ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 291

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 50
5 grudnia 2007


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Rezolucje, zalecenia i opinie

 

OPINIE

 

Europejski Bank Centralny

2007/C 291/01

Opinia Europejskiego Banku Centralnego z dnia 14 listopada 2007 r. wydana na wniosek Rady Unii Europejskiej w sprawie projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk europejskich (CON/2007/35)

1

 

II   Informacje

 

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 291/02

Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 )

5

 

IV   Zawiadomienia

 

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

 

Komisja

2007/C 291/03

Kursy walutowe euro

9

2007/C 291/04

Opinia Komitetu Doradczego ds. praktyk ograniczających konkurencję i pozycji dominującej wydana na 429. posiedzeniu w dniu 9 lipca 2007 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/E-2/39.140 — DaimlerChrysler

10

2007/C 291/05

Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/E-2/39.140 — DaimlerChrysler (zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji – Dz.U. L 162 z 19.6.2001, str. 21)

11

 

V   Ogłoszenia

 

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

 

Komisja

2007/C 291/06

Zaproszenie do składania wniosków — EACEA/34/07 dot. wdrożenia Okna Współpracy Zewnętrznej Erasmus Mundus w roku akademickim 2008/2009 — Program działań Wspólnoty na rzecz promocji współpracy pomiędzy szkołami wyższymi oraz wymiany studentów, badaczy i kadry naukowej z państw członkowskich UE i państw trzecich

12

 

INNE AKTY

 

Komisja

2007/C 291/07

Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

14

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Rezolucje, zalecenia i opinie

OPINIE

Europejski Bank Centralny

5.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/1


OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 14 listopada 2007 r.

wydana na wniosek Rady Unii Europejskiej w sprawie projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk europejskich

(CON/2007/35)

(2007/C 291/01)

Wprowadzenie i podstawa prawna

W dniu 8 listopada 2007 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii w sprawie projektu rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie statystyk europejskich (1) (zwanego dalej „projektowanym rozporządzeniem”).

Kompetencja EBC do wydania opinii wynika z pierwszego akapitu art. 105 ust. 4 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską. Rada Prezesów wydała niniejszą opinię zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego.

1.   Uwagi ogólne

1.1

EBC przyjmuje z zadowoleniem projektowane rozporządzenie, gdyż potwierdza ono istnienie dwóch równoległych i komplementarnych systemów tworzenia statystyk europejskich, a tym samym potwierdza niezależność ESBC w zakresie realizacji jego funkcji statystycznych (pkt 7 i 8 preambuły). EBC przyjmuje również z zadowoleniem wskazanie, w punkcie 9 preambuły, na ważną doradczą rolę Komitetu Statystki Monetarnej, Finansowej i Bilansu Płatniczego (Committee on monetary, financial and balance of payments statistics, CMFB).

1.2

EBC zauważa również z zadowoleniem, że projektowane rozporządzenie uznaje potrzebę ścisłej współpracy pomiędzy ESS i ESBC w zakresie opracowywania, tworzenia i rozpowszechniania statystyk europejskich tworzonych przez oba systemy (art. 8). W tym względzie EBC stwierdza, że podstawą do realizacji wymogu ścisłej współpracy pomiędzy ESS i ESBC, wskazanego w punkcie 6 preambuły projektowanego rozporządzenia, będą pierwotne ramy prawne mające zastosowanie do ESBC na mocy postanowień Traktatu. W szczególności art. 5 Statutu ESBC stanowi, że EBC, wspomagany przez krajowe banki centralne, gromadzi w celu realizacji zadań ESBC niezbędne informacje statystyczne bądź od kompetentnych organów krajowych bądź bezpośrednio od podmiotów gospodarczych, oraz współpracuje w tym celu z instytucjami lub organami Wspólnoty i kompetentnymi władzami państw członkowskich.

1.3

Ponadto EBC przyjmuje z zadowoleniem okoliczność, iż art. 20 ust. 3 projektowanego rozporządzenia porusza kwestię wymiany poufnych danych, wyłącznie dla celów statystycznych, pomiędzy ESS i ESBC. Uznaje się powszechnie, że rozszerzona wymiana poufnych informacji pomiędzy ESS i ESBC jest w coraz większym stopniu niezbędna dla zapewnienia jakości i spójności statystyk europejskich i jednoczesnego ograniczenia obciążeń respondentów. Można to osiągnąć wymagając przekazania tych samych danych tylko jednokrotnie i następnie przekazując je do różnych organów statystycznych, które takich danych potrzebują, przestrzegając przy tym ściśle zasad poufności. EBC uważa jednakże, że, w przeciwieństwie do obecnego brzmienia art. 20 ust. 3 wymiana taka nie powinna być uzależniana od powstania kolejnych branżowych aktów prawnych, które wyraźnie uzasadniałyby taką wymianę poufnych informacji statystycznych. W celu zapewnienia efektywnej i skutecznej wymiany informacji statystycznych, ramy prawne powinny stanowić, iż do wymiany takiej może dojść pod warunkiem, że jest ona niezbędna do opracowywania, tworzenia i rozpowszechniania statystyk europejskich, czego przykładem jest art. 20 ust. 1 projektowanego rozporządzenia, normujący wymianę poufnych informacji statystycznych w ramach ESS.

1.4

EBC podkreśla, iż, w celu zmniejszenia obciążenia respondentów istotne jest uzyskanie pełnego prawnego dostępu do wszystkich wymaganych istniejących danych. Mowa o tym również w art. 23 (Dostęp do rejestrów administracyjnych) projektowanego rozporządzenia. EBC wskazuje jednakże, że ramy prawne powinny umożliwiać określenie raczej praktycznych ustaleń i „metod” osiągnięcia skutecznego dostępu do danych niż „granic i warunków”, ponieważ to ostatnie sugeruje istnienie nieuzasadnionych ograniczeń dla takiego dostępu.

1.5

Zgodnie z art. 253 Traktatu, rozporządzenia przyjęte wspólnie przez Parlament Europejski i Radę powinny powoływać się na opinie wymagane na mocy Traktatu. W związku z powyższym EBC proponuje, aby preambuła projektowanego rozporządzenia odnosiła się do niniejszej opinii EBC.

2.   Propozycje zmian

W przypadku gdyby opinia EBC miała prowadzić do zmian w projektowanym rozporządzeniu, ich propozycje zamieszczono w załączniku.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem, dnia 14 listopada 2007 r.

Wiceprezes EBC

Lucas D. PAPADEMOS


(1)  COM(2007) 625.


ZAŁĄCZNIK

PROPOZYCJE POPRAWEK

Tekst proponowany przez Komisję

Poprawki proponowane przez EBC  (1)

Poprawka 1

Artykuł 20 — Przekazywanie poufnych danych

Artykuł 20 — Przekazywanie poufnych danych

1.

Do przekazywania poufnych danych pomiędzy organami krajowymi, jak również pomiędzy organami krajowymi a Komisją (Eurostatem), może dojść pod warunkiem, że przekazywanie to jest niezbędne dla opracowywania, tworzenia i rozpowszechniania statystyk europejskich. Przekazywanie wykraczające poza to, co przewidziano w zdaniu poprzedzającym, wymaga wyraźnego zezwolenia organów krajowych, które zebrały dane.

1.

Do przekazywania poufnych danych pomiędzy organami krajowymi, jak również pomiędzy organami krajowymi a Komisją (Eurostatem), może dojść pod warunkiem, że przekazywanie to jest niezbędne dla opracowywania, tworzenia i rozpowszechniania statystyk europejskich. Przekazywanie wykraczające poza to, co przewidziano w zdaniu poprzedzającym, wymaga wyraźnego zezwolenia organów krajowych, które zebrały dane.

2.

Nie można w oparciu o krajowe przepisy dotyczące poufności informacji statystycznych uniemożliwić przekazania poufnych informacji, jeżeli akt prawny Wspólnoty przewiduje przekazywanie wspomnianych danych.

3. 2.

Do wymiany poufnych danych do celów statystycznych pomiędzy Do przekazywania poufnych danych przez organ statystyczny ESS bank centralny ESBC do organu statystycznego ESS banku centralnego ESBC może dojść jeśli zachodzi taka konieczność dla celów skutecznego opracowywania, tworzenia i lub rozpowszechniania statystyk europejskich i jeżeli jest to wyraźnie przewidziane w prawie wspólnotowym wskazanych w art. 285 Traktatu i art. 5 Statutu ESBC i EBC.

3.

Do wymiany poufnych danych do celów statystycznych pomiędzy ESS a ESBC może dojść, jeśli zachodzi taka konieczność dla celów opracowywania, tworzenia i rozpowszechniania statystyk europejskich lub statystyk ESBC i jeżeli jest to wyraźnie przewidziane w prawie wspólnotowym.

2. 3.

Nie można w oparciu o krajowe przepisy dotyczące poufności informacji statystycznych uniemożliwić przekazania poufnych informacji na mocy ust. 1 i 2, jeżeli akt prawny Wspólnoty przewiduje przekazywanie wspomnianych danych.

4.

Środki ochronne, przewidziane w niniejszym rozporządzeniu, stosuje się w odniesieniu do wszelkich poufnych danych przekazywanych w ramach ESS i pomiędzy ESS i ESBC.

4.

Jeśli poufne dane zostaną przekazane przez bank centralny ESBC do organu statystycznego ESS zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 2533/98 z dnia 23 listopada 1998 r. w sprawie zbierania informacji statystycznych przez Europejski Bank Centralny (2), dane takie wykorzystywane są wyłącznie do opracowywania, tworzenia lub rozpowszechniania statystyk europejskich, o których mowa w art. 285 Traktatu i art. 5 Statutu ESBC i EBC.

5.

Bez uszczerbku dla postanowień ust. 2, dalsze przekazywanie poufnych danych poza ESS wykraczające poza to, co przewidziano w zdaniu poprzedzającym wymaga wyraźnego zezwolenia organów krajowych, które zebrały dane.

4. 6.

Środki ochronne, przewidziane w niniejszym rozporządzeniu, stosuje się w odniesieniu do wszelkich poufnych danych przekazywanych w ramach ESS oraz pomiędzy organami statystycznymi ESS i bankami centralnymi ESBC.

Uzasadnienie — patrz punkt 1.3 opinii

Poprawka 2

Artykuł 23 — Dostęp do rejestrów administracyjnych

W celu zmniejszenia obciążenia respondentów organy krajowe oraz Komisja (Eurostat) mają dostęp do administracyjnych źródeł danych, każdy z nich w zakresie działalności własnej administracji publicznej, w stopniu, w jakim dane te są niezbędne do opracowywania, tworzenia i rozpowszechniania statystyk europejskich.

Praktyczne ustalenia oraz granice i warunki niezbędne do osiągnięcia skutecznego dostępu określa, w miarę potrzeb, każde państwo członkowskie oraz Komisja w zakresie swoich odpowiednich kompetencji.

Artykuł 23 — Dostęp do rejestrów administracyjnych

W celu zmniejszenia obciążenia respondentów organy krajowe oraz Komisja (Eurostat) mają dostęp do administracyjnych źródeł danych, każdy z nich w zakresie działalności własnej administracji publicznej, w stopniu, w jakim dane te są niezbędne do opracowywania, tworzenia i rozpowszechniania statystyk europejskich.

Praktyczne ustalenia i metody oraz granice i warunki niezbędne do osiągnięcia skutecznego dostępu określa, w miarę potrzeb, każde państwo członkowskie oraz Komisja w zakresie swoich odpowiednich kompetencji.

Uzasadnienie — patrz punkt 1.4 opinii

Poprawka 3

uwzględniając opinię Komisji,

po konsultacji z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych,

uwzględniając opinię Komisji,

uwzględniając opinię Europejskiego Banku Centrlanego,

po konsultacji z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych,

Uzasadnienie — patrz punkt 1.5 opinii


(1)  Pogrubienie oznacza nowy tekst proponowany przez EBC. Przekreślenie oznacza tekst proponowany przez EBC do usunięcia.

(2)  Dz.U. L 318, z 27.11.1998, str. 8.


II Informacje

INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

5.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/5


Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE

Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2007/C 291/02)

Data przyjęcia decyzji

22.11.2006

Numer środka pomocy

N 642/05

Państwo członkowskie

Szwecja

Region

Nazwa środka pomocy (i/lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc)

Ersättning till Posten AB för tillhandahållande av grundläggande betalningstjänster och kassaservice

Podstawa prawna

Lag (2001:1276) om grundläggande kassaservice, Förordning (2005:882) om grundläggande kassaservice

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Cel pomocy

Usługi świadczone w ogólnym interesie gospodarczym

Forma pomocy

Dotacja bezpośrednia

Budżet

Maksymalnie 800 mln SEK

Intensywność pomocy

Czas trwania (okres) pomocy

2 lata (2006–2007)

Sektory gospodarki

Bankowość

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Regeringskansliet, Näringsdepartementet

Jakobsgatan 26

S-103 33 Stockholm

Inne informacje

Władze szwedzkie postanowiły zlecać coroczny przegląd kwoty dofinansowania niezależnemu audytorowi oraz w stosownych przypadkach odzyskiwać wszelką nadwyżkę dofinansowania

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

4.4.2007

Numer pomocy

N 564/06

Państwo członkowskie

Portugalia

Region

Península de Setúbal

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Auxílio individual à About the Future — Empresa Produtora de Papel, SA

Podstawa prawna

Decreto-Lei n.o 409/99 de 15 de Outubro — regulamenta a concessão de Benefícios Fiscais

Rodzaj środka pomocy

Pomoc indywidualna

Cel pomocy

Rozwój regionalny

Forma pomocy

Ulga podatkowa

Budżet

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 37,95 mln EUR

Intensywność pomocy

7 %

Czas trwania

1.1.2006-31.12.2015

Sektory gospodarki

Sektory związane z produkcją

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

API — Agência Portuguesa para o Investimento, EPE

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

9.10.2007

Numer pomocy

N 317/07

Państwo członkowskie

Irlandia

Region

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Research, Development and Innovation Aid Scheme

Podstawa prawna

The Industrial Development Acts 1986 and 1998, the Science & Technology Act 1987, the Údarás na Gaeltachta Act 1979 (as amended) and the Shannon Free Airport Development Company Limited Act, 1959 (as amended)

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Badania i rozwój

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie, Pożyczka uprzywilejowana

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 2007: 89 milionów EUR, 2008: 91 milionów EUR, 2009: 92 milionów EUR, 2010: 94,5 milionów EUR, 2011: 96 milionów EUR, 2012: 96,5 milionów EUR, 2013: 97 milionów EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 656 milionów EUR

Intensywność pomocy

80 %

Czas trwania

15.9.2007-31.12.2013

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

IDA Ireland, Wilton Park House

Wilton Place

Dublin 2

Ireland

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

10.9.2007

Numer pomocy

N 383/07

Państwo członkowskie

Dania

Region

Denmark

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Støtte til integration af udenlandske arbejdstagere

Podstawa prawna

Retsgrundlaget er følgende bestemmelser i integrationsloven: § 23 c (ansættelse med løntilskud), § 23 d (tilskud til mentorfunktion) og § 24 a, stk. 2 (tilskud til mentorfunktion til udlændinge, der er ansat uden løntilskud). De nævnte bestemmelser blev indsat i integrationsloven ved lov nr. 425 af 10. juni 2003 om ændring af integrationsloven og udlændingeloven. Bestemmelsen i § 23 c, stk. 3, er efterfølgende blevet ændret ved lov nr. 402 af 1. juni 2005.

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Szkolenia, małe i średnie przedsiębiorstwa

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 0,568 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 3,615 mln EUR

Intensywność pomocy

29 %

Czas trwania

1.7.2007-31.12.2013

Sektory gospodarki

Wszystkie sektory

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

Ministeriet for Flygtninge, Indvandrere og Integration, Holbergsgade 6,

DK-1057 København K

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Data przyjęcia decyzji

9.10.2007

Numer pomocy

N 498/07

Państwo członkowskie

Belgia

Region

Vlaams Geweest

Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta)

Vlaams Audiovisueel Fonds

Podstawa prawna

Samenwerkingsakkoord tussen de Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Audiovisueel Fonds

Rodzaj środka pomocy

Program pomocy

Cel pomocy

Promowanie kultury

Forma pomocy

Dotacje bezpośrednie

Budżet

Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 11,9 mln EUR;

Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 35,7 mln EUR

Intensywność pomocy

50 %

Czas trwania

1.1.2008-31.12.2010

Sektory gospodarki

Działalność związana z kulturą, rekreacją i sportem

Nazwa i adres organu przyznającego pomoc

De Vlaamse Gemeenschap

Arenbergstraat 7

B-1000 Brussel

Inne informacje

Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Zawiadomienia

ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ

Komisja

5.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/9


Kursy walutowe euro (1)

4 grudnia 2007 r.

(2007/C 291/03)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,4741

JPY

Jen

161,85

DKK

Korona duńska

7,4569

GBP

Funt szterling

0,7149

SEK

Korona szwedzka

9,42

CHF

Frank szwajcarski

1,648

ISK

Korona islandzka

91,25

NOK

Korona norweska

8,109

BGN

Lew

1,9558

CYP

Funt cypryjski

0,5842

CZK

Korona czeska

26,29

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

253,45

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,7004

MTL

Lir maltański

0,4293

PLN

Złoty polski

3,6183

RON

Lej rumuński

3,5569

SKK

Korona słowacka

33,315

TRY

Lir turecki

1,7505

AUD

Dolar australijski

1,6843

CAD

Dolar kanadyjski

1,4815

HKD

Dolar hong kong

11,4831

NZD

Dolar nowozelandzki

1,9334

SGD

Dolar singapurski

2,1336

KRW

Won

1 360,45

ZAR

Rand

10,0785

CNY

Juan renminbi

10,9061

HRK

Kuna chorwacka

7,3317

IDR

Rupia indonezyjska

13 698,81

MYR

Ringgit malezyjski

4,9264

PHP

Peso filipińskie

62,015

RUB

Rubel rosyjski

35,986

THB

Bat tajlandzki

45,134


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


5.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/10


Opinia Komitetu Doradczego ds. praktyk ograniczających konkurencję i pozycji dominującej

wydana na 429. posiedzeniu w dniu 9 lipca 2007 r. dotycząca projektu decyzji w sprawie COMP/E-2/39.140 — DaimlerChrysler

(2007/C 291/04)

1.

Członkowie Komitetu Doradczego zgadzają się z Komisją, że w kontekście praktyk opisanych w projekcie decyzji, umowy zawarte pomiędzy przedsiębiorstwem DaimlerChrysler a jego autoryzowanymi partnerami usług posprzedażnych Mercedes-Benz budzą obawy w zakresie naruszenia zasad konkurencji na rynkach usług posprzedażnych w dziedzinie pojazdów silnikowych.

2.

Członkowie Komitetu Doradczego zgadzają się z Komisją, że postępowanie w tej sprawie może zostać zakończone na podstawie decyzji, zgodnie z art. 9 ust. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1).

3.

Członkowie Komitetu Doradczego zgadzają się z Komisją, że — wobec zobowiązań zaproponowanych przez przedsiębiorstwo DaimlerChrysler — nie ma podstaw do podejmowania przez Komisję dalszych działań, przy czym nie narusza to art. 9 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003.

4.

Członkowie Komitetu Doradczego zgadzają się z Komisją, że zobowiązania powinny być wiążące dla przedsiębiorstwa DaimlerChrysler do dnia 31 maja 2010 r.

5.

Członkowie Komitetu Doradczego zwracają się do Komisji o uwzględnienie wszystkich pozostałych kwestii poruszonych podczas dyskusji.

6.

Członkowie Komitetu Doradczego zalecają publikację swojej opinii w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


(1)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, str. 1.


5.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/11


Sprawozdanie końcowe urzędnika przeprowadzającego spotkanie wyjaśniające w sprawie COMP/E-2/39.140 — DaimlerChrysler

(zgodnie z art. 15 i 16 decyzji Komisji (2001/462/WE, EWWiS) z dnia 23 maja 2001 r. w sprawie zakresu uprawnień urzędników przeprowadzających spotkania wyjaśniające w niektórych postępowaniach z zakresu konkurencji – Dz.U. L 162 z 19.6.2001, str. 21)

(2007/C 291/05)

Projekt decyzji przedstawiony Komisji na mocy art. 9 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 (1) dotyczy udostępnienia informacji technicznych niezbędnych do naprawy pojazdów marek Mercedes-Benz i Smart przedsiębiorstwa DaimlerChrysler AG.

Dnia 22 grudnia 2004 r., w wyniku publikacji badania przeprowadzonego przez niemiecki instytut badawczy IKA, Komisja wszczęła postępowanie wyjaśniające dotyczące udostępnienia informacji technicznych przez przedsiębiorstwo DaimlerChrysler AG niezależnym podmiotom zajmującym się naprawami. Dnia 1 grudnia 2006 r., na mocy rozdziału III rozporządzenia (WE) nr (WE) nr 1/2003, Komisja wszczęła postępowanie i zgodnie z przepisami art. 9 ust. 1 wymienionego rozporządzenia wydała wstępną ocenę. Zawiera ona wątpliwości Komisji dotyczące naruszenia zasad konkurencji przez przedsiębiorstwo DaimlerChrysler AG, które zdawało się nie udzielać pełnego dostępu do informacji technicznych jakimkolwiek innym podmiotom zajmującym się naprawami poza podmiotami autoryzowanymi. Wstępna ocena Komisji została przekazana przedsiębiorstwu DaimlerChrysler AG w dniu 1 grudnia 2006 r.

W odpowiedzi udzielonej w dniu 14 lutego 2007 r. przedsiębiorstwo DaimlerChrysler AG przedstawiło podjęte zobowiązania.

W dniu 22 marca 2007 r., zgodnie z art. 27 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, Komisja opublikowała w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej zawiadomienie, wzywając zainteresowane przedsiębiorstwa do przedstawienia uwag dotyczących wspomnianego zgłoszenia w ciągu jednego miesiąca od daty publikacji. Uwagi nadesłane w odpowiedzi na powyższe wezwanie potwierdziły w większości skuteczność zobowiązań zaproponowanych przez przedsiębiorstwo DaimlerChrysler AG.

Komisja stwierdza w związku z tym, że — w świetle zobowiązań zaproponowanych przez przedsiębiorstw DaimlerChrysler AG i bez uszczerbku dla przepisów art. 9 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2003 — nie ma już podstaw do podejmowania przez nią działań.

W decyzji nie stwierdzono naruszenia wspólnotowych reguł konkurencji na mocy art. 9 rozporządzenia (WE) nr 1/2003, ale w odpowiedzi na zastrzeżenia wyrażone przez Komisję we wstępnej fazie rozpatrywania sprawy strony wyraziły zgodę na zastosowanie środków zaradczych. W postępowaniu obydwie strony wyrażają gotowość do uproszczenia wymogów administracyjnych i prawnych, które stanowią nieodłączny element pełnego postępowania wyjaśniającego w sprawie rzekomego naruszenia reguł konkurencji. Dlatego w kilku decyzjach przyjętych już przez kolegium (2) uznano, że wymóg należytego przebiegu postępowania jest spełniony, jeśli strony poinformują Komisję, że otrzymały wystarczający dostęp do informacji uznawanych przez nie za konieczne do zaproponowania zobowiązań uwzględniających zastrzeżenia wyrażone przez Komisję.

Niniejsza sprawa została przeprowadzona w taki sam sposób, przy czym przedsiębiorstwo DaimlerChrysler AG złożyło Komisji w tym celu deklarację w dniu 22 maja 2007 r.

W związku z powyższym stwierdzam, że w niniejszej sprawie prawo do złożenia ustnych wyjaśnień zostało zachowane.

Bruksela, dnia 11 lipca 2007 r.

Karen WILLIAMS


(1)  Dz.U. L 1 z 4.1.2003, str. 1.

(2)  Patrz: decyzja z 22.6.2005 COMP/39.116 — Coca-Cola i decyzja z 19.1.2005 COMP/37.214 — DFB.


V Ogłoszenia

PROCEDURY ADMINISTRACYJNE

Komisja

5.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/12


ZAPROSZENIE DO SKŁADANIA WNIOSKÓW — EACEA/34/07

dot. wdrożenia Okna Współpracy Zewnętrznej Erasmus Mundus w roku akademickim 2008/2009

Program działań Wspólnoty na rzecz promocji współpracy pomiędzy szkołami wyższymi oraz wymiany studentów, badaczy i kadry naukowej z państw członkowskich UE i państw trzecich

(2007/C 291/06)

Należy zwrócić uwagę, że wdrożenie niniejszego zaproszenia do składania wniosków zależy od

i)

przyjęcia środków z budżetu wspólnotowego na 2008 r. odnoszących się do niniejszych działań, oraz

ii)

formalnego przyjęcia dokumentów programowych dla odnośnych działań i odnośnych decyzji finansowych.

1.   Cele i opis

Okno Współpracy Zewnętrznej Erasmus Mundus ma na celu wzajemne wzbogacenie i lepsze zrozumienie pomiędzy Unią Europejską i państwami trzecimi. Program został opracowany w celu wzmocnienia współpracy instytucjonalnej szkół wyższych, między Unią Europejską a państwami trzecimi, poprzez mobilność rozumianą jako wymiana studentów i pracowników naukowych w celu studiowania, nauczania, prowadzenia szkoleń i badań.

Program pokryje następujące działania i koszty:

Ustanowienie partnerstw instytucjonalnych pomiędzy szkołami wyższymi w Unii Europejskiej i państwach trzecich obejmujących dwa rodzaje działalności:

organizację mobilności indywidualnej studentów, badaczy oraz pracowników naukowych szkół wyższych,

wdrożenie mobilności indywidualnej. Rodzaje mobilności i szkół objętych niniejszym zaproszeniem:

Studenci: studia licencjackie, magisterskie, doktoranckie i postdoktoranckie,

Pracownicy akademiccy: wymiana w celu nauczania, praktycznych szkoleń i badań; szkolenia praktyczne i badania.

2.   Kwalifikujący się wnioskodawcy oraz beneficjenci

Wnioskodawcy to uniwersytety lub europejskie szkoły wyższe posiadające partnerstwo z maksymalnie 20 instytucjami partnerskimi.

W skład partnerstw wchodzą europejskie szkoły wyższe w posiadaniu Karty Erasmusa przed publikacją niniejszego zaproszenia, oraz uznane i akredytowane przez władze krajowe szkoły wyższe w państwach trzecich.

3.   Kwalifikujące się kraje

Działania muszą być realizowane w jednym z krajów spełniających warunki niniejszego zaproszenia. Kwalifikujące się kraje/regiony należą do jednej z trzech poniższych grup:

27 państw członkowskich Unii Europejskiej,

Kraje kandydujące do UE (Chorwacja i Turcja) oraz państwa EWG (Islandia, Liechtenstein i Norwegia),

Następujące państwa trzecie oraz regiony geograficzne:

Brazylia, Chile, Meksyk, Rosja, Indie, kraje sąsiadujące na południu i na wschodzie, region Środkowego Wschodu, republiki Azji Centralnej, grupa państw AKP (Afryka, Karaiby i region Pacyfiku), region Bałkanów Zachodnich oraz region azjatycki.

4.   Dostępny budżet

Szacowana suma ogółem przeznaczona na działania objęte niniejszym zaproszeniem wynosi 100,348 mln EUR, wg podziału na następujące regiony geograficzne i kraje:

Okna geograficzne

Szacowana suma ogółem

Południowa część basenu śródziemnomorskiego i Europa Wschodnia oraz Rosja

33,528 mln EUR

Jemen, Iran, Irak

3 mln EUR

Republiki Azji Centralnej

5 mln EUR

Państwa AKP — Afryka, Karaiby i region Pacyfiku

5 mln EUR

Bałkany Zachodnie

6 mln EUR

Azja — poszczególne regiony

20 mln EUR

Indie

9,6 mln EUR

Brazylia

9,3 mln EUR

Chile

4,92 mln EUR

Meksyk

4 mln EUR

5.   Termin

Ostateczny termin składania wniosków upływa w dniu

15 lutego 2008 r.

6.   Dalsze informacje

Pełny tekst zaproszenia do składania wniosków oraz formularze zgłoszeniowe są dostępne na następującej stronie internetowej:

http://eacea.ec.europa.eu/extcoop/call/index.htm

Zgłoszenia muszą spełniać wymagania przedstawione w pełnym tekście zaproszenia i należy je składać na przewidzianych do tego celu formularzach.


INNE AKTY

Komisja

5.12.2007   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 291/14


Publikacja wniosku o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia produktów rolnych i środków spożywczych

(2007/C 291/07)

Niniejsza publikacja uprawnia do zgłoszenia sprzeciwu zgodnie z art. 7 rozporządzenia Rady (WE) nr 510/2006 (1). Komisja musi otrzymać oświadczenia o sprzeciwie w terminie sześciu miesięcy od daty niniejszej publikacji.

WNIOSEK O ZATWIERDZENIE ZMIANY

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) nr 510/2006

Wniosek o zatwierdzenie zmiany zgodnie z art. 9 i art. 17 ust. 2,

„ROCAMADOUR”

Nr WE: FR/PDO/105/0026/29.11.2004

CHNP ( X ) CHOG ( )

Zmiana(-y) objęte wnioskiem

1.   Pozycja/e specyfikacji produktu:

Image

Nazwa produktu

Image

Opis produktu

Image

Obszar geograficzny

Image

Dowód pochodzenia

Image

Metoda otrzymywania

Image

Związek

Image

Etykietowanie

Image

Wymogi krajowe

Image

Inne [należy wymienić]

2.   Rodzaj zmian(-y):

Image

Zmiana jednolitego dokumentu i streszczenia

Image

Zmiana specyfikacji zarejestrowanych CHNP lub CHOG, w odniesieniu do której żaden jednolity dokument ani streszczenie nie zostały opublikowane

Image

Zmiana specyfikacji bez żadnej zmiany opublikowanego jednolitego dokumentu (art. 9 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

Image

Tymczasowa zmiana specyfikacji wynikająca z nałożenia przez organy władzy publicznej obowiązkowych środków sanitarnych lub fitosanitarnych (art. 9 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

3.   Zmiany:

Ogólnym celem zmian objętych wnioskiem jest podanie wszystkich informacji szczegółowych niezbędnych do poprawy zarówno warunków produkcji mleka, jak i warunków otrzymywania samego produktu.

Zmiany te umożliwiają lepsze powiązanie produktu z jego regionem oraz lepszą ochronę właściwości produktu, a także uniknięcie nadużyć.

Metoda otrzymywania

Dodanie do ust. 4, co następuje: „To ograniczenie dotyczy jedynie metod z zastosowaniem kuracji hormonalnej, we wszelkich jej formach. Nie dotyczy to pozostałych metod używanych w celu przesunięcia porodu”.

Uściśla się, że ograniczenie (maksymalny wskaźnik kóz w stadzie poddanych synchronizacji rui) skupia się jedynie na sztucznych przesunięciach porodów z zastosowaniem kuracji hormonalnych. Pozwala to na potwierdzenie, że ograniczenie nie dotyczy pozostałych używanych metod, w szczególności oddziaływania światłem bądź naturalnych przesunięć porodów.

W ust. 5 zamiast: „w każdym gospodarstwie obszar wypasu rzeczywiście wykorzystywany w obszarze geograficznym powinien wynosić co najmniej 1 000 metrów kwadratowych na kozę mleczną” powinno być „W każdym gospodarstwie obciążenie nie może przekraczać 10 kóz na hektar upraw paszowych, wolnego wybiegu lub zbóż stosowanych w żywieniu kóz, znajdującym się na wcześniej określonym obszarze geograficznym”.

Celem jest uwzględnienie w obliczaniu obciążenia na hektar wyłącznie obszarów rzeczywiście wykorzystywanych przez stado kóz lub na jego rzecz. Ponadto nowe brzmienie lepiej odpowiada terminom zwykle używanym przez hodowców kóz.

Dodanie ustępu: „Na rozrzucanie nawozów organicznych pochodzenia rolniczego i nierolniczego zezwala się na pewnych warunkach”.

Celem jest określenie, na jakich warunkach zezwala się na rozrzucanie nawozów, aby uniknąć nadużyć oraz chronić środowisko naturalne, jakość łąk i upraw przeznaczonych na żywienie stad.

Dodanie ustępu: „Od dnia 1 stycznia 2010 r. zabrania się stosowania pasz sfermentowanych w żywieniu kóz. Zakaz ten stosuje się bezzwłocznie wobec nowych gospodarstw”.

Aby chronić właściwości produktu zabrania się jego zakiszania. Jednakże środek ten wymaga istotnej zmiany zarówno w strukturze gospodarstw, jak i w organizacji pracy. Dlatego też wymagany jest okres dostosowawczy. Okres ten nie jest wskazany w odniesieniu do nowych gospodarstw, aby nie zachęcać młodych hodowców do wchodzenia w struktury ulegające szybkim zmianom, co mogłoby zniweczyć ich szanse na odniesienie sukcesu.

Dodanie ustępu: „W wyjątkowych okolicznościach, spowodowanych zwłaszcza wystąpieniem zmiennych warunków pogodowych, INAO może przyznać czasowe odstępstwa od zasad żywienia kóz”.

Celem tego przepisu jest umożliwienie prawidłowego żywienia zwierząt w sytuacji tego rodzaju.

Dodanie ustępów:

 

„Zagęszczanie mleka poprzez częściowe usunięcie jego wodnistej części przed koagulacją jest zakazana”.

 

„Poza surowcami mlecznymi jedynymi składnikami, technologicznymi środkami pomocniczymi bądź dodatkami dozwolonymi w mleku i w trakcie jego produkcji są podpuszczka, niegroźne kultury bakterii, drożdży, pleśni oraz sól”.

 

„Zabrania się konserwowania przez przetrzymywanie świeżych serów w temperaturze ujemnej lub w zmodyfikowanej atmosferze”.

 

„Zabrania się konserwowania w zmodyfikowanej atmosferze serów w trakcie dojrzewania”.

 

Przepisy ogólne uregulowały stosowanie przetwórstwa i dodatków w serach. Należy więc zauważyć, że nowe techniki, których pewna część dotyczy przetwórstwa i dodatków, takie jak mikrofiltracja, częściowe zagęszczanie mleka lub enzymów w trakcie dojrzewania, mogły mieć wpływ na właściwości serów o chronionej nazwie pochodzenia. Zwłaszcza niektóre dodatki enzymatyczne stają się niezgodne z zachowaniem istotnych właściwości wyrobów objętych CHNP.

 

Konieczne wydało się więc określenie w specyfikacji każdej nazwy pochodzenia, w punkcie 4-5, obecnych praktyk dotyczących stosowania przetwórstwa i dodatków w mleku w trakcie wytwarzania serów, aby w przyszłości zapobiec naruszeniu właściwości serów o chronionej nazwie pochodzenia poprzez stosowanie nielegalnych praktyk.

 

Ponadto określono czynności wyciskania oraz pakowania w celu lepszej ochrony właściwości produktu.

 

W ust. 15 i 16 zamiast „dodania podpuszczki dokonuje się przy przyjmowaniu mleka przeznaczonego dla wytwórców skupujących schłodzone mleko” powinno być „Dla wytwórców skupujących schłodzone mleko […] mleko zostaje poddane fermentacji przy jego przyjmowaniu, a podpuszczkę dodaje się najpóźniej 8 godzin po tej fermentacji. W gospodarstwach podpuszczkę dodaje się […] najpóźniej 6 godzin po ostatnim dojeniu”.

 

Z przyczyn technicznych mleko schłodzone musi być dojrzałe przed dodaniem do niego podpuszczki. Konieczne jest zatem wprowadzenie przedziału czasowego między przyjęciem mleka a dodaniem do niego podpuszczki.

 

Dodanie ustępu: „W odniesieniu do producentów rolnych, którzy stosują odkładanie dojenia, mleko z odłożonego dojenia powinno zostać poddane fermentacji i nie powinno być schładzane w temperaturze < 10° C”.

 

Przepis ten pozwala narzucić długie dojrzewanie mleka z pierwszego dojenia, i dzięki temu umożliwia lepsze uwydatnienie cech charakterystycznych mleka.

 

W ust. 24 zamiast: „między 28 % a 35 %” powinno być „Sucha masa przy formowaniu nie powinna być mniejsza niż 31 %”.

 

Próg 28 % jest zbyt niski, by otrzymać sery dojrzewające o wymaganej minimalnej zawartości tłuszczu w suchej masie. Próg 35 % został zlikwidowany, ponieważ przy jego zastosowaniu sery są zbyt suche. Ponadto z uwagi na nierentowność formowania przy tak suchej masie jest on nieprzydatny. Został on więc zachowany w minimalnym stopniu i w związku z tym dostosowany.

 

W ust. 27 zamiast „sery mogą być wprowadzone do obrotu dopiero od szóstego dnia następującego po dniu wyjęcia z formy” powinno być „Całkowity czas dojrzewania powinien wynosić co najmniej sześć dni, licząc od dnia wyjęcia z formy”.

 

Czas niezbędny przed wprowadzeniem do obrotu odpowiada okresowi dojrzewania serów. Ten przepis w nowym brzmieniu ma na celu podkreślenie dojrzewania jako szczególnego warunku produkcji (określona temperatura i określona wilgotność).

Etykietowanie

Dodanie ustępów:

 

„Jednakże partie kilku serów prezentowanych w tym samym opakowaniu i pakowanych w zakładzie produkcyjnym mogą posiadać tylko jedną etykietę w przypadku, gdy są one przeznaczone do sprzedaży konsumentowi końcowemu w dziale samoobsługowym supermarketu”.

 

Ponadto w przypadku sprzedaży bezpośredniej, zapewnionej przez producenta lub każdą osobę bezpośrednio mu podlegającą, w gospodarstwie lub na targach, każda jednostka sprzedaży serów powinna posiadać co najmniej jedną etykietę. Poza tym stoisko sprzedaży powinno posiadać tabliczkę wskazującą nazwę producenta i/lub dojrzewalni, adres miejsca produkcji i/lub dojrzewania, nazwę oraz oznaczenie „chroniona nazwa pochodzenia”.

 

Chodzi o praktyczne dostosowanie zasady jednej etykiety na ser do rodzaju wprowadzania do obrotu przy jednoczesnym zachowaniu doskonałej identyfikacji produktu.

 

Wykreślenie: Oznaczenia „ser wiejski” i „wytwarzane w gospodarstwie” lub każde inne oznaczenie sugerujące pochodzenie sera z gospodarstwa rolnego są zarezerwowane dla serów wytwarzanych przez producenta rolnego zgodnie z tradycyjnymi technikami wyłącznie z mleka ze swojego własnego gospodarstwa, w tymże gospodarstwie, dojrzewających w gospodarstwie lub w dojrzewalni znajdującej się w obszarze geograficznym.

 

Oznaczenia te podlegają od tej chwili przepisom ogólnym dotyczącym serów i w związku z tym są zbędne.

STRESZCZENIE

ROZPORZĄDZENIE RADY (WE) nr 510/2006

„ROCAMADOUR”

Nr WE: FR/PDO/105/0026/29.11.2004

CHNP ( X ) CHOG ( )

Niniejsze streszczenie zawiera główne elementy specyfikacji produktu przeznaczone do celów informacyjnych.

1.   Właściwy departament w państwie członkowskim:

Nazwa:

Institut National de l'Origine et de la Qualité (INAO)

Adres:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Telefon:

(33) 153 89 80 00

Faks:

(33) 153 89 80 60

E-mail:

info@inao.gouv.fr

2.   Grupa:

Nazwa:

Syndicat des Producteurs de fromages Rocamadour

Adres:

Maison de l'Agriculture du Lot

430, Avenue Jean Jaurès — BP 199

F-46004 Cahors Cedex

Telefon:

(33) 565 23 22 21

Faks:

(33) 565 23 22 19

E-mail:

Skład:

producenci/przetwórcy ( X )inni ( )

3.   Rodzaj produktu:

Klasa 1-3 sery

4.   Specyfikacja:

(streszczenie wymogów art. 4 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 510/2006)

4.1   Nazwa: „Rocamadour”

4.2.   Opis produktu: Niewielkich rozmiarów miękki ser kozi wytwarzany z surowego i pełnego mleka koziego o naturalnej, prążkowanej, lekko aksamitnej skórce w kolorach od białego do kremowego lub ciemnobeżowego, mający formę małego cienkiego krążka o wadze około 35 gramów. Zawiera co najmniej 45 gramów tłuszczu na 100 gramów sera po całkowitym wysuszeniu, a jego całkowita waga suchej masy nie może być mniejsza niż 14 gramów na ser.

4.3.   Obszar geograficzny: Obszar geograficzny rozciąga się w strefie zwanej „Causses” znajdującej się częściowo w departamencie Lot, ale pokrywa również część departamentów Aveyron, Corrèze, Dordogne i Tarn-et-Garonne.

Departament Aveyron

Kanton Capdenac-Gare: gminy Balaguier-d'Olt, Causse-et-Diège, Foissac.

Kanton Villeneuve: gminy Ambeyrac, La Capelle-Balaguier, Montsalès, Ols-et-Rinhodes, Saujac, Sainte-Croix, Salvagnac-Cajarc, Villeneuve.

Kanton Villefranche-de-Rouergue: gmina Martiel.

Departament Corrèze

Kanton Larche: gminy Chartrier-Ferrière, Chasteaux.

Kanton Brive-la-Gaillarde-Sud-Ouest: gminy Estivals, Nespouls.

Kanton Meyssac: gmina Turenne.

Departament Dordogne

Kanton Carlux: gminy Cazoulès, Peyrillac-et-Millac, Orliaguet.

Kanton Montignac: gmina Saint-Amand-de-Coly.

Kanton Salignac-Eyvigues: gminy Archignac, Borrèze, Jayac, Nadaillac, Paulin, Salignac-Eyvigues.

Kanton Terrasson-la-Villedieu: gminy La Cassagne, Chavagnac, La Dornac.

Departament Lot

Kanton Bretenoux: gminy Gintrac, Prudhomat, Saint-Michel-Loubéjou.

Kanton Cahors Nord-Ouest: wszystkie gminy.

Kanton Cahors Nord-Est: wszystkie gminy.

Kanton Cahors Sud: wszystkie gminy.

Kanton Cajarc: wszystkie gminy.

Kanton Castelnau-Montratier: gminy Cézac, Lhospitalet, Pern.

Kanton Catus: wszystkie gminy.

Kanton Cazals: gminy Arques, Gindou.

Kanton Figeac-Ouest: gminy Béduer, Faycelles.

Kanton Gourdon: gminy Anglars-Nozac, Gourdon, Rouffilhac, Saint-Cirq-Souillaguet, Saint-Clair, Saint-Projet, Le Vigan.

Kanton Gramat: wszystkie gminy.

Kanton Labastide-Murat: wszystkie gminy.

Kanton Lacapelle-Marival: gminy Albiac, Anglars (tylko w odniesieniu do części gminy znajdującej się na zachód od linii utworzonej przez drogę departamentalną 940 i strumień Lascurades), Aynac, Le Bourg (tylko w odniesieniu do części gminy znajdującej się na zachód od linii utworzonej przez drogę krajową 140 i drogę departamentalną 940), Issendolus, Lacapelle-Marival (tylko w odniesieniu do części gminy znajdującej się na zachód od linii utworzonej przez drogę departamentalną 940 i drogę departamentalną 218), Rudelle, Rueyres, Thémines, Théminettes.

Kanton Lalbenque: gminy Aujols, Bach, Belmont-Sainte-Foi, Cieurac, Cremps, Escamps, Flaujac-Poujols, Laburgade, Lalbenque, Vaylats.

Kanton Lauzès: wszystkie gminy.

Kanton Limogne-en-Quercy: wszystkie gminy.

Kanton Livernon: wszystkie gminy.

Kanton Luzech: wszystkie gminy.

Kanton Martel: wszystkie gminy.

Kanton Montcuq: gminy Bagat-en-Quercy, Belmontet, Le Boulvé, Fargues, Lascasbanes, Saint-Matré, Saint-Pantaléon, Saux.

Kanton Payrac: gminy Calès, Fajoles, Lamothe-Fénelon, Loupiac, Nadaillac-de-Rouge, Payrac, Reilhaguet, le Roc.

Kanton Puy-L'Evêque: gminy Floressas, Grézels, Lacapelle-Cabanac, Mauroux, Sérignac, Touzac.

Kanton Saint-Céré: gminy Autoire, Loubressac, Mayrinhac-Lentour, Saignes, Saint-Jean-Lagineste, Saint-Jean-Lespinasse, Saint-Médard-de-Presque.

Kanton Saint-Germain-du-Bel-Air: wszystkie gminy.

Kanton Saint-Géry: wszystkie gminy.

Kanton Salviac: gminy Dégagnac, Lavercantière, Rampoux, Salviac, Thédirac.

Kanton Souillac: wszystkie gminy.

Kanton Vayrac: gminy Carennac, Condat, Les Quatre-Routes, Strenquels.

Departament Tarn-et-Garonne

Kanton Caylus: gminy Caylus, Lacapelle-Livron, Loze, Saint-Projet.

4.4.   Dowód pochodzenia: Każdy podmiot gospodarczy wypełnia „deklarację poświadczającą kwalifikacje” zarejestrowaną przez służby INAO, pozwalającą im zidentyfikować wszystkie podmioty. Podmioty zaś powinny udostępnić INAO rejestry i wszystkie dokumenty niezbędne do kontroli pochodzenia, jakości oraz warunków produkcji mleka i serów.

W ramach kontroli dotyczącej właściwości produktu posiadającego nazwę pochodzenia badanie analityczne i organoleptyczne ma na celu zapewnienie jakości i cech charakterystycznych produktów przedstawionych do tego badania.

4.5.   Metoda otrzymywania: Produkcja mleka, wytwarzanie i dojrzewanie serów powinny być dokonywane na danym obszarze geograficznym. W przypadku sera miękkiego o wolnej koagulacji ścinanie się mleka powinno trwać co najmniej 20 godzin w temperaturze nie mniejszej niż 18 °C, a wstępne odsączanie obowiązuje przez co najmniej 12 godzin. Następuje obfite solenie. Następnie mleko zsiadłe i odsączone umieszczane jest w formach, a sery powinny dojrzewać przez co najmniej 6 dni licząc od wyjęcia z formy.

Mleko otrzymywane jest z mleka koziego pochodzącego wyłącznie ze stad rasy Alpine lub Saanen, bądź z krzyżówki tych dwóch ras.

Całkowita dzienna ilość paszy powinna zawierać co najmniej 80 % pasz wytwarzanych na danym obszarze geograficznym.

Specyfikacja uściśla warunki produkcji mleka (chów stada, żywienie itp.) oraz dotyczące metody otrzymywania sera.

Od dnia 1 stycznia 2010 r. zabrania się stosowania paszy sfermentowanej w żywieniu kóz. Zakaz ten stosuje się bezzwłocznie wobec nowych gospodarstw.

4.6.   Związek: Tekst umowy dzierżawy zawartej w roku 1451 między suzerenem w regionie, którym był w tym czasie biskup z Evreux, a jego wasalami, wspomina już o serach Rocamadour. W czasach nam bliższych, w roku 1913, prezydent Poincaré miał przyjemność ich degustowania podczas kolacji wydanej na jego cześć w Cahors przez Radę Naczelną. Różni poeci i smakosze wspominają o Rocamadour, a archiwista diecezjalny, będący wysłannikiem ministerstwa szkolnictwa publicznego, w swoim dziele „Stare Quercy” pisze w roku 1929, że „Tylko w Causses de Rocamadour mają wyborny ser niespotykany w innych regionach”.

Od XV wieku ówczesne dokumenty, a zwłaszcza cytowana wcześniej umowa dzierżawy, wskazują, że „wartość i renoma serów Rocamadour wynikają z właściwości roślin aromatycznych, na których wypasają się kozy mleczne, a także ze sposobu ich przygotowania”.

Stwierdzenie to jest nadal prawdziwe. Region Causses du Quercy, charakteryzujący się wapiennymi i suchymi terenami, stanowi oryginalną strefę z uwagi na swoje szczególne warunki geologiczne, klimatyczne i roślinne. Wynikiem zetknięcia się niepowtarzalnego obszaru i autentycznej wiedzy wykorzystywanej zgodnie z wielowiekową tradycją jest oryginalny i wyborny ser Rocamadour.

4.7.   Struktura kontroli:

Nazwa:

Institut national des Appellations d'Origine (INAO)

Adres:

51, rue d'Anjou

F-75008 Paris

Telefon.:

(33) 153 89 80 00

Faks:

(33) 153 89 80 60

E-mail:

info@inao.gouv.fr

L'Institut National des Appellations d'Origine (Krajowy Instytut Nazw Pochodzenia) jest organem publicznym o charakterze administracyjnym, posiadającym osobowość prawną i podlegającym ministerstwu rolnictwa.

Kontrola warunków produkcji wyrobów opatrzonych nazwą pochodzenia znajduje się w zakresie odpowiedzialności INAO.

Nieprzestrzeganie granic obszaru geograficznego lub jednego z warunków produkcji powoduje zakaz używania, pod jakąkolwiek postacią lub w jakimkolwiek celu, nazwy pochodzenia.

Nazwa:

Direction Générale de la Concurrence, de la Consommation et de la Répression des Fraudes (DGCCRF)

Adres:

59, Boulevard Vincent Auriol

F-75703 Paris Cedex 13

Telefon:

(33) 144 87 17 17

Faks:

(33) 144 97 30 37

E-mail:

C3@dgccrf.finances.gouv.fr

DGCCRF jest departamentem ministerstwa gospodarki, finansów i przemysłu.

4.8.   Etykietowanie: Ser Rocamadour może być wprowadzony do obrotu lub wystawiony na sprzedaż tylko z etykietą o minimalnej średnicy 4 cm opatrzoną nazwą „ROCAMADOUR” i oznaczeniem „chroniona nazwa pochodzenia”.

Jednakże partie kilku serów prezentowanych w tym samym opakowaniu i pakowanych w zakładzie produkcyjnym mogą posiadać tylko jedną etykietę w przypadku, gdy one przeznaczone do sprzedaży konsumentowi końcowemu w dziale samoobsługowym supermarketu.

Ponadto w przypadku sprzedaży bezpośredniej, zapewnionej przez producenta lub każdą osobę bezpośrednio mu podlegającą, w gospodarstwie lub na targach, każda jednostka sprzedaży serów powinna posiadać co najmniej jedna etykietę. Poza tym stoisko sprzedaży powinno posiadać tabliczkę wskazującą nazwę producenta i/lub dojrzewalni, adres miejsca produkcji i/lub dojrzewania, nazwę oraz oznaczenie „chroniona nazwa pochodzenia”.

Poza tym obowiązkowe jest umieszczenie logo zawierającego skrót INAO.


(1)  Dz.U. L 93 z 31.3.2006, str. 12.