ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 19

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 51
25 stycznia 2008


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Rada

2008/C 019/01

Powiadomienie przekazane przez Rumunię w sprawie wzajemności wizowej

1

2008/C 019/02

Decyzja Rady z dnia 21 stycznia 2008 r. w sprawie mianowania irlandzkiego członka Zarządu Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego

2

 

Komisja

2008/C 019/03

Kursy walutowe euro

3

2008/C 019/04

Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 grudnia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2007 r.(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady )

4

2008/C 019/05

Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 grudnia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2007 r.(Decyzje podjęte na mocy art. 34 dyrektywy 2001/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady lub art. 38 dyrektywy 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady )

12

 

ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

2008/C 019/06

Postępowanie likwidacyjne — Decyzja o otwarciu postępowania likwidacyjnego wobec Hullberry Insurance Company Onderlinge Waarborgmaatschappij U.A. (Publikacja zgodnie z art. 14 dyrektywy 2001/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji zakładów ubezpieczeń)

13

2008/C 019/07

Procedura krajowa Włoch w zakresie przyznawania ograniczonych praw przewozowych

14

2008/C 019/08

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia ( 1 )

17

2008/C 019/09

Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw ( 1 )

19

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

 

Komisja

2008/C 019/10

Uprzednie zgłoszenie koncentracji (Sprawa COMP/M.5015 — Sagard/BPEF/Fläkt Woods JV) — Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej ( 1 )

21

 

INNE AKTY

 

Komisja

2008/C 019/11

Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

22

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Rada

25.1.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 19/1


Powiadomienie przekazane przez Rumunię w sprawie wzajemności wizowej (1)

(2008/C 19/01)

Bruksela, 7 listopada 2007 r.

Nr ref. 9752

Stałe Przedstawicielstwo Rumunii przy Unii Europejskiej składa wyrazy szacunku Sekretariatowi Generalnemu Rady Unii Europejskiej i w nawiązaniu do swojej noty werbalnej nr 1629 z dnia 21 lutego 2007 r. i na podstawie art. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r. zmieniającego rozporządzenie Rady (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r. w odniesieniu do mechanizmu wzajemności ma zaszczyt poinformować, że po wejściu w życie umowy między rządem Rumunii a rządem Federacyjnej Republiki Brazylii w sprawie zniesienia wiz od dnia 11 listopada 2007 r. obywatele rumuńscy są zwolnieni z obowiązku wizowego przy tranzycie i pobytach krótkoterminowych.

Powiadomienie o podobnej treści zostało przesłane do Komisji Europejskiej.

Korzystając z tej okazji, Stałe Przedstawicielstwo Rumunii przy Unii Europejskiej pragnie ponownie złożyć Radzie Unii Europejskiej wyrazy najwyższego szacunku.


(1)  Niniejsze powiadomienie jest publikowane zgodnie z art. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 851/2005 z dnia 2 czerwca 2005 r. (Dz.U. L 141 z 4.6.2005, str. 3) zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r. (Dz.U. L 81 z 21.3.2001, str. 1).


25.1.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 19/2


DECYZJA RADY

z dnia 21 stycznia 2008 r.

w sprawie mianowania irlandzkiego członka Zarządu Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego

(2008/C 19/02)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 337/75 z dnia 10 lutego 1975 r. ustanawiające Europejskie Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego, a w szczególności jego art. 4 (1),

uwzględniając kandydaturę przedstawioną przez rząd Irlandii,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy decyzji z dnia 18 września 2006 r. (2) Rada mianowała członków Zarządu Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na okres od dnia 18 września 2006 r. do dnia 17 września 2009 r.

(2)

W następstwie rezygnacji Jenny HAYES zwolniło się stanowisko członka zarządu centrum w kategorii przedstawicieli pracodawców.

(3)

Wyznaczonego przez Irlandię członka zarządu wspomnianego centrum należy mianować na pozostałą część obecnej kadencji, która wygasa w dniu 17 września 2009 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł

Członkiem Zarządu Europejskiego Centrum Rozwoju Kształcenia Zawodowego na okres pozostający do końca kadencji, czyli do dnia 17 września 2009 r., zostaje niniejszym mianowana następująca osoba:

I.   PRZEDSTAWICIEL PRACODAWCÓW

Irlandia: Tony DONOHOE

Sporządzono w Brukseli, dnia 21 stycznia 2008 r.

W imieniu rady

I. JARC

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 39 z 13.2.1975, str. 1. Rozporządzenie ostatnio zmienione rozporządzeniem (WE) nr 2051/2004 (Dz.U. L 355 z 1.12.2004, str. 1).

(2)  Dz.U. C 240 z 5.10.2006, str. 1.


Komisja

25.1.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 19/3


Kursy walutowe euro (1)

24 stycznia 2008 r.

(2008/C 19/03)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,4663

JPY

Jen

156,3

DKK

Korona duńska

7,4527

GBP

Funt szterling

0,74685

SEK

Korona szwedzka

9,486

CHF

Frank szwajcarski

1,598

ISK

Korona islandzka

96,62

NOK

Korona norweska

8,036

BGN

Lew

1,9558

CZK

Korona czeska

25,974

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

257,52

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6978

PLN

Złoty polski

3,6165

RON

Lej rumuński

3,7576

SKK

Korona słowacka

33,525

TRY

Lir turecki

1,7525

AUD

Dolar australijski

1,6763

CAD

Dolar kanadyjski

1,4893

HKD

Dolar hong kong

11,447

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9065

SGD

Dolar singapurski

2,0969

KRW

Won

1 392,55

ZAR

Rand

10,3191

CNY

Juan renminbi

10,5996

HRK

Kuna chorwacka

7,2675

IDR

Rupia indonezyjska

13 748,76

MYR

Ringgit malezyjski

4,7985

PHP

Peso filipińskie

60,309

RUB

Rubel rosyjski

36

THB

Bat tajlandzki

45,9

BRL

Real

2,6339

MXN

Peso meksykańskie

15,9973


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


25.1.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 19/4


Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 grudnia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2007 r.

(Opublikowano zgodnie z art. 13 lub art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady  (1) )

(2008/C 19/04)

—   Wydanie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie

Data wydania decyzji

Nazwa produktu leczniczego

INN

(międzynarodowa niezastrzeżona prawnie nazwa)

Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu

Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym

Postać farmaceutyczna

Kod ATC

(Anatomiczno-Terapeutyczna Klasyfikacja Chemiczna)

Data notyfikacji

11.12.2007

NEVANAC

Nepafenaku

Alcon Laboratories (UK) Ltd

Boundary Way

Hemel Hempstead

Herts HP2 7UD

United Kingdom

EU/1/07/433/001

Krople do oczu, zawiesina

S01BC10

13.12.2007

11.12.2007

Pioglitazone/metformin hydrochloride Takeda

Pioglitazon/chlorowodorek metforminy

Takeda Global Research and Development Centre (Europe) Ltd

Arundel Great Court

2 Arundel Street

London WC2R 3DA

United Kingdom

EU/1/07/421/001-009

Podanie doustne

A10BD05

13.12.2007

12.12.2007

Olanzapine Teva

Olanzapina

Teva Pharma B.V.

Computerweg 10

3542 DR Utrecht

Nederland

EU/1/07/427/001-022

Tabletka powlekana

N05AH03

14.12.2008

EU/1/07/427023-037

Tabletka ulegająca rozpadowi w jamie ustnej

13.12.2007

Atripla

Efawirenz/emtrycytabina/fumaran dizoproksylu tenofowiru

Bristol-Myers Squibb Gilead Sciences And Merck Sharp & Dohme Limited

Unit 13

Stillorgan Industrial Park

Blackrock, Co.Dublin

Ireland

EU/1/07/430/001

Tabletki powlekane

J05AR06

18.12.2008

18.12.2007

Retacrit

Epoetyna zeta

HOSPIRA Enterprises B.V.

Taurusavenue 19-21b

2132 LS Hoofddorp

Nederland

EU/1/07/431/001-019

Roztwór do wstrzykiwań

B03XA01

20.12.2007

18.12.2007

Silapo

Epoetyna zeta

STADA Arzneimittel AG

Stadastraße 2-18

D-61118 Bad Vilbel

EU/1/07/432/001-019

Roztwór do wstrzykiwań

B03XA01

20.12.2007

20.12.2007

ISENTRESS

Raltegrawir

Merck Sharp & Dohme Limited

Hertford Road

Hoddesdon

Hertfordshire EN11 9BU

United Kingdom

EU/1/07/436/001-002

Tabletki powlekane

J05AX08

2.1.2008

—   Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie

Data wydania decyzji

Nazwa produktu leczniczego

Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu

Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym

Data notyfikacji

11.12.2007

RotaTeq

Sanofi Pasteur MSD, SNC

8, rue Jonas Salk

F-69007 Lyon

EU/1/06/348/001-002

13.12.2007

11.12.2007

TARGRETIN

Eisai Limited

3, Shortlands

London W6 8EE

United Kingdom

EU/1/01/178/001

13.12.2007

11.12.2007

Quintanrix

GlaxoSmithKline Biologicals s.a.

rue de l'Institut 89

B-1330 Rixensart

EU/1/04/301/001-005

13.12.2007

11.12.2007

Tandemact

Takeda Global Research and Development Centre (Europe) Ltd

Arundel Great Court

2 Arundel Street

London WC2R 3DA

United Kingdom

EU/1/06/366/005-016

13.12.2007

11.12.2007

Procomvax

Sanofi Pasteur MSD, SNC

8, rue Jonas Salk

F-69007 Lyon

EU/1/99/104/001

13.12.2007

11.12.2007

Prevenar

Wyeth-Lederle Vaccines S.A.

Rue du Bosquet 15

B-1348 Louvain-La-Neuve

EU/1/00/167/001-007

13.12.2007

12.12.2007

Quadramet

CIS bio international

Boite Postale 32

F-91192 Gif-sur-Yvette

EU/1/97/057/001

14.12.2007

12.12.2007

Sonata

Meda AB

Pipers väg 2A

S-170 09 Solna

EU/1/99/102/001-008

17.12.2007

Wyeth Europa Limited

Huntercombe Lane South

Taplow

Maidenhead

Berkshire SL6 0PH

United Kingdom

14.12.2007

14.12.2007

Avastin

Roche Registration Limited

6 Falcon Way

Shire Park

Welwyn Garden City AL7 1TW

United Kingdom

EU/1/04/300/001-002

18.12.2007

14.12.2007

Ariclaim

Eli Lilly Nederland B.V.

Grootslag 1-5

3991 RA Houten

Nederland

EU/1/04/283/008-012

18.12.2007

14.12.2007

Caelyx

Schering Plough Europe

Rue de Stalle, 73

B-1180 Bruxelles

Stallestraat, 73

B-1180 Brussel

EU/1/96/011/001-004

18.12.2007

14.12.2007

Diacomit

Biocodex

7, avenue Gallieni

F-94250 Gentilly

EU/1/06/367/001-012

18.12.2007

14.12.2007

RotaTeq

Sanofi Pasteur MSD, SNC

8, rue Jonas Salk

F-69007 Lyon

EU/1/06/348/001-002

18.12.2007

14.12.2007

Rebif

Serono Europe Limited

56, Marsh Wall

London E14 9TP

United Kingdom

EU/1/98/063/001-007

18.12.2007

14.12.2007

Velcade

Janssen-Cilag International NV

Turnhoutseweg, 30

B-2340 Beerse

EU/1/04/274/001

18.12.2007

18.12.2007

Tracleer

Actelion Registration Ltd

BSI Building 13th Floor

389 Chiswick High Road

London W4 4AL

United Kingdom

EU/1/02/220/001-005

20.12.2007

18.12.2007

Xelevia

Merck Sharp & Dohme Ltd

Hertford Road

Hoddesdon

Hertfordshire EN11 9BU

United Kingdom

EU/1/07/382/001-018

20.12.2007

18.12.2007

Infanrix Penta

GlaxoSmithKline Biologicals s.a.

rue de l'Institut 89

B-1330 Rixensart

EU/1/00/153/001-010

20.12.2007

18.12.2007

Lyrica

Pfizer Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/1/04/279/001-043

21.12.2007

18.12.2007

Prezista

Janssen-Cilag International NV

Turnhoutseweg, 30

B-2340 Beerse

EU/1/06/380/001

20.12.2007

18.12.2007

Betaferon

Bayer Schering Pharma AG

Müllerstraße 170-178

D-13342 Berlin

EU/1/95/003/003-006

20.12.2007

18.12.2007

Helixate NexGen

Bayer HealthCare AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/00/144/004

20.12.2007

18.12.2007

KOGENATE Bayer

Bayer HealthCare AG

D-51368 Leverkusen

EU/1/00/143/010-011

20.12.2007

18.12.2007

Zonegran

Eisai Limited

3, Shortlands

London W6 8EE

United Kingdom

EU/1/04/307/001-013

20.12.2007

18.12.2007

NovoMix

Novo Nordisk A/S

Novo Allé

DK-2880 Bagsværd

EU/1/00/142/004-005

EU/1/00/142/009-010

20.12.2007

18.12.2007

Insuman

Sanofi-Aventis Deutschland GmbH

D-65926 Frankfurt am Main

EU/1/97/030/028-109

EU/1/97/030/085-139

20.12.2007

18.12.2007

Truvada

Gilead Sciences International Limited

Cambridge CB21 6GT

United Kingdom

EU/1/04/305/001

20.12.2007

19.12.2007

CUBICIN

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road

Horsham

West Sussex RH12 5AB

United Kingdom

EU/1/05/328/001-002

21.12.2007

19.12.2007

Humira

Abbott Laboratories Ltd

Queenborough

Kent ME11 5EL

United Kingdom

EU/1/03/256/001-010

21.12.2007

19.12.2007

Tygacil

Wyeth Europa Ltd

Huntercombe Lane South

Taplow

Maidenhead

Berkshire SL6 0PH

United Kingdom

EU/1/06/336/001

21.12.2007

19.12.2007

MabCampath

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

EU/1/01/193/001-002

21.12.2007

19.12.2007

Lucentis

Novartis Europharm Limited

Wimblehurst Road

Horsham

West Sussex RH12 5AB

United Kingdom

EU/1/06/374/001

21.12.2007

19.12.2007

REYATAZ

Bristol-Myers Squibb Pharma EEIG

Uxbridge Business Park

Sanderson Road

Uxbridge UD8 1DH

United Kingdom

EU/1/03/267/001-007

21.12.2007

19.12.2007

Januvia

Merck Sharp & Dohme Ltd

Hertford Road

Hoddesdon

Hertfordshire EN11 9BU

United Kingdom

EU/1/07/383/001-018

21.12.2007

19.12.2007

Aptivus

Boehringer Ingelheim International GmbH

Binger Straße 173

D-55216 Ingelheim am Rhein

EU/1/05/315/001

21.12.2007

20.12.2007

Infanrix Hexa

GlaxoSmithKline Biologicals s.a.

rue de l'Institut 89

B-1330 Rixensart

EU/1/00/152/001-018

24.12.2007

20.12.2007

Aldurazyme

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

EU/1/03/253/001-003

24.12.2007

20.12.2007

Insulin Human Winthrop

Sanofi-Aventis Deutschland GmbH

D-65926 Frankfurt am Main

EU/1/06/368/001-087

27.12.2007

21.12.2007

Remicade

Centocor B.V.

Einsteinweg 101

2333 CB Leiden

Nederland

EU/1/99/116/001-003

27.12.2007

21.12.2007

Keppra

UCB Pharma SA.

Allée de la Recherche 60

B-1070 Bruxelles

Researchdreef, 60

B-1070 Brussel

EU/1/00/146/001-030

26.12.2007

21.12.2007

Mimpara

Amgen Europe B.V.

Minervum 7061

4817 ZK Breda

Nederland

EU/1/04/292/001-012

27.12.2007

21.12.2007

Macugen

Pfizer Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/1/05/325/002

2.1.2008

21.12.2007

Somavert

Pfizer Ltd

Ramsgate Road

Sandwich

Kent CT 13 9NJ

United Kingdom

EU/1/02/240/001-004

27.12.2007

21.12.2007

Parareg

Dompé Biotec S.p.A.

Via San Martino, 12

I-20122 Milano

EU/1/04/293/001-012

2.1.2008

21.12.2007

GONAL-F

Serono Europe Limited

56, Marsh Wall

London E14 9TP

United Kingdom

EU/1/95/001/001

EU/1/95/001/003-005

EU/1/95/001/009

EU/1/95/001/012

EU/1/95/001/021-022

EU/1/95/001/025-028

EU/1/95/001/031-035

2.1.2008

21.12.2007

HBVAXPRO

Sanofi Pasteur MSD, SNC

8, rue Jonas Salk

F-69007 Lyon

EU/1/01/183/001

EU/1/01/183/004-005

EU/1/01/183/007-008

EU/1/01/183/011

EU/1/01/183/013

EU/1/01/183/015

EU/1/01/183/018-029

26.12.2007

—   Uchylenie pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (art. 13 rozporządzenia (WE) nr 726/2004)

Data wydania decyzji

Nazwa produktu leczniczego

Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu

Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym

Data notyfikacji

18.12.2007

Levviax

Aventis Pharma S.A

20, avenue Raymond Aron

F-92165 Antony Cedex

EU/1/01/192/001-005

20.12.2007

—   Zmiana pozwolenia na dopuszczenie do obrotu (art. 38 rozporządzenia (WE) nr 726/2004): Zatwierdzenie

Data wydania decyzji

Nazwa produktu leczniczego

Posiadacz pozwolenia na dopuszczenie do obrotu

Numer wpisu w rejestrze wspólnotowym

Data notyfikacji

14.12.2007

Suprelorin

Cyton Biosciences Ltd

Hyland Mews

21 High Street

Clifton

Bristol BS8 2YF

United Kingdom

VIRBAC S.A.

1ère Avenue 2065 m L.I.D

F-06516 Carros

EU/2/07/072/001-002

18.12.2007

19.12.2007

Aivlosin

ECO Animal Health Ltd

78 Coombe Road

New Malden

Surrey KT3 4QS

United Kingdom

EU/2/04/044/001-006

21.12.2007

Osoby pragnące zapoznać się z ogólnie dostępną oceną przedmiotowych produktów leczniczych oraz odnoszącymi się do nich decyzjami, proszone są o kontakt z:

The European Medicines Agency

7, Westferry Circus

Canary Wharf

London E14 4HB

United Kingdom


(1)  Dz.U. L 136 z 30.4.2004, str. 1.


25.1.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 19/12


Zestawienie decyzji wspólnotowych w sprawie pozwoleń na dopuszczenie do obrotu produktów leczniczych w okresie od dnia 1 grudnia 2007 r. do dnia 31 grudnia 2007 r.

(Decyzje podjęte na mocy art. 34 dyrektywy 2001/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady  (1) lub art. 38 dyrektywy 2001/82/WE Parlamentu Europejskiego i Rady  (2) )

(2008/C 19/05)

—   Wydanie, utrzymanie lub zmiana krajowego pozwolenia na dopuszczenie do obrotu

Data wydania decyzji

Nazwa(-y) produktu leczniczego

Posiadacz(-e) pozwolenia na dopuszczenie do obrotu

Zainteresowane państwo członkowskie

Data notyfikacji

18.12.2007

Tracleer

Actelion Registration Ltd

BSI Building 13th Floor

389 Chiswick High Road

London W4 4AL

United Kingdom

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich

19.12.2007

18.12.2007

Silapo

STADA Arzneimittel AG

Stadastraße 2-18

D-61118 Bad Vilbel

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich

19.12.2007

18.12.2007

Retacrit

HOSPIRA Enterprises B.V.

Taurusavenue 19-21b

2132 LS Hoofddorp

Nederland

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich

19.12.2007

19.12.2007

MabCampath

Genzyme Europe B.V.

Gooimeer 10

1411 DD Naarden

Nederland

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich

20.12.2007


(1)  Dz.U. L 311 z 28.11.2001, str. 67.

(2)  Dz.U. L 311 z 28.11.2001, str. 1.


ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH

25.1.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 19/13


Postępowanie likwidacyjne

Decyzja o otwarciu postępowania likwidacyjnego wobec Hullberry Insurance Company Onderlinge Waarborgmaatschappij U.A.

(Publikacja zgodnie z art. 14 dyrektywy 2001/17/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie reorganizacji i likwidacji zakładów ubezpieczeń)

(2008/C 19/06)

Zakład ubezpieczeń

Hullberry Insurance Company Onderlinge Waarborgmaatschappij U.A., z siedzibą w Amsterdamie

Keizersgracht 62

1015 CS Amsterdam

Nederland

Data, wejście w życie i charakter decyzji

Decyzją z dn. 31 sierpnia 2007 r. sąd w Amsterdamie orzekł o wszczęciu procedury uproszczonej w rozumieniu art. 3:161 i następnych ustawy o monitorowaniu finansowym w sprawie Hullberry Insurance Company Onderlinge Waarborgmaatschappij U.A. (zwanym dalej: Hullberry), z siedzibą w Amsterdamie. Sąd w Amsterdamie wydał decyzję o wszczęciu procedury uproszczonej, wykonalnej ze skutkiem natychmiastowym, na wniosek właściwego organu nadzoru (Nederlandsche Bank N.V.), gdyż interes ogółu wierzycieli w likwidacji zakładu ubezpieczeń innych niż ubezpieczenia na życie Hullberry wymaga specjalnych środków. Sąd w Amsterdamie wyznaczył na zarządcę p. A.A.M. Spliet, Postbus 236, 7200 AE Zutphen, Nederland. Zarządca otrzymuje upoważnienie w myśl art. 3:163 ust. 1 formuła wprowadzająca i lit. c) ustawy o monitorowaniu finansowym w celu przekazania całości lub części zobowiązań Hullberry na mocy umów ubezpieczeniowych oraz w celu całkowitej lub częściowej likwidacji portfela umów ubezpieczeniowych Hullberry. Czas trwania procedury uproszczonej jest ograniczony do 18 miesięcy. Członek sądu w Amsterdamie R.H.C. Jongeneel mianowany jest na sędziego komisarza

Organy odpowiedzialne

Można wnieść sprzeciw wobec decyzji sądu w Amsterdamie, Parnassusweg 220, 1076 AV Amsterdam, Nederland do poniedziałku 10 września 2007 r. włącznie, a następnie odwołanie do sądu w Amsterdamie, Prinsengracht 436, 1017 KE Amsterdam, Nederland, wymieniając przedmiot decyzji i podstawę prawną

Organ nadzorczy

De Nederlandsche Bank N.V.

Postbus 929

7301 BD Apeldoorn

Nederland

Wskazany likwidator

p. A.A.M. Spliet, zarządca

Postbus 236

7200 AE Zutphen

Nederland

Prawo właściwe

W odniesieniu do procedury uproszczonej prawem właściwym jest prawo niderlandzkie.

Dotyczy to procedury uproszczonej w rozumieniu art. 3:161 i następnych ustawy o monitorowaniu finansowym


25.1.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 19/14


Procedura krajowa Włoch w zakresie przyznawania ograniczonych praw przewozowych

(2008/C 19/07)

Zgodnie z art. 6 rozporządzenia (WE) nr 847/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi, Komisja Europejska publikuje następującą procedurę krajową dotyczącą rozdziału między kwalifikujących się wspólnotowych przewoźników lotniczych praw przewozowych, w przypadkach gdy ograniczają je umowy o komunikacji lotniczej z krajami trzecimi.

„Minister Transportu

Oficjalne wytyczne dotyczące przyznania prawa obsługi połączeń lotniczych do miejsc poza Unią Europejską w odpowiedzi na wnioski złożone przez linie lotnicze

Uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 847/2004 z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie negocjacji i wykonania umów dotyczących usług lotniczych między państwami członkowskimi a państwami trzecimi;

Uwzględniając uwagi Komisji Europejskiej dotyczące możliwości zmiany dyrektywy Ministra Transportu z dnia 7 lipca 2000 r. w sprawie oficjalnych wytycznych dotyczących przyznania prawa obsługi połączeń lotniczych do miejsc poza Unią Europejską w odpowiedzi na wnioski złożone przez linie lotnicze;

Uwzględniając ciągłą konieczność przyznawania praw przewozowych;

Mając na uwadze, że przyznanie praw przewozowych na połączenia lotnicze, regulowane umowami o komunikacji lotniczej z krajami trzecimi, musi opierać się na obiektywnych i przejrzystych kryteriach w interesie użytkowników i sektora transportu lotniczego;

Mając na uwadze konieczność udostępnienia wszelkich informacji wspólnotowym przewoźnikom lotniczym w drodze ich publikacji za pośrednictwem mediów elektronicznych,

niniejszym wydaje

Oficjalne wytyczne dotyczące przyznania prawa obsługi połączeń lotniczych, w odpowiedzi na wnioski złożone przez linie lotnicze, uchylające i zastępujące poprzednią dyrektywę z dnia 7 lipca 2000 r.

Wytyczne te, przewidywany plan konsultacji, całość praw przewozowych oraz stosowne procedury ich przyznawania zostaną udostępnione liniom lotniczym Unii Europejskiej za pośrednictwem mediów elektronicznych; procedury przyznania praw przewozowych opierać się będą na poniżej określonych parametrach, zgodnie z kryteriami niemającymi charakteru dyskryminującego:

1.   Ogólne cele:

a)

rozwój wymiany handlowej i ruchu turystycznego;

b)

promocja transportu lotniczego oraz całego lotnictwa cywilnego;

c)

pluralizm przewoźników lotniczych;

d)

rozwój systemu portów lotniczych.

2.   Ramy odniesienia:

a)

zgodność z ogólną strukturą usług oferowanych przez transport lotniczy;

b)

obsługa tras z uwzględnieniem wzajemnych połączeń między różnymi umowami lotniczymi oraz rzeczywistych i możliwych do przewidzenia możliwości rozwoju;

c)

możliwość włączenia dalszych ewentualnych połączeń do istniejącej siatki, na podstawie spodziewanego rozwoju stosunków międzynarodowych.

3.   Ogólne kryteria dotyczące linii lotniczych w związku ze złożonymi przez nie wnioskami:

a)

możliwości finansowe;

b)

możliwości techniczne;

c)

możliwości organizacyjne, oceniane na podstawie:

1)

misji przedsiębiorstwa;

2)

siatki połączeń, aktualnej i planowanej;

3)

biznes planu.

4.   Uprawnione podmioty

Wszystkie, w uzasadniony sposób zainteresowane podmioty, mają prawo uzyskać informacje, wyrazić swoje zainteresowanie i złożyć wniosek, który zostanie poddany rzetelnej i niedyskryminującej ocenie.

5.   Szczególne kryteria dotyczące połączenia (jakość obsługi proponowana przez wnioskodawców) ocenianego na podstawie następujących elementów:

a)

korzyści dla pasażerów i wspieranie konkurencyjności rynku;

b)

bezpośredniej obsługi przez przewoźnika;

c)

przedziału czasowego (rok — sezon — część sezonu);

d)

stopnia wykorzystania istniejących praw przewozowych, w zakresie:

1)

miejsc wylotu i przylotu oraz zdolności przewozowych;

e)

rozkładu i częstotliwości lotów;

f)

eksploatacji trasy obejmującej możliwie największy obszar terytorium kraju z połączeniami lotniczymi do/z krajów trzecich;

g)

opisu połączenia (port lotniczy wylotu i przylotu, połączenie non-stop, lot bezpośredni z międzylądowaniem/z międzylądowaniami, inne międzylądowanie/międzylądowania, zmiana statku powietrznego);

h)

aktualnej i planowanej siatki połączeń obsługiwanych we własnym zakresie i/lub poprzez innych przewoźników;

i)

rodzaju statków powietrznych;

j)

oferowanych klas podróży na pokładzie;

k)

taryf sezonowych (sezon wysoki, niski i średni); systemów sprzedaży dostępnych dla pasażerów;

l)

informacji na temat natychmiastowej i rzeczywistej dostępności statków powietrznych lub na temat ustaleń dotyczących zakupu i/lub kredytowania zakupu statków powietrznych;

m)

terminu uruchomienia połączeń;

n)

pośredniej obsługi połączeń (uzgodnienia operacyjne, ryzyko handlowe, umowy dotyczące obsługi trasy);

o)

ewentualnych połączeń już obsługiwanych na danej trasie (liniowe i/lub czarterowe i/lub na podstawie umów o wspólnej eksploatacji połączeń (code sharing), franchisingu, leasingu »mokrego«).

6.   Podejmowanie decyzji

Każda decyzja zostanie przyjęta najpóźniej w ciągu sześćdziesięciu dni od ostatecznego terminu składania wniosków.

7.   Środki bezpieczeństwa:

a)

zastosowanie zasady »use or lose it« w przypadku nieuruchomienia połączenia, opóźnienia w jego uruchomieniu lub częściowego uruchomienia, lub też zawieszenia połączenia z powodów innych niż działanie siły wyższej, uznanych przez władze z urzędu lub w związku ze złożonym przez innych zainteresowanych wnioskiem;

b)

możliwość zawieszenia lub cofnięcia praw przewozowych z powodu nieprzestrzegania ustalonych norm;

c)

zakaz cedowania zezwoleń bez wcześniejszej zgody organu wydającego.

Nieuruchomienie połączenia lub opóźnienie w jego uruchomieniu, lub przerwę w jego obsłudze przez cały sezon lotniczy uznaje się za element negatywny przy kolejnym przyznawaniu praw.

Niniejszą dyrektywę przesyła się właściwym organom kontrolnym do zatwierdzenia i zarejestrowania.

Alessandro BIANCHI

Rzym, …”


25.1.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 19/17


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 2204/2002 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa w zakresie zatrudnienia

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 19/08)

Numer pomocy

XE 30/07

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Cataluña

Nazwa programu pomocy

Programa de incentivos para la creación de ocupación ligada a proyectos de nueva inversión empresarial considerados estratégicos para la economía catalana

Podstawa prawna

Resolución IUE/1254/2007, de 17 de abril, por la que se aprueban las bases reguladoras del programa de incentivos para la creación de ocupación vinculada a proyectos de inversión empresarial considerados estratégicos para la economía catalana y se abre la convocatoria para el año 2007 (DOGC núm. 4876 de 4.5.2007)

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 3 mln EUR

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–5 i art. 5 i 6 rozporządzenia

Data realizacji

5.5.2007

Czas trwania

30.6.2008

Cel pomocy

Artykuł 4: Tworzenie zatrudnienia

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (1)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Centro de Innovación y Desarrollo Empresarial (CIDEM)

Paseo de Grácia, 129

Tel. (34) 934 767 200

E-08008 Barcelona

cidem@cidem.gencat.net


Numer pomocy

XE 31/07

Państwo członkowskie

Węgry

Region

Az őszes régió

Nazwa programu pomocy

Foglalkoztatási támogatás az EGT és Norvég Finanszírozási Mechanizmusból

Podstawa prawna

242/2006 Korm. rendelet 92/N-92/O. §

201/2005 Korm rendelet

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 335,4 mln HUF

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–5 i art. 5 i 6 rozporządzenia

Data realizacji

15.10.2007

Czas trwania

30.4.2011

Cel pomocy

Artykuł 4: Tworzenie zatrudnienia; Artykuł 5: Rekrutacja pracowników znajdujących się w szczególnie niekorzystnej sytuacji i niepełnosprawnych; Artykuł 6: Dodatkowe koszty zatrudnienia pracowników niepełnosprawnych

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory Wspólnoty  (2)kwalifikujące się do pomocy w zakresie zatrudnienia

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség

Pozsonyi út 56

H-1133 Budapest


(1)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.

(2)  Z wyjątkiem sektora budownictwa okrętowego i innych sektorów, które podlegają specjalnym zasadom określonym w rozporządzeniach i dyrektywach regulujących pomoc państwa w ramach sektora.


25.1.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 19/19


Informacje przekazane przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia Komisji (WE) nr 70/2001 w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 19/09)

Numer pomocy

XS 197/07

Państwo członkowskie

Hiszpania

Region

Galicia

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

IG107: Proyectos de creación de empresas promovidas por nuevos emprendedores con una inversión en activos fijos subvencionables no superior a 600 000 EUR

Podstawa prawna

Resolución de 9 de marzo de 2007 (DOG no 59, de 23 de marzo) por la que se da publicidad al acuerdo del Consejo de Dirección del Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape) que aprueba las bases reguladoras de los incentivos económicos del Igape y se procede a la convocatoria de determinadas líneas de ayuda.

Resolución de 10 de abril de 2007 (DOG no 74, de 17 de abril) por la que se procede a la convocatoria de esta línea de ayudas

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 1,3685 mln EUR

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

2.10.2007

Czas trwania

31.12.2013

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Inny sektor związany z produkcją

Inne usługi

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Przyznawanie dotacji o kwocie nie przekraczającej 3 000 000 EUR należy do kompetencji dyrektora generalnego Igape, w przypadku wyższej kwoty decyduje prezes Igape

Instituto Gallego de Promoción Económica (Igape)

Complejo Administrativo de San Lázaro, s/n

E-15703 Santiago de Compostela (A Coruña)


Numer pomocy

XS 284/07

Państwo członkowskie

Łotwa

Region

Visa Latvijas teritorija

Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” garantiju valsts atbalsta programma

Podstawa prawna

1)

Latvijas vienotais programdokuments 2004.–2006. gadam. (www.esfondi.lv)

2)

Papildinājumi Latvijas vienotam programdokumentam 2004.–2006. gadam. (www.esfondi.lv)

3)

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” valdes sēdes lēmums Nr. 21, 29.5.2003. par garantēšanas noteikumu grozījumiem.

4)

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” valdes sēdes lēmums Nr. 57, 23.5.2003. par garantēšanas noteikumu grozījumiem.

5)

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” valdes sēdes lēmums Nr. 79, 6.6.2006. par garantēšanas noteikumu grozījumiem.

6)

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” valdes sēdes lēmums Nr. 81, 21.6.2006. par garantēšanas noteikumu grozījumiem.

7)

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra” valdes sēdes lēmums Nr. 84, 20.7.2006. par garantēšanas noteikumu grozījumiem.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 3,618072 mln LVL

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: —

Maksymalna intensywność pomocy

Zgodnie z artykułem 4 ust. 2–6 i art. 5 rozporządzenia

Data realizacji

18.6.2003

Czas trwania

31.8.2008

Cel pomocy

Małe i średnie przedsiębiorstwa

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory kwalifikujące się do pomocy dla MŚP

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

SIA “Latvijas Garantiju aģentūra”

Tirgoņu iela 11

LV-1050 Rīga


V Ogłoszenia

PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI

Komisja

25.1.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 19/21


Uprzednie zgłoszenie koncentracji

(Sprawa COMP/M.5015 — Sagard/BPEF/Fläkt Woods JV)

Sprawa kwalifikująca się do rozpatrzenia w ramach procedury uproszczonej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2008/C 19/10)

1.

W dniu 11 stycznia 2008 r. zgodnie z art. 4 rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (1) Komisja otrzymała zgłoszenie planowanej koncentracji, w wyniku której przedsiębiorstwo Sagard SAS („Sagard”, Francja), należące do Power Corporation of Canada Group („PCC”, Kanada), oraz przedsiębiorstwo Barclays Private Equity France SAS („BPEF”, Francja), będące pośrednio własnością spółki Barclays Bank PLC („Barclays”, Zjednoczone Królestwo), przejmują w rozumieniu art. 3 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady wspólną kontrolę nad przedsiębiorstwem Fläkt Woods (Luxembourg) Sàrl („Fläkt Woods”, Luksemburg) w drodze zawarcia przez Sagard i BPEF nowego porozumienia wspólników.

2.

Przedmiotem działalności gospodarczej przedsiębiorstw biorących udział w koncentracji oraz grup, do których należą, są:

w przypadku PCC: usługi ubezpieczeniowe, finansowe i komunikacyjne, technologia i biotechnologia,

w przypadku Sagard: zarządzanie funduszami inwestycyjnymi,

w przypadku Barclays: usługi finansowe,

w przypadku BPEF: zarządzanie funduszami inwestycyjnymi,

w przypadku Fläkt Woods: produkcja systemów wentylacyjnych, systemów uzdatniania powietrza oraz systemów ruchu powietrza.

3.

Po wstępnej analizie Komisja uznała, że zgłoszona koncentracja może wchodzić w zakres rozporządzenia (WE) nr 139/2004. Jednocześnie Komisja zastrzega sobie prawo do podjęcia ostatecznej decyzji w tej kwestii. Należy zauważyć, iż zgodnie z obwieszczeniem Komisji w sprawie uproszczonej procedury stosowanej do niektórych koncentracji na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004 (2), sprawa ta kwalifikuje się do rozpatrzenia w ramach procedury określonej w tym obwieszczeniu.

4.

Komisja zwraca się do zainteresowanych osób trzecich o zgłaszanie ewentualnych uwag na temat planowanej koncentracji.

Komisja musi otrzymać takie uwagi w nieprzekraczalnym terminie dziesięciu dni od daty niniejszej publikacji. Można je przesyłać do Komisji faksem (nr faksu: (32-2) 296 43 01 lub 296 72 44) lub listownie, podając numer referencyjny: COMP/M.5015 — Sagard/BPEF/Fläkt Woods JV, na poniższy adres Dyrekcji Generalnej ds. Konkurencji Komisji Europejskiej:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  Dz.U. L 24 z 29.1.2004, str. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 5.3.2005, str. 32.


INNE AKTY

Komisja

25.1.2008   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 19/22


Publikacja wniosku zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

(2008/C 19/11)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu wobec wniosku zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Komisja musi otrzymać oświadczenia o sprzeciwie w terminie sześciu miesięcy od daty publikacji.

STRESZCZENIE

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) NR 510/2006

„LAPIN PORON LIHA”

Nr WE: FI/PDO/005/0352/15.07.2004

CHNP ( X ) CHOG ( )

Niniejsze streszczenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu przeznaczone do celów informacyjnych.

1.   Właściwy departament w państwie członkowskim:

Nazwa:

Maa- ja metsätalousministeriö

Adres:

PL 30

FI-00023 Valtioneuvosto

Tel.:

(358-9) 1605 42 78

Faks:

(358-9) 1605 34 00

E-mail:

Maija.Heinonen@mmm.fi

2.   Grupa składająca wniosek:

Nazwa:

Paliskuntain yhdistys

Adres:

Koskikatu 33 A

FI-96100 Rovaniemi

Tel.:

(358-16) 331 60 00

Faks:

(358-16) 331 60 60

E-mail:

Matti.Sarkela@paliskunnat.fi

Skład:

producenci/przetwórcy ( X ) inni ( )

3.   Rodzaj produktu:

Klasa 1.1: Świeże mięso (i inne części zwierzęce)

4.   Specyfikacja:

(streszczenie wymogów art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

4.1.   Nazwa: „Lapin Poron liha”

4.2.   Opis: Nazwa Lapin Poron liha (mięso renifera lapońskiego) jest używana w celu określenia produktów mięsnych w handlu żywnością i w marketingu. Nazwa obejmuje tusze cieląt reniferów poniżej jednego roku życia, tusze dorosłych reniferów powyżej jednego roku życia (samic, samców i byków (wykastrowanych samców) reniferów) oraz pozyskiwane z nich części (kawałki). Mięso renifera lapońskiego (Lapin Poron liha) sprzedaje się w postaci całych tusz, półtusz i ćwierćtusz oraz w postaci pociętych fragmentów tuszy lub mięsa przeznaczonych do bezpośredniego spożycia lub magazynowania.

Renifer (Rangifer tarandus tarandus L.) jest półdzikim zwierzęciem użytkowym, hodowanym w tradycyjny sposób przez osoby prywatne na terenach hodowli reniferów. Jest to czworonóg z rodziny jeleniowatych (Cervidae), o długich kończynach, roślinożerca i przeżuwacz.

Mięso jelenia jest ciemne, delikatne i ma smak dziczyzny. Włókna mięśniowe renifera są cieńsze niż w mięsie łosia lub w wołowinie. Drobnowłókniste mięso renifera ma dużą wartość energetyczną, która niemal odpowiada bardziej tłustej wołowinie. Jednak zawartość tłuszczu w mięsie renifera jest niższa. Bardzo niewiele tłuszczu znajduje się w pozbawionych błon polędwicach. Tłuszcz jest widoczny w postaci warstwy tłuszczu podskórnego na grzbiecie i w części lędźwiowej. Tłuszcz renifera zawiera szczególnie dużo nienasyconych kwasów tłuszczowych. Z powodu szczególnego działania, tłuszcze pochodzące z mięsa renifera mogą zastępować tłuszcze ryb. W tłuszczu i we krwi renifera znajduje się również wiele wielonienasyconych kwasów tłuszczowych. Mięso renifera zawiera nawet 50–60 % nienasyconych kwasów oleinowych, które, jak stwierdzono, obniżają poziom złego cholesterolu LDL.

Mięso renifera ma wysoką zawartość białka (około 23 %) i zawiera dużo wolnych aminokwasów. Mięso to zawiera wyjątkowo dużo witamin, z których najważniejsze to liczne witaminy należące do grupy B. Jest w nim również dużo witamin A i E. Ilość witaminy E to około 0,5 μg/100 g. Mięso renifera zawiera 4–5 razy więcej witaminy C niż wołowina.

Zawartość minerałów i mikroelementów jest wyższa niż w mięsie innych zwierząt. W mięsie renifera jest dużo potasu, wapnia, magnezu, fosforu, siarki, krzemu, manganu, cynku i miedzi. W porównaniu do wołowiny lub wieprzowiny, mięso renifera obfituje w żelazo — jego zawartość to 3–5 mg/100 g. Niezwykle wysoka jest zawartość miedzi i selenu. Tego ostatniego jest w mięsie renifera 5–10 razy więcej niż w wieprzowinie.

Zawartość witamin w cielęcinie jest wyższa niż w mięsie dorosłych reniferów, a największa jest na jesieni w okresie uboju. Jesienią cielęcina zawiera o 2–3 % więcej białka niż mięso samicy renifera. Zawartości popiołu, magnezu i potasu w cielęcinie są nieco wyższe niż w mięsie samic renifera. Cielęcina zawiera mniej tłuszczu i ma mniejszą wartość energetyczną niż mięso dorosłego renifera. Zawartość wody w mięsie zależy od wieku renifera, stanu odżywienia i momentu uboju. Zawartość wody w mięsie dorosłego renifera wynosi średnio 69 %, natomiast u cielęcia 71–75 %.

Różne właściwości sprzedawanych typów mięsa opisano w sporządzonej w 2005 r. przez zrzeszenie hodowców reniferów i przyjętej w branży klasyfikacji mięsa renifera PE-P5, w której przewidziano odpowiednie zastosowania cielęciny i mięsa dorosłych reniferów.

4.3.   Obszar geograficzny: Tradycyjny obszar produkcji Lapin Poron liha to obszar hodowli reniferów w Finlandii, który znajduje się na dalekiej północy, między 65. a 70. stopniem szerokości geograficznej północnej. Zgodnie z fińską ustawą o hodowli reniferów (nr 848/1990) obszar ten obejmuje tereny okręgu Laponii (Lappi) z wyłączeniem miast Kemi i Tornio oraz gminy Keminmaa, a z okręgu Oulu gminy Hyrynsalmi, Kuivaniemi, Kuusamo, Pudasjärvi, Suomussalmi, Taivalkoski i Yli-Ii oraz obszary gmin Puolanka, Utajärvi i Ylikiiminki znajdujące się na północ od rzeki Kiiminkijoki i od drogi krajowej Puolanka-Hyrynsalmi.

4.4.   Dowód pochodzenia: Warunki uzyskania oznaczenia Lapin Poron liha:

mięso kwalifikujące się do objęcia nazwą pochodzić musi z reniferów urodzonych i wyhodowanych na obszarze, o którym mowa w punkcie 4.3, które są swobodnie wypasane na naturalnych pastwiskach wiosną, latem, jesienią i na początku zimy przed ubojem,

produkcja i przetwórstwo mięsa renifera obejmować muszą hodowlę reniferów, ubój, transport, przetwarzanie (rozbiór), pakowanie i przechowywanie zgodnie z przepisami, instrukcjami i wytycznymi branżowymi,

przetwarzanie (rozbiór) i pakowanie wytwarzanego na obszarze hodowli reniferów mięsa odbywać się musi na ograniczonym geograficznie obszarze pokrywającym się z obszarem hodowli reniferów,

mięso reniferów musi być produkowane przez zawodowych hodowców reniferów, zamieszkujących tereny hodowli reniferów w Finlandii, którzy znają ustawodawstwo dotyczące gospodarki związanej z reniferami i działają w sposób zorganizowany zgodnie z przepisami zawartymi w fińskich regulacjach prawnych dotyczących hodowli reniferów.

Kontrola pochodzenia

Zgodnie z fińskim ustawodawstwem dotyczącym hodowli reniferów albo od razu po urodzeniu, albo tuż przed ubojem na uchu renifera umieszcza się oznaczenie jego posiadacza.

Podczas selekcji, którą przeprowadza się na obszarze wypasu, renifery wybrane na ubój i oddzielone od mających pozostać przy życiu oznacza się przyczepianymi do ucha identyfikatorami ubojowymi, na których umieszczony jest numer każdego renifera przeznaczonego na ubój. Numer ten pozostaje na tuszy aż do jej rozbioru. Rozebrane mięso oznacza się numerem cięcia i przetworzonej partii. Oznaczenie to towarzyszy produktowi aż do konsumenta. Zakłady rozbioru mięsa i zakłady przetwórstwa mięsa zobowiązane są prowadzić rejestr przychodzących do zakładu tusz i innego mięsa oraz mięsa wysyłanego z zakładu. Zakłady rozbioru mięsa i zakłady przetwórstwa mięsa są nadzorowane przez gminne organy nadzoru.

Ubój reniferów w rzeźni nadzorowany jest przez kierownika rzeźni i inspektora weterynarii. Podczas uboju przestrzega się przepisów rozporządzenia (WE) nr 854/2004 i rozporządzenia Ministerstwa Rolnictwa i Gospodarki Leśnej nr 38/EEO/2006. Dozwolona jest sprzedaż mięsa renifera bezpośrednio konsumentowi w miejscu uboju lub produkcji (np. w miejscu selekcji i na farmach reniferów).

Hodowlę i ubój zwierząt oraz przetwórstwo (rozbiór) prowadzi się zgodnie z prawem wspólnotowym, uzupełniającym je ustawodawstwem krajowym oraz częściowo zgodnie z wytycznymi wydanymi przez zrzeszenie hodowców reniferów. Nadzór prowadzony jest przez fiński urząd bezpieczeństwa żywności Evira, podlegający właściwym ministerstwom. Kontrole przeprowadzane są przez miejscowe organy do spraw żywności i samorząd okręgowy.

4.5.   Metoda produkcji: W roku hodowlanym 2005–2006 w Finlandii zimę przeżyło 200 196 reniferów (zdolnych do rozrodu). Urodziły one łącznie 116 488 cieląt, z których 94 115 ubito jesienią i na początku zimy. W tym samym okresie ubito 30 038 dorosłych reniferów (samice, samce, byki (wykastrowane samce reniferów)).

Z przeznaczonych na rzeź reniferów około 70–75 % to 5–8 miesięczne cielęta, których waga przy uboju wynosi 22 kg. Średnia waga samic przy uboju (dorosłych samic renifera) to około 35 kg, a waga przy uboju większych samców może wynosić 70–80 kg.

Obecnie przy maksymalnym dozwolonym pogłowiu reniferów wysokość uboju wynosi od 90 000 do 110 000 sztuk rocznie. Hodowla reniferów przynosi rocznie 2–2,5 miliona ton mięsa, a roczna wartość produkcji wynosi dla właścicieli reniferów 11–15 milionów EUR.

Hodowla reniferów odbywa się w ramach systemu spółdzielni hodowców reniferów. Każdy przedsiębiorca zajmujący się reniferami jest członkiem takiej spółdzielni, których jest łącznie 56, z czego 41 w okręgu Lappi, a 15 w okręgu Oulu. Spółdzielnie działają na terenie o ściśle określonych granicach i różnią się pod względem powierzchni oraz liczby reniferów. Hodowcy reniferów przy prowadzeniu hodowli wykorzystują rytm przyrody na północy. Z prac przy hodowli reniferów najbardziej czasochłonnym zajęciem jest ich spęd. Inne prace wykonywane w terenie to oznaczanie reniferów, ich zliczanie, selekcja, przewóz, wypas, ubój na własny użytek oraz — w razie potrzeby — dożywianie. Przez wiosnę, lato, jesień i początek zimy do czasu uboju renifery wypasają się swobodnie na naturalnych pastwiskach. W tym okresie całe swoje pożywienie pozyskują z naturalnych źródeł. Letnie pożywienie reniferów składa się nawet z 350 różnych gatunków roślin. Do ulubionych roślin, którymi odżywiają się zwierzęta, należą latem rośliny błotne oraz porastające brzegi strumieni trawy i zioła. Letnie pożywienie jest lekkostrawne i zawiera dużo białka, witamin oraz minerałów i mikroelementów.

Pod koniec lata, a zwłaszcza jesienią, renifery chętnie odżywiają się grzybami i rozpierzchają się po grzybowych terenach. Renifery jedzą grzyby zawsze aż do pierwszych opadów śniegu i wygrzebują ich pozostałości spod śniegu jeszcze na przełomie jesieni i zimy.

Ważnym pożywieniem zimowym reniferów są porosty. W wielu przypadkach stanowią one 30–60 % ich zimowej diety. Zimą renifery jedzą również mech i dużo pędów oraz obgryzają gałązki drzew i krzewów. Rosnące na drzewach porosty brodaczkowate stanowią składnik zimowej diety reniferów szczególnie na przełomie zimy i wiosny, kiedy grube warstwy śniegu uniemożliwiają wykopywanie naziemnych porostów.

Z przeznaczonych na rzeź reniferów około 70–75 % to 5–8 miesięczne cielęta, które nie są dożywiane. Spośród przeznaczonych na rzeź dorosłych reniferów niewielka liczba jest dożywiana sianem zebranym na obszarach hodowli, tak aby zatrzymać je na miejscu przed przeniesieniem do zagród selekcyjnych lub podczas selekcji, jeśli się ona przedłuża. W praktyce dożywianie dotyczy reniferów przeznaczonych do dalszego rozrodu, które pozostały po uboju, i jest bardzo ważne dla zapewnienia im pożywienia podczas śniegów i mrozów. Dożywianie obejmuje 30–50 % reniferów przeznaczonych do rozrodu przez okres od 1 do 4 miesięcy, zależnie od panujących zimą warunków. Jeśli chodzi o dane liczbowe, dożywianie obejmuje około 50 000 reniferów rozrodowych w terenie i około 75 000 reniferów rozrodowych trzymanych w zagrodach, natomiast 75 000 reniferów nie otrzymuje żadnego dodatkowego pożywienia. Dożywianie przerywa się wraz z nadejściem wiosny, około 6–9 miesięcy przez ubojem reniferów. Około 30 % paszy podawanej w ramach dożywiania pochodzi spoza obszaru hodowli reniferów.

Ubój reniferów przeprowadza się na obszarze hodowli, w spełniających wymagania rozporządzeń UE rzeźniach, z których 14 należy do spółdzielni hodowców reniferów, cztery są własnością prywatną, a jedna należy do placówki badawczej. Bezpośrednio na terenie hodowlanym zabija się i sprzedaje bezpośrednio konsumentom 4–5 % reniferów.

Hodowla reniferów, przewóz żywych reniferów, ubój reniferów, nadzór na ubojem i kontrola mięsa oraz zamrażanie tuszy po uboju, przewóz, magazynowanie i gospodarka odpadami odbywają się zgodnie z prawem UE, ustawodawstwem krajowym i dobrowolnie przyjętymi wytycznymi branżowymi.

Lapin Poron liha sprzedaje się w postaci całych tusz, półtusz i ćwierćtusz oraz w postaci pociętych fragmentów tuszy lub mięsa przeznaczonych do bezpośredniego spożycia lub magazynowania. Przetwarzanie (rozbiór) i pakowanie kwalifikującego się do objęcia tą nazwą mięsa odbywa się w całości na ograniczonym geograficznie obszarze hodowli reniferów w Finlandii. Wykonywanie tych czynności na terenie hodowli reniferów uzasadnione jest koniecznością zapewnienia jakości, przede wszystkim ze względu na duże odległości transportowe. Równocześnie dzięki temu można kontrolować pochodzenie produktu i zagwarantować, aby wszystkie wprowadzane na rynek produkty posiadające oznaczenie Lapin Poron liha spełniały postawione im wymagania.

4.6.   Związek z obszarem geograficznym: Hodowla reniferów to bardzo stara dziedzina gospodarki. Najstarsze rysunki naskalne prawdopodobnie przedstawiające renifery pochodzą sprzed 3 000 lat. Pierwsze pewne informacje na temat hodowli reniferów w Europie pochodzą z 892 n.e. Najwcześniejszym i najważniejszym zwierzęciem łownym był ren; renifer wywodzi się w części z górzystych obszarów Laponii zwanych tunturi, a częściowo od udomowionego skandynawskiego dzikiego rena górskiego. Polowanie na dzikie reny doprowadziło z czasem do rozwinięcia się hodowli reniferów, dzięki której ludzie mogli zamieszkiwać północne obszary Finlandii od siedemnastego wieku.

Pierwsza pisemna wzmianka o reniferze jako pożywieniu i o wyjątkowych właściwościach odżywczych jego mięsa pochodzi z roku 1555 i znajduje się w opisach dotyczących Finlandii w książce Olausa Magnusa „Historia narodów Północy”. Na obszarach hodowli reniferów odpowiadających obecnym renifery były hodowane od osiemnastego wieku.

Mięso renifera produkują mieszkający na obszarach hodowli reniferów w Finlandii zawodowi hodowcy reniferów, których praca opiera się na gromadzonej przez stulecia wiedzy o reniferach; na unikalnej znajomości reniferów. Obecnie w Finlandii mieszka 5 037 właścicieli reniferów, z których 800–1 000 to Lapończycy.

Latem, przed ubojem, renifery wypasają się na bagnach, łąkach na brzegach rzek, na lapońskich górach zwanych tunturi i na obszarach wyrębów leśnych. Tam renifery znajdują dostateczną ilość pożywienia w postaci trawy, turzycy, siana i ziół. Letnie pożywienie jest lekkostrawne i zawiera dużo białka, witamin oraz minerałów i mikroelementów. Jesienią renifery chętnie jedzą grzyby. Renifer jest jedynym dużym roślinożercą, który jest w stanie odżywiać się porostami w warunkach, w których śnieg pokrywa roślinność przez większą część roku.

Mięso renifera jest unikalnym, specjalnym produktem obszarów hodowli reniferów. Mięso kwalifikujące się do objęcia wspomnianą nazwą produkuje się ze zwierząt urodzonych i wyhodowanych w Finlandii na terenie hodowli reniferów, które są swobodnie wypasane na naturalnych pastwiskach wiosną, latem, jesienią i na początku zimy przed ubojem.

Ciężkie warunki przyrodnicze na północy, zdecydowany podział pór roku — białe noce kontra długa, mroźna i śnieżna zima — i wyjątkowe letnie pożywienie obfitujące w składniki odżywcze sprawiają, że mięso renifera jest produktem wyjątkowym. Unikalne cechy tego obszaru czynią z mięsa renifera to, czym ono jest: smakujące jak dziczyzna, ale mimo wszystko mające własny, specyficzny smak mięso, posiadające również inne wyjątkowe właściwości.

4.7.   Organ kontrolny:

Nazwa:

Elintarviketurvallisuusvirasto

Adres:

Mustialankatu 3

FI-00790 Helsinki

Tel.:

(358-20) 77 20 03

Faks:

(358-20) 772 43 50

E-mail:

kirjaamo@evira.fi

4.8.   Etykietowanie: Lapin Poron Liha (mięso renifera lapońskiego), które jest sprzedawane w postaci całych tusz, półtusz i ćwierćtusz, oznacza się przyczepianym do tuszy oznaczeniem Lapin Poron liha, do którego dołączone jest określenie „suojattu alkuperänimitys” (chroniona nazwa pochodzenia) lub podobne oficjalne oznaczenie wspólnotowe. Tusza pocięta na mniejsze kawałki jest pakowana w celu przechowywania i sprzedaży na przykład w opakowania próżniowe i oznaczona oznaczeniem Lapin Poron liha (na przykład w postaci pieczęci lub naklejki), po którym umieszcza się określenie „suojattu alkuperänimitys” (chroniona nazwa pochodzenia) lub podobne oficjalne oznaczenie wspólnotowe. Dodatkowo należy zaznaczyć, czy jest to mięso dorosłego renifera, czy cielęcina. Podobne oznaczenia są wymagane również w przypadku mięsa przeznaczonego do sprzedaży bezpośredniej.


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12.