktyk ułatwiających dostęp MŚP do zamówień publicznych między innymi poprzez:

szersze wykorzystanie e-zamówień,

dostosowanie wielkości zamówień,

zmniejszenie obciążeń administracyjnych i finansowych w procedurach przetargowych,

zapewnianie odpowiednich i proporcjonalnych kryteriów kwalifikacji do danego przetargu,

zwiększenie dostępu MŚP do informacji o postępowaniach przetargowych,

zharmonizowanie wymaganych dokumentów;

60.

Ponadto zachęca państwa członkowskie do podjęcia następujących kroków:

do nałożenia na organy przyznające zamówienie obowiązku uzasadnienia faktu niepodzielenia zamówienia na części,

do rozszerzenia możliwości składania ofert na zamówienie publiczne przez konsorcja,

do upowszechnienia obowiązku wypłaty zaliczek w odniesieniu do wszystkich umów w ramach zamówienia publicznego;

61.

zauważa, że potrzebne są służby zajmujące się doradztwem systemowym, które pomagałyby MŚP w działalności na każdym etapie rozwoju w celu zoptymalizowania ich inwestycji;

62.

uważa, że zaawansowane aplikacje e-biznesowe, stworzone w oparciu o interoperacyjne podpisy elektroniczne i certyfikaty uwierzytelniające stanowią kluczowy czynnik pobudzający konkurencyjność MŚP i powinny być wspierane przez Komisję i państwa członkowskie;

63.

podkreśla znaczenie rynku wewnętrznego dla MŚP i zauważa, że wspieranie dostępu MŚP do rynku wewnętrznego powinno być priorytetem;

64.

przyznaje, że nadal istnieją pewne ograniczenia w zakresie zdolności MŚP do pełnego wykorzystania korzyści oferowanych przez rynek wewnętrzny; dlatego zauważa, że zarówno ramy prawne jak i polityczne rynku wewnętrznego powinny zostać ulepszone, by ułatwić prowadzenie działalności transgranicznej przez MŚP; zauważa również, że przejrzyste otoczenie regulacyjne dostarczyłoby MŚP dodatkowych zachęt do prowadzenia działalności handlowej na rynku wewnętrznym; uważa, że państwa członkowskie powinny ustanowić pojedyncze punkty kontaktowe oraz stworzyć portale internetowe;

65.

podkreśla, że lepsze informacje na temat dostępu do rynku i możliwości eksportowych w ramach jednolitego rynku mają zasadnicze znaczenie zarówno na poziomie krajowym, jak i unijnym; w związku z tym wzywa Komisję i państwa członkowskie do ulepszenia swojej oferty informacyjnej i doradczej, w szczególności sieci SOLVIT zajmującej się rozwiązywaniem problemów związanych z funkcjonowaniem przedsiębiorstw na jednolitym rynku;

66.

wspiera postulaty świadczenia przez państwa członkowskie usług doradczych, które pozwoliłyby MŚP bronić się przed nieuczciwymi praktykami handlowym, takimi jak praktyki stosowane przez nieuczciwe przedsiębiorstwa oferujące wpisy do katalogów, co powinno przyczynić się do zwiększenia poziomu zaufania MŚP podczas prowadzenia działań transgranicznych; podkreśla, że Komisja odgrywa ważną rolę w ułatwianiu koordynacji i współpracy w zakresie takich usług doradczych w celu zapewnienia właściwego i skutecznego rozpatrywania skarg o charakterze transgranicznym; nalega jednak, by w przypadku gdy tak łagodne środki nie przyniosą oczekiwanych rezultatów, Komisja była gotowa do zapoczątkowania właściwych zmian legislacyjnych zapewniających MŚP podobną ochronę, jaką cieszą się konsumenci, w przypadku gdy stanowią one słabszą stronę transakcji;

67.

wskazuje, że jedynie 8 % wszystkich MŚP jest zaangażowanych w działania transgraniczne, co ogranicza możliwości wzrostu; uznaje za istotne powiększanie rynku wewnętrznego; uważa, że państwa członkowskie powinny współpracować przy harmonizacji wymogów administracyjnych, które mają wpływ na działania wewnątrzwspólnotowe; wzywa państwa członkowskie do szybkiego przeniesienia i wykonania dyrektywy o usługach (8) przy szczególnym zwróceniu uwagi na interesy MŚP i zachęca również do szybkiego przyjęcia statusu europejskiej spółki prywatnej;

68.

popiera istnienie wspólnej i skonsolidowanej podstawy opodatkowania przedsiębiorstw; wzywa do ustanowienia „punktów kompleksowej obsługi” do spraw podatku VAT, tak aby umożliwić przedsiębiorcom wypełnianie obowiązków w kraju, w którym przedsiębiorstwo ma swoją siedzibę;

69.

wzywa Komisję do ciągłego ulepszania wymogów ramowych dla dostępu MŚP do rynków zagranicznych i wspierania dostarczania informacji; zachęca do ustanowienia europejskich centrów informacji dla przedsiębiorstw w Chinach i w Indiach i na wszystkich rynkach wschodzących, w bliskiej współpracy z krajowymi centrami informacji dla przedsiębiorstw, które już tam działają; ponieważ niezadowalający udział MŚP w działalności transgranicznej można także przypisać brakowi znajomości języków obcych i kompetencji międzykulturowych, należy wzmocnić działania, które pozwolą sprostać temu wyzwaniu; jednocześnie przypomina, że MŚP potrzebują lepszego dostępu do informacji i kompetentnego doradztwa w swoich krajach ojczystych;

70.

podkreśla znaczenie postępów w negocjacjach handlowych, które miałyby na celu dalsze ograniczenie barier regulacyjnych w handlu, wywierających niewspółmierny wpływ na MŚP;

71.

domaga się od Komisji wpisania do swojego programu prac włączenia równego traktowania MŚP do zasad WTO dotyczących dostępu do zamówień publicznych; wzywa Komisję do zajęcia się ze szczególną uwagą problemami, z jakimi borykają się MŚP, związanymi z formalnościami celnymi, w szczególności poprzez ułatwienie dostosowania systemów informatycznych MŚP do systemów wykorzystywanych przez krajową administrację celną, po możliwie najmniejszych kosztach, oraz poprzez uproszczenie warunków dostępu do statusu podmiotu gospodarczego;

Zwalczanie biurokracji

72.

uważa, że istnieje pilna potrzeba ograniczenia biurokracji przynajmniej o 25 %, tam, gdzie jest to możliwe, i wprowadzenia nowoczesnej administracji dostosowanej do potrzeb MŚP; dlatego zachęca do lepszego wykorzystywania umiejętności teleinformatycznych przez MŚP, zwłaszcza przez młodych przedsiębiorców i prowadzące działalność przedsiębiorczą kobiety, a także lepszego wykorzystywania technologii cyfrowych, aby umożliwić im zaoszczędzenie czasu i pieniędzy oraz przeznaczenie uzyskanych dzięki temu zasobów na rozwój; wzywa Komisję i państwa członkowskie do przedsięwzięcia inicjatyw mających na celu wymianę i wspieranie najlepszych praktyk, określanie poziomów odniesienia oraz opracowywanie i promowanie wytycznych i norm dotyczących praktyk administracyjnych przyjaznych dla MŚP; wyraża przekonanie, że szybka realizacja wniosków grupy niezależnych partnerów wysokiego szczebla ds. ograniczania obciążeń biurokratycznych jest również konieczna do osiągnięcia celów redukcji bez narażania dostępu MŚP do finansowania;

73.

uważa, że MŚP, a zwłaszcza mikroprzedsiębiorstwa, powinny podlegać jak najbardziej uproszczonemu pod względem obciążenia administracyjnego systemowi podatkowemu, tak aby ułatwić im rozpoczęcie działalności oraz zachęcić do innowacji i inwestycji przez cały okres ich istnienia;

74.

podkreśla zasadnicze znaczenie oceny skutków przyszłych inicjatyw legislacyjnych dla MŚP; w związku z tym wzywa do ustanowienia obowiązkowej, systematycznej i ukierunkowanej oceny skutków dla MŚP, tzw. „testu MŚP”, której wyniki powinny zostać poddawane niezależnej ocenie dostępnej dla organów legislacyjnych UE; uważa, że szczególną uwagę należy poświęcić wpływowi, łącznie z obciążeniem administracyjnym, na małe przedsiębiorstwa i mikroprzedsiębiorstwa; apeluje do Komisji o stosowanie „testu MŚP” przy okazji wszelkich nowych wniosków w sprawie przepisów prawnych UE mających wpływ na biznes, łącznie z uproszczeniem istniejącego prawodawstwa i wycofaniem wniosków oczekujących na rozpatrzenie; zachęca państwa członkowskie do wprowadzenia podobnych „testów MŚP” na szczeblu krajowym;

75.

jest zdania, że jakiekolwiek nowe akty prawne, mające na celu na przykład unikanie opóźnień z zakresu płatności, praw autorskich, prawa spółek lub prawa konkurencji (takie jak przepisy przyjęte w celu łatwiejszego pozyskiwania danych w postępowaniach sądowych związanych z działaniami antykonkurencyjnymi lub wynikających z ogólnego rozporządzenia w sprawie wyłączeń blokowych dotyczącego pomocy państwa) powinny zostać sformułowane w sposób niedyskryminujący MŚP, a wręcz przeciwnie – w sposób wspierający je oraz wspierający świadczenie przez nie usług na całym obszarze rynku wewnętrznego;

76.

podkreśla potrzebę należytego i terminowego zaangażowania MŚP w tworzenie polityki; w związku z tym uważa, że należy przedłużyć obowiązujący Komisję okres konsultacji do przynajmniej 12 tygodni licząc od dnia, kiedy konsultacja jest dostępna we wszystkich językach wspólnotowych; uznaje kluczową i cenną rolę, jaką odgrywają reprezentatywne organizacje przedsiębiorców, wzywa zatem Komisję, by w miarę potrzeb systematycznie włączała MŚP i ich reprezentatywne organizacje bezpośrednio do doradczych komisji ekspertów i grup wysokiego szczebla;

77.

wzywa Komisję do dążenia do uproszczenia i harmonizacji prawa spółek, a w szczególności przepisów księgowych na rynku wewnętrznym, w celu ograniczenia obciążeń administracyjnych spoczywających na MŚP i zwiększenia przejrzystości dla wszystkich zainteresowanych stron; wzywa Komisję do usilnego promowania stosowania nowych technologii takich jak format elektroniczny XBRL (eXtensible Business Reporting Language), przedstawiając mapę drogową wprowadzenia w Unii Europejskiej sprawozdawczości opartej na technologii XBRL, mając na celu ustanowienie jej obowiązkowego stosowania w rozsądnym przedziale czasowym, a także promowanie i wspieranie powszechnego stosowania tego otwartego standardu;

78.

zachęca do ustanowienia „wakacji statystycznych” dla mikroprzedsiębiorstw poprzez przyznanie im tymczasowych wyłączeń z obowiązkowego udziału w badaniach statystycznych, szerokiego stosowania zasady „tylko raz” w odniesieniu do informacji udzielanych przez przedsiębiorstwa władzom publicznym oraz do dalszego rozwijania e-administracji;

79.

podkreśla potrzebę wprowadzenia wspólnych dat wejścia w życie nowego prawodawstwa wspólnotowego mającego wpływ na MŚP; zachęca państwa członkowskie i przedstawicieli MŚP do informowania przedsiębiorstw w sposób zwięzły i zrozumiały o zmianach w prawodawstwie mających na nie wpływ;

80.

zachęca państwa członkowskie, by we współpracy z organizacjami MŚP, bazując na istniejących strukturach takich, jak platforma Entreprise Europe Network i biura Europe Direct, utworzyły krajowe informacyjne punkty kontaktowe w postaci fizycznej lub elektronicznej i agencje wspierania MŚP zgodnie z zasadą „punktu kompleksowej obsługi”, oferujące dostęp do różnych źródeł informacji i usług pomocniczych zorganizowanych według etapów rozwoju przedsiębiorstw;

81.

przyznaje, że tworzenie nowego przedsiębiorstwa jest trudne z powodu różnorodności systemów przyjętych w poszczególnych państwach członkowskich; dlatego uznaje za konieczne ustanowienie ujednoliconego systemu tworzenia przedsiębiorstw, w którym proces tworzenia jest określony krok po kroku, i który umożliwia stworzenie przedsiębiorstwa w 48 godzin;

82.

powtarza, że przepisy finansowe mające zastosowanie do programów wspólnotowych często są źródłem niepotrzebnie biurokratycznych, długich i kosztownych procedur, zwłaszcza dla MŚP; wzywa Komisję do ponownego uruchomienia działalności Europejskiego Obserwatorium MŚP, do opublikowania danych na temat ich uczestnictwa w każdym programie wspólnotowym wraz z towarzyszącą analizą korzyści, a w rezultacie do przedłożenia wniosków w sprawie zwiększenia ich uczestnictwa; wzywa Komisję do zwiększenia roli i widoczności odnośnych MŚP w różnych obszarach polityki; ponadto zachęca do podejmowania wszelkich inicjatyw umożliwiających rozwijanie „ducha MŚP” w tworzeniu polityki wśród organów publicznych, jak w przypadku „Enterprise Experience Program”, który pozwala urzędnikom europejskim na zapoznanie się w MŚP;

83.

ubolewa nad szczególnie szkodliwą dla MŚP praktyką określaną mianem „pozłacania”, stosowaną przez państwa członkowskie, i wzywa Komisję do zbadania działań, które można by podjąć w celu zapobiegania tej praktyce (skreślenie); zwraca się o uzupełniające oceny skutków badające faktyczny sposób wdrażania decyzji w państwach członkowskich oraz na szczeblu lokalnym;

84.

wzywa do stworzenia specjalnego unijnego portalu internetowego dla MŚP, zawierającego informacje i formularze zgłoszeniowe dotyczące projektów UE, krajowe numery telefonów, odsyłacze do stron internetowych partnerów, informacje handlowe, informacje dotyczące projektów badawczych, a także umożliwiającego konsultacje internetowe oraz zawierającego materiały informacyjne i doniesienia o nowych uregulowaniach;

85.

wzywa Komisję do przedsięwzięcia, wraz z państwami członkowskimi, prac nad ujednoliceniem formularzy, których wypełnienie jest wymagane od przedsiębiorstw w procesach składania ofert i przetargów;

86.

z zadowoleniem przyjmuje ustanowienie nagrody za „najlepszy pomysł na ograniczanie formalności administracyjnych” przyznawanej organom publicznym za podejmowanie środków mających na celu ograniczenie formalności administracyjnych na szczeblu lokalnym, regionalnym i krajowym;

87.

wzywa do wprowadzenia 30-dniowego terminu płatności z unijnych funduszy spójności na już zatwierdzone projekty, aby zagwarantować ciągłe postępy, możliwość realizacji i skutki tych projektów;

Przekształcanie trwałości w przedsiębiorczość

88.

uznaje wysiłki na rzecz poprawy trwałości za mogące być ważnym źródłem (eko-) innowacji i kluczowym atutem dla konkurencyjności przemysłu; zwraca uwagę na fakt, że MŚP często nie posiadają wystarczającej wiedzy na temat nowych energooszczędnych i przyjaznych środowisku rozwiązań lub nie posiadają wystarczających zasobów finansowych na ich zakup; w związku z tym zachęca Komisję do zbadania, w jaki sposób Wspólnota może pomóc MŚP w osiągnięciu większej efektywności pod kątem zasobów i energii;

89.

przypomina wagę przywiązywaną do odpowiedzialności społecznej małych przedsiębiorstw, która wymaga horyzontalnych powiązań, sieci i usług; za nieskuteczne uważa odniesienie do certyfikacji EMAS, ponieważ zakłóci to obecne certyfikaty, a także ponieważ wiąże się ona wyłącznie z wyzwaniami dotyczącymi środowiska;

90.

przyjmuje z zadowoleniem ostatnie inicjatywy wsparcia MŚP w przestrzeganiu przepisów w zakresie ochrony środowiska, poprzez między innymi zmniejszenie opłat agencyjnych, zapewnienie dostępu do informacji na temat norm środowiskowych lub wprowadzenie szczególnych wyłączeń z prawodawstwa Wspólnoty;

*

* *

91.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 316 E z 22.12.2006, s. 378.

(2)  Dz.U. C 287 E z 24.11.2006, s. 258.

(3)  Dz.U. L 214 z 9.8.2008, s. 3.

(4)  Dz.U. C 297 E z 20.11.2008, s. 174.

(5)  Dz.U. L 412 z 30.12.2006, s. 1.

(6)  Decyzja nr 1639/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. ustanawiająca Program ramowy na rzecz konkurencyjności i innowacji (2007–2013) (Dz.U. L 310 z 9.11.2006, s. 15).

(7)  Dz.U. L 200 z 8.8.2000, s. 35.

(8)  Dyrektywa 2006/123/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 grudnia 2006 r. w sprawie usług na rynku wewnętrznym (Dz.U. L 376 z 27.12.2006, s. 36).


Środa, 11 marca 2009 r.

1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/60


Środa, 11 marca 2009 r.
Sytuacja społeczna Romów i ułatwienie im dostępu do rynku pracy w UE

P6_TA(2009)0117

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie sytuacji społecznej Romów i ułatwienia im dostępu do rynku pracy w UE (2008/2137(INI))

2010/C 87 E/12

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 3, 6, 7, 29 i 149 Traktatu WE, nakładające na państwa członkowskie wymóg zapewnienia równych szans wszystkim obywatelom,

uwzględniając art. 13 Traktatu WE, umożliwiający Wspólnocie podjęcie środków niezbędnych do zwalczania dyskryminacji ze względu na rasę lub pochodzenie etniczne,

uwzględniając swoje rezolucje z dnia 28 kwietnia 2005 r. w sprawie sytuacji Romów w Unii Europejskiej (1), z dnia 1 czerwca 2006 r. w sprawie sytuacji kobiet romskich w Unii Europejskiej (2), z dnia 31 stycznia 2008 r. w sprawie europejskiej strategii wobec Romów (3) oraz z dnia 10 lipca 2008 r. w sprawie spisu Romów we Włoszech w oparciu o pochodzenie etniczne (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 października 2008 r. w sprawie propagowania integracji społecznej i walki z ubóstwem, w tym ubóstwem dzieci, w Unii Europejskiej (5),

uwzględniając dyrektywę Rady 2000/43/WE z dnia 29 czerwca 2000 r. wprowadzającą w życie zasadę równego traktowania osób bez względu na pochodzenie rasowe lub etniczne (6) oraz dyrektywę Rady 2000/78/WE z dnia 27 listopada 2000 r. ustanawiającą ogólne warunki ramowe równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy (7),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 2 lipca 2008 r. zatytułowany „Odnowiona agenda społeczna: możliwości, dostęp i solidarność w Europie XXI wieku” (COM(2008)0412) (komunikat Komisji w sprawie odnowionej agendy społecznej),

uwzględniając wniosek Komisji z dnia 2 lipca 2008 r. dotyczący dyrektywy Rady w sprawie wprowadzenia w życie zasady równego traktowania osób bez względu na religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną (COM(2008)0426),

uwzględniając swoje stanowisko z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie Europejskiego Roku Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym (2010) (8),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 maja 2007 r. w sprawie upowszechniania godnej pracy dla wszystkich (9),

uwzględniając konwencję ramową Rady Europy o ochronie mniejszości narodowych z dnia 1 lutego 1995 r. oraz Europejską konwencję o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności z dnia 4 listopada 1950 r.,

uwzględniając konwencję ONZ z dnia 10 grudnia 1984 r. w sprawie zakazu stosowania tortur oraz innego okrutnego, nieludzkiego lub poniżającego traktowania albo karania,

uwzględniając plan działań Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE) na rzecz poprawy sytuacji Romów i Sinti na obszarze OBWE, przyjęty dnia 27 listopada 2003 r.,

uwzględniając roczne sprawozdanie Agencji Praw Podstawowych Unii Europejskiej za rok 2007 w sprawie rasizmu i ksenofobii w państwach członkowskich,

uwzględniając ogłoszenie dekady integracji Romów z dnia 2 lutego 2005 r. oraz utworzenie Funduszu na rzecz Edukacji Romów dnia 12 maja 2005 r.,

uwzględniając sprawozdanie zatytułowane „Sytuacja Romów w rozszerzonej Unii Europejskiej”, opublikowane przez Komisję w 2004 r.,

uwzględniając sprawozdanie eksperckiej grupy doradczej wysokiego szczebla w zakresie integracji społecznej mniejszości etnicznych oraz ich pełnego uczestnictwa w rynku pracy, zatytułowane „Mniejszości etniczne na rynku pracy – pilne wezwanie do większej integracji społecznej”, opublikowane przez Komisję w 2007 r.,

uwzględniając raport Komisarza ds. praw człowieka Rady Europy w sprawie sytuacji Romów, Sinti i koczowników w Europie w aspekcie praw człowieka, opublikowany w 2006 r.,

uwzględniając opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, zatytułowaną „Integracja mniejszości” (10) (opinia Komitetu Ekonomiczno-Społecznego),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych oraz opinię Komisji Praw Kobiet i Równouprawnienia (A6-0038/2009),

A.

mając na uwadze, że po ostatnich rozszerzeniach potrzeba integracji społecznej postawiła przed Unią Europejską nowe wyzwania, którym należy sprostać w kontekście nowych okoliczności demograficznych i gospodarczych, a także mając na uwadze, że chociaż wyzwaniami tymi należy się zająć we wszystkich państwach członkowskich, kwestia ta dotyczy w większym stopniu państw członkowskich w Europie Środkowej i Wschodniej ze względu na ich transformację strukturalną, gospodarczą i społeczną w ostatnich dwudziestu latach; dlatego zwraca uwagę, że podatne na zagrożenia grupy społeczne, takie jak Romowie, znajdują się w najtrudniejszej sytuacji,

B.

mając na uwadze, że w państwach członkowskich, w których upadły niektóre sektory przemysłu, perspektywy rozwoju regionów uległy zmniejszeniu, wskutek czego szczególnie Romowie zostali zepchnięci na margines społeczeństwa w rezultacie błyskawicznego wzrostu ubóstwa, mając na uwadze, że Parlament zauważa i podkreśla, że w procesie tym zdewaluowało się posiadane przez Romów obywatelstwo krajowe i obywatelstwo Unii oraz że korzyści płynące z rozszerzenia nie dotarły do Romów w odpowiedni sposób, powodując pogłębienie ich marginalizacji w wielu aspektach i zwiększając ryzyko ich narażenia na wielostronną dyskryminację,

C.

mając na uwadze, że strategiczna ofensywa polityczna na rzecz propagowania równych szans dla Romów musi borykać się z niezmiernie złożoną sytuacją społeczną, ponieważ Romowie, stanowiący największą mniejszość etniczną w Europie, spotykają się z takimi samymi trudnościami, jak inne grupy, a także mając na uwadze, że dążenia te można najskuteczniej wspomóc poprzez kompleksową strategię w sprawie Romów oraz za sprawą skoordynowanego zbioru instrumentów rozciągającego się na szereg sektorowych strategii politycznych, a także przy pomocy odpowiednich środków finansowych,

D.

mając na uwadze, że koczownicy stanowią odrębne zjawisko etniczne, które nie bez powodu można omawiać jako oddzielne zagadnienie z punktu widzenia zarówno praw człowieka, jak i spraw socjalnych i rynku pracy,

E.

mając na uwadze, że proces integracji ludności romskiej ze społeczeństwem nie jest procesem jednostronnym, lecz wielostronnym, oraz mając na uwadze, że zachodzi potrzeba aktywnego włączenia Romów w proces decyzyjny przy opracowywaniu polityki integracji społecznej,

F.

mając na uwadze, że warunki życia Romów, ich stan zdrowia i poziom wykształcenia determinują ich sytuację społeczną oraz sytuację na rynku pracy, a także służą za pretekst wyjaśniający ich wykluczenie z większości społeczeństw oraz rasizm wobec nich; mając na uwadze, że wszystko to utrudnia poprawę jakości życia, uniemożliwiając tym samym korzystanie z najbardziej podstawowych praw człowieka i obywatela,

G.

mając na uwadze, że takie czynniki jak słaba infrastruktura transportowa, brak organów administracji publicznej i usług publicznych, a w szczególności wysokiej jakości placówek oświatowych i ośrodków opieki zdrowotnej, a także przenoszenie firm, zmuszają młodych ludzi do przenosin w inne miejsce z przyczyn ekonomicznych, co pogłębia jeszcze różnice regionalne i gettoizację,

H.

mając na uwadze, że według szeregu dokumentów konieczne jest przeanalizowanie społecznej sytuacji Romów i ich perspektyw zatrudnienia oraz postanowienie o dalszych działaniach w tych kwestiach tuż przed drugim etapem procesu lizbońskiego,

I.

mając na uwadze znaczenie funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności we wspieraniu integracji, zauważając jednocześnie, że problemy społeczne są tak złożone, iż nie do pomyślenia jest, by móc je rozwiązać wyłącznie za pomocą systemu projektów, charakterystycznego dla funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności,

J.

mając na uwadze, że bez wątpienia ważne jest uznanie dotychczasowych dobrych praktyk, jednocześnie jednak należy pamiętać, że ich ważność jest ograniczona w czasie i przestrzeni,

K.

mając na uwadze, że wiele obecnie społeczności romskich dąży raczej do osiadłego trybu życia, a nie przenosi się na obszary, gdzie mogą istnieć większe możliwości w zakresie zatrudnienia,

Romowie na rynku pracy: dostęp czy wykluczenie?

1.

uważa, że konieczne jest skoordynowane podejście do poprawiania warunków pracy i bytowych społeczności romskiej, które zakłada następujące trzy cele:

zwiększenie możliwości gospodarczych dla Romów;

budowanie kapitału ludzkiego oraz

wzmacnianie kapitału społecznego i rozwoju społeczności;

2.

zwraca uwagę na fakt, że polityka skoncentrowana na Romach w wielu przypadkach nie poprawiła ich sytuacji; domaga się, by zainteresowane strony ze społeczności romskiej brały udział w podejmowaniu decyzji we wszystkich dotyczących ich szczególnie działaniach UE lub państw członkowskich, tak aby uszanować ich zdolność do samoorganizacji i odpowiedzialność za nią;

3.

zwraca uwagę, że nierówny dostęp do usług i trudności społeczno-ekonomiczne, z jakimi mają do czynienia dzieci romskie, sprawiają, iż wczesny rozwój i wysokiej jakości edukacja znajdują się praktycznie poza ich zasięgiem; zauważa, że problemy te wpływają negatywnie na ich rozwój emocjonalny, społeczny, fizyczny i osobisty oraz na późniejsze szanse na rynku pracy, a tym samym na integrację z głównym nurtem społeczeństwa;

4.

zwraca uwagę, że systemy edukacji są selektywne i chociaż państwa członkowskie podejmują wysiłki na rzecz walki z segregacją, wiele różnorodnych systemów służących teoretyczne walce z segregacją w rzeczywistości często służy podkreśleniu różnic między grupami społecznymi i stawia ludzi biednych w niekorzystnej sytuacji, w szczególności Romów, którzy znajdują się na równi pochyłej; podkreśla zatem potrzebę ukierunkowanej polityki edukacyjnej, która będzie skierowana do rodzin romskich i zachęci je do aktywnego udziału;

5.

podkreśla, że chociaż wzrósł procentowy udział młodych Romów w kształceniu na poziomie średnim i wyższym w niektórych państwach członkowskich, poziom ich wykształcenia nadal znacznie odbiega od średniej UE; zwraca uwagę na rozdźwięk między brakiem siły roboczej z jednej strony a wysokim wskaźnikiem bezrobocia połączonym z niskim poziomem kwalifikacji Romów z drugiej strony; domaga się zatem, aby państwa członkowskie i UE w sposób priorytetowy wspierały Romów w podnoszeniu swoich kwalifikacji; zwraca uwagę na fakt, że wobec braku formalnych kwalifikacji pozycję Romów na rynku pracy można również poprawić, opracowując system uznawania umiejętności praktycznych;

6.

nalega, by państwa członkowskie zagwarantowały oparty na równych warunkach dostęp romskich kobiet i dziewcząt do edukacji o wysokiej jakości oraz by wprowadziły zachęty (np. możliwości rozwoju zawodowego) mające na celu przyciągnięcie nauczycieli o wysokich kwalifikacjach do szkół znajdujących się w na mniej uprzywilejowanych pod względem społeczno-gospodarczym obszarach, zwłaszcza w gminach wiejskich z wysokim odsetkiem ludności romskiej;

7.

wzywa państwa członkowskie do poprawy dostępu kobiet romskich do kształcenia zawodowego oraz do dostosowania tego kształcenia do potrzeb lokalnego rynku pracy celem zagwarantowania kobietom romskim umiejętności poszukiwanych na rynku;

8.

zauważa, że przeważająca większość romskich absolwentów szkół wyższych nie wraca do swoich społeczności po ukończeniu nauki, a część z nich wypiera się swojego pochodzenia lub nie jest już akceptowana w swojej społeczności, kiedy próbuje do niej wrócić;

9.

zaleca zaplanowanie wszechstronnego pakietu programowego polegającego na wsparciu i motywowaniu romskich absolwentów do powrotu do swojej społeczności oraz do zatrudnienia w ramach swojej społeczności i w jej interesie;

10.

uważa, że faktem jest, iż w niektórych państwach członkowskich Romowie wpływają w szczególny sposób na piramidę płci i wieku; zauważa, że udział dzieci romskich w populacji jest wysoki, jednak ich średnia długość życia w momencie narodzin jest o całe 10 lat niższa niż ludzi należących do populacji większościowej;

11.

uważa, że chociaż państwa członkowskie wykorzystały znaczną część środków UE i państw członkowskich, aby pomóc znaleźć pracę osobom długotrwale bezrobotnym, to jednak nie znaleziono jeszcze na szczeblu UE spójnego rozwiązania: pragnąc zaradzić tej sytuacji, państwa członkowskie podejmują różne działania o różnym zakresie i jak dotąd nie zapewniły możliwości długoterminowego powrotu na rynek pracy, a zastosowane przez nie środki, takie jak publiczne programy zatrudnienia, dodatkowo pogłębiły stygmatyzację Romów; domaga się zatem, by zarówno UE, jak i państwa członkowskie zmieniły swoją politykę, przekształcając ją w zintegrowane podejście obejmujące wszystkie aspekty izolacji Romów;

12.

wzywa państwa członkowskie do dostosowania programów szkoleń zawodowych do potrzeb lokalnych rynków pracy i do wprowadzania zachęt dla pracodawców zatrudniających osoby niewykwalifikowane (w tym Romów) i oferujących im szkolenia oraz możliwość zdobycia praktycznego doświadczenia bezpośrednio w miejscu pracy;

13.

wzywa władze krajowe i lokalne do przedstawiania rocznych, podzielonych pod względem płci ocen wskaźnika ponownego zatrudnienia osób długotrwale bezrobotnych (co obejmowałoby Romów), które odbyły szkolenie w zakresie rynku pracy i do opracowania, na podstawie zdobytego doświadczenia, nowej metodologii i uruchomienia nowych programów szkoleniowych dostosowanych do miejscowych zdolności i potrzeb ekonomicznych;

14.

wzywa państwa członkowskie do wykorzystywania funduszy UE do zachowywania i chronienia tradycyjnej działalności Romów;

15.

podziela pogląd Komisji, że ze względu na niekorzystną pod wieloma względami sytuację dorośli Romowie są w niewystarczającym stopniu reprezentowani w ogólnej liczbie pracowników oraz kształceniu ustawicznym, często nie posiadają dostępu do technologii informacyjno-komunikacyjnych i jest ich zbyt wielu w grupie osób długotrwale bezrobotnych oraz grupie osób wykonujących prace o niskim prestiżu, co stwarza największe bariery dla ich ponownej integracji na rynku pracy; wzywa zatem do efektywnego wdrożenia dyrektywy 2000/78/WE zabraniającej dyskryminacji przy zatrudnieniu i w pracy z powodu religii lub przekonań, niepełnosprawności, wieku czy orientacji seksualnej;

16.

uważa za istotne podjęcie na szczeblu wspólnotowym specjalnych działań ułatwiających Romom dostęp do programów szkolenia zawodowego;

17.

zwraca uwagę państw członkowskich na fakt, że ta dychotomia społeczna może zmuszać wielu Romów poszukujących pracy do przejścia z legalnego zatrudnienia do pracy na czarno i że potrzebne są skoordynowane działania na poziomie UE i państw członkowskich na rzecz zachęcenia tych pracowników do powrotu do legalnego zatrudnienia z prawami w zakresie pracy i ubezpieczenia społecznego;

18.

uważa za konieczne prowadzenie integracyjnej polityki społecznej i gospodarczej, także za pośrednictwem środków ad hoc dotyczących odpowiednich mieszkań;

19.

zwraca szczególną uwagę na fakt, że promowanie mobilności niewykwalifikowanych i niewykształconych pracowników może prowadzić do pogłębienia dyskryminacji kobiet romskich, które już narażone są w dużym stopniu na rozliczne formy dyskryminacji, a także stanowić przeszkodę dla ich dalszych postępów na rynku pracy;

20.

wzywa rządy państw członkowskich do zwiększenia ekonomicznej niezależności kobiet romskich poprzez promowanie łatwego samozatrudnienia i środków ułatwiających zakładanie własnych małych i średnich przedsiębiorstw, dostęp do mikrokredytów oraz pobudzanie gospodarki opartej na usługach w obrębie ich własnych osiedli w celu rozszerzania wiedzy i doświadczeń kobiet romskich;

21.

wzywa rządy państw członkowskich do stworzenia systemu zachęt, w tym podatkowych, dla zakładów zatrudniających kobiety romskie;

22.

uważa, że koniecznie należy wziąć pod uwagę fakt, iż w praktyce wyeliminowanie osiedli romskich jest trudne do zrealizowania przy wykorzystaniu środków UE zgodnie z zasadami mającymi obecnie zastosowanie do Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, ponieważ w przypadku państw członkowskich, które przystąpiły do UE po 2004 r., wymagana minimalna liczba ludności potrzebna do tego, aby osiedla mogły ubiegać się o finansowanie z budżetu na budownictwo mieszkaniowe, uniemożliwia dotarcie właśnie do osób żyjących w najgorszych warunkach, w najmniejszych osiedlach;

23.

podkreśla fakt, że rozwiązanie problemów socjalnych i ekonomicznych Romów wymaga kompleksowego podejścia i długoterminowej, skoordynowanej odpowiedzi obejmującej politykę mieszkaniową, edukacyjną, zdrowotną i dotyczącą rynku pracy; sugeruje zatem Komisji i państwom członkowskim, by wszelkie działania mające na celu poprawę sytuacji Romów były rozpatrywane jako nieodłączna część działań na rzecz wspierania rozwoju regionalnego i integracji społecznej;

24.

uważa, że państwa członkowskie powinny wykorzystać zmianę zasad dotyczących funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności, która daje większe pole manewru w przypadku złożonych programów, umożliwiając przeniesienie ponad 10 % środków między funduszami strukturalnymi a Funduszem Spójności;

25.

odnotowuje wniosek w sprawie nowej kompleksowej dyrektywy mającej na celu zwalczanie dyskryminacji niezwiązanej z zatrudnieniem ze względu na wiek, niepełnosprawność, orientację seksualną, religię bądź przekonania oraz wzywa do efektywnego wdrożenia dyrektywy 2000/43/WE; uważa, że zgodnie z Agendą Społeczną Komisja powinna określić szczegółowe cele i opracować zrównoważone programy z myślą o wyeliminowaniu dyskryminacji i stygmatyzacji Romów, a także kryminalizacji społeczności romskich;

26.

podkreśla, że podstawowym warunkiem sprzyjającym integracji społecznej i wchodzeniu Romów na rynek pracy jest przyznanie takich samych praw socjalnych i politycznych; zachęca w związku z tym państwa członkowskie i kraje kandydujące do opracowania strategii służącej poprawie udziału Romów w wyborach w charakterze wyborców i kandydatów na wszystkich szczeblach;

27.

podkreśla znaczenie mikrokredytów, które zalecane są z wielu względów w komunikacie Komisji w sprawie odnowionej agendy społecznej i opinii Komitetu Ekonomiczno-Społecznego oraz które poprzez zapewnienie minimalnych środków mogą stać się dla najbiedniejszych z biednych bodźcem do rozwoju odpowiedzialności osobistej, umiejętności biznesowych oraz kreatywności, w tym również poprzez dostarczenie środków na pokrycie przypadającej na daną osobę części kosztów samozatrudnienia;

28.

popiera propozycję instytucji UE dotyczącą zwiększenia liczby Romów pracujących w sektorze usług publicznych zgodnie z zasadą równego traktowania; podkreśla jednak, że aby było to możliwe, rządy muszą nie tylko prowadzić odpowiednią politykę personalną oraz politykę w zakresie szkolenia pracowników, ale również prowadzić działania i udzielać aktywnej pomocy celem ułatwienia poparcia społecznego dla samej idei;

29.

podkreśla, że nowe miejsca pracy dla bezrobotnych Romów (zwłaszcza kobiet) mogą powstać w sektorze rynku usług społecznych, zdrowia, usług domowych, gastronomii publicznej, usług wspierających opiekę nad dziećmi itp.; ponownie stwierdza jednak, że rynek usług społecznych wymaga stałego związku między usługodawcą a usługobiorcą i że w związku z tym wzrost zatrudnienia Romów w tej dziedzinie możliwy jest tylko w klimacie akceptacji społecznej, który będzie zarazem wspierany przez ten wzrost;

30.

zachęca państwa członkowskie do podjęcia środków niezbędnych do likwidacji nienawiści rasowej i nawoływania do dyskryminacji i przemocy wobec Romów w mediach oraz wszelkich formach technologii komunikacji, a także wzywa znaczące środki masowego przekazu do wprowadzenia dobrych praktyk w dziedzinie naboru personelu, tak aby odzwierciedlał on skład społeczeństwa;

31.

zauważa, że kobiety romskie często są podmiotami gospodarki nieformalnej, a ich stopa zatrudnienia jest bardzo niska; uważa, że w celu przezwyciężenia rozlicznych form dyskryminacji, wysokiego bezrobocia i ubóstwa ukierunkowane strategie polityczne powinny koncentrować się na oferowaniu kobietom romskim rzeczywistego dostępu do rynku pracy, co jest warunkiem poprawy ich statusu społecznego i rodzinnego;

32.

uważa, że należy wspierać zatrudnianie kobiet romskich również poprzez sprzyjające zatrudnieniu działania systemów wsparcia społecznego, a także poprzez odpowiednie możliwości szkolenia i specjalizacji, aby w dłuższej perspektywie przygotować je do pracy, z której będą mogły się utrzymać, oraz umożliwić im godzenie życia rodzinnego i zawodowego; wzywa państwa członkowskie do przyjęcia środków, które pomogą zwiększyć możliwości opieki nad dziećmi romskimi nawet wówczas, gdy ich matka pozostaje w domu z innymi dziećmi;

33.

podkreśla, że poprawa sytuacji mieszkaniowej i opieki zdrowotnej może ułatwić kobietom romskim dostęp do rynku pracy i zwiększyć ich szanse na utrzymanie pracy przez dłuższy czas;

34.

zwraca uwagę, że polityka socjalna i polityka zatrudnienia powinny przyczyniać się do rozwijania potencjału i zaspokajania potrzeb poszczególnych obywateli oraz oferować więcej możliwości dla stworzenia jak największych zasobów siły roboczej, obejmujących na przykład ludzi starszych, osoby niepełnosprawne oraz osoby ubogie i niewykwalifikowane, do których zaliczają się Romowie;

35.

zwraca uwagę, że należy również uznać rozliczne formy dyskryminacji, jakich doświadczają kobiety romskie, i zająć się nimi w ramach polityk ukierunkowanych na kobiety romskie, co mogłoby mieć podwójny i długoterminowy pozytywny wpływ na nie i na innych członków rodziny, zwłaszcza na dzieci;

36.

nie podziela poglądu, że subwencje przeznaczone na pomoc w znalezieniu pracy dla osób długotrwale bezrobotnych (wśród których jest wielu Romów), wypłacane pracodawcom lub pracownikom, naruszają zasadę konkurencyjnej bezstronności, jako że reintegracja Romów stanowi cel polityki społecznej, realizacja którego wymaga utworzenia subsydiowanych stanowisk na rynku pracy; wyraża opinię, że lepiej subwencjonować stanowiska na rynku pracy z myślą o reintegracji romskich pracowników, niż finansować osoby długotrwale bezrobotne;

37.

przyznaje, że część tradycyjnej działalności społeczności romskiej, jak rękodzieło i rzemiosło, może przyczynić się zarówno do przetrwania specyfiki tej wspólnoty, jak i poprawy jej sytuacji materialnej i stopnia integracji społecznej i uważa za właściwe wspieranie szczególnej działalności zawodowej;

Walka o przetrwanie na marginesie społeczeństwa

38.

zwraca uwagę, że na tle kultur unii europejskiej, kultura Romów odznacza się silnymi tradycjami rodzinnymi; wskazuje, że opinia publiczna postrzega rodziny romskie głównie przez pryzmat stereotypów powiązanych z tradycyjnymi rolami mężczyzn i kobiet, dużej liczby dzieci, wspólnego zamieszkiwania kilku pokoleń i bliskich relacji rodzinnych oraz wyjątkowej dbałości o więzi międzyludzkie, zatem programy dotyczące rodzin romskich realizowane w UE i państwach członkowskich powinny opierać się na tej naturalnej sieci wsparcia;

39.

dostrzega znaczenie zachowania i potwierdzenia specyfiki kulturowej Romów w celu ochrony ich tożsamości oraz w celu zmniejszenia uprzedzeń w stosunku do tej mniejszości i w związku z tym uważa za niezbędne, aby Komisja i państwa członkowskie odgrywały aktywniejszą rolę we wspieraniu życia duchowego mniejszości romskiej;

40.

zgadza się z opinią Europejskiego Komitetu Społeczno-Ekonomicznego, że kobiety romskie mają niski status w hierarchii rodziny, są wcześnie wydawane za mąż, często doświadczają przemocy w domu, a także często padają ofiarą prostytucji i handlu ludźmi;

41.

uważa zatem, że programy UE i państw członkowskich na rzecz Romów powinny mieć na celu jednostkową emancypację z tradycyjnej hierarchii oraz socjalno-ekonomiczną niezależność członków społeczności romskich, w szczególności kobiet;

42.

zwraca uwagę, że obserwowana wśród dzieci romskich tendencja do wczesnego opuszczania szkoły szkodzi ich kształceniu indywidualnemu, integracji społecznej i szansom na rynku pracy, a w przypadku kobiet romskich ich zdrowie fizyczne i psychiczne oraz fakt wczesnego porzucania szkoły ma również wpływ na stan zdrowia i karierę szkolną ich dzieci, ułatwiając ich wykluczenie społeczne; dlatego też podkreśla znaczenie usług podnoszących poziom świadomości w działaniach informacyjnych prowadzonych wśród kobiet romskich;

43.

nalega, by państwa członkowskie zagwarantowały, że istniejące już oraz przyszłe ramy prawne zawierać będą przepisy mające na celu zapobieganie i zaradzenie różnym formom dyskryminacji, które dotykają kobiety romskie, tak aby poprawić ich status społeczno-gospodarczy i zapewnić ich dostęp do opieki zdrowotnej wysokiej jakości, opieki nad dziećmi i edukacji, jako warunków wstępnych do zatrudnienia;

44.

uważa, że rozpoczęcie procesu integracji na wczesnym etapie życia ma podstawowe znaczenie dla skutecznego zaprezentowania alternatywy dla ubóstwa i pozostawania na marginesie społeczeństwa; konieczne jest zatem zapewnienie ram instytucjonalnych dla wspólnotowych usług socjalnych i edukacyjnych przeznaczonych dla dzieci i rodzin, które będą odpowiadać potrzebom regionalnym i osobistym, gwarantując równy dostęp do wysokiej jakości usług; dlatego wzywa Komisję do zapewnienia szczególnego wsparcia programom wczesnej integracji dzieci romskich we wszystkich krajach mających dostęp do zasobów Unii Europejskiej, takich jak instrument pomocy przedakcesyjnej, fundusze strukturalne czy Fundusz Spójności;

45.

zwraca uwagę, że w szkołach specjalnych jest zbyt wiele dzieci romskich, że wiele z nich jest kierowanych do tego rodzaju szkół bezzasadnie, głównie z powodu dyskryminacji; wskazuje, że zmuszanie dzieci, które uznano bezprawnie za upośledzone umysłowo, do uczęszczania do szkół specjalnych jest przejawem dyskryminacji i poważnie narusza ich podstawowe prawo do szkolnictwa o wysokiej jakości i jest przyczyną trudności na późniejszych etapach kształcenia dziecka oraz trudności w znalezieniu pracy, a także braku aktywności na tym polu, co stanowi równocześnie obciążenie budżetów państwowych;

46.

podziela opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, że w interesie rozwoju małych dzieci konieczne są złożone formy pomocy skierowane do całej rodziny, które - zaspokajając potrzeby rodziny - gwarantują praktyczną pomoc dostosowaną do indywidualnych potrzeb, na przykład program „dobry start”;

47.

zgadza się z opinią Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, że społeczność Romów, z uwagi na jej cechy demograficzne, ma nierównomierny dostęp do świadczeń socjalnych; podkreśla, że celem świadczeń socjalnych jest równoważenie obciążeń lub braków wynikających z sytuacji życiowej poszczególnych osób, realizacji zobowiązania opieki nad dziećmi oraz innych społecznie użytecznych zobowiązań;

48.

podziela opinię Komitetu Ekonomiczno-Społecznego, że w celu wspierania uczestnictwa w legalnym rynku pracy, konieczne jest udzielenie dodatkowego wsparcia osobom zmieniającym pracę; podkreśla, że legalna praca musi stać się pożądana zarówno dla pracowników, jak i pracodawców;

49.

podkreśla, że fakt wykluczenia Romów ze społeczeństwa przez większą część ich aktywnego życia utrudnia im dostęp do usług opieki zdrowotnej i jest przyczyną ich sytuacji w starszym wieku oraz że praca w dzieciństwie, częste bezrobocie, brak ochrony pracowniczej, nielegalna praca, która niejednokrotnie ma postać bardzo ciężkiej pracy fizycznej, przy jednoczesnym braku zabezpieczenia emerytalnego wynikającego z takich okresów zatrudnienia uniemożliwia im zawarcie prawdziwych umów emerytalnych oraz uniemożliwia im godną starość;

50.

zaleca Komisji podjęcie inicjatywy identyfikacji najbardziej skutecznych sposobów wspierania integracji społecznej, ekonomicznej i kulturalnej największych mniejszości w obrębie Unii Europejskiej i podkreśla konieczność współpracy Komisji i rządów państw członkowskich prowadzącej do konkretnych działań mających na celu znalezienie rozwiązania dla złożonych problemów ponadnarodowych Romów;

Podsumowanie

51.

uważa, że zachowanie języka i kultury Romów stanowi wartość europejską; nie popiera jednak idei bezpaństwowego „narodu europejskiego”, bo to zwolniłoby państwa członkowskie z odpowiedzialności oraz podważyło możliwość integracji;

52.

zwraca uwagę państw członkowskich na ryzyko, że konsekwencją przyjęcia nadmiernych środków wobec społeczności romskich może być pogorszenie i tak już dramatycznej sytuacji tej mniejszości i zaprzepaszczenie jej szans na integrację;

53.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do współpracy z organizacjami pozarządowymi oraz społecznościami i przywódcami Romów w celu opracowania możliwego do przyjęcia wspólnie planu na rzecz integracji społecznej Romów, który zostałby wdrożony w ścisłej współpracy;

54.

apeluje do państw członkowskich o opracowanie i realizację przedsięwzięć mających na celu zwalczenie negatywnych stereotypów dotyczących Romów na wszystkich poziomach, które to przedsięwzięcia mogą być wspierane przez fundusze strukturalne i Fundusz Spójności, szczególne programy takie jak Progress oraz inicjatywy takie jak Europejski Rok Dialogu Międzykulturowego 2008 i nadchodzący Europejski Rok Walki z Ubóstwem i Wykluczeniem Społecznym 2010;

55.

zauważa, że o ile poprawa sytuacji społecznej i ekonomicznej Romów była istotną kwestią podczas procesu rozszerzenia, ogólnie odnotowano w tym zakresie ograniczone postępy; wzywa państwa członkowskie i Komisję do przeprowadzenia przeglądu wcześniejszych i bieżących programów oraz inicjatyw, a także do dokonania oceny ich wyników; jest zdania, że na Unii Europejskiej spoczywa obowiązek lepszej i bliższej koordynacji instrumentów integracji społecznej, co pomoże w zwalczaniu ubóstwa, rozszerzeniu dostępu Romów do lepszego, dłuższego i bardziej stabilnego zatrudnienia, w utorowaniu drogi do działań mających na celu skuteczniejsze funkcjonowanie systemów integracji i ochrony społecznej oraz będzie sposobem analizowania doświadczenia politycznego i wzajemnego uczenia się oraz doprowadzi do utworzenia systemu spójnej analizy najlepszych wzorców;

56.

wzywa Komisję do dokonania oceny, jaki wpływ na Romów ma realizacja celów każdej z jej sektorowych strategii politycznych oraz dostępnych w ramach tych strategii instrumentów, łącznie z opracowaniem spójnej strategii politycznej i osiągnięciem wysokiego poziomu koordynacji; domaga się, aby Komisja zwróciła się do państw członkowskich o poświęcenie uwagi zmieniającej się sytuacji Romów w sprawozdaniach na temat zintegrowanych wskaźników i otwartej metody koordynacji integracji społecznej; wzywa Komisję do monitorowania skali dyskryminacji, regularnej oceny sytuacji Romów w odniesieniu do zmian w zakresie edukacji, zatrudnienia, warunków socjalnych, zdrowia i sytuacji mieszkaniowej w państwach członkowskich i krajach przystępujących;

57.

wzywa Komisję do zwrócenia się do państw członkowskich o jak najszybsze przyjęcie jasnej polityki zatrudnienia dla grup znajdujących się w niekorzystnym położeniu, w tym dla czynnej zawodowo populacji romskiej, i zawierającej środki wsparcia ułatwiające stopniową integrację na rynku pracy i zwalczające zjawisko uzależnienia wywołane systemem opieki społecznej;

58.

wzywa Komisję do współpracy z różnymi organizacjami międzynarodowymi oraz do wspierania rozwoju uniwersyteckiej sieci ekspertów romskich, która dostarczałaby danych naukowych i pomocy poprzez badania, analizę, gromadzenie dowodów i formułowanie zaleceń w celu przeanalizowania kwestii związanych z integracją Romów, ustalenia programów działania, opisania kwestii związanych z Romami z należytą powagą w oparciu o sprawozdania zbiorcze sporządzone przez te organizacje oraz do sporządzenia oceny sytuacji w całej UE przynajmniej raz na dwa lata;

59.

krytycznie odnosi się do państw członkowskich, które nie ratyfikowały dotychczas Konwencji ramowej Rady Europy o ochronie mniejszości narodowych z 1995 r.; wzywa te państwa członkowskie do natychmiastowej ratyfikacji tej konwencji; wzywa państwa członkowskie, które na mocy konwencji ramowej wydały restrykcyjne deklaracje mające wpływ na uznanie Romów za mniejszość narodową; do wycofania tych deklaracji;

60.

zaleca, aby państwa członkowskie:

(a)

stworzyły na szczeblu UE grupę ekspertów, obejmującą przedstawicieli Romów, w celu koordynacji strategii państw członkowskich na rzecz romów i wykorzystanie funduszy UE do jej promocji;

(b)

ustanowiły partnerstwo między poszczególnymi organizacjami reprezentującymi interesy Romów a odpowiednimi instytucjami państw członkowskich;

(c)

opracowały takie instrumenty jak kredyty preferencyjne i dotacje publiczne, a także aby przy planowaniu dopłat rolnych określiły jako ważny cel umożliwienie obywatelom romskim osiągnięcie warunków, w których mogą utrzymać się z rolnictwa, aby oprócz lub zamiast poszukiwania płatnego zatrudnienia w rolnictwie byli otwarci na poszukiwania innowacyjnych form pracy w rolnictwie, w tym w ramach spółdzielni społecznych, uzasadniając tym samym zapewnienie niezbędnych środków;

61.

jest zdania, że w niektórych państwach członkowskich grupy docelowe (w osiedlach lub ich częściach) można skutecznie opisać za pomocą definicji „grupy dotkniętej wieloma trudnościami”, jednak za pomocą takiej kategorii trudno dotrzeć do mniejszych jednostek, np. rodzin i pojedynczych osób;

62.

twierdzi jednak, że należy stworzyć prawne warunki dla zainicjowania dobrowolnego i anonimowego gromadzenia danych i stworzenia porównawczej bazy danych, przy poszanowaniu zasad ochrony danych i praw człowieka oraz bez odwoływania się do metod naruszających godność ludzką; jest zdania, że Komisja powinna podjąć kroki w kierunku wprowadzenia odpowiednich poprawek do aktów prawnych;

63.

wzywa Komisję do ułatwienia opracowania, weryfikacji i potwierdzenia zestawu dobrych praktyk w programach dla Romów w odniesieniu m.in. do mieszkania, edukacji i zatrudnienia w wyniku analiz przeprowadzonych przez niezależną jednostkę;

64.

jest zdania, że stworzenie bazy danych nie jest rozwiązaniem alternatywnym, ale warunkiem powstania systemu oceny, który pozwoli oszacować wpływ wymiany wzorcowych doświadczeń i wykorzystania zasobów; jest przekonany, że w tym celu potrzebny będzie system wskaźników rozciągający się na wszystkie dziedziny życia i z którego będą mogli korzystać wszyscy oraz który - poza wskaźnikami początkowymi i końcowymi programów - wykorzystuje również wskaźniki wyników społecznych i skutków społecznych, które mają być również warunkiem finansowania; zaleca zatem, aby Komisja stworzyła taki system wskaźników w rozporządzeniu ramowym w sprawie funduszy strukturalnych, a także w rozporządzeniach dotyczących innych rodzajów dotacji publicznych;

65.

zaleca, aby Komisja określiła bardziej spójne oczekiwania w stosunku do wszystkich programów rozwoju finansowanych z zasobów UE, z których można uzyskać fundusze na zapobieganie marginalizacji społecznej Romów lub poprawę ich statusu społecznego; jest zdania, że państwa członkowskie i organy UE powinny przeanalizować wszystkie działania rozwojowe finansowane z funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności pod kątem wpływu, jaki program wywiera na integrację społeczną Romów; zaleca ponadto, by w każdym programie na etapie selekcji priorytetowo traktować działania mające również na celu poprawę sytuacji Romów żyjących w osiedlach o szczególnie trudnej sytuacji oraz Romów ubogich i bezrobotnych;

66.

wzywa Komisję do opracowania i realizacji we współpracy z państwami członkowskimi zakrojonej na szeroką skalę kampanii informacyjnej skierowanej do opinii publicznej i ludności romskiej na temat krajowych programów państw członkowskich na rzecz poprawy warunków życia Romów oraz na temat trwalej realizacji tych programów;

67.

wzywa Komisję do ciągłego monitorowania środków i działań oraz ich wpływu na poprawę sytuacji Romów na rynku pracy;

68.

pragnie, aby środki UE były przeznaczane na programy, w które angażowani są także, celem pomocy i doradztwa, eksperci z organizacji posiadających doświadczenie w danej dziedzinie, i które mają na celu wyrównanie szans Romów w zakresie wykształcenia i kwalifikacji; jest zdania, że rozdzielając fundusze UE i swoje własne, państwa członkowskie - podejmując decyzje o finansowaniu dziedzin innych, niż wczesny rozwój i oświata publiczna - powinny rozważyć czy samorządy lokalne, organizacje itp., które wnioskują o wsparcie, spełniają zobowiązanie eliminacji segregacji;

69.

apeluje do Komisji, aby zachęcała władze krajowe do zaprzestania dyskryminacyjnej praktyki eksmitowania mieszkańców slumsów romskich i do opracowania zamiast tego konkretnych projektów mieszkaniowych przy wsparciu m.in. Komisji, Banku Światowego i organizacji pozarządowych zajmujących się sprawami Romów w postaci technicznej wiedzy specjalistycznej i mechanizmów monitorowania; uważa, że rozwiązanie problemów mieszkaniowych Romów mieszkających na obszarach wiejskich musi być priorytetem, powinno stać się sprawą szczególnej wagi i przedmiotem działania;

70.

wzywa Komisję do poświęcenia szczególnej uwagi nie tylko organizacjom społeczeństwa obywatelskiego, ale także zdolności Romów do zorganizowania się i udzielenia wsparcia polityce integracyjnej, wspierania rozwoju społeczności, zwłaszcza za pomocą projektów, które przyczynią się do aktywniejszego uczestnictwa Romów w procesie decyzyjnym oraz podniosą poziom ich odpowiedzialności za decyzje podjęte wspólnie z nimi;

71.

apeluje do Komisji i państw członkowskich, aby we współpracy z organizacjami pozarządowymi zajmującymi się sprawami Romów przeanalizowały istniejące strategie polityczne i programy w celu wyciągnięcia wniosków z nieudanych przedsięwzięć z przeszłości;

72.

wzywa Komisję do wspierania organizacji pozarządowych zajmujących się sprawami Romów na szczeblu UE, krajowym i lokalnym w celu monitorowania realizacji strategii politycznych i programów przeznaczonych dla Romów, a także wspólnotowej edukacji w dziedzinie demokracji i praw człowieka;

73.

proponuje Komisji i państwom członkowskim powołanie na szczeblu UE forum, na którym siły społeczne, związkowe, organizacje pozarządowe reprezentujące Romów i ich interesy mogłyby w sposób ciągły konsultować się z myślą o opracowaniu wytycznych i wymianie dobrych praktyk w celu ułatwienia podejścia skoordynowanego na szczeblu UE;

74.

wzywa państwa członkowskie do bardziej proaktywnego promowania przenoszenia miejsc pracy tam, gdzie znajdują się społeczności romskie, oraz zachęcania Romów do przemieszczania się tam, gdzie są miejsca pracy;

75.

przypomina państwom członkowskim i Komisji, że podczas gdy opieka społeczna odgrywa kluczową rolę we wspieraniu i wzmacnianiu społeczności znajdujących się w niekorzystnej sytuacji, takich jak Romowie, wspieranie samopomocy jest również ważne; uważa, że długofalowym celem powinna być kultura niezależności, a nie zależności;

76.

uważa, że o wiele więcej wagi należy przywiązywać do tworzenia miejsc pracy w skali lokalnej, wspierania przedsiębiorczości i lokalnych rzemieślników oraz rozwoju podstawowych umiejętności umożliwiających objęcie tych stanowisk, tak aby osiągnąć większy dobrobyt i większe poczucie własnej wartości;

*

* *

77.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich i krajów kandydujących.


(1)  Dz.U. C 45 E z 23.02.06, s. 129.

(2)  Dz.U. C 298 E z 8.12.2006, s. 283.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0035.

(4)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0361.

(5)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0467.

(6)  Dz.U. L 180 z 19.7.2000, s. 22.

(7)  Dz.U. L 303 z 02.12.2000, s. 16.

(8)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0286.

(9)  Dz.U. C 102 E z 24.4.2008, s. 321.

(10)  Dz.U. C 27 z 3.2.2009, s. 88.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/70


Środa, 11 marca 2009 r.
Możliwości sprostania wyzwaniom związanym z zaopatrzeniem w ropę naftową

P6_TA(2009)0118

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie możliwości sprostania wyzwaniom związanym z zaopatrzeniem w ropę naftową (2008/2212(INI))

2010/C 87 E/13

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 10 stycznia 2007 r. zatytułowany „Europejska polityka energetyczna” (COM(2007)0001),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 13 czerwca 2008 r. zatytułowany „Jak przeciwdziałać negatywnym skutkom wyższych cen ropy naftowej?” (COM(2008)0384),

uwzględniając dyrektywę Rady 73/238/EWG z dnia 24 lipca 1973 r. w sprawie środków zmniejszania skutków trudności w dostawach ropy naftowej i produktów ropopochodnych (1),

uwzględniając decyzję Rady 77/706/EWG z dnia 7 listopada 1977 r. w sprawie ustanowienia celu wspólnotowego dla zmniejszenia zużycia pierwotnych źródeł energii w przypadku trudności w dostawach ropy naftowej i produktów ropopochodnych (2),

uwzględniając dyrektywę Rady 2006/67/WE z dnia 24 lipca 2006 r. nakładającą na państwa członkowskie obowiązek utrzymywania minimalnych zapasów ropy naftowej lub produktów ropopochodnych (3),

uwzględniając wniosek Komisji z dnia 13 listopada 2008 r. dotyczący dyrektywy Rady nakładającej na państwa członkowskie obowiązek utrzymywania minimalnych zapasów ropy naftowej lub produktów ropopochodnych (COM(2008)0775),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 13 listopada 2008 r., zatytułowany „Drugi strategiczny przegląd sytuacji energetycznej. Plan działania dotyczący bezpieczeństwa energetycznego i solidarności energetycznej UE” (COM(2008)0781),

uwzględniając zieloną księgę z dnia 12 listopada 2008 r., zatytułowaną „W kierunku bezpiecznej, zrównoważonej i konkurencyjnej europejskiej sieci energetycznej” (COM(2008)0782),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 lutego 2007 r. w sprawie makroekonomicznych skutków wzrostu cen energii (4),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 29 września 2005 r. w sprawie uzależnienia od ropy naftowej (5),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 19 czerwca 2008 r. w sprawie kryzysu w sektorze rybołówstwa w następstwie rosnących cen paliw (6),

uwzględniając konkluzje prezydencji w sprawie bezpieczeństwa energetycznego z posiedzenia Rady Europejskiej w dniach 15–16 października 2008 r.,

uwzględniając konkluzje prezydencji w sprawie konsekwencji wysokich cen żywności i ropy naftowej dla kierunków polityki z posiedzenia Rady Europejskiej w dniach 19–20 czerwca 2008 r.,

uwzględniając prognozę w sprawie sytuacji energetycznej na świecie (World Energy Outlook 2008) Międzynarodowej Agencji Energii (IEA),

uwzględniając opinię rozpoznawczą Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 14 stycznia 2009 r. w sprawie możliwości sprostania wyzwaniom związanym z zaopatrzeniem w ropę naftową (7),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Spraw Zagranicznych, Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów (A6-0035/2009),

A.

mając na uwadze, że w celu zagwarantowania bezpieczeństwa dostaw energii w nadchodzących dziesięcioleciach należy przywiązywać na szczeblu europejskim coraz większą wagę do dywersyfikacji tras dostaw i źródeł energii, oszczędności energii i wydajności energetycznej,

B.

mając na uwadze, że coraz pilniejsze staje się stworzenie spójnej i kompleksowej wspólnotowej polityki energetycznej w celu zagwarantowania bezpieczeństwa dostaw w obliczu rosnącej zależności Unii Europejskiej od importu,

C.

mając na uwadze, że ropa naftowa jest zasobem, który pewnego dnia ulegnie wyczerpaniu,

D.

mając na uwadze, że wydobycie ropy w Unii Europejskiej i Norwegii w roku 2007 przyczyniło się jeszcze do pokrycia ponad 30 procent popytu krajowego,

E.

mając na uwadze, że liczne zasoby ropy naftowej, również te łatwe do wydobycia, nie są obecnie w pełni dostępne w wielu krajach świata z powodu działań związanych z ochroną środowiska naturalnego lub w ramach zarządzania zasobami, a koszty wydobycia ropy naftowej podwoiły się od 2005 r. wskutek ogólnego wzrostu kosztów surowców i materiałów,

F.

mając na uwadze, że zgodnie z obliczeniami United States Energy Information Administration światowy popyt na ropę naftową będzie w roku 2030 o ponad jedną trzecią wyższy niż w 2006 r., a popyt w Unii Europejskiej w latach 2005–2030 będzie co roku rósł przeciętnie o 0,25 % głównie z powodu wzrostu popytu w sektorze transportu, przez co udział ropy naftowej w zapotrzebowaniu na energię pierwotną w Unii Europejskiej w 2030 r. wyniesie 35 %,

G.

mając na uwadze, że do 2030 r. zależność Unii Europejskiej od dostaw ropy naftowej wzrośnie do 95 procent, że towarzyszyć jej będzie coraz większa koncentracja konwencjonalnych rezerw ropy naftowej w państwach strategicznej osi, a rosnąca konkurencja wśród nabywców może doprowadzić do zakłóceń dostaw,

H.

mając na uwadze, że w długiej perspektywie trzeba się spodziewać wzrostu cen ropy naftowej,

I.

mając na uwadze, że wzrost inflacji, wywołany przez wzrost cen ropy i towarów pierwszej potrzeby spowodował spadek siły nabywczej,

J.

mając na uwadze, że wahania cen w 2008 r. nie były spowodowane jedynie podażą i popytem w danym momencie i że mają one negatywny wpływ na gospodarkę,

K.

mając na uwadze, że pojawienie się nowych instrumentów inwestycyjnych na rynku ropy i innych podstawowych towarów spotęgowało brak stabilności cen tych towarów; mając także na uwadze, że konieczne jest zapewnienie większej przejrzystości na rynkach energii;

1.

odnotowuje fakt, iż kwestia bezpieczeństwa dostaw energii ponownie stała się ważnym punktem wymienionego wyżej komunikatu Komisji w sprawie drugiego strategicznego przeglądu sytuacji energetycznej; ubolewa jednak nad tym, że Komisja nie wyciągnęła wniosków z kryzysu gospodarczego, który pokazał, że tylko całkowita zmiana w polityce energetycznej Unii Europejskiej umożliwi znalezienie rozwiązania w zakresie bezpieczeństwa dostaw, solidarności między państwami członkowskimi, zatrudnienia oraz pod względem społecznym, ekologicznym i gospodarczym; wyraża ponadto ubolewanie z powodu braku jednoznacznego otwarcia na dalszy rozwój w polityce energetycznej i strukturze dostaw;

2.

stanowczo podkreśla, że oprócz krótkoterminowych działań na rzecz zabezpieczenia dostaw należy wziąć również pod uwagę perspektywę długoterminową;

3.

wzywa Komisję, by przygotowując wnioski legislacyjne przeanalizowała w większym zakresie również pośredni wpływ proponowanych środków na bezpieczeństwo dostaw i koszty;

Wykorzystanie istniejących zasobów

4.

stwierdza, że istnieją różne szacunki, z których wynika, że również w nadchodzących dziesięcioleciach można będzie wydobyć wystarczającą ilość ropy naftowej, aby pokryć zapotrzebowanie, mimo że nowe metody wydobycia prawdopodobnie spowodują wzrost ceny ropy; stwierdza, że to z kolei będzie stanowiło zachętę do energooszczędnych zachowań i korzystania z alternatywnych źródeł energii, takich jak biopaliwa drugiej generacji i hydrogen oraz samochody z napędem elektrycznym; stwierdza również, że konieczna jest poprawa warunków inwestycji, w związku z czym podkreśla, iż stale rosnący popyt na ropę spowodował wzrost podaży do granic możliwości;

5.

zwraca uwagę na niepewność co do tego, kiedy i w jakim stopniu dojdzie do rozdźwięku między rosnącym popytem a słabnącą podażą; jest zaniepokojony faktem, że niepewność ta będzie w coraz większym stopniu zwiększała ryzyko wahań ceny ropy naftowej; dlatego jest przekonany, że należy ściśle wdrażać wszystkie środki, które mogą prowadzić do zmniejszenia popytu na ropę naftową;

6.

popiera wniosek Komisji dotyczący krótkoterminowych działań do podjęcia w razie potrzeby w celu złagodzenia przyszłych skoków cen ropy; wzywa państwa członkowskie do zapewnienia wsparcia finansowego dla inwestycji w alternatywne źródła energii takie jak np. energia odnawialna, a także do skoncentrowania się na działaniach ponoszących świadomość konsumentów na temat kupowania efektywnych energetycznie towarów i usług w celu zmniejszenia długoterminowych wydatków oraz złagodzenia przyszłego spadku dostaw ropy;

7.

domaga się zintensyfikowania starań na rzecz komercyjnego wykorzystania niekonwencjonalnych zasobów ropy naftowej, tak aby w ten sposób przyczynić się do dywersyfikacji; pod warunkiem, że będzie następował rozwój bardziej przyjaznych dla środowiska metod wydobywczych i będą one wykorzystywane; podkreśla, że podejście uwzględniające cykl życiowy w odniesieniu do emisji gazów cieplarnianych paliw wprowadzanych na rynek UE, przewidziane we wniosku w sprawie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 98/70/WE w odniesieniu do specyfikacji benzyny i olejów napędowych oraz wprowadzającej mechanizm monitorowania i ograniczania emisji gazów cieplarnianych pochodzących z wykorzystania paliw w transporcie drogowym oraz zmieniającej dyrektywę Rady 1999/32/WE w odniesieniu do specyfikacji paliw wykorzystywanych przez statki żeglugi śródlądowej oraz uchylającej dyrektywę 93/12/EWG, (COM(2007)0018), stanowi prawdziwą zachętę dla przemysłu naftowego do zmniejszenia wpływu wywieranego przezeń na klimat poprzez usprawnienie procesów produkcyjnych;

8.

uważa, że wykorzystanie ropy i innych źródeł energii o wysokiej emisji węgla powinno zostać ograniczone, zarówno poprzez zwiększenie efektywności energetycznej, jak i poprzez przestawienie się na rozwiązania mniej szkodliwe pod względem emisji, takie jak energia jądrowa i energia czerpana z odnawialnych źródeł energii;

9.

jest zdania, że wydobycie istniejących zasobów utrudniają w coraz większym stopniu czynniki polityczne, takie jak niestabilność polityczna, niedostateczna ochrona prawna, jak również działania związane z ochroną środowiska naturalnego czy zarządzanie zasobami; dlatego wzywa Komisję do pogłębienia dialogu z krajami wydobywającymi ropę na wszystkich płaszczyznach oraz do poszukiwania pragmatycznych rozwiązań konfliktów, leżących w obopólnym interesie;

10.

wzywa Komisję, aby w drodze dialogu z koncernami naftowymi i krajami wydobywającymi ropę szukała rozwiązań zapewniających większą ciągłość inwestycji mimo wahań cen i zysków;

11.

oczekuje, że spółki naftowe zainwestują znaczną cześć ich niedawnych zysków w poszukiwanie i zagospodarowanie nowych złóż ropy, promowanie technologii energooszczędnych oraz badania nad substytutami ropy (zwłaszcza do zastosowania w transporcie);

12.

domaga się bardziej dynamicznych stosunków między Unią Europejską a państwami-producentami ropy, opartych na woli obopólnych ustępstw oraz mających na celu stworzenie bardziej stabilnego i stałego klimatu ustalania podaży i cen ropy z korzyścią dla wszystkich zainteresowanych stron i całej gospodarki światowej;

13.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji odbycia dialogu politycznego na skalę światową w postaci szczytu na wysokim szczeblu gromadzącego kraje zużywające i kraje produkujące ropę w celu ustalenia sprawiedliwej równowagi między podażą a popytem na rynkach ropy, a także uniemożliwienia krajom-producentom utrzymywania cen ropy na sztucznie wysokim poziomie;

Przejrzystość rynku i kształtowanie cen

14.

wyraża zaniepokojenie z powodu rosnących i spektakularnych wahań cen ropy naftowej w 2008 r., które mają negatywny wpływ na całą gospodarkę Unii Europejskiej i konsumentów;

15.

uważa, że wahania cen ropy odzwierciedlają zwiększony popyt na ropę, stopniowe zmniejszanie się rezerw ropy naftowej, zmiany tendencji demograficznych i urbanistycznych, w szczególności w gospodarkach rozwijających się, gdzie wzrost średniego dochodu powoduje zwiększenie popytu, spekulację na rynku towarowym oraz globalne cykle koniunkturalne; podkreśla także, że ropa i inne towary były w coraz większym stopniu wykorzystywane do zróżnicowania portfela w wyniku deprecjacji dolara amerykańskiego;

16.

wyraża zaniepokojenie z powodu braku stabilności cen ropy i jego wpływu na stabilność gospodarczą i finansową; uznając korzyści płynące z aktywnych rynków ropy i innych produktów energetycznych, domaga się od Komisji i państw członkowskich zapewnienia najwyższej możliwej do zastosowania w praktyce przejrzystości na rynkach energii;

17.

przyznaje, że wahania te szkodzą również gospodarce krajów eksportujących ropę naftową, dlatego stabilizacja cen ropy leży w interesie obu stron;

18.

z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji z dnia 13 czerwca 2008 r. dotyczący przeciwdziałania negatywnym skutkom wyższych cen ropy naftowej i podziela jej zaniepokojenie w związku z ostatnimi wahaniami cen ropy naftowej i ich negatywnym wpływem na inflację, konkurencyjność, wymianę handlową i wzrost gospodarczy;

19.

za główną przyczynę rosnących cen ropy naftowej w ciągu ostatnich ośmiu lat uznaje silny wzrost popytu, który doprowadził do powstawania wąskich gardeł w wydobyciu ropy, jej transporcie i rafinacji oraz do nadzwyczajnych zysków osiąganych przez kilka wielkich oligopoli naftowych; przyznaje, że znaczny wzrost cen surowców i spekulacyjne transakcje na rynkach finansowych miały wzmożony wpływ na rozwój ceny ropy;

20.

zwraca uwagę na potrzebę nadania priorytetu kontroli konkurencji w zakresie przetwarzania i sprzedaży ropy naftowej i produktów ropopochodnych oraz zwiększeniu przejrzystości danych o komercyjnych zapasach ropy;

21.

uważa poprawę przejrzystości rynku za niezbędny warunek stabilizacji ceny ropy naftowej; wzywa Komisję do przedstawienia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie wniosków legislacyjnych w tym zakresie; zauważa, że należy pilnie zwiększyć przejrzystość również w krajach wydobywających ropę i w szczególności upublicznić w przejrzysty sposób informacje dotyczące wydobycia i wielkości rezerw; wzywa Komisję i państwa członkowskie, by w ramach dialogów prowadzonych z krajami wydobywającymi ropę kładły nacisk na zwiększenie przejrzystości;

22.

w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje zaproponowane w wymienionym wyżej komunikacie Komisji badanie na temat korzyści i kosztów cotygodniowej publikacji wielkości zasobów; wzywa Komisję do uwzględnienia wyników tego badania w przyszłych wnioskach legislacyjnych dotyczących minimalnych zasobów ropy naftowej; podkreśla jednocześnie, że należy dążyć do przejrzystości w tym zakresie na całym świecie;

23.

zwraca uwagę, że różne specyfikacje techniczne dotyczące produktów ropy naftowej w głównych państwach będących odbiorcami ropy prowadzi do fragmentacji rynku, co w razie przerw w dostawach może silnie wpływać na cenę; wzywa Komisję do przedłożenia wniosków legislacyjnych mających na celu likwidację tego typu ograniczeń w dostępie do rynku;

24.

jest zdania, że funkcją strategicznych zapasów powinno być likwidowanie fizycznych wąskich gardeł powstałych w wyniku przerw w dostawach; z tego względu, a także z uwagi na zrównoważoną politykę budżetową sprzeciwia się wszelkim próbom przeciwstawiania się wahaniom ceny ropy przez naruszanie tych zapasów;

25.

podkreśla znaczenie aktywnych działań na rzecz udostępnienia nowych alternatywnych źródeł energii małym przedsiębiorstwom w celu zmniejszenia ich uzależnienia od wahań cen ropy; docenia znaczenie małych i średnich przedsiębiorstw w produkcji biopaliw i innych form energii odnawialnej; jest zaniepokojony przeszkodami natury technicznej i prawnej, które wciąż pojawiają się przy produkcji i sprzedaży tych produktów i zwraca się do Komisji o podjęcie działań na rzecz ułatwienia dostępu do rynku dla tych paliw;

26.

podkreśla, że skuteczny system handlu uprawnieniami do emisji i przyjęcie szerokiego zakresu innych środków w zakresie oszczędności energii powinny być ważnym narzędziem służącym wspieraniu rozwoju wszechstronnego, nowoczesnego rynku technologii i towarów energooszczędnych; zwraca również uwagę na znaczenie stosowania zasady „zanieczyszczający płaci”; przypomina, że im większa będzie grupa krajów, które wdrożą takie strategie polityczne, tym mniejszy będzie ich wpływ na konkurencyjność w sektorze,

Inwestycje w wydobycie i przetwórstwo ropy naftowej

27.

odnotowuje, że według IEA, aby zapewnić bezpieczeństwo dostaw, do roku 2020 konieczne są inwestycje w przemysł naftowy w wysokości 350 mld USD roczne; wzywa Komisję i państwa członkowskie do stworzenia w swojej polityce zachęt inwestycyjnych, zwłaszcza w obrębie Unii Europejskiej; podkreśla przy tym znaczenie długoterminowego bezpieczeństwa inwestycyjnego; odrzuca jednak zastępowanie prywatnych inwestycji i kapitału środkami publicznymi;

28.

jest zaniepokojony skutkami obecnego kryzysu kredytowego dla możliwości inwestycyjnych przemysłu naftowego i wzywa Komisję oraz państwa członkowskie do ścisłej koordynacji swoich wysiłków na rzecz przezwyciężenia kryzysu;

29.

z zadowoleniem przyjmuje wkład, jaki wzmożone stosowanie biopaliw w sektorze transportu mogłoby wnieść w kontekście zwiększania bezpieczeństwa dostaw; stwierdza, że dzięki temu dojdzie do konsolidacji i restrukturyzacji w przemyśle przetwórstwa ropy naftowej; ponadto stwierdza, że należy przyjąć dodatkowe środki strukturalne w sektorze transportu w celu ograniczenia popytu na ropę naftową.

30.

wzywa państwa członkowskie i operatorów, aby zadbali o to, by mimo tych wydarzeń w Unii Europejskiej pozostały wystarczające ilości rezerw, pozwalające na zrównoważenie wąskich gardeł, powstałych np. wskutek klęsk żywiołowych;

31.

wzywa państwa członkowskie, Komisję i koncerny naftowe do zagwarantowania dostatecznych szkoleń specjalistów, niezbędnych do badań rezerw ropy naftowej oraz do wydobywania ropy;

Trasy transportu

32.

z zadowoleniem przyjmuje sukcesy osiągnięte w ramach programu INOGATE, szczególnie w dziedzinie środków budowy zaufania; wzywa Komisję do opracowania strategii określającej metody, jakimi można wesprzeć te projekty poprzez środki towarzyszące oraz lepiej je koordynować;

33.

zwraca uwagę na zasadnicze znaczenie dobrosąsiedzkich stosunków między państwami tranzytowymi, a także między nimi i krajami sąsiadującymi oraz wzywa państwa członkowskie i Komisję do zwiększenia wysiłków w tej dziedzinie;

34.

stwierdza, że ropociągi są wyłączone z transeuropejskich sieci energetycznych, i wzywa państwa członkowskie i Komisję, by zbadały możliwość włączenia infrastruktury naftowej do transeuropejskich sieci energetycznych (TEN-E) w obliczu obecnych wydarzeń, a zwłaszcza malejącej produkcji własnej przy jednoczesnym wzroście zależności od importu i zapotrzebowaniu na nowe możliwości transportowe;

35.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do podjęcia działań stabilizujących, szczególnie w wydobywających ropę krajach, którym grozi destabilizacja polityczna, w ramach wspólnej polityki zagranicznej, handlowej i bezpieczeństwa, ponieważ stabilność stanowi podstawę inwestycji i dobrobytu;

36.

podkreśla, że nowe projekty w zakresie infrastruktury dostaw ropy naftowej, takie jak rurociągi Odessa-Gdańsk i Konstanta-Triest, powinny w dalszym ciągu stanowić projekty o priorytetowym znaczeniu dla europejskich interesów;

37.

wyraża zaniepokojenie z powodu nasilającego się zjawiska piractwa, które zagraża międzynarodowej żegludze, a tym samym transportowi ropy i z zadowoleniem przyjmuje Wspólne działanie Rady w tym zakresie (8);

38.

ponadto wyraża zaniepokojenie z powodu zagrożenia tras transportu i strategicznej infrastruktury przez terroryzm i wzywa Komisję oraz państwa członkowskie do pogłębienia dialogu z kluczowymi podmiotami;

Transport i budownictwo

39.

wskazuje na potencjał dotyczący oszczędności energii w sektorze budownictwa, który mógłby obniżyć popyt na kopalne źródła energii, takie jak ropa i gaz, oraz z zadowoleniem przyjmuje obecne wysiłki Komisji i państw członkowskich zmierzające do jeszcze lepszego wykorzystania tego potencjału;

40.

z zadowoleniem przyjmuje starania Unii Europejskiej na rzecz dywersyfikacji źródeł energii w sektorze transportu; popiera podejście rynkowe przy wprowadzaniu nowych technologii; akceptuje fakt, że cena stanowi najlepszy wskaźnik konkurencyjności nowych technologii; wyraża jednak ubolewanie z powodu braku ambicji w kwestii wykorzystania potencjału wydajnych energetycznie, lepiej zaprojektowanych i lżejszych pojazdów;

41.

wyraża wątpliwości co do średnio- i długoterminowej przydatności biopaliw pierwszej generacji jako substytutu ropy naftowej; domaga się wzmożenia wysiłków badawczych w dziedzinie paliw syntetycznych;

42.

wyraża przekonanie, że wzrost zużycia ropy naftowej w sektorze transportu można obniżyć w perspektywie średnio- i długoterminowej tylko wtedy, gdy Unia Europejska i państwa członkowskie również podejmą dodatkowe środki na rzecz rozwoju bardziej zrównoważonych środków transportu i mobilności, w przypadku których zużycie ropy jest mniejsze lub zerowe, takich jak transport kolejowy, wodny oraz intermodalne systemy mobilności na obszarach miejskich (transport pieszy, rowerowy, zbiorowy/publiczny); wyraża również przekonanie, że istotną oszczędność energii można uzyskać poprzez zastosowanie nowoczesnych systemów kierowania ruchem, które zmniejszają okresy oczekiwania i objazdy w transporcie drogowym, lotniczym i morskim, a także poprzez nasilenie wysiłków na rzecz propagowania zielonych rozwiązań w dziedzinie logistyki;

Stosunki z krajami o rosnącym zużyciu ropy naftowej

43.

jest zdania, że kwestie dotyczące polityki energetycznej muszą zostać w większym stopniu uwzględnione we wspólnych stosunkach zagranicznych Unii z krajami o szybko rosnącym zużyciu ropy naftowej, a Unia Europejska musi dążyć do zniesienia państwowych dotacji do produktów ropy naftowej;

44.

wzywa Komisję do włączenia w ramy wspólnej polityki zagranicznej, handlowej i polityki sąsiedztwa środków, które mogą doprowadzić do przyśpieszenia oddzielenia wzrostu gospodarczego od zużycia ropy naftowej na całym świecie;

45.

zaznacza, że przede wszystkim UE nie uwzględnia jeszcze i nie omawia w należytym stopniu geopolitycznego oddziaływania zmian środowiska globalnego na międzynarodowe bezpieczeństwo energetyczne ani skutków dla przyszłego globalnego zarządzania; uważa, że przywiązanie do rozwiązań krajowych należy zastąpić nowymi bliskimi formami współpracy polityczno-gospodarczej pomiędzy UE, Stanami Zjednoczonymi, Rosją i Chinami, które w perspektywie średnioterminowej należy także zinstytucjonalizować;

*

* *

46.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. L 228 z 16.8.1973, s. 1. Polskie wydanie specjalne Rozdział 12 Tom 01 s. 36 - 37.

(2)  Dz.U. L 292 z 16.11.1977, s. 9. Polskie wydanie specjalne Rozdział 12 Tom 01 s. 99.

(3)  Dz.U. L 217 z 8.8.2006, s. 8.

(4)  Dz.U. C 287 E z 29.11.2007, s. 548.

(5)  Dz.U. C 227 E z 21.9.2006, s. 580.

(6)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0308.

(7)  Dz.U. C 182 z 4.8.2009, s. 60.

(8)  Wspólne działanie Rady 2008/851/WPZiB z dnia 10 listopada 2008 r. w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Dz.U. L 301 z 12.11.2008, s. 33).


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/76


Środa, 11 marca 2009 r.
Transport przyjazny dla środowiska oraz internalizacja kosztów zewnętrznych

P6_TA(2009)0119

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. dotyczące transportu przyjaznego dla środowiska oraz internalizacji kosztów zewnętrznych (2008/2240(INI))

2010/C 87 E/14

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 8 lipca 2008 r. w sprawie ekologicznego transportu (COM(2008)0433),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 8 lipca 2008 r. pt. „Strategia na rzecz wdrożenia internalizacji kosztów zewnętrznych” (COM(2008)0435),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 8 lipca 2008 r. pt. „Działania w celu ograniczenia hałasu kolejowego w zakresie istniejącego taboru” (COM(2008)0432),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 12 lipca 2007 r. w sprawie utrzymania Europy w ruchu – Zrównoważona mobilność dla naszego kontynentu (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie zrównoważonej europejskiej polityki transportowej uwzględniającej europejską politykę energetyczną i europejską politykę ochrony środowiska (2),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Transportu i Turystyki (A6-0055/2009),

A.

mając na uwadze, że celami Unii Europejskiej są zmniejszenie emisji gazów cieplarnianych o 20 %, zwiększenie wykorzystania odnawialnych źródeł energii do 20 % i zmniejszenie zużycia energii o 20 % do 2020 r.;

B.

mając na uwadze, że w kwestii stworzenia transportu przyjaznego dla środowiska Komisja zaproponowała szereg inicjatyw związanych ze zwalczaniem zmian klimatycznych, komunikat w sprawie internalizacji kosztów zewnętrznych dla wszystkich rodzajów transportu, komunikat na temat ograniczenia hałasu kolejowego oraz jeden konkretny wniosek ustawodawczy w sprawie przeglądu opłat za użytkowanie dróg przez pojazdy ciężarowe;

C.

mając na uwadze, że w art. 11 ust. 3 i 4 dyrektywy o eurowinietach (3), zmienionej w 2006 r., postanowiono, że najpóźniej „dnia 10 czerwca 2008 r. Komisja przedstawi, po zbadaniu wszystkich opcji, w tym kosztów związanych z ochroną środowiska, hałasem, zatorami komunikacyjnymi i ochroną zdrowia, powszechnie stosowany, przejrzysty i zrozumiały model oceny wszelkich zewnętrznych kosztów, jako podstawy obliczania w przyszłości opłat za korzystanie z infrastruktury. Model ten musi być połączony z analizą skutków internalizacji kosztów zewnętrznych w odniesieniu do wszystkich rodzajów transportu oraz strategią stopniowego wdrażania tego modelu w odniesieniu do wszystkich rodzajów transportu. Do sprawozdania i do modelu dołącza się, w razie potrzeby, wnioski do Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wprowadzenia dalszych zmian do niniejszej dyrektywy”;

D.

mając na uwadze, że internalizacja musi zostać włączona w zakres bardziej kompleksowej polityki na rzecz propagowania współmodalności i zrównoważonego systemu transportowego, a polityka ta musi również obejmować promowanie badań, finansowanie infrastruktury, otwarcie rynków i normalizację; mając na uwadze, że sygnały cenowe same w sobie nie wystarczą jednak, aby zmienić zachowania użytkowników, jeżeli nie będą oni mieli dostępu do niezbędnych alternatyw (mniej zanieczyszczających samochodów, alternatywnych form transportu itd.);

E.

mając na uwadze, że Komisja w sposób przekonujący objaśniła negatywny wpływ hałasu kolejowego na zdrowie ludzi; jednak głównym elementem swojej inicjatywy na rzecz ograniczenia hałasu kolejowego uczyniła jedynie wyposażenie wagonów towarowych w cichobieżne hamulce;

Transport ekologiczny

1.

z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji w sprawie ekologicznego transportu jako ważny pierwszy krok w kierunku kompleksowej analizy kwestii transportu bardziej przyjaznego dla środowiska oraz jego rozmaitych środków oraz uznanie wagi i konieczności zagwarantowania, by transport stał się bardziej efektywny w kontekście przeciwdziałania zmianom klimatu;

2.

podkreśla duże korzyści wynikające z mobilności dla jakości życia obywateli, rozwoju i zatrudnienia w Unii Europejskiej, spójności społeczno-ekonomicznej i terytorialnej, handlu z krajami trzecimi, jak również dla przedsiębiorstw i pracowników zatrudnionych bezpośrednio i pośrednio w sektorze transportu i logistyki;

3.

przyznaje, że mimo iż ma korzystny wpływ na rozwój gospodarczy Unii Europejskiej oraz spójność społeczno-ekonomiczną i jest do nich niezbędna, mobilność ma również niekorzystny wpływ na przyrodę i człowieka; popiera w związku z tym dalsze opracowywanie europejskiej polityki w zakresie transportu przyjaznego dla środowiska, która, uwzględniając uzasadnione zainteresowanie obywateli i przedsiębiorstw mobilnością, powinna nadal dążyć do osiągnięcia ekologicznego transportu, tak aby wyeliminować lub przynajmniej zmniejszyć negatywny wpływ transportu zgodnie z celami UE dotyczącymi przeciwdziałania globalnemu ociepleniu do 2020 r.;

4.

wyraża zadowolenie, że Komisja sporządziła w swoim komunikacie „wykaz” dotychczasowych środków Unii Europejskiej na rzecz zrównoważonej polityki transportowej;

5.

ubolewa, że Komisja nie przedłożyła zintegrowanej koncepcji transportu bardziej przyjaznego dla środowiska, tzn. obejmującej wszystkie sektory transportu; zauważa jednak, że Komisja już podjęła pierwsze inicjatywy, które powinny ostatecznie doprowadzić do realizacji kompleksowej strategii na rzecz internalizacji kosztów zewnętrznych we wszystkich rodzajach transportu, ale zamiast tego dotychczas:

przyjęła określone we właściwym podręczniku stopniowe podejście do oszacowania zewnętrznych kosztów transportu oraz do ich internalizacji w różnych obszarach sektora (zob. podręcznik oceny kosztów zewnętrznych w sektorze transportu),

przedłożyła wniosek w sprawie zmiany dyrektywy 1999/62/WE (dyrektywa o eurowinietach), który pozwolić ma państwom członkowskim na nakładanie opłat z tytułu pokrycia kosztów zewnętrznych generowanych przez pojazdy ciężarowe, zgodnie z art. 11 wspomnianej dyrektywy,

zaproponowała ustalenie wysokości kosztów zewnętrznych spowodowanych przez hałas kolejowy poprzez zróżnicowane opłaty za korzystanie z infrastruktury w zależności od rodzaju hałasu;

6.

wzywa zatem Komisję, aby w odniesieniu do wszystkich rodzajów transportu opracowała niezbędne środki i instrumenty na rzecz dalszego tworzenia transportu przyjaznego dla środowiska przy uwzględnieniu obowiązujących międzynarodowych konwencji i środków przyjętych już w różnych sektorach transportu, aby dla tych propozycji przeprowadziła potwierdzone naukowo analizy skutków poszczególnych środków oraz ich wpływu na konkurencję między poszczególnymi rodzajami transportu, oraz ich wpływu na koszty mobilności i konkurencyjność, a także aby wówczas przedłożyła uzasadnioną w ten sposób zintegrowaną koncepcję transportu ekologicznego wraz z konkretnymi wnioskami ustawodawczymi;

Internalizacja kosztów zewnętrznych

7.

ubolewa, że Komisja w swoim komunikacie pt. „Strategia na rzecz wdrożenia internalizacji kosztów zewnętrznych” nie zrealizowała zadań nałożonych na nią przez Parlament i Radę zgodnie z art. 11 zmienionej dyrektywy o eurowinietach, ponieważ, jak sama przyznaje, nie opracowała i nie przedłożyła modelu oceny wszystkich kosztów zewnętrznych, który byłby powszechnie stosowany, przejrzysty i zrozumiały, ponieważ nie sporządziła analizy skutków wszystkich rodzajów transportu, a z praktycznego punktu widzenia wykonała pierwszy krok w kierunku strategii na rzecz stopniowego wdrażania tego modelu w odniesieniu do wszystkich rodzajów transportu jedynie w przypadku pojazdów ciężarowych;

8.

zauważa, że Komisja w swoim komunikacie często odwołuje się do podręcznika opublikowanego w styczniu 2008 r. na temat obliczania kosztów zewnętrznych, który zawiera najbardziej aktualną wiedzę naukową w dziedzinie obliczania kosztów zewnętrznych w sektorze transportu;

9.

zauważa, że Komisja przedstawiła w komunikacie naukowo potwierdzone uzasadnienia kwestii obciążania poszczególnymi kosztami zewnętrznymi różnych rodzajów transportu, i przyjęła tzw. „pragmatyczne podejście oparte na średnich kosztach”; ogólnie popiera przedstawione przez Komisję podstawy marginalnych kosztów społecznych zgodnie z białą księgą dotyczącą transportu z 2001 r.;

10.

zauważa, że w komunikacie i wniosku dotyczącym dyrektywy zmieniającej dyrektywę 1999/62/WE (dyrektywa o eurowinietach) Komisja wyraźnie uwzględnia zasadę „zanieczyszczający płaci” określoną w art. 175 ust. 5 Traktatu; zwraca się jednak do Komisji o uwzględnienie, na dalszym etapie w odniesieniu do internalizacji kosztów zewnętrznych wszystkich form internalizacji kosztów zewnętrznych, które już istnieją, jak np. podatków od oleju mineralnego oraz opłat drogowych;

11.

wzywa Komisję, aby przy przedstawianiu dalszych propozycji dotyczących transportu bardziej przyjaznego dla środowiska dołączyła ocenę skutków konkurencji między różnymi rodzajami transportu i powiązanych skutków społecznych oraz wpływu na środowisko, tak jak dokonano tego przy wniosku o zmianę dyrektywy 1999/62/WE (dyrektywa o eurowinietach) oraz uwzględniła koszty mobilności i konkurencyjności;

12.

wyraża ubolewanie, że Komisja nie zaproponowała środków mających na celu łagodzenie skutków zwiększenia się odległości wynikającego z rozszerzenia UE i nie sporządziła prognoz dotyczących konsekwencji jego stosowania, zwłaszcza w tych państwach członkowskich, w których istnieją bariery geograficzne oraz w tych, które nie posiadają jeszcze multimodalnych alternatyw; wzywa zatem Komisję do usunięcia tych niedociągnięć w ramach nadchodzącego przeglądu transeuropejskiej sieci transportowej (TEN-T);

13.

zachęca Komisję do przedłożenia w tym celu dodatkowej propozycji dotyczącej multimodalnych korytarzy mobilności („zielonych korytarzy”) w ramach przeglądu TEN-T, równoważącej obciążenia nałożone przez niniejszy wniosek poprzez umożliwienie dostępu i mobilności bez przeszkód;

14.

domaga się od Komisji niezwłocznego przedłożenia wniosków dotyczących wszystkich rodzajów transportu oraz realizacji zadań, o których mowa w art. 11 zmienionej dyrektywy o eurowinietach z 2006 r. poprzez przedstawienie kompleksowej koncepcji obliczania kosztów zewnętrznych, obciążania nimi oraz przeprowadzania oceny ich wpływu w oparciu o zrozumiały model;

Zmniejszenie hałasu kolejowego

15.

uznaje, że Komisja w komunikacie dotyczącym działań na rzecz zmniejszenia hałasu obecnego taboru kolejowego odpowiedziała na potrzebę zmniejszenia obciążenia hałasem osób mieszkających wzdłuż linii kolejowych powodowanym głównie przez wagony towarowe;

16.

podkreśla, że wyposażenie wagonów przy zachowaniu rozsądnych kosztów wymaga jak najszybszego usunięcia istniejących przeszkód technicznych oraz zniesienia obciążeń administracyjnych związanych z odnośnymi świadectwami oraz dokonania tego przed przyjęciem jakichkolwiek wiążących przepisów legislacyjnych;

17.

wzywa Komisję, aby przedłożyła wniosek w sprawie dyrektywy dotyczącej opłat za użytkowanie infrastruktury przez lokomotywy i wagony, zróżnicowanych w zależności od poziomu wytwarzanego przez nie hałasu, tak aby niezależnie od możliwości technicznych wybranych przez przedsiębiorstwa kolejowe możliwie jak najszybciej stworzyć zachęty również do przeprowadzenia sprawnej modernizacji pojazdów wytwarzających mało hałasu poprzez wymianę klocków hamulcowych; uważa, że w razie konieczności należy również rozważyć środki krótkoterminowe, a żadne przepisy legislacyjne nie powinny mieć negatywnego wpływu na sektor kolejowy pod względem konkurencji intermodalnej;

18.

oczekuje, że Komisja znajdzie w swoim wniosku praktyczny sposób, który poprzez powiązanie przychodów z celem zagwarantuje, że modernizacji poddane zostaną nie tylko wagony przedsiębiorstw kolejowych, ale również wagony innych spółek znajdujące się w składzie pociągu;

*

* *

19.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie oraz Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 175E z 10.7.2008, s. 556.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0087.

(3)  Dyrektywa 1999/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 czerwca 1999 r. w sprawie pobierania opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe (Dz.U. L 187 z 20.7.1999, s. 42).


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/79


Środa, 11 marca 2009 r.
Wkład w debatę dotyczącą strategii lizbońskiej na wiosennym szczycie Rady Europejskiej w 2009 r.

P6_TA(2009)0120

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wkładu w debatę dotyczącą strategii lizbońskiej na wiosennym szczycie Rady Europejskiej w 2009 r.

2010/C 87 E/15

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. zatytułowany „Sprawozdanie z realizacji wspólnotowego programu lizbońskiego 2008-2010” (COM(2008)0881) oraz zalecenie Komisji z dnia 28 stycznia 2009 r. dotyczące zalecenia Rady w sprawie planowanej na rok 2009 aktualizacji ogólnych wytycznych dotyczących polityki gospodarczej państw członkowskich i Wspólnoty oraz w sprawie realizacji polityki zatrudnienia przez państwa członkowskie (COM(2009)0034),

uwzględniając 27 krajowych programów reform lizbońskich przedstawionych przez państwa członkowskie,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 3 października 2007 r. zatytułowany „Interes Europy: osiąganie sukcesu w dobie globalizacji - Wkład Komisji w październikowe spotkanie głów państw i szefów rządów” (COM(2007)0581),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 listopada 2007 r. w sprawie wspólnego rynku dla Europy XXI wieku (COM(2007)0724),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie zewnętrznego wymiaru strategii lizbońskiej na rzecz wzrostu i zatrdunienia - sprawozdanie na temat dostępu do rynku oraz ustalenia ram skuteczniejszej międzynarodowej współpracy regulacyjnej (COM(2008)0874),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. zatytułowany „Uaktualnienie strategicznych ram europejskiej współpracy w dziedzinie kształcenia i szkolenia” (COM(2008)0865),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. zatytułowany „Nowe umiejętności w nowych miejscach pracy – przewidywanie wymogów rynku pracy i potrzeb w zakresie umiejętności oraz ich wzajemne dopasowywanie” (COM(2008)0868),

uwzględniając komunikat Komisji Europejskiej z dnia 16 grudnia 2008 r. zatytułowany „Polityka spójności: inwestowanie w realną gospodarkę” (COM(2008)0876),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 26 listopada 2008 r. zatytułowany „Europejski plan naprawy gospodarczej” (COM(2008)0800),

uwzględniając wniosek Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (COM(2008)0867),

uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej z dni 23-24 marca 2000 r., 23-24 marca 2001 r., 22-23 marca 2005 r., 27-28 października 2005 r., 23-24 marca 2006 r., 8-9 marca 2007 r. oraz 13-14 marca 2008 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 listopada 2007 r. w sprawie europejskiego interesu: osiąganie sukcesu w dobie globalizacji (1),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie zintegrowanych wytycznych dotyczących wzrostu i zatrudnienia (część: ogólne wytyczne dotyczące polityki gospodarczej państw członkowskich i Wspólnoty – rozpoczęcie nowego cyklu (2008-2010) (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 18 listopada 2008 r. na temat dziesięciolecia unii gospodarczej i walutowej: pierwsza dekada Unii Gospodarczej i Walutowej oraz przyszłe wyzwania (3),

uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,

Kryzys finansowy i jego skutki gospodarcze i społeczne

1.

zauważa, że wywodzący się z globalnego braku równowagi makroekonomicznej i globalnego kryzysu kredytowego światowy kryzys finansowy wyrządził poważne szkody w systemach finansowych na całym świecie, również w UE; zauważa również, że światowy kryzys spowodował drastyczny spadek wartości rynkowej akcji zwykłych na całym świecie, że wywarł poważny negatywny wpływ na realną gospodarkę, a w szczególności, że skutki dla zatrudnienia i sytuacji społecznej są dalekosiężne; podkreśla, że rynki finansowe mają kluczowe znaczenie dla realnej gospodarki, a jednym z priorytetów – oprócz ochrony zatrudnienia – dla wzrostu i zatrudnienia jest wznowienie przepływu kapitału przez udzielanie kredytów i finansowanie inwestycji, co wymaga przywrócenia zaufania dzięki jasnym zobowiązaniom i gwarancjom rządowym oraz lepszemu nadzorowi, obejmującemu wszystkie rynki finansowe w globalnej perspektywie, a także uregulowaniom promującym odpowiedzialne udzielanie kredytów rynkowych;

2.

zaleca, aby uzupełnieniem dla pakietów ratunkowych i środków krótkoterminowych stosowanych w celu zrównoważenia natychmiastowych i bezpośrednich skutków kryzysu oraz zminimalizowania negatywnych skutków dla realnej gospodarki był skoordynowany krótko- i długoterminowy plan działania, który wprowadziłby gospodarki UE na drogę stabilnego wzrostu i chroniłby przed podobnymi kryzysami w przyszłości;

3.

przypomina, że w swojej rezolucji z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie wkładu w debatę dotyczącą strategii lizbońskiej na wiosennym posiedzeniu Rady Europy (4) Parlament zwracał uwagę, że celem nadrzędnym jest zabezpieczenie stabilności rynków finansowych oraz zauważył, że ostatnie załamanie rynku kredytów hipotecznych pokazuje, iż Unia Europejska musi opracować środki nadzoru służące zwiększeniu przejrzystości i stabilności rynków finansowych oraz lepszej ochronie klientów, a także wymagał przeprowadzenia oceny bieżących systemów i narzędzi nadzoru ostrożnościowego w Europie i nalegał na prowadzenie ścisłych konsultacji z Parlamentem prowadzących do opracowywania jasnych zaleceń dotyczących sposobów poprawienia stabilności systemu finansów oraz zdolności do zapewnienia długoterminowego bezpieczeństwa finansów dla przedsiębiorców europejskich;

4.

podkreśla, że rynki finansowe stanowią podstawę działania społecznej gospodarki rynkowej i utrzymają taki charakter, że ich zadaniem jest zapewnianie finansowania realnej gospodarki oraz skutecznej alokacji środków finansowych, a także mają one zapewniać gospodarce środki sprzyjające dobrej koniunkturze gospodarczej, co z kolei umożliwiło obywatelom trwałe podniesienie standardów życia w ostatnich dziesięcioleciach; podkreśla, że w pełni wiarygodne, skuteczne i przejrzyste rynki finansowe są warunkiem wstępnym zdrowej i innowacyjnej gospodarki europejskiej tworzącej nowe miejsca pracy i odznaczającej się wzrostem gospodarczym;

5.

zaleca, aby uzupełnieniem dla pakietów ratunkowych i środków krótkoterminowych stosowanych w celu zrównoważenia natychmiastowych i bezpośrednich skutków kryzysu oraz zminimalizowania negatywnych skutków dla realnej gospodarki był skoordynowany krótko- i długoterminowy plan działania, który wprowadziłby gospodarki UE na drogę stabilnego wzrostu i chroniłby przed podobnymi kryzysami w przyszłości;

6.

dostrzega pozytywne efekty środków naprawczych przyjętych w celu uniknięcia dodatkowych szkód dla systemu podatkowego; domaga się niemniej jednak utworzenia nowej architektury finansowej przez ustanowienie przejrzystych i skutecznych uregulowań, leżących w interesie konsumentów, przedsiębiorców i pracowników; wzywa do przygotowania kolejnych wniosków legislacyjnych, a także porozumień międzynarodowych, pozwalających na sprostanie nadmiernemu podejmowaniu ryzyka, stosowaniu dźwigni finansowej i krótkoterminowości w gospodarce, które stanowią podstawowe źródła kryzysu; przypomina Komisji o jej zobowiązaniu do udzielenia Parlamentowi odpowiedzi na pytania dotyczące uregulowania funduszy hedgingowych i private equity oraz oczekuje wniosków legislacyjnych w krótkim czasie;

7.

podkreśla pilną potrzebę zagwarantowania, by sektor finansowy, który korzystał z publicznego wsparcia, zapewnił wystarczające kredyty przedsiębiorstwom – zwłaszcza małym i średnim przedsiębiorstwom (MŚP) – oraz gospodarstwom domowym; nalega, aby plany ratunkowe zawierały wiążące warunki podziału dywidendy i praktyk pożyczkowych;

8.

ostrzega przed błędnym kołem malejących inwestycji i malejących wydatków konsumenckich, prowadzących do zmniejszania zatrudnienia, ograniczonych planów biznesowych i zmniejszonej innowacyjności, co będzie prawdopodobnie popychało UE w kierunku głębokiej i długotrwałej recesji; podkreśla, że skoordynowana reakcja europejska jest w tym kontekście kluczowa dla uniknięcia sytuacji, w której kryzys prowadzi do sumy sprzecznych krajowych planów na rzecz stabilności finansowej lub na rzecz ożywienia gospodarczego, wraz z potencjalnymi konfliktami i kosztami, które podważyłyby zasadność wspólnego rynku, stabilności gospodarczej i unii gospodarczej i walutowej, a także rolę Unii Europejskiej jako podmiotu działającego na arenie międzynarodowej;

9.

oczekuje wspólnych działań w celu przezwyciężenia skutków kryzysu finansowego dla realnej gospodarki; wzywa do ustalenia poziomów odniesienia dla przyszłych wskaźników zatrudnienia i wzrostu, które powinny pomóc zadecydować o skali i elementach składowych europejskiego planu naprawy gospodarczej; wzywa w tym kontekście – w ramach paktu na rzecz stabilności i wzrostu i jego zasad w zakresie stabilności – do opracowania spójnej strategii europejskiej dla przyszłych inwestycji (np. w wykwalifikowany i wyszkolony kapitał ludzki w celu umożliwienia przełomu technologicznego oraz rozwoju, innowacje, energooszczędność, trwałe infrastruktury, technologie komunikacyjne, wzajemne połączenia i usługi, w tym usługi zdrowotne, jak również możliwości inwestowania przez przedsiębiorców, a zwłaszcza MŚP, w nowe produkty i rynki), do zagwarantowania miejsc pracy i dochodów oraz lepszej koordynacji polityki gospodarczej i społecznej;

10.

uważa, że energia ze źródeł odnawialnych, wydajność energetyczna i ochrona środowiska mogą stanowić strategiczne elementy działań pobudzających, które doprowadzą do utworzenia ekologicznych miejsc pracy wysokiej jakości i dadzą przemysłowi europejskiemu przewagę nad innymi regionami świata, które dopiero muszą podchwycić tę inicjatywę;

11.

jest zdania, że jedynie polityka łącząca walkę z rosnącym bezrobociem i ubóstwem w perspektywie krótkoterminowej z przygotowaniem gruntu pod transformację gospodarki europejskiej w zrównoważoną gospodarkę w dłuższej perspektywie może przynieść długotrwałe rozwiązanie, które opiera się na uzgodnionej w Göteborgu strategii zrównoważonego rozwoju, uznanej za część strategii lizbońskiej;

12.

podkreśla, że najważniejszym priorytetem Unii Europejskiej musi być ochrona jej obywateli przed skutkami kryzysu finansowego, ponieważ to ich dotknął on najbardziej, czy to jako pracowników, członków gospodarstw domowych czy przedsiębiorców; jest zdania, że kryzys dotyka lub dotknie wielu pracowników i ich rodziny oraz że należy podjąć działania umożliwiające zahamowanie utraty miejsc pracy, a także udzielić obywatelom pomocy, aby szybko mogli powrócić na rynek pracy, zamiast pozostawać na długotrwałym bezrobociu; oczekuje, że na szczycie Rady UE wiosną 2009 r. osiągnięte zostanie porozumienie co do jasnych wytycznych i konkretnych środków mających na celu ochronę zatrudnienia i tworzenie miejsc pracy;

13.

uważa, że wśród skutków kryzysu gospodarczego największe obawy budzi wzrost ubóstwa w Unii Europejskiej; uważa, że należy bezwzględnie zatrzymać obecny wzrost bezrobocia w Unii Europejskiej; wskazuje, że najskuteczniejszym sposobem ograniczenia ubóstwa i niedopuszczenia do jego powstania jest strategia oparta na celach pełnego zatrudnienia, wysokiej jakości miejsc pracy i integracji społecznej, środkach zachęcających do podejmowania działalności przedsiębiorczej, działaniach na rzecz zwiększenia roli MŚP i inwestycjach; przypomina, że strategia zwalczająca wykluczenie z rynku pracy powinna opierać się na wspieraniu odpowiednich dochodów i odpowiedniego poziomu życia, rynkach pracy sprzyjających integracji, a także na dostępie do usług i edukacji o wysokiej jakości; uważa, zatem, że należy wspierać zatrudnienie poprzez działania na rzecz przedsiębiorców i MŚP, a także inwestycje oraz inicjatywy, których celem jest pomoc w ponownym odnalezieniu się na rynku pracy; uważa, że szczególnym priorytetem w tym zakresie powinno być przekwalifikowanie bezrobotnych oraz zapewnianie edukacji mającej na celu utworzenie wykwalifikowanej i wyspecjalizowanej siły roboczej; uważa, że zasada solidarności stanowi podstawę procesu jednoczenia Europy, państwa członkowskie muszą mieć dostęp do finansowania wspólnotowego w ramach programów, których celem jest niedopuszczenie do utraty zbyt dużej liczby miejsc pracy oraz przekwalifikowanie pracowników i szkolenie osób pozbawionych kwalifikacji; uważa, że przepisy prawa pracy należy rozwinąć w celu osiągnięcia wyższego stopnia elastyczności i pewności na rynku pracy oraz dla znalezienia nowego miejsca pracy; uważa, że wspólnotowe instrumenty finansowe, takie jak Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji, należy zmienić w taki sposób, aby były one skuteczne i aby można z nich było szybko korzystać w odniesieniu do dużych sektorów gospodarki, w których dochodzi do likwidacji miejsc pracy; z zadowoleniem przyjmuje wniosek Komisji mający na celu uproszczenie kryteriów korzystania z Europejskiego Funduszu Społecznego i ukierunkowanie działań na najsłabsze grupy społeczne;

14.

zauważa, że MŚP, które stanowią podstawę gospodarki europejskiej, ucierpiały w sposób szczególny w wyniku obecnego kryzysu gospodarczego; podkreśla, że ograniczenie dostępności kredytów najbardziej dotknęło sektor MŚP, gdyż stanowi on część gospodarki, która jest w największym stopniu uzależniona od krótkoterminowego kapitału obrotowego, udostępnianego zazwyczaj w formie kredytów; wskazuje, że brak kapitału w połączeniu z ogólnym spadkiem popytu zmusza MŚP do odwrotu na wszystkich frontach; uważa, że trudności, jakie obecnie przeżywają MŚP, których wkład do PKB jest największy oraz które są największym pracodawcą w Unii Europejskiej, mają dalekosiężne konsekwencje dla UE jako całości, a w szczególności dla regionów najbardziej dotkniętych i znajdujących się w niekorzystnej sytuacji; podkreśla ponadto znaczenie szybkiego wdrożenia karty małych przedsiębiorstw w ogóle, a zwłaszcza przepisów z zakresu kredytowania MŚP przez działania Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI);

15.

podkreśla, że wystarczający, niedrogi, rozsądny i bezpieczny dostęp do finansowania jest podstawowym i decydującym warunkiem inwestowania i wzrostu; uważa, że w obecnej sytuacji gospodarczej znaczenie karty małych przedsiębiorstw (Small Business Act) oraz zawartych w niej celów zdecydowanie wzrosło, ponieważ MŚP są źródłem niewykorzystanego potencjału w zakresie wzrostu gospodarczego, tworzenia nowych miejsc pracy i utrzymania już istniejących, a sama karta umożliwia przywództwo polityczne i wzmacnia zaufanie do sektora przedsiębiorczości w Europie;

16.

zauważa, że do utrzymania trwałego wzrostu Europie potrzebna jest zdrowa, dynamiczna i wykwalifikowana siła robocza; przeciwdziała temu niestety np. negatywny wzrost liczby ludności w większości państw członkowskich; uważa, że skuteczna infrastruktura w zakresie opieki nad dziećmi, jak uzgodniono na posiedzeniu Rady Europejskiej w dniach 15-16 marca 2002 r. w Barcelonie, jest ważnym katalizatorem godzenia życia zawodowego i rodzinnego; uważa, że rozwijanie opieki nad dziećmi, w oparciu o potrzeby rodzin, ułatwia uczestnictwo w życiu zawodowym i zakładanie rodziny zarówno kobietom, jak i mężczyznom; wskazuje, że wzrost zatrudnienia kobiet nie tylko prowadzi do wzrostu gospodarczego jako takiego, lecz przyczynia się również do złagodzenia skali problemów demograficznych, z jakimi boryka się dziś Europa; uważa, że należy wspierać solidarność międzypokoleniową, aby zwiększyć możliwości dostępnej siły roboczej;

17.

kładzie jednak nacisk na fakt, że państwa członkowskie muszą zmienić swoją politykę imigracyjną, dążąc do przyciągnięcia, w ukierunkowany sposób, szczególnie wysoce wykwalifikowanych imigrantów odpowiadających potrzebom europejskiego rynku pracy, w oparciu o doświadczenia Stanów Zjednoczonych w tej dziedzinie i we współpracy z krajem pochodzenia, aby zapobiec odpływowi wykwalifikowanych pracowników (drenaż mózgów); uważa, że polityka w zakresie edukacji, powinna w jeszcze większym stopniu zmierzać do przyciągnięcia zagranicznych naukowców i studentów, którzy zostaną na obszarze Unii Europejskiej przez dłuższy okres (przykładem jest program Erasmus Mundus 2007 - 2013); uważa, że jednym z decydujących warunków powstania wiodącej w świecie gospodarki opartej na wiedzy jest fakt, że wszystkie państwa członkowskie muszą gwarantować i chronić podstawowe prawa legalnych migrantów oraz zapewnić im dostęp do wspólnych wartości europejskich i poszanowania różnorodności kulturowej;

Potrzeby obywateli i niezbędne działania w celu ich zaspokojenia

18.

zauważa, że ze względu na obecny kryzys istnieje kilka kluczowych priorytetów wspólnotowego programu lizbońskiego, o których realizację instytucje europejskie powinny pilnie zabiegać: wspieranie konkurencji na szczeblu regionalnym i lokalnym oraz przestrzeganie przepisów prawa konkurencji, a także wspieranie ochrony konsumentów na rzecz poprawy skuteczności i równości rynków oraz pełnego wykorzystania potencjału jednolitego rynku, zwłaszcza w handlu detalicznym i innych usługach; przyspieszenie wdrożenia karty małych przedsiębiorstw, w szczególności dyrektywy 2000/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 czerwca 2000 r. w sprawie walki z opóźnieniami w dokonywaniu płatności w transakcjach handlowych (5) oraz szybkie przyjęcie i wdrożenie wniosku Komisji z dnia 25 czerwca 2008 r. w celu przyjęcia rozporządzenia Rady w sprawie statutu europejskiej spółki prywatnej (COM(2008)0396); szybkie utworzenie europejskiego obszaru badawczego i przyspieszenie prac nad wnioskami dotyczącymi „piątej swobody” w celu usprawnienia swobodnego przepływu wiedzy i innowacji poprzez wzmocnienie transferu wiedzy w obrębie edukacji, badań naukowych i rozwoju oraz produkcji przemysłowej; przyjęcie wydajnego w ujęciu kosztowym patentu wspólnotowego i utworzenie ogólnounijnego systemu sądownictwa patentowego, co znacznie poprawiłoby konkurencyjność przedsiębiorstw europejskich, ułatwiło im dostęp do finansowania i stanowiło bodziec dla innowacyjności;

19.

uważa, że Europa powinna dążyć do realizacji podstawowego wspólnego celu, jakim jest stworzenie możliwości zatrudnienia i tym samym zapobieżenie masowemu bezrobociu; uważa, że cel ten powinien wobec tego decydować o wymiarze i elementach składowych europejskiego planu naprawy gospodarczej; uważa, że niezbędna jest solidarność, tak aby europejski plan naprawy gospodarczej i środki towarzyszące miały jak najbardziej pozytywny wpływ na rynki pracy w Europie; podkreśla potrzebę dodatkowych wysiłków w celu wsparcia grup społecznych najbardziej podatnych na zagrożenia;

20.

zdecydowanie opowiada się za polityką rynku pracy sprzyjającą zapewnieniu wszystkim dostępu do tego rynku oraz wspiera uczenie się przez całe życie; wzywa państwa członkowskie i partnerów społecznych do zawierania nowatorskich porozumień gwarantujących obywatelom stałe zatrudnienie; wspiera między innymi obniżenie obciążeń socjalnych dla osób o najniższych dochodach w celu stwarzania możliwości zatrudnienia pracowników o niższych kwalifikacjach, a także wprowadzanie nowatorskich rozwiązań (np. czeki usługowe na prowadzenie gospodarstwa domowego i opiekę nad dziećmi, subsydiowanie zatrudnienia przedstawicieli najsłabszych grup społeczeństwa), które zostały z powodzeniem sprawdzone w niektórych państwach członkowskich; spodziewa się wymiany godnych naśladowania praktyk w tym zakresie;

21.

podkreśla konieczność poprawy skuteczności reguł ochrony konsumenta, aby wyjść naprzeciw dużym oczekiwaniom obywateli Unii, zwłaszcza w kwestii produktów finansowych; zachęca państwa członkowskie do wypracowania strategii wspierających osoby w największym stopniu dotknięte kryzysem finansowym;

22.

podkreśla znaczenie niezwłocznego zagwarantowania swobodnego przepływu i mobilności na rynku pracy, jednocześnie nalegając na zapewnienie równej płacy za równą pracą oraz pełne poszanowanie rokowań zbiorowych i roli związków zawodowych, w tym ich prawa do działań zbiorowych; podkreśla, że zniesienie przeszkód dla mobilności na europejskim rynku pracy umożliwia zwiększoną ochronę europejskiej siły roboczej; zauważa, że Unia Europejska musi podjąć starania, by wytłumaczyć obywatelom korzyści płynące z podejścia łączącego w sposób skuteczny rozszerzenie, integrację, solidarność i mobilność pracowników;

23.

zauważa, że niektóre państwa członkowskie wprowadziły pojęcie minimalnego wynagrodzenia; proponuje, by inne państwa członkowskie skorzystały z ich doświadczenia; wzywa państwa członkowskie do zapewnienia warunków koniecznych do powszechnego udziału w życiu społecznym i gospodarczym, a w szczególności do ustanowienia przepisów dotyczących takich kwestii jak minimalne wynagrodzenie oraz do ustanowienia innych prawnych i ogólnie wiążących uregulowań lub w drodze umów zbiorowych zgodnie z tradycjami krajowymi, co umożliwiłyby pełnoetatowym pracownikom utrzymanie się na godziwym poziomie ze swoich zarobków;

24.

jest przekonany, że kryzys finansowy oferuje możliwość przeprowadzenia koniecznych reform z położeniem nacisku na silne podstawy gospodarcze, począwszy od właściwych inwestycji w oświatę i kształtowanie umiejętności, a skończywszy na jakości finansów publicznych oraz środowiska, które wspiera innowacje i tworzenie miejsc pracy; jest zdania, że trwały rozwój oraz tworzenie miejsc pracy w UE jest w coraz większym stopniu uzależnione od doskonałości i innowacji jako głównych sił napędowych konkurencyjności Europejskiej;

25.

wzywa Unię Europejską i jej państwa członkowskie do podjęcia szybkich działań w kierunku wspierania wzrostu oraz zatrudnienia, a także wzmocnienia popytu i zaufania konsumenta; jest zdania, że w tym kontekście podstawowe znaczenie ma inicjatywa „przemyślany wzrost” skupiająca się na realizacji celów strategii lizbońskiej, takich jak inwestycje w tzw. trójkąt wiedzy (obejmujący oświatę, badania naukowe i innowacje), przyjazne dla środowiska naturalnego technologie, racjonalne wykorzystanie energii, trwałe infrastruktury oraz technologie komunikacyjne; podkreśla efekt synergii takiej inicjatywy w odniesieniu do konkurencyjności, rynku pracy i ochrony środowiska oraz zasobów naturalnych w przyszłości;

26.

podkreśla, że państwa członkowskie powinny kontynuować reformy rynków pracy w celu tworzenia nowych miejsc pracy i systemów kształcenia, aby pomóc w podnoszeniu poziomu kwalifikacji, uważa, że państwa członkowskie powinny również kontynuować wysiłki w kierunku wspierania wzrostu produkcji poprzez dalsze inwestycje w oświatę; podkreśla ponadto, że stawienie czoła wyzwaniom innowacji oraz jej upowszechniania, a także gwarantowanie możliwości zatrudnienia i elastyczności siły roboczej wymaga lepszego kształcenia i szkoleń, a także uczenia się przez całe życie; wskazuje jednak, że aktualne inwestycje w kapitał ludzki w Europie są wciąż zdecydowanie niewystarczające dla potrzeb gospodarki opartej na wiedzy;

27.

podkreśla, że obecnego kryzysu nie należy wykorzystywać jako pretekstu, aby opóźnić jakże potrzebne przeniesienie punktu ciężkości wydatków na tzw. „zielone inwestycje”, lecz potraktować go jako dodatkowy bodziec do przyspieszenina niezbędnej reorientacji przemysłu, tak aby stał się on bardziej przyjazny dla środowiska; wyraża przekonanie, że argumenty ekonomiczne za rozwiązaniem kwestii zmian klimatu są jasne i każdy krok podjęty w celu opóźnienia koniecznych działań ostatecznie doprowadzi do podwyższenia kosztów;

28.

wzywa państwa członkowskie do dokonania rewizji swych budżetów oraz do inwestycji w niewielkie przedsięwzięcia przyczyniające się do wzrostu, wykorzystując tym samym w pełni zmieniony pakt na rzecz stabilności i rozwoju;

29.

zwraca uwagę, że gospodarki państw członkowskich są od siebie w dużym stopniu uzależnione; podkreśla zatem potrzebę skuteczniejszej koordynacji i lepszego zarządzania, które mają jeszcze większą wagę w czasach kryzysu; zwraca uwagę, że argumenty za wzmożoną współpracą są najsilniejsze w strefie euro; w tym kontekście powołuje się na swe zalecenie w ramach rezolucji w sprawie dziesięciolecia unii gospodarczej i walutowej; oczekuje od Komisji jasnych i solidnych wytycznych na rzecz ulepszonego skoordynowanego podejścia, stosowanego przez wszystkie państwa członkowskie;

30.

uważa, że rezygnacja z zapobiegania zmianom klimatu i odkładanie inwestycji w ochronę środowiska naturalnego byłoby poważnym błędem, zarówno o skutkach natychmiastowych, jak i dla kolejnych pokoleń;

Zakres działań Europy

31.

podkreśla konieczność wzmocnienia społecznego wymiaru europejskich i krajowych planów ożywienia gospodarczego; wzywa Komisję do monitorowania społecznych skutków kryzysu finansowego oraz przedstawiania propozycji w tym zakresie, szczególnie w zakresie marginalizacji społecznej, ubóstwa i świadczeń emerytalnych do wiosennego szczytu Rady w 2009 r.;

32.

wzywa Komisję oraz państwa członkowskie do zagwarantowania, że główny system finansowania Europejskiego Funduszu Społecznego będzie nakierowany głównie na przekwalifikowanie i podnoszenie szans na zatrudnienie, jak również działania związane z integracją społeczną w celu pokonania negatywnych skutków społecznych kryzysu; przypomina, że główny punkt ciężkości powinien spoczywać na osobach najbardziej oddalonych od rynku pracy;

33.

zwraca uwagę, że potrzebujemy ekologicznego Nowego Ładu dla Europy, który zająłby się kryzysem gospodarczym, środowiskowym i społecznym; tworzenie miejsc pracy w sektorze wytwórczym i sektorach powiązanych z przemysłem musi być wspierane przez masowe inwestycje w usługi społeczne, w szczególności w obszarze edukacji i zdrowia, poprzez stworzenie lepszych warunków nauczania dzieci i studentów, znaczne zwiększenie liczby nauczycieli oraz poprawę zewnętrznych warunków uczenia się – wszystkie te inwestycje będą procentować w przyszłości;

34.

zwraca uwagę, że inwestycje w ramach takiego ekologicznego Nowego Ładu powinny również przyczynić się do poprawy wydajności oraz znalezienia zastępstwa dla zasobów innych niż ropa naftowa („materiały o znaczeniu krytycznym”), które mogą stać się deficytowe w krótkiej i średniej perspektywie czasowej, co utrudni rozwój niektórych sektorów, np. sektora informacyjnego, komunikacyjnego i rozrywkowego; zauważa, że według niedawnych badań możliwa jest ogromna racjonalizacja wykorzystania takich materiałów, co pozwoli na ograniczenie ilości odpadów, obniżenie kosztów oraz uzależnienia od zasobów;

35.

podkreśla, że w odniesieniu do energii Europa jest obecnie uzależniona od paliw kopalnych jako głównego źródła energii; uważa, że należy zmniejszyć uzależnienie od paliw kopalnych, choć konieczne jest również zapewnienie bezpieczeństwa energetycznego dla Europy; wyraża przekonanie, że oznacza to dywersyfikację źródeł paliw kopalnych przy jednoczesnym utrzymaniu korzystnych cen energii; uważa, że należy otworzyć sektory energii w państwach członkowskich oraz zapewnić prawdziwą konkurencję; uważa, że należy poprawić wydajność energetyczną poprzez badania i rozwój oraz włączenie „najlepszych praktyk” do głównego nurtu; uważa, że wraz z wysokimi cenami ropy i gazu w perspektywie długoterminowej Europa musi być w stanie zmniejszyć ryzyko, na jakie jest narażona w takiej sytuacji; jest również zdania, że Unia Europejska powinna również poważnie rozważyć przejście w kierunku wewnętrznego rynku energii, aby dystrybucja energii pomiędzy państwami członkowskimi była bardziej efektywna oraz aby stworzyć przeciwwagę dla zależności od energii pochodzącej z krajów trzecich; uważa, że należy zwiększyć udział energii ze źródeł odnawialnych w Unii Europejskiej, aby zmniejszyć zależność od paliw kopalnych; uważa, że należy zintensyfikować działalność badawczo-rozwojową w tym zakresie i że należy wspierać różne rozwiązania lokalne, aby w najlepszy sposób wykorzystać dostępne odnawialne źródła energii;

36.

zwraca uwagę, że Unia Europejska wciąż pozostaje w tyle pod względem tempa innowacji w stosunku do gospodarki amerykańskiej; zauważa, że innowacje mogą zapewnić gospodarce europejskiej szybki powrót na ścieżkę wzrostu, gwarantując jej przewagę konkurencyjną na rynkach globalnych; wskazuje, że w okresie recesji bardzo często ogranicza się środki na badania naukowe i rozwój, ale że jest to błędne podejście, gdyż działania powinny iść w zupełnie przeciwnym kierunku; wyraża przekonanie, że większe inwestycje w badania i rozwój oraz edukację podnoszą produktywność i tym samym stymulują wzrost gospodarczy; wzywa do inwestycji w badania naukowe i naukę z myślą o osiągnięciu celu 3 % PKB; uważa, że w budżecie Unii Europejskiej należy przewidzieć większy udział wydatków na badania naukowe; państwa członkowskie powinny podnosić inwestycje na badania i rozwój lub przynajmniej realizować wyznaczone cele w tej dziedzinie, a także wspierać inwestycje sektora prywatnego w badania i rozwój, stosując środki fiskalne i udzielając gwarancji kredytowych, dzięki badawczym zespołom regionalnym i ośrodkom doskonałości, oraz za pomocą wszelkich innych możliwych instrumentów, które mogą przyczynić się do realizacji tego celu; uważa, że kształcenie dorosłych i uczenie się przez całe życie powinny stanowić priorytety na wszystkich poziomach polityki, ponieważ podnoszą produktywność, dostarczając niezbędnych umiejętności pozwalających wejść na rynek pracy i pozostać zatrudnionym w wysoce konkurencyjnym środowisku pracy;

37.

zauważa, że od początku XXI w. narzędzia technologiczne i telekomunikacyjne uwolniły siły globalizacji na nieznaną dotychczas skalę, „spłaszczyły” rynek komunikacji i rynek pracy oraz zaowocowały okresem bezprecedensowych innowacji, podnosząc produktywność gospodarki, a także umożliwiając obywatelom łączność w skali globalnej; uważa wobec tego, że maksymalizując możliwości, jakie daje technologia i wpływ technologii na gospodarkę, większe otwarcie rynku wewnętrznego w dziedzinie telekomunikacji, energii, badań naukowych i w szczególności sektora przemysłu, Unia Europejska może wyjść z obecnego kryzysu gospodarczego silniejsza, poprawić jakość i przystępność opieki zdrowotnej, wspierać rozwój i wykorzystanie źródeł energii przyjaznych dla klimatu, podnieść poziom edukacji w państwach członkowskich i podejmować działania zmierzające do tego, aby stać się technologicznym liderem na skalę globalną i liderem w dziedzinie stosowanych innowacji technologicznych; wskazuje, że gospodarka oparta na wiedzy wymaga rozwoju wysokiej jakości usług oraz strategii łączności szerokopasmowej, zdolnej do przyspieszenia modernizacji i rozbudowy sieci; jest zdania, że zawarta w europejskim planie naprawy propozycja Komisji, aby do 2010 r. wszystkie osoby posiadały dostęp do sieci szerokopasmowych, stanowi niezbędny krok naprzód, który pozwoli Unii Europejskiej utrzymać swoją konkurencyjność;

38.

wzywa do poświęcenia większej uwagi białej księdze Komisji z dnia 21 listopada 2001 r. w sprawie młodzieży (COM(2001)0681) i Europejskiemu paktowi w sprawie młodzieży Rady Europejskiej przyjętemu w dniach 22 i 23 marca 2005 r., jako instrumentom przyczyniającym się do realizacji celów strategii lizbońskich; uważa, że Komisja przy przygotowywaniu wniosków legislacyjnych powinna rozpatrywać i uwzględniać wpływ na młodzież, a także wyniki dialogu strukturalnego z organizacjami młodzieżowymi, a państwa członkowskie powinny skupiać się na młodzieży przy wdrażaniu krajowych programów reform lizbońskich, a także uwzględniać młodzież w odpowiednich obszarach politycznych; uważa, że zwiększenie mobilności studentów i poprawa jakości różnych systemów edukacji powinny być priorytetami w kontekście ponownego określenia głównych celów procesu bolońskiego na okres po 2010 r. oraz że konieczne jest podjęcie działań w ramach różnych obszarów polityki; wskazuje, że niektóre aspekty mobilności wykraczają poza zakres szkolnictwa wyższego i dotyczą obszaru spraw społecznych, finansowych, a także polityki imigracyjnej i wiz w celu utworzenia prawdziwego europejskiego obszaru szkolnictwa wyższego;

39.

uważa, że „europeizacja” struktury nadzoru finansowego, skuteczne przepisy w zakresie konkurencji, odpowiednie uregulowania i większa przejrzystość rynków finansowych są w średnim okresie niezbędne, aby uniknąć powtórki obecnego kryzysu; jest zdania, że zintegrowane, kompleksowe (obejmujące wszystkie dziedziny finansów) i spójne ramy nadzoru, zapewniające wyważone podejście przy regulowaniu transgranicznego rozprzestrzeniania się ryzyka finansowego na podstawie ujednoliconych przepisów prawnych, mogłyby obniżyć koszty zachowania zgodności w przypadku działań obejmujących wiele jurysdykcji; wzywa Komisję do przedstawienia propozycji przeglądu istniejącej struktury nadzoru z uwzględnieniem tych zasad; wzywa państwa członkowskie, pomimo środków wymienionych w niniejszym ustępie, do powrotu w perspektywie średnioterminowej do zrównoważonych finansów publicznych, i tym samym wzywa państwa członkowskie do wyjaśnienia, w jaki sposób będą w stanie zrealizować ten cel;

40.

popiera decyzję europejskich członków grupy G-20, podjętą pod koniec lutego 2009 r. w Berlinie, aby podjąć „ostateczne działania przeciwko rajom podatkowym i niechętnym do współpracy wymiarom sprawiedliwości”, uzgadniając jak najszybciej zestaw sankcji, który należy zatwierdzić na londyńskim szczycie; zaleca, aby UE na własnej płaszczyźnie przyjęła odpowiednie ramy prawne zawierające właściwe zachęty dla podmiotów rynkowych, aby nie prowadziły interesów z tymi wymiarami sprawiedliwości; podkreśla, jak ważne dla rozwiązania tego problemu jest jednolite globalne podejście;

41.

wzywa państwa członkowskie oraz Unię Europejską, aby zmieniły budżet UE w celu umożliwienia posługiwania się niewykorzystanymi środkami finansowymi w celu wsparcia celów politycznych Unii Europejskiej;

42.

jest zaniepokojony pogłębiającymi się różnicami regionalnymi pod względem skutków kryzysu finansowego uwidaczniającymi się między innymi coraz większą rozbieżnością w wiarygodności kredytowej państw członkowskich prowadzącą do wyższych kosztów pożyczek dla tych o niższej zdolności kredytowej; wzywa do opracowania nowych nowatorskich instrumentów finansowych w celu złagodzenia tych skutków i przyciągnięcia nowego kapitału;

43.

podkreśla, ze kryzys ma wyjątkowo negatywne skutki gospodarcze i społeczne w wielu nowych państwach członkowskich, co znacznie spowalnia ich konwergencję z UE-15; ponadto oczekuje skutków ubocznych dla waluty euro i gospodarek w strefie euro; w związku z tym domaga się zdecydowanych działań na rzecz solidarności europejskiej w celu ochrony strefy euro i wzmocnienia wewnętrznej spójności Unii Europejskiej, zwłaszcza z myślą o udzieleniu silniejszego wsparcia gospodarkom Europy Środkowo-Wschodniej, w szczególności poprzez dostosowanie funduszy strukturalnych i funduszu globalizacji dla tych krajów, a także specjalne wsparcie z EBI w odniesieniu do nowych innowacyjnych instrumentów finansowych; wskazuje na znaczenie jedności Europy w dobie kryzysu gospodarczego, kiedy recesja gospodarcza zagraża także wspólnym wartościom europejskim; dlatego domaga się bardziej uważnych i ostrożnych działań Komisji wobec nowych państw członkowskich;

44.

zauważa, że instrumenty finansowania UE powinny być wykorzystywane w celu wspierania wydatków publicznych; wskazuje, że w celu wniesienia wkładu na rzecz ożywienia gospodarczego Unii Europejskiej, należy przyspieszyć stopień i tempo wprowadzania tych instrumentów finansowania; uważa, że polityka spójności UE jest doskonałym instrumentem solidarności terytorialnej, zwłaszcza jej elementy transgraniczne; wyraża zadowolenie z niedawnej „lizbonizacji” polityki spójności; wskutek nakierowania funduszy regionalnych na przedsiębiorczość, badania naukowe, innowacje, zatrudnienie i nowe umiejętności, na szczeblu lokalnym powinny pojawić się znaczne środki mające na celu podwyższenie potencjału gospodarczego i wsparcie najsłabszych;

45.

zwraca uwagę, że programy dotyczące transeuropejskich sieci transportowych (TEN-T) i transeuropejskich sieci energetycznych (TEN-E) powinny również w pełni przyczynić się do realizacji europejskiego planu naprawy gospodarczej oraz celów strategii lizbońskiej; uważa, że pozytywne wysiłki koordynatorów, jak również utworzenie agencji wykonawczej ds. transeuropejskich sieci transportowych, a także przepisy wykonawcze pozwalające na poprawę skuteczności współmodalności zaowocowały sfinalizowaniem znacznej liczby projektów w dziedzinie TEN-T na terenie całej Unii Europejskiej, pozwalając na pobudzenie wzrostu i lepszej mobilności;

46.

odnotowuje znaczącą rolę EBI w realizacji europejskiego planu ożywienia gospodarczego; z zadowoleniem przyjmuje podwyższenie kapitału EBI przez państwa członkowskie w celu przyznania większej liczby pożyczek małym i średnim przedsiębiorstwom; nalega, aby pożyczki te były dostępne dla wszystkich małych i średnich przedsiębiorstw ze wszystkich państw członkowskich na przejrzystych i sprawiedliwych warunkach; wzywa do dalszego wzmocnienia roli EBI pod względem nowatorskich instrumentów finansowych;

47.

w odniesieniu do kierowania gospodarką uważa, że obecny kryzys gospodarczy wymaga zdecydowanych, skoordynowanych i terminowych interwencji rządowych wszystkich państw członkowskich, a także środków regulacyjnych w celu wsparcia rynków finansowych i przywrócenia zaufania; uważa, że nowe środki regulacyjne muszą się opierać na zasadzie przejrzystości i odpowiedzialności, a także że należy wprowadzić w życie skuteczne monitorowanie w celu ochrony praw konsumentów; uważa, że nowe uregulowania powinny zawierać wymogi skierowane przeciw nadmiernemu „lewarowaniu” oraz na rzecz wyższych rezerw kapitałowych banków; w związku z tym wskazuje ponadto na istniejące problemy związane z zasadami wyceny i oceną ryzyka; uważa, że należy utrzymać kontrole w połączeniu z innowacjami finansowymi, a Europa powinna zwiększyć specjalistyczną wiedzę swych organów regulacyjnych w tej dziedzinie; uważa, że więcej uregulowań nie oznacza siłą rzeczy lepszych uregulowań; uważa, że państwa członkowskie muszą koordynować swe działania regulacyjne; jest zdania, że należy zapewnić normy w zakresie stabilizacji i regulacji nadzoru finansowego w strefie euro;

48.

przypomina, że agencje ratingowe są współodpowiedzialne za kryzys finansowy; z zadowoleniem przyjmuje wezwanie Rady Europejskiej do przyspieszenia prac nad wnioskiem Komisji z dnia 12 listopada 2008 r. w sprawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie agencji ratingowych (COM(2008)0704) mającym na celu zaostrzenie przepisów dotyczących agencji ratingowych;

49.

wzywa Komisję do przedłożenia wniosku legislacyjnego mającego na celu wyłączenie tzw. mikroprzedsiębiorstw z zakresu czwartej dyrektywy Rady 78/660/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. w oparciu o art. 54 ust. 3 lit. g) Traktatu w sprawie rocznych sprawozdań finansowych niektórych typów spółek (6);

50.

uważa, że najpilniejszą kwestią jest lepsze uregulowanie sektora finansowego na poziomie globalnym, które musi wykraczać daleko poza klasyczny sektor bankowy, a także podjęcie odważnych działań na rzecz ustanowienia wiążących przepisów w zakresie nadzoru ostrożnościowego, przejrzystości, dobrych wzorców postępowania oraz nakładania sankcji na wszystkie narody i terytoria, które nie podejmą współpracy; wzywa Komisję do przedstawienia odpowiednich wniosków i wzywa Radę do przygotowania w drodze negocjacji międzynarodowych podłoża politycznego do szybkiej akceptacji takiego podejścia; zwraca uwagę, że globalna stabilność finansowa stanowi dobro publiczne i że odpowiedzialność za jej zapewnienie spoczywa na przywódcach politycznych;

51.

wzywa Radę ECOFIN do zakończenia do marca 2009 r. przeglądu dyrektywy Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie podatku od towarów i usług (7), aby umożliwić wprowadzenie niższej stawki VAT dla usług wymagających dużego nakładu pracy i siły roboczej oraz innych odpowiednich środki dla pobudzania popytu wewnętrznego; apeluje o skoordynowane działania i solidarność państw członkowskich w tym względzie, wyrażaną przez zezwolenie na zróżnicowanie opcji w odniesieniu do sektorowego zmniejszenia stawek VAT przewidzianego w dyrektywie w sprawie VAT, które państwa członkowskie mogą wprowadzić lub nie, w zależności od swoich priorytetów; uważa, że selektywne zachęty podatkowe powinny pobudzać popyt krajowy oraz gospodarkę poprzez mniejsze opodatkowanie zysków kapitałowych i mniejsze opodatkowanie produktów ekologicznych; uważa, że zmniejszenie ponoszonych przez pracodawców obciążeń socjalnych w przypadku niższych dochodów i zwolnienie małych przedsiębiorstw ze składek społecznych wspierałoby zarówno przedsiębiorstwa, jak i konsumentów, a także pobudzałoby popyt;

52.

z dużym zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja powołała grupę wysokiego szczebla ds. debiurokratyzacji i zwraca się o jak najszybsze wdrożenie propozycji uzgodnionych przez tę grupę; podkreśla, że strategia lizbońska powinna zapewniać ograniczenie obciążeń regulacyjnych dla przedsiębiorstw, zwiększając jednocześnie wydajność, a tym samym wyższe stopy wzrostu we wszystkich dziedzinach; wyraża przekonanie, że Unia Europejska musi zbadać alternatywy dla regulacji, przeprowadzić konsultacje z zaangażowanymi stronami w sprawie nowych regulacji i skoncentrować się na proporcjach pomiędzy kosztami a korzyściami wynikającymi z regulacji;

Strategia lizbońska - najbliższa i dalsza perspektywa

53.

z zadowoleniem przyjmuje postępy dokonane w ostatnich latach w ramach strategii lizbońskiej, zauważa jednak, że oczekuje się jeszcze szeregu istotnych inicjatyw legislacyjnych, które powinny zostać przyjęte w trybie priorytetowym; podkreśla brak równowagi w odniesieniu do jakości i ilości inicjatyw zgodnie z różnymi wytycznymi europejskimi; wzywa do zastosowania bardziej zrównoważonego podejścia w interesie rzeczywistego wielostronnego programu reformy europejskiej polityki makroekonomicznej; popiera wzmocnienie zewnętrznego wymiaru europejskiego programu reform, przewidującego wysokie standardy, odpowiednie ramy regulacyjne i metody pracy oparte na kooperacji, aby współpracować z innymi międzynarodowymi podmiotami gospodarczymi oraz sprostać globalnym wyzwaniom; w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje pracę wykonywaną przez różne dyrekcje generalne Komisji w celu opracowania nowych wskaźników jakościowych; wzywa Radę do zwrócenia się do Komisji o dopilnowanie, by wykorzystano te wskaźniki w nadchodzących ocenach krajowych programów reform i włączono je do działalności monitorującej Komisji, tworząc tym samym bardziej spójny i adekwatny obraz sukcesów strategii lizbońskiej i göteborskiej;

54.

podkreśla, że lepsze wypełnianie zadań w ramach strategii lizbońskiej wymaga skutecznej wzajemnej presji ze strony Rady w ramach wielostronnego nadzoru;

55.

podkreśla, że otwarta metoda koordynacji, na której od 9 lat opiera się strategia lizbońska, pokazała swoje ograniczenia w obliczu nowych wyzwań, wewnętrznych i zewnętrznych, z którymi spotyka się Unia Europejska; nalega w związku z tym, aby po zakończeniu strategii lizbońskiej oprzeć się na bardziej wszechstronnej polityce większego zaangażowania, a mianowicie na aktualizacji obecnej polityki wspólnotowej w różnych dziedzinach (handlu, rynku wewnętrznego, Unii Gospodarczej i Walutowej itp.) oraz nowej wspólnej polityki zewnętrznej (w dziedzinie energii, klimatu, rozwoju, migracji itp.);

56.

wyraża ubolewanie, że w momencie, gdy do końca okresu strategii lizbońskiej pozostał tylko rok, jasno określone cele nie zostały zrealizowane, a postęp w obszarach programowych był niewystarczający; jest zdania, że państwom członkowskim nie udało się wprowadzić środków w taki sposób, aby przybliżyć cele strategii lizbońskiej; wyraża przekonanie, że strategię lizbońską należy postrzegać jako ważną wskazówkę dla kształtowania przyszłych strategii politycznych, ukierunkowanych na silną, konkurencyjną i wzrastającą UE; uważa zatem, że zasługuje ona na to, aby była traktowana bardziej poważnie przez państwa członkowskie i nie należy jej postrzegać jako jedynie zbiór odległych celów, lecz jako plan działania na rzecz dalszego rozwoju Europy;

57.

proponuje, aby dalsze rozważania na temat „agendy lizbońskiej plus” (która ma się rozpocząć w 2010 r.) były oparte na ogólnej strukturze obecnej strategii lizbońskiej (konkurencyjność i większa ekologiczność europejskich gałęzi przemysłu, więcej miejsc pracy i lepsza ich jakość, integracja społeczna, trwałość), podkreśla jednak konieczność zaproponowania bardziej jednolitego i wzajemnie uzupełniającego się podejścia, zdolnego znacznie zwiększyć możliwości zarządzania gospodarką europejską; zwraca się do Komisji o dokonanie dokładnej oceny dotychczasowych 9 lat funkcjonowania strategii lizbońskiej w tym oceny osiągnięcia celów strategii lizbońskiej przez państwa członkowskie i oceny odnośnych zobowiązań i przedstawienie jej do końca 2009 r.;

58.

zwraca się do Komisji o przeanalizowanie użyteczności strategii polizbońskiej, określającej nowe cele, a w szczególności o dokonanie oceny gotowości państw członkowskich na wdrożenie takiego nowego programu oraz jego wykonalności; podkreśla konieczność zmiany zintegrowanych wytycznych dotyczących polityki na rzecz wzrostu i zatrudnienia w świetle pogorszenia się koniunktury gospodarczej i wzywa Radę do wyrażenia zgody na zastosowanie krótkoterminowych środków w celu zabezpieczenia wskaźnika zatrudnienia z 2008 r., dokonania inwestycji w walkę ze zmianami klimatycznymi oraz zagwarantowania wystarczających dochodów, ze szczególnym uwzględnieniem najbardziej narażonych na zagrożenia grup społeczeństwa; oczekuje, że Komisja przedstawi inicjatywy i wnioski dotyczące tych celów na czas przed wiosennym szczytem Rady w sprawie strategii lizbońskiej w 2010 r.;

59.

podkreśla, że musi dojść do „lizbonizacji” budżetu UE oraz wydatków publicznych we wszystkich państwach członkowskich, dzięki czemu sama strategia lizbońska stałaby się priorytetową kwestią i radykalnie wzrosłaby skuteczność dążenia do osiągnięcia celów polegających na wzroście gospodarczym i tworzeniu miejsc pracy;

60.

zauważa, że narzędzia, których potrzebuje UE do wspierania celów strategii lizbońskiej, stanowią w gruncie rzeczy usprawnienie wszystkich odnośnych strategii politycznych, wszystkich instrumentów finansowych i funduszy, a także budżetu UE w sposób sprzyjający przyspieszeniu i pogłębieniu wysiłków na rzecz wzrostu gospodarczego i tworzenia miejsc pracy; uważa, że w krótkiej perspektywie czasowej niezbędne są silniejsze bodźce fiskalne na rzecz szybkiego przezwyciężenia kryzysu gospodarczego, pod warunkiem, że dojdzie przez to do reorientacji zachowań i wydatków prywatnych zgodnie z celami strategii lizbońskiej i göteborskiej oraz pakietu klimatyczno-energetycznego; w tym kontekście ostrzega przed masowymi cięciami podatkowymi; jest zdania, że bodźce podatkowe muszą być ukierunkowane na cele społeczne i środowiskowe; uważa, że możliwe środki w tym celu to redukcje stawek podatku VAT dla usług wymagających dużego nakładu pracy i usług świadczonych lokalnie; uważa, że należy zapewnić również finansowanie inicjatyw ekologicznych m.in. w sektorze energii, a także w sektorze motoryzacyjnym i budowlanym, ponieważ sektory te doświadczają załamania popytu na swe produkty; uważa, że można wspierać konsumentów w zakupie bardziej ekologicznych samochodów oraz przyjaznych dla środowiska domów i mieszkań np. za pomocą zwolnień podatkowych;

61.

ubolewa, że strategia lizbońska jest nadal słabo widoczna w polityce krajowej wielu państw członkowskich; uważa, że w celu zapewnienia jej skutecznego wdrażania konieczna jest mobilizacja wszystkich zainteresowanych podmiotów gospodarczych; uważa przede wszystkim, że ściślejsze zaangażowanie partnerów społecznych, parlamentów krajowych, regionalnych i lokalnych władz oraz społeczeństwa obywatelskiego poprawi wyniki osiągane w ramach strategii lizbońskiej i nasili publiczną debatę na temat właściwych reform; wyraża przekonanie, że mobilizację wszystkich zainteresowanych stron można zagwarantować poprzez właściwe wdrożenie zasady wielopoziomowego sposobu rządzenia;

62.

po raz kolejny wyraża ubolewanie z powodu faktu, że Parlament, Rada, Komisja w porozumieniu z Europejskim Komitetem Ekonomiczno-Społecznym i Komitetem Regionów nie uzgodniły dotychczas przejrzystego planu i kodeksu postępowania, który zapewniłby odpowiednią współpracę i pełne zaangażowanie wszystkich odpowiednich instytucji UE w dalszą odpowiednią realizację działań następczych w ramach strategii lizbońskiej; w związku z powyższym wzywa Radę i Komisję do niezwłocznego przedstawienia propozycji dotyczących bliskiej współpracy odpowiednich instytucji UE, mając na uwadze zbliżający się przegląd zintegrowanych wytycznych dotyczących polityki, jak również refleksje na temat nadchodzącej agendy lizbońskiej II oraz jej przygotowania;

*

* *

63.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich i krajów kandydujących, Komitetowi Regionów i Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu.


(1)  Dz.U. C 282 E z 6.11.2008, s. 422.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0058.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0543.

(4)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0057.

(5)  Dz.U. L 200 z 8.8.2000, s. 35.

(6)  Dz.U. L 222 z 14.8.1978, s. 11.

(7)  Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/90


Środa, 11 marca 2009 r.
Walka ze zmianami klimatu

P6_TA(2009)0121

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie strategii UE na rzecz kompleksowego porozumienia kopenhaskiego w sprawie zmian klimatu oraz zapewnienia odpowiedniego finansowania polityki w dziedzinie zmian klimatu

2010/C 87 E/16

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 175 Traktatu WE,

uwzględniając pakiet klimatyczno-energetyczny przyjęty przez Parlament Europejski dnia 17 grudnia 2008 r., a w szczególności swoje stanowisko w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2003/87/WE w celu usprawnienia i rozszerzenia wspólnotowego systemu handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych (1) oraz w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie starań podejmowanych przez państwa członkowskie zmierzających do ograniczenia emisji gazów cieplarnianych w celu realizacji do 2020 r. zobowiązań Wspólnoty dotyczących redukcji emisji gazów cieplarnianych (2),

uwzględniając konkluzje prezydencji Rady Europejskiej z dni 19–20 czerwca 2008 r. i 11–12 grudnia 2008 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 4 lutego 2009 r. zatytułowaną „2050: przyszłość zaczyna się dziś – zalecenia dla przyszłej zintegrowanej polityki ochrony klimatu UE” (3),

uwzględniając 14. konferencję stron (COP 14) Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (UNFCCC) oraz czwartą konferencję stron służącą jako posiedzenie stron protokołu z Kioto (COP/MOP 4), która odbyła się w dniach 1–12 grudnia 2008 r. w Poznaniu (Polska),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 28 stycznia 2009 r. zatytułowaną „W kierunku ogólnego porozumienia kopenhaskiego w sprawie zmian klimatu” (COM(2009)0039),

uwzględniając komunikat Komisji z 26 listopada 2008 r. zatytułowaną „Europejski plan naprawy gospodarczej” (COM(2008)0800),

uwzględniając komunikat Komisji z 22 listopada 2007 r. zatytułowaną „Europejski strategiczny plan w dziedzinie technologii energetycznych (plan EPSTE) – Droga do niskoemisyjnych technologii przyszłości” (COM(2007)0723),

uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w grudniu 2009 r. w Kopenhadze według planów zakończą się negocjacje dotyczące ogólnego porozumienia międzynarodowego w sprawie zmian klimatycznych, spójnego z celem polegającym na utrzymaniu wzrostu temperatury na świecie poniżej progu 2 °C,

B.

mając na uwadze, że niedawne badania wykazują możliwość ograniczenia światowej emisji gazów cieplarnianych o 40 % do 2030 r. oraz że przy koszcie poniżej pół procent światowego PKB energia wiatrowa, słoneczna i inne rodzaje zrównoważonej energii odnawialnej mogłyby zaspokoić niemal jedną trzecią całkowitego światowego zapotrzebowania energetycznego; mając na uwadze, że oszczędność energii mogłaby ograniczyć emisję gazów cieplarnianych o ponad jedną czwartą oraz że wylesianie mogłoby zostać niemal zatrzymane,

C.

mając na uwadze, że coraz więcej naukowców uznaje, iż do uniknięcia niebezpiecznych zmian klimatu niezbędne będzie ustabilizowanie stężenia gazów cieplarnianych w atmosferze na poziomie 350 części na milion w objętości (ppmv) w ekwiwalencie CO2, co jest poziomem znacznie niższym niż wcześniej zalecano,

D.

mając na uwadze, że Unia Europejska uzgodni swoje stanowisko negocjacyjne podczas posiedzenia Rady Europejskiej wiosną 2009 r.,

E.

mając na uwadze, że UE stara się odgrywać wiodącą rolę w przeciwdziałaniu globalnemu ociepleniu i całkowicie popiera proces negocjacji dotyczących Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (UNFCCC),

F.

mając na uwadze, że UE przyjęła ww. pakiet klimatyczno-energetyczny, na który składają się środki legislacyjne zmierzające do jednostronnego ograniczenia emisji gazów cieplarnianych do 2020 r. o 20 % w porównaniu z poziomem z 1990 r., a przy tym zobowiązała się do zmiany tego poziomu na 30 %, jeżeli w Kopenhadze osiągnięte zostanie wystarczająco ambitne porozumienie,

G.

mając na uwadze, że poziom emisji szybko wzrasta w krajach rozwijających się, które nie mogą go ograniczyć bez znacznego wsparcia technicznego i finansowego,

H.

mając na uwadze, że wylesianie i degradacja lasów powodują około 20 % emisji dwutlenku węgla (CO2) na świecie; mając na uwadze oraz że stanowią również poważne niebezpieczeństwo w kontekście zmian klimatycznych, gdyż zagrażają pełnionej przez lasy istotnej funkcji pochłaniaczy dwutlenku węgla; mając na uwadze, że wylesianie postępuje w alarmującym tempie 13 mln hektarów rocznie, z czego większość przypada na regiony tropikalne w krajach rozwijających się,

I.

mając na uwadze, że system handlu uprawnieniami do emisji UE (EU ETS) może stanowić model rozwoju handlu uprawnieniami do emisji w innych rozwiniętych krajach i regionach,

J.

mając na uwadze, że połowa światowych wysiłków na rzecz złagodzenia skutków zmian klimatycznych mogłaby być realizowana za pomocą środków tanich i przynoszących korzyści wszystkim zainteresowanym, np. poprzez poprawę wydajności energetycznej,

K.

mając na uwadze, że sprzedaż uprawnień do emisji w drodze licytacji potencjalnie przyniesie w przyszłości znaczne przychody, które mogłyby zostać wykorzystane do finansowania środków łagodzących i dostosowawczych w krajach rozwijających się,

L.

mając na uwadze, że ułatwienie finansowania projektów wysokiej jakości w krajach rozwijających się, szczególnie w odniesieniu do małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), zależy od kompleksowego, przejrzystego i ciągłego przepływu informacji dotyczących dostępności środków finansowych i sposobów ubiegania się o nie; mając na uwadze, że za sprawę tę odpowiadać musi społeczność międzynarodowa, a UE powinna odgrywać w niej wiodącą rolę i dawać dobry przykład,

M.

mając na uwadze, że według ostatnich szacunków koszt nowych inwestycji potrzebnych do ograniczenia emisji do 2020 r. wyniesie 175 mld EUR w skali światowej, z czego połowę należy zainwestować w krajach rozwijających się,

N.

mając na uwadze, że według szacunków Komisji koszt ograniczenia wylesiania o połowę do 2020 r. wyniesie 15 - 25 mld EUR rocznie do tegoż roku, a powstrzymanie wylesiania będzie wymagało jeszcze wyższych kwot,

O.

mając na uwadze, że według różnych badań przeprowadzonych przez organizacje międzynarodowe dostosowanie do zmian klimatycznych w krajach rozwijających się pociągnie za sobą koszty rzędu dziesiątek miliardów euro rocznie,

1.

podkreśla, że UE musi nadal odgrywać wiodącą rolę w międzynarodowej polityce klimatycznej; podkreśla znaczenie jednogłośności UE dla utrzymania jej wiarygodności w tej roli;

2.

wzywa UE, aby aktywnie dążyła do zawarcia porozumienia kopenhaskiego, uwzględniającego najnowsze opracowania naukowe na temat zmian klimatycznych, zobowiązującego strony do przyjęcia poziomów stabilizacji emisji i poziomów docelowych temperatury, co z dużym prawdopodobieństwem pozwoli uniknąć niebezpiecznych zmian klimatycznych, oraz umożliwiającego dokonywanie regularnych przeglądów w celu zapewnienia zgodności celów z najnowszą wiedzą naukową; z zadowoleniem przyjmuje wnioski Komisji w tej dziedzinie;

3.

przypomina, że dla ograniczenia wzrostu średniej temperatury na świecie do poziomu maksymalnie 2 °C powyżej średniej sprzed epoki przemysłowej konieczne jest nie tylko znaczące zmniejszenie emisji przez kraje rozwinięte, lecz również udział krajów rozwijających się w realizacji tego celu;

4.

zaznacza, że ograniczenie emisji w krajach rozwijających się do poziomów niższych niż osiągane zazwyczaj będzie miało zasadnicze znaczenie dla utrzymania wzrostu średniej temperatury na świecie znacznie poniżej progu 2 °C; i wymaga szerokiego wsparcia ze strony krajów uprzemysłowionych;

5.

podkreśla, że do umożliwienia koniecznych działań łagodzących w krajach rozwijających się potrzebne są znacznie zwiększone zasoby finansowe;

6.

podkreśla, że kraje uprzemysłowione mają obowiązek zapewnienia dostatecznego, zrównoważonego i przewidywalnego wsparcia finansowego i technicznego krajom rozwijającym się, aby zachęcić je do zobowiązania się do ograniczenia emisji gazów cieplarnianych, do dostosowania się do skutków zmian klimatu oraz do ograniczenia emisji powodowanej wylesianiem i degradacją lasów, a także do intensyfikacji tworzenia potencjału w celu wypełnienia obowiązków wynikających z przyszłego porozumienia międzynarodowego w sprawie zmian klimatu; podkreśla, że w większości środki te muszą być nowe i dodatkowe w stosunku do oficjalnej pomocy rozwojowej (ODA);

7.

przypomina wspomnianą powyżej rezolucję z dnia 4 lutego 2009 r., a w szczególności te fragmenty, które poświęcone są wymiarowi międzynarodowemu oraz kwestiom finansowym i budżetowym, w tym istotnej kwestii wyznaczenia UE i innym krajom uprzemysłowionym jako grupie długoterminowego celu, jakim jest obniżenie emisji o przynajmniej 80 % do roku 2050 w porównaniu do roku 1990;

8.

ponadto przypomina o swoim zaleceniu, zgodnie z którym pewne zasady przyjęte w pakiecie klimatycznym należy wykorzystać jako plan międzynarodowego porozumienia, zwłaszcza obowiązującą krzywą liniową w odniesieniu do zobowiązań krajów uprzemysłowionych, zróżnicowanie na podstawie sprawdzonych emisji oraz wzmocniony system zgodności z rocznym współczynnikiem redukcji;

9.

zaznacza, że w obecnym kryzysie finansowym i gospodarczym realizowany przez UE cel, jakim jest walka ze zmianami klimatycznymi, może wiązać się z nowymi szansami gospodarczymi na rozwój nowych technologii, tworzenie miejsc pracy i wzmocnienie bezpieczeństwa energetycznego; podkreśla, że zawarcie porozumienia w Kopenhadze mogłoby dostarczyć odpowiedniego bodźca dla takiego „nowego ładu ekologicznego”, pobudzając wzrost gospodarczy, wspierając technologie ekologiczne i chroniąc związane z tym nowe miejsca pracy w UE i krajach rozwijających się;

10.

wzywa Radę Europejską, aby dążyła do zawarcia porozumienia międzynarodowego z krajami uprzemysłowionymi zakładającego osiągnięcie zbiorowego poziomu ograniczenia emisji gazów cieplarnianych mieszczącego się w górnej części przedziału 25-40 % zalecanego w 4. sprawozdaniu z oceny sporządzonym przez Międzynarodowy Zespół ds. Zmian Klimatu, przy czym ograniczenia te powinny być krajowe;

11.

wyraża zaniepokojenie brakiem precyzji co do poziomu odpowiedzialności finansowej UE w ww. komunikacie Komisji z dnia 28 stycznia 2009 r.; apeluje do Rady Europejskiej, aby przyjmując mandat negocjacyjny na konferencję w Kopenhadze, podjęła konkretne zobowiązania dotyczące finansowania, zgodne z globalnymi nakładami niezbędnymi do ograniczenia wzrostu średniej temperatury do poziomu znacznie poniżej 2 °C;

12.

uważa, że takie zobowiązania dotyczące finansowania powinny obejmować, jak przewidziała Rada Europejska w grudniu 2008 r., podjęcie się przez państwa członkowskie przeznaczania znacznej części przychodów ze sprzedaży aukcyjnej generowanych przez EU ETS na finansowanie działań łagodzących i dostosowawczych związanych ze zmianami klimatycznymi prowadzonych w krajach rozwijających się, które ratyfikują porozumienie międzynarodowe w sprawie zmian klimatu, podkreśla jednak, że w sytuacji, gdy system handlu uprawnieniami do emisji obejmuje mniej niż 50 % emisji UE, konieczne jest włączenie innych sektorów gospodarki w państwach członkowskich, jeżeli w grę wchodzi wysiłek związany z finansowaniem tych ważnych działań;

13.

nalega, aby takie zobowiązania zapewniały przewidywalne finansowanie mechanizmów ustanowionych w kontekście UNFCCC, które są dodatkowe w stosunku do ODA;

14.

z zadowoleniem przyjmuje dwie opcje innowacyjnego finansowania przedstawione w wyżej wspomnianym komunikacie Komisji z dnia 28 stycznia 2009 r., o ile zostały one opracowane w sposób gwarantujący wystarczająco przewidywalne poziomy finansowania; ponadto zgadza się z sugestią, że finansowanie to należy połączyć ze środkami pochodzącymi z licytacji w transporcie lotniczym i morskim w ramach systemów handlu emisjami i niezależne od rocznych procedur budżetowych w państwach członkowskich;

15.

z zadowoleniem przyjmuje koncepcję Komisji, zgodnie z którą część środków finansowych powinna być przekazywana w formie pożyczek, gdyż niektóre działania mogą doprowadzić do sytuacji korzystnych dla wszystkich zainteresowanych stron, również w krajach rozwijających się;

16.

podkreśla, że wiążące cele umożliwiłyby inwestorom lepszą ocenę ryzyka i możliwości związanych ze zmianami klimatu oraz zaangażowałyby inwestorów w projekty prowadzące do realizacji celów w zakresie łagodzenia skutków zmian klimatycznych, a także w zakresie dostosowywania się do tych zmian; podkreśla ponadto, że potrzebne jest precyzyjne określenie roli kapitału prywatnego w inwestycjach niezbędnych do osiągnięcia celów;

17.

za najważniejsze uważa jednak przyjęcie bardziej kompleksowego planu działań dotyczącego przyszłego finansowania polityki klimatycznej, który uwzględniałby wszystkie odpowiednie obszary i źródła finansowania; uważa, że w ww. komunikat Komisji z dnia 28 stycznia 2009 r. jest dobrym punktem wyjścia dla tych prac, lecz podkreśla, że należy wzmocnić go poprzez przyjęcie jasno określonych środków; wzywa Radę Europejską do powierzenia Komisji zadania pilnego opracowania takiego planu działania z myślą o negocjacjach w Kopenhadze;

18.

uważa, że znaczna część zbiorowego wkładu na rzecz działań łagodzących i potrzeb dostosowawczych krajów rozwijających się musi być przeznaczona na projekty, które zmierzają do powstrzymania wylesiania i degradacji lasów, oraz na projekty zalesiania i ponownego zalesiania w takich krajach;

19.

z zadowoleniem przyjmuje mechanizm czystego rozwoju (CDM) ustanowiony w protokole z Kioto jako ewentualny sposób umożliwiający krajom rozwijającym się uczestnictwo w rynku emisji dwutlenku węgla; podkreśla, że wykorzystanie mechanizmów wyrównawczych do realizacji celów dotyczących ograniczenia emisji przez kraje uprzemysłowione nie może należeć do obowiązków krajów rozwijających się w zakresie ograniczenia ich emisji gazów cieplarnianych zgodnie z porozumieniem międzynarodowym w sprawie zmian klimatu; w związku z tym nalega, aby surowe kryteria jakości projektów były częścią przyszłych mechanizmów wyrównawczych w celu uniknięcia sytuacji, w której państwa uprzemysłowione odbierałyby niekosztowne możliwości redukcji krajom rozwijającym się, a ponadto w celu zagwarantowania wysokiego standardu takich projektów, charakteryzujących się wiarygodnym, sprawdzalnym i rzeczywistym ograniczeniem emisji, a także zapewniających zrównoważony rozwój w takich krajach;

20.

uważa, że zbiorowy wkład UE na rzecz działań łagodzących i potrzeb dostosowawczych krajów rozwijających się nie powinien być niższy niż 30 mld EUR rocznie do 2020 r., która to kwota może zwiększać się wraz ze zdobywaniem wiedzy na temat intensywności zmian klimatycznych oraz skali związanych z nimi kosztów;

21.

podkreśla, że przekazanie znacznych środków finansowych na działania łagodzące i na zaspokojenie potrzeb dostosowawczych w krajach rozwijających się jest jedynie częścią rozwiązania; nalega, aby wydawać pieniądze w sposób zrównoważony, unikając biurokracji – w szczególności w przypadku MŚP – oraz korupcji; zaznacza, że finansowanie musi być przewidywalne, skoordynowane i przejrzyste oraz służyć budowie potencjału w krajach rozwijających się zarówno na szczeblu centralnym, jak i lokalnym, przy czym należy priorytetowo traktować obywateli dotkniętych problemami zmian klimatycznych, a nie tylko rządy; zaznacza w tym kontekście znaczenie stale i łatwo dostępnych informacji na temat możliwych do uzyskania środków finansowych; wzywa Radę i przyszłą prezydencję szwedzką do aktywnego promowania tych zasad podczas negocjacji w ramach 15. konferencji stron UNFCCC w Kopenhadze w grudniu 2009 r.;

22.

wzywa Komisję do poniechania dotychczasowego oporu wobec uwzględnienia leśnictwa w systemach handlu uprawnieniami do emisji; uważa, że zarówno rynkowe, jak i nierynkowe środki finansowe będą potrzebne do finansowania przyszłych mechanizmów ograniczania emisji powodowanej przez wylesianie i degradację lasów (REDD) w ramach porozumienia dotyczącego okresu po 2012 r.; w tym kontekście wzywa Komisję i Radę do odgrywania przywódczej roli w rozwijaniu pilotażowych rynków uprawnień do emisji dwutlenku węgla na potrzeby REDD; ponadto wzywa Komisję i Radę do gruntownego rozważenia, w jaki sposób rynkowe i nierynkowe środki finansowe związane z leśnictwem mogłyby wzajemnie się uzupełniać;

23.

uważa, że wiodąca rola UE w zapewnianiu wsparcia finansowego i technicznego krajom rozwijającym się znacznie zwiększy szanse powodzenia negocjacji w Kopenhadze; uważa, że objęcie przez UE wiodącej roli w dziedzinie finansów, poprzez przedstawienie konkretnych liczb do negocjacji na początkowym etapie, jest niezbędne do zmobilizowania dostatecznego krajowego wsparcia publicznego, do zachęcenia krajów rozwijających się do przyjęcia ambitnych wiążących celów w zakresie ograniczenia emisji oraz do zachęcenia innych krajów należących do Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD) do wniesienia podobnego wkładu;

24.

uznaje fakt, że UE jako całość zmierza do realizacji celu z Kioto, jednak wskazuje, że dla niektórych państw członkowskich osiągnięcie celu postawionego przed nimi w Kioto jest jeszcze odległe i może podważyć wiarygodność UE w procesie kopenhaskim; w związku z tym nalega, aby te państwa członkowskie, które nie wkroczyły jeszcze na drogę realizacji celu z Kioto, zintensyfikowały swoje działania;

25.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie Europejskiej, Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz sekretariatowi Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu – w przypadku tego ostatniego wraz z prośbą o przekazanie jej wszystkim umawiającym się stronom, które nie są państwami członkowskimi UE.


(1)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0610.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0611.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2009)0042.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/94


Środa, 11 marca 2009 r.
Wytyczne dotyczące polityki zatrudnienia

P6_TA(2009)0122

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wprowadzenia wytycznych dotyczących polityki zatrudnienia państw członkowskich w latach 2008–2010

2010/C 87 E/17

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje stanowisko z dnia 20 maja 2008 r. w sprawie polityki zatrudnienia na lata 2008-2010 (1),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 26 listopada 2008 r. w sprawie europejskiego planu naprawy gospodarczej (COM(2008)0800),

uwzględniając decyzję Rady 2008/618/WE z dnia 15 lipca 2008 r. w sprawie wytycznych dla polityki zatrudnienia państw członkowskich (2),

uwzględniając wniosek Komisji z dnia 28 stycznia 2009 r. dotyczący decyzji Rady w sprawie wytycznych dotyczących polityki zatrudnienia państw członkowskich (COM(2008)0869),

uwzględniając konkluzje Rady Europejskiej z dni 11 i 12 grudnia 2008 r. określające ramy działania UE w celu uniknięcia recesji oraz utrzymania działalności gospodarczej i zatrudnienia,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 9 października 2008 r. w sprawie propagowania integracji społecznej i walki z ubóstwem, w tym ubóstwem dzieci, w Unii Europejskiej (3),

uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że istnieje silny związek między wzrostem gospodarczym, zatrudnieniem, walką z ubóstwem oraz integracją społeczną,

B.

mając na uwadze, że obecny kryzys gospodarczy wiąże się z bezprecedensowymi wyzwaniami w związku z rosnącym bezrobociem i wykluczeniem społecznym, mając również na uwadze, że ocenia się iż sytuacja gospodarcza Unii Europejskiej ulegnie dalszemu pogorszeniu, co spowoduje zmniejszenie lub nawet negatywny wzrost zatrudnienia i zwiększone bezrobocie w Unii w 2009 r.,

C.

mając na uwadze, że europejska strategia zatrudnienia i polityka zatrudnienia są podstawowymi instrumentami w ramach strategii lizbońskiej mającymi na celu sprostanie wyzwaniom na rynku pracy,

D.

mając na uwadze, że Unia oraz państwa członkowskie są współodpowiedzialne za podjęcie działań w związku z wyzwaniami, możliwościami i niepewnością obywateli w odniesieniu do globalizacji;

E.

mając na uwadze, że światowy kryzys finansowy i gospodarczy wymaga od Unii zdecydowanej i skoordynowanej reakcji mającej na celu uniknięcie utraty miejsc pracy, wspieranie odpowiedniego wynagrodzenia obywateli i zapobieganie recesji oraz przekształcenie wyzwań związanych z zatrudnieniem w możliwości,

F.

mając na uwadze, że w związku z tym należy niezwłocznie podwoić wysiłki na wszystkich szczeblach zarządzania, z udziałem partnerów społecznych i innych zainteresowanych podmiotów, na rzecz inwestowania w ludzi i modernizacji rynków pracy, w szczególności z zastosowaniem zasady flexicurity, konsultując się z partnerami społecznymi, zgodnie ze krajową praktyką i zwyczajami,

Kwestie ogólne: odnowa gospodarcza i wytyczne polityki zatrudnienia

1.

jest zdania, że w obliczu głębokiej recesji światowej oraz przewidywanego wzrostu bezrobocia o co najmniej trzy i pół miliona osób w UE do końca 2009 r. zasadnicze cele polityki zatrudnienia dla Unii i jej państw członkowskich muszą obejmować: ocalenie jak największej ilości opłacalnych miejsc pracy przed krótkoterminowym spadkiem popytu, wspieranie tworzenia miejsc pracy, a także wzmacnianie siły nabywczej bezrobotnych pracowników oraz ich zdolności do szybkiego ponownego podjęcia zatrudnienia; wzywa Komisję, aby dała państwom członkowskim jasny sygnał, iż należy w tym duchu wprowadzać wytyczne w sprawie polityki zatrudnienia oraz traktować zatrudnienie jako kwestię priorytetową, przedkładając na wiosennym szczycie w 2009 r. wnioski dotyczące europejskiej inicjatywy na rzecz zatrudnienia, obejmującej skoordynowane działania państw członkowskich w celu ochrony zatrudnienia i tworzenia nowych miejsc pracy;

2.

z zadowoleniem przyjmuje komunikat Komisji w sprawie europejskiego planu naprawy gospodarczej oraz położenie w nim nacisku na połączenie między krótkoterminowym bodźcem fiskalnym a długoterminową strategią lizbońską i zintegrowanymi wytycznymi; w tym kontekście podkreśla znaczenie zagwarantowania, że wszelkie krótkoterminowe działania podjęte przez państwa członkowskie w celu naprawy gospodarki przyczynią się do osiągnięcia wspólnie ustalonych celów;

3.

zwraca uwagę, że głównym problemem w czasie obecnego kryzysu jest to, że instrumenty europejskiej polityki gospodarczej nie są jeszcze na tyle rozwinięte, aby skutecznie sprostać nadchodzącym wyzwaniom; dlatego domaga się przeglądu i aktualizacji niezbędnych instrumentów polityki, w szczególności zintegrowanych wytycznych, paktu na rzecz stabilności i wzrostu oraz strategii zrównoważonego rozwoju, aby zintegrować je w ramach nowego porozumienia na rzecz inteligentnego wzrostu w Unii Europejskiej;

4.

podkreśla konieczność zmiany zintegrowanych wytycznych w świetle pogorszenia się koniunktury gospodarczej i wzywa Radę do wyrażenia zgody na zastosowanie krótkoterminowych środków w celu zabezpieczenia wskaźnika zatrudnienia z 2008 r. i dokonania inwestycji w walkę ze zmianami klimatycznymi, oraz do wezwania państw członkowskich i partnerów społecznych, aby zgodnie z praktyką krajową zagwarantowały wystarczające dochody, ze szczególnym uwzględnieniem najbardziej narażonych grup społeczeństwa; oczekuje, że Komisja uruchomi inicjatywy i przedstawi wnioski dotyczące tych celów na czas przed zbliżającym się wiosennym szczytem Rady Europejskiej;

5.

przypomina, że skoordynowane inwestowanie państw członkowskich w pięć filarów strategii lizbońskiej – badania, edukację, aktywną politykę rynku pracy, opiekę przedszkolną i zachęty do prywatnych inwestycji – musi stanowić kluczowy element polityki zatrudnienia oraz że infrastrukturę opieki nad dziećmi należy postrzegać jako jeden z warunków wstępnych zwiększenia udziału w rynku pracy, w szczególności kobiet; zachęca państwa członkowskie do uwzględniania tych wspólnych zasad podczas konsultacji dotyczących krajowych programów reform z partnerami społecznymi;

Wytyczne w dziedzinie zatrudnienia na lata 2008-2010: pilna potrzeba ich rygorystycznego wdrażania

6.

uważa, że przy wdrażaniu wytycznych państwa członkowskie muszą:

uwzględniać wymogi związane ze wspieraniem wysokiego poziomu zatrudnienia, zapewnianiem odpowiedniej ochrony socjalnej, zwalczaniem wykluczenia społecznego, a także z wysokim poziomem kształcenia, szkolenia oraz ochrony zdrowia ludzkiego, a ponadto

dążyć do zwalczania dyskryminacji ze względu na płeć, rasę lub pochodzenie etniczne, religię lub światopogląd, niepełnosprawność, wiek lub orientację seksualną;

7.

uważa, że państwa członkowskie muszą zapewnić ściślejsze współdziałanie między wytycznymi a otwartą metodą koordynacji w zakresie ochrony socjalnej i integracji społecznej;

8.

uważa, że państwa członkowskie, we współpracy z partnerami społecznymi i zgodnie z krajowymi tradycjami poszczególnych państw członkowskich, muszą badać sposoby poprawy zgodności ich prawodawstwa z przepisami i zasadami europejskiego prawa socjalnego, porozumieniami między partnerami społecznymi i podstawowymi zasadami równego traktowania i niedyskryminacji oraz ich wdrażania, a także sporządzają na ten temat sprawozdania w krajowych programach reform;

9.

ponownie zwraca uwagę na znaczenie wykorzystania koncepcji flexecurity w wytycznej 21 w celu stworzenia pomostu między różnymi formami zatrudnienia oraz podkreśla, że wymaga to wysokiego poziomu ochrony w ramach programów ubezpieczeń społecznych oraz aktywnej polityki w zakresie rynku pracy;

10.

w tym kontekście z zadowoleniem przyjmuje oświadczenie Komisji, że niezbędne jest wzmocnienie programów aktywizacyjnych, w szczególności dla pracowników o niskich kwalifikacjach, wzmocnione subsydiowanie zatrudnienia oraz krótkie kursy szkoleniowe dla grup znajdujących się w trudnej sytuacji oraz najbardziej narażonych na bezrobocie długotrwałe, zapewnienie szkolenia i przekwalifikowania oraz zdobywania nowych umiejętności w sektorach w mniejszym stopniu dotkniętych przez kryzys, zagwarantowanie odpowiedniej ochrony socjalnej zapewniającej bezpieczeństwo dochodów oraz powzięcie kluczowego zobowiązania do dialogu społecznego oraz włączenia partnerów społecznych;

11.

podkreśla znaczenie ukierunkowanego działania na rzecz najbardziej narażonych grup w czasie wysokiego bezrobocia, a w szczególności ukierunkowanego działania w odniesieniu do przez dłuższy czas przebywających na bezrobociu grup osób niepełnosprawnych oraz imigrantów;

12.

uważa, że w obliczu rozmiaru kryzysu gospodarczego Komisja musi być przygotowana do przedsięwzięcia nadzwyczajnych środków, łącznie z rozszerzeniem dostępu do Funduszu Dostosowania do Globalizacji (EGF), które muszą być odpowiednie dla wspierania pracowników w większym zakresie, w tym pracowników, którzy utracili pracę, oraz tymczasowym przeznaczeniem środków z Europejskiego Funduszu Społecznego (EFS) na wspieranie instrumentów ochrony zatrudnienia poprzez programy szkoleń;

13.

uważa, że kryzys gospodarczy wymaga wzmocnienia działań UE dla potrzeb restrukturyzacji, w szczególności wzmocnienia prawa do informacji i konsultacji;

14.

uważa, że następna reforma funduszy strukturalnych UE powinna dążyć do skoncentrowania celów funduszy w większym stopniu na utworzeniu trwałego, wysokiej jakości zatrudnienia;

15.

podkreśla ponadto znaczenie edukacji, nie tylko dla zwiększenia szans na zatrudnienie lecz również, aby zwiększyć mobilność pracowników, co jest istotne dla funkcjonowania wewnętrznego rynku; podkreśla zatem znaczenie potwierdzenia formalnie i nieformalnie zdobytych umiejętności;

16.

podkreśla znaczenie wytycznej 23 oraz znacznych inwestycji w programy uczenia się przez całe życie w celu zmniejszenia wskaźnika bezrobocia oraz osiągnięcia celu tworzenia lepszych miejsc pracy w Europie; w tym kontekście podkreśla potrzebę zapewnienia wszystkim obywatelom równego dostępu do programów uczenia się przez całe życie oraz szans udziału w nich, z poświęceniem szczególnej uwagi grupom najbardziej narażonym; podkreśla, że EFS i EGF powinny być bezzwłocznie wykorzystane do finansowania takich działań;

17.

wyraża ubolewanie z powodu faktu, że osoby o najniższym poziomie wykształcenia podstawowego, ludzie starsi, osoby zamieszkałe na obszarach wiejskich oraz osoby niepełnosprawne, niezależnie od kraju, mają najmniejsze szanse na udział w edukacji, szkoleniach i programach uczenia się przez całe życie;

18.

podkreśla, że polepszenie systemów nauczania dla dorosłych jest niezbędne dla zwiększenia udziału, a środki promowania skutecznych systemów obejmują dostępność placówek szkolnych oraz lokalnych placówek opieki nad dziećmi, usługi nauczania otwartego i nauczania na odległość na trudno dostępnych obszarach, informowanie i poradnictwo, dostosowane do potrzeb programy i elastyczne warunki uczenia się;

19.

przypomina, że wskaźnik bezrobocia wśród młodych ludzi w Europie jest nadal zbyt wysoki; przypomina również, że doświadczenie z wcześniejszego kryzysu gospodarczego pokazuje, że w przypadku młodych dorosłych, którzy stają się bezrobotni po ukończeniu edukacji znacznie zmniejsza się umiejętność zaistnienia na rynku pracy; podkreśla zatem znaczenie wypełnienia wytycznej 18 przez wszystkie państwa członkowskie, tak aby każda młoda osoba po ukończeniu szkoły otrzymała w ciągu czterech miesięcy pracę, staż, dodatkowe szkolenie lub aby podjęto inne działania na rzecz zatrudnienia tych osób;

20.

wzywa do podjęcia zdecydowanych działań w celu rozwiązania problemu niskiego uczestnictwa kobiet w rynku pracy; przypomina, że wskaźnik zatrudnienia kobiet ogólnie jest niższy oraz że kobiety częściej niż mężczyźni wykonują pracę na część etatu; podkreśla zatem znaczenie polityki równego podziału odpowiedzialności między mężczyzn i kobiety; aby tego dokonać wzywa państwa członkowskie do pilnego wypełnienia ich zobowiązań wynikających z celów wyznaczonych w Barcelonie;

21.

z zaniepokojeniem dostrzega, że zatrudnienie na część etatu, w przypadku którego większość pracowników to kobiety, jest szczególnie zależne od kryzysu gospodarczego;

22.

uważa, że w czasach wysokiego bezrobocia istnieje oczywiste ryzyko, że ucierpi spójność regionalna i społeczna, a zatem podkreśla znaczenie wytycznej 17 dotyczącej wdrożenia spójności społecznej i terytorialnej dla uniknięcia problemów w tej dziedzinie; w związku z tym wzywa państwa członkowskie do wpierania aktywnej integracji społecznej wszystkich osób w celu zwalczania ubóstwa i wykluczenia społecznego poprzez zapewnienie przyzwoitego dochodu i wysokiej jakości usług socjalnych wraz z dostępem do rynku pracy poprzez stworzenie możliwości zatrudnienia i początkowe lub ustawiczne szkolenie zawodowe;

23.

podkreśla znaczenie inwestycji w sektor opieki społecznej, szczególnie w okresie kryzysu gospodarczego; uważa, że jest to sektor, do którego należy duża liczba ważnych usług użyteczności publicznej i który zatrudnia duży odsetek społeczeństwa; podkreśla, że sektor opieki społecznej powinien być utrzymany, aby zapobiec zmniejszeniu jakości usług użyteczności publicznej i wzrostowi bezrobocia;

24.

zauważa z ubolewaniem, że istnieje możliwość, iż w okresie kryzysu gospodarczego niektóre przedsiębiorstwa będą wywierać presję na wynagrodzenia, jako dobrowolną alternatywę dla zwolnień; podkreśla jednak, aby nie dopuścić by kryzys wywarł ogólny negatywny wpływ na wysokość wynagrodzeń; uważa, że istotne jest aby:

każde państwo członkowskie, zgodnie z krajową tradycją i praktyką, przygotowałopolitykę konkurencji wykluczającą głodowe pensje;

układy zbiorowe miały większy zakres,

hierarchia układów zbiorowych była respektowana,

wynagrodzenia i warunki pracy, zgodnie z ustaleniami układów zbiorowych lub przepisów prawa pracy były przestrzegane i egzekwowane w praktyce,

Potrzeba skoordynowanego działania w odpowiedzi na kryzys gospodarczy

25.

podkreśla znaczenie konstruktywnych i skoordynowanych inwestycji w państwach członkowskich, w tym inwestycji w infrastrukturę produkcyjną, edukację i zmiany klimatyczne, aby osiągnąć cel zwiększenia poziomu zatrudnienia, przyczynić się do tworzeniu wysokiej jakości miejsc pracy i zagwarantować spójność społeczną; w tym kontekście podkreśla znaczenie wsparcia UE dla rozwoju nowoczesnego i zrównoważonego przemysłu;

26.

podkreśla znaczenie nie tylko tworzenia dodatkowych miejsc pracy, lecz również utrzymania i poprawy jakości dostępnych obecnie miejsc pracy;

27.

wzywa państwa członkowskie do dalszego promowania odpowiedzialności i w stosownych przypadkach zwiększenia udziału wszystkich zainteresowanych stron, w tym partnerów społecznych i innych zainteresowanych podmiotów w celu skutecznego wdrażania wytycznych dotyczących polityki zatrudnienia;

*

* *

28.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, Komitetowi Regionów oraz Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu.


(1)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0207.

(2)  Dz.U. L 198 z 26.7.2008, s. 47.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0467.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/98


Środa, 11 marca 2009 r.
Europejski plan naprawy gospodarczej

P6_TA(2009)0123

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie europejskiego planu naprawy gospodarczej (2008/2334(INI))

2010/C 87 E/18

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 4 marca 2009 r. na wiosenny szczyt Rady Europejskiej w sprawie realizacji europejskiego planu naprawy(COM(2009)0114),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 26 listopada 2008 r. w sprawie europejskiego planu naprawy gospodarczej (COM(2008)0800),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 29 października 2008 r. zatytułowany „Przezwyciężenie kryzysu finansowego i wyjście na prostą: europejskie ramy działania” (COM(2008)0706),

uwzględniając zalecenie Komisji z dnia 28 stycznia 2009 r. dotyczące zalecenia Rady w sprawie planowanej na rok 2009 aktualizacji ogólnych wytycznych dotyczących polityki gospodarczej państw członkowskich i Wspólnoty oraz w sprawie realizacji polityki zatrudnienia przez państwa członkowskie (COM(2009)0034),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 17 grudnia 2008 r. w sprawie tymczasowych wspólnotowych ram dotyczących pomocy państwa na wsparcie dostępu do finansowania w obecnym kryzysie finansowo-gospodarczym (1),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. zatytułowany „Sprawozdanie z realizacji wspólnotowego programu lizbońskiego na lata 2008–2010” (COM(2008)0881),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. zatytułowany „Polityka spójności: inwestowanie w realną gospodarkę” (COM(2008)0876),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie przeglądu jednolitego rynku (podsumowanie pierwszego roku) (SEC(2008)3064),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie zewnętrznego wymiaru strategii lizbońskiej na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia pt. „Sprawozdanie na temat dostępu do rynku oraz ustalenia ram skuteczniejszej międzynarodowej współpracy regulacyjnej” (COM(2008)0874),

uwzględniając wniosek Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie rozporządzenia zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1927/2006 ustanawiające Europejski Fundusz Dostosowania do Globalizacji (COM(2008)0867),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 11 grudnia 2007 r. w sprawie zintegrowanych wytycznych dotyczących wzrostu gospodarczego i zatrudnienia (2008–2010) (COM(2007)0803), obejmujący zalecenie Komisji w sprawie ogólnych wytycznych polityki gospodarczej państw członkowskich i Wspólnoty (zgodnie z art. 99 traktatu WE) oraz wniosek w sprawie decyzji Rady dotyczącej wytycznych w sprawie polityki zatrudnienia państw członkowskich (zgodnie z art. 128 traktatu WE),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 7 maja 2008 r. zatytułowany „10 lat istnienia unii gospodarczej i walutowej – sukcesy i wyzwania” (COM(2008)0238) (komunikat w sprawie 10 lat istnienia UGW),

uwzględniając plany działania państw członkowskich i zaktualizowane krajowe programy reform na lata 2008–2010,

uwzględniając skład grupy ekspertów wysokiego szczebla zajmującej się nadzorem finansowym w UE, której przewodniczy Jacques de Larosière oraz jej sprawozdanie dla Komisji z dnia 25 lutego 2009 r. na wiosenny szczyt Rady w 2009 r.,

uwzględniając konkluzje z posiedzenia prezydencji Rady Europejskiej w dniach 11–12 grudnia 2008 r. dotyczące kwestii gospodarczych i finansowych,

uwzględniając posiedzenie szefów państw i rządów Eurogrupy z dnia 12 października 2008 r., którego celem było przyjęcie skoordynowanego planu ratunkowego w obliczu kryzysu gospodarczego,

uwzględniając konkluzje prezydencji Rady Europejskiej w dniach 13–14 marca 2008 r. dotyczące rozpoczęcia nowego cyklu odnowionej strategii lizbońskiej na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia (2008–2010),

uwzględniając konkluzje z posiedzenia Rady Ecofin w dniu 7 października 2008 r. w sprawie natychmiastowej reakcji na zamieszanie na rynkach finansowych,

uwzględniając konkluzje z posiedzenia Rady (Ecofin) z dnia 4 listopada 2008 r. na temat międzynarodowych inicjatyw w odpowiedzi na kryzys finansowy i przygotowań do międzynarodowego szczytu w sprawie kryzysu,

uwzględniając wkład Rady Ecofin z dnia 2 grudnia 2008 r. w obrady Rady Europejskiej w dniach 11–12 grudnia 2008 r.,

uwzględniając protokół ustaleń z dnia 1 czerwca 2008 r. w sprawie współpracy między organami nadzoru finansowego, bankami centralnymi i ministrami finansów Unii Europejskiej w zakresie transgranicznej stabilności finansowej,

uwzględniając rezolucję z dnia 22 października 2008 r. w sprawie posiedzenia Rady Europejskiej w dniach 15–16 października 2008 r. (2),

uwzględniając rezolucję z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie zintegrowanych wytycznych politycznych dotyczących wzrostu gospodarczego i zatrudnienia (część: ogólne wytyczne dotyczące polityki gospodarczej państw członkowskich i Wspólnoty – rozpoczęcie nowego cyklu (2008–2010) (3),

uwzględniając rezolucję z dnia 18 listopada 2008 r. w sprawie dziesięciolecia UGW: pierwsza dekada unii gospodarczej i walutowej oraz przyszłe wyzwania (4) (rezolucja w sprawie dziesięciolecia UGW),

uwzględniając rezolucję z dnia 23 września 2008 r. z zaleceniami dla Komisji w sprawie funduszy hedgingowych i niepublicznego rynku kapitałowego (5),

uwzględniając rezolucję z dnia 9 października 2008 r. z zaleceniami dla Komisji w sprawie działań następczych w związku z metodą Lamfalussy’ego: przyszła struktura nadzoru (6),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Gospodarczej i Monetarnej oraz opinie Komisji Budżetowej, Komisji Rozwoju, Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych, Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii a także Komisji Rozwoju Regionalnego (A6-0063/2009),

A.

mając na uwadze bezprecendensowy i historycznie niepowtarzalny rozwój gospodarki międzynarodowej oraz rynków światowych w ciągu ostatnich 25 lat, w ciągu których wytworzono zdolności produkcyjne gwarantujące dobrobyt większej liczbie ludzi niż kiedykolwiek wcześniej, konieczne jest dostosowanie tych zdolności w okresie spowolnienia tempa wzrostu gospodarczego, którego wynikiem jest obniżony popyt,

B.

mając na uwadze pogłębiający się z dnia na dzień kryzys finansowy i ekonomiczny, który, wobec braku bardziej zdecydowanych i skutecznych działań publicznych, coraz bardziej przybliża Unię Europejską i kraje sąsiadujące z nią do głębokiego kryzysu społecznego i politycznego, kwestionującego europejską solidarność,

C.

mając na uwadze, że głównymi wyzwaniami podczas zwalczania kryzysu w międzynarodowej i europejskiej gospodarce jest obecnie brak zaufania na rynkach finansowych i kapitałowych, a także rosnące bezrobocie,

D.

mając na uwadze, że bezprecedensowa skala obecnego kryzysu finansowego i wynikająca zeń głęboka recesja wymagają rozważnego przeglądu – na łonie Unii Europejskiej i na szczeblu międzynarodowym – ram regulacyjnych i ram zarządzania rynkami finansowymi w celu uniknięcia przyszłych trudności w gospodarce międzynarodowej, tworzenia podobnych problemów na rynkach finansowych i uodpornienia gospodarki UE na zmiany,

E.

mając na uwadze, że załamanie sie podstawowych instytucji finansowych podkopuje rynki kredytowe, utrudnia przepływ kapitału, inwestycji i wymianę handlową, oraz powoduje spadek cen i wartości, na czym cierpi stabilność i środki trwałe niezbędne instytucjom finansowym w celu udzielania pożyczek, a przedsiębiorstwom w celu zabezpieczenia ich własnego finansowania,

F.

mając na uwadze, że przyczyną obecnego kryzysu finansowego okazała się pobłażliwa polityka pieniężna oraz narzucona politycznie większa liczba kredytów na cele mieszkaniowe, a także brak równowagi makroekonomicznej w przeszłości, głównie pomiędzy USA a gospodarkami wschodzącymi, takimi jak Chiny; podkreśla konieczność dalszej poprawy konkurencyjności UE oraz inwestycji w infrastrukturę i badania naukowe, a także w nowe przedsiębiorstwa i nowe rynki,

G.

mając na uwadze, że głównymi priorytetami dla unijnych decydentów politycznych w ratowaniu gospodarki powinno być przywrócenie funkcjonowania rynków finansowych i kapitałowych i ochrona zatrudnienia, co tym samym umożliwi gospodarce UE powrót do okresu wzrostu, inwestycji i nowych miejsc pracy,

H.

mając na uwadze, że obecna recesja powinna zostać wykorzystana jako szansa dla promowania „ekologicznych” inwestycji i tworzenia „ekologicznych” miejsc pracy równolegle z realizacją długoterminowych celów z Lizbony i Göteborga oraz pakietem klimatyczno-energetycznym,

I.

mając na uwadze, że poprawa sytuacji gospodarczej wymaga skoordynowanego działania w ramach przepisów UE dotyczących konkurencji i pomocy publicznej, a także stabilności rynków fiansnowych i rynków pracy, co oznacza tym samym unikanie zakłócania konkurencji między przedsiębiorstwami i równowagi między państwami członkowskimi na rzecz stabilności i konkurencyjności gospodarki UE,

J.

mając na uwadze, że skutki kryzysu finansowego dla realnej gospodarki doprowadziły do powstania wyjątkowej sytuacji gospodarczej wymagającej podejmowania szybkich, ukierunkowanych, przejściowych i proporcjonalnych działań i decyzji w celu znalezienia rozwiązania dla bezprecedensowej globalnej sytuacji gospdoarczej i dla zatrudnienia, oraz mając na uwadze, że publiczne interwencje, choć nieuniknione, zakłócają istniejący w normalnej sytuacji podział ról między sektorem prywatnym i publicznym,

K.

mając na uwadze, że Parlament odniósł się już do wad obecnych regulacji finansowych, przedstawiając je w swoich opiniach dotyczących wniosków legislacyjnych oraz w rezolucjach,

L.

mając na uwadze, że dostarczone przez Wspólnotę najnowsze dane dotyczące prognoz na rok 2009 wykazują szybkie pogarszanie się warunków gospodarczych w Unii Europejskiej oraz mając na uwadze, że Unia Europejska i państwa członkowskie ponoszą ostateczną odpowiedzialność za gwarancję stabilności makroekonomicznej, trwały wzrost i zatrudnienie,

M.

mając na uwadze, że kryzys finansowy ujawnił dylemat związany z wyborem między koniecznością przyjęcia kompetencji regulacyjnych dotyczących polityki gospodarczej na szczeblu UE oraz faktem, że plany pobudzenia gospodarki leżą w kompetencji władz państw członkowskich,

N.

mając na uwadze, że krótkoterminowe działania zainicjowane przez poszczególne państwa członkowskie wymagają intensywnej koordynacji na szczeblu UE, aby wspólnie osiągnąć zwielokrotniony efekt, unikając jednocześnie skutków ubocznych, wypaczeń na rynkach i nieekonomicznego powielania tych samych działań,

O.

mając na uwadze, że działania krótkoterminowe muszą wpisywać się w długoterminowe cele uczynienia Unii Europejskiej najbardziej konkurencyjną gospodarką opartą na wiedzy i wspierać je, a jednocześnie nie mogą podważać przyszłego zaufania, muszą również gwarantować stabilność makroekonomiczną,

P.

mając na uwadze, że należy uwzględnić różne możliwości państw członkowskich w zakresie udziału w programach naprawczych; mając na uwadze, że należy opracować uzupełniające podejście UE na odpowiednią skalę, koncentrujące się głównie na polityce obejmującej różne środki gwarantujące wzajemne wsparcie gospodarcze, w dziedzinie środowiska, zatrudnienia, a także w sferze polityki socjalnej,

Q.

mając na uwadze, że członkostwo w strefie euro dowiodło swego stabilizującego wpływu na gospodarkę znajdujących się w niej państw członkowskich; mając na uwadze, że oprócz odpowiedzialnej interwencji ze strony rządu mającej na celu przeciwdziałanie kryzysowi, obywatele oczekują w okresie recesji zdecydowanej reakcji w postaci unijnych przepisów dotyczących spójności społecznej i regionalnej przy jednoczesnym zachowaniu reguł i zasad gwarantujących silną i stabilną walutę,

R.

mając na uwadze, że kwestią o podstawowym znaczeniu jest odbudowanie zaufania w celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania rynków finansowych oraz ograniczenia negatywnego wpływu kryzysu finansowego na realną gospodarkę,

S.

mając na uwadze, że państwa członkowskie, które niedawno przystąpiły do Unii Europejskiej i które nie należą do strefy euro, dotkliwie odczuły spekulacje ich walutami, odpływ kapitału oraz zamrożenie międzynarodowych rynków kredytowych,

Zagadnienia ogólne

1.

z zadowoleniem przyjmuje inicjatywę Komisji prowadzącą do wdrożenia europejskiego planu naprawy gospodarczej (plan naprawczy) w odpowiedzi na poważne spowolnienie gospodarcze; zauważa, że wymiar wspólnotowy tej inicjatywy sięga 15 % budżetu na program naprawczy, który należy jeszcze pilnie wdrożyć;

2.

podkreśla, że głównym priorytetem planu naprawczego musi być pobudzenie gospodarki i konkurencyjności Unii Europejskiej w celu ochrony przyszłości i bezpieczeństwa obywateli oraz aby uniknąć wzrostu bezrobocia; uważa, że plan naprawczy musi zatrzymać upadek gospodarki poprzez ponowne umożliwienie rynkom finansowym właściwego funkcjonowania, ułatwienie inwestowania i poprawę możliwości wzrostu i powstawania miejsc pracy przy jednoczesnym wzmacnianiu gospodarki UE i rynku pracy i poprawie ogólnych warunków wzrostu i tworzenia miejsc pracy;

3.

oczekuje od Komisji jasnych i dokładnych wskazówek w kierunku ulepszonego skoordynowanego podejścia wszystkich państw członkowskich do radzenia sobie z tym głębokim kryzysem gospodarczym, w celu zachowania jak największej liczby miejsc pracy;

4.

podkreśla, że wszelka pomoc finansowa powinna być punktualna, ukierunkowana i mieć charakter tymczasowy; ostrzega przed tzw. „efektem wypchania” i rozpadem unijnej polityki konkurencji; wzywa do możliwie jak najszybszego przywrócenia konkurencyjnego rynku zdefiniowanego w traktatach; z niepokojem obserwuje gwałtowny wzrost zadłużenia publicznego i deficytu budżetowego; domaga się ponadto jak najszybszego powrotu do zdrowych finansów publicznych jak tylko warunki ekonomiczne na to pozwolą, co zostało przewidziane w zmienionym pakcie na rzecz stabilności i wzrostu w celu uniknięcia zbytniego obciążania przyszłych pokoleń;

5.

podkreśla, że należy odejść od tymczasowych wyjątków i odstępstw od wspólnotowej polityki konkurencji oraz przywrócić normalność w jasno określonych ramach czasowych;

6.

podkreśla, że plan naprawczy musi służyć stworzeniu sprawiedliwego i godziwego porozumienia międzynarodowego, które zastąpi protokół z Kioto w 2012 r., które zagwarantuje biedniejszym krajom szansę uniknięcia ubóstwa bez jednoczesnego pogarszania sytuacji w kwestii globalnego ocieplenia poprzez udzielenie im pomocy w finansowaniu masowych inwestycji w dostosowanie do zmian klimatycznych i energię z odnawialnych źródeł; oraz wydajność energetyczną;

7.

z niepokojem obserwuje gwałtowny wzrost zadłużenia publicznego i deficytu budżetowego; jest zaniepokojony, że zadłużenie publiczne może stać się nadmiernym obciążeniem dla przyszłych pokoleń;

8.

choć akceptuje jako ważne wspólne cele konieczność przystosowania się do globalnego środowiska konkurencyjnego i powrót do okresu wzrostu w europejskiej gospodarce wzywa Unię Europejską do wzmożenia inwestycji w zdobywanie umiejętności oraz tworzenie trwałych miejsc pracy, ochronę zatrudnienia i niedopuszczenie do powstania masowego bezrobocia gwarantując konstruktywną politykę fiskalną, które pomoże określić rozmiary i elementy planu naprawczego; oczekuje, że wiosenna Rada Europejska w 2009 r. osiągnie porozumienie w sprawie jasnych wskazówek i konkretnych środków mających chronić miejsca pracy i stworzyć szanse na zatrudnienie;

9.

jako ważny warunek skuteczności zaleca taki stopień elastyczności koordynacji krajowych planów naprawczych, który umożliwiłby dostosowanie każdego z programów do szczególnych potrzeb danego kraju przy uwzględnieniu wspólnego interesu, wspólnych strategii w zakresie przeciwdziałania zmianom klimatycznym i zagwarantowaniu jak najwyższego efektu mnożnikowego, zwłaszcza w odniesieniu do zatrudnienia;

10.

zaleca wprowadzenie nowych inicjatyw horyzontalnych na szczeblu UE, ponieważ różne możliwości poszczególnych krajów i niejednakowe pole manewru z uwagi na budżet mogą doprowadzić w całej Unii Europejskiej do nader asymetrycznych rezultatów; przypomina jednak zobowiązanie każdego państwa członkowskiego do stosowania dyscypliny fiskalnej, inwestycji i prowadzenia reform strukturalnych;

11.

wyraźnie ostrzega przed możliwością zaistnienia sytuacji, w której wdrażane rozwiązania staną się co najwyżej sumą wszystkich krajowych strategii politycznych kryjących w sobie ryzyko konfliktów i nadmiernych kosztów, osłabiających wspólny rynek oraz unię gospodarczą i walutową i umniejszających rolę Unii Europejskiej jako podmiotu działającego na skalę globalną;

12.

wspiera zaangażowanie Komisji w zrewidowany pakt na rzecz stabilności i wzrostu i odnotowuje jej chęć do skorzystania z elastyczności jako sposobu prowadzenia antycyklicznej polityki mającej zwalczyć recesję przewidzianego w pakcie w celu umożliwienia państwom członkowskim odpowiedniej reakcji na kryzys gospodarczy, zwłaszcza dokonania oceny, czy decyzje w sprawie inwestycji krótkoterminowych są zgodne ze średniookresowymi celami budżetowymi i korzystne dla zrównoważonego wzrostu i osiągnięcia długoterminowych celów strategii lizbońskiej;

13.

podkreśla, że sprawą podstawowej wagi jest kontynuowanie przez państwa członkowskie stosowania zrewidowanego paktu na rzecz stabilności i wzrostu, aby z jednej strony skutecznie radzić sobie z obecnymi wyjątkowymi okolicznościami, a z drugiej strony zagwarantować silne zobowiązanie do przywrócenia normalnej dyscypliny budżetowej natychmiast po odrodzeniu gospodarki przy jednoczesnym silniejszym przeciwdziałaniu cykliczności paktu na rzecz stabilności i wzrostu;

Rynki finansowe: opanowanie kryzysu a stabilne rynki w przyszłości

Odbudowa zaufania do sektora finansowego

14.

z zadowoleniem przyjmuje krótkoterminowe środki przyjęte z myślą o odbudowie zaufania do systemu finansowego; przypomina, że owe nadzwyczajne środki nie wystarczą, aby uporać się z niektórymi podstawowymi problemami leżącymi u źródeł kryzysu, a mianowicie globalnym brakiem równowagi, gotowością do podejmowania skrajnego ryzyka, stosowaniem dźwigni finansowej i faworyzowaniem krótkoterminowych inwestycji; przypomina o konieczności rewizji systemów wynagrodzeń, które mogą być źródłem braku stabilności finansowej;

15.

wzywa do skoordynowanych działań pomiędzy państwami członkowskimi pozwalających na ogólne i wyraźne gwarancje ze strony banków narodowych obejmujące zobowiązania, jednak wyłączające kapitał własny w celu obniżenia niepewności na rynkach kredytowych oraz ułatwienia funkcjonowania tych rynków;

16.

zachęca państwa członkowskie, zwłaszcza te należące do strefy euro, do rozważenia możliwości zaciągnięcia dużej europejskiej pożyczki, gwarantowanej wspólnie przez państwa członkowskie;

17.

ponownie stwierdza, że zabezpieczenie oszczędności i zagwarantowanie dostępności kredytów dla osób prywatnych i przedsiębiorstw, w tym małych i średnich przedsiębiorstw, w zupełności usprawiedliwia aktualne wyjątkowe ingerencje państwa w system finansowy; przypomina rządom państw członkowskich o ich odpowiedzialności przed parlamentami za wykorzystanie środków publicznych na plany ratunkowe i jednoznacznie zaleca wprowadzenie i skoordynowanie na szczeblu UE odpowiedniego nadzoru i, w razie potrzeby, sankcji, gwarantujących osiągnięcie tych celów;

18.

podkreśla, że ważne jest zapewnienie, iż pożyczkobiorcy korzystają z centralnie wprowadzonych obniżek stóp procentowych;

19.

przypomina o konieczności dokładnego skontrolowania działalności bankowej w ciągu ostatnich miesięcy przez organy regulacyjne i odpowiednie władze państw członkowskich, aby móc stwierdzić, czy naganne, a nawet przestępcze praktyki mogły przyczynić się do kryzysu systemu bankowego i dołożyć starań, aby interwencje publiczne i decyzje w dziedzinie polityki pieniężnej dotyczące stóp procentowych mogły przyczynić się do pokonania kryzysu kredytowego;

20.

uważa, że ścisłe monitorowanie pakietów ratunkowych udostępnianych instytucjom finansowym jest niezbędne do zagwarantowania jednakowych warunków konkurencji, co obejmuje również stopień wypłacalności, oczekiwane zyski, płynność na rynku międzybankowym, zmiany kadrowe i zaufanie klientów (klientów prywatnych i przedsiębiorców);

21.

uważa, że plany ratowania sektora bankowego powinny być uzależnione od spełniania pewnych warunków dotyczących zachęt pieniężnych, dostępności kredytów, udzielania pożyczek, restrukturyzacji sektora i ochrony zasad polityki socjalnej;

22.

jest przekonany, że należy zachęcać do rozwijania mikrokredytów, które są uznawane za skuteczne narzędzie posiadające silny efekt mnożnikowy, zwłaszcza poprzez postawienie takiego wymogu bankom komercyjnym korzystającym z publicznego wsparcia;

23.

domaga się poświęcenia uwagi przede wszystkim przywróceniu normalnego poziomu kredytowania przez banki w procesie analizy jakiegokolwiek nowego środowiska regulacyjnego, zwłaszcza w interesie przywrócenia procesu sekurytyzacji jako podstawowego elementu uzyskiwania środków na hipoteki, kredyty samochodowe oraz finansowanie kart kredytowych;

24.

wzywa Komisję do sporządzenia jednoznacznej analizy wpływu pakietu ratunkowego na konkurencyjność sektora finansowego i funkcjonowanie rynku międzybankowego; wzywa Komisję do powołania zespołów interdyscyplinarnych, w których zasiadać będą eksperci z dyrekcji generalnych Komisji ds. konkurencji, spraw gospodarczych i finansowych oraz rynku wewnętrznego i usług, trzech organów nadzoru na poziomie 3, europejskiego systemu banków centralnych w celu podzielenia się wiedzą i doświadczeniem oraz zapewnienia wyważonej, bezstronnej, wysokiej jakości i punktualnej oceny sytuacji w państwach członkowskich;

Skuteczniejsze struktury regulacyjne i nadzorcze

25.

uważa, że pomimo iż Europejski Bank Centralny (EBC) nie posiada formalnych uprawnień nadzorczych istnieje potrzeba zwiększenia jego roli w kontrolowaniu stabilności finansowej w strefie euro, zwłaszcza w zakresie nadzoru nad unijnym sektorem bankowym; zaleca w związku z tym, aby EBC był zaangażowany w ogólnounijny nadzór makroostrożnościowy instytucji finansowych ważnych z systemowego punktu widzenia, na podstawie art. 105 ust. 6 traktatu;

26.

żałuje, że UE nie dysponuje precyzyjnymi instrumentami i strategiami politycznymi, dzięki którym mogłaby szybko i dogłębnie analizować asymetryczne skutki kryzysu finansowego wśród państw członkowskich w strefie euro i poza nią;

27.

ponownie nawołuje Komisję do przeanalizowania skutków postępowania banków, które wycofały swoje aktywa z państw członkowskich, które przystąpiły niedawno do UE w następstwie przyjęcia planów ratowania sektora przez inne państwa członkowskie, oraz do dokładnego przeanalizowania spekulacji (sprzedaż bez pokrycia) na walutach państw członkowskich niedawnej akcesji; zwraca się do Komisji o przekazanie wyników tych analiz grupie Jacques’a de Larosière oraz przedmiotowo właściwej komisji Parlamentu;

28.

zwraca się do Komisji i państw członkowskich z prośbą o pilne znalezienie rozwiązania problemu dotyczącego gwarancji bankowych, aby zagwarantować, że podobnie skonstruowane programy zapobiegną upadkom banków w Unii Europejskiej, umożliwiając w ten sposób przywrócenie pożyczek międzybankowych, które jest niezbędnym warunkiem, by położyć kres kryzysowi sektora bankowego oraz umożliwić stosowanie w realnej gospodarce nowych kredytów, wzrost inwestycji i konsumpcji, co stanowi drogę wyjścia z kryzysu gospodarczego;

29.

zdecydowanie wzywa grupę Larosière’a do uwzględnienia zaleceń zawartych we wcześniejszych rezolucjach Parlamentu dotyczących nadzoru rynku finansowego; wzywa Komisję do zaakceptowania jej wkładu w utworzenie stabilnej i wydajnej struktury regulacji i nadzoru, która mogłaby zapobiec negatywnym skutkom kryzysów w przyszłości lub je ograniczyć; nawołuje Radę do właściwego uwzględnienia stanowiska, jakie Parlament może zająć w sprawie tych wniosków, przed ich przyjęciem;

30.

uznaje zalecenia grupy de Larosière’a i podkreśla, że wielu z nich Parlament domagał się w ostatnich latach; z zadowoleniem przyjmuje zamiar Komisji skorzystania z jej prawa inicjatywy i podjęcia działań w celu rozwiązania najpilniejszych problemów związanych z kryzysem finansowym oraz nalega, aby Komisja rozpoczęła proces jak tylko będzie to możliwe; wzywa wiosenną Radę Europejską w 2009 r. do dodania silnego politycznego bodźca i ustanowienia planu działania dla wszystkich prawnych inicjatyw, w celu zagwarantowania ich przyjęcia na czas, we współpracy z Parlamentem;

31.

ponownie zauważa, że dzięki większej przejrzystości i lepszemu zarządzaniu ryzykiem, a także lepszej koordynacji nadzoru można rozwiązać większość problemów związanych z zapobieganiem kryzysom oraz że reforma regulacji musi obejmować ich całokształt i dotyczyć wszystkich podmiotów i transakcji na rynkach finansowych; wskazuje na fakt, że globalny charakter rynków finansowych wymaga międzynarodowej koordynacji reform; podkreśla, że inicjatywy regulacyjne muszą mieć na celu jawność, trwałość, stabilność i zwiększoną odpowiedzialność podmiotów finansowych na rynku; przypomina Komisji o jej zobowiązaniu do udzielenia Parlamentowi odpowiedzi na pytanie dotyczące funduszy hedgingowych i niepublicznego rynku kapitałowego;

32.

uważa, że te agencje ratingowe powinny wypełnić luki informacyjne i ujawnić wątpliwości oraz konflikty interesów; podkreśla konieczność rewizji i poprawy zasad rachunkowości, aby uniknąć efektów procyklicznych;

33.

proponuje staranną ocenę czy przyszłe kroki podjęte na rzecz należytej regulacji sektora finansowego, zwłaszcza nadzór makroostrożnościowy ram regulacyjnych, mogą utrudnić lub uniemożliwić naprawę gospodarki i innowacje w dziedzinie produktów finansowych i zmniejszyć atrakcyjność rynków finansowych UE kierując strumień finansowy i przedsiębiorstwa na rynki krajów trzecich; przypomina, że w najlepiej pojętym interesie UE leży utrzymanie pozycji światowego lidera rynków finansowych;

Realna gospodarka – kryzys jako szansa na osiągnięcie trwałego wzrostu gospodarczego

Utrzymanie miejsc pracy i stymulowanie popytu

34.

zwraca się do Komisji i państw członkowskich o wykorzystanie wszelkich dostępnych środków, aby udzielić wsparcia unijnym przedsiębiorstwom, zwłaszcza małym i średnim przedsiębiorstwom (MŚP), by wspierać tworzenie miejsc pracy i zwiększyć zaufanie unijnych inwestorów, pracodawców, pracowników i konsumentów;

35.

zaleca w trybie pilnym udzielenie gwarancji wystarczającego, przystępnego i odpowiednio bezpiecznego dostępu do kredytów dla MŚP w całej Unii Europejskiej, obywateli, a także dla tych sektorów, których bezpieczna przyszłość jest zagrożona w wyniku kryzysu, zwłaszcza z powodu niedostępności kredytów; w związku z tym wzywa Komisję do zadbania o wymianę sprawdzonych praktyk;

36.

podkreśla, że w obecnej sytuacji, gdy MŚP borykają się z problemem płynności finansowej oraz ograniczonym dostępem do kredytów, władze publiczne i prywatni klienci powinni przestrzegać maksymalnego trzydziestodniowego terminu płatności na rzecz MŚP; domaga się, by Komisja zajęła się tym zagadnieniem podczas prac nad zmianą dyrektywy w sprawie opóźnień w dokonywaniu płatności (7);

37.

nawołuje do całkowitego wykonania i do przyspieszonego wdrożenia w Unii Europejskiej i na szczeblu krajowym zaleceń Parlamentu dotyczących komunikatu Komisji zatytułowany „Najpierw myśl na małą skalę – program „Small Business Act” dla Europy” (COM(2008)0394);

38.

wzywa do skutecznego uruchomienia wszechstronnej europejskiej inicjatywy na rzecz zatrudnienia, z jednej strony poprzez zapewnienie możliwości bezpłatnego otworzenia firmy w całej Unii Europejskiej w ciągu trzech dni i dopełnienia formalności związanych z zatrudnianiem pierwszych pracowników w jednym okienku, oraz z drugiej strony, poprzez nasilenie programów aktywizacji, zwłaszcza dla nisko wykwalifikowanych pracowników, dzięki zindywidualizowanemu udzielaniu porad, intensywnym szkoleniom lub przekwalifikowaniu i podnoszeniu kwalifikacji pracowników, praktykom, dotowanemu zatrudnieniu i subwencjom na rozpoczęcie działalności dla samozatrudniających się i przedsiębiorstw; ponadto popiera przyznanie wypłat z Europejskiego Funduszu Społecznego przez Komisję na rzecz promocji zdobywania i dostosowywania kwalifikacji;

39.

stanowczo zaleca, aby unijna inicjatywa na rzecz zatrudnienia obejmowała wczesną interwencję w momencie, kiedy następuje utrata miejsc pracy, zwłaszcza aby zmniejszyć ryzyko wykluczenia z rynku pracy; uważa, że takie interwencje będą wymagały znaczących inwestycji w szkolenia, w tym zwiększenia liczby podmiotów świadczących usługi szkoleniowe, skoncentrowania się na poprawie harmonizacji szkoleń i programów powrotu do pracy oraz powinny wykorzystywać nie tylko działania krótkoterminowe, ale także dążyć do udostępnienia możliwości nabycia wysokich kwalifikacji w celu podniesienia ogólnego poziomu kwalifikacji w Unii Europejskiej w odpowiedzi na zmieniające się potrzeby związane z aktualną sytuacją gospodarczą;

40.

z zadowoleniem przyjmuje wnioski Komisji i wzywa państwa członkowskie do przyjęcia nowych przepisów w rozporządzeniach dotyczących Europejskiego Funduszu Społecznego, Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji i Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, obejmujących uproszczenie procedur i poszerzenie kwalifikujących się kosztów służących jeszcze lepiej celom związanym z zatrudnieniem i integracją społeczną, dalsze wspieranie zatrudnienia w kluczowych sektorach gospodarki i zagwarantowanie, że przy udzielaniu tego rodzaju pomocy wzmocnienie spójności terytorialnej i społecznej pozostanie priorytetem w celu uniknięcia asymetrycznego rozwoju w Unii Europejskiej; ma nadzieję na szybsze uwolnienie funduszy przeznaczonych na wspieranie zatrudnienia oraz zreorganizowanie unijnych programów wsparcia na rzecz grup społecznych znajdujących się w najbardziej niekorzystnej sytuacji, w tym programów gwarantujących godziwe warunki życia i dostęp do wysokiej jakości usług pożytku publicznego;

41.

wzywa państwa członkowskie do inwestowania w gospodarkę społeczną, która może zwiększyć wzrost, gdyż posiada znaczny potencjał tworzenia wysokiej jakości miejsc pracy i wzmacniania spójności społecznej i terytorialnej;

42.

podkreśla znaczenie wdrożenia wspólnych zasad elastycznego rynku pracy i bezpieczeństwa socjalnego przy zapewnieniu każdej osobie odpowiedniej ochrony socjalnej, a zwłaszcza systemów zabezpieczenia społecznego zapewniających odpowiednią ochronę z poszanowaniem narodowych tradycji;

43.

wzywa Komisję do tego, aby we współpracy z państwami członkowskimi dalej systematycznie monitorowała rozwój sytuacji na unijnym rynku pracy i oddziaływanie kryzysu na ten rynek, a także aby podjęła stosowne środki w celu wprowadzenia gospodarek Unii Europejskiej na drogę zrównoważonego wzrostu;

44.

podkreśla potrzebę zapewnienia wszystkim obywatelom UE odpowiedniego standardu życia oraz wzywa do podjęcia odpowiednich środków nadzwyczajnych; wzywa do przyjęcia strategii w ramach polityki społecznej mających na celu przeciwdziałanie recesji oraz wspieranie aktywnej polityki w zakresie rynku pracy i integracyjnej polityki społecznej, zwracając przy tym szczególną uwagę na najsłabsze grupy społeczne;

45.

pilnie wzywa Komisję do dokonania oceny zagrożenia recesją w sektorach przemysłu w całej Europie w celu podjęcia działań interwencyjnych na szczeblu UE, jeżeli zajdzie taka potrzeba; podkreśla jednak, że niektóre problemy przemysłu UE mogą nie być spowodowane jedynie kryzysem finansowym; dlatego uważa, że środki pomocy państwowej powinny być dokładnie ukierunkowane, by nie wykraczały poza łagodzenie skutków kryzysu finansowego, i muszą im towarzyszyć bardziej surowe warunki restrukturyzacji, inwestowania w innowacje i trwały rozwój;

46.

ostrzega przed nieuzasadnionym odchodzeniem od unijnych zasad konkurencji, ponieważ może ono osłabić rynek wewnętrzny; wyraża zaniepokojenie, że reakcja poszczególnych krajów na recesję gospodarczą może prowadzić do protekcjonizmu i zakłóceń konkurencji, które w dłuższej perspektywie mogłyby poważnie osłabić dobrobyt gospodarczy obywateli Unii;

47.

domaga się oceny środków zawartych w krajowych planach naprawczych w związku z ich bezpośrednim wpływem na siłę nabywczą;

48.

wzywa Radę do zatwierdzenia propozycji umożliwienia wszystkim państwom członkowskim stosowania zredukowanych stawek podatku VAT na wydajne pod względem energetycznym towary i usługi, usługi pracochłonne i świadczone na szczeblu lokalnym; mając na uwadze ich potencjalny dodatni wpływ na zatrudnienie i popyt;

49.

podkreśla wartość dodaną programu transeuropejskiej sieci transportowej (TEN-T) dla realizacji strategii lizbońskiej, unijnych celów w zakresie zmian klimatycznych oraz na rzecz większej spójności społecznej, gospodarczej i terytorialnej, przy jednoczesnym zapewnianiu w odpowiednim czasie wsparcia dla utrzymania łącznego popytu w Unii Europejskiej; podkreśla znaczenie 30 priorytetowych projektów TEN-T - dotyczących w szczególności korytarzy transgranicznych - dla pobudzenia gospodarki i umożliwienia wzrostu popytu na lepszy, nie mający negatywnego wpływu na środowisko transport kombinowany; nawołuje Komisję i państwa członkowskie do opracowania nowych metod finansowania infrastruktury transportowej i do znacznego zwiększenia budżetu na projekty TEN-T w następnych ramach finansowych oraz w planie naprawczym;

50.

nawołuje państwa członkowskie do rozważenia możliwości zmniejszenia opodatkowania pracy w przypadku niższych dochodów, w celu zwiększenia siły nabywczej i pobudzenia popytu na produkty detaliczne;

Większy stopień spójności i mniejsze rozbieżności gospodarcze

51.

podkreśla znaczenie celów dotyczących spójności terytorialnej w ramach zaproponowanych planów pobudzenia gospodarki, zważywszy na jednoznacznie asymetryczny wpływ kryzysu na Europę;

52.

biorąc pod uwagę zwłaszcza obecny kryzys, wzywa Komisję do należytego przeanalizowania wpływu horyzontalnych strategii politycznych na rozbieżności w rozwoju regionów w strefie euro, co Komisja podkreśliła w komunikacie w sprawie dziesięciolecia UGW;

53.

wzywa do opracowania odpowiednich mechanizmów gwarantujących osadzenie przyspieszonej konwergencji regionów o ograniczonej dynamice rozwoju w strategicznych celach, takich jak ekologizacja gospodarki i należyte zaangażowanie w realizację strategii lizbońskiej, mianowicie poprzez wspieranie innowacji, MŚP oraz inicjatyw w skali mikro;

54.

z zadowoleniem przyjmuje wszystkie wnioski Komisji upraszczające i przyspieszające dostęp do istniejących instrumentów spójnościowych i przyspieszające realizację projektów, mianowicie poprzez antycypowanie funduszy, doraźne podniesienie wysokości udzielanej pomocy wspólnotowej oraz usprawnienie pomocy technicznej i przyspieszenie procedur płatniczych;

Inteligentne i zrównoważone reformy i inwestycje strukturalne

55.

wzywa do udoskonalenia instrumentów i strategii naprawczych zarówno na szczeblu UE, jak i państw członkowskich, które byłyby w stanie stymulować popyt i przywracać zaufanie w całej Unii Europejskiej zgodnie ze wspólnymi priorytetami w ramach strategii lizbońskiej obejmującymi inwestowanie w edukację, infrastrukturę, badania i rozwój, kwalifikacje i uczenie się przez całe życie, wydajność energetyczną i „zielone” technologie, sieci szerokopasmowe, transport miejski, branże twórcze i usługi, opiekę zdrowotną oraz usługi dla dzieci i osób starszych;

56.

z zadowoleniem przyjmuje propozycję Komisji w kwestii przeniesienia z 2010 r. na 2009 r. kwoty 500 mln EUR na inwestycje w infrastrukturę transportową; niemniej jednak podkreśla potrzebę uwzględnienia przez Komisję i państwa członkowskie transportu miejskiego i priorytetowych projektów dotyczących TEN-T wśród projektów kwalifikujących się do uzyskania środków z dodatkowej kwoty w wysokości 5 mld EUR, która ma zostać uruchomiona zgodnie z planem naprawy gospodarczej; uważa, że te projekty TEN-T, które znajdują się na zaawansowanym etapie realizacji, powinny w szczególności korzystać z większej dostępności środków;

57.

podkreśla, że w obecnych, wyjątkowo niekorzystnych warunkach dostęp do funduszy UE jest konieczny dla państw członkowskich, które ostatnio przystąpiły do Unii Europejskiej i które nie należą do strefy euro; fundusze te są niezbędnym bodźcem budżetowym dla krajów, które nie posiadają takich samych możliwości działania, co państwa członkowskie należące do strefy euro, lub zmagają się obecnie z dużym deficytem budżetowym i deficytem rachunków bieżących;

58.

podkreśla, że w wielu nowych państwach członkowskich kryzys pociąga za sobą niezwykle negatywne gospodarcze i społeczne skutki, wywołując poważne zagrożenie obniżenia wzrostu gospodarczego i stabilności, a także podniesienia ubóstwa; ponadto spodziewa się powstania efektów „rozlewania się”, oddziaływujących na walutę euro i na gospodarki strefy euro; apeluje zatem, by ze względu na wspólnotową solidarność i wprowadzenie w życie zasady zbiorowej odpowiedzialności przyjąć ogólnowspólnotowe i skoordynowane podejście w tym zakresie; wzywa Komisję do poddania przeglądowi i zacieśnienia wszystkich instrumentów stabilizacji w dotkniętych kryzysem państwach członkowskich, w tym do ustabilizowania kursów wymiany tak, by można było wdrożyć siatki szybkich i skutecznych przepisów oraz pakiety finansowego reagowania;

59.

nawołuje Komisję do rozważenia możliwych środków poprawy bezpieczeństwa energetycznego poprzez przyspieszenie budowy wewnętrznej unijnej sieci przesyłu gazu, która mogłaby zapewnić bezpieczeństwo dostaw energii;

60.

uważa, że silna polityka w zakresie inwestycji, mająca na celu stworzenie gospodarki niskoemisyjnej, ma w obliczu recesji gospodarczej kluczowe znaczenie;

61.

w związku z powyższym nawołuje państwa członkowskie do podjęcia reform w ich systemach podatkowych w celu zapewnienia zrównoważonego funkcjonowania takich sektorów jak rolnictwo, transport, energia, które mają ogromny wpływ na środowisko;

62.

zdecydowanie popiera rozpoczęcie realizacji strategii rozwoju miast łączących wydajność energetyczną w transporcie i budynkach z tworzeniem nowych miejsc pracy;

63.

podkreśla konieczność dokonania istotnych inwestycji opartych na skoordynowanych i bezprecedensowych działaniach w dziedzinie energii, środowiska naturalnego i infrastruktury w celu wspierania trwałego rozwoju, przyczynienia się do powstania nowych, dobrych miejsc pracy i zapewnienia spójności społecznej; uważa zatem, że wymagane od społeczeństwa działania zostaną lepiej przyjęte, jeżeli będą postrzegane jako słuszne, a także jako zapewniające integrację zawodową i społeczną;

64.

wzywa UE do podejmowania inicjatyw w dziedzinie edukacji i szkoleń oraz dostępu do kapitału podwyższonego ryzyka, kredytów i mikrokredytów w celu stymulowania wzrostu gospodarczego i konwergencji w całej Unii Europejskiej;

65.

podkreśla potrzebę zmniejszenia administracyjnych obciążeń związanych z projektami inwestycyjnymi współfinansowanymi przez prywatne spółki; dlatego wzywa Komisję i państwa członkowskie do przyjęcia środków przyśpieszających i ułatwiających dokonywanie inwestycji;

66.

podkreśla, że rozwiązując palące problemy wynikające z kryzysu gospodarczego nie powinniśmy zapominać o strategii długoterminowej i realizować niektóre, bardzo już zaległe cele, a mianowicie:

nasilić znoszenie ograniczeń swobody świadczenia usług przewidziane w dyrektywie usługowej (8); której wdrożenie zostało opóźnione, z uwagi na ogromny potencjał tworzenia miejsc pracy w sektorze usług;

nasilić wdrażanie dyrektywy o usługach pocztowych (9);

w pełni ukształtować wewnętrzny rynek energii;

pilnie podnieść nakłady inwestycyjne na badania i rozwój; głównie poprzez wymóg dokonania znaczących inwestycji w badania naukowe i rozwój oraz innowacje jako warunku jakiegokolwiek wsparcia przemysłu ponieważ do dziś nie zrealizowano raczej mało ambitnego celu z agendy lizbońskiej przeznaczenia 3 % PKB na ten cel, głównie z powodu faktu, że sektor prywatny nie wywiązał się ze swojego 2 % udziału, a także ponieważ -pomimo deklarowanego dążenia do zostania najbardziej dynamiczną opartą na wiedzy gospodarką na świecie - przepaść pod względem inwestycji w badania i rozwój w stosunku do innych regionów pogłębia się;

pilnie zakończyć prace nad unijnymi przepisami patentowymi;

znieść wszelkie przeszkody, jakie pozostały na drodze do swobodnego przepływu pracowników;

ukończyć priorytetowe sieci TEN-T;

Europejskie instrumenty gospodarcze – wspólne działania państw Unii Europejskiej

Koordynacja działań gospodarczych

67.

wzywa do zagwarantowania większego stopnia spójności między obecnym planem naprawczym na szczeblu państw członkowskich, celami i priorytetami strategii lizbońskiej, zintegrowanymi wytycznymi politycznymi i krajowymi programami reform, a także do korzystania z instrumentów elastyczności przewidzianych w zrewidowanym pakcie na rzecz stabilności i wzrostu gospodarczego;

68.

zwraca uwagę, że głównym problemem w czasie obecnego kryzysu jest to, że instrumenty europejskiej polityki gospodarczej nie są jeszcze na tyle rozwinięte, aby pomyślnie sprostać nadchodzącym wyzwaniom; dlatego domaga się, by do wiosennego szczytu Rady Europejskiej w 2010 r. dokonać przeglądu i aktualizacji niezbędnych instrumentów polityki, w szczególności zintegrowanych wytycznych dotyczących polityki na rzecz wzrostu i zatrudnienia;

69.

wzywa Komisję do przedstawienia wytycznych w sprawie krajowego programu reform w świetle jej prognoz dotyczących wzrostu;

70.

wzywa do opracowania odpowiednich szczegółowych kryteriów i norm ścisłego monitorowania i regularnej oceny skuteczności planów naprawczych przez Komisję, szczególnie w obliczu zapowiedzianych inwestycji, przy uwzględnieniu faktu, że nie można jeszcze w pełni oszacować prawdziwej skali kryzysu i wymaganych środków naprawczych;

71.

wzywa wszystkie zainteresowane strony – Parlament, Radę, Komisję i partnerów społecznych na szczeblu UE i krajowym – do współpracy w oparciu o następujące propozycje podczas wiosennego szczytu Rady Europejskiej w marcu 2009 r.;

wzajemne wzmocnienie makroekonomicznych strategii politycznych ukierunkowanych na stabilność i wzrost gospodarczy poprzez uznanie polityki stabilności i inwestycji za przedmiot wspólnego zainteresowania zasługujący na wzajemne wsparcie;

ustanowienie wiążących ram dla państw członkowskich, dzięki którym możliwe będą konsultacje wzajemne i z Komisją przed podjęciem ważnych decyzji dotyczących polityki gospodarczej, opartych na wspólnym rozumieniu problemów i priorytetów oraz koniecznych i właściwych środków naprawczych;

przyjęcie ambitnych krajowych planów naprawczych dostosowanych do potrzeb poszczególnych państw, zaktualizowane programy stabilności i konwergencji oraz przegląd budżetów krajowych z myślą o reakcji na najnowsze prognozy gospodarcze, a także zobowiązanie do ich pilnej realizacji;

sformułowanie spójnej strategii UE obejmującej krótko- i długoterminowe działania w oparciu o wspólne priorytety i cele;

wzmocnienie struktur zarządzających gospodarką strefy euro w odpowiedzi na zalecenia zawarte w rezolucji Parlamentu z dnia 18 listopada 2008 r. na temat dziesięciolecia UGW;

72.

wzywa do pilnego zbadania przez Parlament, Radę, Komisję i Europejski Bank Inwestycyjny korzyści, które wynikałyby z ewentualnego utworzenia europejskiego funduszu zadłużenia państwowego, którego koszt obsługi zadłużenia byłby niższy niż w przypadku odpowiadającego mu łącznego kosztu obsługi zadłużeń krajowych;

Europejski Bank Inwestycyjny

73.

uważa, że zaangażowanie Europejskiego Banku Inwestycyjnego (EBI) jest kluczowe oraz że znaczna część pożyczek, o których mowa w planie naprawy, leży w jego kompetencjach; z zadowoleniem przyjmuje uzgodnione przez państwa członkowskie zwiększenie kapitału EBI; przypomina, że interwencje EBI także wymagają wsparcia z budżetu UE, choć obecnie nie zostało to jeszcze uwzględnione w planie naprawy; uważa, że mogłoby to zostać osiągnięte poprzez łączenie dotacji i pożyczek lub w postaci udziałów lub instrumentów wspólnego podziału ryzyka, takich jak mechanizm finansowania oparty na podziale ryzyka oraz instrument gwarancji kredytowej dla projektów transeuropejskich sieci transportowych; w tym drugim przypadku EBI zostałby poproszony o wniesienie wkładu w postaci własnych rezerw, co zwielokrotni efekt dźwigni; podkreśla rolę EBI w refinansowaniu MŚP, banków handlowych, w tym struktur partnerstwa publiczno-prywatnego; przypomina w związku z tym, że należy opracować przyjazne dla środowiska naturalnego kryteria finansowania;

Budżet UE

74.

przypomina, że plan naprawy gospodarczej i towarzyszące mu środki zaproponowane 28 stycznia 2009 r. przez Komisję obejmują wkład Wspólnoty szacowany na 30 000 000 000 euro, który zostanie następująco rozdzielony na sektory: 5 000 000 000 euro na międzysystemowe sieci energetyczne i szerokopasmowy Internet dzięki zmianie wieloletnich ram finansowych na lata 2007-2013 oraz środków związanych z oceną stanu WPR; zaliczki w ramach funduszy strukturalnych i spójności; różne inicjatywy w ramach badań i innowacji, takie jak europejska inicjatywa na rzecz ekologicznych samochodów, fabryki jutra i energooszczędne budynki; wzrost środków na wstępne finansowanie najbardziej zaawansowanych projektów transeuropejskiej sieci transportowej, a także inicjatyw na rzecz MŚP czy też wspólnotowego programu na rzecz innowacji oraz środków już przydzielonych w drodze funkcjonujących lub nowych pożyczek i funduszy z EBI;

75.

podkreśla, że obecny kryzys nie powinien służyć za pretekst do opóźniania niezwykle potrzebnej reorientacji wydatków na „zielone” inwestycje, lecz powinien raczej zostać wykorzystany jako dodatkowy bodziec do kontynuowania wspomnianej reorientacji, oraz ponownie podkreśla w tym kontekście znaczenie przeglądu budżetu zaplanowanego na 2009 r., który nie powinien się ograniczać do teoretycznej wizji budżetu po 2013 r., lecz uwzględniać odważne propozycje związane ze zmianą programowania w czasie śródokresowego przeglądu wieloletnich programów, aby stawić czoła obecnemu kryzysowi promując trwały rozwój oraz uwzględniając wyzwania związane ze zmianami klimatycznymi;

76.

podkreśla, że niektóre pozycje zaproponowane w planie naprawy gospodarczej sformułowano w sposób zbyt ogólny zwraca się do Komisji o niezwłoczne przekazanie dwóm organom władzy budżetowej wszelkich uściśleń niezbędnych do podjęcia decyzji; podkreśla również, że szereg pozycji uwzględnionych w planie naprawy gospodarczej wymaga zmiany istniejących programów wieloletnich; w związku z tym przypomina, że zmiany te powinny zostać przeprowadzone przy pełnym poszanowaniu uprawnień Parlamentu;

77.

podkreśla, że z tego względu rzeczywiste wdrożenie planu naprawy gospodarczej w zaproponowanej przez Komisję formie może wymagać pewnego czasu i zwraca się ze zdecydowaną prośbą do wszystkich właściwych instytucji o możliwie najszybsze podjęcie koniecznych decyzji, zważywszy na bardzo trudną sytuację gospodarczą, w jakiej znajduje się Unia Europejska;

78.

podkreśla, że większość działań wspólnotowych zaproponowanych przez Komisję opiera się na przesunięciu budżetowym wcześniej zaprogramowanych środków, a nie na uruchomieniu nowych zasobów budżetowych; zwraca się do Komisji o wyciągnięcie wszelkich konsekwencji z wysoce negatywnych prognoz gospodarczych opublikowanych przez nią w styczniu 2009 r. i ponowną ocenę swych projektów budżetowych w świetle tych nowych prognoz;

79.

z zadowoleniem przyjmuje plan naprawy gospodarczej oraz podobne inicjatywy i przypomina, że wszelkie nowe wydatki nieprzewidziane w budżecie na rok 2009 muszą być finansowane z nowych środków w celu zapobieżenia narażeniu na szwank obecnych wieloletnich ram finansowych 2007-2013 (MFF), wynegocjowanych pomiędzy dwoma organami władzy budżetowej; tym samym przypomina o możliwościach, jakie dają przepisy porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r., zwłaszcza jego pkt. 21-23;

80.

podkreśla, że plan naprawczy proponuje złożone skoordynowane działania mające na celu wzmocnienie gospodarek europejskich; przypomina o gotowości Parlamentu do rozpoczęcia negocjacji z Radą dotyczących przeglądu 5 mld EUR w wieloletnich ramach finansowych na lata 2007-2013, zaproponowanych przez Komisję, oraz każdej innej modyfikacji instrumentów mających wpływ na budżet; uważa, że negocjacje powinny skupić się na poszerzeniu zakresu projektów wspieranych w ramach tego przeglądu budżetu zgodnie z priorytetami państw członkowskich;

81.

uznaje dominującą rolę EBI oraz Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOiR) we wspieraniu inwestycji finansowych i zwiększaniu dostępu do finansowania dla przedsiębiorstw, szczególnie MŚP; zauważa, że wkład z budżetu UE na rzecz działalności EBI może przyczynić się do powstania znaczącego efektu dźwigni dla inwestycji i wyraża wolę zbadania, w jaki sposób budżet UE mógłby w większym stopniu wspierać osiągnięcie takiego rezultatu, oraz że w każdym razie powinien mu towarzyszyć protokół ustaleń pomiędzy Komisją, Radą, Parlamentem i EBI w sprawie priorytetów inwestycyjnych, przy zagwarantowaniu, że będzie ono ukierunkowane na prawdziwie zrównoważone projekty; wyraża zaniepokojenie coraz większą tendencją w Radzie i Komisji do powierzania EBI i EBOiR licznych dodatkowych zadań, bez uprzedniego dostarczenia wszelkich niezbędnych pod względem gospodarczym i finansowym gwarancji związanych ze zdolnością EBI i EBOiR do ich pomyślnego wypełnienia; zauważa, że Komisja proponuje zwiększyć instrumenty finansowe stworzone przez EBI w ramach wieloletnich ram finansowych na lata 2007-2013; zwraca się do Komisji o dostarczenie pierwszej oceny działań już podjętych w tym kontekście i do zaproponowania rozwiązań trudności budżetowych i regulacyjnych jakie napotyka przy wdrażaniu działań takich jak JASMINE, JASPERS i JEREMIE;

82.

oczekuje, że Komisja wyjaśni swe zamiary dotyczące przyszłych działań, zwłaszcza odnośnie do możliwego wkładu z budżetu UE na wzmocnienie tych instrumentów; zwraca się do Komisji o wskazanie dwóm organom władzy budżetowej, w jakim stopniu nowe instrumenty udostępnione EBI na przyszłe inicjatywy będą wymagały interwencji ze strony budżetu UE; stwierdza ponadto, że coraz większa liczba zadań powierzanych EBI i EBOiR stawia poważne pytania związane z kontrolą demokratyczną finansowanych projektów, w przypadku gdy w grę wchodzą fundusze pochodzące z budżetu Unii;

83.

wyraża ubolewanie, że przedstawiona przez Komisję propozycja inwestowania w transeuropejskie międzysystemowe sieci energetyczne oraz projekty dotyczące infrastruktury łączności szerokopasmowej pozostaje daremna z powodu braku porozumienia z Radą, wbrew woli Rady Europejskiej wyrażonej w grudniu 2008 r.; uważa, że budżet UE powinien zostać wykorzystany w celu wsparcia odpowiedzi na kryzys gospodarczy za pomocą stosownych instrumentów przewidzianych w porozumieniu międzyinstytucjonalnym i zachęca Radę do jak najszybszego omówienia z Parlamentem alternatywnych propozycji; uważa, że należy wykorzystywać tylko zasoby, które zostały zatwierdzone, i nie korzystać z nich na podstawie szacunkowych potrzeb w przyszłych latach budżetowych; przypomina, że stosowanie przesunięć mogłoby zaszkodzić aktualnej polityce; uważa, że średniookresowa rewizja jest ostateczną i późną okazją do zareagowania na kryzys gospodarczy; zwraca uwagę, że plan naprawczy, o ile zostanie zatwierdzony, w sposób znaczący wpłynie na budżet na 2009 r.; przypomina Komisji, że jej propozycja jest orientacyjna i jest uzależniona od akceptacji ustawodawcy; domaga się dalszych szczegółów w fazie realizacji projektów w celu zagwarantowania szybkiego wdrożenia, a także oceny skutków krótkoterminowych w dziedzinie zatrudnienia i wzrostu w całej gospodarce UE oraz zwraca się o konkretne liczby dotyczące wdrożenia, zwłaszcza jeśli chodzi o programowanie finansowe; zwraca uwagę, że wydatki UE na projekty związane z energią, które na podstawie obecnych ram finansowych UE muszą zostać ograniczone, powinny koncentrować się na projektach, które można szybko zacząć i które pomagają w realizacji unijnych celów na 2020 r. dotyczących polityki w zakresie zmian klimatycznych, zwłaszcza oszczędności energii i projektów dotyczących efektywności energetycznej, jak i inwestycji w sieci energii ze źródeł odnawialnych;

84.

przypomina wspólną deklarację uzgodnioną na posiedzeniu pojednawczym w dniu 21 listopada 2008 r. w sprawie realizacji polityki spójności podkreślającą korzyści dla gospodarki płynące z przyspieszenia wdrażania funduszy strukturalnych i spójności oraz w sprawie środków na płatności, wspierającą finansowanie nowych inicjatyw, związanych zwłaszcza z kryzysem gospodarczym; zauważa, że kwota dodatkowych zaliczek przewidzianych w 2009 r. na podstawie wniosku Komisji w sprawie zarządzania finansowego EFS, EFRR oraz Funduszu Spójności wynosi 6 300 000 000 EUR i że inne zaproponowane zmiany zarządzania finansowego funduszami mogą zwiększyć szybkość płatności okresowych;

85.

zwraca się do Komisji o informowanie władzy budżetowej i wyjaśnienie, czy przewidywane płatności w ramach zarządzania finansowego funduszami będą zgodne z harmonogramem płatności przewidzianym przez władzę budżetową na rok 2009, szczególnie jeśli poziom płatności uzgodniony przez Parlament i Radę będzie wystarczający do sfinansowania bieżących lub przyszłych inicjatyw;

86.

przypomina, że wszelkie zmiany poziomu płatności, które zaproponuje Komisja, muszą być ujęte w budżecie korygującym, który musi zostać przyjęty przez dwa organy władzy budżetowej;

87

podkreśla wartość dodaną programu dotyczącego transeuropejskiej sieci transportowej (TEN-T) dla realizacji strategii lizbońskiej, unijnych celów w zakresie zmian klimatycznych oraz na rzecz większej spójności społecznej, gospodarczej i terytorialnej, przy jednoczesnym zapewnianiu w odpowiednim czasie wsparcia dla utrzymania łącznego popytu w Unii Europejskiej; dlatego z zadowoleniem przyjmuje propozycję Komisji w kwestii przeniesienia z 2010 r. na 2009 r. kwoty 500 mln EUR na inwestycje w zakresie infrastruktury transportowej;

88.

nawołuje Komisję, by przedstawiając listę szczegółowych projektów, dla których wnioskowano o finansowanie z budżetu UE, oraz zgodnie z postulatami Rady Europejskiej z grudnia 2008 r., uwzględniła potrzebę zwiększenia konkurencyjności gospodarki UE w długoterminowej perspektywie, wspierając zaplanowane już projekty infrastrukturalne, co do których zapadła decyzja;

89.

zaleca elastyczne podejście do struktury wydatków europejskiego budżetu i przydzielenie niezaangażowanych środków lub środków nieujmowanych w rocznych przydziałach budżetowych na rzecz priorytetowych działań ustanowionych w ramach polityki spójności; ponownie wzywa do pilnego wzmocnienia europejskiego budżetu oraz powtórnej oceny jego wielkości i struktury wydatków;

Unia Europejska a globalny ład administracyjno-regulacyjny

90.

stanowczo zachęca Unię Europejską do odgrywania wiodącej roli na forach międzynarodowych, zwłaszcza na Forum Stabilności Finansowej (FSF) i w Międzynarodowym Funduszu Walutowym (MFW) oraz na nadchodzących szczytach G20; uważa za szczególnie ważne nasilenie wielostronnego nadzoru obszarów walutowych i regulacji rynków finansowych; przypomina, że w epoce swobodnego globalnego przepływu kapitału konwergencja leży u podstaw zasady jednakowych warunków dla wszystkich podmiotów i kompleksowych przepisów dotyczących regulacji i nadzoru;

91.

przypomina o znaczeniu następnego szczytu G20, który odbędzie się w Londynie w dniu 2 kwietnia 2009 r., od którego oczekuje się, że oświadczenia zostaną przekształcone w decyzje; wskazuje, że konieczne jest uzgodnienie czytelnego harmonogramu działań, aby można było zorientować ten proces na wyniki; kładzie nacisk na fakt, że powinny zostać uzgodnione nie tylko rozważania finansowe, ale że szefowie państw i rządów państw członkowskich powinni zastanowić się również nad sposobem przywrócenia równowagi w skali światowej oraz uzgodnić koordynację różnych przyjętych ostatnio planów naprawczych; z jednoczesnym uwzględnieniem kwestii bezrobocia; popiera realizację zaleceń grupy de Larosière’a jako podstawy dla kształtowania stanowiska UE w sprawie przyszłej struktury sektora finansów; nawołuje Radę i Komisję do zasięgnięcia opinii Parlamentu przed uzgodnieniem stanowiska negocjacyjnego, jakie zostanie przedstawione na szczycie;

92

zdecydowanie popiera decyzję państw członkowskich należących do G20 dotyczącą zastosowania zdecydowanych środków przeciwko rajom podatkowym i niechętnym do współpracy jurysdykcjom poprzez jak najszybsze uzgodnienie pakietu sankcji i jego uchwalenie na szczycie w Londynie; zaleca, aby UE przyjęła na szczeblu wspólnotowym odpowiednie ramowe ustawodawstwo w celu ograniczenia stosunków gospodarczych z takimi jurysdykcjami; podkreśla, że dla rozwiązania tego problemu istotne jest jednolite globalne podejście;

93.

zdecydowanie zaleca należytą ocenę wpływu międzynarodowych transakcji na realną gospodarkę w Unii Europejskiej, zwłaszcza jeśli chodzi o handel, zmiany klimatu i finanse; popiera intensywniejszy dialog międzynarodowy z najważniejszymi obszarami walutowymi w celu uniknięcia konsekwencji, jakie manipulowanie walutą i jej płynność może przynieść realnej gospodarce;

94.

nawołuje Radę i Komisję do intensyfikacji negocjacji i poprawy współpracy z partnerami handlowymi Unii Europejskiej, a w szczególności, z wyłonioną ostatnio administracją USA;

95.

uważa, że aktualny kryzys nie może zwalniać Unii Europejskiej z jej zobowiązań, do których należy wspieranie międzynarodowego rozwoju i zwalczanie ubóstwa na świecie; ostrzega przed ryzykiem powrotu do protekcjonizmu, którego należy unikać; podkreśla, że globalny wysiłek na rzecz naprawy może zostać zwiększony dzięki terminowemu zakończeniu negocjacji handlowych rundy dauhańskiej;

*

* *

96.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Europejskiemu Bankowi Centralnemu, Europejskiemu Bankowi Inwestycyjnemu, Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno -Społecznemu oraz przewodniczącemu Eurogrupy.


(1)  Dz.U. C 16 z 22.1.2009, s. 1.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0506.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0058.

(4)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0543.

(5)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0425.

(6)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0476.

(7)  Dyrektywa 2000/35/EC Parlamentu Europaejskiego i Rady z dnia 29 czerwca 2000 r. dotycząca przeciwdziałania opóźnieniom w płatnościach w transakcjach handlowych (Dz.U. L 200, z 8.8.2000, s. 35).

(8)  Dyrektywa 2006/123/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12.12.2006 r. w sprawie usług na rynku wewnętrznym (Dz.U. L 376 z 27.12.2006, s. 36).

(9)  Dyrektywa 2008/6/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 lutego 2008 r. zmieniająca dyrektywę 97/67/WE w odniesieniu do pełnego urzeczywistnienia rynku wewnętrznego usług pocztowych Wspólnoty (Dz.U. L 52, 27.2.2008, s. 3).


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/113


Środa, 11 marca 2009 r.
Polityka spójności: inwestowanie w realną gospodarkę

P6_TA(2009)0124

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie polityki spójności: inwestowanie w realną gospodarkę (2009/2009(INI))

2010/C 87 E/19

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 26 listopada 2008 r. zatytułowany „Europejski plan naprawy gospodarczej” (COM(2008)0800),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 16 grudnia 2008 r. zatytułowany „Polityka spójności”: inwestowanie w realną gospodarkę (COM(2008)0876),

uwzględniając dokument roboczy służb Komisji z dnia 14 listopada 2008 r. zatytułowany „Regiony 2020 – ocena przyszłych wyzwań dla regionów UE” (SEC(2008)2868),

uwzględniając konkluzje prezydencji Rady Europejskiej w Brukseli z dni 11-12 grudnia 2008 r.,

uwzględniając wniosek Komisji dotyczący rozporządzenia Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1083/2006 dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności w odniesieniu do niektórych przepisów w zakresie zarządzania finansowego (COM(2008)0803),

w sprawie wniosku Komisji dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1081/2006 w sprawie Europejskiego Funduszu Społecznego w celu rozszerzenia rodzajów kosztów kwalifikujących się do objęcia dofinansowaniem z EFS (COM(2008)0813),

uwzględniając wniosek Komisji dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego w odniesieniu do kwalifikowalności efektywności energetycznej i inwestycji w energię odnawialną w budownictwie mieszkaniowym (COM(2008)0838),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rozwoju Regionalnego (A6-0075/2009),

A.

mając na uwadze, że gospodarka europejska odczuwa skutki ogólnoświatowego kryzysu finansowego oraz najpoważniejszego spowolnienia gospodarki o największym zasięgu od 60 lat,

B.

mając na uwadze, że polityka spójności UE wnosi istotny wkład do europejskiego planu naprawy gospodarczej i stanowi największe źródło inwestycji UE w realną gospodarkę, udzielając ukierunkowanej pomocy w zakresie określania priorytetowych potrzeb i obszarów o potencjale rozwojowym zarówno w sektorze publicznym, jak i prywatnym,

C.

mając na uwadze, że ponad 65 % łącznych środków przyznanych w ramach polityki spójności UE na okres 2007-2013 stanowi ważne narzędzie „przeznaczone” do inwestycji w cztery priorytetowe obszary odnowionej strategii lizbońskiej Unii na rzecz wzrostu i zatrudnienia, a mianowicie w ludzi, przedsiębiorstwa, infrastrukturę i energię oraz badania i innowacje; mając również na uwadze, że inwestycje te mają zasadnicze znaczenie w celu skutecznego zareagowania na obecny kryzys finansowy,

D.

mając na uwadze, że obecna recesja powinna zostać wykorzystana jako okazja do promowania inwestycji ekologicznych i tworzenia miejsc pracy związanych z technologiami ekologicznymi,

E.

mając na uwadze, że powodzenie łagodzenia skutków spowolnienia gospodarczego zależy od chęci państw członkowskich i regionów do szybkiej realizacji celów ich programów,

1.

z prawdziwym zadowoleniem przyjmuje przyjęcie europejskiego planu naprawy gospodarczej nakreślającego skoordynowane działania państw członkowskich i Komisji na rzecz opanowania kryzysu gospodarczego; uważa, że plan ten oparty jest na zasadzie solidarności i sprawiedliwości społecznej i nie powinien być sprzeczny ze strategią lizbońską, a także że zaproponowane w nim środki przyczynią się do głębszych i długofalowych reform strukturalnych;

2.

jest zdania, że polityka spójności UE jako polityka mająca na celu zagwarantowanie wzrostu gospodarczego i rozwoju społecznego oraz prawdziwe pobudzenie gospodarki w perspektywie krótko-, średnio- i długoterminowej może wnieść ważny wkład w pokonanie obecnego kryzysu finansowego i wysiłki na rzecz naprawy sytuacji w państwach członkowskich i regionach, łącznie z tymi, w których występują stałe ograniczenia;

3.

podkreśla, że fundusze strukturalne to skuteczne narzędzia, przeznaczone do pomocy regionom w gospodarczej i społecznej restrukturyzacji, a więc do wdrażania działań podejmowanych w ramach czterech priorytetowych obszarów omawianego planu w celu pobudzenia gospodarki, oraz popiera nadanie pierwszeństwa ich stosowaniu przed prowadzeniem pospiesznych prac nad nowymi narzędziami ekonomicznymi; zauważa, że działania te stanowią uzupełnienie inicjatyw podejmowanych na szczeblu krajowym; uważa, że z powodu znacznego obciążenia budżetów krajowych należy przyspieszyć wykorzystywanie funduszy i interwencje w zakresie polityki spójności UE, tak aby na czas pobudzić gospodarkę i udzielić wsparcia w szczególności osobom dotkniętym kryzysem;

4.

z zadowoleniem wita wnioski legislacyjne Komisji powstałe równolegle do europejskiego planu naprawy gospodarczej oraz jako jego uzupełnienie w celu poprawienia trzech spośród obowiązujących rozporządzeń w sprawie funduszy strukturalnych na okres 2007-2013 (rozporządzeń (WE) nr 1083/2006, 1080/2006 oraz 1081/2006); w pełni popiera zaproponowane zmiany mające na celu poprawę przepływu środków oraz płynności w państwach członkowskich, ułatwienie korzystania z instrumentów inżynierii finansowej, zwiększenie możliwości wspierania inwestycji w wydajność energetyczną i energię ze źródeł odnawialnych w mieszkalnictwie, a także zwiększenie elastyczności funduszy strukturalnych w celu przystosowania ich do potrzeb nadzwyczajnej sytuacji gospodarczej w perspektywie długofalowej;

5.

zwraca się do Komisji o dokładne monitorowanie środków ekonomicznych podejmowanych przez państwa członkowskie, tak aby zagwarantować, że środki te nie naruszają konkurencji na wolnym rynku oraz norm społecznych stanowiących zasadnicze filary integracji europejskiej od chwili powstania UE, a także wdrażania wymogów prawodawstwa Wspólnoty w zakresie środowiska i ochrony klimatu;

6.

apeluje do Komisji i państw członkowskich o zagwarantowanie, że środki przyjęte w celu przyspieszenia, uproszczenia i uelastycznienia wdrażania funduszy strukturalnych i funduszy spójności nie ograniczą odpowiedzialności państw członkowskich za monitorowanie wdrażania tych funduszy;

7.

z zadowoleniem przyjmuje ustanowienie przez Komisję grupy ekspertów („grupy zadaniowej ds. uproszczenia”) pracującej nad dalszym ewentualnym uproszczeniem procedur dotyczących wdrażania funduszy strukturalnych; z niecierpliwością oczekuje dalszych wniosków Komisji dotyczących uproszczenia, zapowiedzianych na początek 2009 r.;

8.

apeluje do państw członkowskich i regionów o zagwarantowanie pełnego stosowania zasady partnerstwa określonej w art. 11 ogólnego rozporządzenia w sprawie funduszy strukturalnych (rozporządzenie (WE) nr 1083/2006) oraz stosowania się do wymogu pełnego angażowania partnerów;

9.

podkreśla ważną rolę, jaką organizacje skupiające zwykłych obywateli, organizacje pozarządowe oraz realna gospodarka odgrywają w promowaniu spójności i integracji społecznej, szczególnie w czasie kryzysu gospodarczego; wzywa Komisję do zagwarantowania, że wszelkie uproszczenie funkcjonowania funduszy strukturalnych zmniejszy obciążenie administracyjne takich organizacji;

10.

jest szczególnie zaniepokojony asymetrycznym geograficznym rozkładem skutków kryzysu na terytorium Europy oraz jego większym wpływem na państwa członkowskie, w których poziom życia jest już i tak niższy niż średnia UE; wzywa Komisję oraz państwa członkowskie do odpowiedniego uwzględnienia celu spójności terytorialnej przy planowaniu i wdrażaniu konkretnych środków na rzecz walki z kryzysem gospodarczym; zwraca się w szczególności do Komisji o zapewnienie właściwej równowagi geograficznej przy przedstawianiu spisu konkretnych przedsięwzięć, o których przeprowadzenie wystąpiła Rada Europejska, aby wzmocnić inwestycje w infrastrukturę i wydajność energetyczną;

11.

uważa, że środki, takie jak elastyczność i przyspieszenie płatności, korzystanie z płatności ryczałtowych i zryczałtowanych stawek, pobudzą i przyspieszą wdrażanie polityki, zwłaszcza w sektorach infrastruktury, energetyki i ochrony środowiska oraz realizację projektów w ramach EFS; uważa, że w tym względzie Komisja powinna zapewnić państwom członkowskim wyraźne wskazówki; ubolewa jednak, że nie uwzględniono innych ważnych środków, takich jak wnioski w sprawie faktycznego i natychmiastowego zwiększenia płynności na miejscu, poprzez interweniowanie w większym stopniu w płatności okresowe w nadchodzących latach;

12.

z zadowoleniem przyjmuje zaproponowane przez Komisję zwiększenie kwot zaliczek w celu ułatwienia realizacji projektów poprzez zapewnienie zasobów finansowych na wczesnym etapie realizacji projektu i zmniejszenie tym samym potrzeby zaciągania pożyczek bankowych; wzywa jednak banki i instytucje finansowe do pełnego korzystania z przyznanych im instrumentów w celu utrzymania i wspierania kredytów dla podmiotów prowadzących działalność gospodarczą oraz obniżenia głównych stóp procentowych dla kredytobiorców;

13.

wyraźnie podkreśla pozytywną rolę, jaką polityka spójności może odegrać w kwestii wzmocnienia solidarności i przywrócenia zaufania poprzez wprowadzenie środków na rzecz inwestycji publicznych w celu zwiększenia popytu wewnętrznego;

14.

wzywa państwa członkowskie oraz władze regionalne i lokalne do zabezpieczenia wkładu własnego, czego wymagają przepisy dotyczące współfinansowania, w celu całkowitego wykorzystania funduszy przyznanych w ramach funduszy strukturalnych;

15.

podkreśla znaczenie środków z zakresu wspierania osób przedsiębiorstw, a przede wszystkim zatrudnienia przyjmowanych z myślą o udanej naprawie gospodarczej; wzywa do podjęcia zdecydowanego działania na rzecz wsparcia popytu w gospodarce oraz środków wspomagających małe i średnie przedsiębiorstwa (MŚP) oraz władze lokalne i regionalne w celu utrzymania spójności i zabezpieczenia głównych przedsięwzięć w zakresie inwestycji i infrastruktury; wzywa państwa członkowskie do powszechnego korzystania z funduszy strukturalnych w celu gwarantowania tworzenia miejsc pracy, wspierania MŚP, przedsiębiorczości i szkoleń zawodowych;

16.

z zadowoleniem przyjmuje propozycję, zgodnie z którą inwestycje w wydajność energetyczną i stosowanie energii ze źródeł odnawialnych w sektorze budownictwa mieszkaniowego powinny kwalifikować się do finansowania z EFRR w całej UE; wzywa państwa członkowskie i regiony do pełnego korzystania z tej nowej możliwości i odpowiedniego dostosowania programów operacyjnych w celu zwiększenia wysiłków na drodze do zrównoważonego rozwoju oraz do inwestowania w infrastrukturę i innowacje przyjazne dla środowiska; ogólnie podkreśla znaczenie inwestowania w infrastrukturę energetyczną, które uwidoczniło się na przykład podczas niedawnego kryzysu gazowego;

17.

zachęca państwa członkowskie do zbadania synergii między finansowaniem w ramach polityki spójności a innymi źródłami finansowania przez Wspólnotę (TEN-T, TEN-E, siódmym ramowym programem badań naukowych i rozwoju technologicznego, programem ramowym na rzecz konkurencyjności i innowacji), jak również finansowania udzielanego przez Europejski Bank Inwestycyjny i Europejski Bank Odbudowy i Rozwoju); wzywa państwa członkowskie do uproszczenia i usprawnienia dostępu do możliwości, jakie oferują finansowe instrumenty JESSICA, JASMINE i JEREMIE, aby zachęcać do częstszego korzystania z nich małe i średnie przedsiębiorstwa oraz zainteresowanych beneficjentów;

18.

zachęca Komisję do opracowania instrumentów na rzecz poprawy przepływu środków pieniężnych, do zwiększenia pomocy technicznej świadczonej państwom członkowskim oraz wymiany najlepszych praktyk między regionami w celu poprawy jakości projektów i skuteczności ich wdrażania; podkreśla znaczenie programu JASPERS na etapie przygotowywania projektów; wzywa Komisję, aby w razie potrzeby wspierała państwa członkowskie przy dokonywaniu przeglądu programów operacyjnych; podkreśla jednak potrzebę natychmiastowego upowszechnienia wśród władz lokalnych i regionalnych informacji na temat tych zmian;

19.

uważa zatwierdzenie przez Komisję ugruntowanych systemów zarządzania i kontroli za zasadnicze dla przyspieszenia realizacji programów i wzywa państwa członkowskie do możliwie najszybszego zakończenia procesu informowania Komisji;

20.

podkreśla znaczenie edukacji i szkolenia dla zagwarantowania długotrwałej naprawy gospodarki; ponadto domaga się uaktualnienia środków dostępnych w ramach EFS zarówno pod względem zapewnienia większej dostępności zasobów, jak i osiągnięcia wyższego poziomu elastyczności;

21.

wzywa Komisję do opracowania odpowiednich szczegółowych kryteriów i norm ścisłego monitorowania i ciągłej oceny skuteczności planów naprawczych na poziomie krajowym i regionalnym, w szczególności w odniesieniu do zgodności z wymogami w zakresie przejrzystości; apeluje o przeprowadzenie w 2010 r. oceny skuteczności reform wprowadzonych po przyjęciu zmienionych rozporządzeń dotyczących funduszy strukturalnych w celu dokonania dalszej poprawy wydajności tych środków, a także dokonania analizy przyczyn problemów i opóźnień we wdrażaniu reform; apeluje do Komisji o uwzględnienie tych uwag we wnioskach dotyczących następnej tury programów w ramach funduszy strukturalnych;

22.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom państw członkowskich.


Czwartek, 12 marca 2009 r.

1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/116


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Rozwój kariery i zwiększona mobilność: europejskie partnerstwo na rzecz naukowców

P6_TA(2009)0125

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie rozwoju kariery i zwiększonej mobilności: europejskie partnerstwo na rzecz naukowców (2008/2213(INI))

2010/C 87 E/20

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 23 maja 2008 r. zatytułowany „Rozwój kariery i zwiększona mobilność: europejskie partnerstwo na rzecz naukowców” (COM(2008)0317) oraz towarzyszące mu dokumenty robocze służb Komisji, mianowicie ocenę skutków (SEC(2008)1911) i streszczenie oceny skutków (SEC(2008)1912),

uwzględniając decyzję Rady 2006/973/WE z dnia 19 grudnia 2006 r. dotyczącą programu szczegółowego „Ludzie”, wdrażającego siódmy program ramowy Wspólnoty Europejskiej w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007–2013) (1),

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego z dnia 3 grudnia 2008 r. (2),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 czerwca 2001 r. zatytułowany „Strategia mobilności na rzecz europejskiej przestrzeni badawczej” (COM(2001)0331) oraz komunikat z dnia 18 lipca 2003 r. zatytułowany „Naukowcy w europejskiej przestrzeni badawczej: jeden zawód, wiele możliwości kariery” (COM(2003)0436), a także zalecenie Komisji 2005/251/WE z dnia 11 marca 2005 r. w sprawie Europejskiej karty naukowca i Kodeksu postępowania przy rekrutacji pracowników naukowych (3),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii oraz opinie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych oraz Komisji Kultury i Edukacji (A6–0067/2009),

A.

mając na uwadze, że Europa potrzebuje większej liczby naukowców zdolnych, między innymi, prowadzić pionierskie badania, ponieważ są oni niezbędni w sytuacji rosnącej wydajności i konkurencyjności oraz przyczyniają się do osiągnięcia celów strategii lizbońskiej,

B.

mając na uwadze, że w celu uzupełniania braków w kadrze naukowej, istnieje potrzeba zachęcania do powrotu europejskich badaczy pracujących poza granicami Unii Europejskiej oraz ułatwiania dopływu badaczy z krajów trzecich, którzy chcą pracować w Unii Europejskiej,

C.

mając na uwadze, że stworzenie naukowcom możliwości atrakcyjnej kariery na terytorium Unii Europejskiej ma wyjątkowe znaczenie dla zapewnienia dostępności wysoko wykwalifikowanych kadr oraz dla przyciągnięcia takich kadr z krajów trzecich,

D.

mając na uwadze, że Unia Europejska musi zwalczać negatywne tendencje ekonomiczne skupiając się na edukacji i badaniach i że należy zatem dołożyć wszelkich starań, aby zagwarantować zatrudnienie, bezpieczeństwo oraz mobilność naukowców, tak by pozostawali oni w Unii Europejskiej,

E.

mając na uwadze, że mobilność naukowców jest jednym z głównych czynników służących pełnej realizacji europejskiej przestrzeni badawczej,

F.

mając na uwadze, że w celu zapewnienia przez Europę zadowalającego rozwoju sektora badań naukowych należy zagwarantować swobodny przepływ naukowców; mając na uwadze, że harmonijna współpraca w tym zakresie między państwami członkowskimi oraz pomiędzy sektorami publicznym i prywatnym ma w związku z tym zasadnicze znaczenie,

G.

mając na uwadze, że dostępność informacji na temat możliwości zatrudnienia naukowców jest w wielu przypadkach ograniczona, ponieważ liczne konkursy odbywają się wewnętrznie w instytutach naukowych,

H.

mając na uwadze starzenie się kadry naukowej w Europie, w związku z czym pilnie potrzebne są inicjatywy, które zapewnią dostęp do kariery naukowej i uczynią ją atrakcyjną dla młodych osób, zwłaszcza kobiet,

I.

mając na uwadze, że w wielu instytutach badawczych system awansu naukowego jest nadal sztywny i opiera się raczej na wieku, a nie osiągnięciach naukowców,

J.

mając na uwadze, że skomplikowane procedury składania wniosków i brak umiejętności administracyjnych w połączeniu z takimi sprawami, jak wypełnianie formularzy w obcym języku oraz rejestrowanie patentów, zniechęcają naukowców do uczestnictwa w projektach na rzecz mobilności,

K.

mając na uwadze, że znaczenie dzielenia się wiedzą z sektorem przemysłu, kręgami gospodarczymi i społeczeństwem nie zostało jeszcze dostrzeżone przez wiele uczelni, co powoduje brak powiązań ze światem biznesu i osłabia konkurencyjność w Unii Europejskiej,

L.

mając na uwadze, że umiejętności językowe odgrywają ważną rolę w mobilności naukowców, co sprawia, iż chętniej wybierane są kraje, w których używa się bardziej popularnych języków i pozostawia pozostałym krajom mniej możliwości skorzystania z pracy mobilnej kadry naukowej,

M.

mając na uwadze, że mobilność stanowi istotny element w kształceniu doktorantów, ponieważ pozwala na zdobycie bogatszych doświadczeń naukowych i daje szersze możliwości rozwoju kariery,

N.

mając na uwadze, że mobilność odgrywa ważna rolę, umożliwiając niektórym państwom członkowskim pokonanie trudności w kształceniu własnych młodych naukowców w dziedzinach, w których nie posiadają krytycznej masy doktorantów lub odpowiedniej infrastruktury badawczej,

O.

mając na uwadze, że należy udoskonalić współpracę między instytutami badawczymi, przedsiębiorstwami i przemysłem, aby zapewnić wymianę wiedzy, lepsze projekty innowacyjne oraz bardziej efektywne wykorzystanie funduszy,

P.

mając na uwadze, że udział w programach badawczych UE stanowi znakomity sposób wspierania kariery naukowców, ponieważ umożliwia konkurencję na płaszczyźnie międzynarodowej, dostęp do międzynarodowych sieci badawczych oraz zwiększone fundusze na poprawę własnego zaplecza badawczego,

Q.

mając na uwadze, że kobiety nadal nie są w wystarczającym stopniu reprezentowane w większości działów badań naukowych i inżynierii oraz na stanowiskach kierowniczych,

Otwarta rekrutacja i przenoszenie grantów

1.

przyjmuje z zadowoleniem i popiera inicjatywę Komisji dotyczącą europejskiego partnerstwa na rzecz naukowców oraz uważa, że zaproponowane działania powinny być skuteczne przy usuwaniu największych przeszkód na drodze do urzeczywistnienia europejskiej przestrzeni badawczej;

2.

podkreśla, że utworzenie światowej klasy europejskiego systemu badawczego poprzez partnerstwo między Komisją a państwami członkowskimi wymaga pełnego wkładu ze strony wszystkich partnerów na szczeblu regionalnym, krajowym i europejskim;

3.

podkreśla konieczność podjęcia zobowiązań dotyczących zaproponowanej inicjatywy poprzez przyjęcie konkretnych wniosków oraz zapewnienia szybkiej kontynuacji realizacji celów wspomnianego wyżej szczegółowego programu „Ludzie”;

4.

apeluje o poprawę dostępności i przejrzystości informacji na temat możliwości zatrudnienia naukowców oraz o większą jawność procedur rekrutacyjnych w instytucjach publicznych; uważa, że informacje na temat rekrutacji powinny być publikowane na stronach internetowych danych instytutów badawczych oraz na stronie EURAXESS;

5.

wskazuje na przyszłą potrzebę określenia i ustanowienia jednolitego modelu kariery zawodowej w UE w dziedzinie badań naukowych oraz na potrzebę wprowadzenia zintegrowanego systemu informacji o ofertach zatrudnienia i umowach dla stażystów w dziedzinie badań naukowych w Unii Europejskiej, uznając to za klucz do stworzenia jednolitego rynku zatrudnienia dla naukowców;

6.

ponadto, biorąc pod uwagę konieczność zaangażowania ze strony wszystkich partnerów, podkreśla, jak ważna jest z jednej strony determinacja państw członkowskich, by uczestniczyć w procesie, a z drugiej strony odpowiedzialność Komisji za wspieranie procesu i współdziałania wszystkich partnerów dzięki tworzeniu i rozpowszechnianiu materiałów towarzyszących i dokładnych informacji oraz umożliwieniu wymiany najlepszych praktyk;

7.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do opracowania standardów wzajemnego uznawania kwalifikacji naukowych oraz, w szczególności, kwalifikacji nieformalnych;

8.

przypomina znaczenie zalecenia Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 kwietnia 2008 r. w sprawie ustanowienia europejskich ram kwalifikacji dla uczenia się przez całe życie (4), a także wzywa Komisję, aby zachęcała państwa członkowskie do sporządzenia do roku 2010 własnych krajowych ram kwalifikacji powiązanych z europejskimi ramami kwalifikacji i pomagała im w tym;

9.

wzywa państwa członkowskie do ponowienia starań o wdrożenie zasad określonych we wspomnianej powyżej Europejskiej karcie naukowca i Kodeksie postępowania przy rekrutacji pracowników naukowych;

10.

zachęca państwa członkowskie i publiczne instytucje badawcze do zapewnienia naukowcom niezbędnych usług pomocniczych poprzez uproszczenie procedur składania wniosków oraz ułatwienie dostępu naukowców do funduszy, między innymi poprzez indywidualne granty sprzyjające swobodzie prowadzenia badań przez naukowców w wybranych przez nich dziedzinach; wzywa w związku z tym państwa członkowskie i Komisję do zagwarantowania ujednoliconych formularzy wniosków dotyczących mobilności naukowców;

11.

wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie do wzięcia pod uwagę programów mobilności i programów partnerskich, w których uczestniczą kraje trzecie, takich jak Erasmus Mundus, w kontekście wzajemnych relacji między karierami zawodowymi i wymogami mobilności wszystkich uczestniczących naukowców;

12.

zachęca państwa członkowskie i Komisję do przeglądu warunków koniecznych do wprowadzenia przenoszenia indywidualnych grantów badawczych, w przypadku gdy pozwoli to na lepsze zaspokojenie potrzeb fundatorów, a naukowcom zapewni dostęp do zaplecza badawczego niedostępnego w ich macierzystych instytucjach; uważa, że przegląd ten powinien w szczególności dotyczyć skutków przenoszenia dla instytucji badawczych w państwach członkowskich i zagrożenia „nierównomiernym rozmieszczeniem naukowców” na terytorium Unii Europejskiej oraz skutków przenoszenia z i do państw trzecich;

13.

uważa, że zwiększanie mobilności naukowców oraz wzmacnianie zasobów instytucji przyciągających naukowców z innych państw członkowskich zachęcać będzie do działania centra doskonałości, a także szerzyć doskonałość naukową w Unii Europejskiej;

14.

podkreśla znaczenie, jakie odgrywa w pełni otwarta i przejrzysta procedura rekrutacji i awansowania naukowców płci męskiej i żeńskiej; wzywa państwa członkowskie do zapewnienia lepszej równowagi między mężczyznami i kobietami w organach odpowiedzialnych za zatrudnianie i awansowanie naukowców;

15.

uważa, że mobilność naukowców w Europie powinna być traktowana priorytetowo w celu zapewnienia rozpowszechniania wiedzy oraz zagwarantowania, aby innowacyjne badania pionierskie w różnych dziedzinach przyciągały wyspecjalizowanych i kompetentnych naukowców oraz zwiększone środki finansowe;

16.

wzywa do ułatwiania wymiany z badaczami i naukowcami z krajów trzecich poprzez wprowadzenie różnych mechanizmów, takich jak specjalne wizy dla naukowców;

17.

uważa, że zwiększoną mobilność należy osiągać poprzez podniesienie korzyści i zysków płynących dla instytucji badawczych i uczelni z przyjmowania naukowców z innych państw członkowskich za pośrednictwem programu „bon na badania naukowe”; uważa, że taki bon na badania naukowe powinien polegać na przelewaniu pieniędzy na rzecz naukowców, tak aby podążały one śladem osób działających w instytucjach badawczych w państwach członkowskich innych niż ich państwo pochodzenia; uważa ponadto, że to zwiększone wsparcie dla mobilności naukowców powinno mieć charakter uzupełniający w stosunku do obecnych sposobów finansowania oraz że bon na badania naukowe będzie stanowił zachętę dla państw członkowskich i instytucji badawczych do konkurowania w celu przyciągnięcia najbardziej uzdolnionych badaczy;

Zaspokajanie potrzeb mobilnej kadry naukowej w zakresie zabezpieczenia społecznego i dodatkowych programów emerytalnych

18.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do zbadania możliwości stworzenia europejskiego funduszu emerytalnego dla naukowców, niezależnie od długości ich kontraktów badawczych;

19.

przypomina, że dane państwo członkowskie może sporządzić kompleksowy krajowy plan działania prowadzący do szerokiego europejskiego partnerstwa jedynie poprzez uwzględnienie poglądów naukowców, krajowych instytucji badawczych i stron zainteresowanych polityką badawczą;

Atrakcyjne warunki zatrudnienia i pracy

20.

wzywa państwa członkowskie i publiczne instytucje badawcze do zapewnienia naukowcom pochodzącym z innym krajów niezbędnych usług pomocniczych, w tym dostępu do zakwaterowania, szkół i instytucji opieki nad dziećmi; uważa, że informacje o takich usługach powinny znajdować się na wszystkich stronach internetowych zawierających ogłoszenia o rekrutacji naukowców;

21.

apeluje o większą elastyczność warunków pracy naukowców obu płci, aby umożliwić im łączenie pracy z życiem rodzinnym oraz wzywa do likwidacji różnic płacowych wśród naukowców, które uwarunkowane są płcią;

22.

wzywa państwa członkowskie do podjęcia środków w celu ułatwienia łączenia rodzin, w przypadku gdy oboje ze współmałżonków są naukowcami;

23.

wzywa państwa członkowskie do lepszego wykorzystania możliwości stworzonych przez systemy finansowania w ramach wspomnianego wyżej programu szczegółowego „Ludzie” w celu uniknięcia „drenażu mózgów” w UE; apeluje do państw członkowskich, aby uatrakcyjniły powrót naukowców do ich macierzystych instytucji poprzez podwyżkę wynagrodzeń lub ofertę dodatkowych świadczeń, sprawiających, że warunki ekonomiczne będą porównywalne do warunków w okresie mobilności;

24.

wzywa państwa członkowskie i publiczne instytucje badawcze do poprawy możliwości kariery naukowców poprzez propagowanie reform, które zwiększą konkurencyjność rynku pracy naukowców i zmniejszą jego ograniczenia wynikające z przynależności do danej instytucji; uważa, że z chwilą powołania na stanowisko naukowcy powinni mieć możliwość uzyskania uznania okresu badań naukowych w zagranicznych instytucjach edukacyjnych;

25.

wyraża zaniepokojenie brakiem elastyczności w umowach starszych naukowców i naukowców zbliżających się do końca kariery zawodowej, co utrudnia ich mobilność i hamuje właściwą wymianę wiedzy i doświadczeń; wyraża ubolewanie z powodu faktu, że w sektorze prywatnym brakuje czasem ustaleń podobnych do istniejących w sektorze publicznym, które regulują sytuację personelu i zarządzanie nim;

26.

wzywa państwa członkowskie do ułatwienia uczestnictwa w siódmym programie ramowym w zakresie badań, rozwoju technologicznego i demonstracji (2007–2013) (5) poprzez zapewnienie sprawnych usług pomocniczych, w szczególności stworzenie krajowych punktów kontaktowych, w celu lepszego wykorzystania możliwości współfinansowania;

27.

wzywa państwa członkowskie i publiczne instytucje badawcze do stworzenia zachęt dla mobilności, takich jak traktowanie mobilności jako silnego zalecenia z chwilą powołania na stanowisko oraz takich jak awans zawodowy naukowców powracających po pobycie w innych państwach członkowskich;

28.

uważa, że w celu tworzenia wartościowych miejsc pracy, zgodnych z podstawowymi zasadami etycznymi i z Kartą praw podstawowych Unii Europejskiej państwa członkowskie muszą nadal zwiększać ilość środków budżetowych przeznaczanych na badania;

Lepsze możliwości szkolenia, rozwoju umiejętności i zdobywania doświadczeń przez europejskich naukowców

29.

zachęca państwa członkowskie do uznania doświadczeń naukowców w sektorze przemysłowym za ważny argument za ich awansem zawodowym, w celu poprawy mobilności między sektorami prywatnym i publicznym;

30.

wzywa państwa członkowskie do inwestowania w badania stosowane, tak aby doprowadzić do zacieśnienia współpracy między uniwersytetami, placówkami badawczymi i sektorem prywatnym;

31.

wzywa państwa członkowskie do poprawy możliwości kariery młodych naukowców, na przykład poprzez zwiększone finansowanie i umożliwienie awansu zawodowego nie z racji wieku, ale na podstawie osiągnięć, takich jak innowacyjność oraz staże w przedsiębiorstwach itd.;

32.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do dokonania przeglądu statusu prawnego doktorantów w państwach członkowskich w celu zbadania możliwości wprowadzenia jednolitego statusu doktoranta w prawodawstwie państw członkowskich dotyczącym zatrudnienia;

33.

wzywa państwa członkowskie, aby propagowały rozszerzanie perspektyw kariery młodych naukowców, między innymi poprzez wsparcie szkoleń interdyscyplinarnych oraz uznanie wagi mobilności interdyscyplinarnej;

34.

wzywa państwa członkowskie do ułatwiania innowacji poprzez promowanie mobilności interdyscyplinarnej, multidyscyplinarnej i międzynarodowej starszych naukowców, między innymi jako sposób na wniesienie swojego wkładu w postęp w nauczaniu młodych naukowców;

35.

stanowczo zaleca lepsze szkolenie naukowców przez cały okres życia zawodowego, tak aby poprawić ich zdolność do znalezienia pracy i zwiększyć szanse na awans;

36.

podkreśla, że szkoła leży u podstaw wybitnych badań naukowych w społeczeństwie opartym na wiedzy; wzywa zatem państwa członkowskie do dotrzymania budżetowych obietnic w dziedzinie edukacji;

37.

wzywa Radę, Komisję i państwa członkowskie do przypisania badaniom naukowym większego znaczenia w budżecie ogólnym, zgodnie z podjętym zobowiązaniem dotyczącym osiągnięcia 3 % wzrostu i wykształcenia średnio 600 000 naukowców więcej do 2010 r.;

38.

podkreśla, że szczególną uwagę należy zwrócić na doktorantów, bowiem z reguły doktorat stanowi punkt wyjścia dla kariery naukowej; uważa, że mobilność młodych naukowców, szczególnie w ramach sieci doskonałości, zwiększyłaby ich potencjał w zakresie przyczyniania się do rozwoju europejskich badań;

39.

wzywa państwa członkowskie, aby wspierały mobilność naukowców i kadry zarządzającej oraz zacieśnianie związków między społecznością akademicką i przemysłem poprzez promocję ukierunkowanych projektów, takich jak „Conventions Industrielles de Formation par la Recherche” we Francji;

40.

uważa, że zwiększenie wymiany w ramach odpowiednich programów szkolnictwa wyższego UE, z naciskiem na badania naukowe, przygotuje przyszłe pokolenia europejskich naukowców i sprawi, że sektor badań naukowych stanie się bardziej dynamiczny;

*

* *

41.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. L 400 z 30.12.2006, s. 252.

(2)  Dz.U. C 175 z 28.7.2009, s. 81.

(3)  Dz.U. L 75 z 22.3.2005, s. 67.

(4)  Dz.U. C 111 z 6.5.2008, s. 1.

(5)  Dz.U. L 412 z 30.12.2006, s. 1.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/122


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Ochrona konsumentów, w szczególności niepełnoletnich, w zakresie korzystania z gier wideo

P6_TA(2009)0126

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie ochrony konsumentów, w szczególności niepełnoletnich, w zakresie korzystania z gier wideo (2008/2173(INI))

2010/C 87 E/21

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 22 kwietnia 2008 r. w sprawie ochrony konsumentów, zwłaszcza nieletnich, w zakresie używania gier wideo (COM(2008)0207),

uwzględniając rezolucję Rady z dnia 1 marca 2002 r. w sprawie ochrony konsumentów, zwłaszcza młodzieży, poprzez oznaczanie niektórych gier wideo i gier komputerowych z podziałem na grupy wiekowe (1),

uwzględniając zalecenie Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/952/WE z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie ochrony nieletnich, godności ludzkiej oraz prawa do odpowiedzi w odniesieniu do konkurencyjności europejskiego przemysłu audiowizualnego oraz internetowych usług informacyjnych (2),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 20 grudnia 2007 r. zatytułowany „Europejskie podejście do umiejętności korzystania z mediów w środowisku cyfrowym” (COM(2007)0833),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów oraz opinie Komisji Kultury i Edukacji, a także Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A6-0051/2009),

A.

mając na uwadze, że gry wideo są szeroko rozpowszechnione i coraz bardziej popularne w Europie, a ich rynek szybko się rozwija,

B.

mając na uwadze, że większość gier komputerowych nie zawiera przemocy oraz dostarcza użytkownikom rozrywki, która często przyczynia się do rozwoju różnych umiejętności i wiedzy,

C.

mając na uwadze, że w przeszłości gry wideo były przede wszystkim skierowane do nieletnich, lecz obecnie powstaje coraz więcej gier z przeznaczeniem dla dorosłych,

D.

mając na uwadze, że rynek gier wideo jest rynkiem globalnym,

E.

mając na uwadze, że decyzja o przyjęciu środków ograniczających sprzedaż gier wideo lub zakazujących jej należy do kompetencji państw członkowskich,

F.

mając na uwadze, że ochrona zdrowia psychicznego dzieci wymaga zerowej tolerancji dla naruszania przepisów z zakresu ochrony dzieci związanych z grami wideo, a także podjęcia stanowczych działań przeciwko tym naruszeniom,

1.

z zadowoleniem przyjmuje wyżej wspomniany komunikat Komisji w sprawie ochrony konsumentów, zwłaszcza nieletnich, w zakresie używania gier wideo;

2.

podkreśla wkład sektora gier wideo w realizację celów strategii lizbońskiej i zwraca uwagę na wielokulturowe aspekty wielu gier;

3.

podkreśla, że gry wideo są silnym bodźcem, który obok rozrywki może również służyć celom edukacyjnym; uważa, że szkoły powinny zwracać uwagę na gry wideo oraz informować dzieci i rodziców o ich potencjalnych korzyściach i wadach;

4.

podkreśla, że gry wideo są jedną z ulubionych form wypoczynku obywateli w każdym wieku i o każdym pochodzeniu społecznym; uznaje wartość edukacyjną gier wideo, w tym ich przydatność w zakresie zapoznawania nieletnich z nowymi technologiami; podziela jednak obawy Komisji dotyczące potencjalnych zagrożeń związanych z niewłaściwym używaniem gier wideo przez nieletnich;

5.

uważa, że gry wideo mogą zachęcać do poznawania faktów i nabywania umiejętności, takich jak myślenie strategiczne, kreatywność, współpraca i nowatorskie myślenie, które są ważnymi umiejętnościami w dobie społeczeństwa informacyjnego;

6.

podkreśla korzyści wynikające z gier wideo dla medycyny, w szczególności jeżeli chodzi o tzw. „terapię grami wideo”, której skuteczność udowodniono w rehabilitacji pacjentów po udarach, u osób z urazami mózgu i z dolegliwościami mięśniowymi oraz u dzieci autystycznych;

7.

uważa, że zharmonizowane przepisy dotyczące oznaczania gier wideo gwarantują poprawę stanu wiedzy na temat systemów znakowania i jednocześnie wspierają skuteczne funkcjonowanie rynku wewnętrznego; przyjmuje zatem z zadowoleniem wysiłki Rady i Komisji na rzecz wspierania obowiązujących w całej UE zasad znakowania gier wideo oraz utworzenia opartego na dobrowolności kodeksu postępowania w zakresie gier interaktywnych skierowanych do dzieci;

8.

zauważa, że warunki rynkowe znacznie się zmieniły – w przeszłości gry wideo sprzedawano głównie w sklepach i używano na komputerze lub konsoli, a obecnie gry mogą zostać kupione w Internecie i pobrane z Internetu;

9.

zauważa, że w gry wideo można grać z użyciem różnych platform, takich jak konsole i komputery osobiste, lecz również coraz częściej przy pomocy urządzeń przenośnych, takich jak telefony komórkowe;

10.

przypomina, że gry wideo stają się coraz bardziej interaktywne lub mają nawet dynamiczną zawartość pozwalającą użytkownikom na samodzielne ułożenie części gry; zauważa, że użytkownicy w coraz większym stopniu mogą brać udział w dyskusjach na forum, w czatach tekstowych lub głosowych oraz w społecznościach zintegrowanych z niektórymi grami komputerowymi; przypomina o zróżnicowaniu rynku, gdzie grupą docelową coraz większej liczby gier są dorośli;

11.

uważa, że panujące ostatnio trendy podkreślają znaczenie zagwarantowania odpowiedniej ochrony nieletnich, między innymi poprzez dopilnowanie, aby nie mieli oni dostępu do szkodliwych treści;

12.

przypomina, że kontrola rodzicielska jest coraz bardziej utrudniona, ponieważ gry wideo dostępne online nie mają fizycznych opakowań z jasną i zrozumiałą etykietą oraz ze względu na fakt, że dzieci mogą bez wiedzy bądź zgody rodziców pobierać nieodpowiednie dla ich wieku gry wideo;

13.

zwraca uwagę, że chociaż przemoc w grach wideo nie prowadzi automatycznie do agresywnych zachowań, niektórzy eksperci są zdania, że długoterminowe narażenie na kontakt z brutalnymi scenami w grach wideo może negatywnie wpływać na osoby grające w te gry, prowadząc do agresywnego zachowania; w związku z tym zauważa, że należy przyjąć ostrożne podejście, analizując wpływ gier na zachowanie, w szczególności małych dzieci;

14.

podkreśla, że w przypadku niektórych graczy pojawia się problem uzależnienia; wzywa producentów, sprzedawców, rodziców i inne zainteresowane strony do podjęcia działań zapobiegających wszelkim negatywnym skutkom;

15.

podkreśla, że obecny rozwój zwiększa potrzebę skutecznych systemów weryfikacji wieku w odniesieniu do gier, a w szczególności gier online;

16.

uważa, że należy rozważyć różne podejścia do zwiększenia kontroli nad grami wideo, pamiętając jednocześnie, że najprawdopodobniej żaden z tych systemów nie da całkowitej pewności, że dzieci nie będą miały dostępu do nieodpowiednich gier wideo;

17.

wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby we współpracy z sektorem gier zbadały zalety opracowania tzw. „czerwonego guzika”, który można umieścić w (przenośnych) konsolach lub urządzeniach do gier oraz w komputerach i który blokuje pewne gry lub kontroluje dostęp do gry w określonych godzinach lub dostęp do pewnych części gry;

18.

wzywa do dodatkowych starań w tej dziedzinie, w tym możliwości włączenia ostrzeżeń dźwiękowych do ogólnoeuropejskiego systemu klasyfikacji gier (PEGI) z podziałem na grupy wiekowe, i oczekuje, że profesjonalny sektor gier będzie systematycznie włączał modele dostępu do gier online w celu zagwarantowania, że nieletni nie są narażeni na szkodliwe treści online;

19.

podkreśla znaczenie odpowiednich środków kontrolnych w odniesieniu do nabywania gier wideo w Internecie, w tym zakupów z użyciem kart kredytowych lub bonów;

20.

uważa, że rozwój sytuacji w sektorze gier wideo, a w szczególności gier wideo online wymaga zwiększenia świadomości społecznej na temat zawartości gier wideo, kontroli rodzicielskiej oraz takich instrumentów, jak system PEGI; z zadowoleniem przyjmuje działania podjęte przez sektor gier wideo na rzecz wdrażania samoregulacji;

21.

z zadowoleniem przyjmuje system PEGI online, będący logicznym rozwinięciem systemu PEGI i związany z grami wideo udostępnianymi w Internecie, takimi jak gry do pobierania z sieci lub gry online; popiera jego dalsze współfinansowanie przez Komisję w ramach programu „Bezpieczniejszy Internet”, który ma się zajmować kwestiami bezpiecznego korzystania z Internetu przez dzieci oraz nowymi technologiami online; wzywa Komisję, aby w ramach programu „Bezpieczniejszy Internet” wspierała systematyczne badania wpływu gier wideo na nieletnich;

22.

z zadowoleniem przyjmuje działania podjęte przez Radę Europy, mające na celu opracowanie wytycznych dotyczących gier wideo oraz ogólniej promowanie wiedzy wśród dzieci na temat bezpieczeństwa w Internecie;

23.

uważa, że należy organizować krajowe kampanie informacyjne i uświadamiające skierowane do konsumentów, zwłaszcza rodziców, by pomagać im wybierać gry wideo odpowiednie dla wieku i potrzeb poznawczych ich dzieci oraz unikać produktów, które nie są odpowiednio oznakowane; zachęca państwa członkowskie do wymiany najlepszych praktyk w tym zakresie;

24.

uważa, że system PEGI z podziałem gier na grupy wiekowe jest istotnym narzędziem, które wpłynęło na poprawę przejrzystości dla konsumentów, w szczególności rodziców, umożliwiając im dokonanie przemyślanego wyboru gier odpowiednich dla dzieci; ubolewa jednak, że wielu konsumentów, a w szczególności rodziców, wydaje się nie posiadać dostatecznej wiedzy na temat gier wideo oraz ich możliwego wpływu na dzieci;

25.

wzywa Komisję do zaproponowania działań przyczyniających się do bezpieczniejszego środowiska gier wideo online, w tym innowacyjnych metod uniemożliwiania nieletnim dostępu do gier video online o nieodpowiedniej dla nich treści;

26.

wzywa państwa członkowskie do dalszej ścisłej współpracy na rzecz promowania ochrony nieletnich; wzywa producentów gier wideo i konsol do dalszego ulepszania systemów PEGI i PEGI online, a w szczególności do regularnego aktualizowania kryteriów wiekowych i oznakowania wiekowego, do aktywniejszego reklamowania systemu PEGI oraz do wydłużenia listy sygnatariuszy; wzywa państwa członkowskie do zagwarantowania, że wszelkie krajowe systemy oznaczania grup wiekowych nie doprowadzą do fragmentacji rynku;

27.

wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby we współpracy z organizacjami konsumenckimi i innymi zainteresowanymi stronami podnosiły poprzez kampanie informacyjne świadomość konsumentów, szczególnie młodych konsumentów i ich rodziców, na temat obowiązujących systemów klasyfikacji, a szczególnie systemu PEGI; podkreśla znaczenie rozpowszechniania tych informacji w szkołach;

28.

wzywa państwa członkowskie do przeprowadzenia kampanii informacyjnych dla rodziców i nauczycieli szkolnych, mających na celu zlikwidowanie przepaści technologicznej między pokoleniami oraz promowanie systemów PEGI i PEGI online, a także promowanie bezpieczniejszego i bardziej świadomego wykorzystywania nowych technologii, w tym gier wideo;

29.

wzywa Komisję do jak najszybszego ułatwienia wymiany najlepszych praktyk między właściwymi krajowymi władzami edukacyjnymi, tak aby umiejętność korzystania z gier znalazła się wśród celów edukacyjnych w szkołach podstawowych i średnich; wzywa do regularnej wymiany doświadczeń i informacji między wszystkimi zainteresowanymi stronami z myślą o opracowaniu najlepszych praktyk w dziedzinie gier wideo;

30.

podkreśla, że obecnie nie wszystkie państwa członkowskie posiadają przepisy zezwalające sprzedawcom detalicznym na sprzedaż gier zawierających elementy przemocy wyłącznie osobom dorosłym, i wzywa właścicieli kafejek internetowych, aby w swoich kafejkach uniemożliwili dzieciom granie w gry przeznaczone dla użytkowników w wyższym przedziale wiekowym; zwraca uwagę, że zgodnie z wynikami badania Eurobarometru „Bezpieczniejszy Internet dla dzieci w UE z perspektywy rodziców” (3) opublikowanego dnia 9 grudnia 2008 r. 3,2 % dzieci w wieku od 6 do 17 lat korzysta z Internetu w kafejkach internetowych bez nadzoru dorosłych; jest zdania, że konieczne jest zastosowanie wspólnego podejścia do surowych sankcji nakładanych na sprzedawców detalicznych i właścicieli kafejek internetowych; w związku z tym wzywa państwa członkowskie do wprowadzenia odpowiednich środków uniemożliwiających dzieciom zakup gier przeznaczonych dla użytkowników w wyższym przedziale wiekowym i granie w takie gry, przykładowo poprzez sprawdzanie tożsamości; popiera wniosek Komisji, aby wprowadzić ogólnoeuropejski kodeks postępowania dla sprzedawców detalicznych i producentów gier wideo w celu uniemożliwienia sprzedaży nieletnim gier zawierających elementy przemocy i szkodliwe treści;

31.

zachęca państwa członkowskie do opracowania określonych przepisów cywilnych i karnych, dotyczących sprzedaży detalicznej gier wideo oraz gier telewizyjnych i komputerowych zawierających elementy przemocy; jest zdania, że należy zwrócić szczególną uwagę na gry online przeznaczone przede wszystkim dla dzieci i młodzieży, których celem jest przynoszenie zysków;

32.

wzywa Komisję, by poprzez określone środki legislacyjne zapobiegała wykorzystywaniu gier online do nieuczciwych działań handlowych, takich jak nieuczciwe nakłanianie niepełnoletnich użytkowników do podejmowania zobowiązań prawnych (np. poprzez automatyczną subskrypcję lub złośliwe programy do łączenia się z Internetem, które wybierają bardzo drogie numery dostępowe) czy wysyłanie antykonkurencyjnego przekazu reklamowego (np. lokowanie produktu czy inne techniki z zakresu marketingu szeptanego);

33.

wzywa Komisję i państwa członkowskie, aby we współpracy z władzami w innych częściach świata zachęcały do przyjmowania międzynarodowych wytycznych, systemów oznakowania oraz kodeksów postępowania w celu promowania globalnych systemów klasyfikacji gier wideo oraz gier online;

34.

jest zdania, że należy zachęcać branżę do dalszego rozwijania i ulepszania systemów samoregulacji oraz że obecnie nie ma potrzeby wprowadzania prawodawstwa na szczeblu unijnym w tej dziedzinie;

35.

przypomina o znaczeniu mediów w podnoszeniu odpowiedzialności rodziców i ograniczeniu reklamowania gier wideo dla dorosłych w telewizji do godzin, w których zmniejsza się oglądalność dzieci;

36.

wyraża pogląd, że organy publiczne odpowiedzialne za objęcie zakazem pewnych gier wideo powinny informować odpowiadające im organy w innych państwach członkowskich i publikować zakaz za pośrednictwem systemu PEGI poprzez wysłanie automatycznej wiadomości z ostrzeżeniem;

37.

wzywa Komisję do wsparcia w ramach programu MEDIA i mechanizmów krajowych ulg podatkowych nowych inicjatyw w tym szybko rozwijającym się sektorze gospodarki opartej na wiedzy twórczej, w szczególności poprzez promowanie elementów edukacyjnych, multimedialnych i kulturowych w grach wideo oraz przez odpowiednie możliwości kształcenia i kierunki studiów;

38.

wzywa Komisję do opracowania wytycznych mających na celu zapobieżenie potencjalnym konfliktom interesów w odniesieniu do instytucji dokonujących oceny oraz do zapewnienia niezależności takich organizacji od grup interesów związanych z branżą;

39.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 65 z 14.3.2002, s. 2.

(2)  Dz.U. L 378 z 27.12.2006, s. 72.

(3)  http://ec.europa.eu/public_opinion/flash/fl_248_en.pdf.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/126


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Budowa wspólnej przestrzeni lotniczej z Izraelem

P6_TA(2009)0127

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie budowy wspólnej przestrzeni lotniczej z Izraelem (2008/2136 (INI))

2010/C 87 E/22

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 9 listopada 2007 r. zatytułowany „Budowa wspólnej przestrzeni lotniczej z Izraelem” (COM(2007)0691),

uwzględniając rezolucję z dnia 17 stycznia 2006 r. w sprawie rozwoju wspólnotowej polityki zewnętrznej w zakresie lotnictwa (1),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Transportu i Turystyki (A6–0090/2009),

A.

mając na uwadze, że skuteczne zawarcie kompleksowych umów lotniczych wymaga zgodności uregulowań, w szczególności w zakresie bezpieczeństwa, ochrony, konkurencji, pomocy państwa, środowiska oraz praw pracowniczych,

B.

mając na uwadze, że w trakcie negocjowania kompleksowej umowy o transporcie lotniczym z Izraelem Komisja musi odwoływać się do doświadczeń i informacji państw członkowskich oraz innych zainteresowanych stron, a także angażować je przed negocjacjami, w ich trakcie oraz po ich zakończeniu,

C.

mając na uwadze, że Izrael stanowi najważniejszy rynek lotniczy na Bliskim Wschodzie o dużym potencjale rozwojowym, a także uwzględniając jego strategiczne położenie jako mostu między Europą a Bliskim Wschodem oraz regionami położonymi dalej,

1.

z zadowoleniem przyjmuje rozpoczęcie negocjacji z Izraelem w sprawie kompleksowej umowy o transporcie lotniczym;

2.

podkreśla znaczenie tej umowy w zakresie stworzenia warunków do rozszerzenia wspólnej przestrzeni lotniczej;

3.

podkreśla, że umowa nie powinna ograniczać poziomu dostępu do rynku osiągniętego już na mocy obowiązujących umów dwustronnych;

4.

zaznacza, że umowa powinna być zrównoważona pod względem dostępu do rynku, a ponadto otwarcie rynku powinno być stopniowe, wzajemne i trwałe;

5.

podkreśla, że otwarcie rynku musi zawsze następować po osiągnięciu zgodności przepisów w zakresie bezpieczeństwa, ochrony, środowiska, pomocy państwa i prawa konkurencji, a prawa pracownicze i stopień liberalizacji muszą się wiązać z poziomem równych reguł gry osiągniętym w tych obszarach;

6.

zauważa, że w przypadku długich i średnich szlaków lotniczych sektor lotniczy stanowi najszybszy sposób połączeń między krajami, miejscami i ludźmi i pozostanie w przyszłości najbardziej atrakcyjnym środkiem transportu pod względem prędkości i kosztów;

7.

dostrzega istotny wkład sektora lotniczego w tworzenie miejsc pracy zarówno bezpośrednio, jak i pośrednio, zwłaszcza poprzez łączenie miejsc na świecie, w których nie są obecnie dostępne inne konkurencyjne środki transportu; zachęca jednak do wykorzystywania i rozwijania intermodalności i innych środków transporu;

8.

dostrzega pewien negatywny wpływ sektora lotniczego na środowisko, w szczególności jako źródła hałasu i znacznego udziału w emisjach zanieczyszczeń; uważa zatem za kwestię zasadniczą, aby umowa przewidywała możliwość podejmowania działań w ramach Unii Europejskiej w zakresie kwestii środowiskowych w celu łagodzenia wpływu sektora lotniczego na wodę, jakość powietrza i poziomy hałasu;

9.

podkreśla, że umowa powinna przewidywać rygorystyczne przepisy dotyczące bezpieczeństwa i ochrony transportu lotniczego;

10.

zaznacza, że negocjacje należy prowadzić w ścisłej współpracy z państwami członkowskimi, które dzięki niezbędnemu doświadczeniu mogą wspierać takie negocjacje;

11.

wzywa Komisję do zagwarantowania pełnego informowania Parlamentu oraz wszystkich zainteresowanych stron oraz konsultacji z nimi w trakcie negocjacji;

12.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 287 E z 24.11.2006, s. 84.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/127


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Sri Lanka

P6_TA(2009)0129

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie pogarszającej się sytuacji humanitarnej na Sri Lance

2010/C 87 E/23

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 91 oraz art. 90 ust. 4 Regulaminu,

A.

uwzględniając krytyczną sytuację szacowanych na 170 tys. cywilów uwięzionych w rejonie walk między armią lankijską a siłami Tygrysów Wyzwolenia Tamilskiego Ilamu (LTTE), pozbawionych dostępu do najbardziej podstawowej pomocy,

B.

mając na uwadze, że agencje ONZ posiadają dowody, że od końca stycznia 2009 r. miało miejsce 2 300 przypadków śmierci wśród osób cywilnych i co najmniej 6 500 rannych,

1.

wzywa do natychmiastowego zawieszenia broni przez armię lankijską i siły LTTE w celu umożliwienia ludności cywilnej opuszczenia terenów walk; potępia wszystkie akty przemocy i zastraszanie cywilów, co powstrzymuje ich przed opuszczeniem rejonów objętych konfliktem;

2.

potępia ataki na ludność cywilną udokumentowane przez Międzynarodową Grupę ds. Sytuacji Kryzysowych;

3.

wzywa obydwie strony konfliktu do przestrzegania międzynarodowego prawa humanitarnego oraz do ochrony i wspierania ludności cywilnej w rejonie walk oraz w strefie bezpieczeństwa;

4.

jest zaniepokojony doniesieniami o znacznym przeludnieniu i złych warunkach panujących w obozach dla uchodźców utworzonych przez rząd Sri Lanki;

5.

wzywa do zagwarantowania pełnego i nieograniczonego dostępu do rejonu walk i obozów dla uchodźców organizacjom humanitarnym oraz dziennikarzom;

6.

wzywa rząd Sri Lanki do współpracy z krajami i organizacjami humanitarnymi, które chcą i mogą ewakuować ludność cywilną;

7.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, rządowi Sri Lanki, sekretarzowi generalnemu ONZ oraz do wiadomości Komisji.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/128


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Wyzwania związane z degradacją terenów uprawnych w UE, w szczególności w Europie Południowej

P6_TA(2009)0130

Rezolucja Parlamentu Europejskiego 12 marca 2009 r. w sprawie wyzwania, jakim jest dla Unii Europejskiej degradacja gruntów rolnych, w szczególności w Europie Południowej: przeciwdziałanie za pomocą instrumentów polityki rolnej UE (2008/2219(INI))

2010/C 87 E/24

Parlament Europejski,

uwzględniając konwencję Narodów Zjednoczonych w sprawie zwalczania pustynnienia w państwach dotkniętych poważnymi suszami i/lub pustynnieniem, zwłaszcza w Afryce, z roku 1994, oraz konwencję o różnorodności biologicznej z 1992 r.,

uwzględniając swoje stanowisko przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 14 listopada 2007 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/.../WE ustanawiającej ramy dla ochrony gleby (1),

uwzględniając rezolucję z dnia 9 października 2008 r. w sprawie sposobu rozwiązania problemu dotyczącego niedoboru wody i susz w Unii Europejskiej (2),

uwzględniając art. 45 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rolnictwa i Rozwoju Wsi oraz opinię Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności (A6–0086/2009),

A.

mając na uwadze, że rolnictwo jest sektorem gospodarki silnie uzależnionym od zjawisk naturalnych, który jednocześnie może sam stanowić istotny potencjał zwrotny,

B.

mając na uwadze, że rolnictwo stanowi najlepszy sposób zapobiegania degradacji gleby oraz że wymaga to uzasadnionej strategii, która przyczyni się do utrzymania takiej działalności,

C.

mając na uwadze, że europejska ludność obszarów wiejskich Unii odgrywa znaczącą rolę w zwalczaniu pustynnienia, a unijni plantatorzy istotnie przyczyniają się do utrzymania okrywy roślinnej w regionach nawiedzanych przez uporczywe susze, a także mając na uwadze, że uprawy wieloletnie, łąki i lasy mają w szczególności niezwykle korzystny wpływ na pobór wody,

D.

mając na uwadze w szczególności, że gleby rolne w Europie Południowej, lecz również w pozostałych regionach państw członkowskich, ulegają procesowi degradacji środowiska spowodowanemu negatywną interakcją między działalnością człowieka a zjawiskami klimatycznymi,

E.

mając na uwadze, że nadmiernie intensywne rolnictwo może także przyczynić się do erozji gleby, które przestają przynosić plony,

F.

mając na uwadze, że pustynnienie jest obecnie uważane za jedno ze zjawisk stanowiących największe zagrożenie dla gleby w krajach śródziemnomorskich,

G.

mając na uwadze, że gleba umożliwia uprawę żywności dla ludzi, produkcję pasz, odzieży i paliw oraz że odgrywa ważną rolę w pochłanianiu CO2; mając jednak na uwadze, że gleba jest bardziej niż kiedykolwiek narażona na nieodwracalne zniszczenia spowodowane erozją eoliczną i podziemną, zanieczyszczeniem, zasoleniem, nieprzepuszczalnością, zubożeniem w substancje organiczne oraz utratą różnorodności biologicznej gleby,

H.

mając na uwadze, że zaobserwowane już negatywne skutki dotyczą pogorszenia stanu wód podziemnych, przecieków wody morskiej do przybrzeżnych warstw wodonośnych, zasolenia gleby, ubytku gleb rolnych, zmniejszenia różnorodności biologicznej, jak również narażenia na pożary oraz patologie roślinne i zwierzęce,

I.

mając na uwadze, że wymienione zmiany w interakcji między środowiskiem antropologiczno-przyrodnicznym a produkcyjnym mają duży wpływ na systemy produkcji roślinnej i zwierzęcej, produkcyjne przeznaczenie gleb, ofertę żywności, a także oczywisty wpływ na bezpieczeństwo żywności, a także na strukturę społeczną, kulturową i gospodarczą danych regionów ze względu na zjawisko opuszczania, które ma również hydrogeologiczne skutki,

J.

mając na uwadze, że irygacja służy również utrzymaniu wilgotności gleby oraz uzupełnianiu wód podziemnych, oraz że należy wziąć pod uwagę te czynniki przy opracowywaniu wspólnej polityki rolnej (WPR),

K.

mając na uwadze, że niedobór wody i susze powodują jeszcze większy wzrost cen surowców rolnych oraz biorąc pod uwagę fakt, że należy zagwarantować stałe zaopatrzenie ludności w żywność,

L.

mając na uwadze, że gospodarowanie systemem rolnym i leśnym daje okazję do wywierania wpływu na ogólny obieg dwutlenku węgla oraz możliwość przyczynienia się do zmniejszenia emisji gazów cieplarnianych,

M.

przypominając o istnieniu wyżej wspomnianej konwencji Organizacji Narodów Zjednoczonych, której celem jest zwalczanie degradacji gleb rolnych i susz, oraz o poparciu tej konwencji przez Parlament,

N.

doceniając regulacyjną rolę ramowej dyrektywy wodnej (dyrektywa 2000/60/WE (3)) jako podstawowego instrumentu służącego ochronie gleb, promującego współpracę międzyregionalną, zrównoważone wykorzystanie wody i ochronę dostępnych zasobów wodnych, a jednocześnie przyczyniającego się do łagodzenia skutków powodzi i suszy,

O.

sądząc, że należy przyjąć zintegrowane i wielodyscyplinarne podejście, aby uniknąć konieczności pilnego poszukiwania rozwiązań, co mogłoby pociągnąć za sobą inne negatywne skutki i szkodliwe reakcje łańcuchowe,

P.

uważając, że stosowne byłoby prowadzenie nadzoru sytuacji w zakresie zmian dotyczących obecnych zjawisk oraz pojawiania się nowych sytuacji zagrożenia poprzez specjalistyczne zastosowanie zdjęć satelitarnych i kartografii gleb,

Q.

mając na uwadze coraz częstsze występowanie skrajnych warunków meteorologicznych, naprzemiennie okresów suszy i obfitych opadów, które przyspieszają proces degradacji litosfery, szczególnie na obszarach, na których gleba ma delikatniejszą strukturę, zarówno na północy, jak i na południu Europy,

R.

stwierdzając wzrost zapotrzebowania na żywność oraz wzrost jej cen w skali światowej,

1.

uważa, że należy wyraźnie wprowadzić do wytycznych i metod zarządzania w ramach wspólnej polityki rolnej (WPR) pewne zasady i instrumenty mające na celu ogólną ochronę klimatu, a w szczególności zmniejszenie szkód wynikających z degradacji gleb;

2.

podkreśla, że wspólnotowe finansowanie środków mających na celu przystosowanie sektora rolnego do zmian klimatycznych powinno opierać się na podejściu terytorialnym, uwzględniającym stopień zagrożenia poszczególnych regionów Unii; zwraca uwagę, że według wiarygodnych ocen dokonanych na szczeblu międzynarodowym i europejskim gleby rolne w Europie Południowej są bardziej podatne na skutki zmian klimatycznych;

3.

wyraża ubolewanie nad krótkowzrocznością, jaką wykazali szefowie państw i rządów podejmując decyzję o zmniejszeniu środków przeznaczonych na rozwój obszarów wiejskich i stwierdza, że środki przewidziane w ramach drugiego filarze są zbyt niewielkie, aby sprostać nowym wyzwaniom związanym ze zmianami klimatycznymi;

4.

uważa, że obecne problemy, między innymi deficyt żywności, niedobór wody, wzrost temperatur, ewapotranspiracja i zagrożenie degradacji gleby wymagają nowych, zintegrowanych i naukowych strategii politycznych w dziedzinie rolnictwa, dostosowanych do warunków klimatu śródziemnomorskiego; uważa, że przy pomocy instytucji unijnych i krajowych strategie te powinny odzwierciedlać badania naukowe i rozwój upraw dostosowanych do nowych wyzwań, jakie stawia środowisko naturalne, w tym oszczędność wody, przynosząc jednocześnie wystarczające dochody rolnikom, pozwalające im utrzymać europejski standard życia;

5.

uważa, że w ramach strategii ochrony gleby zasady WPR dotyczące właściwych warunków agronomicznych i ochrony środowiska powinny sprzyjać przede wszystkim działaniom mającym na celu kontrolę i ulepszenie funkcjonowania oraz ekologicznej trwałości istniejących systemów drenażu poprzez tworzenie planów zarządzania zasobami wodnymi, przyjaznych dla środowiska i dostosowanych do warunków lokalnych, oraz zalecając rolnikom osiedlonym na terenach zagrożonych suszą wydajnych upraw roślin dostosowanych do warunków lokalnych i o niskich wymaganiach wodnych;

6.

opowiada się za tym, aby Unia Europejska silniej wspierała ulepszenie gospodarowania zasobami wodnymi na użytkach rolnych, co wymagałoby wspierania wprowadzenia bardziej wydajnych systemów nawadniających, lepiej dostosowanych do poszczególnych upraw, wspierania badań naukowych w tym zakresie i tworzenia bodźców zachęcających do wykorzystywania osiągnięć w zakresie biotechnologii;

7.

uważa, że należy utworzyć „minizalewy” do irygacji i zwalczania pożarów, zarządzane przez spółdzielnie i usytuowane najlepiej na obszarach, na których irygacja poprzez siłę ciążenia jest niemożliwa, stwarzając najkorzystniejsze warunki pod względem kosztów funkcjonowania i wykorzystując ścieki oczyszczane przy użyciu roślin lub poprzez retencję powierzchniową;

8.

zwraca uwagę na znaczenie terasów dla zwalczania erozji i zwiększenia zdolności gleby do magazynowania wody oraz uważa za wskazane podjęcie działań w kierunku zachowania, odbudowy oraz budowy nowych terasów;

9.

uważa, że systemy agroleśnicze należy objąć programami zalesiania nieurodzajnych lub zanieczyszczonych gruntów rolnych, ponieważ korzenie krzewów mogą przymocować niestabilną górną warstwę gleby do leżącej pod nią skały, która służy za substrat oczyszczania;

10.

opowiada się za wprowadzeniem wspólnotowej polityki leśnej, której głównym celem będzie przeciwdziałanie zmianom klimatycznym;

11.

uważa ponadto, że należy wspierać działalność rolniczą służącą zachowaniu okrywy roślinnej, aby nie dopuścić do zasolenia koryt rzek spowodowanego erozją;

12.

stwierdza, że wiele gatunków krzewów śródziemnomorskich jest odpornych na ogień i zdolność szybkiego odrastania, w związku z czym należy je stosować, tym bardziej, że ich systemy korzeniowe mają zdolność powstrzymywania procesu erozji gleby;

13.

jest zdania, że w tym celu należałoby rozważyć możliwość uprawy odmian o mniejszych wymaganiach wodnych, a w określonych przypadkach nawet zastępować uprawy wiosenne uprawami zimowymi, które nie tylko potrzebują mniej wody, lecz również skutecznie chronią glebę i przeciwdziałają erozji tworząc okrywę roślinną w krytycznym okresie zimowym;

14.

uważa, że w ramach produkcji lokalnych roślin jadalnych można wykształcić odmiany ekologiczne lepiej przystosowane do środowiska i dlatego należy wspierać ich stosowanie za pomocą specjalnych działań;

15.

wzywa do działań promujących zachowanie i sadzenie żywopłotów, zwłaszcza na obszarach, na których znikły one w ostatnich latach;

16.

uznaje istotne znaczenie roślinnych zasobów genetycznych dla dostosowania gospodarstw rolnych do zmieniających się warunków klimatycznych; wzywa zatem Komisję i państwa członkowskie do tworzenia programów wspierających zachowanie i rozwój roślinnych zasobów genetycznych przez rolników i ogrodników oraz przez małe i średnie zakłady hodowli roślin;

17.

przypomina o roli odłogowania dla zagospodarowania gruntów rolnych i retencji wody; zwraca się do Komisji i zainteresowanych państw członkowskich o wspieranie systemów upraw dostosowanych do gruntów ekosystemów śródziemnomorskich;

18.

uważa, że w ramach kryteriów dotyczących zachowania substancji organicznych w glebie, zasady WPR dotyczące odpowiednich warunków agronomicznych i ochrony środowiska powinny promować systemy pochłaniania i sekwestracji dwutlenku węgla za pomocą optymalnego stosowania metod upraw na terenach suchych (płytka orka, płodozmian, genotypy przystosowane do środowiska, kontrola ewapotranspiracji, ukierunkowane nawożenie, zintegrowane zwalczanie plag, itp.);

19.

zachęca właściwe organizacje szczebla terytorialnego do podjęcia działań w celu sporządzenia planów technik wykorzystania wody przeznaczonej do irygacji oraz gospodarowania nią zgodnie z nowymi wymogami i warunkami ochrony środowiska, do zaplanowania ukierunkowanego wykorzystania zasobów wodnych według ich jakości oraz do podjęcia kroków w organach gospodarujących wodą do irygacji w celu optymalizacji gospodarowania dostępnymi zasobami wodnymi z uwzględnieniem konieczności mniejszego marnotrawienia zasobów w systemach dystrybucji;

20.

opowiada się za stworzeniem europejskiego centrum monitorowania suszy, jako specjalnego departamentu w Europejskiej Agencji Środowiska w Kopenhadze, i podniesieniem zdolności reakcji na pożary, koordynowanej przez Unię, ponieważ oba te zjawiska znacznie przyczyniają się do pustynnienia i degradacji gruntów rolnych, szczególnie w regionie Morza Śródziemnego;

21.

oczekuje z niecierpliwością na utworzenie europejskiego obserwatorium susz i systemu wczesnego ostrzegania, a także podkreśla konieczność zwiększenia skuteczności informacji przekazywanych przez państwa członkowskie i koordynacji między nimi;

22.

zaleca opracowanie systemu wczesnego ostrzegania i stałego nadzoru stanu gleby, aby umożliwić reakcję w stosownym czasie w przypadku występowania erozji, zubożenia w substancje organiczne, które powoduje emisje gazów cieplarnianych, a także utratę powierzchni użytkowych i różnorodności biologicznej;

23.

zwraca się w związku z tym do Komisji, aby w przewidzianej na 2009 r. propozycji nowej definicji obszarów górskich i wyspiarskich oraz innych obszarów o niekorzystnych warunkach naturalnych rozważyła możliwość określenia stopnia zagrożenia degradacją gleb i pustynnieniem wśród priorytetowych kryteriów oceny dla obszarów objętych nadzorem;

24.

uważa za niezbędną intensyfikację badań, rozwoju i innowacji ze zwróceniem szczególnej uwagi na obszary najbardziej dotknięte niedoborem wody i suszą z uwzględnieniem rozwoju biotechnologicznego;

25.

ponadto zachęca Komisję, aby ramach śródokresowego przeglądu siódmego programu ramowego badań, rozwoju technologicznego i demonstracji, przewidzianego również na 2009 r., rozważyła możliwość wprowadzenia większych zachęt w celu wsparcia w większej liczbie państw członkowskich programów badań i rozwoju mających na celu pogłębienie wiedzy umożliwiającej bardziej zrównoważone gospodarowanie glebami i obszarami ulegającymi degradacji;

26.

zwraca się do Komisji o zbadanie konieczności stworzenia ram dla zwalczania przyczyn i skutków zmian klimatycznych, a w szczególności degradacji gleb;

27.

uważa, że należy zorganizować odpowiednie programy szkoleniowe i aktualizujące dla pracowników sektora rolnictwa oraz społeczeństwa w dwóch celach: poszukiwania szczególnych rozwiązań oraz uświadomienia użytkownikom zbiorowej odpowiedzialności za korzystanie z zasobów naturalnych;

28.

zwraca się do Unii o wdrożenie środków informacyjnych i szkoleniowych skierowanych w szczególności do młodych rolników, aby promować wprowadzanie metod rolniczych sprzyjających ochronie gleby, w szczególności odnośnie do skutków zmian klimatycznych oraz roli, jaką odgrywa produkcja rolna w danym klimacie;

29.

przypomina, podobnie jak w rezolucji z dnia 5 czerwca 2008 r. w sprawie przyszłości młodych rolników w ramach trwającej obecnie reformy WPR (4), że środki finansowe należy przyznawać przede wszystkim na działania wspierające osiedlanie się młodych rolników;

30.

uważa, że Unia powinna zwiększyć i poprawić niezależność i samowystarczalność w stosunku do żywności i pasz z przywozu, mianowicie poprzez większą ochronę gleby rolnej oraz czynników jej produkcyjności, wspierać zwłaszcza zrównoważone stosowanie odłogów w hodowli bydła (dzięki programom promującym spożycie mięsa pochodzącego od zwierząt wypasanych, premiom za zarządzanie pastwiskami zgodne z zasadami ochrony przyrody itp.) w celu uzyskania większej niezależności od pasz z przywozu; jest zdania, że jeżeli WPR ma się przyczynić do zapewnienia bezpieczeństwa żywności i zrównoważonego rozwoju na świecie, to musi ona zmierzać do równowagi między produkcją roślinną, produkcją zwierzęcą i produkcją energii przez rolnictwo unijne;

31.

zwraca się, o zachęcanie, w ramach światowego rynku CO2, do ochrony lasów i sadzenia nowych, w pierwszej kolejności w państwach członkowskich, które utraciły swoje lasy naturalne, do i podkreśla konieczność wdrożenia w Unii Europejskiej kompleksowego i zrównoważonego sytemu zarządzania lasami;

32.

podkreśla rolę lasów w obiegu wody oraz znaczenie zrównoważonego połączenia lasów, użytków zielonych i ziem uprawnych dla zrównoważonego zarządzania zasobami wodnymi; w szczególności podkreśla rolę gleb o wysokim stężeniu materii organicznej oraz dostosowanego płodozmianu; ostrzega, że rosnące zajmowanie ziemi stanowi zagrożenie dla rolnictwa, bezpieczeństwa żywności i zrównoważonej gospodarki wodnej;

33.

zwraca się o uznanie, w ramach działalności rolniczej związanej z utrzymaniem łąk, pastwisk naturalnych oraz obszarów zalesionych, możliwości uzależnienia uzyskania „zielonych” certyfikatów od wytwarzania dobra publicznego (pochłaniania dwutlenku węgla, ochrony różnorodności biologicznej i gleby);

34.

wzywa państwa członkowskie do wykorzystania drugiego filaru WPR w celu przyznawania premii za działalność rolniczą związaną z utrzymaniem łąk, pastwisk naturalnych oraz obszarów zalesionych i za przyczynienie się w ten sposób do wytwarzania dobra publicznego (pochłaniania dwutlenku węgla, ochrony różnorodności biologicznej i gleby); wzywa Komisję do priorytetowego traktowania kwestii zachowania odłogów;

35.

zwraca się do Rady i Komisji o zbadanie strategii ponownego zagospodarowania zdegradowanej gleby za pomocą zachęt do ograniczenia jej degradacji;

36.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. C 282 E z 6.11.2008, s. 281.

(2)  Teksty przyjęte w tym dniu, P6_TA(2008)0473.

(3)  Dz.U. L 327 z 22.12.2000, s. 1.

(4)  Teksty przyjęte w tym dniu, P6_TA(2008)0258.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/133


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Partycypacja pracowników w przedsiębiorstwach mających statut spółki europejskiej

P6_TA(2009)0131

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie partycypacji pracowników w przedsiębiorstwach mających statut spółki europejskiej oraz w sprawie innych środków towarzyszących

2010/C 87 E/25

Parlament Europejski,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 25 czerwca 2008 r. zatytułowany „Najpierw myśl na małą skalę” Program „Small Business Act” dla Europy (COM(2008)0394) oraz program prac Komisji na lata 2008 i 2009,

uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że statut europejskiej spółki prywatnej (SPE) ułatwi małym i średnim przedsiębiorstwom prowadzenie działalności na rynku wewnętrznym, ale będzie również dostępny dla większych przedsiębiorstw,

1.

zwraca się do Komisji, zgodnie z art. 138 Traktatu WE, aby rozpoczęła konsultacje z partnerami społecznymi w celu oceny, i w razie potrzeby usprawnienia, utworzenia lub wzmocnienia przepisów dotyczących partycypacji pracowników na rynku wewnętrznym;

2.

zwraca się do Komisji o ocenę skutków istniejących statutów spółek europejskich i odpowiednich orzeczeń Europejskiego Trybunału Sprawiedliwości (na przykład w sprawach „Daily Mail i General Trust”, „Sevic Systems”, „Inspire Art”, „Überseering” i „Cartesio”) w odniesieniu do partycypacji pracowników w zarządach spółek i możliwego unikania lub obchodzenia odpowiednich przepisów krajowych;

3.

zwraca się do Komisji o ocenę problemów transgranicznych w związku z ładem korporacyjnym, prawem podatkowym i finansową partycypacją pracowników w programach pakietów akcji związanych z zalecanymi wyżej konsultacjami; wzywa do przedyskutowania z Radą i Parlamentem ewentualnego przeglądu lub nowych wniosków;

4.

wzywa Komisję do oceny zasadności zawarcia w statucie europejskiej spółki prywatnej reguły, według której zwrot pożyczki lub innego wkładu akcjonariusza powinien być traktowany jako dług podporządkowany, jeśli wkład na kapitał zakładowy byłby bardziej odpowiedni (to jest, w przypadku nadmiernego zadłużenia samej spółki); uważa, że należy rozważyć wprowadzenie zasady, która przewidywałaby, że akcjonariusz musi zwrócić otrzymany zwrot, jeśli został on wypłacony w okresie bliskim niewypłacalności spółki;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/134


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Dzieci migrantów

P6_TA(2009)0132

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie dzieci migrantów pozostawionych w kraju pochodzenia

2010/C 87 E/26

Parlament Europejski,

uwzględniając Konwencję o prawach dziecka ONZ z dnia 20 listopada 1989 r., w szczególności jej art. 3 i 20,

uwzględniając Międzynarodową konwencję o ochronie praw wszystkich pracowników migrujących i członków ich rodzin, w szczególności jej art. 38, 42 i 45,

uwzględniając Kartę praw podstawowych Unii Europejskiej, w szczególności jej art. 24,

uwzględniając art. 108 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że swobodny przepływ pracowników wpływa korzystnie na gospodarkę wszystkich państw członkowskich i stwarza obywatelom UE możliwości rozwoju ekonomicznego i osobistego,

B.

mając na uwadze, że te pozytywne skutki mogą zostać zmniejszone przez niepożądane skutki uboczne migracji, między innymi przez niekorzystne warunki bytowe dzieci pozostawionych w kraju pochodzenia, kiedy ich rodzice migrują do innego państwa członkowskiego,

C.

mając na uwadze, że w ostatnich dziesięcioleciach migracja zarobkowa nieprzerwanie rosła, a obecnie większość międzynarodowych migrantów na świecie – 64 miliony – mieszka w Unii Europejskiej,

D.

mając na uwadze, że migracja posiada ogromny potencjał wzrostu rozwoju, jednak powoduje także nierozwiązane problemy zarówno w kraju pochodzenia, jak i w kraju przyjmującym,

E.

mając na uwadze, że według badania przeprowadzonego w Rumunii przez UNICEF i Social Alternatives prawie 350 000 dzieci miało w 2008 r. przynajmniej jednego rodzica pracującego za granicą, a blisko 126 000 dzieci – oboje rodziców,

F.

mając na uwadze, że migracja może mieć pozytywny wpływ na gospodarstwa domowe w kraju pochodzenia, ponieważ przez przekazy pieniężne i inne kanały zmniejsza ubóstwo i zwiększa inwestycje w kapitał ludzki,

G.

mając jednak na uwadze, że dla dzieci pozostawionych przez rodziców pracujących w innym państwie członkowskim mogą wynikać również negatywne skutki, np. ryzyko ogólnego braku opieki nad zdrowiem fizycznym lub psychicznym, a także skutki związane ze zdrowiem psychicznym, takie jak: depresja, brak wolnego czasu na zabawę i rozwój, opuszczanie zajęć szkolnych i ogólnie zajęć edukacyjnych i szkoleniowych, niedożywienie i molestowanie,

H.

mając na uwadze, że podczas gdy istnieje kompleksowa polityka poprawy warunków życia i edukacji dzieci migrantów, które przeprowadzają się wraz z rodzicami do kraju docelowego, zjawisko dzieci pozostawionych w kraju pochodzenia nie zwróciło większej uwagi,

I.

mając na uwadze, że dzieci są często pozostawiane w kraju pochodzenia ze względu na brak informacji na temat możliwości i korzyści oferowanych przez kraje docelowe,

1.

wzywa Komisję do przeprowadzenia na szczeblu europejskim badania w celu oceny skali, na poziomie UE, zjawiska pozostawiania dzieci migrantów w kraju pochodzenia oraz zebrania ogólnoeuropejskich danych na temat tego zjawiska;

2.

wzywa państwa członkowskie do podjęcia kroków w celu poprawy sytuacji dzieci pozostawionych przez swoich rodziców w kraju pochodzenia oraz zapewnienia ich normalnego rozwoju pod względem edukacji i życia społecznego;

3.

wzywa państwa członkowskie do powołania mechanizmów współpracy, aby zapobiec szkodliwemu wpływowi, jaki wywierają na rodziny (a zwłaszcza na dzieci) życie w oddaleniu oraz odległości, które muszą pokonywać;

4.

wzywa państwa członkowskie, aby lepiej informowały migrantów o ich prawach oraz prawach członków ich rodzin, dotyczących swobodnego przepływu, a także o dostępnych na szczeblu krajowym i europejskim informacjach o życiu za granicą i warunkach pracy w innym państwie członkowskim;

5.

wzywa Komisję, aby zaproponowała wszystkim zainteresowanym stronom odpowiednie stosowanie juz istniejących środków wspierających migrantów oraz ich dzieci, które nie opuściły kraju pochodzenia;

6.

wzywa Komisję i państwa członkowskie do aktywnego włączania partnerów społecznych i organizacji pozarządowych w działania mające na celu poprawę sytuacji dzieci migrantów;

7.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Komisji, Radzie, Komitetowi Regionów, Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz partnerom społecznym.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/135


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Sprawozdanie o postępach Chorwacji w 2008 r.

P6_TA(2009)0133

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie sprawozdania o postępach Chorwacji w 2008 r.

2010/C 87 E/27

Parlament Europejski,

uwzględniając decyzję Rady z dnia 3 października 2005 r. o otwarciu negocjacji akcesyjnych z Chorwacją,

uwzględniając rezolucję z dnia 10 kwietnia 2008 r. w sprawie sprawozdania o postępach Chorwacji w 2007 r. (1),

uwzględniając sprawozdanie o postępach Chorwacji w 2008 r. opublikowane przez Komisję dnia 5 listopada 2008 r. (SEC(2008)2694),

uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że Chorwacja poczyniła znaczne postępy we wszystkich trzech dziedzinach objętych kryteriami kopenhaskimi,

B.

mając na uwadze, że te niebanalne osiągnięcia należy utrwalić oraz że powinny im towarzyszyć tej samej miary wytężone starania na rzecz przyjęcia i wdrożenia reform, o których mowa w sprawozdaniu Komisji oraz w niniejszej rezolucji,

C.

mając na uwadze, że UE podjęła kroki na rzecz poprawy jakości procesu rozszerzenia,

D.

mając na uwadze, że w komunikacie Komisji z dnia 6 listopada 2007 r. zatytułowanym „Strategia rozszerzenia i główne wyzwania w latach 2007 - 2008” (COM(2007)0663) już od najwcześniejszego etapu negocjacji akcesyjnych kładzie się wielki nacisk na praworządność i dobre zarządzanie, ze szczególnym odniesieniem do walki z korupcją i przestępczością zorganizowaną, do reformy administracyjnej i wymiaru sprawiedliwości oraz rozwoju społeczeństwa obywatelskiego,

E.

mając na uwadze, że zamknięcie negocjacji akcesyjnych z Chorwacją do 2009 r. musi pozostać wspólnym celem wszystkich zaangażowanych stron,

F.

mając na uwadze, że zabójstwa i ataki, które miały miejsce w 2008 r., zwróciły uwagę na konieczność poważnego i sprawnego zajęcia się korupcją i przestępczością zorganizowaną w Chorwacji,

G.

mając na uwadze mianowanie nowego ministra spraw wewnętrznych, nowego ministra sprawiedliwości oraz nowego szefa policji, którym powierzono zadanie zajęcia się tymi sprawami,

Uwagi ogólne

1.

pochwala dobre wyniki, jakie Chorwacja osiągnęła w 2008 r. w zakresie przyjmowania ustawodawstwa i przeprowadzania wymaganych reform uprawniających do starania się o członkostwo w UE;

2.

ze szczególnym uznaniem zauważa, że wysiłki legislacyjne i administracyjne zostały nareszcie poparte staraniami na rzecz wzmocnienia i poprawy potencjału administracyjnego wymaganymi do wdrożenia takich reform;

3.

jest przekonany, że cel zakończenia negocjacji w 2009 r. zgodnie z orientacyjnym planem działań opublikowanym przez Komisję może zostać osiągnięty pod warunkiem, że rząd Chorwacji dołoży większych starań, by zająć się w szczególności bardziej sensytywnymi kwestiami związanymi z procesem akcesyjnym, w tym walką z przestępczością zorganizowaną i korupcją, i ostatecznie zrealizuje cele określone dla tych dziedzin, a także pod warunkiem możliwości gotowości Rady do niezwłocznego otwarcia wszystkich rozdziałów negocjacji;

4.

z zadowoleniem przyjmuje zalecenie Komisji, aby Rada utworzyła techniczną grupę roboczą ad hoc odpowiedzialną za sporządzenie traktatu akcesyjnego; zaleca również, aby prace tej grupy przebiegały równolegle z negocjacjami i rozpoczęły się w związku z tym w pierwszej połowie 2009 r.; ponadto z zadowoleniem przyjmuje zamiar przedstawienia przez Komisję w 2009 r. komunikatu zawierającego szczegółowe informacje na temat finansowego wpływu przystąpienia Chorwacji do UE;

Kryteria polityczne

5.

wyraża zadowolenie z postępów osiągniętych w przyjmowaniu kluczowych dokumentów i najważniejszego prawodawstwa w niektórych dziedzinach, zwłaszcza w zakresie przeciwdziałania dyskryminacji, praw kobiet, praw mniejszości i powrotu uchodźców; stwierdza, że kolejnym kluczowym krokiem jest teraz szybkie i skuteczne wdrożenie ich;

6.

wskazuje jednakże na potrzebę kontynuowania reformy administracji publicznej poprzez wprowadzenie nowej siatki płac oraz przeprowadzenie całościowej reformy procedur administracyjnych w celu zwiększenia przejrzystości i odpowiedzialności oraz odpolitycznienia chorwackiej służby cywilnej; wzywa do zwrócenia szczególnej uwagi na administrację szczebla regionalnego i lokalnego, ponieważ to właśnie jej zdolność do podjęcia nowych obowiązków ma kluczowe znaczenie dla powodzenia procesu decentralizacji;

7.

podkreśla znaczenie zagwarantowania inwestorom zagranicznym pewności prawnej i równości wobec prawa i w tym kontekście nalega, aby władze chorwackie niezwłocznie zajęły się zaległymi sprawami dotyczącymi zwrotu mienia, zgodnie z odpowiednimi wyrokami chorwackiego trybunału konstytucyjnego;

8.

jest zdania, że konieczne są sumienniejsze działania w sektorze sądowym w celu zajęcia się przyczynami leżącymi u podstaw zaległości dochodzeniowych i nadmiernie długich procedur sądowych, rozpoczęcia poważnej i całościowej racjonalizacji sądownictwa, obejmującej wszystkie typy sądów, wprowadzenia obiektywnej i przejrzystej procedury wyboru sędziów oraz indywidualnych kryteriów ich oceny i awansu, zagwarantowania traktowania zbrodni wojennych zgodnie ze wspólnymi standardami, niezależnie od tożsamości etnicznej, a także w celu wypracowania metody postępowania w przypadku wyroków i procesów zaocznych, w szczególności poprzez wzmocnioną współpracę regionalną;

9.

odnotowuje oświadczenie wygłoszone przez Prokuratora Naczelnego Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii (MTKJ) przed Radą Bezpieczeństwa ONZ w dniu 12 grudnia 2008 r., w którym zauważył on, że Chorwacja odpowiedziała na większość wniosków o pomoc, z którymi wystąpiło biuro prokuratora, zwracając jednocześnie uwagę na brak pewnych kluczowych dokumentów wojskowych dotyczących sprawy Ante Gotoviny; wzywa rząd Chorwacji do zwiększenia starań w celu niezwłocznego udostępnienia tych dokumentów trybunałowi;

10.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że rząd chorwacki ostatecznie podjął środki zmierzające do likwidacji korupcji i przestępczości zorganizowanej; podkreśla, że nasilonym działaniom dochodzeniowym i prokuratorskim Urzędu ds. Zwalczania Korupcji i Przestępczości Zorganizowanej (USKOK) muszą towarzyszyć równie usilne starania policji i wymiaru sprawiedliwości, jeżeli działania te mają przynieść wymierne skutki; jest zdania, że zasada zerowej tolerancji musi być stosowana na wszystkich szczeblach, a wyroki muszą być wydawane i wykonywane, łącznie z zajmowaniem majątku; w tym kontekście przyjmuje z zadowoleniem przyjęcie przepisów prawnych dotyczących tymczasowego zamrożenia aktywów wszystkich osób oskarżonych o korupcję i przestępczość zorganizowaną;

11.

z zadowoleniem przyjmuje do wiadomości oficjalne otwarcie w czterech różnych sądach wydziałów zajmujących się w szczególności walką z korupcją i zorganizowaną przestępczością, a także weryfikację sześćdziesięciu sędziów przydzielonych do tych wydziałów, którzy będą otrzymywać znaczące zachęty finansowe odzwierciedlające złożoność i newralgiczny charakter powierzonych im zadań;

12.

apeluje w tym kontekście do rządu chorwackiego o zagwarantowanie policji i wymiarowi sprawiedliwości swobody i niezależności działań oraz zasobów ludzkich i finansowych potrzebnych do wykonywania ich mandatu w walce z korupcją i przestępczością zorganizowaną;

13.

jest usatysfakcjonowany wolnością prasy w Chorwacji, zwraca jednak uwagę na niedawne przypadki zastraszania, a nawet zabójstw dziennikarzy badających sprawy korupcji i przestępczości zorganizowanej; wzywa policję i wymiar sprawiedliwości do podjęcia zdecydowanych działań śledczych i prowadzenia postępowań w tych sprawach, aby przywrócić pozytywny klimat w samym kraju oraz zagwarantować stałe przestrzeganie politycznych kryteriów dotyczących przystąpienia do UE; podkreśla w związku z tym potrzebę pełnej ochrony praw człowieka, które nie podlegają negocjacjom politycznym;

14.

jest zadowolony z przyjęcia przez rząd Chorwacji planu działania w zakresie wdrażania prawa konstytucyjnego dotyczącego mniejszości oraz z podwyższenia finansowania; domaga się, aby władze chorwackie wdrażały ten plan w konsultacji z organizacjami pozarządowymi reprezentującymi społeczności mniejszościowe; podkreśla ponadto konieczność skupienia się na ekonomicznych i społecznych prawach mniejszości, a zwłaszcza ich dostępie do zatrudnienia, oraz potrzebę opracowania długoterminowej strategii na rzecz zatrudniania przedstawicieli mniejszości w administracji publicznej i wymiarze sprawiedliwości; wzywa ponadto do przyznania radom mniejszości narodowych autonomii budżetowej wobec władz lokalnych, którym mają doradzać, aby mogły one sprawować swój mandat w pełnej niezależności;

15.

z zadowoleniem przyjmuje osiągnięcia Chorwacji w sferze polityki wobec mniejszości, w szczególności zagwarantowanie mniejszościom zamieszkującym ten kraj zarówno możliwości edukacji, jak i reprezentacji w parlamencie;

16.

z zadowoleniem przyjmuje ciągły postęp w zakresie kształcenia mniejszości; wyraża jednak zaniepokojenie, że obecne struktury raczej podtrzymują segregację, niż mają na celu integrację różnych grup etnicznych (np. za pomocą wspólnych klas); wyraża również zaniepokojenie, szczególnie w przypadku Romów, że środki te mogą spowodować niższy poziom nauczania niż w klasach ogólnych;

17.

zauważa, że pomimo, iż osiągnięto konkretne wyniki pod względem tworzenia warunków do powrotu uchodźców, wiele pozostaje jeszcze do zrobienia w zakresie warunków mieszkaniowych, szczególnie w odniesieniu do byłych dzierżawców w strefach miejskich, a także w zakresie integracji i dostępu do rynku pracy, aby powroty te były powrotami na stałe; podkreśla potrzebę realizacji programów dotyczących powrotu uchodźców w sposób spójny z innymi programami socjalnymi i programami w zakresie zatrudnienia;

18.

z zadowoleniem odnosi się ponadto do przyjęcia obszernego prawodawstwa antydyskryminacyjnego i przykłada wielką wagę do skutecznego wprowadzenia w życie jego przepisów; wzywa władze krajowe i lokalne do stosowania zasady zerowej tolerancji wobec objawów nienawiści na tle rasowym i wszelkich innych form nienawiści oraz do zagwarantowania ścigania ich sprawców; nawołuje ponadto władze krajowe do ochrony praw mniejszości seksualnych;

Kryteria gospodarcze

19.

jest podbudowany wzrostem zatrudnienia oraz trwałym wzrostem gospodarczym odnotowanym w Chorwacji; wskazuje jednak na utrzymujące się wysokie wskaźniki bezrobocia wśród ludzi młodych i mniejszości oraz na wpływ wyższych cen żywności i ogólnie inflacji na warunki życia zwykłych obywateli;

20.

podkreśla konieczność zajęcia się rosnącym deficytem handlowym i deficytem rachunków bieżących, a także długiem zagranicznym, które sprawiają, że chorwacka gospodarka jest bardziej narażona na ryzyko i podatna na nie; zaznacza, że w celu utrzymania obecnego poziomu wzrostu gospodarczego oraz w celu umożliwienia Chorwacji dorównania państwom członkowskim UE konieczne będzie przyspieszenie tempa reform strukturalnych;

21.

zwraca uwagę na konieczność wspierania polityki łączącej gwarancję dostaw energii z trwałym rozwojem, w bliskiej konsultacji ze wszystkimi zainteresowanymi stronami; wzywa władze Chorwacji do przestrzegania ustaleń pakietu klimatycznego UE oraz do nadania priorytetu kwestii wydajnego wykorzystania energii oraz odnawialnych źródeł energii, zwłaszcza na obszarach przybrzeżnych; przypomina Chorwacji o możliwościach finansowania w tym względzie oferowanych obszarom śródziemnomorskim przez UE; z zadowoleniem przyjmuje przyjęcie planu działania dotyczącego wdrożenia protokołu z Kioto i wzywa władze do podjęcia wszelkich właściwych kroków w celu skutecznego obniżenia emisji zanieczyszczeń przemysłowych;

Zdolność do przyjęcia zobowiązań wynikających z członkostwa

22.

zasadniczo wyraża zadowolenie z ogólnego tempa dostosowania legislacyjnego; uważa jednak, że należy zwrócić większą uwagę na jakość prawodawstwa; zachęca władze Chorwacji do kontynuowania starań na rzecz rozwijania potencjału administracyjnego wymaganego, by wprowadzić w życie wspólnotowy dorobek prawny;

23.

z zadowoleniem odnosi się do postępów w trwającym procesie prywatyzacji przemysłu stalowego i telekomunikacyjnego oraz do decyzji władz chorwackich dotyczącej kontynuacji przetargów na prywatyzację chorwackich stoczni, które powinny zakończyć się w 2009 r., i podkreśla, że sprzedaż stoczni musi odbyć się przy zachowaniu pełnej przejrzystości oraz w zgodzie z normami konkurencji obowiązującymi w UE; przy wsparciu ze strony Komisji Europejskiej apeluje do rządu chorwackiego o podjęcie specjalnych środków równoważących społeczne koszty restrukturyzacji; wzywa Komisję i Radę, aby uwzględniły obecny kryzys gospodarczy i finansowy w przeglądzie postępów poczynionych przez Chorwację we wdrażaniu niezbędnych reform;

24.

zauważa, że postępy w sektorze rolnym są nierówne, kwestie polityki jakości i rolnictwa ekologicznego są bardzo zaawansowane, podczas gdy poprawy wymaga potencjał absorbowania funduszy rozwoju obszarów wiejskich; podkreśla, że zwiększony potencjał administracyjny i reforma systemu pomocy rolnej są konieczne w celu płynnego przejścia do systemu wspólnej polityki rolnej UE oraz dla minimalizacji społecznego oddziaływania takiego przejścia;

25.

zachęca władze Chorwacji do wykazania się dobrą absorpcją unijnych funduszy przedakcesyjnych oraz do przygotowania na wszystkich szczeblach – centralnym, regionalnym i lokalnym – struktur i wiedzy wymaganej do korzystania z funduszu strukturalnego i funduszu spójności UE;

Współpraca regionalna

26.

głęboko ubolewa nad faktem skutecznego zablokowania negocjacji akcesyjnych przez długi okres czasu z powodu kwestii dwustronnych;

27.

podkreśla, że kwestie te nie powinny stanowić przeszkody dla postępów w negocjacjach akcesyjnych, pod warunkiem że negocjacje te nie są wykorzystywane w celu uprzedzenia ostatecznego rozstrzygnięcia tych kwestii; apeluje zatem do rządu chorwackiego oraz do rządów państw sąsiadujących o bezzwłoczne rozwiązanie nierozstrzygniętych kwestii spornych;

28.

podkreśla, że dobre stosunki sąsiedzkie są głównym elementem procesu integracji Europy i zachęca Chorwację oraz jej sąsiadów do aktywnego wspierania współpracy w regionie oraz do inwestowania w większą liczbę projektów współpracy transgranicznej;

29.

przypomina o nieformalnym porozumieniu osiągniętym w dniu 26 sierpnia 2007 r. przez premierów Chorwacji i Słowenii w sprawie przekazania sporu granicznego pomiędzy tymi państwami organowi międzynarodowemu; przyjmuje z zadowoleniem gotowość Chorwacji i Słowenii do przyjęcia propozycji mediacji ze strony Komisji i uważa, że mediacja ta powinna opierać się na prawie międzynarodowym; w tym kontekście oczekuje szybkiego postępu w negocjacjach w sprawie akcesji;

*

* *

30.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji oraz rządowi i parlamentowi Chorwacji.


(1)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0120.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/139


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Sprawozdanie z postępów Turcji w 2008 r.

P6_TA(2009)0134

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie sprawozdania z postępów Turcji w 2008 r.

2010/C 87 E/28

Parlament Europejski,

uwzględniając sprawozdanie w sprawie postępów Turcji w 2008 r. opublikowane przez Komisję w dniu 5 listopada 2008 r. (SEC(2008)2699),

uwzględniając rezolucje z dnia 27 września 2006 r. w sprawie postępów Turcji na drodze do przystąpienia (1) oraz z dnia 24 października 2007 r. w sprawie stosunków UE-Turcja (2), a także z dnia 21 maja 2008 r. w sprawie postępów Turcji w 2007 r. (3),

uwzględniając ramy negocjacyjne przyjęte dla Turcji w dniu 3 października 2005 r.,

uwzględniając decyzję Rady 2008/157/WE z dnia 18 lutego 2008 r. w sprawie zasad, priorytetów i warunków ujętych w partnerstwie dla członkostwa zawartym z Republiką Turcji (4) („partnerstwo dla członkostwa”), jak również wcześniejsze decyzje Rady w sprawie partnerstwa dla członkostwa z 2001, 2003 i 2006 r.,

uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że negocjacje z Turcją w sprawie przystąpienia zostały otwarte w dniu 3 października 2005 r. po przyjęciu przez Radę ram negocjacyjnych i że rozpoczęcie tych negocjacji stanowiło punkt wyjścia długotrwałego i otwartego procesu,

B.

mając na uwadze, że Turcja zobowiązała się do reform, stosunków dobrosąsiedzkich i stopniowego dostosowania się do UE i że te starania powinny być postrzegane jako okazja dla samej Turcji do dalszego przekształcania się w nowoczesny kraj,

C.

mając na uwadze, że całkowite spełnienie kryteriów kopenhaskich i zdolność UE do przyjmowania nowych państw, zgodnie z wnioskami z posiedzenia Rady Europejskiej w grudniu 2006 r., pozostają podstawą do przystąpienia do UE, która jest społecznością opartą na wspólnych wartościach,

D.

mając na uwadze, że Komisja stwierdziła, że 2008 r. naznaczony jest silnymi napięciami politycznymi oraz że rząd turecki, pomimo swojego silnego mandatu, nie przedstawił spójnego i wszechstronnego programu politycznych reform,

E.

mając na uwadze, że Turcja jeszcze nie wypełniła postanowień wynikających z umowy o stowarzyszeniu WE - Turcja i jej protokołu dodatkowego,

F.

mając na uwadze, że w 2008 r. otworzono cztery rozdziały negocjacyjne,

1.

jest zaniepokojony faktem, że trzeci z kolei rok w Turcji obserwowane jest utrzymujące się spowolnienie procesu reform oraz wzywa rząd turecki do dania wyrazu swojej woli politycznej do kontynuowania procesu reform, do którego przeprowadzenia zobowiązał się w 2005 r.; podkreśla, że taka modernizacja leży przede wszystkim w interesie samej Turcji i jest korzystna dla całego tureckiego społeczeństwa;

2.

wyraża zaniepokojenie dokonującą się polaryzacją tureckiego społeczeństwa oraz głównych partii politycznych, która pogłębiła się w ciągu 2008 r. i która ma negatywny wpływ na funkcjonowanie instytucji politycznych, a także na proces reform;

3.

podkreśla, że reformy polityczne zajmują centralne miejsce w procesie reformatorskiego, i z radością przyjmuje przygotowanie i zatwierdzenie przez rząd turecki krajowego planu przyjęcia dorobku wspólnotowego;

4.

wzywa przywódców partii politycznych do poważnego dążenia do dialogu i do wypracowania, w duchu kompromisu, porozumienia w sprawie programu reform mających na celu modernizację Turcji i przekształcenie jej w stabilne, demokratyczne, pluralistyczne, świeckie i dostatnie społeczeństwo, które kieruje się poszanowaniem praw człowieka i podstawowych wolności oraz opiera się na zasadach państwa prawa;

I.     Spełnianie kryteriów kopenhaskich

Demokracja i zasady państwa prawa

5.

wyraża ubolewanie z powodu faktu, że początkowe wysiłki mające na celu wszechstronną reformę konstytucji doprowadziły do sporu dotyczącego kwestii noszenia chusty, pociągając za sobą dalszą polaryzację społeczeństwa; wzywa rząd turecki do wznowienia prac nad nową świecką konstytucją, której centrum stanowić będzie ochrona praw człowieka i podstawowych wolności oraz wzywa rząd do zagwarantowania ścisłego włączenia w ten konstytucyjny proces partii politycznych i społeczeństwa obywatelskiego, a także mniejszości etnicznych i religijnych;

6.

wyraża zaniepokojenie otwartymi w 2008 r. sprawami o delegalizację dwóch partii politycznych, a zwłaszcza nierozstrzygniętą jeszcze sprawą Partii Społeczenstwa Demokratycznego (DTP); podkreśla konieczność zmiany ustawodawstwa dotyczącego partii politycznych, która ma priorytetowe znaczenie i której celem jest pełne dostosowanie tego ustawodawstwa do orzecznictwa Europejskiego Trybunału Praw Człowieka (ETPC) oraz zaleceń Komisji Weneckiej Rady Europy;

7.

wzywa władze tureckie do podjęcia wszelkich koniecznych kroków, by umożliwić wszystkim biorącym udział w wyborach partiom reprezentację w komisji wyborczej;

8.

wyraża ubolewanie z powodu faktu, że nie poczyniono postępów w zakresie ustanowienia funkcji pełnego, regularnego obywatelskiego nadzoru nad wojskiem oraz umocnienia parlamentarnej kontroli polityki wojskowej i obronnej;

9.

zauważa postępy dokonane w związku z rozwojem strategii w zakresie reformy sądownictwa; zaznacza jednakże, że istnieje pilna potrzeba podejmowania dalszych systematycznych wysiłków na rzecz wzmocnienia bezstronności i profesjonalizmu sądownictwa oraz zapewnienia wystrzegania się udziału reprezentantów władzy sądowniczej w debacie politycznej i przestrzeganie norm europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności;

10.

wyraża ubolewanie z powodu braku postępów w zakresie ustanowienia biura rzecznika praw obywatelskich; odnotowuje negatywną decyzję Trybunału Konstytucyjnego w sprawie ustawy o urzędzie rzecznika praw obywatelskich i wzywa rząd turecki do jak najszybszego ponownego wprowadzenia rozwiązań prawnych koniecznych do ustanowienia tego urzędu, wspieranych w przeszłości zarówno przez rząd jak i parlament;

11.

wyraża ubolewanie z powodu faktu, że rząd turecki nie przedstawił jeszcze żadnej kompleksowej strategii antykorupcyjnej; podkreśla konieczność wzmocnienia parlamentarnej kontroli nad publicznymi wydatkami oraz konieczność przyjęcia nowych przepisów dotyczących Trybunału Obrachunkowego;

12.

z zadowoleniem przyjmuje rozpoczęcie procesu przeciwko osobom oskarżonym o członkowstwo w przestępczej organizacji Ergenekon; zachęca władze do kontynuowania dochodzenia, by w pełni wykryć sieci tej organizacji, które przeniknęły do struktur państwowych; jest zaniepokojony doniesieniami o traktowaniu pozwanych w tej sprawie; wzywa tureckie władze do zapewnienia im sprawiedliwego procesu oraz do ścisłego stosowania zasad państwa prawa;

Prawa człowieka oraz poszanowanie i ochrona mniejszości

13.

wyraża ubolewanie z powodu faktu, że wolność słowa i prasy w dalszym ciągu nie są w pełni chronione w Turcji; jest zdania, że wolności prasy w demokratycznym, pluralistycznym społeczeństwie nie służą ani częste zakazy nakładane na strony internetowe, ani naciski i sprawy sądowe wytaczane krytycznie nastawionej prasie; wyraża również opinię, że poprawka do art. 301 kodeksu karnego, przyjęta w kwietniu 2008 r., nie była wystarczająca z uwagi na fakt, że w dalszym ciągu dochodzi do ścigania za pokojowo wyrażane poglądy na mocy tegoż artykułu oraz innych kodeksu karnego, ustawy antyterrorystycznej lub ustawy prasowej, jak miało to miejsce w przypadku laureatki Nagrody Sacharowa za Wolność Myśli z 1995 r., Leyli Zany; przypomina, że niezbędne jest uchylenie art. 301, a także gruntowna reforma kodeksu karnego oraz innych przepisów wykorzystywanych do arbitralnego ograniczania pokojowego wyrażania poglądów, tak aby zapewnić pełne poszanowanie wolności słowa, zgodnie z normami europejskiej Konwencji o ochronie praw człowieka i podstawowych wolności;

14.

z zadowoleniem przyjmuje wyrazy ubolewania złożone w imieniu rządu przez ministra sprawiedliwości, Mehmeta Ali Sahina, rodzinie Engina Cebera, który zginął w więzieniu w wyniku złego traktowania; podziela troskę Komisji Praw Człowieka tureckiego parlamentu co do niezdolności wymiaru sprawiedliwości do ścigania sądowego przypadków torturowania i maltretowania, których liczba rośnie; wzywa rząd turecki do podejmowania dalszych i systematycznych starań na rzecz wyeliminowania tortur i złego traktowania w oficjalnych miejscach zatrzymania i poza nimi, a także położenia kresu kulturze bezkarności; podkreśla w tym kontekście, że ratyfikacja i wdrożenie protokołu fakultatywnego do Konwencji ONZ w sprawie zakazu stosowania tortur znacznie przyczyniłyby się do zwiększenia wiarygodności tych starań; jest również zaniepokojony nadmiernym wykorzystywaniem sił policyjnych w publicznych demonstracjach;

15.

z zadowoleniem przyjmuje prace wykonane przez Komisję Śledczą ds. Praw Człowieka Wielkiego Zgromadzenia Narodowego Turcji w ramach prowadzonego przez nią dochodzenia w sprawie tortur i złego traktowania w więzieniach i zabójstwa dziennikarza Hranta Dinka; wzywa władze Turcji do podjęcia wyczerpujących działań w następstwie ustaleń zawartych w sprawozdaniach komisji oraz w sprawozdaniu ministerialnej komisji kontroli przy premierze; jest też zdania, że hipotezę zaangażowania Ergenekonu należy potraktować poważniej, mając na uwadze inne nierozstrzygnięte sprawy, takie jak zabójstwo Hranta Dinka;

16.

przychylnie odnosi się do przyjęcia w lutym 2008 r. ustawy o fundacjach i docenia ocenę Komisji, zgodnie z którą ustawa o fundacjach podjęła szereg zaległych kwestii związanych z własnością i dotyczących niemuzułmańskich wspólnot; wzywa rząd turecki do zapewnienia wdrożenia ustawy zgodnie z orzecznictwem Europejskiego Trybunału Praw Człowieka oraz do zajęcia się do tej pory nierozwiązaną kwestią zajętej i sprzedanej osobom trzecim własności, a także kwestią fundacji połączonych przed przyjęciem nowych przepisów;

17.

powtarza, że w dalszym ciągu konieczne są ramy prawne opracowane zgodnie z orzecznictwem Europejskiego Trybunału Praw Człowieka, tak aby umożliwić wszystkim wspólnotom religijnym działanie bez nieuzasadnionych ograniczeń, zwłaszcza w odniesieniu do ich statusu prawnego, kształcenia duchownych, wyboru hierarchii, kształcenia religijnego i wznoszenia miejsc kultu; zachęca tureckie władze, wszystkie partie polityczne, społeczeństwo obywatelskie i zainteresowane społeczności do zaangażowania się w tworzenie klimatu sprzyjającego pełnemu poszanowaniu wolności wyznania w praktyce; ponownie nawołuje do niezwłocznego ponownego otwarcia greckiego prawosławnego seminarium na wyspie Halki oraz powszechnego stosowania eklezjastycznego tytułu patriarchy ekumenicznego; z zadowoleniem przyjmuje niedawno podjęte przez rząd turecki inicjatywy oraz jego toczące się rozmowy z alewickimi przywódcami dotyczące pozostających od dawna do rozstrzygnięcia kwestii, takich jak miejsca kultu Alewitów i miejsca upamiętnienia masakry w Sivas, oraz wzywa rząd turecki do bezzwłocznego zajęcia się ich problemami i do nadania prowadzonym przez państwo zajęciom z religii nieobowiązkowego charakteru; ubolewa nad faktem planowanego wywłaszczenia syryjskiego monasteru prawosławnego św. Gabriela w Tur Abdin i postępowań sądowych przeciwko przedstawicielom monasteru;

18.

nalega, by rząd turecki podjął priorytetowo polityczną inicjatywę na rzecz trwałego rozwiązania kwestii kurdyjskiej, która to inicjatywa musi obejmować gospodarcze i społeczne możliwości dostępne dla obywateli pochodzenia kurdyjskiego, a także doprowadzić do widocznej poprawy ich praw w zakresie kultury, w tym realnej możliwości nauki języka kurdyjskiego w państwowym i prywatnym systemie nauczania, oraz używania języka kurdyjskiego w działalności radiowo-telewizyjnej, w życiu codziennym i w dostępie do usług publicznych, jak również aby umożliwił urzędnikom wyłonionym w wyborach używanie drugiego języka, oprócz tureckiego, w kontaktach z ich wyborcami; z radością przyjmuje otwarcie 1 stycznia 2009 r. całodobowego kanału telewizji publicznej w języku kurdyjskim;

19.

potępia akty przemocy, jakich na tureckiej ziemi dopuszcza się Partia Robotnicza Kurdystanu (PKK) i inne ugrupowania terrorystyczne; solidaryzuje się z Turcją w walce z terroryzmem i ponawia wezwanie do PKK do ogłoszenia i przestrzegania natychmiastowego i bezwarunkowego zawieszenia broni;

20.

wzywa DTP oraz wszystkich jej wybranych członków do wyraźnego zdystansowania się od terrorystycznej PKK, a także apeluje do wszystkich partii o przyczynienie się do rozwiązania umacniającego stabilność, dobrobyt i integralność państwa tureckiego;

21.

zauważa, że rząd turecki zdecydował się na zakończenie projektu dla południowo-wschodniej Anatolii na rzecz rozwoju południowo-wschodniej Turcji; zwraca jednak uwagę na jego społeczne, ekologiczne, kulturowe i geopolityczne konsekwencje, w tym jego wpływ na zasoby wodne w sąsiadujących państwach, Iraku i Syrii, i wzywa rząd do pełnego uwzględnienia tych kwestii, chronienia praw dotkniętej nimi ludności, a także do zapewnienia ścisłej współpracy z lokalnymi i regionalnymi władzami, by te kontynuowały swe prace nad projektem. wzywa Komisję do przedstawienia analizy projektu dla południowo-wschodniej Anatolii i jego skutków;

22.

ponownie podkreśla, że europejskie wartości pluralizmu i różnorodności zakładają także stosowanie się do znacznie szerszej definicji mniejszości, w poparciu o przyjęty przez Turcję traktat z Lozanny z 1923 r.; wyraża zaniepokojenie wciąż panującą wrogością i przemocą wobec mniejszości; zaniepokojony jest brakiem postępów Turcji w zakresie zapewniania różnorodności kulturowej i promowania poszanowania i ochrony mniejszości zgodnie ze standardami Europejskiego Trybunału Praw Człowieka; wzywa rząd turecki do rozpoczęcia zaległego dialogu z Wysokim Komisarzem OBWE ds. Mniejszości Narodowych w kwestiach takich jak udział mniejszości w życiu publicznym czy używanie języków mniejszości narodowych w działalności radiowo-telewizyjnej;

23.

wzywa rząd turecki do podjęcia działań przeciwko organizacjom i kręgom szerzącym wrogość w stosunku do mniejszości oraz do zapewnienia ochrony tym wszystkim, którzy są zagrożeni i obawiają się o własne życie oraz do nieustających wysiłków na rzecz stworzenia klimatu sprzyjającego pełnemu poszanowaniu praw człowieka i podstawowych wolności;

24.

wzywa rządu turecki do poszukiwania rozwiązań na rzecz zachowania dwukulturowego charakteru tureckich wysp Gökceada (Imvros) i Bozcaada (Tenedos) oraz do zajęcia się problemami, na jakie napotykają członkowie mniejszości greckiej i które mając związek z ich edukacją i prawem własności;

25.

z zadowoleniem przyjmuje utworzenie w tureckim parlamencie Komisji ds. Równych Szans Kobiet i Mężczyzn; z zadowoleniem przyjmuje ocenę Komisji, z której wynika, że ramy prawe gwarantujące prawa kobiet i równouprawnienie płci zostały zasadniczo wprowadzone; wzywa rząd turecki, by zapewnił jednak ich wdrożenie, tak by doczekać się pozytywnych skutków dla sytuacji kobiet w Turcji; wskazuje na nadchodzące wybory lokalne jako na okazję do zaradzenia niskiemu udziałowi kobiet w polityce;

26.

zaniepokojony jest, wzrostem liczby zgłaszanych przypadków tzw. honorowych zabójstw w Turcji i wzywa władze tureckie i społeczeństwo obywatelskie do zwiększenia wysiłków na rzecz zapobiegania tym zabójstwom, przemocy domowej i przymusowym małżeństwom; z zadowoleniem przyjmuje zwiększenie się liczby schronisk, jednak w trybie pilnym wzywa do podjęcia skutecznej i zrównoważonej polityki dotyczącej kwestii budżetowych i zatrudnienia oraz do udzielania wsparcia kobietom i dzieciom opuszczającym schronisko; zwraca się z prośbą do rządu tureckiego o zwalczanie handlu kobietami, we współpracy z państwami członkowskimi;

27.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję Najwyższego Sądu Apelacyjnego o niepodtrzymaniu wyroku zakazującego działania grupy interesów Lambda Istanbul; wzywa rząd do zagwarantowania równości bez względu na płeć, rasę i pochodzenie etniczne, religię i wyznanie, niepełnosprawność, wiek i orientację seksualną;

Istnienie funkcjonującej gospodarki rynkowej

28.

z zadowoleniem przyjmuje ocenę Komisji, w której sklasyfikowano Turcję jako funkcjonującą gospodarkę rynkową;

29.

zauważa, że chociaż wzrost gospodarczy w Turcji jest wolniejszy w 2008 r., jej ogólne wyniki gospodarcze pokazały, że podstawy i odporność tureckiej gospodarki są znacznie silniejsze niż kilka lat temu; zauważa, że wpływ globalnego kryzysu finansowego na turecki system bankowy pozostał jak dotąd ograniczony, lecz zaniepokojony jest wpływem kryzysu na wzrost gospodarczy; zwraca się do Komisji o przedstawienie szczegółowego sprawozdania na temat skutków kryzysu dla tureckiej gospodarki; zachęca rząd turecki do kontynuowania ścisłej współpracy z Międzynarodowym Funduszem Walutowym i innymi instytucjami finansowymi w Europie i na świecie;

Zdolność podjęcia obowiązków wynikających z członkostwa

30.

ubolewa nad faktem, że wiele zobowiązań poczynionych przez Turcję w ramach unii celnej zawartej między Wspólnotą Europejską i Turcją wciąż nie zostało wypełnionych, co utrudnia dwustronne stosunki handlowe;

31.

zwraca uwagę, że unia celna zobowiązuje Turcję do negocjowania i zawierania umów o wolnym handlu (FTA) z państwami trzecimi, z którymi UE już je zawarła; wzywa Komisję i Radę do włączenia Turcji w analizę oceny wpływu przyszłych umów o wolnym handlu zawieranych pomiędzy UE a państwami trzecim oraz do dalszego pogłębiania przekazu informacji dotyczących stanowiska UE oraz aktualnego stanu negocjacji w sprawie umów o wolnym handlu;

32.

ubolewa nad faktem, że ani umowa o stowarzyszeniu WE-Turcja, ani jej protokół dodatkowy nie zostały jeszcze w pełni wdrożone przez rząd turecki; przypomina, że niewypełnienie zobowiązań przez Turcję do grudnia 2009 r. mogą jeszcze poważniej zaszkodzić procesowi negocjacji; zwraca się do Rady o dalsze śledzenie i analizowanie postępów w kwestiach objętych oświadczeniem Wspólnoty i jej państw członkowskich z 21 września 2005 r., zgodnie z konkluzjami Rady z dnia 11 grudnia 2006 r.;

33.

wyraża uznanie dla Turcji za jej postępy w dziedzinie edukacji i kultury; przypomina, że umożliwienie powszechnego dostępu do kształcenia stanowi nie tylko dobrą strategię integracji mniejszości, ale także fundament zamożnego i nowoczesnego społeczeństwa; uznaje plany otwarcia wydziałów studiów ormiańskich i kurdyjskich na tureckich uniwersytetach za znak dobrej woli, po którym powinny nastąpić konkretne działania;

II.     Zwiększanie dobrobytu

Zwiększanie spójności społecznej i dobrobytu

34.

wskazuje, że gospodarka rynkowa ukierunkowana na kwestie socjalne jest podstawą dla socjalnie spójnego społeczeństwa i jednym z kluczy do stabilności i dobrobytu; z zadowoleniem przyjmuje w związku z tym przyjęcie ustawy o ubezpieczeniu społecznym i ogólnym ubezpieczeniu zdrowotnym jako przyczynek do umocnienia spójności socjalnej tureckiego społeczeństwa;

35.

z zadowoleniem przyjmuje także przyjęcie w maju 2008 r. przez parlament turecki pakietu dotyczącego zatrudnienia, którego celem jest promowanie zatrudnienia kobiet, ludzi młodych i osób niepełnosprawnych; jest jednak zaniepokojony utrzymującą się słabością rynku pracy, który obejmuje zaledwie 43 % osób w wieku produkcyjnym, a w szczególności niepokoi go obniżający się ogólny poziom zatrudnienia kobiet; zachęca rząd turecki do podjęcia dalszych działań na rzecz rozwiązania problemu gospodarki nieformalnej;

36.

ponawia wezwanie skierowane do rządu tureckiego o podjęcie dalszych widocznych kroków na rzecz umożliwienia kobietom działalności w polityce, gospodarce i w życiu społecznym, na przykład dzięki tymczasowym środkom umożliwiającym rozszerzenie ich aktywnego zaangażowania w politykę; wskazuje na potrzebę opracowania skutecznych środków na rzecz większego dostępu kobiet do edukacji, który niestety wciąż pozostaje najniższy wśród krajów OECD;

37.

odnotowuje postępy poczynione w dziedzinie ochrony zdrowia; zaniepokojony jest jednak faktem, iż nie odnotowano żadnych postępów w zakresie ochrony zdrowia psychicznego; nalega na władze tureckie, by udostępniły większe środki na opiekę nad chorymi dotkniętymi chorobami umysłowymi oraz by znalazły rozwiązanie dla problemu nieodpowiedniej ogólnej opieki lekarskiej i niedostosowanego leczenia osób chorych umysłowo w specjalistycznych szpitalach i w centrach rehabilitacji; wzywa do instytucjonalnego leczenia niepełnosprawnych dzieci i osób dorosłych przy pełnym poszanowaniu ich praw;

38.

ubolewa nad brakiem postępów w poprawie legislacji w dziedzinie praw związków zawodowych i wzywa turecki parlament do przyjęcia nowego prawa dotyczącego związków zawodowych, które byłoby zgodne z odpowiednimi konwencjami Międzynarodowej Organizacji Pracy; ubolewa, że pomimo złagodzenia w 2004 r. przepisów dotyczących tworzenia związków i członkostwa w nich, działania związków zawodowych wciąż napotykają na ograniczenia; zwraca się do władz tureckich o znalezienie wraz ze związkami zawodowymi rozwiązania, które umożliwiłoby organizowanie pokojowych demonstracji w dniu 1 maja na placu Taksim w Stambule, przy poszanowaniu swobody stowarzyszania się;

39.

po raz kolejny wskazuje na potrzebę zajęcia się problemem różnic w rozwoju między poszczególnymi regionami w Turcji oraz między obszarami miejskimi i wiejskimi, które to różnice stanowią główną przeszkodę dla dobrobytu tureckiego społeczeństwa; wyraża ubolewanie z faktu, iż do tej pory rząd turecki nie przedstawił żadnej kompleksowej strategii dla rozwiązania tego problemu i rozczarowany jest działaniem Komisji, która nie przedstawiła żadnych informacji o wkładzie UE zgodnie z założeniami instrumentu pomocy przedakcesyjnej (IPA) w omawiane planowanie strategiczne, jak wymaga tego Parlament w ww. rezolucji z dnia 21 maja 2008 r.;

III.     Budowanie dobrych stosunków sąsiedzkich

40.

podkreśla potrzebę kompleksowego rozwiązania kwestii Cypru w oparciu o rezolucje Rady Bezpieczeństwa Narodów Zjednoczonych oraz o zasady, na których opiera się Unia Europejska; z zadowoleniem przyjmuje odnowienie przez przywódców politycznych obydwu stron zobowiązania do znalezienia rozwiązania w drodze negocjacji i wspiera trwające negocjacje bezpośrednie prowadzone przez liderów obu wspólnot na Cyprze i zaakceptuje każde osiągnięte przez nich porozumienie, pod warunkiem, że będzie ono zgodne z zasadami, na których opiera się UE, w tym z czterema podstawowymi wolnościami, z zastrzeżeniem czasowych przejściowych odstępstw, oraz że porozumienie takie zostanie przyjęte w drodze referendum; wzywa Turcję do stworzenia atmosfery sprzyjającej negocjacjom poprzez wycofanie tureckich sił zbrojnych i umożliwienie obu liderom swobodnych negocjacji na temat przyszłości ich kraju;

41.

nawołuje Turcję do wywiązania się ze zobowiązań podjętych na mocy prawa międzynarodowego oraz do postępowania w myśl do odpowiednich rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ i wyroku Europejskiego Trybunału Praw Człowieka w sprawie czwartej międzypaństwowej skargi wniesionej przez Cypr przeciwko Turcji w związku z dochodzeniami dotyczącymi losów osób zaginionych; ponagla wszystkie państwa członkowskie UE, by wezwały Turcję do podjęcia odpowiednich działań w kwestii, która stanowi głównie problem humanitarny;

42.

zachęca do zwiększenia współpracy transgranicznej między władzami lokalnymi, przedsiębiorcami i innymi partnerami lokalnymi a sąsiadującymi członkami UE - Grecją i Bułgarią;

43.

z zadowoleniem przyjmuje wymianę i współpracę między władzami Turcji i Iraku, jakie rozwinęły się w ostatnich latach, w tym kontakty między rządem tureckim i regionalnym rządem kurdyjskim w północnym Iraku; zachęca wspomniane władze do dalszego rozwijania współpracy, tak aby władze irackie zapewniły zapobieganie atakom terrorystycznym z terytorium Iraku dla zagwarantowania stabilności i przyczynienia się do rozwoju gospodarczego całego obszaru sąsiedztwa turecko-irackiego; przypomina swoje wcześniejsze wezwania skierowane do rządu tureckiego do poszanowania integralności terytorium irackiego, praw człowieka i zasady państwa prawa oraz do zapewnienia unikania strat wśród ludności cywilnej w trakcie prowadzenia działań antyterrorystycznych;

44.

z zadowoleniem przyjmuje wizytę prezydenta Güla w Armenii we wrześniu 2008 r. na zaproszenie prezydenta Sarkisiana i ma nadzieje, że umocni ona atmosferę sprzyjającą normalizacji stosunków między tymi krajami; wzywa rząd turecki do ponownego otwarcia granicy z Armenią oraz do przywrócenia pełni stosunków gospodarczych i politycznych z tym krajem; nawołuje raz jeszcze rządy Armenii i Turcji do rozpoczęcia procesu pojednania w odniesieniu do przeszłości i teraźniejszości, umożliwiającego szczerą i otwartą dyskusję nad wydarzeniami z przeszłości; nawołuje Komisję do wsparcia tego procesu;

45.

docenia kontynuowanie przez rząd turecki i grecki wysiłków na rzecz poprawy stosunków dwustronnych; ponownie stwierdza, że uchylenie deklaracji casus belli, wydanej przez Wielkie Zgromadzenie Narodowe Turcji w 1995 r., powinno stanowić znaczący czynnik dalszej poprawy tych stosunków; przypomina o zobowiązaniu Turcji do utrzymywania dobrych stosunków sąsiedzkich i wzywa rząd turecki do poczynienia poważnych i znaczących wysiłków na rzecz pokojowego rozwiązania wszelkich zaległych sporów, zgodnie z Kartą ONZ i innymi odnośnymi konwencjami międzynarodowymi oraz umowami i zobowiązaniami dwustronnymi;

IV.     Umocnienie współpracy dwustronnej UE-Turcja

46.

wzywa Turcje do rozważenia dokonania postępów w sprawie otwarcia negocjacji w rozdziałach, w których Turcja - zdaniem Komisji - spełniła warunki umożliwiające takie otwarcie;

47.

uznaje ambicje Turcji, która chce stać się eurazjatyckim centrum energetycznym i jej potencjalny wkład na rzecz bezpieczeństwa energetycznego Europy; wyraża uznanie dla postępów dokonanych przez Turcję w dziedzinie energii; przypomina wspomnianą własną rezolucję z dnia 24 października 2007 r. wspierającą otwarcie negocjacji na ten temat i wyraża ubolewanie z faktu, iż na posiedzeniach Rady nie osiągnięto żadnego porozumienia w tej kwestii; zachęca Turcję do pełnego członkostwa w Europejskiej Wspólnocie Energetycznej, by zacieśnić współpracę między UE a Turcją, z której korzyści będą płynęły dla wszystkich zaangażowanych stron; wzywa Turcję do pełnego poparcia projektu budowy rurociągu Nabucco, który jest priorytetowym projektem europejskim, i oczekuje, że wkrótce zostanie zawarte porozumienie międzyrządowe w sprawie otwarcia rurociągu;

48.

odnotowuje postępy poczynione w dziedzinie migracji i azylu; ubolewa jednak, iż od grudnia 2006 r. Turcja nie podjęła przerwanych negocjacji w sprawie umowy z WE o readmisji, od podpisania której zależy umowa w sprawie ułatwień wizowych; wzywa rząd turecki do zacieśnienia współpracy z UE w zakresie zarządzania migracją, w tym poprzez właściwe wdrożenie istniejących dwustronnych umów i protokołów o readmisji zawartych z państwami członkowskimi; zauważa, że nie można przesuwać w czasie dalszego dostosowania do unijnych list wizowych; nawołuje Komisję i rząd turecki do rozpoczęcia negocjacji w sprawie umowy o ułatwieniach wizowych; zwraca się do państw członkowskich o złagodzenie ograniczeń wizowych dla osób podróżujących w dobrej wierze, takich jak studenci, pracownicy naukowi czy przedsiębiorcy; wzywa do pełnego poszanowania praw człowieka ubiegających się o azyl i uchodźców, w tym do otwartego i nieograniczonego dostępu Wysokiego Komisarza ONZ ds. Uchodźców do wszystkich ośrodków zatrzymań;

49.

z zadowoleniem przyjmuje podjęcie we wrześniu 2008 r. realizacji nowej generacji projektów zorientowanych na umocnienie dialogu społeczeństwa obywatelskiego w Turcji i w UE; zwraca się do Komisji o przedstawienie sprawozdania na temat działalności prowadzonej w ramach dialogu społeczeństwa obywatelskiego UE i Turcji; ponawia apel do rządu tureckiego o ściślejsze zaangażowanie społeczeństwa obywatelskiego w proces reform;

50.

odnotowuje zamiar Komisji dotyczący dokonania ocen wpływu jedynie wybranych obszarów polityki (5); wzywa Komisję do przeprowadzenia bardziej wszechstronnego badania wpływu aktualizującego badanie przedstawione w 2004 r. oraz do niezwłocznego przedstawienia go Parlamentowi;

51.

wzywa rząd turecki i władze sądowe do lepszej współpracy z państwami członkowskimi UE w odniesieniu do spraw o charakterze kryminalnym, w których ofiarą oszustwa padają obywatele i mieszkańcy UE, tak jak w przypadku tzw. „zielonych funduszy” (islamskich funduszy inwestycyjnych z siedzibą w Turcji) oraz w przypadku Deniz Feneri, organizacji charytatywnej z siedzibą w Niemczech;

Współpraca w kwestiach o zasięgu międzynarodowym i globalnym

52.

docenia tureckie wysiłki na rzecz wypracowania rozwiązań dla wielu regionów kryzysowych na świecie, a w szczególności na Bliskim Wschodzie i w Południowym Kaukazie, a także w odniesieniu do stosunków afgańsko-pakistańskich; w szczególności przyjmuje z zadowoleniem czynne i konstruktywne zaangażowanie Turcji, w następstwie konfliktu między Rosją a Gruzją, mające na celu szerzenie pokoju i stabilności na Południowym Kaukazie, zwłaszcza poprzez wniosek w sprawie platformy kaukaskiej na rzecz stabilności i współpracy; wzywa Radę i Komisję do zintensyfikowania współpracy z Turcją oraz do wypracowania synergii między unijnym i tureckim podejściem do spraw tych regionów;

53.

gratuluje Turcji wyboru do Rady Bezpieczeństwa ONZ i zachęca rząd turecki do przyjęcia w ONZ podejścia, które byłoby ściśle skoordynowane ze stanowiskiem UE;

54.

z zadowoleniem przyjmuje ratyfikacje przez turecki parlament protokołu z Kioto;

55.

z zadowoleniem przyjmuje stały wkład Turcji w europejską politykę bezpieczeństwa i obrony i w operacje NATO; wyraża jednakże ubolewanie z powodu faktu, że rozszerzenie strategicznej współpracy pomiędzy UE a NATO poza porozumienia „Berlin plus” jest w dalszym ciągu blokowane przez sprzeciw Turcji, co ma negatywne skutki dla ochrony rozlokowanego personelu UE oraz wzywa Turcję do jak najszybszego wycofania tego sprzeciwu; wzywa Radę do zasięgania opinii Turcji, będącej jednym z państw wysyłających największą liczbę żołnierzy, w fazę planowania i podejmowania decyzji w ramach europejskiej polityki bezpieczeństwa i obrony;

56.

wzywa rząd turecki do podpisania i przedłożenia do ratyfikacji Statutu Międzynarodowego Trybunału Karnego, co przyczyni się do zwiększenia wkładu i zaangażowania Turcji na rzecz globalnego wielostronnego systemu;

*

* *

57.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Sekretarzowi Generalnemu Rady Europy, Przewodniczącemu Europejskiego Trybunału Praw Człowieka, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz rządowi i parlamentowi Republiki Turcji.


(1)  Dz.U. C 306 E z 15.12.2006, s. 284.

(2)  Dz.U. C 263 E z 16.10.2008, s. 452.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0224.

(4)  Dz.U. L 51 z 26.2.2008, s. 4.

(5)  Komisja Europejska: Działania podjęte w związku z rezolucjami nielegislacyjnymi Parlamentu - maj II 2008 r.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/147


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Sprawozdanie dotyczące postępów Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w 2008 r.

P6_TA(2009)0135

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie sprawozdania dotyczącego postępów Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w 2008 r.

2010/C 87 E/29

Parlament Europejski,

uwzględniając wnioski prezydencji z posiedzenia Rady Europejskiej w Salonikach w dniach 19-20 czerwca 2003 r., na którym wszystkim państwom Bałkanów Zachodnich złożona została obietnica, że przystąpią one do Unii Europejskiej,

uwzględniając rezolucje Rady Bezpieczeństwa ONZ nr S/RES/817 z dnia 7 kwietnia 1993 r. i S/RES/845 z dnia 18 czerwca 1993 r.,

uwzględniając decyzję Rady Europejskiej z dnia 16 grudnia 2005 r. o przyznaniu Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii statusu kraju kandydującego do członkostwa w UE oraz uwzględniając wnioski prezydencji Rady Europejskiej z 15–16 czerwca 2006 r. i 14–15 grudnia 2006 r.,

uwzględniając porozumienie przejściowe z 1995 r. zawarte między Republiką Grecji i Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii,

uwzględniając deklarację UE i krajów Bałkanów Zachodnich, przyjętą jednogłośnie przez ministrów spraw zagranicznych wszystkich państw członkowskich UE oraz ministrów spraw zagranicznych państw Bałkanów Zachodnich w Salzburgu w dniu 11 marca 2006 r.,

uwzględniając wnioski z czwartego posiedzenia Rady Stabilizacji i Stowarzyszenia UE-Była Jugosłowiańska Republika Macedonii z dnia 24 lipca 2007 r.,

uwzględniając umowy o ułatwieniach wizowych i o readmisji, zawarte między UE i Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii w dniu 18 września 2007 r.,

uwzględniając decyzję Rady 2008/212/WE z dnia 18 lutego 2008 r. w sprawie zasad, priorytetów i warunków ujętych w partnerstwie akcesyjnym zawartym z Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii (1),

uwzględniając oświadczenie z Brdo – nowe spojrzenie na Bałkany Zachodnie, które prezydencja UE wydała w dniu 29 marca 2008 r. i w którym podkreślono potrzebę nadania nowego impulsu agendzie z Salonik i deklaracji salzburskiej,

uwzględniając sprawozdanie Komisji o postępach Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w 2008 r. (SEC(2008)2695),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 10 lipca 2008 r. w sprawie dokumentu strategicznego Komisji w sprawie rozszerzenia - 2007 r. (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 23 kwietnia 2008 r. w sprawie sprawozdania o postępach Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w 2007 r. (3),

uwzględniając zalecenia wspólnej komisji parlamentarnej UE-Była Jugosłowiańska Republika Macedonii z dni 29-30 stycznia 2007 r. oraz 26-27 listopada 2007 r.,

uwzględniając swoje stanowisko z dnia 24 października 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz krótkoterminowych między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii (4),

uwzględniając swoje stanowisko z dnia 24 października 2007 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy o readmisji w między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii (5),

uwzględniając decyzję Rady 2007/824/WE z dnia 8 listopada 2007 r. w sprawie zawarcia umowy o ułatwieniach w wydawaniu wiz między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii (6),

uwzględniając decyzję Rady 2007/817/WE z dnia 8 listopada 2007 r. w sprawie zawarcia między Wspólnotą Europejską a Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii umowy o readmisji osób przebywających nielegalnie (7),

uwzględniając deklarację końcową piątej wspólnej komisji parlamentarnej UE-Była Jugosłowiańska Republika Macedonii, przyjętą w dniu 28 listopada 2008 r.,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 5 listopada 2008 r. zatytułowany „Strategia rozszerzenia i najważniejsze wyzwania w latach 2008-2009” (COM(2008)0674) oraz wnioski z posiedzenia Rady ds. ogólnych i stosunków zewnętrznych w dniu 9 grudnia 2008 r.,

uwzględniając art. 103 ust. 2 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że dokument strategiczny Komisji w sprawie rozszerzenia z 2007 r. przywiązuje dużą wagę, już od początkowych etapów tej strategii, do praworządności i dobrych rządów, w szczególności w odniesieniu do zwalczania korupcji i zorganizowanej przestępczości, reformy administracyjnej i wymiaru sprawiedliwości oraz rozwoju społeczeństwa obywatelskiego,

B.

mając na uwadze, że UE podjęła kroki mające na celu poprawę jakości procesu rozszerzenia,

C.

mając na uwadze, że państwo członkowskie UE, mianowicie Grecja, i Była Jugosłowiańska Republika Macedonii znajdują się w centrum procesu negocjacyjnego prowadzonego pod egidą ONZ, w celu osiągnięcia wzajemnie akceptowalnego rozwiązania w sprawie nazwy państwa kandydującego; mając na uwadze, że zasadniczą sprawą pozostaje zapewnienie dobrych stosunków sąsiedzkich oraz znalezienie w drodze negocjacji możliwych do zaakceptowania przez obie strony rozwiązań nierozstrzygniętych problemów w stosunkach z sąsiadami, zgodnie z deklaracją z Salzburga z 11 marca 2006 r.,

1.

przyjmuje z zadowoleniem fakt, że partie rządzące oraz opozycyjne w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii – przy szerokim poparciu społeczeństwa obywatelskiego i opinii publicznej – są zjednoczone w swym dążeniu do spełnienia kryteriów kopenhaskich dotyczących członkostwa w UE oraz w dążeniu do jak najszybszego przystąpienia do UE; w związku z czym podkreśla, iż nie jest to głównie kwestią spełnienia nałożonych z zewnątrz wymogów, lecz raczej poprawy przyszłości kraju kandydującego;

2.

potwierdza poparcie dla europejskiej perspektywy Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii i wszystkich krajów Bałkanów Zachodnich, która to perspektywa jest zasadnicza dla stabilności, pojednania i pokojowej przyszłości regionu;

3.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że siedem lat po umowie z Ochrydy parlament narodowy uchwalił ustawę o stosowaniu języków w administracji i edukacji; w szczególności z zadowoleniem przyjmuje zwiększone możliwości w szkolnictwie wyższym, powstałe dzięki otwarciu w szeregu miast nowych wydziałów, m.in. wydziałów o programach nauczania w różnych językach; dostrzega poprawę w zakresie równej reprezentacji członków wspólnot niniestanowiącychiększości, w szczególności w administracji publicznej, policji i siłach zbrojnych;

4.

pochwala postępy, jakich kraj dokonał w dialogu na temat liberalizacji systemu wizowego, zwłaszcza dużą liczbę wydanych biometrycznych dokumentów podróży i tożsamości, wdrożenie zintegrowanego systemu zarządzania granicami i ustanowienie krajowego systemu informacji wizowej; z zadowoleniem odnotowuje postępy, jakich dokonano w przeciwdziałaniu handlowi ludźmi, nielegalnej imigracji i korupcji, oraz wzywa rząd, żeby nadal podejmował wysiłki w tej dziedzinie; z zadowoleniem przyjmuje wdrożenie umowy o readmisji z UE i wzywa do ściślejszej współpracy z Europejską Agencją ds. Zarządzania Współpracą Operacyjną na Granicach Zewnętrznych (Frontexem), Europejską Agencją Policyjną (Europolem) i Europejską Jednostką Współpracy Sądowej (Eurojustem); odnotowuje trudności stojące przed obywatelami Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii z powodu nieuznawania ich paszportów przez jedno państwo członkowskie UE; wzywa Komisję, mając na względzie osiągnięte postępy, żeby niezwłocznie zaleciła Radzie liberalizację systemu wizowego dla obywateli Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii oraz zniesienie wymogu wizowego;

5.

pochwala wysiłki, jakie podjął rząd Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w dziedzinie gospodarki i które przyniosły znaczący postęp w spełnianiu kryteriów gospodarczych, co przybliżyło kraj do sprawnej gospodarki rynkowej; w szczególności przyjmuje z zadowoleniem uproszczenie procedur podatkowych, reformę kompleksowej usługi na potrzeby rejestracji, ułatwienie handlu zagranicznego i likwidację niepotrzebnej biurokracji; zachęca rząd, żeby nadal realizował strategie polityczne zmierzające do stabilnego wzrostu PKB, niskiej stopy inflacji, dyscypliny podatkowej i wzmocnienia ogólnego środowiska dla prowadzenia działalności gospodarczej;

6.

zauważa, że po serii prób zakłócenia wyborów parlamentarnych w dniu 1 czerwca 2008 r., szczególnie w północno-zachodniej części kraju, rząd podjął skuteczne działania poprzez częściowe powtórzenie wyborów i skuteczne monitorowanie procedur w celu uzyskania poprawnych wyników wyborów; z zadowoleniem przyjmuje fakt, że wszczęto postępowanie sądowe przeciwko sprawcom nieprawidłowości wyborczych; pochwala przyjęcie poprawek do ordynacji wyborczej, które w szerokim zakresie są zgodne z zaleceniami Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie oraz Biura Instytucji Demokratycznych i Praw Człowieka, i wyraża nadzieję, że podjęte zostaną wszelkie niezbędne kroki w celu zapobieżenia jakimkolwiek próbom zakłócenia przyszłych wyborów, takich jak wybory prezydenckie i lokalne w marcu 2009 r.;

7.

z zadowoleniem przyjmuje postępy, jakie osiągnięto w ustanowieniu struktur niezbędnych do zdecentralizowanego zarządzania pomocą przedakcesyjną (IPA); popiera wysiłki, jakie rząd podejmuje nad zbudowaniem zdolności administracyjnych, które umożliwią wykonanie decyzji Komisji o powierzeniu zarządzania pomocą z IPA organom władzy krajowej;

8.

zauważa, że tak jak większość państw członkowskich UE, Była Jugosłowiańska Republika Macedonii, w następstwie cieszącej się szerokim poparciem decyzji swego parlamentu, uznała w tym samym czasie co Czarnogóra niezależność sąsiedniego kraju, Kosowa, mimo trudności, jakie krok ten mógł wywołać na krótszą metę w odniesieniu do pożądanego utrzymania dobrosąsiedzkich stosunków z Serbią; z zadowoleniem przyjmuje osiągnięte z władzami Kosowa porozumienie o demarkacji granicy;

9.

zwraca uwagę, że rosnące zainteresowanie Serbią, czego rezultatem może być przyznanie temu krajowi w 2009 r. statusu państwa kandydującego do członkowstwa w UE, nie musi skutkować zmniejszeniem w UE zainteresowania Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii lub dalszym zwolnieniem postępów procesu akcesyjnego;

10.

zauważa, że Była Jugosłowiańska Republika Macedonii podejmuje kroki w celu spełnienia kryteriów członkowstwa w UE; bierze pod uwagę dokonane postępy we wdrażaniu umowy o stabilizacji i stowarzyszeniu podpisanej w 2001 r. oraz umowy ramowej z Ochrydy, a także ostatnie postępy we wdrażaniu punktów odniesienia Komisji; ubolewa jednak, że trzy lata po przyznaniu statusu kraju kandydującego do członkowstwa w UE wciąż nie rozpoczęto negocjacji akcesyjnych, co jest sytuacją niepewną, która ma zniechęcające skutki dla kraju i grozi destabilizacją regionu; uważa, że pożądane jest zakończenie tej wyjątkowej sytuacji; wzywa do przyspieszenia tego procesu i przypomina, że Parlament w swojej wyżej wymienionej rezolucji z dnia 23 kwietnia 2008 r. wyraził nadzieję, że w 2008 r. zostanie podjęta decyzja w sprawie terminu rozpoczęcia negocjacji akcesyjnych, uznając, że należy wyeliminować wciąż istniejące przeszkody na drodze ku akcesji w tych latach, w których będą miały miejsce zbliżające się negocjacje; wzywa Radę do przyspieszenia tego procesu poprzez wyznaczenie terminu rozpoczęcia negocjacji akcesyjnych w trakcie bieżącego roku, z zastrzeżeniem pełnego wykonania głównych priorytetów partnerstwa akcesyjnego;

11.

ponownie podkreśla, zgodnie z wnioskami ze szczytu Rady Europejskiej, który odbył się w dniach 19 i 20 czerwca 2008 r., oraz wnioskami z posiedzenia Rady ds. ogólnych i stosunków zewnętrznych, które odbyło się w dniach 8 i 9 grudnia 2008 r., że dla Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii jako kraju kandydującego do UE ważne jest dalsze wzmacnianie stosunków dobrosąsiedzkich oraz próby rozwiązania z sąsiadami nierozstrzygniętych spraw, w tym przyjęcie wypracowanego w drodze negocjacji i wzajemnie akceptowalnego rozwiązania w sprawie nazwy, na podstawie zobowiązań międzynarodowych, dwustronnych i wielostronnych;

12.

wspiera starania mediatora Matthew Nimetza w ramach ONZ, jak to przewidują wyżej wymienione rezolucje Rady Bezpieczeństwa ONZ nr S/RES/817 i S/RES/845 z 1993 r. mające na celu rozwiązanie rozbieżności, jakie pojawiły się w sprawie nazwy państwa, na rzecz jak najszybszego osiągnięcia ostatecznego porozumienia pomiędzy Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii i Grecją w oparciu o jego propozycję z dnia 6 października 2008 r. dotyczącą sposobu międzynarodowego wyjaśnienia kwestii rozróżnienia pomiędzy obszarami należącymi do różnych państw, lecz mających wspólny mianownik, mianowicie nazwę Macedonia; zauważa, że obie strony podchodzą do tej propozycji z wahaniem; przyjmuje do wiadomości mianowanie nowego negocjatora Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii; wzywa obie strony do dalszego zaangażowania w rozmowy pod auspicjami ONZ oraz do osiągnięcia kompromisowego rozwiązania, aby kwestia ta nie stanowiła już przeszkody dla członkostwa Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii w organizacjach międzynarodowych, jak stwierdzono w wyżej wymienionym porozumieniu tymczasowym z 1995 r., które wciąż pozostaje w mocy; ostrzega, że jeżeli nie uda się osiągnąć szybkiego porozumienia pomiędzy tymi dwoma państwami, może skutkować to długim opóźnieniem przystąpienia Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii do UE; jest zdania, że takie nierozstrzygnięte kwestie dwustronne na Bałkanach nie powinny zakłócać lub mieć pierwszeństwa przed procesem integracji europejskiej;

13.

przyjmuje do wiadomości wniosek złożony przez Byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii do Międzynarodowego Trybunału Sprawiedliwości w sprawie art. 11 porozumienia tymczasowego; wyraża nadzieję, że Była Jugosłowiańska Republika Macedonii nadal będzie się angażować na rzecz dalszego prowadzenia negocjacji mimo postępowania wszczętego przed Międzynarodowym Trybunałem Sprawiedliwości w sprawie stosowania porozumienia tymczasowego; w świetle nowej rundy negocjacji zapowiedzianych w ramach „procesu Nimetza” wyraża nadzieję, że wszystkie rządy sąsiednich państw poprą integrację tego kraju z UE, dzięki czemu przyczynią się do stabilności i dobrobytu w regionie;

14.

z zadowoleniem przyjmuje starania władz Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii na rzecz współpracy z sąsiadującymi państwami członkowskimi UE, zmierzającej do przeglądu ewentualnych rozbieżności i błędnych interpretacji historii, które mogą spowodować spory, oraz nalega na wsparcie obchodów dziedzictwa kulturalnego i historycznego wspólnych dla tego kraju i jego sąsiadów; jest zaniepokojony brakiem postępów w przeciwdziałaniu odnowieniu „języka nienawiści” skierowanego przeciw państwom sąsiadującym, w szczególności w mediach i systemie edukacji, oraz nadal wzywa rząd, żeby w sferze publicznej zapewnił zgodność z odpowiednimi standardami UE i Rady Europy;

15.

zauważa, że w demokracji ma miejsce interakcja rządu i opozycji, w której zawsze jest miejsce na sprzeczne opinie, uwzględniane są alternatywne rozwiązania oraz istnieje możliwość tworzenia większości za zmianą polityki, i że należy zadbać o to, by u części ludności nie pojawiły się obawy, że ta tolerancja ulega zmniejszeniu, gdy tylko jedna z partii zdobywa większość parlamentarną, tak jak ma to miejsce od czasu wyborów parlamentarnych w Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii;

16.

domaga się, by obywatele składający skargi na nadużycia władzy i/lub korupcję otrzymywali dokument wyraźnie potwierdzający złożenie takiej skargi; z zadowoleniem przyjmuje istniejącą praktykę zawiadamiania obywateli o działaniach podjętych w sprawie ich skarg i ostatecznym wyniku oraz o fakcie, że skargi te zostały zarejestrowane w przejrzysty i jednolity sposób przez policję oraz władze sądowe;

17.

wzywa rząd Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, żeby nasilił walkę z powiązaniami zorganizowanej przestępczości w Byłej Jugosłowiańskiej Republice Macedonii, Czarnogórze i Albanii;

18.

ubolewa na faktem, że nowa ustawa w sprawie statusu prawnego kościołów, wspólnot religijnych i instytucji religijnych z dnia 20 września 2007 r. do tej pory nie doprowadziła do tego, że przedstawiciele różnych wyznań mają poczucie posiadania takich samych możliwości wyznawania i propagowania swej wiary oraz posiadania, używania i budowy budynków w tym celu, jak dwa tradycyjnie największe wyznania w kraju - „Macedoński” Kościół Prawosławny i islam; przypomina, że obowiązkiem władz jest ochrona tolerancji wobec osób o innych przekonaniach oraz prawa do różnorodności religijnej;

19.

ubolewa nad zwiększającą się presją na media, wywieraną przez siły rządowe, zwłaszcza w trakcie kampanii wyborczej; wzywa do dalszego podawania przez radio i telewizję niezależnych i odmiennych informacji, które powinny uwidaczniać różnorakie opinie występujące w społeczeństwie, zarówno poprzez zachowanie swobody redakcyjnej przy przekazywaniu informacji, jak i poprzez unikanie tworzenia bliskich związków pomiędzy nadawcami komercyjnymi, a konkretnymi partiami i politykami; jest również zaniepokojony dużą zależnością finansową prasy i kanałów telewizyjnych od reklam rządowych oraz dochodów, jakie one przynoszą, co może zmieniać krytyczne podejście dziennikarskie;

20.

zauważa, że nawet po przyjęciu nowelizacji prawa pracy z 2005 r., wciąż nie jest jasne, w jaki sposób poszczególne współistniejące związki zawodowe mogą zawierać prawnie wiążące umowy z rządem i przedsiębiorcami, w szczególności z uwagi na fakt, że zgodnie z obowiązującymi przepisami związki zawodowe zobowiązane są do reprezentowania 33 % danych pracowników, by stać się stroną umowy, co stanowi przeszkodę dla zróżnicowania i prowadzi do ustawicznego kwestionowania przez zainteresowane strony rzeczywistej liczby członków tych związków zawodowych;

21.

wzywa rząd Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii do szybkiego stworzenia nowych wysypisk śmieci, zamknięcia i oczyszczenia starych wysypisk, przy jednoczesnym opracowaniu praktycznych środków modernizacji zintegrowanego cyklu zarządzania odpadami, obejmujących m.in. segregację odpadów, m.in. przez konsorcja, oraz wybudowanie zakładów produkujących energię z odpadów oraz zakładów produkujących paliwo z odpadów;

22.

wzywa do poprawy i ochrony jakości i poziomu wody w jeziorach granicznych: Ochrydzkim, Prespa i Dojran oraz do zawarcia skutecznych porozumień w tej kwestii z krajami sąsiadującymi - Albanią i Grecją; z zadowoleniem przyjmuje również zaproponowany projekt ustawy o gospodarce wodnej i wzywa do niezwłocznego rozpatrzenia go w parlamencie;

23.

z niepokojem przyjął do wiadomości negatywne skutki dla ludzi i środowiska, jakie wywołuje rafineria OKTA działająca w mieście Ilinden w pobliżu Skopje, którą uważa się za najbardziej zanieczyszczający zakład w kraju;

24.

ostrzega, że bez nowych inwestycji w gromadzenie, oczyszczanie i transport wody, ciągłość dostaw wody pitnej do miast może być zagrożona;

25.

zwraca się do rządu Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii, żeby wznowił proces liberalizacji i prywatyzacji lokalnych usług użyteczności publicznej i zwrócił przy tym szczególną uwagę na produkcję energii elektrycznej, transport i branżę dystrybucyjną;

26.

ubolewa nad faktem, że funkcjonowanie sieci kolejowej pogorszyło się w ostatnich latach; zauważa w szczególności, że zarówno połączenia w krajowym ruchu kolejowym, jak i połączenia do sąsiednich krajów zostały zredukowany do minimum, i że wykorzystywany tabor kolejowy niezbyt nadaje się do usług pasażerskich na względnie krótkie trasy, co wymaga nowych inwestycji, jeżeli pasażerskie usługi kolejowe mają przetrwać w przyszłości; ubolewa nad brakiem postępów w budowie połączeń kolejowych między Byłą Jugosłowiańską Republiką Macedonii i Bułgarią, co przyczyniłoby się do rozwoju gospodarczego i stabilności w całym regionie;

27.

zachęca rząd, żeby przyspieszył planowanie przejścia na produkcję energii ze źródeł odnawialnych i przyspieszył sam proces takiego przejścia w odniesieniu zwłaszcza do energii słonecznej i wiatrowej; w związku z tym wzywa władze w Skopje, żeby dołożyły wszelkich starań ku opracowaniu polityki energetycznej zgodnej z celami UE oraz wsparciu stanowiska UE na zbliżającej się konferencji w Kopenhadze dotyczącej traktatu zastępującego protokół z Kioto;

28.

jest zaniepokojony wzrostem dużej liczby doniesień o ofiarach przemocy domowej i wzywa do ustanowienia, obok obowiązującego już prawa rodzinnego, odrębnego prawa przeciw tego rodzaju przemocy umożliwiającego prokuratorom ściganie sądowe sprawców przemocy domowej;

29.

jest zaniepokojony niekorzystną sytuacją mniejszości romskiej w kraju, m.in. w świetle ostatniego sprawozdania Amnesty International, zgodnie z którym 39 % kobiet romskich rzadko uczęszcza do szkoły lub nie uczęszcza w ogóle, 83 % nigdy nie było oficjalnie zatrudnionych za wynagrodzeniem, zaś 31 % cierpi na choroby przewlekłe, przy czym te wskaźniki procentowe są strukturalnie wyższe niż średnia dla kobiet nie-romskich;

30.

z zadowoleniem przyjmuje postępy, jakich dokonano w dziedzinie reprezentacji politycznej Romów; jednocześnie nalega na rząd, żeby przyspieszył wdrażanie istniejących strategii politycznych na rzecz ludności romskiej i przeznaczył na ten cel odpowiednie środki;

31.

wspólnie z Wysokim Komisarzem Narodów Zjednoczonych ds. Uchodźców (UNHCR) przyjmuje z zadowoleniem fakt, że do tej pory nikt z mniejszości, które uciekły z Kosowa, a których członkowie nie otrzymali pozwolenia na pobyt stały, nie został zmuszony do wyjazdu i wyraża nadzieję, że rząd i UNHCR wkrótce osiągną porozumienie w sprawie kwestii odpowiedzialności za finansowe wsparcie tej grupy;

32.

z uwagi na fakt, że międzynarodowy kryzys finansowy dotarł do Europy i może mieć pośredni wpływ na handel oraz inwestycje zagraniczne na Bałkanach Zachodnich, wzywa Komisję do czujności i, w razie konieczności, do przyjęcia odpowiednich środków w celu zagwarantowania sprawnej kontynuacji procesu stabilizacji i stowarzyszenia, który dotyczy Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii i innych krajów Bałkanów Zachodnich oraz stanowi ważny element stabilności w regionie, a także w interesie samej UE;

33.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich oraz rządowi i parlamentowi Byłej Jugosłowiańskiej Republiki Macedonii.


(1)  Dz.U. L 80 z 19.3.2008, s. 32.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0363.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0172.

(4)  Dz.U. C 263 E z 16.10.2008, s. 402.

(5)  Dz.U. C 263 E z 16.10.2008, s. 402.

(6)  Dz.U. L 334 z 19.12.2007, s. 120.

(7)  Dz.U. L 334 z 19.12.2007, s. 1.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/153


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Mandat Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii

P6_TA(2009)0136

Zalecenie Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii (2008/2290(INI))

2010/C 87 E/30

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt zalecenia dla Rady, który złożyła między innymi Annemie Neyts-Uyttebroeck i inni w imieniu grupy politycznej ALDE w sprawie mandatu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii („trybunał”) (B6-0417/2008), obejmującego republiki, które do dnia 25 czerwca 1991 r. wchodziły w skład Socjalistycznej Federacyjnej Republiki Jugosławii, tj. Bośnię i Hercegowinę, Chorwację, byłą Jugosłowiańską Republikę Macedonii, Czarnogórę, Serbię, Kosowo i Słowenię,

uwzględniając fakt, że trybunał jest trybunałem ONZ, działającym w Europie i zajmującym się sprawami europejskimi, powołanym w 1993 r. jako instytucja tymczasowa mająca badać poważne przypadki łamania międzynarodowego prawa humanitarnego, które miały miejsce w byłej Jugosławii od 1991 r., oraz ścigać osoby za nie odpowiedzialne,

uwzględniając fakt, że w owym czasie krajowe systemy sądownictwa w byłej Jugosławii nie mogły lub nie chciały prowadzić dochodzeń ani ścigać osób najbardziej odpowiedzialnych,

uwzględniając fakt, że trybunał postawił w stan oskarżenia 161 osób, że zakończył postępowanie wobec 116 oskarżonych, że obecnie procesy wielu oskarżonych toczące się przed trybunałem znajdują się na różnych etapach, że tylko pięciu oskarżonych jest jeszcze w trakcie postępowania przygotowawczego i oczekuje na rozpoczęcie procesu i że spośród oskarżonych tylko dwóch, Ratko Mladić i Goran Hadžić, nadal przebywa na wolności (1),

uwzględniając rezolucje S/RES/1503 (2003) i S/RES/1534 (2004) Rady Bezpieczeństwa ONZ, w których wzywa się trybunał, aby podjął wszelkie możliwe środki celem ukończenia swojej pracy do końca 2010 r. („strategia ukończenia prac”),

uwzględniając fakt, że daty przewidziane w strategii ukończenia prac są datami docelowymi i nie stanowią ostatecznego terminu,

uwzględniając półroczne oceny przedstawiane przez przewodniczącego i prokuratora trybunału, zgodnie z ust. 6 rezolucji Rady Bezpieczeństwa S/RES/ONZ 1534 (2004) w sprawie postępu w realizacji strategii ukończenia prac,

uwzględniając rezolucję nr A/RES/63/256 Zgromadzenia Ogólnego ONZ w sprawie kompleksowego wniosku dotyczącego odpowiednich zachęt przyczyniających się do zatrzymania personelu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla Rwandy i Międzynarodowego Trybunału Karnego dla Byłej Jugosławii, przyjętą jednomyślnie w dniu 23 grudnia 2008 r.,

uwzględniając znaczące i konsekwentne poparcie udzielane trybunałowi i jego pracom przez Unię Europejską i jej państwa członkowskie,

uwzględniając fakt, że całościowa współpraca z trybunałem stała się głównym wyznacznikiem polityki UE wobec państw Bałkanów Zachodnich,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 stycznia 2009 r. w sprawie Srebrenicy (2),

uwzględniając art. 114 ust. 3, oraz art. 83 ust. 5 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych (A6-0112/2009),

A.

mając na uwadze, że trybunał z siedzibą w Hadze oraz jego praca zasługują na stałe, pełne wsparcie Unii Europejskiej i jej państw członkowskich,

B.

mając na uwadze, że trybunał wydał precedensowe wyroki w sprawie ludobójstwa, zbrodni wojennych i zbrodni przeciwko ludzkości oraz mając na uwadze, że wniósł on już znaczny wkład w proces pojednania na Bałkanach Zachodnich, przyczyniając się w ten sposób do przywrócenia i utrzymania pokoju w regionie,

C.

mając na uwadze, że ścisła współpraca z trybunałem jest jednym z podstawowych warunków ustalanych przez Unię Europejską w stosunkach umownych z krajami tego regionu,

D.

mając na uwadze, że trybunał przyczynił się do stworzenia podstaw nowej, ogólnoświatowej normy rozstrzygania konfliktów i rozwoju po zakończeniu konfliktu, zebrał doświadczenia dla potencjalnych przyszłych trybunałów ad hoc oraz udowodnił, że możliwy jest skuteczny i przejrzysty międzynarodowy wymiar sprawiedliwości, a także mając na uwadze, że jego wkład w rozwój międzynarodowego prawa karnego jest powszechnie doceniany,

E.

mając na uwadze, że niektóre akty oskarżenia, decyzje i wyroki wydane przez trybunał uznano za kontrowersyjne między innymi w różnych częściach Bałkanów Zachodnich; mając na uwadze, że z tych reakcji można wyciągnąć cenne wnioski, które będą stanowiły spuściznę trybunału; mając jednak na uwadze, że podkreślają one potrzebę istnienia izby apelacyjnej oraz programu pomocy,

F.

mając na uwadze, że trybunał nadal prowadzi szereg działań w ramach programu pomocy, dążąc do przybliżenia swojej pracy zainteresowanym krajom, w tym poprzez ułatwienie informowania o procesach przez lokalne media, bezpośrednie docieranie do lokalnych społeczności przez przedstawicieli trybunału w terenie oraz działania na rzecz budowania zdolności krajowych instytucji sądowniczych zajmujących się zbrodniami wojennymi, a także pewną liczbę projektów mających określać najlepsze praktyki,

G.

mając na uwadze, że w wyżej wymienionych rezolucjach Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 1503 (2003) i 1534 (2004) wzywa się trybunał i Międzynarodowy Trybunał Karny dla Rwandy do zakończenia dochodzeń do końca 2004 r., wszystkich procesów pierwszej instancji do końca 2008 r., a wszelkich prac do roku 2010; mając jednak na uwadze, że trybunał zaznaczył, że nie będzie w stanie zakończyć procesów pierwszej instancji niemal do końca 2009 r., również ze względu na ogromną liczbę odwołań; mając zatem na uwadze, że w celu przedłużenia mandatu trybunału potrzebna jest nowa decyzja Rady Bezpieczeństwa ONZ,

H.

mając na uwadze, że trybunał podjął inicjatywę przygotowania planu popartego przez Radę Bezpieczeństwa ONZ, nazwanego „strategią ukończenia prac”, który ma zapewnić, że zakończy on swoją misję z powodzeniem, w terminie i w drodze koordynacji z krajowymi systemami prawnymi w zainteresowanych krajach,

I.

mając na uwadze, że plan składa się z trzech etapów i terminów docelowych zakończenia mandatu trybunału oraz że obecnie celem jest zakończenie wszystkich postępowań (procesów i postępowań odwoławczych) do 2011 r., z niewielkim przedłużeniem do 2012 r.; mając na uwadze, że dla osiągnięcia tych celów trybunał koncentruje się na najwyższych rangą przywódcach podejrzewanych o to, że są odpowiedzialni za zbrodnie podlegające jego jurysdykcji, sprawy oskarżonych średniego i niskiego szczebla przekazał właściwym jurysdykcjom krajowym, prowadził wspólne rozprawy oskarżonych, mimo że należy zadbać o zapewnienie, że wspólne występowanie w procesie nie naruszy praw oskarżonych; mając na uwadze, że krajowi prokuratorzy i sądy krajowe mogą samodzielnie wszczynać i prowadzić liczne postępowania, ale niektóre sądy krajowe mogą nie być zdolne do prowadzenia postępowań karnych zgodnie z międzynarodowymi standardami i normami uczciwego procesu, lub mogą tego nie chcieć, a przekazywanie do sądów krajowych spotkało się w niektórych przypadkach z oporem ze strony ofiar i świadków, których sprawa dotyczy bezpośrednio,

J.

mając na uwadze, że trzy izby trybunału (i jego izba odwoławcza) nadal intensywnie pracują i rozpatrują sprawy z udziałem wielu oskarżonych, mając na uwadze, że kierowanie spraw do właściwych jurysdykcji krajowych w znacznym stopniu wpływa na ilość pracy trybunału; mając jednak na uwadze, że czynniki pozostające poza jego kontrolą spowodowały pewne opóźnienia i że nie można wykluczyć dalszych nieprzewidzianych opóźnień,

K.

mając na uwadze, że także dwaj pozostali oskarżeni, Ratko Mladić i Goran Hadžić, muszą stanąć przed sądem oraz że ich ujęcie zależy od ustawowej współpracy państw, zgodnej z art. 29 statutu trybunału, w poszukiwaniu, aresztowaniu i przekazaniu osób uciekających przed wymiarem sprawiedliwości oraz przedstawienia dowodów znajdujących się na przykład w archiwach krajowych, i mając na uwadze, że aresztowanie i przekazanie oskarżonych uciekających przed wymiarem sprawiedliwości oraz zbieranie dowodów nie zawsze odbywało się w sposób otwarty,

L.

mając na uwadze, że art. 21 Statutu trybunału przewiduje prawo każdej osoby oskarżonej do obecności na procesie oraz mając na uwadze, że trybunał nie mógłby, nawet gdyby dysponował licznymi dowodami, prowadzić postępowania in absentia,

M.

mając na uwadze, że znane jest dążenie trybunału do szybkiego zakończenia mandatu, mając jednak na uwadze, że zaległe sprawy muszą być rozpatrzone bez nierealistycznej presji czasowej, ponieważ mogłaby ona zaszkodzić prawu oskarżonych do uczciwego procesu; mając na uwadze, że nie można upraszczać procedur, tak, by bardziej zaszkodzić bezpieczeństwu oraz dobremu samopoczuciu ofiar i świadków zeznających przed trybunałem i mając na uwadze, że data docelowa przewidziana w strategii ukończenia prac trybunału nie może oznaczać ani bezkarności dwóch pozostałych osób uciekających przed wymiarem sprawiedliwości, ani nieuzasadnionej presji czasowej w przypadku toczących się procesów,

1.

występuje do Rady z następującymi zaleceniami:

a)

przypomina, że podstawowymi wartościami, które znalazły swoje odzwierciedlenie w decyzji społeczności międzynarodowej o stworzeniu trybunału, były dążenie do sprawiedliwości i walka z bezkarnością; całkowicie popiera pracę wykonywaną przez trybunał międzynarodowy, ale wskazuje, że nie zostanie ona w całości zrealizowana, jeśli toczące się procesy nie będą mogły zostać zakończone bez niepotrzebnego pośpiechu, a dwaj pozostali oskarżeni, Ratko Mladić i Goran Hadžić, nie zostaną postawieni przed sądem i osądzeni;

b)

podkreśla, że nie należy dążyć do zwiększenia tempa postępowania kosztem wymogów rzetelnego procesu i potwierdza, że zgodnie z powszechnie panującą opinią spuścizna trybunału będzie oceniana nie tylko pod kątem tego, czy trybunałowi udało się osądzić osoby odpowiedzialne za najpoważniejsze zbrodnie podlegające jego jurysdykcji, lecz także tego, czy czynił to zgodnie z najsurowszymi normami sprawiedliwości;

c)

podkreśla, że zatrzymanie wysoko wykwalifikowanego personelu w trybunale stanowi kluczowy czynnik pomyślnego zakończenia procesów i apelacji oraz że harmonogram przewidziany w strategii ukończenia prac mógłby pogarszać jeszcze straty specjalistycznej wiedzy instytucjonalnej wymaganej w celu zakończenia pozostałych procesów; w związku z tym z zadowoleniem przyjmuje wyżej wymienioną rezolucję Zgromadzenia Ogólnego ONZ nr A/RES/63/256 umożliwiającą trybunałowi oferowanie pracownikom umów zgodnie z okresami realizowania strategii ukończenia prac oraz poszukiwanie niepieniężnych zachęt opracowanych w celu zachowania kluczowego personelu;

d)

podkreśla fakt, że z jednej strony termin ustalony do zakończenia strategii przyczynia się do produktywności trybunału, lecz z drugiej strony, jeśli sprawiedliwości ma się stać zadość i Ratko Mladić i Goran Hadžić mają być osądzeni, termin ten nie może w żadnym wypadku stanowić ostatecznej daty działania trybunału;

e)

w związku z tym wzywa Radę, aby szybko sprawdziła, czy nie należałoby przewidzieć przedłużenia o dwa lata mandatu trybunału i czy to byłoby wystarczające, mając na względzie, że każde przedłużenie nie powinno być oceniane wyłącznie pod kątem czasu, ale także pod kątem rezultatów, oraz aby przedstawiła zbadanie tych kwestii odpowiednim strukturom ONZ;

f)

wzywa Radę, by zachęciła Radę Bezpieczeństwa ONZ do zobowiązania się do dostarczania trybunałowi wystarczających środków i wsparcia dzięki budżetowi ogólnemu ONZ aż do zakończenia mandatu trybunału;

g)

nalega, by Rada dalej wspierała starania trybunału, by zmusić zainteresowane kraje do wzmocnienia współpracy i wzmożenia wysiłków w celu aresztowania dwóch pozostałych oskarżonych, pozwalając w ten sposób trybunałowi na wypełnienie swojego mandatu, jak również do uzgodnienia z ONZ, że należy uczynić oczywistym fakt, iż dwóch pozostałych uciekinierów musi zostać osądzonych albo przez trybunał, albo przy użyciu pozostałych mechanizmów, a zatem unikając wszelkiego wskazania na ich bezkarność;

h)

podkreśla, że dokumenty kluczowe dla oskarżenia generała Ante Gotovina, Mladena Markacia i Ivana Čermaka powinny zostać przekazane przez odpowiednie władze; podkreśla, że należy przestrzegać niedawnych wezwań poczynionych przez głównego oskarżyciela trybunału Serge'a Brammertza w sprawie odpowiedniej brakującej dokumentacji, która ma zostać zlokalizowana i udostępniona trybunałowi;

i)

wskazuje, że Unia Europejska powinna nadal podkreślać, że przestrzeganie kryteriów kopenhaskich to także w pełni sprawny system sądownictwa, zdolny do prowadzenia procesów związanych z naruszeniem prawa humanitarnego, nawet po zaprzestaniu działalności przez trybunał; wzywa Radę do ustalenia jasnych norm dotyczących oceny działania sądownictwa w krajach Bałkanów Zachodnich po wygaśnięciu mandatu trybunału, między innymi w celu zapewnienia, by warunki, w jakich przebywają więźniowie, odpowiadały międzynarodowym standardom, i by przestrzegano wyroków wydawanych przez trybunał, a także wzywa UE do zwiększenia wsparcia dla dochodzeń i procesów sądowych dotyczących zbrodni wojny domowej, na przykład poprzez udzielanie wsparcia dla wykonywania przepisów prawnych, dla organów sądowniczych i oskarżycielskich, łącznie z finansowaniem szkoleń i ochroną świadków;

j)

przyznaje, że prymat państw pozostaje kamieniem węgielnym systemu międzynarodowego i wskazuje, że jest sprawą zasadniczą, aby także społeczność międzynarodowa wspierała rozwój potencjału krajowego na Bałkanach, tak aby lokalne sądy mogły kontynuować dzieło rozpoczęte przez trybunał; popiera obecne finansowanie przez UE np. programów pomocowych w ramach europejskiego instrumentu na rzecz demokracji i praw człowieka; w związku z tym wzywa Radę, aby rozważyła możliwość zwiększenia wsparcia dla strategii kontynuacji dzieła trybunału oraz apeluje o lepszą współpracę między organami sądów i prokuratury na Bałkanach Zachodnich, zwłaszcza w przypadkach obejmujących ekstradycję i wzajemną pomoc prawną;

k)

zauważa, że istnienie jasnego mechanizmu, który przejmie pierwotne funkcje trybunału po jego likwidacji, będzie kluczowe dla zapewnienia, by spuścizna trybunału umacniała zasady, które zainspirowały jego powstanie;

l)

zachęca Radę, aby niezwłocznie zastosowała w odpowiednich strukturach ONZ procedury przewidziane dla mechanizmu dotyczącego bezpośrednich i długofalowych pierwotnych funkcji, dotyczących między innymi ochrona świadków, ochrona świadków przed zastraszaniem, traktowanie postanowień sądu, rewizja w przypadku otrzymania dowodów uniewinniających, monitorowanie procesów przekazanych do regionu (obecnie monitoruje je Prokuratura trybunału za pośrednictwem Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE)), warunki odbywania wyroku oraz kwestie związane z ułaskawieniem lub złagodzeniem wyroku itp.; proponuje przedstawienie Radzie Bezpieczeństwa ONZ wniosku dotyczącego ewentualnego utworzenia wspólnego biura zajmującego się w przyszłości pierwotnymi funkcjami trybunału i Międzynarodowego Trybunału Karnego dla Rwandy i Specjalnego Trybunału dla Sierra Leone;

m)

przypomina Radzie, że UE powinna być szczególnie zainteresowana ochroną spuścizny trybunału, dbając o to, aby jego archiwa były bezpiecznie przechowywane w bezpiecznym miejscu, być może w regionie Bałkanów Zachodnich, aby były jak najbardziej kompletne i dostępne oraz aby dokumenty były dostępne w Internecie; sugeruje, że należałoby dać odpowiednie gwarancje swobodnego dostępu wszystkim oskarżycielom i obrońcom oraz – po upływie odpowiedniego okresu czasu – historykom i badaczom;

n)

podkreśla, że spuścizna trybunału powinna być także powiązana z ogólnym procesem pojednania; w tym kontekście apeluje do państw Bałkanów Zachodnich i do UE, aby wspierały pracę organizacji pozarządowych i innych instytucji, które pomagają ofiarom, promowały dialog i porozumienie pomiędzy grupami etnicznymi oraz wspierały dążenie do prawdy i pojednania;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Radzie oraz przedstawienia go do wglądu Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich, Radzie Bezpieczeństwa ONZ oraz przewodniczącemu Międzynarodowego Trybunału Karnego dla byłej Jugosławii.


(1)  Pismo przewodniczącego trybunału międzynarodowego do Rady Bezpieczeństwa ONZ, S/2008/729, 24 listopada 2008 r.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2009)0028.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/157


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Piąte Światowe Forum Wody w Stambule w dniach 16-22 marca 2009 r.

P6_TA(2009)0137

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie wody, w perspektywie Piątego Światowego Forum Wody, które odbędzie się w Stambule w dniach od 16 do 22 marca 2009 r.

2010/C 87 E/31

Parlament Europejski,

uwzględniając oświadczenia ministerialne z czterech pierwszych światowych forów wody, które odbyły się w Marrakeszu (1997 r.), Hadze (2000 r.), Kioto (2003 r.) i Meksyku (2006 r.),

uwzględniając oświadczenie z konferencji dublińskiej w sprawie wody w perspektywie trwałego rozwoju (1992 r.), zalecające wdrożenie zintegrowanego gospodarowania wodą w uznaniu wartości wody we wszystkich dziedzinach jej zastosowania oraz wprowadzające zasadę taryfikacji wody,

uwzględniając rezolucję A/RES/58/217 Zgromadzenia Ogólnego ONZ, w której ogłoszono okres 2005-2015 Międzynarodową Dekadą Działań na rzecz Wody, a dzień 22 marca corocznym Światowym Dniem Wody,

uwzględniając deklarację ministerialną z Międzynarodowej Konferencji nt. Wody, która odbyła się w Bonn w 2001 r., podkreślającą pilną potrzebę zdobywania nowych funduszy od wszystkich potencjalnych kategorii inwestorów oraz konieczność uzupełniania publicznego finansowania wody wkładem kapitału prywatnego przy równoczesnym zachęcaniu do działań na szczeblu lokalnym,

uwzględniając konferencję z Monterrey z 2002 r., która wprowadziła koncepcję światowego partnerstwa na rzecz wody, polegającego na prowadzeniu wieloaspektowego dialogu między równymi partnerami, rozszerzonego również na przedsiębiorstwa, instytucje finansowe i społeczeństwo obywatelskie, którą to inicjatywę podjęło Nowe Partnerstwo na rzecz Rozwoju Afryki (NEPAD) i szczyt G8 w Genui w 2001 r. oraz Forum na rzecz Partnerstwa z Afryką w 2003 r.,

uwzględniając konwencję między Europejskiej Komisji Gospodarczej Organizacji Narodów Zjednoczonych przyjętą w Helsinkach w 1992 r., która weszła w życie w 1996 r. i stworzyła ramy prawne współpracy regionalnej w dziedzinie ochrony i użytkowania transgranicznych cieków wodnych i jezior międzynarodowych,

uwzględniając światowy milenijny szczyt ONZ (Nowy Jork, od 6 do 8 września 2000 r.), na którym opracowano milenijne cele rozwoju, przewidujące zmniejszenie o połowę odsetka ludności niemającej stałego dostępu do wody pitnej do roku 2015,

uwzględniając Kartę z Saragossy z 2008 r. „Nowa całościowa wizja dotycząca wody” oraz zalecenia „Water Tribune” przyjęte w dniu 14 września 2008 r., w dniu zamknięcia Światowej wystawy w Saragossie przesłane Sekretarzowi Generalnemu ONZ,

uwzględniając drugie światowe sprawozdanie ONZ w sprawie zarządzania zasobami wodnymi, pt. „Woda, nasza wspólna odpowiedzialność”, opublikowane w 2006 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 11 marca 2004 r. w sprawie strategii rynku wewnętrznego i priorytetów na lata 2003-2006, której ust. 5 stanowi, że woda stanowi wspólne dobro ludzkości i dlatego gospodarka zasobami wodnymi nie powinna podlegać zasadom rynku wewnętrznego (1),

uwzględniając przygotowany przez UNDP Raport o rozwoju społecznym w 2006 r., zatytułowany „Woda: między władzą a ubóstwem, w którym wspomniana agencja” ONZ wykazała, że to ubóstwo, a nie fizyczny niedobór wody jest główną przyczyną braku dostępu do wody dla ponad miliarda osób;

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 marca 2007 r. w sprawie samorządów lokalnych i współpracy na rzecz rozwoju (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 marca 2006 r. w sprawie Czwartego Światowego Forum Wodnego w Meksyku (16-22 marca 2006 r.) (3),

uwzględniając istotne inicjatywy europejskiego społeczeństwa obywatelskiego dotyczące wody i prawa dostępu do wody pitnej dla wszystkich ludzi, które zorganizowano w Parlamencie Europejskim, zwłaszcza Światowe Zgromadzenie Wybranych Przedstawicieli i Obywateli na rzecz Wody (od 18 do 20 marca 2007 r.) i „Czyńmy Pokój dzięki Wodzie” (12 i 13 lutego 2009 r.) oraz dyskusję na temat Memorandum na rzecz Światowego protokołu w sprawie wody;

uwzględniając skierowane do Komisji pytanie ustne B6-0113/2009 w sprawie Piątego Światowego Forum Wody w Stambule w dniach 16-22 marca 2009 r.,

uwzględniając art. 108 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że brak wody i kanalizacji jest przyczyną 8 milionów zgonów rocznie, że ponad miliard osób nie ma łatwego dostępu do wody pitnej za przystępną cenę i że prawie dwa i pół miliarda osób nie posiada żadnych urządzeń kanalizacyjnych,

B.

mając na uwadze, że 2,8 miliarda osób żyje w miejscach dotkniętych deficytem wody i że do 2030 r. liczba ta wzrośnie do 3,9 miliarda,

C.

mając na uwadze, że uboga ludność jest najbardziej narażona na skutki zmian klimatycznych, a zarazem ma najmniejszą zdolność dostosowania się do nich,

D.

mając na uwadze, że ponadnarodowy przemysł rolniczy jest największym konsumentem słodkiej wody na świecie (70 % światowego zużycia), którą otrzymuje za śmieszną cenę, oraz że nadmierna eksploatacja zasobów wodnych doprowadziła do zaostrzenia i rozszerzenia się procesu zanieczyszczania wód i powszechnego niszczenia gleby, co jest przyczyną coraz częstszych susz, przybierających coraz bardziej strukturalny charakter,

E.

mając na uwadze, że usługi związane z korzystaniem z wody i z racjonalnym gospodarowaniem nią powinny wyznaczać poziom cen uniemożliwiający nadmierną eksploatację zasobów przez niektóre sektory, a umożliwiający inwestowanie w utrzymanie i poprawę infrastruktury, w połączeniu ze środkami towarzyszącymi pozwalającymi zagwarantować sprawiedliwą dystrybucję wody i ze wsparciem rządowym dla ubogich rodzin, by mogły one płacić za wodę zaspokajającą ich podstawowe potrzeby,

F.

mając na uwadze, że całościowe dotacje do wody, prowadzące do ustalenia się sztucznie niskiego poziomu cen, prowadzą do nadmiernej eksploatacji zasobów przez niektóre sektory i są jedną z głównych przyczyn niedostatku wody,

G.

mając na uwadze, że dystrybucję wody charakteryzują ogromne nierówności, chociaż dostęp do wody powinien być podstawowym i powszechnym prawem, a najodpowiedniejszy szczebel decydowania o dystrybucji wody i zarządzaniu nią to szczebel lokalny,

H.

mając na uwadze, że liberalizacja i deregulacja dystrybucji wody w krajach rozwijających się, zwłaszcza najsłabiej rozwiniętych, może – wobec braku solidnych ram prawnych przy wprowadzaniu tychże środków – prowadzić do wzrostu cen dotykającego najuboższych i ograniczającego ich dostęp do wody,

I.

mając natomiast na uwadze, że partnerstwo publiczno-prywatne, które musi łączyć rygorystyczne i przejrzyste przepisy z własnością publiczną i prywatnymi inwestycjami, musi być ukierunkowane na poprawę dostępu do wody i kanalizacji dla wszystkich oraz na rentowniejsze korzystanie z nich,

J.

mając na uwadze, że główne przeszkody w skutecznym gospodarowaniu wodą to: przyznawanie wodzie niskiego priorytetu pod względem politycznym i finansowym, złe zarządzanie, niedostateczne ramy prawne, brak przejrzystości przy negocjowaniu umów i udzielaniu zamówień, korupcja i brak debaty na temat wysokości taryf,

K.

mając na uwadze, że według Organizacji Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OCDE) odsetek oficjalnej pomocy rozwojowej (ODA) przeznaczonej na wodę i kanalizację stanowi zaledwie 9 % ODA dwustronnej i 4,5 % ODA wielostronnej, a przy tym jest ona źle rozdzielana, gdyż kraje najsłabiej rozwinięte otrzymały tylko 24 % funduszy, chociaż to one mają największe potrzeby,

L.

mając na uwadze, że Światowe Forum Wody, zbierające się co trzy lata, to miejsce debaty i ukierunkowywania światowych decyzji politycznych dotyczących gospodarowania wodą i zasobami wodnymi, a także ubolewając, że jak dotąd w niewielkim stopniu włączano działania Światowego Forum Wody w prace ONZ,

1.

oświadcza, że woda to wspólne dobro należące do całej ludzkości i że dostęp do niej powinien być podstawowym i powszechnym prawem; wzywa do podjęcia wszelkich wysiłków niezbędnych, by do 2015 r. zapewnić najuboższej ludności dostęp do wody;

2.

oświadcza, że woda, uznawana za dobro publiczne, powinna podlegać kontroli publicznej, bez względu na to, czy sektor prywatny gospodaruje nią częściowo lub w całości bądź nie gospodaruje nią wcale;

3.

podkreśla, że każda polityka gospodarowania wodą musi obejmować również ochronę zdrowia publicznego i środowiska i że Światowe Forum Wody powinno w sposób demokratyczny, partycypacyjny i oparty na kompromisie przyczynić się do opracowania strategii zachęcających do takiego rozwoju gospodarczego i rolnego, który zapewni wysoki poziom jakości wody;

4.

domaga się zaniechania stosowania systemów dotacji całościowych do dystrybucji wody, osłabiających zachęty do wydajnego gospodarowania wodą i powodujących nadmierną eksploatację zasobów, by uzyskać fundusze na dotacje ukierunkowane, zwłaszcza dla ludności ubogiej i wiejskiej, przeznaczone na umożliwienie dostępu wszystkim dostępu do wody po przystępnych cenach;

5.

podkreśla znaczenie tworzenia organów wspólnego gospodarowania wodą w krajach leżących nad tym samym zbiornikiem wodnym, aby doprowadzić do powstania lub wzmocnienia solidarności sprzyjającej łagodzeniu napięć lub rozwiązywaniu konfliktów;

6.

przypomina o zasadniczej roli kobiet w zaopatrzeniu w wodę, gospodarowaniu nią i ochronie jej zasobów;

7.

zwraca się do państw członkowskich o zwiększenie, pomimo kryzysu finansowego, wkładu w ODA, aby zrealizować milenijny cel rozwoju dotyczący zaopatrzenia w wodę pitną, w której to dziedzinie potrzeby inwestycyjne wynoszą 180 000 000 000 USD rocznie;

8.

apeluje, by w ramach Dziesiątego Europejskiego Funduszu Rozwoju zwiększono pulę środków Europejskiego Funduszu Wodnego przeznaczonych dla krajów Afryki, Karaibów i Pacyfiku, a także by opracowano nowe sposoby finansowania, w tym prywatnego, oraz nowatorskie rodzaje partnerstwa, zwłaszcza w postaci finansowania solidarnego;

9.

oczekuje, że dwustronna ODA będzie wspierać niektóre działania wielostronne, np. afrykańską inicjatywę wodną;

10.

uważa, że ODA należy wykorzystywać w połączeniu z zasobami samorządów, dobrowolnymi datkami, pożyczkami bankowymi i kapitałem prywatnym, by zapewnić sektorowi wodnemu jak najpełniejsze finansowanie;

11.

nalega, by utworzono mechanizmy gwarancyjne, które instytucje finansowe i rozwojowe mogłyby stosować jako przeciwwagę dla ostrożności inwestorów na rynku wody;

12.

stwierdza, że państwo pozostaje głównym podmiotem polityki wodnej, wypełniając zadania polegające na określaniu niezbędnych działań politycznych i środków, na doborze partnerów i ustalaniu zakresu odpowiedzialności, przekazując wykonywanie tych zadań samorządom;

13.

nalega, by gospodarowanie zasobami wodnymi opierało się na podejściu zdecentralizowanym, partycypacyjnym i zintegrowanym, włączającym użytkowników i decydentów w określanie polityki wodnej na szczeblu lokalnym;

14.

zwraca się do Komisji o opracowanie programów uświadamiających dotyczących wody zarówno w Unii, jak i w krajach partnerskich;

15.

z naciskiem podkreśla konieczność wsparcia lokalnych władz publicznych w wysiłkach na rzecz wdrażania demokratycznego zarządzania wodą spełniającego kryteria skuteczności i przejrzystości, regulowanego i uwzględniającego cele dotyczące zrównoważonego rozwoju w celu zaspokojenia potrzeb mieszkańców;

16.

zwraca się do Rady i Komisji o uznanie zasadniczej roli władz lokalnych w ochronie zasobów wodnych i gospodarowaniu nimi, aby wszędzie to one były odpowiedzialne za zarządzanie sektorem wody, a także ubolewa, że w europejskich programach współfinansowania niewielką wagę przywiązuje się do kompetencji samorządów w Unii;

17.

w związku z tym zwraca się do Rady i Komisji o zachęcanie władz lokalnych w Unii do przeznaczania części opłat pobieranych od użytkowników za świadczenie usług wodociągowych i kanalizacyjnych na działania dotyczące współpracy zdecentralizowanej;

18.

wnioskuje, by w kontekście utrzymania własności publicznej i w odpowiednich ramach regulacyjnych i prawnych wzmóc wysiłki na rzecz zaangażowania sektora prywatnego w dystrybucję wody, aby skorzystać z kapitału, umiejętności i technologii, jakimi sektor ten dysponuje, w celu poprawy dostępu do wody i kanalizacji dla wszystkich ludzi oraz w celu uznania dostępu do wody za jedno z praw podstawowych;

19.

uważa, że zadaniem państw jest włączenie drobnych usługodawców prywatnych w krajowe strategie zaopatrzenia w wodę;

20.

jest zdania, że systemy partnerstwa publiczno-prywatnego, w których władze publiczne nadal są właścicielami infrastruktury i zawierają z sektorem prywatnym umowy dotyczące zarządzania, mogą być jednym ze środków prowadzących do poprawy dostępu do wody i kanalizacji za przystępną cenę;

21.

nalega, by propagowano nowe podejścia, np. nawadnianie obszarów wiejskich i tworzenie pierścieni zieleni wokół miast w celu poprawy bezpieczeństwa żywnościowego i zwiększenia niezależności lokalnej;

22.

uważa, że odgrywana przez organizacje pozarządowe rola pośrednika w kontaktach z mieszkańcami to niezastąpione uzupełnienie działań gwarantujących powodzenie projektów realizowanych w krajach ubogich;

23.

oczekuje zastosowania taryfowych środków wyrównawczych pozwalających na zaopatrzenie w wodę po przystępnych cenach osób posiadających utrudniony dostęp do wody;

24.

jest przekonany, że należy korzystać również z oszczędności lokalnych, co wymaga usunięcia przez rządy wszelkich przeszkód natury prawnej, fiskalnej czy administracyjnej utrudniających rozwój lokalnych rynków finansowych;

25.

zachęca Komisję i państwa członkowskie do przyjęcia polityki wspierania gospodarowania wodą opartej na zasadzie powszechnego, sprawiedliwego i niedyskryminującego dostępu do zdrowej wody;

26.

wnioskuje, by Komisja i państwa członkowskie ułatwiały i wspierały wysiłki krajów rozwijających się związane z dostosowaniem do zmian klimatycznych i z łagodzeniem ich skutków; przypomina w związku z tym o znaczeniu szybkiego ustanowienia światowego przymierza na rzecz przeciwdziałania zmianom klimatycznym;

27.

apeluje, by problematykę gospodarowania wodą, zasobów wodnych i dostępu do wody dla wszystkich ludzi włączono do agendy porozumień, które zostaną określone na 15. konferencji stron w Kopenhadze (od 7 do 18 grudnia 2009 r.) poświęconej przyszłemu traktatowi z Kioto, w tym również w świetle prac Międzyrządowego Zespołu ds. Zmian Klimatu;

28.

podkreśla znaczenie uwzględniania potrzeb osób ubogich przy opracowywaniu polityki zaopatrzenia w wodę i gospodarowania nią, zwłaszcza w odniesieniu do mieszkańców najbardziej narażonych na skutki zmian klimatycznych;

29.

wnioskuje, by reprezentując Unię na forum w Stambule, prezydencja dysponowała mandatem obejmującym:

uznanie dostępu do wody pitnej za zasadnicze i fundamentalne prawo człowieka, a nie tylko za dobro gospodarcze będące przedmiotem handlu i podlegające wyłącznie zasadom rynkowym,

obronę kierunków wyrażonych w niniejszej rezolucji;

30.

oczekuje podjęcia negocjacji na forum ONZ w celu zawarcia traktatu międzynarodowego uznającego wspomniane prawo; zwraca się do państw członkowskich UE oraz do prezydencji Unii, by w Zgromadzeniu Ogólnym oraz w Radzie ds. Praw Człowieka ONZ wystąpiły z idącymi w tym kierunku inicjatywami politycznymi i dyplomatycznymi;

31.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Radzie Ministrów AKP-UE, Sekretarzowi Generalnemu ONZ i Sekretariatowi Generalnemu międzynarodowego komitetu Światowej Umowy Wodnej.


(1)  Dz.U. C 102 E z 28.4.2004, s. 857.

(2)  . Dz.U. C 301 E z 13.12.2007, s. 249.

(3)  Dz.U. C 291 E z 30.11.2006, s. 294.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/162


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Pomoc WE na rzecz rozwoju usług zdrowotnych w Afryce subsaharyjskiej

P6_TA(2009)0138

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie podejścia do pomocy WE na rzecz rozwoju usług zdrowotnych w Afryce subsaharyjskiej

2010/C 87 E/32

Parlament Europejski,

uwzględniając sprawozdanie specjalne Trybunału Obrachunkowego nr 10/2008 zatytułowane „Pomoc WE na rzecz rozwoju usług zdrowotnych w Afryce subsaharyjskiej”,

uwzględniając deklarację milenijną Narodów Zjednoczonych z dnia 18 września 2000 r., która ustanawia milenijne cele rozwoju (MCR) jako kryteria uzgodnione przez całą wspólnotę międzynarodową z myślą o wyeliminowaniu ubóstwa,

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 7 października 2005 r. zatytułowany „Przyspieszenie postępów w realizacji Milenijnych Celów Rozwoju – wkład Unii Europejskiej” (COM(2005)0132),

uwzględniając program działań przyjęty w 1994 r. przez międzynarodową konferencję na temat ludności i rozwoju (1),

uwzględniając rezolucję przyjętą dnia 22 listopada 2007 r. przez 14. Wspólne Zgromadzenie Parlamentarne AKP-UE w sprawie dostępu do opieki zdrowotnej i leków, ze szczególnym uwzględnieniem chorób zaniedbanych (2),

uwzględniając dokument strategiczny programu tematycznego na lata 2007-2013 zatytułowany „Inwestowanie w ludzi”, oparty na rozporządzeniu (WE) nr 1905/2006 ustanawiającym instrument finansowania współpracy na rzecz rozwoju,

uwzględniając raport o stanie zdrowia na świecie Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) za 2008 r. zatytułowany „Podstawowa opieka zdrowotna – teraz bardziej niż kiedykolwiek”,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 20 czerwca 2007 r. w sprawie milenijnych celów rozwoju — bilans półmetka (3) oraz rezolucję z dnia 4 września 2008 r. w sprawie umieralności okołoporodowej matek przed posiedzeniem wysokiego szczebla ONZ w sprawie milenijnych celów rozwoju w dniu 25 września 2008 r. (4),

uwzględniając pytanie ustne 09 do Komisji w sprawie sprawozdania specjalnego Trybunału Obrachunkowego nr 10/2008 w sprawie pomocy WE na rzecz rozwoju usług zdrowotnych w Afryce subsaharyjskiej (O–0030/2009 - B6-0016/2009),

uwzględniając art. 108 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że udział funduszy przeznaczanych przez WE na sektor ochrony zdrowia w łącznej pomocy Wspólnoty na rzecz rozwoju nie zwiększył się od 2000 r., pomimo zobowiązań Komisji w zakresie MCR oraz kryzysu w tym sektorze w Afryce subsaharyjskiej,

B.

mając na uwadze, że Komisja nie podjęła systematycznych działań dla zagwarantowania wystarczającej specjalistycznej wiedzy w dziedzinie ochrony zdrowia, aby w odpowiedni sposób realizować swoją politykę w tym zakresie,

C.

mając na uwadze, że chociaż ogólne wsparcie budżetowe w obecnej postaci obejmuje powiązania z sektorem ochrony zdrowia, podczas jego realizacji nie wykorzystano tych powiązań w sposób zadowalający i nie ukierunkowano go na zaspokojenie potrzeb biedniejszej części ludności,

D.

mając na uwadze, że sektorowe wsparcie budżetowe, które koncentruje się na sektorze ochrony zdrowia, jest w niewielkim stopniu wykorzystywane przez Komisję w Afryce subsaharyjskiej,

E.

mając na uwadze, że połowa ludności Afryki subsaharyjskiej nadal żyje w ubóstwie oraz że Afryka jest jedynym kontynentem niedokonującym postępów na drodze do MCR, zwłaszcza trzech MCR związanych ze zdrowiem – dotyczących śmiertelności noworodków, śmiertelności matek oraz zwalczania HIV/AIDS, gruźlicy i malarii – mających kluczowe znaczenie w walce z ubóstwem, ale i najmniejsze prawdopodobieństwo realizacji do 2015 r.,

F.

mając na uwadze, że pomimo problemów z trwałością zaobserwowanych w projektach związanych ze zdrowiem niniejsza metoda dostarczania pomocy okazała się pomocna we wspieraniu sektora ochrony zdrowia w Afryce subsaharyjskiej,

G.

mając na uwadze, że co roku 3,5 miliona dzieci umiera na skutek biegunki i zapalenia płuc, nie ukończywszy pięciu lat,

1.

uważa, że niewydolne systemy opieki zdrowotnej – w tym kryzys zasobów ludzkich – stanowią główną przeszkodę w realizacji MCR w dziedzinie zdrowia, i podkreśla, że wzmocnienie systemów opieki zdrowotnej powinno stanowić podstawowy element ograniczania ubóstwa; uważa, że podstawowa infrastruktura zdrowotna wymaga stabilnego, długoterminowego wsparcia finansowego, o ile mają być zrealizowane MCR związane ze zdrowiem;

2.

uważa, że w perspektywie osiągnięcia lepszych wyników w zakresie zdrowia oraz realizacji uzgodnionych na szczeblu międzynarodowym celów rozwojowych potrzebne jest wspólne zaangażowanie; w tym kontekście przyjmuje z zadowoleniem zobowiązanie krajów rozwijających się do wysiłków na rzecz przeznaczenia 15 % budżetu krajowego na inwestycje w dziedzinie zdrowia, zgodnie ze zobowiązaniami podjętymi przez przywdóców afrykańskich w Abudży, Nigeria w kwietniu 2001 r. (15 % cel z Abudży); ubolewa, że Komisja przeznaczyła na zdrowie jedynie 5,5 % ogólnej kwoty pomocy w ramach dziewiątego Europejskiego Funduszu Rozwoju (EFR);

3.

wzywa Komisję do zwiększenia wsparcia na rzecz usług zdrowotnych w Afryce subsaharyjskiej oraz do ponownego wyważenia proporcji pomocy finansowej udzielanej przez Komisję w celu nadania priorytetu wsparciu systemu opieki zdrowotnej;

4.

wzywa Komisję do zwiększenia funduszy przeznaczonych na sektor ochrony zdrowia podczas przeglądu śródokresowego 10. EFR, niezależnie od niezbędnej kompleksowej strategii obejmującej wsparcie sektorów, które wywierają większy wpływ na wyniki w zakresie zdrowia, takich jak edukacja, zaopatrzenie w wodę i urządzenia sanitarne, rozwój obszarów wiejskich oraz ład administracyjno-regulacyjny;

5.

podkreśla, że zobowiązanie podjęte w ramach instrumentu współpracy na rzecz rozwoju, aby przeznaczyć 20 % funduszy na zdrowie i edukację na poziomie podstawowym do 2009 r., powinno mieć zastosowanie do wszystkich wydatków w ramach europejskiej polityki rozwoju, w tym do EFR, celem zachowania spójności; zwraca się do Komisji o poinformowanie właściwych komisji Parlamentu do dnia 10 kwietnia 2009 r., jaki procent – w podziale na poszczególne kraje – całkowitej pomocy rozwojowej przyznanej Afryce subsaharyjskiej przeznaczono na edukację na poziomie podstawowym i średnim oraz na podstawową opiekę zdrowotną;

6.

zwraca się do Rady o umieszczenie EFR w budżecie UE, do czego Parlament wielokrotnie wzywał i co pozwoliłoby na większą spójność polityki i na nadzór parlamentarny nad wydatkami na rozwój;

7.

wzywa Komisję do zapewnienia, że dysponuje wystarczającą specjalistyczną wiedzą w dziedzinie ochrony zdrowia, aby odgrywać skuteczną rolę w dialogu na temat tego sektora, poprzez dopilnowanie, aby wszystkie przedstawicielstwa w państwach, gdzie ochrona zdrowia jest głównym sektorem, posiadały ekspertów z tej dziedziny, poprzez bliższą współpracę w krajach po zakończeniu konfliktu z doradcami Biura Wspólnoty Europejskiej ds. Pomocy Humanitarnej (ECHO), poprzez stworzenie bliższego partnerstwa z WHO celem czerpania z jej wiedzy specjalistycznej oraz zawarcie formalnych umów z państwami członkowskimi UE w celu wykorzystania ich specjalistycznej wiedzy; zwraca się do Komisji o przekazanie właściwym komisjom Parlamentu do dnia 10 kwietnia 2009 r. wykazu ekspertów odpowiednio w dziedzinie zdrowia i edukacji, których udostępniła regionowi, na szczeblu przedstawicielstwa i w centrali, oraz dokładnego harmonogramu/przeglądu na lata 2009 i 2010 ze wskazaniem, jak zamierza zwiększyć tę liczbę i gdzie zostaną umieszczone te osoby, tak aby odpowiedzi Komisji można było uwzględnić w procedurze udzielania absolutorium za 2007 r.;

8.

zwraca się do Komisji o zapewnienie wsparcia technicznego dla Światowego Funduszu na rzecz walki z HIV/AIDS, Gruźlicą i Malarią (GFATM) na szczeblu krajowym w perspektywie przygotowywania wniosków o dotacje oraz wdrażania umów o dotacje, oraz o dostarczenie informacji zwrotnej do centrali Komisji celem zagwarantowania, że odgrywa ona skuteczną rolę w zarządzie GFATM;

9.

wzywa Komisję do zwiększenia zasobów kadrowych i innych, zarówno na szczeblu centralnym jak i w przedstawicielstwach, celem wspierania jej strategii w dziedzinie zdrowia w krajach objętych pomocą oraz zapewnienia skuteczności wydatkowania z GFATM; wzywa ponadto do nadania priorytetu chorobom, którym można łatwo zapobiec, takim jak choroby biegunkowe, których można w dużej mierze uniknąć za sprawą prostych środków, jak powszechny dostęp do mydła i odpowiednie kampanie podnoszące świadomość na temat mycia rąk;

10.

wzywa również Komisję do większego wykorzystania ogólnego wsparcia budżetowego na rzecz wzmocnienia opieki zdrowotnej poprzez wskaźniki wykonania dotyczące celu 15 % z Abudży i wskaźników realizacji (pewne uchybienia występujące w zarządzaniu finansami publicznymi i w procedurach przetargowych), wsparcie techniczne w dialogu na temat polityki wobec sektora ochrony zdrowia i wiarygodne systemy statystyczne;

11.

potwierdza, że umowy w sprawie realizacji MCR mają zdolność zagwarantowania trwałych, długoterminowych inwestycji w dziedzinie zdrowia w krajach rozwijających się i wsparcia tychże w realizacji MCR, ale tylko wówczas, jeżeli Komisja zapewni, że umowy te koncentrują się w pierwszej kolejności na sektorze ochrony zdrowia i edukacji; podkreśla jednak, że umowy w sprawie realizacji MCR stanowią jedynie część rozwiązania, jeżeli chodzi o poprawę skuteczności pomocy i przyspieszenie postępu w realizacji MCR w dziedzinie zdrowia; wzywa ponadto Komisję do opracowania metod alternatywnych, zwłaszcza w odniesieniu do krajów niekwalifikujących się jeszcze do umów w sprawie realizacji MCR, które często są jeszcze bardziej opóźnione w realizacji MCR w dziedzinie zdrowia i najbardziej potrzebują zwiększonej pomocy rozwojowej;

12.

zwraca się do Komisji o wykorzystanie celów, przy pomocy których dokonuje się bezpośredniego pomiaru rezultatów polityki, i o wprowadzenie mechanizmów i narzędzi monitorowania dla zapewnienia, że odpowiednia część ogólnej pomocy budżetowej jest przeznaczona na wsparcie podstawowych potrzeb, zwłaszcza w zakresie zdrowia; podkreśla, że musi to iść w parze ze wsparciem dla budowania potencjału; zwraca się do Komisji o poinformowanie Parlamentu do końca 2009 r. o podjętych krokach;

13.

zwraca się o budowanie potencjału we wszystkich ministerstwach celem zapewnienia większej skuteczności w obszarze zdrowia poprzez wydatkowanie pomocy budżetowej, jako że zbyt często rola podmiotów krajowych ogranicza się do ministerstw finansów;

14.

wzywa Komisję do większego wykorzystania sektorowego wsparcia budżetowego; zwraca się do Komisji o przegląd wymogu ogólnego stanowiącego, że sektorowe wsparcie budżetowe może być wykorzystane jedynie wtedy, gdy ochrona zdrowia jest głównym sektorem, oraz o zweryfikowanie obecnego podziału zasobów pomiędzy sektorowym i ogólnym wsparciem budżetowym;

15.

zwraca się do Komisji o wsparcie nadzoru parlamentarnego, społeczeństwa obywatelskiego i władz lokalnych w zakresie pomocy budżetowej w celu zapewnienia silnych i jasnych powiązań między pomocą budżetową a osiągnięciem MCR;

16.

ubolewa nad faktem, że jedynie w niewielu krajach partnerskich (sześciu) ochrona zdrowia została uznana za główny sektor w ramach dziesiątego EFR; wzywa Komisję do systematycznego zachęcania krajów do zwiększania krajowych budżetów ochrony zdrowia poprzez wprowadzanie do umów finansowania dotyczących ogólnego wsparcia budżetowego wskaźników wykonania, wyznaczających cele w zakresie zwiększenia środków budżetowych;

17.

zwraca się do Komisji o zwiększenie swojej pomocniczej roli w dialogu między rządami krajów partnerskich a społeczeństwem obywatelskim, sektorem prywatnym i parlamentami krajowymi;

18.

wzywa Komisję do ustalenia i rozpowszechnienia jasnych wytycznych, kiedy dany instrument powinien zostać wykorzystany i jak łączyć te instrumenty, aby uzyskać jak największą synergię; zwraca się do Komisji o zapewnienie spójności różnych instrumentów finansowych, przy uwzględnieniu sytuacji w poszczególnych krajach, tak aby zagwarantować postęp w zakresie MCR związanych ze zdrowiem;

19.

nalega, aby Komisja i państwa członkowskie zastosowały kodeks postępowania UE w sprawie podziału pracy we współpracy na rzecz rozwoju, aby zapewnić lepszą koordynację wydatków i programów na rzecz zdrowia oraz skoncentrowanie się w większym stopniu na pominiętych, pozbawionych pomocy krajach, w tym krajach w stanie kryzysu i państwach niestabilnych;

20.

zwraca się do Komisji, aby w ścisłej współpracy z Trybunałem Obrachunkowym określiła, jak można zaradzić uchybieniom odnotowanym w sprawozdaniu Trybunału Obrachunkowego, oraz aby do końca 2009 r. przedstawiła właściwym komisjom Parlamentu sprawozdanie z wynikami tych dyskusji;

21.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, Trybunałowi Obrachunkowemu oraz rządom i parlamentom zainteresowanych krajów afrykańskich.


(1)  A/CONF.171/13/Rev. 1.

(2)  Dz.U. C 58 z 1.3.2008, s. 29.

(3)  OJ C 146 E, 12.6.2008, p. 232.

(4)  Teksty przyjęte: P6_TA(2008)0406.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/166


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Zastosowanie jednolitego obszaru płatności w euro (SEPA)

P6_TA(2009)0139

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie zastosowania jednolitego obszaru płatności w euro (SEPA)

2010/C 87 E/33

Parlament Europejski,

uwzględniając wspólne oświadczenie Komisji i Europejskiego Banku Centralnego z dnia 4 maja 2006 r. w sprawie jednolitego obszaru płatności w euro (SEPA),

uwzględniając dokument okolicznościowy Europejskiego Banku Centralnego nr 71 z sierpnia 2007 r. w sprawie gospodarczych skutków jednolitego obszaru płatności w euro,

uwzględniając dyrektywę 2007/64/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 listopada 2007 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego (1) (dyrektywa w sprawie usług płatniczych),

uwzględniając wniosek Komisji z dnia 13 października 2008 r. dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie płatności transgranicznych we Wspólnocie (COM(2008)0640),

uwzględniając szóste sprawozdanie Europejskiego Banku Centralnego z listopada 2008 r. w sprawie postępów SEPA,

uwzględniając art. 108 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że jednolity obszar płatności w euro (SEPA) został opracowany jako zintegrowany rynek usług płatniczych w euro, w ramach którego funkcjonuje rzeczywista konkurencja i w którym nie ma rozróżnienia między transgranicznymi a krajowymi płatnościami w euro,

B.

mając na uwadze, że SEPA jest nie tylko samoregulacyjną inicjatywą Europejskiej Rady ds. Płatności (EPC), lecz również znaczącą inicjatywą polityki publicznej, umacniającą Unię Gospodarczą i Monetarną oraz agendę lizbońską; mając na uwadze, że SEPA wspierany jest przez dyrektywę w sprawie usług płatniczych, która stwarza konieczne, zharmonizowane ramy prawne; mając na uwadze, że sukces SEPA jest w związku z tym przedmiotem szczególnego zainteresowania Parlamentu,

C.

mając na uwadze, że przejście na SEPA rozpoczęło się w dniu 28 stycznia 2008 r. wraz z wdrożeniem instrumentu zapłaty przelewem bankowym w ramach SEPA, podczas gdy system kart SEPA obowiązuje od 1 stycznia 2008 r., zaś system zleceń zapłaty w ramach SEPA ma zgodnie z planem zacząć obowiązywać od 1 listopada 2009 r.,

D.

mając na uwadze, że nie wyznaczono prawnie wiążącego terminu zakończenia procesu przejścia na instrumenty SEPA i mając na uwadze, że wszystkie zainteresowane strony są obecnie zgodne, że określenie takiego terminu zakończenia jest konieczne dla powodzenia SEPA,

E.

mając na uwadze, że przejście na SEPA dokonuje się powoli: do 1 października 2008 r. jedynie 1,7 % ogółu transakcji dokonywano w formacie przelewu bankowego SEPA,

F.

mając na uwadze, że wszystkie istotne zainteresowane podmioty – prawodawcy, sektor bankowy i użytkownicy usług płatniczych (w szczególności sektor publiczny, który jest masowym użytkownikiem produktów płatniczych) – koniecznie muszą przyczynić się do osiągnięcia SEPA,

G.

mając na uwadze, że wykorzystanie instrumentów SEPA jedynie na potrzeby płatności transgranicznych nie spowoduje sukcesu projektu SEPA, gdyż utrzyma się rozdrobnienie, a spodziewane korzyści dla sektora bankowego i jego klientów nie będą mogły zostać zrealizowane,

H.

mając na uwadze, że w dniu 4 września 2008 r. Komisja i Europejski Bank Centralny zawiadomiły EPC, że będą w stanie poprzeć projekt wielostronnej opłaty za wymianę (MIF) dla transgranicznych przelewów bankowych w ramach SEPA, pod warunkiem że takie opłaty będą obiektywnie uzasadnione i stosowane tylko w ograniczonym okresie,

I.

mając na uwadze, że Komisja zgłosiła zastrzeżenia do istniejących MIF, zaś branża ma kłopoty z opracowaniem trafnego rozwiązania,

J.

mając na uwadze, że należy również rozwiązać problem zastosowania MIF w związku z rozwiązaniem w postaci unijnej karty, opartym na systemie kart SEPA,

K.

mając na uwadze, że należy zapewnić ciągłość prawną istniejących zleceń zapłaty, ponieważ obowiązek wydania nowych zleceń przy przejściu z krajowych systemów zleceń zapłaty na system SEPA stanowiłby obciążenie,

1.

podkreśla stałe poparcie dla ustanowienia SEPA, w ramach którego funkcjonuje rzeczywista konkurencja i nie ma rozróżnienia między transgranicznymi a krajowymi płatnościami w euro;

2.

wzywa Komisję, żeby na przejście na instrumenty SEPA wyznaczyła precyzyjny, odpowiedni i wiążący termin końcowy, który nie powinien być późniejszy niż 31 grudnia 2012 r. i po którym wszystkie płatności w euro będą musiały być dokonywane z wykorzystaniem standardów SEPA;

3.

wzywa Komisję do zapewnienia większej jasności przepisów prawnych w odniesieniu do stosowania MIF w transgranicznych przelewach bankowych, w szczególności zaś do określenia okresu przejściowego po zakończeniu którego powinno być możliwe utrzymanie MIF, pod warunkiem że przestrzegane są wytyczne Komisji, które jak najszybciej należy przyjąć i które są oparte na zasadzie przejrzystości i porównywalności oraz przestrzeganiu kosztów usług świadczonych przez dostawców usług płatniczych i opłat za nie;

4.

wzywa Komisję, żeby dodatkowo wyjaśniła kwestię MIF w odniesieniu do płatności kartą;

5.

wzywa do zwiększenia wysiłków nad znalezieniem odpowiedniego rozwiązania w państwach członkowskich, aby w systemie przelewów SEPA zapewnić ciągłość prawną obowiązujących dotychczas zleceń zapłaty;

6.

wzywa państwa członkowskie, żeby zachęcały swoją administrację publiczną do jak najwcześniejszego korzystania z instrumentów SEPA i przyznały im rolę napędową w procesie przejścia na nowy system;

7.

wzywa Komisję, żeby zagwarantowała, że przejście na instrumenty SEPA nie spowoduje, iż system płatności stanie się droższy dla obywateli Unii;

8.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Europejskiemu Bankowi Centralnemu oraz rządom i parlamentom państw członkowskich.


(1)  Dz.U. L 319 z 5.12.2007, s. 1.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/168


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Partnerstwo strategiczne UE-Brazylia

P6_TA(2009)0140

Zalecenie Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 12 marca 2009 r. zawierające projekt zalecenia Parlamentu Europejskiego dla Rady w sprawie partnerstwa strategicznego UE-Brazylia (2008/2288(INI))

2010/C 87 E/34

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt zalecenia dla Rady, który złożyła Véronique De Keyser w imieniu grupy politycznej PSE w sprawie partnerstwa strategicznego UE-Brazylia (B6-0449/2008),

uwzględniając tytuł V Traktatu o Unii Europejskiej,

uwzględniając Umowę ramową o współpracy między Europejską Wspólnotą Gospodarczą a Federacyjną Republiką Brazylii (1),

uwzględniając Międzyregionalną ramową umowę o współpracy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony a Wspólnym Rynkiem Ameryki Południowej i jego państwami - stronami z drugiej strony (2),

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 15 listopada 2001 r. w sprawie wszechstronnego stowarzyszenia i wspólnej strategii stosunków między Unią Europejską a Ameryką Łacińską (3),

uwzględniając własną rezolucję z dnia 27 kwietnia 2006 r. w sprawie silniejszego partnerstwa między Unią Europejską a Ameryką Łacińską (4),

uwzględniając komunikat Komisji zatytułowany „W stronę partnerstwa strategicznego pomiędzy UE a Brazylią” (COM(2007)0281),

uwzględniając wspólne oświadczenie z pierwszego szczytu UE-Brazylia, który odbył się w Lizbonie w dniu 4 lipca 2007 r.,

uwzględniając własną rezolucję z dnia 24 kwietnia 2008 r. w sprawie piątego szczytu Ameryka Łacińska-Karaiby-Unia Europejska w Limie (5),

uwzględniając deklarację z Limy przyjętą na piątym szczycie szefów państw i rządów krajów Ameryki Łacińskiej, Karaibów i Unii Europejskiej w Peru dnia 16 maja 2008 r.,

uwzględniając wspólne oświadczenie z drugiego szczytu UE-Brazylia, który odbył się w Rio de Janeiro w dniu 22 grudnia 2008 r.,

uwzględniając art. 114 ust. 3 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinię Komisji Rozwoju (A6-0062/2009),

A.

mając na uwadze, że rola Brazylii na arenie regionalnej i światowej staje się coraz istotniejsza, a kraj ten stał się kluczowym partnerem UE,

B.

mając na uwadze, że Brazylia i Unia Europejska są partnerami podzielającymi tę samą wizję świata, w związku z czym mogą działać na rzecz zmian i rozwiązań na skalę światową,

C.

mając na uwadze, że pierwszy szczyt UE-Brazylia dał początek strategicznemu partnerstwu między Unią Europejską i Brazylią na podstawie ich bliskich związków historycznych, kulturowych i gospodarczych; mając na uwadze, że na drugim szczycie UE-Brazylia przyjęto wspólny plan działania, który powinien stanowić ramy dla działań w zakresie strategicznego partnerstwa przez okres trzech lat,

D.

mając na uwadze, że obaj partnerzy podzielają podstawowe wartości i zasady, takie jak demokracja, zasada państwa prawa, promowanie poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz gospodarka rynkowa i spójność społeczna, które stanowią podstawowe warunki rozwoju partnerstwa strategicznego,

E.

mając na uwadze, że procesy integracji politycznej i gospodarczej, coraz dalszy postęp globalizacji gospodarczej oraz ważna rola debaty nad demokracją, prawami człowieka i ochroną środowiska przyczyniły się do zmiany priorytetów w agendzie obydwu regionów,

F.

mając na uwadze pierwszoplanowy wkład Brazylii w działania na rzecz integracji poprzez ustanowienie Unii Narodów Południowoamerykańskich (UNASUR),

G.

mając na uwadze, że ustanowienie strategicznego partnerstwa między Unią Europejską i Brazylią będzie stanowić znaczący krok dla ustanowienia (do 2012 r.) europejsko-latynoamerykańskiej strefy globalnego partnerstwa międzyregionalnego, zaproponowanej przez Parlament w swojej wyżej wymienionej rezolucji z dnia 27 kwietnia 2006 r.,

H.

mając na uwadze, że powołanie Europejsko-Latynoamerykańskiego Zgromadzenia Parlamentarnego (EuroLat) było decydującym krokiem w kierunku umocnienia demokratycznego mandatu i wymiaru politycznego stosunków europejsko-latynoamerykańskich; mając na uwadze, że przystąpienie parlamentu Mercosur do EuroLat w przyszłości wzmocni jego rolę jako stałego forum dialogu politycznego między oboma regionami,

1.

przekazuje następujące zalecenia Radzie:

a)

partnerstwo strategiczne UE-Brazylia powinno stanowić część biregionalnego podejścia do stosunków między Unią Europejską a Ameryką Łacińską i regionem Karaibów (LAC) i ogólnego poglądu na te stosunki, które są podstawą Biregionalnego Stowarzyszenia Strategicznego powołanego na szczytach UE-LAC;

b)

uprzywilejowane mechanizmy dialogu politycznego, które są wynikiem strategicznego partnerstwa UE-Brazylia, powinny nadać rzeczywisty impuls związkom z poszczególnymi regionalnymi procesami integracji i zależnościom między nimi w celu zachowania wartości i interesów stowarzyszenia strategicznego i wzmocnienia wielostronnego charakteru stosunków międzynarodowych;

c)

partnerstwo strategiczne powinno dać nowy impuls do zakończenia negocjacji w sprawie zawarcia porozumienia o stowarzyszeniu UE z Mercosur, które jest celem strategicznym, mającym na celu zacieśnianie stosunków handlowych i gospodarczych między tymi regionami oraz poszerzenie dialogu politycznego i zakresu współpracy;

d)

partnerstwo strategiczne powinno dostarczać rzeczywistą wartość dodaną zarówno w odniesieniu do postanowień obecnego porozumienia ramowego w sprawie współpracy zawartego z Brazylią i obecnego porozumienia ramowego w sprawie współpracy zawartego z Mercosur, jak i przyszłego porozumienia o stowarzyszeniu z Mercosur;

e)

centralne kwestie, wokół których skupiać się będzie agenda polityczna i dialog dotyczące partnerstwa, powinny obejmować promowanie wspólnych strategii na rzecz sprostania światowym wyzwaniom, w tym między innymi w zakresie pokoju i bezpieczeństwa, demokracji i praw człowieka, zmian klimatycznych, kryzysu finansowego, różnorodności biologicznej, bezpieczeństwa energetycznego i zrównoważonego rozwoju oraz walki z ubóstwem i wykluczeniem społecznym;

f)

najlepszym sposobem podjęcia zagadnień o zasięgu globalnym jest skuteczna wielostronność zorientowana na system ONZ; obaj partnerzy powinni starać się zbliżyć swoje stanowiska poprzez ściślejszą współpracę i systematyczne konsultacje przed posiedzeniami ONZ oraz innych organizacji międzynarodowych (np. WTO) i forów (np. G20);

g)

w ramach partnerstwa strategicznego należy podkreślić znaczenie wdrażania założeń trwającego obecnie programu reform przyjętego na szczycie ONZ w 2005 r., w tym reform dotyczących głównych organów ONZ;

h)

partnerzy powinni dążyć do wzmocnienia działań na rzecz zapobiegania konfliktom i zarządzania kryzysowego na szczeblu ONZ, organizacji regionalnych i umów bilateralnych, a także do koordynowania działań ONZ związanych z misjami pokojowymi i stabilizacyjnymi;

i)

partnerstwo strategiczne powinno stać się narzędziem wspierania demokracji i poszanowania praw człowieka, zasady państwa prawa i dobrych rządów na szczeblu ogólnoświatowym; obaj partnerzy powinni dążyć do dalszej współpracy na rzecz szerzenia poszanowania praw człowieka na świecie w ramach Rady Praw Człowieka Organizacji Narodów Zjednoczonych (UNHRC) oraz Trzeciego Komitetu Zgromadzenia Ogólnego ONZ;

j)

UE i Brazylia powinny kontynuować działania na rzecz wzmocnienia wielostronnego systemu handlu na szczeblu WTO; w obliczu trwającego obecnie kryzysu finansowego oraz silnych związków między finansami a handlem należy wystrzegać się praktyk protekcjonistycznych; w związku z tym obaj partnerzy powinni podejmować wspólne działania mające na celu doprowadzenie do pozytywnego zakończenia negocjacji w ramach dauhańskiej agendy rozwoju;

k)

partnerstwo strategiczne powinno stać się punktem wyjścia obu partnerów do podejmowania współpracy na innych forach międzynarodowych, takich jak Bank Światowy, Międzynarodowy Fundusz Walutowy czy G20, w celu poszukiwania rozwiązań światowego kryzysu finansowego, który uwydatnił pilną potrzebę zreformowania międzynarodowego systemu finansowego;

l)

poparty powinien zostać pogląd wyrażony w komunikacie Komisji z dnia 18 września 2008 r. zatytułowanym „Wielojęzyczność: atut dla Europy i wspólne zobowiązanie” (COM(2008)0566), który podkreśla strategiczną wartość dla UE „zewnętrznego wymiaru wielojęzyczności” w dzisiejszym globalnym świecie; potwierdzony powinien zostać fakt, że „niektóre z języków UE występują również w wielu państwach niebędących członkami UE, na różnych kontynentach”, że języki te „stanowią ważną więź między osobami i narodami” i „są cennym narzędziem komunikacyjnym dla przedsiębiorstw” na „wschodzących rynkach takich jak Brazylia”, a także oczywistym atutem w zakresie współpracy i rozwoju;

m)

obaj partnerzy muszą wspólnie pracować nad sprostaniem najbardziej palącym wyzwaniom globalnym w dziedzinie pokoju i bezpieczeństwa oraz w zakresie zagadnień takich jak rozbrojenie, nierozprzestrzenianie i kontrola broni, a zwłaszcza broni jądrowej, chemicznej i biologicznej oraz środków jej przenoszenia, korupcja, międzynarodowa przestępczość zorganizowana, a w szczególności handel narkotykami, pranie pieniędzy, handel bronią lekką i małego kalibru oraz amunicją, handel ludźmi i terroryzm; obaj partnerzy muszą zaangażować się w mechanizm współpracy i we współpracę na rzecz zwalczania handlu narkotykami między Unią Europejską, Ameryką Łacińską i Karaibami;

n)

strategiczne partnerstwo między Unią Europejską i Brazylią musi opierać się na wzajemnym uznawaniu prawomocnych wyroków;

o)

partnerzy powinni ściśle współpracować na rzecz promowania i wdrażania milenijnych celów rozwoju (MCR), aby zwalczać ubóstwo i nierówności społeczne na szczeblu światowym; powinni oni wzmocnić współpracę w zakresie pomocy na rzecz rozwoju, w tym współpracę trójstronną, a także współpracować w zwalczaniu międzynarodowego terroryzmu, handlu narkotykami i przestępczości;

p)

należy wyrazić uznanie dla wysiłków Brazylii na rzecz osiągnięcia MCR oraz gratulacje w związku z postępami odnotowanymi w obszarach takich jak zmniejszenie ubóstwa i niedożywienia dzieci oraz edukacja na poziomie podstawowym; podkreślić należy, że Brazylia wciąż musi podejmować znaczące wysiłki na rzecz osiągnięcia wszystkich MCR do roku 2015, na przykład zapewniając odpowiednią jakość kształcenia na poziomie podstawowym dla wszystkich dziewcząt i chłopców oraz kontynuując działania na rzecz zmniejszenia śmiertelności wśród dzieci poniżej piątego roku życia; zaznaczyć należy, że propagowanie równouprawnienia płci stanowi podstawowe prawo człowieka i narzędzie osiągnięcia MCR, które musi zostać zawarte w partnerstwie strategicznym UE-Brazylia;

q)

zauważyć należy, że pomimo rozwoju gospodarczego i gromadzenia kapitału w Brazylii wciąż znacząca liczba ludzi żyje w ubóstwie; podkreślić należy potrzebę poparcia rządu Brazylii w wysiłkach na rzecz zwalczania ubóstwa w najbiedniejszych regionach i wśród najuboższych warstw społecznych, uwzględniając, że 65 % najbiedniejszych Brazylijczyków stanowią czarnoskórzy i osoby o mieszanym pochodzeniu etnicznym, podczas gdy 86 % klasy najbardziej uprzywilejowanej stanowią biali;

r)

partnerstwo strategiczne powinno stanowić forum dla debaty i wymiany zdań na temat najlepszych praktyk partnerów w dziedzinie spójności społecznej i regionalnej; w tym kontekście należy zwrócić uwagę na pozytywne skutki brazylijskiego programu „Bolsa Família”, który przyczynił się do ograniczenia ubóstwa w tym kraju i podniesienia wskaźników rozwoju społecznego;

s)

podjęty powinien zostać szeroki dialog na temat migracji, w którym priorytetowe miejsce powinny zająć kwestie migracji legalnej i nielegalnej wraz z ochroną praw człowieka pracowników migrujących i ułatwieniami w zakresie przekazów pieniężnych;

t)

partnerzy powinni zjednoczyć wysiłki na forach międzynarodowych w celu przyspieszenia rozmów, tak aby w 2009 r. zawarte zostało globalne, kompleksowe porozumienie w sprawie zmian klimatu na okres po 2012 r. oparte w szczególności na zasadzie wspólnych, lecz zróżnicowanych obowiązków stron;

u)

partnerzy powinni również skupić się na wdrażaniu Konwencji o różnorodności biologicznej i osiągnięciu celów wyznaczonych na 2010 r.;

v)

partnerzy powinni zacieśnić współpracę międzynarodową na rzecz ochrony lasów i zrównoważonego zarządzania wszelkiego rodzaju obszarami leśnymi, w tym amazońskim lasem tropikalnym; partnerzy powinni wymieniać się najlepszymi praktykami w zakresie zrównoważonego zarządzania gospodarka leśną oraz egzekwowania związanego z nią prawa;

w)

partnerzy powinni rozwijać niskoemisyjne technologie, które zapewnią zrównoważoną produkcję i wykorzystanie odnawialnych źródeł energii, w tym biopaliw niewywierających negatywnego wpływu na produkcję żywności i różnorodność biologiczną; w związku z tym powinni oni zwiększyć udział energii odnawialnej w ogólnym koszyku energetycznym, promować wydajność energetyczną i dostęp do energii oraz dążyć do większego bezpieczeństwa energetycznego;

x)

należy wzmocnić współpracę w zakresie badań jądrowych, aby Brazylia mogła uczestniczyć w projekcie ITER (międzynarodowy eksperymentalny reaktor termojądrowy), którego celem jest wytwarzanie energii termojądrowej;

y)

biorąc pod uwagę, że dostęp do produktów medycznych i do systemów publicznej opieki zdrowotnej jest celem nadrzędnym, należy wyrazić poparcie dla wysiłków Brazylii w zwalczaniu AIDS za pomocą tanich leków, a UE powinna przeprowadzić dalszą analizę kwestii licencji przymusowych na leki przeciwko lekceważonym epidemiom chorób zakaźnych wśród ubogich mieszkańców;

z)

kwota dostępna w ramach instrumentu współpracy na rzecz rozwoju (6) (DCI) dla Brazylii musi zostać wykorzystana na działania wspierające Brazylię w walce przeciwko ubóstwu i na osiągnięcie MCR oraz inne działania, które można uznać za rzeczywistą pomoc na rzecz rozwoju, na przykład w obszarze ochrony środowiska naturalnego;

aa)

prowadzony obecnie dialog powinien zostać umocniony, a kolejne sektorowe dialogi powinny zostać podjęte w dziedzinie sektorowych strategii politycznych na rzecz środowiska naturalnego i zrównoważonego rozwoju, energii, transportu, bezpieczeństwa żywności, nauki i technologii, społeczeństwa informacyjnego, zatrudnienia i spraw społecznych, finansów i makroekonomii, rozwoju regionalnego, kultury i edukacji;

ab)

partnerstwo strategiczne powinno zachęcać do współpracy organizacje społeczeństwa obywatelskiego, przedsiębiorstwa oraz fora partnerów społecznych, a także promować programy wymiany edukacyjnej i kulturowej;

ac)

działania na rzecz partnerstwa politycznego pomiędzy UE a Brazylią, wzajemnej świadomości, wzajemnego zrozumienia i programów wymiany powinny być finansowane w ramach instrumentu innego niż DCI;

ad)

partnerstwo strategiczne powinno umożliwić stworzenie trwałej platformy zorganizowanego dialogu między przedstawicielami brazylijskiego Kongresu Narodowego i posłami do Parlamentu Europejskiego;

ae)

instytucje Unii Europejskiej i rząd Federacyjnej Republiki Brazylii powinny regularnie przekazywać Parlamentowi Europejskiemu i EuroLat szczegółowe informacje o stanie partnerstwa strategicznego i przebiegu prac realizowanych w jego ramach;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszych zaleceń Radzie i do informacji Komisji oraz rządom i parlamentom państw członkowskich, a także przewodniczącemu Kongresu Narodowego Federacyjnej Republiki Brazylii.


(1)  Dz.U. L 262 z 1.11.1995, s. 54.

(2)  Dz.U. L 69 z 19.3.1996, s. 4.

(3)  Dz.U. C 140 E z 13.6.2002, s. 569.

(4)  Dz.U. C 296 E z 06.12.2006, s. 123.

(5)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0177.

(6)  Rozporządzenie (WE) nr 1905/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. ustanawiające instrument finansowania współpracy rozwojowej (Dz.U. L 378 z 27.12.2006, s. 41).


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/172


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Partnerstwo strategiczne UE-Meksyk

P6_TA(2009)0141

Zalecenie Parlamentu Europejskiego dla Rady z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie partnerstwa strategicznego UE-Meksyk (2008/2289(INI))

2010/C 87 E/35

Parlament Europejski,

uwzględniając projekt zalecenia dla Rady, który złożył José Ignacio Salafranca Sánchez-Neyra w imieniu grupy politycznej PPE-DE w sprawie partnerstwa strategicznego UE-Meksyk (B6-0437/2008),

uwzględniając komunikat Komisji z dnia 15 lipca 2008 r.„W kierunku partnerstwa strategicznego UE-Meksyk” (COM(2008)0447),

uwzględniając rezolucję z dnia 11 października 2007 r. w sprawie zabójstw kobiet (kobietobójstwa) w Ameryce Środkowej i Meksyku oraz roli Unii Europejskiej w zwalczaniu tego zjawiska (1),

uwzględniając Umowę o partnerstwie gospodarczym oraz koordynacji politycznej i współpracy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a Meksykańskimi Stanami Zjednoczonymi z drugiej strony (2), podpisany w dniu 8 grudnia 1997 r. (Umowa ogólna),

uwzględniając oświadczenia przyjęte na pięciu szczytach szefów państw i rządów Unii Europejskiej, Ameryki Łacińskiej, Karaibów oraz Unii Europejskiej (UE-AŁK), które odbyły się kolejno w Rio de Janeiro (w dniach 28 i 29 czerwca 1999 r.), w Madrycie (w dniach 17 i 18 maja 2002 r.), w Guadalajarze (w dniach 28 i 29 maja 2004 r.), w Wiedniu (w dniach 12 i 13 maja 2006 r.) i w Limie (16 i 17 maja 2008 r.),

uwzględniając wspólny komunikat z czwartego szczytu Unia Europejska-Meksyk, który odbył się w Limie (Peru) w dniu 17 maja 2008 r.,

uwzględniając wspólny komunikat z ósmego posiedzenia wspólnej komisji UE-Meksyk w Meksyku w dniach 13 i 14 października 2008 r.,

uwzględniając wspólne oświadczenie siódmego posiedzenia mieszanej komisji parlamentarnej Stany Zjednoczone Meksyku/Unia Europejska w Meksyku w dniach 28 i 29 października 2008 r.,

uwzględniając wnioski z posiedzenia Rady ds. Ogólnych i Stosunków Zewnętrznych z dnia 13 października 2008 r.,

uwzględniając przesłanie Europejsko-latynoamerykańskiego Zgromadzenia Parlamentarnego (EuroLat) na piąty szczyt Unia Europejska-Ameryka Łacińska i Karaiby z dnia 1 maja 2008 r.,

uwzględniając swoją rezolucję z dnia 24 kwietnia 2008 r. w sprawie piątego szczytu Unia Europejska-Ameryka Łacińska i Karaiby w Limie (3),

uwzględniając deklarację przyjętą w San Salvador na XVIII szczycie iberoamerykańskim szefów państw i rządów w dniach 29/31 października 2008 r.,

uwzględniając rezolucję z dnia 14 lutego 2006 r. w sprawie klauzuli dotyczącej praw człowieka i demokracji w umowach zawieranych przez Unię Europejską (4),

uwzględniając art. 114 ust. 3, oraz art. 83 ust. 5 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Spraw Zagranicznych oraz opinię Komisji Handlu Międzynarodowego (A6-0028/2008),

A.

mając na uwadze, że Meksyk i Unia Europejska podzielają wspólne wartości podstawowe, wspólne zasady, a także więzy historyczne i kulturalne,

B.

mając na uwadze, że poszanowanie zasad demokratycznych i praw człowieka, o którym mowa w klauzuli dotyczącej demokracji, stanowi kluczowy element strategicznego partnerstwa, a także umowy ogólnej i musi być stosowane przez obie strony,

C.

mając na uwadze, że rola polityczna Meksyku na arenie światowej wciąż wzrasta zarówno w skali globalnej, o czym świadczy niedawne wybranie Meksyku na tymczasowego członka Rady Bezpieczeństwa ONZ (w latach 2009-2010), jak i regionalnej, gdyż Meksyk przewodniczy czasowemu sekretariatowi Grupy z Rio (lata 2008-2010),

D.

mając na uwadze, że Unia Europejska powinna docenić wkład Meksyku w system wielostronny, zważywszy że wielostronność jest jedną z podstawowych zasad, które obie strony, Meksyk i Unia Europejska, zobowiązały się promować na arenie międzynarodowej,

E.

mając na uwadze, że Meksyk rozpoczął program reform strukturalnych w strategicznych sektorach i znalazł się na dziesiątym miesjcu wśród największych gospodarek na świecie, jest członkiem grupy G-20 i G-5 (Brazylia, Chiny, Indie, RPA i Meksyk), a ponadto jest jedynym krajem Ameryki Łacińskiej zrzeszonym w OECD,

F.

mając na uwadze, że ludność Meksyku liczy 100 mln mieszkańców, w znacznej mierze młodych, ponieważ 45 % ludności ma mniej niż 20 lat, i zajmuje ważną pozycję geostrategiczną, jako pomost między Ameryką Północną i Południową oraz między Karaibami i Pacyfikiem,

G.

mając na uwadze, że Umowa ogólna opiera się na trzech filarach: dialogu politycznym, stopniowym ustanowieniu strefy wolnego handlu oraz współpracy; a także mając na uwadze, że od jej wejścia w życie w 2000 r. stosunki między obiema stronami pogłębiły się i utrwaliły, zarówno w kwestiach politycznych, jak i w dziedzinie wymiany handlowej i współpracy,

H.

mając na uwadze, że na szczycie w Limie Unia Europejska i Meksyk podkreśliły pozytywny rozwój przepływów handlowych i inwestycji w ramach Umowy ogólnej,

I.

mając na uwadze, że zarówno na płaszczyźnie stosunków dwustronnych, jak i w ramach umowy ogólnej Unia Europejska i Meksyk zacieśniły kontakty na wszystkich szczeblach i ze wszystkimi instytucjami, a zwłaszcza na płaszczyźnie parlamentarnej z mieszaną komisją parlamentarną Meksyk-UE i z EuroLat,

J.

mając na uwadze, że propozycję partnerstwa strategicznego wysunięto w momencie międzynarodowego kryzysu finansowego i gospodarczego oraz że kryzys ten może zaszkodzić równowadze ekonomicznej i społecznej stosunków dwustronnych,

K.

mając na uwadze, że pogłębianie stosunków między Meksykiem i Unią Europejską mogłoby sprzyjać osiągnięciu konsensusu między Unią Europejską i jej partnerami z Ameryki Łacińskiej w kwestiach regionalnych i globalnych oraz umożliwiłoby wspólne promowanie wartości i wspólnych interesów na forach międzynarodowych i regionalnych,

L.

mając na uwadze, że partnerstwo strategiczne powinno oznaczać skok jakościowy w stosunkach między Unią Europejską i Meksykiem na dwóch różnych płaszczyznach: na płaszczyźnie stosunków wielostronnych w zakresie wzajemnej koordynacji w sprawach światowej wagi oraz na płaszczyźnie stosunków dwustronnych poprzez rozwój ich stosunków i inicjatyw w kwestiach szczegółowych,

M.

mając na uwadze, że procesy integracji politycznej i gospodarczej, coraz większy postęp globalizacji gospodarczej oraz ważna rola debaty między innymi na temat demokracji, praw człowieka oraz środowiska naturalnego przyczyniły się do zmiany priorytetów w agendzie obydwu regionów,

N.

mając na uwadze, że strategiczna pozycja Meksyku i sieć wiążących go umów handlowych oznaczają, że jest to kraj o wielkim strategicznym znaczeniu dla europejskiego eksportu, gdyż Unia Europejska jest dla niego drugim pod względem wielkości źródłem inwestycji zagranicznych,

O.

mając na uwadze, że strefa wolnego handlu Meksyk-Unia Europejska odgrywa ważną rolę w stosunkach dwustronnych Unii Europejskiej, ponieważ jej zasięg jest bardzo szeroki (obejmuje towary, usługi, zamówienia publiczne, konkurencję, prawa własności intelektualnej, inwestycje i powiązane z nimi płatności),

P.

mając na uwadze, że meksykańska emigracja do Unii Europejskiej, między innymi, jest jedną z najważniejszych i najbardziej drażliwych kwestii dla Meksyku, biorąc pod uwagę dużą liczbę meksykańskich imigrantów w Unii Europejskiej, z których wielu jest wysoko wykwalifikowanych,

1.

przekazuje Radzie następujące zalecenia:

a)

oczekuje, że to partnerstwo strategiczne spowoduje zmianę jakościową w stosunkach między Meksykiem i Unią Europejską na płaszczyźnie stosunków wielostronnych w sprawach światowej wagi oraz że wzmocni rozwój stosunków dwustronnych,

b)

apeluje, aby w ramach partnerstwa strategicznego zinstytucjonalizowano organizację corocznych szczytów między Unią Europejską i Meksykiem, w sposób podobny do szczytów organizowanych ze Stanami Zjednoczonymi, Rosją, Chinami i Brazylią,

c)

ufa, że partnerstwo strategiczne zapewni nowy impuls dla umowy ogólnej między UE i Meksykiem na różnych płaszczyznach, takich jak kwestie polityczne (w tym prawa człowieka) i związane z bezpieczeństwem, walka z handlem narkotykami, ochrona środowiska, współpraca techniczna i kulturalna oraz kwestie społeczno-gospodarcze;

d)

pragnie, aby część handlowa opierała się na zasadach równego traktowania, solidarności, dialogu i szacunku dla cech partykularnych Meksyku i Unii Europejskiej,

e)

potwierdza swoje wsparcie dla rządu meksykańskiego i prezydenta Felipe Calderóna w ważnym zadaniu uzdrowienia określonych instytucji rządowych; uważa, że zadanie to powinno doprowadzić do likwidacji korupcji i pozwolić uniknąć sytuacji wykluczenia społecznego,

f)

uwzględnia w ramach swej działalności zwalczanie zabójstw kobiet w obu regionach w oparciu o dialog, współpracę i wzajemną wymianę wzorcowych praktyk,

g)

ufa, że partnerstwo strategiczne pozwoli na zwiększenie koordynacji stanowisk w sytuacjach kryzysowych i w sprawach światowej wagi w oparciu o wspólne interesy i obawy,

h)

apeluje o ustalenie jasnych wytycznych dotyczących skuteczniejszej realizacji ścisłej współpracy w celu wzmocnienia efektywnej wielostronności i zwiększenia zdolności Narodów Zjednoczonych do utrzymywania i utrwalania pokoju, a także poszanowania praw człowieka oraz, zgodnie z deklaracją z Limy, w celu stawienia czoła – w granicach nakreślonych przepisami prawa międzynarodowego – wspólnym zagrożeniom dla pokoju i bezpieczeństwa, w tym handlowi narkotykami, handlowi bronią, przestępczości zorganizowanej, terroryzmowi i handlowi ludźmi;

i)

apeluje, aby partnerstwo strategiczne stało się okazją do debaty na temat zwiększenia funkcji klauzuli dotyczącej praw człowieka i demokracji oraz do oceny jej przestrzegania – poprzez rozwijanie pozytywnego wymiaru klauzuli – ponieważ stanowią najważniejsze wartości we wszystkich umowach dla obu stron,

j)

w tym zakresie wyraża swe poparcie dla meksykańskiego rządu za jego udział w pracach ONZ i walkę z handlem narkotykami, międzynarodowym terroryzmem i przestępczością zorganizowaną, zwłaszcza w odniesieniu do rosnącej liczby ofiar narkotyków i handlu narkotykami,

k)

ufa, że podstawowe mechanizmy dialogu politycznego będące rezultatem partnerstwa strategicznego UE-Meksyk staną się prawdziwym impulsem dla relacji z poszczególnymi procesami integracji regionalnej i między nimi, dla ochrony wartości i interesów partnerstwa strategicznego oraz dla wzmocnienia wielostronności w zakresie stosunków międzynarodowych,

l)

sugeruje aby nadano większe znaczenie forum społeczeństwa obywatelskiego Meksyk-UE i stosowanie, w miarę możliwości, jego zaleceń,

m)

podkreśla konieczność, aby partnerstwo strategiczne było instrumentem wzmacniającym współpracę między obiema stronami na forach międzynarodowych, takich jak Bank Światowy, Międzynarodowy Fundusz Walutowy, OECD, G-20 i G8+G5, w celu poszukiwania rozwiązań dla światowego kryzysu finansowego i realizacji wspólnych działań mających na celu odbudowanie zaufania do instytucji finansowych, zgodnie z deklaracją z San Salvador,

n)

podkreśla znaczenie, zwłaszcza w kontekście światowego kryzysu finansowego, wspierania rozwoju małych i średnich przedsiębiorstw, który jest niezbędny dla wzmocnienia struktur gospodarczych i społecznych oraz dla tworzenia godziwych miejsc pracy,

o)

podkreśla znaczenie wszystkich umów dwustronnych zawartych między UE i Meksykiem, zwłaszcza umowę ogólną, która obejmuje strefę wolnego handlu i partnerstwo strategiczne,

p)

podkreśla pozytywne skutki stosowania umowy ogólnej dla obu stron oraz odnotowany ponad 100 % wzrost dwustronnej wymiany handlowej,

q)

podkreśla, że strategiczne partnerstwo UE-Meksyk sprawi, że stosunki dwustronne będą jeszcze bardziej dynamiczne oraz przyczyni się do poszerzania i ulepszenia programów współpracy, takich jak zintegrowany program wsparcia dla małych i średnich przedsiębiorstw (PIAPYME), których rezultaty przyniosą korzyści obu stronom; w związku z tym wzywa do prowadzenia kampanii informacyjnej mającej na celu przedstawienie wszystkich programów, które przyniosą korzyści obu stronom w ramach pogłębiania wzajemnych stosunków; podkreśla, że to strategiczne partnerstwo będzie służyć dalszemu zwiększeniu koordynacji pomiędzy obiema stronami na głównych forach i w instytucjach wielostronnych,

r)

zaleca, aby Meksyk stał się członkiem nowej finansowej i ekonomicznej struktury międzynarodowej G-20, ponieważ w tym kontekście dwustronne partnerstwo strategiczne z UE stanie się tym ważniejsze,

s)

podkreśla rolę zidentyfikowania wspólnych punktów w celu opracowania wspólnej ambitnej strategii w zakresie walki ze zmianami klimatu, z myślą o konferencji ONZ w sprawie zmian klimatu, która odbędzie się w 2009 r. w Kopenhadze, a także zawarcia umowy ogólnej;

t)

apeluje o podejmowanie bardziej spójnych działań na rzecz promowania transferu naukowego i technologicznego w celu nadania większego rozmachu rzeczywistej współpracy w zwalczaniu zmian klimatu oraz zwiększaniu ochrony środowiska;

u)

wzywa do zwiększenia globalnego i zorganizowanego dialogu na temat migracji, zarówno legalnej jak i nielegalnej, a także związków między migracją i rozwojem zgodnie z doświadczeniami Meksyku i Unii Europejskiej w tej kwestii i z deklaracją z Limy,

v)

wzywa Wspólna Radę, w oparciu o klauzulę przyszłego rozwoju zawartą w art. 43 umowy ogólnej, do rozpatrzenia stosowności opracowania między innymi umowy w sprawie polityki imigracyjnej między obiema stronami, zwłaszcza w zakresie procedur 4. sposobu świadczenia usług (Mode 4 procedures),

w)

wzywa do potwierdzenia zobowiązań dotyczących realizacji milenijnych celów rozwoju i do przypomnienia roli ścisłej współpracy w kwestiach związanych ze spójnością społeczną, równością płci, zmianami klimatu, zrównoważonym rozwojem, walką z międzynarodowym terroryzmem oraz handlem narkotykami, przestępczością, bezpieczeństwem żywnościowym i zwalczaniem biedy,

x)

wzywa do ustanowienia obowiązku regularnego informowania Parlamentu Europejskiego i EuroLatu oraz mieszanej komisji parlamentarnej UE-Meksyk przez instytucje Unii Europejskiej i rząd meksykański o stanie zaawansowania partnerstwa strategicznego i o toku prac realizowanych w jego ramach;

2.

zobowiązuje przewodniczącego do przekazania niniejszego zalecenia Radzie oraz przedstawienia go do wglądu Komisji, a także rządom i parlamentom państw członkowskich Unii Europejskiej i rządowi i Kongresowi Stanów Zjednoczonych Meksyku.


(1)  Dz.U. C 227 E z 4.9.2008, s. 140.

(2)  Dz.U. L 276 z 28.10.2000, s. 45.

(3)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0177.

(4)  Dz.U. C 290 E z 29.11.2006, s. 107.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/177


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Pięćdziesiąta rocznica powstania w Tybecie i dialog pomiędzy Jego Świątobliwością Dalajlamą a rządem Chin

P6_TA(2009)0142

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie pięćdziesiątej rocznicy powstania w Tybecie i dialogu pomiędzy Jego Świątobliwością Dalajlamą a rządem Chin

2010/C 87 E/36

Parlament Europejski,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Chin i Tybetu, zwłaszcza swoje rezolucje z dnia 10 kwietnia 2008 r. w sprawie Tybetu (1) i z dnia 10 lipca 2008 r. w sprawie sytuacji w Chinach po trzęsieniu ziemi i przed igrzyskami olimpijskimi (2),

uwzględniając oświadczenie wygłoszone przez Jego Świątobliwość Dalajlamę w Parlamencie Europejskim w dniu 4 grudnia 2008 r.,

uwzględniając oświadczenie w sprawie Tybetu, jakie rząd Stanów Zjednoczonych i Unia Europejska wydały na szczycie USA-UE w dniu 10 czerwca 2008 r.,

uwzględniając art. 108 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w marcu 2009 r. przypada pięćdziesiąta rocznica ucieczki Jego Świątobliwości Dalajlamy z Tybetu i rozpoczęcia przez niego życia na uchodźctwie w Indiach,

B.

mając na uwadze, że osiem rund dialogu między wysłannikami Jego Świątobliwości Dalajlamy a przedstawicielami rządu chińskiego zakończyło się fiaskiem oraz że nie planuje się dalszych rozmów,

C.

mając na uwadze, że Memorandum w sprawie prawdziwej autonomii ludności Tybetu, wydane na wniosek rządu Chin i przedstawione przez wysłanników Jego Świątobliwości Dalajlamy w czasie ósmej rundy rozmów w listopadzie 2008 r. w Pekinie, spełnia zasady konstytucji chińskiej i integralności terytorialnej Chińskiej Republiki Ludowej, jednak rząd chiński odrzucił je jako próbę uzyskania „połowicznej niepodległości” i „niepodległości zamaskowanej”,

D.

mając na uwadze, że Jego Świątobliwość Dalajlama wzywa do niestosowania przemocy, że za swoje wysiłki został uhonorowany pokojową Nagrodą Nobla w 1989 r. i że nie domaga się niezależności dla Tybetu, a tylko ponownego podjęcia negocjacji z władzami Chin w celu osiągnięcia kompleksowego porozumienia politycznego co do prawdziwej autonomii w granicach Chińskiej Republiki Ludowej,

E.

mając na uwadze, że w ostatnich dniach władze chińskie zaostrzyły środki bezpieczeństwa w Tybecie, wprowadzając zakaz odwiedzania regionu przez dziennikarzy i obcokrajowców i anulując wydane już obcokrajowcom zezwolenia, a także wszczynając kampanię „ostrego uderzenia” przeciwko Tybetańczykom,

F.

mając na uwadze, że w dniu 25 lutego 2009 r. w czasie pokojowego marszu z okazji tybetańskiego Nowego Roku aresztowano wielu mnichów z klasztoru w An Tuo w chińskiej prowincji Qinghai,

1.

wzywa rząd chiński do uznania Memorandum w sprawie prawdziwej autonomii ludności Tybetu z listopada 2008 r. za podstawę konkretnej dyskusji prowadzącej do pozytywnych, zasadniczych zmian w Tybecie, przy poszanowaniu zasad wyznaczonych w konstytucji i ustawach Chińskiej Republiki Ludowej;

2.

wzywa Radę do sprawdzenia, co dokładnie wydarzyło się w czasie negocjacji między Chińską Republiką Ludową a wysłannikami Jego Świątobliwości Dalajlamy;

3.

wzywa prezydencję Rady, by z okazji pięćdziesięciolecia uchodźctwa Jego Świątobliwości Dalajlamy w Indiach przyjęła deklarację wzywającą rząd chiński do rozpoczęcia merytorycznego i konstruktywnego dialogu mającego na celu osiągnięcie kompleksowego porozumienia politycznego, a także by zawarła w niej odniesienie do Memorandum w sprawie prawdziwej autonomii ludności Tybetu;

4.

potępia wszelkie akty przemocy, zarówno ze strony demonstrantów, jak i ze strony sił porządkowych stosujących niewspółmierne środki represyjne;

5.

wzywa rząd Chin, by natychmiast i bezwarunkowo zwolnił wszystkich więźniów zatrzymanych wyłącznie za udział w pokojowych protestach oraz by przedstawił wykaz wszystkich osób zabitych, zaginionych i zatrzymanych, wraz z nazwiskami, miejscem pobytu i przedstawionymi im zarzutami;

6.

wzywa władze Chin, by zapewniły zagranicznym mediom nieograniczony dostęp do Tybetu, w tym do tybetańskich obszarów leżących poza Tybetańskim Regionem Autonomicznym, oraz by zniosły system specjalnych zezwoleń na wjazd do Tybetańskiego Regionu Autonomicznego;

7.

wzywa władze Chin, by zapewniły ekspertom ONZ ds. praw człowieka oraz uznanym międzynarodowym organizacjom pozarządowym wstęp do Tybetu, co umożliwi im zbadanie panującej tam sytuacji;

8.

wzywa prezydencję Rady, by wystąpiła z inicjatywą włączenia kwestii Tybetu do programu posiedzenia Rady ds. Ogólnych w celu przedyskutowania, w jaki sposób UE może ułatwić osiągnięcie postępów w wypracowaniu rozwiązania dla Tybetu;

9.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom i parlamentom państw członkowskich, prezydentowi, rządowi i parlamentowi Chińskiej Republiki Ludowej oraz Jego Świątobliwości Dalajlamie.


(1)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0119.

(2)  Teksty przyjęte, P6_TA(2008)0362.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/178


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Gwinea Bissau

P6_TA(2009)0143

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie Gwinei Bissau

2010/C 87 E/37

Parlament Europejski,

uwzględniając oświadczenie prezydencji UE z dnia 2 marca 2009 r. w sprawie tragicznych wydarzeń w Gwinei Bissau,

uwzględniając zarówno wybory prezydenckie z czerwca i lipca 2005 r. oraz wybory parlamentarne 16 listopada 2008 r. w Gwinei Bissau,

uwzględniając oświadczenie Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych z dnia 3 marca 2009 r. w sprawie obecnego kryzysu politycznego w Gwinei Bissau,

uwzględniając oświadczenie Komisji Unii Afrykańskiej (UA) z dnia 2 marca 2009 r.,

uwzględniając art. 115 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w dniu 2 marca 2009 r. prezydent Gwinei Bissau João Bernardo Vieira został zastrzelony przez zbuntowanych żołnierzy w dniu w którym w zamachu bombowym zginął szef sztabu armii, generał Batista Tagmé Na Waié; mając na uwadze, że wskutek tych zabójstw ze sceny politycznej zostały usunięte dwie bardzo potężne, rywalizujące ze sobą osobistości, którym w ciągu ostatnich czterech miesięcy udało się ujść z życiem z kilkakrotnie podejmowanego usiłowania zabójstwa,

B.

mając na uwadze, że ataki te nie były postrzegane jako zamach stanu, i mając na uwadze, że Rada Pokoju i Bezpieczeństwa UA nie zawiesiła w prawach członka Gwinei Bissau, jak to miało miejsce po ubiegłorocznych zamachach w sąsiadujących z nią Gwinei i Mauretanii,

C.

mając na uwadze, że niedawno wybrany marszałek Narodowego Zgromadzenia Ludowego, Raimundo Pereira, został zgodnie z konstytucją zaprzysiężony na prezydenta na ograniczony okres do czasu wyborów; mając na uwadze, że Raimundo Pereira wezwał wspólnotę międzynarodową do pomocy w ustabilizowaniu kraju,

D.

mając na uwadze, że dziesięciolecia niestabilności politycznej w Gwinei Bissau doprowadziły kraj do głębokiego kryzysu, charakteryzującego się brakiem dostępu do czystej wody, opieki zdrowotnej i edukacji, w którym urzędnikom służby cywilnej w wielu ministerstwach od wielu miesięcy nie wypłacono wynagrodzeń, a kraj jako jedno z niewielu państw objęty jest programem prac Komisji Budowania Pokoju Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ), która ma na celu pomoc ubogim krajom w uniknięciu powrotu do wojny lub chaosu; mając na uwadze, że zabójstwa miały miejsce w czasie zwiększonego zaangażowania UE i sił międzynarodowych mającego na celu budowanie demokratycznego i stabilnego państwa Gwinea Bissau,

E.

mając na uwadze, że od czerwca 2008 r. UE udziela porad i pomocy na rzecz wsparcia reformy sektora bezpieczeństwa w Gwinei Bissau poprzez misję prowadzoną w ramach Europejskiej Polityki Bezpieczeństwa i Obrony pod nazwą „Unijna reforma sektora bezpieczeństwa (EU SSR) w Gwinei Bissau”,

F.

mając na uwadze, że wybory parlamentarne w listopadzie 2008 r. były ważnym testem dla Gwinei Bissau, której przejście pod demokratyczne rządy bardzo potrzebowało nowego bodźca; mając na uwadze, że wybory chwalili zarówno obywatele, jak i obserwatorzy międzynarodowi, szczególnie wyborcza misja obserwacyjna UE, i że utorowały one drogę ściślejszemu poparciu ONZ dla prowadzonych w tym kraju działań na rzecz budowania pokoju; mając na uwadze, że w okresie wyborów wojsko trzymało się z dala od procesu wyborczego i dotrzymywało zobowiązań do gwarantowania pokojowego otoczenia,

G.

mając na uwadze, że zabójstwa wydają się być związane z politycznymi napięciami wynikającymi z historycznej rywalizacji, podziałów etnicznych i niestabilności w szeregach wojskowych, a także narastającego występowania w kraju interesów związanych z handlem narkotykami, co razem składa się na bardzo skomplikowaną i niebezpieczną sytuację, która nieustannie podważa zdolność kraju do odzyskania spokoju,

H.

mając na uwadze, że Gwinea Bissau zmaga się z problemem handlu narkotykami i służy jako główny narkotykowy punkt tranzytowy pomiędzy Ameryką Południową i Europą, a także mając na uwadze, że handel narkotykami stanowi poważne zagrożenie dla stabilności politycznej w kraju,

I.

mając na uwadze, że coraz więcej dowodów na handel narkotykami prowadzony na terenie regionu i tranzytem przezeń pokazuje, jak poważnym zagrożeniem stał się on dla całej Afryki Zachodniej i stwarza już ogromne niebezpieczeństwo dla Unii Europejskiej poprzez oddziaływanie na regiony ościenne,

1.

zdecydowanie potępia zabójstwa prezydenta Gwinei Bissau, João Bernardo Vieiry, oraz szefa sił zbrojnych, generała Tagmé Na Waié;

2.

składa szczere kondolencje rodzinom zmarłego prezydenta João Bernardo Vieiry i zmarłego generała Tagmé Na Waié, a także narodowi Gwinei Bissau;

3.

wzywa władze Gwinei Bissau do dokładnego zbadania tych zbrodni oraz do postawienia osób odpowiedzialnych przed wymiarem sprawiedliwości, a także wzywa społeczność międzynarodową do wywierania niezbędnego wpływu i oferowania maksymalnego wsparcia wymaganego do osiągnięcia tego celu; zwraca uwagę, że sprawy dotyczące zabójstwa generałów Ansumanego Mané (2000 r.) i Veríssimo Correii Seabry (2004 r.) nie zostały jeszcze wyjaśnione, a odnośnych zabójców nie znaleziono, nie postawiono w stan oskarżenia i nie osądzono; podkreśla, że bezkarność nie stanowi rozwiązania;

4.

z zadowoleniem przyjmuje zobowiązanie armii do poszanowania konstytucji Gwinei Bissau i wzywa do ścisłego przestrzegania krajowego porządku konstytucyjnego;

5.

wzywa wszystkie strony do rozstrzygania sporów metodami politycznymi i pokojowymi w ramach instytucji Gwinei Bissau i sprzeciwia się wszelkim próbom zmiany rządu przy pomocy metod niekonstytucyjnych;

6.

wyraża nadzieję, że wybory prezydenckie odbędą się w terminie 60 dni, jak to określono w konstytucji, i wzywa państwa członkowskie i społeczność międzynarodową do dopilnowania, aby Gwinea Bissau otrzymała wsparcie finansowe i techniczne konieczne do przeprowadzenia wiarygodnych wyborów;

7.

podkreśla, że istnieje niebezpieczeństwo, iż dopóki jej instytucje będą słabe strukturalnie, Gwinea Bissau pozostanie niestabilna i niezdolna do radzenia sobie z szalejącą korupcją czy do zmiany swego statusu jako głównego kraju tranzytu narkotyków;

8.

wzywa Radę, Komisję, państwa członkowskie, Organizację Narodów Zjednoczonych, Unię Afrykańską, Wspólnotę Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej (ECOWAS), Wspólnotę Państw Portugalskojęzycznych (CPLP) i innych członków wspólnoty międzynarodowej do monitorowania rozwoju wypadków w Gwinei Bissau, do pomocy w ochronie jej porządku konstytucyjnego oraz do dalszego wspierania wysiłków na rzecz budowania pokoju w kraju;

9.

wzywa do natychmiastowych rozmów pomiędzy różnymi frakcjami politycznymi w kraju z myślą o stworzeniu programu, do którego realizacji zobowiążą się wszyscy interesariusze, a który obejmie przyspieszenie reformy sektora bezpieczeństwa, zmianę prawa wyborczego, reformę administracji publicznej, środki na rzecz zwalczania korupcji, stabilizację makroekonomiczną i konsultacje ze społeczeństwem obywatelskim na temat pojednania narodowego;

10.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję podjętą w dniu 3 marca 2009 r. przez Wspólnotę Gospodarczą Państw Afryki Zachodniej (ECOWAS) o wysłaniu delegacji ministerialnej do Gwinei Bissau, złożonej z ministrów z Nigerii, Burkiny Faso, Republiki Zielonego Przylądka, Gambii i Senegalu, z udziałem przewodniczącego Komisji ECOWAS, a także podobną decyzję podjętą tego samego dnia przez Wspólnotę Państw Portugalskojęzycznych (CPLP) o do Gwinei Bissau wysłaniu misji politycznej, kierowanej przez portugalskiego sekretarza stanu ds. zagranicznych i współpracy, przy czym obie te misje angażować będą wszystkich interesariuszy z myślą o przywróceniu zaufania między podmiotami politycznymi, siłami bezpieczeństwa i społeczeństwem obywatelskim oraz o powrocie kraju do stanu konstytucyjnej normalności;

11.

z głębokim zaniepokojeniem zwraca uwagę na zagrożenie, jakie dla umocnienia pokoju w Gwinei Bissau i stabilności regionu Afryki Zachodniej stanowi przeładunek narkotyków pochodzących aż z Kolumbii i Afganistanu oraz handel ludźmi, a także wzywa agencje Organizacji Narodów Zjednoczonych, aby przy odpowiednim wsparciu ze strony ECOWAS opracowały regionalny plan działania, by sprostać temu wyzwaniu;

12.

wzywa Komisję Budowania Pokoju ONZ do udzielania wsparcia w nieprzerwanym świadczeniu obiecanej przez darczyńców pomocy (zarówno finansowej, jak i technicznej), w szczególności w odniesieniu do reform sektora bezpieczeństwa i reform administracyjnych oraz walki z handlem narkotykami;

13.

wzywa Radę i Komisję do dalszego udzielania porad i pomocy na rzecz wsparcia reformy sektora bezpieczeństwa w Gwinei Bissau poprzez misję PE prowadzoną w ramach Europejskiej Polityki Bezpieczeństwa i Obrony pod nazwą „EU SSR Guinea-Bissau” i do przedłożenia sprawozdania na temat osiągniętych już postępów;

14.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, rządom państw członkowskich, sekretarzom generalnym ONZ i Wspólnoty Gospodarczej Państw Afryki Zachodniej, instytucjom Unii Afrykańskiej, Wspólnemu Zgromadzeniu Parlamentarnemu AKP-UE, Sekretariatowi Wspólnoty Państw Portugalskojęzycznych (CPLP) oraz rządowi i parlamentowi Gwinei Bissau.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/181


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Filipiny

P6_TA(2009)0144

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie Filipin

2010/C 87 E/38

Parlament Europejski,

uwzględniając oświadczenie prezydencji z dnia 15 września 2008 r. w sprawie sytuacji na Mindanao, złożone w imieniu UE,

uwzględniając apel ogłoszony w dniu 29 stycznia 2009 r. przez ambasadorów Unii Europejskiej i Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz zastępcę szefa misji ambasady Australii,

uwzględniając trzecie posiedzenie w ramach trójstronnego przeglądu wdrożenia układu pokojowego z 1996 r. między Narodowym Frontem Wyzwolenia Moro (MNFL) i rządem Republiki Filipin, które odbyło się w dniach 11-13 marca 2009 r.,

uwzględniając wspólną deklarację haską rządu Republiki Filipin i Narodowego Demokratycznego Frontu Filipin (NDFP) z dnia 1 września 1992 r. oraz pierwsze i drugie wspólne oświadczenie z Oslo z dni 14 lutego i 3 kwietnia 2004 r.,

uwzględniając opracowany przez Komisję krajowy dokument strategiczny dla Filipin na lata 2007-2013, program wsparcia procesu pokojowego w ramach instrumentu stabilności oraz negocjacje w sprawie umowy o partnerstwie i współpracy między UE i Filipinami,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie Filipin, szczególnie rezolucję z dnia 26 kwietnia 2007 r. (1), oraz potwierdzając swoje poparcie dla negocjacji pokojowych między rządem Republiki Filipin a NDFP, co znalazło wyraz w rezolucjach z dnia 17 lipca 1997 r. (2) i z dnia 14 stycznia 1999 r. (3),

uwzględniając art. 115 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że szereg grup zbrojnych, a zwłaszcza Narodowym Frontem Wyzwolenia Moro (MILF), od 1969 r. prowadzi walkę z oddziałami rządowymi w południowej części Filipin, zaliczającą się do najdłużej trwających powstań w Azji,

B.

mając na uwadze, że konflikt między rządem Republiki Filipin a bojownikami z NDFP pochłonął ponad 40 000 ofiar śmiertelnych, a sporadyczne walki utrzymują się pomimo zawieszenia broni z 2003 r. i rozmów pokojowych,

C.

mając na uwadze, że wrogie działania między siłami rządowymi i MILF na Mindanao zostały wznowione w sierpniu 2008 r., po tym jak Sąd Najwyższy Filipin uznał za niezgodne z konstytucją memorandum o porozumieniu między MILF i rządem Republiki Filipin w sprawie terenów etnicznych, które przyznawałoby znaczną autonomię narodowi Bangsamoro,

D.

mając na uwadze, że we wznowionych walkach śmierć poniosło ponad sto osób, a około 300 000 zostało uchodźcami i wiele z nich nadal przebywa w ośrodkach ewakuacyjnych,

E.

mając na uwadze, że Malezja – siła pokojowa – wycofała z Mindnano swoich obserwatorów zawieszenia broni w kwietniu 2008 r. z powodu braku postępów w procesie pokojowym, jest jednak skłonna ponownie rozważyć swoja rolę, jeżeli rząd Republiki Filipin sprecyzuje swoje stanowisko negocjacyjne,

F.

mając na uwadze, że rozmowy pokojowe między rządem Republiki Filipin a NDFP tkwią od 2004 r. w martwym punkcie oraz mając na uwadze, że rząd Norwegii podjął usilne starania, aby zachęcić obie strony do wznowienia oficjalnych rozmów,

G.

mając na uwadze, że setki działaczy, związkowców, dziennikarzy i przywódców religijnych na Filipinach zostało zabitych lub uprowadzonych od 2001 r., a rząd Republiki Filipin zaprzecza, że siły bezpieczeństwa i wojsko były w jakikolwiek sposób zamieszane w te zabójstwa polityczne, pomimo licznych dowodów świadczących o sytuacji przeciwnej,

H.

mając na uwadze, że w 2008 r. odnotowano szereg przypadków, w których sądy lokalne stwierdziły, że aresztowanie i przetrzymywanie działaczy jest niezgodne z prawem i zarządziły ich zwolnienie, jednak te same osoby zostały następnie ponownie aresztowane i oskarżone o bunt lub morderstwo,

I.

mając na uwadze, że sądownictwo na Filipinach nie jest niezależne, jako że prawnicy i sędziowie również padają ofiarą prześladowań i zabójstw; mając na uwadze, że bezbronność świadków uniemożliwia skuteczne prowadzenie dochodzenia w sprawach karnych i ściganie winnych,

J.

mając na uwadze, że w większości przypadków takich egzekucji pozasądowych nie wszczęto formalnego dochodzenia karnego, a sprawcy pozostają bezkarni, mimo licznych zapewnień rządu o przyjęciu środków, które położą kres zabójstwom i doprowadzą do ukarania sprawców,

K.

mając na uwadze, że w kwietniu 2008 r. Rada Praw Człowieka ONZ zbadała sytuację na Filipinach i podkreśliła bezkarność osób odpowiedzialnych za egzekucje pozasądowe i wymuszone zaginięcia, jednak rząd Republiki Filipin odrzucił zalecenia w sprawie sprawozdania o działaniach następczych,

L.

mając na uwadze, że aby położyć kres uprowadzeniom i pozasądowym egzekucjom, konieczne jest zlikwidowanie ekonomicznych, społecznych i kulturowych źródeł przemocy na Filipinach,

1.

wyraża głęboką troskę o setki tysięcy uchodźców wewnętrznych na Mindanao, wzywa rząd Republiki Filipin i MILF do uczynienia wszystkiego, co w ich mocy, aby doprowadzić do sytuacji umożliwiającej powrót tych osób do domu oraz apeluje o nasilenie krajowych i międzynarodowych działań na rzecz ochrony uchodźców i ich rehabilitacji;

2.

jest przekonany, że konflikt można rozwiązać jedynie na drodze dialogu oraz że zakończenie tego trwającego lata powstania ma zasadnicze znaczenie dla ogólnego rozwoju Filipin;

3.

wzywa rząd Republiki Filipin, aby niezwłocznie wznowił negocjacje pokojowe z MILF oraz wyjaśnił status i przyszłość memorandum o porozumieniu po wyżej wspomnianym orzeczeniu Sądu Najwyższego; z zadowoleniem przyjmuje oświadczenie rządu Republiki Filipin o rezygnacji z warunków wstępnych do wznowienia rozmów;

4.

z zadowoleniem przyjmuje rozmowy między rządem Republiki Filipin i NDFP przeprowadzone dzięki staraniom Norwegii w Utrechcie w listopadzie 2008 r. i wyraża nadzieję również w tym przypadku, że możliwe będzie szybkie wznowienie formalnych negocjacji; wzywa strony do przestrzegania umów dwustronnych dotyczących wspólnego komitetu monitoringowego (JMC), odbycia spotkania zgodnie z Porozumieniem ogólnym w sprawie poszanowania praw człowieka i międzynarodowego prawa humanitarnego (CARHRIHL) oraz do zezwolenia na wspólne dochodzenia w sprawach o pogwałcenie praw człowieka;

5.

zwraca się do Rady i Komisji, aby zapewniły i ułatwiły stronom wsparcie i pomoc we wdrażaniu CARHRIHL, zwłaszcza poprzez programy rozwoju, pomocy i rehabilitacji;

6.

wzywa Radę Europejską i Komisję, aby wsparły rząd Republiki Filipin w jego staraniach o postęp w negocjacjach pokojowych, w tym poprzez arbitraż, jeśli rząd się o to zwróci, a także poprzez wsparcie międzynarodowego zespołu monitorującego odpowiedzialnego za nadzór nad zawieszeniem broni między wojskiem i MILF;

7.

zwraca uwagę na możliwość zwiększenia roli międzynarodowego zespołu monitorującego poprzez rozszerzenie jego uprawnień do prowadzenia dochodzeń oraz uzgodnienie polityki podawania jego ustaleń do wiadomości publicznej;

8.

wzywa rząd Republiki Filipin do zwiększenia pomocy rozwojowej dla Mindanao celem poprawy tragicznych warunków życia miejscowej ludności i z zadowoleniem przyjmuje wsparcie finansowe w postaci pomocy żywnościowej i nieżywnościowej o wartości ponad 13 mln EUR, którego UE udzieliła Mindanao od wznowienia walk w sierpniu 2008 r.;

9.

wyraża głębokie zaniepokojenie setkami przypadków pozasądowych egzekucji działaczy politycznych i dziennikarzy, które miały miejsce w ostatnich latach na Filipinach, oraz rolą, jaką odegrały siły bezpieczeństwa w zaplanowaniu i popełnieniu tych morderstw;

10.

wzywa rząd Republiki Filipin do przeprowadzenia dochodzenia w sprawie egzekucji pozasądowych i wymuszonych zaginięć; wzywa jednocześnie rząd Republiki Filipin do wprowadzenia niezależnego mechanizmu monitorowania, który nadzorowałby dochodzenia i ściganie sprawców takich czynów;

11.

wzywa rząd Republiki Filipin do przyjęcia środków mających na celu położenie kresu systematycznemu zastraszaniu i prześladowaniu działaczy politycznych i działaczy na rzecz praw człowieka, członków społeczeństwa obywatelskiego, dziennikarzy i świadków w dochodzeniach karnych, a także do zagwarantowania rzeczywiście skutecznej ochrony świadków;

12.

ponawia swój wniosek do władz Filipin o umożliwienie specjalnym organom ONZ zajmującym się ochroną praw człowieka nieograniczonego dostępu do kraju; nakłania również władze do szybkiego przyjęcia i wdrożenia przepisów włączających międzynarodowe instrumenty praw człowieka, (np. dotyczące przeciwdziałania torturom i wymuszonym zaginięciom), które zostały ratyfikowane, do prawa krajowego;

13.

wzywa Radę i Komisję do zadbania o to, aby pomocy finansowej UE na rzecz rozwoju gospodarczego Filipin towarzyszyła kontrola ewentualnych naruszeń praw ekonomicznych, społecznych i kulturalnych, ze zwróceniem szczególnej uwagi na zachęcanie do dialogu i włączanie wszystkich grup społeczeństwa;

14.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, prezydentowi i rządowi Republiki Filipin, MILF, NDFP, Wysokiemu Komisarzowi ONZ ds. Praw Człowieka oraz rządom państw członkowskich ASEAN.


(1)  Dz.U. C 74 E z 20.3.2008, s. 788.

(2)  Dz.U. C 286 z 22.9.1997, s. 245.

(3)  Dz.U. C 104 z 14.4.1999, s. 116.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/183


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Wydalenie organizacji pozarządowych z Darfuru

P6_TA(2009)0145

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie wydalenia organizacji pozarządowych z Darfuru

2010/C 87 E/39

Parlament Europejski,

uwzględniając oświadczenie prezydencji złożone w imieniu Unii Europejskiej dnia 6 marca 2009 r., będące następstwem decyzji Międzynarodowego Trybunału Karnego (MTK) dotyczącej nakazu aresztowania prezydenta Sudanu, Omara Hassana al-Baszira,

uwzględniając oświadczenie komisarza Louisa Michela, wydane dnia 5 marca 2009 r. i dotyczące wydalenia z Sudanu humanitarnych organizacji pozarządowych,

uwzględniając swoje poprzednie rezolucje w sprawie sytuacji w Sudanie/Darfurze, wyrażające zwłaszcza swoje nieustanne poparcie dla MTK,

uwzględniając statut rzymski MTK oraz jego wejście w życie dnia 1 lipca 2002 r.,

uwzględniając rezolucję S/Res/1593 (2005), przyjętą przez Radę Bezpieczeństwa ONZ w dniu 31 marca 2005 r., która przekazała sprawę sytuacji w Darfurze do MTK,

uwzględniając art. 115 ust. 5 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w dniu 4 marca 2009 r. wydział przygotowawczy MTK wydał nakaz aresztowania prezydenta Sudanu, Omara Hassana al-Baszira, w związku z zarzutami dotyczącymi zbrodni przeciwko ludzkości i zbrodni wojennych w rozdartym konfliktami regionie Darfuru,

B.

mając na uwadze, że w reakcji na decyzję MTK rząd Sudanu podjął decyzję o wydaleniu z Darfuru 13 wiodących organizacji pozarządowych,

C.

mając na uwadze, że agencje pomocowe w Darfurze prowadzą największe humanitarne przedsięwzięcie na świecie; mając na uwadze, że według doniesień ONZ 4,7 mln osób, w tym 2,7 mln przesiedleńców wewnętrznych, potrzebuje pomocy,

D.

mając na uwadze, że wydalenie agencji pomocowych może doprowadzić do zwiększenia śmiertelności oraz zachorowalności, wynikającego z zaprzestania udzielania usług medycznych oraz wybuchu chorób zakaźnych, takich jak biegunka i infekcje dróg oddechowych; mając na uwadze, że konsekwencje wydalenia agencji mogą obejmować zmniejszenie zakresu szczepień ochronnych oraz wzrost śmiertelności wśród dzieci, jeżeli nie będą miały one dostępu do produktów leczniczych i usług z zakresu żywienia,

E.

mając na uwadze, że organizacje pozarządowe zostały wydalone w chwili, w której ich usługi są niezwykle potrzebne, szczególnie ze względu na występującą obecnie w Darfurze Zachodnim epidemię zapalenia opon mózgowych; mając na uwadze, że wskutek tego wydalenia cierpiącym chorym drastycznie ograniczy się lub nawet całkowicie zlikwiduje dostęp do opieki medycznej,

F.

mając na uwadze, że zgodnie z koncepcją „odpowiedzialności za ochronę” ONZ, jeżeli władze krajowe w oczywisty sposób nie są w stanie chronić ludności, inni mają obowiązek zagwarantowania potrzebnej ochrony,

G.

mając na uwadze, że jako członek Narodów Zjednoczonych rząd Sudanu ma obowiązek współpracy z MTK na mocy S/Res/1593 (2005) przyjętej przez Radę Bezpieczeństwa zgodnie z jej kompetencjami w ramach rozdziału VII,

H.

głęboko zaniepokojony faktem, że od wydania nakazu aresztowania rząd Sudanu systematycznie odmawiał współpracy z MTK i wielokrotnie lekceważył Trybunał oraz wspólnotę międzynarodową,

1.

z całą mocą potępia wydalenie z Darfuru 13 agencji udzielających pomocy humanitarnej w odpowiedzi na międzynarodowy nakaz aresztowania wydany przez MTK w dniu 4 marca 2009 r. wobec prezydenta Sudanu, Omara al-Baszira;

2.

domaga się natychmiastowego i bezwarunkowego uwolnienia wszystkich pracowników humanitarnych sekcji belgijskiej „Lekarzy bez granic” porwanych w dniu 11 marca 2009 r. ze swoich biur „Lekarzy bez granic - Belgia” w Saraf-Umra, 200 km na zachód od El-Faszer, stolicy Darfuru Północnego;

3.

jest głęboko zaniepokojony natychmiastowymi skutkami wydalenia organizacji udzielających pomocy humanitarnej, która jest niezbędna dla setek tysięcy Sudańczyków;

4.

wzywa rząd Sudanu do bezzwłocznego odwołania swojej decyzji dotyczącej wydalenia 13 agencji pomocowych oraz do zezwolenia im na dalsze prowadzenie niezbędnych działań, zapewniających przetrwanie zagrożonych społeczności w Darfurze; wzywa Radę i Komisję do wzmożenia nacisków na Unię Afrykańską, Ligę Państw Arabskich oraz Chiny, by nakłoniły one rząd Sudanu do podjęcia wspomnianych działań;

5.

wzywa rząd Sudanu do podjęcia pozytywnych kroków, gwarantujących nietykalność obrońców praw człowieka w Sudanie w przypadku popierania przez nich decyzji MTK, oraz do powstrzymania się od jakichkolwiek prześladowań lub zastraszania obrońców praw człowieka;

6.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, specjalnemu przedstawicielowi UE w Darfurze, rządowi Sudanu, rządom i parlamentom państw członkowskich i państw należących do Rady Bezpieczeństwa ONZ, instytucjom Unii Afrykańskiej, instytucjom Ligi Państw Arabskich oraz prokuratorowi Międzynarodowego Trybunału Karnego.


II Komunikaty

KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Parlament Europejski SESJA 2008 – 2009 Posiedzenie z 10 do 12 marca 2009 r. Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 234 E z 29.9.2009. TEKSTY PRZYJĘTE

Środa, 11 marca 2009 r.

1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/186


Środa, 11 marca 2009 r.
Przedłużenie stosowania art. 139 Regulaminu do końca siódmej kadencji

P6_TA(2009)0116

Decyzja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. dotycząca przedłużenia stosowania art. 139 Regulaminu do końca siódmej kadencji

2010/C 87 E/40

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 290 Traktatu WE,

uwzględniając rozporządzenie Rady nr 1 z dnia 15 kwietnia 1958 r. w sprawie określenia systemu językowego Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej (1), ostatnio zmienione rozporządzeniem Rady (WE) nr 920/2005 (2),

uwzględniając Kodeks postępowania w kwestii wielojęzyczności, przyjęty przez Prezydium w dniu 17 listopada 2008 r.,

uwzględniając decyzję Prezydium z dnia 13 grudnia 2006 r. w sprawie odstępstwa od postanowień art. 138 oraz podjęte w jego następstwie decyzje przedłużające to odstępstwo do końca obecnej kadencji,

uwzględniając art. 138 i art. 139 Regulaminu,

A.

mając na uwadze, że w myśl art. 138 wszystkie dokumenty Parlamentu są sporządzane w językach urzędowych, zaś wszyscy posłowie mają prawo do wypowiadania się w Parlamencie w wybranym języku urzędowym, z tłumaczeniem ustnym na inne języki urzędowe,

B.

mając na uwadze, że zgodnie z art. 139 do końca szóstej kadencji dopuszczalne są odstępstwa od postanowień art. 138, jeżeli i o ile liczba wymaganych lingwistów dla danego języka urzędowego jest niewystarczająca pomimo podjęcia odpowiednich środków; mając na uwadze, że na wniosek sekretarza generalnego Prezydium stwierdza spełnienie warunków w odniesieniu do każdego z języków urzędowych, dla którego odstępstwo uznaje się za niezbędne, i weryfikuje swoją decyzję co sześć miesięcy,

C.

mając na uwadze, że w dniu 13 grudnia 2006 r. Prezydium zgodziło się, że ze względu na trudności w zapewnieniu wystarczającej obsługi językowej dla języka maltańskiego, rumuńskiego, bułgarskiego i irlandzkiego spełnione zostały warunki odstępstwa od art. 138 w odniesieniu do wszystkich tych języków; mając na uwadze, że na mocy kolejnych decyzji Prezydium rozszerzono zakres odstępstw, tak że od dnia 1 stycznia 2009 r. do końca kadencji odstępstwo ma zastosowanie do języka bułgarskiego i rumuńskiego (tłumaczenie ustne), czeskiego (tłumaczenie ustne w trakcie czeskiej prezydencji Rady), maltańskiego (tłumaczenie ustne i pisemne) oraz irlandzkiego (tłumaczenie ustne, pisemne i weryfikacja prawno-lingwistyczna),

D.

mając na uwadze, że rozporządzenie Rady (WE) nr 920/2005 przewiduje tymczasowe (możliwe do przedłużenia) środki stanowiące odstępstwa na okres pięciu lat w odniesieniu do języka irlandzkiego,

E.

mając na uwadze, że mimo odpowiednich środków zaradczych liczba personelu dla języka irlandzkiego i maltańskiego nie pozwoli na zapewnienie pełnej obsługi tłumaczeń ustnych w tych językach od początku siódmej kadencji; mając na uwadze, że w przypadku niektórych innych języków, mimo iż liczba personelu będzie wystarczająca do zaspokojenia potrzeb wynikających ze zwyczajowej działalności Parlamentu, liczba tłumaczy ustnych może się okazać niewystarczająca dla zaspokojenia wszystkich dodatkowych potrzeb spodziewanych podczas prezydencji Rady odnośnych państw członkowskich w okresie siódmej kadencji,

F.

mając na uwadze, że mimo nieustających międzyinstytucjonalnych wysiłków należy się spodziewać, że liczba wykwalifikowanych tłumaczy i prawników-lingwistów będzie w przypadku języka irlandzkiego tak ograniczona, że w dającej się przewidzieć przyszłości można będzie zapewnić tylko częściową obsługę tego języka; mając na uwadze, że zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 920/2005 nie jest wymagane tłumaczenie na język irlandzki prawodawstwa Unii Europejskiej przyjętego przed dniem 1 stycznia 2007 r. („acquis”); mając na uwadze, że w wyniku określonych w tym rozporządzeniu środków stanowiących odstępstwa w języku irlandzkim przedstawiane są wyłącznie wnioski Komisji dotyczące rozporządzeń podlegających procedurze współdecyzji i dopóki sytuacja ta nie ulegnie zmianie, służby Parlamentu nie będą w stanie przygotowywać irlandzkich wersji innych rodzajów aktów prawnych,

G.

mając na uwadze, że w trakcie siódmej kadencji do Unii Europejskiej mogą przystąpić inne państwa europejskie; mając na uwadze, że w przypadku nowych języków może się okazać, iż w dniu akcesji nie będzie dostępna wystarczająca liczba lingwistów, co będzie wymagało środków przejściowych,

H.

mając na uwadze, że art. 139 ust. 4 przewiduje, że na uzasadnione zalecenie Prezydium Parlament może postanowić pod koniec kadencji o przedłużeniu stosowania tego artykułu,

I.

mając na uwadze, że w związku z powyższym Prezydium zaleciło przedłużenie stosowania art. 139 do końca siódmej kadencji,

1.

postanawia przedłużyć stosowanie art. 139 Regulaminu Parlamentu do końca siódmej kadencji;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej decyzji Radzie i Komisji tytułem informacji.


(1)  Dz.U. 17 z 6.10.1958, s. 385.

(2)  Dz.U. L 156 z 18.6.2005, s. 3.


III Akty przygotowawcze

Parlament Europejski SESJA 2008 – 2009 Posiedzenie z 10 do 12 marca 2009 r. Protokoły posiedzeń zostały opublikowane w Dz.U. C 234 E z 29.9.2009. TEKSTY PRZYJĘTE

Wtorek, 10 marca 2009 r.

1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/188


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Umowa WE/Armenia dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych *

P6_TA(2009)0082

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia umowy między Wspólnotą Europejską a Republiką Armenii dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych (COM(2007)0729 – C6-0519/2008 – 2007/0251(CNS))

2010/C 87 E/41

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady (COM(2007)0729),

uwzględniając art. 80 ust. 2 oraz art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze traktatu WE,

uwzględniając art. 300 ust. 3 akapit pierwszy traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0519/2008),

uwzględniając art. 51 oraz art. 83 ust. 7 i art. 43 ust. 1 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Transportu i Turystyki (A6-0049/2009),

1.

zatwierdza zawarcie umowy;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Republiki Armenii.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/188


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Umowa WE/Izrael dotycząca pewnych aspektów przewozów lotniczych *

P6_TA(2009)0083

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady odnośnie zawarcia umowy między Wspólnotą Europejską a Państwem Izrael dotyczącej pewnych aspektów przewozów lotniczych (COM(2008)0178 – C6-0520/2008 – 2008/0068(CNS))

2010/C 87 E/42

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek dotyczący decyzji Rady (COM(2008)0178),

uwzględniając art. 80 ust. 2 oraz art. 300 ust. 2 akapit pierwszy zdanie pierwsze Traktatu WE,

uwzględniając art. 300 ust. 3 akapit pierwszy Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0520/2008),

uwzględniając art. 51 oraz art. 83 ust. 7 i art. 43 ust. 1 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Transportu i Turystyki (A6-0059/2009),

1.

zatwierdza zawarcie umowy;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządom i parlamentom państw członkowskich oraz Państwa Izrael.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/189


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Protokół dodatkowy do Umowy WE/RPA w sprawie handlu, rozwoju i współpracy w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do UE ***

P6_TA(2009)0084

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie zawarcia protokołu dodatkowego do Umowy w sprawie handlu, rozwoju i współpracy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Południowej Afryki, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej (16447/2008 - COM(2008)0749 – C6-0017/2009 – 2008/0212(AVC))

2010/C 87 E/43

(Procedura zgody)

Parlament Europejski,

uwzględniając tekst Rady (16447/2008),

uwzględniając wniosek o wyrażenie zgody przedstawiony przez Radę na mocy art. 300 ust. 3 akapit drugi, w związku z art. 310 oraz art. 300 ust. 2 akapit pierwszy traktatu WE (C6-0017/2009),

uwzględniając art. 75 oraz art. 83 ust. 7 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie Komisji Rozwoju (A6-0073/2009),

1.

wyraża zgodę na zawarcie protokołu dodatkowego;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania swojego stanowiska Radzie i Komisji.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/190


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Wymogi techniczne w zakresie homologacji typu pojazdów silnikowych dotyczące ich bezpieczeństwa ogólnego ***I

P6_TA(2009)0092

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wymogów technicznych w zakresie homologacji typu pojazdów silnikowych dotyczących ich bezpieczeństwa ogólnego (COM(2008)0316 – C6-0210/2008 – 2008/0100(COD))

2010/C 87 E/44

(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0316),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 95 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony Parlamentowi przez Komisję (C6-0210/2008),

uwzględniając art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Rynku Wewnętrznego i Ochrony Konsumentów oraz opinię Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii (A6-0482/2008),

1.

zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


Wtorek, 10 marca 2009 r.
P6_TC1-COD(2008)0100

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 10 marca 2009 r. w celu przyjęcia rozporządzenia (WE) nr …/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wymogów technicznych w zakresie homologacji typu pojazdów silnikowych dotyczących ich bezpieczeństwa ogólnego

(Jako że Parlament i Rada zawarły porozumienie, stanowisko Parlamentu z pierwszego czytania jest zgodne z ostateczną wersją aktu legislacyjnego dotyczącego rozporządzenia (WE) nr 661/2009.)


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/191


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Emisje przemysłowe (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola) (przekształcenie) ***I

P6_TA(2009)0093

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola) (przekształcenie) (COM(2007)0844 – C6-0002/2008 – 2007/0286(COD))

2010/C 87 E/45

(Procedura współdecyzji – przekształcenie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2007)0844),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 175 ust. 1 Traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C6-0002/2008),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 28 listopada 2001 r. w sprawie bardziej uporządkowanego wykorzystania techniki przekształcania aktów prawnych (1),

uwzględniając pismo Komisji Prawnej z dnia 10 września 2008 r. skierowane do Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności zgodnie z art. 80 a ust. 3 Regulaminu,

uwzględniając art. 80 a i art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Ochrony Środowiska Naturalnego, Zdrowia Publicznego i Bezpieczeństwa Żywności oraz opinię Komisji Prawnej (A6-0046/2009),

A.

mając na uwadze, że grupa konsultacyjna służb prawnych złożona z odpowiednich służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji stwierdziła, że omawiany wniosek nie zawiera żadnych zmian merytorycznych innych niż te określone jako takie we wniosku, oraz że w odniesieniu do niezmienionych przepisów istniejących tekstów wniosek ogranicza się do ich prostej kodyfikacji bez zmian merytorycznych,

1.

zatwierdza wniosek Komisji w wersji uwzględniającej zalecenia grupy konsultacyjnej służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji oraz w wersji zawierającej dostosowania techniczne zatwierdzone przez Komisję Prawną, z uwzględnieniem poniższych poprawek;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 77 z 28.3.2002, s. 1.


Wtorek, 10 marca 2009 r.
P6_TC1-COD(2007)0286

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 10 marca 2009 r. w celu przyjęcia dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/…/WE w sprawie emisji przemysłowych (zintegrowane zapobieganie zanieczyszczeniom i ich kontrola) (przekształcenie)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 175 ust. 1,

uwzględniając wniosek Komisji║,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów (2),

stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu (3),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W następujących dyrektywach należy dokonać szeregu znaczących zmian: dyrektywa Rady 78/176/EWG z dnia 20 lutego 1978 r. w sprawie odpadów pochodzących z przemysłu ditlenku tytanu (4), dyrektywa Rady 82/883/EWG z dnia 3 grudnia 1982 r. w sprawie procedur nadzorowania i monitorowania środowiska naturalnego w odniesieniu do odpadów pochodzących z przemysłu ditlenku tytanu (5), dyrektywa Rady 92/112/EWG z dnia 15 grudnia 1992 r. w sprawie procedur harmonizacji programów mających na celu ograniczanie i ostateczną eliminację zanieczyszczeń powodowanych przez odpady pochodzące z przemysłu ditlenku tytanu (6), dyrektywa Rady 96/61/WE z dnia 24 września 1996 r. dotycząca zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli (7), dyrektywa Rady 1999/13/WE z dnia 11 marca 1999 r. w sprawie ograniczenia emisji lotnych związków organicznych spowodowanej użyciem organicznych rozpuszczalników podczas niektórych czynności i w niektórych urządzeniach (8), dyrektywa 2000/76/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 4 grudnia 2000 r. w sprawie spalania odpadów (9), oraz dyrektywa 2001/80/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2001 r. w sprawie ograniczenia emisji niektórych zanieczyszczeń do powietrza z dużych instalacji spalania (10). Dla zachowania przejrzystości należy dokonać przekształcenia tych dyrektyw.

(2)

W celu zapobiegania zanieczyszczeniom wynikającym z działalności przemysłowej, ich obniżenia i w miarę możliwości wyeliminowania zgodnie z zasadą „zanieczyszczający płaci” oraz zasadą zapobiegania zanieczyszczeniom, należy ustalić ogólne ramy kontroli głównych rodzajów działalności przemysłowej, przyznając pierwszeństwo interwencji u źródła oraz zapewniając rozsądną gospodarkę zasobami naturalnymi.

(3)

Przestrzeganie dopuszczalnych wielkości emisji ustalonych w niniejszej dyrektywie należy uważać za warunek konieczny, lecz niewystarczający, realizacji celów polegających na zapobieganiu zanieczyszczeniu i jego ograniczaniu oraz na osiągnięciu wysokiego poziomu ochrony środowiska, w tym wód gruntowych, powietrza i gleby oraz społeczeństwa. Aby sprostać tym celom, konieczne może okazać się ustanowienie bardziej rygorystycznych wielkości dopuszczalnych dla substancji zanieczyszczających objętych niniejszą dyrektywą, wielkości emisji dla innych substancji i składników środowiska, a także innych stosownych warunków.

(4)

Stosowanie odmiennego podejścia do kwestii kontrolowania emisji do powietrza, wody lub gleby traktowanych oddzielnie może stanowić zachętę do przesuwania zanieczyszczeń z jednych elementów środowiska na inne, zamiast zachęcać do ochrony środowiska naturalnego jako całości. Dlatego należy zapewnić zintegrowane podejście do zapobiegania emisjom do powietrza, wody i gleby oraz ich kontroli, jak również do kwestii gospodarowania odpadami, efektywnego wykorzystania energii i zapobiegania wypadkom.

(5)

Należy dokonać przeglądu prawodawstwa dotyczącego instalacji przemysłowych w celu uproszczenia i wyjaśnienia istniejących przepisów, zmniejszenia niepotrzebnych obciążeń administracyjnych oraz wdrożenia wniosków zawartych w komunikatach Komisji na temat strategii tematycznej dotyczącej zanieczyszczenia powietrza (11), strategii tematycznej w dziedzinie ochrony gleby (12) oraz strategii tematycznej w sprawie zapobiegania powstawaniu odpadów i ich recyklingu (13), przyjętych w odpowiedzi na decyzję nr 1600/2002/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 lipca 2002 r. ustanawiającą szósty wspólnotowy program działań w zakresie środowiska naturalnego (14). Celem tych komunikatów jest ochrona zdrowia ludzi i środowiska naturalnego, której nie można zapewnić bez dalszego obniżenia emisji pochodzących z działalności przemysłowej.

(6)

W celu zagwarantowania zapobiegania zanieczyszczeniom i ich kontroli instalacje powinny być eksploatowane wyłącznie wtedy, jeżeli posiadają one pozwolenie, lub, w przypadku pewnych instalacji i czynności, w których wykorzystuje się rozpuszczalniki organiczne, jeżeli posiadają pozwolenie lub są zarejestrowane. Należy minimalizować ogólne stosowanie rozpuszczalników organicznych.

(7)

W celu ułatwienia przyznawania pozwoleń państwa członkowskie powinny mieć możliwość ustalania wymogów dla niektórych kategorii instalacji w postaci ogólnych wiążących zasad.

(8)

W celu uniknięcia podwójnych uregulowań pozwolenie dla instalacji objętej dyrektywą 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 2003 r. ustanawiającą system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie║ (15) nie powinno obejmować dopuszczalnych wielkości emisji gazów cieplarnianych, chyba że jest to konieczne dla zapobieżenia powstaniu istotnego lokalnego zanieczyszczenia lub jeżeli instalacja jest tymczasowo wyłączona z tego systemu.

(9)

Operatorzy powinny składać właściwym organom wnioski o pozwolenia zawierające informacje niezbędne dla określenia warunków pozwolenia. Podczas składania wniosku o pozwolenie operatorzy powinni mieć możliwość wykorzystania informacji wynikających z zastosowania dyrektywy Rady 85/337/EWG z dnia 27 czerwca 1985 r. w sprawie oceny skutków wywieranych przez niektóre przedsięwzięcia publiczne i prywatne na środowisko naturalne (16) oraz dyrektywy Rady 96/82/WE z dnia 9 grudnia 1996 r. w sprawie kontroli niebezpieczeństwa poważnych awarii związanych z substancjami niebezpiecznymi (17).

(10)

Pozwolenie powinno obejmować wszystkie środki niezbędne dla uzyskania wysokiego poziomu ochrony środowiska naturalnego jako całości oraz powinno zawierać dopuszczalne wielkości emisji dla substancji zanieczyszczających, stosowne wymogi ochrony gleby i wód gruntowych , wymogi dotyczące monitorowania , a także wykaz stosowanych niebezpiecznych substancji lub preparatów określonych w dyrektywie Rady 67/548/EWG z dnia 27 czerwca 1967 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawodawczych, wykonawczych i administracyjnych odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania substancji niebezpiecznych  (18). Warunki pozwolenia powinny opierać się na najlepszych dostępnych technikach.

(11)

W celu określenia, co stanowi najlepsze dostępne techniki, oraz w celu ograniczenia występujących we Wspólnocie różnic w zakresie poziomów emisji z działalności przemysłowej Komisja, w wyniku wymiany informacji z zainteresowanymi podmiotami, powinna opublikować dokumenty referencyjne dotyczące najlepszych dostępnych technik (zwane dalej „dokumentami referencyjnymi BAT”). Dokumenty referencyjne BAT stanowią odniesienie dla ustanawianych warunków pozwolenia. Mogą one być uzupełniane innymi źródłami.

(12)

W celu uwzględnienia pewnych szczególnych okoliczności właściwe organy powinny mieć możliwość ustalenia dopuszczalnych wielkości emisji , równoważnych parametrów lub środków technicznych prowadzących do poziomów emisji, które mogą przekraczać poziomy emisji powiązane z najlepszymi dostępnymi technikami opisanymi w dokumentach referencyjnych BAT. ▐

(13)

W celu umożliwienia operatorom testowania nowych technik, które mogłyby zapewnić wyższy poziom ochrony środowiska naturalnego, właściwe organy powinny także mieć możliwość udzielania tymczasowych odstępstw od poziomów emisji powiązanych z najlepszymi dostępnymi technikami opisanymi w dokumentach referencyjnych BAT.

(14)

Zmiany w instalacjach mogą powodować wzrost poziomu zanieczyszczenia. W związku z tym właściwe organy powinny być powiadamiane o każdej planowanej zmianie, która może mieć wpływ na środowisko naturalne. Istotne zmiany w instalacjach, które mogą mieć znaczący negatywny wpływ na ludzi bądź środowisko naturalne, powinny pociągać za sobą ponowne rozpatrzenie pozwolenia w celu zagwarantowania, że przedmiotowe instalacje będą w dalszym ciągu spełniać wymagania niniejszej dyrektywy.

(15)

Rozrzucanie obornika i płynnego nawozu może wywierać znaczący wpływ na jakość środowiska. W celu zapobieżenia takim skutkom oraz ich kontrolowania w sposób zintegrowany należy zadbać o to, aby obornik i płynny nawóz powstałe wskutek prowadzenia działań objętych niniejszą dyrektywą były rozrzucane przez operatora lub osoby trzecie z wykorzystaniem najlepszych dostępnych technik. W celu zapewnienia państwom członkowskim elastyczności w wypełnianiu tych wymogów, obowiązek stosowania najlepszych dostępnych technik w przypadku rozrzucania obornika i nawozu płynnego przez operatora lub osoby trzecie można określić w pozwoleniu lub w ramach innych środków.

(16)

W celu uwzględnienia rozwoju najlepszych dostępnych technik lub innych zmian mających znaczenie dla instalacji, warunki pozwolenia należy regularnie rozpatrywać oraz we właściwych przypadkach dokonywać ich aktualizacji, w szczególności jeżeli Komisja przyjmuje nowy lub uaktualniony dokument referencyjny BAT.

(17)

Należy zadbać o to, by eksploatacja instalacji nie prowadziła do istotnego pogorszenia jakości gleby i wód gruntowych. Warunki pozwolenia powinny zatem , o ile jest to konieczne i stosowne, obejmować monitorowanie gleby i wód gruntowych, a także obowiązek remediacji terenu instalacji po ostatecznym zakończeniu działalności zgodnie z wymogami wspólnotowych i krajowych przepisów w zakresie odpowiedzialności. Niezwłocznie po wejściu w życie wspólnotowych przepisów zmieniających dyrektywę 2004/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie odpowiedzialności za środowisko w odniesieniu do zapobiegania i zaradzania szkodom wyrządzonym środowisku naturalnemu (19) lub nowej legislacji w sprawie ochrony gleby i wód powierzchniowych Komisja powinna dokonać przeglądu przewidzianych w niniejszej dyrektywie przepisów dotyczących ochrony gleby i wód gruntowych w celu zapewnienia spójności i uniknięcia powielania.

(18)

W celu zapewnienia skutecznego wdrożenia i egzekwowania niniejszej dyrektywy operatorzy powinni składać właściwym organom regularne sprawozdania dotyczące spełnienia warunków pozwolenia. Państwa członkowskie powinny zapewnić spełnianie tych warunków przez operatorów oraz podjęcie przez operatora i właściwy organ niezbędnych środków w przypadku niespełnienia warunków niniejszej dyrektywy oraz przewidzieć system kontroli środowiskowych. W gestii państw członkowskich leży określenie najwłaściwszych systemów wykonawczych, w tym sposobów przestrzegania dopuszczalnych wielkości emisji.

(19)

Uwzględniając zapisy konwencji z Aarhus (20) skuteczny udział społeczeństwa w procesie decyzyjnym jest niezbędny dla umożliwienia mu wyrażenia opinii i podniesienia niepokojących kwestii, które mogą mieć znaczenie dla podejmowanych decyzji, oraz dla umożliwienia decydentom uwzględnienia tych opinii i kwestii, co przyczyni się do zwiększenia odpowiedzialności i przejrzystości procesu decyzyjnego oraz wniesie wkład w zwiększenie publicznej świadomości w zakresie kwestii dotyczących środowiska i poparcia dla podjętych decyzji. Członkowie zainteresowanej społeczności powinni mieć możliwość odwołania się do wymiaru sprawiedliwości, która pozwoli im wnieść wkład w ochronę prawa do życia w środowisku odpowiednim dla zdrowia i samopoczucia.

(20)

Duże instalacje spalania przyczyniają się znacząco do emisji substancji zanieczyszczających do powietrza, co powoduje znaczące skutki dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego. W celu zmniejszenia tych skutków oraz spełnienia wymogów dyrektywy 2001/81/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2001 r. w sprawie krajowych poziomów emisji dla niektórych rodzajów zanieczyszczenia powietrza (21) oraz celów wymienionych w komunikacie Komisji na temat strategii tematycznej dotyczącej zanieczyszczenia powietrza, niezbędne jest ustalenie bardziej rygorystycznych dopuszczalnych wielkości emisji na poziomie Wspólnoty dla niektórych kategorii instalacji spalania i niektórych substancji zanieczyszczających.

(21)

W przypadku nagłego zakłócenia w dostawie paliwa lub gazu o małej zawartości siarki wynikającego z poważnych niedoborów, właściwe organy powinny mieć możliwość udzielenia tymczasowych odstępstw pozwalających instalacjom spalania na przekroczenie dopuszczalnych wielkości emisji wyznaczonych w niniejszej dyrektywie.

(22)

Przedmiotowy operator nie powinien eksploatować instalacji spalania przez więcej niż 24 godziny od wystąpienia niesprawności lub awarii urządzenia obniżającego emisje, zaś łączny czas działania obiektu bez sprawnych urządzeń zmniejszających emisję nie może przekroczyć 120 godzin w ciągu 12-miesięcznego okresu, tak aby ograniczyć negatywne skutki zanieczyszczenia dla środowiska naturalnego. Jednakże w przypadku nadrzędnej konieczności utrzymania dostaw energii lub konieczności uniknięcia całkowitego wzrostu emisji powstałych w wyniku eksploatacji innej instalacji spalania, właściwe organy powinny mieć możliwość udzielenia odstępstwa od tych dopuszczalnych wielkości.

(23)

W celu zapewniania wysokiego poziomu ochrony środowiska naturalnego i zdrowia ludzi oraz uniknięcia transgranicznego przemieszczania odpadów do obiektów o niższych normach środowiskowych należy ustalić i utrzymać rygorystyczne warunki eksploatacji, wymagania techniczne i dopuszczalne wielkości emisji dla instalacji spalających lub współspalających odpady we Wspólnocie.

(24)

Wykorzystanie rozpuszczalników organicznych przy niektórych czynnościach i w niektórych instalacjach powoduje emisje związków organicznych do powietrza, co przyczynia się do tworzenia na poziomie lokalnym i transgranicznym utleniaczy fotochemicznych, powodujących szkody w zasobach naturalnych oraz mających szkodliwy wpływ na zdrowie ludzi. Należy zatem podjąć środki zaradcze przeciw wykorzystaniu rozpuszczalników organicznych oraz ustanowić dopuszczalne wielkości emisji dla związków organicznych i odpowiednie wymogi dotyczące warunków eksploatacji. Powinna istnieć możliwość udzielenia odstępstw od obowiązku przestrzegania dopuszczalnych wielkości emisji, jeżeli istnieją inne środki, takie jak stosowanie produktów albo technik o niskiej zawartości rozpuszczalników lub niezawierających rozpuszczalników, stanowiące alternatywne sposoby osiągania równoważnych wielkości emisji.

(25)

Instalacje produkujące ditlenek tytanu mogą powodować znaczące zanieczyszczenie powietrza i wody oraz mogą wywołać zagrożenie toksykologiczne . W celu ograniczenia tych skutków należy ustalić na poziomie Wspólnoty bardziej rygorystyczne dopuszczalne wielkości emisji dla niektórych substancji zanieczyszczających.

(26)

Środki niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy przyjmuje się zgodnie z decyzją Rady nr 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r., ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (22).

(27)

Zgodnie z zasadą „zanieczyszczający płaci” państwa członkowskie powinny ustanowić reguły dotyczące kar mających zastosowanie do naruszeń przepisów niniejszej dyrektywy oraz zapewnić ich wykonywanie. Kary takie powinny być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające

(28)

W celu zapewnienia instalacjom wystarczającego czasu na dostosowanie techniczne do nowych wymogów niniejszej dyrektywy, niektóre nowe wymogi powinny mieć zastosowanie do tych instalacji po upływie określonego okresu od daty stosowania niniejszej dyrektywy. Instalacje spalania wymagają czasu na zainstalowanie niezbędnych urządzeń służących do redukcji emisji w celu spełnienia wymagań dotyczących dopuszczalnych wielkości emisji określonych w załączniku V.

(29)

W celu rozwiązania istotnych problemów wywołanych przez emisje dioksyn, furanów i innych odnośnych substancji zanieczyszczających emitowanych przez instalacje produkujące surówkę odlewniczą i stal, a w szczególności spiekające rudę żelaza, procedura dotycząca minimalnych wymogów ustanowiona w niniejszej dyrektywie powinna być stosowana do takich instalacji w pierwszej kolejności, a w każdym razie w terminie do dnia 31 grudnia 2011 r.

(30)

Ponieważ cele podejmowanego działania, a mianowicie zapewnienie wysokiego poziomu ochrony środowiska naturalnego i poprawa jego stanu nie mogą być osiągnięte w wystarczający sposób na poziomie państw członkowskich, zaś wobec transgranicznego charakteru zanieczyszczeń pochodzących z działalności przemysłowej mogą być skuteczniej osiągnięte na poziomie Wspólnoty; Wspólnota może więc przyjąć środki zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną w tymże artykule niniejsza dyrektywa nie wykracza poza to, co jest niezbędne do osiągnięcia tych celów.

(31)

Niniejsza dyrektywa respektuje prawa podstawowe i jest zgodna z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej. W szczególności niniejsza dyrektywa przyczynia się do wdrożenia art. 37 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej.

(32)

Zobowiązanie do przeniesienia niniejszej dyrektywy do prawa krajowego powinno ograniczać się do tych przepisów, które stanowią zasadniczą zmianę w porównaniu z wcześniejszymi dyrektywami przekształconych niniejszą dyrektywą. Zobowiązanie do przeniesienia przepisów, które nie uległy zmianie, wynika z wcześniejszych dyrektyw.

(33)

Niniejsza dyrektywa nie powinna naruszać zobowiązań państw członkowskich dotyczących terminów przeniesienia do prawa krajowego i zastosowania dyrektyw określonych w załączniku IX część B,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

ROZDZIAŁ I

Przepisy wspólne

Artykuł 1

Przedmiot

Niniejsza dyrektywa ustanawia zasady zintegrowanego zapobiegania zanieczyszczeniom środowiska naturalnego, powodowanym przez działalność przemysłową i ich kontroli.

Określa ona również zasady mające na celu zapobieganie oraz, w przypadku braku takiej możliwości, zmniejszenie emisji do powietrza, wody i ziemi oraz zapobieganie wytwarzaniu odpadów, w celu osiągnięcia wysokiego poziomu ochrony środowiska naturalnego jako całości.

Artykuł 2

Zakres

1.   Niniejsza dyrektywa ma zastosowanie do działalności przemysłowej powodującej zanieczyszczenia, o których mowa w rozdziałach II do VI.

2.   Niniejsza dyrektywa nie ma zastosowania do działalności badawczej, rozwojowej ani do badań nowych produktów i procesów.

Artykuł 3

Definicje

Do celów niniejszej dyrektywy stosuje się następujące definicje:

(1)

„substancja” oznacza każdy pierwiastek chemiczny i jego związki, z wyjątkiem następujących substancji:

a)

substancji radioaktywnych zgodnie z definicją zawartą w dyrektywie Rady 96/29/Euratom z dnia 13 maja 1996 r. ustanawiającej podstawowe normy bezpieczeństwa w zakresie ochrony zdrowia pracowników i ogółu społeczeństwa przed zagrożeniami wynikającymi z promieniowania jonizującego (23);

b)

mikroorganizmów zmodyfikowanych genetycznie zgodnie z definicją zawartą w dyrektywie Rady 90/219/EWG z dnia 23 kwietnia 1990 r. w sprawie ograniczonego stosowania mikroorganizmów zmodyfikowanych genetycznie (24);

c)

organizmów zmodyfikowanych genetycznie zgodnie z definicją zawartą w dyrektywie 2001/18/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zamierzonego uwalniania do środowiska organizmów zmodyfikowanych genetycznie║ (25)

(2)

„zanieczyszczenie” oznacza bezpośrednie lub pośrednie wprowadzenie w wyniku działalności człowieka substancji, wibracji, ciepła lub hałasu do powietrza, wody lub ziemi, które może zagrażać zdrowiu ludzi lub jakości środowiska naturalnego lub przejawić się w postaci uszkodzenia własności materialnej, osłabienia walorów lub kolizji z innymi uzasadnionymi sposobami korzystania ze środowiska naturalnego;

(3)

„instalacja” oznacza stacjonarną jednostkę techniczną, w której prowadzony jest jeden lub większa ilość rodzajów działalności wymienionych w załączniku I lub w części 1 załącznika VII, oraz wszystkie inne bezpośrednio związane działania prowadzone na tym terenie, które mają techniczny związek z działalnością wymienioną w tych załącznikach i które mogłyby mieć wpływ na emisje i zanieczyszczenie;

(4)

„emisja” oznacza bezpośrednie lub pośrednie uwolnienie substancji, wibracji, ciepła lub hałasu z punktowych lub rozproszonych źródeł w instalacji, do powietrza, wody lub ziemi;

(5)

„dopuszczalna wielkość emisji” oznacza masę, wyrażoną w kategoriach określonych szczególnych parametrów, stężenie i/lub poziom emisji, których nie można przekroczyć w czasie jednego lub kilku okresów;

(6)

„norma jakości środowiska” oznacza zestaw wymogów, które muszą zostać spełnione w określonym czasie przez dane środowisko lub jego część, zgodnie z prawodawstwem wspólnotowym;

(7)

„pozwolenie” oznacza pisemne zezwolenie na eksploatację całości lub części instalacji, instalacji spalania, spalarni odpadów lub współspalarni odpadów;

(8)

„istotna zmiana” oznacza zmianę charakteru lub sposobu funkcjonowania albo rozbudowę instalacji, instalacji spalania, spalarni odpadów lub współspalarni odpadów, która może mieć znaczące negatywne oddziaływanie na ludzi bądź środowisko;

(9)

„najlepsze dostępne techniki” oznaczają najbardziej efektywny i zaawansowany etap rozwoju i metod prowadzenia danej działalności, który wskazuje możliwe wykorzystanie poszczególnych technik jako podstawy przy ustalaniu dopuszczalnych wielkości emisji i innych warunków pozwolenia mających na celu zapobieganie powstawaniu, a jeżeli nie jest to możliwe, ograniczenie emisji i oddziaływania na środowisko naturalne jako całość:

a)

„techniki” obejmują zarówno stosowane technologie, jak i sposób, w jaki dana instalacja jest projektowana, budowana i utrzymywana, eksploatowana i wycofywana z eksploatacji;

b)

„dostępne” techniki oznaczają techniki o takim stopniu rozwoju, który pozwala na ich wdrożenie w danym sektorze przemysłu, zgodnie z istniejącymi warunkami ekonomicznymi i technicznymi, z uwzględnieniem kosztów i korzyści, nawet jeżeli techniki te nie są wykorzystywane lub nie zostały opracowane w danym państwie członkowskim, o ile są one dostępne dla operatora;

c)

„najlepsze” oznacza najbardziej efektywną technikę w osiąganiu wysokiego ogólnego poziomu ochrony środowiska naturalnego jako całości.

(10)

„poziomy emisji powiązane z najlepszymi dostępnymi technikami” oznaczają zakres poziomów emisji uzyskanych w normalnych warunkach eksploatacji przy zastosowaniu najlepszych dostępnych technik określonych w dokumentach referencyjnych BAT i wyrażonych jako średnia wartość okresowa w danych warunkach odniesienia;

(11)

„operator” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną, która prowadzi lub kontroluje instalację, instalację spalania, spalarnię odpadów lub współspalarnię odpadów lub, jeżeli jest to przewidziane w ustawodawstwie krajowym, której przyznano decydujące uprawnienia ekonomiczne w kwestii technicznego funkcjonowania instalacji lub obiektu;

(12)

„społeczeństwo” oznacza jedną lub więcej osób fizycznych lub prawnych oraz, zgodnie z krajowym ustawodawstwem lub praktyką, ich stowarzyszenia, organizacje lub grupy;

(13)

„zainteresowana społeczność” oznacza społeczeństwo, które jest lub może być dotknięte skutkami podejmowanych decyzji dotyczących środowiska lub na którego interesy w procedurach decyzje te mają wpływ; do celów niniejszej definicji, organizacje pozarządowe działające na rzecz ochrony środowiska i spełniające wymogi wszystkich odnośnych przepisów krajowych uważa się za mające interes w tym zakresie;

(14)

„nowa technika” oznacza nową technikę stosowaną w działalności przemysłowej, która zapewniłaby ogólny wyższy poziom ochrony środowiska naturalnego lub przynajmniej ten sam poziom jego ochrony i lepszą oszczędność kosztów niż obecnie istniejące najlepsze dostępne techniki, o ile sprawdzi się ona w przemyśle i zostanie ▐rozwinięta w celach komercyjnych;

(15)

„substancje niebezpieczne”║ oznaczają niebezpieczne substancje lub preparaty zgodnie z definicją zawartą w dyrektywie ║67/548/EWG║ oraz dyrektywie 1999/45/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 31 maja 1999 r. w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych państw członkowskich odnoszących się do klasyfikacji, pakowania i etykietowania preparatów niebezpiecznych (26).

(16)

„sprawozdanie bazowe” oznacza dane ilościowe dotyczące stanu skażenia gleby i wód gruntowych znacznymi ilościami istotnych substancji niebezpiecznych ;

(17)

„rutynowa kontrola” oznacza kontrolę środowiskową przeprowadzoną w ramach zaplanowanego programu kontroli;

(18)

„kontrola nierutynowa” oznacza kontrolę środowiskową przeprowadzoną w odpowiedzi na skargi lub podczas badania przyczyn wypadków oraz braku zgodności;

(19)

„kontrola środowiskowa” oznacza każdą czynność obejmującą sprawdzenie zgodności instalacji z odnośnymi wymogami środowiskowymi;

(20)

„paliwo” oznacza wszelkie stałe, płynne lub gazowe materiały palne, wykorzystywane do rozpalania instalacji spalania;

(21)

„instalacja spalania” oznacza każde urządzenie techniczne, w którym paliwa są utleniane w celu wykorzystania wytworzonego w ten sposób ciepła;

(22)

„biomasa” oznacza którąkolwiek z następujących pozycji:

a)

produkty składające się z substancji roślinnych pochodzących z rolnictwa lub leśnictwa, które mogą być wykorzystywane jako paliwo w celu odzyskania ich zawartości energii;

b)

następujące odpady wykorzystywane jako paliwo:

(i)

odpady roślinne z rolnictwa i leśnictwa;

(ii)

odpady roślinne z przemysłu przetwórstwa spożywczego, jeżeli wytworzona energia cieplna jest odzyskiwana;

(iii)

włókniste odpady roślinne z procesu produkcji pierwotnej pulpy celulozowej i z produkcji papieru z pulpy, jeżeli odpady te są współspalane w miejscu produkcji, a wytworzona energia cieplna jest odzyskiwana;

(iv)

odpady korka;

(v)

odpady drewniane, z wyjątkiem odpadów drewnianych mogących zawierać organiczne związki chlorowcowane lub metale ciężkie powstałe w wyniku obróbki z wykorzystaniem środków do konserwacji drewna;

(23)

„instalacja spalania wielopaliwowego” oznacza wszelkie instalacje spalania, w których można spalać jednocześnie lub na przemian dwa lub więcej rodzajów paliw;

(24)

„turbina gazowa” oznacza wirujące urządzenie przetwarzające energię cieplną w pracę mechaniczną, składające się głównie ze sprężarki i urządzenia termicznego, w którym następuje utlenianie paliwa w celu podgrzania płynu roboczego, oraz turbiny;

(25)

„odpady” oznaczają odpady zgodnie z definicją w art. 3 ust. 1 dyrektywy 2008/98/WE Parlamentu Europejskiego o Rady z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie odpadów (27);

(26)

„odpady niebezpieczne” oznaczają odpady niebezpieczne zgodnie z definicją w art. 3 ust. 2 dyrektywy 2008/98/WE;

(27)

„zmieszane odpady komunalne” oznaczają odpady z gospodarstw domowych jak również odpady z działalności handlowo-usługowej, odpady przemysłowe i instytucjonalne, które ze względu na charakter i skład są podobne do odpadów z gospodarstw domowych, ale z wyłączeniem frakcji wskazanych w pozycji 20 01 załącznika do decyzji Komisji 2000/532/WE║ (28), ustanawiającej europejski wykaz odpadów które są zbierane oddzielnie u źródła, i z wyłączeniem innych odpadów określonych w pozycji 20 02 tego załącznika;

(28)

„spalarnia odpadów” oznacza każdą stacjonarną lub ruchomą jednostkę techniczną oraz wyposażenie przeznaczone do termicznego przetwarzania odpadów, z odzyskiem ciepła wytworzonego w wyniku spalania lub bez takiego odzysku; poprzez spalanie przez utlenianie, jak również inne procesy obróbki termicznej, jeżeli substancje powstające z przeróbki są następnie spalane;

(29)

„współspalarnia odpadów” oznacza każdą stacjonarną lub ruchomą, jednostkę techniczną, której głównym celem jest wytwarzanie energii lub produktów materialnych oraz która wykorzystuje odpady jako paliwo zwykłe lub dodatkowe lub w której odpady są poddawane termicznej obróbce mającej na celu ich unieszkodliwienie poprzez spalanie odpadów przez utlenianie jak również inne procesy obróbki termicznej, jeżeli substancje powstające z obróbki są następnie spalane;

(30)

„zdolność nominalna” oznacza sumę zdolności spalania pieców, z których składa się spalarnia odpadów lub współspalarnia odpadów, podaną przez projektanta i potwierdzoną przez operatora, z właściwym uwzględnieniem wartości kalorycznej odpadów, wyrażoną jako ilość odpadów spalanych w ciągu godziny;

(31)

„dioksyny i furany” oznaczają wszystkie polichlorowane dibenzo-p-dioksyny i dibenzofurany wymienione w części 2 załącznika VI;

(32)

„pozostałość” oznacza każdy rodzaj odpadów płynnych lub stałych wytwarzanych w spalarni lub współspalarni odpadów;

(33)

„związek organiczny” oznacza każdy związek zawierający co najmniej pierwiastek węgiel i jeden lub większą ilość pierwiastków wodoru, halogenów, tlenu, siarki, fosforu, krzemu lub azotu, z wyjątkiem tlenków węgla i węglanów lub dwuwęglanów nieorganicznych;

(34)

„lotny związek organiczny” oznacza każdy związek organiczny oraz frakcję kreozotu, które w temperaturze 293,15 K mają ciśnienie pary 0,01 kPa lub więcej, lub mają odpowiadającą tej wartości lotność w szczególnych warunkach użytkowania.

(35)

„rozpuszczalnik organiczny” oznacza każdy lotny związek organiczny, który jest stosowany w następujących przypadkach:

a)

oddzielnie bądź w połączeniu z innymi czynnikami, bez przemiany chemicznej, w celu rozpuszczania surowców, produktów lub odpadów;

b)

jako środek czyszczący w celu rozpuszczania zanieczyszczeń;

c)

jako czynnik rozpuszczający;

d)

jako środek rozpraszający;

e)

jako regulator lepkości;

f)

jako regulator napięcia powierzchniowego;

g)

jako plastyfikator;

h)

jako środek konserwujący;

(36)

„powłoka” oznacza powłokę zgodnie z definicją w art. 2 ust. 8 dyrektywy 2004/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie ograniczeń emisji lotnych związków organicznych w wyniku stosowania rozpuszczalników organicznych w niektórych farbach i lakierach oraz produktach do odnawiania pojazdów (29);

(37)

„ogólne wiążące zasady” oznaczają wielkości dopuszczalne emisji lub inne warunki określone w przepisach prawnych dotyczących środowiska, co najmniej na szczeblu branżowym, wydawane z zamiarem bezpośredniego wykorzystania do ustalenia warunków pozwolenia.

Artykuł 4

Obowiązek posiadania pozwolenia

1.   Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki dla zapewnienia, aby żadna instalacja ani instalacja spalania nie była eksploatowana bez pozwolenia.

W drodze odstępstwa od pierwszego akapitu państwa członkowskie mogą ustanowić procedurę rejestracji instalacji objętych wyłącznie rozdziałem V.

Procedura rejestracji jest określana w wiążącym akcie i obejmuje co najmniej zawiadomienie właściwego organu przez operatora o zamiarze eksploatowania instalacji.

2.    Państwa członkowskie mogą określić, że pozwolenie może obejmować dwie lub większą ilość instalacji lub części instalacji prowadzonych przez tego samego operatora, znajdujących się w tym samym miejscu lub w różnych miejscach.

W przypadku, gdy pozwolenie dotyczy dwóch lub większej ilości instalacji, każda z nich indywidualnie spełnia wymogi niniejszej dyrektywy.

Artykuł 5

Operatorzy

Państwa członkowskie mogą określić, że dwie lub większa liczba osób fizycznych lub prawnych ma prawo być wspólnym operatorem instalacji, instalacji spalania, spalarni odpadów lub współspalarni odpadów, lub że osoby takie będą operatorami różnych części instalacji lub obiektu. Do przyjęcia odpowiedzialności za wypełnianie zobowiązań wynikających z niniejszej dyrektywy wyznacza się jedną osobę fizyczną lub prawną.

Artykuł 6

Udzielanie pozwoleń

1.   Właściwe organy udzielają pozwolenia, jeżeli instalacja spełnia wymogi niniejszej dyrektywy.

2.   Państwa członkowskie podejmują środki niezbędne w celu zapewnienia, aby w przypadku, gdy zaangażowanych jest więcej niż jeden właściwy organ, warunki i procedury udzielania pozwolenia były w pełni skoordynowane celem zagwarantowania skutecznego zintegrowanego podejścia do tej procedury przez wszystkie właściwe organy.

3.   W przypadku nowej instalacji lub istotnej zmiany, do której odnosi się art. 4 dyrektywy 85/337/EWG, do celów udzielenia pozwolenia zbadane i wykorzystane zostaną wszelkie uzyskane w przedmiotowej kwestii informacje lub wnioski wyciągnięte na podstawie art. 5, 6, 7 i 9 tej dyrektywy.

Artykuł 7

Ogólne wiążące zasady

Bez uszczerbku dla obowiązku posiadania pozwolenia, państwa członkowskie mogą zawrzeć wymogi dla niektórych kategorii instalacji, instalacji spalania, spalarni odpadów lub współspalarni odpadów w ramach ogólnych wiążących zasad.

W przypadku przyjęcia ogólnych wiążących zasad, pozwolenie może po prostu zawierać dniesienie do tych zasad.

Artykuł 8

Sprawozdawczość na temat przestrzegania przepisów

Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia:

(1)

że operator dostarcza właściwemu organowi odpowiednie dane dotyczące zgodności z warunkami pozwolenia nie rzadziej niż co 24 miesiące i niezwłocznie udostępniane są one w Internecie; w przypadku stwierdzenia naruszenia warunków pozwolenia – w drodze inspekcji zgodnie z art. 25 – częstotliwość składania sprawozdań zwiększa się do co najmniej raz na dwanaście miesięcy;

(2)

że operator bezzwłocznie informuje właściwe organy o każdym zdarzeniu czy wypadku mającym istotny wpływ na środowisko naturalne.

Artykuł 9

Brak zgodności

1.   Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia, aby operator dotrzymywał warunków pozwolenia.

2.   W przypadku stwierdzenia naruszenia wymagań niniejszej dyrektywy państwa członkowskie zapewniają:

a)

bezzwłoczne poiformowanie właściwego organu przez operatora;

b)

podjęcie przez operatora i właściwy organ niezbędnych środków w celu zapewnienia przywrócenia zgodności w możliwie najkrótszym czasie.

W przypadkach naruszenia powodującego znaczne zagrożenie dla zdrowia ludzi lub środowiska oraz tak długo, jak zgodność nie jest przywrócona zgodnie z lit. b) akapitu pierwszego, działanie instalacji, instalacji spalania, spalarni odpadów lub współspalarni odpadów zostaje zawieszone.

Artykuł 10

Emisja gazów cieplarnianych

1.   W przypadku, gdy emisje gazów cieplarnianych z instalacji są określone w załączniku I do dyrektywy 2003/87/WE w odniesieniu do czynności przeprowadzanych w tej instalacji, pozwolenie nie obejmuje dopuszczalnej wielkości emisji dla bezpośrednich emisji gazów, chyba że jest to niezbędne w celu zapewnienia że nie spowoduje to żadnego znaczącego lokalnego zanieczyszczenia.

2.   W odniesieniu do działań wymienionych w załączniku I do dyrektywy 2003/87/WE, państwa członkowskie mogą zdecydować o nienakładaniu zobowiązań odnoszących się do efektywności energetycznej w odniesieniu do instalacji spalania lub innych jednostek emitujących ditlenek węgla na miejscu.

3.   W miarę potrzeby, właściwy organ odpowiednio zmienia pozwolenie.

4.   Ustępy 1-3 nie mają zastosowania do instalacji tymczasowo wyłączonych z systemu handlu uprawnieniami do emisji gazów cieplarnianych we Wspólnocie zgodnie z art. 27 dyrektywy 2003/87/WE.

ROZDZIAŁ II

Przepisy szczegółowe dotyczące rodzajów działalności wymienionych w załączniku I

Artykuł 11

Zakres

Niniejszy rozdział ma zastosowanie do rodzajów działalności wymienionych w załączniku I oraz, w stosownych przypadkach, do rodzajów działalności osiągających wartości progowe zdolności określone w tym załączniku.

Artykuł 12

Ogólne zasady regulujące podstawowe zobowiązania operatora

Państwa członkowskie podejmują wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia, aby instalacje eksploatowano zgodnie z następującymi zasadami:

(1)

podjęto wszystkie właściwe środki zapobiegające zanieczyszczeniu;

(2)

zastosowano najlepsze dostępne techniki;

(3)

nie powstaje żadne istotne zanieczyszczenie;

(4)

unikano wytwarzania odpadów, zgodnie z dyrektywą 2008/98/WE;

(5)

jeżeli odpady są wytwarzane, prowadzony jest odzysk lub, jeżeli nie ma takiej możliwości ze względów technicznych i ekonomicznych, są one unieszkodliwiane przy jednoczesnym unikaniu lub ograniczaniu wszelkiego oddziaływania na środowisko;

(6)

energia jest wykorzystywana w sposób wydajny;

(7)

podjęto środki konieczne w celu zapobieżenia wypadkom i ograniczenia ich konsekwencji;

(8)

w przypadku ostatecznego zakończenia działalności podjęto środki konieczne w celu zapobieżenia ryzyku zanieczyszczenia oraz w celu przywrócenia miejsca prowadzenia działalności do zadowalającego stanu określonego w art. 23 ust. 2 i 3.

Artykuł 13

Wnioski o pozwolenia

1.   Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki dla zapewnienia, aby wniosek o pozwolenie zawierał opis:

a)

instalacji i jej działania;

b)

surowców i materiałów pomocniczych, innych substancji i rodzajów energii, wykorzystywanych lub wytwarzanych przez instalację;

c)

źródeł emisji z instalacji;

d)

stanu terenu, na którym położona jest instalacja;

e)

jeżeli działalność obejmuje znaczne ilości substancji niebezpiecznych , sprawozdania bazowego zawierającego informacje o tych substancjach ;

f)

charakteru i ilości przewidywalnych emisji z instalacji do każdego środowiska, jak również określenie istotnego oddziaływania emisji na środowisko;

g)

proponowanej technologii i innych technik służących zapobieganiu lub, jeżeli to niemożliwe, ograniczania emisji z instalacji;

h)

w razie potrzeby , środków mających na celu zapobieganie powstawaniu odpadów i prowadzenie odzysku odpadów wytwarzanych przez instalację;

i)

środków planowanych w celu spełnienia ogólnych zasad dotyczących podstawowych zobowiązań operatora przewidzianych w art. 12;

j)

środków planowanych w celu monitorowania emisji do środowiska naturalnego;

k)

głównych odpowiednich alternatyw proponowanej technologii, technik i środków, opracowanych w zarysie przez wnioskodawcę.

Wniosek o pozwolenie zawiera także nietechniczne streszczenie informacji, określonych w akapicie pierwszym i, w stosownych przypadkach, sprawozdanie bazowe.

2.   W przypadku, gdy informacje dostarczone zgodnie z wymogami przewidzianymi w dyrektywie 85/337/EWG, lub sprawozdanie dotyczące bezpieczeństwa opracowane zgodnie z dyrektywą 96/82/WE, albo inne informacje opracowane w odpowiedzi na inne przepisy, spełniają którykolwiek z wymogów ust. 1, informacja ta może zostać uwzględniona we wniosku lub do niego załączona.

Artykuł 14

Dokumenty referencyjne dotyczące najlepszych dostępnych technik i wymiana informacji

1.   Komisja organizuje wymianę informacji między państwami członkowskimi, przedstawicielami ich odnośnych właściwych organów, operatorów i dostawców technik reprezentujących zainteresowaną gałąź przemysłu, organizacjami pozarządowymi promującymi ochronę środowiska oraz samą Komisją dotyczących :

a)

działania instalacji pod kątem emisji, zanieczyszczenia, zużycia i charakteru surowców, wykorzystania energii i wytwarzania odpadów; oraz

b)

stosowanych najlepszych dostępnych technik, związanego z nimi monitorowania oraz zmian w w zakresie najlepszych dostępnych technik .

W celu organizacji wymiany informacji, o której mowa w niniejszym ustępie, Komisja powołuje forum wymiany informacji, w którego skład wchodzą podmioty, o których mowa w akapicie pierwszym.

Komisja ustala wskazówki dotyczące wymiany informacji, obejmujące również gromadzenie danych i określanie treści dokumentów referencyjnych BAT. Komisja publikuje sprawozdanie z oceny na ten temat. Sprawozdanie to udostępniane jest za pośrednictwem Internetu.

2.     Komisja publikuje wynik wymiany informacji określonej w ust. 1 jako nowy lub uaktualniony dokument referencyjny BAT.

3.   Dokumenty referencyjne BAT opisują w szczególności najlepsze dostępne techniki, powiązane poziomy emisji , poziomy zużycia i ich monitorowanie, monitorowanie gleby i wód gruntowych oraz remediację terenu, a także nowe techniki, ze szczególnym uwzględnieniem kryteriów wymienionych w załączniku III , przy czym przegląd ten zostaje zakończony w terminie ośmiu lat po opublikowaniu poprzedniej wersji . Komisja dopilnowuje, aby wnioski dotyczące BAT w dokumentach referencyjnych BAT były dostępne w językach urzędowych państw członkowskich. Na wniosek państwa członkowskiego Komisja udostępnia cały dokument referencyjny BAT w żądanym języku.

Artykuł 15

Warunki pozwolenia

1.   Państwa członkowskie zapewniają, aby pozwolenie obejmowało wszystkie środki niezbędne dla spełnienia wymogów art. 12 i 19.

Środki te obejmują przynajmniej:

a)

dopuszczalne wielkości emisji dla substancji zanieczyszczających wymienionych w załączniku II, oraz innych substancji zanieczyszczających, które mogą być emitowane z danej instalacji w znacznych ilościach, z uwzględnieniem ich właściwości i potencjału w zakresie przenoszenia zanieczyszczeń z jednego środowiska do innego;

b)

w razie potrzeby, właściwe wymogi zapewniające ochronę gleby i wód gruntowych, oraz środki dotyczące gospodarki odpadami wytwarzanymi przez instalację;

c)

odpowiednie wymogi dotyczące mechanizmów monitorowania, określające metodykę i częstotliwość pomiarów, procedurę dokonywania oceny oraz obowiązek dostarczania właściwym organom danych niezbędnych do sprawdzenia zgodności z pozwoleniem;

d)

wymogi dotyczące okresowego monitorowania odpowiednich substancji niebezpiecznych, które mogą znajdować się w dużych ilościach na terenie instalacji, pod kątem możliwości skażenia gleby i wód gruntowych na terenie instalacji;

e)

środki odnoszące się do rozruchu, przecieków, awarii, chwilowych przestojów i ostatecznego zaprzestania eksploatacji;

f)

przepisy dotyczące minimalizacji zanieczyszczeń o dużym zasięgu i zanieczyszczeń o charakterze transgranicznym.

2.   Dla celów ust. 1 lit. a) dopuszczalne wielkości emisji mogą zostać uzupełnione lub zastąpione równoważnymi parametrami lub środkami technicznymi.

3.   Dokumenty referencyjne BAT stanowią odniesienie dla ustanowienia warunków pozwolenia.

4.   W przypadku, gdy instalacja lub część instalacji nie jest objęta dokumentami referencyjnymi BAT lub dokumenty te nie uwzględniają wszystkich możliwych skutków oddziaływania działalności na środowisko, właściwy organ w porozumieniu z operatorem określa poziomy emisji, które można osiągnąć z wykorzystaniem najlepszych dostępnych technik dla przedmiotowej instalacji lub działalności, w oparciu o kryteria wymienione w załączniku III, oraz określa odpowiednio warunki pozwolenia.

5.   W przypadku instalacji, o których mowa w pkt 6.6 załącznika I, ustępy 1-4 stosuje się bez uszczerbku dla prawodawstwa dotyczącego dobrostanu zwierząt.

Artykuł 16

Dopuszczalne wielkości emisji, równoważne parametry oraz środki techniczne

1.   Dopuszczalne wielkości emisji w odniesieniu do substancji zanieczyszczających stosuje się w momencie, w którym ma miejsce emisja z instalacji, a przy określaniu wielkości emisji nie uwzględnia się rozcieńczenia zanieczyszczeń przed tym momentem.

W odniesieniu do pośrednich uwolnień substancji zanieczyszczających do wody przy określaniu dopuszczalnej wielkości emisji z danej instalacji można uwzględnić wpływ stacji uzdatniania wody, pod warunkiem że zagwarantowano równoważny poziom ochrony środowiska naturalnego jako całości, z zastrzeżeniem, że nie prowadzi to do wyższych poziomów zanieczyszczenia w środowisku.

2.   Bez uszczerbku dla art. 19, dopuszczalne wielkości emisji i równoważne parametry oraz środki techniczne określone w art. 15 ust. 1 i 2 opierają się na najlepszych dostępnych technikach, bez zalecania żadnej techniki czy szczególnej technologii.

Właściwy organ ustala dopuszczalne wielkości emisji oraz wymogi w zakresie monitorowania i zgodności gwarantujące nieprzekraczanie poziomów emisji powiązanych z ▐BAT.

Dopuszczalne wielkości emisji można uzupełnić o równoważne parametry lub środki techniczne, pod warunkiem że można osiągnąć równoważny poziom ochrony środowiska.

3.   W drodze odstępstwa od ust. 2 akapit drugi właściwy organ może w wyjątkowych przypadkach wynikających z oceny kosztów i korzyści środowiskowych i ekonomicznych oraz biorąc pod uwagę właściwości techniczne danej instalacji, jej położenie geograficzne i lokalne warunki środowiskowe, ustalić dopuszczalne wielkości emisji , równoważne parametry lub środki techniczne, a także wymogi dotyczące monitorowania i zgodności w taki sposób, aby poziomy emisji powiązane z ▐ BAT mogły zostać przekroczone .

Te dopuszczalne wielkości emisji, równoważne parametry czy środki techniczne nie przekraczają jednak dopuszczalnych wielkości emisji określonych zgodnie z art. 68, lub – tam, gdzie ma to zastosowanie – w załącznikach V-VIII.

Państwa członkowskie zapewniają zainteresowanej społeczności możliwość wczesnego i skutecznego udziału w procesie podejmowania decyzji o udzieleniu odstępstwa, o którym mowa w niniejszym ustępie.

Jeżeli dopuszczalne wielkości emisji, równoważne parametry lub równoważne środki techniczne ustanowiono zgodnie z niniejszym ustępem, w załączniku do warunków pozwolenia dokumentuje się i uzasadnia przyczyny wydania pozwolenia na poziomy emisji odmienne od poziomów emisji powiązanych z BAT, opisanych w dokumentach referencyjnych BAT.

Komisja może ustanowić kryteria udzielania odstępstw, o których mowa w niniejszym ustępie.

Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy poprzez jej uzupełnienie, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 69 ust. 2.

4.   Ustępy 2 i 3 stosuje się do rozrzucania obornika i płynnego nawozu poza terenem instalacji zgodnie z pkt 6.6 załącznika I , z wyjątkiem terenów wchodzących w zakres stosowania dyrektywy 91/676/EWG Rady z dnia 12 grudnia 1991 r. dotyczącej ochrony wód przed zanieczyszczeniami powodowanymi przez azotany pochodzenia rolniczego  (30).

5.   Właściwy organ może udzielić tymczasowego odstępstwa od wymogów ust. 2 oraz art. 12 pkt 1 i 2 w odniesieniu do wzrostu emisji wynikającego z prowadzenia badań i stosowania nowych technik, pod warunkiem, że w ciągu 6 miesięcy od udzielenia odstępstwa zaprzestanie się korzystania z tych technik lub działalność osiągnie przynajmniej poziom emisji powiązany z najlepszymi dostępnymi technikami.

Artykuł 17

Wymogi dotyczące monitorowania

1.   Wymogi dotyczące monitorowania, o których mowa w art. 15 ust. 1 lit. c) i d), opierają się w stosownych przypadkach na wnioskach dotyczących monitorowania opisanych w dokumentach referencyjnych BAT.

2.   Właściwy organ określa częstotliwość okresowego monitorowania, o której mowa w art. 15 ust. 1 lit. d), w pozwoleniu dla każdej instalacji lub w ogólnych wiążących zasadach.

Bez uszczerbku dla postanowień akapitu pierwszego okresowe monitorowanie przeprowadza się odpowiednio co najmniej raz na pięć lat w przypadku wód gruntowych i raz na dziesięć lat w przypadku gleby, chyba że monitorowanie takie opiera się na systematycznej ocenie ryzyka skażenia .

Komisja może ustanowić kryteria określania częstotliwości okresowego monitorowania.

Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy poprzez jej uzupełnienie, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 69 ust. 2.

Artykuł 18

Ogólne wiążące zasady

1.   Podczas przyjmowania ogólnych wiążących zasad państwa członkowskie zapewniają zintegrowane podejście oraz wysoki poziom ochrony środowiska naturalnego równoważny z poziomem uzyskanym w przypadku indywidualnych warunków pozwolenia.

2.   Ogólne wiążące zasady opierają się na najlepszych dostępnych technikach, bez zalecania żadnej techniki czy szczególnej technologii w celu zapewnienia zgodności z art. 15 i 16 .

3.   Państwa członkowskie zapewniają aktualizację ogólnych wiążących zasad zgodnie z rozwojem najlepszych dostępnych praktyk w celu zagwarantowania zgodności z art. 22 .

4.   Ogólne wiążące zasady przyjęte zgodnie z ust. 1-3 zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji.

Artykuł 19

Normy jakości środowiska

W przypadku, gdy norma jakości środowiska narzuca bardziej rygorystyczne warunki niż te osiągane przez zastosowanie najlepszych dostępnych technik, pozwolenie zawiera dodatkowe środki, bez uszczerbku dla innych środków, które mogą zostać podjęte w celu spełnienia norm jakości środowiska.

Artykuł 20

Zmiany w zakresie najlepszych dostępnych technik

Państwa członkowskie dopilnowują, aby właściwe organy śledziły zmiany w zakresie najlepszych dostępnych technik oraz publikacje nowych lub uaktualnionych dokumentów referencyjnych BAT lub były o nich informowane , a także żeby informowały zainteresowaną społeczność .

Artykuł 21

Zmiany wprowadzane w instalacjach przez operatorów

1.   Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia, aby operator informował właściwe organy o każdej planowanej zmianie w charakterze lub funkcjonowaniu instalacji bądź jej rozbudowie, która to zmiana lub rozbudowa może mieć wpływ na środowisko. W stosownych przypadkach właściwe organy uaktualniają pozwolenie.

2.   Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki dla zapewnienia, aby operator nie przeprowadzał żadnych planowanych przez siebie istotnych zmian bez pozwolenia wydanego zgodnie z niniejszą dyrektywą.

Wniosek o pozwolenie i decyzja właściwych organów obejmują te części instalacji i szczegóły wymienione w art. 13, na które taka istotna zmiana może mieć wpływ.

3.   Zmianę w charakterze lub funkcjonowaniu instalacji bądź jej rozbudowę uważa się za istotną zmianę, jeżeli taka zmiana lub rozbudowa sama w sobie osiąga wartości progowe zdolności określone w załączniku I.

Artykuł 22

Ponowne rozpatrzenie i aktualizacja warunków pozwolenia przez właściwe organy

1.   Państwa członkowskie podejmują niezbędne środki w celu zapewnienia, aby właściwe organy okresowo poddawały wszystkie warunki pozwolenia ponownemu rozpatrzeniu oraz, w miarę potrzeby, w celu zapewnienia zgodności z niniejszą dyrektywą, dokonywały aktualizacji tych warunków.

2.   Na wniosek właściwego organu operator przedkłada wszystkie informacje niezbędne dla celów ponownego rozpatrzenia warunków pozwolenia.

Podczas ponownego rozpatrywania warunków pozwolenia właściwy organ wykorzystuje wszelkie informacje pochodzące z monitorowania lub kontroli.

3.   W przypadku, gdy Komisja publikuje nowy lub uaktualniony dokument referencyjny BAT, państwa członkowskie zapewniają ponowne rozpatrzenie i – w miarę potrzeby – aktualizację warunków pozwolenia dla objętych nim instalacji przez właściwy organ w terminie czterech lat od publikacji dokumentu.

Pierwszy akapit stosuje się do wszelkich odstępstw przyznanych zgodnie z art. 16 ust. 3.

4.   Warunki pozwolenia poddaje się ponownemu rozpatrzeniu i w odpowiednich przypadkach aktualizacji przynajmniej w sytuacjach, gdy:

a)

zanieczyszczenie powodowane przez instalację jest tak znaczne, że zachodzi konieczność skorygowania istniejących dopuszczalnych wielkości emisji dla danego pozwolenia lub uwzględnienia w pozwoleniu nowych dopuszczalnych wielkości;

b)

istotne zmiany najlepszych dostępnych technik umożliwiają znaczne ograniczenie emisji;

c)

bezpieczeństwo eksploatacji wymaga zastosowania innych technik;

d)

▐jest to niezbędnym warunkiem zgodności z dyrektywą 2001/81/WE lub z normą jakości środowiska zgodnie z art. 19.

Artykuł 23

Zamknięcie i remediacja terenu

1.   Bez uszczerbku dla ▐dyrektywy 2004/35/WE , dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2006/118/WE z dnia 12 grudnia 2006 r. w sprawie ochrony wód podziemnych przed zanieczyszczeniem i pogorszeniem ich stanu  (31) , dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/99/WE z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie ochrony środowiska poprzez prawo karne  (32) oraz dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/../EC z dnia … ustanawiającej ramy dla ochrony gleby (33)  (34) właściwy organ zapewnia, że po ostatecznym zakończeniu działalności stosuje się warunki pozwolenia nałożone w celu zapewnienia przestrzegania zasady określonej w art. 12 pkt. 8.

2.   W przypadku, gdy działalność obejmuje wykorzystanie, produkcję lub uwalnianie istotnych ilości odpowiednich substancji niebezpiecznych, powodującą możliwość znacznego skażenia gleby i wód gruntowych na terenie instalacji, przed rozpoczęciem eksploatacji instalacji lub przed uaktualnieniem pozwolenia na instalację operator przygotowuje sprawozdanie bazowe. Sprawozdanie zawiera dane ilościowe niezbędne do ustalenia początkowego stanu gleby i wód gruntowych w odniesieniu do znaczących ilości substancji niebezpiecznych .

Komisja ustanawia ogólne kryteria dotyczące treści sprawozdania bazowego.

Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy poprzez jej uzupełnienie, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 69 ust. 2.

3.   Po ostatecznym zakończeniu działalności operator powiadamia właściwy organ i dokonuje oceny stanu skażenia gleby i wód gruntowych niebezpiecznymi substancjami. W przypadku, gdy instalacja spowodowała zanieczyszczenie gleby lub wód gruntowych substancjami niebezpiecznymi w porównaniu z początkowym stanem określonym w sprawozdaniu bazowym, o którym mowa w ust. 2, operator dokonuje remediacji i doprowadza teren do stanu początkowego.

4.   Jeżeli od operatora nie wymaga się przygotowania sprawozdania bazowego, o którym mowa w ust. 2, po ostatecznym zakończeniu działalności operator podejmuje niezbędne działania w celu zagwarantowania, że teren nie będzie stanowić żadnego znaczącego zagrożenia dla zdrowia ludzi ani środowiska naturalnego.

Artykuł 24

Porównanie wielkości emisji z poziomami emisji powiązanymi z najlepszymi dostępnymi technikami

Odpowiednie dane dotyczące zgodności z warunkami pozwolenia , o którym mowa w art. 8 pkt 1, obejmują porównanie ▐poziomu emisji z poziomami emisji powiązanymi z najlepszymi dostępnymi technikami opisanymi w dokumentach referencyjnych BAT. Odpowiednie dane są niezwłocznie udostępniane za pośrednictwem Internetu.

Artykuł 25

Kontrole

1.   Państwa członkowskie ustanawiają system kontroli instalacji.

System ten obejmuje kontrole na miejscu.

Państwa członkowskie zapewniają, że operatorzy udzielają właściwym organom wszelkiej niezbędnej pomocy celem umożliwienia tym organom przeprowadzenia wszelkich kontroli na miejscu, pobrania próbek i zebrania wszelkich informacji niezbędnych im do wykonania obowiązków do celów niniejszej dyrektywy.

2.   Państwa członkowskie zapewniają objęcie wszystkich instalacji planem kontroli.

3.   Każdy plan kontroli obejmuje:

a)

ogólną ocenę stosownych istotnych kwestii środowiskowych;

b)

obszar geograficzny objęty planem kontroli;

c)

rejestr instalacji objętych planem kontroli i ogólną ocenę ich stanu zgodności z wymogami niniejszej dyrektywy;

d)

przepisy dotyczące przeglądu planu;

e)

konspekt programów rutynowych kontroli zgodnie z ust. 5;

f)

procedury kontroli nierutynowych zgodnie z ust. 6;

g)

w stosownych przypadkach, przepisy dotyczące współpracy między różnymi organami dokonującymi kontroli.

4.   Właściwy organ w oparciu o plany kontroli regularnie sporządza programy kontroli ustalające częstotliwość wizyt w terenie dla różnych typów instalacji.

Państwa członkowskie zapewniają dostępność wystarczającej liczby wykwalifikowanych osób, które będą przeprowadzały kontrole.

Programy te przewidują co najmniej jedną wizytę losową w terenie co 18 miesięcy dla każdej instalacji. Częstotliwość ta zwiększa się do co najmniej raz na sześć miesięcy, jeżeli inspekcja wykaże przypadek niezgodności z warunkami pozwolenia.

Jeżeli programy te są oparte na systematycznej ocenie zagrożeń dla środowiska powodowanych przez określone przedmiotowe instalacje , można zmniejszyć częstotliwość wizyt w terenie do co najmniej jednej na 24 miesiące .

Systematyczna ocena zagrożeń dla środowiska opiera się na obiektywnych kryteriach, takich jak:

a)

historia przestrzegania przez operatora warunków pozwolenia;

b)

wpływ instalacji na środowisko naturalne i zdrowie ludzkie;

c)

udział operatora we wspólnotowym systemie zarządzania środowiskiem i audytu środowiskowego (EMAS) zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 761/2001 (35) lub wdrożenie równoważnych systemów zarządzania środowiskiem.

Komisja może ustanawiać kolejne kryteria dotyczące oceny zagrożeń dla środowiska.

Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy poprzez jej uzupełnienie, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 69 ust. 2.

5.   Rutynowe kontrole są wystarczające dla zbadania szerokiego zakresu stosownych istotnych kwestii środowiskowych.

Rutynowe kontrole zapewniają spełnienie przez operatora warunków pozwolenia.

Rutynowe kontrole służą również ocenie skuteczności wymogów pozwolenia.

6.    Losowe kontrole nierutynowe przeprowadza się w celu jak najszybszego zbadania poważnych i kwalifikowanych skarg lub wypadków dotyczących środowiska, przypadków braku zgodności lub zdarzeń poważnie szkodzących ludzkiemu zdrowiu oraz, w stosownych przypadkach, przed wydaniem, ponownym rozpatrzeniem lub aktualizacją pozwolenia.

Przy takiej nierutynowej kontroli właściwe organy mogą zażądać od operatorów udzielenia informacji mających na celu zbadanie istoty wypadku, zajścia lub przypadku braku zgodności, m.in. danych statystycznych dotyczących zdrowia.

7.   Po każdej kontroli rutynowej i nierutynowej właściwy organ przygotowuje sprawozdanie opisujące jej ustalenia w odniesieniu do spełnienia przez instalację wymogów niniejszej dyrektywy, oraz wnioski dotyczące konieczności podjęcia dalszych działań.

Sprawozdanie przedkłada się zainteresowanemu operatorowi w terminie dwóch miesięcy. Właściwy organ udostępnia sprawozdanie publicznie za pośrednictwem Internetu w terminie czterech miesięcy od daty kontroli.

Właściwy organ zapewnia podjęcie wszystkich niezbędnych działań określonych w sprawozdaniu w rozsądnym okresie czasu.

Artykuł 26

Dostęp do informacji i udział społeczeństwa w procedurze udzielania pozwoleń

1.   Państwa członkowskie zapewniają, zainteresowanej społeczności możliwość wczesnego i skutecznego udziału w następujących procedurach:

a)

wydawaniu pozwolenia na nowe instalacje;

b)

wydawaniu pozwolenia na jakąkolwiek istotną zmianę;

c)

aktualizowaniu pozwolenia lub warunków pozwolenia dotyczących instalacji, zgodnie z art. 22 ust. 4 lit. a);

d)

aktualizowaniu pozwolenia lub warunków pozwolenia dotyczących instalacji w przypadku przyznawania odstępstwa zgodnie z art. 16 ust. 3.

Procedura ustalona w załączniku IV ma zastosowanie do takiego udziału.

Organizacje pozarządowe działające na rzecz ochrony środowiska i spełniające wymagania przewidziane w prawie krajowym uważa się za mające interes w tym zakresie.

2.   Po podjęciu decyzji o udzieleniu, ponownym rozpatrzeniu lub aktualizacji pozwolenia ▐ właściwy organ  niezwłocznie podaje do wiadomości publicznej następujące informacje:

a)

treść decyzji, włączając kopię pozwolenia oraz jakiekolwiek późniejsze uaktualnienia;

b)

uzasadnienie decyzji;

c)

wyniki konsultacji przeprowadzonych przed podjęciem decyzji oraz wyjaśnienie sposobu ich uwzględnienia w decyzji;

d)

tytuły dokumentów referencyjnych BAT istotnych dla przedmiotowej instalacji lub działalności;

e)

sposób określenia warunków pozwolenia określonych w art. 15 w odniesieniu do najlepszych dostępnych technik oraz powiązanych poziomów emisji określonych w dokumentach referencyjnych BAT;

f)

w przypadku przyznania odstępstwa zgodnie z art. 16 ust. 3 konkretne powody tego odstępstwa w oparciu o kryteria określone w tym ustępie oraz nałożone warunki;

g)

wynik ponownego rozpatrzenia ▐pozwoleń zgodnie z art. 22 ust. 1, 3 i 4;

h)

wyniki procesu monitorowania emisji, wymaganego na mocy warunków pozwolenia, pozostające w dyspozycji właściwych organów.

Państwa członkowskie zapewniają niezwłoczną dostępność w Internecie informacji, o których mowa w lit. a) - g)

3.   Zastosowanie ust. 1 ║i 3 uwarunkowane jest ograniczeniami ustanowionymi w art. 4 ust. 1 i 2 dyrektywy 2003/4/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2003 r. w sprawie publicznego dostępu do informacji dotyczących środowiska (36).

Artykuł 27

Dostęp do wymiaru sprawiedliwości

1.   Państwa członkowskie zapewniają, że zgodnie z odnośnym krajowym systemem prawnym, członkowie zainteresowanej społeczności mają dostęp do procedury odwoławczej przed sądem lub innym niezależnym i bezstronnym organem ustanowionym przez prawo, w celu zakwestionowania materialnej i proceduralnej legalności decyzji, aktów lub zaniechań, z zastrzeżeniem art. 26, jeżeli spełniony jest jeden z poniższych warunków:

a)

mają wystarczający interes;

b)

podnoszą wadliwość prawa, gdy administracyjne procedury prawne państwa członkowskiego wymagają tego jako warunku koniecznego.

2.   Państwa członkowskie ustalają, na jakim etapie mogą być kwestionowane decyzje, akty lub zaniechania.

3.   Państwa członkowskie ustalają, co stanowi wystarczający interes lub wadliwość prawa, zgodnie z celem udzielenia zainteresowanej społeczności szerokiego dostępu do wymiaru sprawiedliwości.

W tym celu interes wszelkich organizacji pozarządowych promujących ochronę środowiska i spełniających wszelkie wymogi prawa krajowego uważa się za wystarczający do celów ust. 1 lit. a).

Takie organizacje uważa się również za mające prawa, które mogą być dotknięte wadliwością do celów ust. 1 lit. b).

4.   Przepisy ust. 1-3 nie wykluczają możliwości wstępnej procedury odwoławczej przed organem administracyjnym oraz nie mają wpływu na wymóg wyczerpania administracyjnych procedur odwoławczych przed zwróceniem się do sądowych procedur odwoławczych, gdzie taki wymóg istnieje na mocy prawa krajowego.

Każda taka procedura jest uczciwa, sprawiedliwa, przeprowadzana bez zbędnej zwłoki i niezbyt droga.

5.   Państwa członkowskie zapewniają podawanie do wiadomości społeczeństwa praktycznych informacji dotyczących dostępu do administracyjnych i sądowych procedur odwoławczych.

Artykuł 28

Skutki transgraniczne

1.   W przypadku, gdy państwo członkowskie jest świadome, że działanie instalacji może mieć istotny, negatywny wpływ na środowisko naturalne innego państwa członkowskiego, lub kiedy państwo członkowskie, które może zostać istotnie narażone, tego sobie życzy, państwo członkowskie, na którego terytorium został złożony wniosek o pozwolenie na podstawie art. 4 lub art. 21 ust. 2, przesyła temu innemu państwu członkowskiemu wszelkie wymagane informacje podane lub udostępnione zgodnie z załącznikiem IV w tym samym czasie, w którym udostępnia je społeczeństwu.

Informacje takie stanowią podstawę dla wszelkich koniecznych konsultacji w ramach dwustronnych stosunków miedzy państwami członkowskimi i na zasadzie równości.

2.   W ramach dwustronnych stosunków państwa członkowskie zapewniają, aby w przypadkach określonych w ust. 1, wnioski były również udostępniane na odpowiedni okres społeczeństwu państwa członkowskiego które może zostać narażone, tak aby miało ono prawo do przedstawienia swoich uwag na temat tych wniosków przed podjęciem decyzji przez właściwe organy.

3.   Rezultaty wszelkich konsultacji na mocy ust. 1 i 2 są brane pod uwagę przy podejmowaniu przez właściwy organ decyzji w sprawie wniosku.

4.   Właściwy organ informuje każde państwo członkowskie, które było konsultowane na mocy ust. 1 o decyzji podjętej w sprawie wniosku i przesyła mu informacje określone w art. 26 ust. 2. Takie państwo członkowskie przyjmuje środki niezbędne dla zapewnienia udostępnienia tych informacji we właściwy sposób zainteresowanej społeczności, na jego własnym terytorium.

Artykuł 29

Nowe techniki

Państwa członkowskie tworzą zachęty mające skłonić operatorów do rozwoju i stosowania nowych technik.

Dla celów pierwszego akapitu Komisja przyjmuje następujące kryteria :

a)

rodzaju działalności przemysłowej, w przypadku której rozwój i stosowanie nowych technik są priorytetowe;

b)

szacunkowych celów w zakresie rozwoju i stosowania nowych technik w państwach członkowskich

c)

instrumentów oceny postępu w rozwoju i stosowaniu nowych technik.

Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy poprzez jej uzupełnienie, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 69 ust. 2.

ROZDZIAŁ III

Przepisy szczegółowe dotyczące instalacji spalania

Artykuł 30

Zakres

Niniejszy rozdział stosuje się do instalacji spalania zaprojektowanych w celu wytwarzania energii, których moc cieplna spalania jest równa lub większa niż 50 MW, niezależnie od rodzaju wykorzystanego paliwa.

Niniejszego rozdziału nie stosuje się do następujących instalacji spalania:

a)

obiektów, w których produkty spalania są wykorzystywane do bezpośredniego ogrzewania, suszenia lub dowolnej innej obróbki przedmiotów lub materiałów;

b)

instalacji oczyszczania gazów odlotowych przeznaczonych do oczyszczania gazów odlotowych przez spalanie, które nie są prowadzone jako niezależne instalacje spalania;

c)

urządzeń do regeneracji katalizatorów w krakowaniu katalitycznym;

d)

urządzeń do konwersji siarkowodoru w siarkę;

e)

reaktorów wykorzystywanych w przemyśle chemicznym;

f)

pieców baterii koksowniczych;

g)

nagrzewnic Cowpera;

h)

wszelkich urządzeń technicznych wykorzystywanych w napędzie pojazdu, statku lub statku powietrznego;

i)

turbin gazowych stosowanych na platformach morskich;

j)

obiektów wykorzystujących jako paliwo odpady stałe lub płynne inne niż odpady określone w art. 37 ust. 2 lit. a)

Artykuły 31, 32 i 35 niniejszego rozdziału nie stosują się do instalacji spalania objętych branżowymi dokumentami referencyjnymi BAT i wyłączonych z zakresu dokumentu referencyjnego BAT dla dużych obiektów spalania energetycznego.

Artykuł 31

Zasady łączenia

1.   W przypadku, gdy gazy odlotowe z dwóch lub większej liczby instalacji spalania są odprowadzane przez wspólny komin, połączenie stworzone przez takie obiekty uważa się za pojedynczą instalację spalania, a ich zdolności dodaje się.

2.   W przypadku, gdy dwie lub większa liczba oddzielnych instalacji spalania, dla których wydano pozwolenie lub złożono kompletny wniosek o wydanie pozwolenia przed upływem terminu, o którym mowa w art. 72 ust. 2, jest instalowanych w taki sposób, że uwzględniając czynniki techniczne i ekonomiczne, ich gazy odlotowe mogłyby być odprowadzane przez wspólny komin, to połączenie uformowane przez takie obiekty uważa się pojedynczą instalację spalania, a ich zdolności dodaje się.

Artykuł 32

Dopuszczalne wielkości emisji

1.   Gazy odlotowe z instalacji spalania odprowadza się w sposób kontrolowany za pomocą komina o jednym lub większej ilości przewodów kominowych, którego wysokość jest obliczana w taki sposób, aby zabezpieczać zdrowie ludzi oraz środowisko.

2.   Wszystkie pozwolenia dla instalacji zawierających instalacje spalania, którym przyznano pozwolenie lub które złożyły kompletny wniosek przed dniem, o którym mowa w art. 72 ust. 2, pod warunkiem że zostały one wprowadzone do eksploatacji nie później niż rok po tym dniu, zawierają warunki zapewniające, że emisje do powietrza z tych obiektów nie przekraczają dopuszczalnych wielkości emisji ustanowionych w części 1 załącznika V.

3.   Wszystkie pozwolenia dla instalacji obejmujących instalacje spalania nieujęte w ust. 2 zawierają warunki mające zapewnić, że emisje do powietrza z tych obiektów nie przekraczają dopuszczalnych wielkości emisji określonych w części 2 załącznika V.

4.   Właściwy organ może udzielić odstępstwa, maksymalnie na sześć miesięcy, od obowiązku przestrzegania dopuszczalnych wielkości emisji ditlenku siarki, określonych w ust. 2 i 3, w odniesieniu do instalacji spalania, w której w tym celu normalnie wykorzystuje się paliwo o małej zawartości siarki, w przypadku, gdy operator nie jest w stanie przestrzegać dopuszczalnych wartości emisji z powodu braku paliwa o małej zawartości siarki, wynikającego z poważnych niedoborów.

Państwa członkowskie bezzwłocznie informują Komisję o wszelkich odstępstwach udzielonych na mocy ust. 1.

5.   Właściwy organ może udzielić odstępstwa od obowiązku przestrzegania dopuszczalnych wielkości emisji określonych w ust. 2 i 3, w przypadku, gdy instalacja spalania, wykorzystująca wyłącznie paliwo gazowe, musi wyjątkowo uciekać się do wykorzystania innych paliw z powodu nagłego zakłócenia w dostawie gazu, i z tego powodu musiałaby być wyposażona w urządzenie do oczyszczania gazów odlotowych.. Okres, na jaki odstępstwo zostało udzielone, nie przekracza 10 dni, chyba że istnieje nadrzędna potrzeba utrzymania dostaw energii.

Operator bezzwłocznie informuje właściwy organ o każdym takim przypadku, o którym mowa w pierwszym akapicie.

Państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o wszelkich odstępstwach udzielonych zgodnie z pierwszym akapitem.

6.   W przypadku rozbudowy instalacji o co najmniej 20 MW dopuszczalne wielkości emisji określone w części 2 załącznika V stosuje się do części obiektu, której dotyczy zmiana, oraz ustala się je w odniesieniu do nominalnej mocy cieplnej całej instalacji spalania.

Artykuł 33

Niesprawność lub awaria urządzeń służących redukcji emisji

1.   Państwa członkowskie zapewniają określenie, w pozwoleniach procedur postępowania w przypadku niesprawności lub awarii urządzeń służących redukcji emisji.

2.   W razie awarii właściwe organy wymagają, aby operator ograniczył lub wstrzymał działanie obiektu, jeżeli w ciągu 24 godzin nie uda się przywrócić normalnych warunków działania, lub aby obiekt działał, wykorzystując paliwo zanieczyszczające w niskim stopniu.

Operator powiadamia właściwy organ w ciągu 48 godzin od wystąpienia niesprawności lub awarii urządzenia służącego redukcji emisji.

Łączny czas działania obiektu bez sprawnych urządzeń służących redukcji emisji nie może przekroczyć 120 godzin w ciągu 12-miesięcznego okresu.

Właściwy organ może udzielić odstępstwa od wyznaczonych limitów określonych w akapicie pierwszym i trzecim w jednym z następujących przypadków:

a)

istnieje nadrzędna potrzeba utrzymania dostaw energii;

b)

instalacja spalania, w której nastąpiła awaria, byłaby przez ograniczony czas zastąpiony innym obiektem, który spowodowałby ogólny wzrost poziomu emisji.

Artykuł 34

Monitorowanie emisji do powietrza

1.   Państwa członkowskie zapewniają monitorowanie substancji zanieczyszczających powietrze zgodnie z częścią 3 załącznika V. Państwa członkowskie mogą wymagać takiego monitorowania na koszt operatora.

2.   Instalacja i działanie zautomatyzowanych urządzeń monitorujących podlega kontroli i corocznym testom nadzorczym zgodnie z częścią 3 załącznika V.

3.   Właściwy organ określa lokalizację punków pobierania próbek lub punktów pomiarowych służących do celu monitorowania emisji.

4.   Wszystkie wyniki monitorowania są rejestrowane, przetwarzane i prezentowane w sposób umożliwiający właściwemu organowi sprawdzenie zgodności z warunkami eksploatacji i dopuszczalnymi wielkościami emisji zawartymi w pozwoleniu.

Artykuł 35

Zgodność z dopuszczalnymi wielkościami emisji

Uznaje się, że dopuszczalne wielkości emisji do powietrza są przestrzegane, jeśli spełnione są warunki określone w części 4 załącznika V.

Artykuł 36

Instalacje spalania wielopaliwowego

1.   W przypadku instalacji spalania wielopaliwowego, w których wykorzystuje się jednocześnie dwa lub więcej paliw, właściwy organ ustala dopuszczalne wielkości emisji według następujących etapów:

a)

przyjęcie odpowiedniej dopuszczalnej wielkości emisji dla każdego rodzaju paliwa i zanieczyszczenia, odpowiadającej nominalnej mocy cieplnej całej instalacji spalania, zgodnie z częścią 1 i 2 załącznika V;

b)

bokreślenie dopuszczalnej wielkości emisji ważone ze względu na rodzaj paliwa, które oblicza się, mnożąc jednostkowe dopuszczalne wartości emisji określone w lit. a) przez moc cieplną dostarczaną w każdym paliwie i dzieląc otrzymany wynik przez moc cieplną dostarczaną we wszystkich rodzajach paliw;

c)

zsumowanie dopuszczalnych wielkości emisji ważonych ze względu na rodzaj paliwa.

2.   W przypadku instalacji spalania wielopaliwowego, wykorzystujących na własne potrzeby jako samodzielne paliwo lub razem z innymi paliwami pozostałości po destylacji i po procesie rafinacji ropy naftowej Komisja może zmienić ust. 1 w celu ustalenia średniej wielkości emisji ditlenku siarki dla wszystkich takich obiektów o nominalnej mocy cieplnej 50 MW lub wyższej.

Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 69 ust. 2.

ROZDZIAŁ IV

Przepisy szczegółowe dotyczące spalarni odpadów i współspalarni odpadów

Artykuł 37

Zakres

1.   Niniejszy rozdział stosuje się do spalarni odpadów oraz współspalarni odpadów, w których spalane lub współspalane są odpady stałe lub płynne.

Do celów niniejszego rozdziału spalarnie odpadów i współspalarnie odpadów obejmują wszystkie linie spalania lub współspalania odpadów, przyjmowanie odpadów, magazynowanie odpadów, znajdujące się na miejscu urządzenia do obróbki wstępnej, systemy dostarczania odpadów, paliwa i powietrza, kocioł, urządzania do oczyszczania gazów odlotowych, znajdujące się na miejscu urządzenia do przetwarzania lub magazynowania pozostałości i ścieków, komin, urządzenia i systemy kontrolowania operacji spalania lub współspalania, rejestracji i monitorowania warunków spalania lub współspalania.

Jeśli współspalanie odbywa się w taki sposób, że głównym celem obiektu nie jest wytwarzanie energii lub produkcja produktów materialnych, a raczej termiczna obróbka odpadów, obiekt uważany jest za spalarnię odpadów.

2.   Niniejszego rozdziału nie stosuje się do następujących obiektów:

a)

obiektów przetwarzających jedynie następujące odpady:

(i)

odpady wymienione w art. 3 ust. 22,

(ii)

odpady radioaktywne,

(iii)

tusze zwierzęce zgodnie z przepisami rozporządzenia (WE) nr 1774/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 3 października 2002 r. ustanawiającego przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi (37),

(iv)

odpady wynikające z poszukiwań i eksploatacji zasobów ropy naftowej i gazu, pochodzące z instalacji przybrzeżnych i spalane na pokładzie takiej instalacji;

b)

eksperymentalnych obiektów wykorzystywanych do badań, rozwoju i testowania w celu poprawy procesu spalania, w których przetwarzane jest mniej niż 50 ton odpadów rocznie.

Artykuł 38

Wniosek o przyznanie pozwolenia

Wniosek o pozwolenie na działanie spalarni odpadów lub współspalarni odpadów zawiera opis środków, które są przewidziane w celu zagwarantowania zgodności z następującymi wymogami:

a)

obiekt jest zaprojektowany, wyposażony i będzie utrzymywany i eksploatowany w sposób zapewniający spełnienie wymogów niniejszego rozdziału biorąc pod uwagę kategorie odpadów, które mają być spalane lub współspalane;

b)

ciepło wytworzone w trakcie procesu spalania i współspalania jest odzyskiwane w zakresie, w jakim jest to praktycznie możliwe, przez produkcję ciepła, wytwarzanie pary technologicznej lub energii;

c)

pozostałości będą minimalizowane zarówno pod względem ich ilości jak i szkodliwości oraz, gdzie stosowne, poddawane recyklingowi;

d)

unieszkodliwianie pozostałości, których powstaniu nie można zapobiec, których ilości nie można zmniejszyć ani też poddać recyklingowi, będzie przeprowadzane zgodnie z prawodawstwem krajowym i wspólnotowym.

Artykuł 39

Warunki pozwolenia

1.   Pozwolenie zawiera następujące informacje:

a)

wykaz wszystkich kategorii odpadów, które mogą być przetwarzane, wykorzystujący przynajmniej kategorie odpadów ustalone w europejskim wykazie odpadów ustanowionym decyzją Komisji 2000/532/WE, oraz, gdzie stosowne, zawierający informacje na temat ilości odpadów każdej kategorii;

b)

całkowitą zdolność przepustową spalania lub współspalania obiektu;

c)

dopuszczalne wielkości emisji do powietrza i wody;

d)

wymogi w odniesieniu do pH, temperatury i przepływu zrzutów ścieków;

e)

procedury i częstotliwość pobierania próbek i pomiarów, które będą stosowane w celu spełnienia warunków ustalonych dla monitorowania emisji;

f)

maksymalny dozwolony okres wszelkich technicznie niemożliwych do uniknięcia przestojów, zakłóceń lub awarii urządzeń oczyszczających lub urządzeń pomiarowych, w trakcie których emisje do powietrza i zrzuty ścieków mogą przekroczyć przepisane dopuszczalne wielkości emisji.

2.   Oprócz wymogów określonych w ust. 1 pozwolenie przyznane spalarni odpadów lub współspalarni odpadów, wykorzystującej odpady niebezpieczne zawiera następujące informacje:

a)

wykaz ilości różnych kategorii odpadów niebezpiecznych, które mogą być przetwarzane;

b)

minimalny i maksymalny przepływ masy tych odpadów niebezpiecznych, ich najniższą i najwyższą wartość kaloryczną oraz maksymalną zawartość PCB, PCP, chloru, fluoru, siarki, metali ciężkich i innych substancji zanieczyszczających.

3.   Państwa członkowskie mogą określić kategorie odpadów, zapisywanych w pozwoleniu, które mogą być współspalane w określonych kategoriach współspalarni odpadów.

4.   Właściwy organ okresowo ponownie rozważa i, w miarę potrzeby, aktualizuje warunki pozwolenia.

Artykuł 40

Kontrola emisji

1.   Gazy odlotowe ze spalarni odpadów i współspalarni odpadów są uwalniane w sposób kontrolowany przez komin, którego wysokość jest obliczana w taki sposób, aby chronić zdrowie ludzkie i środowisko naturalne.

2.   Emisje do powietrza ze spalarni odpadów i współspalarni odpadów nie przekraczają dopuszczalnych wielkości emisji ustalonych w załączniku VI część 3 i 4 lub określonych zgodnie z częścią 4 tego załącznika

Jeśli we współspalarni odpadów ponad 40 % powstającego, wydzielanego ciepła pochodzi z odpadów niebezpiecznych, lub jeśli w obiekcie współspalane są nieprzetworzone zmieszane odpady komunalne, stosuje się dopuszczalne wielkości emisji ustalone w części 3 załącznika VI.

3.   W największym możliwym stopniu należy ograniczyć zrzuty ścieków będących rezultatem oczyszczania gazów odlotowych do środowiska wodnego, a stężenie substancji zanieczyszczających nie może przekraczać dopuszczalnych wielkości emisji ustalonych w części 5 załącznika VI.

4.   Dopuszczalne wielkości emisji stosuje się w punkcie, w którym ścieki z oczyszczania gazów odlotowych są zrzucane ze spalarni odpadów lub ze współspalarni odpadów.

Jeśli ścieki z oczyszczania gazów odlotowych są oczyszczane poza spalarnią odpadów lub współspalarnią odpadów, w oczyszczalni przeznaczonej do oczyszczania tylko ścieków tego rodzaju, stosuje się dopuszczalne wielkości emisji ustalone w części 5 załącznika VI w punkcie, w którym ścieki opuszczają oczyszczalnię. W przypadku, gdy ścieki z oczyszczania gazów odlotowych są oczyszczane zbiorczo z innymi źródłami ścieków na miejscu bądź poza zakładem, operator wykonuje właściwe obliczenia bilansu masy, przy wykorzystaniu wyników obliczeń określonych w załączniku VI część 6 pkt 2 celem ustalenia poziomu emisji w końcowym zrzucie ścieków, który można przypisać ściekom pochodzącym z oczyszczania gazów odlotowych.

W żadnym przypadku nie można rozcieńczać ścieków celem osiągnięcia zgodności z dopuszczalnymi wielkościami emisji ustalonymi w części 5 załącznika VI.

5.   Miejsca spalarni odpadów oraz współspalarni odpadów, włączając w to towarzyszące miejsca magazynowania odpadów, są projektowane i eksploatowane w taki sposób, aby zapobiec niedozwolonemu lub przypadkowego uwolnieniu substancji zanieczyszczających do gleby, wód powierzchniowych i gruntowych.

Należy przewidzieć pojemność magazynowania zanieczyszczonego odcieku deszczówki z miejsca spalarni odpadów lub współspalarni odpadów lub zanieczyszczonej wody pochodzącej z rozlewów lub gaszenia pożaru. Pojemność magazynowania jest odpowiednia w celu zapewnienia możliwości badania i oczyszczania takich wód przed ich odprowadzeniem, w miarę potrzeby.

6.   Bez uszczerbku dla przepisów art. 44 ust. 4 lit. c), spalarnia odpadów lub współspalarnia odpadów lub poszczególne piece będące częścią spalarni odpadów lub współspalarni odpadów nie mogą w żadnych okolicznościach kontynuować spalania odpadów przez nieprzerwany okres przekraczający cztery godziny w przypadku, gdy przekraczane są dopuszczalne wielkości emisji.

Łączny czas pracy w takich warunkach w okresie jednego roku nie może przekraczać 60 godzin.

Okres określony w akapicie drugim stosuje się do tych pieców, które są połączone z jednym urządzeniem do oczyszczania gazów odlotowych.

Artykuł 41

Awaria

W przypadku awarii operator zmniejsza działalność lub jej zaprzestaje tak szybko, jak to jest praktycznie możliwe i do czasu, aż zostanie przywrócona normalna eksploatacja.

Artykuł 42

Monitorowanie emisji

1.   Państwa członkowie dbają o to, aby monitorowanie emisji było prowadzone zgodnie z częścią 6 i 7 załącznika VI.

2.   Instalacja i funkcjonowanie zautomatyzowanego systemu pomiarów podlega kontroli i corocznemu testowi nadzorczemu zgodnie załącznikiem VI część 6 pkt 1..

3.   Właściwy organ określa lokalizację punków pobierania próbek lub punktów pomiarowych służących do celu monitorowania emisji.

4.   Wszystkie wyniki monitorowania są rejestrowane, przetwarzane i prezentowane w sposób umożliwiający właściwemu organowi sprawdzenie ich zgodności z warunkami eksploatacji i dopuszczalnymi wielkościami emisji zawartymi w pozwoleniu.

5.   Kiedy tylko odpowiednie techniki pomiarowe staną się dostępne we Wspólnocie, Komisja ustali datę, od której przeprowadzane będą pomiary ciągłe dopuszczalnych wielkości emisji do powietrza w odniesieniu do metali ciężkich, dioksyn i furanów,.

Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy poprzez jej uzupełnienie, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 69 ust. 2.

Artykuł 43

Zgodność z dopuszczalnymi wielkościami emisji

Uznaje się, że dopuszczalne wielkości emisji do powietrza i wody są przestrzegane, jeśli spełnione sa warunki określone w załączniku VI część 8.:

Artykuł 44

Warunki eksploatacji

1.   Spalarnie odpadów są eksploatowane tak, by zawartość węgla organicznego ogółem w żużlu i popiołach dennych była niższa od 3 % lub ich strata w czasie zapłonu była niższa od 5 % suchej masy materiału. Gdzie konieczne, stosuje się techniki wstępnej obróbki odpadów.

2.   Spalarnie odpadów i współspalarnie odpadów są projektowane, wyposażane, budowane i eksploatowane w taki sposób, aby można było podnieść w kontrolowany i jednorodny sposób temperaturę gazu powstającego w trakcie spalania lub współspalania po ostatnim podaniu powietrza spalania, nawet w najbardziej niesprzyjających warunkach, do temperatury co najmniej 850 °C przez co najmniej dwie sekundy.

Jeśli spalane lub współspalane są odpady niebezpieczne o zawartości chlorowcowanych substancji organicznych wyrażonej jako chlor powyżej 1 %, dla zachowania zgodności z akapitem pierwszym temperatura powinna wynosić co najmniej 1 100°C.

W spalarniach odpadów pomiarów temperatury określonej w akapicie pierwszym i drugim dokonuje się blisko ściany wewnętrznej komory spalania. Właściwy organ może zezwolić na dokonywanie pomiarów w innym reprezentatywnym punkcie komory spalania.

3.   Każda komora spalania spalarni odpadów jest wyposażona w co najmniej jeden palnik pomocniczy. Palnik ten włącza się automatycznie, jeśli temperatura gazów spalinowych po ostatnim podaniu powietrza spalania spadnie poniżej temperatury określonej w ust. 2. Palnika używa się także w czasie rozruchu i wyłączania obiektu w celu zapewnienia utrzymania tej temperatury przez cały czas wykonywania tych operacji i tak długo, jak niespalone odpady znajdują się w komorze spalania.

Nie wolno podawać do palnika pomocniczego paliw, które mogą spowodować wyższe emisje niż powstające w wyniku spalania oleju napędowego zgodnego z definicją w art. 1 ust. 1 dyrektywy Rady 93/12/EWG z dnia 23 marca 1993 r. odnoszącej się do zawartości siarki w niektórych paliwach płynnych (38), gazu płynnego lub gazu ziemnego.

4.   Spalarnie odpadów i współspalarnie odpadów wykorzystują automatyczny system zapobiegający podawaniu odpadów w następujących sytuacjach:

a)

podczas rozruchu, dopóki nie zostanie osiągnięta temperatura określona w ust. 2 lub temperatura określona zgodnie z art. 45 ust. 1;

b)

w każdym przypadku, gdy nie jest utrzymana temperatura określona w ust. 2 lub temperatura określona zgodnie z art. 45 ust. 1;

c)

za każdym razem, kiedy ciągłe pomiary pokazują, że dopuszczalna wielkość emisji została przekroczona z powodu zakłóceń lub awarii urządzeń oczyszczających gazy odlotowe.

5.   W możliwie najszerszym zakresie odzyskuje się wszelkie ciepło wytwarzane przez spalarnie odpadów lub współspalarnie odpadów.

6.   Zakaźne odpady kliniczne umieszcza się bezpośrednio w piecu, bez wcześniejszego mieszania z innymi kategoriami odpadów oraz w sposób zapobiegający bezpośredniemu kontaktowi z odpadami.

7.   Państwa członkowskie dbają o to, aby spalarnię odpadów lub współspalarnię odpadów eksploatowała i kontrolowała osoba fizyczna, która posiada odpowiednie kompetencje w zakresie zarządzania obiektem.

Artykuł 45

Zezwolenie na zmianę warunków eksploatacji

1.   Właściwy organ może zezwolić na warunki inne od warunków ustanowionych w art. 44 ust. 1, 2 i 3 i, w odniesieniu do temperatury, w ust. 4 tego artykułu oraz określone w pozwoleniu dla niektórych kategorii odpadów lub dla niektórych procesów termicznych, pod warunkiem, że spełnione są inne wymogi niniejszego rozdziału. Państwa członkowskie mogą ustanowić zasady regulujące przyznawanie takich zezwoleń.

2.   W przypadku spalarni odpadów zmiana warunków eksploatacji nie może spowodować powstawania większej ilości pozostałości lub pozostałości o wyższej zawartości organicznych substancji zanieczyszczających w porównaniu z pozostałościami, których można oczekiwać na warunkach określonych w art. 44 ust. 1, 2 i 3.

3.   Współspalarnie odpadów posiadające zezwolenie na zmianę warunków eksploatacji zgodnie z ust. 1 przestrzegają jako minimum dopuszczalnych wielkości emisji dla węgla organicznego ogółem i CO, ustalonych w części 3 załącznika VI.

Kotły używane w przemyśle wyrobu pulpy i przemyśle papierniczym, służące do spalana odpadów kory na miejscu ich powstawania, które były eksploatowane i posiadały pozwolenie przed dniem 28 grudnia 2002 r. i które posiadają zezwolenie na zmianę warunków eksploatacji zgodnie z ust. 1, przestrzegają jako minimum dopuszczalnych wielkości emisji dla węgla organicznego ogółem, ustalonych w części 3 załącznika VI.

4.   Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszystkich warunkach eksploatacji, na które udzielono zezwolenia na podstawie ust. 1, 2 i 3, i o wynikach przeprowadzonych weryfikacji jako część informacji przekazywanych zgodnie z wymogami sprawozdawczości określonymi w art. 66.

Artykuł 46

Odbiór i dostarczanie odpadów

1.   Operator spalarni odpadów lub współspalarni odpadów podejmuje wszystkie niezbędne środki ostrożności dotyczące dostarczania i odbioru odpadów w celu uniknięcia lub ograniczenia w najwyższym praktycznie możliwym stopniu zanieczyszczeń powietrza, gleby, wód powierzchniowych i gruntowych, jak również innych negatywnych skutków dla środowiska naturalnego, zapachów i hałasu oraz bezpośredniego zagrożenia zdrowia ludzkiego.

2.   Przed przyjęciem odpadów do spalarni odpadów lub współspalarni odpadów operator ustala masę każdej kategorii odpadów według Eeuropejskiego wykazu odpadów ustanowionego decyzją Komisji 2000/532/WE.

3.   Przed przyjęciem odpadów niebezpiecznych w spalarni odpadów lub współspalarni odpadów operator gromadzi dostępne informacje na temat odpadów do celów sprawdzenia zgodności z warunkami pozwolenia określonymi w art. 39 ust. 2.

Informacje te obejmują:

a)

wszystkie informacje administracyjne w sprawie procesu wytwarzania zawarte w dokumentach określonych w ust. 4 lit. a);

b)

fizyczny, oraz w najwyższym możliwym stopniu, chemiczny skład odpadów oraz wszelkie inne informacje konieczne do oceny tego, czy odpady nadają się do zamierzonego procesu spalania;

c)

charakterystykę zagrożenia powodowanego przez odpady, substancje, z którymi nie można ich mieszać, oraz środki ostrożności, które należy zachować podczas postępowania z odpadami.

4.   Przed przyjęciem odpadów niebezpiecznych do spalarni odpadów lub współspalarni odpadów operator wykonuje co najmniej następujące czynności:

a)

sprawdzenie dokumentów wymaganych dyrektywą 2008/98/WE i, gdzie jest to stosowne, wymaganych rozporządzeniem Rady (EWG) nr 259/93 z dnia 1 lutego 1993 r. w sprawie nadzoru i kontroli przesyłania odpadów w obrębie, do Wspólnoty Europejskiej oraz poza jej obszar (39) oraz przepisów dotyczących transportu substancji niebezpiecznych;

b)

pobranie reprezentatywnych próbek, chyba że jest to niewłaściwe, w zakresie w jakim jest to możliwe przed rozładunkiem, w celu sprawdzenia, poprzez przeprowadzenie kontroli, zgodności z informacjami przewidzianymi w ust. 3 i umożliwienia właściwym organom określenia rodzaju odpadów poddawanych przetworzeniu.

Próbki, o których mowa w lit. b), przechowywane są przez co najmniej jeden miesiąc po spaleniu lub współspaleniu przedmiotowych odpadów.

5.   Właściwy organ może przyznać spalarniom odpadów lub współspalarniom odpadów będącym częścią instalacji objętej rozdziałem II i spalającym lub współspalającym jedynie odpady wytworzone w tej instalacji zwolnienia od zobowiązań ust. 2, 3 i 4.

Artykuł 47

Pozostałości

1.   Minimalizuje się ilość i szkodliwość pozostałości. Gdzie stosowne, pozostałości poddaje się recyklingowi bezpośrednio w obiekcie lub poza nim.

2.   Transport i przejściowe magazynowanie suchych pozostałości w formie pyłu odbywają się w taki sposób, aby zapobiec rozpraszaniu tych pozostałości do środowiska naturalnego.

3.   Przed określeniem dróg unieszkodliwiania lub recyklingu pozostałości przeprowadza się właściwe badania w celu ustalenia ich charakterystyki fizycznej i chemicznej oraz możliwości spowodowania zanieczyszczeń. Badania te obejmują całą frakcję rozpuszczalną i frakcję rozpuszczalną metali ciężkich.

Artykuł 48

Istotna zmiana

Zmianę sposobu eksploatacji spalarni odpadów lub współspalarni odpadów przetwarzających jedynie odpady niebędące odpadami niebezpiecznymi w instalacji objętej rozdziałem II, która obejmuje spalanie lub współspalanie odpadów niebezpiecznych, uważa się za istotną zmianę.

Artykuł 49

Sprawozdawczość i informowanie społeczeństwa na temat spalarni odpadów i współspalarni odpadów

1.   Wnioski o nowe pozwolenia na spalarnie odpadów oraz współspalarnie odpadów są udostępniane publicznie w co najmniej jednym miejscu przez odpowiedni okres czasu, celem umożliwienia ludności zajęcia stanowiska w sprawie tych wniosków przed podjęciem decyzji przez właściwy organ. Decyzja ta, łącznie z co najmniej kopią pozwolenia, oraz jej wszelkie uaktualnienia są również podawane do wiadomości publicznej.

2.   W przypadku spalarni odpadów i współspalarni odpadów o zdolności nominalnej dwóch ton na godzinę lub większej sprawozdanie, o którym mowa w art. 66, zawiera informacje na temat funkcjonowania i monitorowania obiektu oraz opis przebiegu procesu spalania lub współspalania i poziomu emisji do powietrza i wody w porównaniu z dopuszczalnymi wielkościami emisji. Informacje te są podawane do wiadomości publicznej.

3.   Właściwe władze sporządzają wykaz spalarni odpadów lub współspalarni odpadów o zdolności nominalnej poniżej dwóch ton na godzinę i podają go do wiadomości publicznej.

ROZDZIAŁ V

Przepisy szczegółowe dotyczące instalacji i czynności wykorzystujących rozpuszczalniki organiczne

Artykuł 50

Zakres

Niniejszy rozdział stosuje się do czynności wymienionych w części 1 załącznika VII i, w stosownych przypadkach, do czynności osiągających wartości progowe zużycia określone w części 2 tego załącznika.

Artykuł 51

Definicje

Do celów niniejszeego rozdziału stosuje się następujące definicje:

(1)

„istniejąca instalacja ” oznacza instalację w toku eksploatacji , która uzyskała pozwolenie przed dniem 1 kwietnia 2001 r. lub która złożyła kompletny wniosek o pozwolenie przed dniem 1 kwietnia 2001 r. pod warunkiem, że eksploatację instalacji rozpoczęto nie później niż 1 kwietnia 2002 r.

(2)

„gazy odlotowe” oznaczają końcowy zrzut gazów zawierających lotne związki organiczne lub inne substancje zanieczyszczające, z komina lub urządzeń służących redukcji emisji do powietrza;

(3)

„emisje ulotne” oznaczają wszelkie emisje lotnych związków organicznych do powietrza, gleby i wody, nieznajdujące się w gazach odlotowych, jak również rozpuszczalników zawartych w jakichkolwiek produktach, chyba że część 2 załącznika VII stanowi inaczej;

(4)

„emisja całkowita” oznacza sumę emisji ulotnych i emisji zawartych w gazach odlotowych;

(5)

„preparat” oznacza mieszaniny lub roztwory składające się z dwu lub większej liczby substancji; „mieszanina” oznacza mieszaninę zgodnie z definicją w art. 3 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) (40);

(6)

„spoiwo” oznacza każdą mieszaninę, łącznie ze wszystkimi rozpuszczalnikami organicznymi lub mieszaninami zawierającymi rozpuszczalniki organiczne, potrzebnymi do jej właściwego zastosowania, którą nakłada się w celu spojenia odrębnych części produktu;

(7)

„farba drukarska” oznacza mieszaninę, łącznie ze wszystkimi rozpuszczalnikami organicznymi lub mieszaninami zawierającymi rozpuszczalniki organiczne, niezbędnymi do jej właściwego zastosowania, którą stosuje się w działalności drukarskiej do nadruku tekstu lub obrazów na powierzchni;

(8)

„lakier” oznacza powłokę przeźroczystą;

(9)

„zużycie” oznacza ogólny wkład rozpuszczalników organicznych do instalacji w roku kalendarzowym, lub w każdym innym okresie 12-miesięcznym, pomniejszony o wszelkie lotne związki organiczne, które odzyskano w celu ich wtórnego wykorzystania;

(10)

„wkład” oznacza ilość rozpuszczalników organicznych oraz ich ilość w mieszaninach wykorzystanych w toku wykonywania czynności, w tym rozpuszczalników zawróconych wewnątrz i na zewnątrz urządzenia, jak również tych, które liczy się każdorazowo, wówczas gdy są stosowane w celu wykonywania czynności;

(11)

„wtórne wykorzystanie” oznacza wykorzystanie rozpuszczalników organicznych odzyskanych z instalacji do wszelkich celów technicznych lub handlowych, łącznie z wykorzystaniem jako paliwo, lecz z wyłączeniem końcowego unieszkodliwiania takich odzyskanych rozpuszczalników organicznych jako odpadu;

(12)

„warunki ograniczone” oznaczają warunki, w których instalacja jest eksploatowana w taki sposób, że lotne związki organiczne uwolnione z tej czynności są gromadzone i zrzucane w sposób kontrolowany, bądź poprzez komin, bądź poprzez urządzenia służące redukcji emisji, i dlatego nie są całkowicie ulotne;

(13)

„operacje rozruchu i wyłączenia” oznaczają operacje z wyjątkiem regularnie oscylujących faz danej działalności , za pomocą których działalność, element wyposażenia lub zbiornik są doprowadzane do stanu działania lub wyprowadzane z niego, albo doprowadzane do stanu biegu jałowego lub wyprowadzane z niego;

Artykuł 52

Zastępowanie substancji niebezpiecznych

Substancje lub mieszaniny, które ze względu na zawartość lotnych związków organicznych zostały sklasyfikowane jako substancje kancerogenne, mutagenne lub toksyczne dla rozmnażania na mocy dyrektywy 67/548/EWG i którym zostało przypisane lub które powinny posiadać oznaczenie ryzyka R45, R46, R60 lub R61, zastępuje się innymi, mniej szkodliwymi substancjami lub mieszaninami, tak dalece jak jest to możliwe i w możliwie najkrótszym czasie.

Artykuł 53

Kontrola emisji

1.   Państwa członkowskie podejmują konieczne środki w celu zapewnienia jednej z poniższych sytuacji:

a)

emisje lotnych związków organicznych z instalacji nie przekraczają dopuszczalnych wielkości emisji w gazach odlotowych i dopuszczalnych wielkości emisji ulotnych, lub całkowitej dopuszczalnej wielkości emisji oraz spełnione są inne wymagania ustanowione w załączniku VII część 2 i 3;

b)

instalacje spełniają wymagania planu obniżania emisji określone w załączniku VII część 5 pod warunkiem, że uzyskano obniżenie emisji równoważne z obniżeniem uzyskanym w wyniku zastosowania dopuszczalnych wielkości emisji, o których mowa w lit. a).

Państwa członkowskie składają Komisji sprawozdanie z postępów w uzyskaniu równoważnego obniżenia emisji, o którym mowa w lit. b), zgodnie z art. 67 ust. 1.

2.   W drodze odstępstwa od ust. 1 lit. a) w przypadku, gdy operator wykaże właściwemu organowi, że dla indywidualnej instalacji dopuszczalna wielkość emisji ulotnych nie jest osiągalna technicznie i ekonomicznie, właściwy organ może zezwolić na przekroczenie tej dopuszczalnej wielkości emisji pod warunkiem, że nie spowoduje to znacznego ryzyka dla zdrowia ludzkiego ani środowiska a operator wykazał właściwemu organowi, że stosuje najlepsze dostępne techniki;

3.   W drodze odstępstwa od ust. 1, w odniesieniu do czynności powlekania objętych pozycją 8 tabeli w części 2 załącznika VII, których nie można prowadzić w warunkach ograniczonych, właściwy organ może zezwolić na niespełnienie przez emisje z instalacji warunków określonych w tym ustępie, jeżeli operator wykaże właściwemu organowi, że taka zgodność nie jest osiągalna technicznie i ekonomicznie oraz że stosowane są najlepsze dostępne techniki.

4.   Państwa Członkowskie składają Komisji sprawozdanie w sprawie odstępstw, o których mowa w ust. 2 i 3, zgodnie z art. 66 ust. 2.

5.   Emisje lotnych związków organicznych , którym zostały przypisane lub które powinny posiadać oznaczenie ryzyka R40, R45, R46, R49, R60, R61 lub R68 są kontrolowane w warunkach ograniczonych w celu ochrony zdrowia publicznego i środowiska naturalnego w w zakresie, w jakim jest to możliwe technicznie i ekonomicznie.

6.   Instalacje, w których prowadzi się dwie lub więcej czynności, z których każda przekracza wartości progowe podane w części 2 załącznika VII:

a)

w odniesieniu do substancji wyszczególnionych w ust. 5 spełniają wymagania zawarte w tym ustępie indywidualnie, dla każdego rodzaju czynności;

b)

w odniesieniu do innych substancji:

(i)

albo spełniają wymagania ust. 1 indywidualnie, dla każdego rodzaju działalności, albo

(ii)

powodują emisje całkowite lotnych związków organicznych nieprzekraczające emisji, które miałyby miejsce wówczas, gdyby stosowany był pkt (i).

7.   W celu zminimalizowania emisji lotnych związków organicznych podczas operacji rozruchu i wyłączenia podejmuje się wszystkie odpowiednie środki ostrożności.

Artykuł 54

Monitorowanie emisji

Państwa członkowie dbają o to, aby pomiary emisji były przeprowadzane zgodnie z częścią 6 załącznika VII, przez zamieszczenie specyfikacji w warunkach pozwolenia albo przez stosowanie ogólnie obowiązujących zasad.

Artykuł 55

Zgodność z dopuszczalnymi wielkościami emisji

Uznaje się, że dopuszczalne wielkości emisji do powietrza i wody są przestrzegane, jeśli spełnione są warunki określone w części 8 załącznika VII.

Artykuł 56

Sprawozdawczość w odniesieniu do przestrzegania przepisów

Sprawozdanie w sprawie przestrzegania przepisów, o którym mowa w art. 8 akapit pierwszy, wykazuje spełnienie jednego z poniższych:

a)

dopuszczalnych wielkości emisji w gazach odlotowych, dopuszczalnych wielkości emisji ulotnych i dopuszczalnych wielkości emisji całkowitej;

b)

wymagań planu obniżenia emisji określonego w części 5 załącznika VII;

c)

odstępstw przyznanych zgodnie z art. 53 ust. 2 i 3.

Sprawozdanie w sprawie zgodności może zawierać plan zarządzania rozpuszczalnikami, przygotowany zgodnie z częścią 7 załącznika VII.

Artykuł 57

Istotne zmiany w istniejących instalacjach

1.   Zmianę maksymalnego wkładu masy rozpuszczalników organicznych w istniejącej instalacji, uśrednionego dla okresu jednej doby, gdy instalacja ta jest eksploatowana zgodnie z jej zaprojektowaną wydajnością w warunkach innych niż operacje rozruchu i wyłączenia oraz konserwacji wyposażenia, uważa się za istotną, jeżeli prowadzi ona do zwiększenia emisji lotnych związków organicznych o ponad:

25 % w przypadku instalacji, w których wykonywane są czynności mieszczące się w dolnym paśmie progowym pozycji 1, 3, 4, 5, 8, 10, 13, 16 lub 17 części 2 załącznika VII lub, w przypadku innych czynności wyszczególnionych w części 2 załącznika VII, o zużyciu rozpuszczalnika poniżej 10 ton rocznie;

10 % w przypadku wszystkich innych instalacji.

2.   W przypadku gdy istniejąca instalacja podlega istotnej zmianie, lub wchodzi w zakres zastosowania niniejszej dyrektywy po raz pierwszy po istotnej zmianie, ta część instalacji, która podlega istotnej zmianie, jest traktowana albo jak nowa instalacja, albo jak istniejąca instalacja pod warunkiem, że emisja całkowita z całej instalacji nie przekracza emisji, które miałyby miejsce, gdyby część istotnie zmieniona była traktowana jak nowa instalacja.

3.   W przypadku istotnej zmiany właściwy organ sprawdza zgodność instalacji z wymaganiami niniejszej dyrektywy.

Artykuł 58

Wymiana informacji na temat zastępowania rozpuszczalników organicznych

Komisja organizuje z państwami członkowskimi, zainteresowanymi gałęziami przemysłu oraz organizacjami pozarządowymi działającymi na rzecz ochrony środowiska wymianę informacji na temat wykorzystywania rozpuszczalników organicznych i ich potencjalnych środków zastępczych oraz technik mających najmniejszy potencjalny wpływ na powietrze, wodę, glebę, ekosystemy i zdrowie ludzkie.

Wymiana informacji dotyczy wszystkich następujących kwestii:

a)

przydatności do użytku;

b)

potencjalnych skutków dla zdrowia ludzkiego oraz w szczególności narażenia w miejscu pracy;

c)

potencjalnych skutków w środowisku naturalnym;

d)

konsekwencji gospodarczych, w szczególności kosztów i korzyści dostępnych opcji;

Artykuł 59

Dostęp do informacji

1.   Decyzja właściwego organu, w tym co najmniej kopia pozwolenia, oraz wszelkie późniejsze aktualizacje, są udostępniane publicznie.

Ogólne wiążące zasady mające zastosowanie do instalacji oraz wykaz instalacji podlegających obowiązkowi posiadania pozwolenia i obowiązkowi rejestracji są udostępniane publicznie.

2.   Wyniki monitorowania emisji wymaganego na mocy art. 54 przechowywane przez właściwy organ są udostępniane publicznie.

3.   Stosuje się ust. 1 i 2, z zastrzeżeniem ograniczeń ustanowionych w art. 4 ust. 1 i 2 dyrektywy 2003/4/WE.

ROZDZIAŁ VI

Przepisy szczegółowe dotyczące instalacji produkujących ditlenek tytanu

Artykuł 60

Zakres

Niniejszy rozdział stosuje się do instalacji produkujących ditlenek tytanu.

Artykuł 61

Zakaz unieszkodliwiania odpadów

Państwa członkowskie zakazują unieszkodliwiania następujących rodzajów odpadów w jednolitej części wód, morzu lub oceanie:

1)

odpadów stałych;

2)

roztworów macierzystych pochodzących z filtracji fazy powstałej po hydrolizie roztworu siarczanu tytanu z instalacji stosujących proces siarkowania; zawierających odpady kwaśne, towarzyszące takim roztworom, które zawierają więcej niż 0,5 % wolnego kwasu siarkowego, oraz różne metale ciężkie, w tym odpady kwaśne, które zostały rozcieńczone do zawartości 0,5 % lub mniej wolnego kwasu siarkowego;

3)

odpadów z instalacji stosujących proces chlorowania, zawierających więcej niż 0,5 % wolnego kwasu chlorowodorowego i rożne metale ciężkie, w tym odpady, które zostały rozcieńczone do zawartości 0,51 % lub mniej wolnego kwasu siarkowego;

4)

soli filtracyjnych, osadów ściekowych i odpadów płynnych powstających podczas przetwarzania (zagęszczanie lub neutralizacja) odpadów wymienionych w ust. 2 i 3 i zawierających różne metale ciężkie, z wyjątkiem odpadów zneutralizowanych i filtrowanych lub strąconych zawierających tylko śladowe ilości metali ciężkich oraz tych, których wartość pH przed rozcieńczeniem wynosi powyżej 5,5.

Artykuł 62

Kontrola emisji do wody

1.   Emisje z instalacji do wody nie przekraczają dopuszczalnych wielkości emisji określonych w części 1 załącznika VIII.

2.   Państwa członkowskie podejmują wszelkie konieczne działania w celu zapewnienia przeprowadzania badań ostrej toksyczności zgodnie z załącznikiem VIII część 2 pkt 1 oraz zgodności wyników tych badań z wartościami określonymi w załączniku VIII część 2 pkt 2.

Artykuł 63

Zapobieganie emisjom do powietrza i ich kontrola

1.   Zapobiega się emisji kropelek kwasu z instalacji.

2.   Emisje z instalacji do powietrza nie przekraczają dopuszczalnych wielkości emisji określonych w części 3 załącznika VIII.

Artykuł 64

Monitorowanie emisji i środowisko naturalne

1.   Państwa członkowskie zapewniają monitorowanie emisji do wody w celu umożliwienia właściwemu organowi sprawdzenia zgodności z warunkami pozwolenia i art. 62.

2.   Państwa członkowskie zapewniają monitorowanie emisji do powietrza w celu umożliwienia właściwemu organowi sprawdzenia zgodności z warunkami pozwolenia i art. 63.

Takie monitorowanie obejmuje co najmniej monitorowanie emisji określone w części 5 załącznika VII.

3.   Państwa członkowskie zapewniają monitorowanie środowiska naturalnego narażonego poprzez zrzuty odpadów z instalacji produkujących ditlenek tytanu do wody zgodnie z częścią 4 załącznika VIII.

4.   Monitorowanie przeprowadza się zgodnie z normami CEN lub, jeżeli normy CEN nie są dostępne, zgodnie z normami ISO, normami krajowymi lub międzynarodowymi, które zapewniają dostarczenie danych o równoważnej jakości naukowej.

ROZDZIAŁ VII

Przepisy dotyczące komitetu, przepisy przejściowe i końcowe

Artykuł 65

Właściwe organy

Państwa członkowskie wyznaczają właściwe organy i instytucje odpowiedzialne za realizację zobowiązań wynikających z niniejszej dyrektywy.

Artykuł 66

Sprawozdawczość państw członkowskich

1.   Państwa członkowskie zapewniają udostępnienie Komisji informacji na temat wdrożenia niniejszej dyrektywy, na temat reprezentatywnych danych dotyczących emisji i innych skutków dla środowiska, na temat dopuszczalnych wielkości emisji oraz stosowania najlepszych dostępnych technik zgodnie z art. 15 i 16 , a także na temat odstępstw przyznanych zgodnie z art. 16 ust. 3 .

Państwa członkowskie opracowują i regularnie ulepszają krajowe systemy informacji w celu udostępnienia informacji, o których mowa w akapicie pierwszym, w formacie elektronicznym. Państwa członkowskie udostępniają opinii publicznej podsumowanie dostarczonych informacji.

2.   Komisja określa rodzaj i format informacji udostępnianych przez państwa członkowskie zgodnie z ust. 1.

Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy poprzez jej uzupełnienie, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 69 ust. 2.

3.   W ciągu trzech lat od daty, o której mowa w art. 71 ust. 1, a następnie co trzy lata, Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z wdrożenia niniejszej dyrektywy sporządzone na podstawie informacji, o których mowa w ust. 1, wraz z wnioskiem legislacyjnym, jeśli jest to właściwe.

Artykuł 67

Zmiany załączników

1.    Na podstawie najlepszych dostępnych technik opisanych w odnośnych dokumentach referencyjnych BAT Komisja – w terminie 12 miesięcy od publikacji dokumentu referencyjnego BAT określonego w art. 14 na podstawie wniosków dotyczących BAT w dokumencie referencyjnym BAT – dostosowuje załączniki V, VI, VII i VIII ustalając dopuszczalne wielkości emisji jako minimalne wymogi. Dopuszczalne wielkości emisji można uzupełnić o równoważne parametry lub środki techniczne oraz wymogi dotyczące monitorowania i zgodności pod warunkiem, że można osiągnąć równoważny poziom ochrony środowiska.

Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 69 ust. 2.

2.     Przed przyjęciem środków wykonawczych, o których mowa w akapicie pierwszym, Komisja przeprowadza konsultacje z zainteresowanymi działami przemysłu i organizacjami pozarządowymi działającymi na rzecz ochrony środowiska i przedstawia sprawozdanie na temat wyników konsultacji oraz sposobu ich uwzględnienia.

Artykuł 68

Wymogi minimalne

1.     Bez uszczerbku dla artykułu 67 Komisja, – w ciągu 12 miesięcy od opublikowania w dokumentu referencyjnego BAT zgodnie z artykułem 14, w oparciu o wnioski dotyczące BAT zawarte w dokumencie referencyjnym BAT – określa dopuszczalne wielkości emisji oraz wymogi monitorowania i zgodności jako wymogi minimalne. Dopuszczalne wielkości emisji można uzupełnić o równoważne parametry lub środki techniczne w przypadku, gdy przy pomocy takich równoważnych parametrów można osiągnąć równoważny poziom ochrony środowiska.

Takie wymogi minimalne ukierunkowane są na istotne oddziaływanie danego typu działalności czy instalacji na środowisko naturalne i oparte są na poziomach emisji powiązanych z najlepszymi dostępnymi technikami (BAT/AEL).

Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 69 ust. 2.

2.     Przed przyjęciem środków wykonawczych, o których mowa w akapicie pierwszym, Komisja przeprowadza konsultacje z zainteresowanymi działami przemysłu i organizacjami pozarządowymi działającymi na rzecz ochrony środowiska i przedstawia sprawozdanie na temat wyników konsultacji oraz sposobu ich uwzględnienia.

3.     Zgodnie z ust. 1 i 2 Komisja w szczególności ustala - w terminie do 31 grudnia 2011 r. - dopuszczalne wielkości emisji oraz wymogi monitorowania i zgodności dla dioksyn i furanów emitowanych przez instalacje, w których prowadzi się czynności, o których mowa w pkt 2.1 i 2.2 załącznika I .

W przypadku emisji dioksyn i furanów państwa członkowskie lub ich właściwe organy mogą ustalać ostrzejsze dopuszczalne wielkości emisji.

Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 69 ust. 2.

Artykuł 69

Procedura komitetu

1.   Komisję wspiera Komitet.

2.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 5a ust. 1–4 i art. 7 decyzji 1999/468/WE, z uwzględnieniem przepisów art. 8 tej decyzji.

Artykuł 70

Kary

Państwa członkowskie określają kary, które stosuje się w przypadku naruszenia krajowych przepisów przyjętych na mocy niniejszej dyrektywy. Przewidziane w ten sposób kary są skuteczne, proporcjonalne oraz odstraszające. Najpóźniej do dnia … państwa członkowskie powiadamiają Komisję o ustanowionych przepisach oraz bezzwłocznie informują ją o wszystkich późniejszych ich zmianach.

Artykuł 71

Transpozycja

1.   Państwa członkowskie wprowadzą w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania art. 2, art. 3 ust. 4, art. 3 ust. 15–18, ust. 20, art. 4 ust. 2, art. 5, 6, art. 8 ust. 1, art. 9 ust. 2 lit. b), art. 12 ust. 8, art. 13 ust. 1 lit. e), art. 14, art. 15 ust. 1 lit. d), art. 15 ust.3–5, art. 16 ust. 2–5, art. 17, art. 18 ust. 2–4, art. 22 ust. 2–3, art. 22 ust. 4 lit. b) i d), art. 23, 24, 25, art. 26 ust. 1 lit. d), art. 26 ust. 2 lit. c)–g), art. 29, art. 31, 32 ust. 3, art. 34 ust. 2–4, art. 35, art. 36 ust. 2, art. 42 ust. 5, art. 64 ust. 2, art. 64 ust. 4, art. 65–66 i 70, i załącznika I pkt 1.1, pkt 2.5 lit. c), pkt 3.5, 4.7, 5.2, 5.3, pkt 6.1 lit. c), pkt 6.4 lit. b), pkt 6.6, 6.9, 6.10, załącznika IV pkt 1 lit. b), załącznika V część 1–4, załącznika VI części 1 lit. b), części 4 pkt 2.2, 3.1 i 3.2, części 6 pkt 2.5 i 2.6, załącznika VII części 7 pkt 3, załącznika VIII części 1 pkt 1 pkt 2 lit. c) i części 3 pkt 2–3 najpóźniej do dnia … (41). Niezwłocznie przekażą one Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Państwa członkowskie zaczną stosować te przepisy od dnia … (41). Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji teksty podstawowych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 72

Uchylenie

1.   Dyrektywy 78/176/EWG, 82/883/EWG, 92/112/EWG, 96/61/WE, 1999/13/WE i 2000/76/WE, zmienione dyrektywami wymienionymi w załączniku IX część A, tracą moc od dnia … (42), bez uszczerbku dla zobowiązań państw członkowskich dotyczących terminów przeniesienia do prawa krajowego i zastosowania dyrektyw określonych w załączniku IX część B.

2.   Dyrektywa 2001/80/WE, zmieniona dyrektywami wymienionymi w załączniku IX część A, traci moc od dnia 1 stycznia 2016, bez uszczerbku dla zobowiązań państw członkowskich dotyczących terminów przeniesienia do prawa krajowego i zastosowania dyrektyw określonych w załączniku IX część B.

3.   Odesłanie do uchylonych dyrektyw należy odczytywać jako odesłanie do niniejszej dyrektywy, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku X.

Artykuł 73

Przepisy przejściowe

1.   W odniesieniu do instalacji, o których mowa w załączniku I pkt 1.2, 1.3, 1.4, 2.1–2.4, pkt 2.5 lit. a) i b), pkt 2.6, 3, 4.1–4.6, 5.1, 5.2, pkt 5.3 lit. a) i b), pkt 5.4, pkt 6.1 lit. a) i b), pkt 6.2–6.5, pkt 6.6 lit. b) i c), pkt 6.7 i 6.8, oraz instalacji, o których mowa w pkt. 1.1, o nominalnej mocy cieplnej 50 MW lub wyższej, i instalacji, o których mowa w pkt 6.6 lit. a), z ponad 40 000 miejscami dla drobiu, i które są eksploatowane i posiadają pozwolenie lub które złożyły kompletny wniosek o pozwolenie przed dniem, o którym mowa w art. 71 ust. 1, pod warunkiem, że te instalacje zostały wprowadzone do eksploatacji nie później niż rok po tym dniu, państwa członkowskie stosują przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne przyjęte zgodnie z art. 71 ust. 1 od dnia … (43).

2.   W odniesieniu do instalacji, o których mowa w załączniku I pkt 2.5 lit. c), pkt 5.3 lit. c), d) i e), pkt 6.1 lit. c), pkt 6.9 i 6.10, oraz instalacji, o których mowa w pkt. 1.1, o nominalnej mocy cieplnej poniżej 50 MW oraz instalacji, o których mowa w pkt 6.6 lit. a), z poniżej 40 000 miejscami dla drobiu, i które są eksploatowane przed dniem, o którym mowa w art. 71 ust. 1, państwa członkowskie stosują przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne przyjęte zgodnie z art. 71 ust. 1 od dnia… (44).

3.   W odniesieniu do instalacji spalania objętych rozdziałem III państwa członkowskie stosują przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne przyjęte zgodnie z art. 71 ust. 1 od dnia 1 stycznia 2016 r.

4.   W odniesieniu do instalacji spalania, które współspalają odpady, załącznik VI część 4 pkt 3.1 stosuje się do dnia 31 grudnia 2015 r.

Od dnia 1 stycznia 2016 r. w odniesieniu do tych obiektów stosuje się załącznik VI część 4 pkt 3.2.

Artykuł 74

Wejście w życie

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 75

Adresaci

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Opinia z dnia 14 stycznia 2009 r.

(2)  Dz.U. C 325 z 19.12.2008, s. 60.

(3)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r.

(4)  Dz.U. L 54 z 25.2.1978, s. 19. ║

(5)  Dz.U. L 378 z 31.12.1982, s. 1. ║

(6)  Dz.U. L 409 z 31.12.1992, s. 11.

(7)  Dz.U. L 257 z 10.10.1996, s. 26. ║

(8)  Dz.U. L 85 z 29.3.1999, s. 1. ║

(9)  Dz.U. L 332 z 28.12.2000, s. 91.

(10)  Dz.U. L 309 z 27.11.2001, s. 1. ║

(11)  COM(2005)0446 ║.

(12)  COM(2006)0231 ║.

(13)  COM(2005)0666 ║.

(14)  Dz.U. L 242 z 10.9.2002, s. 1.

(15)  Dz.U. L 275 z 25.10.2003, s. 32. ║.

(16)  Dz.U. L 175 z 5.7.1985, s. 40. ║

(17)  Dz.U. L 10 z 14.1.1997, s. 13. ║

(18)  Dz. U. 196 z 16.8.1967, s. 1.

(19)  Dz.U. L 143 z 30.4.2004, s. 56.

(20)  Konwencja o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska z 1998 r.

(21)  Dz.U. L 309 z 27.11.2001, s. 22. ║

(22)  Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23. ║

(23)  Dz.U. L 159 z 29.6.1996, s. 1.

(24)  Dz.U. L 117 z 8.5.1990, s. 1.

(25)  Dz.U. L 106 z 17.4.2001, s. 1.

(26)  Dz.U. L 200 z 30.7.1999, s. 1.

(27)  Dz.U. L 312 z 22.11.2008, s. 3.

(28)  Decyzja Komisji 2000/532/WE z dnia 3 maja 2000 r. zastępująca decyzję 94/3/WE ustanawiającą wykaz odpadów zgodnie z art. 1 lit. a) dyrektywy Rady 75/442/EWG w sprawie odpadów oraz decyzję Rady 94/904/WE ustanawiającą wykaz odpadów niebezpiecznych zgodnie z art. 1 ust. 4 dyrektywy Rady 91/689/EWG w sprawie odpadów niebezpiecznych ( Dz.U. L 226 z 6.9.2000, s. 3 ).

(29)  Dz.U. L 143 z 30.4.2004, s. 87.

(30)  Dz.U. L 375 z 31.12.1991, s. 1.

(31)  Dz.U. L 372 z 27.12.2006, s. 19

(32)  Dz.U. L 328 z 6.12.2008, s. 28.

(33)   Dz.U. L …

(34)  Dz.U. Proszę wstawić numer, datę i odniesieniu do publikacji.

(35)  Rozporządzenie (WE) nr 761/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 marca 2001 r. dopuszczające dobrowolny udział organizacji w systemie zarządzania środowiskiem i audytu środowiskowego we Wspólnocie (EMAS) (Dz.U. L 114 z 24.4.2001, s. 1).

(36)  Dz.U. L 41 z 14.2.2003, s. 26.

(37)  Dz.U. L 273 z 10.10.2002, s. 1.

(38)  Dz.U. L 74 z 27.3.1993, s. 81.

(39)  Dz.U. L 30 z 6.2.1993, s. 1.

(40)  Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1.

(41)  18 miesięcy od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

(42)  3 lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

(43)  3 lata od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

(44)  54 miesiące od daty wejścia w życie niniejszej dyrektywy.

Wtorek, 10 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK I

Kategorie działalności przemysłowej, o której mowa w art. 11

Wartości progowe przedstawione poniżej zasadniczo odnoszą się do możliwości produkcyjnych lub wydajności produkcji. Jeżeli kilka działań objętych tym samym punktem jest prowadzonych w tej samej instalacji, możliwości takich działań sumują się.

W przypadku instalacji spalania wykorzystywanych w placówkach służby zdrowia przy obliczaniu całkowitej nominalnej mocy cieplnej instalacji, o której mowa w pkt 1.1, uwzględnia się jedynie normalną zdolność eksploatacyjną.

Przy obliczaniu całkowitej nominalnej mocy cieplnej instalacji, o których mowa w pkt 1.1, instalacje spalania o nominalnej mocy cieplnej poniżej 3 MW nie są uwzględniane dla celów tego obliczania.

Przy obliczaniu całkowitej nominalnej mocy cieplnej instalacji, o których mowa w pkt 1.1, instalacje spalania o nominalnej mocy cieplnej poniżej 50 MW, które są eksploatowane najwyżej 500 godzin rocznie, nie są uwzględniane dla celów tego obliczania.

1.   Przemysł energetyczny

1.1.

Spalanie paliw w instalacjach o całkowitej nominalnej mocy cieplnej wynoszącej 20 MW lub więcej

1.2.

Rafinacja oleju mineralnego i gazu

1.3.

Produkcja koksu

1.4.

Gazyfikacja lub skraplanie paliw

2.   Produkcja i obróbka metali

2.1.

Prażenie lub spiekanie rudy metalu (łącznie z rudą siarczkową)

2.2.

Produkcja surówki odlewniczej lub stali (pierwotny i wtórny wytop), łącznie z odlewaniem stałym, z wydajnością powyżej 2,5 ton na godzinę

2.3.

Obróbka metali żelaznych:

a)

eksploatacja walcowni gorących o wydajności przekraczającej 20 ton surówki na godzinę;

b)

eksploatacja kuźni z młotami o energii przekraczającej 50 kilodżuli na młot, gdzie stosowana energia cieplna przekracza 20 MW;

c)

stosowanie metalowych powłok ochronnych z wsadem przekraczającym 2 tony surówki na godzinę.

2.4.

Eksploatacja odlewni metali żelaznych z wydajnością przekraczającą 20 ton dobrych odlewów dziennie

2.5.

Obróbka metali nieżelaznych:

a)

produkcja surówki nieżelaznej z rud metali, koncentratów lub surowców wtórnych w wyniku procesów metalurgicznych, chemicznych lub elektrolitycznych;

b)

wytop, łącznie ze stapianiem, metali nieżelaznych, łącznie z produktami z odzysku, o wydajności topienia przekraczającej 4 tony dziennie dla ołowiu i kadmu lub 20 ton dziennie dla wszystkich innych metali i z wyłączeniem eksploatacji odlewni;

c)

eksploatacja odlewni metali nieżelaznych produkujących odlewy metalowe o wydajności topienia przekraczającej 2,4 tony dziennie dla ołowiu i kadmu lub 12 ton dziennie dla wszystkich innych metali.

2.6.

Powierzchniowa obróbka metalu lub materiałów z tworzyw sztucznych z wykorzystaniem procesów elektrolitycznych lub chemicznych, gdzie objętość zbiorników przekracza 30 m3

3.   Przemysł mineralny

3.1.

Produkcja klinkieru cementowego w piecach rotacyjnych o wydajności przekraczającej 500 ton dziennie lub do produkcji wapna w piecach rotacyjnych albo innych piecach o wydajności powyżej 50 ton dziennie

3.2.

Produkcja azbestu lub produktów na bazie azbestu

3.3.

Wytwarzanie szkła, łącznie z włóknem szklanym, z wydajnością przetopu przekraczającą 20 ton dziennie

3.4.

Wytop substancji mineralnych, łącznie z produkcją włókien mineralnych, o wydajności przekraczającej 20 ton dziennie

3.5.

Produkcja wyrobów ceramicznych przez wypalanie, w szczególności produkcja dachówek, cegieł, cegieł ognioodpornych, kafelków, wyrobów kamionkowych i porcelany, o wydajności powyżej 75 ton dziennie oraz  o gęstości powyżej 300 kg/m3 na piec

4.   Przemysł chemiczny

Dla celów niniejszej sekcji produkcja w rozumieniu kategorii działalności objętych niniejszą sekcją oznacza produkcję na skalę przemysłową, polegającą na chemicznej lub biologicznej obróbce substancji lub grup substancji wymienionych w pkt 4.1–4.7

4.1.

Produkcja organicznych substancji chemicznych, takich jak:

a)

węglowodory proste (łańcuchowe lub pierścieniowe, nasycone lub nienasycone, alifatyczne lub aromatyczne);

b)

węglowodory zawierające tlen, takie jak alkohole, aldehydy, ketony, kwasy karboksylowe, estry, octany, etery, nadtlenki, żywice epoksydowe;

c)

węglowodory siarkawe;

d)

węglowodory azotowe, takie jak aminy, amidy, związki azotawe, nitrozwiązki lub związki azotanu, nitryle, izocyjanki;

e)

węglowodory zawierające fosfor;

f)

węglowodory halogenowe;

g)

związki organometaliczne;

h)

podstawowe tworzywa sztuczne (syntetyczne włókna polimerowe i włókna na bazie celulozy);

i)

kauczuki syntetyczne;

j)

farby i pigmenty;

k)

produkty i środki powierzchniowo czynne;

4.2.

Produkcja nieorganicznych substancji chemicznych, takich jak:

a)

gazy, takie jak amoniak, chlor lub chlorowodory, fluor lub fluorowodory, tlenki węgla, związki siarki, tlenki azotu, wodór, dwutlenek siarki, chlorek karbonylu;

b)

kwasy, takie jak kwas chromowy, fluorowodorowy, fosforowy, azotowy, solny, siarkowy, oleum, kwasy siarkawe;

c)

zasady, takie jak wodorotlenek amonu, wodorotlenek potasu, wodorotlenek sodu;

d)

sole, takie jak chlorek amonu, chloran potasu, węglan potasu, węglan sodu, peroksoboran, azotan srebra;

e)

niemetale, tlenki metali lub inne związki nieorganiczne, takie jak węglik wapnia, silikon, węglik silikonu.

4.3.

Produkcja nawozów na bazie fosforu, azotu i potasu (nawozy proste lub złożone)

4.4.

Produkcja środków ochrony roślin lub biocydów

4.5.

Produkcja produktów farmaceutycznych łącznie z produktami pośrednimi

4.6.

Produkcja materiałów wybuchowych

4.7.

Produkcja substancji chemicznych wykorzystywanych jako paliwo lub smary

5.   Gospodarka odpadami

5.1.

Unieszkodliwianie lub odzyskiwanie odpadów niebezpiecznych o wydajności przekraczającej 10 ton dziennie obejmujące następujące rodzaje działalności:

a)

obróbka biologiczna;

b)

obróbka fizyczno-chemiczna;

c)

spalanie lub współspalanie;

d)

mielenie lub mieszanie;

e)

przepakowanie;

f)

magazynowanie o pojemności przekraczającej 10 ton;

g)

wykorzystanie głównie jako paliwo lub w celu wytwarzania energii;

h)

odzysk/regeneracja rozpuszczalników;

i)

recykling/odzysk materiałów nieorganicznych innych niż metale lub związki metali;

j)

regeneracja kwasów lub zasad;

k)

odzyskiwanie składników stosowanych w celu ograniczenia zanieczyszczeń;

l)

odzyskiwanie składników z katalizatorów;

m)

powtórna rafinacja oleju lub inne sposoby ponownego wykorzystania oleju.

5.2.

Spalanie i współspalanie odpadów innych niż niebezpieczne o wydajności przekraczającej 3 tony na godzinę.

5.3.

Unieszkodliwianie lub odzyskiwanie odpadów innych niż niebezpieczne, o wydajności przekraczającej 50 ton dziennie obejmujące następujące rodzaje działalności:

a)

obróbka biologiczna;

b)

obróbka fizyczno-chemiczna; z wyłączeniem działalności objętej dyrektywą Rady 91/271/EWG z dnia 21 maja 1991 r. dotyczącą oczyszczania ścieków komunalnych (1) oraz takich, które dają w wyniku wyłącznie osad oczyszczony zgodnie z definicją zawartą w dyrektywie Rady 86/278/EWG z dnia 12 czerwca 1986 r. w sprawie ochrony środowiska, w szczególności gleby, w przypadku wykorzystywania osadów ściekowych w rolnictwie (2); niniejsze wyłączenie stosuje się jedynie w przypadkach osiągnięcia co najmniej takiego samego poziomu ochrony środowiska, jak w ramach niniejszej dyrektywy;

c)

obróbka wstępna odpadów przeznaczonych do współspalenia;

d)

obróbka żużlu i popiołów nieobjęta innymi kategoriami działalności przemysłowej ;

e)

obróbka złomu w strzępiarkach .

5.4

Składowiska odpadów przyjmujące ponad 10 ton odpadów dziennie lub o całkowitej pojemności przekraczającej 25 000 ton, z wyjątkiem składowisk odpadów obojętnych

6.   Inne rodzaje działalności

6.1.

Produkcja w instalacjach przemysłowych:

a)

pulpy drzewnej lub innych materiałów włóknistych;

b)

papieru lub tektury, o wydajności przekraczającej 20 ton dziennie;

c)

paneli drewnopochodnych z wyjątkiem sklejki, o wydajności przekraczającej 600 m3 dziennie.

6.2.

Obróbka wstępna (mycie, bielenie, merceryzacja) lub barwienie włókien albo materiałów włókienniczych, o wydajności przekraczającej 10 ton dziennie

6.3.

Garbowanie skór, o wydajności przekraczającej 12 ton produktu końcowego dziennie

6.4.

a)

Prowadzenie rzeźni, w których produkcja tusz przekracza 50 ton dziennie

b)

Obróbka i i przetwórstwo poza wyłącznym pakowaniem następujących surowców przetworzonych lub nieprzetworzonych dla celów wytwarzania produktów spożywczych przeznaczonych dla ludzi lub zwierząt z:

(i)

surowych produktów pochodzenia zwierzęcego (innych niż wyłącznie mleko), o wydajności dziennej przekraczającej 75 ton produktu końcowego

(ii)

surowych produktów roślinnych, o wydajności dziennej przekraczającej 300 ton produktu końcowego

(iii)

mieszanki surowych produktów pochodzenia zwierzęcego i roślinnego, o wydajności dziennej produktu końcowego przekraczającej:

75 ton jeżeli A wynosi 10 lub więcej; lub

[300- (22,5 × A)] w pozostałych przypadkach

gdzie „A” oznacza część materiału zwierzęcego (w procentach) w odniesieniu do wydajności produkcji produktu końcowego

Końcowa waga produktu nie obejmuje opakowania.

Niniejsza podsekcja nie ma zastosowania, jeżeli surowcem jest samo mleko.

c)

Obróbka i przetwórstwo samego mleka, o ilości otrzymywanego mleka przekraczającej 200 ton dziennie (średnia roczna)

6.5.

Unieszkodliwianie lub recykling zwierząt padłych lub odpadów zwierzęcych, o wydajności przekraczającej 10 ton dziennie

6.6

Intensywna hodowla drobiu i świń, z więcej niż:

a)

40 000 miejsc dla drobiu

b)

2 000 miejscami dla tuczników (powyżej 30 kg), lub

c)

750 miejscami dla macior

W przypadku gatunków drobiu innych niż wymienione w lit. a) lub hodowli różnych gatunków wymienionych w lit. a), b) i c) w tej samej instalacji, próg oblicza się na podstawie równoważnych czynników wydzielania azotu porównanych z powyższymi progami. Komisja ustala wskazówki dotyczące obliczania progów i określania równoważnych czynników wydzielania azotu.

6.7

Powierzchniowa obróbka substancji, przedmiotów lub produktów, z wykorzystaniem rozpuszczalników organicznych, w szczególności do obróbki, drukowania, powlekania, odtłuszczania, uszczelniania, sortowania, malowania, czyszczenia lub impregnowania za pomocą rozpuszczalnika organicznego, o wydajności przekraczającej 150 kg na godzinę lub przekraczającej 200 ton rocznie

6.8

Produkcja węgla (twardego palonego) lub elektrografitu, w drodze spalania lub grafityzacji

6.9

Konserwacja drewna i produktów z drewna o wydajności przekraczającej 50 m3 dziennie.

6.10

Zewnętrzne oczyszczanie ścieków nieobjętych dyrektywą ║ 91/271/EWG ║ pochodzących z instalacji objętych rozdziałem I.


(1)   Dz.U. L 135 z 30.5.1991, s. 40.

(2)   Dz.U. L 181 z 4.7.1986, s. 6

Wtorek, 10 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK II

Wykaz substancji zanieczyszczających

 

POWIETRZE

1.

Ditlenek siarki i inne związki siarki

2.

Tlenki azotu i inne związki azotu

3.

Tlenek węgla

4.

Lotne związki organiczne

5.

Metale i ich związki

6.

Pył oraz drobne cząstki pyłu zawieszonego

7.

Azbest (pył zawieszony, włókna)

8.

Chlor i jego związki

9.

Fluor i jego związki

10.

Arsen i jego związki

11.

Cyjanki

12.

Substancje i preparaty, co do których udowodniono, że posiadają właściwości rakotwórcze i mutagenne lub właściwości, które drogą powietrzną mogą wpłynąć na rozmnażanie

13.

Polichlorowane dwubenzodioksyny i polichlorowane dwubenzofurany

 

WODA

1.

Związki chloroorganiczne i substancje mogące tworzyć takie związki w środowisku wodnym

2.

Związki fosforoorganiczne

3.

Związki cynoorganiczne

4.

Substancje i preparaty, co do których udowodniono, że posiadają właściwości rakotwórcze i mutagenne lub właściwości, które mogą wpływać na rozmnażanie w lub przez środowisko wodne

5.

Węglowodory trwałe oraz trwałe i bioakumulacyjne, toksyczne substancje organiczne

6.

Cyjanki

7.

Metale i ich związki

8.

Arsen i jego związki

9.

Biocydy i środki ochrony roślin

10.

Materiały zawieszone

11.

Substancje, które przyczyniają się do eutrofizacji (zwłaszcza azotany i fosforany)

12.

Substancje, które mają niepożądany wpływ na równowagę tlenową (oraz można dokonywać ich pomiaru z wykorzystaniem parametrów, takich jak biochemiczne zapotrzebowanie tlenu, ChZT itd.)

13.

Substancje wymienione w załączniku X do dyrektywy 2000/60/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2000 r. ustanawiającej ramy wspólnotowego działania w dziedzinie polityki wodnej (1)


(1)  Dz.U. L 327 z 22.12.2000, s. 1.

Wtorek, 10 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK III

Kryteria ustalania najlepszych dostępnych technik

1.

wykorzystanie technologii o niskiej ilości odpadów;

2.

wykorzystanie substancji mniej niebezpiecznych;

3.

zwiększanie odzysku i recyklingu substancji wytwarzanych i wykorzystywanych w procesie oraz odpadów, w stosownych przypadkach;

4.

porównywalne procesy, urządzenia lub metody działania, które zostały wypróbowane i odniosły sukces na skalę przemysłową;

5.

postęp technologiczny i rozwój wiedzy;

6.

charakter, skutki i wielkość danych emisji;

7.

terminy przekazania do eksploatacji nowych lub istniejących instalacji;

8.

czas potrzebny do wprowadzenia najlepszych dostępnych technik;

9.

zużycie i właściwości surowców (łącznie z wodą) wykorzystywanych w procesie oraz ich wydajność energetyczna;

10.

potrzeba zapobiegania lub ograniczania do minimum całkowitego wpływu emisji na środowisko naturalne oraz związanych z tym zagrożeń;

11.

potrzeba zapobiegania wypadkom oraz minimalizowania skutków dla środowiska naturalnego;

Wtorek, 10 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK IV

Udział społeczeństwa w podejmowaniu decyzji

1.

Społeczeństwo jest informowane (poprzez ogłoszenia publiczne lub inne właściwe środki, takie jak media elektroniczne, gdy są dostępne) o następujących kwestiach w procedurze podejmowania decyzji lub, najpóźniej, kiedy tylko informacje mogą być należycie dostarczone:

a)

wniosek o pozwolenie lub, jeżeli zaistnieją takie przypadki, propozycja uaktualnienia pozwolenia lub warunków pozwolenia zgodnie z art. 22, włączając opis elementów wymienionych w art. 13 ust. 1;

b)

powstanie nowych lub zaktualizowanych ogólnych wiążących zasad zgodnie z art. 18, łącznie z proponowanymi wymogami dotyczącymi tych zasad oraz nietechnicznym streszczeniem ram prawnych i administracyjnych, zgodnie z którymi zasady będą stosowane.

c)

gdzie stosowne, fakt, że decyzja poddana jest krajowej lub transgranicznej ocenie wpływu na środowisko lub konsultacjom między państwami członkowskimi zgodnie z art. 28;

d)

dane szczegółowe właściwych organów odpowiedzialnych za podejmowanie decyzji, tych, od których można uzyskać istotne informacje, tych, do których mogą być przedkładane komentarze i zapytania oraz szczegóły harmonogramu na przekazanie komentarzy lub zapytań;

e)

charakter możliwych decyzji lub, jeżeli jest tylko jedna, projekt decyzji;

f)

gdzie stosowne, szczegóły odnoszące się do propozycji dotyczącej aktualizacji pozwolenia lub warunków pozwolenia;

g)

wskazanie czasu i miejsc, gdzie lub za pomocą których istotne informacje są udostępniane;

h)

szczegóły uzgodnień dotyczących udziału społeczeństwa, wydane zgodnie z. pkt 5.

2.

Państwa członkowskie zapewniają, że w odpowiednich ramach czasowych następujące informacje są podawane do wiadomości zainteresowanej społeczności:

a)

zgodnie z ustawodawstwem krajowym, główne sprawozdania i porady wydane właściwemu organowi lub organom w czasie gdy zainteresowana społeczność była informowane zgodnie z pkt 1;

b)

zgodnie z przepisami dyrektywy 2003/4/WE informacje inne niż te określone w pkt 1, które mają związek z decyzją zgodnie z art. 6 oraz które są udostępniane dopiero po poinformowaniu zainteresowanej społeczności zgodnie z pkt 1.

3.

Zainteresowana społeczność uprawniona jest do przekazania właściwym organom komentarzy i opinii przed podjęciem decyzji.

4.

Rezultaty konsultacji przeprowadzonych zgodnie z niniejszym załącznikiem muszą być wzięte pod uwagę w momencie podejmowania decyzji.

5.

Szczegółowe regulacje dotyczące informowania społeczeństwa (na przykład poprzez rozlepianie plakatów w obrębie określonego promienia lub publikację w lokalnych gazetach) oraz konsultowania zainteresowanej społeczności (na przykład poprzez pisemne propozycje lub w drodze publicznego zapytania), są ustalane przez państwa członkowskie. Przewidziane są odpowiednie ramy czasowe dla różnych faz, dające wystarczającą ilość czasu na poinformowanie społeczeństwa oraz zainteresowanej społeczności, aby przygotowało i skutecznie uczestniczyło w podejmowaniu decyzji dotyczących środowiska, z zastrzeżeniem przepisów niniejszego załącznika.

Wtorek, 10 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK V

Przepisy techniczne dotyczące instalacji spalania

Część 1

Dopuszczalne wielkości emisji dla instalacji spalania, o których mowa w art. 32 ust. 2

1.

Wszystkie dopuszczalne wielkości emisji oblicza się w temperaturze 273,15 K, pod ciśnieniem 101,3 kPa i po odliczeniu zawartości pary wodnej w gazach odlotowych, przy znormalizowanej zawartości O2 wynoszącej 6 %la paliw stałych, 3 % dla kotłów wykorzystujących paliwa płynne i gazowe, oraz 15 % dla turbin i silników gazowych.

W przypadku turbin gazowych pracujących w cyklu łączonym (CCGT) z dodatkowym opalaniem, znormalizowana zawartość O2 może zostać określona przez właściwy organ, z uwzględnieniem szczególnych cech przedmiotowej instalacji.

2.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla SO2 dla kotłów wykorzystujących paliwa stałe lub płynne

Nominalna moc cieplna (MWth)

Węgiel kamienny i brunatny

Biomasa

Torf

Paliwa płynne

50-100

400

200

300

350

100-300

250

200

300

250

> 300

200

200

200

200

Instalacje spalania stosujące paliwa płynne i o nominalnej mocy cieplnej poniżej 500 MW, które otrzymały pozwolenie przed dniem 27 listopada 2002 r. oraz które w ciągu roku działają przez okres nie dłuższy niż 1 500 godzin (średnia krocząca z pięciu lat) podlegają wielkości dopuszczalnej emisji dla NOx wynoszącej 800 mg/Nm3.

3.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla SO2 dla kotłów wykorzystujących paliwa gazowe

Ogółem

35

Gaz skroplony

5

Gazy niskokaloryczne z pieców koksowniczych

400

Niskokaloryczne gazy wielkopiecowe

200

4.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla NOx dla kotłów wykorzystujących paliwa stałe lub płynne

Nominalna moc cieplna (MWth)

Węgiel kamienny i brunatny

Biomasa i torf

Paliwa płynne

50-100

300

450 w przypadku spalania sproszkowanego węgla brunatnego

300

450

100-300

200

250

200

> 300

200

200

150

Instalacje spalania stosujące paliwa stałe lub płynne i o nominalnej mocy cieplnej nieprzekraczającej 500 MW, które otrzymały pozwolenie przed dniem 27 listopada 2002 r. oraz które w ciągu roku działają przez okres nie dłuższy niż 1 500 godzin (średnia krocząca z pięciu lat) podlegają wielkości dopuszczalnej emisji dla NOx wynoszącej 450 mg/Nm3.

Instalacje spalania stosujące paliwa stałe lub płynne i o nominalnej mocy cieplnej wynoszącej 500 MW lub więcej, które otrzymały pozwolenie przed dniem 1 lipca 1987 r. oraz które w ciągu roku działają przez okres nie dłuższy niż 1 500 godzin (średnia krocząca z pięciu lat) podlegają wielkości dopuszczalnej emisji dla NOx wynoszącej 450 mg/Nm3.

5.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla NOx oraz CO dla instalacji spalania opalanych gazem

 

NOx

CO

Kotły opalane gazem

100  (5)

100

Turbiny gazowe (łącznie z CCGT) wykorzystujące jako paliwo gaz ziemny (1)

50 (2)  (3)

100

Turbiny gazowe (łącznie z CCGT) wykorzystujące jako paliwo gaz inny niż ziemny (4)

90

100

Silniki gazowe

100

100

6.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla pyłu dla kotłów wykorzystujących paliwa stałe lub płynne

Nominalna moc cieplna (MWth)

Węgiel kamienny i brunatny

Biomasa i torf

Paliwa płynne

50-100

30

30

30

100-300

25

20

25

> 300

20

20

20

7.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla pyłu dla kotłów wykorzystujących paliwa gazowe

Ogółem

5

Gazu wielkopiecowy

10

Gazy produkowane w przemyśle stalowym, które mogą być wykorzystywane gdzie indziej

30

Część 2

Wielkości dopuszczalne emisji w odniesieniu do instalacji spalania, o których mowa w art. 32 ust. 3

1.

Wszystkie dopuszczalne wielkości emisji oblicza się w temperaturze 273,15 K, pod ciśnieniem 101,3 kPa i po odliczeniu zawartości pary wodnej w gazach odlotowych, przy znormalizowanej zawartości O2 wynoszącej 6 %la paliw stałych, 3 % dla kotłów wykorzystujących paliwa płynne i gazowe, oraz 15 % dla turbin i silników gazowych.

W przypadku turbin gazowych pracujących w cyklu łączonym z dodatkowym opalaniem, znormalizowana zawartość O2 może zostać określona przez właściwy organ, z uwzględnieniem szczególnych cech przedmiotowej instalacji.

2.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla SO2 dla kotłów wykorzystujących paliwa stałe lub płynne

Nominalna moc cieplna (MWth)

Węgiel kamienny i brunatny

Biomasa

Torf

Paliwa płynne

50-100

400

200

300

350

100-300

200

200

300

250 w przypadku spalania w łożu fluidalnym

200

> 300

150

200 w przypadku spalania w cyrkulacyjnym lub ciśnieniowym łożu fluidalnym

150

150

200 w przypadku spalania w łożu fluidalnym

150

3.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla SO2 dla kotłów wykorzystujących paliwa gazowe

Ogółem

35

Gaz skroplony

5

Niskokaloryczne gazy koksownicze

400

Niskokaloryczne gazy wielkopiecowe

200

4.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla NOx dla kotłów wykorzystujących paliwa stałe lub płynne

Nominalna moc cieplna (MWth)

Węgiel kamienny i brunatny

Biomasa i torf

Paliwa płynne

50-100

300

400 w przypadku spalania sproszkowanego węgla brunatnego

250

300

100-300

200

200

150

> 300

150

200 w przypadku spalania sproszkowanego węgla brunatnego

150

100

5.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla NOx oraz CO dla instalacji spalania opalanych gazem

 

NOx

CO

Kotły opalane gazem

100

100

Turbiny gazowe (łącznie z CCGT) (6)

50 (7)

100

Silniki gazowe

75

100

6.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla pyłu dla kotłów wykorzystujących paliwa stałe lub płynne

Nominalna moc cieplna (MWth)

 

50-300

20

> 300

10

20 dla biomasy i torfu

7.

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla pyłu dla kotłów wykorzystujących paliwa gazowe

Ogółem

5

Gaz wielkopiecowy

10

Gazy produkowane w przemyśle stalowym, które mogą być wykorzystywane gdzie indziej

30

Część 3

Monitorowanie emisji

1.

Stężenia SO2, NOx, CO i pyłu w gazach odlotowych z każdej instalacji spalania o nominalnej mocy cieplnej 100 MW lub większej podlegają ciągłym pomiarom.

2.

Właściwy organ może zdecydować o niewymaganiu ciągłych pomiarów, o których mowa w pkt 1, w następujących przypadkach:

a)

dla instalacji spalania o żywotności mniejszej niż 10 000 godzin funkcjonowania;

b)

dla SO2 i pyłu z instalacji spalania opalanych gazem ziemnym;

c)

dla SO2 z instalacji spalania opalanych olejem o znanej zawartości siarki, w przypadku gdy brak sprzętu odsiarczającego gazy odlotowe;

d)

dla SO2 z instalacji spalania opalanych biomasą jeżeli operator może udowodnić, że emisje SO2 w żadnych warunkach nie nie mogą być wyższe od określonych przepisami dopuszczalnych wielkości emisji.

3.

W przypadku gdy nie są wymagane pomiary ciągłe, pomiary SO2, NOx, pyłu, oraz w przypadku obiektów opalanych gazem, również pomiary CO wymagane są przynajmniej raz na sześć miesięcy.

4.

W przypadku instalacji spalania opalanych węglem kamiennym lub brunatnym, pomiar całkowitych emisji rtęci dokonywany jest przynajmniej raz do roku.

5.

Alternatywnie do pomiarów SO2 i NOx o których mowa w pkt 3, w celu określenia emisji SO2 i NOx można wykorzystywać inne procedury zweryfikowane i zatwierdzone przez właściwy organ. Takie procedury wykorzystują odpowiednie normy CEN, lub jeśli normy CEN nie są dostępne, normy ISO, normy krajowe lub międzynarodowe, które zapewnią dostarczenie danych równoważnej jakości naukowej.

6.

Właściwy organ jest powiadamiany o znaczących zmianach w typie wykorzystanego paliwa lub sposobach działania obiektu. Właściwy organ decyduje, czy wymagania monitorowania ustanowione w pkt 1-4 są wciąż odpowiednie, czy wymagają dostosowania.

7.

Pomiary ciągłe przeprowadzane zgodnie z pkt 1 obejmują pomiar zawartości tlenu, temperatury, ciśnienia i zawartości pary wodnej gazów odlotowych. Ciągły pomiar zawartości pary wodnej w gazach odlotowych nie jest konieczny, pod warunkiem że zapewni się wysuszenie próbki gazu odlotowego przed analizą emisji.

8.

Pobieranie próbek i analiza odpowiednich substancji zanieczyszczających i pomiary parametrów procesu, jak również zapewnienie jakości zautomatyzowanych systemów pomiarowych i referencyjne metody pomiarowe mające na celu kalibrację tych systemów przeprowadzane są zgodnie z normami CEN. Jeśli normy CEN nie są dostępne, stosuje się normy ISO, normy krajowe lub międzynarodowe, które zapewnią dostarczenie danych o równoważnej jakości naukowej.

Zautomatyzowane systemy pomiarowe podlegają kontroli za pomocą równoległych pomiarów przy zastosowaniu metod referencyjnych co najmniej raz w roku..

Operator powiadamia właściwy organ o wynikach sprawdzania zautomatyzowanych systemów pomiarowych.

9.

Przy poziomie dopuszczalnej wielkości emisji wartość 95 % przedziałów ufności pojedynczego zmierzonego wyniku nie przekracza następujących wartości procentowych dopuszczalnej wielkości emisji:

Tlenek węgla:

10 %

Ditlenek siarki

20 %

Tlenki azotu

20 %

Pył

30 %

10.

Zatwierdzone godzinne i dzienne wartości średnie ustalane są ze zmierzonych ważnych średnich wartości godzinnych po odjęciu wartości przedziału ufności, określonego w pkt 9.

Każdy dzień, w którym więcej niż trzy średnie wartości godzinne są nieważne z powodu niesprawności lub konserwacji zautomatyzowanego systemu pomiarowego, jest unieważniany. Jeżeli w ciągu roku więcej niż dziesięć dni jest nieważnych w odniesieniu do takich sytuacji, właściwy organ wymaga od operatora podjęcia odpowiednich środków w celu poprawy wiarygodności zautomatyzowanego systemu pomiarowego.

Część 4

Ocena zgodności z dopuszczalnymi wielkościami emisji

1.

W przypadku pomiarów ciągłych uznaje się, że dopuszczalne wielkości emisji określone w części 1 i 2 są przestrzegane, jeżeli ocena wyników pomiarowych wskazuje – w odniesieniu do godzin funkcjonowania w ciągu roku kalendarzowego – że spełnione zostały wszystkie następujące warunki:

a)

a) żadna z zatwierdzonych średnich wartości dziennych nie przekracza wielkości dopuszczalnych emisji określonych w części 1 i 2;

b)

95 % wszystkich zatwierdzonych średnich wartości godzinnych w ciągu roku nie przekracza 200 % odpowiednich wielkości dopuszczalnych emisji określonych w części 1 i 2.

2.

W przypadku gdy nie są wymagane pomiary ciągłe, dopuszczalne wielkości emisji określone w części 1 i 2 uważa się za przestrzegane, jeśli wyniki każdej serii pomiarów lub innych procedur określonych i ustalonych zgodnie z zasadami przewidzianymi przez właściwe organy nie przekraczają dopuszczalnych wielkości emisji.


(1)  Gaz ziemny jest naturalnie występującym metanem o zawartości nie większej niż 20 % (objętościowo) składników obojętnych i innych składników.

(2)  75 mg/Nm3 w następujących przypadkach, gdy wydajność turbiny gazowej jest ustalona przy obciążeniu podstawowym według normy ISO:

(i)

turbiny gazowe wykorzystywane w połączonych systemach cieplnych i energii elektrycznej o ogólnej wydajności większej niż 75 %;

(ii)

turbiny gazowe wykorzystywane w obiektach cyklu łączonego o rocznej średniej ogólnej wydajności elektrycznej większej niż 55 %;

(iii)

turbiny gazowe dla urządzeń mechanicznych.

(3)  Dla turbin gazowych o pojedynczym cyklu, niepodlegających żadnej z kategorii wymienionych w pkt 2 uwagi, ale o wydajności większej niż 35 % — ustalonej przy obciążeniu podstawowym według normy ISO — dopuszczalna wielkość emisji NOx wynosi 50xη/35, gdzie η jest wydajnością turbiny gazowej w warunkach obciążenia podstawowego według normy ISO, wyrażoną procentowo.

(4)  Te dopuszczalne wielkości emisji stosuje się również w odniesieniu do turbin gazowych wykorzystujących średnie i lekkie destylaty jako paliwo płynne.

Dla turbin gazowych (łącznie z CCGT) wielkości dopuszczalne emisji NOx i CO wymienione w tabeli znajdującej się w niniejszym punkcie stosuje się jedynie powyżej 70 % obciążenia).

Turbiny gazowe lub silniki gazowe do użytku na wypadek awarii, które działają krócej niż 500 godzin rocznie, nie są objęte wielkościami dopuszczalnymi emisji, określonymi w niniejszym punkcie. Operator takich obiektów zapisuje wykorzystany czas działania.

(5)   Dla instalacji, o których mowa w art. 4 ust. 1 i art. 4 ust 3 dyrektywy 2001/80/WE do wykorzystywania gazu wielkopiecowego lub gazu koksowniczego, ditlenku azotu i tlenku azotu wyrażonego jako ditlenek azotu, stosuje się dopuszczalną wartość emisji w wysokości 135 mg/Nm3.

(6)  W odniesieniu do turbin gazowych wykorzystujących jako paliwo płynne lekkie i średnie destylaty mają również zastosowanie wielkości dopuszczalne emisji dla NOx i CO określone w niniejszym punkcie.

(7)  Dla turbin gazowych o pojedynczym cyklu, o wydajności większej niż 35 % — ustalonej przy obciążeniu podstawowym według normy ISO — dopuszczalna wielkość emisji NOx wynosi 50xη/35, gdzie η jest wydajnością turbiny gazowej w warunkach obciążenia podstawowego według normy ISO, wyrażoną procentowo.

Dla turbin gazowych (łącznie z CCGT) wielkości dopuszczalne emisji NOx i CO wymienione w niniejszym punkcie stosuje się jedynie powyżej 70 % obciążenia.

Turbiny gazowe lub silniki gazowe do użytku na wypadek awarii, które działają krócej niż 500 godzin rocznie, są wyłączone z wielkości dopuszczalnych emisji, określonych w niniejszym punkcie. Operator takich obiektów zapisuje wykorzystany czas działania.

Wtorek, 10 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK VI

Przepisy techniczne dotyczące spalarni odpadów i współspalarni odpadów

Część 1

Definicje

Do celów niniejszego załącznika stosuje się następujące definicje:

a)

„istniejąca spalarnia odpadów ” oznacza jedną z następujących spalarni odpadów:

(i)

która była eksploatowana i która miała pozwolenie zgodnie z obowiązującym prawodawstwem wspólnotowym przed dniem 28 grudnia 2002 r.,

(ii)

której zezwolono lub która została zarejestrowana do celów spalania odpadów i miała pozwolenie wydane przed dniem 28 grudnia 2002 r. zgodnie z obowiązującym prawodawstwem wspólnotowym pod warunkiem, że obiekt uruchomiono nie później niż dnia 28 grudnia 2003 r.,

(iii)

która według opinii właściwyego organu była przedmiotem pełnego wniosku o pozwolenie przed dniem 28 grudnia 2002 r. pod warunkiem, że obiekt został uruchomiony nie później niż dnia 28 grudnia 2004 r.;

b)

„nowa spalarnia odpadów” oznacza każdą spalarnię odpadów nieobjętą lit. a).

Część 2

Współczynniki równoważności dla dibenzo-p-dioksyn i dibenzofuranów

W celu określenia całkowitego stężenia dioksyn i furanów, przed dodaniem mnoży się stężenie masowe następujących dibenzo-p-dioksyn i dibenzofuranów przez następujące współczynniki równoważności:

 

Współczynnik równoważnika toksyczności

2,3,7,8 — Tetrachlorodibenzodioksyna (TCDD)

1

1,2,3,7,8 — Pentachlorodibenzodioksyna (PeCDD)

0,5

1,2,3,4,7,8 — Hexachlorodibenzodioksyna (HxCDD)

0,1

1,2,3,6,7,8 — Heksachlorodibenzodioksyna (HxCDD)

0,1

1,2,3,7,8,9 — Heksachlorodibenzodioksyna (HxCDD)

0,1

1,2,3,4,6,7,8 — Heptachlorodibenzodioksyna (HpCDD)

0,01

Oktachlorodibenzodioxin (OCDD)

0,001

2,3,7,8 — Tetrachlorodibenzofuran (TCDF)

0,1

2,3,4,7,8 — Pentachlorodibenzofuran (PeCDF)

0,5

1,2,3,7,8 — Pentachlorodibenzofuran (PeCDF)

0,05

1,2,3,4,7,8 — Heksachlorodibenzofuran (HxCDF)

0,1

1,2,3,6,7,8 — Heksachlorodibenzofuran (HxCDF)

0,1

1,2,3,7,8,9 — Heksachlorodibenzofuran (HxCDF)

0,1

2,3,4,6,7,8 — Heksachlorodibenzofuran (HxCDF)

0,1

1,2,3,4,6,7,8 — Heptachlorodibenzofuran (HpCDF)

0,01

1,2,3,4,7,8,9 — Heptachlorodibenzofuran (HpCDF)

0,01

Oktachlorodibenzofuran (OCDF)

0,001

Część 3

Dopuszczalne wielkości emisji do powietrza dla spalarni odpadów

1.   Wszystkie dopuszczalne wielkości emisji oblicza się w temperaturze 273,15 K, pod ciśnieniem 101,3 kPa i po odliczeniu zawartości pary wodnej w gazach odlotowych.

Są one normalizowane w warunkach 11 % zawartości tlenu w gazie odlotowym, z wyjątkiem przypadków spalania mineralnego oleju odpadowego zgodnie z definicją zawartą w art. 3 ust. 3 dyrektywy 2008/98/WE, kiedy są normalizowane w warunkach 3 % zawartości tlenu, oraz przypadków, o których mowa w części 6 pkt 2.7.

1.1

Średnie dzienne dopuszczalne wielkości emisji następujących substancji zanieczyszczających (mg/Nm3)

Pył ogółem

10

Substancje organiczne w formie gazu i pary, wyrażone jako węgiel organiczny ogółem (TOC)

10

Chlorowodór (HCl)

10

Fluorek wodoru (HF)

1

Ditlenek siarki (SO2)

50

Tlenek azotu (NO) i ditlenek azotu (NO2) wyrażone jako NO2 dla istniejących spalarni odpadów o zdolności nominalnej ponad 6 ton na godzinę lub nowych spalarni odpadów

200

Tlenek azotu (NO) i ditlenek azotu (NO2) wyrażone jako NO2 dla istniejących spalarni odpadów o zdolności nominalnej 6 ton na godzinę lub mniej

400

1.2

Średnie półgodzinne dopuszczalne wielkości emisji następujących substancji zanieczyszczających (mg/Nm3)

 

(100 %) A

(97 %) B

Pył ogółem

30

10

Substancje organiczne w formie gazu i pary, wyrażone jako węgiel organiczny ogółem (TOC)

20

10

Chlorowodór (HCl)

60

10

Fluorek wodoru (HF)

4

2

Ditlenek siarki (SO2)

200

50

Tlenek azotu (NO) i ditlenek azotu (NO2) wyrażone jako NO2 dla istniejących spalarni odpadów o zdolności nominalnej ponad 6 ton na godzinę lub nowych spalarni odpadów

400

200

1.3

Średnie dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) następujących metali ciężkich w okresie pobierania próbek wynoszącym minimalnie 30 minut, a maksymalnie 8 godzin

Kadm i jego związki, wyrażone jako kadm (Cd)

łącznie: 0,05

 

Tal i jego związki, wyrażone jako tal (Tl)

Rtęć i jej związki, wyrażone jako rtęć (Hg)

0,05

 

Antymon i jego związki, wyrażone jako antymon (Sb)

łącznie: 0,5

 

Arsen i jego związki, wyrażone jako arsen (As)

Ołów i jego związki, wyrażone jako ołów (Pb)

Chrom i jego związki, wyrażone jako chrom (Cr)

Kobalt i jego związki, wyrażone jako kobalt (Co)

Miedź i jej związki, wyrażone jako miedź (Cu)

Mangan i jego związki, wyrażone jako mangan (Mn)

Nikiel i jego związki, wyrażone jako nikiel (Ni)

Wanad i jego związki, wyrażone jako wanad (V)

Te średnie wartości obejmują także odpowiednie emisje metali ciężkich i ich związków w formie gazu i pary.

1.4

Średnie dopuszczalne wielkości emisji (ng/Nm3) dioksyn i furanów w okresie pobierania próbek wynoszącym minimalnie 6 godzin, a maksymalnie 8 godzin. Dopuszczalna wielkość emisji odnosi się do całkowitego stężenia dioksyn i furanów obliczonego zgodnie z częścią 2.

Dioksyny i furany

0,1

1.5

Dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) tlenku węgla (CO) w gazach odlotowych:

a)

50 jako średnia wartość dzienna;

b)

100 jako średnia wartość półgodzinna.

c)

150 jako średnia wartość 10-minutowa.

Właściwy organ może zezwolić na wyłączenia z dopuszczalnych wielkości emisji określonych w tym punkcie dla spalarni odpadów stosujących technologię łoża fluidalnego pod warunkiem że pozwolenie określa dopuszczalną wielkość emisji tlenku węgla (CO) nie wyższą niż 100 mg/Nm3 jako średnia wartość godzinna.

2.   Dopuszczalne wielkości emisji mające zastosowanie w okolicznościach opisanych w art. 40 ust. 5 i art. 41.

Całkowite stężenie pyłu w emisjach do powietrza ze spalarni odpadów nie może w żadnym przypadku przekroczyć 150 mg/Nm3 wyrażonych jako średnia półgodzinna. Nie wolno przekraczać dopuszczalnych wielkości emisji do powietrza TOC i CO określonych w pkt 1.2 i pkt 1.5 lit. b).

3.   Państwa członkowskie mogą ustanowić reguły rządzące wyłączeniami przewidzianymi w niniejszym załączniku.

Część 4

Określenie dopuszczalnych wielkości emisji dla współspalania odpadów

1.   W każdym przypadku, gdy w tabeli w niniejszej części nie została określona właściwa całkowita dopuszczalna wielkość emisji „C”, stosuje się następujący wzór (regułę mieszania).

Dopuszczalną wielkość emisji dla każdej odpowiedniej substancji zanieczyszczającej i CO w gazie odlotowym, powstających ze współspalania odpadów oblicza się w następujący sposób:

Formula

Vodpady

:

Objętość gazów odlotowych powstających ze spalania odpadów ustala się tylko dla odpadów o najniższej wartości kalorycznej określonej w pozwoleniu i znormalizowanej w warunkach określonych w niniejszej dyrektywie.

Jeśli uwolnione w wyniku tego procesu ciepło ze spalania odpadów niebezpiecznych jest mniejsze od 10 % całkowitego ciepła uwolnionego w obiekcie, Vodpady musi być obliczone z (orientacyjnej) ilości odpadów, które w wyniku spalania uwalniają 10 % ciepła, ustala się całkowite uwalnianie ciepła.

Codpady

:

Dopuszczalna wielkość emisji dla spalarni odpadów określona w części 3.

Vproc

:

Objętość gazu odlotowego powstającego w wyniku procesu w obiekcie włączając w to spalanie dozwolonych paliw zazwyczaj używanych w obiekcie (z wyłączeniem odpadów) ustalona na podstawie zawartości tlenu, przy których emisje muszą zostać znormalizowane jak określono w prawodawstwie wspólnotowym lub krajowym. W razie braku prawodawstwa dla obiektu tego rodzaju stosuje się rzeczywistą zawartość tlenu w gazie odlotowym bez rozcieńczania powietrzem, które nie jest konieczne do procesu.

Cproc

:

Dopuszczalne wielkości emisji określone w niniejszej części dla niektórych rodzajów działalności przemysłowej lub w przypadku braku takich wartości, dopuszczalne wielkości emisji z obiektów, które są zgodne z krajowymi przepisami ustawowymi, wykonawczymi i administracyjnymi dla takich obiektów przy spalaniu zwykle dozwolonych paliw (z wyłączeniem odpadów). W razie braku takich środków stosowane są dopuszczalne wielkości emisji określone w pozwoleniu. W razie braku takiego pozwolenia stosowane są rzeczywiste wartości stężeń masowych.

C

:

Całkowite dopuszczalne wielkości emisji przy zawartości tlenu określonej w niniejszej części dla niektórych rodzajów działalności przemysłowej i dla niektórych substancji zanieczyszczających, lub – w przypadku braku takich wartości – całkowite dopuszczalne wielkości emisji zastępujące dopuszczalne wielkości emisji określone w odpowiednich załącznikach do niniejszej dyrektywy. Całkowita zawartość tlenu mająca zastąpić zawartość tlenu dla normalizacji jest obliczana na podstawie powyższej zawartości przy uwzględnieniu wielkości cząstkowych.

Wszystkie dopuszczalne wielkości emisji oblicza się w temperaturze 273,15 K, pod ciśnieniem 101,3 kPa i po odliczeniu zawartości pary wodnej w gazach odlotowych.

Państwa członkowskie mogą ustanawiać zasady regulujące wyłączenia przewidziane w niniejszej części.

2.   Szczególne przepisy dotyczące pieców cementowych do współspalania odpadów

2.1

Dopuszczalne wielkości emisji określone w pkt 2.2 i 2.3 stanowią średnie wartości dzienne w przypadku pyłu ogółem, HCI, HF, NOx, SO2 i TOC (dla pomiarów ciągłych), wartości średnie w okresie pobierania próbek wynoszącym minimalnie 30 minut, a maksymalnie 8 godzin w przypadku metali ciężkich oraz wartości średnie w okresie pobierania próbek wynoszącym minimalnie 6 godzin, a maksymalnie 8 godzin w przypadku dioksyn i furanów.

Wszystkie wartości są znormalizowane przy: zawartości tlenu 10 %.

Średnie wartości półgodzinne potrzebne są tylko w celu obliczenia średnich wartości dziennych.

2.2.

C - całkowite dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3 z wyjątkiem dioksyn i furanów) dla następujących substancji zanieczyszczających

Substancja zanieczyszczająca

C

Pył ogółem

30

HCl

10

HF

1

NOx

500

Cd + Tl

0,05

Hg

0,05

Sb + As + Pb + Cr + Co + Cu + Mn + Ni + V

0,5

Dioksyny i furany (ng/Nm3)

0,1

2.3

C - całkowite dopuszczalne wielkości emisji (mg/Nm3) dla SO2 i TOC

Zanieczyszczenie

C

SO2

50

TOC

10

Właściwy organ może udzielić odstępstwa w odniesieniu do dopuszczalnych wielkości emisji określonych w niniejszym punkcie w przypadkach gdy TOC i SO2 nie powstają ze spalania odpadów.

3.   Przepisy szczegółowe dla instalacji spalania prowadzących współspalanie odpadów

3.1.   Cproc wyrażone jako średnie wartości dobowe (mg/Nm3) obowiązujące do dnia 31 grudnia 2015 r.

W celu określenia nominalnej mocy cieplnej instalacji spalania stosuje się zasady łączenia określone w art. 31.

Średnie wartości półgodzinne potrzebne są tylko w celu obliczenia średnich wartości dziennych.

Cproc dla paliw stałych z wyjątkiem biomasy (zawartość O2 6 %):

Substancja zanieczyszczająca

< 50 MWth

50-100 MWth

100-300 MWth

> 300 MWth

SO2

850

200

200

NOx

400

200

200

Pył

50

50

30

30

Cproc dla biomasy (zawartość O2 6 %):

Substancja zanieczyszczająca

< 50 MWth

50-100 MWth

100-300 MWth

> 300 MWth

SO2

200

200

200

NOx

350

300

200

Pył

50

50

30

30

Cproc dla paliw płynnych (zawartość O2 3 %):

Substancja zanieczyszczająca

< 50 MWth

50-100 MWth

100-300 MWth

> 300 MWth

SO2

850

400 do 200

(liniowy spadek ze 100 do 300 MWth)

200

NOx

400

200

200

Pył

50

50

30

30

3.2.   Cproc wyrażone jako średnie wartości dobowe (mg/Nm3) obowiązujące od dnia 1 stycznia 2016 r.

W celu określenia nominalnej mocy cieplnej instalacji spalania stosuje się zasady łączenia określone wart. 31. Średnie wartości półgodzinne potrzebne są tylko w celu obliczenia średnich wartości dziennych.

3.2.1   Cproc w odniesieniu do instalacji spalania, o których mowa w art. 32 ust. 2

Cproc dla paliw stałych z wyjątkiem biomasy (zawartość O2 6 %):

Substancja zanieczyszczająca

< 50 MWth

50-100 MWth

100-300 MWth

> 300 MWth

SO2

400

dla torfu: 300

200

200

NOx

300

dla sproszkowanego węgla brunatnego: 400

200

200

Pył

50

30

25

dla torfu: 20

20

Cproc dla biomasy (zawartość O2 6 %):

Substancja zanieczyszczająca

< 50 MWth

50-100 MWth

100-300 MWth

> 300 MWth

SO2

200

200

200

NOx

300

250

200

Pył

50

30

20

20

Cproc dla paliw płynnych (zawartość O2 3 %):

Substancja zanieczyszczająca

< 50 MWth

50-100 MWth

100-300 MWth

> 300 MWth

SO2

350

250

200

NOx

400

200

150

Pył

50

30

25

20

3.2.2   Cproc w odniesieniu do instalacji spalania, o których mowa w art. 32 ust. 3

Cproc dla paliw stałych z wyjątkiem biomasy (zawartość O2 6 %):

Substancja zanieczyszczająca

< 50 MWth

50-100 MWth

100-300 MWth

> 300 MWth

SO2

400

dla torfu: 300

200

dla torfu: 300, z wyjątkiem spalania w łożu fluidalnym: 250

150

dla spalania w cyrkulacyjnym lub ciśnieniowym łożu fluidalnym lub, w przypadku spalania torfu, dla każdego spalania w łożu fluidalnym 200

NOx

300

dla torfu: 250

200

150

dla spalania sproszkowanego węgla brunatnego: 200

Pył

50

20

20

10

dla torfu: 20

Cproc dla biomasy (zawartość O2 6 %):

Substancja zanieczyszczająca

< 50 MWth

50-100 MWth

100-300 MWth

> 300 MWth

SO2

200

200

150

dla spalania w łożu fluidalnym 200

NOx

250

200

150

Pył

50

20

20

20

Cproc dla paliw płynnych (zawartość O2 3 %):

Substancja zanieczyszczająca

< 50 MWth

50-100 MWth

100-300 MWth

> 300 MWth

SO2

350

200

150

NOx

300

150

100

Pył

50

30

25

20

3.3.   C — całkowita dopuszczalna wielkość emisji dla metali ciężkich (mg/Nm3)

wyrażone jako wartości średnie w okresie pobierania próbek wynoszącym minimalnie 30 minut a maksymalnie 8 godzin (6 % zawartości O2 dla paliw stałych, 3 % dla paliw płynnych):

Substancje zanieczyszczające

C

Cd + Tl

0,05

Hg

0,05

Sb + As + Pb + Cr + Co + Cu + Mn + Ni + V

0,5

3.4   - Całkowita dopuszczalna wielkość emisji (ng/Nm3) dla dioksyn i furanów

wyrażona jako wartość średnia mierzona w okresie pobierania próbek wynoszącym minimalnie 6 minut a maksymalnie 8 godzin (6 % zawartości O2 dla paliw stałych, 3 % dla paliw płynnych).

Substancja zanieczyszczająca

C

Dioksyny i furany

0,1

4.   Przepisy szczegółowe dotyczące współspalarni w sektorach przemysłowych nieobjętych pkt 2 i 3 niniejszej części

4.1.   C — całkowita dopuszczalna wielkość emisji (ng/Nm3)

C dla dioksyn i furanów wyrażona jako wartość średnia mierzona w okresie pobierania próbek wynoszącym minimalnie 6 a maksymalnie 8 godzin:

Substancja zanieczyszczająca

C

Dioksyny i furany

0,1

4.2   C — całkowita dopuszczalna wielkość emisji (mg/Nm3) dla metali ciężkich

wyrażona jako wartości średnie w okresie pobierania próbek wynoszącym minimalnie 30 minut, a maksymalnie 8 godzin:

Substancje zanieczyszczające

C

Cd + Tl

0,05

Hg

0,05

Część 5

Dopuszczalna wielkość emisji dla zrzutów ścieków z oczyszczania gazów odlotowych

Substancje zanieczyszczające

Dopuszczalne wielkości emisji dla niefiltrowanych próbek (mg/l z wyjątkiem dioksyn i furanów)

1.

Stałe zawiesiny ogółem zgodnie z definicją w załączniku I dyrektywy 91/271/EWG

(95 %)

30

(100 %)

45

2.

Rtęć i jej związki, wyrażone jako rtęć (Hg)

0,03

3.

Kadm i jego związki, wyrażone jako kadm (Cd)

0,05

4.

Tal i jego związki, wyrażone jako tal (Tl)

0,05

5.

Arsen i jego związki, wyrażone jako arsen (As)

0,15

6.

Ołów i jego związki, wyrażone jako ołów (Pb)

0,2

7.

Chrom i jego związki, wyrażone jako chrom (Cr)

0,5

8.

Miedź i jej związki, wyrażone jako miedź (Cu)

0,5

9.

Nikiel i jego związki, wyrażone jako nikiel (Ni)

0,5

10.

Cynk i jego związki, wyrażone jako cynk (Zn)

1,5

11.

Dioksyny i furany

0,3 ng/l

Część 6

Monitorowanie emisji

1.   Techniki pomiarowe

1.1

Pomiary mające na celu określenie stężenia substancji zanieczyszczających powietrze i wodę są przeprowadzane w sposób reprezentatywny.

1.2

Pobieranie próbek i analiza wszystkich substancji zanieczyszczających, łącznie z dioksynami i furanami, oraz zapewnienie jakości zautomatyzowanych systemów pomiarowych i referencyjne metody pomiarowe mające na celu ich skalibrowanie są przeprowadzane zgodnie z normami CEN. Jeśli normy CEN nie są dostępne, stosuje się normy ISO, normy krajowe lub międzynarodowe, które zapewnią dostarczenie danych o równoważnej jakości naukowej. Zautomatyzowane systemy pomiarowe podlegają kontroli za pomocą równoległych pomiarów przy zastosowaniu metod referencyjnych co najmniej raz w roku.

1.3

Przy poziomie dziennej dopuszczalnej wielkości emisji, wartość 95 % przedziałów ufności pojedynczego zmierzonego wyniku nie przekracza następujących wartości procentowych dopuszczalnej wielkości emisji:

Tlenek węgla:

10 %

Ditlenek siarki:

20 %

Ditlenek azotu:

20 %

Pył ogółem:

30 %

Węgiel organiczny ogółem:

30 %

Chlorowodór:

40 %

Fluorek wodoru:

40 %.

Okresowe pomiary emisji do powietrza i wody są wykonywane zgodnie z pkt 1.1 i 1.2.

2.   Pomiary związane z substancjami zanieczyszczającymi powietrze

2.1

Przeprowadza się następujące pomiary związane z substancjami zanieczyszczającymi powietrze:

a)

ciągłe pomiary następujących substancji: NOX pod warunkiem że ustalono dopuszczalne wielkości emisji, CO, pył ogółem, TOC, HCl, HF, SO2;

b)

ciągłe pomiary następujących parametrów działania procesu: temperaturę blisko ściany wewnętrznej lub innego, zaaprobowanego przez właściwy organ, reprezentatywnego punktu komory spalania, stężenie tlenu, ciśnienie, temperaturę i zawartość pary wodnej w gazie odlotowym;

c)

co najmniej dwa pomiary metali ciężkich, dioksyn i furanów w ciągu roku; jednakże przez pierwsze dwanaście miesięcy eksploatacji należy wykonywać co najmniej jeden pomiar na trzy miesiące.

2.2.

Czas przebywania jak również minimalna temperatura i zawartość tlenu w gazach odlotowych podlegają właściwej weryfikacji, co najmniej jeden raz kiedy spalarnia odpadów lub współspalarnia odpadów jest oddawana do eksploatacji oraz w najbardziej niekorzystnych przewidywanych warunkach działalności.

2.3.

Można pominąć ciągłe pomiary HF, jeśli używane są etapy oczyszczania dla HCl, które zapewniają, że nie są przekraczane dopuszczalne wielkości emisji dla HCl. W tym przypadku emisje HF podlegają okresowym pomiarom ustanowionym w pkt 2.1 lit. c).

2.4.

Ciągły pomiar zawartości pary wodnej nie jest wymagany, jeśli pobrany w próbce gaz odlotowy jest osuszany przed analizą emisji.

2.5.

Właściwy organ może zdecydować o niewymaganiu pomiarów ciągłych HCL, HF i SO2 w spalarniach odpadów lub współspalarniach odpadów i wymagać pomiarów okresowych określonych w pkt 2.1 lit. c) ▐, jeśli operator potrafi udowodnić, że emisje tych zanieczyszczeń w żadnych warunkach nie mogą być wyższe od określonych przepisami dopuszczalnych wielkości emisji. Odstępstwo to nie ma zastosowania w przypadku spalania mieszanych odpadów z różnych źródeł.

2.6.

W następujących przypadkach właściwy organ może zdecydować o wymaganiu tylko jednego pomiaru rocznie metali ciężkich oraz dioksyn i furanów:

a)

emisje powstające ze współspalania lub spalania odpadów wynoszą we każdych warunkach poniżej 50 % dopuszczalnych wielkości emisji;

b)

odpady współspalane lub spalane składają się wyłącznie z niektórych segregowanych palnych frakcji odpadów innych niż niebezpieczne, które nie nadają się do recyklingu i posiadają określoną charakterystykę, i które są dalej określone w oparciu o ocenę , o której mowa w lit. c);

c)

operator może udowodnić na podstawie informacji dotyczących jakości danych odpadów oraz monitorowania emisji że emisje są w każdych warunkach znacząco niższe od dopuszczalnych wielkości emisji dla metali ciężkich, dioksyn i furanów;

d)

operator może udowodnić, że nie przetwarza się odpadów elektrycznych czy elektronicznych, ani też odpadów zawierających związki chlorowane.

2.7.

Wyniki pomiarów są normalizowane przy wykorzystaniu standardowych stężeń tlenu określonych w części 3 lub obliczonych zgodnie z częścią 4 i z zastosowaniem wzoru podanego w części 7.

Kiedy odpady są spalane lub współspalane w powietrzu wzbogacanym tlenem, wyniki pomiarów mogą być normalizowane w zawartości tlenu przewidzianej przez właściwy organ, w sposób odzwierciedlający szczególne okoliczności w indywidualnym przypadku.

Jeśli emisje substancji zanieczyszczających są zmniejszone przez oczyszczanie gazów odlotowych w spalarni odpadów lub współspalarni odpadów przetwarzającej odpady niebezpieczne, normalizacja w odniesieniu do zawartości tlenu, przewidziana w akapicie pierwszym, jest wykonywana tylko wtedy, gdy zawartość tlenu mierzona w tym samym okresie jak dla danej substancji zanieczyszczającej przekracza odpowiednią standardową zawartość tlenu.

3.   Pomiary związane z substancjami zanieczyszczającymi wodę

3.1.

W punkcie zrzutu ścieków przeprowadzane są następujące pomiary:

a)

ciągłe pomiary odczynu pH, temperatury i przepływu;

b)

wyrywkowe dzienne pomiary próbki całkowitej ilości cząstek zawieszonych lub pomiary reprezentatywnej próbki, proporcjonalnej do przepływu ścieków; w okresie 24 godzin

c)

co najmniej raz na miesiąc pomiary reprezentatywnej próbki zrzutu, proporcjonalnej do przepływu ścieków w okresie 24 godzin w odniesieniu do Hg, Cd, TI, As, Pb, Cr, Ni i Zn;

d)

pomiary dioksyn i furanów co najmniej co sześć miesięcy; jednakże w ciągu pierwszych dwunastu miesięcy eksploatacji wykonuje się co najmniej jeden pomiar co trzy miesiące.

3.2.

W przypadku gdy ścieki z oczyszczania gazów odlotowych są oczyszczane na miejscu, zbiorczo z innymi źródłami ścieków na miejscu, operator dokonuje pomiarów:

a)

w strumieniu ścieków z procesów oczyszczania gazów odlotowych przed ich wprowadzeniem do zbiorczej oczyszczalni ścieków;

b)

w strumieniu / strumieniach innych ścieków przed ich wprowadzeniem do zbiorczej oczyszczalni ścieków;

c)

w punkcie końcowego zrzucenia ścieków, po oczyszczeniu, ze spalarni odpadów lub współspalarni odpadów.

Część 7

Wzór do obliczania stężenia emisji przy standardowym procentowym stężeniu tlenu

Formula

ES

=

obliczone stężenie emisji przy standardowym procentowym stężeniu tlenu

EM

=

zmierzone stężenie emisji

EO

=

standardowe stężenie tlenu

OM

=

zmierzone stężenie tlenu

Część 8

Ocena zgodności z dopuszczalnymi wielkościami emisji

1.   Dopuszczalne wielkości emisji do powietrza

1.1.

Dopuszczalne wielkości emisji do powietrza uznaje się za przestrzegane, jeśli:

a)

żadna z średnich wartości dziennych nie przekracza którejkolwiek z dopuszczalnych wielkości emisji wymienionych w części 3 pkt 1.1 lub w części 4 lub obliczonej zgodnie z częścią 4;

b)

żadna ze średnich wartości półgodzinnych nie przekracza którejkolwiek z dopuszczalnych wielkości emisji wymienionych w kolumnie A tabeli w części 3 pkt 1.2 lub, gdzie stosowne, 97 % średnich wartości półgodzinnych w okresie roku nie przekracza jakichkolwiek dopuszczalnych wielkości emisji wymienionych w kolumnie B tabeli w części 3 pkt 1.2;

c)

żadna ze średnich wartości w okresie pobierania próbek określonych dla metali ciężkich oraz dioksyn i furanów nie przekracza dopuszczalnych wielkości emisji wymienionych w części 3 pkt 1.3 i 1.4 lub w części 4 lub obliczonych zgodnie z częścią 4;

d)

w odniesieniu do tlenku węgla (CO):

(i)

w przypadku spalarni odpadów:

co najmniej 97 % średnich wartości dziennych w okresie roku nie przekracza dopuszczalnych wielkości emisji wymienionych w części 3 pkt 1.5 lit. a);

i

co najmniej 95 % wszystkich średnich wartości 10-minutowych pobranych w dowolnym okresie 24 godzin lub wszystkich średnich wartości półgodzinnych pobranych w tym samym okresie nie przekracza dopuszczalnych wielkości emisji wymienionych w części 3 pkt 1.5 lit. b) i c);

(ii)

w przypadku współspalarni odpadów: spełnione są przepisy części 4.

1.2.

Średnie wartości półgodzinne i średnie 10-minutowe są określane w czasie efektywnej eksploatacji (z wyłączeniem czasu rozruchu i wyłączania, kiedy nie są spalane żadne odpady) z wartości zmierzonych, po odjęciu wartości przedziału ufności określonego w części 6 pkt 1.3. Średnie wartości dzienne są ustalane na podstawie tych zatwierdzonych wartości średnich.

W celu uzyskania ważnej średniej wartości dziennej, w jakimkolwiek dniu nie można odrzucić więcej niż pięciu średnich wartości półgodzinnych z powodu awarii lub konserwacji systemu pomiarów ciągłych. Nie można odrzucić więcej niż dziesięciu średnich wartości dziennych z powodu awarii lub konserwacji systemu pomiarów ciągłych.

1.3.

Średnie wartości w okresie pobierania próbek oraz średnie wartości w przypadku pomiarów okresowych HF, HCl i SO2 są ustalane zgodnie z wymogami art. 39 ust. 1 lit. e) i art. 42 ust. 3 oraz części 6 pkt 1.

2.   Dopuszczalne wielkości emisji do wody.

Uznaje się, że dopuszczalne wielkości emisji do wody są przestrzegane, jeśli:

a)

dla stałych zawiesin ogółem, 95 % i 100 % zmierzonych wartości nie przekracza odpowiednich dopuszczalnych wielkości emisji ustalonych w części 5;

b)

dla metali ciężkich (Hg, Cd, TI, As, Pb, Cr, Cu, Ni i Zn) nie więcej niż jeden pomiar na rok przewyższa dopuszczalne wielkości emisji ustalone w części 5; lub jeśli państwo członkowskie przewiduje więcej niż 20 próbek na rok, nie więcej niż 5 % tych próbek przekracza dopuszczalne wielkości emisji ustalone w części 5;

c)

dla dioksyn i furanów, wyniki pomiarów nie przekraczają dopuszczalnych wielkości emisji ustalonych w części 5;

Wtorek, 10 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK VII

Część 1

Czynności

1.   Jeśli nie wskazano inaczej, w każdym z poniższych punktów czynność obejmuje czyszczenie wyposażenia, lecz nie obejmuje czyszczenia produktów.

2.   Nakładanie spoiwa

Każda czynność, w toku której spoiwo nakłada się na powierzchnię, z wyjątkiem pokrywania spoiwem i laminowania związanego z działalnością drukarską.

3.   Czynność powlekania

Każda czynność, w toku której następuje jednorazowe lub wielokrotne nałożenie ciągłej warstwy powłoki na:

a)

jakikolwiek z następujących pojazdów:

(i)

nowe samochody, określone w dyrektywie 2007/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 września 2007 r. ustanawiającej ramy dla homologacji pojazdów silnikowych i ich przyczep oraz układów, części i oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych do tych pojazdów (dyrektywa ramowa)  (1) jako pojazdy kategorii M1, a także kategorii N1, w takim stopniu, w jakim są pokrywane przy użyciu tego samego urządzenia co pojazdy kategorii M1;

(ii)

kabiny samochodów ciężarowych, przeznaczone na pomieszczenie kierowcy oraz wszelkie inne pomieszczenia zintegrowane przeznaczone na wyposażenie techniczne w pojazdach kategorii N2 i N3 w dyrektywie 2007/46/WE;

(iii)

samochody dostawcze i samochody ciężarowe określone w dyrektywie 2007/46/WE jako pojazdy kategorii N1, N2 i N3, lecz z wyłączeniem kabin samochodów ciężarowych;

(iv)

autobusy, określone w dyrektywie 2007/46/WE jako pojazdy kategorii M2 i M3;

(v)

przyczepy, określone w dyrektywie 2007/46/WE w kategoriach O1, O2, O3 i O4;

b)

powierzchnie metalowe i z tworzyw sztucznych, w tym powierzchnie samolotów, statków, pociągów itp.;

c)

powierzchnie drewniane;

d)

tkaniny, włókna, powierzchnie foliowe i papierowe;

e)

skórę.

Czynność powlekania nie obejmuje operacji powlekania podłoża metalem technikami natrysku elektroforetycznego i chemicznego. Jeżeli czynność powlekania obejmuje stopień, w toku którego dowolną techniką drukuje się ten sam przedmiot, ową czynność nadruku traktuje się jako część czynności powlekania. Jednakże czynności drukarskie dokonywane jako czynności odrębne nie są włączone, lecz mogą być objęte zakresem rozdziału V niniejszej dyrektywy, jeśli czynność drukarska podlega jej zakresowi.

4.   Powlekanie zwojów

Każda czynność, w której w zwojach: stal, stal nierdzewna, stal powlekana, stopy miedzi lub taśmę aluminiową powleka się w procesie ciągłym powłoką foliową lub laminowaną.

5.   Czyszczenie na sucho

Każda czynność przemysłowa lub handlowa, stosująca lotne związki organiczne w urządzeniu do czyszczenia odzieży, mebli i podobnych dóbr konsumpcyjnych, z wyjątkiem ręcznego usuwania brudu i plam w przemyśle tekstylnym i odzieżowym.

6.   Produkcja obuwia

Każda czynność, w której wytwarza się kompletne obuwie lub jego części.

7.   Produkcja mieszanin powlekających, lakierów, farb drukarskich i klejów

Wytwarzanie powyższych produktów końcowych, a także produktów pośrednich wytwarzanych w tym samym miejscu, drogą mieszania pigmentów, żywic i materiałów adhezyjnych z rozpuszczalnikiem organicznym lub z innym nośnikiem, w tym dyspersja i dyspersja wstępna, regulacja lepkości i zabarwienia oraz operacje napełniania pojemników produktem końcowym.

8.   Wytwarzanie produktów farmaceutycznych

Synteza chemiczna, fermentacja, ekstrakcja, formowanie i wykańczanie artykułów farmaceutycznych oraz jeśli dokonywane w tym samym miejscu, wytwarzanie produktów pośrednich.

9.   Drukarstwo

Każda czynność reprodukowania tekstu i/lub obrazów, w której, z zastosowaniem nośnika obrazu, przenosi się farbę drukarską na powierzchnie dowolnego rodzaju. Obejmuje ona również związane z tym techniki lakierowania, powlekania i laminowania. Jednakże rozdziałowi V podlegają tylko następujące procesy składowe:

a)

fleksografia - rodzaj czynności drukarskiej stosującej nośnik obrazu z gumy lub z elastycznych fotopolimerów, na których powierzchnie drukujące znajdują się powyżej powierzchni niedrukujących, z zastosowaniem ciekłych farb drukarskich schnących poprzez odparowanie;

b)

gorący offset rolowy - rolowa czynność drukarska stosująca nośnik obrazu, na którym powierzchnie drukujące i niedrukujące znajdują się w tej samej płaszczyźnie, przy czym materiał, na który nanosi się druk, jest podawany do maszyny z roli, w odróżnieniu od odrębnych arkuszy. Powierzchnia niedrukująca jest tak przygotowana, aby przyjmować wodę, a tym samym odrzucić farbę drukarską. Powierzchnia drukująca jest tak przygotowana, aby przyjmować i przenosić tusz na powierzchnię, która ma być zadrukowana. Odparowanie następuje w piecu, w którym gorące powietrze jest używane do podgrzewania nadrukowanego materiału;

c)

laminowanie związane z czynnością drukarską - sklejanie razem dwóch lub większej liczby elastycznych materiałów w celu utworzenia laminatu;

d)

rotograwiura publikacyjna - czynność drukarska stosująca rotograwiurę do drukowania na papierze, np. czasopism, broszur, katalogów lub podobnych produktów z zastosowaniem farb drukarskich na bazie toluenu;

e)

Rotograwiura - czynność drukarska stosująca cylindryczny nośnik obrazu, na którym powierzchnie drukujące znajdują się poniżej powierzchni niedrukujących, z zastosowaniem ciekłych farb drukarskich schnących poprzez odparowanie. Wgłębienia są wypełnione farbą drukarską, zaś jej nadmiar jest zbierany z powierzchni niedrukujących, zanim powierzchnia, która ma być zadrukowana, zetknie się z walcem i zbierze farbę z wgłębień;

f)

sitodruk rotacyjny - rolowa czynność drukarska, w której farba drukarska jest nakładana na powierzchnię przeznaczoną do zadrukowania sposobem przetłaczania przez porowaty nośnik obrazu, w którym powierzchnie drukujące są otwarte, zaś powierzchnie niedrukujące są zaślepione przy użyciu ciekłej farby drukarskiej, która schnie tylko poprzez odparowanie. Materiał, na który nanosi się druk, jest podawany do maszyny z roli, w odróżnieniu od odrębnych arkuszy.

g)

Lakierowanie - czynność, za pomocą której nakłada się lakier lub powłokę klejową na materiał elastyczny do celów dalszego uszczelnienia materiału stanowiącego opakowanie.

10.   Przeróbka gumy

Każda czynność polegająca na sporządzaniu mieszanek, mieszaniu, mieleniu, kalandrowaniu, wytłaczaniu i wulkanizacji gumy naturalnej lub sztucznej oraz obejmująca inne operacje pomocnicze przekształcania gumy naturalnej lub sztucznej w produkt gotowy.

11.   Czyszczenie powierzchni

Każda czynność, z wyjątkiem czyszczenia na sucho, polegająca na stosowaniu rozpuszczalników organicznych w celu usunięcia zanieczyszczeń z powierzchni materiału, łącznie z odtłuszczaniem. Czynność czyszczenia, na którą składa się więcej niż jedna operacja, przed jakimkolwiek innym rodzajem działalności lub po nim, jest traktowana jako jedna czynność czyszczenia powierzchni. Czynność ta nie dotyczy czyszczenia wyposażenia, lecz czyszczenia powierzchni produktów.

12.   Wytłaczanie oleju roślinnego lub tłuszczu zwierzęcego oraz rafinowanie oleju roślinnego

Są to rodzaje działalności polegającej na wytłaczaniu oleju roślinnego z nasion oraz innych surowców roślinnych, przetwarzaniu suchych pozostałości w celu wytworzenia pasz zwierzęcych, oczyszczeniu tłuszczów i olejów roślinnych otrzymanych z nasion, substancji roślinnych i/lub surowców zwierzęcych.

13.   Powtórna obróbka wykańczająca pojazdów

Każda przemysłowa lub handlowa czynność powlekania oraz związane z tym czynności odtłuszczania, w tym:

a)

pierwotne powlekanie pojazdów drogowych określonych w dyrektywie 2007/46/WE lub ich części materiałami typu wykończeniowego, wykonywane na zewnątrz oryginalnych linii produkcyjnej;

b)

powlekanie przyczep (w tym naczep) (kategoria O w dyrektywie 2007/46/WE).

14.   Powlekanie drutu nawojowego

Każda czynność powlekania przewodników metalicznych stosowanych do nawijania cewek w transformatorach i silnikach itp.

15.   Impregnowanie drewna

Każda czynność polegająca na wprowadzaniu środka konserwującego do drewna.

16.   Laminowanie drewna i tworzyw sztucznych

Każda czynność polegająca na sklejaniu drewna i/lub tworzywa sztucznego w celu wyprodukowania laminatów.

Część 2

Wartości progowe i dopuszczalne wielkości emisji

Dopuszczalne wielkości emisji w gazach odlotowych oblicza się w temperaturze 273,15 K, pod ciśnieniem 101,3 kPa i po odliczeniu zawartości pary wodnej w gazach odlotowych.

 

Czynność

(próg zużycia rozpuszczalnika w tonach na rok)

Wartości progowe

(próg zużycia rozpuszczalnika w tonach na rok)

Dopuszczalne wielkości emisji w gazach odlotowych (mg C/Nm3)

Dopuszczalne wielkości emisji ulotnych (procent wkładu rozpuszczalnika)

Całkowita dopuszczalna wielkość emisji

Przepisy szczególne

Nowe instalacje

Istniejące instalacje

Nowe instalacje

Istniejące instalacje

1

Gorący offset rolowy

(> 15)

15—25

100

30 (1)

 

(1) Pozostałości rozpuszczalnika w wykończonym produkcie nie traktuje się jako emisji ulotnych.

> 25

20

30 (1)

2

Rotograwiura publikacyjna

(> 25)

 

75

10

15

 

 

 

3

Inne maszyny rotograwiurowe, fleksograficzne, sitodruku rotacyjnego, laminujące lub lakiernicze (> 15) sitodruku rotacyjnego na tkaninie i/lub tekturze (> 30)

15—25

100

25

 

(1) Próg dla drukowania techniką sitodruku rotacyjnego na tkaninach i kartonie.

> 25

100

20

> 30 (1)

100

20

4

Czyszczenie powierzchni z zastosowaniem związków wyszczególnionych w art. 54 ust. 5

(> 1)

1—5

20 (1)

15

 

(1) Wielkość dopuszczalna dotyczy masy związków w mg/Nm3, zaś nie dotyczy węgla całkowitego.

> 5

20 (1)

10

5

Inne rodzaje czyszczenia powierzchni

(> 2)

2—10

75 (1)

20 (1)

 

(1) Instalacje, w przypadku których wykaże się właściwemu organowi, że przeciętna zawartość rozpuszczalnika organicznego całego zużytego materiału czyszczącego nie przekracza (wagowo) 30 %, są wyłączone spod stosowania tych wartości.

> 10

75 (1)

15 (1)

6

Pokrywanie pojazdów (< 15) i powtórna obróbka wykańczająca pojazdów

> 0,5

50 (1)

25

 

(1) Należy wykazać zgodność z częścią 8 pkt 2 w oparciu o 15-minutowe pomiary średnie.

7

Powlekanie zwojów

(> 25)

 

50 (1)

5

10

 

(1) W przypadku instalacji, które stosują techniki pozwalające na wtórne wykorzystanie odzyskanych rozpuszczalników, dopuszczalna wielkość emisji wynosi 150.

8

Inne powlekanie, w tym powlekanie metalu, tworzyw sztucznych, tkanin (5) włókien, folii i papieru

(> 5)

5—15

100 (1) (4)

25 (4)

 

(1) Dopuszczalną wielkość emisji stosuje się do nakładania powłok i procesów suszenia prowadzonych w warunkach ograniczonych.

(2) Pierwszą dopuszczalną wielkość emisji stosuje się do procesów suszenia, drugą – do procesów nakładania powłok.

(3) W przypadku instalacji do powlekania tkanin, które stosują techniki pozwalające na wtórne wykorzystanie odzyskanych rozpuszczalników, dopuszczalna wielkość emisji stosowana do procesów nakładania powłok i suszenia razem wziętych wynosi 150.

(4) Czynności powlekania, które nie mogą być przeprowadzane w warunkach ograniczonych (takie jak budowa okrętów, malowanie samolotów) mogą zostać wyłączone spod tych wartości, zgodnie z art. 53 ust. 3.

(5) Sitodruk rotacyjny na tkaninach mieści się w czynności nr 3.

> 15

50/75 (2) (3) (4)

20 (4)

9

Powlekanie drutu nawojowego

(> 5)

 

 

 

10 g/kg (1)

5 g/kg (2)

(1) Stosuje się do instalacji, w których przeciętna średnica drutu wynosi ≤ 0,1 mm.

(2) Stosuje się do wszystkich pozostałych instalacji.

10

Powlekanie powierzchni drewnianych

(> 15)

15—25

100 (1)

25

 

(1) Dopuszczalną wielkość emisji stosuje się do nakładania powłok i procesów suszenia prowadzonych w warunkach ograniczonych.

(2) Pierwszą wartość stosuje się do procesów suszenia, drugą – do procesów nakładania powłok.

> 25

50/75 (2)

20

11

Czyszczenie na sucho

 

 

 

20 g/kg (1) (2)

(1) Wyrażone w masie rozpuszczalnika emitowanego na kilogram czystego i suchego produktu.

(2) Do tej działalności nie stosuje się dopuszczalnej wielkości emisji z części 4 pkt 2.

12

Impregnowanie drewna

(> 25)

 

100 (1)

45

11 kg/m3

(1) Dopuszczalnej wielkości emisji nie stosuje się do impregnowania kreozotem.

13

Powlekanie skóry

(> 10)

10—25

 

 

85 g/m2

Dopuszczalne wielkości emisji są wyrażone w gramach wyemitowanego rozpuszczalnika na m2 wytworzonego produktu.

(1) W przypadku powlekania skóry w meblarstwie i poszczególnych towarach skórzanych, których używa się jako dóbr konsumpcyjnych o niewielkich rozmiarach, jak torby, paski, portfele itp.

> 25

75 g/m2

> 10 (1)

150 g/m2

14

Produkcja obuwia

(> 5)

 

 

 

25 g na parę

Całkowita dopuszczalna wielkość emisji jest wyrażona w gramach wyemitowanego rozpuszczalnika na parę kompletnego wyprodukowanego obuwia.

15

Laminowanie drewna i tworzyw sztucznych

(> 5)

 

 

 

30 g/m2

 

16

Nakładanie spoiwa

(> 5)

5—15

50 (1)

25

 

(1) Jeżeli stosuje się techniki, które pozwalają na wtórne wykorzystanie odzyskanego rozpuszczalnika, dopuszczalna wielkość emisji w gazach odlotowych wynosi 150.

> 15

50 (1)

20

17

Wytwarzanie mieszanin powlekających, lakierów, farb drukarskich i klejów

(> 100)

100—1 000

150

5

5 % wkładu rozpuszczalnika

Dopuszczalna wielkość emisji ulotnej nie obejmuje rozpuszczalnika sprzedanego jako część mieszaniny powlekającej w szczelnym pojemniku.

> 1 000

150

3

3 % wkładu rozpuszczalnika

18

Przeróbka gumy

(> 15)

 

20 (1)

25 (2)

25 % wkładu rozpuszczalnika

(1) Jeżeli stosuje się techniki, które pozwalają na wtórne wykorzystanie odzyskanego rozpuszczalnika, dopuszczalna wielkość emisji w gazach odlotowych wynosi 150.

(2) Dopuszczalna wielkość emisji ulotnej nie obejmuje rozpuszczalnika sprzedanego jako część produktów lub mieszanin w szczelnym pojemniku.

19

Wytłaczanie oleju roślinnego lub tłuszczu zwierzęcego oraz rafinowanie oleju roślinnego

(> 10)

 

 

 

Tłuszcz zwierzęcy:

1,5 kg/tonę

Rycynus:

3 kg/tonę

Nasiona rzepaku:

1 kg/tonę

Nasiona słonecznika:

1 kg/tonę

Soja: (zwykła miazga):

0,8 kg/tonę

Soja: (białe łuski):

1,2 kg/tonę

Inne nasiona i inna substancja roślinna:

 

3 kg/tonę (1)

 

1,5 kg/tonę (2)

 

4 kg/tonę (3)

(1) Całkowite dopuszczalne wielkości emisji dla instalacji przetwarzających poszczególne partie nasion i innej substancji roślinnej powinny zostać określone przez właściwy organ dla poszczególnych przypadków, z zastosowaniem najlepszych dostępnych technik.

(2) Stosuje się do procesów frakcjonowania, z wyłączeniem procesu odgumowania (usuwania gum z olejów).

(3) Stosuje się do odgumowania.

20

Wytwarzanie produktów farmaceutycznych

(> 50)

 

20 (1)

5 (2)

15 (2)

5 % wkładu rozpuszczalnika

15 % wkładu rozpuszczalnika

(1) Jeżeli stosuje się techniki pozwalające na wtórne wykorzystanie odzyskanego rozpuszczalnika, dopuszczalna wielkość emisji w gazach odlotowych wynosi 150.

(2) Dopuszczalna wielkość emisji ulotnej nie obejmuje rozpuszczalnika sprzedanego jako część produktów lub mieszanin w szczelnym pojemniku.

Część 3

Dopuszczalne wielkości emisji dla instalacji przemysłu lakiernictwa pojazdów

1.

Całkowite dopuszczalne wielkości emisji wyraża się w gramach wyemitowanego rozpuszczalnika organicznego w stosunku do pola powierzchni produktu wyrażonego w metrach kwadratowych oraz w kilogramach wyemitowanego rozpuszczalnika organicznego w stosunku do nadwozia samochodu.

2.

Pole powierzchni każdego produktu w poniższej tabeli w pkt 3 określa się w następujący sposób:

pole powierzchni wyliczone z całkowitej powierzchni pokrytej elektroforetycznie i pole powierzchni wszelkich innych części, które mogą być dodane w kolejnych fazach procesu powlekania, a które są pokryte takimi samymi powłokami, jak zastosowane do danego produktu, lub pole powierzchni całkowitej produktu powleczonego w instalacji.

Pole powierzchni pokrytej elektroforetycznie oblicza się według następującego wzoru:

Formula

Metodę tą stosuje się również do innych części powlekanych, wykonanych z arkuszy metalu.

W celu obliczenia pola powierzchni pozostałych, dodanych części lub całkowitego pola powierzchni pokrytego w instalacji stosuje się schematy wspomagane komputerowo lub inne równoważne metody.

3.

Podane w poniższej tabeli całkowite dopuszczalne wielkości emisji dotyczą wszystkich etapów procesu prowadzonego w tej samej instalacji, od powlekania elektroforetycznego lub wszelkiego innego rodzaju procesu pokrywania, aż do końcowego woskowania i polerowania wierzchniej powłoki włącznie, jak również rozpuszczalnika zużytego w czasie czyszczenia wyposażenia produkcyjnego, w tym komór natryskowych oraz innego wyposażenia stałego podczas okresów produkcji lub poza nimi.

Czynność

(próg zużycia rozpuszczalnika w tonach na rok)

Próg produkcyjny

(dotyczy rocznej produkcji pokrytego produktu)

Całkowita dopuszczalna wielkość emisji

Nowe instalacje

Istniejące instalacje

Pokrywanie nowych samochodów (> 15)

> 5 000

45 g/m2 lub 1,3 kg/nadwozie + 33 g/m2

60 g/m2 lub 1,9 kg/nadwozie + 41 g/m2

≤ 5 000 konstrukcji skorupowej >3 500 konstrukcji podwozia

90 g/m2 lub 1,5 kg/nadwozie + 70 g/m2

90 g/m2 lub 1,5 kg/nadwozie + 70 g/m2

 

 

Całkowita dopuszczalna wielkość emisji (g/m2)

Pokrywanie nowych kabin samochodów ciężarowych (>15)

≤ 5 000

65

85

> 5 000

55

75

Pokrywanie nowych samochodów ciężarowych i dostawczych (>15)

≤ 2 500

90

120

> 2 500

70

90

Pokrywanie nowych autobusów (>15)

≤ 2 000

210

290

> 2 000

150

225

4.

Instalacje do pokrywania pojazdów eksploatowane poniżej progów zużycia rozpuszczalnika podanych w tabeli w pkt 3 spełniają wymagania dla sektora powtórnej obróbki wykańczającej pojazdów określone w części 2.

Część 4

Dopuszczalne wielkości emisji związane z lotnymi związkami organicznymi posiadającymi określone oznaczenia ryzyka

1.

W przypadku emisji lotnych związków organicznych określonych w art. 52, gdzie masowe natężenie przepływu sumy związków powodujących oznakowanie, o którym mowa w tym artykule, jest większe lub równe 10 g/h, musi być spełniona dopuszczalna wielkość emisji 2 mg/Nm3. Dopuszczalna wielkość emisji dotyczy sumy mas poszczególnych związków.

2.

W przypadku emisji fluorowcowanych lotnych związków organicznych, którym przypisano oznaczenie ryzyka R40 lub R68, gdzie masowe natężenie przepływu sumy związków powodujących oznakowanie R40 lub R68 jest większe lub równe 100 g/h, musi być spełniona dopuszczalna wielkość emisji 20 mg/Nm3. Dopuszczalna wielkość emisji dotyczy sumy mas poszczególnych związków.

Część 5

Plan obniżenia emisji

1.

W przypadku stosowania powłok, lakierów, klejów lub farb drukarskich może zostać zastosowany następujący plan. W przypadkach, w których poniższa metoda okaże się nieodpowiednia, właściwy organ może pozwolić operatorowi na zastosowanie każdego alternatywnego planu, prowadzącego do osiągnięcia równoważnego obniżenia emisji do tego, które zostałoby osiągnięte przy zastosowaniu dopuszczalnych wielkości emisji z części 2 i 3. Projekt tego planu uwzględnia następujące fakty:

a

w przypadkach gdy substytuty zawierające niewiele rozpuszczalnika lub niezawierające go wcale znajdują się w fazie opracowania, operatorowi jest przyznawane przedłużenie czasu na wykonanie jego planów obniżenia emisji;

b

punkt odniesienia do obniżenia emisji powinien w możliwie najwyższym stopniu odpowiadać emisjom, które nastąpiłyby wówczas, gdyby nie podjęto żadnych działań obniżających.

2.

Poniższy plan stosuje się w przypadku instalacji, dla których można założyć niezmienną, stałą zawartość produktu:

a)

Roczną emisję odniesienia oblicza się w następujący sposób:

(i)

Ustala się całkowitą masę materiałów stałych w ilości zużywanej w ciągu roku powłoki i/lub farby drukarskiej, lakieru lub kleju. Materiały stałe są to wszystkie materiały w powłokach, farbach drukarskich, lakierach lub klejach, które stają się stałe po wyparowaniu wody lub lotnych związków organicznych.

(ii)

Roczne emisje odniesienia są obliczane poprzez pomnożenie masy ustalonej w ppkt (i) przez właściwy współczynnik wyszczególniony w poniższej tabeli. Właściwy organ może dostosować te współczynniki dla indywidualnych instalacji w celu odzwierciedlenia udokumentowanej, zwiększonej wydajności zużycia materiałów stałych.

Czynność

Mnożnik dla stosowania w przypadku lit. a) ppkt (ii)

Druk rotograwiurowy; druk fleksograficzny; laminowania jako część działalności drukarskiej; lakiernictwo jako część działalności drukarskiej; powlekanie drewna; powlekanie tekstyliów, tkaniny, folii lub papieru; powlekanie klejem

4

Powlekanie zwojów, powtórna obróbka wykańczająca pojazdów

3

Powłoki w kontakcie z żywnością, powlekanie do celów lotnictwa

2,33

Inne rodzaje powlekania i sitodruk rotacyjny

1,5

b)

Emisja docelowa jest równa rocznej emisji odniesienia pomnożonej przez procent równy:

(1)

(dopuszczalnej wielkości emisji ulotnych + 15) w przypadku instalacji mieszczących się w pozycji 6 i w dolnym paśmie progowym pozycji 8 i 10 części 2;

(2)

(dopuszczalnej wielkości emisji ulotnych + 5) w przypadku wszystkich pozostałych instalacji.

c)

Zgodność jest osiągnięta, jeżeli faktyczna emisja rozpuszczalnika wyznaczona z planu zarządzania rozpuszczalnikami jest mniejsza lub równa emisji docelowej.

Część 6

Monitorowanie emisji

1.

Przewody, do których podłączone są urządzenia służące redukcji emisji i które w końcowym punkcie zrzutu emitują więcej niż przeciętnie 10 kg/godz. całkowitego węgla organicznego, są monitorowane w sposób ciągły na ich zgodność.

2.

W pozostałych przypadkach państwa członkowskie zapewniają prowadzenie pomiarów ciągłych lub okresowych. W przypadku pomiarów okresowych są zdejmowane co najmniej trzy wartości pomiarowe podczas każdej czynności pomiarowej.

3.

Pomiary nie są wymagane w przypadku, gdy urządzenia służące redukcji emisji typu „końca rury” nie musi spełniać wymogów niniejszej dyrektywy.

Część 7

Plan zarządzania rozpuszczalnikami

1.   Zasady

Plan zarządzania rozpuszczalnikami stosuje się w celu:

a

weryfikacji zgodności określonej w art. 56;

b

określenia przyszłych opcji obniżających;

c)

umożliwienia dostarczenia społeczeństwu informacji o zużyciu rozpuszczalników, emisji rozpuszczalników i zgodności z wymogami rozdziału V.

2.   Definicje

Schemat przeprowadzenia bilansu masy określają następujące definicje:

Wkład rozpuszczalników organicznych (I):

I1

Ilość rozpuszczalników organicznych lub ich ilość w mieszaninach zakupionych, używanych jako wkład do procesu w ramach czasowych, dla których oblicza się bilans masy.

I2

Ilość rozpuszczalników organicznych lub ich ilość w mieszaninach odzyskanych lub ponownie użytych jako wkład rozpuszczalników do procesu. Ponownie wykorzystany rozpuszczalnik zalicza się każdorazowo po jego zużyciu do prowadzenia danej czynności.

Rozpuszczalniki organiczne na wyjściu (O):

O1

Emisje w gazach odlotowych.

O2

Rozpuszczalniki organiczne utracone w wodzie z uwzględnieniem oczyszczania ścieków przy obliczaniu O5.

O3

Ilość rozpuszczalników organicznych, która pozostaje jako zanieczyszczenie lub pozostałość w produktach na wyjściu z procesu.

O4

Niewychwycone emisje rozpuszczalników organicznych do powietrza. Mieści się tu ogólna wentylacja pomieszczeń, z których powietrze zostaje uwolnione do środowiska zewnętrznego przez okna, drzwi, otwory wentylacyjne i podobne otwory.

O5

Rozpuszczalniki organiczne i/lub związki organiczne utracone w wyniku reakcji chemicznych i fizycznych (w tym te, które zniszczono przez spalenie lub innymi sposobami oczyszczania gazów odlotowych lub ścieków, albo wychwycono, jeżeli nie zostały uwzględnione w obliczeniach O6, O7 lub O8).

O6

Rozpuszczalniki organiczne zawarte w zgromadzonych odpadach.

O7

Rozpuszczalniki organiczne lub rozpuszczalniki organiczne zawarte w mieszaninach, które są sprzedane lub które są przeznaczone do sprzedaży jako produkt mający wartość handlową.

O8

Rozpuszczalniki organiczne zawarte w mieszaninach odzyskanych w celu ich wtórnego wykorzystania, lecz nie jako wkład do procesu, jeżeli nie zostały uwzględnione w obliczeniu O7.

O9

Rozpuszczalniki organiczne uwolnione w inny sposób.

3.   Stosowanie planu zarządzania rozpuszczalnikami do weryfikacji zgodności.

Sposób stosowania planu zarządzania rozpuszczalnikami zależy od szczególnego wymogu, który ma podlegać weryfikacji, jak następuje:

a

weryfikacja zgodności z planem obniżenia emisji określonym w części 5 przy całkowitej dopuszczalnej wartości emisji wyrażonej w emisji rozpuszczalnika na jednostkę produktu, lub w inny sposób określony w części 2 i 3;

(i)

w przypadku wszystkich czynności stosujących plan obniżenia emisji określony w części 5 plan zarządzania rozpuszczalnikami jest sporządzany corocznie w celu określenia zużycia (C). Zużycie oblicza się według następującego równania:

C = I1 - O8

W celu uzyskania rocznej emisji odniesienia i emisji docelowej wykonuje się także równoległe obliczenie, aby ustalić materiały stałe zużyte do powlekania.

(ii)

w celu dokonania oceny zgodności z całkowitą dopuszczalną wartością emisji wyrażonej w emisji rozpuszczalnika na jednostkę produktu, lub w inny sposób określony w części 2 i 3, plan zarządzania rozpuszczalnikami jest sporządzany corocznie w celu ustalenia emisji (E). Emisje oblicza się według następującego równania:

E = F + O1

Gdzie F jest emisją ulotną określoną w lit. b) ppkt (i). Liczbę określającą wielkość emisji dzieli się następnie przez odnośny parametr produktu.

(iii)

w celu oceny zgodności z wymaganiami art. 53 ust. 6 lit. b) ppkt (ii) plan zarządzania rozpuszczalnikami jest opracowywany corocznie w celu ustalenia całkowitych emisji z wszystkich rozważanych czynności, a następnie liczbę tę porównuje się z całkowitymi emisjami, które nastąpiłyby wówczas, gdyby wymagania części 2,3 i 5 zostały spełnione oddzielnie dla każdej czynności.

b

Ustalenie emisji ulotnych w celu porównania ich z dopuszczalnymi wartościami emisji ulotnych z części 2:

(i)

Emisję ulotną oblicza się według jednego z następujących równań:

F = I1 - O1 - O5 - O6 - O7 - O8

lub

F = O2 + O3 + O4 + O9

F ustala się bądź sposobem bezpośredniego pomiaru tych wielkości bądź równoważną metodą lub obliczeniem, na przykład z zastosowaniem wydajności wychwytu emisji z procesu.

Dopuszczalną wartość emisji ulotnej wyraża się jako część wkładu, który oblicza się według następującego równania:

I = I1 + I2

(ii)

Emisje ulotne ustala się za pomocą krótkiej, lecz wszechstronnej serii pomiarów, która nie musi być przeprowadzana ponownie do czasu zmodyfikowania wyposażenia.

Część 8

Ocena zgodności z dopuszczalnymi wielkościami emisji w gazach odlotowych

1.

W przypadku pomiarów ciągłych dopuszczalne wielkości emisji są traktowane jako zgodne, jeżeli:

a)

żadna ze średnich arytmetycznych ze wszystkich ważnych odczytów zdjętych podczas dowolnego okresu 24 godzin eksploatacji instalacji lub wykonywania działalności z wyjątkiem operacji rozruchu i wyłączenia oraz konserwacji wyposażenia nie przekracza dopuszczalnych wielkości emisji;

b)

żadna ze średnich jednogodzinnych nie przekracza dopuszczalnych wielkości emisji o więcej niż współczynnik 1,5.

2.

W przypadku pomiarów okresowych dopuszczalne wielkości emisji są traktowane jako zgodne, jeżeli w jednej czynności monitorowania:

a)

średnia ze wszystkich odczytów nie przekracza dopuszczalnych wielkości emisji;

b)

żadna ze średnich jednogodzinnych nie przekracza dopuszczalnej wielkości emisji o więcej niż współczynnik 1,5.

3.

Zgodność z przepisami części 4 jest weryfikowana na podstawie sumy stężeń masowych indywidualnych lotnych związków organicznych. W pozostałych przypadkach zgodność jest weryfikowana na podstawie całkowitej masy wyemitowanego węgla organicznego, chyba że ustalono inaczej w części 2.

4.

W przypadkach technicznie uzasadnionych można dodawać pewne objętości gazu do gazów odlotowych do celów chłodzenia lub rozcieńczania, lecz nie uwzględnia się ich przy oznaczaniu stężeń masowych substancji zanieczyszczającej w gazach odlotowych.


(1)   Dz.U. L 263 z 9.10.2007, s. 1.

Wtorek, 10 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK VIII

Przepisy techniczne dotyczące instalacji produkujących ditlenek tytanu

Część 1

Dopuszczalne wielkości emisji do wody

1.

W przypadku instalacji stosujących proces siarkowania (jako średnia roczna):

550 kg siarczanu na tonę produkowanego ditlenku tytanu;

2.

W przypadku instalacji stosujących metodę chlorkową jako średnia roczna:

a)

130 kg chlorku na tonę wyprodukowanego ditlenku tytanu przy stosowaniu obojętnego rutylu,

b)

228 kg chlorku na tonę wyprodukowanego ditlenku tytanu przy stosowaniu syntetycznego rutylu,

c)

330 kg chlorku na tonę wyprodukowanego ditlenku tytanu przy stosowaniu żużlu.

3.

W przypadku instalacji stosujących metodę chlorkową i więcej niż jeden typ rudy, dopuszczalne wielkości emisji określone w pkt 2 powinny być proporcjonalne do ilości stosowanych rud.

Część 2

Badanie ostrej toksyczności

1.

Badanie ostrej toksyczności przeprowadza się na niektórych gatunkach mięczaków, skorupiaków, ryb i planktonu, które są powszechnie spotykane w obszarach zrzutów. Ponadto przeprowadza się badania na próbkach gatunku solowców (Artemia salina).

2.

Maksymalna śmiertelność wykazana badaniami określonymi w pkt 1 po upływie 36 godzin i przy rozcieńczeniu ścieku równym 1/5 000:

a)

wśród dorosłych form badanych gatunków: śmiertelność na poziomie 20 %,

b)

dla form larwalnych badanych gatunków śmiertelność przekraczająca śmiertelność w grupie kontrolnej.

Część 3

Dopuszczalne wielkości emisji do powietrza

1.

Dopuszczalne wielkości emisji wyrażone jako stężenie w masie na metr sześcienny (Nm3) oblicza się w temperaturze 273,15 K, pod ciśnieniem 101,3 kPa i po odliczeniu zawartości pary wodnej w gazach odlotowych.

2.

w odniesieniu do pyłów: 50 mg/Nm3 jako średnia godzinna;

3.

w odniesieniu do gazowego ditlenku i tritlenku siarki, włącznie z kropelkami kwasu, obliczanego jako równoważnik SO2:

a)

6 kg na tonę wyprodukowanego ditlenku tytanu jako średnia roczna;

b)

500 mg/Nm3 jako średnia godzinna dla zakładów koncentracji odpadów kwasów;

4.

W odniesieniu do chloru w przypadku instalacji stosujących metodę chlorkową:

a)

5 mg/Nm3 jako średnia dzienna

b)

40 mg/Nm3 w dowolnym momencie.

Część 4

Monitorowanie środowiska narażonego przez zrzuty odpadów z instalacji produkujących ditlenek tytanu do wody

1.

Słup wody monitoruje się co najmniej trzy razy w roku w drodze monitorowania wody niefiltrowanej lub filtrowanej, przez określenie następujących parametrów:

a)

w przypadku monitorowania wody niefiltrowanej: temperatury, zasolenia lub konduktywności przy 20 °C, odczynu pH, tlenu rozpuszczonego, zmętnienia lub zawiesiny, rozpuszczonego Fe i Fe w zawiesinie, Ti;

b)

w przypadku monitorowania wody filtrowanej:

(i)

w wodzie po sączeniu przez filtr membranowy 0,45 μm: rozpuszczonego Fe;

(ii)

w zawiesinie pozostałej po sączeniu przez filtr membranowy 0,45 μm: Fe, uwodnionych tlenków i wodorotlenków żelaza.

2.

Osady monitoruje się co najmniej jeden raz w roku przez pobranie próbek z górnej warstwy osadu, możliwie najbliżej powierzchni i przez określenie w tych próbkach następujących parametrów: Ti, Fe, uwodnionych tlenków i wodorotlenków żelaza.

3.

Żywe organizmy monitoruje sie co najmniej jeden raz w roku przez określenie stężenia następujących substancji w gatunkach reprezentatywnych dla danego miejsca: Ti, Cr, Fe, Ni, Zn, Pb, i przez określenie różnorodności i względnego rozpowszechnienia fauny dennej oraz obecności chorobowych uszkodzeń anatomicznych u ryb.

4.

Kolejne próbki muszą być pobierane w tych samych miejscach, z tej samej głębokości i w takich samych warunkach jak poprzednie.

Część 5

Monitorowanie emisji

Monitorowanie emisji do powietrza obejmuje co najmniej ciągłe monitorowanie:

a)

SO2 z zakładów koncentracji odpadów kwasów w instalacjach stosujących proces siarkowania;

b)

chloru z instalacji stosujących metodę chlorkową;

c)

pyłu z głównych źródeł.

Wtorek, 10 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK IX

Część A

Uchylone dyrektywy wraz z ich kolejnymi zmianami

(określone w art. 72)

Dyrektywa Rady 78/176/EWG

(Dz.U. L 54 z 25.2.1978, s. 19.)

 

Dyrektywa Rady 83/29/EWG

(Dz.U. L 32 z 3.2.1983, s. 28.)

 

Dyrektywa Rady 91/692/EWG

(Dz.U. L 377 z 31.12.1991, s. 48.)

tylko załącznik I pkt b)

Dyrektywa Rady 82/883/EWG

(Dz.U. L 378 z 31.12.1982, s. 1.)

 

Rozporządzenie Rady (WE) nr 807/2003

(Dz.U. L 122 z 16.5.2003, s. 36.)

tylko załącznik III pkt 34

Dyrektywa Rady 92/112/EWG

(Dz.U. L 409 z 31.12.1992, s. 11.)

 

Dyrektywa Rady 96/61/WE

(Dz.U. L 257 z 10.10.1996, s. 26.)

 

Dyrektywa 2003/35/WE Parlamentu Europejskiego i Rady

(Dz.U. L 156 z 25.6.2003, s. 17.)

tylko art. 4 i załącznik II

Dyrektywa 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady

(Dz.U. L 275 z 25.10.2003, s. 32.)

tylko art. 26

Rozporządzenie (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady

(Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1.)

tylko załącznik III pkt 61

Rozporządzenie (WE) nr 166/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady

(Dz.U. L 33 z 4.2.2006, s. 1.)

tylko art. 21 ust. 2

Dyrektywa Rady 1999/13/WE

(Dz.U. L 85 z 29.3.1999, s. 1.)

 

Rozporządzenie (WE) nr 1882/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady

(Dz.U. L 284 z 31.10.2003, s. 1.)

tylko załącznik I pkt 17

Dyrektywa 2004/42/WE Parlamentu Europejskiego i Rady

(Dz.U. L 143 z 30.4.2004, s. 87.)

tylko art. 13 ust. 1

Dyrektywa 2000/76/WE Parlamentu Europejskiego i Rady

(Dz.U. L 332 z 28.12.2000, s. 91.)

 

Dyrektywa 2001/80/WE Parlamentu Europejskiego i Rady

(Dz.U. L 309 z 27.11.2001, s. 1.)

 

Dyrektywa Rady 2006/105/WE

(Dz.U. L 363 z 20.12.2006, s. 368.)

tylko załącznik część B pkt 2

Część B

Lista terminów przeniesienia do prawa krajowego i zastosowania

(o której mowa w art. 72)

Dyrektywa

Termin przeniesienia

Termin zastosowania

78/176/EWG

25 lutego 1979 r.

 

82/883/EWG

31 grudnia 1984 r.

 

92/112/EWG

15 czerwca 1993 r.

 

96/61/WE

30 października 1999 r.

 

1999/13/WE

1 kwietnia 2001 r.

 

2000/76/WE

28 grudnia 2000 r.

28 grudnia 2002 r.

28 grudnia 2005 r.

2001/80/WE

27 listopada 2002 r.

27 listopada 2004 r.

2003/35/WE

25 czerwca 2005 r.

 

2003/87/WE

31 grudnia 2003 r.

 

Wtorek, 10 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK X

Tabela korelacji

Dyrektywa 78/176/EWG

Dyrektywa 82/883/EWG

Dyrektywa 92/112/EWG

Dyrektywa 96/61/EG

Dyrektywa 1999/13/EG

Dyrektywa 2000/76/EG

Dyrektywa 2001/80/EG

Niniejsza dyrektywa

Artykuł 1 ust. 1

Artykuł 1

Artykuł 1

Artykuł 1

Artykuł 1

Artykuł 1 akapit pierwszy

 

Artykuł 1

Artykuł 1 ust. 2 lit. a)

 

 

Artykuł 2 ust. 2

 

 

 

Artykuł 3 ust. 2

Artykuł 1 ust. 2 lit. b)

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 1

 

Artykuł 3 ust. 25

Artykuł 1 ust. 2 lit. c), d) i e)

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 61

Artykuł 3

 

 

 

 

 

 

Artykuł 12 pkt 4 i 5.

Artykuł 4

 

 

Artykuł 4

Artykuł 3 słowa wstępne i ust. 1

Artykuł 4 ust. 1

 

Artykuł 4 ust. 1 akapit pierwszy

Artykuł 5

Artykuł 5

 

 

 

 

 

 

Artykuł 12 pkt 4 i 5

Artykuł 6

 

 

 

 

 

 

Artykuł 12 pkt 4 i 5.

Artykuł 7 ust. 1

 

 

 

 

 

 

Artykuł 64 ust. 1 i art. 64 ust. 2 akapit pierwszy

Artykuł 7 ust. 2 i 3

 

 

 

 

 

 

Artykuł 64 ust. 2 akapit drugi

Artykuł 8 ust. 1

 

 

 

 

 

 

Artykuł 62 ust. 2

Artykuł 8 ust. 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 28 ust. 1 akapit drugi

Artykuł 9

 

 

 

 

 

 

Artykuł 10

 

 

 

 

 

 

Artykuł 11

 

 

 

 

 

 

Artykuł 13

Artykuł 12

 

 

 

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1

 

 

 

 

 

 

Artykuł 66

Artykuł 13 ust. 2, 3 i 4

 

 

 

 

 

 

Artykuł 14

 

 

 

 

 

 

Artykuł 15

Artykuł 14

Artykuł 12

Artykuł 21

Artykuł 15

Artykuł 21

Artykuł 18 ust. 1 i 3

Artykuł 71

Artykuł 16

Artykuł 15

Artykuł 13

Artykuł 23

Artykuł 17

Artykuł 23

Artykuł 20

Artykuł 75

Załącznik I

 

 

 

 

 

 

Załącznik IIA słowa wstępne i pkt 1

 

 

 

 

 

 

Załącznik IIA pkt 2

 

 

 

 

 

 

Załącznik VIII część 2

Załącznik IIB

 

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 3

 

 

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 1 i art. 4 ust. 2 akapit pierwszy

 

 

 

 

 

Artykuł 64 ust. 3

 

Artykuł 4 ust. 2 akapit drugi

 

 

 

 

 

Załącznik VIII część 4

 

Artykuł 4 ust. 3 i 4

 

 

 

 

 

 

Artykuł 64 ust. 4

 

Artykuł 5

 

 

 

 

 

 

Artykuł 6

 

 

 

 

 

 

Artykuł 7

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9

 

 

 

 

 

 

Artykuł 10

 

 

 

 

 

Artykuł 69

 

Artykuł 11 ust. 1

 

Artykuł 19 ust. 1

Artykuł 13 ust. 1

Artykuł 17 ust. 1

 

Artykuł 69 ust. 1

Artykuł 69 ust. 2

 

Artykuł 11 ust. 2 i 3

 

 

 

 

 

 

Artykuł 12

 

 

 

 

 

 

Artykuł 13

 

 

 

 

 

 

Załącznik I

 

 

 

 

 

 

Załącznik II

 

 

 

 

 

Załącznik VIII część 4

 

Załącznik III

 

 

 

 

 

Załącznik VIII część 4

 

Załącznik IV

 

 

 

 

 

 

Załącznik V

 

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 1 słowa wstępne

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 1 lit. a) słowa wstępne i tiret pierwsze

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 1 lit. a) tiret drugie

 

 

 

 

Artykuł 61 ust. 2

 

 

Artykuł 2 ust. 1 lit. a) tiret trzecie i art. 2 ust. 1 lit. b) tiret trzecie

 

 

 

 

Artykuł 61 ust. 4

 

 

Artykuł 2 ust. 1 lit. a) tiret czwarte, piąte, szóste i siódme

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 1 lit. b) słowa wstępne i tiret pierwsze, czwarte, piąte, szóste i siódme

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 1 lit. b) tiret drugie

 

 

 

 

Artykuł 61 ust. 3

 

 

Artykuł 2 ust. 1 lit. c)

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 3

 

 

 

 

Artykuł 61

 

 

Artykuł 4

 

 

 

 

Artykuł 61

 

 

Artykuł 5

 

 

 

 

 

 

Artykuł 6 słowa wstępne akapit pierwszy

 

 

 

 

Artykuł 62 ust. 1

 

 

Artykuł 6 akapit pierwszy lit. a)

 

 

 

 

Załącznik VIII część 1 pkt 1

 

 

Artykuł 6 akapit pierwszy lit. b)

 

 

 

 

Załącznik VIII część 1 pkt 2

 

 

Artykuł 6 akapit drugi

 

 

 

 

Załącznik VIII część 1 pkt 3

 

 

Artykuł 7

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 1 słowa wstępne

 

 

 

 

Artykuł 63 ust. 2

 

 

Artykuł 9 ust. 1 słowa wstępne

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 1 lit. a) ppkt (i)

 

 

 

 

Załącznik VIII część 3 pkt 2

 

 

Artykuł 9 ust. 1 lit. a) ppkt (ii)

 

 

 

 

Załącznik VIII część 3 pkt 3 słowa wstępne i pkt 3 lit. a)

 

 

Artykuł 9 ust. 1 lit. a) ppkt (iii)

 

 

 

 

Artykuł 63 ust. 1

 

 

Artykuł 9 ust. 1 lit. a) ppkt (iv)

 

 

 

 

Załącznik VIII część 3 pkt 3 lit. b)

 

 

Artykuł 9 ust. 1 lit. a) ppkt (v)

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 1 lit. b)

 

 

 

 

Załącznik VIII część 3 pkt 4

 

 

Artykuł 9 ust. 2 i 3

 

 

 

 

 

 

Artykuł 10

 

 

 

 

Artykuł 64

 

 

Artykuł 11

 

 

 

 

Artykuł 12 pkt 4 i 5

 

 

Załącznik

 

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 3 słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 2 ust. 1

Artykuł 2 ust. 14

 

 

Artykuł 3 ust. 1

 

 

 

Artykuł 2 ust. 3

Artykuł 2 ust. 1

 

 

Artykuł 3 ust. 3

 

 

 

Artykuł 2 ust. 4

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 5

Artykuł 2 ust. 9

Artykuł 3 ust. 8

Artykuł 2 ust. 1

Artykuł 3 ust. 4

 

 

 

Artykuł 2 ust. 6

Artykuł 2 ust. 13

Artykuł 3 ust. 9

Artykuł 2 ust. 3 część pierwsza

Artykuł 3 ust. 5

 

 

 

Artykuł 2 ust. 7

 

 

 

Artykuł 3 ust. 6

 

 

 

Artykuł 2 ust. 8

Artykuł 2 ust. 5

 

 

Artykuł 65

 

 

 

Artykuł 2 ust. 9 zdanie pierwsze

Artykuł 2 ust. 7

Artykuł 3 ust. 12

 

Artykuł 3 ust. 7

 

 

 

Artykuł 2 ust. 9 zdanie drugie

 

 

 

Artykuł 4 ust. 2 akapit pierwszy

Artykuł 4 ust. 2 akapit drugi

 

 

 

Artykuł 2 ust. 10 lit. a)

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 10 lit. b) akapit pierwszy

 

 

 

Artykuł 3 ust. 8

 

 

 

Artykuł 2 ust. 10 lit. b) akapit drugi

 

 

 

Artykuł 21 ust. 3

 

 

 

Artykuł 2 ust. 11 akapit pierwszy i tiret pierwsze, drugie i trzecie

 

 

 

Artykuł 3 ust. 9

 

 

 

Artykuł 2 ust. 11 akapit drugi

 

 

 

Artykuł 14 ust. 2 i art. 15 ust. 4

 

 

 

Artykuł 2 ust. 12

Artykuł 2 ust. 6

Artykuł 3 ust. 11

Artykuł 2 ust. 5

Artykuł 3 ust. 11

 

 

 

Artykuł 2 ust. 13

 

 

 

Artykuł 3 ust. 12

 

 

 

Artykuł 2 ust. 14

 

 

 

Artykuł 3 ust. 13

Artykuł 3 ust. 14, 15, 16, 17 i 18

 

 

 

Artykuł 3 akapit pierwszy słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 12 słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 3 akapit pierwszy lit. a)

 

 

 

Artykuł 12 ust. 1 i 2

 

 

 

Artykuł 3 akapit pierwszy lit. b)

 

 

 

Artykuł 12 ust. 3

 

 

 

Artykuł 3 akapit pierwszy lit. c)

 

 

 

Artykuł 12 ust. 4 i 5

 

 

 

Artykuł 3 akapit pierwszy lit. d)

 

 

 

Artykuł 12 ust. 6

 

 

 

Artykuł 3 akapit pierwszy lit. e)

 

 

 

Artykuł 12 ust. 7

 

 

 

Artykuł 3 akapit pierwszy lit. f)

 

 

 

Artykuł 12 ust. 8

 

 

 

Artykuł 3 akapit drugi

 

 

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 1

 

 

 

Artykuł 73 ust. 1 i 2

Artykuł 73 ust. 3 i 4

 

 

 

Artykuł 5 ust. 2

 

 

 

Artykuł 71 ust. 1 akapit drugi

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1 słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy tiret pierwsze

 

 

 

Art. 13 ust. 1 lit. a)

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy tiret drugie

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1 lit. b)

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy tiret trzecie

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1 lit. c)

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy tiret czwarte

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1 lit. d)

Artykuł 13 ust. 1 lit. e)

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy tiret piąte

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1 lit. f)

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy tiret szóste

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1 lit. g)

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy tiret siódme

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1 lit. h)

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy tiret ósme

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1 lit. i)

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy tiret dziewiąte

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1 lit. j)

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy tiret dziesiąte

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1 lit. k)

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit drugi

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1 akapit drugi

 

 

 

Artykuł 6 ust. 2

 

 

 

Artykuł 13 ust. 2

Artykuł 14

 

 

 

Artykuł 7

 

 

 

Artykuł 6 ust. 2

 

 

 

Artykuł 8 akapit pierwszy

 

Artykuł 4 ust. 3

 

Artykuł 6 ust. 1

 

 

 

Artykuł 8 akapit drugi

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 1 pierwsza część zdania

 

 

 

Artykuł 15 ust. 1 akapit pierwszy

 

 

 

Artykuł 9 ust. 1 druga część zdania

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 2

 

 

 

Artykuł 6 ust. 3

 

 

 

Artykuł 9 ust. 3 akapit pierwszy zdanie pierwsze i drugie

 

 

 

Artykuł 15 ust. 1 akapit drugi słowa wstępne oraz lit. a) i b)

 

 

 

Artykuł 9 ust. 3 akapit pierwszy zdanie trzecie

 

 

 

Artykuł 15 ust. 2

Artykuł 15 ust. 3, 4 i 5

 

 

 

Artykuł 9 ust. 3 akapit drugi

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 3 akapit trzeci

 

 

 

Artykuł 10 ust. 1

 

 

 

Artykuł 9 ust. 3 akapit czwarty

 

 

 

Artykuł 10 ust. 2

 

 

 

Artykuł 9 ust. 3 akapit piąty

 

 

 

Artykuł 10 ust. 3

 

 

 

Artykuł 9 ust. 3 akapit szósty

 

 

 

Artykuł 10 ust. 4

 

 

 

Artykuł 9 ust. 4 pierwsza część zdania pierwszego

 

 

 

Artykuł 16 ust. 2 akapit pierwszy

 

 

 

Artykuł 9 ust. 4 druga część zdania pierwszego

 

 

 

Artykuł 16 ust. 3 akapit pierwszy

 

 

 

Artykuł 9 ust. 4 zdanie drugie

 

 

 

Artykuł 15 ust. 1 akapit drugi lit. f)

Artykuł 16 ust. 2 akapit drugi

Artykuł 16 ust. 3 akapit drugi oraz ust. 4 i 5

Artykuł 17

 

 

 

Artykuł 9 ust. 5 akapit pierwszy

 

 

 

Artykuł 15 ust. 1 akapit drugi lit. c)

Artykuł 15 ust. 1 akapit drugi lit. d)

 

 

 

Artykuł 9 ust. 5 akapit drugi

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 6 akapit pierwszy

 

 

 

Artykuł 15 ust. 1 akapit drugi lit. e)

 

 

 

Artykuł 9 ust. 6 akapit drugi

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 7

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 8

 

 

 

Artykuł 7 i art. 18 ust. 1

Artykuł 18 ust. 2, 3 i 4

 

 

 

Artykuł 10

 

 

 

Artykuł 19

 

 

 

Artykuł 11

 

 

 

Artykuł 20

 

 

 

Artykuł 12 ust. 1

 

 

 

Artykuł 21 ust. 1

 

 

 

Artykuł 12 ust. 2 zdanie pierwsze

 

 

 

Artykuł 21 ust. 2 akapit pierwszy

 

 

 

Artykuł 12 ust. 2 zdanie drugie

 

 

 

Artykuł 21 ust. 2 akapit drugi

 

 

 

Artykuł 12 ust. 2 zdanie trzecie

 

 

 

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1

 

 

 

Artykuł 22 ust. 1

Artykuł 22 ust. 2 i 3

 

 

 

Artykuł 13 ust. 2 słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 22 ust. 4 słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 13 ust. 2 tiret pierwsze

 

 

 

Artykuł 22 ust. 4 lit. a)

 

 

 

Artykuł 13 ust. 2 tiret drugie

 

 

 

Artykuł 22 ust. 4 lit. b)

 

 

 

Artykuł 13 ust. 2 tiret trzecie

 

 

 

Artykuł 22 ust. 4 lit. c)

 

 

 

Artykuł 13 ust. 2 tiret czwarte

 

 

 

Artykuł 22 ust. 4 lit. d)

Artykuł 23

Artykuł 24

Artykuł 25 ust. 1 akapit pierwszy i drugi

 

 

 

Artykuł 14 słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 9 ust. 1 pierwsza część zdania oraz art. 25 ust. 1 akapit trzeci słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 14 tiret pierwsze

 

 

 

Artykuł 9 ust. 1 druga część zdania

 

 

 

Artykuł 14 tiret drugie

 

 

 

Artykuł 8 pkt 2 i art. 15 ust. 1 lit. c)

 

 

 

Artykuł 14 tiret trzecie

 

 

 

Artykuł 25 ust. 1 akapit trzeci

Artykuł 25 ust. 2-7

 

 

 

Artykuł 15 ust. 1 słowa wstępne oraz tiret pierwsze i drugie

Artykuł 12 ust. 1 akapit pierwszy

 

 

Artykuł 26 ust. 1 akapit pierwszy oraz lit. a) i b)

 

 

 

Artykuł 15 ust. 1 tiret trzecie

 

 

 

Artykuł 26 ust. 1 akapit pierwszy lit. c)

Artykuł 26 ust. 1 lit. d)

 

 

 

Artykuł 15 ust. 1 akapit drugi

 

 

 

Artykuł 26 ust. 1 akapit drugi

 

 

 

Artykuł 15 ust. 2

 

 

 

Artykuł 26 ust. 2 lit. h)

 

 

 

Artykuł 15 ust. 4

 

 

 

Artykuł 26 ust. 3

 

 

 

Artykuł 15 ust. 5

 

 

 

Artykuł 26 ust. 2 słowa wstępne oraz lit. a) i b)

Artykuł 26 ust. 2 lit. c)-g)

 

 

 

Artykuł 15a akapit pierwszy

 

 

 

Artykuł 27 ust. 1

 

 

 

Artykuł 15a akapit drugi

 

 

 

Artykuł 27 ust. 2

 

 

 

Artykuł 15a akapit trzeci

 

 

 

Artykuł 27 ust. 3

 

 

 

Artykuł 15a akapit 4 i 5

 

 

 

Artykuł 27 ust. 4

 

 

 

Artykuł 15a akapit szósty

 

 

 

Artykuł 27 ust. 5

 

 

 

Artykuł 16 ust. 1

Artykuł 11 ust. 1 zdanie pierwsze i art. 11 ust. 2

 

 

Artykuł 66 ust. 1 akapit pierwszy

Artykuł 66 ust. 1 akapit drugi

 

 

 

Artykuł 16 ust. 2 zdanie pierwsze

 

 

 

Artykuł 29 słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 16 ust. 2 zdanie drugie

 

 

 

 

 

 

Artykuł 16 ust. 3 zdanie pierwsze

Artykuł 11 ust. 1 zdanie drugie

 

 

Artykuł 66 ust. 2

 

 

 

Artykuł 16 ust. 3 zdanie drugie

 

 

 

 

 

 

Artykuł 16 ust. 3 zdanie trzecie

Artykuł 11 ust. 3

 

 

Artykuł 66 ust. 3

 

 

 

Artykuł 16 ust. 4

 

 

 

Artykuł 67

Artykuł 29

 

 

 

Artykuł 17

 

 

Artykuł 11

Artykuł 28

 

 

 

Artykuł 18 ust. 1

 

 

 

 

 

 

Artykuł 18 ust. 2

 

 

 

Artykuł 16 ust. 3 akapit drugi

 

 

 

Artykuł 19 ust. 2 i 3

 

 

 

 

 

 

Artykuł 20 ust. 1 i 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 20 ust. 3

 

Artykuł 18

Artykuł 17

Artykuł 72

 

 

 

Artykuł 22

Artykuł 16

Artykuł 22

Artykuł 19

Artykuł 74

Artykuł 2 ust. 1

 

 

 

Załącznik I ust. 1 słów wstępnych

 

 

 

Artykuł 2 ust. 2

 

 

 

Załącznik I ust. 2 słów wstępnych

 

 

 

Załącznik I słowa wstępne akapit pierwszy

Załącznik I słowa wstępne akapit drugi i trzeci

 

 

 

Załącznik I pkt 1

 

 

 

Załącznik I pkt 1

 

 

 

Załącznik I pkt 2.1-2.5 lit. b)

 

 

 

Załącznik I pkt 2.1-2.5 lit. b)

Załącznik I pkt 2.5 lit. c)

 

 

 

Załącznik I pkt 2.6

 

 

 

Załącznik I pkt 2.6

 

 

 

Załącznik I pkt 3

 

 

 

Załącznik I pkt 3

 

 

 

Załącznik I pkt 4.1-4.6

 

 

 

Załącznik I pkt 4.1-4.6

Załącznik I pkt 4.7

 

 

 

Załącznik I pkt 5 słowa wstępne

 

 

 

 

 

 

Załącznik I pkt 5.1-2.5 lit. b)

 

 

 

Załącznik I pkt 5.1-5.3 lit. b)

Załącznik I pkt 5.3 lit. c)-e)

 

 

 

Załącznik I pkt 5.4

 

 

 

Załącznik I pkt 5.4

 

 

 

Załącznik I pkt 6.1 lit. a) i b)

 

 

 

Załącznik I pkt 6.1 lit. a) i b)

Załącznik I pkt 6.1 lit. c)

 

 

 

Załącznik I pkt 6.2-6.4 lit. b)

 

 

 

Załącznik I pkt 6.2-6.4 lit. b) ppkt (ii)

Załącznik I pkt 6.4 lit. b) ppkt (iii)

 

 

 

Załącznik I pkt 6.4 lit. c)-pkt 6.6 lit. c)

 

 

 

Załącznik I pkt 6.4 lit. c)-pkt 6.6 lit. c)

Załącznik I pkt 6.6 lit. c) ostatnie zdanie

 

 

 

Załącznik I pkt 6.7-6.8

 

 

 

Załącznik I pkt 6.7-6.8

Załącznik I pkt 6.9 i 6.10

 

 

 

Załącznik II

 

 

 

 

 

 

Załącznik III

 

 

 

Załącznik II

Załącznik II pkt 13

 

 

 

Załącznik IV słowa wstępne

 

 

 

Artykuł 3 ust. 9

 

 

 

Załącznik IV pkt 1-11

 

 

 

Załącznik III

 

 

 

Załącznik IV pkt 12

 

 

 

 

 

 

Załącznik V ust. 1 lit. a)

 

 

 

Załącznik IV ust. 1 lit. a)

Załącznik IV pkt 1 lit. b)

 

 

 

Załącznik V ust. 1 lit. b)-g)

 

 

 

Załącznik IV ust. 1 lit. c)-h)

 

 

 

Załącznik V pkt 2-5

 

 

 

Załącznik IV pkt 2-5

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 2

 

 

Artykuł 51 ust. 1

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 3

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 4

 

 

Artykuł 57 ust. 1

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 8

 

 

Artykuł 4 ust. 1 akapit trzeci

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 10

 

 

Artykuł 51 ust. 3

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 11

 

 

Artykuł 51 ust. 2

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 12

 

 

Artykuł 51 ust. 4

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 15

 

 

Artykuł 51 ust. 5

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 16

 

 

Artykuł 3 ust. 33

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 17

 

 

Artykuł 3 ust. 34

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 18

 

 

Artykuł 3 ust. 35

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 19

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 20

 

 

Artykuł 3 ust. 36

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 21

 

 

Artykuł 51 ust. 6

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 22

 

 

Artykuł 51 ust. 7

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 23

 

 

Artykuł 51 ust. 8

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 24

 

 

Artykuł 51 ust. 9

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 25

 

 

Artykuł 51 ust. 10

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 26

 

 

Artykuł 51 ust. 11

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 27

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 28

 

 

Artykuł 57 ust. 1

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 29

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 30

 

 

Artykuł 51 ust. 12

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 31

 

 

Załącznik VII część 2 zdanie pierwsze Załącznik VIII część 3 pkt 1

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 32

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 33

 

 

Artykuł 51 ust. 13

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 2

 

 

Artykuł 4 ust. 1 akapit drugi

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 1-3

 

 

Artykuł 4 ust. 1 akapit pierwszy i drugi

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 4

 

 

Artykuł 57 ust. 2

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 1

 

 

Artykuł 53 ust. 1 akapit pierwszy

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 2

 

 

Artykuł 53 ust. 1 lit. a) i b)

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 3 lit. a)

 

 

Artykuł 53 ust. 2

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 3 lit. b)

 

 

Artykuł 53 ust. 3

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 3 akapit trzeci

 

 

Artykuł 53 ust. 4

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 4

 

 

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 5

 

 

Artykuł 53 ust. 6

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 6

 

 

Artykuł 52

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 7

 

 

Załącznik VII część 4 pkt 1

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 8 akapit pierwszy

 

 

Załącznik VII część 4 pkt 2

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 8 akapit drugi

 

 

Artykuł 53 ust. 5

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 9

 

 

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 10

 

 

Artykuł 53 ust. 7

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 11, 12 i 13

 

 

 

 

 

 

Artykuł 6

 

 

 

 

 

 

Artykuł 7 ust. 1 słowa wstępne oraz tiret pierwsze, drugie, trzecie i czwarte

 

 

Artykuł 58

 

 

 

 

Artykuł 7 ust. 1 część druga

 

 

 

 

 

 

Artykuł 7 ust. 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 1

 

 

Artykuł 8 słowa wstępne i pkt 1

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 2

 

 

Załącznik VII część 6 pkt 1

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 3

 

 

Załącznik VII część 6 pkt 2

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 4

 

 

Załącznik VII część 6 pkt 3

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 5

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 1 słowa wstępne

 

 

Artykuł 56 ust. 1 słowa wstępne

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 1 akapit pierwszy tiret pierwsze, drugie i trzecie

 

 

Artykuł 56 ust. 1 lit. a), b) i c)

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 1 akapit drugi

 

 

Artykuł 56 akapit drugi

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 1 akapit trzeci

 

 

Załącznik VII część 8 pkt 4

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 2

 

 

Artykuł 57 ust. 3

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 3

 

 

Załącznik VII część 8 pkt 1

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 4

 

 

Załącznik VII część 8 pkt 2

 

 

 

 

Artykuł 9 ust. 5

 

 

Załącznik VII część 8 pkt 3

 

 

 

 

Artykuł 10

Artykuł 4 ust. 9

 

Artykuł 9 ust. 2

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 1 zdanie trzecie do szóstego

 

 

 

 

 

 

Artykuł 12 ust. 1 akapit drugi

 

 

Artykuł 59 ust. 1 akapit pierwszy

 

 

 

 

Artykuł 12 ust. 1 akapit trzeci

 

 

Artykuł 59 ust. 1 akapit drugi

 

 

 

 

Artykuł 12 ust. 2

 

 

Artykuł 59 ust. 2

 

 

 

 

Artykuł 12 ust. 3

 

 

Artykuł 59 ust. 3

 

 

 

 

Artykuł 13 ust. 2 i 3

 

 

 

 

 

 

Artykuł 14

Artykuł 19

Artykuł 16

Artykuł 70

 

 

 

 

Załącznik I słowa wstępne zdanie pierwsze i drugie

 

 

Artykuł 50

 

 

 

 

Załącznik I słowa wstępne zdanie trzecie oraz lista czynności

 

 

Załącznik VII część 1

 

 

 

 

Załącznik IIA część I

 

 

Załącznik VII część 2

 

 

 

 

Załącznik IIA część 2

 

 

Załącznik VII część 3

 

 

 

 

Załącznik IIA część II akapit 6 ostatnie zdanie

 

 

 

 

 

 

Załącznik IIB pkt 1 zdanie pierwsze i drugie

 

 

Artykuł 53 ust. 1 lit. b)

 

 

 

 

Załącznik IIB pkt 1 zdanie trzecie

 

 

Artykuł 53 ust. 1 akapit drugi

 

 

 

 

Załącznik IIB pkt 2

 

 

Załącznik VII część 5

 

 

 

 

Załącznik IIB pkt 2 akapit drugi ppkt (i) oraz tabela

 

 

 

 

 

 

Załącznik III pkt 1

 

 

 

 

 

 

Załącznik III pkt 2

 

 

Załącznik VII część 7 pkt 1

 

 

 

 

Załącznik III pkt 3

 

 

Załącznik VII część 7 pkt 2

 

 

 

 

Załącznik III pkt 4

 

 

Załącznik VII część 7 pkt 3

 

 

 

 

 

Artykuł 1 akapit drugi

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 1

 

Artykuł 37 ust. 1 akapit pierwszy

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 2 słowa wstępne

 

Artykuł 37 ust. 2 słowa wstępne

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 2 lit. a) słowa wstępne

 

Artykuł 37 ust. 2 lit. a) słowa wstępne

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 2 lit. a) ppkt (i)-(v)

 

Artykuł 37 ust. 2 lit. a) ppkt (i)

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 2 lit. a) ppkt (vi)

 

Artykuł 37 ust. 2 lit. a) ppkt (ii)

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 2 lit. a) ppkt (vii)

 

Artykuł 37 ust. 2 lit. a) ppkt (iii)

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 2 lit. a) ppkt (viii)

 

Artykuł 37 ust. 2 lit. a) ppkt (iv)

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 2 lit. b)

 

Artykuł 37 ust. 2 lit. b)

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 2 akapit pierwszy

 

Artykuł 3 ust. 26

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 2 akapit drugi

 

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 3

 

Artykuł 3 ust. 27

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 4 akapit pierwszy

 

Artykuł 3 ust. 28

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 4 akapit drugi

 

Artykuł 37 ust. 1 akapit drugi

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 5 akapit pierwszy

 

Artykuł 3 ust. 29

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 5 akapit drugi

 

Artykuł 37 ust. 1 akapit trzeci

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 5 akapit trzeci

 

Artykuł 37 ust. 1 akapit drugi

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 6

 

Załącznik VI część 1 lit. (a)

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 7

 

Artykuł 3 ust. 30

Załącznik VI część 1 lit. (b)

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 10

 

Artykuł 3 ust. 31

 

 

 

 

 

Artykuł 3 ust. 13

 

Artykuł 3 ust. 32

 

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 2

 

Artykuł 38

 

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 4 słowa wstępne oraz lit. a) i b)

 

Artykuł 39 ust. 1 słowa wstępne oraz lit. a) i b)

 

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 4 lit. c)

 

Artykuł 39 ust. 1 lit e)

 

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 5

 

Artykuł 39 ust. 2

 

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 6

 

Artykuł 39 ust. 3

 

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 7

 

Artykuł 39 ust. 4

 

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 8

 

Artykuł 48

 

 

 

 

 

Artykuł 5

 

Artykuł 46

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit pierwszy

 

Artykuł 44 ust. 1

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit drugi i art. 6 ust. 2

 

Artykuł 44 ust. 2

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit trzeci

 

Artykuł 44 ust. 3 akapit pierwszy

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 1 akapit czwarty

 

Artykuł 44 ust. 3 akapit drugi

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 3

 

Artykuł 44 ust. 4

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 4 akapit pierwszy zdanie pierwsze i drugie oraz art. 6 ust. 4 akapit drugi

 

Artykuł 45 ust. 1

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 4 akapit pierwszy zdanie trzecie

 

Artykuł 45 ust. 2

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 4 akapit trzeci

 

Artykuł 45 ust. 3 akapit drugi

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 4 akapit czwarty

 

Artykuł 45 ust. 4

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 5

 

Artykuł 40 ust. 1

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 6

 

Artykuł 44 ust. 5

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 7

 

Artykuł 44 ust. 6

 

 

 

 

 

Artykuł 6 ust. 8

 

Artykuł 44 ust. 7

 

 

 

 

 

Artykuł 7 ust. 1 i art. 7 ust. 2 akapit pierwszy

 

Artykuł 40 ust. 2 akapit pierwszy

 

 

 

 

 

Artykuł 7 ust. 2 akapit drugi

 

Artykuł 40 ust. 2 akapit drugi

 

 

 

 

 

Artykuł 7 ust. 3 i art. 11 ust. 8 słowa wstępne akapit pierwszy

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.7 część pierwsza

 

 

 

 

 

Artykuł 7 ust. 4

 

Artykuł 40 ust. 2 akapit drugi

 

 

 

 

 

Artykuł 7 ust. 5

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 1

 

Artykuł 39 ust. 1 lit. c)

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 2

 

Artykuł 40 ust. 3

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 3

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 4 akapit pierwszy

 

Artykuł 40 ust. 4 akapit pierwszy

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 4 akapit drugi

 

Załącznik VI część 6 pkt 3.2 część pierwsza

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 4 akapit trzeci

 

Załącznik VI część 6 pkt 3.2 część druga

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 4 akapit czwarty

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 5

 

Artykuł 40 ust. 4 akapit drugi i trzeci

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 6

 

Artykuł 39 ust. 1 lit. c) i d)

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 7

 

Artykuł 40 ust. 4

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 8

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9 akapit pierwszy

 

Artykuł 47 ust. 1

 

 

 

 

 

Artykuł 9 akapit drugi

 

Artykuł 47 ust. 2

 

 

 

 

 

Artykuł 9 akapit trzeci

 

Artykuł 47 ust. 3

 

 

 

 

 

Artykuł 10 ust. 1 i 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 10 ust. 3 zdanie pierwsze

 

Artykuł 42 ust. 2

 

 

 

 

 

Artykuł 10 ust. 3 zdanie drugie

 

 

 

 

 

 

Artykuł 10 ust. 4

 

Artykuł 42 ust. 3

 

 

 

 

 

Artykuł 10 ust. 5

 

Załącznik VI część 6 pkt 1.3 część druga

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 1

 

Artykuł 42 ust. 1

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 2

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.1

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 3

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.2

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 4

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.3

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 5

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.4

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 6

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.5

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 7 akapit pierwszy zdanie pierwsze częśc pierwsza

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.6 część pierwsza

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 7 akapit pierwszy zdanie pierwsze część druga

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.6 lit. a)

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 7 akapit pierwszy zdanie drugie

 

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 7 akapit drugi

 

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 7 lit. a)

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.6 lit. b)

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 7 lit. b) i c)

 

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 7 lit. d)

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.6 lit. c)

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 7 lit. e) i f)

 

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 8 akapit pierwszy lit. a) i b)

 

Załącznik VI część 3 pkt 1 akapit pierwszy i drugi

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 8 lit. c)

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.7 część druga

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 8 lit. d)

 

Załącznik VI część 4 pkt 2.1 akapit drugi

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 8 akapit drugi

 

Załącznik VI część 6 pkt 2.7 część trzecia

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 9

 

Artykuł 42 ust. 4

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 10 lit. a), b) i c)

 

Załącznik VI część 8 pkt 1.1 lit. a), b) i c)

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 10 lit. d)

 

Załącznik VI część 8 pkt 1.1 lit. d)

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 11

 

Załącznik VI część 8 pkt 1.2

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 12

 

Załącznik VI część 8 pkt 1.3

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 13

 

Artykuł 42 ust. 5 akapit pierwszy

Artykuł 42 ust. 5 akapit drugi

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 14

 

Załącznik VI część 6 pkt 3.1

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 15

 

Artykuł 39 ust. 1 lit. e)

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 16

 

Załącznik VI część 8 pkt 2

 

 

 

 

 

Artykuł 11 ust. 17

 

Artykuł 9 ust. 2 lit. a)

 

 

 

 

 

Artykuł 12 ust. 1

 

Artykuł 49 ust. 1

 

 

 

 

 

Artykuł 12 ust. 2 zdanie pierwsze

 

Artykuł 49 ust. 2

 

 

 

 

 

Artykuł 12 ust. 2 zdanie drugie

 

 

 

 

 

 

Artykuł 12 ust. 2 zdanie trzecie

 

Artykuł 49 ust. 3

 

 

 

 

 

Artykuł 13 ust. 1

 

Artykuł 39 ust. 1 lit. f)

 

 

 

 

 

Artykuł 13 ust. 2

 

Artykuł 41

 

 

 

 

 

Artykuł 13 ust. 3

 

Artykuł 40 ust. 5

 

 

 

 

 

Artykuł 13 ust. 4

 

Załącznik VI część 3 pkt 2

 

 

 

 

 

Artykuł 14

 

 

 

 

 

 

Artykuł 15

 

 

 

 

 

 

Artykuł 16

 

 

 

 

 

 

Artykuł 17 ust. 2 i 3

 

 

 

 

 

 

Artykuł 20

 

 

 

 

 

 

Załącznik I

 

Załącznik VI część 2

 

 

 

 

 

Załącznik II część pierwsza (nie numerowana)

 

Załącznik VI część 4 pkt 1

 

 

 

 

 

Załącznik II pkt 1 słowa wstępne

 

Załącznik VI część 4 pkt 2.1

 

 

 

 

 

Załącznik II pkt 1.1-1.2

 

Załącznik VI część 4 pkt 2.2-2.3

 

 

 

 

 

Załącznik II pkt 1.3

 

 

 

 

 

 

Załącznik II pkt 2.1

 

Załącznik VI część 4 pkt 3.1

Załącznik VI część 4 pkt 3.2

 

 

 

 

 

Załącznik II pkt 2.2

 

Załącznik VI część 4 pkt 3.3

 

 

 

 

 

Załącznik II pkt 3

 

Załącznik VI część 4 pkt 4

 

 

 

 

 

Załącznik III

 

Załącznik VI część 6 pkt 1

 

 

 

 

 

Załącznik IV tabela

 

Załącznik VI część 5

 

 

 

 

 

Załącznik IV zdanie ostatnie

 

 

 

 

 

 

Załącznik V lit. a) tabela

 

Załącznik VI część 3 pkt 1.1

 

 

 

 

 

Załącznik V lit. a) zdanie ostatnie

 

 

 

 

 

 

Załącznik V lit. b) tabela

 

Załącznik VI część 3 pkt 1.2

 

 

 

 

 

Załącznik V lit. b) zdanie ostatnie

 

 

 

 

 

 

Załącznik II lit. c)

 

Załącznik VI część 3 pkt 1.3

 

 

 

 

 

Załącznik V lit. d)

 

Załącznik VI część 3 pkt 1.4

 

 

 

 

 

Załącznik V lit. e)

 

Załącznik VI część 3 pkt 1.5

 

 

 

 

 

Załącznik V lit. f)

 

Załącznik VI część 3 pkt 3

 

 

 

 

 

Załącznik VI

 

Załącznik VI część 7

 

 

 

 

 

 

Artykuł 1

Artykuł 30

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 2

Załącznik V część 1 pkt 1 oraz część 2 pkt 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 3 część druga

Załącznik V część 1 pkt 1 oraz część 2 pkt 1

Załącznik V część 1 pkt 1 zdanie ostatnie

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 4

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 6

Artykuł 3 ust. 20

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 7 akapit pierwszy

Artykuł 3 ust. 18

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 7 akapit drugi oraz lit. a) i b)

Artykuł 30 akapit drugi

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 7 akapit drugi lit. j)

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 7 akapit trzeci

Artykuł 31 ust. 1

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 7 akapit czwarty

Artykuł 31 ust. 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 8

Artykuł 3 ust. 23

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 9

Artykuł 31 ust. 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 10

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 11

Artykuł 3 ust. 22

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 12

Artykuł 3 ust. 24

 

 

 

 

 

 

Artykuł 2 ust. 13

 

 

 

 

 

 

Artykuł 3

 

 

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 1

 

 

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 2

Artykuł 32 ust. 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 4 ust. 3-8

 

 

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 1

Załącznik V część 1 pkt 2 zdanie ostatnie

 

 

 

 

 

 

Artykuł 5 ust. 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 6

 

 

 

 

 

 

Artykuł 7 ust. 1

Artykuł 33

 

 

 

 

 

 

Artykuł 7 ust. 2

Artykuł 32 ust. 4

 

 

 

 

 

 

Artykuł 7 ust. 3

Artykuł 32 ust. 5

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 1

Artykuł 36 ust. 1

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 2 akapit pierwszy część pierwsza

Artykuł 36 ust. 2 akapit pierwszy część pierwsza

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 2 akapit pierwszy część druga

Artykuł 36 ust. 2 akapit pierwszy część druga

Artykuł 36 ust. 2 akapit drugi

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 2 akapit drugi

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 2 lit. a)-d)

 

 

 

 

 

 

Artykuł 8 ust. 3 i 4

 

 

 

 

 

 

Artykuł 9

Artykuł 32 ust. 1

 

 

 

 

 

 

Artykuł 10 ust. 1 zdanie pierwsze

Artykuł 32 ust. 6

 

 

 

 

 

 

Artykuł 10 ust. 1 zdanie drugie

 

 

 

 

 

 

Artykuł 10 ust. 2

 

 

 

 

 

 

Artykuł 12

Artykuł 34 ust. 1

Artykuł 34 ust. 2, 3 i 4

 

 

 

 

 

 

Artykuł 13

Załącznik V część 3 pkt 8 część trzecia

 

 

 

 

 

 

Artykuł 14

Załącznik V część 4

 

 

 

 

 

 

Artykuł 15

 

 

 

 

 

 

Artykuł 18 ust. 2

 

 

 

 

 

 

Załącznik I

 

 

 

 

 

 

Załącznik II

 

 

 

 

 

 

Załącznik III i IV

Załącznik V część 1 pkt 2 i część 2

 

 

 

 

 

 

Załącznik V A

Załącznik V część 1 pkt 3

 

 

 

 

 

 

Załącznik V B

Załącznik V część 2 pkt 3

 

 

 

 

 

 

Załącznik VI A

Załącznik V część 1 pkt 4 i 5

 

 

 

 

 

 

Załącznik VI B

Załącznik V część 2 pkt 4 i 5

 

 

 

 

 

 

Załącznik VII A

Załącznik V część 1 pkt 6 i 7

 

 

 

 

 

 

Załącznik VII B

Załącznik V część 2 pkt 6 i 7

 

 

 

 

 

 

Załącznik VIII A pkt 1

 

 

 

 

 

 

Załącznik VIII A pkt 2

Załącznik V część 3 pkt 1 część 1 oraz pkt 2, 3 i 5

Załącznik V część 3 pkt 1 część druga

Załącznik V część 3 pkt 4

 

 

 

 

 

 

Załącznik VIII A pkt 3

 

 

 

 

 

 

Załącznik VIII A pkt 4

Załącznik V część 3 pkt 6

 

 

 

 

 

 

Załącznik VIII A pkt 5

Załącznik V część 3 pkt 7 i 8

 

 

 

 

 

 

Załącznik VIII A pkt 6

Załącznik V część 3 pkt 9 i 10

Załącznik V część 4

 

 

 

 

 

 

Załącznik VIII B

 

 

 

 

 

 

Załącznik VIII C

 

 

 

 

 

 

Załącznik IX

Załącznik IX

 

 

 

 

 

 

Załącznik X

Załącznik X


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/300


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Statut europejskiej spółki prywatnej *

P6_TA(2009)0094

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie statutu europejskiej spółki prywatnej (COM(2008)0396 – C6-0283/2008 – 2008/0130(CNS))

2010/C 87 E/46

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2008)0396),

uwzględniając art. 308 traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0283/2008),

uwzględniając art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej oraz opinie Komisji Gospodarczej i Monetarnej, jak również Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A6-0044/2009),

1.

zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 traktatu WE;

3.

zwraca się do Rady o poinformowanie go w przypadku uznania za stosowne odejścia od tekstu przyjętego przez Parlament;

4.

występuje o rozpoczęcie postępowania porozumiewawczego przewidzianego we wspólnej deklaracji z dnia 4 marca 1975 r., jeżeli Rada uznałaby za stosowne odejść od przyjętego przez Parlament tekstu;

5.

zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji;

6.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ

POPRAWKA

Poprawka 1

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 2 a preambuły (nowy)

 

(2a)

Obecne wspólnotowe formy prawne spółki mają charakter transgraniczny. Taki charakter transgraniczny nie powinien stanowić przeszkody w założeniu europejskiej spółki prywatnej (SPE). Bez uszczerbku dla wymogów związanych z rejestracją i w ciągu dwóch lat od rejestracji Komisja i państwa członkowskie powinny jednak przeprowadzić kontrolę ex post, aby sprawdzić, czy SPE posiada wymagany charakter transgraniczny.

Poprawka 2

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 3 preambuły

(3)

Ponieważ spółka prywatna ( zwana dalej „ SPE ) możliwa do zawiązania w całej Wspólnocie jest przeznaczona dla małych przedsiębiorstw, należy stworzyć formę prawną, która powinna być jak najbardziej jednolita na całym obszarze Wspólnoty i powinna pozostawiać wspólnikom możliwie jak największą swobodę wyboru rozwiązań w umowie spółki, zapewniając jednocześnie wysoki stopień pewności prawnej wspólnikom, wierzycielom, pracownikom oraz osobom trzecim. Z uwagi na fakt, że wspólnikom należy pozwolić na dużą elastyczność i swobodę w organizacji wewnętrznych spraw SPE, prywatny (niepubliczny) charakter spółki powinien znajdować odzwierciedlenie również w zakazie dokonywania ofert publicznych dotyczących udziałów SPE oraz obrotu tymi udziałami na rynkach kapitałowych, w tym dopuszczania ich do obrotu lub notowań na rynkach regulowanych.

(3)

Zrównoważony i stały wzrost rynku wewnętrznego wymaga kompleksowego zbioru przepisów gospodarczych dostosowanych do potrzeb małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP). Ponieważ spółka prywatna możliwa do zawiązania w całej Wspólnocie jest przeznaczona dla małych przedsiębiorstw, należy stworzyć formę prawną, która powinna być jak najbardziej jednolita na całym obszarze Wspólnoty i powinna pozostawiać wspólnikom możliwie jak największą swobodę wyboru rozwiązań w umowie spółki, zapewniając jednocześnie wysoki stopień pewności prawnej wspólnikom, wierzycielom, pracownikom oraz osobom trzecim. Z uwagi na fakt, że wspólnikom należy pozwolić na dużą elastyczność i swobodę w organizacji wewnętrznych spraw SPE, prywatny (niepubliczny) charakter spółki powinien znajdować odzwierciedlenie również w zakazie dokonywania ofert publicznych dotyczących udziałów SPE oraz obrotu tymi udziałami na rynkach kapitałowych, w tym dopuszczania ich do obrotu lub notowań na rynkach regulowanych.

Poprawka 3

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 4 preambuły

(4)

Aby umożliwić przedsiębiorstwom czerpanie pełnych korzyści z jednolitego rynku, SPE powinna mieć możliwość posiadania statutowej siedziby i siedziby zarządu w różnych państwach członkowskich oraz przenoszenia statutowej siedziby pomiędzy państwami członkowskimi, w tym bez jednoczesnego przenoszenia zarządu głównego lub siedziby zarządu.

(4)

Aby umożliwić przedsiębiorstwom czerpanie pełnych korzyści z jednolitego rynku, SPE powinna mieć możliwość posiadania statutowej siedziby i siedziby zarządu w różnych państwach członkowskich oraz przenoszenia statutowej siedziby pomiędzy państwami członkowskimi, w tym bez jednoczesnego przenoszenia zarządu głównego lub siedziby zarządu. Równocześnie jednak należy podjąć działania zapobiegające wykorzystywaniu SPE do obchodzenia uzasadnionych wymogów prawnych państw członkowskich.

Poprawka 4

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 8 preambuły

(8)

W celu zmniejszenia kosztów i obciążeń administracyjnych związanych z rejestracją SPE, formalności rejestracyjne powinny ograniczać się do wymogów niezbędnych z punktu widzenia pewności prawnej, a ważność dokumentów składanych po utworzeniu SPE powinna być sprawdzana jednokrotnie, przed lub po rejestracji . W kontekście rejestracji właściwe jest, aby stosowane były rejestry wskazane w pierwszej dyrektywie Rady 68/151/EWG z dnia 9 marca 1968 r. w sprawie koordynacji gwarancji, jakie są wymagane w państwach członkowskich od spółek w rozumieniu art. 58 ustęp 2 Traktatu, w celu uzyskania ich równoważności w całej Wspólnocie, dla zapewnienia ochrony interesów zarówno wspólników jak i osób trzecich.

(8)

W celu zmniejszenia kosztów i obciążeń administracyjnych związanych z rejestracją SPE, formalności rejestracyjne powinny ograniczać się do wymogów niezbędnych z punktu widzenia pewności prawnej, a ważność dokumentów składanych po utworzeniu SPE powinna podlegać jednorazowej kontroli prewencyjnej . W kontekście rejestracji właściwe jest, aby stosowane były rejestry wskazane w pierwszej dyrektywie Rady 68/151/EWG z dnia 9 marca 1968 r. w sprawie koordynacji gwarancji, jakie są wymagane w państwach członkowskich od spółek w rozumieniu art. 58 ustęp 2 Traktatu, w celu uzyskania ich równoważności w całej Wspólnocie, dla zapewnienia ochrony interesów zarówno wspólników, jak i osób trzecich.

Poprawka 5

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 8 a preambuły (nowy)

 

(8a)

Zgodnie z zobowiązaniami Rady i Komisji w dziedzinie e-sprawiedliwości wszystkie formularze związane z założeniem i zarejestrowaniem SPE powinny być dostępne online. Ponadto w celu ograniczenia podwójnego składania dokumentów Komisja powinna prowadzić centralny rejestr posiadający łącza elektroniczne do niezależnych rejestrów krajowych państw członkowskich.

Poprawka 6

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 8 b preambuły (nowy)

 

(8b)

Dla zapewnienia przejrzystości i ujawniania rzetelnej informacji o SPE Komisja powinna ustanowić i koordynować bazę danych SPE, dostępną w internecie, w celu gromadzenia, ujawniania, i upowszechniania informacji i szczegółów dotyczących rejestracji SPE, ich siedziby statutowej, głównego miejsca prowadzenia działalności, filii i wszelkich przeniesień siedziby statutowej, przekształceń, łączenia, podziału czy rozwiązania.

Poprawka 7

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 11 preambuły

(11)

SPE nie powinna podlegać wymogowi dotyczącemu wysokiego obowiązkowego kapitału, który stanowiłby barierę dla tworzenia SPE. Interesy wierzycieli powinny być jednak chronione przed nadmiernymi wypłatami na rzecz wspólników, które mogłyby wpłynąć na zdolność SPE do spłaty swoich długów. W tym celu należy zakazać wypłat, jeżeli po ich dokonaniu zobowiązania SPE przekroczyłyby wartość jej aktywów. Wspólnicy powinni mieć jednak także możliwość żądania od organu zarządzającego SPE podpisania zaświadczenia o wypłacalności.

(11)

SPE nie powinna podlegać wymogowi dotyczącemu wysokiego obowiązkowego kapitału, który stanowiłby barierę dla tworzenia SPE. Interesy wierzycieli powinny być jednak chronione przed nadmiernymi wypłatami na rzecz wspólników, które mogłyby wpłynąć na zdolność SPE do spłaty swoich długów. W tym celu należy zakazać wypłat, jeżeli po ich dokonaniu zobowiązania SPE przekroczyłyby wartość jej aktywów. Wspólnicy powinni mieć jednak także możliwość żądania od organu wykonawczego SPE podpisania zaświadczenia o wypłacalności.

Poprawka 74

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 15 preambuły

(15)

Prawa pracowników do partycypacji powinny być regulowane przez ustawodawstwo państwa członkowskiego, w którym SPE posiada siedzibę statutową („macierzystego państwa członkowskiego”). SPE nie powinna być wykorzystywana w celu obchodzenia tych praw . Jeżeli ustawodawstwo krajowe państwa członkowskiego, do którego SPE przenosi swoją siedzibę statutową, nie przewiduje co najmniej takiego samego poziomu partycypacji pracowników jak macierzyste państwo członkowskie, partycypacja pracowników w spółce po przeniesieniu siedziby powinna w określonych przypadkach stanowić przedmiot negocjacji . Jeśli negocjacje nie doprowadzą do osiągnięcia porozumienia, po dokonaniu przeniesienia siedziby w dalszym ciągu będą miały zastosowanie przepisy, które obowiązywały w spółce wcześniej.

(15)

Prawa pracowników do partycypacji powinny być regulowane przez ustawodawstwo państwa członkowskiego, w którym SPE posiada siedzibę statutową („macierzystego państwa członkowskiego”). Jeżeli prawo macierzystego państwa członkowskiego przewiduje prawa do partycypacji, ogół pracowników SPE powinien mieć prawo wyboru, powołania, rekomendowania lub sprzeciwienia się powołaniu danej liczby członków organu administracyjnego lub nadzorczego SPE. SPE nie powinna być wykorzystywana w celu obchodzenia prawa pracowników do partycypacji . W szczególności należy przewidzieć odpowiednie zabezpieczenia, uniemożliwiające większym spółkom wykorzystywanie statutu SPE do obchodzenia obowiązków wynikających z prawa krajowego i wspólnotowego, które to zabezpieczenia nie obciążałyby nadmiernie małych i średnich przedsiębiorstw pragnących utworzyć SPE z pobudek czysto biznesowych. Jeżeli znacząca część pracowników pracuje w państwach członkowskich przewidujących partycypację pracowników, której poziom wykracza poza poziom partycypacji obowiązujący w macierzystym państwie członkowskim, spółka powinna przeprowadzić z pracownikami negocjacje dotyczące jednolitego systemu partycypacji na poziomie SPE, zgodnie z przepisami dyrektywy Rady 2001/86/WE z dnia 8 października 2001 uzupełniającej statut spółki europejskiej w odniesieniu do uczestnictwa pracowników (1). Do SPE założonych ex nihilo oraz zatrudniających ogółem mniej niż 500 pracowników powinny mieć jednak zastosowanie zindywidualizowane przepisy. Negocjacje w sprawie partycypacji pracowników należy podejmować wyłącznie wtedy, gdy przeważająca cześć pracowników pracuje w ramach korzystniejszego systemu partycypacji, niż ten, który ma zastosowanie w macierzystym państwie członkowskim. Miejsce, w którym pracownik jest zwykle zatrudniony, należy rozumieć jako państwo członkowskie, w którym w normalnych warunkach prowadzi on swoją działalność pracowniczą, nawet jeżeli zostaje czasowo oddelegowany do innego miejsca.

Poprawka 75

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 15a preambuły (nowy)

 

(15a)

Przepisy w sprawie ewentualnego negocjowania uzgodnień dotyczących partycypacji nie powinny osłabiać dynamiki SPE swą zbyt sztywną konstrukcją. W przypadku gdy rozmiar i/lub wykorzystanie pracowników danej SPE ulegnie znacznej zmianie, np. za sprawą poważnej transakcji lub przeniesienia działalności między państwami członkowskimi, należy dostosować obowiązujące uzgodnienia dotyczące partycypacji przy jednoczesnym poszanowaniu woli uczestników. Jeżeli obowiązujące uzgodnienia dotyczące partycypacji nie pozwalają na przeprowadzenie wymaganych dostosowań, należy poddać pod ponowną ocenę potrzebę i, jeśli ma zastosowanie, treść uzgodnień dotyczących partycypacji w świetle przepisów mających zastosowanie w przypadku zakładania SPE.

Poprawka 76

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 15b preambuły (nowy)

 

(15b)

Jeżeli ustawodawstwo krajowe państwa członkowskiego, do którego SPE przenosi swoją siedzibę statutową, nie przewiduje co najmniej takiego samego poziomu partycypacji pracowników jak macierzyste państwo członkowskie, partycypacja pracowników w spółce po przeniesieniu siedziby powinna w określonych przypadkach stanowić przedmiot negocjacji. Dla dobra spójności i by uniknąć tworzenia luk prawnych, w przypadku przeniesienia statutowej siedziby przepisy dotyczące ewentualnych negocjacji prawa do partycypacji powinny być takie same jak przepisy mające zastosowanie w przypadku zakładania SPE.

Poprawka 9

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 16 preambuły

(16)

Prawa pracowników inne niż prawa partycypacji powinny pozostać objęte przepisami dyrektywy Rady 94/45/WE z dnia 22 września 1994 r. w sprawie ustanowienia Europejskiej Rady Zakładowej lub trybu informowania i konsultowania pracowników w przedsiębiorstwach lub w grupach przedsiębiorstw o zasięgu wspólnotowym, dyrektywy Rady 98/59/WE z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do zwolnień grupowych, dyrektywy Rady 2001/23/WE z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ochrony praw pracowniczych w przypadku przejęcia przedsiębiorstw, zakładów lub części przedsiębiorstw lub zakładów oraz dyrektywy 2002/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 marca 2002 r. ustanawiającej ogólne ramowe warunki informowania i przeprowadzania konsultacji z pracownikami we Wspólnocie Europejskiej.

(16)

Prawa pracowników powinny pozostać objęte przepisami prawa wspólnotowego i jego środkami wykonawczymi w państwach członkowskich, w szczególności przepisami dyrektywy Rady 94/45/WE z dnia 22 września 1994 r. w sprawie ustanowienia Europejskiej Rady Zakładowej lub trybu informowania i konsultowania pracowników w przedsiębiorstwach lub w grupach przedsiębiorstw o zasięgu wspólnotowym, dyrektywy Rady 98/59/WE z dnia 20 lipca 1998 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do zwolnień grupowych, dyrektywy Rady 2001/23/WE z dnia 12 marca 2001 r. w sprawie zbliżania ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do ochrony praw pracowniczych w przypadku przejęcia przedsiębiorstw, zakładów lub części przedsiębiorstw lub zakładów oraz dyrektywy 2002/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 11 marca 2002 r. ustanawiającej ogólne ramowe warunki informowania i przeprowadzania konsultacji z pracownikami we Wspólnocie Europejskiej.

Poprawka 77

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 17 preambuły

(17)

Państwa członkowskie powinny ustanowić przepisy dotyczące sankcji stosowanych w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia, w tym naruszenia obowiązku uregulowania w umowie spółki SPE kwestii wskazanych w niniejszym rozporządzeniu, oraz zapewnić ich stosowanie. Sankcje te muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

(17)

Państwa członkowskie powinny ustanowić przepisy dotyczące sankcji stosowanych w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia, w tym naruszenia obowiązku uregulowania w umowie spółki SPE kwestii wskazanych w niniejszym rozporządzeniu , a także przepisy mające zastosowanie do partycypacji pracowników oraz zapewnić ich stosowanie. Sankcje te muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.

Poprawka 10

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 1 – litera (b)

(b)

„wypłaty” oznaczają wszelkie korzyści finansowe czerpane przez wspólnika bezpośrednio lub pośrednio ze SPE w związku z posiadanymi przez niego udziałami, w tym przelewy pieniężne i przeniesienie mienia, a także zaciągnięcie zobowiązania;

(b)

„wypłaty” oznaczają wszelkie korzyści finansowe , które nie są równoważone przez pełne prawo do odszkodowania lub zwrotu i które są czerpane przez wspólnika bezpośrednio lub pośrednio ze SPE w związku z posiadanymi przez niego udziałami, w tym przelewy pieniężne i przeniesienie mienia, a także zaciągnięcie zobowiązania;

Poprawka 12

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 1 – litera (d)

(d)

„organ zarządzający ” oznacza co najmniej jednego dyrektora zarządzającego, zarząd (w systemie dualistycznym) lub radę administracyjną (w systemie monistycznym), którzy są wskazani w umowie spółki SPE jako organ odpowiedzialny za zarządzanie SPE;

(d)

„organ wykonawczy ” oznacza co najmniej jednego dyrektora zarządzającego, zarząd (w systemie dualistycznym) lub radę administracyjną (w systemie monistycznym), którzy są wskazani w umowie spółki SPE jako organ odpowiedzialny za zarządzanie SPE;

Poprawka 13

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 1 – litera (e)

(e)

„organ nadzorczy” oznacza radę nadzorczą (w systemie dualistycznym), która jest wskazana w umowie spółki SPE jako organ odpowiedzialny za nadzorowanie organu zarządzającego;

(e)

„organ nadzorczy” oznacza radę nadzorczą (w systemie dualistycznym), w przypadku gdy jest ona wskazana w umowie spółki SPE jako organ odpowiedzialny za nadzorowanie organu zarządzającego;

Poprawka 14

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – ustęp 1 – litera (ea) (nowa)

 

(ea)

„poziom partycypacji pracowników” oznacza odsetek przedstawicieli pracowników w organie administracyjnym lub organie nadzorczym, ich komisjach, lub w grupie zarządzającej odpowiedzialnej za przynoszące zysk jednostki organizacyjne SPE.

Poprawka 15

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 1

1.   SPE spełnia następujące wymogi:

1.   SPE jest podmiotem posiadającym osobowość prawną i spełnia następujące wymogi:

(a)

jej kapitał dzieli się na udziały;

(a)

jej kapitał musi dzielić się na udziały;

(b)

odpowiedzialność wspólnika jest ograniczona do wysokości wkładu, który wniósł lub zgodził się wnieść za obejmowaną część kapitału zakładowego;

(b)

odpowiedzialność wspólników musi być ograniczona do wysokości wkładu, który wnieśli lub zgodzili się wnieść za obejmowaną część kapitału zakładowego;

(c)

posiada osobowość prawną;

 

(d)

jej udziały nie przedmiotem ofert publicznych ani obrotu publicznego;

(d)

jej udziały nie mogą być przedmiotem ofert publicznych skierowanych do ogółu inwestorów ani obrotu publicznego; nie wyklucza to jednak ofert skierowanych do pracowników

(e)

może być zawiązana przez jedną osobę fizyczną lub większą ich liczbę i/lub jedną osobę prawną lub większą ich liczbę, zwanych dalej „wspólnikami-założycielami”.

(e)

może być zawiązana przez jedną osobę fizyczną lub większą ich liczbę i/lub jedną osobę prawną lub większą ich liczbę, zwanych dalej „wspólnikami-założycielami”.

Poprawka 70

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 3 – ustęp 1 – litera (ea) (nowa)

 

(ea)

ma ona charakter transgraniczny, o którym świadczy jeden z następujących elementów:

zamiar prowadzenia działalności transgranicznej lub przedmiot działalności o charakterze korporacyjnym,

cel prowadzenia znaczącej działalności w więcej niż jednym państwie członkowskim,

oddziały w różnych państwach członkowskich, lub

spółka macierzysta zarejestrowana w innym państwie członkowskim.

Poprawka 18

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7

Statutowa siedziba oraz zarząd główny lub siedziba zarządu SPE mieszczą się we Wspólnocie.

Statutowa siedziba oraz zarząd główny lub siedziba zarządu SPE mieszczą się we Wspólnocie.

SPE nie ma obowiązku posiadać zarządu głównego ani siedziby zarządu w tym samym państwie członkowskim, w którym mieści się jej statutowa siedziba.

SPE nie ma obowiązku posiadać zarządu głównego ani siedziby zarządu w tym samym państwie członkowskim, w którym mieści się jej statutowa siedziba. Jeżeli zarząd główny lub siedziba zarządu SPE znajduje się w państwie członkowskim innym niż państwo, w którym mieści się jej statutowa siedziba, SPE zgłasza do rejestru państwa członkowskiego, w którym znajduje się zarząd główny lub siedziba zarządu, szczegółowe informacje, o których mowa w art. 10 ust. 2 lit. (a), (b) i (c). Informacje zgłaszane do rejestru uważa się za dokładne.

Zgłoszenie dokumentów do europejskiego rejestru centralnego spełnia wymogi dotyczące zgłaszania dokumentów zgodnie z akapitem drugim.

Poprawka 19

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 7 – ustęp 3 a (nowy)

 

Wszystkie dokumenty prawne związane z SPE należy doręczać na adres statutowej siedziby spółki.

Poprawka 20 i 79

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 8 ustępy 2 i 3

2.   Umowa spółki SPE jest sporządzana w formie pisemnej i podpisują ją wszyscy wspólnicy-założyciele.

2.   Umowa spółki SPE jest sporządzana w formie pisemnej i podpisują ją wszyscy wspólnicy-założyciele. Dopełnienia dodatkowych formalności może wymagać obowiązujące prawo krajowe, chyba że SPE korzysta z urzędowego wzoru umowy spółki.

3.   Umowa spółki oraz ewentualne zmiany do niej obowiązują:

3.   Umowa spółki oraz ewentualne zmiany do niej obowiązują:

(a)

w odniesieniu do wspólników i organu zarządzającego SPE oraz jej organu nadzorczego, jeżeli taki istnieje – od daty jej podpisania, a w przypadku zmian – od daty ich przyjęcia;

(a)

w odniesieniu do wspólników i organu wykonawczego SPE oraz jej organu nadzorczego, jeżeli taki istnieje – od daty jej podpisania, a w przypadku zmian – od daty ich przyjęcia;

(b)

w odniesieniu do osób trzecich – zgodnie z przepisami odpowiedniego prawa krajowego, które wdrażają art. 3 ust. 5, 6 i 7 dyrektywy 68/151/EWG.

(b)

w odniesieniu do osób trzecich – zgodnie z przepisami odpowiedniego prawa krajowego, które wdrażają art. 3 ust. 2, 5, 6 i 7 dyrektywy 68/151/EWG.

Poprawka 21

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 9 – ustęp 3 a (nowy)

 

3a.     Właściwe rejestry krajowe wysyłają kopię każdej rejestracji SPE oraz kopie wszystkich późniejszych zmian do rejestru europejskiego prowadzonego przez Komisję i właściwe organy krajowe, w którym kopie te są następnie przechowywane. Komisja kontroluje dane wprowadzane do tego rejestru, szczególnie z myślą o uniknięciu możliwych nadużyć i błędów. Jeżeli SPE nie jest w stanie wykazać zgodności z art. 3 ust. 1 lit (ea) w ciągu dwóch lat od rejestracji, zostaje przekształcona w spółkę o formie prawnej zgodnej z odpowiednim prawem krajowym.

Poprawka 22

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 10

1.   Wniosek o rejestrację składają wspólnicy-założyciele SPE lub osoba przez nie upoważniona. Wniosek może być złożony drogą elektroniczną.

1.   Wniosek o rejestrację składają wspólnicy-założyciele SPE lub osoba przez nie upoważniona. Wniosek może być złożony drogą elektroniczną zgodnie z przepisami wykonawczymi do art. 3 ust. 2 dyrektywy 68/151/EWG, znajdującymi się w obowiązującym prawie krajowym .

2.   Przy składaniu wniosku państwa członkowskie wymagają przedstawienia wyłącznie danych i dokumentów wymienionych poniżej:

2.   Przy składaniu wniosku państwa członkowskie wymagają przedstawienia wyłącznie danych lub dokumentów wymienionych poniżej:

(a)

firma SPE i adres jej statutowej siedziby;

(a)

firma SPE i adres jej statutowej siedziby;

(b)

imiona i nazwiska, adresy i inne informacje konieczne do ustalenia tożsamości osób, które są upoważnione do reprezentowania SPE wobec osób trzecich i w postępowaniach sądowych oraz do udziału w zarządzaniu SPE i nadzorze lub kontroli nad nią;

(b)

imiona i nazwiska, adresy i inne informacje konieczne do ustalenia tożsamości osób będących członkami organu wykonawczego spółki oraz osób , które są upoważnione do reprezentowania SPE wobec osób trzecich i w postępowaniach sądowych oraz do udziału w zarządzaniu SPE i nadzorze lub kontroli nad nią;

 

(ba)

przedmiot działalności spółki, w tym przedstawienie transgranicznych aspektów w zapisach określających przedmiot działalności spółki SPE, o ile aspekty takie istnieją,

(c)

kapitał zakładowy SPE;

(c)

kapitał zakładowy SPE;

 

(ca)

lista wspólników zgodnie z art. 15;

(d)

serie udziałów i liczba udziałów w każdej serii udziałów;

(d)

serie udziałów i liczba udziałów w każdej serii udziałów;

(e)

łączna liczba udziałów;

(e)

łączna liczba udziałów;

(f)

wartość nominalna lub rachunkowa wartość nominalna udziałów;

(f)

wartość nominalna lub rachunkowa wartość nominalna udziałów;

(g)

umowa spółki SPE;

(g)

umowa spółki SPE;

(h)

jeżeli SPE powstała w wyniku przekształcenia, łączenia lub podziału spółek – uchwała w sprawie przekształcenia, łączenia lub podziału, które doprowadziło lub który doprowadził do powstania SPE.

(h)

jeżeli SPE powstała w wyniku przekształcenia, łączenia lub podziału spółek – uchwała w sprawie przekształcenia, łączenia lub podziału, które doprowadziło lub który doprowadził do powstania SPE.

3.   Dokumenty i dane, o których mowa w ust. 2, są przedstawiane w języku wymaganym przez odpowiednie prawo krajowe.

3.   Dokumenty i dane, o których mowa w ust. 2, są przedstawiane w języku wymaganym przez odpowiednie prawo krajowe.

4.   Rejestracja SPE może podlegać tylko jednemu z poniższych wymogów:

4.   Rejestracja SPE podlega co najmniej jednemu z poniższych wymogów:

(a)

kontrola ważności dokumentów i danych SPE przez organ administracyjny lub sądowy;

(a)

kontrola ważności dokumentów i danych SPE przez organ administracyjny lub sądowy;

(b)

poświadczenie dokumentów i danych SPE.

(b)

poświadczenie lub oficjalne uwierzytelnienie dokumentów i danych SPE.

5.   SPE zgłasza do rejestru wszelkie zmiany danych i dokumentów, o których mowa w ust. 2 lit. a)–g), w terminie 14 dni kalendarzowych od dnia dokonania zmiany. Po każdej zmianie umowy spółki SPE przedstawia pełen tekst zmienionej umowy spółki w jego aktualnym brzmieniu.

5.   SPE zgłasza do rejestru wszelkie zmiany danych i dokumentów, o których mowa w ust. 2 lit. a)–g), w terminie 14 dni kalendarzowych od dnia dokonania zmiany. Po każdej zmianie umowy spółki SPE przedstawia pełen tekst zmienionej umowy spółki w jego aktualnym brzmieniu. Ust. 1 zdanie drugie oraz ust. 4 stosuje się odpowiednio.

6.   Rejestracja SPE podlega ujawnieniu.

6.   Rejestracja SPE podlega ujawnieniu.

Poprawka 23

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 11 – ustęp 2 – litera (b)

(b)

firma SPE, adres jej statutowej siedziby oraz, w stosownych przypadkach, informacja o przeprowadzanej likwidacji spółki.

(b)

firma SPE, adres jej statutowej siedziby oraz, w stosownych przypadkach, szczegółowe dane na temat jej zarządu głównego lub siedziby zarządu, istnienia jakichkolwiek filii oraz informacja o przeprowadzanej likwidacji spółki ;

Poprawka 24

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 11 – ustęp 2 – litera (ba) (nowa)

 

(ba)

szczegółowe dane na temat członków organu prowadzącego sprawy SPE.

Poprawka 25

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 15

1.   Organ zarządzający SPE sporządza listę wspólników. Lista zawiera co najmniej następujące informacje:

1.   Organ wykonawczy SPE sporządza listę wspólników. Lista zawiera co najmniej następujące informacje:

(a)

imię i nazwisko lub firma oraz adres każdego wspólnika;

(a)

imię i nazwisko lub firma oraz adres pocztowy każdego wspólnika;

(b)

liczba udziałów posiadanych przez danego wspólnika, ich wartość nominalna lub rachunkowa wartość nominalna;

(b)

liczba udziałów posiadanych przez danego wspólnika, ich wartość nominalna lub rachunkowa wartość nominalna;

(c)

w przypadku gdy udział ma kilku właścicieli – nazwiska i adresy współwłaścicieli i ich wspólnego przedstawiciela;

(c)

w przypadku gdy udział ma kilku właścicieli – nazwiska i adresy współwłaścicieli i ich wspólnego przedstawiciela;

(d)

data nabycia udziałów;

(d)

data nabycia udziałów;

(e)

kwota każdego wkładu pieniężnego (jeżeli taki istnieje), który został lub ma zostać wniesiony przez danego wspólnika;

(e)

kwota każdego wkładu pieniężnego (jeżeli taki istnieje), który został lub ma zostać wniesiony przez danego wspólnika;

(f)

wartość i rodzaj każdego wkładu niepieniężnego (jeżeli taki istnieje), który został lub ma zostać wniesiony przez danego wspólnika;

(f)

wartość i rodzaj każdego wkładu niepieniężnego (jeżeli taki istnieje), który został lub ma zostać wniesiony przez danego wspólnika;

(g)

data, z którą wspólnik przestaje być wspólnikiem SPE.

(g)

data, z którą wspólnik przestaje być wspólnikiem SPE.

2.   Lista wspólników służy jako dowód co do prawdziwości kwestii wymienionych w ust. 1 lit. a)–g), chyba że zostaną przedstawione przeciwne dowody.

2.   Lista wspólników zarejestrowanych zgodnie z art. 10 służy jako dowód dokładności danych wymienionych w ust. 1 lit. a)–g), chyba że zostaną przedstawione przeciwne dowody.

3.   Lista wspólników wraz z jej wszelkimi zmianami jest przechowywana przez organ zarządzający i może być przedstawiana do wglądu wspólnikom lub osobom trzecim na ich żądanie.

3.   Lista wspólników zarejestrowanych zgodnie z art. 10 wraz z jej wszelkimi zmianami jest przechowywana przez organ wykonawczy i może być przedstawiana do wglądu wspólnikom lub osobom trzecim na ich żądanie.

Poprawka 27

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 16 – ustęp 3

3.   Po otrzymaniu zawiadomienia o zbyciu udziałów organ zarządzający niezwłocznie wpisuje wspólnika na listę, o której mowa w art. 15, o ile zbycia dokonano zgodnie z niniejszym rozporządzeniem i z umową spółki SPE, a wspólnik przedstawił dostateczne dowody, że jest prawnym właścicielem udziałów.

3.   Po otrzymaniu od wspólnika zawiadomienia o zbyciu udziałów organ wykonawczy niezwłocznie wpisuje wspólnika na listę, o której mowa w art. 15 i zarejestrowaną zgodnie z art. 10 , o ile zbycia dokonano zgodnie z niniejszym rozporządzeniem i z umową spółki SPE, a wspólnik przedstawił dostateczne dowody, że jest prawnym właścicielem udziałów.

Poprawka 28

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 16 – ustęp 4 – litera (a)

(a)

w odniesieniu do SPE – w dniu, w którym wspólnik zawiadamia SPE o zbyciu;

(a)

w odniesieniu do SPE – w dniu, w którym nowy wspólnik zawiadamia SPE o nabyciu udziałów;

Poprawka 29

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 16 – ustęp 4 – litera (b)

(b)

w odniesieniu do osób trzecich – w dniu, w którym wspólnik zostaje wpisany na listę, o której mowa w art. 15.

(b)

w odniesieniu do osób trzecich – w dniu, w którym wspólnik zostaje wpisany na listę, o której mowa w art. 15 lub jego status jako wspólnika zostaje ujawniony w rejestrze zgodnie z art. 9 .

Poprawka 30

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 18 – ustęp 1

1.    Wspólnik ma prawo wystąpić z SPE, jeżeli działalność SPE jest lub była do niedawna prowadzona w sposób, który przyniósł poważny uszczerbek interesom wspólnika na skutek wystąpienia co najmniej jednej z poniższych okoliczności:

1.    Prawo do wystąpienia przysługuje wspólnikom, którzy nie uczestniczyli w podjęciu uchwał dotyczących:

(a)

SPE straciła znaczną część swoich aktywów ;

(a)

działań pozbawiających SPE znacznej części swoich aktywów ;

(b)

statutowa siedziba SPE została przeniesiona do innego państwa członkowskiego ;

(b)

działań powodujących zasadniczą zmianę działalności SPE ;

(c)

profil działalności SPE uległ znacznej zmianie ;

(c)

przeniesienia statutowej siedziby SPE do innego państwa członkowskiego ;

(d)

dywidenda nie była wypłacana co najmniej przez trzy ostatnie lata, mimo że sytuacja finansowa SPE pozwalała na taką wypłatę.

(d)

braku wypłaty dywidendy przez co najmniej trzy lata, mimo że sytuacja finansowa SPE pozwalała na taką wypłatę.

 

Umowa SPE może określać inne powody wystąpienia.

Poprawka 31

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 18 – ustęp 3

3.   Po otrzymaniu zawiadomienia, o którym mowa w ust. 2, organ zarządzający SPE przedkłada niezwłocznie wniosek o podjęcie uchwały wspólników o nabyciu udziałów występującego wspólnika przez pozostałych wspólników lub przez samą SPE.

3.   Po otrzymaniu zawiadomienia, o którym mowa w ust. 2, organ wykonawczy SPE przedkłada niezwłocznie wniosek o podjęcie uchwały wspólników o nabyciu udziałów występującego wspólnika przez pozostałych wspólników lub przez samą SPE.

Poprawka 32

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 18 – ustęp 4

4.   W przypadku gdy wspólnicy SPE nie powezmą uchwały, o której mowa w ust. 3, lub nie zaakceptują przyczyn uzasadniających wystąpienie wspólnika w terminie 30 dni kalendarzowych od przedłożenia zawiadomienia, o którym mowa w ust. 2, organ zarządzający niezwłocznie informuje o tym fakcie występującego wspólnika.

4.   W przypadku gdy wspólnicy SPE nie powezmą uchwały, o której mowa w ust. 3, lub nie zaakceptują przyczyn uzasadniających wystąpienie wspólnika w terminie 30 dni kalendarzowych od przedłożenia zawiadomienia, o którym mowa w ust. 2, organ wykonawczy niezwłocznie informuje o tym fakcie występującego wspólnika.

Poprawka 33

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 19 – ustęp 4

4.   Kapitał SPE wynosi co najmniej 1 EUR.

4.   Kapitał SPE wynosi co najmniej 1 EUR , pod warunkiem że umowa spółki ustanawia wymóg podpisania przez organ wykonawczy zaświadczenia o wypłacalności, o którym mowa w art. 21 . Jeżeli umowa spółki nie zawiera takiego wymogu, kapitał SPE wynosi co najmniej 8 000 EUR.

Poprawka 34

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 20 – ustęp 3

3.    Nie naruszając przepisów ust. 1 i 2, odpowiedzialność wspólników za wniesiony wkład jest regulowana odpowiednim prawem krajowym.

3.    Jeżeli wartość wkładu niepieniężnego nie osiągnie wartości przejętych zań udziałów, wspólnik wnosi wkład pieniężny równy brakującej kwocie. Roszczenie spółki o świadczenie ulega przedawnieniu osiem lat po zarejestrowaniu spółki.

Poprawka 35

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 21 – ustęp 1

1.   Nie naruszając przepisów art. 24, SPE może dokonywać wypłat na rzecz wspólników, na podstawie wniosku organu zarządzającego , pod warunkiem że aktywa SPE po wypłacie wystarczają do pełnego pokrycia jej zobowiązań. SPE nie może dokonywać wypłat z rezerw, z których, zgodnie z umową spółki SPE, wypłaty są niedopuszczalne.

1.   Nie naruszając przepisów art. 24, SPE może dokonywać wypłat na rzecz wspólników, na podstawie wniosku organu wykonawczego , pod warunkiem że aktywa SPE po wypłacie wystarczają do pełnego pokrycia jej zobowiązań. SPE nie może dokonywać wypłat z rezerw, z których, zgodnie z umową spółki SPE, wypłaty są niedopuszczalne. Wypłaty są dopuszczalne jedynie wówczas, jeżeli pozostała kwota wkładu nie spadnie poniżej kwoty minimalnej określonej w art. 19 ust. 4.

Poprawka 36

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 21 – ustęp 2

2.   Jeżeli wymaga tego umowa spółki, dodatkowo do wymogów przewidzianych w ust. 1, organ zarządzający SPE podpisuje przed dokonaniem wypłaty oświadczenie, zwane dalej „zaświadczeniem o wypłacalności”, w którym potwierdza, że przez okres jednego roku od daty wypłaty SPE będzie w stanie terminowo spłacać swoje zadłużenie w ramach prowadzenia normalnej działalności. Wspólnicy otrzymują zaświadczenie o wypłacalności przed podjęciem uchwały w sprawie wypłaty, o której mowa w art. 27.

2.   Jeżeli wymaga tego umowa spółki, dodatkowo do wymogów przewidzianych w ust. 1, organ wykonawczy SPE podpisuje przed dokonaniem wypłaty oświadczenie, zwane dalej „zaświadczeniem o wypłacalności”, w którym potwierdza, że przez okres jednego roku od daty wypłaty SPE będzie w stanie terminowo spłacać swoje zadłużenie w ramach prowadzenia normalnej działalności. Wspólnicy otrzymują zaświadczenie o wypłacalności przed podjęciem uchwały w sprawie wypłaty, o której mowa w art. 27.

Poprawka 37

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 22

Wspólnik, który otrzymał wypłaty z naruszeniem art. 21, ma obowiązek zwrócić je SPE, pod warunkiem że SPE udowodni, że wspólnik ten wiedział lub w świetle danych okoliczności powinien był wiedzieć o nieprawidłowościach .

Wspólnik, który otrzymał wypłaty z naruszeniem art. 21, ma obowiązek zwrócić je SPE.

Poprawka 38

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 24 – ustęp 1

1.   W przypadku obniżenia kapitału zakładowego SPE, przepisy art. 21 i 22 mają zastosowanie mutatis mutandis.

1.   W przypadku obniżenia kapitału zakładowego SPE, przepisy art. 21 i 22 mają zastosowanie odpowiednio. Obniżenie kapitału zakładowego jest dopuszczalne jedynie wówczas, jeżeli pozostała kwota wkładu nie spadnie poniżej kwoty minimalnej określonej w art. 19 ust. 4.

Poprawka 39

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 25 – ustęp 1

1.   Sporządzanie, składanie, badanie i ogłaszanie sprawozdań finansowych SPE podlega wymogom przewidzianym w odpowiednim prawie krajowym.

1.   Sporządzanie, składanie, badanie i ogłaszanie ustawowych sprawozdań finansowych SPE podlega wymogom przewidzianym w odpowiednim prawie krajowym.

Poprawka 40

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 25 – ustęp 2

2.   Organ zarządzający prowadzi księgi SPE. Księgowość SPE jest prowadzona zgodnie z odpowiednim prawem krajowym.

2.   Organ wykonawczy prowadzi księgi SPE. Księgowość SPE jest prowadzona zgodnie z odpowiednim prawem krajowym.

Poprawka 41

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 26 – ustęp 1

1.   SPE posiada organ zarządzający , który odpowiada za zarządzanie SPE. Organ zarządzający może wykonywać wszystkie uprawnienia SPE, które nie są zastrzeżone do kompetencji wspólników niniejszym rozporządzeniem lub umową spółki.

1.   SPE posiada organ wykonawczy , który odpowiada za zarządzanie SPE. Organ wykonawczy może wykonywać wszystkie uprawnienia SPE, które nie są zastrzeżone do kompetencji wspólników niniejszym rozporządzeniem lub umową spółki. Uchwały wspólników są wewnętrznie wiążące dla organu wykonawczego .

Poprawka 42

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 27 – ustęp 2

2.   Uchwały w sprawach, o których mowa w ust. 1 lit. a), b), c), i), l), m), n), o) i p), zapadają kwalifikowaną większością głosów.

2.   Uchwały w sprawach, o których mowa w ust. 1 lit. a), b), c), h), i), l), m), n), o) i p), zapadają kwalifikowaną większością głosów.

Poprawka 43

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 27 – ustęp 3

3.   Podejmowanie uchwał nie wymaga zwoływania zwyczajnego zgromadzenia. Organ zarządzający przedstawia wszystkim wspólnikom wnioski w sprawie uchwał oraz dostateczną ilość informacji, aby wspólnicy mogli podjąć świadomą decyzję. Uchwały są zapisywane w formie pisemnej. Kopie podjętych decyzji są przesyłane każdemu wspólnikowi.

3.   Podejmowanie uchwał nie wymaga zwoływania zwyczajnego zgromadzenia. Organ wykonawczy przedstawia wszystkim wspólnikom wnioski w sprawie uchwał oraz dostateczną ilość informacji, aby wspólnicy mogli podjąć świadomą decyzję. Uchwały są zapisywane w formie pisemnej. Kopie podjętych decyzji są przesyłane każdemu wspólnikowi.

Poprawka 44

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 27 – ustęp 4

4.   Uchwały wspólników są zgodne z niniejszym rozporządzeniem i umową spółki SPE.

4.   Uchwały wspólników są zgodne z niniejszym rozporządzeniem i umową spółki SPE.

Prawo wspólników do zaskarżania uchwał podlega odpowiedniemu prawu krajowemu .

Uchwały wspólników mogą zostać uznane za bezskuteczne z uwagi na naruszenie postanowień umowy spółki, niniejszego rozporządzenia lub obowiązującego prawa jedynie poprzez złożenie skargi w sądzie właściwym dla siedziby statutowej SPE .

Skargę może złożyć w terminie jednego miesiąca od daty uchwały każdy ze wspólników, który nie głosował za daną uchwałą, o ile spółka nie skorygowała braków w uchwale, a skarżący nie wyraził na nią zgody w późniejszym terminie. Umowa spółki może przewidywać dłuższy termin na złożenie odwołania.

Poprawka 45

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 27 – ustęp 7 – litera (a)

(a)

w odniesieniu do wspólników, organu zarządzającego SPE oraz jej organu nadzorczego, jeżeli taki istnieje – od daty ich podjęcia;

(a)

w odniesieniu do wspólników, organu wykonawczego SPE oraz jej organu nadzorczego, jeżeli taki istnieje – od daty ich podjęcia;

Poprawka 46

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 28 – ustęp 1

1.   Wspólnicy mają prawo do otrzymywania należytych informacji i do zadawania organowi zarządzającemu pytań dotyczących uchwał, rocznych sprawozdań finansowych i innych spraw związanych z działalnością SPE.

1.   Wspólnicy mają prawo do otrzymywania należytych informacji i do zadawania organowi wykonawczemu pytań dotyczących uchwał, rocznych sprawozdań finansowych i innych spraw związanych z działalnością SPE.

Poprawka 47

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 28 – ustęp 2

2.   Organ zarządzający może odmówić dostępu do informacji tylko wówczas, gdy ich ujawnienie przyniosłoby poważny uszczerbek interesom gospodarczym SPE.

2.   Organ wykonawczy może odmówić dostępu do informacji tylko wówczas, gdy ich ujawnienie przyniosłoby poważny uszczerbek interesom gospodarczym SPE.

Poprawka 48

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 29 – ustęp 1

1.   Wspólnicy posiadający 5 % praw głosu z udziałów SPE mają prawo zwracać się do organu zarządzającego z wnioskiem o przedstawienie wspólnikom propozycji uchwały.

1.   Wspólnicy posiadający 5 % praw głosu z udziałów SPE mają prawo zwracać się do organu wykonawczy z wnioskiem o przedstawienie wspólnikom propozycji uchwały.

Poprawka 49

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 29 – ustęp 1 – akapit trzeci

W przypadku odmowy lub nieprzedstawienia przez organ zarządzający propozycji uchwały w terminie 14 dni kalendarzowych od otrzymania wniosku, zainteresowani wspólnicy mogą przedłożyć wspólnikom propozycję uchwały w tych sprawach.

W przypadku odmowy lub nieprzedstawienia przez organ wykonawczy propozycji uchwały w terminie 14 dni kalendarzowych od otrzymania wniosku, zainteresowani wspólnicy mogą przedłożyć wspólnikom propozycję uchwały w tych sprawach.

Poprawka 50

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 29 – ustęp 2 – akapit drugi

Biegły otrzymuje dostęp do dokumentów i zapisów SPE oraz może żądać informacji od organu zarządzającego .

Biegły otrzymuje dostęp do dokumentów i zapisów SPE oraz może żądać informacji od organu wykonawczego .

Poprawka 51

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 31 – ustęp 4

4.    Dyrektor SPE jest odpowiedzialny wobec spółki za działania lub zaniechania stanowiące naruszenie obowiązków dyrektora wynikających z niniejszego rozporządzenia, z umowy spółki lub uchwały wspólników, w wyniku których SPE poniosła szkodę lub stratę . Jeżeli naruszenia takiego dopuściło się kilku dyrektorów, wszyscy z nich ponoszą bezpośrednią i solidarną odpowiedzialność.

4.    Dyrektorzy są solidarnie odpowiedzialni wobec spółki za szkody wynikające z niedopełnienia obowiązków nałożonych na nich na mocy niniejszego rozporządzenia, umowy SPE lub na mocy uchwały wspólników. Odpowiedzialność ta nie obejmuje dyrektorów, którzy mogą wykazać swój brak winy i którzy wyrazili brak zgody na niedopełnienie obowiązków.

Poprawka 52

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 31 – ustęp 5

5.    Nie naruszając przepisów niniejszego rozporządzenia, odpowiedzialność dyrektorów jest regulowana odpowiednim prawem krajowym.

5.    Dyrektorzy wypłacają odszkodowanie w szczególności, jeżeli dokonano płatności z naruszeniem art. 21 lub nabyto udziały w spółce z naruszeniem art. 23 ust. 2. Fakt, że dyrektorzy działali zgodnie z uchwałą wspólników, nie znosi spoczywającego na nich wymogu wypłaty odszkodowania w celu zaspokojenia wierzycieli spółki.

Poprawka 53

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 31 – ustęp 5 a (nowy)

 

5a.     Prawo do wniesienia skargi zgodnie z niniejszym artykułem ulega przedawnieniu po czterech latach od daty jego powstania.

Poprawka 54

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 33

1.   SPE jest reprezentowana wobec osób trzecich przez co najmniej jednego dyrektora . Czynności prawne dokonywane przez dyrektorów są wiążące dla SPE, nawet jeżeli nie wchodzą one w zakres przedmiotu działalności SPE.

1.   SPE jest reprezentowana wobec osób trzecich przez co najmniej jednego członka organu wykonawczego . Czynności prawne dokonywane przez członków organu prowadzącego sprawy spółki są wiążące dla SPE, nawet jeżeli nie wchodzą one w zakres przedmiotu działalności SPE.

2.   Umowa spółki SPE może przewidywać, że dyrektorzy wykonują uprawnienie do reprezentowania spółki łącznie. Inne ograniczenia uprawnień dyrektorów wynikające z umowy spółki, uchwały wspólników lub decyzji organu zarządzającego lub organu nadzorczego (jeżeli SPE posiada ten organ) nie obowiązują wobec osób trzecich, nawet jeżeli zostały ujawnione.

2.   Umowa spółki SPE może przewidywać, że członkowie organu wykonawczego wykonują uprawnienie do reprezentowania spółki łącznie. Inne ograniczenia uprawnień dyrektorów wynikające z umowy spółki, uchwały wspólników lub decyzji organu zarządzającego lub organu nadzorczego (jeżeli SPE posiada ten organ) nie obowiązują wobec osób trzecich, nawet jeżeli zostały ujawnione.

3.    Dyrektorzy mogą przenosić prawo do reprezentowania SPE zgodnie z umową spółki.

3.    Członkowie organu wykonawczego mogą przenosić prawo do reprezentowania SPE zgodnie z umową spółki.

Poprawka 71

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 34 – ustęp 1

1.   SPE podlega przepisom w sprawie partycypacji pracowników obowiązującym w państwie członkowskim, w którym mieści się jej statutowa siedziba, o ile przepisy takie istnieją, z zastrzeżeniem przepisów niniejszego artykułu.

1.   SPE podlega przepisom w sprawie partycypacji pracowników obowiązującym w państwie członkowskim, w którym mieści się jej statutowa siedziba, o ile przepisy takie istnieją, z zastrzeżeniem przepisów niniejszego artykułu. Przepisy te, o ile istnieją, mają zastosowanie do ogółu pracowników SPE.

 

1a.     Ust. 1 nie ma zastosowania, w przypadku gdy:

(a)

SPE zatrudnia ogółem więcej niż 1 000 pracowników, a więcej niż jedna czwarta (25 %) ogółu pracowników zwykle pracuje w państwie członkowskim lub państwach członkowskich przewidujących wyższy poziom partycypacji pracowników niż państwo członkowskie, w którym SPE posiada statutową siedzibę. W takim przypadku przepisy w sprawie partycypacji pracowników zawarte w dyrektywie 2001/86/WE mają zastosowanie odpowiednio. Dodatkowo SPE może stosować art. 16 ust. 4 dyrektywy 2005/56/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 października 2005 r. w sprawie transgranicznego łączenia się spółek kapitałowych (2);

(b)

SPE zatrudnia ogółem między 500 a 1 000 pracowników, a więcej niż jedna trzecia (33⅓ %) ogółu pracowników zwykle pracuje w państwie członkowskim lub państwach członkowskich przewidujących wyższy poziom partycypacji pracowników niż państwo członkowskie, w którym SPE posiada statutową siedzibę. W takim przypadku przepisy w sprawie partycypacji pracowników zawarte w dyrektywie 2001/86/WE oraz art. 16 ust. 3 lit. e, ust. 4 i 5 dyrektywy 2005/56/WE mają zastosowanie odpowiednio .

(c)

SPE założona jest na podstawie lit. (b), (c) lub (d) art. 5 ust. 1 i zatrudnia ogółem mniej niż 500 pracowników, a więcej niż jedna trzecia (33⅓%) ogółu pracowników zwykle pracuje w państwie członkowskim lub państwach członkowskich przewidujących wyższy poziom uczestnictwa partycypacji niż państwo członkowskie, w którym SPE posiada statutową siedzibę. W takim przypadku przepisy w sprawie partycypacji pracowników zawarte w dyrektywie 2001/86/WE oraz art. 16 ust. 3 lit. e, ust. 4 i 5 dyrektywy 2005/56/WE mają zastosowanie odpowiednio .

(d)

SPE założona jest na podstawie lit. (a) art. 5 ust. 1 i zatrudnia ogółem mniej niż 500 pracowników, a więcej niż połowa (55 %) ogółu pracowników zwykle pracuje w państwie członkowskim lub państwach członkowskich przewidujących wyższy poziom partycypacji pracowników niż państwo członkowskie, w którym SPE posiada statutową siedzibę. W takim przypadku przepisy w sprawie partycypacji pracowników dyrektywy 2001/86/WE oraz art. 16 ust. 3 lit. e, ust. 4 i 5 dyrektywy 2005/56/WE mają zastosowanie odpowiednio .

Poprawka 72

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 34 a (nowy

 

Artykuł 34a

Klauzula adaptacyjna

W przypadku braku przepisów w sprawie partycypacji pracowników, zastosowanie ma art. 32 ust. 1a jeżeli z powodu zmiany liczby pracowników zostały spełnione warunki w nim określone.

Jeżeli przestają być spełniane warunki określone w art. 34 ust. 1a, zarząd SPE może zastosować art. 34 ust. 1.

Obowiązujące uzgodnienia dotyczące partycypacji, o ile istnieją, pozostają w mocy dopóki nie wejdą w życie nowe uzgodnienia.

Poprawka 56

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 36 – ustęp 1 – wprowadzenie

1.   Planujący przeniesienie organ zarządzający SPE sporządza wniosek w sprawie przeniesienia, który zawiera co najmniej następujące dane:

1.   Planujący przeniesienie organ wykonawczy SPE sporządza wniosek w sprawie przeniesienia, który zawiera co najmniej następujące dane:

Poprawka 57

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 36 – ustęp 2 – wprowadzenie

2.   Najpóźniej na miesiąc przed podjęciem uchwały wspólników, o której mowa w ust. 4, organ zarządzający SPE:

2.   Najpóźniej na miesiąc przed podjęciem uchwały wspólników, o której mowa w ust. 4, organ wykonawczy SPE:

Poprawka 58

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 36 – ustęp 3

3.   Organ zarządzający SPE przygotowuje sprawozdanie dla wspólników, w którym wyjaśnia i uzasadnia aspekty prawne i gospodarcze proponowanego przeniesienia oraz omawia skutki, jakie przeniesienie będzie miało dla wspólników, wierzycieli i pracowników. Sprawozdanie jest przedstawiane wspólnikom i przedstawicielom pracowników, a w przypadku braku takich przedstawicieli – bezpośrednio pracownikom SPE, wraz z wnioskiem w sprawie przeniesienia.

3.   Organ wykonawczy SPE przygotowuje sprawozdanie dla wspólników, w którym wyjaśnia i uzasadnia aspekty prawne i gospodarcze proponowanego przeniesienia oraz omawia skutki, jakie przeniesienie będzie miało dla wspólników, wierzycieli i pracowników. Sprawozdanie jest przedstawiane wspólnikom i przedstawicielom pracowników, a w przypadku braku takich przedstawicieli – bezpośrednio pracownikom SPE, wraz z wnioskiem w sprawie przeniesienia.

Poprawka 59

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 36 – ustęp 3 - akapit drugi

Jeżeli organ zarządzający otrzyma odpowiednio wcześnie opinię przedstawicieli pracowników w sprawie przeniesienia, opinia ta jest również przedstawiana wspólnikom.

Jeżeli organ wyknawczy otrzyma odpowiednio wcześnie opinię przedstawicieli pracowników w sprawie przeniesienia, opinia ta jest również przedstawiana wspólnikom.

Poprawka 73

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 38

1.   W zakresie uzgodnień dotyczących partycypacji pracowników SPE podlega od dnia swojej rejestracji przepisom obowiązującym w przyjmującym państwie członkowskim (o ile takie przepisy istnieją).

1.   W zakresie uzgodnień dotyczących partycypacji pracowników SPE podlega od dnia swojej rejestracji przepisom obowiązującym w przyjmującym państwie członkowskim (o ile takie przepisy istnieją).

2.   Ustęp 1 nie ma zastosowania w przypadku gdy pracownicy SPE w macierzystym państwie członkowskim stanowią co najmniej jedną trzecią łącznej liczby pracowników SPE, wliczając w to spółki zależne i oddziały SPE w innych państwach członkowskich, i gdy spełniony jest jeden z następujących warunków:

(a)

ustawodawstwo przyjmującego państwa członkowskiego nie przewiduje partycypacji pracowników na co najmniej takim samym poziomie, jaki obowiązywał w SPE w macierzystym państwie członkowskim przed jej rejestracją w przyjmującym państwie członkowskim. Poziom partycypacji pracowników jest mierzony proporcją liczby przedstawicieli pracowników w organie administracyjnym lub organie nadzorczym, ich komisjach, lub w grupie zarządzającej odpowiedzialnej za przynoszące zysk jednostki organizacyjne SPE, jeżeli w SPE istnieje przedstawicielstwo pracownicze;

(b)

ustawodawstwo przyjmującego państwa członkowskiego nie zapewnia pracownikom z zakładów SPE mieszczących się w innych państwach członkowskich takich samych uprawnień do wykonywania praw do partycypacji pracowników jak te, które posiadali przed przeniesieniem siedziby.

3.     Jeżeli spełniony jest jeden z warunków zawartych w ust. 2 lit. a) lub b), organ zarządzający SPE podejmuje, w jak najkrótszym czasie po ujawnieniu wniosku w sprawie przeniesienia, konieczne działania, aby rozpocząć negocjacje z przedstawicielami pracowników SPE w celu osiągnięcia porozumienia w sprawie partycypacji pracowników.

4.     Porozumienie pomiędzy organem zarządzającym SPE a przedstawicielami pracowników określa:

(a)

zakres porozumienia;

(b)

jeżeli w trakcie negocjacji strony zdecydują o zawarciu takiego porozumienia – treść porozumienia o partycypacji w SPE po przeniesieniu siedziby, w tym (o ile ma to zastosowanie) liczbę członków organu administracyjnego lub nadzorczego, wobec których pracownicy mają prawo wyboru, powołania, rekomendowania lub sprzeciwienia się powołaniu danego członka, oraz tryb takiego wyboru, powołania, rekomendowania lub sprzeciwiania się powołaniu przez pracowników i prawa tych członków;

(c)

datę wejścia w życie porozumienia i okres jego obowiązywania, przypadki, w których porozumienie powinno być renegocjowane oraz tryb takiej renegocjacji.

5.     Negocjacje nie powinny być prowadzone dłużej niż przez sześć miesięcy. Strony mogą uzgodnić przedłużenie negocjacji na kolejny sześciomiesięczny okres. Do wszystkich pozostałych kwestii dotyczących negocjacji mają zastosowanie przepisy prawa macierzystego państwa członkowskiego.

6.     Jeżeli nie uda się osiągnąć porozumienia, pozostają w mocy zasady dotyczące partycypacji obowiązujące w macierzystym państwie członkowskim.

2.   Ustęp 1 nie ma zastosowania w przypadku gdy spełnione zostają warunki określone w art. 43 ust. 1a. W takim przypadku art. 34 stosuje się odpowiednio.

Poprawka 60

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 42 – ustęp 1

1.   Państwa członkowskie, w których nie został zrealizowany trzeci etap unii gospodarczej i walutowej (UGW), mogą żądać, aby SPE posiadające siedzibę statutową na ich terytorium wyrażały swój kapitał w walucie krajowej. SPE może dodatkowo wyrażać swój kapitał w euro. Stosowany jest kurs wymiany waluty krajowej na euro z ostatniego dnia miesiąca poprzedzającego rejestracją SPE.

1.   Państwa członkowskie, w których nie został zrealizowany trzeci etap unii gospodarczej i walutowej (UGW), mogą żądać, aby SPE posiadające siedzibę statutową na ich terytorium wyrażały swój kapitał w walucie krajowej. Dodatkowo takie SPE wyrażają swój kapitał w euro. Stosowany jest kurs wymiany waluty krajowej na euro z ostatniego dnia miesiąca poprzedzającego rejestracją SPE.

Poprawka 61

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 42 – ustęp 2

2.   W państwach członkowskich, w których nie został zrealizowany trzeci etap unii gospodarczej i walutowej (UGW), SPE mogą sporządzać i publikować swoje roczne sprawozdania finansowe oraz (jeżeli ma to zastosowanie) skonsolidowane sprawozdania finansowe w euro. Państwa członkowskie mogą jednak wymagać od SPE, aby sporządzały i publikowały swoje roczne sprawozdania finansowe oraz (jeżeli ma to zastosowanie) skonsolidowane sprawozdania finansowe w walucie krajowej zgodnie z odpowiednim prawem krajowym.

2.   W państwach członkowskich, w których nie został zrealizowany trzeci etap unii gospodarczej i walutowej (UGW), SPE sporządzają i publikują swoje roczne sprawozdania finansowe oraz (jeżeli ma to zastosowanie) skonsolidowane sprawozdania finansowe zarówno w walucie krajowej, jak i w euro.

Poprawka 62

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 42a (nowy)

 

Artykuł 42a

Klauzula arbitrażowa

1.     Umowa może w ramach klauzuli arbitrażowej przewidywać przekazanie arbitrom wszelkich sporów powstałych pomiędzy wspólnikami lub wspólnikami i SPE dotyczących kwestii stosunków korporacyjnych. Umowa może również określać, że klauzula arbitrażowa obejmuje spory z dyrektorami. W takim przypadku klauzula arbitrażowa jest wiążąca dla dyrektorów po objęciu przez nich stanowiska.

2.     Zmiany aktu ustanawiającego, wprowadzające lub skreślające klauzulę arbitrażową na mocy uchwały wspólników zgodnie z art. 27 muszą być zaakceptowane przez wspólników reprezentujących co najmniej dwie trzecie kapitału zakładowego.

Poprawka 63

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 43 a (nowy)

 

Artykuł 43a

Klauzula salwatoryjna

Wszelkie bezskuteczne punkty umowy spółki uznane zostają za nieważne, co nie uchybia ważności pozostałych przepisów umowy spółki. Do chwili ich skorygowania uchwałą wspólników w miejsce nieważnych punktów umowy stosuje się odpowiednie postanowienia wzorcowej umowy spółki. Jeżeli wzorcowa umowa spółki nie przewiduje odpowiedniej klauzuli, w miejsce nieważnych punktów umowy stosuje się przepisy prawa państwa członkowskiego, w którym SPE ma swoją siedzibę statutową, dotyczące spółek z ograniczoną odpowiedzialnością.

Poprawka 64

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 45

Najpóźniej do dnia 1 lipca 2010 r. państwa członkowskie zawiadomią Komisję o formie spółki z ograniczoną odpowiedzialnością, o której mowa w art. 4 ust. 2.

Komisja publikuje te informacje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Do dnia 1 lipca 2010 r. państwa członkowskie zawiadomią Komisję o formie spółek z ograniczoną odpowiedzialnością, o których mowa w art. 4 ust. 2, o konsekwencjach nieprzestrzegania postanowień niniejszego rozporządzenia wynikających z przepisów ich prawa krajowego oraz o wszelkich dodatkowych przepisach ich prawa spółek mających zastosowanie do SPE .

Komisja publikuje te informacje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Ponadto państwa członkowskie prowadzą strony internetowe zawierające wykaz SPE zarejestrowanych na ich terytorium oraz wszystkich orzeczeń sądowych wydanych w związku z działalnością SPE na ich terytorium. Komisja prowadzi stronę internetową zawierającą łącza elektroniczne do tych niezależnych krajowych stron internetowych.

Poprawka 65

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Załącznik I – Rozdział IV – Kapitał – tiret siódme

czy organ zarządzający ma obowiązek podpisać zaświadczenie o wypłacalności przed dokonaniem wypłaty oraz związane z tym wymogi;

czy organ wykonawczy ma obowiązek podpisać zaświadczenie o wypłacalności przed dokonaniem wypłaty oraz związane z tym wymogi;

Poprawka 66

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Załącznik I – Rozdział V – Organizacja SPE – tiret dziesiąte

czy organem zarządzającym SPE jest jeden dyrektor zarządzający lub większa liczba dyrektorów, zarząd (system dualistyczny), czy też rada administracyjna (system monistyczny);

czy organem wykonawczym SPE jest jeden dyrektor zarządzający lub większa liczba dyrektorów, zarząd (system dualistyczny), czy też rada administracyjna (system monistyczny);

Poprawka 67

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Załącznik I – Rozdział V – Organizacja SPE – tiret trzynaste

jeżeli SPE posiada zarząd (system dualistyczny) lub co najmniej jednego dyrektora zarządzającego – czy istnieje organ nadzorczy, a jeżeli tak, jaki jest jego skład i organizacja oraz relacje z organem zarządzającym ;

jeżeli SPE posiada zarząd (system dualistyczny) lub co najmniej jednego dyrektora zarządzającego – czy istnieje organ nadzorczy, a jeżeli tak, jaki jest jego skład i organizacja oraz relacje z organem wykonawczym ;

Poprawka 68

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Załącznik I – Rozdział V – Organizacja SPE – tiret dwudzieste

zasady reprezentowania SPE przez organ zarządzający , zwłaszcza informacja, czy dyrektorzy są uprawnieni do reprezentowania spółki łącznie czy indywidualnie i czy prawo to może być przenoszone;

zasady reprezentowania SPE przez organ wykonawczy , zwłaszcza informacja, czy dyrektorzy są uprawnieni do reprezentowania spółki łącznie czy indywidualnie i czy prawo to może być przenoszone;

Poprawka 69

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Załącznik I – Rozdział V – Organizacja SPE – tiret dwudzieste pierwsze

zasady dotyczące przenoszenia uprawnień organu zarządzającego na inną osobę.

zasady dotyczące przenoszenia uprawnień organu wykonawczego na inną osobę.


(1)   Dz.U. L 294 z 10.11.2001, s. 22.

(2)   Dz.U. L 310 z 25.11.2005, s. 1.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/321


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Wytyczne dotyczące procedury budżetowej na rok 2010, Sekcja III - Komisja

P6_TA(2009)0095

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wytycznych dotyczących procedury budżetowej na rok 2010, Sekcja III - Komisja (2009/2005(BUD))

2010/C 87 E/47

Parlament Europejski

uwzględniając budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009,

uwzględniając zaktualizowane programowanie finansowe Komisji na lata 2007-2013, przedłożone w dniu 30 stycznia 2009 r. zgodnie z pkt 46 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1),

uwzględniając komunikat Komisji do Parlamentu Europejskiego, Rady, Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego i Komitetu Regionów pt. „Roczna strategia polityczna na rok 2010” (COM(2009)0073), a w szczególności część II tego dokumentu,

uwzględniając wspomniane powyżej PMI z dnia 17 maja 2006 r.,

uwzględniając art. 272 Traktatu WE oraz art. 177 Traktatu Euratom,

uwzględniając art. 112 ust. 1 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A6-0111/2009),

A.

mając na uwadze, że w 2010 r. zostanie przeprowadzona ocena śródokresowa wielu wieloletnich programów,

B.

mając na uwadze, że pod koniec 2009 r. będą już funkcjonować nowy Parlament Europejski i nowa Komisja Europejska,

Informacje ogólne o budżecie

1.

zwraca uwagę, że wieloletnie ramy finansowe (WRF) na lata 2007-2013 określają na 2010 r. kwotę środków, która stanowi wyzwanie, a mianowicie 139 489 000 000 EUR na pokrycie zobowiązań, co stanowi 1,02 % dochodu narodowego brutto (DNB) UE, oraz 133 505 000 000 EUR na pokrycie płatności, co stanowi 0,97 % DNB UE (w cenach bieżących) i przypomina, że następne dostosowanie wieloletnich ram finansowych będzie miało miejsce w kwietniu 2009 r., przed samą publikacją wstępnego projektu budżetu na rok 2010;

2.

bierze pod uwagę fakt, że kwoty określone w WRF w poszczególnych działach są maksymalnymi kwotami wydatków i stanowią ramy budżetów rocznych; podkreśla, że ostateczny budżet powinien być bliższy górnym granicom, które mogą pomóc w finansowaniu wielu celów o kluczowym znaczeniu w Unii Europejskiej, nie stanowiąc niebezpieczeństwa dla realizowanych obecnie strategii i programów; zauważa, że niektóre programy wspólnotowe są nadal finansowane w niewystarczającym stopniu; stwierdza, że Unia potrzebuje ambitniejszych decyzji finansowych i budżetowych, pozwalających jej wypełniać swą rolę przede wszystkim w dziedzinie wzrostu gospodarczego i zatrudnienia oraz w polityce zewnętrznej, gdzie środki są niewystarczające;

3.

podkreśla, że Parlament będzie korzystał ze wszystkich środków dostępnych na mocy porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r., w tym między innymi z prawa do 5 % elastyczności legislacyjnej (pkt 37 porozumienia międzyinstytucjonalnego) w okresie objętym wieloletnimi ramami finansowymi na lata 2007-2013, w celu osiągnięcia swoich priorytetów politycznych;

4.

zwraca również uwagę, że niewystarczające przestrzeganie rocznych budżetów prowadzi do wykonania budżetu na jeszcze niższym poziomie, co wynika głównie z systemu skomplikowanych zasad i wymogów nakładanych przez Komisję lub państwa członkowskie oraz niewielkich zdolności państw członkowskich w zakresie wykonywania budżetu, co powoduje powstanie znacznej kwoty zobowiązań pozostających do spłaty (RAL – reste à liquider); wzywa Komisję i państwa członkowskie do ułatwienia wykonania budżetu w miarę możliwości poprzez zmniejszenie nałożonych przez nie same obciążeń biurokratycznych i uproszczenie systemów zarządzania, głównie funduszami strukturalnymi;

5.

podkreśla znaczenie dobrej współpracy międzyinstytucjonalnej w kontekście dostarczania władzy budżetowej wszelkich niezbędnych podstawowych informacji przez Komisję;

6.

jest zdania, że konieczne jest jasne i wyczerpujące przedstawienie budżetu Unii; zamierza uważnie obserwować programowanie finansowe, aby umożliwić podjęcie stosownych decyzji budżetowych; wyraża zadowolenie z lepszego przedstawienia przez Komisję dokumentów dotyczących programowania finansowego; pragnie jednak, by zmiany wniesione przez Komisję do programowania finansowego były lepiej zaznaczone i bardziej przejrzyste; apeluje o dodatkowe sprecyzowanie kwestii podziału środków między wydatki operacyjne i administracyjne; zauważa, że na już znaczącą kwotę, którą faktycznie stanowią wydatki administracyjne, składają się środki finansowe przydzielone na wydatki operacyjne;

7.

zwraca się do Komisji o przedstawienie, w ramach przygotowywania wstępnego projektu budżetu na rok 2010, jasnych, spójnych i rozsądnych opisów zadań dla każdego obszaru polityki, aby zapewnić wszystkim zainteresowanym komisjom Parlamentu możliwość przeprowadzenia uważnej analizy wdrażania różnych strategii politycznych i programów UE; oczekuje w tym względzie odpowiednich zmian i realizacji podjętych wcześniej najważniejszych decyzji budżetowych, takich jak program Galileo, Europejski Instytut Innowacji i Technologii czy pomoc żywnościowa;

8.

podkreśla znaczenie zasady „należytego sporządzania budżetu”; zwraca się do Komisji o przygotowanie takiego WPB, który uwzględniałby aktualne wyzwania i przewidywał zrównoważony budżet pozwalający na realizację bieżących polityk; w szczególności jest zaniepokojony potrzebami budżetowymi w 2010 r. w działach 1a i 4 WRF; chciałby podkreślić, że instrument elastyczności ma w zamierzeniu służyć finansowaniu nieprzewidzianych wyzwań politycznych i jest tylko jednym z narzędzi umożliwiających dodatkowe finansowanie;

9.

wyraża zadowolenie z powołania międzyinstytucjonalnej grupy roboczej ds. zdecentralizowanych agencji; ponownie stwierdza, że zasoby finansowe przeznaczone na tworzenie nowych agencji są bardzo ograniczone z uwagi na obecne marginesy w każdym dziale i przypomina Komisji i Radzie o potrzebie przestrzegania pkt 47 porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r.; przypomina Komisji o potrzebie uwzględnienia dochodów przypisanych na istniejące zdecentralizowane agencje przy przygotowywaniu wstępnego projektu budżetu na rok 2010; zaznacza, że agencje te, które są uzależnione w dużym stopniu od dochodów generowanych z opłat, muszą być jednak zdolne do wykorzystania tego instrumentu w całości, co zapewni im potrzebną elastyczność budżetową;

10.

wspiera różne instrumenty wsparcia w ramach działu 4; przypomina, że przedmiotem stałej troski Parlamentu jest fakt, że dział 4 WRF jest zdecydowanie niedofinansowany; zaznacza, że jeżeli Unia chce dotrzymać swoich obietnic i zrealizować swe ambicje na arenie światowej, musi zapewnić pełne odzwierciedlenie potrzeb krajów rozwijających się w strategicznym wyborze mechanizmów finansowania w dziedzinie współpracy na rzecz rozwoju;

11.

przywołuje procedurę ustanowioną w pkt 23 porozumienia midzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r.; przypomina jednak, że dokonane już zostały pewne zmiany w celu zmniejszenia dostępnych marginesów i dlatego bez dodatkowych pieniędzy trudne jest finansowanie nowych działań; popiera stosowanie trwałych rozwiązań, które sprawiłyby, że budżet UE wystarczy na pokrycie wszelkich potrzeb, zamiast przesuwania środków między działami; podkreśla, że marginesy dostępne w ramach każdego działu WRF (szczególnie zaś w dziale 2) nie mogą zostać uznane za pewne z powodu zmieniającej się sytuacji gospodarczej; za bardziej stosowne uważa bezpośrednie wskazanie kategorii wydatków, w której występuje niedobór środków, aby nie dopuścić do powstania trudności w innych obszarach wydatkowania; uważa, że przy braku elastyczności w działach i pomiędzy nimi, przegląd wieloletnich ram finansowych odzwierciedla większość zasad budżetowych; wyraża żal, że w obecnym kontekście Rada nie przyjęła konstruktywnego podejścia w odniesieniu do wykorzystania istniejących mechanizmów elastyczności; uważa, że śródokresowy przegląd wieloletnich ram finansowych powinien także zaradzić problemowi stałego niedofinansowania pewnych kategorii wydatków;

12.

wyraża gotowość uwzględnienia rezultatów śródokresowego przeglądu obejmujących wszystkie aspekty wydatkowania i zasobów UE, w tym rabatu brytyjskiego, sprawozdania Komisji w sprawie funkcjonowania porozumienia międzyinstytucjonalnego, które ma zostać przestawione przed końcem 2009 r, i zostało przewidziane na mocy porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. oraz śródokresowej oceny realizowanych obecnie wieloletnich programów;

Działania mające na celu sprostanie wyzwaniom

13.

przypomina, że w budżecie UE na 2010 r. należy uwzględnić potrzebę sprostania ogromnym wyzwaniom; zaznacza, że kluczowym celem jest zapewnienie obywatelom europejskim priorytetowego znaczenia oraz większego poziomu bezpieczeństwa, co wymaga zwrócenia szczególnej uwagi na: ostatni kryzys finansowy i gospodarczy oraz jego wpływ na wzrost gospodarczy i konkurencyjność, zatrudnienie i spójność oraz lepsze i prostsze wykorzystanie funduszy strukturalnych, poprawę dostaw energii i bezpieczeństwo transportu, jak również bezpieczeństwo wewnętrzne, w szczególności walkę z terroryzmem, imigrację, wyzwania demograficzne, a także zmianę klimatu i ochronę środowiska, spójność społeczną, bezpieczeństwo obywateli i wzmocnienie pozycji Unii w skali światowej;

14.

wzywa Komisję do uwzględnienia wyżej wymienionych okoliczności przy podejmowaniu decyzji o WPB; oczekuje od Komisji przedstawienia konkretnych i przydatnych propozycji umożliwiających przeprowadzenie znaczącej dyskusji budżetowej przez władzę budżetową;

15.

wyraża zadowolenie, że Komisja zamierza przyczynić się do naprawy gospodarczej i socjalnej, poprawy wydajności energetycznej i zwalczania zmian klimatu oraz w dalszym ciągu dostarczać wsparcia, w szczególności dla Kosowa, Bliskiego Wschodu, Afganistanu i Gruzji, co wyraziła w rocznej strategii politycznej na rok 2010; oczekuje, że w następstwie określenia niektórych głównych priorytetów, Komisja odzwierciedli je we wstępnym projekcie budżetu i wyasygnuje wystarczające środki finansowe;

Reagowanie na światowy kryzys finansowy i gospodarczy

16.

podkreśla, że w czasie światowego kryzysu finansowego i gospodarczego państwa członkowskie zastosowały własne środki pomocy; zdecydowanie uważa, że Unia musi pilnie podjąć dodatkowe i skoordynowane działania, które wpłyną bezpośrednio na gospodarkę oraz że winna wspierać państwa członkowskie za pomocą działań towarzyszących, w szczególności pobudzających wzrost gospodarczy, co zaowocowałoby wsparciem inwestycji w sektorze prywatnym, a w następstwie również pomogło oddalić groźbę utraty miejsc pracy, wpierać ich tworzenie oraz udzielać krótko- i długoterminowej pomocy MŚP;

17.

zaznacza, że obecna sytuacja kryzysu gospodarczego powinna być postrzegana jako szansa na zwiększenie inwestycji w technologie ekologiczne, co może wymagać wprowadzenia modyfikacji w obecnych programach finansowania;

18.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Komisja zamierza zareagować na kryzys gospodarczy i przypomina, że jest gotowa prowadzić negocjacje z Radą w celu jak najszybszego znalezienia rozwiązania dotyczącego budżetu; uważa, że decyzje w sprawie projektów, którym należy udzielić finansowego wsparcia, powinny być ułatwione za pośrednictwem zrównoważonego geograficznie wniosku; wzywa Radę do wypełnienia swoich powinności i do realizacji europejskiego wymiaru planu naprawy;

19.

wyraża zaniepokojenie wobec faktu, że to szczególnie MŚP ucierpią w wyniku kryzysu gospodarczego i zostaną odcięte do pilnie potrzebnego finansowania; dlatego podkreśla znaczenie wzmocnienia funduszy UE przeznaczonych na wsparcie dla MŚP, w szczególności tych, które działają w obszarze badań naukowych, rozwoju i innowacji; w tym kontekście wskazuje, że ramowy program na rzecz konkurencji i rozwoju (CIP) może dostarczyć skutecznego wsparcia dla ich innowacyjnych działań;

20.

jest zaniepokojony, że obecny margines w dziale 1a, szacowany na 111 599 000 EUR, nie umożliwia podjęcia właściwych działań w odniesieniu do skutków kryzysu gospodarczego;

21.

uważa, że technologie informacyjne i komunikacyjne niosą ze sobą ogromne możliwości dla poprawy wzrostu gospodarczego i innowacyjności, przyczyniając się w ten sposób do realizacji celów strategii lizbońskiej i przezwyciężenia obecnego kryzysu gospodarczego; przypomina, że europejska przestrzeń badawcza jest bardziej niż kiedykolwiek podstawą europejskiego społeczeństwa opartego na wiedzy, a także wskazuje na potrzebę przezwyciężenia rozdrobnienia europejskiej działalności, programów i strategii w dziedzinie badań naukowych; w tym kontekście wskazuje na znaczenie zagwarantowania odpowiedniego finansowania, aby zapewnić właściwą realizację tych projektów;

22.

apeluje o pilne zawarcie porozumienia w sprawie propozycji zmiany obecnego Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji w celu lepszego radzenia sobie ze skutkami przenoszenia przedsiębiorstw, zmniejszania produkcji i utraty miejsc pracy oraz w celu udzielenia pracownikom pomocy w powrocie na rynek pracy;

Zapewnienie bezpieczeństwa energetycznego i bezpieczeństwa transportu

23.

uznaje, że wskutek ostatniego kryzysu energetycznego powstało ogromne zapotrzebowanie na projekty, które zapewnią Unii bezpieczeństwo energetyczne poprzez zróżnicowanie zasobów i wzajemne połączenie rynków energii; podkreśla, że unijne bezpieczeństwo dostaw energii, jak również zasada solidarności energetycznej stanowią główne priorytety programu UE i muszą znaleźć odpowiednie odzwierciedlenie w budżecie UE; uznaje również wzrost inwestycji w dziedzinie energii za narzędzie w zwalczaniu kryzysu gospodarczego i popiera zamysł przyspieszenia wyasygnowania wydatków z budżetu UE na główne projekty w dziedzinie infrastruktury energetycznej;

24.

zaznacza, że ostatni kryzys gazowy i niestabilność cen ropy naftowej ponownie dowiodły wrażliwości europejskiego systemu zaopatrzenia w energię; podkreśla, że brak alternatywnych (odnawialnych) źródeł energii, alternatywnych tras transportu energii, zdolności magazynowania źródeł energii i wzajemnych połączeń do transportu energii między państwami członkowskimi jest szkodliwy dla niezależności energetycznej Europy i dobrobytu jej obywateli; dlatego Unia powinna być lepiej przygotowana na czasy niedoborów energii;

25.

chciałby zbadać możliwości dodatkowego finansowania tych obszarów przez UE; oczekuje, że Komisja zaproponuje zdecydowane działania pomagające w realizacji zróżnicowanych dróg transportu gazu, w tym projektu Nabucco; w tym kontekście zwraca uwagę na rolę Europejskiego Banku Inwestycyjnego we wprowadzaniu efektu dźwigni oraz działaniach na rzecz mobilizacji sektora prywatnego do udziału, biorąc jednak pod uwagę kwestię demokratycznej odpowiedzialności;

26.

przyznaje, że transport, a w szczególności program TEN-T, stanowi niezmiennie priorytet Parlamentu; podkreśla znaczenie rozbudowywania niezbędnej infrastruktury kolejowej, morskiej i drogowej i pragnie przyspieszenia realizacji projektów w 2010 r.; wskazuje na wagę, jaką Unia przywiązuje do zmniejszenia skutków zmian klimatycznych oraz uważa, że należy potraktować priorytetowo wnioski, które mogą wykorzystać potencjał płynący z oszczędności energii;

Ochrona środowiska naturalnego i przeciwdziałanie zmianom klimatu

27.

przypomina, że przeciwdziałanie zmianom klimatu jest również związane z bezpieczeństwem energetycznym oraz że narzędziami zapewniającymi większe bezpieczeństwo dostaw energii są także promowanie efektywności energetycznej i oszczędności energii oraz zwiększenie udziału energii odnawialnej;

28.

zaznacza, że zmiany klimatu wywierają powszechnie uznawane skutki na środowisko naturalne, gospodarkę i społeczeństwo Europy; w tym kontekście ponownie wyraża przekonanie, że środki mające na celu łagodzenie skutków zmian klimatu nadal nie są w wystarczającym stopniu uwzględnione w budżecie UE, ponieważ niezbędne są znaczne dodatkowe środki UE na zwiększenie wydajności energetycznej i technologie wykorzystujące odnawialne źródła energii, które muszą być stosowane, by osiągnąć cele Unii wyznaczone na rok 2020; podkreśla, że będzie wspierał wszystkie wysiłki podejmowane w celu zwiększenia i skoncentrowania odpowiednich środków finansowych, aby złagodzić skutki zmian klimatu; przypomina Komisji, że w odniesieniu do budżetu na rok 2009 władza budżetowa głosowała za przyznaniem dodatkowych środków finansowych w celu skuteczniejszego przeciwdziałania zmianom klimatu; wzywa Komisję do zwiększenia tych środków; przywołuje swoją rezolucję z dnia 23 października 2008 r. w sprawie projektu budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009, w której zachęca Komisję do przedstawienia do dnia 15 marca 2009 r. (2) ambitnego planu odpowiedniego zwiększenia środków przeznaczonych na przeciwdziałanie zmianom klimatu, w którym rozważone zostałoby ustanowienie specjalnego funduszu na rzecz zapobiegania zmianom klimatu lub utworzenie przeznaczonej na ten cel linii budżetowej, która zapewniłaby zdolność budżetową umożliwiającą podejmowania działań w tym zakresie;

29.

zachęca Komisję do zwiększenia począwszy od 2009 r. wsparcia finansowego na odpowiednim poziomie z przeznaczeniem na nową zrównoważoną energię (co oznacza głównie brak emisji dwutlenku węgla);

30.

przypomina odpowiedzialność wobec przyszłych pokoleń za podjęcie opłacalnych działań mających na celu utrzymanie ochrony środowiska naturalnego; powtarza, że działania UE muszą być podejmowane w kontekście globalnym, w związku z czym ubolewa, że działaniom europejskim nie towarzyszą podobne działania innych podmiotów, co wywiera poważne skutki na konkurencyjność Unii;

31.

przypomina swoją rezolucję z dnia 20 listopada 2008 r. w sprawie europejskiej polityki przestrzeni kosmicznej (3) i potwierdza swoje stanowisko, według którego Rada i Komisja powinny przedstawić szczegółowe zalecenia i wnioski w tym obszarze polityki poparte odpowiednimi środkami finansowymi;

Wzmocnienie bezpieczeństwa wewnętrznego

32.

przypomina, że w 2010 r. należy zachować i wzmocnić finansowanie takich aspektów jak ochrona granic, ochrona ludności i walka z terroryzmem, ponieważ te narzędzia bezpośrednio wiążą się z obawami obywateli europejskich; zauważa, że upowszechnienie bezpieczeństwa żywności również pozostaje priorytetem; wyraża żal, że zgodnie z programowaniem finansowym ze stycznia 2009 r. finansowanie tych aspektów w ramach działu 3b wzrosło w niewielkim stopniu i zgodnie z roczną strategią polityczną na rok 2010 pozostaje niemal niezmienne w odniesieniu do kwestii obywatelstwa zawartych w rozdziale 3b w porównaniu do budżetu z 2009 r., pomimo że stanowią one główny przedmiot troski obywateli europejskich;

33.

jest zdania, że należy zwrócić szczególną uwagę na ochronę granic w związku z problemem nielegalnej imigracji oraz że Unia powinna wspierać wysiłki państw członkowskich;

Poprawa jakości wydatków

34.

kategorycznie stwierdza, że poprawa wykorzystania środków na wydatki i jakości wydatków powinna być wiodącą zasadą pozwalającą na osiągnięcie jak najlepszych rezultatów za pomocą budżetu UE; wzywa Komisję i państwa członkowskie do tego, by w swoich wysiłkach dążyły w tym kierunku oraz uważnie monitorowały realizację polityk, w szczególności polityk strukturalnych w ramach działu 1B;

35.

zwraca się do Komisji o informowanie władzy budżetowej i refleksję nad stosownymi działaniami, które zwiększyłyby poziom wykonania budżetu; chciałby kontynuować proces refleksji zgodnie ze wspólną deklaracją z dnia 21 listopada 2008 r. w sprawie przyspieszenia wykonywania budżetów funduszy strukturalnych i Funduszu Spójności; chciałby, aby przyspieszenie wykonywania budżetów nastąpiło również w innych dziedzinach polityki;

36.

oczekuje, że Komisja przedstawi wniosek w sprawie następnego systematycznego przeglądu rozporządzenia finansowego wraz z realnymi propozycjami jego uproszczenia; oczekuje, że Komisja wywrze nacisk na Radę, by usprawniła i polepszyła warunki pracy w zwalczaniu nadużyć prowadzonym przez OLAF, uwzględniając propozycje Parlamentu dotyczące rozporządzenia (WE) nr 1073/1999;

37.

zwraca się do Komisji o wsparcie Bułgarii i Rumunii za pośrednictwem właściwych służb, w tym urzędu OLAF, w zakresie mechanizmu weryfikacji i współpracy oraz zarządzania środkami z funduszy UE; nawołuje Komisję do śledzenia z bliska w Kosowie i w państwach bałkańskich wdrażania funduszy UE i właściwego zarządzania nimi, oraz do ustanowienia następcy zespołu śledczego ITF do kontynuowania prac w zakresie zwalczania nieprawidłowości finansowych i oszustw;

38.

zwraca uwagę na fakt, że wykorzystanie wydatków administracyjnych powinno być bardziej efektywne w porównaniu z wydatkami operacyjnymi; jest zdania, że skuteczność administracji publicznej UE ma istotne znaczenie dla jak najlepszego wykorzystania budżetu UE; w ubiegłym roku budżetowym obniżył wydatki administracyjne w stosunku do wydatków operacyjnych i zachęca Komisję do podążania w tym kierunku;

39.

z zaniepokojeniem zauważa, że coraz większa liczba pracowników zatrudnionych przez Unię Europejską nie jest ani uwidoczniona w przyjętych przez władzę budżetową planach zatrudnienia instytucji, ani finansowana ze środków ujętych w dziale 5 WRF; jest zdecydowany nadal monitorować stan zatrudnienia w Komisji i sprawdzać, czy reprezentacja państw członkowskich jest zrównoważona; będzie również uważnie obserwować politykę Komisji dotyczącą budynków w Brukseli;

Ochrona prerogatyw PE

40.

podkreśla, że projekty pilotażowe i działania przygotowawcze zapewniają Parlamentowi możliwość torowania drogi nowym politykom i działaniom, które wzbogacają działania Unii; podkreśla, że chociaż ograniczone marginesy mogą uniemożliwić pełne wykorzystanie tego narzędzia, przewidzianego w PMI z dnia 17 maja 2006 r., zamierza wykorzystać całkowite kwoty zarezerwowane na projekty pilotażowe i działania przygotowawcze, które zostały przewidziane w załączniku II, część D PMI z dnia 17 maja 2006 r., jeżeli takie będą postulaty zawarte w propozycjach;

41.

przypomina o niezaprzeczalnych, pozytywnych wynikach zarówno w udziale, jak i w warunkach realizacji różnych projektów pilotażowych Erasmus uruchomionych przez Parlament w ostatnich latach (Erasmus dla uczniów przyuczających się do zawodu, Erasmus dla młodych przedsiębiorców, Erasmus dla szkół średnich oraz Erasmus dla administracji publicznej), jak również tradycyjnego programu Erasmus i potwierdza, że istnieje potrzeba dokonania przez Unię dalszych inwestycji w tej dziedzinie; uważa, że niezbędne jest zwiększenie koperty finansowej z przeznaczeniem na wszystkie linie budżetowe, aby znacznie zwiększyć (do 1 000 000 rocznie) liczbę młodych osób biorących udział w europejskiej strategii w zakresie programu Erasmus; wyraża przekonanie, że działania te są bardzo istotne, by znaleźć właściwe rozwiązania wobec trudności w procesie integracji Europy oraz ułatwić przezwyciężenie obecnego kryzysu gospodarczego;

42.

zwraca uwagę na potrzebę udostępnienia wystarczających środków finansowych na politykę komunikacji, w szczególności biorąc pod uwagę, że pozostaje to w zgodzie z celami ustanowionymi we wspólnej deklaracji w sprawie partnerskiego procesu informowania na temat Europy przyjętego przez Parlament, Radę i Komisję w październiku 2008 r.;

43.

podkreśla, że podjął wysiłki, aby przyjąć wytyczne dotyczące budżetu na 2010 r. na początkowym etapie; w związku z tym oczekuje, że Komisja uwzględni je podczas przygotowywania WPB;

*

* *

44.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji i Trybunałowi Obrachunkowemu.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.06, s. 1.

(2)  Teksty przyjęte, Ρ6_ΤΑ(2008)0515.

(3)  Teksty przyjęte, Ρ6_ΤΑ(2008)0564.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/327


Wtorek, 10 marca 2009 r.
Wytyczne dotyczące procedury budżetowej na rok 2010, sekcje I-II, IV-IX

P6_TA(2009)0096

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 10 marca 2009 r. w sprawie wytycznych dotyczących procedury budżetowej na rok 2010, Sekcja I - Parlament Europejski, Sekcja II - Rada, Sekcja IV - Trybunał Sprawiedliwości, Sekcja V - Trybunał Obrachunkowy, Sekcja VI - Europejski Komitet Ekonomiczno Społeczny, Sekcja VII - Komitet Regionów, Sekcja VIII - Europejski Rzecznik Praw Obywatelskich, Sekcja IX - Europejski Inspektor Ochrony Danych (2009/2004(BUD))

2010/C 87 E/48

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 272 Traktatu WE,

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1),

uwzględniając decyzję Rady 2000/597/WE, Euratom z dnia 29 września 2000 r. w sprawie systemu środków własnych Wspólnot Europejskich (2),

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (3),

uwzględniając piąte sprawozdanie sekretarzy generalnych instytucji na temat tendencji w obrębie działu 5 perspektywy finansowej z maja 2006 r.,

uwzględniając sprawozdanie roczne Trybunału Obrachunkowego dotyczące wykonania budżetu na rok budżetowy 2007 wraz z odpowiedziami instytucji (4),

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A6-0057/2009),

A.

mając na uwadze, że na obecnym etapie procedury rocznej Parlament Europejski oczekuje na preliminarz innych instytucji oraz wnioski własnego Prezydium w sprawie budżetu na 2010 r.,

B.

mając na uwadze, że zaproponowano kontynuację projektu pilotażowego dotyczącego ściślejszej współpracy i zacieśnionych stosunków między Prezydium a Komisją Budżetową przez drugi rok w trakcie procedury budżetowej 2010,

C.

mając na uwadze, że pułap działu 5 na 2010 r. wynosi 8 088 000 000 euro (co stanowi wzrost o 311 000 000 euro, czyli + 4 %, w porównaniu z 2009 r., przy uwzględnieniu inflacji w wysokości 2 %),

D.

mając na uwadze, że budżet Parlamentu Europejskiego na 2009 r. wynosi 1 529 970 930 euro, co stanowi 19,67 % działu 5 w tym roku,

Parlament Europejski

Ramy ogólne

1.

bardzo wyraźnie podkreśla podstawową zasadę, według której wszyscy posłowie powinni mieć w równym stopniu zapewnione pełne usługi wysokiej jakości, umożliwiające im pracę i wypowiadanie się oraz otrzymywanie dokumentów w swoich językach ojczystych, aby mogli jak najlepiej działać w imieniu swoich wyborców; uważa nową kadencję parlamentarną za szansę zapewnienia takiego stanu rzeczy i zgadza się, że w tym znaczeniu „optymalny i równy dostęp do usług tłumaczeniowych dla posłów” będzie jedną z zasadniczych wytycznych dotyczących budżetu na 2010 r.;

2.

uważa, zgodnie ze swym wcześniejszym stanowiskiem, że należy położyć jednakowy nacisk na wszystkie aspekty odnoszące się do roli legislacyjnej Parlamentu; w szczególności, priorytetowe dostosowanie personelu i odpowiednich zasobów powinno przede wszystkim uwzględniać prace parlamentarne i podejmowanie decyzji w obszarach objętych procedurą współdecyzji;

3.

podkreśla, że rok 2010 będzie rokiem, w ciągu którego Parlament – po wyborach europejskich w 2009 r. oraz wynikających z nich zmianach swojego składu – będzie stopniowo powracał do pełnego tempa działalności, i zwraca uwagę, że będzie to oznaczać pewną liczbę korekt budżetowych; zwraca również uwagę, że wiele pozycji związanych konkretnie z rokiem 2009 jako rokiem wyborów nie będzie już potrzebnych;

4.

zaznacza, że 2010 r. będzie dla Parlamentu rokiem ciągłego dostosowywania się, co dotyczy zarówno usprawniania metod jego pracy i modernizacji, które wiążą się z jego zadaniami politycznymi i legislacyjnymi, jak i oceny dotyczącej szeregu ważnych wieloletnich inicjatyw rozpoczętych w ciągu kilku ostatnich lat;

5.

potwierdza zamiar zarezerwowania niezbędnych środków z myślą o ewentualnym rozszerzeniu Unii o Chorwację;

6.

odnotowuje fakt, że pułap finansowy działu 5, wydatki administracyjne, teoretycznie umożliwi podwyższenie środków o 4 %, czyli 311 000 000 euro, w związku z czym zauważa, że dobrowolny udział Parlamentu w wysokości 20 %, służący jako miernik, nadal oznaczałby „automatyczne” pojawienie się dodatkowych możliwości wyasygnowania kwoty 62 000 000 euro wyliczonej na podstawie pułapów i kwoty 87 000 000 euro w porównaniu z faktycznym budżetem przyjętym na 2009 r.; podkreśla, że niemniej jednak istnieją niewiadome co do zmian w DNB UE i okoliczności, w których musi działać PE;

7.

oczekuje, że przy przedstawianiu preliminarza Prezydium przedłoży realistyczne wnioski, i jest gotowy przeanalizować jego propozycje z uwzględnieniem wszystkich potrzeb i zasady ostrożności w celu zapewnienia odpowiedniego i efektywnego funkcjonowania instytucji;

8.

przyjmuje pogląd, że zamiast tworzyć konkretne rezerwy, w preliminarzu budżetowym należy uwzględnić znaczny margines, aby zapewnić nowemu Parlamentowi możliwość ustalenia własnych priorytetów lub dostosowania się do zmieniających się okoliczności, z uwzględnieniem 20 % ogólnych wydatków administracyjnych;

9.

uważa, że w razie niepowodzenia przyszłej ratyfikacji traktatu z Lizbony wszelkich niezbędnych dostosowań wydatków budżetowych będzie należało dokonać w owym czasie zgodnie z obowiązującymi procedurami budżetowymi;

10.

zwraca się o szczegółowy i jasny obraz sytuacji w tych liniach budżetowych, w których w 2008 r. odnotowano niewystarczający stopień wykorzystania środków i oczekuje analizy przyczyn takiego stanu rzeczy; pragnie także otrzymać zestawienie wszystkich przeniesień środków wraz z informacjami dotyczącymi ich wykorzystania w 2008 r., jak również aktualizację końcowych dochodów przeznaczonych na określony cel w porównaniu z kwotami ujętymi w budżecie;

11.

z zadowoleniem przyjmuje decyzję o przedłużeniu na drugi rok projektu pilotażowego dotyczącego ściślejszej współpracy między Prezydium a Komisją Budżetową, z którego powinno wyniknąć wprowadzenie uproszczonej procedury budżetowej i który powinien umożliwić szybsze i bardziej przejrzyste konsultacje dotyczące wszystkich kwestii parlamentarnych mających istotne skutki finansowe; podkreśla, że praktyka dotycząca przypadków, w których Prezydium zasięga opinii Komisji Budżetowej w sprawach mających takie skutki finansowe, powinna zostać ulepszona i chciałby sprecyzować i określić obowiązującą praktykę w tym względzie;

Równy dostęp do usług językowych dla posłów do Parlamentu Europejskiego

12.

uważa, że rok 2010 to rok, w którym trzeba dołożyć jak największych starań w celu zapewnienia równego traktowania wszystkich posłów bez względu na ich narodowość i język w taki sposób, by umożliwić im wykonywanie swoich obowiązków i ogółu działalności politycznej, we własnym języku, jeżeli będą sobie tego życzyć;

13.

uznaje, że w wielu przypadkach, a w szczególności na etapach prac w komisjach i grupach, napięte terminy zwiększają znaczenie negocjacji pomiędzy głównymi podmiotami; podkreśla jednak zasadę demokratycznej legitymizacji, którą zapewniają wszyscy posłowie wchodzący w jego skład oraz ich prawo do pełnej wielojęzyczności; w związku z tym uważa, że ten budżet można i należy wykorzystać w tym celu, znajdując równowagę pomiędzy ograniczeniami związanymi z wielojęzycznością a sprawnym przeprowadzaniem procedur legislacyjnych;

14.

jest żywo zainteresowany kwestią wielojęzyczności i zwraca się do służb o przedstawienie aktualnej sytuacji i zmian przewidywanych na 2010 r., co dotyczy także stosowania „kodeksu” i możliwości dokonania dalszych praktycznych ulepszeń, projektu pilotażowego zindywidualizowanych tłumaczeń ustnych dla posłów, w tym związanych z nim kryteriów i przydatności dla posłów posługujących się różnymi językami, jak również o przedstawienie sposobu usunięcia z czasem „fizycznych barier” dla równego traktowania (np. brak odpowiednich sal posiedzeń, kabin itd.); chciałby zyskać pewność co do sposobów zapewnienia nowemu Parlamentowi lepszych warunków w tym zakresie w porównaniu z sytuacją posłów wybranych do PE przy okazji ostatnich rozszerzeń;

15.

jest również zdania, że trzeba wszelkimi sposobami dążyć do zwiększenia elastyczności tłumaczeń ustnych, co będzie istotnym krokiem ku zapewnieniu dobrych praktyk pracy, oraz zwraca uwagę, że w wielu przypadkach można by uniknąć problemów i strat finansowych, gdyby istniała możliwość szybkiej zmiany języków w zależności od tego, kto faktycznie uczestniczy w posiedzeniach, a nie na podstawie planowanej listy obecności;

Optymalne wykorzystanie zasobów w celu poprawy prac legislacyjnych Parlamentu Europejskiego

16.

podkreśla, że należy w jak największym stopniu zadbać o to, by ogólne zasoby budżetowe i kadrowe, którymi dysponuje Parlament, zostały wykorzystane w jak najbardziej opłacalny sposób umożliwiający instytucji i posłom wykonywanie z powodzeniem ich zasadniczych zadań legislacyjnych; powtarza, że oznacza to dokładne zaplanowanie i organizację metod pracy Parlamentu oraz w miarę możliwości łączenie funkcji i struktur, aby uniknąć niepotrzebnej biurokracji, nakładania się funkcji i powielania działań;

17.

podkreśla, że rosnące uprawnienia w ramach procedury współdecyzji powodują dodatkowe obciążenie wszystkich działów Parlamentu zajmujących się pracami legislacyjnymi i bezwzględnie będą wymagać wysokiej efektywności, jak i określenia priorytetów w odniesieniu do personelu i odpowiednich zasobów, aby umożliwić posłom właściwe wykonywanie obowiązków;

18.

przypomina, że na 2009 r. uzgodniony został znaczny wzrost poziomu zatrudnienia, chociaż jednocześnie powszechnie uznano, że poziom zasobów ludzkich wszedł już w fazę konsolidacji, a przenoszenie powinno być ciągłym procesem w związku ze znacznym wzrostem liczby pracowników po niedawnych rozszerzeniach; ponownie wzywa wszystkie służby i grupy polityczne do przedstawiania pełnych uzasadnień wniosków już na początku procedury;

19.

oczekuje na wskazówki grupy roboczej dotyczące uproszczenia procedur administracyjnych i uważa, że naturalną konsekwencją wprowadzenia tego uproszczenia powinno być ograniczenie kosztów;

20.

zwraca się także o włączenie wniosków grup politycznych wiosną na etapie przygotowywania preliminarza;

21.

uważa, że, czasami konieczna jest analiza dotycząca sposobu wykorzystywania zasobów i organizacji pracy, jeżeli szczegółowe problemy zostaną wyraźnie określone, a cele planowanego badania będą dostatecznie szczegółowe, mierzalne i ukierunkowane; uważa, że w 2010 r. można wskazać konkretny sektor/konkretne sektory i projekty i przyjrzeć się im pod tym kątem; przypomina jednocześnie o znaczeniu przeglądu, który odbył się w 2008 r.; oczekuje kontynuowania i pogłębienia tego procesu z myślą o uwzględnieniu go podczas podejmowania decyzji w sprawie preliminarza na 2010 r.; przypomina także o konieczności uwzględnienia zmieniających się okoliczności, w których będzie działał nowo wybrany Parlament, zwiększonych uprawnień w ramach procedury współdecyzji oraz innych zmian;

22.

zwraca uwagę Prezydium na warunki pracy osób zatrudnianych przez przedsiębiorstwa podwykonawcze działające w Parlamencie; w tym kontekście zwraca się do Prezydium o dopilnowanie, by przedsiębiorstwa te w pełni przestrzegały właściwego prawa pracy;

Rozpowszechnianie informacji wśród posłów

23.

podkreśla, że od czasu rozpoczęcia kilka lat temu istotnej reformy „Podnieść poprzeczkę” zostały ustalone lub są właśnie ustalane co najmniej trzy znaczące projekty mające na celu dostarczenie jak najpełniejszych i jak najistotniejszych informacji o pracach parlamentarnych; zwraca uwagę na departamenty tematyczne komisji, usługi analityczne świadczone przez bibliotekę oraz system zarządzania wiedzą mające na celu ułatwienie dostępu do tych i wielu innych istniejących źródeł; zwraca również uwagę na liczne inne źródła w Parlamencie, takie jak np. „obserwatorium legislacyjne”; bardzo pozytywnie ocenia te wysiłki, mające na celu zwiększenie poziomu profesjonalizmu Parlamentu w zakresie wsparcia dla posłów, lecz uważa, że konieczna jest ocena jego funkcjonowania i zasobów budżetowych;

24.

uważa, że istotnym elementem procedury 2010 jest sprecyzowanie sytuacji, na czym skorzystają wszyscy posłowie, także zajmujący się aspektami budżetowymi, tak aby jaśniej określić poszczególne obowiązki oraz sposób jak najlepszej i jak najbardziej efektywnej organizacji tych inicjatyw; z zadowoleniem przyjąłby zatem przesłuchanie w Komisji Budżetowej dotyczące sposobów ich wykorzystania, aktualnego sposobu pojmowania poszczególnych elementów oraz ich przyszłych wzajemnych powiązań; nalega, by administracja zapewniała nowo wybranym posłom wyczerpujące informacje, dotyczące także przysługujących im usług;

Informowanie obywateli o Parlamencie

25.

zwraca uwagę na fakt, że Prezydium odniosło się do trzech istotnych projektów w dziedzinie polityki komunikacyjnej – europarlTV, Wszechnica i nowe centrum audiowizualne w budynku JAN – których ukończenie i konsolidacja jest jakościowym ulepszeniem narzędzi komunikacji, którymi dysponuje instytucja; ponawia swoje zobowiązanie do uważnego monitorowania rozwoju tych narzędzi i maksymalizacji rzeczywistego wpływu na opinię publiczną;

26.

wyraża ubolewanie, że Wszechnica nie zostanie utworzona przed wyborami w 2009 r. i wnioskuje o przedstawienie pełnych informacji na temat przyczyn tego opóźnienia;

27.

odnotowuje decyzję Prezydium dotyczącą „Domu Historii Europejskiej” i podkreśla konieczność przeprowadzenia pełnych i przejrzystych konsultacji z właściwymi komisjami w sprawie koncepcji, treści i aspektów budżetowych decyzji zgodnie z procedurą pilotażową dotyczącą ściślejszej współpracy między Prezydium a Komisją Budżetową;

Budynki

28.

przypomina, że ta dziedzina ma duże znaczenie dla Parlamentu, zarówno z punktu widzenia jego obecnych i przyszłych potrzeb w zakresie nieruchomości jako instytucji, jak i pod względem jak najlepszego sposobu zarządzania nieruchomościami, których jest właścicielem; przypomina, że każdy projekt w tym zakresie powinien zabezpieczać interesy finansowe Parlamentu; uważa, że zdarzenia z 2008 r., chociaż niektóre w oczywisty sposób nieprzewidywalne, zwracają uwagę na konieczność dokonania ulepszeń w tym zakresie, z uwzględnieniem sprawozdania zewnętrznego dotyczącego utrzymania budynków; oczekuje również otrzymania informacji na temat propozycji potencjalnej reorganizacji DG INLO w kontekście zwiększonych wyzwań, przed którymi staje Parlament jako znaczący właściciel nieruchomości;

29.

w tym kontekście ponawia swój apel o sporządzenie szczegółowego sprawozdania i ewentualnych zaleceń dotyczących niepotrzebnie wysokich kosztów utrzymania, renowacji i zakupu związanych z budynkami UE, w tym również budynków Parlamentu; nadal chciałby, aby sprawozdanie to miało charakter przekrojowy i aby w oparciu o nie ustalono rzeczywiste przyczyny – czy są one w jakikolwiek sposób związane z ograniczeniami rynkowymi, wymogami wynikającymi z rozporządzenia finansowego i procedury zamówień publicznych, czy też z innymi czynnikami; zwraca się o potwierdzenie zasady obowiązkowego umieszczania na czarnej liście firm, które wykazują nieuzasadnione wysokie koszty;

30.

oczekuje na dokument w sprawie średnio- i długoterminowej strategii w zakresie polityki w dziedzinie nieruchomości, o który apelował już w ubiegłym roku, aby podjąć odpowiednie decyzje w pierwszym czytaniu;

Kontynuacja różnych aspektów procedury 2009

31.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że Prezydium zamierza kontynuować ulepszanie legislacyjnego, językowego i technicznego wsparcia dla posłów, co w oczywisty sposób ściśle wiąże się z wieloma kwestiami poruszonymi powyżej;

32.

zgadza się, że w pierwszym roku ich obowiązywania trzeba będzie uważnie obserwować sposób stosowania statutu posła i statutu asystentów i uważa, że muszą one zostać w jak najlepszy sposób ujednolicone, przy jednoczesnej bieżącej aktualizacji skutków i prognoz finansowych;

33.

nadal podkreśla, że skutkiem usprawnień w sektorze informatycznym nie powinna być jedynie większa zdolność w zakresie zarządzania kluczowymi aspektami wewnątrz instytucji, lecz powinny one także dać większe możliwości zorganizowania tego obszaru w sposób bardziej opłacalny; zwraca się o przedstawienie sprawozdania wyjaśniającego obecną sytuację i perspektywy w odniesieniu do internalizacji specjalistów ds. technologii informacyjno-komunikacyjnych i właściwego zarządzania; wzywa Prezydium do wyznaczenia jasnej strategii dotyczącej podejścia Parlamentu do technologii informacyjno-komunikacyjnych – w tym synergii z grupami politycznymi – przed podjęciem dalszych kroków w tym obszarze;

34.

z zadowoleniem przyjmuje fakt, że w dokumencie Prezydium wymienione zostały cele związane z ochroną środowiska naturalnego, a na podstawie wcześniejszego „procesu EMAS” i prac dotyczących „emisji dwutlenku węgla” uważa, że rok 2010 faktycznie stworzy szanse na kontynuację tych wysiłków, między innymi poprzez zbliżające się przyjęcie przez Prezydium planu działania w sprawie CO2;

Inne instytucje

35.

z zadowoleniem przyjmuje konstruktywną współpracę z innymi instytucjami podczas ostatniej procedury i – podobnie jak w ubiegłym roku – wzywa je do przedstawienia realistycznych wniosków budżetowych opartych na rzeczywistych kosztach, które w pełni uwzględnią konieczność optymalnego gospodarowania ograniczonymi zasobami;

36.

chciałby jeszcze dogłębniej zbadać możliwość lepszego wspólnego wykorzystywania dostępnych zasobów przez wszystkie instytucje, zwłaszcza w przypadku, gdy w jednym obszarze mogą istnieć niewykorzystane zasoby, które pod warunkiem właściwej organizacji mogłyby zostać wykorzystane i spożytkowane w innym obszarze i/lub innej instytucji;

37.

zachęca sprawozdawcę na rok 2010 do złożenia indywidualnych wizyt w Radzie, Trybunale Sprawiedliwości, Trybunale Obrachunkowym, Europejskim Komitecie Ekonomiczno-Społecznym, Komitecie Regionów, u Rzecznika Praw Obywatelskich i Europejskiego Inspektora Ochrony Danych w celu wysłuchania przedstawicieli tych instytucji przed przejściem do etapu preliminarza oraz do złożenia sprawozdania przed Komisją Budżetową;

*

* *

38.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie, Komisji, Trybunałowi Sprawiedliwości, Trybunałowi Obrachunkowemu, Europejskiemu Komitetowi Ekonomiczno-Społecznemu, Komitetowi Regionów, Europejskiemu Rzecznikowi Praw Obywatelskich oraz Europejskiemu Inspektorowi Ochrony Danych.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 253 z 7.10.2000, s. 42.

(3)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.

(4)  Dz.U. C 286 z 10.11.2008, s. 1.


Środa, 11 marca 2009 r.

1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/332


Środa, 11 marca 2009 r.
Zwolnienie z podatku od wartości dodanej przy przywozie finalnym (wersja ujednolicona) *

P6_TA(2009)0101

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Rady w sprawie zakresu stosowania art. 143 lit. b) i c) dyrektywy 2006/112/WE w odniesieniu do zwolnienia z podatku od wartości dodanej przy przywozie finalnym (wersja ujednolicona) (COM(2008)0575 – C6-0347/2008 – 2008/0181(CNS))

2010/C 87 E/49

(Procedura konsultacji – kodyfikacja)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Radzie (COM(2008)0575),

uwzględniając art. 93 i art. 94 traktatu WE, na mocy których Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0347/2008),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie szybszej metody pracy nad urzędową kodyfikacją tekstów prawnych (1),

uwzględniając art. 80 i art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Prawnej (A6-0060/2009),

A.

mając na uwadze, że zdaniem grupy konsultacyjnej, złożonej z odpowiednich służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, wniosek ogranicza się do prostej kodyfikacji istniejących przepisów bez zmian co do istoty,

1.

zatwierdza wniosek Komisji w wersji uwzględniającej zalecenia grupy konsultacyjnej służb prawnych Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 102 z 4.4.1996, s. 2.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/333


Środa, 11 marca 2009 r.
Pracownicy Europolu: dostosowanie wynagrodzeń podstawowych i dodatków *

P6_TA(2009)0102

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie inicjatywy Republiki Francuskiej dotyczącej przyjęcia decyzji Rady dostosowującej wynagrodzenia podstawowe i dodatki pracowników Europolu (14479/2008 – C6-0038/2009 – 2009/0804(CNS))

2010/C 87 E/50

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

uwzględniając inicjatywę Republiki Francuskiej (14479/2008),

uwzględniając dokument Rady z dnia 3 grudnia 1998 r. dotyczący stosowania regulaminu pracowniczego Europolu (1), a w szczególności jego art. 44,

uwzględniając art. 39 ust. 1 traktatu UE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0038/2009),

uwzględniając art. 93 oraz art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych (A6-0078/2009),

1.

zatwierdza inicjatywę Republiki Francuskiej;

2.

zwraca się do Rady o poinformowanie go w przypadku uznania za stosowne odejścia od tekstu przyjętego przez Parlament;

3.

zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do inicjatywy Republiki Francuskiej;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji, jak również rządowi Republiki Francuskiej.


(1)  Dz.U. C 26 z 30.1.1999, s. 23.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/334


Środa, 11 marca 2009 r.
Uruchomienie Funduszu Solidarności UE

P6_TA(2009)0103

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej zgodnie z pkt 26 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (COM(2009)0023 – C6-0040/2009 – 2009/2007(ACI))

2010/C 87 E/51

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedłożony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2009)0023 – C6-0040/2009),

uwzględniając zawarte pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), a w szczególności jego pkt 26,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2012/2002 z dnia 11 listopada 2002 r. ustanawiające Fundusz Solidarności Unii Europejskiej (2),

uwzględniając wspólną deklarację Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji, przyjętą podczas posiedzenia pojednawczego w dniu 17 lipca 2008 r., dotyczącą Funduszu Solidarności,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej oraz opinię Komisji Rozwoju Regionalnego (A6-0106/2009),

1.

zatwierdza decyzję załączoną do niniejszej rezolucji;

2.

zobowiązuje przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady niniejszej decyzji i zapewnienia jej publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji wraz z załącznikiem Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 311 z 14.11.2002, s. 3.


Środa, 11 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK

DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY

z dnia 11 marca 2009 r.

w sprawie uruchomienia Funduszu Solidarności Unii Europejskiej zgodnie z pkt 26 Porozumienia międzyinstytucjonalnego z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając zawarte pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (1), a w szczególności jego pkt 26,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2012/2002 z dnia 11 listopada 2002 r. ustanawiające Fundusz Solidarności Unii Europejskiej (2), a w szczególności jego art. 4 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Unia Europejska ustanowiła Fundusz Solidarności Unii Europejskiej („fundusz”) w celu okazania solidarności z ludnością zamieszkującą regiony dotknięte klęskami.

(2)

Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. dopuszcza możliwość uruchomienia funduszu w granicach rocznego pułapu wynoszącego 1 mld EUR.

(3)

Rozporządzenie (WE) nr 2012/2002 zawiera postanowienia, na mocy których można uruchomić fundusz.

(4)

Rumunia złożyła wniosek o uruchomienie funduszu w związku z klęską żywiołową wywołaną powodziami. Komisja uważa, że wniosek spełnia warunki określone w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 2012/2002 i tym samym proponuje zatwierdzenie odpowiednich środków.

STANOWIĄ, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

W ramach budżetu ogólnego Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009 uruchamia się Fundusz Solidarności Unii Europejskiej w celu udostępnienia kwoty 11 785 377 EUR w środkach na zobowiązania i płatności.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Strasburgu, dnia 11 marca 2009 r.

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 311 z 14.11.2002, s. 3.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/335


Środa, 11 marca 2009 r.
Projekt budżetu korygującego nr 1/2009

P6_TA(2009)0104

Rezolucja Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie projektu budżetu korygującego nr 1/2009 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009, Sekcja III - Komisja (6952/2009 – C6-0075/2009 – 2009/2008(BUD))

2010/C 87 E/52

Parlament Europejski,

uwzględniając art. 272 Traktatu WE oraz art. 177 Traktatu Euratom,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (1), a w szczególności jego art. 37 i 38,

uwzględniając budżet ogólny Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009, w formie przyjętej ostatecznie w dniu 18 grudnia 2008 r. (2),

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 17 maja 2006 r. pomiędzy Parlamentem Europejskim, Radą i Komisją w sprawie dyscypliny budżetowej i należytego zarządzania finansami (3),

uwzględniając wstępny projekt budżetu korygującego nr 1/2009 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2009 przedstawiony przez Komisję dnia 23 stycznia 2009 r. (COM(2009)0022,

uwzględniając projekt budżetu korygującego nr 1/2009 sporządzony przez Radę dnia 26 lutego 2009 r. (6952/2009 – C6-0075/2009),

uwzględniając art. 69 Regulaminu i załącznik IV do niego,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Budżetowej (A6-0113/2009),

A.

mając na uwadze, że projekt budżetu korygującego nr 1 do budżetu ogólnego na rok 2009 obejmuje następujące pozycje:

uruchomienie z Funduszu Solidarności UE kwoty 11,8 mln EUR w środkach na zobowiązania i środkach na płatności w związku ze skutkami powodzi, które dotknęły Rumunię w lipcu 2008 r.,

odpowiadające mu zmniejszenie kwoty środków na zobowiązania o 11,8 mln EUR z linii budżetowej 13 03 16 - Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego (EFRR) -Konwergencja,

B.

mając na uwadze, że projekt budżetu korygującego nr 1/2009 służy formalnemu wprowadzeniu tych dostosowań do budżetu na rok 2009,

1.

przyjmuje do wiadomości wstępny projekt budżetu korygującego nr 1/2009, który stanowi trzeci budżet korygujący dotyczący wyłącznie Funduszu Solidarności UE, przedstawiony na wniosek Parlamentu Europejskiego i Rady zawarty we wspólnej deklaracji przyjętej na posiedzeniu pojednawczym w dniu 17 lipca 2008 r.;

2.

przyjmuje projekt budżetu korygującego nr 1/2009 bez poprawek;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1.

(2)  Dz.U. L 69, 13.3.2009.

(3)  Dz.U. C 139 z 14.6.2006, s. 1.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/337


Środa, 11 marca 2009 r.
Organizacje dokonujące inspekcji i przeglądów na statkach oraz odpowiednie działania administracji morskich (przekształcenie) ***III

P6_TA(2009)0105

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnych reguł i norm dotyczących organizacji dokonujących inspekcji i przeglądów na statkach oraz odpowiednich działań administracji morskich (przekształcenie) (PE-CONS 3719/2008 – C6-0042/2009 – 2005/0237A(COD))

2010/C 87 E/53

(Procedura współdecyzji: trzecie czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wspólny projekt zatwierdzony przez komitet pojednawczy (PE-CONS 3719/2008 – C6–0042/2009),

uwzględniając własne stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (1) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2005)0587),

uwzględniając własne stanowisko zajęte w drugim czytaniu (2) w sprawie wspólnego stanowiska Rady (3),

uwzględniając opinię Komisji w sprawie poprawek Parlamentu do wspólnego stanowiska (COM(2008)0828),

uwzględniając art. 251 ust. 5 Traktatu WE,

uwzględniając art. 65 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie delegacji PE do komitetu pojednawczego (A6–0097/2009),

1.

zatwierdza wspólny projekt;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu zgodnie z art. 254 ust. 1 Traktatu WE;

3.

zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu po stwierdzeniu, że wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do zlecenia, w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady, jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji legislacyjnej Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 74 E z 20.3.2008, s. 632.

(2)  Teksty przyjęte w dniu 24.9.2008, P6_TA(2008)0447.

(3)  Dz.U. C 184 E z 22. 7.2008, s. 11.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/338


Środa, 11 marca 2009 r.
Organizacje dokonujące inspekcji i przeglądów na statkach (przekształcenie) ***III

P6_TA(2009)0106

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnych reguł i norm dotyczących organizacji dokonujących inspekcji i przeglądów na statkach (przekształcenie) (PE-Cons 3720/2008 – C6-0043/2009 – 2005/0237B(Cod))

2010/C 87 E/54

(Procedura współdecyzji: trzecie czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wspólny projekt zatwierdzony przez komitet pojednawczy (PE-Cons 3720/2008 – C6-0043/2009),

uwzględniając własne stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (1) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (Com(2005)0587),

uwzględniając własne stanowisko zajęte w drugim czytaniu (2) w sprawie wspólnego stanowiska Rady (3),

uwzględniając opinię Komisji w sprawie poprawek Parlamentu do wspólnego stanowiska (Com(2008)0826),

uwzględniając art. 251 ust. 5 Traktatu We,

uwzględniając art. 65 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie delegacji Pe do komitetu pojednawczego (A6-0098/2009),

1.

zatwierdza wspólny tekst;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu zgodnie z art. 254 ust. 1 Traktatu We;

3.

zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu po stwierdzeniu, że wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do zlecenia, w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady, jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji legislacyjnej Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. c 74 E z 20.3.2008, s. 632.

(2)  Teksty przyjęte w dniu 24.9.2008, P6_TA(2008)0448.

(3)  Dz.U. c 190 E z 29.7.2008, s. 1.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/339


Środa, 11 marca 2009 r.
Kontrola państwa portu (przekształcenie) ***III

P6_TA(2009)0107

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie kontroli państwa portu (przekształcenie) (PE-CONS 3721/2008 – C6-0044/2009 – 2005/0238(COD))

2010/C 87 E/55

(Procedura współdecyzji: trzecie czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wspólny tekst zatwierdzony przez komitet pojednawczy (PE-CONS 3721/2008 – C6-0044/2009),

uwzględniając stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (1) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi i Radzie (COM(2005)0588),

uwzględniając własne stanowisko w drugim czytaniu (2) w sprawie wspólnego stanowiska Rady (3),

uwzględniając opinię wydaną przez Komisję w sprawie poprawek Parlamentu do wspólnego stanowiska (COM(2008)0830),

uwzględniając art. 251 ust. 5 Traktatu WE,

uwzględniając art. 65 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie swojej delegacji PE do komitetu pojednawczego (A6-0099/2009),

1.

zatwierdza wspólny projekt;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu, zgodnie z art. 254 ust. 1 traktatu WE;

3.

zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu po stwierdzeniu, że wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do zlecenia, w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady, jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji legislacyjnej Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 74 E z 20.3.2008, s. 584.

(2)  Teksty przyjęte w dniu 24.9.2008, P6_TA(2008)0446.

(3)  Dz.U. C 198 E z 5.8.2008, s. 1.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/340


Środa, 11 marca 2009 r.
Wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków ***III

P6_TA(2009)0108

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 2002/59/WE ustanawiającą wspólnotowy system monitorowania i informacji o ruchu statków (PE-CONS 3722/2008 – C6-0045/2009 – 2005/0239(COD))

2010/C 87 E/56

(Procedura współdecyzji: trzecie czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wspólny projekt zatwierdzony przez komitet pojednawczy (PE-CONS 3722/2008 – C6-0045/2009),

uwzględniając stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (1) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2005)0589),

uwzględniając własne stanowisko w drugim czytaniu (2) w sprawie wspólnego stanowiska Rady (3),

uwzględniając opinię wydaną przez Komisję w sprawie poprawek Parlamentu do wspólnego stanowiska (COM(2008)0829),

uwzględniając art. 251 ust. 5 Traktatu WE,

uwzględniając art. 65 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie delegacji PE do komitetu pojednawczego (A6-0100/2009),

1.

zatwierdza wspólny projekt;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu, zgodnie z art. 254 ust. 1 Traktatu WE;

3.

zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu po stwierdzeniu, że wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do zlecenia, w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady, jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji legislacyjnej Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 74 E z 20.3.2008, s. 533.

(2)  Teksty przyjęte w dniu 24.9.2008, P6_TA(2008)0443.

(3)  Dz.U. C 184 E z 22.7.2008, s. 1.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/341


Środa, 11 marca 2009 r.
Postępowanie dochodzeniowe w sprawie wypadków w sektorze transportu morskiego ***III

P6_TA(2009)0109

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającej podstawowe zasady regulujące postępowanie dochodzeniowe w sprawie wypadków w sektorze transportu morskiego i zmieniającej dyrektywy 1999/35/WE i 2002/59/WE (PE-CONS 3723/2008 – C6-0046/2009 – 2005/0240(COD))

2010/C 87 E/57

(Procedura współdecyzji: trzecie czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wspólny tekst zatwierdzony przez komitet pojednawczy (PE-CONS 3723/2008 – C6-0046/2009),

uwzględniając stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (1) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2005)0590),

uwzględniając własne stanowisko w drugim czytaniu (2) w sprawie wspólnego stanowiska Rady (3),

uwzględniając opinię wydaną przez Komisję w sprawie poprawek Parlamentu do wspólnego stanowiska (COM(2008)0827),

uwzględniając art. 251 ust. 5 traktatu WE,

uwzględniając art. 65 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie delegacji PE do komitetu pojednawczego (A6-0101/2009),

1.

zatwierdza wspólny projekt;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu zgodnie z art. 254 ust. 1 Traktatu WE;

3.

zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu po stwierdzeniu, że wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do zlecenia, w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady, jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji legislacyjnej Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 74 E z 20.3.2008, str. 546.

(2)  Teksty przyjęte w dniu 24.9.2008, P6_TA(2008)0444.

(3)  Dz.U. C 184 E z 22.7.2008, str. 23.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/342


Środa, 11 marca 2009 r.
Odpowiedzialność przewoźników pasażerskich na morzu z tytułu wypadków ***III

P6_TA(2009)0110

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego tekstu zatwierdzonego przez komitet pojednawczy dotyczącego rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie odpowiedzialności przewoźników pasażerskich na morzu z tytułu wypadków (PE-CONS 3724/2008 – C6-0047/2009 – 2005/0241(COD))

2010/C 87 E/58

(Procedura współdecyzji: trzecie czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wspólny projekt zatwierdzony przez komitet pojednawczy (PE-CONS 3724/2008 – C6-0047/2009),

uwzględniając własne stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (1) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2005)0592),

uwzględniając zmieniony wniosek Komisji (COM(2007)0645),

uwzględniając własne stanowisko zajęte w drugim czytaniu (2) w sprawie wspólnego stanowiska Rady (3),

uwzględniając opinię Komisji w sprawie poprawek Parlamentu do wspólnego stanowiska (COM(2008)0831),

uwzględniając art. 251 ust. 5 Traktatu WE,

uwzględniając art. 65 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie delegacji PE do komitetu pojednawczego (A6-0102/2009),

1.

zatwierdza wspólny projekt;

2.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu zgodnie z art. 254 ust. 1 Traktatu WE;

3.

zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu po stwierdzeniu, że wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do zlecenia, w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady, jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

4.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania niniejszej rezolucji legislacyjnej Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 74 E z 20.3.2008, s. 562.

(2)  Teksty przyjęte w dniu 24.9.2008, P6_TA(2008)0445.

(3)  Dz.U. C 190 E z 29.7.2008, s. 17.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/343


Środa, 11 marca 2009 r.
Ubezpieczenie armatorów od roszczeń morskich ***II

P6_TA(2009)0111

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. dotyczące wspólnego stanowiska Rady mającego na celu przyjęcie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie ubezpieczenia armatorów od roszczeń morskich (14287/2/2008 – C6-0483/2008 – 2005/0242(COD))

2010/C 87 E/59

(Procedura współdecyzji: drugie czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wspólne stanowisko Rady (14287/2/2008 – C6-0483/2008) (1),

uwzględniając własne stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (2) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2005)0593),

uwzględniając zmieniony wniosek Komisji (COM(2007)0674),

uwzględniając art. 251 ust. 2 Traktatu WE,

uwzględniając art. 67 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Transportu i Turystyki (A6-0072/2009),

1.

zatwierdza wspólne stanowisko;

2.

stwierdza, że akt zostaje przyjęty zgodnie ze wspólnym stanowiskiem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu, zgodnie z art. 254 ust. 1 Traktatu WE;

4.

zobowiązuje swojego sekretarza generalnego do podpisania aktu po stwierdzeniu, że wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do zlecenia, w porozumieniu z sekretarzem generalnym Rady, jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 330 E z 30.12.2008, s. 7.

(2)  Dz.U. C 27 E z 31.1.2008, s. 166.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/344


Środa, 11 marca 2009 r.
Poszanowanie zobowiązań przez państwa bandery ***II

P6_TA(2009)0112

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wspólnego stanowiska Rady mającego na celu przyjęcie dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zgodności z wymaganiami dotyczącymi państwa bandery (14288/2/2008 – C6-0484/2008 – 2005/0236(COD))

2010/C 87 E/60

(Procedura współdecyzji: drugie czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wspólne stanowisko Rady (14288/2/2008 – C6-0484/2008) (1),

uwzględniając oświadczenie państw członkowskich w sprawie bezpieczeństwa morskiego (15859/2008),

uwzględniając stanowisko zajęte w pierwszym czytaniu (2) dotyczące wniosku Komisji przedstawionego Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2005)0586),

uwzględniając art. 251 ust. 2 traktatu WE,

uwzględniając art. 67 Regulaminu,

uwzględniając zalecenie do drugiego czytania przedstawione przez Komisję Transportu i Turystyki (A6-0069/2009),

1.

zatwierdza wspólne stanowisko;

2.

stwierdza, że akt prawny zostaje przyjęty zgodnie ze wspólnym stanowiskiem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do podpisania wraz z przewodniczącym Rady aktu prawnego, zgodnie z art. 254 ust. 1 traktatu WE;

4.

zobowiązuje swojego Sekretarza Generalnego do podpisania aktu prawnego po sprawdzeniu, że wszystkie procedury zostały prawidłowo zakończone, oraz do przygotowania jego publikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w porozumieniu z Sekretarzem Generalnym Rady;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


(1)  Dz.U. C 330 E z 30.12.2008, s. 13.

(2)  Dz.U. C 27 E z 31.1.2008, s. 140.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/345


Środa, 11 marca 2009 r.
Pobieranie opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe ***I

P6_TA(2009)0113

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 1999/62/WE w sprawie pobierania opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe (COM(2008)0436 – C6-0276/2008 – 2008/0147(COD))

2010/C 87 E/61

(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Parlamentowi Europejskiemu i Radzie (COM(2008)0436),

uwzględniając art. 251 ust. 2 oraz art. 71 ust. 1 traktatu WE, zgodnie z którymi wniosek został przedstawiony przez Komisję (C6-0276/2008),

uwzględniając art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Transportu i Turystyki oraz opinię Komisji Przemysłu, Badań Naukowych i Energii (A6-0066/2009),

1.

zatwierdza po poprawkach wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Komisji o ponowne przekazanie mu sprawy, jeśli uzna ona za stosowne wprowadzenie znaczących zmian do swojego wniosku lub zastąpienie go innym tekstem;

3.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


Środa, 11 marca 2009 r.
P6_TC1-COD(2008)0147

Stanowisko Parlamentu Europejskiego przyjęte w pierwszym czytaniu w dniu 11 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego dyrektywy 2009/…/WE Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywę 1999/62/WE w sprawie pobierania opłat za użytkowanie niektórych typów infrastruktury przez pojazdy ciężarowe

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 71 ust. 1,

uwzględniając wniosek Komisji ║,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomicznego-Społecznego (1),

uwzględniając opinię Komitetu Regionów (2),

stanowiąc zgodnie z procedurą określoną w art. 251 Traktatu (3),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Promocja zrównoważonego transportu jest jednym z kluczowych elementów wspólnej polityki transportowej. W tym celu należy zmniejszyć negatywne oddziaływanie transportu, w szczególności zatory, które utrudniają mobilność, zanieczyszczenie, które wywołuje szkody dla zdrowia i środowiska, oraz wpływ działalności transportowej na zmiany klimatyczne. Wymogi ochrony środowiska muszą zostać ponadto włączone do procesu określania i realizacji polityki Wspólnoty w innych dziedzinach, w tym wspólnej polityki transportowej. Należy także pogodzić w wyważony sposób i w ramach strategii lizbońskiej na rzecz wzrostu i zatrudnienia następujące priorytetowe cele, a mianowicie ochronę środowiska, spójność społeczną i ekonomiczną oraz konkurencyjność UE.

(2)

Cel dotyczący zmniejszenia negatywnych skutków działalności transportowej należy realizować w taki sposób, aby uniknąć nieproporcjonalnych przeszkód dla swobody przepływu w interesie solidnego wzrostu gospodarczego i prawidłowego funkcjonowania runku wewnętrznego. Należy również podkreślić, że zasada internalizacji kosztów zewnętrznych działa jak instrument zarządzania i dlatego należy z niej korzystać w celu nakłaniania użytkowników dróg oraz odnośnych sektorów przemysłowych do wykorzystania i powiększenia posiadanego przez nich potencjału w zakresie przyjaznego dla środowiska transportu, np. poprzez zmianę sposobu prowadzenia pojazdów lub dalszy rozwój technologiczny. Ogromne znaczenie ma znalezienie sposobów i środków służących ograniczeniu szkód powodowanych przez transport drogowy, a nie tylko pokrywanie z uzyskiwanych przychodów powstających w związku z tym kosztów.

(3)

Aby odpowiednio zoptymalizować system transportowy, we wspólnej polityce transportowej należy korzystać z kombinacji instrumentów mających na celu poprawę infrastruktury i technologii transportowych oraz zapewnienie skuteczniejszego zarządzania stroną popytową transportu. Wymaga to dalszego stosowania zasady „użytkownik płaci” oraz rozwijania zasady „zanieczyszczający płaci” w sektorze transportu.

(4)

W art. 11 dyrektywy 1999/62/WE ║ (4) zobowiązano Komisję do przedstawienia modelu oceny kosztów zewnętrznych wynikających z użytkowania infrastruktury transportowej, który służyć będzie jako podstawa przyszłych obliczeń opłat infrastrukturalnych. Modelowi temu towarzyszyć miała analiza skutków internalizacji kosztów zewnętrznych dla wszystkich rodzajów transportu i strategia stopniowego wdrażania tego modelu oraz, w stosownych przypadkach, wnioski dotyczące dalszej zmiany wspomnianej dyrektywy.

(5)

Aby przybliżyć się do celu, jakim jest zrównoważona polityka transportowa, ceny transportu powinny lepiej odzwierciedlać zewnętrzne koszty związane z ▐ korzystaniem z pojazdów, pociągów, samolotów i statków ▐. Wymaga to zastosowania spójnego i ambitnego podejścia we wszystkich sektorach transportu, które uwzględni ich szczególną charakterystykę.

(6)

Inne rodzaje transportu niż transport drogowy już rozpoczęły internalizację kosztów zewnętrznych a przepisy wspólnotowe obowiązujące w tym zakresie albo przewidują stopniowe wprowadzenie internalizacji, albo co najmniej jej nie zabraniają. Problem emisji CO2 należy próbować rozwiązać poprzez włączenie lotnictwa do systemu handlu przydziałami emisji (ETS). System ten obejmuje również korzystanie z energii elektrycznej dla pociągów, a w krótkim terminie ma do niego zostać włączony transport morski. Możliwa jest internalizacja innych kosztów zewnętrznych za pomocą opłat lotniskowych, które mogą być zróżnicowane w zależności od wpływu na środowisko, oraz za pomocą opłat za korzystanie z infrastruktury kolejowej, zgodnie z dyrektywą 2001/14/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 26 lutego 2001 r. w sprawie alokacji zdolności przepustowej infrastruktury kolejowej i pobierania opłat za korzystanie z infrastruktury kolejowej (5). Ponadto Komisja powinna w najbliższej przyszłości przedstawić przekształcony pierwszy pakiet kolejowy w celu wprowadzenia ujednoliconych systemów opłat za hałas spowodowany korzystaniem z infrastruktury kolejowej.

(7)

Zgodnie z art. 7 dyrektywy 2001/14/WE, który ustanawia zasady pobierania opłat za korzystanie z infrastruktury kolejowej, internalizacja kosztów jest już możliwa. Jednak warunkiem wstępnym wprowadzenia na szerszą skalę zmian opłat za dostęp do torów i osiągnięcia pełnej internalizacji kosztów zewnętrznych w kolejnictwie jest wprowadzenie opłat z tytułu kosztów zewnętrznych również w transporcie drogowym.

(8)

W sektorze transportu drogowego są już obecnie stosowane pewne rodzaje podatków i opłat, w tym podatki i opłaty mające częściowo zrekompensować koszty zewnętrzne, takie jak koszty emisji CO2, podobnie jak w przypadku akcyzy paliwowej.

(9)

W sektorze transportu drogowego, opłaty za przejazd będące opłatami z tytułu użytkowania infrastruktury uzależnionymi od pokonanej odległości stanowią uczciwy i skuteczny instrument ekonomiczny służący realizacji ║ celu polegającego na przejściu na zrównoważoną politykę transportową, ponieważ są bezpośrednio związane z korzystaniem z infrastruktury oraz mogą różnić się w zależności od pokonanej odległości, ekologiczności pojazdów oraz miejsca i czasu ich użytkowania, a zatem możliwe jest ustalenie tych opłat na poziomie odzwierciedlającym koszt zanieczyszczenia i zatoru spowodowanego faktycznym korzystaniem z pojazdów. Opłaty za przejazd nie powodują ponadto zakłócenia konkurencji w ramach rynku wewnętrznego, ponieważ uiszczane są przez wszystkie podmioty bez względu na ich państwo członkowskie pochodzenia lub prowadzenia działalności, oraz proporcjonalnie do intensywności korzystania z sieci drogowej.

(10)

Z oceny skutków wynika, że stosowanie opłat za przejazd obliczanych na podstawie kosztu zanieczyszczenia, a w przypadku dróg zatłoczonych, na podstawie kosztu zatoru, może przyczynić się do powstania lub spowodować powstanie sprawniejszego i bardziej przyjaznego dla środowiska transportu drogowego oraz przyczynić się do realizacji strategii UE dotyczącej zwalczania zmian klimatycznych. Doprowadziłoby ono do zmniejszenia zatoru i zanieczyszczenia lokalnego, poprzez zachęcanie do wykorzystywania bardziej ekologicznych technologii pojazdów oraz do ograniczenia pustych przebiegów. W pośredni sposób odegrałoby to znaczącą rolę w zmniejszaniu zużycia paliwa i zwalczaniu zmian klimatycznych. Opłaty za przejazd zatłoczonymi drogami, uwzględniające element kosztu związanego z zatorami, mogą być skuteczne jedynie jako część planu działania obejmującego środki dotyczące innych użytkowników dróg, do których nie ma zastosowania niniejsza dyrektywa , takie jak systemy opłat o podobnym charakterze lub środki o równoważnym skutku, np. ograniczenia w ruchu drogowym lub wyznaczenie pasów dla pojazdów z większą liczbą pasażerów. Dotychczas jednakże nie wykazano w zadowalający sposób, że tego typu opłaty za przejazd wniosły istotne zmiany do podziału na różne rodzaje środków transportu.

(11)

▐ Zasada, że płaci ten, kto zanieczyszcza, zostanie wprowadzona poprzez pobieranie opłat od takich kosztów zewnętrznych, a to przyczyni się również do zmniejszenia tych kosztów.

(12)

Opracowany przez Komisję model dotyczący obliczania ▐ kosztów zewnętrznych dostarcza wiarygodnych metod i szeregu wartości jednostkowych, które mogą służyć za podstawę obliczania opłat za korzystanie z infrastruktury drogowej.

(13)

Należy w perspektywie średniookresowej podjąć działania w celu doprowadzenia do zbieżności metod wyliczania kosztów zewnętrznych we wszystkich europejskich systemach opłat, aby europejskie przedsiębiorstwa transportowe otrzymały jasne sygnały cenowe skłaniające do optymalizacji zachowań.

(14)

Nadal utrzymują się wątpliwości jeśli chodzi o koszty i zalety systemów, które trzeba zainstalować, aby zapewnić zróżnicowanie opłat za korzystanie z infrastruktury na drogach o małym natężeniu ruchu. Dopóki takie wątpliwości nie zostaną rozwiane, elastyczne podejście na poziomie wspólnotowym wydaje się najwłaściwsze. To elastyczne podejście powinno pozostawić państwom członkowskim możliwość podjęcia decyzji co do tego, czy i na których drogach wprowadzić opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych w zależności od lokalnej i krajowej charakterystyki sieci.

(15)

Nie należy jednocześnie stosować na terytorium danego państwa członkowskiego czasowych opłat za korzystanie z infrastruktury oraz opłat za przejazd, aby uniknąć fragmentacji systemów opłat, co miałoby negatywne skutki dla branży transportowej, z wyjątkiem pewnych szczególnych przypadków, gdy jest to konieczne do sfinansowania budowy tuneli, mostów lub przejazdów przez przełęcze górskie.

(16)

Czasowe opłaty za korzystanie z infrastruktury, pobierane za okres dnia, tygodnia, miesiąca lub roku, nie powinny dyskryminować okazjonalnych użytkowników, ponieważ znaczną ich część będą prawdopodobnie stanowić przewoźnicy zagraniczni. Należy zatem ustalić bardziej precyzyjne proporcje między stawkami dziennymi, tygodniowymi, miesięcznymi i rocznymi. Ze względu na skuteczność i sprawiedliwość opłaty uzależnione od czasu należy uważać za tymczasowy instrument pobierania opłat za korzystanie z infrastruktury. W związku z tym należy rozważyć stopniowe zniesienie systemów pobierania opłat uzależnionych od czasu. Państwom członkowskim posiadającym granice zewnętrzne z krajami trzecimi powinno się zezwalać na odstępstwa oraz dalsze stosowanie pobierania opłat uzależnionego od czasu od pojazdów ciężarowych oczekujących na przejściach granicznych.

(17)

Należy zapobiec niespójności między systemami opłat w ramach sieci transeuropejskiej oraz w pozostałej części sieci drogowej, która może być wykorzystywana przez ruch międzynarodowy. Te same zasady dotyczące opłat powinny mieć w związku z tym zastosowanie do całej sieci dróg międzymiastowych.

(18)

Należy zezwolić, aby opłaty za przejazd ustalane na podstawie pokonanej odległości uwzględniały element kosztu zanieczyszczenia powietrza i zanieczyszczenia hałasem spowodowanych ruchem drogowym. W przypadku dróg zazwyczaj zatłoczonych oraz w okresach szczytu należy zezwolić, aby koszty zatoru, które ponoszone są w większości na poziomie lokalnym, mogły być również odzyskiwane poprzez opłaty za koszt zewnętrzny. Należy zezwolić na dodanie do kosztu infrastruktury elementu kosztu zewnętrznego uwzględnionego w opłatach za przejazd, pod warunkiem że spełnione zostaną pewne warunki dotyczące obliczania kosztów, aby uniknąć pobierania nadmiernych opłat.

(19)

Aby lepiej odzwierciedlić koszt zanieczyszczenia powietrza i zanieczyszczenia hałasem oraz koszt zatoru, opłatę z tytułu kosztów zewnętrznych należy zróżnicować w zależności od typu dróg, typu pojazdów i okresów, tzn. okresu dziennego, okresu tygodniowego lub okresu szczytu sezonowego i okresu poza szczytem oraz okresu nocnego.

(20)

Sprawne funkcjonowanie rynku wewnętrznego wymaga ram wspólnotowych, aby zagwarantować, że opłaty drogowe, ustalane na podstawie lokalnego kosztu zanieczyszczenia powietrza i zanieczyszczenia hałasem spowodowanych ruchem drogowym oraz kosztu zatoru, były przejrzyste, proporcjonalne i niedyskryminacyjne. Wymaga to wspólnych zasad dotyczących opłat, metod obliczania i wartości jednostkowych kosztów zewnętrznych na podstawie uznanych metod naukowych w połączeniu z mechanizmami dotyczącymi powiadamiania Komisji i składania jej sprawozdań w zakresie systemów opłat za przejazd.

(21)

Organ ustalający koszt zewnętrzny nie powinien być ponadto zainteresowany ustaleniem stawki na zbyt wysokim poziomie, a zatem powinien być niezależny od podmiotu, który pobiera opłaty i zarządza przychodami z opłat. Z doświadczeń wynika, że wprowadzenie dopłaty do opłat za przejazd na obszarach górskich w celu finansowania priorytetowych projektów realizowanych w ramach sieci transeuropejskiej nie jest rozwiązaniem opłacalnym , jeżeli definicja korytarza nie odpowiada rzeczywistemu ruchowi drogowemu . Aby temu zaradzić korytarz, w którym stosowanie dopłat mogłoby być dozwolone, powinien w szczególności obejmować odcinki dróg, na których wprowadzenie dopłaty spowodowałoby przenoszenia ruchu drogowego w kierunku odpowiednich projektów priorytetowych .

(22)

Aby zapewnić pierwszeństwo realizacji priorytetowych projektów o znaczeniu europejskim państwa członkowskie, które mają możliwość zastosowania dopłaty, powinny skorzystać z tego rozwiązania zanim nałożą opłatę z tytułu kosztów zewnętrznych. W celu uniknięcia nadmiernego obciążania użytkowników, opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych nie należy łączyć z dopłatą, o ile koszty zewnętrzne nie przekraczają kwoty pobieranej już dopłaty. W takim przypadku właściwe jest zatem odliczenie kwoty dopłaty od opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych.

(23)

Jeżeli pobierane są zróżnicowane opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych, różnicowanie opłaty infrastrukturalnej na potrzeby zmniejszania zatoru, optymalizacji wykorzystania infrastruktury, minimalizowania szkód w infrastrukturze czy promocji bezpieczeństwa drogowego stanowiłoby nadmierne obciążenie dla pewnych kategorii użytkowników i należy je w związku z tym wykluczyć.

(24)

Zniżki lub ulgi dotyczące opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych nie powinny być dozwolone, ponieważ istnieje znaczące ryzyko, że dyskryminowałyby one bezpodstawnie pewne kategorie użytkowników.

(25)

Obciążanie kosztami zewnętrznymi za pomocą opłat za przejazd będzie bardziej skuteczne pod względem wpływu na decyzje transportowe, jeżeli użytkownicy będą świadomi tych kosztów. Powinny zostać one zatem wyodrębnione w klarownym zestawieniu, na rachunku lub równoważnym dokumencie wydawanym przez podmiot pobierający opłatę. Co więcej, dokument taki może ułatwić przewoźnikom fakturowanie kosztu opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych wobec nadawcy lub innych klientów.

(26)

Zastosowanie elektronicznych systemów poboru opłat za przejazd ma zasadnicze znaczenie dla uniknięcia zakłócenia swobodnego przepływu ruchu oraz zapobieżenia niekorzystnym skutkom dla środowiska lokalnego powodowanym przez kolejki przy bramkach poboru opłat. Należy zatem zapewnić pobór opłaty za korzystanie z infrastruktury i opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych za pomocą takiego systemu, spełniającego wymogi dyrektywy 2004/52/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie interoperacyjności systemów elektronicznych opłat drogowych we Wspólnocie (6), która przewiduje odpowiednie i proporcjonalne środki zapewniające właściwe rozwiązanie problemów dotyczących kwestii technicznych, prawnych, handlowych oraz kwestii związanych z ochroną danych i prywatności podczas wdrażania elektronicznego systemu poboru opłat za przejazd. Ponadto tego rodzaju systemy należy zaprojektować w taki sposób, aby uniknąć barier drogowych oraz umożliwić późniejsze rozszerzenie tych systemów po niskim koszcie na wszelkie drogi równoległe. Należy jednakże ustanowić przepis przewidujący okres przejściowy, aby umożliwić dokonanie niezbędnych dostosowań.

(27)

Istotne znaczenie ma, aby cele niniejszej dyrektywy zostały osiągnięte w sposób nienaruszający prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego. Ważne jest ponadto, aby uniknąć w przyszłości sytuacji, w której kierowcy pojazdów ciężarowych będą obciążani coraz mniej kompatybilnym i coraz droższym sprzętem elektronicznym w swoich szoferkach i narażeni na ryzyko jego błędnej obsługi. Nie można dopuścić do mnożenia technologii. Powinno się zatem jak najszybciej osiągnąć interoperacyjność systemów pobierania opłat we Wspólnocie, jak przewidziano w dyrektywie 2004/52/WE. Należy dołożyć starań w celu ograniczenia liczby urządzeń w pojeździe do jednego przyrządu umożliwiającego stosowanie różnych taryf obowiązujących w różnych państwach członkowskich.

(28)

Komisja powinna podjąć wszelkie niezbędne działania w celu zapewnienia szybkiego wprowadzenia do końca 2010 r. prawdziwie interoperacyjnego systemu, zgodnie z dyrektywą 2004/52/WE.

(29)

Z uwagi na przejrzystość prawną należy określić przypadki, w których zezwala się na stosowanie specjalnych opłat regulacyjnych mających na celu ograniczenie zatoru lub przeciwdziałanie oddziaływaniu na środowisko, w tym niskiej jakości powietrza.

(30)

Państwa członkowskie powinny móc korzystać z budżetu Transeuropejskiej Sieci Transportowej (TEN-T) i funduszy strukturalnych, aby ulepszyć infrastrukturę transportową w celu zredukowania zewnętrznych kosztów transportu w ogóle i wdrożenia elektronicznych systemów pobierania opłat wynikających z postanowień niniejszej dyrektywy.

(31)

Zgodnie z celami polityki transportowej, ustanowionymi w niniejszej dyrektywie, dodatkowe przychody uzyskane z opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych należy przeznaczyć w pierwszej kolejności na ograniczenie i zlikwidowanie zewnętrznych kosztów transportu drogowego, tam gdzie jest to możliwe . Można je również wykorzystać w celu ogólnego propagowania zrównoważonej mobilności. Projekty takie powinny mieć zatem na celu ułatwienie prowadzenia skutecznej polityki cenowej, zmniejszenie u źródła zanieczyszczenia spowodowanego przez transport drogowy, łagodzenie jego skutków, poprawę wyników pojazdów drogowych w zakresie emisji CO2 i zużycia energii, a także poprawę istniejącej infrastruktury drogowej lub rozwijanie alternatywnej infrastruktury dla użytkowników transportu. Obejmuje to, między innymi, działania badawcze i rozwojowe w zakresie bardziej ekologicznych pojazdów oraz realizację części transportowej planów działań, przewidzianych w dyrektywie Rady 96/62/WE z dnia 27 września 1996 r. w sprawie oceny i zarządzania jakością otaczającego powietrza (7) oraz w dyrektywie 2002/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 czerwca 2002 r. odnoszącej się do oceny i zarządzania poziomem hałasu w środowisku (8), które mogą przewidywać środki mające na celu ograniczenie zanieczyszczenia powietrza i zanieczyszczenia hałasem spowodowanych ruchem drogowym w otoczeniu rozbudowanej infrastruktury oraz w aglomeracjach. Zarezerwowanie tych przychodów nie zwalnia państw członkowskich z obowiązku informowania Komisji o określonych środkach krajowych, ustanowionego w art. 88 ust. 3 Traktatu, ani nie przesądza o wyniku żadnych postępowań wszczętych na mocy art. 87 i 88 Traktatu.

(32)

W celu sprzyjania interoperacyjności planów opłat za przejazd, należy zachęcać państwa członkowskie do współpracy w zakresie wprowadzenia wspólnego systemu opłat za przejazd, pod warunkiem spełnienia pewnych wymogów. Komisja powinna wspierać państwa członkowskie, które chcą współpracować w celu wprowadzenia wspólnego systemu pobierania opłat za przejazd przez ich terytoria traktowane jako całość .

(33)

Kompleksowa ocena doświadczeń nabytych w państwach członkowskich stosujących opłatę z tytułu kosztów zewnętrznych, zgodnie z niniejszą dyrektywą, powinna we właściwym czasie zostać przekazana przez Komisję Radzie i Parlamentowi Europejskiemu. Ocena ta powinna również obejmować analizę stanu realizacji strategii dotyczącej zwalczania zmian klimatycznych, w tym analizę postępu prac nad wprowadzeniem wspólnego podatku związanego ze zmianami klimatycznymi w dyrektywie Rady 2003/96/WE z dnia 27 października 2003 r. w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych dotyczących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej (9), w tym od paliwa używanego przez pojazdy ciężarowe. Należy także sporządzić kompleksową ocenę internalizacji kosztów zewnętrznych dla wszystkich środków transportu, która mogłaby stać się podstawą dalszych wniosków legislacyjnych w tej dziedzinie . Powinno to zapewnić wprowadzenie sprawiedliwego i konkurencyjnego systemu internalizacji kosztów zewnętrznych, dzięki któremu uniknąć by można zakłóceń na rynku wewnętrznym w odniesieniu do wszystkich rodzajów transportu.

(34)

Artykuł 55 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1083/2006 z dnia 11 lipca 2006 r. ustanawiającego przepisy ogólne dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego oraz Funduszu Spójności ║ (10) stanowi, że przychody uzyskane z opłat ponoszonych bezpośrednio przez użytkowników należy uwzględniać przy ustalaniu luki w finansowaniu w przypadku projektów generujących dochód. Ponieważ jednak przychody uzyskane z opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych zarezerwowane są dla projektów mających na celu zmniejszenie u źródła zanieczyszczenia spowodowanego przez transport drogowy, łagodzenie jego skutków, poprawę wyników pojazdów w zakresie emisji CO2 i zużycia energii, a także poprawę istniejącej infrastruktury drogowej lub rozwijanie alternatywnej infrastruktury dla użytkowników transportu, nie należy ich uwzględniać przy obliczaniu luki w finansowaniu.

(35)

Należy przyjąć środki niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy zgodnie z decyzją Rady 1999/468/WE z dnia 28 czerwca 1999 r. ustanawiającą warunki wykonywania uprawnień wykonawczych przyznanych Komisji (11).

(36)

Komisja powinna w szczególności zostać uprawniona do dokonywania aktualizacji załączników 0, III, IIIa i IV w związku z postępem naukowym i technicznym oraz załączników I, II i IIIa w związku z inflacją. Ponieważ środki te mają zasięg ogólny i mają na celu zmianę elementów innych niż istotne dyrektywy 1999/62/WE, powinny zostać przyjęte zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, określoną w art. 5a decyzji 1999/468/WE.

(37)

Ponieważ cel niniejszej dyrektywy, jakim jest sprzyjanie różnicowaniu opłat na podstawie kosztów zewnętrznych, stanowiącemu środek na rzecz zrównoważonego transportu, nie może zostać osiągnięty w wystarczającym stopniu przez same państwa członkowskie, a zatem, ze względu na skalę i skutki działania, może zostać w większym stopniu osiągnięty na poziomie wspólnotowym, Wspólnota może przyjąć środki zgodne z zasadą pomocniczości, określoną w art. 5 Traktatu. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną we wspomnianym artykule, niniejsza dyrektywa nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia zamierzonego celu,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DYREKTYWĘ:

Artykuł 1

W dyrektywie 1999/62/WE wprowadza się następujące zmiany:

1.

W art. 2, litery b) i ba) zastępuje się tekstem w brzmieniu:

„b

»opłata za przejazd« oznacza określoną kwotę uiszczaną za przejazd pojazdem, ustalaną na podstawie odległości pokonanej w ramach danej infrastruktury, obejmującą opłatę infrastrukturalną i/lub opłatę z tytułu kosztów zewnętrznych;

ba)

»opłata infrastrukturalna« oznacza opłatę pobieraną w ramach opłaty za przejazd na potrzeby odzyskania kosztów związanych z infrastrukturą, poniesionych przez jedno lub kilka państw członkowskich – w przypadku wspólnej realizacji projektu infrastrukturalnego ;

bb)

»opłata z tytułu kosztów zewnętrznych« oznacza opłatę pobieraną w ramach opłaty za przejazd na potrzeby odzyskania kosztów poniesionych przez państwo członkowskie, związanych z zanieczyszczeniem powietrza i zanieczyszczeniem hałasem spowodowanych ruchem drogowym;

bc)

»koszt zanieczyszczenia powietrza spowodowany ruchem drogowym« oznacza koszt szkód wywołanych pewnymi szkodliwymi emisjami do atmosfery w trakcie eksploatacji pojazdu;

bd)

»koszt zanieczyszczenia hałasem spowodowany ruchem drogowym« oznacza koszt szkód wywołanych hałasem emitowanym przez pojazd lub wzajemnym oddziaływaniem pojazdu i powierzchni drogi;

be)

»opłata infrastrukturalna wyliczana na podstawie średniej ważonej« oznacza łączne przychody z opłaty infrastrukturalnej w danym okresie, podzielone przez liczbę pojazdokilometrów pokonanych na odcinkach drogi, na których w tym okresie pobierana jest opłata;

bf)

»opłata z tytułu kosztów zewnętrznych wyliczana na podstawie średniej ważonej« oznacza łączne przychody w państwie członkowskim z opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych w danym okresie, podzielone przez liczbę pojazdokilometrów pokonanych na odcinkach drogi, na których w tym okresie pobierana jest opłata;”

2.

Artykuły 7, 7a i 7b zastępuje się tekstem w brzmieniu:

Artykuł 7

1.   Państwa członkowskie mogą utrzymać lub wprowadzić opłaty za przejazd lub opłaty z tytułu korzystania z infrastruktury na transeuropejskiej sieci drogowej lub na dowolnym odcinku ich sieci drogowej, na którym odbywa się zazwyczaj znaczący międzynarodowy transport towarowy , na warunkach określonych w ust. 2, 3 i 4 niniejszego artykułu lub w art. 7a-7j.

2.   Państwa członkowskie nie nakładają jednocześnie na swoim terytorium opłat za przejazd i opłat za korzystanie z infrastruktury ▐. Państwo członkowskie, które pobiera opłatę za korzystanie z infrastruktury w swojej sieci, mogą jednakże nałożyć opłaty za przejazd mostami, tunelami i przełęczami górskimi.

3.   Opłaty za przejazd oraz opłaty za korzystanie z infrastruktury nie mogą być dyskryminujące, bezpośrednio ani pośrednio, ze względu na przynależność państwową przewoźnika, ze względu na państwo członkowskie lub kraj trzeci prowadzenia działalności lub rejestracji pojazdu ani ze względu na pochodzenie lub miejsce docelowe operacji transportowej.

4.   Państwa członkowskie mogą przewidzieć obniżone stawki opłat za przejazd lub opłat za korzystanie z infrastruktury lub zwolnienia z obowiązku uiszczania opłat za przejazd lub opłat za korzystanie z infrastruktury w przypadku pojazdów zwolnionych z wymogu instalowania i używania wyposażenia rejestrującego na mocy rozporządzenia Rady (EWG) nr 3821/85 z dnia 20 grudnia 1985 r. w sprawie urządzeń rejestrujących stosowanych w transporcie drogowym  (12), oraz w przypadkach objętych i podlegających warunkom zawartym w art. 6 ust. 2 lit. a) i b) niniejszej dyrektywy.

5.   Do dnia 31 grudnia 2011 r. państwo członkowskie może zdecydować o stosowaniu opłaty za przejazd i/lub opłaty za korzystanie z infrastruktury jedynie w odniesieniu do pojazdów o maksymalnej dopuszczalnej masie rzeczywistej nie mniejszej niż 12 ton. Od dnia 1 stycznia 2012 r. opłaty za przejazd i/lub opłaty za korzystanie z infrastruktury mają zastosowanie do wszystkich pojazdów w rozumieniu art. 2 lit. d), o ile państwo członkowskie nie uzna, że rozszerzenie stosowania opłat na pojazdy o masie poniżej 12 ton: (13)

Artykuł 7a

1.   Opłaty za korzystanie z infrastruktury są proporcjonalne do czasu użytkowania infrastruktury i można je uiszczać za okres dnia, tygodnia, miesiąca i roku. W szczególności miesięczna stawka nie może przekraczać 10 % stawki rocznej , stawka tygodniowa nie może przekraczać 5 % stawki rocznej, a stawka dzienna nie może przekraczać 2 % stawki rocznej .

2.   Państwo członkowskie, którego to dotyczy, ustala wysokość opłat za korzystanie z infrastruktury wraz z kosztami administracyjnymi dla wszystkich kategorii pojazdów na poziomie nie wyższym niż maksymalne stawki określone w załączniku II.

Artykuł 7b

1.   Opłata infrastrukturalna opiera się na zasadzie odzyskania kosztów infrastruktury. Opłata infrastrukturalna wyliczana na podstawie średniej ważonej jest powiązana z kosztami budowy, eksploatacji, utrzymania i rozwoju danej sieci infrastruktury oraz zagwarantowania w niej standardów bezpieczeństwa . Opłata infrastrukturalna wyliczana na podstawie średniej ważonej może także uwzględniać zwrot z kapitału lub marżę zysku opartą na warunkach rynkowych.

2.   Opłata z tytułu kosztów zewnętrznych jest powiązana z kosztem zanieczyszczenia powietrza spowodowanego ruchem drogowym, kosztem zanieczyszczenia hałasem spowodowanego ruchem drogowym lub z obydwoma wspomnianymi kosztami. W przypadku zatłoczonych odcinków dróg, opłata z tytułu kosztów zewnętrznych może także uwzględniać koszt zatoru w okresach, kiedy odcinki te są zatłoczone.

3.   Uwzględnione koszty odnoszą się do sieci lub tej jej części, na której pobierane są opłaty za przejazd, oraz do pojazdów podlegających opłacie za przejazd. Państwa członkowskie mogą zdecydować o odzyskiwaniu tylko części tych kosztów.

Artykuł 7c

1.   Opłata z tytułu kosztów zewnętrznych jest zróżnicowana w zależności od typu drogi i klasy emisji EURO (załącznik IIIa, tabela 1) , a w przypadku, gdy opłata uwzględnia koszt zatoru lub zanieczyszczenia spowodowanego ruchem drogowym, także w zależności od okresu.

2.   Kwotę opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych dla każdej kombinacji klasy pojazdu, typu drogi i okresu ustala się zgodnie z minimalnymi wymaganiami, wspólnymi wzorami oraz maksymalnymi należnymi kosztami zewnętrznymi określonymi w załączniku IIIa.

3 .    Opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych nie stosuje się do pojazdów spełniających przyszłe normy emisji EURO zanim zaczną one obowiązywać zgodnie z właściwymi przepisami.

4.   Kwotę opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych ustala każde państwo członkowskie . Jeżeli państwo członkowskie wyznaczy organ do wykonywania tego zadania, organ ten jest prawnie i finansowo niezależny od podmiotu odpowiedzialnego za zarządzanie całością lub częścią opłat oraz za pobór całości lub części opłat ▐.

Artykuł 7d

1.   Państwa członkowskie obliczają opłatę infrastrukturalną, używając metody opartej na podstawowych zasadach obliczeniowych określonych w załączniku III.

2.   W przypadku opłat za przejazd wynikających z koncesji, maksymalny poziom opłaty infrastrukturalnej jest równy lub niższy od poziomu, który wynikałby z użycia metody opartej na podstawowych zasadach obliczeniowych określonych w załączniku III. Oceny takiej równowartości dokonuje się na podstawie okresu odniesienia o długości odpowiedniej do charakteru danej umowy koncesyjnej.

3.   Plany opłat za przejazd, które obowiązywały już w dniu 10 czerwca 2008 r., lub w odniesieniu do których otrzymano przed dniem 10 czerwca 2008 r. oferty lub odpowiedzi na zaproszenia do negocjacji w procedurze negocjacyjnej w ramach procesu udzielania zamówienia publicznego, nie podlegają obowiązkom określonym w ust. 1 i 2 tak długo, jak pozostają one w mocy oraz pod warunkiem, że nie zostały w znaczący sposób zmienione.

Artykuł 7e

1.   W wyjątkowych przypadkach dotyczących infrastruktury w regionach górskich i w konurbacjach oraz po poinformowaniu Komisji, do opłaty infrastrukturalnej, pobieranej na szczególnych odcinkach dróg dotkniętych poważnym zatorem lub takich, gdzie użycie pojazdów powoduje znaczne szkody w środowisku, może zostać dodana dopłata drogowa , pod warunkiem że:

a)

przychody uzyskane z dopłaty są inwestowane w finansowanie ▐ projektów mających na celu promowanie zrównoważonej mobilności i przyczynianie się bezpośrednio do łagodzenia zatoru lub szkód w środowisku, i które zlokalizowane są w tym samym korytarzu co odcinek drogi, na którym stosuje się dopłatę;

b)

dopłata nie przekracza 15 % opłaty infrastrukturalnej wyliczanej na podstawie średniej ważonej, obliczonej zgodnie z art. 7b ust. 1 i art. 7d, z wyjątkiem sytuacji, gdy uzyskane przychody są inwestowane w transgraniczne odcinki projektów mających na celu promowanie zrównoważonej mobilności , obejmujących infrastrukturę w regionach górskich - w takich przypadkach dopłata nie może przekraczać 25 %;

c)

zastosowanie dopłaty nie spowoduje niesprawiedliwego traktowania przewozów komercyjnych w porównaniu do pozostałych użytkowników dróg;

d)

opis dokładnej lokalizacji dopłaty oraz dowód decyzji o finansowaniu projektów , o których mowa w lit. a), zostaną przedłożone Komisji przed wprowadzeniem dopłaty; oraz

e)

okres, w którym dopłata ma być stosowana, jest z góry określony i ograniczony oraz jest spójny, pod względem oczekiwanych przychodów, z planami finansowymi oraz z analizą kosztów i korzyści dla projektów współfinansowanych przy pomocy przychodów z dopłaty.

Akapit pierwszy ma zastosowanie do nowych projektów transgranicznych podlegających zgodzie wszystkich państw zaangażowanych w taki projekt.

2.   Po poinformowaniu Komisji, dopłatę można również stosować na odcinku drogi, który stanowi alternatywną trasę wobec trasy objętej dopłatą, o której mowa w ust. 1, jeżeli:

zastosowanie dopłaty na danej drodze spowodowałoby przeniesienie znaczącej części ruchu na tę alternatywną trasę; oraz

spełnione są warunki określone w ust. 1 akapit pierwszy lit. a)- e).

3.   Dopłatę można stosować w przypadku opłaty infrastrukturalnej zróżnicowanej zgodnie z art. 7f.

4.   Po otrzymaniu wymaganych informacji od państwa członkowskiego zamierzającego zastosować dopłatę, Komisja udostępnia je członkom komitetu, o którym mowa w art. 9c. Jeżeli Komisja uzna, że planowana dopłata nie spełnia warunków określonych w ust. 1, lub jeżeli uzna, że planowana dopłata będzie miała znaczące niekorzystne skutki dla rozwoju gospodarczego regionów peryferyjnych, może odrzucić plany dotyczące opłat przedłożone przez dane państwo członkowskie lub zażądać ich zmiany, zgodnie z procedurą konsultacyjną, o której mowa w art. 9c ust. 2.

5.   W przypadku odcinków dróg, dla których spełnione są kryteria stosowania dopłaty na podstawie ust. 1, państwa członkowskie nie mogą nakładać opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych, chyba że stosowana jest dopłata.

Artykuł 7f

1.   Stawki opłat za przejazd obejmujących jedynie opłatę infrastrukturalną różnicuje się w zależności od klasy emisji EURO (załącznik IIIa, tabela 1) w taki sposób, aby żadna opłata za przejazd nie była wyższa o więcej niż 100 % od opłaty za przejazd nakładanej na równoważne pojazdy spełniające najsurowsze normy emisji.

2.   Jeżeli w przypadku kontroli kierowca nie jest w stanie przedstawić dokumentów pojazdu koniecznych do ustalenia klasy emisji EURO, państwa członkowskie mogą zastosować opłatę za przejazd na najwyższym możliwym poziomie, pod warunkiem że istnieje możliwość późniejszego skorygowania i zwrotu nadpłaconej kwoty .

3.   Państwa członkowskie mogą różnicować opłaty za przejazd obejmujące jedynie opłatę infrastrukturalną w celu zmniejszenia zatoru, minimalizacji szkód w infrastrukturze i optymalizacji wykorzystania danej infrastruktury lub promocji bezpieczeństwa drogowego, pod warunkiem że:

a)

zróżnicowanie jest przejrzyste, otwarcie publikowane i obowiązuje wszystkich użytkowników na równych warunkach; oraz

b)

zróżnicowanie stosuje się w zależności od pory dnia, kategorii dnia lub pory roku;

c)

żadna opłata za przejazd nie jest wyższa o więcej niż 500 % od opłaty za przejazd pobieranej w ciągu najtańszej pory dnia, kategorii dnia lub pory roku.

4.   Zróżnicowania, o których mowa w ust. 1 i 3, nie mogą mieć na celu uzyskania dodatkowych przychodów z opłat za przejazd. Wszelki niezamierzony wzrost przychodów jest równoważony zmianami struktury zróżnicowania, które muszą zostać wdrożone w terminie dwóch lat od końca roku obrachunkowego, w którym takie dodatkowe przychody zostały uzyskane.

5.   Jeżeli opłata za przejazd obejmuje opłatę z tytułu kosztów zewnętrznych, ust. 1 i 3 nie mają zastosowania do tej części opłaty za przejazd, która stanowi opłatę infrastrukturalną.

Artykuł 7g

1.   Co najmniej na sześć miesięcy przed wdrożeniem nowego planu opłat za przejazd przewidującego opłatę infrastrukturalną, państwa członkowskie przekazują Komisji:

a)

w odniesieniu do planów opłat za przejazd innych niż plany obejmujące opłaty za przejazd wynikające z koncesji:

wartości jednostkowe i inne parametry stosowane do obliczania różnych elementów kosztu infrastruktury, oraz

jasne informacje na temat pojazdów objętych planem opłat za przejazd, zakres geograficzny sieci lub części sieci, brany pod uwagę przy każdym obliczeniu kosztu, oraz odsetek kosztów, które mają zostać odzyskane;

b)

w odniesieniu do planów opłat za przejazd obejmujących opłaty za przejazd wynikające z koncesji:

umowy koncesyjne lub znaczące zmiany w takich umowach,

wariant podstawowy, na podstawie którego udzielający koncesji przygotował ogłoszenie o koncesji, określone w załączniku VII B do dyrektywy 2004/18/WE; tego rodzaju wariant podstawowy obejmuje szacunkowe koszty określone w art. 7b ust. 1 przewidziane koncesją, prognozę dotyczącą ruchu drogowego w podziale na typ pojazdu, przewidziane poziomy opłat za przejazd oraz zakres geograficzny sieci objętej umową koncesyjną.

2.   W terminie sześciu miesięcy od otrzymania wszystkich niezbędnych informacji zgodnie z ust. 1, Komisja wydaje opinię dotyczącą tego, czy obowiązki wynikające z art. 7d zostały wypełnione. Opinie Komisji są udostępniane Komitetowi, o którym mowa w art. 9c oraz Parlamentowi Europejskiemu .

3.   Co najmniej na sześć miesięcy przed wdrożeniem nowego planu opłat za przejazd przewidującego opłatę z tytułu kosztów zewnętrznych, państwa członkowskie przekazują Komisji:

a)

precyzyjne informacje wskazujące odcinki dróg, na które ma zostać nałożona opłata z tytułu kosztów zewnętrznych, opisujące klasę pojazdów, typ dróg oraz dokładne okresy, według których różnicowana będzie opłata z tytułu kosztów zewnętrznych;

b)

przewidzianą opłatę z tytułu kosztów zewnętrznych wyliczaną na podstawie średniej ważonej oraz przewidywane łączne przychody;

c)

nazwę organu wyznaczonego zgodnie z art. 7c ust. 3 do celów ustalania kwoty opłaty oraz nazwisko jego przedstawiciela; oraz

d)

parametry, dane i informacje konieczne do wyjaśnienia sposobu stosowania metody obliczeniowej określonej w załączniku IIIa;

e)

przewidywane przeznaczenie opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych;

f)

szczegółowy plan określający sposób, w jaki dodatkowe przychody uzyskane z tytułu kosztów zewnętrznych zostaną wykorzystane w celu zmniejszenia negatywnych skutków transportu .

4.   W terminie sześciu miesięcy od otrzymania informacji zgodnie z ust. 3, Komisja może podjąć decyzję o zwróceniu się do danego państwa członkowskiego o dostosowanie proponowanej opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych, jeżeli uzna, że obowiązki ustanowione przez art. 7b, 7c, 7i lub art. 9 ust. 2 nie zostały wypełnione. Decyzja Komisji jest udostępniana Komitetowi, o którym mowa w art. 9c oraz Parlamentowi Europejskiemu .

Artykuł 7h

1.   Państwa członkowskie nie mogą stosować wobec użytkowników zniżek ani ulg w odniesieniu do tej części opłaty za przejazd, która jest związana z opłatą z tytułu kosztów zewnętrznych.

2.   Państwa członkowskie mogą przewidzieć zniżki i ulgi dotyczące opłaty infrastrukturalnej, pod warunkiem że:

a)

wynikająca z nich struktura opłat jest proporcjonalna, otwarcie publikowana i obowiązuje wszystkich użytkowników na równych warunkach oraz nie prowadzi do przenoszenia dodatkowych kosztów na pozostałych użytkowników w postaci wyższych opłat za przejazd; oraz

b)

takie zniżki lub ulgi prowadzą do faktycznych oszczędności w zakresie kosztów administracyjnych oraz nie przekraczają 13 % opłaty infrastrukturalnej ponoszonej przez równoważne pojazdy, które nie kwalifikują się do uzyskania zniżki ani ulgi.

3.   Z zastrzeżeniem warunków określonych w art. 7f ust. 3 lit. b) oraz w art. 7f ust. 4, opłaty za przejazd mogą w wyjątkowych przypadkach, a mianowicie w odniesieniu do szczególnych projektów o zasadniczym znaczeniu europejskim w dziedzinie transportu towarowego , podlegać innym formom różnicowania w celu zapewnienia rentowności handlowej takich przedsięwzięć, jeżeli wystawione są one na bezpośrednią konkurencję ze strony innych rodzajów transportu pojazdowego. Wynikająca z tego struktura opłat jest proporcjonalna, otwarcie publikowana i obowiązuje wszystkich użytkowników na równych warunkach oraz nie prowadzi do przenoszenia dodatkowych kosztów na pozostałych użytkowników w postaci wyższych opłat za przejazd. Komisja weryfikuje zgodność z tymi warunkami przed wdrożeniem przedmiotowej struktury opłat.

Artykuł 7i

1.   Opłaty za przejazd oraz opłaty za korzystanie z infrastruktury należy stosować, pobierać i kontrolować ich uiszczanie w sposób stwarzający jak najmniej utrudnień w swobodnym ruchu i pozwalający na uniknięcie jakichkolwiek obowiązkowych kontroli lub zatrzymania pojazdów w momencie przekraczania wewnętrznych granic Wspólnoty. W tym celu państwa członkowskie współpracują w ustanawianiu metod umożliwiających przewoźnikom wnoszenie opłat za korzystanie z infrastruktury 24 godziny na dobę, przynajmniej w głównych punktach sprzedaży, za pomocą wszystkich powszechnie przyjętych środków płatniczych, na obszarze i poza obszarem państw członkowskich, w których opłaty te są stosowane. Państwa członkowskie zapewniają odpowiednie instalacje w punktach wnoszenia opłat za przejazd oraz opłat za korzystanie z infrastruktury przy jednoczesnym utrzymaniu zwykłych norm bezpieczeństwa ruchu drogowego.

2.   Rozwiązania dotyczące poboru opłat za przejazd lub opłat za korzystanie z infrastruktury nie powodują nieuzasadnionych utrudnień – natury finansowej lub innej – dla użytkowników, którzy nie korzystają regularnie z sieci drogowej w stosunku do tych, którzy korzystają z alternatywnych form płatności . W szczególności, jeżeli państwo członkowskie pobiera opłaty za przejazd lub opłaty za korzystanie z infrastruktury wyłącznie przy użyciu systemu, który wymaga zainstalowania urządzenia rejestrującego w pojeździe, państwo to zapewnia wszystkim użytkownikom dostęp do właściwych urządzeń spełniających wymogi dyrektywy 2004/52/WE Parlamentu Europejskiego i Rady  (14) za pomocą odpowiednich rozwiązań administracyjnych i gospodarczych.

3.   Jeżeli państwo członkowskie nakłada na pojazd opłatę drogową, jej całkowitą kwotę, kwotę opłaty infrastrukturalnej oraz kwotę opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych wskazuje się w dokumencie dostarczanym przewoźnikowi , w miarę możliwości drogą elektroniczną .

4.   Opłatę z tytułu kosztów zewnętrznych nakłada się i pobiera za pomocą elektronicznego systemu, który spełnia wymogi art. 2 ust. 1 dyrektywy 2004/52/WE. Państwa członkowskie współpracują ze sobą również po to, aby korzystać z interoperacyjnych systemów elektronicznych do stosowania na obszarze wszystkich państw, pod warunkiem że w razie potrzeby będzie można dopasować stawki.

5 .    Niezwłocznie po osiągnięciu technicznej operacyjności usług pobierania opłat opartych na systemie nawigacji satelitarnej Galileo, pobiera się opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych za pomocą interoperacyjnego europejskiego sytemu elektronicznego pobierania opłat, jak określono w dyrektywie 2004/52/WE.

Artykuł 7j

Niniejsza dyrektywa nie wpływa na swobodę zapewnienia przez państwa członkowskie, które wprowadzają system opłat za przejazd lub opłat za korzystanie z infrastruktury, z zastrzeżeniem art. 87 i 88 Traktatu, odpowiedniej rekompensaty za te opłaty , nawet jeżeli wynikające stąd pobrane kwoty sytuowałyby się poniżej stawek minimalnych określonych w załączniku I .

3)

W rozdziale III dodaje się art. ║ w brzmieniu:

Artykuł 8b

1.   Dwa państwa członkowskie lub większa ich liczba mogą współpracować przy wprowadzaniu wspólnego systemu opłat za przejazd, stosowanego na ich terytoriach traktowanych jako całość. W takim przypadku państwa członkowskie obowiązane są zapewnić ścisłe włączenie Komisji w taką współpracę, a także w późniejszą eksploatację tego systemu oraz jego ewentualne zmiany.

2.   Wspólny system opłat za przejazd podlega warunkom określonym w art. 7-7j i jest otwarty dla pozostałych państw członkowskich.”

4)

W art. 9, ustępy 1a i 2 otrzymują brzmienie:

„1a.   Niniejsza dyrektywa nie stanowi dla państw członkowskich przeszkody w niedyskryminacyjnym stosowaniu specjalnych opłat regulacyjnych mających na celu zmniejszenie zatoru lub przeciwdziałanie oddziaływaniu na środowisko, w tym niskiej jakości powietrza, na wszelkich drogach , w szczególności na obszarach miejskich, w tym drogach należących do sieci transeuropejskich przecinających obszary miejskie .

2.   Państwo członkowskie, które nakłada opłatę z tytułu kosztów zewnętrznych, zapewnia przeznaczenie przychodów uzyskanych z tej opłaty w pierwszym rzędzie na ograniczanie, a w miarę możliwości eliminowanie kosztów zewnętrznych wynikających z transportu drogowego . Przychody te można również wykorzystać na środki mające na celu ułatwienie prowadzenia skutecznej polityki cenowej, zmniejszenie u źródła zanieczyszczenia spowodowanego przez transport drogowy, łagodzenie jego skutków, poprawę wyników pojazdów transportu drogowego w zakresie emisji CO2 i zużycia energii, a także rozwijanie i poprawę istniejącej infrastruktury drogowej lub rozwijanie alternatywnej infrastruktury dla użytkowników transportu.

Państwo członkowskie, które nakłada opłatę infrastrukturalną, określa wykorzystanie przychodów uzyskanych z tej opłaty. W celu umożliwienia rozwoju sieci transportowej jako całości przychody z opłat są wykorzystywane głównie na rzecz sektora transportu drogowego oraz do optymalizacji systemu transportu drogowego .

Od 2011 r. co najmniej 15 % przychodów uzyskanych z opłat z tytułu kosztów zewnętrznych i opłat infrastrukturalnych w każdym państwie członkowskim przeznacza się na wsparcie finansowe dla projektów TEN-T w celu zwiększania zrównoważonego charakteru transportu. Odsetek ten w miarę upływu czasu stopniowo ulega zwiększeniu.

5)

Artykuły 9b i 9c otrzymują brzmienie:

Artykuł 9b

Komisja ułatwia dialog i wymianę wiedzy technicznej pomiędzy państwami członkowskimi w związku z wdrożeniem niniejszej dyrektywy, a w szczególności załączników do niej. Komisja uaktualnia załączniki 0, III, IIIa i IV w związku z postępem naukowym i technicznym oraz załączniki I, II i IIIa w związku z inflacją. Środki te, mające na celu zmianę elementów innych niż istotne niniejszej dyrektywy, przyjmuje się zgodnie z procedurą regulacyjną połączoną z kontrolą, o której mowa w art. 9c ust. 3.

Artykuł 9c

1.   Komisję wspomaga komitet.

2.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu, stosuje się art. 3 i 7 decyzji Rady 1999/468/WE (15), z uwzględnieniem przepisów art. 8 tej decyzji.

3.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5a ust.1-4 oraz art. 7 decyzji 1999/468/WE, z uwzględnieniem jej art. 8.

6)

Artykuł 11 otrzymuje brzmienie:

Artykuł 11

1.   Do dnia 31 grudnia 2012 r., a następnie co cztery lata państwa członkowskie, które nakładają opłatę z tytułu kosztów zewnętrznych lub opłatę infrastrukturalną, sporządzają sprawozdanie o opłatach za przejazd nałożonych na ich terytorium i przekazują je Komisji. Sprawozdanie zawiera informacje na temat:

a)

opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych wyliczanej na podstawie średniej ważonej oraz konkretnych kwot pobieranych w przypadku każdej kombinacji klasy pojazdu, typu drogi i okresu;

b)

łącznych przychodów uzyskanych z opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych, a także informacje na temat wykorzystania tych przychodów; ║

c)

skutków opłat z tytułu kosztów zewnętrznych lub opłaty infrastrukturalnej dla zmiany modalnej, dla optymalizacji transportu drogowego i dla środowiska oraz skutków opłat z tytułu kosztów zewnętrznych dla kosztów zewnętrznych, które państwo członkowskie stara się pokryć za pomocą tychże opłat; oraz

d)

opłaty infrastrukturalnej wyliczanej na podstawie średniej ważonej i łącznych przychodów uzyskanych z opłaty infrastrukturalnej.

2 .    Najpóźniej do dnia 31 grudnia 2010 r. Komisja przedstawia Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie dotyczące dostępności bezpiecznych i pewnych miejsc parkingowych w transeuropejskiej sieci dróg (TERN).

Po konsultacjach z właściwymi partnerami społecznymi do sprawozdania należy dołączyć wnioski w sprawie:

a)

przeznaczania opłat infrastrukturalnych na utworzenie odpowiedniej liczby bezpiecznych i pewnych obszarów parkingowych w ramach transeuropejskiej sieci drogowej przez operatorów infrastruktury lub władze publiczne odpowiedzialne za transeuropejską sieć drogową;

b)

wytycznych dla Europejskiego Banku Inwestycyjnego, Funduszu Spójności i funduszy strukturalnych w celu należytego uwzględnienia bezpiecznych i pewnych obszarów parkingowych przy opracowywaniu i współfinansowaniu projektów transeuropejskiej sieci drogowej .

3.   Najpóźniej do dnia 31 grudnia 2013 r. Komisja przedstawi Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie w sprawie wprowadzenia w życie i skutków niniejszej dyrektywy, w szczególności w zakresie skuteczności przepisów dotyczących odzyskiwania kosztów związanych z zatorem i zanieczyszczeniem spowodowanym ruchem drogowym oraz włączenia pojazdów o masie powyżej 3,5 tony i poniżej 12 ton. W sprawozdaniu dokonuje się także oceny:

a)

zasadności uwzględnienia przy obliczaniu opłat za przejazd innych kosztów zewnętrznych, w szczególności kosztu emisji CO2 , w przypadku gdy ustalenia dotyczące wspólnego podatku paliwowego związanego ze zmianami klimatycznymi nie przyniosą jeszcze zadowalających rezultatów, kosztu wypadków oraz kosztów utraty różnorodności biologicznej;

b)

zasadności rozszerzenia zakresu stosowania dyrektywy na inne kategorie pojazdów;

c)

możliwości przyjęcia zrewidowanej klasyfikacji pojazdów do celów różnicowania opłat za przejazd, biorąc pod uwagę ich średni wpływ na środowisko, zator i infrastrukturę, a także ich wyniki w zakresie emisji CO2 i zużycia energii oraz praktyczne i ekonomiczne możliwości nakładania i egzekwowania opłat za przejazd; ║

d)

technicznych i ekonomicznych możliwości wprowadzenia minimalnych opłat uzależnionych od pokonanej odległości na głównych drogach międzymiastowych. W sprawozdaniu precyzuje się ewentualny typ odcinków dróg, które mogłyby zostać obciążone opłatą, możliwe sposoby nakładania i egzekwowania takich opłat w opłacalny sposób oraz wspólną prostą metodę ustalania stawek minimalnych;

e)

technicznych i ekonomicznych możliwości stopniowego zniesienia systemów opłat uzależnionych od czasu i wprowadzenia systemów uzależnionych od pokonanej odległości przy koniecznym utrzymaniu odstępstwa dla państw członkowskich posiadających granice zewnętrzne z krajami trzecimi, zezwalającego im na dalsze stosowanie systemów opłat uzależnionych od czasu w odniesieniu do pojazdów ciężarowych oczekujących na przejściach granicznych, oraz

f)

konieczności złożenia wniosku w sprawie koncepcji zapewnienia spójnej i równoczesnej internalizacji kosztów zewnętrznych dla wszystkich pozostałych środków transportu.

Do sprawozdania załączona jest ocena postępów w zakresie internalizacji kosztów zewnętrznych w odniesieniu do wszystkich rodzajów transportu oraz skierowany do Parlamentu Europejskiego i Rady wniosek w sprawie dalszej zmiany niniejszej dyrektywy.

7)

W załączniku III wprowadza się następujące zmiany:

a)

akapit pierwszy otrzymuje następujące brzmienie:

„Niniejszy załącznik określa podstawowe zasady obliczania opłaty infrastrukturalnej wyliczanej na podstawie średniej ważonej, zgodnie z art. 7b ust. 1. Obowiązek powiązania opłat za przejazd z kosztami nie narusza swobody Państw Członkowskich do odstąpienia, zgodnie z art. 7b ust. 3, od pełnego odzyskiwania kosztów poprzez opłaty za przejazd ani ich swobody, zgodnie z art. 7f, ustalania danych opłat na poziomie innym niż średni (16).

b)

w punkcie 1 tiret drugie wyrażenie »art. 7a ust. 1« zastępuje się wyrażeniem »art. 7b ust. 3«.

8)

Po załączniku III dodaje się tekst załącznika do niniejszej dyrektywy jako załącznik IIIa.

Artykuł 2

1.   Państwa członkowskie wprowadzają przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania niniejszej dyrektywy do dnia 31 grudnia 2010 r. Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów oraz tabelę korelacji pomiędzy tymi przepisami a niniejszą dyrektywą.

Przepisy przyjęte przez państwa członkowskie zawierają odniesienie do niniejszej dyrektywy lub odniesienie takie towarzyszy ich urzędowej publikacji. Metody dokonywania takiego odniesienia określane są przez państwa członkowskie.

2.   Państwa członkowskie przekazują Komisji tekst głównych przepisów prawa krajowego przyjętych w dziedzinie objętej niniejszą dyrektywą.

Artykuł 3

Niniejsza dyrektywa wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 4

Niniejsza dyrektywa skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w ║

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  Dz.U. […] z […], s. […].

(2)   Dz.U. C 120 z 28.5.2009, s. 47.

(3)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r.

(4)  Dz.U. L 187 z 20.7.1999, s. 42. ║

(5)   Dz.U. L 75 z 15.3.2001, s. 29 .

(6)  Dz.U. L 166 z 30.4.2004, s. 124. ║

(7)  Dz.U. L 296 z 21.11.1996, s. 55. ║

(8)  Dz.U. L 189 z 18.7.2002, s. 12.

(9)  Dz.U. L 283 z 31.10.2003, s. 51. ║

(10)  Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 25. ║

(11)  Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23. ║

(12)  Dz.U. L 184 z 17.07.1999, s. 23."

(13)   należy uzupełnić na późniejszym etapie procedury legislacyjnej.

(14)   Dz.U. L 166 z 30.4.2004, s. 124.”.

(15)   Dz.U. L 184 z 17.7.1999, s. 23.

(16)  Niniejsze przepisy i elastyczność sposobu odzyskiwania kosztów w czasie (zob: pkt 2.1 tiret trzecie), zapewniają znaczny margines swobody w ustalaniu opłat na poziomach, które są do przyjęcia dla użytkowników i dostosowane do konkretnych celów polityki transportowej państwa członkowskiego.”

Środa, 11 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK

Środa, 11 marca 2009 r.
„ZAŁĄCZNIK IIIa

MINIMALNE WYMAGANIA DOTYCZĄCE NAKŁADANIA OPŁATY Z TYTUŁU KOSZTÓW ZEWNĘTRZNYCH ORAZ ELEMENTY MAKSYMALNEGO KOSZTU ZEWNĘTRZNEGO PODLEGAJĄCEGO OPŁACIE

Niniejszy załącznik określa minimalne wymagania dotyczące nakładania opłaty z tytułu kosztów zewnętrznych oraz elementy maksymalnego dozwolonego kosztu uwzględnianego przy ustalaniu kwoty opłaty.

1.   Części danej sieci

Państwo członkowskie szczegółowo określa część lub części sieci, które podlegają opłacie z tytułu kosztów zewnętrznych.

Państwo członkowskie może nałożyć opłatę z tytułu kosztów zewnętrznych tylko na część lub części sieci w oparciu o obiektywne kryteria.

2.   Uwzględniane pojazdy, drogi i okresy

Państwo członkowskie powiadamia Komisję o klasyfikacji pojazdów, według której różnicowana będzie opłata za przejazd. Państwo członkowskie powiadamia także Komisję o lokalizacji dróg podlegających wyższym opłatom z tytułu kosztów zewnętrznych (zwanych dalej »drogami podmiejskimi«) oraz dróg podlegających niższym opłatom z tytułu kosztów zewnętrznych (zwanych dalej »innymi drogami międzymiastowymi«).

W stosownych przypadkach, powiadamia także Komisję o dokładnych okresach odpowiadających okresowi nocnemu i poszczególnym okresom szczytów dziennych, tygodniowych lub sezonowych, w czasie których może zostać nałożona wyższa opłata z tytułu kosztów zewnętrznych w celu odzwierciedlenia większego zatoru lub większej uciążliwości z powodu hałasu.

Klasyfikacja dróg i ustalenie okresów opiera się na obiektywnych kryteriach związanych z poziomem narażenia dróg i obszarów sąsiadujących na zator i zanieczyszczenie, takich jak gęstość zaludnienia, roczna liczba szczytów zanieczyszczeń zmierzonych zgodnie z dyrektywą 96/62/WE, średni ruch dobowy i godzinowy oraz poziom usług (wyrażoną w procentach część dnia lub roku, kiedy wykorzystanie drogi jest zbliżone lub przewyższa przepustowość, średnie opóźnienia i/lub długości kolejek). Użyte kryteria zostają przedstawione w powiadomieniu.

3.   Kwota opłaty

Dla każdej klasy emisji Euro pojazdu, typu drogi i okresu, niezależny organ określa indywidualną, konkretną kwotę. Wynikająca z tego struktura opłat jest przejrzysta, otwarcie opublikowana i obowiązuje wszystkich użytkowników na równych warunkach.

Przy ustalaniu opłat niezależny organ postępuje według zasady skutecznej polityki cenowej, czyli stosuje cenę zbliżoną do społecznego krańcowego kosztu użycia pojazdu. Opłata zostaje ustalona na poziomie jak najbardziej zbliżonym do kosztów zewnętrznych, które mogą zostać przypisane do danej kategorii użytkowników dróg.

Opłatę ustala się także po uwzględnieniu ryzyka odpływu ruchu drogowego, łącznie z wszelkimi niekorzystnymi skutkami w zakresie bezpieczeństwa drogowego, środowiska i zatoru, oraz rozwiązań zmierzających do złagodzenia takich rodzajów ryzyka.

Niezależny organ monitoruje skuteczność systemu opłat w miejscach, gdzie jest on stosowany, w zakresie zmniejszania szkód w środowisku wynikających z transportu drogowego oraz w zakresie zmniejszania zatoru. Organ ten dostosowuje regularnie strukturę opłat oraz konkretną kwotę opłaty dla danej klasy emisji Euro pojazdu, typu drogi i okresu do zmian popytu w transporcie.

4.   Elementy kosztów zewnętrznych

4.1.   Koszt zanieczyszczenia powietrza spowodowanego ruchem drogowym

W przypadku gdy państwo członkowskie decyduje się uwzględniać koszt zanieczyszczenia powietrza spowodowanego ruchem drogowym w opłacie z tytułu kosztów zewnętrznych, niezależny organ oblicza należny koszt zanieczyszczenia powietrza spowodowanego ruchem drogowym stosując poniższe wzory lub przyjmując wartości jednostkowe z tabeli 1, jeżeli te ostatnie są niższe.

PCVij = Σk EFik × PCjk, gdzie:

 

PCVij oznacza koszt zanieczyszczenia powietrza przez pojazd klasy i na drodze typu j (euro/pojazdokilometr)

 

EFik oznacza czynnik emisji zanieczyszczeń k i klasy pojazdu i (gram/kilometr)

 

PCjk oznacza pieniężny koszt zanieczyszczenia k dla typu drogi j (euro/gram).

Pod uwagę brane są jedynie emisje pyłu zawieszonego oraz prekursorów ozonu, takich jak tlenek azotu i lotnych związków organicznych. Czynniki emisji będą takie same jak te użyte przez państwo członkowskie do sporządzenia krajowej inwentaryzacji zanieczyszczeń przewidzianej w dyrektywie 2001/81/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 października 2001 r. w sprawie krajowych poziomów emisji dla niektórych rodzajów zanieczyszczenia powietrza (1) (która wymaga użycia podręcznika inwentaryzacji emisji EMEP/CORINAIR) (2). Pieniężny koszt zanieczyszczeń przyjmuje się z tabeli 13 »Podręcznika dotyczącego szacowania kosztów zewnętrznych w sektorze transportu« (Handbook on estimation of external cost in the transport sector) ║.

Tabela 1:    Maksymalny należny pieniężny koszt zanieczyszczenia powietrza przez wszelkie pojazdy danej klasy

Eurocent/pojazdokilometr

Drogi podlegające wyższym opłatom z tytułu kosztów zewnętrznych/Podmiejskie drogi i autostrady

Drogi podlegające niższym opłatom z tytułu kosztów zewnętrznych/ Międzymiastowe drogi i autostrady

EURO 0

16

12

EURO I

11

8

EURO II

9

7

EURO III

7

6

EURO IV

4

3

EURO V ▐

3

2

EURO VI

2

1

Mniej zanieczyszczające niż EURO VI, np. hybrydowe i elektryczne pojazdy ciężarowe lub pojazdy zasilane przez połączenie gazu ziemnego z wodorem oraz z napędem wodorowym.

0

0

Wartości w eurocentach, 2000 r.

Wartości w tabeli 1 przedstawiają średnie arytmetyczne wartości podanych w tabeli 15 »Podręcznika dotyczącego szacowania kosztów zewnętrznych w sektorze transportu« ║ dla pojazdów należących do różnych klas wagowych. Państwa członkowskie mogą stosować współczynnik korygujący do wartości z tabeli 1 w celu odzwierciedlenia faktycznego składu floty pod względem rozmiarów pojazdów. Wartości w tabeli 1 można pomnożyć przez współczynnik wynoszący maksymalnie 2 w przypadku obszarów górskich w zakresie, w jakim jest to uzasadnione nachyleniem dróg, wysokością i/lub inwersjami temperatury.

Niezależny organ może przyjąć metody alternatywne, stosując dane z pomiarów zanieczyszczeń powietrza i lokalną wartość pieniężnego kosztu zanieczyszczeń powietrza, pod warunkiem że wyniki nie przekraczają wyników, które zostałyby uzyskane za pomocą powyższych wzorów lub powyższych wartości jednostkowych dla jakiejkolwiek klasy pojazdów.

Wszystkie parametry, dane oraz inne informacje konieczne do wyjaśnienia sposobu obliczenia kosztu zanieczyszczenia powietrza podaje się do wiadomości publicznej.

4.2.   Koszt zanieczyszczenia hałasem spowodowanego ruchem drogowym

W przypadku gdy państwo członkowskie decyduje się uwzględniać cały koszt zanieczyszczenia hałasem spowodowanego ruchem drogowym lub jego część w opłacie z tytułu kosztów zewnętrznych, niezależny organ oblicza należny koszt zanieczyszczenia hałasem spowodowanego ruchem drogowym, stosując poniższe wzory lub przyjmując wartości jednostkowe z tabeli 2, jeżeli te ostatnie są niższe.

NCVij (dzień) = Σk NCjk × POPk / ADT

NCVij (noc) = n × NCVij (dzień), gdzie:

 

NCVij oznacza koszt hałasu powodowanego przez pojazd klasy i na drodze typu j (euro/pojazdokilometr)

 

NCjk oznacza koszt hałasu na osobę narażoną na drodze typu j na poziom hałasu k (euro/osobę)

 

POPk oznacza ludność narażoną na dzienny poziom hałasu k na kilometr (osoba/kilometr)

 

ADT oznacza średniodobowy ruch (w pojazdach)

 

n oznacza współczynnik korygujący dla nocy.

Liczbę ludności narażoną na poziom hałasu k przyjmuje się ze strategicznych map hałasu, sporządzonych na podstawie art. 7 dyrektywy 2002/49/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 25 czerwca 2002 r. odnoszącej się do oceny i zarządzania poziomem hałasu w środowisku. (3)

Koszt na osobę narażoną na poziom hałasu k przyjmuje się z tabeli 20 »Podręcznika dotyczącego szacowania kosztów zewnętrznych w sektorze transportu« ║.

Średniodobowy ruch zakłada współczynnik wagowy o wartości nieprzekraczającej 4 pomiędzy pojazdami ciężarowymi a samochodami osobowymi.

Tabela 2:   Należny koszt hałasu powodowanego przez pojazdy

Eurocent/pojazdokilometr

Dzień

Noc

Drogi podmiejskie

1,1

2

Inne drogi międzymiastowe

0,13

0,23

Wartości w eurocentach, 2000 r.

Źródło: »Podręcznik dotyczący szacowania kosztów zewnętrznych w sektorze transportu« (Handbook on estimation of external cost in the transport sector), tabela 22 ║

Wartości z tabeli 2 można pomnożyć przez współczynnik wynoszący maksymalnie 5 w przypadku obszarów górskich w zakresie, w jakim jest to uzasadnione nachyleniem dróg, inwersjami temperatury i/lub »efektem amfiteatru« dolin.

Wszystkie parametry, dane oraz inne informacje konieczne do wyjaśnienia sposobu obliczenia należnego kosztu hałasu podaje się do wiadomości publicznej.


(1)   Dz.U. L 309 z 27.11.2001, s. 22.

(2)  Metodologia Europejskiej Agencji Środowiska. ║

(3)   Dz.U. L 189 z 18.7.2002, s. 12.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/362


Środa, 11 marca 2009 r.
Publiczny dostęp do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (przekształcenie) ***I

P6_TA(2009)0114

Wniosek dotyczący rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (przekształcenie) (COM(2008)0229 – C6-0184/2008 –2008/0090 (COD))

2010/C 87 E/62

(Procedura współdecyzji: pierwsze czytanie)

Wniosek został zmieniony w dniu 11 marca 2009 w następujący sposób (1):


(1)  Sprawa została następnie odesłana do komisji zgodnie z artykułem 53 ust. 2 (A6-0077/2009).


Środa, 11 marca 2009 r.
P6_TC1-COD(2008)0069

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr…/2009 w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (przekształcenie)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską, w szczególności jego art. 255 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji ║,

stanowiąc zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 251 Traktatu (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 z dnia 30 maja 2001 w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji ma zostać poddane wielu istotnym zmianom (2). Dla zachowania przejrzystości, rozporządzenie to powinno zostać przekształcone.

(2)

W art. 1 akapit drugi Traktatu o Unii Europejskiej stawia się na pierwszym miejscu koncepcję otwartości, stwierdzając, że Traktat wyznacza nowy etap w procesie tworzenia coraz ściślejszego związku między narodami Europy, w których decyzje podejmowane są z możliwie najwyższym poszanowaniem zasady otwartości i jak najbliżej obywateli.

(3)

Otwartość pozwala obywatelom na bliższe uczestnictwo w procesie podejmowania decyzji i gwarantuje, że administracja ma większą legitymację, jest bardziej skuteczna i odpowiedzialna względem obywateli w systemie demokratycznym. Otwartość przyczynia się do umacniania zasad demokracji i poszanowania praw podstawowych określonych w art. 6 Traktatu o Unii Europejskiej oraz w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej.

(4)

Przejrzystość powinna również umacniać zasady dobrej administracji w instytucjach UE, zgodnie z art. 41 Karty praw podstawowych Unii Europejskiej  (3) („karta”). W związku z tym należy odpowiednio zdefiniować procedury wewnętrzne oraz udostępnić wystarczające zasoby finansowe i ludzkie, aby zasadę otwartości można było stosować w praktyce. [Poprawka 1]

[Poprawka 2]

[Poprawka 3]

(5)

Konsultacje przeprowadzone przez Komisję wykazały szerokie poparcie społeczeństwa obywatelskiego dla wezwania Parlamentu Europejskiego do wprowadzenia instrumentu dotyczącego wolności informacji z prawdziwego zdarzenia mającego zastosowanie do ram instytucjonalnych Unii Europejskiej zgodnie z prawem do dobrego administrowania określonym w art. 41 Karty Praw Podstawowych Unii Europejskiej. [Poprawka 92]

(6)

Celem niniejszego rozporządzenia jest zapewnienie możliwie największego prawa do publicznego dostępu do dokumentów oraz ogólnych zasad i ograniczeń związanych z takim dostępem ze względu na interes publiczny lub prywatny , zgodnie z art. 255 ust. 2 Traktatu WE oraz z uwzględnieniem doświadczeń związanych ze wstępnym wykonaniem rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 i rezolucji Parlamentu Europejskiego z dnia 4 kwietnia 2006 r. wraz z zaleceniami dla Komisji w sprawie dostępu do dokumentów instytucji na mocy art. 192 Traktatu WE  (4). Niniejsze rozporządzenie pozostaje bez wpływu na dotychczasowe prawa dostępu do dokumentów państw członkowskich, organów sądowych i organów dochodzeniowych. [Poprawka 4]

(7)

Zgodnie z art. 255 ust. 2 Traktatu WE rozporządzenie to wyszczególnia ogólne zasady i ograniczenia mające zastosowanie do prawa dostępu do dokumentów ze względu na interes publiczny lub prywatny, z którymi powinny być zgodne wszelkie inne zasady UE .

(8)

Zgodnie z art. 28 ust. 1 i art. 41 ust. 1 Traktatu UE, prawo dostępu do dokumentów odnosi się także do dokumentów związanych ze wspólną polityką zagraniczną i polityką bezpieczeństwa oraz ze współpracą policyjną i sądową w sprawach karnych. ▐ [Poprawka 5]

(9)

Ponieważ kwestia dostępu do dokumentów nie jest objęta postanowieniami Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, Parlament Europejski, Rada i Komisja powinny, zgodnie z deklaracją nr 41 załączoną do Aktu końcowego Traktatu z Amsterdamu, kierować się treścią niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do dokumentów objętych tym traktatem.

(10)

Parlament Europejski i Rada przyjęły w dniu 6 września 2006 r. rozporządzenie (WE) nr 1367/2006 w sprawie zastosowania postanowień Konwencji z Aarhus o dostępie do informacji, udziale społeczeństwa w podejmowaniu decyzji oraz dostępie do sprawiedliwości w sprawach dotyczących środowiska do instytucji i organów Wspólnoty (5). W odniesieniu do dostępu do dokumentów zawierających informacje o środowisku naturalnym, niniejsze rozporządzenie powinno być zgodne z rozporządzeniem (WE) nr 1367/2006.

(11)

Rada i Komisja działają zgodnie z przysługującymi im uprawnieniami legislacyjnymi, gdy – wspólnie z Parlamentem Europejskim, na podstawie odnośnych przepisów traktatów, nawet na mocy delegowanych uprawnień – przyjmują przepisy ogólne prawnie wiążące w państwach członkowskich lub wiążące dla tych państw, w postaci rozporządzeń, dyrektyw, decyzji ramowych lub decyzji. [Poprawka 6]

(12)

Zgodnie z demokratycznymi zasadami określonymi w art. 6 ust. 1 Traktatu WE i z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, szerszy dostęp do dokumentów powinien być udzielony w przypadkach, gdy instytucje sprawują władzę prawodawczą, także na mocy delegowanych uprawnień. Teksty prawne powinny być sporządzane w sposób jasny i zrozumiały  (6) oraz publikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej; obywatele powinni mieć szybki i łatwy dostęp przez Internet do dokumentów przygotowawczych i wszystkich pokrewnych informacji, w tym opinii prawnych i procedury międzyinstytucjonalnej.

Zgodnie z niniejszym rozporządzeniem Parlament Europejski, Rada i Komisja powinny uzgodnić lepsze praktyki stanowienia prawa, modele i techniki sporządzania dokumentów oraz rozwiązania techniczne umożliwiające śledzenie cyklu funkcjonowania dokumentów przygotowawczych, w celu udostępniania ich instytucjom i organom uczestniczącym w danej procedurze, a także opublikować je w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. [Poprawka 8]

(13)

Międzyinstytucjonalny rejestr lobbystów i innych zainteresowanych stron stanowi naturalne narzędzie promowania otwartości i przejrzystości procesu legislacyjnego. [Poprawka 11]

(14)

Przejrzystość w procesie prawodawczym jest kwestią o najwyższym znaczeniu dla obywateli. Dlatego też instytucje powinny aktywnie rozpowszechniać dokumenty stanowiące element procesu prawodawczego. Należy także zachęcać do aktywnego rozpowszechniania dokumentów w innych dziedzinach.

(15)

W drodze uzupełnienia niniejszego rozporządzenia Komisja powinna przedłożyć do decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady projekt instrumentu z zakresu wspólnych wytycznych dotyczących ponownego wykorzystywania informacji i dokumentów pozostających w posiadaniu instytucji, za pomocą którego dokona się odpowiedniego wdrożenia zasad określonych postanowieniami dyrektywy 2003/98/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 17 listopada 2003 r. w sprawie ponownego wykorzystywania informacji sektora publicznego  (7) . [Poprawka 22]

(16)

Nie naruszając krajowych przepisów dotyczących dostępu do dokumentów, zgodnie z zasadami lojalnej współpracy i pewności prawnej, podczas wprowadzania w życie aktów instytucji UE państwa członkowskie nie powinny utrudniać osiągnięcia celów niniejszego rozporządzenia, obejmujących poziom przejrzystości, jaki niniejsze rozporządzenie ma zapewnić na szczeblu UE, oraz powinny one w szczególności zagwarantować, że krajowe przepisy poszczególnych państw członkowskich wdrażające prawodawstwo UE umożliwiają obywatelom Unii i innym zainteresowanym osobom jednoznaczną i szczegółową interpretację przysługujących im praw i spoczywających na nich obowiązków oraz umożliwiają krajowym sądom egzekwowanie poszanowania tych praw i obowiązków. [Poprawka 100]

(17)

Nawet jeśli ani celem, ani skutkiem niniejszego rozporządzenia nie jest zmiana przepisów krajowych dotyczących dostępu do dokumentów, z zasady lojalnej współpracy regulującej stosunki między instytucjami a państwami członkowskimi, wynika jednoznacznie, że państwa członkowskie powinny zapewnić swoim obywatelom na szczeblu krajowym przynajmniej taki sam poziom przejrzystości, jaki jest zapewniony na szczeblu UE podczas wprowadzania w życie unijnych przepisów .

Z tych samych powodów i bez uszczerbku dla krajowej kontroli parlamentarnej państwa członkowskie powinny zadbać o to, by nie utrudniać przetwarzania dokumentów niejawnych UE. [Poprawka 20]

(18)

Dokumenty dotyczące procedur nielegislacyjnych, takie jak wiążące środki niemające ogólnego zakresu lub środki dotyczące struktury wewnętrznej, akty administracyjne bądź budżetowe lub niewiążące dokumenty o charakterze politycznym (takie jak wnioski, zalecenia lub rezolucje) powinny być łatwo dostępne, zgodnie z zasadą dobrej administracji zawartą w art. 41 karty, przy jednoczesnej ochronie skuteczności procesu podejmowania decyzji przez instytucje. W odniesieniu do każdej kategorii dokumentów instytucja odpowiedzialna i, w razie potrzeby, inne zaangażowane instytucje powinny udostępnić obywatelom informacje na temat przebiegu wewnętrznych procedur oraz na temat tego, które jednostki mogą być za nie odpowiedzialne, a także wskazać zakres ich kompetencji, określone terminy realizacji i biuro, z którym można się kontaktować. W trakcie procedury można dokonać specjalnych ustaleń z zainteresowanymi stronami, nawet jeżeli nie można zapewnić publicznego dostępu; instytucje powinny należycie uwzględniać zalecenia Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich.[Poprawka 9]

(19)

Instytucje powinny uzgodnić wspólne wytyczne dotyczące sposobu rejestracji dokumentów wewnętrznych, ich klasyfikacji i archiwizacji dla potrzeb historycznych, zgodnie z zasadami przedstawionymi w niniejszym rozporządzeniu. Należy następnie uchylić rozporządzenie Rady (EWG, Euratom) nr 354/83 z dnia 1 lutego 1983 r. dotyczące udostępnienia do wglądu publicznego historycznych materiałów archiwalnych Europejskiej Wspólnoty Gospodarczej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej  (8) . [Poprawka 10]

(20)

W celu rozwoju działalności instytucji w dziedzinach wymagających pewnego stopnia poufności właściwe jest stworzenie kompleksowego systemu bezpieczeństwa obejmującego traktowanie unijnych informacji niejawnych. Określenie „informacje niejawne UE” powinno oznaczać wszelkie informacje i materiały, których ujawnienie bez zezwolenia może spowodować różnego stopnia szkody dla interesów UE lub co najmniej jednego z jej państw członkowskich, niezależnie od tego, czy takie informacje pochodzą od państw członkowskich, krajów trzecich czy organizacji międzynarodowych. Zgodnie z zasadami demokratycznymi, przedstawionymi w art. 6 ust. 1 Traktatu WE Parlament Europejski powinien mieć dostęp do informacji niejawnych UE, zwłaszcza gdy taki dostęp jest konieczny do wypełniania obowiązków legislacyjnych i nielegislacyjnych przyznanych na mocy traktatów. [Poprawka 13]

(21)

Instytucje i organy wspólnotowe powinny traktować dane osobowe w sposób uczciwy i przejrzysty i w pełnej zgodności z prawami podmiotów, których dane dotyczą, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (9) oraz zgodnie z orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich („Trybunał Sprawiedliwości”). Instytucje powinny określić swoje procedury wewnętrzne, należycie uwzględniając zalecenie Europejskiego Inspektora Ochrony Danych.

Od momentu przyjęcia rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 orzecznictwo Trybunału Sprawiedliwości oraz decyzje i stanowiska przyjęte przez Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich i Europejskiego Inspektora Ochrony Danych wyjaśniły stosunek zachodzący między tym rozporządzeniem a rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 w takim sensie, że w przypadku wniosków o dokumenty zawierające dane osobowe należy stosować rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 i że jakiekolwiek stosowanie wyjątków od reguł umożliwiających dostęp do dokumentów i informacji w celu ochrony danych osobowych musi opierać się na konieczności ochrony prywatności i integralności osobistej. [Poprawka 7]

(22)

Prawo dostępu do dokumentów publicznych nie narusza prawa dostępu do danych osobowych na mocy rozporządzenia (WE) nr 45/2001. Jeżeli dana osoba wnioskuje o dostęp do dotyczących jej danych, instytucja powinna z własnej inicjatywy zbadać, czy osoba ta jest uprawniona do dostępu do danych na mocy rozporządzenia (WE) nr 45/2001. [Poprawka 99]

(23)

Art. 4 statutu posła do Parlamentu Europejskiego wyłącza dokumenty posłów do Parlamentu Europejskiego z zakresu definicji „dokumentu” stosowanej w niniejszym rozporządzeniu. W przypadku przekazywania tych dokumentów instytucjom poza procesem legislacyjnym, nadal chroni je art. 6 statutu posła. Dlatego interpretacja niniejszego rozporządzenia powinna należycie uwzględniać ochronę działalności politycznej posłów do Parlamentu Europejskiego, przewidzianej w statucie posła, aby chronić demokratyczne zasady Unii Europejskiej. [Poprawka 116]

(24)

Należy ustanowić jasne zasady dotyczące ujawniania dokumentów pochodzących z państw członkowskich oraz dokumentów osób trzecich należących do akt postępowań sądowych, jak również dokumentów uzyskanych przez instytucje na mocy szczególnych kompetencji dochodzeniowych powierzonych im w prawie WE.

(25)

Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich wyraźnie stwierdził, że obowiązek konsultacji z państwami członkowskimi w związku z wnioskami o dostęp do pochodzących z nich dokumentów nie daje im prawa weta ani prawa odwoływania się do praw lub przepisów krajowych, a także że instytucja otrzymująca wniosek może odmówić dostępu do dokumentów jedynie na podstawie wyjątków zawartych w niniejszym rozporządzeniu. Pozostaje jednak jeszcze do wyjaśnienia status dokumentów pochodzących od osób trzecich w celu zagwarantowania, że informacje dotyczące procedur legislacyjnych nie będą udostępniane osobom trzecim (w tym organom administracyjnym krajów trzecich) w szerszym stopniu niż obywatelom Unii, do których przepisy te będą mieć zastosowanie. [Poprawki 93/110]

(26)

Zgodnie z art. 255 ust. 1 Traktatu WE Komisja powinna natychmiast upublicznić wszystkie dokumenty dotyczące toczących się międzynarodowych negocjacji w sprawie umowy handlowej dotyczącej zwalczania obrotu towarami podrobionymi. [Poprawka 109]

(27)

W celu zapewnienia większej otwartości w pracach instytucji dostęp do dokumentów powinien być udzielany przez Parlament Europejski, Radę i Komisję nie tylko w przypadku dokumentów sporządzanych przez instytucje, lecz również dokumentów przez nie otrzymywanych. Państwo członkowskie może zażądać, by Parlament Europejski, Komisja czy Rada nie udostępniały osobom trzecim poza samymi instytucjami dokumentu pochodzącego z tego państwa bez jego uprzedniej zgody. Jeżeli takie żądanie nie zostanie zaakceptowane, instytucja, która je otrzymała, powinna podać powody odmowy. Zgodnie z art. 296 Traktatu WE żadne państwo członkowskie nie ma obowiązku udzielania informacji, których ujawnienie uznaje za sprzeczne z podstawowymi interesami jego bezpieczeństwa. [Poprawka 14]

(28)

Zasadniczo wszelkie dokumenty sporządzone lub otrzymane przez instytucje i związane z ich działalnością powinny być rejestrowane i publicznie dostępne. Jednakże, bez uszczerbku dla kontroli Parlamentu Europejskiego, dostęp do całego dokumentu lub jego części mógłby zostać odroczony . [Poprawka 15]

(29)

Instytucje powinny zapewnić, aby rozwój technologii informacyjnej ułatwiał korzystanie z prawa dostępu do dokumentów i nie powodował ograniczenia ilości informacji dostępnych do wiadomości publicznej. [Poprawka 17]

(30)

W celu zapewnienia, że prawo dostępu jest w pełni poszanowane, należy zastosować dwustopniową procedurę administracyjną, z dodatkową możliwością postępowania sądowego lub skargi do rzecznika praw obywatelskich.

(31)

Instytucje powinny w sposób spójny i skoordynowany informować opinię publiczną o środkach przyjętych w celu wprowadzenia w życie niniejszego rozporządzenia oraz przeszkolić swój personel w pomaganiu obywatelom w korzystaniu z praw przysługujących im na podstawie niniejszego rozporządzenia. [Poprawka 19]

[Poprawka 21]

(32)

Zgodnie z art. 255 ust. 3 Traktatu WE oraz zasadami i przepisami przedstawionymi w niniejszym rozporządzeniu każda instytucja ustanawia szczegółowe przepisy dotyczące dostępu do swoich dokumentów w swoim regulaminie wewnętrznym (10)  (11)  (12). [Poprawka 23]

(33)

W celu zapewnienia pełnego stosowania niniejszego rozporządzenia we wszystkich działaniach Unii, wszystkie agencje założone przez instytucje powinny stosować się do zasad ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu. Wszystkie inne instytucje UE są proszone o przyjęcie porównywalnych środków, zgodnie z art. 1 Traktatu UE. [Poprawka 12]

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

TYTUŁ I

Zasady ogólne

Artykuł 1

Cel

Celem niniejszego rozporządzenia jest:

a)

określenie, zgodnie z art. 255 Traktatu WE , ze względu na interes publiczny lub prywatny, zasad, warunków i ograniczeń regulujących prawo dostępu do dokumentów Parlamentu Europejskiego, Rady i Komisji (zwanych dalej „instytucjami”), a także wszystkich agencji i organów utworzonych przez te instytucje, by przyznać ▐ możliwie najszerszy dostęp do takich dokumentów; [Poprawka 24]

b)

ustalenie zasad zapewniających możliwie najłatwiejsze korzystanie z tego prawa, i

c)

promowanie przejrzystych i dobrych praktyk administracyjnych w instytucjach w celu poprawy dostępu do ich dokumentów. [Poprawka 25]

Artykuł 2

Beneficjenci ▐ [Poprawka 27]

1.   Każda osoba fizyczna lub prawna lub każde stowarzyszenie osób fizycznych lub prawnych ma prawo dostępu do dokumentów instytucji, zgodnie z zasadami, warunkami i ograniczeniami określonymi w niniejszym rozporządzeniu. [Poprawka 28]

[Poprawki 29, 30, 31, 32, 33 i 34]

2.     Niniejsze rozporządzenie nie ma zastosowania do dokumentów objętych art. 4 statutu posła do Parlamentu Europejskiego. [Poprawka 114]

3.     W celu zagwarantowania pełnego i całkowitego stosowania zasady przejrzystości instytucjonalnej obywatele mają swobodny dostęp do dokumentów związanych z mechanizmami i procedurami dotyczącymi postępowania o naruszenie prawa. [Poprawka 108]

Artykuł 3

Zakres stosowania

1.     Niniejsze rozporządzenie stosuje się do wszelkich dokumentów przechowywanych przez instytucje, czyli dokumentów sporządzanych lub otrzymywanych przez nie i pozostających w ich posiadaniu, we wszystkich obszarach działalności Unii Europejskiej.

2.     Dokumenty zostają udostępnione publicznie w formie elektronicznej w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, w oficjalnym rejestrze instytucji lub po otrzymaniu pisemnego wniosku.

Dokumenty sporządzone lub otrzymane w trybie procedury prawodawczej zostają bezpośrednio udostępnione zgodnie z art. 11.

3.     Niniejsze rozporządzenie nie narusza większych praw publicznego dostępu do dokumentów przechowywanych przez instytucje, które to prawa mogą wynikać z instrumentów prawa międzynarodowego lub z aktów instytucji wprowadzających je w życie lub z ustawodawstwa państw członkowskich. [Poprawka 35]

Artykuł 4

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia:

a)

„dokument” oznacza wszelkie dane lub treści bez względu na nośnik (zapisane na papierze, przechowywane w formie elektronicznej czy jako nagranie dźwiękowe, wizualne czy audiowizualne) dotyczące kwestii związanych z prowadzoną polityką, działaniami i decyzjami leżącymi w zakresie kompetencji instytucji; informacje zawarte w elektronicznych systemach magazynowania, przetwarzania i pobierania danych (w tym w systemach zewnętrznych wykorzystywanych w pracy instytucji) stanowią dokument lub dokumenty; Instytucja zamierzająca stworzyć nowy elektroniczny system magazynowania lub też w znacznym stopniu zmienić system istniejący dokonuje oceny prawdopodobnych skutków tych działań dla prawa dostępu gwarantowanego przez niniejsze rozporządzenie i postępuje w sposób umożliwiający propagowanie przejrzystości.

Funkcje pobierania informacji przechowywanych przez instytucje w elektronicznych systemach magazynowania należy dostosować w sposób umożliwiający sprostanie potrzebom związanym z ponawianymi wnioskami płynącymi ze strony użytkowników publicznych, w odniesieniu do których niemożliwe jest podjęcie właściwych kroków z wykorzystaniem dotychczas dostępnych narzędzi eksploatacji systemu; [Poprawka 36]

b)

„dokumenty niejawne” oznaczają dokumenty, których ujawnienie mogłoby negatywnie wpłynąć na ochronę podstawowych interesów Unii Europejskiej lub co najmniej jednego z jej państw członkowskich, zwłaszcza w sprawach bezpieczeństwa publicznego, obrony i wojskowości, i które mogą być częściowo lub całkowicie objęte klauzulą niejawności; [Poprawka 37]

c)

„dokumenty legislacyjne” oznaczają zasadniczo dokumenty sporządzone lub otrzymane w trakcie procedur przyjmowania – w tym na mocy delegowanych uprawnień – aktów, które są prawnie wiążące w państwach członkowskich lub dla państw członkowskich i których przyjęcie, zgodnie z postanowieniami Traktatu, wymaga, nawet na zasadach dobrowolnych, działania lub zaangażowania Parlamentu Europejskiego; w drodze wyjątku przepisy ogólne, które zgodnie z traktatami są przyjmowane przez Radę i Komisję bez angażowania Parlamentu Europejskiego, są również uważane za „legislacyjne”; [Poprawka 101]

d)

„dokumenty nielegislacyjne” oznaczają dokumenty sporządzone lub otrzymane w trakcie procedur przyjmowania aktów niewiążących, takich jak wnioski, zalecenia, rezolucje, lub aktów, które są prawnie wiążące w państwach członkowskich lub dla państw członkowskich, ale nie mają ogólnego zakresu obowiązywania w przeciwieństwie do aktów wymienionych w lit. c); [Poprawka 39]

e)

„dokumenty administracyjne” oznaczają dokumenty związane z procesem decyzyjnym instytucji lub środki dotyczące wewnętrznych spraw organizacyjnych, administracyjnych lub budżetowych danej instytucji; [Poprawka 40]

f)

„archiwum” oznacza narzędzie instytucji służące do zorganizowanego zarządzania rejestracją wszystkich dokumentów instytucji związanych z trwającą właśnie lub niedawno zakończoną procedurą; [Poprawka 41]

g)

„archiwa historyczne” oznaczają część archiwów instytucji wybraną, na warunkach określonych w lit. a), do zachowania na stałe; [Poprawka 42]

h)

„osoba trzecia” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną lub każdy podmiot spoza odnośnych instytucji, w tym państwa członkowskie ozostałe instytucje i organy wspólnotowe i niewspólnotowe oraz kraje trzecie.

Szczegółowa lista wszystkich kategorii aktów objętych definicjami w lit. a) - e) jest publikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej i na stronach internetowych instytucji. Instytucje uzgadniają także i publikują swoje wspólne kryteria archiwizacji. [Poprawka 43]

Artykuł 5

Dokumenty niejawne

1.     eżeli istnieją względy publiczne objęte art. 6 ust. 1 i bez uszczerbku dla kontroli parlamentarnej na szczeblu UE i krajowym, instytucja nadaje dokumentowi klauzulę niejawności, gdy jego ujawnienie naraziłoby na szwank ochronę podstawowych interesów Unii Europejskiej lub co najmniej jednego z jej państw członkowskich.

Informacjom nadawane są następujące klauzule:

a)     „EU TOP SECRET” :

ta klauzula jest stosowana jedynie do informacji i materiałów, których nieuprawnione ujawnienie mogłoby spowodować niezwykle poważne szkody dla podstawowych interesów Unii Europejskiej lub co najmniej jednego z jej państw członkowskich;

b)     „EU SECRET” :

ta klauzula jest stosowana jedynie do informacji i materiałów, których nieuprawnione ujawnienie mogłoby spowodować poważne szkody dla podstawowych interesów Unii Europejskiej lub co najmniej jednego z jej państw członkowskich;

c)     „EU CONFIDENTIAL” :

ta klauzula jest stosowana do informacji i materiałów, których nieuprawnione ujawnienie mogłoby zaszkodzić podstawowym interesom Unii Europejskiej lub co najmniej jednego z jej państw członkowskich;

c)     „EU CONFIDENTIAL” :

ta klauzula jest stosowana do informacji i materiałów, których nieuprawnione ujawnienie mogłoby zaszkodzić podstawowym interesom Unii Europejskiej lub co najmniej jednego z jej państw członkowskich;

2.     klauzula niejawności nadawana jest informacjom tylko w razie konieczności.

W miarę możliwości inicjatorzy nadania klauzuli niejawności umieszczają na dokumentach, którym taką klauzulę nadano, datę lub okres, w którym ich treść może otrzymać niższy stopień tajności lub zostać odtajniona.

W przeciwnym razie dokonują przeglądu dokumentów co najmniej raz na pięć lat, w celu upewnienia się, że pierwotna klauzula jest konieczna.

Klauzula jest wyraźnie i prawidłowo wskazana i utrzymywana tylko tak długo, jak długo dane informacje wymagają ochrony.

Odpowiedzialność za nadanie informacji klauzuli niejawności oraz późniejsze obniżenie poziomu tajności lub odtajnienie spoczywa wyłącznie na instytucji, która była tego inicjatorem lub która otrzymała dokument opatrzony klauzulą niejawności od strony trzeciej lub innej instytucji.

3.     Bez wpływu na prawo dostępu innych instytucji UE, dokumenty niejawne są ujawniane stronom trzecim tylko za zgodą inicjatora opatrzenia ich taką klauzulą.

Jednakże instytucja, która odmawia dostępu, podaje powody swojej decyzji w sposób, który nie szkodzi interesom chronionym na mocy art. 6 ust. 1.

Jeżeli kilka instytucji uczestniczy w przetwarzaniu dokumentu niejawnego, przyznawany jest taki sam poziom niejawności, a w przypadku, gdy instytucje inaczej oceniają wymóg potrzebnej ochrony, rozpoczyna się mediację.

Dokumenty związane z procedurami legislacyjnymi nie są opatrywane klauzulą niejawności; środki wykonawcze są opatrywane klauzulą niejawności, zanim zostaną przyjęte, w takim zakresie, w jakim klauzula niejawności jest konieczna i ma na celu zapobieżenie negatywnym skutkom dla samego środka wykonawczego. Porozumienia międzynarodowe dotyczące dzielenia się informacjami niejawnymi zawierane w imieniu Unii Europejskiej lub Wspólnoty Europejskiej nie mogą dawać krajom trzecim lub organizacji międzynarodowej prawa do uniemożliwienia Parlamentowi Europejskiemu dostępu do informacji poufnych.

4.     Wnioski o udzielenie dostępu do dokumentów niejawnych na mocy procedur określonych w art. 17 i 18 są składane jedynie przez te osoby, które mają prawo zapoznać się z tymi dokumentami. Osoby te oceniają również, jakie odniesienia do dokumentów niejawnych mogą znaleźć się w publicznym rejestrze.

5.     Dokumenty niejawne są rejestrowane w rejestrze instytucji lub ujawniane jedynie za zgodą inicjatora nadania klauzuli niejawności.

6.     Instytucja, która podejmuje decyzję o odmowie dostępu do dokumentu niejawnego, podaje powody swojej decyzji w sposób, który nie szkodzi interesom chronionym przez wyjątki określone w art. 6 ust. 1.

7.     Bez uszczerbku dla krajowej kontroli parlamentarnej, państwa członkowskie stosują odpowiednie środki w celu zapewnienia przestrzegania zasad ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu podczas rozpatrywania wniosków o udostępnienie dokumentów niejawnych UE.

8.     Obowiązujące w instytucjach zasady bezpieczeństwa dotyczące informacji niejawnych są podawane do publicznej wiadomości.

9.     Parlament Europejski ma dostęp do dokumentów niejawnych za pośrednictwem specjalnej komisji nadzorczej, złożonej z członków mianowanych przez Konferencję Przewodniczących. Członkowie ci przechodzą specjalną procedurę dopuszczenia do informacji niejawnych i uroczyście przyrzekają, że w żaden sposób nie ujawnią treści uzyskanych informacji.

Parlament Europejski ustanawia w swoim wewnętrznym regulaminie, zgodnie z obowiązkami określonymi w traktatach, standardy bezpieczeństwa i sankcje odpowiadające standardom i sankcjom określonym w regulaminach wewnętrznych Rady i Komisji. [Poprawka 44]

Artykuł 6 [Poprawka 45]

Ogólne wyjątki od prawa dostępu

1.    Bez uszczerbku dla przypadków wymienionych w art. 5, instytucje odmawiają dostępu do dokumentu, jeśli ujawnienie go naruszyłoby ochronę interesu publicznego w odniesieniu do: [Poprawka 46]

a)

wewnętrznego bezpieczeństwa publicznego Unii Europejskiej lub co najmniej jednego z jej państw członkowskich ; [Poprawka 47]

b)

kwestii obronnych i wojskowych;

c)

prywatności i integralności jednostki, zgodnie z odnośnym prawodawstwem wspólnotowym w zakresie ochrony danych osobowych, w szczególności z przepisami mającymi zastosowanie do instytucji, ustanowionymi w art. 286 Traktatu WE, a także z zasadą przejrzystej i dobrej administracji określoną w art. 1 lit. c) niniejszego rozporządzenia; [Poprawka 49]

d)

stosunków międzynarodowych;

e)

finansowej, walutowej czy gospodarczej polityki Wspólnoty lub państwa członkowskiego;

f)

środowiska naturalnego, na przykład miejsc rozrodu rzadko występujących gatunków.

2.   Instytucje mogą odmówić dostępu do dokumentu, jeśli jego ujawnienie naruszyłoby ochronę interesów publicznych lub prywatnych związanych z : [Poprawka 48]

a)

interesów handlowych osoby fizycznej lub prawnej;

b)

praw własności intelektualnej;

c)

porady prawnej i postępowania sądowego, chyba że chodzi o poradę prawną związaną z procedurami prowadzącymi do uchwalenia aktu legislacyjnego bądź powszechnie obowiązującego aktu nielegislacyjnego ; [Poprawka 50]

d)

celu kontroli, dochodzenia czy audytu;

e)

obiektywnych i bezstronnych procedur zamówień publicznych do czasu podjęcia decyzji przez instytucję zlecającą lub komisję konkursową w postępowaniu prowadzącym do zatrudnienia pracowników, do czasu podjęcia decyzji przez organ powołujący . [Poprawka 50]

[Poprawka 52]

3.   Wyjątki przewidziane w ust. 2 i 3 nie mają zastosowania, jeżeli za ujawnieniem przemawia nadrzędny interes publiczny. Poważny interes publiczny w ujawnieniu istnieje w przypadku, gdy dokumenty stanowiące przedmiot wniosku zostały sporządzone lub otrzymane w związku z procedurami uchwalania aktów legislacyjnych UE lub powszechnie obowiązujących aktów nielegislacyjnych . Przy ocenie wagi interesu publicznego leżącego w ujawnieniu informacji należy szczególnie uwzględnić fakt, czy objęte wnioskiem dokumenty dotyczą ochrony praw podstawowych lub prawa do życia w zdrowym środowisku naturalnym . [Poprawka 53]

4.     Definicja nadrzędnego interesu publicznego nakazującego ujawnienie informacji należycie uwzględnia ochronę działalności politycznej i niezależności posłów do Parlamentu Europejskiego, w szczególności w odniesieniu do art. 6 ust. 2 statutu posła. [Poprawka 115]

5.     Dokumenty, których ujawnienie stanowiłoby zagrożenie dla ochrony środowiska, np. dla miejsc rozrodu rzadko występujących gatunków, są ujawniane tylko zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1367/2006. [Poprawka 54]

6.    Danych osobowych nie ujawnia się, jeżeli naruszyłoby to prywatność lub integralność danej osoby. Naruszenie takie nie powstaje:

jeżeli dane odnoszą się wyłącznie do działalności zawodowej danej osoby, chyba że ze względu na szczególne okoliczności jest powód, by zakładać, iż ujawnienie danych zaszkodziłoby danej osobie;

jeżeli dane odnoszą się wyłącznie do osoby publicznej, chyba że ze względu na szczególne okoliczności jest powód, by zakładać, iż ujawnienie danych zaszkodziłoby danej osobie lub innym osobom z nią związanym;

jeżeli dane zostały już upublicznione za zgodą danej osoby.

Dane osobowe ujawnia się jednak, jeżeli wymaga tego nadrzędny interes publiczny. W takim przypadku dana instytucja lub organ precyzuje, o jaki interes publiczny chodzi. Podaje powody, dla których w danym przypadku interes publiczny przeważa nad interesami danej osoby.

Jeżeli instytucja lub organ odmówi dostępu do dokumentu, powołując się na ust. 1, rozważa, czy może udzielić dostępu do części tego dokumentu. [Poprawki 90, 96 i 102]

7.   Jeśli wyjątki dotyczą jedynie części wnioskowanego dokumentu, pozostałe części dokumentu są ujawniane.

8.   Wyjątki ustanowione w niniejszym artykule nie mają zastosowania do dokumentów przekazanych w ramach procedur prowadzących do przyjęcia aktu legislacyjnego lub powszechnie obowiązującego aktu nielegislacyjnego . Wyjątki mają zastosowanie wyłącznie przez okres, przez który ochrona ta jest uzasadniona ze względu na treść dokumentu. Wyjątki mogą być stosowane maksymalnie przez okres 30 lat. W przypadku dokumentów objętych wyjątkiem z powodów dotyczących prywatności bądź integralności jednostki wyjątek może , jeśli to konieczne, obowiązywać nadal po tym okresie. [Poprawka 55]

9.     Wyjątków przewidzianych w tym artykule nie należy interpretować tak, jakby odnosiły się do informacji leżących w interesie publicznym, a dotyczących beneficjentów środków Unii Europejskiej, które są dostępne w ramach systemu przejrzystości finansowej. [Poprawka 56]

Artykuł 7 [Poprawka 57]

Konsultacje ze stronami trzecimi

1.   W odniesieniu do dokumentów osób trzecich, instytucje ujawniają je bez konsultacji z autorem, jeżeli nie ulega wątpliwości, że żaden z wyjątków przewidzianych niniejszym rozporządzeniem nie ma zastosowania. Zasięgnięcie opinii osoby trzeciej jest konieczne, gdy przekazując dokument, zastrzegła ona jego szczególne traktowanie , w celu oceny, czy wyjątek przewidziany w tym rozporządzeniu ma zastosowanie. Dokumenty przekazywane instytucjom w celu wywarcia wpływu na stanowienie polityki należy podawać do wiadomości publicznej. [Poprawka 58]

2.   Jeżeli wniosek dotyczy dokumentu pochodzącego z państwa członkowskiego:

a nie został przekazany przez to państwo członkowskie podejmujące kroki w charakterze członka Rady;

bądź też nie dotyczy informacji przekazanych Komisji w związku z wdrażaniem wspólnotowych polityk i uregulowań prawnych,

konsultowane są organy tego państwa członkowskiego. Instytucja posiadająca dokument ujawnia go, chyba że dane państwo członkowskie uzasadni konieczność nieujawniania go, ze względu na wyjątki, o których mowa w art. 4, lub równoważne przepisy w swoim ustawodawstwie, bądź też wyrazi sprzeciw w oparciu o postanowienia art. 296 ust. 1 lit. a) Traktatu WE, stwierdzając, że ujawnienie stałoby w sprzeczności z istotnymi interesami z zakresu bezpieczeństwa . Instytucja ocenia słuszność uzasadnienia podanego przez państwo członkowskie. [Poprawka 91]

3.    Bez uszczerbku dla krajowej kontroli parlamentarnej, jeżeli państwo członkowskie otrzyma od instytucji wniosek dotyczący dokumentu będącego w jego posiadaniu, o ile nie jest jasne, że dokument ten zostanie ujawniony lub nie, państwo członkowskie konsultuje się z odnośną instytucją w celu podjęcia decyzji, która nie zagrozi realizacji celów niniejszego rozporządzenia. Państwo członkowskie może zamiast tego przekazać wniosek do instytucji. [Poprawka 60]

Artykuł 8

Zwielokratnianie dokumentów

Niniejsze rozporządzenie pozostaje bez uszczerbku dla obowiązujących przepisów dotyczących prawa autorskiego, które mogą ograniczać prawa strony trzeciej do ▐ powielania lub korzystania z opublikowanych dokumentów. [Poprawka 82]

Artykuł 9

Zasada dobrej administracji

W oparciu o kodeks dobrego postępowania administracyjnego instytucja przyjmuje i publikuje ogólne wytyczne dotyczące zakresu zobowiązania do zachowania poufności i tajemnicy zawodowej, określonych w art. 287 Traktatu WE, obowiązku wynikającego z dobrej i przejrzystej administracji oraz ochrony danych osobowych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001. Wytyczne te określają też sankcje mające zastosowanie w przypadku niezachowania zgodności z niniejszym rozporządzeniem, zgodnie z regulaminem pracowniczym urzędników Wspólnot Europejskich, warunkami zatrudnienia innych pracowników Wspólnot Europejskich oraz regulaminami wewnętrznymi poszczególnych instytucji. [Poprawka 107]

TYTUŁ II

Przejrzystość legislacyjna i nielegislacyjna

Artykuł 10

Przejrzystość legislacyjna

1.     Zgodnie z zasadami demokratycznymi zawartymi w art. 6 ust. 1 Traktatu UE oraz orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 1049/2001, instytucje, działając na podstawie swoich uprawnień legislacyjnych, zapewniają jak najszerszy dostęp do swoich działań.

2.     Dokumenty dotyczące ich programów legislacyjnych, wstępnych konsultacji ze społeczeństwem obywatelskim, oceny skutków oraz wszelkie inne dokumenty związane z procesem legislacyjnym są dostępne na przyjaznej dla użytkownika międzyinstytucjonalnej stronie internetowej i publikowane w specjalnej serii Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

3.     Wnioski legislacyjne oraz inne teksty prawne UE są sporządzane w jasny i zrozumiały sposób, a instytucje uzgadniają wspólne wytyczne i modele związane ze sporządzaniem dokumentów, zwiększając pewność prawną, zgodnie z odnośnym orzecznictwem Trybunału Sprawiedliwości.

4.     W czasie trwania procedury legislacyjnej każda instytucja lub organ zaangażowany w podejmowanie decyzji publikuje swoje dokumenty przygotowawcze oraz wszystkie informacje z nimi związane, w tym opinie prawne, w specjalnej serii Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej oraz na wspólnej stronie internetowej, odzwierciedlając czas trwania przedmiotowej procedury.

5.     Wszelkie inicjatywy lub dokumenty dostarczone przez zainteresowane strony w celu wywarcia wpływu na proces podejmowania decyzji są podawane do wiadomości publicznej.

6.     Zgodnie z art. 12 akty prawne, po ich przyjęciu, są publikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

7.     Ze względu na zasadę lojalnej współpracy, które reguluje stosunki między instytucjami i państwami członkowskimi, by nie utrudniać osiągnięcia celów niniejszego rozporządzenia państwa członkowskie starają się zapewnić odpowiedni stopień przejrzystości krajowych środków wykonawczych aktów instytucji Unii Europejskiej, zwłaszcza poprzez publikowanie w zrozumiałej formie odniesień do krajowych środków wykonawczych. Celem jest umożliwienie obywatelom jednoznacznej i szczegółowej interpretacji przysługujących im praw i obowiązków spoczywających na nich na mocy konkretnych przepisów UE, jak i umożliwienie krajowym sądom egzekwowania poszanowania tych praw i obowiązków zgodnie z zasadami pewności prawnej i ochrony osób fizycznych. [Poprawka 103]

Artykuł 11

Publikacja w Dzienniku Urzędowym

1.    Zgodnie z zasadami określonymi w niniejszym rozporządzeniu instytucje uzgadniają strukturę i format Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, biorąc pod uwagę obowiązujące wcześniej porozumienie międzyinstytucjonalne.

Poza aktami, o których mowa w art. 254 ust. 1 i 2 Traktatu WE i art. 163 akapit pierwszy Traktatu Euratom, następujące dokumenty są publikowane w Dzienniku Urzędowym z zastrzeżeniem art. 6 niniejszego rozporządzenia:

a)

wspólne stanowiska przyjęte przez Radę zgodnie z procedurami, o których mowa w art. 251 i 252 Traktatu WE oraz przyczyny leżące u podstaw tych wspólnych stanowisk, jak również stanowiska Parlamentu Europejskiego dotyczące tych procedur;

b)

dyrektywy inne niż te, o których mowa w art. 254 ust. 1 i 2 Traktatu WE, decyzje inne niż te określone w art. 254 ust. 1 Traktatu WE, zalecenia i opinie;

c)

konwencje podpisane przez państwa członkowskie w oparciu o art. 293 Traktatu WE;

d)

umowy międzynarodowe zawarte przez Wspólnotę lub zgodnie z art. 24 Traktatu UE;

e)

wspólne stanowiska, o których mowa w art. 34 ust. 2 Traktatu UE;

f)

decyzje ramowe i decyzje, o których mowa w art. 34 ust. 2 Traktatu UE;

g)

konwencje sporządzone przez Radę zgodnie z art. 34 ust. 2 Traktatu UE.

2.     Inne dokumenty do opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej są określane na mocy wspólnej decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady, na wniosek Komitetu Zarządzającego Urzędu Publikacji UE  (13). [Poprawki 74 i 105]

Artykuł 12

Praktyka w zakresie przejrzystości administracyjnej w instytucjach [Poprawka 77]

1.   Instytucje opracowują dobre praktyki administracyjne w celu ułatwienia korzystania z praw dostępu zagwarantowanych niniejszym rozporządzeniem. Instytucje porządkują i przechowują informacje znajdujące się w ich posiadaniu w sposób gwarantujący społeczeństwu dostęp do tych informacji bez podejmowania dodatkowych wysiłków. [Poprawka 78]

2.     Celem zapewnienia właściwego wdrożenia zasad przejrzystości oraz dobrego administrowania zainteresowane instytucje uzgadniają jednolite przepisy wykonawcze i procedury z zakresu prezentacji, klasyfikacji, deklasyfikacji, rejestracji i rozpowszechniania dokumentów.

W celu ułatwienia zaistnienia rzeczywistej debaty pomiędzy jednostkami zaangażowanymi w proces podejmowania decyzji oraz bez uszczerbku dla zasady przejrzystości instytucje informują obywateli o okresach i powodach niemożności przyznania prawa dostępu do dokumentów w trakcie poszczególnych etapów procesu decyzyjnego. Ograniczenia te nie mają zastosowania po podjęciu tej decyzji. [Poprawka 79]

3.     Instytucje informują obywateli we właściwy i przejrzysty sposób o swojej strukturze organizacyjnej, z podaniem kompetencji wydziałów wewnętrznych, wewnętrznego systemu organizacji i orientacyjnych terminów zakończenia procedur leżących w zakresie ich kompetencji oraz o służbach, do których obywatele mogą się zwracać w celu uzyskania pomocy, informacji lub odwołania administracyjnego. [Poprawka 80]

4.    Instytucje tworzą komitet międzyinstytucjonalny zgodnie z art. 255 w celu badania i wymiany najlepszych praktyk, zidentyfikowania utrudnień w dostępie i użytkowaniu oraz źródeł danych , zaradzenia ewentualnym konfliktom, wspierania interoperacyjności, ponownego wykorzystania i łączenia rejestrów, standaryzacji kodowania dokumentów za pośrednictwem europejskiej organizacji ds. standardów, utworzenia jednego portalu UE dla zapewnienia dostępu do wszystkich dokumentów UE i omawiania możliwych przyszłych zmian w dostępie publicznym do dokumentów. [Poprawka 81]

Artykuł 13

Przejrzystość w kwestiach finansowych

Informacje dotyczące budżetu UE jego wdrażania oraz beneficjentów funduszy UE jak również stypendiów winny być publikowane i dostępne dla każdego obywatela.

Informacje takie winny być także dostępne na specjalnej stronie internetową oraz w bazie danych, z formularzem pozwalającym na przeszukiwanie w oparciu o ww. informacji, w zakresie przejrzystości finansowej w UE. [Poprawka 85]

TYTUŁ III

Sposoby dostępu

Artykuł 14

Bezpośredni dostęp do dokumentów

1.     W miarę możliwości instytucje udostępniają dokumenty bezpośrednio w formie elektronicznej lub poprzez rejestr, zgodnie z regulaminem danej instytucji. [Poprawka 71]

2.    Instytucje zapewniają bezpośredni dostęp publiczny w formie elektronicznej lub poprzez rejestr do wszystkich dokumentów, a w szczególności do dokumentów sporządzonych lub otrzymanych w związku z procedurami dotyczącymi przyjęcia aktów legislacyjnych UE lub powszechnie obowiązujących aktów nielegislacyjnych. ▐ [Poprawka 72]

3.   Jeśli to możliwe, inne dokumenty, w szczególności dokumenty odnoszące się do opracowania polityki lub strategii, są udostępniane bezpośrednio, w formie elektronicznej.

4.   Jeśli dostęp bezpośredni nie jest zapewniony przez rejestr, w rejestrze możliwie najdokładniej wskazywana jest lokalizacja dokumentu.

5.    Instytucje ustalają wspólny interfejs dla swoich rejestrów dokumentów, a zwłaszcza zapewniają pojedynczy punkt dostępu umożliwiający bezpośredni dostęp do dokumentów sporządzonych lub otrzymanych w związku z procedurami dotyczącymi przyjęcia wspólnotowych aktów legislacyjnych lub powszechnie obowiązujących aktów nielegislacyjnych . [Poprawka 73]

Artykuł 15

Rejestry

1.   Aby prawa obywatelskie przewidziane w niniejszym rozporządzeniu były skuteczne, każda instytucja zapewnia publiczny dostęp do rejestru dokumentów. Dostęp do rejestru powinien zostać zapewniony w formie elektronicznej. Odniesienia do dokumentów są wprowadzane w rejestrze bezzwłocznie.

2.   W przypadku każdego dokumentu rejestr zawiera sygnaturę (w tym, w odpowiednich przypadkach, sygnaturę międzyinstytucjonalną), przedmiot lub krótki opis treści dokumentu oraz datę jego otrzymania lub sporządzenia i zapisania w rejestrze. Odniesienia wprowadzane są w sposób nienaruszający ochrony interesów, o których mowa w art. 6.

3.    Bez uszczerbku dla wewnętrznych przepisów instytucji, rejestr lub system rejestrów poszczególnych instytucji (w przypadku rejestrów złożonych jednej instytucji) zawiera w szczególności odniesienia do:

dokumentów przychodzących i wychodzących, a także oficjalnej poczty elektronicznej instytucji w przypadkach objętych definicją określoną w art. 4 lit. a);

porządków dziennych i podsumowań posiedzeń, dokumentów przygotowywanych do rozesłania przed posiedzeniami, a także wszelkich innych dokumentów upowszechnianych w ich trakcie.

Każda z instytucji:

przyjmuje i publikuje, w terminie do dnia…  (14) , wewnętrzne przepisy z zakresu rejestracji dokumentów;

zapewnia, w terminie do dnia…  (15) , całkowitą operacyjność rejestru. [Poprawka 70]

Artykuł 16

Wnioski

1.   Wnioski o udzielenie dostępu do dokumentu składane są w dowolnej formie pisemnej, także w formie elektronicznej, w jednym z języków, o których mowa w art. 314 Traktatu WE oraz w sposób na tyle precyzyjny, by instytucja mogła zidentyfikować dokument. Wnioskodawca nie jest zobowiązany do podania uzasadnienia wniosku.

2.   Jeśli wniosek nie jest wystarczająco precyzyjny, w ciągu 15 dni roboczych instytucja zwraca się do wnioskodawcy o wyjaśnienie wniosku i pomaga w tym wnioskodawcy, na przykład dostarczając informacji o korzystaniu z publicznych rejestrów dokumentów. ▐ [Poprawka 62]

3.   W przypadku wniosków odnoszących się do bardzo długich dokumentów lub bardzo dużej liczby dokumentów, zainteresowana instytucja może nieformalnie porozumieć się z wnioskodawcą w celu znalezienia właściwego i praktycznego rozwiązania.

4.   Instytucje zapewniają obywatelom pomoc i informacje w zakresie metod i miejsc składania wniosków o dostęp do dokumentów.

Artykuł 17

Rozpatrywanie wstępnych wniosków

1.   Wnioski o dostęp do dokumentów są rozpatrywane bezzwłocznie. Wnioskodawcy przesyłane jest potwierdzenie wpłynięcia wniosku. W ciągu maksymalnie 15 dni roboczych od daty rejestracji wniosku instytucja udziela dostępu do żądanego dokumentu lub zapewnia w tym okresie dostęp do dokumentu zgodnie z art. 10 lub, w pisemnej odpowiedzi, podaje przyczyny całkowitej lub częściowej odmowy i informuje wnioskodawcę o prawie do złożenia wniosku potwierdzającego zgodnie z ust. 4 niniejszego artykułu. [Poprawka 63]

2.   W przypadkach wyjątkowych, na przykład w wypadku wniosku odnoszącego się do bardzo długiego dokumentu lub bardzo dużej liczby dokumentów, termin podany w ust. 1 może zostać przedłużony maksymalnie o kolejne 15 dni roboczych, pod warunkiem że wnioskodawca zostanie powiadomiony z wyprzedzeniem i z podaniem szczegółowych powodów. [Poprawka 64]

3.   W przypadku całkowitej lub częściowej odmowy, wnioskodawca może w ciągu 15 dni roboczych od daty otrzymania odpowiedzi od instytucji złożyć wniosek potwierdzający, w którym zwraca się do instytucji o ponowne rozpatrzenie jej decyzji, lub jeżeli wnioskodawca kwestionuje realność rzekomej szkodliwości dla istotnych interesów i/lub utrzymuje, że za ujawnieniem przemawia nadrzędny interes, wnioskodawca może zwrócić się do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich o niezależną i obiektywną opinię na temat szkodliwości i/lub nadrzędnego interesu publicznego.

W oczekiwaniu na wydanie opinii przez Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich termin podany w ust. 1 zostaje zawieszony na maksymalnie 30 dni roboczych.

Po wydaniu opinii przez Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich, lub najpóźniej z końcem okresu 30 dni roboczych wnioskodawca może w terminie maksymalnie 15 dni roboczych złożyć wniosek potwierdzający, w którym zwraca się do instytucji o ponowne rozpatrzenie jej decyzji. [Poprawka 104]

4.   Brak odpowiedzi ze strony instytucji w przepisanym terminie uprawnia wnioskodawcę do złożenia wniosku potwierdzającego.

Artykuł 18

Rozpatrywanie wniosków potwierdzających

1.   Wniosek potwierdzający jest rozpatrywany bezzwłocznie. W ciągu 15 dni roboczych od dnia rejestracji takiego wniosku instytucja udziela dostępu do żądanego dokumentu i zapewnia w tym okresie dostęp do dokumentu zgodnie z art. 10 lub, w pisemnej odpowiedzi, podaje przyczyny całkowitej lub częściowej odmowy. W przypadku całkowitej lub częściowej odmowy instytucja informuje wnioskodawcę o dostępnych dla niego środkach zaradczych. [Poprawka 66]

2.   W wyjątkowych przypadkach, na przykład w wypadku wniosku odnoszącego się do bardzo długiego dokumentu lub bardzo dużej liczby dokumentów, termin podany w ust. 1 może zostać przedłużony maksymalnie o kolejne 15 dni roboczych, pod warunkiem że wnioskodawca zostanie powiadomiony z wyprzedzeniem i z podaniem szczegółowych powodów. [Poprawka 67]

3.   W przypadku całkowitej lub częściowej odmowy, wnioskodawca może wszcząć postępowanie sądowe przeciwko instytucji w Sądzie Pierwszej Instancji lub złożyć skargę do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich na warunkach ustanowionych odpowiednio w art. 230 i 195 Traktatu WE.

4.   Brak odpowiedzi ze strony instytucji w podanym terminie uznawany jest za odpowiedź odmowną i uprawnia wnioskodawcę do wszczęcia postępowania sądowego przeciwko instytucji lub złożenia skargi do Europejskiego Rzecznika Praw Obywatelskich, zgodnie z odpowiednimi postanowieniami Traktatu WE.

[Poprawka 68]

Artykuł 19

Dostęp po złożeniu wniosku

1.   Wnioskodawca ma dostęp do dokumentów przez zapoznanie się z nimi na miejscu lub przez otrzymanie kopii, w tym, jeśli taka jest dostępna, kopii elektronicznej, zgodnie z preferencjami wnioskodawcy.

2.   Jeśli dokument został udostępniony publicznie i jest łatwo dostępny dla wnioskodawcy, instytucja może wywiązać się ze swego obowiązku udostępnienia dokumentu poprzez poinformowanie wnioskodawcy w jaki sposób uzyskać wnioskowany dokument.

3.   Dokumenty dostarczane są w istniejącej wersji i formacie (także w formacie elektronicznym lub alternatywnym, jak pismo Braille'a. duży druk lub taśma) z pełnym poszanowaniem preferencji wnioskodawcy.

4.   Kosztami sporządzenia i przesłania kopii można obciążyć wnioskodawcę. Opłata nie może przekraczać rzeczywistego kosztu sporządzenia i przesłania kopii. Zapoznanie się z dokumentem na miejscu, skopiowanie mniej niż 20 stron A4 i bezpośredni dostęp w formie elektronicznej lub poprzez rejestr będą bezpłatne. W przypadku wydruków lub dokumentów w formacie elektronicznym opartych na informacjach zawartych w elektronicznych systemach magazynowania, przetwarzania i pobierania danych wnioskodawcę można także obciążyć rzeczywistymi kosztami poszukiwania i wydobycia dokumentu. Jeżeli instytucja już opublikowała przedmiotowy dokument lub dokumenty, nie nalicza się dodatkowej opłaty. Wnioskodawca jest z góry informowany o kwocie opłaty i sposobie jej naliczania. [Poprawka 69]

5.   Niniejsze rozporządzenie nie wprowadza odstępstw od szczególnych zasad regulujących dostęp do dokumentów, ustanowionych w prawie WE lub prawie krajowym, takich jak wniesienie opłaty.

Artykuł 20

Informacje

1.   Każda instytucja podejmuje niezbędne środki w celu informowania społeczeństwa o prawach przysługujących mu na podstawie niniejszego rozporządzenia.

2.   Państwa członkowskie współpracują z instytucjami w dostarczaniu obywatelom informacji.

Artykuł 21

Urzędnik ds. informacji

1.     Każda dyrekcja generalna w każdej instytucji mianuje urzędnika ds. informacji, którego obowiązkiem jest zapewnienie przestrzegania postanowień niniejszego rozporządzenia oraz dobrej praktyki administracyjnej w danej dyrekcji generalnej.

2.     Urzędnik ds. informacji określa, które informacje można udostępnić publicznie, mając na względzie:

a)

wykonanie niniejszego rozporządzenia;

b)

dobrą praktykę

oraz dba o to, by te informacje były rozpowszechniane w odpowiedni sposób i w odpowiedniej formie.

3.     Urzędnik ds. informacji ocenia, czy służby jego dyrekcji generalnej stosują się do zasad dobrej praktyki.

4.     Urzędnik ds. informacji może skierować osobę wnioskującą o informacje do innej dyrekcji, jeżeli przedmiotowe informacje nie mieszczą się w zakresie jego kompetencji, natomiast objęte są kompetencjami innej dyrekcji w tej samej instytucji, pod warunkiem że posiada takie informacje. [Poprawka 106]

TYTUŁ IV

Postanowienia końcowe

Artykuł 22

Sprawozdania

1.   Każda instytucja publikuje każdego roku sprawozdanie za poprzedni rok podając między innymi liczbę przypadków, w których instytucja odmówiła prawa dostępu do dokumentów, przyczyny takich odmów oraz liczbę dokumentów poufnych nieujętych w rejestrze.

2.     Najpóźniej do …* Komisja opublikuje sprawozdanie w sprawie stosowania zasad niniejszego rozporządzenia oraz przedstawi zalecenia, w tym, w razie potrzeby, propozycje dotyczące zmian do niniejszego rozporządzenia niezbędnych ze względu na zmianę obecnej sytuacji oraz program działań, które mają podjąć instytucje. [Poprawka 83]

Artykuł 23

Uchylenie

Rozporządzenie (WE) nr 1049/2001 traci moc ze skutkiem od dnia […].

Odesłania do uchylonego rozporządzenia należy odczytywać jako odesłania do niniejszego rozporządzenia, zgodnie z tabelą korelacji w załączniku.

Artykuł 24

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodniczący

W imieniu Rady

Przewodniczący


(1)  …

(2)  Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43.

(3)   Dz.U. C 303 z 14.12.2007, s. 1.

(4)   Dz.U. C 293 E z 2.12.2006, s. 151.

(5)  Dz.U. L 264 z 25.9.2006, s. 13.

(6)   Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 22 grudnia 1998 r. w sprawie wspólnych wytycznych dotyczących jakości prawodawstwa wspólnotowego (Dz.U. C 73 z 17.3.1999, s. 1).

(7)   Dz.U. L 345 z 31.12.2003, s. 90.

(8)   Dz.U. L 43 z 15.2.1983, s. 1.

(9)  Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1.

(10)   Dz.U. L 340 z 31.12.1993, s. 43.

(11)   Dz.U. L 46 z 18.2.1994, s. 58.

(12)   Dz.U. L 263 z 25.9.1997, s. 27.

(13)   Patrz art. 7 SEC(2008)2109.

(14)   Sześć miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

(15)   Rok od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Środa, 11 marca 2009 r.
ZAŁĄCZNIK

TABELA KORELACJI (1)

Rozporządzenie (WE) nr 1049/2001

Niniejsze rozporządzenie

Artykuł 1

Artykuł 1

Artykuł 2 ust. 1

Artykuł 2 ust. 1

Artykuł 2 ust. 2

Artykuł 2 ust. 3

Artykuł 2 ust. 2

Artykuł 2 ust. 4

Artykuł 2 ust. 3

Artykuł 2 ust. 5

Artykuł 2 ust. 4

Artykuł 2 ust. 5

Artykuł 2 ust. 6

Artykuł 2 ust. 6

Artykuł 2 ust. 7

Artykuł 3

Artykuł 3

Artykuł 4 ust. 1 lit. a)

Artykuł 4 ust. 1

Artykuł 4 ust. 1 lit. b)

Artykuł 4 ust. 5

Artykuł 4 ust. 2

Artykuł 4 ust. 2

Artykuł 4 ust. 3

Artykuł 4 ust. 3

Artykuł 4 ust. 4

Artykuł 5 ust. 1

Artykuł 4 ust. 5

Artykuł 5 ust. 2

Artykuł 4 ust. 4

Artykuł 4 ust. 6

Artykuł 4 ust. 6

Artykuł 4 ust. 7

Artykuł 4 ust. 7

Artykuł 5

Artykuł 5 ust. 3

Artykuł 6

Artykuł 6

Artykuł 7

Artykuł 7

Artykuł 8

Artykuł 8

Artykuł 9

Artykuł 9

Artykuł 10

Artykuł 10

Artykuł 11

Artykuł 11

Artykuł 12

Artykuł 12

Artykuł 13

Artykuł 13

Artykuł 14

Artykuł 14

Artykuł 15

Artykuł 15

Artykuł 16

Artykuł 16

Artykuł 17 ust. 1

Artykuł 17

Artykuł 17 ust. 2

Artykuł 18

Artykuł 18

Artykuł 19

Załącznik


(1)  Podlega uaktualnieniu.


1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/381


Środa, 11 marca 2009 r.
Wytyczne w sprawie polityki zatrudnienia państw członkowskich *

P6_TA-PROV(2009)0115

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 11 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego decyzji Rady dotyczącej wytycznych w sprawie polityki zatrudnienia państw członkowskich (COM(2008)0869 – C6-0050/2009 – 2008/0252(CNS))

2010/C 87 E/63

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2008)0869),

uwzględniając art. 128 ust. 2 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0050/2009),

uwzględniając art. 51 Regulaminu,

uwzględniając sprawozdanie Komisji Zatrudnienia i Spraw Socjalnych (A6-0052/2009),

1.

zatwierdza wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Rady, jeśli ta uzna za stosowne odejść od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

3.

zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji;

4.

powtarza swoje stałe wezwanie Komisji i Rady do zagwarantowania Parlamentowi wystarczającego czasu, a w każdym razie nie mniej niż pięciu miesięcy, na wypełnienie jego roli konsultacyjnej zgodnie z art. 128 ust. 2 Traktatu w trakcie wyznaczonego na rok 2010 całościowego przeglądu wytycznych w dziedzinie zatrudnienia;

5.

zobowiązuje swojego przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.


Czwartek, 12 marca 2009 r.

1.4.2010   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

CE 87/381


Czwartek, 12 marca 2009 r.
Wieloletni plan ratowania tuńczyka błekitnopłetwego *

P6_TA(2009)0128

Rezolucja legislacyjna Parlamentu Europejskiego z dnia 12 marca 2009 r. w sprawie wniosku dotyczącego rozporządzenia Rady w sprawie wieloletniego planu ratowania tuńczyka błekitnopłetwego w wodach Wschodniego Atlantyku i Morza Śródziemnego (COM(2009)0093 – C6-0081/2009 – 2009/0029(CNS))

2010/C 87 E/64

(Procedura konsultacji)

Parlament Europejski,

uwzględniając wniosek Komisji przedstawiony Radzie (COM(2009)0093),

uwzględniając art.37 Traktatu WE, na mocy którego Rada skonsultowała się z Parlamentem (C6-0081/2009),

uwzględniając art. 51 i 134 Regulaminu,

1.

zatwierdza wniosek Komisji;

2.

zwraca się do Rady, jeśli ta uznałaby za stosowne oddalić się od przyjętego przez Parlament tekstu, o poinformowanie go o tym fakcie;

3.

zwraca się do Komisji o odpowiednią zmianę jej wniosku, zgodnie z art. 250 ust. 2 traktatu WE;

4.

zwraca się do Rady o ponowne skonsultowanie się z Parlamentem w przypadku uznania za stosowne wprowadzenia znaczących zmian do wniosku Komisji;

5.

zobowiązuje swojego Przewodniczącego do przekazania stanowiska Parlamentu Radzie i Komisji.

TEKST PROPONOWANY PRZEZ KOMISJĘ

POPRAWKA

Poprawka 1

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Punkt 3a preambuły (nowy)

 

(3a)

Plan ICCAT dotyczący odbudowy zasobów tuńczyka zachęca umawiające się strony do dobrowolnego ograniczenia połowów tuńczyka błękitnopłetwego we wschodnim Atlantyku i w Morzu Śródziemnym w 2009 r., aby przyspieszyć odbudowę zasobów. Niektóre umawiające się strony już tak postąpiły.

Poprawka 4

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 2 – litera g

g)

„wspólna operacja połowowa” oznacza wszelkie operacje wykonywane przez co najmniej dwa statki łowcze pływające pod banderami różnych CPC lub różnych państw członkowskich, w przypadku których połowy jednego statku łowczego przypisuje się jednemu lub kilku innym statkom łowczym zgodnie z kluczem przydziału;

g)

„wspólna operacja połowowa” oznacza wszelkie operacje wykonywane przez co najmniej dwa statki łowcze pływające pod banderami różnych CPC lub różnych państw członkowskich, lub też przez statki pływające pod tą samą banderą, w przypadku których połowy jednego statku łowczego przypisuje się jednemu lub kilku innym statkom łowczym zgodnie z kluczem przydziału;

Poprawka 5

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 4 – ustęp 6 – akapit trzeci

Państwo członkowskie bandery może wymagać, by statek, w stosunku do którego stwierdzono, że kwota indywidualna została wykorzystana, natychmiast skierował się do portu wyznaczonego przez to państwo.

Państwo członkowskie bandery zawiesza zezwolenie na połowy tuńczyka błękitnopłetwego i może wymagać, by statek, w stosunku do którego stwierdzono, że kwota indywidualna została wykorzystana, natychmiast skierował się do portu wyznaczonego przez to państwo.

Poprawka 6

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 21 – ustęp 1

1.   W drodze odstępstwa od przepisów art. 7 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 kapitan wspólnotowego statku rybackiego, o którym mowa w art. 14 niniejszego rozporządzenia, lub jego przedstawiciel przekazuje właściwemu organowi państwa członkowskiego (w tym państwa członkowskiego bandery) lub CPC, z której portów lub urządzeń wyładunkowych zamierza skorzystać, co najmniej na cztery godziny przed przewidywaną godziną przybycia do portu, następujące informacje:

1.   W drodze odstępstwa od przepisów art. 7 rozporządzenia (EWG) nr 2847/93 kapitan wspólnotowego statku rybackiego, o którym mowa w art. 14 niniejszego rozporządzenia, lub jego przedstawiciel przekazuje właściwemu organowi państwa członkowskiego (w tym państwa członkowskiego bandery) lub CPC, z której portów lub urządzeń wyładunkowych zamierza skorzystać, co najmniej na cztery godziny przed przewidywaną godziną przybycia do portu, lub, jeżeli odległość do portu jest krótsza, po zakończeniu operacji połowowych i przed rozpoczęciem rejsu powrotnego, następujące informacje:

Poprawka 7

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 23 – ustęp 2 – litera a)

a)

przewidywany czas przybycia;

a)

przewidywany dzień, port i godzina przybycia;

Poprawka 8

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 30 – ustęp 2 – litera a

a)

obecność obserwatorów dla co najmniej 20 % aktywnych sejnerów o długości większej niż 24 m;

a)

obecność obserwatorów dla 100 % aktywnych sejnerów o długości większej niż 24 m;

Poprawka 9

Wniosek dotyczący rozporządzenia

Artykuł 30 – ustęp 2 – litera b

b)

w przypadku wspólnych operacji połowowych – obecność obserwatora w trakcie operacji połowowej.

b)

w przypadku wspólnych operacji połowowych – obecność obserwatora w trakcie operacji połowowej na każdym statku dokonującym połowów .