ISSN 1725-5228 doi:10.3000/17255228.C_2010.013.pol |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 53 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie |
|
|
OPINIE |
|
|
Europejski Bank Centralny |
|
2010/C 013/01 |
||
|
II Komunikaty |
|
|
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisji Europejskiej |
|
2010/C 013/02 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5502 – Merck/Schering-Plough) ( 1 ) |
|
2010/C 013/03 |
||
2010/C 013/04 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5731 – AXA LBO FUND IV/Home Shopping Europe) ( 1 ) |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE |
|
|
Komisji Europejskiej |
|
2010/C 013/12 |
||
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisji Europejskiej |
|
2010/C 013/13 |
Pomoc państwa – Niemcy – Pomoc państwa C 15/09 (ex N 196/09), N 333/09, N 557/09 – Hypo Real Estate, Niemcy – Przedłużenie formalnego postępowania wyjaśniającego i tymczasowe pozwolenie na dokapitalizowanie – Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE ( 1 ) |
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
I Rezolucje, zalecenia i opinie
OPINIE
Europejski Bank Centralny
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/1 |
OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO
z dnia 8 stycznia 2010 r.
w sprawie trzech projektów rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiających Europejski Organ Nadzoru Bankowego, Europejski Organ Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych oraz Europejski Organ Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych
(CON/2010/5)
2010/C 13/01
Wprowadzenie i podstawa prawna
W dniu 6 października 2009 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii w sprawie: (1) projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Europejski Organ Nadzoru Bankowego (1) (zwanego dalej „projektem rozporządzenia EBA”); (2) projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Europejski Organ Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych (2) (zwanego dalej „projektem rozporządzenia EIOPA”); oraz (3) projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Europejski Organ Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (3) (zwanego dalej „projektem rozporządzeniem ESMA”).
Właściwość EBC do wydania opinii w sprawie każdego z tych trzech projektów rozporządzeń (zwanych dalej „projektami rozporządzeń”) wynika z art. 127 ust. 4 i art. 282 ust. 5 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, ponieważ projekty rozporządzeń zawierają postanowienia mające wpływ na przyczynianie się Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC) do należytego wykonywania polityk w odniesieniu do nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i do stabilności systemu finansowego, zgodnie z art. 127 ust. 5 Traktatu. Ponieważ wskazane powyżej trzy teksty dotyczą ustanowienia trzech nowych europejskich organów nadzoru („European supervisory authorities” – ESA), które będą stanowić część Europejskiego Systemu Organów Nadzoru Finansowego („European System of Financial Supervision” – ESFS), EBC w celu uproszczenia wydał jedną opinię dotyczącą trzech projektów rozporządzeń.
Uwagi zawarte w niniejszej opinii powinny być odczytywane łącznie z opinią EBC CON/2009/88 z dnia 26 października 2009 r. w sprawie projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wspólnotowego nadzoru makroostrożnościowego nad systemem finansowym oraz ustanawiającego Europejską Radę ds. Ryzyka Systemowego oraz projektu decyzji Rady powierzającej Europejskiemu Bankowi Centralnemu szczególne zadania dotyczące funkcjonowania Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego (zwanych dalej odpowiednio „projektem rozporządzenia ESRB” i „projektem decyzji ESRB”). Te dwa projekty tworzą część pakietu legislacyjnego przyjętego przez Komisję w dniu 23 września 2009 r., reformującego europejski nadzór finansowy (4).
Ponadto, niniejsze uwagi pozostają bez uszczerbku dla przyszłej opinii EBC w sprawie proponowanych przez Komisję zmian we wspólnotowych regulacjach dla sektora finansowego stanowiących niezbędne uzupełnienie wskazanego powyżej pakietu legislacyjnego (zwanych dalej „projektem dyrektywy Omnibus”) (5), jak również dla możliwych innych opinii EBC w sprawie jakichkolwiek innych projektów aktów prawnych przyjętych w związku z tym pakietem.
Kwestie poruszone w niniejszej opinii są ograniczone do takich zagadnień dotyczących ustanowienia i zasad działania ESA, które mają bezpośrednie znaczenie dla EBC/ESBC oraz ESRB.
Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego.
Uwagi ogólne
Projekt ram instytucjonalnych nadzoru finansowego Unii Europejskiej
1. |
Projekty rozporządzeń tworzą część kompleksowego przeglądu ram instytucjonalnych nadzoru finansowego w UE, obejmującego zarówno wzmocnienie nadzoru mikroostrożnościowego poprzez ustanowienie ESA, jak również powołanie ESRB jako nowego niezależnego organu odpowiedzialnego za zabezpieczenie stabilności systemu finansowego poprzez sprawowanie nadzoru makroostrożnościowego na poziomie europejskim, z jednoczesnym powierzeniem EBC pewnych szczególnych powiązanych zadań na podstawie art. 127 ust. 6 Traktatu. EBC z zadowoleniem przyjmuje projektowane ramy instytucjonalne i w tym zakresie zauważa, że Rada ECOFIN uzgodniła ogólne stanowisko w odniesieniu do tych projektów w dniu 2 grudnia 2009 r (6). |
ESA a zbliżenie ustawodawstw w sektorze finansowym
2. |
W dniach 18–19 czerwca 2009 r. Rada Unii Europejskiej wezwała do ustanowienia jednolitej księgi zasad mającej zastosowanie do wszystkich instytucji finansowych na jednolitym rynku (7). Projekty rozporządzeń odzwierciedlają potrzebę wprowadzenia skutecznego instrumentu ustanawiającego zharmonizowane standardy techniczne w zakresie usług finansowych, tak by zapewnić – również poprzez jednolity zbiór przepisów – równe warunki konkurencji i odpowiednią ochronę deponentów, inwestorów i konsumentów w całej Europie (8). EBC z zadowoleniem przyjmuje to podejście, mając na uwadze ugruntowane poparcie wyrażane przez EBC wobec ustanowienia jednolitej księgi zasad dla usług finansowych w UE. Ponadto, ESA jako podmioty posiadające wysoce specjalistyczną wiedzę są odpowiednio przygotowane do udzielania wsparcia w procesie harmonizacji sektora finansowego poprzez przyczynianie się do ustanowienia wysokiej jakości wspólnych standardów i praktyk regulacyjnych i nadzorczych, w szczególności poprzez przedstawianie opinii instytucjom UE oraz poprzez opracowywanie wytycznych, zaleceń i projektów standardów technicznych (9). |
Uwagi szczegółowe
Relacje pomiędzy ESA a ESRB
3. |
EBC w pełni popiera wprowadzenie skutecznych instytucjonalnych mechanizmów współpracy pomiędzy ESA i ESRB. Skuteczna współpraca wymaga procedur w zakresie wymiany informacji w celu zapewnienia sprawniejszej interakcji między poziomem mikro- i makroostrożnościowym nadzoru oraz niezwłoczny dostęp ESRB do wszystkich informacji niezbędnych do wykonywania przez ten organ swoich zadań, w tym do informacji mikroostrożnościowych mających znaczenie dla analizy makroostrożnościowej (10). W związku z tym EBC zauważa, że jedno z podstawowych zadań ESA obejmuje współpracę z ESRB, w szczególności poprzez dostarczanie jej wszelkich informacji koniecznych do realizacji jej zadań (11). W tym kontekście – choć EBC z zadowoleniem przyjmuje fakt, że projekty rozporządzeń przewidują znaczące zaangażowanie ESRB w nowych instytucjonalnych ramach nadzoru mikroostrożnościowego – EBC proponuje zmianę mającą na celu usunięcie wszelkich przeszkód w płynnej wymianie informacji pomiędzy ESRB a ESFS (w tym zakresie zob. proponowaną zmianę nr 7). Proponowane zasady dotyczące wymiany informacji poufnych na mocy projektów rozporządzeń będą uzupełniały inne znajdujące zastosowanie regulacje UE w tym zakresie, w tym projekt rozporządzenia ESRB. |
Relacja między ESA i ESBC
4. |
Zgodnie z treścią art. 127 ust. 5 Traktatu, EBC i krajowe banki centralne (KBC) ESBC są znacząco zaangażowane – biorąc pod uwagę ich uprawnienia i wiedzę techniczną – w obecną architekturę systemu finansowego UE. Projekty rozporządzeń również powinny zapewniać odpowiednie zaangażowanie instytucjonalne i uczestnictwo EBC oraz, we właściwym zakresie, krajowych banków centralnych ESBC w odniesieniu do ESA oraz nowoutworzonych komitetów. |
5. |
W szczególności, zaangażowanie ESBC w systemy płatności, rozliczeń i rozrachunku odzwierciedla zadanie powierzone ESBC na mocy art. 127 ust. 2 Traktatu w zakresie popierania „należytego funkcjonowania systemów płatniczych”. Bezpieczna i skuteczna infrastruktura post-transakcyjna dla rynków papierów wartościowych stanowi kluczowy element systemu finansowego a jakiekolwiek zaburzenia funkcjonowania systemów rozliczeń i rozrachunku mogą mieć poważne reperkusje systemowe dla należytego funkcjonowania systemów płatniczych, jak również dla stabilności finansowej. W świetle zadań nadzorczych powierzonych bankom centralnym w zakresie systemów płatności, rozliczeń i rozrachunku, wymagana jest skuteczna współpraca między bankami centralnymi wykonującymi zadania nadzorcze a organami nadzoru (12). |
6. |
Ostatnie wydarzenia potwierdzają, że banki centralne mogą być w znaczący sposób zaangażowane w kontekście sytuacji kryzysowej jako podmioty zapewniające wsparcie płynnościowe dla systemu bankowego. W szczególności ma to miejsce wtedy, gdy kryzys pojawia się w wyniku zdarzenia dotyczącego warunków w zakresie płynności na rynkach pieniężnych lub dotyczącego funkcjonowania systemów płatności lub rozrachunku papierów wartościowych (13). Mając powyższe na uwadze, dostęp banku centralnego do informacji nadzorczych dotyczących instytucji finansowych może mieć znaczenie dla prowadzenia polityki nadzoru makroostrożnościowego i nadzoru systemowego nad systemami płatności, rozliczeń i rozrachunku oraz ogólnie dla zapewnienia stabilności systemu finansowego (14). Choć kanały wymiany informacji pomiędzy odpowiednimi organami a bankami centralnymi istnieją już obecnie w ramach regulacji sektora finansowego UE (15), to mając na uwadze względy materialne i potrzebę spójności należy zapewnić, aby projekty rozporządzeń przewidywały równoważne rozwiązania w odniesieniu do wymiany informacji pomiędzy ESA a ESBC w ramach wykonywania przez te organy swoich zadań. |
ESA i zgodność z zakazem finansowania ze środków banku centralnego
7. |
W sytuacji, gdy zgodnie z prawem krajowym KBC jest organem uprawnionym do sprawowania nadzoru nad instytucjami kredytowymi lub finansowymi, wykonywanie tego zadania przez KBC nie może stanowić zakazanego na mocy art. 123 Traktatu finansowania ze środków banku centralnego. W zakresie, w jakim finansowanie poszczególnych ESA obejmuje w szczególności obowiązkowe wkłady pochodzące od krajowych organów uprawnionych do sprawowania nadzoru nad instytucjami kredytowymi lub finansowymi (16), wkład KBC w dochód ESA nie jest niezgodny z zakazem finansowania ze środków banku centralnego, gdyż w takich okolicznościach KBC jedynie finansuje wykonywanie swoich własnych zadań nadzorczych. |
Propozycje zmian
Szczegółowe propozycje zmian brzmienia projektów rozporządzeń (oparte na tekście projektu rozporządzenia EBA (17)) wraz z uzasadnieniem zostały zawarte w załączniku.
Frankfurt nad Menem dnia 8 stycznia 2010 r.
Prezes EBC
Jean-Claude TRICHET
(1) COM(2009) 0501 wersja ostateczna.
(2) COM(2009) 0502 wersja ostateczna.
(3) COM(2009) 0503 wersja ostateczna.
(4) W związku z wejściem w życie w dniu 1 grudnia 2009 r. Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”), nową podstawę prawną dla projektów rozporządzeń, jak również dla projektu rozporządzenia ESRB stanowi art. 114 TFUE (dawny art. 95 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską („TWE”)). Nową podstawę prawną dla projektu decyzji ESRB stanowi art. 127 ust. 6 TFUE (dawny art. 105 ust. 6 TWE), z którego wynika, że projekt decyzji ESRB zostanie przekształcony w rozporządzenie.
(5) W dniu 25 listopada 2009 r. Rada zwróciła się do EBC z wnioskiem o wydanie opinii w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywy 1998/26/WE, 2002/87/WE, 2003/6/WE, 2003/41/WE, 2003/71/WE, 2004/39/WE, 2004/109/WE, 2005/60/WE, 2006/48/WE, 2006/49/WE i 2009/65/WE w odniesieniu do uprawnień Europejskiego Organu Nadzoru Bankowego, Europejskiego Organu Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych oraz Europejskiego Organu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych, COM(2009) 0576 wersja ostateczna.
(6) Zob. projekt rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Europejski Organ Nadzoru Bankowego (EBA) – kompromis prezydencji uzgodniony przez Radę ECOFIN (2009/0142(COD) – 16748/1/09 REV1), projekt rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Europejski Organ Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych (EIOPA), kompromis prezydencji (2009/0143(COD) – 16749/1/09 REV1) oraz projekt rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiającego Europejski Organ Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (ESMA), kompromis prezydencji (2009/0144(COD) – 16751/1/09 REV1).
(7) Zob. konkluzje prezydencji – Rada Europejska z dnia 18–19 czerwca 2009 r., s. 8 oraz konkluzje Rady ECOFIN z dnia 9 czerwca 2009 r., dostępne na stronie internetowej pod adresem http://www.europa.eu
(8) Zob. motyw 14 projektu rozporządzenia EBA, motyw 14 projektu rozporządzenia ESMA i motyw 13 projektu rozporządzenia EIOPA.
(9) Zob. art. 6 ust. 1 lit. a) projektów rozporządzeń.
(10) Zobacz w tym zakresie raport w sprawie nadzoru finansowego w UE opracowany przez grupę wysokiego szczebla pod przewodnictwem de Larosière’a z dnia 25 lutego 2009 r., komunikat Komisji z dnia 27 maja 2009 r. w sprawie europejskiego nadzoru finansowego (COM(2009) 0252 wersja ostateczna), konkluzje Rady ECOFIN z dnia 9 czerwca 2009 r. oraz projekty rozporządzeń (pkt 6.2.2 i 6.3 uzasadnienia projektu rozporządzenia EBA i odpowiednie punkty w uzasadnieniach dwóch pozostałych projektów rozporządzeń).
(11) Zob. np. art. 6 ust. 1 lit. d) projektów rozporządzeń.
(12) Zob. „Eurosystem Oversight Report 2009” (Raport w sprawie nadzoru w Eurosystemie), listopad 2009 r., dokument dostępny na stronie internetowej EBC pod adresem: http://www.ecb.europa.eu
(13) Zob. w tym zakresie „Memorandum of Understanding on cooperation between the financial supervisory authorities, central banks and finance ministries of the EU on cross-border financial stability” (Memorandum w sprawie współpracy między organami nadzoru finansowego, bankami centralnymi i ministrami finansów UE w zakresie transgraniczniej stabilności finansowej), czerwiec 2008 r., dokument dostępny na stronie internetowej EBC pod adresem http://www.ecb.europa.eu
(14) Zob. w tym zakresie pkt 2.1.-2.4. opinii EBC CON/2006/15 z dnia 9 marca 2006 r. wydanej na wniosek Ministra Finansów Rzeczypospolitej Polskiej w sprawie projektu ustawy o nadzorze nad instytucjami finansowymi. Zob. również pkt 13–15 opinii EBC CON/2009/17 z dnia 5 marca 2009 r. wydanej na wniosek Rady Unii Europejskiej w sprawie projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady zmieniającej dyrektywy 2006/48/WE i 2006/49/WE w odniesieniu do banków powiązanych z centralnymi instytucjami, niektórych pozycji funduszy własnych, dużych ekspozycji, uzgodnień w zakresie nadzoru i zarządzania kryzysowego.
(15) Zob. np. art. 12 dyrektywy 2002/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 grudnia 2002 r. w sprawie dodatkowego nadzoru nad instytucjami kredytowymi, zakładami ubezpieczeń oraz przedsiębiorstwami inwestycyjnymi konglomeratu finansowego i zmieniającej dyrektywy Rady 73/239/EWG, 79/267/EWG, 92/49/EWG, 92/96/EWG, 93/6/EWG i 93/22/EWG oraz dyrektywy 98/78/WE i 2000/12/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 35 z 11.2.2003, s. 1), art. 58 ust. 5 dyrektywy 2004/39/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 21 kwietnia 2004 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych zmieniającej dyrektywę Rady 85/611/EWG i 93/6/EWG i dyrektywę 2000/12/WE Parlamentu Europejskiego i Rady oraz uchylającej dyrektywę Rady 93/22/EWG (Dz.U. L 145 z 30.4.2004, s. 1), art. 49 dyrektywy 2006/48/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (wersja przekształcona) (Dz.U. L 177 z 30.6.2006, s. 1) i art. 70 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Solvency II) (wersja przekształcona) z dnia 19 października 2009 r. (dotychczas nieopublikowanej w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej).
(16) Zob. art. 48 ust. 1 lit. a) projektów rozporządzeń.
(17) Z wyjątkiem ostatnich trzech proponowanych zmian, gdyż zmiany nr 11 i 12 dotyczą projektu rozporządzenia ESMA, zaś zmiana nr 13 dotyczy zarówno projektu rozporządzenia ESMA, jak i EIOPA. Zmiany nr 9 i 10 dotyczą wyłącznie projektu rozporządzenia EBA.
ZAŁĄCZNIK
Propozycje zmian (1):
Tekst proponowany przez Komisję |
Zmiany proponowane przez EBC (2) |
||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 1 |
|||||||||||||||||||||||||||
Motyw 21 projektu rozporządzeń EBA i ESMA oraz motyw 20 projektu rozporządzenia EIOPA |
|||||||||||||||||||||||||||
Motyw 21
|
Motyw 21
|
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Decyzje przyjęte przez ESA i skierowane do właściwych organów lub poszczególnych instytucji finansowych w kontekście sytuacji nadzwyczajnych powinny uwzględniać zadania banków centralnych ESBC w zakresie udzielania nadzwyczajnego wsparcia płynności. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 2 |
|||||||||||||||||||||||||||
Motyw 31a projektów rozporządzeń EBA i ESMA oraz motyw 30a projektu rozporządzenia EIOPA (nowy) |
|||||||||||||||||||||||||||
Brak tekstu. |
Motyw 31a/30a
|
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Ze względów wskazanych w pkt 4–6 niniejszej opinii oraz zgodnie z obecnie obowiązującymi regulacjami sektora finansowego UE, projekty rozporządzeń powinny mówić wprost o spoczywającym na ESA obowiązku współpracy z EBC oraz krajowymi bankami centralnymi ESBC, jak również potrzebie zapewnienia odpowiednich kanałów wymiany informacji. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 3 |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 6 ust. 1 projektów rozporządzeń |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 6 „1. Zadania EBA obejmują: (…)
|
Artykuł 6 „1. Zadania EBA obejmują: (…)
|
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Ze względów wskazanych w pkt 4–6 niniejszej opinii oraz zgodnie z obecnie obowiązującymi regulacjami sektora finansowego UE, projekty rozporządzeń powinny mówić wprost o spoczywającym na ESA obowiązku ścisłej współpracy z EBC oraz, w odpowiednim zakresie, z krajowymi bankami centralnymi ESBC, jak również o obowiązku dostarczania tym organom wszelkich właściwych informacji koniecznych do realizacji ich zadań. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 4 |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 10 ust. 1 projektów rozporządzeń |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 10 „1. W przypadku niekorzystnego rozwoju sytuacji, które może poważnie zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu rynków finansowych i ich stabilności, bądź też stabilności całego systemu finansowego we Wspólnocie lub jego części, Komisja, z własnej inicjatywy lub na wniosek EBA, Rady lub ESRB, może przyjąć skierowaną do EBA decyzję w sprawie istnienia sytuacji nadzwyczajnej dla celów niniejszego rozporządzenia.” |
Artykuł 10 „1. W przypadku niekorzystnego rozwoju sytuacji, które może poważnie zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu rynków finansowych i ich stabilności, bądź też stabilności całego systemu finansowego we Wspólnocie lub jego części, Komisja, z własnej inicjatywy lub na wniosek EBA, Rady, EBC lub ESRB, po zasięgnięciu opinii Rady, EBC, ESRB i – w odpowiednim zakresie – europejskich organów nadzoru, może przyjąć skierowaną do EBA decyzję w sprawie istnienia sytuacji nadzwyczajnej dla celów niniejszego rozporządzenia.” |
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Ze względów wskazanych w pkt 4–6 niniejszej opinii, EBC powinien zostać umieszczony na liście organów, które są uprawnione do kierowania wniosków do Komisji o przyjęcie decyzji w sprawie istnienia sytuacji nadzwyczajnej. EBC powinien również być umieszczony na liście organów, których opinii Komisja zasięga przed przyjęciem takich decyzji. Odpowiednie zmiany należy wprowadzić do motywu 21 projektów rozporządzeń EBA i ESMA oraz motywu 20 projektu rozporządzenia EIOPA. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 5 |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 16 projektów rozporządzeń |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 16 Funkcja koordynacji „EBA pełni rolę ogólnego koordynatora pomiędzy właściwymi organami, w tym w przypadku niekorzystnego rozwoju sytuacji, która może potencjalnie zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu i stabilności rynków finansowych, bądź też stabilności systemu finansowego we Wspólnocie. EBA wspiera skoordynowaną reakcję na poziomie Wspólnoty, między innymi poprzez: (…)
|
Artykuł 16 Funkcja koordynacji „EBA pełni rolę ogólnego koordynatora pomiędzy właściwymi organami, w tym w przypadku niekorzystnego rozwoju sytuacji, która może potencjalnie zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu i stabilności rynków finansowych, bądź też stabilności systemu finansowego we Wspólnocie. EBA wspiera skoordynowaną reakcję na poziomie Wspólnoty, między innymi poprzez: (…)
|
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Ze względów wskazanych w pkt 4–6 niniejszej opinii, EBC powinien być niezwłocznie powiadamiany przez ESA o potencjalnych sytuacjach nadzwyczajnych (w tym o decyzjach przyjętych przez Komisję i ESA zgodnie z art. 10 projektów rozporządzeń). |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 6 |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 41 ust. 2 projektów rozporządzeń |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 41 „2. Dyrektor wykonawczy, Komisja i ESRB są zapraszani do uczestniczenia w charakterze obserwatorów w posiedzeniach Wspólnego Komitetu Europejskich Organów Nadzoru oraz Podkomitetów, o których mowa w art. 43.” |
Artykuł 41 „2. Dyrektor wykonawczy, Komisja, EBC i ESRB są zapraszani do uczestniczenia w charakterze obserwatorów w posiedzeniach Wspólnego Komitetu Europejskich Organów Nadzoru oraz Podkomitetów, o których mowa w art. 43.” |
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Wspólny Komitet będzie zajmować się kwestiami, które dotyczą wszystkich organów. Może on pełnić rolę platformy dla omawiania kwestii, którymi są zainteresowane zarówno banki centralne jak i ESA, takich jak kwestie związane z infrastrukturą rynku i konglomeratami finansowymi. Wobec powyższego wydaje się wskazane, by EBC uczestniczył w posiedzeniach Wspólnego Komitetu w charakterze obserwatora. Ponadto, uczestnictwo EBC w Podkomitecie ds. Konglomeratów Finansowych jest zgodne z obecnymi uzgodnieniami instytucjonalnymi, zgodnie z którymi EBC uczestniczy w posiedzeniach Wspólnego Komitetu ds. Konglomeratów Finansowych (Joint Committee on Financial Conglomerates) oraz w posiedzeniach Tymczasowego Roboczego Komitetu ds. Konglomeratów Finansowych (Interim Working Committee on Financial Conglomerates). |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 7 |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 56 ust. 3 projektów rozporządzeń |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 56 „3. Ustępy 1 i 2 nie uniemożliwiają EBA wymiany informacji z krajowymi organami nadzoru zgodnie z niniejszym rozporządzeniem oraz innymi przepisami prawa wspólnotowego mającymi zastosowanie do instytucji finansowych. Informacje te podlegają warunkom dotyczącym tajemnicy służbowej określonym w ust. 1 i 2. EBA wprowadza w regulaminie wewnętrznym ustalenia praktyczne w zakresie wdrożenia zasad poufności określonych w ust. 1 i 2.” |
Artykuł 56 „3. Ustępy 1 i 2 nie uniemożliwiają EBA wymiany informacji z krajowymi organami nadzoru, ESBC oraz ESRB zgodnie z niniejszym rozporządzeniem oraz innymi przepisami prawa wspólnotowego mającymi zastosowanie do instytucji finansowych. Informacje te podlegają warunkom dotyczącym tajemnicy służbowej określonym w ust. 1 i 2. EBA wprowadza w regulaminie wewnętrznym ustalenia praktyczne w zakresie wdrożenia zasad poufności określonych w ust. 1 i 2.” |
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Ze względów wskazanych w pkt 3-6 niniejszej opinii, ESRB oraz ESBC powinny mieć zapewnioną możliwość dostępu do wymiany informacji ostrożnościowych |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 8 |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 66 ust. 1 projektów rozporządzeń |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 66 „1. W ciągu trzech lat od daty określonej w art. 67 akapit drugi, a następnie co trzy lata Komisja publikuje ogólne sprawozdanie dotyczące doświadczeń zgromadzonych w związku z działalnością EBA oraz stosowaniem procedur ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu. (…)” |
Artykuł 66 „1. W ciągu trzech lat od daty określonej w art. 67 akapit drugi, a następnie co trzy lata, po zasięgnięciu opinii europejskich organów nadzoru, ESRB oraz EBC, Komisja publikuje ogólne sprawozdanie dotyczące doświadczeń zgromadzonych w związku z działalnością EBA oraz stosowaniem procedur ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu. (…)” |
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Podobna klauzula przeglądu jest zawarta w projekcie rozporządzenia ESRB w brzmieniu zatwierdzonym przez Radę ECOFIN w dniu 20 października 2009 r. (art. 20) (3). |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 9 |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 25 projektu rozporządzenia EBA |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 25 „Skład 1. W skład Rady Organów Nadzoru wchodzą:
2. Każdy właściwy organ jest odpowiedzialny za powołanie spośród swojego personelu zastępcy wysokiego szczebla, który może zastąpić członka Rady Organów Nadzoru, o którym mowa w ust. 1 lit. b), w przypadku gdy osoba ta nie może uczestniczyć w posiedzeniach Rady. 3. W przypadku gdy organ, o którym mowa w ust. 1 lit. b), nie jest bankiem centralnym, członkowi Rady Organów Nadzoru, o którym mowa w ust. 1 lit. b), może towarzyszyć przedstawiciel banku centralnego państwa członkowskiego, któremu nie przysługuje prawo głosu. 4. W celu zastosowania się do dyrektywy 94/19/WE członkowi Rady Organów Nadzoru, o którym mowa w ust. 1 lit. b), może towarzyszyć, w stosownych przypadkach, przedstawiciel odpowiednich organów zajmujących się zarządzaniem systemami gwarantowania depozytów w poszczególnych państwach członkowskich, któremu nie przysługuje prawo głosu. 5. Rada Organów Nadzoru może podjąć decyzję o dopuszczeniu obserwatorów. Dyrektor wykonawczy może uczestniczyć w posiedzeniach Rady Organów Nadzoru bez prawa głosu.” |
Artykuł 25 „Skład 1. W skład Rady Organów Nadzoru wchodzą:
2. Każdy właściwy organ jest odpowiedzialny za powołanie spośród swojego personelu zastępcy wysokiego szczebla, który może zastąpić członka Rady Organów Nadzoru, o którym mowa w ust. 1 lit. b), w przypadku gdy osoba ta nie może uczestniczyć w posiedzeniach Rady. . 3. W celu zastosowania się do dyrektywy 94/19/WE członkowi Rady Organów Nadzoru, o którym mowa w ust. 1 lit. b), może towarzyszyć, w stosownych przypadkach, przedstawiciel odpowiednich organów zajmujących się zarządzaniem systemami gwarantowania depozytów w poszczególnych państwach członkowskich, któremu nie przysługuje prawo głosu. 4. Rada Organów Nadzoru może podjąć decyzję o dopuszczeniu obserwatorów. Dyrektor wykonawczy może uczestniczyć w posiedzeniach Rady Organów Nadzoru bez prawa głosu.” |
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Należy zapewnić, aby przedstawiciele KBC mogli korzystać z niezależnego prawa do uczestnictwa w Radzie Organów Nadzoru w charakterze członków bez prawa głosu. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 10 |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 29 ust. 4 projektów rozporządzeń |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 29 ust. 4 „4. Przepisy regulaminu wewnętrznego określają szczegółową procedurę głosowania, w tym również, w stosownych przypadkach, zasady dotyczące kworum. Członkowie bez prawa głosu i obserwatorzy, z wyjątkiem przewodniczącego i dyrektora wykonawczego, nie uczestniczą w obradach Rady Organów Nadzoru poświęconych poszczególnym instytucjom finansowym, chyba że art. 61 lub prawodawstwo, o którym mowa w art. 1 ust. 2, stanowią inaczej.” |
Artykuł 29 ust. 4 „4. Przepisy regulaminu wewnętrznego określają szczegółową procedurę głosowania, w tym również, w stosownych przypadkach, zasady dotyczące kworum. Członkowie bez prawa głosu i obserwatorzy, z wyjątkiem przewodniczącego, dyrektora wykonawczego oraz przedstawicieli banków centralnych państw członkowskich w przypadku znaczącego zaangażowania w sprawowaniu nadzoru bankowego, nie uczestniczą w obradach Rady Organów Nadzoru poświęconych poszczególnym instytucjom finansowym, chyba że art. 61 lub prawodawstwo, o którym mowa w art. 1 ust. 2, stanowią inaczej.” |
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Niniejsza zmiana umożliwiłaby udział przedstawicieli banków centralnych państw członkowskich, którym nie przysługuje prawo głosu, a które znacząco angażują się w sprawowanie nadzoru bankowego, w poufnych dyskusjach dotyczących poszczególnych instytucji finansowych. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 11 |
|||||||||||||||||||||||||||
Motyw 31a projektu rozporządzenia ESMA (nowy) |
|||||||||||||||||||||||||||
Brak tekstu. |
Motyw 31a
|
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie EBC wyraża pogląd, że istniejąca współpraca pomiędzy Komitetem Europejskich Organów Nadzoru nad Rynkiem Papierów Wartościowych a bankami centralnymi powinna być – w odniesieniu do kwestii wspólnych – kontynuowana w tym samym kształcie pomiędzy ESMA a bankami centralnymi. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 12 |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 1 ust. 2a projektu rozporządzenia ESMA (nowy) |
|||||||||||||||||||||||||||
Brak tekstu. |
Artykuł 1 „(2a) Bez uszczerbku dla odpowiednich uprawnień ESBC, ESMA podejmie odpowiednie działania w kontekście rozliczeń i rozrachunku oraz funkcjonowania rynków instrumentów pochodnych” |
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Zadania powierzone ESMA na mocy projektu rozporządzenia ESMA dotyczące powyżej wskazanych kwestii powinny uwzględniać istniejące uprawnienia EBC i krajowych banków centralnych ESBC w zakresie rozliczeń i rozrachunku. |
|||||||||||||||||||||||||||
Zmiana nr 13 |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 25 ust. 1 projektów rozporządzeń ESMA i EIOPA |
|||||||||||||||||||||||||||
Artykuł 25 „1. W skład Rady Organów Nadzoru wchodzą: (…)
|
Artykuł 25 „1. W skład Rady Organów Nadzoru wchodzą: (…)
|
||||||||||||||||||||||||||
Uzasadnienie Ze względów wskazanych w pkt 4–6 niniejszej opinii, wydaje się wskazane uwzględnienie udziału EBC w Radzie Organów Nadzoru ESMA i EIOPA w charakterze przedstawiciela bez prawa głosu. EBC pragnie zauważyć, że taki udział został przewidziany w projektach rozporządzeń EBA i EIOPA w brzmieniu zatwierdzonym przez Radę ECOFIN w dniu 2 grudnia 2009 (4). |
(1) Projekty rozporządzeń zostały przyjęte w dniu 23 września 2009 r., tj. przed wejściem w życie Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Odniesienia do traktatu w projektach Komisji będą musiały być odpowiednio dostosowane.
(2) Pogrubienie w tekście wskazuje, w którym miejscu EBC proponuje umieszczenie nowego tekstu. Przekreślenie w tekście oznacza, że EBC proponuje wykreślenie fragmentu tekstu.
(3) 2009/0140(COD) – 14491/1/09 REV1.
(4) Zob. 2009/0142(COD) – 16748/1/09 REV1 (w odniesieniu do EBA) oraz 2009/0143(COD) – 16749/1/09 (w odniesieniu do EIOPA).
II Komunikaty
KOMUNIKATY INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisji Europejskiej
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/10 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5502 – Merck/Schering-Plough)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 13/02
W dniu 22 października 2009 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32009M5502 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/11 |
Zawiadomienie Komisji dotyczące organu uprawnionego do wydawania świadectw autentyczności w ramach rozporządzenia (WE) nr 620/2009
2010/C 13/03
Rozporządzeniem Rady (WE) nr 617/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej L 182 z dnia 15 lipca 2009 r. otwarto kontyngent taryfowy na przywóz mięsa wołowego wysokiej jakości.
W art. 7 rozporządzenia Komisji (WE) nr 620/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. określa się, że wprowadzenie do wolnego obrotu produktów przywożonych w ramach tego kontyngentu uwarunkowane jest przedstawieniem świadectwa autentyczności.
Następujący organ jest uprawniony do wydawania świadectw autentyczności w ramach tego rozporządzenia.
Department of Agriculture, Fisheries and Forestry (DAFF) of the Australian Government |
18 Marcus Clarke Street |
Canberra City ACT 2601 |
AUSTRALIA |
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/12 |
Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji
(Sprawa COMP/M.5731 – AXA LBO FUND IV/Home Shopping Europe)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 13/04
W dniu 14 stycznia 2010 r. Komisja podjęła decyzję o niewyrażaniu sprzeciwu wobec powyższej zgłoszonej koncentracji i uznaniu jej za zgodną ze wspólnym rynkiem. Decyzja ta została oparta na art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji dostępny jest wyłącznie w języku angielskim i zostanie podany do wiadomości publicznej po uprzednim usunięciu ewentualnych informacji stanowiących tajemnicę handlową. Tekst zostanie udostępniony:
— |
w dziale dotyczącym połączeń przedsiębiorstw na stronie internetowej Komisji poświęconej konkurencji: (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Powyższa strona została wyposażona w różne funkcje pomagające odnaleźć konkretną decyzję w sprawie połączenia, w tym indeksy wyszukiwania według nazwy przedsiębiorstwa, numeru sprawy, daty i sektora, |
— |
w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex jako numerem dokumentu 32010M5731 Strona EUR-Lex zapewnia internetowy dostęp do europejskiego prawa. (http://eur-lex.europa.eu/en/index.htm). |
IV Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI, ORGANÓW I JEDNOSTEK ORGANIZACYJNYCH UNII EUROPEJSKIEJ
Komisji Europejskiej
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/13 |
Kursy walutowe euro (1)
19 stycznia 2010 r.
2010/C 13/05
1 euro =
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,4279 |
JPY |
Jen |
129,79 |
DKK |
Korona duńska |
7,4421 |
GBP |
Funt szterling |
0,87430 |
SEK |
Korona szwedzka |
10,1518 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,4760 |
ISK |
Korona islandzka |
|
NOK |
Korona norweska |
8,1485 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CZK |
Korona czeska |
25,905 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
267,94 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,7085 |
PLN |
Złoty polski |
4,0303 |
RON |
Lej rumuński |
4,1205 |
TRY |
Lir turecki |
2,0850 |
AUD |
Dolar australijski |
1,5541 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4723 |
HKD |
Dolar hong kong |
11,0846 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,9440 |
SGD |
Dolar singapurski |
1,9871 |
KRW |
Won |
1 609,87 |
ZAR |
Rand |
10,6210 |
CNY |
Yuan renminbi |
9,7488 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2925 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
13 264,32 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7685 |
PHP |
Peso filipińskie |
65,473 |
RUB |
Rubel rosyjski |
42,3735 |
THB |
Bat tajlandzki |
46,960 |
BRL |
Real |
2,5405 |
MXN |
Peso meksykańskie |
18,1607 |
INR |
Rupia indyjska |
65,4050 |
(1) Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
INFORMACJE PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/14 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 13/06
Numer środka pomocy państwa |
X 672/09 |
||||||||
Państwo członkowskie |
Zjednoczone Królestwo |
||||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Northern Ireland Artykuł 87 ust. 3 lit. c) |
||||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||||
Nazwa środka pomocy |
Acumen Programme |
||||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
European Communities Act 1973 British Irish Agreement Act 1999 Section 2.3 Part 7 of Annex empowers InterTradeIreland to invest, grant aid or lend for the purposes of its function |
||||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XS 109/03 |
||||||||
Czas trwania pomocy |
8.6.2009–31.12.2013 |
||||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
1,08 GBP (w mln) |
||||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||||
Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26) |
50 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.intertradeireland.com/index.cfm/area/information/page/State%20Aid
Numer środka pomocy państwa |
X 704/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
421-40306/0002 |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Deutschland Obszary nieobjęte pomocą |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Bund: Richtlinien des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) und des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) für ein Bundesprogramm zur Steigerung der Energieeffizienz in der Landwirtschaft und im Gartenbau |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Gesetz über die Feststellung des Bundeshaushaltsplans für das Haushaltsjahr 2009 (Haushaltsgesetz 2009) vom 21. Dezember 2008 (BGBl. I S. 2899) in Verbindung mit den Richtlinien des Bundesministeriums für Ernährung, Landwirtschaft und Verbraucherschutz (BMELV) und des Bundesministeriums für Umwelt, Naturschutz und Reaktorsicherheit (BMU) für ein Bundesprogramm zur Steigerung der Energieeffizienz in der Landwirtschaft und im Gartenbau |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
1.9.2009–31.12.2012 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Uprawy rolne połączone z chowem i hodowlą zwierząt (działalność mieszana) |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
7,00 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15) |
40 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.bmelv.de/SharedDocs/Downloads/EU/BuProgrEnergieeffizienz
Numer środka pomocy państwa |
X 705/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Rumunia |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Romania Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Modificarea HG nr. 1680/08 pentru instituirea unei scheme de ajutor de stat privind asigurarea dezvoltării economice durabile |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Hotarârea Guvernului nr. 776/08 iulie 2009 privind modificarea HG nr. 1680/08 pentru instituirea unei scheme de ajutor de stat privind asigurarea dezvoltării economice durabile, publicată în Monitorul Oficial nr. 546/06 august 2009 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany X 24/09 |
||||||
Czas trwania pomocy |
1.1.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
686,00 RON (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
50 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.mfinante.ro/HG_nr776_2009.pdf
Numer środka pomocy państwa |
X 706/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
PL |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Pomorskie Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Pomoc na badania i rozwój dla DATERA S.A. |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390, z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc DATERA S.A. |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Data przyznania pomocy |
28.7.2008 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Działalność w zakresie telekomunikacji przewodowej |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
0,16 PLN (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
20 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.ncbir.gov.pl
Numer środka pomocy państwa |
X 713/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
PL |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Mazowieckie Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Pomoc na badania i rozwój dla Medicalgorithmics Sp. z o.o. |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390, z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc Medicalgorithmics Sp. z o.o. |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Data przyznania pomocy |
20.10.2008 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna, pozostała gdzie indziej niesklasyfikowana |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
0,60 PLN (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
25 % |
|||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
25 % |
25 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.ncbir.gov.pl
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/19 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 13/07
Numer środka pomocy państwa |
X 707/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
PL |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Małopolskie Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Pomoc na badania i rozwój dla Energocontrol Sp. z o.o. |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc Energocontrol Sp. z o.o. |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Data przyznania pomocy |
30.10.2008 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Działalność w zakresie inżynierii i związane z nią doradztwo techniczne |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
0,21 PLN (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
20 % |
|||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
25 % |
20 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.ncbir.gov.pl
Numer środka pomocy państwa |
X 708/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
PL |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Mazowieckie Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Pomoc na badania i rozwój dla TELESTO Sp. z o.o. |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc TELESTO Sp. z o.o. |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Data przyznania pomocy |
8.1.2009 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna, pozostała gdzie indziej niesklasyfikowana |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
2,96 PLN (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
20 % |
|||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
25 % |
20 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.ncbir.gov.pl
Numer środka pomocy państwa |
X 709/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
PL |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Pomorskie Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Pomoc na badania i rozwój dla MMB Drives Sp. z o.o. |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc MMB Drives Sp. z o.o. |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Data przyznania pomocy |
21.11.2008 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Działalność w zakresie inżynierii i związane z nią doradztwo techniczne |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
0,12 PLN (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
19,8 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.ncbir.gov.pl
Numer środka pomocy państwa |
X 710/09 |
|
Państwo członkowskie |
Polska |
|
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
PL |
|
Nazwa regionu (NUTS) |
Wielkopolskie Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
|
Organ przyznający pomoc |
Narodowe Centrum Badań i Rozwoju ul. Ks. I. Skorupki 4 00-546 Warszawa POLSKA/POLAND http://www.ncbir.gov.pl |
|
Nazwa środka pomocy |
Pomoc na badania i rozwój dla ELA-COMPIL Sp. z o.o. |
|
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
|
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc ELA-COMPIL Sp. z o.o. |
|
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
|
Data przyznania pomocy |
25.8.2008 |
|
Sektor(-y) gospodarki |
Działalność profesjonalna, naukowa i techniczna, pozostała gdzie indziej niesklasyfikowana |
|
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
|
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
0,18 PLN (w mln) |
|
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
|
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
20 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.ncbir.gov.pl
Numer środka pomocy państwa |
X 712/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Polska |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
PL |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Wielkopolskie Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Pomoc na badania i rozwój dla Geo-Poland Sp. z o.o. |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Ustawa z dnia 8 października 2004 r. o zasadach finansowania nauki (Dz. U. Nr 238, poz. 2390. z późn. zm.) art. 15 ust. 1 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc Geo-Poland Sp. z o.o. |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Data przyznania pomocy |
26.8.2008 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Przetwórstwo mleka i wyrób serów |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
0,14 PLN (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
20 % |
|||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
25 % |
20 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.ncbir.gov.pl
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/24 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 13/08
Numer środka pomocy państwa |
X 604/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
ES |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Cataluña Obszary mieszane |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Ayudas destinadas a entidades del sector empresarial con centro operativo en Cataluña para el desarrollo de proyectos de I+D que fomenten la contratación de personal investigador dentro del programa Talent empresa (TEM) |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Resolución IUE/1640/2009, de 27 de mayo, por la que se aprueban las bases y se abre la convocatoria de ayudas destinadas a entidades del sector empresarial con centro operativo en Cataluña para el desarrollo de proyectos de I+D que fomenten la contratación de personal investigador dentro del programa Talent empresa (TEM) 2009 DOGC núm. 5402, de 17.6.2009 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
1.9.2011–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
4,50 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Badania przemysłowe (art. 31 ust. 2 lit. b)) |
50 % |
20 % |
|||||
Eksperymentalne prace rozwojowe (art. 31 ust. 2 lit. c)) |
25 % |
20 % |
|||||
Pomoc na techniczne studia wykonalności (art. 32) |
75 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.gencat.cat/eadop/imagenes/5402/09147074.pdf
Numer środka pomocy państwa |
X 618/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
ES |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Cataluña Obszary nieobjęte pomocą |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Ayudas para la captación de talento directivo estratégico para pymes del ámbito biotecnológico y biomédico |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Orden ECF/325/2009 de 10 de junio, por la que se aprueban las bases reguladoras para la concesión de ayudas a la Captación de Talento Directivo y Estratégico para pymes en el ámbito biotecnológico y biomédico |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
30.6.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Badania naukowe i prace rozwojowe w dziedzinie biotechnologii |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
0,50 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc na usługi doradcze w zakresie innowacji i usługi wsparcia innowacji (art. 36) |
200 000 EUR |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.gencat.cat/eadop/imagenes/5410/09160108.pdf
Numer środka pomocy państwa |
X 623/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Niemcy |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Berlin Artykuł 87 ust. 3 lit. a) Artykuł 87 ust. 3 lit. c) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin (Verbundausbildung) |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
§§ 23, 44 der Landeshaushaltsordnung des Landes Berlin und Verwaltungsvorschrift über die Gewährung von Zuschüssen zur Förderung der Berufsausbildung im Land Berlin vom 8.5.2007 (ABl. Nr. 22 S. 1366—1368 vom 25.5.2007) |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
1.4.2007–31.3.2010 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
1,65 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Inne, Dotacja, betroffene Wirtschaftszweige: Berufe nach Berufsausbildungsgesetz (siehe Anlage) |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
70 % |
80 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.berlin.de/sen/arbeit/besch-impulse/ausbildung
http://www.hwk-berlin.de/fbb
Numer środka pomocy państwa |
X 632/09 |
|||||
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
|||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
|||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Artykuł 87 ust. 3 lit. c) |
|||||
Organ przyznający pomoc |
|
|||||
Nazwa środka pomocy |
Ayuda a FECOAV para Plan de Formación 2009 |
|||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Convenio entre la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación y la Federación de Cooperativas Agrarias de la Comunitat Valenciana (FECOAV) para la realización de un Plan de Formación |
|||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc Federaci¿n de Cooperativas Agrarias de la Comunitat Valenciana (FECOAV) |
|||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XT 37/08 |
|||||
Data przyznania pomocy |
17.6.2009 |
|||||
Sektor(-y) gospodarki |
Rolnictwo, leśnictwo i rybactwo |
|||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
|||||
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
0,90 EUR (w mln) |
|||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
|||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
|||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
|||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
|||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
||||
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
60 % |
10 % |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.agricultura.gva.es/especiales/ayudas_agrarias/pdf/fecoav2009.pdf
Numer środka pomocy państwa |
X 641/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Niderlandy |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
NLD |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Limburg (NL) Obszary nieobjęte pomocą |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Projectsubsidie Haven Stein BV |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Artikel 4:23 lid 3 sub c Algemene wet bestuursrecht Artikel 5 Algemene Subsidieverordening Limburg |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc Haven Stein BV |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Data przyznania pomocy |
30.6.2009 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
0,81 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15) |
10 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.limburg.nl/upload/pdf/MOB_Beschikking_Haven_Stein_BV.pdf
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/29 |
Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 800/2008 uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne ze wspólnym rynkiem w zastosowaniu art. 87 i 88 Traktatu (ogólne rozporządzenie w sprawie wyłączeń blokowych)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 13/09
Numer środka pomocy państwa |
X 539/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Galicia Artykuł 87 ust. 3 lit. a) |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
IG108: Estudios, asistencia técnica y preparación de proyectos |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Resolución de 5 de febrero de 2009 (DOG no 31, de 13 de febrero), por la que se modifican las bases reguladoras de los incentivos económicos y las bases reguladoras de los procedimientos de tramitación de las líneas de ayuda del Instituto Gallego de Promoción Económica, adaptándolas al Reglamento (CE) no 800/2008, del 6 de agosto, general de exención por categorías, y se procede a la convocatoria para el ejercicio 2009, en régimen de concurrencia competitiva, de determinadas líneas de ayuda |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XS 109/08 |
||||||
Czas trwania pomocy |
30.4.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
0,20 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26) |
50 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.xunta.es/Doc/Dog2009.nsf/FichaContenido/960E?OpenDocument
Numer środka pomocy państwa |
X 587/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Belgia |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Vlaams Gewest Obszary nieobjęte pomocą |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Protocol tussen de Vlaamse Regering en de Vlaamse geschrevenperssector betreffende de vrijwaring van een pluriforme, onafhankelijke en performante Vlaamse opiniepers |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
|
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc – Vlaamse Dagbladpers cvba, The PPress (federatie van Belgische Magazines), Unie van Uitgevers van de Periodieke Pers, Vereniging der Uitgevers van de Katholieke Periodieke Pers |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany N 74/04 |
||||||
Data przyznania pomocy |
12.12.2008 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Działalność wydawnicza |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
1,00 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Szkolenia specjalistyczne (art. 38 ust. 1) |
60 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.vlaanderen.be/media/Media/steun/geschrevenpers.htm
Numer środka pomocy państwa |
X 590/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Hiszpania |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
En adaptación al RGEC (800/08 de 6 de agosto) |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Comunidad Valenciana Obszary mieszane |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Ayudas RURALTER-Leader |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Orden de 27 de junio de 2008, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se aprueban las bases de las ayudas RURALTER-Leader, para el periodo 2008-2013 Orden de 15 de mayo de 2009, de la Conselleria de Agricultura, Pesca y Alimentación, por la que se modifica la Orden de 27 de junio de 2008, por la que se aprueban las bases de las ayudas RURALTER-Leader, para el periodo 2008-2013 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
Zmiany XS 30/08 |
||||||
Czas trwania pomocy |
1.7.2008–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Wszystkie sektory gospodarki kwalifikujące się do pomocy |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
25,00 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
C(2008) 3841 — 17,89 EUR (en millones) |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Regionalna pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie (art. 13) Program pomocy |
30 % |
20 % |
|||||
Pomoc na rzecz MŚP na usługi doradcze (art. 26) |
40 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.docv.gva.es/portal/portal/2009/05/27/pdf/2009_5941.pdf
http://www.docv.gva.es/portal/portal/2008/07/02/pdf/2008_8127.pdf
Numer środka pomocy państwa |
X 602/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Włochy |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Liguria, La Spezia Obszary nieobjęte pomocą |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Investimenti nelle imprese di trasformazione e commercializzazione dei prodotti agricoli |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Legge regionale n. 8 del 9 aprile 2009 pubblicata sul BURL n. 6 del 15 aprile 2009 |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Czas trwania pomocy |
16.4.2009–31.12.2013 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Przetwarzanie i konserwowanie mięsa oraz produkcja wyrobów z mięsa, Przetwarzanie i konserwowanie owoców i warzyw, Przetwórstwo mleka i wyrób serów, Produkcja przypraw, Produkcja pozostałych artykułów spożywczych, gdzie indziej niesklasyfikowana, Destylowanie, rektyfikowanie i mieszanie alkoholi, Produkcja win gronowych, Produkcja cydru i pozostałych win owocowych, Produkcja pozostałych niedestylowanych napojów fermentowanych, Produkcja piwa |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowity planowany roczny budżet programu pomocy |
0,10 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Pomoc inwestycyjna i pomoc na zatrudnienie dla MŚP (art. 15) |
40 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.agriligurianet.it/Agrinet/DTS_GENERALE/20090507/LEGGE8.pdf
Numer środka pomocy państwa |
X 603/09 |
||||||
Państwo członkowskie |
Belgia |
||||||
Numer referencyjny państwa członkowskiego |
— |
||||||
Nazwa regionu (NUTS) |
Vlaams Gewest Obszary mieszane |
||||||
Organ przyznający pomoc |
|
||||||
Nazwa środka pomocy |
Subsidie aan de Vlaamse regionale televisieomroepen voor het werkingsjaar 2009 |
||||||
Krajowa podstawa prawna (odesłanie do właściwego promulgatora krajowego) |
Decreet van 19 december 2008 houdende de algemene uitgavenbegroting van de Vlaamse Gemeenschap voor het begrotingsjaar 2009. |
||||||
Rodzaj środka pomocy |
Pomoc ad hoc – ATV, AVS, Focus, TV Oost, Ring TV, Rob TV, RTV, TV Brussel, TVL, WTV |
||||||
Zmiany istniejącego środka pomocy |
— |
||||||
Data przyznania pomocy |
29.5.2009 |
||||||
Sektor(-y) gospodarki |
Nadawanie programów ogólnodostępnych i abonamentowych |
||||||
Rodzaj beneficjenta |
MŚP |
||||||
Całkowita kwota pomocy ad hoc przyznanej przedsiębiorstwu |
0,10 EUR (w mln) |
||||||
Przeznaczona na gwarancje |
— |
||||||
Instrument pomocy (art. 5) |
Dotacja |
||||||
Odesłanie do decyzji Komisji |
— |
||||||
W przypadku współfinansowania z funduszy wspólnotowych |
— |
||||||
Cele |
Maksymalna intensywność pomocy w % lub maksymalna kwota pomocy w walucie krajowej |
MŚP – w % |
|||||
Szkolenia ogólne (art. 38 ust. 2) |
60 % |
— |
Adres internetowy pełnego tekstu środka pomocy:
http://www.vlaanderen.be/media
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/34 |
Wyciąg z decyzji w sprawie Bank of Credit and Commerce International na mocy dyrektywy 2001/24/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji instytucji kredytowych
2010/C 13/10
Bank of Credit and Commerce International Holdings (Luxembourg) SA
Bank of Credit and Commerce International SA
Bank of Credit and Commerce International (Overseas) Ltd.
Credit and Finance Corporation Ltd.
International Credit and Investment Company (Overseas) Ltd.
BCCI W LIKWIDACJI
Ostateczny termin wnoszenia roszczeń
Podjęto formalne kroki w ramach likwidacji wspomnianych wyżej spółek BCCI/ICIC/CFC („BCCI w likwidacji”) na Kajmanach, w Luksemburgu, Zjednoczonym Królestwie i Zjednoczonych Emiratach Arabskich (wszystkie te spółki są stronami Porozumienia o grupowaniu wierzytelności z dnia 10 listopada 1994 r. w sprawie skoordynowanej likwidacji grupy BCCI na całym świecie) w celu ustalenia ostatecznego terminu wnoszenia roszczeń.
Ostateczny termin wnoszenia roszczeń – dnia 31 marca 2010 r.
Ostateczny termin, w którym wierzyciele muszą wnieść roszczenia w celu otrzymania dywidend z likwidacji BCCI został oficjalnie ustalony na dzień 31 marca 2010 r. Wierzyciele, którzy nie wniosą roszczeń w tym terminie, zostaną pozbawieni prawa do otrzymania wszelkich już ogłoszonych oraz przyszłych dywidend. W celu wniesienia roszczenia należy skontaktować się z likwidatorami tak szybko jak to możliwe pod jednym z adresów podanych na końcu niniejszego zawiadomienia. Dowodem wniesienia roszczenia będzie formularz dowodu istnienia zobowiązania, który należy złożyć wraz ze wszystkimi dowodami na poparcie roszczenia tak, aby likwidatorzy otrzymali go nie później niż w dniu 31 marca 2010 r.
Roszczenia wniesione bezpośrednio do BCCI w likwidacji w Luksemburgu lub Zjednoczonych Emiratach Arabskich należy przesłać listem poleconym. Zaleca się wnoszenie roszczeń bezpośrednio do BCCI w likwidacji na Kajmanach i w Zjednoczonym Królestwie w miarę możliwości również listem poleconym, aby można było zweryfikować ich otrzymanie w terminie.
Wniesione roszczenia
W przypadku gdy roszczenie zostało wniesione, ale nie zostało jeszcze przyjęte (w całości lub w części) ani formalnie odrzucone (w całości lub w części) przez likwidatorów, należy skontaktować się z likwidatorami tak szybko jak to możliwe pod jednym z adresów podanych na końcu niniejszego zawiadomienia. Wierzyciele BCCI w likwidacji w Luksemburgu muszą wnieść takie roszczenie na nowo listem poleconym do likwidatorów w Luksemburgu przed dniem 31 marca 2010 r., w przeciwnym wypadku zostaną pozbawieni prawa do wnoszenia roszczeń.
W przypadku gdy roszczenie zostało wniesione, ale wierzyciel uważa, że nie otrzymał całości 7 dywidend, do których jest uprawniony (obecnie stanowiących 86,5 % dla wierzytelności nieuprzywilejowanych), wierzyciel ten powinien skontaktować się z likwidatorami tak szybko jak to możliwe pod jednym z adresów podanych na końcu niniejszego zawiadomienia.
Wierzycielom przypomina się, że muszą złożyć osobne formularze dowodu istnienia zobowiązania dla poszczególnych posiadanych rachunków, a także dla wszelkich innych roszczeń. W przypadku niezłożenia osobnego formularza dane roszczenie nie zostanie uznane za wniesione i nie zostanie zakwalifikowane do wypłaty dywidendy.
Deponenci, którzy otrzymali wypłatę z systemów rekompensat, mogą być teraz uprawnieni do otrzymania funduszy z podziału masy upadłości jednego z BCCI w likwidacji. Należy skontaktować się w tej sprawie z likwidatorami.
KOSZTY LIKWIDACJI/USŁUG ZWIĄZANYCH Z LIKWIDACJĄ BCCI
Każdy podmiot, który dostarczał usługi BCCI w likwidacji lub który posiada inne roszczenia dotyczące płatności w ramach wydatków któregokolwiek z BCCI w likwidacji i nie otrzymał jeszcze tej płatności, powinien niezwłocznie skontaktować się z właściwymi likwidatorami pod jednym z adresów podanych na końcu niniejszego zawiadomienia.
DALSZE DZIAŁANIA LIKWIDACYJNE
Likwidatorzy kontynuują windykację środków i nie dokonają ostatecznego zamknięcia dopóki nie zakończą tych działań windykacyjnych.
Bank of Credit and Commerce International Holdings (Luxembourg) SA |
Bank of Credit and Commerce International SA — Luxembourg |
BCCI SA (In Liquidation) |
2a, Kalchesbruck |
1852 Luxembourg |
LUXEMBOURG |
Tel. +352 4364-641 |
Faks +352 4266-61 |
Bank of Credit and Commerce International SA — England/Isle of Man/Scotland |
BCCI SA (In Liquidation) |
Athene Place, 5th Floor |
66 Shoe Lane |
London |
EC4A 3BQ |
UNITED KINGDOM |
Tel. +44 2070070800 |
Faks +44 2070070799 |
Email: ukbcci@deloitte.co.uk |
Bank of Credit and Commerce International SA — United Arab Emirates |
Liquidation Administration of UAE Branches of BCCI (SA) Luxembourg |
PO Box 2255 |
Abu Dhabi |
UNITED ARAB EMIRATES (UAE) |
Tel. +971 26663204 / 26650600 |
Faks +971 26658254 |
Bank of Credit and Commerce International (Overseas) Ltd. |
Credit and Finance Corporation Ltd. |
International Credit and Investment Company (Overseas) Ltd. |
BCCI (Overseas) Ltd (In Liquidation) |
PO Box 1359 |
Grand Cayman, Cayman Islands |
KY1–1108 |
CAYMAN ISLANDS |
Tel. +1345 9494722 |
Faks +1345 9498258 |
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/36 |
Zawiadomienie dla podmiotów uczestniczących w interwencji publicznej w sektorze pszenicy durum i ryżu
(Artykuł 23 ust. 2 rozporządzenia Komisji (WE) nr 670/2009 (1) i art. 1 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1173/2009 (2) )
2010/C 13/11
Wykaz agencji interwencyjnych, centrów interwencyjnych i infrastruktury składowania państw członkowskich
BELGIA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
BUŁGARIA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
|||||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
|||
Plovdiv |
|||||||
|
ryż |
15 300 |
575 |
drogowe i kolejowe |
CZECH REPUBLIC
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
DANIA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
NIEMCY
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
ESTONIA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
GRECJA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
|||||||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
|||||
Θράκη |
|||||||||
|
pszenica durum |
49 000 |
> 1 000 |
wodne śródlądowe i kolejowe |
|||||
|
pszenica durum |
1 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
|
pszenica durum |
24 500 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
|
pszenica durum |
15 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
Ανατολική Μακεδονία |
|||||||||
|
pszenica durum |
3 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
|
pszenica durum |
37 649 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
|
pszenica durum |
1 600 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
Κεντρική Μακεδονία |
|||||||||
|
pszenica durum |
13 000 |
> 1 000 |
drogowe, kolejowe i wodne śródlądowe |
|||||
|
pszenica durum |
3 520 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
|
pszenica durum |
1 100 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
4 300 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
7 298 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
2 100 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
25 480 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
1 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
|
pszenica durum |
20 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
Κεντρική Ελλάδα |
|||||||||
|
pszenica durum |
1 601 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
61 600 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
ryż |
83 000 |
> 500 |
drogowe, kolejowe i wodne śródlądowe |
||||||
|
pszenica durum |
40 000 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
2 900 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
|
pszenica durum |
9 701 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
36 700 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
|
pszenica durum |
6 700 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
4 400 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
6 200 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
9 800 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
7 500 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
ryż |
14 000 |
> 500 |
drogowe i kolejowe |
|||||
|
ryż |
8 560 |
> 500 |
drogowe |
|||||
Στερεά Ελλάδα |
|||||||||
|
pszenica durum |
2 500 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
20 000 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
12 722 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||
|
pszenica durum |
7 500 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
|
pszenica durum |
2 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||
Μακεδονία |
|||||||||
|
ryż |
57 250 |
> 500 |
drogowe, kolejowe i wodne śródlądowe |
|||||
|
ryż |
18 240 |
> 500 |
drogowe |
Hiszpania
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
|||||||||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
|||||||
Cádiz |
|||||||||||
|
pszenica durum i ryż |
43 250 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
Córdoba |
|||||||||||
|
pszenica durum i ryż |
20 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum |
7 500 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum i ryż |
20 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
Sevilla |
|||||||||||
|
pszenica durum i ryż |
30 000 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum i ryż |
40 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum i ryż |
15 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
Huesca |
|||||||||||
|
pszenica durum |
4 700 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
5 200 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
7 150 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 700 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
7 050 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 700 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
7 500 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
6 400 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 700 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
Teruel |
|||||||||||
|
pszenica durum |
4 650 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
6 500 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
3 350 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
2 750 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
6 400 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
Zaragoza |
|||||||||||
|
pszenica durum |
3 300 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
7 500 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 700 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
3 250 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 100 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
2 750 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum i ryż |
15 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum |
2 750 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
3 850 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
3 850 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
5 300 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
2 400 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
2 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum i ryż |
20 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum |
3 700 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
2 850 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
2 850 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
Burgos |
|||||||||||
|
pszenica durum |
7 500 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
30 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum |
6 600 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 700 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
9 100 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
3 250 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 000 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
Palencia |
|||||||||||
|
pszenica durum |
2 600 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
1 030 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 500 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
5 550 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
10 000 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
Salamanca |
|||||||||||
|
pszenica durum |
4 900 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 900 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
18 500 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
Soria |
|||||||||||
|
pszenica durum |
20 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum |
30 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum |
3 350 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
9 870 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
15 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
Valladolid |
|||||||||||
|
pszenica durum |
12 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 900 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
3 350 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
3 250 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
5 100 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
26 700 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
Zamora |
|||||||||||
|
pszenica durum |
15 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 700 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
19 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
Albacete |
|||||||||||
|
pszenica durum i ryż |
25 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
Ciudad Real |
|||||||||||
|
pszenica durum i ryż |
20 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
Cuenca |
|||||||||||
|
pszenica durum i ryż |
21 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
Guadalajara |
|||||||||||
|
pszenica durum |
20 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
Lérida |
|||||||||||
|
ryż |
12 000 |
> 500 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
Badajoz |
|||||||||||
|
pszenica durum i ryż |
10 500 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum i ryż |
20 350 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum |
12 600 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
10 500 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
6 200 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 920 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
6 200 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
Cáceres |
|||||||||||
|
pszenica durum |
7 500 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum i ryż |
19 150 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum i ryż |
5 000 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
Navarra |
|||||||||||
|
pszenica durum |
7 500 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum i ryż |
15 000 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
|||||||
|
pszenica durum |
3 800 |
> 1 000 |
drogowe |
|||||||
|
pszenica durum |
4 800 |
> 1 000 |
drogowe |
FRANCE
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
||||
Le Pouzin |
||||||||
|
pszenica durum |
47 000 |
2 000 |
kolejowe i wodne śródlądowe |
||||
Castelnaudary |
||||||||
|
pszenica durum |
121 200 |
> 1 000 |
kolejowe i wodne śródlądowe |
||||
Angoulème |
||||||||
|
pszenica durum |
32 250 |
> 1 000 |
kolejowe |
||||
Moulins sur Yèvre |
||||||||
|
pszenica durum |
247 000 |
1 300 |
kolejowe |
||||
Orgères en Beauce |
||||||||
|
pszenica durum |
73 870 |
1 300 |
kolejowe |
||||
Saint-Sauveur |
||||||||
|
pszenica durum |
38 960 |
1 300 |
kolejowe |
||||
Toury |
||||||||
|
pszenica durum |
30 000 |
> 1 000 |
drogowe |
||||
Voves |
||||||||
|
pszenica durum |
100 000 |
1 300 |
kolejowe |
||||
Fourques |
||||||||
|
pszenica durum i ryż |
72 000 |
> 1 000 |
kolejowe i wodne śródlądowe |
||||
Aigues-Mortes |
||||||||
|
pszenica durum i ryż |
39 000 |
> 1 000 |
drogowe |
||||
Baziège |
||||||||
|
pszenica durum |
88 500 |
> 1 000 |
kolejowe |
||||
Lespinasse |
||||||||
|
pszenica durum |
64 000 |
> 1 000 |
kolejowe |
||||
Sainte Christie |
||||||||
|
pszenica durum |
100 000 |
> 1 000 |
kolejowe |
||||
L’Isle Jourdain |
||||||||
|
pszenica durum |
30 300 |
> 1 000 |
drogowe |
||||
Sète |
||||||||
|
pszenica durum |
21 000 |
> 1 000 |
kolejowe i wodne śródlądowe |
||||
Issoudun |
||||||||
|
pszenica durum |
92 300 |
1 300 |
kolejowe |
||||
La Ville aux Dames |
||||||||
|
pszenica durum |
40 600 |
1 300 |
kolejowe |
||||
Mer |
||||||||
|
pszenica durum |
36 930 |
1 300 |
kolejowe |
||||
Artenay |
||||||||
|
41500pszenica durum |
102 000 |
1 300 |
kolejowe |
||||
La Crèche |
||||||||
|
pszenica durum |
50 100 |
> 1 000 |
kolejowe |
||||
Lavaur |
||||||||
|
pszenica durum |
45 900 |
> 1 000 |
kolejowe |
||||
Beaumont-de-Lomagne |
||||||||
|
pszenica durum |
40 230 |
> 1 000 |
kolejowe |
||||
Fontenay-de-Comte |
||||||||
|
pszenica durum |
46 940 |
> 1 000 |
drogowe |
||||
Arles |
||||||||
|
ryż |
20 000 |
1 000 |
drogowe |
||||
|
ryż |
25 000 |
> 500 |
drogowe |
||||
|
ryż |
38 000 |
> 500 |
drogowe |
IRLANDIA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
WŁOCHY
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
||||
Piemonte |
||||||||
|
ryż |
16 500 |
600 |
autostradowe |
||||
|
ryż |
35 000 |
600 |
autostradowe i rail |
||||
|
ryż |
13 000 |
600 |
autostradowe i kolejowe |
||||
|
ryż |
8 800 |
600 |
autostradowe i kolejowe |
CYPR
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
ŁOTWA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
LITWA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
LUKSEMBURG
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
WĘGRY
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
MALTA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
NIDERLANDY
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
AUSTRIA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
POLSKA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
PORTUGALIA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
||||
Beja |
||||||||
|
pszenica durum i ryż |
50 000 |
> 1 000 |
drogowe |
RUMUNIA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
|||||||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
|||||
Turnu Măgurele |
|||||||||
|
pszenica durum i ryż |
44 000 |
> 1 000 |
drogowe, kolejowe i morskie |
|||||
Brăila |
|||||||||
|
pszenica durum i ryż |
69 500 |
> 1 000 |
drogowe i kolejowe |
SŁOWENIA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
SŁOWACJA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
FINLANDIA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
SZWECJA
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
Agencja Interwencyjna |
|
CENTRUM INTERWENCYJNE |
||||
Infrastruktura składowania |
Rodzaj zboża lub ryżu |
Możliwości składowania (w tonach) |
Zdolność wydania z magazynu (ton/dziennie) |
Rodzaj połączenia |
Nie dotyczy |
(1) Dz.U. L 194 z 25.7.2009, s. 22.
(2) Dz.U. L 314 z 1.12.2009, s. 48.
V Ogłoszenia
PROCEDURY ADMINISTRACYJNE
Komisji Europejskiej
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/57 |
Zawiadomienie uproszczone o zaproszeniu do składania ofert na obsługę połączeń lotniczych w ramach obowiązku użyteczności publicznej na trasach Clermont-Ferrand–Lille, Clermont-Ferrand–Marsylia, Clermont-Ferrand–Strasburg oraz Clermont-Ferrand–Tuluza
2010/C 13/12
Państwo członkowskie |
Francja |
|||||||||
Trasy |
Clermont-Ferrand–Lille Clermont-Ferrand–Marsylia Clermont-Ferrand–Strasburg Clermont-Ferrand–Tuluza |
|||||||||
Okres ważności umowy |
Od dnia 1 września 2010 r. do dnia 31 sierpnia 2013 r. |
|||||||||
Termin składania wniosków i ofert |
|
|||||||||
Adres, pod którym udostępnia się tekst zaproszenia do składania ofert oraz wszelkie niezbędne informacje i dokumentację dotyczące przetargu i obowiązku użyteczności publicznej |
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisji Europejskiej
20.1.2010 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 13/58 |
POMOC PAŃSTWA – NIEMCY
Pomoc państwa C 15/09 (ex N 196/09), N 333/09, N 557/09
Hypo Real Estate, Niemcy – Przedłużenie formalnego postępowania wyjaśniającego i tymczasowe pozwolenie na dokapitalizowanie
Zaproszenie do zgłaszania uwag zgodnie z art. 88 ust. 2 Traktatu WE
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
2010/C 13/13
Pismem z dnia 13 listopada 2009 r., zamieszczonym w autentycznej wersji językowej na stronach następujących po niniejszym streszczeniu, Komisja powiadomiła Niemcy o swojej decyzji w sprawie wszczęcia postępowania określonego w art. 88 ust. 2 Traktatu WE dotyczącego wyżej wspomnianego środka pomocy.
Zainteresowane strony mogą zgłaszać uwagi na temat środka pomocy, w odniesieniu do którego Komisja wszczyna postępowanie, w terminie dwóch tygodni od daty publikacji niniejszego streszczenia i następującego po nim pisma. Uwagi należy kierować do Kancelarii ds. Pomocy Państwa w Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej na następujący adres lub numer faksu:
European Commission |
Directorate-General for Competition |
State aid Greffe |
Office: SPA3, 6/5 |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
Faks +32 22961242 |
Otrzymane uwagi zostaną przekazane władzom niemieckim. Zainteresowane strony zgłaszające uwagi mogą wystąpić z odpowiednio uzasadnionym pisemnym wnioskiem o objęcie ich tożsamości klauzulą poufności.
PROCEDURA
W dniu 7 maja 2009 r. Komisja wszczęła formalne postępowanie wyjaśniające w związku z udzieleniem środków pomocy państwa dla Hypo Real Estate (HRE) (decyzja C(2009) 3712 wersja ostateczna). Decyzja z dnia 7 maja 2009 r. została wycofana i zastąpiona decyzją C(2009) 5888, wersja ostateczna, w dniu 24 lipiec 2009 r. Władze niemieckie zgłosiły następnie fakt dodatkowego dokapitalizowania oraz przedstawiły plan szerszej restrukturyzacji HRE niż przewidziana we wstępnym planie restrukturyzacyjnym. Władze niemieckie poinformowały również Komisję o zamiarze przyznania dodatkowych państwowych środków pomocy dla banku.
FAKTY
Kłopoty HRE rozpoczęły się w końcu września 2008 r. w związku z brakiem płynności grożącym niewypłacalnością banku. W dniu 1 kwietnia 2009 r. Niemcy przedstawiły plan restrukturyzacji HRE.
Władze niemieckie przyznały HRE w pierwszej kolejności środki pomocy w ramach systemu ratowania (gwarancje państwowe w wysokości 35 mld EUR, gwarancje SoFFin w wysokości 52 mld EUR), a następnie w formie trzykrotnego dokapitalizowania. Dodatkowo władze niemieckie zamierzają udostępnić dalszą pomoc w formie dokapitalizowania, dalsze gwarancje oraz przenieść majątek do instytucji likwidacyjnej.
Plan restrukturyzacji zakłada, że HRE skupi się na dwóch kluczowych dziedzinach: nieruchomościach komercyjnych oraz finansach publicznych. Refinansowanie realizowane będzie głównie w formie listów zastawnych (Pfandbriefe). HRE przewiduje w chwili obecnej, że suma bilansowa jego głównej instytucji, Deutsche Pfandbriefbank, wyniesie na koniec 2010 roku [120–130] (1) mld EUR, co odpowiada około [69–72] % zmniejszeniu w stosunku do sumy bilansowej grupy HRE w dniu 31 grudnia 2008 r. (około 420 mld EUR).
OCENA
Zgodność powyższych środków pomocy państwa poddane jest ocenie w świetle art. 87 ust. 3 lit. b) Traktatu WE.
Komisja uznaje, że dokapitalizowanie w wysokości 60 mln EUR z marca 2009 r., dokapitalizowanie w wysokości 2 959 632 240 EUR przyjęte przez zgromadzenie akcjonariuszy HRE w dniu 2 czerwca 2009 r. oraz dokapitalizowanie w wysokości 3 mld EUR z listopada 2009 r. mogą tymczasowo zostać uznane za zgodne z zasadami wspólnego rynku do momentu podjęcia ostatecznej decyzji dotyczącej planu restrukturyzacji.
Zakres formalnego postępowania wyjaśniającego zostanie dodatkowo rozszerzony o środki pomocy w ramach restrukturyzacji, w tym dokapitalizowanie w wysokości 2 959 632 240 EUR i 3 mld EUR, jak również o kilka środków, które mają być przyznane w przyszłości (gwarancje w wysokości 20 mld EUR, jak również dokapitalizowanie w wysokości 4 mld EUR). Komisja oceni również kontynuację wszystkich uprzednich środków pomocy natychmiastowej, jak również uprzednio przyznanego dokapitalizowania oraz środków pomocy przyznanych obecnie w świetle aktualnego planu restrukturyzacji jako pomoc restrukturyzacyjną w kontekście komunikatu o restrukturyzacji z dnia 22 lipca 2009 r.
Komisja ponownie wyraża swoje wątpliwości co do rentowności HRE. W chwili obecnej, biorąc pod uwagę zaktualizowany plan restrukturyzacji, nadal nie rozwiązane pozostają problemy dotyczące finansowania, krótko i długoterminowej rentowności oraz rozwoju działalności banku. Dodatkowo Komisja wyraża wątpliwości, czy zmniejszenie sumy bilansowej o [69–72]% jest wystarczające do zrównoważenia znacznej sumy otrzymanych środków pomocy oraz czy warunki reprywatyzacji, na podstawie których powinna ona zostać przeprowadzona najpóźniej w 201[…] r. pod warunkiem uzyskania przez Niemcy zadawalającej oferty finansowej, stanowią odpowiednie środki ograniczające zakłócenia konkurencji.
TEKST PISMA
„The Commission wishes to inform Germany that it has decided to extend the proceedings laid down in Article 88(2) of the EC Treaty which was opened by Decision C(2009) 3712 final of 7 May 2009 (withdrawn and replaced by decision C(2009) 5888 final of 24 July 2009), and has decided to temporarily find compatible with the Common Market several capital injections.
1. PROCEDURE
(1) |
On 2 October 2008, the Commission approved emergency rescue aid for Hypo Real Estate (HRE) amounting to EUR 35 billion, registered under Case number N 44/08. |
(2) |
On 1 April 2009 Germany notified a restructuring plan for HRE, registered under Case number N 196/09. The plan discloses the assumption that Germany will overall inject EUR 10 billion capital into HRE. |
(3) |
Germany notified by letter dated 17 April 2009 a capital injection of EUR 60 million, having acquired on 30 March 2009 20 million new shares at their nominal value. By this letter, Germany also notified a prolongation of guarantees amounting to EUR 52 billion provided by the “Special Fund Financial Market Stabilisation” (SoFFin). These measures were registered under Case number N 196/09. |
(4) |
On 7 May 2009, the Commission initiated a formal investigation procedure (2). |
(5) |
On 3 June 2009 the German authorities notified by letter dated 29 May 2009 a capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 into HRE and the related acquisition of HRE shares through SoFFin (this measure was registered under Case number N 333/09). The German authorities mention that they notify this measure on a precautionary basis but consider it to be covered by the approved German bank rescue scheme (3). |
(6) |
On 24 July 2009 the Commission, asked the German authorities to provide additional information regarding this capital injection. Germany sent additional information on 3 and 4 September 2009. |
(7) |
On 17 August 2009 the German authorities informed the Commission (registered under Case number C 15/09) that Germany intends to prolong until 18 November 2009 previously granted SoFFin guarantees amounting to EUR 52 billion for HRE (which were granted before 1 April 2009). Simultaneously, the German authorities submitted updates for the restructuring plan, which also proposed a deeper restructuring of HRE. |
(8) |
By letter dated 13 October 2009, the German authorities informed the Commission that HRE urgently needs a capital injection amounting to approximately EUR [2-4] (4) billion (registered under Case number N 557/09). |
(9) |
The German financial supervisory authority, BaFin (5), stated in a letter of […] that without additional capital HRE would no longer comply with the regulatory minimum capital requirements. In this letter it is also stated that bank supervisory procedures (e.g. […]) would be necessary should HRE not comply with the rules for own capital. |
(10) |
On 20 and 21 October 2009, the German authorities notified to the Commission other intended State measures for HRE, informed the Commission about a further prolongation of the already existing SoFFin guarantees, and provided another update of the restructuring plan (registered under case number N 557/09). |
(11) |
On 26 October 2009 the German authorities supplemented (registered under case number N 557/09) their notification of 21 October 2009, by providing clarification regarding State support for the bank. Regarding the proposed capital injection notified by letter dated 13 October 2009, the German authorities clarified that this capital injection will amount to EUR 3,0 billion and that Germany intends to inject it in November 2009. |
2. DESCRIPTION
2.1. The beneficiary
(12) |
In October 2003 HRE was established as a spin-off of parts of the commercial real estate financing of the HVB Group. In 2007, HRE took over the Dublin-based DEPFA Bank plc and extended its business to public sector and infrastructure finance. |
(13) |
HRE currently consists of the following main companies: Hypo Real Estate Holding AG, Deutsche Pfandbriefbank AG and DEPFA Bank plc. |
(14) |
HRE has its seat in Munich, Germany. Currently the business of HRE is structured in three fields: “Commercial Real Estate”, “Public Sector & Infrastructure Finance”, and “Capital Markets & Asset Management”. It is active in Europe, Asia, North America and South America. HRE is one of the largest issuers of covered bonds (Pfandbriefe (6). |
(15) |
The field of “Commercial Real Estate” combines mainly the international and German businesses of the commercial real estate financing including customer derivatives from Deutsche Pfandbriefbank AG. |
(16) |
The field of “Public Sector & Infrastructure Finance” pools mainly the public sector business. In addition, the field contains the infrastructure- and asset-based-finance portfolios. |
(17) |
The field of “Capital Markets & Asset Management”, which is intended to be discontinued, pools the capital markets and the asset management business of the group. |
(18) |
As at 30 June 2009 HRE had nearly 1 600 employees and a balance sheet total of EUR 386.4 billion. For the year 2008 HRE's reported losses amount to EUR 5,5 billion, and for the first half of the year 2009 the bank reported losses amounting to EUR 1,1 billion. |
(19) |
In the course of time, HRE was taken into 100 % German State ownership. |
2.2. The measures to be temporarily found compatible with the Common Market
2.2.1. Capital injection amounting to EUR 60 million
(20) |
As part of Germany's overall strategy to gain full control over HRE by acquiring the totality of shares in several steps, SoFFin bought 20 million new HRE shares on 30 March 2009 at their nominal value of EUR 3 per share, resulting in a capital injection of EUR 60 million. The issuance of these shares took advantage of capital approved in advance by the regular annual shareholders’ meeting. |
(21) |
The acquisition of these shares gave SoFFin a 8,65 % share of HRE's equity capital. |
(22) |
According to the German authorities, this capital injection was a precondition of KPMG, HRE's independent auditor of annual accounts, to certify the annual financial statements of 2008 under the going-concern principle. Without such certified financial statements, the German supervisory authority would have had to initiate bank supervisory procedures. |
2.2.2. Capital injection amounting to EUR 2 959 632 240
(23) |
On 2 June 2009, a meeting of HRE's shareholders approved the issuance of 986 544 080 new shares to be acquired by SoFFin. That means that SoFFin injected capital amounting to EUR 2 959 632 240 into HRE. The price per issued share is EUR 3, which is the nominal value per share. According to the German authorities, SoFFin subscribed the shares at the minimum possible price, which is the nominal value per share (EUR 3). |
(24) |
Taking the acquisition of new shares into account, SoFFin reached a capital participation amounting to 90 %. |
2.2.3. Capital injection amounting to EUR 3,0 billion
(25) |
On 26 October 2009, the German authorities informed the Commission that Germany will inject EUR 3,0 billion capital into HRE in November 2009. |
(26) |
Germany intends to structure the EUR 3,0 billion capital injection as follows:
|
(27) |
The German authorities submit that HRE needs the capital injection of EUR 3 billion to absorb the anticipated losses in DEPFA plc and Deutsche Pfandbriefbank. This capital injection is also needed in order to comply with regulatory minimum capital requirements for HRE, DEPFA plc. and Deutsche Pfandbriefbank. |
(28) |
The supervisory authority, BaFin, in a letter of […] points out that a collapse of HRE group would have considerable negative effects on the national and international financial markets, with the potential to cause major disruptions and to eliminate the trust that has recently resurged. |
2.3. The updated restructuring plan
(29) |
The business plan for HRE has been updated several times, with the most recent update notified on […] and […] October 2009. |
(30) |
Germany provides the above-mentioned capital measures for the restructuring of HRE. Moreover, the guarantees already granted, which have been prolonged through the presentation of the restructuring plan (EUR 35 billion was granted under the rescue decision and EUR 52 billion was granted under the German rescue package before the restructuring plan was notified), are part of the restructuring. |
(31) |
Further, Germany intends to take the following State aid measures, which will be granted as restructuring aid at a later stage (registered under case number N 557/09):
|
(32) |
[…], HRE intends to make use of a wind-down-institute for a balance sheet scope of up to EUR 210 billion. Germany notes that the exact scope and design of the wind-down-institute has not yet been agreed. |
(33) |
According to Germany's current intention, the core bank of HRE, Deutsche Pfandbriefbank, would by 31 December 2010 have a balance sheet total of maximum EUR [120-130] billion. Compared to the balance sheet total of HRE group on 31 December 2008 (approximately EUR 420 billion) this represents a reduction by approximately [69-72] %. (7) By 31 December 2014, Deutsche Pfandbriefbank would reach a balance sheet total of maximum EUR [160-180] billion. Compared to the balance sheet total of HRE group on 31 December 2008 this represents a reduction by approximately [57-62] %. |
(34) |
Germany committed to ensure that Deutsche Pfandbriefbank will be re-privatised by 31 December 201[…] at latest, provided it can sell the bank at conditions which it considers are economically acceptable for Germany. |
(35) |
HRE still intends to focus its business on commercial real estate and public finance, as already foreseen in the initial restructuring plan, notified on 1 April 2009. In public finance, HRE intends to generate an average net margin amounting to […] % for new business. According to a study of Booz & Company this margin is plausible, although at the upper end of the assumed range. According to a study of the audit firm PricewaterhouseCoopers, the basic assumptions are ambitious but not implausible. |
3. POSITION OF GERMANY
(36) |
The German authorities point out that they notified the capital measures on a precautionary basis, considering that all three capital injection are considered to be covered by the authorised German banking rescue package pursuant to § 7 of the “Finanzmarktstabilisierungsfondsgesetz” (FMStFG) and by the authorisation of this measure by Commission decision of 12 December 2008. Therefore, the German authorities argue that they constitute existing State aid. |
(37) |
Germany asks for temporary approval of the capital measures until a decision on the restructuring plan has been taken. |
(38) |
In addition, regarding the capital injection of 60 million, Germany points out that according to German law shares must not be issued at a price below the nominal value. HRE's shares were issued at a nominal value of EUR 3 per share. Therefore, according to the German authorities, SoFFin paid the legal minimum price for the shares. |
(39) |
Regarding the capital injection and the related acquisition of shares by SoFFin of EUR 2,96 billion, Germany notes that they were sold at a price of EUR 3 per share which is the nominal value and hence the minimum issue price. According to Germany, the issuance of new shares at a price below EUR 3 was not possible. |
4. ASSESSMENT
4.1. Existence of State aid under Article 87(1) of the EC Treaty
(40) |
In the opening decision (8) the Commission came to the preliminary conclusion that all measures granted so far (i.e. the guarantees and the capital injection amounting to EUR 60 million carried out in March 2009) constitute State aid within the meaning of Article 87(1) of the Treaty. With regard to the capital injection in the form of new shares, the Commission considered that the funds for the acquisition of those shares were provided by SoFFin, an entity set up by the German government under the German rescue package (9), and that the capital injection provided a selective advantage, enabling HRE to obtain capital more favourably than on the market. The measure therefore constitutes State aid. The same assessment applies to the capital injections amounting to EUR 2,96 billion carried out in June 2009 and the capital injection amounting to EUR 3,0 billion carried out in November 2009. |
4.2. Compatibility of the aid
4.2.1. Application of Article 87(3)(b) of the EC Treaty
(41) |
Article 87(3)(b) EC Treaty enables the Commission to declare aid compatible with the Common Market if it is “to remedy a serious disturbance in the economy of a Member State”. The Commission recalls that the Court of First Instance has stressed that Article 87(3)(b) EC Treaty needs to be applied restrictively and must relate to a disturbance in the entire economy of a Member State (10). As the breakdown of a systematically relevant bank can directly affect the financial markets and indirectly the entire economy of a Member State, the Commission currently bases its assessment of State aid measures in the banking sector on this provision in light of the on-going fragile situation on the financial markets. |
(42) |
Germany considers HRE to be a bank with systemic relevance for the financial market. BaFin has confirmed that the own capital of the bank would fall short of the regulatory requirements if the bank does not receive further capital and that bank supervisory procedures would be initiated if the bank does not receive further capital. The Commission will therefore assess the State aid measures for HRE under Article 87(3)(b) of the EC Treaty (11). |
(43) |
Germany has granted capital injections into HRE on the basis of the FMStFG, approved under the German rescue scheme, and hence does not consider a notification necessary. However, the Commission points out that these capital injections need to be notified individually because they are part of a restructuring plan, and therefore need to be assessed in that context and not as an emergency measure under the German banking rescue scheme. In general, the Commission considers that the German banking rescue scheme does not allow Germany to grant aid which is subject to a restructuring plan, but that such measures rather need to be notified individually. |
(44) |
Given that Germany asks for temporary approval of the capital measures until a decision on the restructuring plan has been taken, the Commission will assess the temporary compatibility of the measures until a decision on the restructuring plan is taken. If the measures are compatible it would not need to take position on whether the measures were already compatible under the German rescue aid scheme, as claimed by the German authorities (12). |
4.2.2. Temporary compatibility of the capital measures
(45) |
Under the Banking Communication (13) any aid or aid scheme must comply with general criteria for compatibility under Article 87(3) of the Treaty, viewed in the light of the general objectives of the Treaty and in particular must be appropriate, necessary and proportional. |
(46) |
The Banking Communication contains general conditions for support measures in the financial crisis, inter alia for recapitalisations. Those principles have to be applied to State aid schemes and mutatis mutandis for individual cases. The conditions have been complemented and clarified in the Communication from the Commission — The recapitalisation of financial institutions in the current financial crisis: limitation of aid to the minimum necessary and safeguards against undue distortions of competition, of 5 December 2008 (14) (Recapitalisation Communication). |
(47) |
Capital injections into banks are in principle suitable to help banks to resist the consequences of the financial crisis, providing a cushion to absorb losses, to fulfil regulatory capital requirements, to ensure lending to the real economy, and to prepare a bank's return to long-term viability or its orderly winding up (15). |
(48) |
HRE is in a process of restructuring, and Germany has already provided a restructuring plan which was subsequently updated. This is currently being assessed by the Commission. However, in cases where financial stability is at stake and urgent remedial action is needed to keep the ailing bank afloat — as in the present case, confirmed by the national financial supervisory authority - it can be accepted that it is necessary to temporarily grant emergency aid prior to the final assessment of the revised restructuring plan. |
(49) |
The capital injection of EUR 60 million had only limited scope, resulting in a 8,65 % share of HRE's equity capital which did not give Germany a major influence on the bank. According to the German authorities, the capital injection was necessary for the annual financial statements of 2008, to be certified under the going-concern principle. The Commission considers that the measure was necessary in order to avoid initiation by BaFin of bank supervisory procedures. |
(50) |
The capital injection of EUR 2 959 632 240 was, according to Germany, necessary to ensure compliance with regulatory requirements regarding the minimum level of capital as well as to meet equity capital ratio expectations by the markets. According to the Interim Report as of 30 June 2009, HRE had a core capital (Tier 1) ratio of 6,9 % and an own funds (Tier 1 and 2) ratio of 9,5 % per 30 June 2009. Nevertheless, those ratios would have been lower if losses accumulated in the first half of 2009 had already been taken into account. |
(51) |
By letter of […], BaFin points out, that HRE would need additional capital, and that bank supervisory procedures (e.g. […]) would be initiated, if the bank does not comply with own capital rules. Therefore, the Commission considers that the capital injection amounting to EUR 3,0 billion which Germany intends to inject in November 2009, is necessary in order to avoid bank supervisory procedures (e.g. […]). |
(52) |
With regard to the silent participation of EUR 1 billion, SoFFin will receive a profit-related coupon of 10 %. This level of remuneration is in line with point 44 of the Recapitalisation Communication, which stipulates that where the price cannot be set to levels that correspond to the risk profile of the bank, it would nevertheless need to be close to that required for a similar bank under normal market conditions. It is clear that HRE would not get capital at an economically justifiable remuneration level on the market in the current circumstances. However, given that HRE is in difficulty, it should thus pay at least a reasonable price. 10 % has already been accepted as an acceptable level (16). |
(53) |
With respect to capital injections carried out by acquiring share capital and the injection into the reserves, SoFFin as 100 % HRE owner is, according to the German authorities, entitled to a shareholder's usual remuneration. For a distressed bank no market-conform remuneration can be expected, at least in the short-term, for such provision of capital. In line with the Recapitalisation Communication such a situation requires a thorough and far-reaching restructuring. However, for ordinary shares a fixed coupon cannot be arranged. |
(54) |
On the basis of the considerations above, and taking into account the approved German rescue scheme for financial institutions, the Commission comes to the conclusion that the capital injections are appropriate, necessary and proportional, and can be considered compatible with the Common Market on a temporary basis until a final decision is taken on the restructuring plan of HRE. |
4.2.3. Extension of the Procedure regarding the restructuring aid
(55) |
The formal investigation procedure will be extended to restructuring measures aid including the capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 and EUR 3 billion as well as to the measures to be granted (the guarantees of EUR 10 billion as liquidity buffer, EUR 8 billion for the rescheduling of the secured notes and EUR 2 billion for refinancing a possible winding down solution; as well as the capital injections amounting to a maximum of EUR 4 billion). |
(56) |
The Commission cannot exclude at this stage that additional aid might be given by the transfer of assets to a wind-down-institute, considering a capital relief effect that is not properly compensated for. |
(57) |
The Commission will assess the continuation of all previous emergency aid measures as well as the already granted capital injections and the newly granted measures in view of the existing restructuring plan as restructuring aid. The compatibility of the restructuring aid is assessed on the basis of the restructuring plan in the context of the Restructuring Communication of 22 July 2009 (17). Although the decision (18) of 24 July 2009 made reference to the Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty, the Commission has clarified in point 49 of the Restructuring Communication that all aid notified to the Commission before 31 December 2010 will be assessed as restructuring aid to banks pursuant to that Communication instead of the Guidelines on State aid for rescuing and restructuring firms in difficulty. The Commission has doubts that the newly introduced restructuring measures as well as the previous measures can be considered as compatible restructuring aid under the Restructuring Communication. |
4.2.3.1.
(58) |
In the decision (19) of 24 July 2009 the Commission already mentioned doubts on the viability of HRE. At present, the Commission still has doubts regarding the viability of HRE, taking the more detailed figures in the updated restructuring plan into account, questioning whether the intended restructuring is sufficient to allow restoration of long-term viability on the basis of the State aid received and planned. In this context, the Commission also needs to assess the impact of the intended wind-down-institute on the restructuring. The Commission has identified three problematic aspects that could affect the long-term sustainability of HRE's business model and intends to investigate those further: |
(59) |
Funding: HRE intends to fund its operations mainly through German covered bonds (Pfandbriefe). However, [25-40] % of its refinancing operation relies on unsecured lending and money markets. The cyclical and volatile nature of HRE's business, together with the long asset duration, threatens this approach. HRE would have to provide further evidence that this funding approach is suitable for public finance under all market circumstances, not just in good times. |
(60) |
Short- and long-term profitability: the updates of the business plan rise doubts regarding HRE's managing of its profit and loss expectations. In the base case scenario of the restructuring plan notified on 1 April 2009, HRE planned losses for the whole year 2009 amounting to EUR 0,949 billion. However, actual losses in the first six months of 2009 already exceeded this figure (actual: EUR 1,1 billion (20). The expected losses for the whole year 2009 have in the meantime been updated to approximately EUR 2,5 billion, which underlines that the assumptions made in the restructuring plan are fragile. |
(61) |
In its revised business plan, HRE wants to remain active in two fields: Commercial Real Estate and Public Finance. In the latter, HRE estimates to run new business on an average net margin of […] %. HRE claims that this is a conservative estimate, and that its margin will likely be higher in reality. Nevertheless, the Commission notes at this stage that the intended margin in the area of public finance is very low and that market pressure may further reduce achievable margins. |
(62) |
In detail, the calculation provided by HRE is based on a return simulation for EUR [1-2] billion of new business, focused on regional finance in Germany, together with regional and local business in France and Spain. By making margin assumptions on each business line, HRE simulates an average asset margin of about [0,65-0,75] % over the interbank offered rate. |
(63) |
On the liability side, HRE expects to refinance about 90 % (21) of the public financing business using Pfandbriefe, at an average spread of […] % over the interbank offered rate. While this theoretically leaves a positive margin, sufficient to cover costs, the Commission sees some threats to this business model:
|
(64) |
Additionally, in its core market, Germany, margins are already under pressure. Consequently, this is where HRE generates the smallest average margin compared to its other country markets. |
(65) |
According to a study by the consulting firm Booz & Company, submitted by Germany as supporting evidence, the margin of […] % is plausible yet at the upper end of the assumed range. According to a study of the audit firm PricewatherhouseCoopers, the basic assumptions are ambitious but not implausible. The Commission interprets these statements as indicating that the margins are in principle achievable but will probably be lower than […] %. |
(66) |
In the field of commercial real estate, HRE intends to achieve a higher average net margin of […] % - […] %. The Commission's main concern regarding this business target relates to the cost of capital which might be underestimated. Recent events confirm that the business is capital intensive, both through substantial effective write-downs and high risk weighted asset ratios. |
(67) |
Business growth: HRE intends to generate a considerable amount of new business. The Commission doubts that HRE can easily achieve this, as it will face fierce competition for the same opportunities. However, the present pick-up in business (the bank achieved positive margins on new business in 2009, but earnings generated there do not compensate losses stemming from the existing portfolio) might give a distorted picture with regard to the potential to return to viability once the substantial State support measures, specifically guarantees and State ownership, are removed or entirely compensated for. |
4.2.3.2.
(68) |
According to point 31 of the Restructuring Communication, when assessing the measures to limit distortions of competition, the Commission needs to take account of the amount of the aid both in absolute terms (including the aid element in guarantees) as relative to the bank's risk-weighted assets. HRE received an extremely large amount of aid. On this basis, even if in line with the current plan HRE reduces its balance sheet by [69-72] % by end of 2010, the Commission continues to doubt that the measures to limit distortions of competition are sufficient. |
(69) |
The Commission further doubts whether the terms for a reprivatisation of Deutsche Pfandbriefbank according to which the reprivatisation shall take place at the latest in 201[…], provided that Germany can obtain an economically acceptable price, are an appropriate means to limit distortions of competition. In addition, the Commission doubts whether the reprivatisation by 31 December 201[…] is appropriate. In line with point 15 of the Restructuring Communication, restructuring should last not more than five years. Therefore, the Commission would expect that Deutsche Pfandbriefbank is reprivatised at the latest in 201[…]. Moreover, it should be reprivatised with a divestiture trustee, […]. |
5. DECISION
The Commission has decided to temporarily find compatible with the Common Market the capital injection amounting to EUR 60 million carried out in March 2009, the capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 carried out in June 2009, and the capital injection amounting to EUR 3,0 billion to be carried out in November 2009 in favour of HRE until the Commission has taken a final decision on the restructuring plan.
In the light of the foregoing considerations, the Commission has decided to extend the proceedings laid down in Article 88(2) of the EC Treaty with respect to the following State aid measures in favour of HRE: The capital injection amounting to EUR 2 959 632 240 carried out in June 2009, the capital injection amounting to EUR 3,0 billion to be carried out in November 2009, guarantees of EUR 10 billion as liquidity buffer, EUR 8 billion for the rescheduling of the secured notes and EUR 2 billion for refinancing a possible winding down solution and capital injections amounting to a maximum of EUR 4 billion.
Germany is requested to forward a copy of this letter to the potential recipient of the aid immediately.
The Commission wishes to remind Germany that Article 88(3) of the EC Treaty has suspensory effect, and would draw your attention to Article 14 of Council Regulation (EC) No 659/1999, which provides that all unlawful aid may be recovered from the recipient.
The Commission warns Germany that it will inform interested parties by publishing this letter and a meaningful summary of it in the Official Journal of the European Communities. It will also inform interested parties in the EFTA countries which are signatories to the EEA Agreement, by publishing a notice in the EEA Supplement to the Official Journal of the European Communities, and will inform the EFTA Surveillance Authority by sending a copy of this letter. All such interested parties will be invited to submit their comments within one month of the date of such publication.”
(1) Informacje poufne.
(2) Commission Decision of 7 May 2009, replaced by Decision of 24 July 2009 in Case C 15/09 (ex N 196/09), OJ C 240, 7.10.2009, p. 11.
(3) Commission Decision of 12 December 2008 in Case N 625/08 (OJ C 143, 24.6.2009, p. 1).
(4) Confidential information.
(5) “Bundesantalt für Finanzdienstleistungsaufsicht”.
(6) Pfandbriefe are a type of covered bonds. The Pfandbrief has two kinds of securitization. In addition to a liability taken over by the bank itself it is collateralized by specific assets such as property mortgages or public sector loans as laid down in the German Pfandbrief Act (“Pfandbriefgesetz”).
(7) The balance sheet total reductions are based on the assumption, that certain non-strategic assets are transferred from the Pfandbriefbank into a wind-down-instititute.
(8) Decision C(2009) 3712 final of 7 May 2009 (withdrawn and replaced by decision C(2009) 5888 final on 24 July 2009).
(9) Commission Decision of 27 October 2008; N 512/08 Rettungspaket für Kreditinstitute in Deutschland replaced by Commission decision of 12 December 2008; N 625/08 Rettungspaket für Finanzistitute in Deutschland.
(10) Cf. See, in principle, Joined Cases T-132/96 and T-143/96 Freistaat Sachsen and Volkswagen AG Commission [1999] ECR II-3663, paragraph 167. Followed in Commission Decision in case C 47/96, Crédit Lyonnais, OJ L 221, 8.8.1998, p. 28, point 10.1, Commission Decision in Case C 28/02 Bankgesellschaft Berlin, OJ L 116, 4.5.2005, p. 1, point 153 et seq and Commission Decision in Case C 50/06 BAWAG, OJ L 83, 26.3.2008, p. 7, point 166. See Commission Decision of 5 December 2007 in case NN 70/07, Northern Rock, OJ C 43, 16.2.2008, p. 1, Commission Decision of 30 April 2008 in case NN 25/08, Rescue aid to WestLB, OJ C 189, 26.7.2008, p. 3, Commission Decision of 4 June 2008 in Case C 9/08 SachsenLB, OJ L 104, 24.4.2009, p. 34.
(11) Cf. § 47 Commission Decision of 12 December 2008 in case N 625/08 Rettungspaket für Finanzinstitute in Deutschland, OJ C 143, 24.6.2009, p. 1.
(12) Similar Commission decision of 7 May 2009 in case N 244/09 Commerzbank.
(13) Commission Communication on “The application of State aid rules to measures taken in relation to financial institutions in the context of the current global financial crisis”, OJ C 270, 25.10.2008, p. 8.
(14) Communication from the Commission — Recapitalisation of financial institutions in the current financial crisis: limitation of aid to the minimum necessary and safeguards against undue distortions of competition, OJ C 10, 15.1.2009, p. 2.
(15) Recapitalisation Communication, points 4 and subsequent; Cf. Commission decision of 13 October 2008 in case N 507/08 Financial Support Measures to the Banking Industry in the UK, OJ C 290, 13.11.2008, p. 4.
(16) See Commission decision of 12 May 2009 in case N 615/08, BayernLB.
(17) Commission communication on the return to viability and the assessment of restructuring measures in the financial sector in the current crisis under the State aid rules, OJ C 195, 19.8.2009, p. 9.
(18) Decision C(2009) 5888 final.
(19) See footnote 16.
(20) The losses in the first 6 months of 2009 were largely influenced by “provisions for losses on loans and advances” of EUR 1,077 billion (in the first 6 months of 2008 there were “provisions for losses on loans and advances” of EUR 0,07 billion).
(21) The 90 % ratio of covered bond financing only applies to the public finance business. On average, HRE's business model (combining Commercial Real Estate and Public Finance) foresees a covered bond refinancing of about 65 %