ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 75

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 51
26 marca 2008


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

REZOLUCJE

 

Rada

2008/C 075/01

Rezolucja Rady Unii Europejskiej i przedstawicieli rządów państw członkowskich, zebranych w Radzie z dnia 17 marca 2008 r. w sprawie sytuacji osób niepełnosprawnych w Unii Europejskiej

1

 

OPINIE

 

Rada

2008/C 075/02

Opinia Rady z dnia 4 marca 2008 r. w sprawie zaktualizowanego programu stabilności na lata 2007–2010 przedstawionego przez Hiszpanię

5

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2008/C 075/03

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa COMP/M.5037 — Beko Elektronik/Grundig Multimedia) ( 1 )

9

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2008/C 075/04

Decyzja Rady z dnia 17 marca 2008 r. w sprawie mianowania i zastąpienia członków Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego

10

 

Komisja

2008/C 075/05

Kursy walutowe euro

12

2008/C 075/06

Kursy walutowe euro

13

2008/C 075/07

Opinia Komitetu Doradczego ds. praktyk ograniczających konkurencję i pozycji dominującej wydana na 423. posiedzeniu w dniu 9 lutego 2007 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/E-1/38.823 — Windy i schody ruchome

14

2008/C 075/08

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/E-1/38.823 — Windy i schody ruchome (Zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001, str. 21)

15

2008/C 075/09

Opinia Komitetu Doradczego ds. praktyk ograniczających konkurencję i pozycji dominującej wydana na 424. posiedzeniu w dniu 16 lutego 2007 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/E-1/38.823 — Windy i schody ruchome

18

2008/C 075/10

Streszczenie decyzji Komisji z dnia 21 lutego 2007 r. dotycząca postępowania na mocy art. 81 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską (Sprawa COMP/E-1/38.823 — Windy i schody ruchome) (notyfikowana jako dokument nr C(2007) 512 wersja ostateczna)

19

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

 

Komisja

2008/C 075/11

Zawiadomienie w sprawie zbliżającego się upływu terminu obowiązywania niektórych środków antydumpingowych

25

 

2008/C 075/12

Informacja

s3

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

REZOLUCJE

Rada

26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/1


Rezolucja Rady Unii Europejskiej i przedstawicieli rządów państw członkowskich, zebranych w Radzie z dnia 17 marca 2008 r. w sprawie sytuacji osób niepełnosprawnych w Unii Europejskiej

(2008/C 75/01)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ I PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH ZEBRANI W RADZIE,

Przypominając, że:

1.

Konwencja praw osób niepełnosprawnych ONZ (zwana dalej „Konwencją ONZ”) przyjęta przez Zgromadzenie Ogólne na sześćdziesiątej pierwszej sesji w grudniu 2006 r. nie tylko potwierdza, że niepełnosprawność jest kwestią związaną z prawami człowieka i jest istotna z prawnego punktu widzenia, ale ma również na celu zapewnienie osobom niepełnosprawnym korzystania z praw człowieka na równych zasadach z innymi;

2.

Deklaracja w sprawie osób niepełnosprawnych załączona do traktatu z Amsterdamu stanowi, że instytucje Wspólnoty biorą pod uwagę potrzeby osób niepełnosprawnych przy opracowywaniu środków na podstawie art. 95 Traktatu;

3.

w grudniu 2003 r. Rada przyjęła konkluzje w sprawie kontynuacji działań związanych z Europejskim Rokiem Osób Niepełnosprawnych, przyjmujące pełną integrację społeczną i pełne osiągnięcie równych szans przez osoby niepełnosprawne jako cele Europejskiego planu działania w sprawie niepełnosprawności na lata 2004–2010;

4.

Europejski plan działania w sprawie niepełnosprawności na lata 2004–2010 podkreśla trzy cele działań: pełne wdrożenie dyrektywy w sprawie równego traktowania w zakresie zatrudnienia i pracy (1), skuteczne uwzględnienie problematyki niepełnosprawności w odpowiednich politykach Wspólnoty i poprawa dostępności dla wszystkich;

5.

podstawowymi zasadami mającymi na celu zapewnienie faktycznego równego korzystania przez osoby niepełnosprawne z praw człowieka i wolności zgodnie z Konwencją ONZ są: godność i osobista autonomia, niedyskryminacja, pełne i skuteczne uczestnictwo i integracja w społeczeństwie i w dziedzinie pracy, szacunek dla odmienności, równość szans, dostępność, równość mężczyzn i kobiet oraz pełne korzystanie z wszystkich praw człowieka przez dzieci;

6.

na pierwszym nieformalnym spotkaniu ministrów na temat problematyki niepełnosprawności w dniu 11 czerwca 2007 r. Konwencja ONZ została przyjęta jako podstawowy etap promocji, ochrony i pełnej realizacji praw człowieka i podstawowych wolności wszystkich osób niepełnosprawnych. Ministrowie zadecydowali o dalszym rozwijaniu strategii tak, by zapewnić pełne wprowadzenie w życie Konwencji ONZ, i wezwali Komisję Europejską do zapewnienia, by nowe priorytety Europejskiego planu działania w sprawie niepełnosprawności przyczyniły się do skutecznego wprowadzenia Konwencji ONZ w życie;

7.

w swojej rezolucji w sprawie dalszych działań po zakończeniu Europejskiego Roku na rzecz Równych Szans dla Wszystkich (2007) (2) przyjętej w grudniu 2007 r. Rada wezwała Komisję i państwa członkowskie, w zakresie ich kompetencji, do kontynuowania procesu podpisywania, zawierania i ratyfikowania Konwencji ONZ.

Przyjmują z zadowoleniem:

1.

komunikat Komisji o sytuacji osób niepełnosprawnych w Unii Europejskiej: Europejski plan działania w sprawie niepełnosprawności na lata 2008–2009, który w konkretny sposób opisuje europejski wkład na rzecz zagwarantowania, by osoby niepełnosprawne były traktowane jak obywatele i aktywne podmioty społeczno-gospodarcze przyczyniające się do budowania trwałej i spójnej Europy oferującej równe szanse dla wszystkich. Wszystkie działania przewidziane w planie zmierzają do zaspokojenia indywidualnych i zróżnicowanych potrzeb osób niepełnosprawnych;

2.

rezultaty osiągnięte we wdrażaniu drugiego etapu Europejskiego planu działania w sprawie niepełnosprawności (2006–2007), który podkreśla godność, podstawowe prawa, ochronę przed dyskryminacją, uczciwość i spójność społeczną. Uznaje się teraz powszechnie, że zintegrowane podejście jest kluczowe dla rozwoju problematyki niepełnosprawności i, w tym celu, plan działania w sprawie niepełnosprawności zachęcał do działań i promował dostęp do usług socjalnych, sprzyjając dostępności towarów i usług;

3.

publiczne konsultacje Komisji w sprawie nowych działań przeciw dyskryminacji ze względu na płeć, religię, wyznanie, niepełnosprawność, wiek bądź orientację seksualną w dziedzinach innych niż zatrudnienie;

4.

postęp osiągnięty przez państwa członkowskie i Wspólnotę Europejską po podpisaniu Konwencji ONZ;

5.

zbieżność Europejskiego planu działania w sprawie niepełnosprawności i Konwencji ONZ.

Uznają, że:

1.

osoby niepełnosprawne często pozostają w niekorzystnej sytuacji i są marginalizowane, szczególnie w dziedzinie pracy. Niewystarczający dostęp do rynku pracy może oznaczać, że osoby niepełnosprawne znajdują się w trudnej sytuacji w społeczeństwie i są narażone na poważne ryzyko dyskryminacji, ubóstwa i wykluczenia społecznego;

2.

chociaż w niektórych państwach członkowskich stopa bezrobocia osób niepełnosprawnych pozostaje wysoka, w innych państwach członkowskich wskaźnik zatrudnienia wzrasta. Dowodzi to, że krajowe wysiłki, podobnie jak europejskie, są coraz bardziej skuteczne i powinny być kontynuowane i ulepszane;

3.

analizy najnowszych danych potwierdzają silne powiązanie występowania niepełnosprawności z zaawansowanym wiekiem. Wzrasta liczba osób starszych, w tym starszych osób niepełnosprawnych i istnieje we Wspólnocie coraz większa potrzeba dostępności dóbr, usług i infrastruktury. Sektor usług socjalnych istotnie rozwija się i spełnianie potrzeb starzejącej się populacji będzie również oznaczało tworzenie nowych miejsc pracy;

4.

łączny wpływ płci i niepełnosprawności powoduje, że kobiety niepełnosprawne napotykają często na różnorodne formy dyskryminacji, są mniej niezależne, mają mniejszy dostęp do edukacji, szkoleń, zatrudnienia i usług zdrowotnych, a zatem często narażone są na większe ryzyko wykluczenia, ubóstwa i wykorzystania.

Podkreślają, że:

1.

strategia UE w sprawie niepełnosprawności przywiązuje dużą wagę do równego dostępu do integrujących, wysokiej jakości edukacji i uczenia się przez całe życie, które są kluczowe w umożliwianiu osobom niepełnosprawnym pełnego uczestnictwa w życiu społecznym i poprawy jakości ich życia;

2.

dostępne budownictwo, transport oraz technologie informacyjne i komunikacyjne, zarówno w rejonach miejskich, jak i wiejskich, są kwestią kluczową w budowaniu społeczeństwa, które zapewnia prawdziwy dostęp do równych praw, oferując swoim obywatelom rzeczywistą autonomię i środki do prowadzenia niezależnego i aktywnego życia gospodarczego i społecznego. Taka dostępność stanowi sam fundament integrującego społeczeństwa opartego na niedyskryminacji;

3.

potrzebne są statystyki dotyczące niepełnosprawności, aby stworzyć obraz ogólnej sytuacji osób niepełnosprawnych w Europie. Takie dane statystyczne i pochodzące z badań pozwalają na tworzenie i wprowadzanie świadomych strategii w sprawie niepełnosprawności na różnych szczeblach władzy;

4.

osoby niepełnosprawne i organizacje je zrzeszające na poziomie krajowym, regionalnym i lokalnym powinny być uznane przez państwa członkowskie za odgrywające ważną rolę doradczą przy podejmowaniu decyzji w kwestiach niepełnosprawności i mogą również przyczynić się do wprowadzania w życie decyzji.

Zwracają się do Komisji o:

1.

zwiększenie starań na rzecz zapobiegania i zwalczania dyskryminacji z powodu niepełnosprawności, na rynku pracy i poza nim, promowania dostępu zarówno do rynku pracy jak i do towarów i usług, zgodnie z ramową strategią niedyskryminacji;

2.

przedstawienie w możliwie najkrótszym czasie wniosku dotyczącego decyzji Rady w sprawie przystąpienia przez Wspólnotę Europejską do Konwencji ONZ i wprowadzenia w życie Konwencji w obszarach kompetencji Wspólnoty;

3.

wspieranie skutecznego wprowadzania w życie Konwencji ONZ na różnych szczeblach władzy, w szczególności po jej zawarciu przez Wspólnotę i ratyfikowaniu przez państwa członkowskie, w tym także poprzez zwiększanie świadomości i finansowanie działalności w ramach istniejących programów wspólnotowych, takich jak program Progress (3).

Zwracają się do państw członkowskich i Komisji aby, w zakresie ich kompetencji, zapewniły

1.

osobom niepełnosprawnym korzystanie w pełni z praw człowieka poprzez:

a)

ratyfikację i zawarcie, a następnie wprowadzenie w życie Konwencji ONZ, w tym także poprzez wspólne europejskie rozwiązania w ramach spójnego i skoordynowanego podejścia do wprowadzania w życie Konwencji ONZ;

b)

dalsze rozwijanie wszechstronnego zestawu odpowiednich instrumentów w celu zarazem eliminowania dyskryminacji jak i integracji osób niepełnosprawnych w społeczeństwie, zgodnie z podejściem opartym na prawach człowieka i przy uwzględnianiu włączania kwestii niepełnosprawności do głównego nurtu polityki w różnych obszarach;

c)

zachęcanie osób niepełnosprawnych do aktywności zawodowej poprzez zapewnienie rozwoju i wprowadzenia w życie środków antydyskryminacyjnych, aktywnego wsparcia i usuwania przeszkód;

d)

podjęcie kwestii wielorakiej dyskryminacji kobiet niepełnosprawnych i ułatwianie ich pełnego rozwoju, poprawy statusu i upodmiotowienia;

e)

podjęcie środków pozwalających osobom niepełnosprawnym, w miarę możliwości, na samodzielne funkcjonowanie, bycie częścią wspólnoty i na dostęp do wysokiej jakości usług opiekuńczych i wspierających;

f)

wzmocnienie zintegrowanego podejścia do kwestii niepełnosprawności, bazując na podjętych przez państwa członkowskie staraniach dotyczących zobowiązania instytucji publicznych do promowania równości szans osób niepełnosprawnych;

g)

dalsze wspieranie państw członkowskich, wspólnot regionalnych i lokalnych w procesie deinstytucjonalizacji, ilekroć jest to w najlepszym interesie osób niepełnosprawnych;

h)

badanie wszelkich luk, które mogą istnieć w obecnych wspólnotowych ramach prawnych w zakresie ochrony przed dyskryminacją, w szczególności ze względu na niepełnosprawność, jak również rozpatrzenie odpowiednich i ukierunkowanych działań w tym zakresie;

i)

wzmacnianie, zarówno na poziomie krajowym, jak i Wspólnoty, zdolności gromadzenia i analizowania stosownych informacji, w tym danych statystycznych i danych pochodzących z badań, zgodnie z gwarancjami prawnymi i zasadami ochrony danych;

2.

Dostępność dla osób niepełnosprawnych:

a)

polepszenie dostępności jest warunkiem wstępnym autonomii, integracji i uczestnictwa oraz umożliwia osobom niepełnosprawnym korzystanie z praw człowieka i podstawowych wolności;

b)

pobudzenie udziału w rynku pracy poprzez połączenie elastycznych systemów zatrudnienia, zatrudnienia wspieranego, gospodarki społecznej, aktywnej integracji i pozytywnych środków, takich jak usługi wspierające, subsydiowanie zarobków, przystosowanie miejsc pracy, korzystanie z technologii wspomagających i pomocy osobistej, doprowadzi do większych możliwości zatrudnienia dla wszystkich osób niepełnosprawnych i poprawi produktywność;

c)

osobom niepełnosprawnym należy zapewnić dobry dostęp do edukacji, a ponadto, w odpowiednich przypadkach, należy podjąć szczególne środki, aby umożliwić dzieciom niepełnosprawnym uczestnictwo w ogólnodostępnej edukacji;

d)

należy w dalszym ciągu promować wykorzystywanie funduszy strukturalnych, w tym Europejskiego Funduszu Społecznego (EFS) dla wspierania zatrudnienia, szkoleń i równych szans dla osób niepełnosprawnych;

e)

należy popierać trwające prace nad rozwijaniem wspólnych europejskich standardów dostępności, a także ich zastosowanie w ramach zamówień publicznych;

f)

osobom niepełnosprawnym i ich rodzinom należy zapewnić dostęp do dobrej jakości usług użyteczności publicznej, w tym usług socjalnych, zdrowotnych i rehabilitacyjnych, poprzez rozwijanie dobrowolnych ogólnoeuropejskich ram jakości;

g)

zgodnie z deklaracją z Rygi dotyczącą e-integracji należy promować integrację wszystkich obywateli w społeczeństwie informacyjnym poprzez rozwijanie dostępnych technologii informacyjnych i telekomunikacyjnych oraz za pomocą technologii wspomagających dla osób niepełnosprawnych;

h)

należy poprawić dostęp do ogólnodostępnych towarów, usług i infrastruktury, tak aby pomóc osobom niepełnosprawnym jako konsumentom;

i)

należy zagwarantować osobom niepełnosprawnym pełne korzystanie z ich praw pasażerskich w największym możliwym stopniu; prawa te powinny być zabezpieczone poprzez promowanie odpowiedniego europejskiego prawodawstwa w zakresie transportu;

j)

należy promować prawa wszystkich osób niepełnosprawnych do udziału w życiu społecznym i, w razie potrzeby, popierać stopniowe zastępowanie instytucji opieki alternatywnymi rozwiązaniami z udziałem społeczności lokalnej;

3.

Rozpoczęcie prac nad strategią UE w sprawie niepełnosprawności, która zastąpi obecny europejski plan działania w sprawie niepełnosprawności 2004–2010, poprzez:

a)

pełne wprowadzenie w życie europejskiego planu działania 2008–2009;

b)

ocenę, w jakim stopniu narodowe działania odzwierciedlają zobowiązania Wspólnoty Europejskiej i państw członkowskich do pełnego wprowadzenia w życie Konwencji ONZ na poziomie europejskim i rozważenie wyznaczenia spójnych i porównywalnych narodowych celów, by to osiągnąć.

Zwracają się do instytucji Unii Europejskiej:

by nadal podejmowały wysiłki na rzecz zapewnienia równego traktowania i równych szans wszystkim starającym się o pracę, w tym osobom niepełnosprawnym. Zachęca się ponadto instytucje Unii Europejskiej do dalszego polepszania dostępności swoich budynków i urządzeń.

Zwracają się do osób niepełnosprawnych i organizacji je zrzeszających:

1.

by kontynuowały koordynowanie przekazywania informacji o swoich potrzebach organom odpowiedzialnym za politykę, jak również określały i analizowały możliwe działania;

2.

by wraz z Komisją i państwami członkowskimi uczestniczyły w opracowywaniu i wprowadzaniu w życie europejskiego planu działania w sprawie niepełnosprawności i Konwencji ONZ.

Zwracają się do wszystkich zainteresowanych, aby:

1.

kontynuowali dialog (w tym z osobami niepełnosprawnymi i organizacjami je zrzeszającymi, władzami publicznymi i partnerami społecznymi) mający na celu zrozumienie wzajemnych potrzeb i wypracowanie rozwiązań opartych na konsensusie;

2.

korzystali z możliwości stworzonych poprzez uczestnictwo w grupie wysokiego szczebla UE ds. niepełnosprawności dla podtrzymania uwzględniania kwestii niepełnosprawności w politykach wspólnotowych.

Zwracają się do przyszłych Prezydencji:

aby kontynuowały wzmacnianie europejskiego podejścia do niepełnosprawności opartego na prawach człowieka, zapewniając szeroką integrację społeczną i pełne osiągnięcie równych szans dla osób niepełnosprawnych, oraz by prowadziły w tym celu dialog i utrzymywały bliską współpracę między Wspólnotą, państwami członkowskimi, osobami niepełnosprawnymi i organizacjami je zrzeszającymi oraz innymi zainteresowanymi.


(1)  Dyrektywa 2000/78/WE (Dz.U. L 303 z 2.12.2000, str. 16).

(2)  Dz.U. C 308 z 19.12.2007, str. 1.

(3)  Decyzja nr 1672/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. ustanawiająca wspólnotowy program na rzecz zatrudnienia i solidarności społecznej — Progress (Dz.U. L 315 z 15.11.2006, str. 1).


OPINIE

Rada

26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/5


OPINIA RADY

z dnia 4 marca 2008 r.

w sprawie zaktualizowanego programu stabilności na lata 2007–2010 przedstawionego przez Hiszpanię

(2008/C 75/02)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat ustanawiający Wspólnotę Europejską,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1466/97 z dnia 7 lipca 1997 r. w sprawie wzmocnienia nadzoru pozycji budżetowych oraz nadzoru i koordynacji polityk gospodarczych (1), w szczególności jego art. 5 ust. 3,

uwzględniając zalecenie Komisji,

po zasięgnięciu opinii Komitetu Ekonomiczno-Finansowego,

PRZEDSTAWIA NINIEJSZĄ OPINIĘ:

(1)

W dniu 4 marca 2008 r. Rada przeanalizowała zaktualizowany program stabilności na lata 2007–2010 przedstawiony przez Hiszpanię (2).

(2)

Na przestrzeni ostatnich dwunastu lat Hiszpania przechodziła długi okres trwałego wzrostu na poziomie średnio 3,75 %, czyli znacznie powyżej stopy wzrostu w strefie euro (około 2 %). Utrzymujące się niskie realne stopy procentowe oraz dynamiczny wzrost liczby mieszkańców przyczyniły się do utrzymania silnego popytu krajowego oraz tworzenia miejsc pracy, jak również do bezprecedensowego wzrostu w sektorze mieszkaniowym.

Ponadto kolejne reformy rynku pracy znacznie zmniejszyły bezrobocie strukturalne. W tym samym czasie pojawiły się lub utrzymały się zaburzenia równowagi, takie jak zwiększający się deficyt zewnętrzny oraz różnica w poziomie inflacji w porównaniu ze strefą euro, przy jednoczesnym niskim wzroście wydajności. W obszarze finansów publicznych, od połowy lat dziewięćdziesiątych dokonywał się udany proces konsolidacji opartej na wydatkach, który spowodował poprawę wyniku sektora instytucji rządowych i samorządowych z deficytu na poziomie około 6 % PKB do stanu bliskiego równowagi w 2000 r. i znacznej nadwyżki od 2005 r. Dzięki modelowi wzrostu gospodarczego, do którego w dużym stopniu przyczyniały się składniki prowadzące do wysokich wpływów podatkowych, od połowy lat dziewięćdziesiątych całkowite dochody z podatków wzrosły o około 4,25 punktu procentowego PKB. W przyszłości starzenie się społeczeństwa może mieć negatywny wpływ na stabilność finansów publicznych w długim okresie, głównie w wyniku narastających presji związanych z wydatkami na emerytury.

(3)

Scenariusz makroekonomiczny będący podstawą programu przewiduje, że nastąpi spowolnienie wzrostu realnego PKB z 3,8 % w 2007 r. do średnio 3,1 % w pozostałych latach okresu objętego programem. Z dostępnych obecnie informacji (3) wynika, że scenariusz ten wydaje się optymistyczny dla okresu objętego programem. Przewiduje się, że w 2008 r. presja inflacyjna, przewidywania odnośnie do spowolnienia wzrostu, jak również sytuacja w sektorze mieszkaniowym odcisną piętno na wysokości dochodu rozporządzalnego i spowodują niższy niż przewidywano w programie wzrost PKB. Przedstawione w programie składowe wzrostu gospodarczego są również optymistyczne, w szczególności jeśli chodzi o ścieżkę dostosowania sektora budownictwa mieszkaniowego. Podczas gdy w programie przewiduje się zwolnienie tempa inwestycji mieszkaniowych, w prognozie służb Komisji z jesieni 2007 r. zakłada się skurczenie tego sektora już w 2008 r., implikujące stagnację inwestycji ogółem w roku 2009. Jednak ze względu na niższy poziom importu, udział eksportu netto we wzroście mógłby być wyższy niż zakładany w programie. W świetle najnowszych dostępnych informacji dotyczących cen żywności i ropy naftowej, prognozy programu dotyczące inflacji wydają się również zaniżone.

(4)

W prognozie służb Komisji z jesieni 2007 r. nadwyżkę sektora instytucji rządowych i samorządowych w 2007 r. oszacowano na 1,8 % PKB, podczas gdy w poprzedniej zaktualizowanej wersji programu stabilności zakładano, że wyniesie ona 1 % PKB. Połowę tej różnicy można wytłumaczyć korzystną sytuacją wyjściową od 2006 r. Druga połowa wynika z wyższego niż planowano wzrostu dochodów w 2007 r., który został jednak częściowo zniwelowany wyższym niż przewidziano w budżecie wzrostem wydatków. Najnowsze dane wskazują na możliwość osiągnięcia lepszego wyniku końcowego na poziomie powyżej 2 % PKB dzięki dużo wyższym niż przewidywano dochodom w 2007 r., pochodzącym w szczególności z podatków bezpośrednich, odzwierciedlających wysoką dynamikę wzrostu zysków przedsiębiorstw. Lepsze niż przewidywano wyniki budżetowe w 2006 r. zostały wykorzystane do realizacji bardziej ambitnych celów budżetowych niż te wyznaczone w aktualizacji programu stabilności z końca 2006 r., mimo iż odnotowano przekroczenie pułapu niektórych wydatków gminnych i regionalnych. Rada odnotowuje, że wykonanie budżetu w 2007 r. było zasadniczo zgodne z kierunkami polityki budżetowej przyjętymi przez Eurogrupę na posiedzeniu w kwietniu 2007 r.

(5)

W ramach ogólnego celu, jakim jest utrzymanie stabilności makroekonomicznej i budżetowej, w najnowszej aktualizacji programu stabilności wyznaczono zadanie utrzymania celu średniookresowego w postaci zrównoważenia budżetu w kategoriach strukturalnych (tj. w ujęciu uwzględniającym zmiany cykliczne bez środków jednorazowych i innych środków tymczasowych) przy zachowaniu znacznego marginesu bezpieczeństwa. Zakłada się, że zasadnicza nadwyżka sektora instytucji rządowych i samorządowych zmniejszy się z 1,8 % PKB w 2007 r. do 1,2 % PKB w 2008 r. i w pozostałym okresie będzie się kształtowała na tym właśnie poziomie. Pogorszenie sytuacji w 2008 r. wynika z niewielkiego zwiększenia wskaźnika wydatków oraz spadku wskaźnika dochodów o 0,5 punktu procentowego PKB. Przewiduje się, że w 2008 r. dochody z podatków bezpośrednich zmniejszą się o 0,25 punktu procentowego PKB w wyniku niższego wzrostu gospodarczego oraz wpływu reformy podatkowej z 2007 r. Zakłada się, że po 2008 r. składowe dochodów i wydatków zasadniczo nie ulegną zmianie. Planuje się, że wynik pierwotny zmniejszy się z przewidywanej nadwyżki w wysokości 3,4 % PKB w 2007 r. do 2,7 % PKB w 2008 r., a w pozostałym okresie będzie się kształtował na zasadniczo tym samym poziomie. Przewiduje się, że wynik strukturalny obliczany zgodnie ze wspólnie przyjętą metodyką zmniejszy się nieznacznie z 2,25 % w 2007 r. do 1,75 % w 2008 r., a następnie wzrośnie do około 2 % w latach 2009 i 2010. Opierając się na lepszych niż przewidywano wynikach w 2007 r. w porównaniu z poprzednim programem, nowa aktualizacja zawiera nieco ambitniejsze cele na lata 2008–2009, przy podobnych warunkach makroekonomicznych.

(6)

Zagrożenia dotyczące przedstawionych w programie prognoz budżetowych wydają się zasadniczo równoważyć w roku 2008, ale wyniki w latach 2009 i 2010 mogą okazać się gorsze od zakładanych. W szczególności skutki ewentualnie niższego wzrostu gospodarczego w 2008 r. zostaną zasadniczo skompensowane dzięki korzystnej sytuacji wyjściowej związanej z wyższymi niż zakładano w programie dochodami w 2007 r. Jednakże korzystne założenia makroekonomiczne na lata 2009 i 2010 nie zostaną skompensowane innymi czynnikami, co wskazuje na istnienie ryzyka wystąpienia niższej nadwyżki budżetowej. W związku z niższym wzrostem zysków przedsiębiorstw i rynku mieszkaniowego, optymistyczne mogą okazać się zwłaszcza prognozy dotyczące dochodów z podatków. Z drugiej strony, Hiszpania osiągała w poprzednich latach dobre wyniki w zakresie konsolidacji budżetowej.

(7)

W świetle powyższej oceny ryzyka przedstawiony w programie kurs polityki budżetowej wydaje się być wystarczający dla utrzymania celu średniookresowego z dużym marginesem bezpieczeństwa w całym okresie objętym programem. Przewidziany w aktualizacji kurs polityki fiskalnej jest zgodny z Paktem na rzecz stabilności i wzrostu w całym okresie trwania programu. Rada odnotowuje, że jest on również zgodny z kierunkami polityki budżetowej na rok 2008 przyjętymi przez Eurogrupę na posiedzeniu w kwietniu 2007 r. Przewidywane zmniejszenie nadwyżki strukturalnej w 2008 r. nie może być rozpatrywane jako element wiążący się z procyklicznym kursem polityki, lecz jako czynnik częściowo odzwierciedlający procentowe obniżenie dochodów z podatków w stosunku do PKB w związku ze spowolnieniem gospodarki oraz osłabieniem dynamiki rynku mieszkaniowego.

(8)

Wydaje się, że zagrożenia dla stabilności finansów publicznych Hiszpanii kształtują się na średnim poziomie. Długoterminowy wpływ starzenia się społeczeństwa na budżet jest znacznie powyżej średniej UE, co wynika głównie ze stosunkowo dużego wzrostu wydatków na emerytury w relacji do PKB w nadchodzących dekadach. Pozycja budżetowa w 2007 r., która znajduje odzwierciedlenie w dużej nadwyżce pierwotnej oraz niskim i nadal malejącym wskaźniku długu, przyczynia się do skompensowania przewidywanego długoterminowego wpływu starzenia się społeczeństwa na budżet. Nie wystarczy to jednak, aby w pełni zapobiec przyszłej presji wydatkowej. Do zmniejszenia zagrożeń dla stabilności finansów publicznych przyczyniłoby się utrzymanie wysokiej nadwyżki pierwotnej w perspektywie średniookresowej oraz przyjęcie kolejnych środków służących ograniczeniu znacznego wzrostu wydatków związanych ze starzeniem się społeczeństwa.

(9)

Program stabilności jest w pełni spójny z przedstawionym w październiku 2007 r. sprawozdaniem z realizacji krajowego programu reform (KPR). W szczególności, w aktualizacji zawarto jakościową ocenę ogólnego wpływu krajowego programu reform w ramach średniookresowej strategii budżetowej, jak również wystarczający zakres informacji o bezpośrednich kosztach budżetowych związanych z niektórymi reformami przewidzianymi w krajowym programie reform, np. w zakresie badań i rozwoju, edukacji oraz infrastruktury.

(10)

Przewidziana w programie strategia budżetowa jest zasadniczo zgodna z ogólnymi wytycznymi polityki gospodarczej dla Hiszpanii oraz z wytycznymi dla państw członkowskich strefy euro w dziedzinie polityki budżetowej, wydanymi w kontekście strategii lizbońskiej.

(11)

Co do wymagań dotyczących danych, określonych w kodeksie postępowania dotyczącym programów stabilności i konwergencji, w programie przedstawiono prawie wszystkie obowiązkowe dane, nie podano natomiast niektórych danych opcjonalnych (4).

Podsumowując należy stwierdzić, że średniookresowa pozycja budżetowa jest solidna przy wysokiej nadwyżce sektora instytucji rządowych i samorządowych w stosunku do celu średniookresowego i względnie niskim wskaźniku długu. Jednakże mając na uwadze optymistyczne założenia co do poziomu wzrostu gospodarczego i zakończenie okresu ożywienia na rynku mieszkaniowym, przewidywania co do wysokości dochodów budżetowych mogą okazać się zawyżone. W tym kontekście, ostrożna ocena wpływu trwałych cięć podatków lub wzrostu wydatków na wynik sektora instytucji rządowych i samorządowych będzie kluczowa dla utrzymania silnej pozycji budżetowej i zapewnienia w długim okresie stabilności finansów publicznych, której zagrożenie kształtuje się na średnim poziomie. Aby wesprzeć płynne dostosowanie gospodarki w kontekście znacznej nierównowagi zewnętrznej, kurczenia się sektora mieszkaniowego oraz istniejącej różnicy w poziomie inflacji między Hiszpanią a resztą strefy euro ważne jest położenie nacisku na te pozycje w wydatkach, które zwiększają wydajność, jak badania i rozwój, infrastruktura i edukacja.

W świetle powyższej oceny, mimo utrzymania silnej pozycji budżetowej, Hiszpania powinna dążyć do dalszej poprawy stabilności finansów publicznych w długim okresie za pomocą dodatkowych działań, które ograniczą przyszły wpływ starzenia się społeczeństwa na programy wydatków.

Hiszpanię wzywa się również do ściślejszego przestrzegania terminów przedkładania programów stabilności i konwergencji ustalonych w kodeksie postępowania.

Porównanie głównych prognoz makroekonomicznych i budżetowych

 

2006

2007

2008

2009

2010

Realny PKB

(zmiana w %)

PS grudzień 2007

3,9

3,8

3,1

3,0

3,2

KOM listopad 2007

3,9

3,8

3,0

2,3

nd.

PS grudzień 2006

3,8

3,4

3,3

3,3

nd.

Inflacja HICP

(%)

PS grudzień 2007 (8)

3,4

2,7

3,3

2,7

2,8

KOM listopad 2007

3,6

2,6

2,9

2,7

nd.

PS grudzień 2006 (8)

3,5

2,7

2,6

2,5

nd.

Luka produktowa (5)

(% potencjalnego PKB)

PS grudzień 2007

– 1,1

– 0,9

– 1,4

– 1,9

– 1,6

KOM listopad 2007 (6)

– 0,6

– 0,5

– 0,9

– 1,8

nd.

PS grudzień 2006

– 0,9

– 1,2

– 1,5

– 1,6

nd.

Wierzytelności/zadłużenie netto wobec reszty świata

(% PKB)

PS grudzień 2007

– 8,1

– 9,0

– 8,9

– 8,8

– 8,7

KOM listopad 2007

– 8,1

– 8,7

– 9,1

– 9,3

nd.

PS grudzień 2006

– 7,5

– 8,2

– 8,4

– 8,7

nd.

Wynik sektora instytucji rządowych i samorządowych

(% PKB)

PS grudzień 2007

1,8

1,8

1,2

1,2

1,2

KOM listopad 2007

1,8

1,8

1,2

0,6

nd.

PS grudzień 2006

1,4

1,0

0,9

0,9

nd.

Wynik pierwotny

(% PKB)

PS grudzień 2007

3,4

3,4

2,7

2,6

2,6

KOM listopad 2007

3,5

3,4

2,7

2,1

nd.

PS grudzień 2006

3,0

2,5

2,3

2,2

nd.

Wynik w ujęciu uwzględniającym zmiany cykliczne (5)

(% PKB)

PS grudzień 2007

2,3

2,2

1,8

2,0

1,9

KOM listopad 2007

2,1

2,0

1,6

1,4

nd.

PS grudzień 2006

1,8

1,5

1,6

1,6

nd.

Wynik strukturalny (7)

(% PKB)

PS grudzień 2007

2,3

2,2

1,8

2,0

1,9

KOM listopad 2007

2,1

2,0

1,6

1,4

nd.

PS grudzień 2006

1,8

1,5

1,6

1,6

nd.

Dług sektora instytucji rządowych i samorządowych

(% PKB)

PS grudzień 2007

39,7

36,2

34,0

32,0

30,0

KOM listopad 2007

39,7

36,3

34,6

33,0

nd.

PS grudzień 2006

39,7

36,6

34,3

32,2

nd.

Program stabilności (PS); prognozy gospodarcze służb Komisji z jesieni 2007 r. (KOM); obliczenia służb Komisji.


(1)  Dz.U. L 209 z 2.8.1997, str. 1. Rozporządzenie zmienione rozporządzeniem (WE) nr 1055/2005 (Dz.U. L 174 z 7.7.2005, str. 1). Dokumenty przytoczone w niniejszym tekście są dostępne na stronie internetowej:

http://ec.europa.eu/economy_finance/about/activities/sgp/main_en.htm

(2)  Zaktualizowana wersja programu została przedstawiona ponad 3 tygodnie po upływie terminu przewidzianego w kodeksie postępowania, przypadającego na dzień 1 grudnia.

(3)  Ocena uwzględnia również prognozę służb Komisji z jesieni 2007 r. oraz dokonaną przez Komisję ocenę przedstawionego w październiku 2007 r. sprawozdania z realizacji krajowego programu reform.

(4)  W szczególności braki danych odnotowano w: tabeli 1b (zmiany cen), pozycji 3 (HICP); tabeli 1c (sytuacja na rynku pracy), pozycji 6 (wynagrodzenia pracowników); brakuje też danych na temat klasyfikacji funkcjonalnej wydatków publicznych.

(5)  Podane w programie wartości luki produktowej oraz wyniku w ujęciu uwzględniającym zmiany cykliczne zostały przeliczone przez służby Komisji na podstawie informacji zawartych w programach.

(6)  W oparciu o szacowany potencjalny wzrost wysokości — odpowiednio — 3,5 %, 3,7 %, 3,4 % i 3,2 % w latach 2006–2009.

(7)  W najnowszym programie oraz w jesiennej prognozie służb Komisji nie uwzględniono żadnych środków jednorazowych ani tymczasowych.

(8)  Deflator spożycia indywidualnego gospodarstw domowych.

Źródło:

Program stabilności (PS); prognozy gospodarcze służb Komisji z jesieni 2007 r. (KOM); obliczenia służb Komisji.


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/9


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa COMP/M.5037 — Beko Elektronik/Grundig Multimedia)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 75/03)

W dniu 7 marca 2008 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://ec.europa.eu/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32008M5037. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego (http://eur-lex.europa.eu).


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/10


DECYZJA RADY

z dnia 17 marca 2008 r.

w sprawie mianowania i zastąpienia członków Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego

(2008/C 75/04)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 337/75 z dnia 10 lutego 1975 r. ustanawiające Europejskie Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego (1), w szczególności jego art. 4,

uwzględniając przedłożone Radzie przez Komisję listy kandydatów na przedstawicieli organizacji i pracowników i pracodawców,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy decyzji z dnia 18 września 2006 r. (2) Rada mianowała członków Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na okres od dnia 18 września 2006 r. do dnia 17 września 2009 r.

(2)

Trzy stanowiska członka Rady Zarządzającej centrum w kategorii przedstawicieli organizacji pracowników zwolniły się wskutek rezygnacji pani Mar Rodrigues Torres, pana Jeffa Maesa oraz pana Jeana-Clauda Quentina.

(3)

Trzy stanowiska członka Rady Zarządzającej centrum w kategorii przedstawicieli organizacji pracowników zwolniły się wskutek rezygnacji panów: Georgea Pantelidesa, Sama Hribara-Milica oraz Anthony'ego Thompsona,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

Artykuł

Członkami Rady Zarządzającej Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na pozostały okres kadencji, czyli do dnia 17 września 2009 r., zostają niniejszym mianowane następujące osoby:

I.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACOWNIKÓW

Hiszpania

Pani Luz Blanca COSIO ALMEIRA

UGT Hiszpania

Belgia

Pani Mieke DE RAEDEMAECKER

FGTB

Francja

Pan Stéphane LARDY

Force Ouvrière

II.   PRZEDSTAWICIELE ORGANIZACJI PRACODAWCÓW

Cypr

Pan Michael PILIKOS

Cypryjska Federacja Pracodawców i Przemysłowców (OEB)

Słowenia

Pan Anze HIRSL

Stowarzyszenie Pracodawców Słowenii (ZDS)

Zjednoczone Królestwo

Pan Richard WAINER

Konfederacja Przemysłu Brytyjskiego (CBI)

Sporządzono w Brukseli, dnia 17 marca 2008 r.

W imieniu Rady

I. JARC

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 39 z 13.2.1975, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2051/2004 (Dz.U. L 355 z 1.12.2004, str. 1).

(2)  Dz.U. C 240 z 5.10.2006, str. 1.


Komisja

26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/12


Kursy walutowe euro (1)

25 marca 2008 r.

(2008/C 75/05)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,5569

JPY

Jen

155,90

DKK

Korona duńska

7,4597

GBP

Funt szterling

0,78105

SEK

Korona szwedzka

9,4190

CHF

Frank szwajcarski

1,5728

ISK

Korona islandzka

118,15

NOK

Korona norweska

8,0865

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,455

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

256,49

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6965

PLN

Złoty polski

3,5310

RON

Lej rumuński

3,7165

SKK

Korona słowacka

32,663

TRY

Lir turecki

1,9409

AUD

Dolar australijski

1,7036

CAD

Dolar kanadyjski

1,5870

HKD

Dolar hong kong

12,1126

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9376

SGD

Dolar singapurski

2,1527

KRW

Won

1 522,65

ZAR

Rand

12,5875

CNY

Juan renminbi

10,9680

HRK

Kuna chorwacka

7,2602

IDR

Rupia indonezyjska

14 300,13

MYR

Ringgit malezyjski

4,9782

PHP

Peso filipińskie

64,425

RUB

Rubel rosyjski

36,8680

THB

Bat tajlandzki

49,042

BRL

Real

2,7034

MXN

Peso meksykańskie

16,6464


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/13


Kursy walutowe euro (1)

20 marca 2008 r.

(2008/C 75/06)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,5423

JPY

Jen

153,2

DKK

Korona duńska

7,4598

GBP

Funt szterling

0,7783

SEK

Korona szwedzka

9,4121

CHF

Frank szwajcarski

1,5632

ISK

Korona islandzka

121,56

NOK

Korona norweska

8,1178

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,491

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

258,19

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6963

PLN

Złoty polski

3,5368

RON

Lej rumuński

3,731

SKK

Korona słowacka

32,774

TRY

Lir turecki

1,9237

AUD

Dolar australijski

1,7087

CAD

Dolar kanadyjski

1,5817

HKD

Dolar hong kong

11,9983

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9458

SGD

Dolar singapurski

2,1427

KRW

Won

1 557,11

ZAR

Rand

12,5545

CNY

Juan renminbi

10,8757

HRK

Kuna chorwacka

7,261

IDR

Rupia indonezyjska

14 243,14

MYR

Ringgit malezyjski

4,9014

PHP

Peso filipińskie

63,697

RUB

Rubel rosyjski

36,728

THB

Bat tajlandzki

48,313

BRL

Real

2,6853

MXN

Peso meksykańskie

16,5373


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/14


Opinia Komitetu Doradczego ds. praktyk ograniczających konkurencję i pozycji dominującej wydana na 423. posiedzeniu w dniu 9 lutego 2007 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/E-1/38.823 — Windy i schody ruchome

(2008/C 75/07)

1.

Komitet Doradczy zgadza się z dokonaną przez Komisję Europejską w projekcie decyzji oceną produktów będących przedmiotem porozumień i uzgodnionych praktyk oraz ich zakresu geograficznego.

2.

Komitet Doradczy zgadza się z oceną prawną Komisji Europejskiej dotyczącą uznania istniejącego stanu faktycznego za porozumienia i/lub uzgodnione praktyki w rozumieniu art. 81 ust. 1 Traktatu.

3.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji Europejskiej, że naruszenia odnoszą się do czterech złożonych i ciągłych naruszeń.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską, że celem i/lub skutkiem porozumień i/lub uzgodnionych praktyk było zapobieganie, ograniczanie i zakłócanie konkurencji w ramach wspólnego rynku.

5.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji Europejskiej, że porozumienia i/lub uzgodnione praktyki w sposób znaczący wpłynęły na handel między państwami członkowskimi.

6.

Komitet Doradczy zgadza się z projektem decyzji Komisji Europejskiej odnośnie do adresatów decyzji.

7.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją Europejską odnośnie do okresów trwania naruszeń oraz zastosowania okresów przedawnienia.

8.

Komitet Doradczy zgadza się z opinią Komisji Europejskiej odnośnie do metody obliczania grzywien.

9.

Komitet Doradczy zaleca opublikowanie niniejszej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

10.

Komitet Doradczy zwraca się do Komisji o uwzględnienie wszystkich pozostałych kwestii poruszonych podczas dyskusji.


26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/15


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/E-1/38.823 — Windy i schody ruchome

(Zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji 2001/462/WE, EWWiS z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji — Dz.U. L 162 z 19.6.2001, str. 21)

(2008/C 75/08)

Projekt decyzji prowadzi do następujących spostrzeżeń:

Streszczenie sprawy

Niniejsza sprawa została wszczęta po otrzymaniu informacji dostarczonych w lecie 2003 roku przez informatora, który powiadomił Komisję o istnieniu działań o charakterze kartelowym wśród czterech największych producentów wind i schodów ruchomych na obszarze Unii Europejskiej.

Od stycznia 2004 roku w kilku krajach przeprowadzono serię kontroli zgodnie z art. 14 ust. 3 rozporządzenia nr 17/62, początkowo w Belgii i Niemczech, a następnie w Luksemburgu i Niderlandach. Niniejsze kontrole oraz duża liczba wniosków o złagodzenie sankcji zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie zwolnienia z grzywien oraz zmniejszania grzywien w przypadkach karteli dostarczyły Komisji dowodów na istnienie naruszeń przepisów art. 81 ust. 1 Traktatu WE, polegających na zawieraniu porozumień i stosowaniu uzgodnionych praktyk. Powyższe fakty zawarte w pisemnym zgłoszeniu zastrzeżeń nie są kwestionowane przez adresatów projektu decyzji.

Wszczęcie postępowania, wgląd do akt oraz odstąpienie od prawa do spotkania wyjaśniającego

Dnia 7 października 2005 r. Komisja wystosowała pisemne zgłoszenie zastrzeżeń do następujących przedsiębiorstw: KONE Belgium SA, KONE GmbH, KONE Luxembourg SARL, KONE BV Liften en Roltrappen, KONE Corporation (zwane dalej „KONE”), NV OTIS SA, Otis GmbH & Co. OHG, General Technic-Otis SARL, General Technic SARL, Otis BV, Otis Elevator Company (zwane dalej „OTIS”), Schindler SA/NV, Schindler Deutschland Holding GmbH, Schindler SARL, Schindler Liften BV, Schindler Holding Ltd (zwane dalej „Schindler”), ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV/SA, ThyssenKrupp Aufzüge GmbH, ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH, ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg SARL, ThyssenKrupp Liften BV, ThyssenKrupp Elevator AG i ThyssenKrupp AG (zwane dalej „ThyssenKrupp”), Mitsubishi Elevator Europe BV, United Technologies Corporation oraz dwóch innych przedsiębiorstw.

Komisja udostępniła przedsiębiorstwom akta postępowania w formie płyt DVD. Przedsiębiorstwa miały również wgląd w siedzibie Komisji w dokumenty dotyczące ustnych oświadczeń złożonych przez podmioty wnioskujące o złagodzenie sankcji.

Wszystkie przedsiębiorstwa będące adresatami pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń złożyły pisemne komentarze w odpowiedzi na zastrzeżenia zgłoszone przez Komisję.

Żaden z adresatów pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń nie wnioskował o zorganizowanie spotkania wyjaśniającego i dlatego w niniejszej sprawie nie odbyło się takie spotkanie.

Główne kwestie proceduralne poruszone przez strony

W toku postępowania prowadzącego do przyjęcia niniejszego projektu decyzji poruszono szereg kwestii proceduralnych, a w szczególności następujących:

Ostateczny termin odpowiedzi na pisemne zgłoszenie zastrzeżeń

Większość adresatów pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń złożyła wniosek o prolongatę ostatecznego terminu odpowiedzi (dwa miesiące od daty otrzymania wglądu do akt w formie płyt DVD). Ustaliłam nowe terminy dla przedmiotowych przedsiębiorstw pomiędzy 21 a 27 lutego 2006 r., zgodnie z zasadnością przyczyn podanych jako uzasadnienie poszczególnych wniosków.

Sporządzenie pojedynczego pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń oraz struktura akt Komisji

Właściwe służby Komisji postanowiły przesłać wszystkim przedsiębiorstwom objętym sprawą jedno wspólne pisemne zgłoszenie zastrzeżeń, zawierające rozdziały poświęcone wszystkim państwom objętym postępowaniem, niezależnie od tego, czy dane przedsiębiorstwo dopuściło się naruszeń we wszystkich opisanych krajach i czy uczestniczyło we wszystkich opisanych praktykach. Ponadto Komisja postanowiła udzielić wszystkim adresatom pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń wglądu do akt obejmujących wszystkie opisane kraje i praktyki (z wyjątkiem tajemnic handlowych i innych poufnych informacji). Przed udzieleniem stronom tego rodzaju wglądu, miały one możliwość przedstawienia swoich opinii urzędnikowi prowadzącemu spotkanie wyjaśniające.

Przedsiębiorstwa United Technologies Corporation, Schindler, OTIS i ThyssenKrupp wniosły, aby Komisja przesłała adresatom odrębne pisemne zgłoszenia zastrzeżeń, obejmujące ich uczestnictwo w kartelach działających w poszczególnych krajach, a także aby Komisja zmieniła strukturę akt, argumentując to faktem, że zarzuty Komisji wskazują na istnienie odrębnych naruszeń w poszczególnych krajach, a nie kartelu o zasięgu ogólnoeuropejskim. Twierdziły one, że przedsiębiorstwa oskarżane o dopuszczenie się naruszeń tylko w jednym kraju powinny mieć wgląd tylko do akt dotyczących tego kraju. Ponadto były one zdania, że adresaci pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń uczestniczący w kartelu w innym kraju, nie mają uzasadnionego interesu w uzyskaniu wglądu do wszystkich dokumentów znajdujących się w aktach Komisji. Inne strony postępowania były przeciwnego zdania.

W odpowiedzi uznałam, że właściwe służby Komisji dysponują pewną swobodą przy podejmowaniu decyzji o wspólnym rozpatrywaniu naruszeń uznanych przez te służby za powiązane. Poinformowałam strony, że gdyby wystąpiły obiektywne przyczyny pozwalające właściwym służbom Komisji przypuszczać, że całościowa i gruntowna analiza przedmiotowych działań naruszających zasady konkurencji wymaga równoczesnego zbadania różnych rynków geograficznych, byłabym skłonna zaakceptować takie ustalenia. Po dokładnym zbadaniu sposobu prowadzenia postępowania, charakteru domniemanych naruszeń oraz przedsiębiorstw objętych postępowaniem stwierdziłam, że istnieją wystarczające przesłanki pozwalające przyjąć, że domniemane naruszenia na różnych badanych rynkach są na tyle ze sobą powiązane, że mogą być przedmiotem wspólnego postępowania wyjaśniającego. Zwłaszcza po uwzględnieniu tych konkretnych czynników uznałam, że odpowiednie służby Komisji postąpiły słusznie, utrzymując wspólne postępowanie wyjaśniające po dojściu do wstępnego wniosku, że przedmiotowe naruszenia dotyczyły czterech odrębnych karteli krajowych.

Jeśli chodzi o wgląd do akt, stwierdzam, że wspólnotowe prawo konkurencji oraz orzecznictwo sądów wspólnotowych zapewniają wystarczającą ochronę poufnych informacji przedsiębiorstw. Ponadto zapewniłam przedmiotowe przedsiębiorstwa, że wszelkie zgłoszone przez nie zasadne wnioski, że ujawnienie pewnych informacji mogłoby spowodować znaczne i poważne szkody, będą skutkowały objęciem tych informacji szczególną ochroną podczas całego postępowania administracyjnego. Zasada ta była przestrzegana podczas rozpatrywania niniejszej sprawy.

Wgląd do dodatkowych dokumentów

Przedsiębiorstwo KONE wystąpiło z wnioskiem o dostęp do dodatkowych dokumentów, m.in. do bardziej szczegółowego streszczenia informacji dostarczonych Komisji przez informatorów, na podstawie których przeprowadzono pierwsze kontrole, a także do wewnętrznego dokumentu Komisji dotyczącego przygotowania kontroli w Niemczech. Przedsiębiorstwo wystąpiło z wnioskiem o te dokumenty, aby udowodnić, że powinno być całkowicie zwolnione z grzywny zgodnie z wydanym przez Komisję obwieszczeniem w sprawie zwolnienia z grzywien oraz zmniejszania grzywien w przypadkach karteli.

Jeśli chodzi o informacje przekazane przez informatorów, Komisja jest ściśle zobowiązana do ochrony ich tożsamości z uwagi na niebezpieczeństwo działań odwetowych (1). W szczególności w przypadku postępowań dotyczących domniemanych naruszeń prawa konkurencji ze strony wpływowych przedsiębiorstw, Komisja zobowiązana jest chronić informatorów przed wrogą reakcją, jaka mogłaby ich spotkać w razie ujawnienia ich tożsamości. W związku z tym, mimo że odnalazłam kilka dodatkowych fragmentów, które moim zdaniem można by ujawnić przedsiębiorstwu KONE bez zagrożenia dla anonimowości informatora, i które zostały później ujawnione, poparłam decyzję właściwych służb Komisji, aby w tym przypadku nie udzielać dostępu do informacji przekazanych przez informatora.

Jeśli chodzi o wnioski o wgląd do dokumentów wewnętrznych, zgodnie z orzecznictwem wspólnotowym i obwieszczeniem Komisji dotyczącym wglądu do akt dokumenty wewnętrzne Komisji zasadniczo nie są udostępniane. Uznałam, że samo stwierdzenie przez przedsiębiorstwo, że dokumenty wewnętrzne byłyby mu przydatne do przygotowania linii obrony, nie jest wystarczające, aby zobowiązać Komisję do ich udostępnienia. W przeciwnym razie naruszona zostałaby zasada braku dostępności tego typu informacji wewnętrznych oraz poważnie naruszony zostałby uzasadniony interes Komisji polegający na utrzymywaniu w tajemnicy jej wewnętrznych ustaleń. Uważam, że to raczej same służby Komisji — a w przypadku uzasadnionego wniosku strony również niezależnie urzędnik prowadzący postępowanie wyjaśniające — powinny sprawdzać, czy dokumenty wewnętrzne Komisji zawierają materiał dowodowy niezbędny stronie do przygotowania obrony. Sprawdziwszy to, doszłam do wniosku, że w tym przypadku tak nie było. Dlatego też nie udzielono dostępu do dodatkowych dokumentów.

Projekt decyzji

W projekcie decyzji odstąpiono od zastrzeżeń wobec dwóch przedsiębiorstw. Jeśli chodzi o pozostałych adresatów pisemnego zgłoszenia zastrzeżeń, poprawiono drobne błędy w obliczeniach, utrzymując jednak te same daty rozpoczęcia i zakończenia występowania naruszeń (z wyjątkiem przedsiębiorstwa OTIS w zakresie kartelu w Niderlandach, w przypadku którego ustalono późniejszą datę rozpoczęcia).

Projekt decyzji przedstawiony Komisji dotyczy jedynie zastrzeżeń, co do których strony miały możliwość wyrażenia swoich opinii.

W związku z powyższym stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo stron do złożenia ustnych wyjaśnień było w pełni przestrzegane.

Bruksela, dnia 12 lutego 2007 r.

Karen WILLIAMS


(1)  Wyrok Trybunału z dnia 7 listopada 1985 r. w sprawie 145/83 Stanley George Adams przeciwko Komisji (REC) 1985, str. 3539 i pkt 19 obwieszczenia Komisji z dnia 13 grudnia 2005 r. dotyczące zasad wglądu do akt Komisji.


26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/18


Opinia Komitetu Doradczego ds. praktyk ograniczających konkurencję i pozycji dominującej wydana na 424. posiedzeniu w dniu 16 lutego 2007 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/E-1/38.823 — Windy i schody ruchome

(2008/C 75/09)

1.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do podstawowych kwot grzywien dotyczących naruszeń, które wystąpiły w branży wind i schodów ruchomych w Belgii, Luksemburgu, Niderlandach i Niemczech.

2.

W kwestii naruszeń w branży wind i schodów ruchomych Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do podwyższenia podstawowej kwoty grzywny nałożonej na przedsiębiorstwo ThyssenKrupp AG i jego spółki zależne w Belgii, Luksemburgu, Niderlandach i Niemczech ze względu na okoliczności obciążające.

3.

W kwestii naruszeń popełnionych przez kartel w sektorze wind i schodów ruchomych w Belgii, Luksemburgu, Niderlandach i Niemczech, Komitet Doradczy zgadza się z Komisją co do kwot zmniejszeń grzywien w myśl obwieszczenia Komisji z 2002 r. w sprawie zwolnienia z grzywien oraz zmniejszania grzywien w przypadkach karteli, a także co do uznania jako okoliczność łagodzącą współpracy poza zakresem obwieszczenia.

4.

Komitet Doradczy zgadza się z Komisją w kwestii ostatecznych kwot grzywien dotyczących naruszeń, które wystąpiły w sektorze wind i schodów ruchomych w Belgii, Luksemburgu, Niderlandach i Niemczech.

5.

Komitet Doradczy zaleca opublikowanie niniejszej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/19


Streszczenie decyzji Komisji

z dnia 21 lutego 2007 r.

dotycząca postępowania na mocy art. 81 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską

(Sprawa COMP/E-1/38.823 — Windy i schody ruchome)

(notyfikowana jako dokument nr C(2007) 512 wersja ostateczna)

(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)

(2008/C 75/10)

I.   KRÓTKI OPIS NARUSZEŃ

Wstęp

1.

Decyzja skierowana była do następujących przedsiębiorstw: KONE Belgium SA, KONE GmbH, KONE Luxembourg SARL, KONE BV Liften en Roltrappen, KONE Corporation (zwane dalej „KONE”), Mitsubishi Elevator Europe BV, NV OTIS SA, Otis GmbH & Co. OHG, General Technic-Otis SARL, General Technic SARL, Otis BV, Otis Elevator Company, United Technologies Corporation (zwane dalej „Otis”), Schindler SA/NV, Schindler Deutschland Holding GmbH, Schindler SARL, Schindler Liften BV, Schindler Holding Ltd (zwane dalej „Schindler”), ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV/SA, ThyssenKrupp Aufzüge GmbH, ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH, ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg SARL, ThyssenKrupp Liften BV, ThyssenKrupp Elevator AG i ThyssenKrupp AG (zwane dalej „ThyssenKrupp”).

2.

Adresaci decyzji dopuścili się czterech osobnych, lecz powiązanych ze sobą, pojedynczych, ciągłych naruszeń przepisów art. 81 Traktatu na terytorium Belgii, Luksemburga, Niderlandów i Niemiec, dotyczących wind i schodów ruchomych. Każde z czterech naruszeń obejmowało całe terytorium jednego z powyższych państw członkowskich.

Postępowanie

3.

Komisja wszczęła formalne postępowanie wyjaśniające z własnej inicjatywy (z urzędu) na początku 2004 roku, na podstawie przekazanych jej informacji. Trzy tury kontroli (w Belgii i Niemczech w styczniu 2004 r.; w Belgii, Luksemburgu i Niemczech w marcu 2004 r. oraz w Niderlandach w kwietniu 2004 r.) oraz duża liczba wniosków o złagodzenie sankcji na podstawie obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji z 2002 r., potwierdziły, że na terytorium Belgii, Luksemburga, Niderlandów i Niemiec działały kartele. Naruszenia dotyczyły nowych instalacji oraz usług, z wyjątkiem Niemiec, w przypadku których dowody sugerują, że naruszenia dotyczyły tylko nowych instalacji.

4.

Wszystkie cztery kartele charakteryzowały się pewnymi wspólnymi elementami, m.in.:

przedsiębiorstwa KONE, Otis, Schindler i ThyssenKrupp uczestniczyły w naruszeniach w każdym z czterech wymienionych państw członkowskich,

kartele dotyczyły tych samych produktów i usług w każdym z wymienionych państw członkowskich z wyjątkiem Niemiec, gdzie — według wiedzy Komisji — usługi nie stanowiły bezpośrednio przedmiotu porozumień kartelowych,

kierownictwo odpowiedzialne za spółki zależne uczestniczące w kartelach (i uczestnicy karteli) było niekiedy równocześnie lub w późniejszym czasie odpowiedzialne za kilka państw członkowskich,

okresy występowania badanych przez Komisję naruszeń w znacznej mierze pokrywały się, aczkolwiek nie zawsze trwały dokładnie tyle samo,

sposób podziału projektów dotyczących sprzedaży i instalacji wind i schodów ruchomych był bardzo podobny, niekiedy identyczny, przynajmniej w niektórych, o ile nie we wszystkich wymienionych państwach członkowskich (obejmował m.in. zasady podziału rynku i klientów, utrzymanie status quo w zakresie udziałów w rynku, przebieg spotkań, systemy kompensat, korzystanie z wykazów projektów itp.),

metoda podziału projektów dotyczących sprzedaży i instalacji wind i schodów ruchomych z wykorzystaniem tzw. wykazów projektów była podobna, lub wręcz identyczna, we wszystkich wymienionych państwach członkowskich z wyjątkiem Niderlandów, w przypadku których Komisja nie dysponuje wiedzą na temat korzystania z jakichkolwiek wykazów projektów,

metoda podziału projektów dotyczących konserwacji i modernizacji była bardzo podobna, niekiedy identyczna, w Belgii, Luksemburgu i Niderlandach (np. zasady regulujące podział klientów, nawiązywanie i utrzymywanie kontaktów, metody komunikowania się między przedsiębiorstwami oraz systemy kompensat).

5.

Pisemne zgłoszenie zastrzeżeń przesłano stronom postępowania w listopadzie 2005 r. Adresaci zgłoszenia nie wystąpili z wnioskiem o zorganizowanie spotkania wyjaśniającego.

Funkcjonowanie karteli

6.

W decyzji przyjęto następujące okresy występowania naruszeń:

od 9 maja 1996 r. do 29 stycznia 2004 r. w Belgii,

od 1 sierpnia 1995 r. do 5 grudnia 2003 r. w Niemczech,

od 7 grudnia 1995 r. do 9 marca 2004 r. w Luksemburgu, oraz

od 15 kwietnia 1998 r. do 5 marca 2004 r. w Niderlandach.

7.

W szczególności w jednym, kilku lub wszystkich państwach członkowskich miały miejsce następujące naruszenia:

porozumienia o podziale rynku obejmującego sprzedaż i instalację wind i schodów ruchomych,

porozumienia dotyczące podziału przetargów publicznych i prywatnych, jak również innych kontraktów, obejmujących sprzedaż i instalację wind i schodów ruchomych, zgodnie z wcześniej ustalonymi między przedsiębiorstwami udziałami w rynku,

porozumienia dotyczące podziału projektów sprzedaży i instalacji nowych wind i/lub schodów ruchomych, zgodnie z zasadą respektowania istniejących już kontaktów z klientami,

porozumienia dotyczące niekonkurowania ze sobą w zakresie kontraktów na konserwację już działających wind i schodów ruchomych oraz sposobu ubiegania się o tego typu kontrakty,

porozumienia dotyczące niekonkurowania ze sobą w zakresie kontraktów na konserwację nowych wind i schodów ruchomych oraz sposobu ubiegania się o tego typu zlecenia, oraz

porozumienia o niekonkurowaniu ze sobą w zakresie kontraktów obejmujących modernizację.

Jedną z głównych charakterystycznych cech naruszeń była również wymiana ważnych, poufnych informacji handlowych dotyczących rynku i samych przedsiębiorstw (informacji wewnętrznych), m.in. ustalonych schematów zgłaszania ofert przetargowych i ustalania cen ofertowych. Uczestnicy karteli spotykali się regularnie w celu porozumiewania się w zakresie powyższych ograniczeń oraz monitorowali ich wdrażanie na rynkach krajowych. Istnieją dowody świadczące o tym, że wymienione przedsiębiorstwa były świadome nielegalnego charakteru tych działań i że starały się zapobiec ich wykryciu. Pracownicy tych przedsiębiorstw często spotykali się w barach i restauracjach, wyjeżdżali poza miasto lub nawet zagranicę, a także używali w telefonach komórkowych kart typu „pre-paid”, aby uniemożliwić ich śledzenie.

II.   GRZYWNY

Waga naruszeń

8.

Ze względu na wagę, wpływ na rynek oraz zakres geograficzny przedmiotowe naruszenia należy uznać za bardzo poważne.

Zróżnicowane traktowanie

9.

W celu oceny udziału w rynku każdego z przedsiębiorstw, a tym samym ich rzeczywistego wpływu na rynek, stworzono kilka kategorii, w których zostały one pogrupowane w zależności od ich względnego znaczenia na przedmiotowym rynku.

10.

Jako podstawę do porównań względnego znaczenia przedsiębiorstwa na przedmiotowym rynku Komisja uznała za stosowne przyjęcie obrotów poszczególnych przedsiębiorstw odpowiednio na rynku belgijskim, luksemburskim, niderlandzkim i niemieckim. Porównania przeprowadzono na podstawie obrotów na rynkach krajowych, osiągniętych w ciągu ostatniego pełnego roku występowania naruszeń, czyli roku 2003 w przypadku wszystkich przedmiotowych przedsiębiorstw w odniesieniu do każdego z czterech wymienionych naruszeń, z wyjątkiem przedsiębiorstwa Schindler w Niemczech, dla którego rokiem odniesienia był rok 2000, w którym przedsiębiorstwo wystąpiło z kartelu.

11.

Jeśli chodzi o naruszenie w Belgii, przedsiębiorstwa Schindler i KONE zostały wspólnie sklasyfikowane w pierwszej, Otis w drugiej, a ThyssenKrupp w trzeciej kategorii. Jeśli chodzi o naruszenie w Niemczech, przedsiębiorstwa KONE, Otis i ThyssenKrupp zostały sklasyfikowane w jednej kategorii. Przedsiębiorstwo Schindler, którego nielegalna działalność ograniczała się do schodów ruchomych, i które wystąpiło z kartelu w 2000 roku, zostało sklasyfikowane w odrębnej kategorii. Jeśli chodzi o naruszenie w Luksemburgu, przedsiębiorstwa Otis i Schindler zostały wspólnie sklasyfikowane w pierwszej, natomiast KONE i ThyssenKrupp w drugiej kategorii. Jeśli chodzi o naruszenie w Niderlandach, przedsiębiorstwo KONE zostało sklasyfikowane w pierwszej, Otis w drugiej, a Schindler w trzeciej kategorii. Przedsiębiorstwa ThyssenKrupp i Mitsubishi zostały wspólnie sklasyfikowane w czwartej kategorii.

Odpowiedni skutek odstraszający

12.

Aby określić kwotę grzywny na poziomie gwarantującym uzyskanie wystarczającego skutku odstraszającego, Komisja uznała, że wskazane jest zastosowanie do nałożonych grzywien mnożnika.

13.

Biorąc pod uwagę przychody przedsiębiorstw ThyssenKrupp i Otis w skali globalnej, przedsiębiorstwa te są znacznie większymi podmiotami rynkowymi niż pozostali adresaci decyzji. W związku z powyższym oraz zgodnie z uprzednimi decyzjami Komisja uważa, że kwoty grzywien nałożonych na przedsiębiorstwa ThyssenKrupp i Otis należy zwiększyć przy użyciu odpowiedniego mnożnika.

Podwyższenie z tytułu czasu trwania naruszenia

14.

Zastosowano również mnożniki ustalane indywidualnie dla każdego podmiotu prawnego w zależności od okresu trwania naruszeń.

Okoliczności obciążające

15.

Uznano, że przedsiębiorstwo ThyssenKrupp dopuściło się powtarzalnego naruszenia, ponieważ dwa podmioty kontrolowane przez przedsiębiorstwa Krupp i/lub Thyssen (przed ich połączeniem w 1999 roku) były w przeszłości adresatami wcześniejszej decyzji Komisji dotyczącej działań o charakterze kartelowym w sprawie Dopłaty do stopu  (1). Powtarzanie przez wymienione przedsiębiorstwa tego samego typu działań w tych samych lub różnych obszarach działalności pokazuje, że początkowe grzywny nie skłoniły ich do zmiany postępowania. Stanowi to okoliczność obciążającą, która uzasadnia zwiększenie podstawowej kwoty grzywny nakładanej na przedsiębiorstwo ThyssenKrupp.

Zastosowanie obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji z 2002 r.

16.

Przedsiębiorstwa KONE, Otis, ThyssenKrupp i Schindler złożyły wnioski o złagodzenie sankcji na podstawie powyższego obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji. Współpracowały one z Komisją na różnych etapach postępowania wyjaśniającego w celu uzyskania łagodniejszego traktowania w myśl powyższego obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji.

Pkt 8 lit. a) — Zwolnienie z grzywien

17.

Przedsiębiorstwo Otis zostało całkowicie zwolnione z grzywien dotyczących kartelu w Niderlandach na mocy pkt 8 lit. a) obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji, ponieważ umożliwiło ono Komisji przeprowadzenie kontroli w Niderlandach.

Pkt 8 lit. b) — Zwolnienie z grzywien

18.

Jeśli chodzi o naruszenia, które wystąpiły w Belgii i Luksemburgu, informacje przekazane przez przedsiębiorstwo KONE umożliwiły Komisji wykrycie naruszenia przepisów art. 81 Traktatu. Dlatego też przedsiębiorstwo KONE zakwalifikowało się do pełnego zwolnienia z grzywny w zakresie naruszeń popełnionych w Belgii i Luksemburgu.

Punkt 23 lit. b) tiret pierwsze (zmniejszenie o 30–50 %)

19.

Materiał dowodowy przedłożony przez przedsiębiorstwo Otis w zakresie karteli w Belgii i Luksemburgu zawierał cenne informacje wzbogacające materiał dowodowy będący w posiadaniu Komisji, przez co pomógł Komisji udowodnić występowanie naruszeń. Przedsiębiorstwo Otis jako pierwsze spełniło wymogi pkt. 21 obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji i otrzymało 40-procentowe zmniejszenie grzywny za oba naruszenia. Podobnie informacje przedsiębiorstwa KONE dotyczące kartelu w Niemczech oraz informacje przedsiębiorstwa ThyssenKrupp dotyczące kartelu w Niderlandach zawierały cenne, nowe informacje w rozumieniu przepisów obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji. Oba przedsiębiorstwa jako pierwsze spełniły przepisy pkt. 21 obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji w odniesieniu do odpowiednich karteli. Komisja zmniejszyła przedsiębiorstwu KONE o 50 % grzywnę dotyczącą naruszenia w Niemczech, natomiast przedsiębiorstwu ThyssenKrupp o 40 % grzywnę dotyczącą naruszenia w Niderlandach.

Punkt 23 lit. b) tiret drugie (zmniejszenie o 20–30 %)

20.

Materiał dowodowy przedłożony przez przedsiębiorstwo Otis w zakresie kartelu działającego w Niemczech zawierał cenne informacje wzbogacające materiał dowodowy będący w posiadaniu Komisji, przez co pomógł Komisji udowodnić występowanie naruszenia w Niemczech. Przedsiębiorstwo Otis jako drugie spełniło wymogi pkt 21 obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji i otrzymało 25 % zmniejszenie grzywny za naruszenie w Niemczech. Podobnie jeśli chodzi o naruszenie w Belgii, przedsiębiorstwo ThyssenKrupp dostarczyło cennych informacji wzbogacających materiał dowodowy w rozumieniu przepisów obwieszczenia. Przedsiębiorstwo ThyssenKrupp jako drugie spełniło wymogi pkt 21 obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji i otrzymało 20-procentowe zmniejszenie grzywny za naruszenie w Belgii.

Punkt 23 lit. b) tiret trzecie (zmniejszenie o 20 %)

21.

Materiał dowodowy przedłożony przez przedsiębiorstwo Schindler w zakresie kartelu w Niemczech zawierał cenne informacje wzbogacające materiał dowodowy będący w posiadaniu Komisji, przez co pomógł Komisji udowodnić występowanie naruszenia w Niemczech. Przedsiębiorstwo Schindler jako trzecie spełniło wymogi pkt 21 obwieszczenia w sprawie łagodzenia sankcji i otrzymało 15-procentowe zmniejszenie grzywny za naruszenie w Niemczech.

III.   DECYZJA

22.

Wymienione poniżej przedsiębiorstwa naruszyły przepisy art. 81 Traktatu, rozdzielając między siebie przetargi i inne umowy na terenie Belgii, Luksemburga, Niderlandów i Niemiec, mając na celu podział rynku i ustalenie cen, uzgodnienie mechanizmów kompensat (w niektórych przypadkach), wymianę informacji o wielkości sprzedaży i cenach, uczestnictwo w regularnych spotkaniach oraz inne formy kontaktu prowadzące do uzgodnienia i wprowadzenia powyższych ograniczeń:

W Belgii:

a)

Kone Corporation i KONE Belgium SA, od 9 maja 1996 r. do 29 stycznia 2004 r.;

b)

United Technologies Corporation, Otis Elevator Company i NV OTIS SA, od 9 maja 1996 r. do 29 stycznia 2004 r.;

c)

Schindler Holding Ltd i Schindler SA/NV, od 9 maja 1996 r. do 29 stycznia 2004 r.; oraz

d)

ThyssenKrupp AG, ThyssenKrupp Elevator AG i ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV/SA, od 9 maja 1996 r. do 29 stycznia 2004 r.

W Niemczech:

e)

Kone Corporation i KONE GmbH, od 1 sierpnia 1995 r. do 5 grudnia 2003 r.;

f)

United Technologies Corporation, Otis Elevator Company i Otis GmbH & Co. OHG, od 1 sierpnia 1995 r. do 5 grudnia 2003 r.;

g)

Schindler Holding Ltd i Schindler Deutschland Holding GmbH, od 1 sierpnia 1995 r. do 6 grudnia 2000 r.; oraz

h)

ThyssenKrupp AG, ThyssenKrupp Elevator AG, ThyssenKrupp Aufzüge GmbH i ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH, od 1 sierpnia 1995 r. do 5 grudnia 2003 r.

W Luksemburgu:

i)

Kone Corporation i KONE Luxembourg SARL, od 7 grudnia 1995 r. do 29 stycznia 2004 r.;

j)

United Technologies Corporation, Otis Elevator Company, NV Otis SA, General Technic-Otis SARL i General Technic SARL, od 7 grudnia 1995 r. do 9 marca 2004 r.;

k)

Schindler Holding Ltd i Schindler SARL, od 7 grudnia 1995 r. do 9 marca 2004 r.; oraz

l)

ThyssenKrupp AG, ThyssenKrupp Elevator AG i ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg SARL, od 7 grudnia 1995 r. do 9 marca 2004 r.

W Niderlandach:

m)

Kone Corporation i KONE BV Liften en Roltrappen, od 1 czerwca 1999 r. do 5 marca 2004 r.;

n)

United Technologies Corporation, Otis Elevator Company i Otis BV, od 15 kwietnia 1998 r. do 5 marca 2004 r.;

o)

Schindler Holding Ltd i Schindler Liften BV, od 1 czerwca 1999 r. do 5 marca 2004 r.;

p)

ThyssenKrupp AG i ThyssenKrupp Liften BV, od 15 kwietnia 1998 r. do 5 marca 2004 r.; oraz

q)

Mitsubishi Elevator Europe BV, od 11 stycznia 2000 r. do 5 marca 2004 r.

23.

Za naruszenia, o których mowa powyżej, nałożono następujące grzywny:

W Belgii:

a)

Kone Corporation i KONE Belgium SA, solidarnie 0 EUR;

b)

United Technologies Corporation, Otis Elevator Company i NV OTIS SA, solidarnie 47 713 050 EUR;

c)

Schindler Holding Ltd i Schindler SA/NV, solidarnie 69 300 000 EUR; oraz

d)

ThyssenKrupp AG, ThyssenKrupp Elevator AG i ThyssenKrupp Liften Ascenseurs NV/SA, solidarnie 68 607 000 EUR.

W Niemczech:

e)

Kone Corporation i KONE GmbH, solidarnie 62 370 000 EUR;

f)

United Technologies Corporation, Otis Elevator Company i Otis GmbH & Co. OHG, solidarnie 159 043 500 EUR;

g)

Schindler Holding Ltd i Schindler Deutschland Holding GmbH, solidarnie 21 458 250 EUR; oraz

h)

ThyssenKrupp AG, ThyssenKrupp Elevator AG, ThyssenKrupp Aufzüge GmbH i ThyssenKrupp Fahrtreppen GmbH, solidarnie 374 220 000 EUR.

W Luksemburgu:

i)

Kone Corporation i KONE Luxembourg SARL, solidarnie 0 EUR;

j)

United Technologies Corporation, Otis Elevator Company, NV Otis SA, General Technic-Otis SARL i General Technic SARL, solidarnie 18 176 400 EUR;

k)

Schindler Holding Ltd i Schindler SARL, solidarnie 17 820 000 EUR; oraz

l)

ThyssenKrupp AG, ThyssenKrupp Elevator AG i ThyssenKrupp Ascenseurs Luxembourg SARL, solidarnie 13 365 000 EUR.

W Niderlandach:

m)

Kone Corporation Ltd i KONE BV Liften en Roltrappen, solidarnie 79 750 000 EUR;

n)

United Technologies Corporation, Otis Elevator Company i Otis BV, solidarnie 0 EUR;

o)

Schindler Holding Ltd i Schindler Liften BV, solidarnie 35 169 750 EUR;

p)

ThyssenKrupp AG i ThyssenKrupp Liften BV, solidarnie 23 477 850 EUR; oraz

q)

Mitsubishi Elevator Europe BV, 1 841 400 EUR.

24.

Wymienione przedsiębiorstwa zobowiązane są niezwłocznie przerwać naruszanie przepisów, o ile nie uczyniły tego do tej pory oraz powstrzymać się od ponownego podejmowania działań lub zachowań takich jak stwierdzone w przypadku powyższych naruszeń, a także od wszelkich działań lub zachowań mających taki sam lub podobny cel lub skutek.


(1)  Patrz połączone sprawy T-45/98 i T-47/98 Krupp Thyssen Stainless GmbH i Acciai speciali Terni SpA przeciwko Komisji („Dopłaty do stopu”) (2001) REC II 3757, oraz połączone sprawy C-65/02 P i C-73/02 P ThyssenKrupp Stainless i ThyssenKrupp Acciai speciali Terni przeciwko Komisji, wyrok z dnia 14 lipca 2005 r.


V Ogłoszenia

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ WSPÓLNEJ POLITYKI HANDLOWEJ

Komisja

26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/25


Zawiadomienie w sprawie zbliżającego się upływu terminu obowiązywania niektórych środków antydumpingowych

(2008/C 75/11)

1.

Komisja zawiadamia, iż o ile nie zostanie wszczęty przegląd zgodnie z przedstawioną poniżej procedurą, wymienione poniżej środki antydumpingowe wygasną w terminie podanym w poniższej tabeli, zgodnie z art. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 1472/2006 z dnia 5 października 2006 r. nakładającego ostateczne cła antydumpingowe na przywóz obuwia ze skórzanymi cholewkami pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej i Wietnamu (1).

2.   Procedura

Producenci ze Wspólnoty mogą złożyć pisemny wniosek o przeprowadzenie przeglądu. Wniosek ten musi zawierać dostateczne dowody na to, iż wygaśnięcie środków może spowodować kontynuację lub wznowienie praktyk dumpingowych oraz szkody.

Jeżeli Komisja postanowi dokonać przeglądu danych środków, importerzy, eksporterzy, przedstawiciele kraju wywozu oraz producenci wspólnotowi będą mieli możliwość rozwinięcia, odrzucenia lub zgłoszenia uwag do kwestii zawartych we wniosku o przeprowadzenie przeglądu.

3.   Termin

Producenci ze Wspólnoty mogą przedłożyć pisemny wniosek o przeprowadzenie przeglądu na podstawie określonej powyżej procedury tak, by dotarł on do Dyrekcji Generalnej ds. Handlu (Dział H-1), J-79 4/23, B-1049 Komisji Europejskiej w Brukseli (2) w jakimkolwiek terminie od dnia opublikowania niniejszego zawiadomienia, lecz nie poźniej niż trzy miesiące przed datą podaną w poniższej tabeli.

4.

Niniejsze zawiadomienie zostaje opublikowane zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 384/96 (3).

Produkt

Kraj(-e) pochodzenia lub wywozu

Środki

Podstawa prawna

Data wygaśnięcia

Obuwie ze skórzanymi cholewkami

Chińska Republika Ludowa

Wietnam

Cło antydumpingowe

Rozporządzenie Rady (WE) nr 1472/2006 (Dz.U. L 275 z 6.10.2006, str. 1)

7.10.2008


(1)  Dz.U. L 275 z 6.10.2006, str. 1.

(2)  Faks: (32-2) 295 65 05.

(3)  Dz.U. L 56 z 6.3.1996, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2117/2005 (Dz.U. L 340 z 23.12.2005, str. 17).


26.3.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 75/s3


INFORMACJA

Dnia 26 marca 2008 r. w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 75 A zostanie opublikowany „Wspólny katalog odmian gatunków roślin rolniczych — 2. suplement do 26. pełnego wydania”.

Abonenci Dziennika Urzędowego mogą bezpłatnie otrzymać tyle samo egzemplarzy i wersji językowych powyższych wydań, ile obejmuje ich prenumerata. Proszę odesłać załączony formularz zamówienia, odpowiednio wypełniony, wraz z numerem prenumeraty (kod widniejący z lewej strony każdej etykiety i zaczynający się od: O/…). Wspomniany Dziennik Urzędowy będzie dostępny bezpłatnie przez rok od momentu jego publikacji.

Osoby, które nie mają prenumeraty, mogą za opłatą zamówić ten Dziennik Urzędowy w jednym z naszych punktów sprzedaży (informacja: http://publications.europa.eu/others/agents/index_pl.htm).

Dziennik ten — podobnie jak wszystkie Dzienniki Urzędowe (L, C, CA, CE) — jest dostępny bezpłatnie na stronie internetowej http://eur-lex.europa.eu

Image