ISSN 1725-5228 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 165 |
|
Wydanie polskie |
Informacje i zawiadomienia |
Tom 50 |
Powiadomienie nr |
Spis treśći |
Strona |
|
II Informacje |
|
|
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2007/C 165/01 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE — Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu ( 1 ) |
|
|
IV Zawiadomienia |
|
|
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ |
|
|
Komisja |
|
2007/C 165/02 |
||
2007/C 165/03 |
||
|
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH |
|
2007/C 165/04 |
||
2007/C 165/05 |
||
2007/C 165/06 |
Komunikat Komisji — Zgłoszenie nazw dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarzy specjalistów i lekarzy ogólnych ( 1 ) |
|
2007/C 165/07 |
Komunikat Komisji — Zgłoszenie nazw dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie wykonywania zawodu lekarza dentysty ( 1 ) |
|
2007/C 165/08 |
Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady nr 94/25/WE w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich odnoszących się do łodzi rekreacyjnych ( 1 ) |
|
|
V Ogłoszenia |
|
|
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI |
|
|
Komisja |
|
2007/C 165/09 |
||
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
|
II Informacje
INFORMACJE INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
19.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 165/1 |
Zezwolenie na pomoc państwa w ramach przepisów zawartych w art. 87 i 88 Traktatu WE
Przypadki, względem których Komisja nie wnosi sprzeciwu
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 165/01)
Data przyjęcia decyzji |
22.3.2007 |
|||
Numer pomocy |
N 572/06 |
|||
Państwo członkowskie |
Austria |
|||
Region |
Steiermark |
|||
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Richtlinie für die Steirische Wirtschaftsförderung |
|||
Podstawa prawna |
Steiermärkisches Wirtschaftsförderungsgesetz |
|||
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
|||
Cel pomocy |
Badania i rozwój, Ochrona środowiska, Restrukturyzacja przedsiębiorstw znajdujących się w trudnej sytuacji |
|||
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie, Gwarancja |
|||
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 100 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 700 mln EUR |
|||
Intensywność pomocy |
100 % |
|||
Czas trwania |
do 31.12.2013 |
|||
Sektory gospodarki |
Wszystkie sektory |
|||
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
|
|||
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji |
4.6.2007 |
Numer pomocy |
N 243/07 |
Państwo członkowskie |
Niemcy |
Region |
Hamburg |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Filmförderung Hamburg — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Podstawa prawna |
Beschluss der Bürgschaft über die Feststellung des Haushaltsplanes/Richtlinien für Filmförderung der Filmförderung Hamburg GmbH |
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Cel pomocy |
Promowanie kultury |
Forma pomocy |
Dotacja podlegająca zwrotowi |
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 8,5 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 21,25 mln EUR |
Intensywność pomocy |
80 % |
Czas trwania |
1.7.2007-31.12.2009 |
Sektory gospodarki |
Działalność związana z kulturą, rekreacją i sportem |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Filmförderung Hamburg GmbH |
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji |
4.6.2007 |
Numer pomocy |
N 248/07 |
Państwo członkowskie |
Niemcy |
Region |
Bayern |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Filmförderung Bayern — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Podstawa prawna |
Haushaltsgesetz des Freistaates Bayern |
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Cel pomocy |
Promowanie kultury |
Forma pomocy |
Dotacja podlegająca zwrotowi, Dotacje bezpośrednie, Dotacja na spłatę oprocentowania |
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 12,2 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 30,5 mln EUR |
Intensywność pomocy |
70 % |
Czas trwania |
1.7.2007-31.12.2009 |
Sektory gospodarki |
Działalność związana z kulturą, rekreacją i sportem |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
FilmFernsehFonds Bayern GmbH |
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
Data przyjęcia decyzji |
4.6.2007 |
Numer pomocy |
N 250/07 |
Państwo członkowskie |
Niemcy |
Region |
Schleswig-Holstein |
Nazwa (i/lub nazwa beneficjenta) |
Kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein — Verlängerung der Beihilferegelung N 411/04 |
Podstawa prawna |
Förderrichtlinien der kulturellen Filmförderung Schleswig-Holstein e.V. |
Rodzaj środka pomocy |
Program pomocy |
Cel pomocy |
Promowanie kultury |
Forma pomocy |
Dotacje bezpośrednie |
Budżet |
Roczne wydatki planowane w ramach programu pomocy: 0,2 mln EUR; Całkowita kwota pomocy przewidziana w ramach programu: 0,5 mln EUR |
Intensywność pomocy |
50 % |
Czas trwania |
1.7.2007-31.12.2009 |
Sektory gospodarki |
Działalność związana z kulturą, rekreacją i sportem |
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc |
Verein kulturelle Filmförderung Schleswig-Holstein e.V. |
Inne informacje |
— |
Tekst decyzji w autentycznej wersji językowej, z którego usunięto wszystkie informacje o charakterze poufnym, można znaleźć na stronie:
http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/
IV Zawiadomienia
ZAWIADOMIENIA INSTYTUCJI I ORGANÓW UNII EUROPEJSKIEJ
Komisja
19.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 165/4 |
Kursy walutowe euro (1)
18 lipca 2007 r.
(2007/C 165/02)
1 euro=
|
Waluta |
Kurs wymiany |
USD |
Dolar amerykański |
1,3779 |
JPY |
Jen |
168,3 |
DKK |
Korona duńska |
7,4412 |
GBP |
Funt szterling |
0,672 |
SEK |
Korona szwedzka |
9,172 |
CHF |
Frank szwajcarski |
1,6572 |
ISK |
Korona islandzka |
82,31 |
NOK |
Korona norweska |
7,9225 |
BGN |
Lew |
1,9558 |
CYP |
Funt cypryjski |
0,5842 |
CZK |
Korona czeska |
28,248 |
EEK |
Korona estońska |
15,6466 |
HUF |
Forint węgierski |
245,93 |
LTL |
Lit litewski |
3,4528 |
LVL |
Łat łotewski |
0,6969 |
MTL |
Lir maltański |
0,4293 |
PLN |
Złoty polski |
3,7593 |
RON |
Lej rumuński |
3,1281 |
SKK |
Korona słowacka |
33,157 |
TRY |
Lir turecki |
1,7608 |
AUD |
Dolar australijski |
1,5702 |
CAD |
Dolar kanadyjski |
1,4417 |
HKD |
Dolar hong kong |
10,7766 |
NZD |
Dolar nowozelandzki |
1,7405 |
SGD |
Dolar singapurski |
2,0931 |
KRW |
Won |
1 262,43 |
ZAR |
Rand |
9,6112 |
CNY |
Juan renminbi |
10,4224 |
HRK |
Kuna chorwacka |
7,2885 |
IDR |
Rupia indonezyjska |
12 538,89 |
MYR |
Ringgit malezyjski |
4,7565 |
PHP |
Peso filipińskie |
62,35 |
RUB |
Rubel rosyjski |
35,082 |
THB |
Bat tajlandzki |
41,668 |
Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.
19.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 165/5 |
Komunikat Komisji zgodnie z art. 13 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 885/2006 w sprawie ustanowienia procedury pojednawczej w ramach rozliczania rachunków EFRG i EFRROW
(2007/C 165/03)
1. |
Komisja przedłużyła na okres jednego roku od dnia 1 sierpnia 2007 r. do dnia 31 lipca 2008 r. mandaty dwóch członków organu pojednawczego:
|
2. |
Komisja mianowała Pana Roberta BURIAN (Austria), będącego obecnie zastępcą członka, jako członka organu pojednawczego. Mandat obejmuje okres od dnia 1 sierpnia 2007 r. do dnia 31 lipca 2010 r. |
ZAWIADOMIENIA PAŃSTW CZŁONKOWSKICH
19.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 165/6 |
Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczące pomocy państwa przyznanej na mocy rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi i zmieniającego rozoprządzenie (WE) nr 70/2001
(2007/C 165/04)
Pomoc nr: XA 23/07
Państwo członkowskie: Słowenia
Region: —
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Sofinanciranje zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007
Podstawa prawna: Uredba o sofinanciranju zavarovalnih premij za zavarovanje kmetijske proizvodnje za leto 2007 (Uradni list RS 138/2006)
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Planowane wydatki w 2007 r. w wysokości 5 633 450 EUR
Maksymalna intensywność pomocy: Współfinansowanie obejmuje 40 % wydatków poniesionych na składki na ubezpieczenie upraw rolnych na wypadek szkód powstających w wyniku gradu, pożarów, uderzeń piorunów, późnych przymrozków, huraganów i powodzi. W przypadku ubezpieczenia od ryzyka zniszczenia, uboju z nakazu lekarza weterynarii i uboju spowodowanego względami ekonomicznymi w związku z wystąpieniem choroby zwierząt współfinansowanie składek ubezpieczeniowych określone jest w wartościach bezwzględnych dla poszczególnych gatunków i kategorii zwierząt i nie może przekraczać 50 % uzasadnionych wydatków poniesionych na składki ubezpieczeniowe
Data realizacji:
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Pomoc może być przyznawana do 31 grudnia 2007 r.
Cel pomocy: Pomoc jest zgodna z art. 12 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z wytwarzaniem produktów rolnych oraz zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 70/2001 (1) — Pomoc z tytułu opłat składek ubezpieczeniowych.
Finansowanie części wydatków poniesionych na składki ubezpieczeniowe ma na celu zachęcanie producentów rolnych do ubezpieczania się na wypadek możliwych strat powodowanych naturalnymi zagrożeniami lub niekorzystnymi warunkami pogodowymi oraz na wypadek strat powodowanych chorobami zwierząt, i tym samym podejmowania odpowiedzialności za zmniejszanie ryzyka związanego z produkcją roślin i hodowlą zwierząt
Sektory gospodarki: Rolnictwo — produkcja roślin i hodowla zwierząt
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Ministrstvo za kmetijstvo, gozdarstvo in prehrano |
Dunajska 58 |
SLO-1000 Ljubljana |
Agencija RS za kmetijske trge in razvoj podeželja |
Dunajska 160 |
SLO-1000 Ljubljana |
Strona internetowa: http://www.uradni-list.si/1/ulonline.jsp?urlid=2006138&dhid=86719
Inne informacje: —
Numer XA: XA 24/07
Państwo członkowskie: Finlandia
Region: Regiony dotknięte niekorzystnymi zjawiskami atmosferycznymi w 2006 r.
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Pomoc dla gospodarstw rolnych na pokrycie strat będących następstwem niekorzystnych zjawisk atmosferycznych w 2006 r.
Podstawa prawna: Laki satovahinkojen korvaamisesta (1214/2000)
Valtioneuvoston asetus satovahinkojen korvaamisesta (270/2003)
Maa- ja metsätalousministeriön asetus satovahinkojen korvaamisesta (364/2003)
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Planowana wysokość wydatków na rekompensaty dla gospodarstw rolnych za straty w plonach wynosi 4,75 mln EUR
Maksymalna intensywność pomocy: Rekompensaty wypłacane są zgodnie z art. 2 pkt 8 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 wyłącznie w przypadku, gdy zniszczeniu uległa co najmniej 1/3 plonów objętych rekompensatami upraw danego rolnika. Wysokość rekompensaty wynosi 90 % strat w części przekraczającej udział własny rolnika wynoszący 30 % wielkości standardowych plonów. Udział własny w wysokości co najmniej 30 % całkowitych strat dotyczy również każdego gatunku upraw objętych rekompensatami. Za standardowe plony, z którymi porównuje się wielkość plonów w roku, w którym wystąpiły straty, przyjmuje się średnie plony w okresie poprzednich pięciu lat, bez uwzględnienia najwyższej i najniższej wartości, jeśli odbiegają one znacząco od pozostałych lat. Na podstawie tych danych oblicza się wielkość strat oddzielnie dla każdego rolnika. Przyjęta metoda kalkulacji strat jest zatem zgodna z przepisami art. 11 ust. 2 i 4 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006.
Za podstawę kalkulacji wartości plonów, za które należy się rekompensata, przyjmuje się ceny rynkowe w poprzednich latach zbiorów oraz cenę rynkową w roku, w którym wystąpiły straty; cena ta ustalana jest przez komitet doradczy ds. strat w plonach na podstawie dostępnych informacji o cenach rynkowych.
Maksymalną wartość strat objętych rekompensatą pomniejsza się o kwoty ewentualnych odszkodowań wypłaconych na podstawie polis ubezpieczeniowych oraz o wszelkie poniesione koszty i straty niezwiązane z niekorzystnymi zjawiskami atmosferycznymi
Data realizacji: Program pomocy wejdzie w życie nie wcześniej niż z dniem 28 marca 2007 r. Pierwsza wypłata nastąpić może dnia 5 kwietnia 2007 r.
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Pomoc wypłacana jest z tytułu strat poniesionych w 2006 r.
Cel pomocy: Wsparcie gospodarstw rolnych i ogrodniczych, które poniosły straty będące następstwem niekorzystnych zjawisk atmosferycznych (art. 11 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1857/2006)
Sektory gospodarki: Program pomocy dotyczy obszaru około 63 000 ha. Straty dotknęły 32 różnych gatunków upraw. Dla każdego z nich udział własny rolnika wynosi co najmniej 30 % wielkości i wartości strat
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Maa- ja metsätalousministeriö |
PL 30 |
FIN-00023 Valtioneuvosto |
Adres internetowy: www.mmm.fi, www.finlex.fi
Inne informacje: —
Numer XA: XA 25/07
Państwo członkowskie: Francja
Region: jednostki samorządu terytorialnego
Nazwa środka pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Programme pour l'installation et le développement des initiatives locales (PIDIL) — program dotyczący stworzenia i rozwoju inicjatyw lokalnych
Podstawa prawna:
— |
Rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 (2) |
— |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1974/2006 (3) |
— |
Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1857/2006, artykuł 15 |
— |
Kodeks rolny, art. R 343-34 i następne |
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: 7 000 000 EUR
Maksymalna intensywność pomocy:
— |
Wsparcie techniczno-ekonomiczne dla młodych rolników, nieprzekraczające 80 % wydatków poniesionych w ramach limitu 1 500 EUR na rok i na rolnika, środki pochodzące z różnych źródeł finansowania (państwowe lub samorządowe środki finansowania); pomoc ta może zostać przyznana w ciągu pierwszych pięciu lat działalności gospodarstwa. |
— |
Ponoszenie kosztów diagnozowania, do 80 % poniesionych wydatków, bez możliwości przekroczenia kwoty 1 500 EUR, środki pochodzące z różnych źródeł finansowania (państwowe lub samorządowe środki finansowania); |
— |
Pomoc na szkolenia w wysokości 60 EUR na dzień, którą państwo może przyznać na 100 dni i która może zostać uzupełniona o taką samą kwotę przez samorząd terytorialny, w ramach poniesionych wydatków. |
— |
Wynagrodzenie za odbycie praktyki zawodowej odpowiadające kwocie godzinowej ustalonej dla kształcenia zawodowego (minimalna stawka miesięczna ustanowiona przez kodeks pracy wynosi 652,02 EUR w dniu 1 grudnia 2006 r.) |
— |
Działania promocyjne i komunikacyjne: w wysokości 100 % |
Data realizacji: W 2007 r., od chwili ukazania się w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przedmiotowego zestawienia dotyczącego wyłączenia
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: do grudnia 2013 r.
Cel pomocy:
I. Pomoc na doradztwo
Młodzi rolnicy rozpoczynający działalność rolną mają różne pochodzenie. Są wśród nich młodzi niewywodzący ze środowiska rolniczego, ci, którzy podejmują działalność poza gospodarstwem rodzinnym oraz dzieci rolników posiadających gospodarstwo, co nie pozwala tym pierwszym na rozpoczęcie działalności w zadowalających warunkach ekonomicznych; mają oni większe trudności z realizacją projektu zawodowego. Dlatego konieczne wydaje się wprowadzenie w życie działań na rzecz tej konkretnej grupy docelowej.
Zgodnie z art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006 dotyczy to częściowego pokrycia kosztów wsparcia technicznego udzielonego przez organizację rolną lub grupę producentów (honoraria ekspertów lub doradców).
Pomoc ta będzie udzielana młodym rolnikom w ciągu pierwszych pięciu lat ich działalności i będzie mogła być finansowana przez państwo lub jednostki samorządu terytorialnego.
— |
Wsparcie techniczno-ekonomiczne dla młodych rolników: W celu zapewnienia rentowności działalności należy wesprzeć profesjonalizm młodego rolnika w realizacji jego osobistego projektu. W związku z tym można ustanowić monitoring techniczno-ekonomiczny młodego rolnika. Przepis ten jest w szczególności dotyczy projektów nowatorskich, projektów tworzenia gospodarstw i do tych, które oparte są na zróżnicowaniu lub pociągają za sobą znaczne koszty związane z modernizacją. Jeżeli rozpoczęcie działalności realizowane jest przez spółkę, monitoring może obejmować moduł dotyczący organizacji pracy i stosunków zawodowych w pracy. |
— |
Ponoszenie kosztów diagnozowania: pomoc będzie mogła dotyczyć diagnozowania gospodarstwa przeznaczonego do zbycia lub do przejęcia bądź badań rynkowych związanych z określonymi produktami lub produktami objętymi sprzedażą bezpośrednią (np. ekologicznymi). Pomoc przekazywana jest świadczeniodawcy zgodnie z art. 15 rozporządzenia (WE) 1857/2006 po stwierdzeniu przez właściwy organ administracyjny, że działalność została rozpoczęta, lub gdy, po rozpoczęciu działalności, młody rolnik dokona zmiany profilu produkcji. Diagnozowanie jest również konieczne, aby ułatwić procedurę przekazania-rozpoczęcia działalności; wynik diagnozy towarzyszy, jeśli to konieczne, wpisaniu przekazującego do wykazu osób zainteresowanych przejęciem gospodarstwa lub rozpoczęciem działalności, gdy przekazujący wnioskuje o diagnozę. W tym przypadku to przekazujący korzysta z pomocy. |
II. Pomoc na szkolenia
Pomoc na szkolenia może być finansowana przez państwo lub jednostki samorządu terytorialnego w celu przygotowania rozpoczęcia działalności bądź, po rozpoczęciu działalności, w celu uzupełnienia wstępnego przeszkolenia młodego rolnika. Odnosi się to do pomocy mającej ułatwić młodemu rolnikowi odbycie praktyki.
— |
Pomoc na szkolenia przyznawana jest młodym rolnikom rozpoczynającym działalność, którzy potrzebują odbyć dodatkowe szkolenia, dostosowane do ich projektu, lub którzy zobowiązują się do stopniowego uzyskania kwalifikacji na poziomie IV (zgodnie z przepisami określonymi w projekcie rozwoju zasobów ludzkich). Ma ona zapewnić beneficjentowi możliwość znalezienia osoby, która go zastąpi w użytkowanym przez niego gospodarstwie, aby mógł on wziąć udział w dodatkowych szkoleniach w okresie 5 lat lub 3 lat, jeżeli chodzi o uzyskanie zdolności zawodowej do korzystania z pomocy na rozpoczęcie działalności. |
— |
Wynagrodzenie za odbycie praktyki zawodowej przez młodego rolnika jest pomocą przewidzianą za okres spędzony u rolnika, który zamierza zaprzestać działalności, w ramach mentorowania Młody rolnik uznawany jest za pracownika znajdującego się w szczególnie niekorzystnej sytuacji w rozumieniu art. 2 lit. f) rozporządzenia (WE) nr 2204/2002 (4) w takim znaczeniu, że — jeżeli nie ma mentora — ten młody rolnik, zwłaszcza jeżeli nie pochodzi ze środowiska rolniczego, „ma trudności z wejściem na rynek pracy bez wsparcia” (patrz art. 2 lit. f) rozporządzenia (WE) nr 2204/2002). Pomoc ta ma na celu umożliwienie młodemu rolnikowi, pracownikowi znajdującemu się w szczególnie niekorzystnej sytuacji w rozumieniu art. 2 lit. f) rozporządzenia (WE) nr 2204/2002, z jednej strony doradztwa technicznego i ekonomicznego, a z drugiej strony — ogólnego szkolenia w zakresie prowadzenia gospodarstwa, aby zapewnić zatrudnienie w ramach rentownego przedsiębiorstwa, które — w przypadku braku osoby przejmującej — mogłoby zostać podzielone. Tym samym zachęca się „mentora” do przekazania gospodarstwa młodemu rolnikowi. Pomoc ta jest przekazywana przez państwo lub jednostkę samorządu terytorialnego młodemu szkolącemu się rolnikowi w okresie od 3 do 12 miesięcy. Okres ten może ulec przedłużeniu o taki sam okres, jeżeli okaże się to właściwe w celu dokończenia szkolenia młodego rolnika. Podczas okresu mentorowania młody rolnik ma status praktykanta odbywającego szkolenie zawodowe. Środek ten może również zostać wprowadzony w życie na rzecz młodego rolnika, który pragnie, by jego mentorem został rolnik będący członkiem stowarzyszenia w celu przystąpienia do istniejącej spółki rolniczej. Praktyki i ich przebieg monitorować będzie CFPPA (rolnicze centrum kształcenia zawodowego i promocji) lub ADASEA (departamentalne stowarzyszenie na rzecz zagospodarowania struktur gospodarstw rolnych) departamentu, w którym gospodarstwo ma siedzibę i/lub w którym znajduje się zatwierdzone centrum regionalne. Praktyki w ramach mentorowania mogą być równoważne z całkowitym okresem stażu zawodowego, jaki młody rolnik musi odbyć przed rozpoczęciem działalności. |
III. Działania promocyjne i komunikacyjne
Organizacje rolnicze, ADASEA lub inne struktury prowadzą zajęcia z uczniami placówek edukacyjnych i szkoleniowych (młodzież z liceów zawodowych lub innych środowisk) w formie badań, działań komunikacyjnych (broszury, prasa, wystąpienia w placówkach szkolnych, punkty informacyjne na temat rozpoczęcia działalności i jej przekazania, itp.) i promocyjnych związanych z zawodem rolnika.
Ponadto przystępują one do prac eksperckich w formie identyfikowania gospodarstw, które zwolnią się w nadchodzących latach, i spełniają rolę doradczą poprzez organizowanie, w gminach rolniczych, zebrań informacyjnych i podnoszących świadomość starszych rolników, tak aby ukierunkować ich wybór przekazania gospodarstwa na rzecz młodych rolników, którzy poszukują gospodarstwa do przejęcia. Centrum monitoringu może gromadzić, na szczeblu regionalnym, elementy monitoringu tych działań eksperckich i doradczych.
W celu pomyślnej realizacji tych zadań, państwo uczestniczy w ich finansowaniu, zgodnie z art. 15 rozporządzenia (WE) 1857/2006. W tym celu roczne środki są dzielone pomiędzy regiony.
Jednostki samorządu terytorialnego mogą dołączyć swój udział finansowy, aby skutecznie przeprowadzić określone działania.
Działania te są wdrażane w ramach porozumień departamentalnych lub regionalnych pod zwierzchnictwem prefektów, a ich koszty pokrywane są po przedstawieniu rocznego sprawozdania ze zrealizowanych prac
Sektory gospodarki: całe rolnictwo
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Ministère de l'agriculture et de la pêche |
78, rue de Varenne |
F-75349 Paris 07 SP |
Strona internetowa: www.agriculture.gouv.fr (Po zatwierdzeniu programu dotyczącego stworzenia i rozwoju inicjatyw lokalnych, PIDIL, w sieci zostanie umieszczony arkusz dostarczający informacji na temat rozpoczynania działalności w rolnictwie)
Dalsze informacje: Kontynuacja działań już zatwierdzonych w ramach poprzedniego PIDIL (program N 184/03 zatwierdzony przez Komisję dnia 9.7.2003.)
Numer XA: XA 27/07
Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo
Region: Walia
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Wales Catchment Sensitive Farming Project
Podstawa prawna: Agriculture Act 1986 (Section 1(1)(C)) to be read in conjunction with Government of Wales Act 1998 (Sections 40 and 85)
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Planowane roczne wydatki
2007 r.: 422 700,00 GBP
2008 r.: 50 000,00 GBP
Razem: 472 700,00 GBP
Maksymalna intensywność pomocy: W skład programu wchodzą dwa rodzaje środków:
Data realizacji: Program rozpoczyna się dnia 1 kwietnia 2007 r.
Czas trwania programu lub pomocy indywidualnej: Program rozpoczyna się dnia 1 kwietnia 2007 r.
Zakończy się dnia 31 grudnia 2007 r.
Ostatnia płatność zostanie zrealizowana dnia 31 marca 2008 r.
Cel pomocy: Ochrona środowiska naturalnego
Ustanowienie i realizacja projektu wspierającego rolnictwo respektujące zbiorniki wodne w celu ochrony środowiska wodnego. Projekt będzie realizowany na dwóch obszarach, które obejmują 80 gospodarstw.
Obejmuje on doradztwo w zakresie rozpoznawania potencjalnego zagrożenia zanieczyszczeniem oraz odpowiednie wymogi w zakresie łagodzenia jego skutków. Pomoc będzie przyznawana zgodnie z art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006, a kwalifikowalne wydatki obejmą usługi doradcze.
Dotacje będą również wypłacane na kwalifikowalne inwestycje w środki trwałe, które mają na celu poprawę środowiska wodnego. Pomoc będzie przyznawana zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1857/2006, a kwalifikowalne wydatki obejmą:
koszty budowy, nabycia lub poprawy stanu nieruchomości, oraz
zakup lub zakup w formie leasingu nowych maszyn i sprzętu, w tym oprogramowania komputerowego, do wartości rynkowej majątku; inne koszty związane z umową leasingu (podatek, marża leasingodawcy, koszty refinansowania odsetek, koszty ogólne, koszty ubezpieczenia itp.) nie stanowią wydatków kwalifikowalnych.
Powyższe pozycje będą stanowić wydatki kwalifikowalne jedynie w przypadku, gdy w znaczny sposób przyczynią się do zmniejszenia zagrożenia zanieczyszczeniem. Wydatki kwalifikowalne nie obejmują wydatków na maszyny używane.
Szeroko zakrojony projekt obejmuje również monitoring jakości wód, modelowanie zbiorników wodnych, ocenę postawy rolników, stosowanie środków oraz ocenę skuteczności projektu
Sektory gospodarki: Program obejmuje produkcję rolną. Program dąży do zmniejszenia wpływu produkcji rolnej na środowisko wodne, a pomoc będzie udzielana wszystkim rentownym gospodarstwom rolnym znajdującym się na dwóch obszarach objętych projektem, bez względu na rodzaj produkcji. Pierwszy z obszarów to obszar wyżynny z hodowlą zwierząt gospodarskich (głównie bydła i owiec). Drugi obszar to obszar nizinny zdominowany przez gospodarstwa mleczarskie i hodowlane (bydło i owce)
Nazwa i adres instytucji przyznającej pomoc:
Welsh Assembly Government |
Cathays Park (CP2) |
Cardiff CF10 3NQ |
United Kingdom |
Kontakt: M P Samuel (Biuro 1-097)
Organem statutowym odpowiedzialnym za program jest: —
Organizacją zarządzającą programem jest: —
Strona internetowa: http://new.wales.gov.uk/docrepos/40371/403823112/4038213/1304878/CSF-agristateaid?lang=en
Informacje można również znaleźć na stronie internetowej Defra (brytyjski Departament ds. Środowiska, Żywności i Spraw Wsi):
http://www.defra.gov.uk/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Inne informacje: Bardziej szczegółowe informacje na temat kwalifikowalności oraz zasad programu można znaleźć na wyżej wymienionych stronach internetowych.
Wniosek o finansowanie części projektu przy pomocy funduszy w ramach pierwszego celu został złożony w ramach pierwszego celu, priorytet 5, środek 7.
Podpisano i opatrzono datą w imieniu Departamentu ds. Środowiska, Żywności i Spraw Wsi (Department for Environment, Food and Rural Affairs — właściwy organ w Zjednoczonym Królestwie)
Neil Marr
Agricultural State Aid
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
(1) Dz.U. L 358 z 16.12.2006, str. 3.
(2) Dz.U. L 277 z 21.10.2005, str. 1.
(3) Dz.U. L 368 z 23.12.2006, str. 15.
(4) Dz.U. L 337 z 13.12.2002, str. 3.
19.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 165/11 |
Zestawienie informacji przekazanych przez państwa członkowskie, dotyczących pomocy państwa przyznanej zgodnie z rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1/2004 w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw prowadzących działalność związaną z produkcją, przetwórstwem i obrotem produktami rolnymi
(2007/C 165/05)
Numer XA: XA 125/06
Państwo członkowskie: Niderlandy
Region: Provincie Limburg
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Verplaatsing melkveehouderij Houben in Zuid- Limburg (Przeniesienie hodowli bydła mlecznego w miejscowości Houben w południowej Limburgii)
Podstawa prawna: Algemene Subsidieverordening 2004
Subsidieregels voorbereidingskosten verplaatsing melkveehouderijen Zuid-Limburg
Roczne wydatki planowane w ramach programu lub całkowita kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity wkład prowincji wynosi jednorazowo 100 000 EUR na przeniesienie.
Maksymalna intensywność pomocy: Maksymalna pomoc dla hodowców bydła mlecznego wynosi 40 % kosztów przeniesienia i sięga maksymalnie 100 000 EUR. Ponadto kwota pomocy odpowiada pomocy przyznanej rolnikowi, jeżeli przeniesienie, we wspólnym interesie, wiąże się z umożliwieniem rolnikowi wykorzystywania nowoczesnych instalacji i prowadzi do wzrostu zdolności produkcyjnej. Jeżeli dochodzi do podwyższenia wartości instalacji oraz wzrostu zdolności produkcyjnej, wkład rolnika musi wynieść co najmniej 60 % wzrostu wartości przedmiotowych instalacji lub wydatków związanych ze wzrostem zdolności produkcyjnej. Jest to pomoc zgodna z art. 6 ust. 3 i 4 rozporządzenia (WE) nr 1/2004. Hodowca bydła mlecznego ponosi samodzielnie co najmniej 60 % kosztów. Szacowane koszty hodowla bydła mlecznego Houben: 1 612 776 EUR.
Data realizacji: Decyzja o przyznaniu pomocy zapadnie po potwierdzeniu przez UE odbioru niniejszego zgłoszenia.
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Od grudnia 2006 r. do 31 grudnia 2008 r. włącznie
Cel pomocy: Pomoc dotyczy przeniesienia, we wspólnym interesie, mających perspektywy rozwoju hodowli bydła mlecznego z terenów, na których panują ograniczenia przede wszystkim o charakterze planistycznym, ale na których obecność hodowli bydła mlecznego jest niezbędna dla zachowania jakości środowiska i krajobrazu. Zgodnie z celami prowincji przeniesienie hodowli bydła mlecznego musi uwzględniać jakość krajobrazu i środowiska oraz zrównoważony rozwój.
Sektor(-y) gospodarki: Do pomocy kwalifikują się gospodarstwa prowadzące intensywną hodowlę bydła mlecznego (małe i średnie przedsiębiorstwa), o wielkości równej co najmniej 75 NGE (Nederlandse grootte eenheden), położone na terenie o nachyleniu wynoszącym ponad 2 % w południowej Liburgii.
Nazwa i adres organu przyznającego pomoc:
Provincie Limburg |
Limburglaan 10 |
Postbus 5700 |
6202 MA Maastricht |
Nederland |
Strona internetowa: www.limburg.nl
Numer XA: XA 126/06
Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo
Region: Kerridge Ridge and Ingersley Vale
Nazwa programu pomocy lub nazwa podmiotu otrzymującego pomoc indywidualną: Kerridge Ridge and Ingersley Vale Countryside and Heritage Project
Podstawa prawna: The National Heritage Act 1980 set up a fund called the National Heritage Memorial Fund (NHMF). The Act has been amended several times, principally by the National Heritage Act 1997 and the National Lottery Act 1993 and 1998.
Planowane w ramach programu roczne wydatki lub łączna kwota pomocy indywidualnej przyznanej podmiotowi: Całkowity budżet projektu na 4 lata wynosi 1,1 mln GBP łącznie ze wszystkimi kosztami administracyjnymi i pracami na gruntach nierolnych. Całkowity koszt prac fizycznych prowadzonych na gruntach rolnych wynosi 145 500 GBP.
Tę kwotę można podzielić na następujące lata budżetowe:
Maksymalna intensywność pomocy: 100 %
Data realizacji:
Czas trwania programu pomocy lub przyznanej pomocy indywidualnej: Program zostanie zakończony dnia 30 czerwca 2010 r.
Cel pomocy: Celem projektu jest ochrona i przywrócenie ważnych elementów dziedzictwa historycznego na terenach wiejskich na obszarze Kerridge Ridge oraz Ingersley Vale.
Pomoc zostanie wypłacona zgodnie z art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1/2004, a odnośne koszty będą związane z pracami remontowymi na rzecz ochrony elementów dziedzictwa historycznego nie stanowiących części produkcji.
Sektor(-y) gospodarki: Sektor rolnictwa — wszystkie przedsiębiorstwa uczestniczące w produkcji.
Adres internetowy: http://www.kriv.org.uk/documents/documents/KRIVStateAidExemptionDocument.doc
Zjedź na dół strony i kliknij na znajdujący się po prawej stronie link „Defra State Aid”.
http://defraweb/farm/policy/state-aid/setup/exist-exempt.htm
Inne informacje: Właściciele gruntów, którzy prowadzą działalność gospodarczą niezwiązaną z rolnictwem, zostaną objęci programem w ramach National Heritage Memorial Fund (NN 11/02), który został zatwierdzony przez Komisję Europejską.
Podpisano i opatrzono datą w imieniu Departamentu ds. Środowiska, Żywności i Spraw Wsi (Department for Environment, Food and Rural Affairs — właściwy organ w Zjednoczonym Królestwie)
Neil Marr
Agricultural State Aid
Defra
8B 9 Millbank
c/o 17 Smith Square
London SW1P 3JR
United Kingdom
19.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 165/13 |
KOMUNIKAT KOMISJI
Zgłoszenie nazw dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarzy specjalistów i lekarzy ogólnych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 165/06)
Dyrektywa Rady 93/16/EWG z dnia 5 kwietnia 1993 r. mająca na celu ułatwienie swobodnego przepływu lekarzy i wzajemnego uznawania ich dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji (1), w szczególności jej art. 41 i 42 lit. a), a także dyrektywa 2005/36/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 7 września 2005 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (2), zmienione dyrektywą Rady 2006/100/WE z dnia 20 listopada 2006 r. dostosowującą niektóre dyrektywy w dziedzinie swobodnego przepływu osób w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (3), w szczególności jej art. 21 ust. 7, stanowią, że Państwa Członkowskie powiadamiają Komisję o przepisach ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, które przyjmuje w zakresie wydawania dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w dziedzinie objętej omawianymi dyrektywami. Komisja publikuje właściwe zawiadomienie w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej wymieniając przyjęte przez Państwa Członkowskie nazwy kwalifikacji zdobytych w trakcie kształcenia zawodowego oraz, w stosownych przypadkach, odpowiadające im tytuły zawodowe.
Zgodnie ze zgłoszeniem Niderlandów należy wprowadzić zmiany w nazwach zawartych w wykazie nazw w załączniku B oraz w wykazie nazw dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarza medycyny ogólnej, opublikowanym zgodnie z art. 41 dyrektywy 93/16/EWG, przejętym w załączniku V do dyrektywy 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych.
W załączniku B do dyrektywy 93/16/EWG oraz załączniku V do dyrektywy 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych, w pozycji dotyczącej Niderlandów, należy wprowadzić następujące zmiany:
1) |
W załączniku B do dyrektywy 93/16/EWG oraz pod nagłówkiem „5.1.2. Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji lekarzy specjalistów” w załączniku V do dyrektywy 2005/36/WE jako organy wydające dokument powinny być wymienione:
W wykazie nazw dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarza medycyny ogólnej, opublikowanym zgodnie z art. 41 dyrektywy 93/16/EWG oraz w części „5.1.4. Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji lekarzy ogólnych” w załączniku V do dyrektywy 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych należy wprowadzić następujące zmiany: |
2) |
W wykazie nazw dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarza medycyny ogólnej, opublikowanym zgodnie z art. 41 dyrektywy 93/16/EWG oraz pod nagłówkiem „5.1.4. Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji lekarzy ogólnych” w załączniku V do dyrektywy 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych należy wprowadzić następujące zmiany w odniesieniu do dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji. Jako dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji powinien być wymieniony: Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Maatschappij tot bevordering der Geneeskunst (Issued by the Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC) |
Stosowna tabela zawarta w załączniku V do dyrektywy 2005/36/WE otrzymuje zatem brzmienie:
„5.1.2. Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji lekarzy specjalistów
Kraj |
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji |
Organ wydający dokument |
Data odniesienia |
||||
België/Belgique/Belgien |
Bijzondere beroepstitel van geneesheer-specialist/Titre professionnel particulier de médecin spécialiste |
Minister bevoegd voor Volksgezondheid/Ministre de la Santé publique |
20 grudnia 1976 r. |
||||
България |
Свидетелство за призната специалност |
Медицински университет, Висш медицински университет или Военномедицинска академия |
1 stycznia 2007 r. |
||||
Česká republika |
Diplom o specializaci |
Ministerstvo zdravotnictví |
1 maja 2004 r. |
||||
Danmark |
Bevis for tilladelse til at betegne sig som speciallæge |
Sundhedsstyrelsen |
20 grudnia 1976 r. |
||||
Deutschland |
Fachärztliche Anerkennung |
Landesärztekammer |
20 grudnia 1976 r. |
||||
Eesti |
Residentuuri lõputnnistus eriarstiabi erialal |
Tartu Ülikool |
1 maja 2004 r. |
||||
Éire/Ireland |
Certificate of Specialist doctor |
Competent authority |
20 grudnia 1976 r. |
||||
Ελλάς |
Τίτλoς Iατρικής Ειδικότητας |
|
1 stycznia 1981 r. |
||||
|
|||||||
España |
Título de Especialista |
Ministerio de Educación y Cultura |
1 stycznia 1986 r. |
||||
France |
|
|
20 grudnia 1976 r. |
||||
|
|
||||||
|
|
||||||
|
|
||||||
Italia |
Diploma di medico specialista |
Università |
20 grudnia 1976 r. |
||||
Κύπρος |
Πιστοποιητικό Αναγνώρισης Ειδικότητας |
Ιατρικό Συμβούλιο |
1 maja 2004 r. |
||||
Latvija |
»Sertifikāts« — kompetentu iestāžu izsniegts dokuments, kas apliecina, ka persona ir nokārtojusi sertifikācijas eksāmenu specialitātē |
Latvijas Ārstu biedrība Latvijas Ārstniecības personu profesionālo organizāciju savienība |
1 maja 2004 r. |
||||
Lietuva |
Rezidentūros pažymėjimas, nurodantis suteiktą gydytojo specialisto profesinę kvalifikaciją |
Universitetas |
1 maja 2004 r. |
||||
Luxembourg |
Certificat de médecin spécialiste |
Ministre de la Santé publique |
20 grudnia 1976 r. |
||||
Magyarország |
Szakorvosi bizonyítvány |
Az Egészségügyi, Szociális és Családügyi Minisztérium illetékes testülete |
1 maja 2004 r. |
||||
Malta |
Ċertifikat ta' Speċjalista Mediku |
Kumitat ta' Approvazzjoni dwar Speċjalisti |
1 maja 2004 r. |
||||
Nederland |
Bewijs van inschrijving in een Specialistenregister |
|
20 grudnia 1976 r. |
||||
Österreich |
Facharztdiplom |
Österreichische Ärztekammer |
1 stycznia 1994 r. |
||||
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty |
Centrum Egzaminów Medycznych |
1 maja 2004 r. |
||||
Portugal |
|
|
1 stycznia 1986 r. |
||||
|
|
||||||
România |
Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici |
Certificat de medic specialist Ministerul Sănătăţii Publici |
1 stycznia 2007 r. |
||||
Slovenija |
Potrdilo o opravljenem specialističnem izpitu |
|
1 maja 2004 r. |
||||
Slovensko |
Diplom o špecializácii |
Slovenská zdravotnícka univerzita |
1 maja 2004 r. |
||||
Suomi/Finland |
Erikoislääkärin tutkinto/Specialläkarexamen |
|
1 stycznia 1994 r. |
||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
|
|||||||
Sverige |
Bevis om specialkompetens som läkare, utfärdat av Socialstyrelsen |
Socialstyrelsen |
1 stycznia 1994 r. |
||||
United Kingdom |
Certificate of Completion of specialist training |
Competent authority |
20 grudnia 1976 r.” |
„5.1.4. Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji lekarzy ogólnych
Kraj |
Dokument potwierdzający posiadanie kwalifikacji |
Tytuł zawodowy |
Data odniesienia |
België/Belgique/Belgien |
Ministerieel erkenningsbesluit van huisarts/Arrêté ministériel d'agrément de médecin généraliste |
Huisarts/Médecin généraliste |
31 grudnia 1994 r. |
България |
Свидетелство за призната специалност по Обща медицина |
Лекар-специалист по Обща медицина |
1 stycznia 2007 r. |
Česká republika |
Diplom o specializaci »všeobecné lékařství« |
Všeobecný lékař |
1 maja 2004 r. |
Danmark |
Tilladelse til at anvende betegnelsen alment praktiserende læge/speciallæge i almen medicin |
Alment praktiserende læge/Speciallæge i almen medicin |
31 grudnia 1994 r. |
Deutschland |
Zeugnis über die spezifische Ausbildung in der Allgemeinmedizin |
Facharzt/Fachärztin für Allgemeinmedizin |
31 grudnia 1994 r. |
Eesti |
Diplom peremeditsiini erialal |
Perearst |
1 maja 2004 r. |
Éire/Ireland |
Certificate of specific qualifications in general medical practice |
General medical practitioner |
31 grudnia 1994 r. |
Ελλάς |
Tίτλος ιατρικής ειδικότητας γενικής ιατρικής |
Ιατρός με ειδικότητα γενικής ιατρικής |
31 grudnia 1994 r. |
España |
Título de especialista en medicina familiar y comunitaria |
Especialista en medicina familiar y comunitaria |
31 grudnia 1994 r. |
France |
Diplôme d'État de docteur en médecine (avec document annexé attestant la formation spécifique en médecine générale) |
Médecin qualifié en médecine générale |
31 grudnia 1994 r. |
Italia |
Attestato di formazione specifica in medicina generale |
Medico di medicina generale |
31 grudnia 1994 r. |
Κύπρος |
Τίτλος Ειδικότητας Γενικής Ιατρικής |
Ιατρός Γενικής Ιατρικής |
1 maja 2004 r. |
Latvija |
Ģimenes ārsta sertifikāts |
Ģimenes (vispārējās prakses) ārsts |
1 maja 2004 r. |
Lietuva |
Šeimos gydytojo rezidentūros pažymėjimas |
Šeimos medicinos gydytojas |
1 maja 2004 r. |
Luxembourg |
Diplôme de formation spécifique en medicine générale |
Médecin généraliste |
31 grudnia 1994 r. |
Magyarország |
Háziorvostan szakorvosa bizonyítvány |
Háziorvostan szakorvosa |
1 maja 2004 r. |
Malta |
Tabib tal-familja |
Mediċina tal-familja |
1 maja 2004 r. |
Nederland |
Certificaat van inschrijving in het register van erkende huisartsen van de Koninklijke Nederlandsche Maatschappij tot bevordering der geneeskunst (4) |
Huisarts |
31 grudnia 1994 r. |
Österreich |
Arzt für Allgemeinmedizin |
Arzt für Allgemeinmedizin |
31 grudnia 1994 r. |
Polska |
Dyplom uzyskania tytułu specjalisty w dziedzinie medycyny rodzinnej |
Specjalista w dziedzinie medycyny rodzinnej |
1 maja 2004 r. |
Portugal |
Diploma do internato complementar de clínica geral |
Assistente de clínica geral |
31 grudnia 1994 r. |
România |
Certificat de medic specialist medicină de familie |
Medic specialist medicină de familie |
1 stycznia 2007 r. |
Slovenija |
Potrdilo o opravljeni specializaciji iz družinske medicine |
Specialist družinske medicine/Specialistka družinske medicine |
1 maja 2004 r. |
Slovensko |
Diplom o špecializácii v odbore »všeobecné lekárstvo« |
Všeobecný lekár |
1 maja 2004 r. |
Suomi/Finland |
Todistus lääkärin perusterveydenhuollon lisäkoulutuksesta/Bevis om tilläggsutbildning av läkare i primärvård |
Yleislääkäri/Allmänläkare |
31 grudnia 1994 r. |
Sverige |
Bevis om kompetens som allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) utfärdat av Socialstyrelsen |
Allmänpraktiserande läkare (Europaläkare) |
31 grudnia 1994 r. |
United Kingdom |
Certificate of prescribed/equivalent experience |
General medical practitioner |
31 grudnia 1994 r. |
(1) Dz.U. L 165 z 7.7.1993, str. 1.
(2) Dz.U. L 255 z 30.9.2005, str. 22.
(3) Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 141.
(4) Wydane przez Huisarts, Verpleeghuisarts en arts voor verstandelijk gehandicapte Registratie Commissie (HVRC).”
19.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 165/18 |
KOMUNIKAT KOMISJI
Zgłoszenie nazw dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w zakresie wykonywania zawodu lekarza dentysty
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(2007/C 165/07)
Dyrektywa Rady 78/686/EWG z dnia 25 lipca 1978 r. dotycząca wzajemnego uznawania dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji osób wykonujących zawód lekarza dentysty, łącznie ze środkami mającymi na celu ułatwienie skutecznego wykonywania prawa przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług (1), w szczególności jej art. 23a, oraz dyrektywa 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych (2), w szczególności jej art. 21 ust. 7, ostatnio zmienione dyrektywą Rady 2006/100/WE dostosowującą niektóre dyrektywy w dziedzinie swobodnego przepływu osób, w związku z przystąpieniem Bułgarii i Rumunii (3), stanowią, że Państwa Członkowskie zawiadamiają Komisję o przepisach ustawowych, wykonawczych i administracyjnych, które przyjmują w zakresie wydawania dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji w dziedzinie objętej tymi dyrektywami. Komisja publikuje w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej odpowiednie komunikaty zawierające wykazy przyjętych przez Państwa Członkowskie nazw dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji zdobytych w trakcie kształcenia oraz, w przypadku, gdy ma to zastosowanie, odpowiadających im tytułów zawodowych.
Ponieważ Republika Czeska zawiadomiła o zmianach nazw w wykazie dyplomów, świadectw i innych dokumentów potwierdzających posiadanie kwalifikacji lekarza dentysty, należy zmienić w następujacy sposób wykazy nazw załączone do dyrektywy 78/686/EWG, wymienione w załączniku V pozycja V.3 pkt 5.3.3 do dyrektywy 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych.
W załączniku B do dyrektywy 78/686/EWG oraz w załączniku V pozycja V.3 pkt 5.3.3 do dyrektywy 2005/36/WE w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych wprowadza się następujace zmiany:
1) |
W pozycji „1. Ortodoncja” załącznika B do dyrektywy 78/686/EWG, nazwa dotycząca Republiki Czeskiej otrzymuje następujące brzmienie:
a w pozycji „Ortodoncja” załącznika V pozycja V.3. pkt 5.3.3 do dyrektywy 2005/36/WE dodaje się następujące pozycje pomiędzy pozycją dotyczącą Bułgarii a pozycją dotyczącą Danii:
|
2) |
W pozycji „2. Chirurgia jamy ustnej” załącznika B do dyrektywy 78/686/EWG, nazwa dotycząca Republiki Czeskiej otrzymuje następujace brzmienie:
a w pozycji „Chirurgia jamy ustnej” załącznika V pozycja V.3. pkt 5.3.3 do dyrektywy 2005/36/WE dodaje się następujące pozycje pomiędzy pozycją dotyczącą Bułgarii a pozycją dotyczącą Danii:
|
3) |
W tabelach w załączniku V.3 pkt 5.3.3 do dyrektywy 2005/36/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
(1) Dz.U. L 233 z 24.8.1978, str. 1.
(2) Dz.U. L 255 z 30.9.2005, str. 22.
(3) Dz.U. L 363 z 20.12.2006, str. 141.
19.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 165/23 |
Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady nr 94/25/WE w sprawie zbliżenia przepisów ustawowych, wykonawczych i administracyjnych Państw Członkowskich odnoszących się do łodzi rekreacyjnych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
(Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy dyrektywy)
(2007/C 165/08)
ESO (1) |
Odniesienie i tytuł normy zharmonizowanej (oraz dokument referencyjny) |
Odniesienie do normy zastąpionej |
Data ustania domniemania zgodności normy zastąpionej Przypis 1 |
CEN |
EN ISO 6185-1:2001 Łodzie pneumatyczne — Część 1: Łodzie z silnikiem o maksymalnej znamionowej mocy do 4,5 KW (ISO 6185-1:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 6185-2:2001 Łodzie pneumatyczne — Część 2: Łodzie z silnikiem o maksymalnej znamionowej mocy od 4,5 kW do 15 kW (ISO 6185-2:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 6185-3:2001 Łodzie pneumatyczne — Część 3: Łodzie z silnikiem o maksymalnej znamionowej mocy 15 kW i większej (ISO 6185-3:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 7840:2004 Małe statki — Węże paliwowe odporne na ogień (ISO 7840:2004) |
EN ISO 7840:1995 |
Termin minął (31.8.2004) |
CEN |
EN ISO 8099:2000 Małe statki — Systemy retencji ścieków z toalet (ISO 8099:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 8469:2006 Małe statki — Węże paliwowe nieodporne na ogień (ISO 8469:2006) |
EN ISO 8469:1995 |
Termin minął (31.1.2007) |
CEN |
EN ISO 8665:2006 Małe statki — Morskie silniki i zespoły napędowe — Pomiary i deklaracje mocy (ISO 8665:2006) |
EN ISO 8665:1995 |
Termin minął (31.12.2006) |
CEN |
EN ISO 8666:2002 Małe statki — Dane podstawowe (ISO 8666:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 8847:2004 Małe statki — Urządzenia sterowe — Systemy sterociągów (ISO 8847:2004) |
EN 28847:1989 |
Termin minął (30.11.2004) |
EN ISO 8847:2004/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 8849:2003 Małe statki — Pompy zęzowe z napędem elektrycznym zasilanym prądem stałym (ISO 8849:2003) |
EN 28849:1993 |
Termin minął (30.4.2004) |
CEN |
EN ISO 9093-1:1997 Małe statki — Zawory burtowe i przejścia burtowe — Metalowe (ISO 9093-1:1994) |
— |
|
CEN |
EN ISO 9093-2:2002 Małe statki — Zawory denne i przejścia burtowe — Część 2: Niemetalowe (ISO 9093-2:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 9094-1:2003 Małe statki — Ochrona przeciwpożarowa — Część 1: Jednostki pływające o długości kadłuba do 15 m włącznie (ISO 9094-1:2003) |
— |
|
CEN |
EN ISO 9094-2:2002 Małe statki — Ochrona przeciwpożarowa — Część 2: Jednostki pływające o długości kadłuba powyżej 15 m (ISO 9094-2:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 9097:1994 Małe statki — Wentylatory elektryczne (ISO 9097:1991) |
— |
|
EN ISO 9097:1994/A1:2000 |
Note 3 |
Termin minął (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 10087:2006 Małe statki — Identyfikacja jednostki pływającej — Kodowanie (ISO 10087:2006) |
EN ISO 10087:1996 |
Termin minął (30.9.2006) |
CEN |
EN ISO 10088:2001 Małe statki — Instalacje paliwowe instalowane na stałe oraz zbiorniki paliwowe stałe (ISO 10088:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 10133:2000 Małe statki — Systemy elektryczne — Instalacje prądu stałego bardzo niskiego napięcia (ISO 10133:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 10239:2000 Małe statki — Systemy skroplonego gazu ropopochodnego (LPG) (ISO 10239:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 10240:2004 Małe statki — Instrukcja dla właściciela (ISO 10240:2004) |
EN ISO 10240:1996 |
Termin minął (30.4.2005) |
CEN |
EN ISO 10592:1995 Małe statki — Hydrauliczne systemy sterowania (ISO 10592:1994) |
— |
|
EN ISO 10592:1995/A1:2000 |
Note 3 |
Termin minął (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11105:1997 Małe statki — Wentylacja przedziałów silnika benzynowego i/lub zbiornika benzyny (ISO 11105:1997) |
— |
|
CEN |
EN ISO 11192:2005 Małe statki — Symbole graficzne (ISO 11192:2005) |
— |
|
CEN |
EN ISO 11547:1995 Małe statki — Zabezpieczenie przed uruchomieniem silnika z włączoną przekładnią (ISO 11547:1994) |
— |
|
EN ISO 11547:1995/A1:2000 |
Note 3 |
Termin minął (31.3.2001) |
|
CEN |
EN ISO 11591:2000 Małe statki z napędem silnikowym — Pole widzenia ze stanowiska sterowania (ISO 11591:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 11592:2001 Małe statki o długości kadłuba mniejszej 8 m — Określenie maksymalnej znamionowej mocy napędu (ISO 11592:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 11812:2001 Małe statki — Kokpity lekkowilgotne i szybkoodpływowe (ISO 11812:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12215-1:2000 Małe statki — Konstrukcja kadłuba i wymiary elementów konstrukcyjnych kadłuba — Część 1: Materiały: Żywice termoutwardzalne, zbrojenie z włókna szklanego, laminat wzorcowy (ISO 12215-1:2000 |
— |
|
CEN |
EN ISO 12215-2:2002 Małe statki — Konstrukcja i wymiarowanie kadłuba — Część 2: Materiały: Materiały rdzeniowe dla konstrukcji przekładkowych, materiały wypełniające (ISO 12215-2:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12215-3:2002 Małe statki — Konstrukcja i wymiarowanie kadłuba — Część 3: Materiały: Stal, stopy aluminium, drewno inne materiały (ISO 12215-3:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12215-4:2002 Małe statki — Konstrukcja i wymiarowanie kadłuba — Część 4: Warsztat i produkcja (ISO 12215-4:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12216:2002 Małe statki — Okna, iluminatory, luki, świetliki i drzwi — Wymagania dotyczące wytrzymałości i wodoszczelności (ISO 12216:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12217-1:2002 Małe statki — Ocena stateczności i pływalności oraz podział na kategorie — Część 1: Jednostki nieżaglowe o długości kadłuba większej lub równej 6 m (ISO 12217-1:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12217-2:2002 Małe statki — Ocena stateczności i pływalności oraz podział na kategorie — Część 2: Jednostki żaglowe o długości kadłuba większej lub równej 6 m (ISO 12217-2:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 12217-3:2002 Małe statki — Ocena stateczności i pływalności oraz podział na kategorie — Część 3: Łodzie żaglowe o długości kadłuba poniżej 6 m (ISO 12217-3:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 13297:2000 Małe statki — Systemy elektryczne — Instalacje prądu przemiennego (ISO 13297:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 13590:2003 Małe statki — Skuter wodny — Wymagania dotyczące konstrukcji i systemu instalacji (ISO 13590:2003) |
— |
|
EN ISO 13590:2003/AC:2004 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 13929:2001 Małe statki — Urządzenia sterowe — Systemy łączników zębatych (ISO 13929:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 14509:2000 Małe statki — Pomiar dźwięku rozprzestrzeniającego się w powietrzu, emitowanego przez jednostki rekreacyjne z napędem mechanicznym (ISO 14509:2000) |
— |
|
EN ISO 14509:2000/A1:2004 |
Note 3 |
Termin minął (31.3.2005) |
|
CEN |
EN ISO 14509-2:2006 Małe statki — Dźwięk rozprzestrzeniający się w powietrzu emitowany przez jednostki rekreacyjne z napędem mechanicznym — Część 2: Ocena emisji dźwięku przeprowadzana na statku odniesienia (ISO 14509-2:2006) |
— |
|
CEN |
EN ISO 14895:2003 Małe statki — Kuchnie grzewcze na paliwo ciekłe (ISO 14895:2000) |
— |
|
CEN |
EN ISO 14945:2004 Małe statki — Tabliczka producenta (ISO 14945:2004) |
— |
|
EN ISO 14945:2004/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 14946:2001 Małe statki — Nośność maksymalna (ISO 14946:2001) |
— |
|
EN ISO 14946:2001/AC:2005 |
|
|
|
CEN |
EN ISO 15083:2003 Małe statki — Systemy pomp zęzowych (ISO 15083:2003) |
— |
|
CEN |
EN ISO 15084:2003 Małe statki — Kotwiczenie, cumowanie i holowanie — Punkty mocowania (ISO 15084:2003) |
— |
|
CEN |
EN ISO 15085:2003 Małe statki — Zabezpieczenie przed wypadnięciem za burtę i ratowanie (ISO 15085:2003) |
— |
|
CEN |
EN ISO 15584:2001 Małe statki — Silniki benzynowe stałe — Podzespoły paliwowe i elektryczne montowane na silniku (ISO 15584:2001) |
— |
|
CEN |
EN ISO 15652:2005 Małe statki — Systemy zdalnego sterowania dla małych łodzi z napędem strugowodnym (ISO 15652:2003) |
— |
|
CEN |
EN ISO 16147:2002 Małe statki — Silniki wysokoprężne stałe — Podzespoły paliwowe i elektryczne związane z silnikiem (ISO 16147:2002) |
— |
|
CEN |
EN ISO 21487:2006 Małe statki — Zainstalowane na stałe zbiorniki benzyny i oleju napędowego (ISO 21487:2006) |
— |
|
CEN |
EN 28846:1993 Małe statki; urządzenia elektryczne — Ochrona przed zapaleniem otaczających gazów palnych (ISO 8846:1990) |
— |
|
EN 28846:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Termin minął (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 28848:1993 Małe statki — Systemy zdalnego sterowania (ISO 8848:1990) |
— |
|
EN 28848:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Termin minął (31.3.2001) |
|
CEN |
EN 29775:1993 Małe statki — Systemy zdalnego sterowania do pojedynczych silników przyczepnych o mocy od 15 kW do 40 kW (ISO 9775:1990) |
— |
|
EN 29775:1993/A1:2000 |
Note 3 |
Termin minął (31.3.2001) |
Przypis 1 |
Data ustania domniemania zgodności jest zasadniczo datą wycofania („dw”) określoną przez europejskie organizacje normalizacyjne. Zwraca się jednak uwagę użytkowników tych norm na fakt, że w niektórych szczególnych przypadkach data ustania i data domniemania mogą nie być tożsame. |
Przypis 3 |
W przypadku zmian, normą, do której dokonuje się odniesienia jest EN CCCCC:YYYY, z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, oraz nowa przytoczona zmiana. Zastąpiona norma (kolumna 3) składa się zatem z EN CCCCC:YYYY z wcześniejszymi zmianami, o ile takie miały miejsce, ale nowa przytoczona zmiana nie wchodzi w jej skład. W określonym dniu ustaje domniemanie zgodności normy zastąpionej z wymogami zasadniczymi dyrektywy. |
Uwaga:
— |
Wszelkie informacje na temat dostępności norm można uzyskać w europejskich organizacjach normalizacyjnych lub w krajowych organach normalizacyjnych, których lista znajduje się w załączniku do dyrektywy 98/34/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (2), zmienionej dyrektywą 98/48/WE (3). |
— |
Publikacja odniesień w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nie oznacza, że normy są dostępne we wszystkich językach Wspólnoty. |
— |
Lista ta zastępuje wszystkie poprzednie listy opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Komisja czuwa nad uaktualnianiem listy. |
Więcej informacji na temat zharmonizowanych norm można uzyskać pod następującym adresem:
http://ec.europa.eu/enterprise/newapproach/standardization/harmstds/
(1) ESO: Europejskie organizacje normalizacyjne:
— |
CEN — Europejski Komitet Normalizacyjny: rue de Stassart 36, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 550 08 11; fax (32-2) 550 08 19 (http://www.cen.eu) |
— |
CENELEC — Europejski Komitet Normalizacyjny Elektrotechniki: rue de Stassart 35, B-1050 Brussels, Tel. (32-2) 519 68 71; fax (32-2) 519 69 19 (http://www.cenelec.org) |
— |
ETSI — Europejski Instytut Norm Telekomunikacyjnych: 650, route des Lucioles, F-06921 Sophia Antipolis, Tel. (33) 492 94 42 00; fax (33) 493 65 47 16 (http://www.etsi.org) |
(2) Dz.U. L 204 z 21.7.1998, str. 37.
(3) Dz.U. L 217 z 5.8.1998, str. 18.
V Ogłoszenia
PROCEDURY ZWIĄZANE Z REALIZACJĄ POLITYKI KONKURENCJI
Komisja
19.7.2007 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
C 165/28 |
Zawiadomienie Irlandii zgodnie z dyrektywą 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów
(Ogłoszenie o rundzie licencyjnej w 2007 r. — basen Porcupine)
(2007/C 165/09)
Zgodnie z art. 3 ust. 2 lit. a) wyżej wymienionej dyrektywy Minister Komunikacji, Energii i Zasobów Naturalnych niniejszym ogłasza o zmianie w odniesieniu do obszarów dostępnych dla zezwoleń morskich w Irlandii. Wnioski mogą dotyczyć zezwoleń na przygraniczne prace poszukiwawcze w basenie Procupine.
Obszar obejmujący 229 kompletnych bloków i 3 częściowe bloki w basenie Porcupine został określony jako „obszar graniczny” i wybrany w celu włączenia do rundy licencyjnej na poszukiwanie ropy naftowej. Do dnia 18 grudnia 2007 r., czyli daty zamknięcia rundy, żadne zezwolenia na poszukiwanie ani opcje na zezwolenia nie będą wydawane w odniesieniu do jakiegokolwiek bloku którego dotyczy runda.
Wnioski można składać w odniesieniu do maksymalnie trzech bloków na północy basenu i maksymalnie sześciu boków na południu basenu.
Dostępne bloki na północy basenu Porcupine (84 bloki pełne, 3 bloki częściowe)
25/25, 25/30
26/16, 26/17, 26/18, 26/19, 26/20, 26/21, 26/22, 26/23, 26/24, 26/25, 26/26, 26/27(p), 26/29, 26/30
34/4, 34/5, 34/9, 34/10, 34/14, 34/15, 34/18, 34/19, 34/20, 34/23, 34/24, 34/25, 34/28, 34/29, 34/30
35/1, 35/2(p), 35/3(p), 35/4, 35/5, 35/6, 35/7, 35/10, 35/11, 35/12, 35/13, 35/14, 35/15, 35/16, 35/17, 35/18, 35/19, 35/20, 35/21, 35/22, 35/23, 35/24, 35/25, 35/26, 35/27, 35/28, 35/29, 35/30
36/1, 36/6, 36/11, 36/16, 36/21, 36/22, 36/26, 36/27
43/3, 43/4, 43/5, 43/8, 43/9, 43/10
44/1, 44/2, 44/3, 44/4, 44/5, 44/6, 44/7, 44/8, 44/9, 44/10
45/1, 45/2, 45/6, 45/7.
Dostępne bloki na południu basenu Porcupine (145 pełnych bloków)
43/12, 43/13, 43/14, 43/15, 43/17, 43/18, 43/22, 43/23, 43/27, 43/30
44/11, 44/12, 44/13, 44/14, 44/15, 44/16, 44/17, 44/19, 44/20, 44/21, 44/22, 44/25, 44/26, 44/27, 44/28
45/11, 45/12, 45/16, 45/17, 45/21, 45/22, 45/23, 45/24, 45/26, 45/27, 45/28, 45/29, 45/30
52/1, 52/2, 52/3, 52/4, 52/5, 52/6, 52/7, 52/8, 52/9, 52/10, 52/11, 52/12, 52/13, 52/14, 52/15, 52/16, 52/17, 52/18, 52/19, 52/20, 52/21, 52/22, 52/23, 52/24, 52/25, 52/26, 52/27, 52/28, 52/29, 52/30
53/1, 53/2, 53/3, 53/4, 53/5, 53/6, 53/7, 53/8, 53/9, 53/10, 53/11, 53/12, 53/13, 53/14, 53/15, 53/16, 53/17, 53/18, 53/19, 53/20, 53/21, 53/22, 53/23, 53/24, 53/25, 53/26, 53/27, 53/28, 53/29, 53/30
54/1, 54/2, 54/3, 54/4, 54/5, 54/6, 54/7, 54/8, 54/9, 54/10, 54/11, 54/12, 54/13, 54/14, 54/15, 54/16, 54/17, 54/18, 54/19, 54/20, 54/21, 54/22, 54/23, 54/24, 54/26, 54/27, 54/28, 54/29
60/2, 60/3, 60/4, 60/5, 60/8, 60/9, 60/10
61/1, 61/2, 61/3, 61/4, 61/5, 61/6, 61/7, 61/8, 61/9, 61/10
62/1, 62/2.
Mapa obszaru wraz ze szczególnymi wymogami i wytycznymi w zakresie składania wniosków w niniejszej rundzie licencyjnej są dostępne na następującej stronie internetowej:
http://www.dcmnr.gov.ie/Natural/Petroleum+Affairs+Division/Porcupine+2007+Frontier+Licensing+Round.htm
albo pod adresem:
Des Byrne |
Petroleum Affairs Division |
Department of Communications, Energy and Natural Resources |
Leeson Lane |
Dublin 2 |
Ireland |
Adres e-mail: Des.Byrne@dcmnr.ie |
Telefon: (353) (0)1 678 26 93 |
Kryteria oceny wniosków
Przy ocenie wniosków Minister weźmie pod uwagę potrzebę szybkiej, dokładnej, wydajnej i bezpiecznej eksploatacji w celu znalezienia zasobów ropy i gazu w Irlandii, z uwzględnieniem zagadnień dotyczących ochrony środowiska. Decydując o wydaniu zezwolenia, o które ubiega się podmiot, Ministrer weźmie pod pod uwagę następujące elementy:
a) |
program prac przedstawiony przez podmiot; |
b) |
kompetencje techniczne i doświadczenie podmiotu w zakresie spraw morskich; |
c) |
środki finansowe podmiotu ubiegającego się o zezwolenie; oraz |
d) |
jeżeli znajduje to zastosowanie, działania podmiotu w ramach poprzednio udzielonych zezwoleń. |
Wnioski powinny zawierać wyraźne oznaczenie na kopercie „2007 Licensing Round — Porcupine Basin” i powinny być zaadresowane do „The Secretary General, Department of Communications, Energy and Natural Resources, Petroleum Affairs Division, Leeson Lane, Dublin 2, Ireland” i przekazane najpóźniej do dnia 18 grudnia 2007 r. (wtorek), do godziny 12.00 w południe (UTC).
Otrzymanie wniosku nie zobowiązuje Ministra do przyznania zezwolenia w odniesieniu do całości albo części obszaru stanowiącego przedmiot wniosku. Decyzje dotyczące wniosków zostaną podjęte do dnia 31 stycznia 2008 r.
Zgodnie z art. 5 ust. 1 lit. a) i b) wyżej wymienionej dyrektywy, Minister Komunikacji, Energii i Zasobów Naturalnych niniejszym ogłasza, że zezwolenia będą przyznawane na podstawie oceny adekwatności przedstawionego programu prac, ze szczególnym uwzględnieniem przydatności programu dla oceny poszukiwań węglowodoru i przygotowania powierzchni do wiercenia na potrzeby prac poszukiwawczych.