ISSN 1725-5228

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

C 40

European flag  

Wydanie polskie

Informacje i zawiadomienia

Tom 48
17 lutego 2005


Powiadomienie nr

Spis treśći

Strona

 

I   Informacje

 

Komisja

2005/C 040/1

Kursy walutowe euro

1

2005/C 040/2

Informacje dotyczące sądów i procedur odwoławczych zgodnie z art. 68 rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/2003 z dnia 27 listopada 2003 r. dotyczące jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, uchylające rozporządzenie (WE) nr 1347/2000

2

2005/C 040/3

Komunikat rządu francuskiego dotyczący dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 1994 r. w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów (Ogłoszenie dotyczące wniosku o wyłączne pozwolenie na poszukiwanie węglowodorów płynnych lub gazowych, zwane permis de Foix)  ( 1 )

5

2005/C 040/4

Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji (Sprawa nr COMP/M.3561 — DEUTSCHE TELEKOM/EUROTEL) ( 1 )

7

2005/C 040/5

Zawiadomienie o środkach antysubsydyjnych i antydumpingowych obowiązujących w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty folii z politereftalanu etylenu (PET) pochodzącej z Indii: zmiana nazwy firmy objętej indywidualnymi stawkami cła wyrównawczego i antydumpingowego

8

 

Europejski Bank Centralny

2005/C 040/6

Opinia Europejskiego Banku Centralnego z dnia 4 lutego 2005 r. wydana na wniosek Rady Unii Europejskiej dotycząca projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uniemożliwienia korzystania z systemu finansowego w celu prania pieniędzy łącznie z finansowaniem działalności terrorystycznej (COM (2004) 448 wersja ostateczna) (CON/2005/2)

9

 

EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

 

Trybunał EFTA

2005/C 040/7

Wniosek o Opinię Doradczą Sądu EFTA złożony przez Frostating lagmannsrett decyzją tego sądu z dnia 23 kwietnia 2004 r. w sprawie Fokus Bank ASA v Staten v/Skattedirektoratet (Sprawa E-1/04)

14

2005/C 040/8

Wniosek o Opinię Doradczą Sądu EFTA złożony przez Gulating lagmannsrett decyzją tego sądu z dnia 3 maja 2004 r. w sprawie Reidar Rasmussen m.fl. v Total E&P Norge AS (Sprawa E-2/04)

15

2005/C 040/9

Wniosek o Opinię Doradczą Sądu EFTA złożony przez Gulating lagmannsrett decyzją tego sądu z dnia 28 maja 2004 r. w sprawie Tsomakas Athanasios m.fl. v Staten v/Rikstrygdeverket (Sprawa E-3/04)

16

2005/C 040/0

Skarga wniesiona w dniu 8 listopada 2004 r. przez Urząd Nadzoru EFTA przeciwko Księstwu Lichtenstein (Sprawa E-8/04)

17

2005/C 040/1

Skarga wniesiona w dniu 23 listopada 2004 r. przez Stowarzyszenie Bankierów i Maklerów Giełdowych Islandii przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA (Sprawa E-9/04)

18

 

Stały Komitet EFTA

2005/C 040/2

Krajowe laboratorium referencyjne wyznaczone przez Norwegię zgodnie z decyzją Rady 1999/313/WE w sprawie laboratoriów referencyjnych monitorujących skażenie bakteriologiczne i wirusowe małży

19

 

Urząd Nadzoru EFTA

2005/C 040/3

Czterdziesta trzecia poprawka do wytycznych w zakresie pomocy państwa — Decyzja Urzędu Nadzoru EFTA w zakresie wniosku dotyczącego odpowiednich środków

20

2005/C 040/4

EMAS — Lista obiektów w Norwegii zarejestrowanych w ramach systemu ekozarządzania i audytu, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 761/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 marca 2001 r.

21

 

III   Powiadomienia

 

Komisja

2005/C 040/5

IRL-Dublin: Wykonywanie regularnych usług lotniczych — Zaproszenie do składania ofert złożone przez Irlandię zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w sprawie regularnych usług lotniczych pomiędzy Kerry i Dublinem, Irlandia ( 1 )

24

2005/C 040/6

IRL-Dublin: Wykonywanie regularnych usług lotniczych — Zaproszenie do składania ofert złożone przez Irlandię zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w sprawie regularnych usług lotniczych pomiędzy Galway i Dublinem, Irlandia ( 1 )

26

2005/C 040/7

IRL-Dublin: Świadczenie regularnych usług lotniczych — Przetarg ogłoszony przez Irlandię na podstawie art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w odniesieniu do świadczenia regularnych usług lotniczych na dwóch trasach wewnętrznych: Donegal-Dublin i Sligo-Dublin ( 1 )

28

2005/C 040/8

IRL-Dublin: Świadczenie regularnych usług lotniczych — Przetarg ogłoszony przez Irlandię na podstawie art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w odniesieniu do świadczenia regularnych usług lotniczych na dwóch trasach: Knock-Dublin i Derry-Dublin ( 1 )

30

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

 


I Informacje

Komisja

17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/1


Kursy walutowe euro (1)

16 lutego 2005

(2005/C 40/01)

1 euro=

 

Waluta

Kurs wymiany

USD

Dolar amerykański

1,3040

JPY

Jen

137,00

DKK

Korona duńska

7,4429

GBP

Funt szterling

0,69135

SEK

Korona szwedzka

9,0761

CHF

Frank szwajcarski

1,5469

ISK

Korona islandzka

81,08

NOK

Korona norweska

8,3590

BGN

Lew

1,9559

CYP

Funt cypryjski

0,5831

CZK

Korona czeska

30,062

EEK

Korona estońska

15,6466

HUF

Forint węgierski

243,85

LTL

Lit litewski

3,4528

LVL

Łat łotewski

0,6960

MTL

Lir maltański

0,4312

PLN

Złoty polski

4,0059

ROL

Lej rumuński

38 339

SIT

Tolar słoweński

239,75

SKK

Korona słowacka

38,072

TRY

Lir turecki

1,7126

AUD

Dolar australijski

1,6626

CAD

Dolar kanadyjski

1,6078

HKD

Dolar hong kong

10,1708

NZD

Dolar nowozelandzki

1,8237

SGD

Dolar singapurski

2,1377

KRW

Won

1 337,90

ZAR

Rand

7,8139


(1)  

Źródło: referencyjny kurs wymiany walut opublikowany przez ECB.


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/2


Informacje dotyczące sądów i procedur odwoławczych zgodnie z art. 68 rozporządzenia Rady (WE) nr 2201/2003 z dnia 27 listopada 2003 r. dotyczące jurysdykcji oraz uznawania i wykonywania orzeczeń w sprawach małżeńskich oraz w sprawach dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej, uchylające rozporządzenie (WE) nr 1347/2000

(2005/C 40/02)

Wykaz sądów i procedur odwoławczych przekazany Komisji przez Państwa Członkowskie po tej dacie oraz wszelkie zmiany w tym wykazie zostaną opublikowane w późniejszym terminie

Wykaz 1

Wnioski określone w art. 21 i 29 składa się w następujących sądach:

w Belgii w „tribunal de première instance”/„rechtbank van eerste aanleg”/„ erstinstanzliches Gericht”,

w Repbulice Czeskiej w „okresní soud” lub „soudní exekutoř”,

w Niemczech:

w okręgu „Kammergericht ” (Berlin) w „Familiengericht”, „Pankow/Weissensee”;

w okręgach „Oberlandesgerichte” w „Familiengericht” znajdującym się w siedzibie danego „Oberlandesgericht”,

w Estonii w „maakohus” lub „linnakohus”,

w Grecji w „Πρωτοδικείο”.

w Hiszpanii w „Juzgado de Primera Instancia”,

we Francji „juge aux affaires familiales du tribunal de grande instance”,

w Irlandii w „High Court”,

we Włoszech w „Corte d'appello”,

na Cyprze, nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej,

na Litwie w „rajona (pilsētas) tiesa”,

na Łotwie w „Lietuvos apeliacinis teismas”,

w Luksemburgu przewodniczącmu „Tribunal d'arrondissement”,

na Węgrzech, nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej,

na Malcie w „Prim' Awla tal-Qorti Civili” lub „il-Qorti tal Maġistrati ta' Għawdex fil-ġurisdizzjoni superjuri tagħha”,

w Niderlandach w „voorzieningenrechter van de rechtbank”,

w Austrii w „Bezirksgericht”,

w Polsce w „Sądzie okręgowym”,

w Portugalii w „Tribunal de comarca” lub „Tribunal de Família e Menores”,

w Słowenii w „okrožno sodišče”,

w Słowacji:

a)

w przypadku wniosków dotyczących rozwodu, separacji lub unieważnienia małżeństwa w „ Krajský súd v Bratislave”;

b)

w przypadku stałego miejsca pobytu dziecka w Republice Słowackiej w „Okresný súd” lub w „Okresný súd Bratislava I” w sprawie wniosków dotyczących odpowiedzialności rodzicielskiej w przypadku dziecka, które nie posiada stałego miejsca pobytu w Republice Słowackiej.

w Finlandii w „Käräjäoikeus/tingsrätt”,

w Szwecji w „Svea hovrätt”,

w Zjednoczonym Królestwie:

a)

w Anglii i Walii w „High Court of Justice – Principal Registry of the Family Division”;

b)

w Szkocji w „Court of Session, Outer House”;

c)

w Irlandii Północnej w „High Court of Justice”.

Wykaz 2

Odwołania określone w art. 33 składa się w następujących sądach:

w Belgii:

a)

osoba, która wystąpiła o wydanie stwierdzenia wykonalności orzeczenia może złożyć odwołanie do „cour d'appel” lub „hof van beroep”;

b)

osoba, przeciwko której wystąpiono z wnioskiem o wykonanie orzeczenia, może odwołać się do „tribunal de premičre instance”/„rechtbank van eerste aanleg”/„ erstinstanzliches Gericht”,

w Republice Czeskiej w „okresní soud”,

w Niemczech w „Oberlandesgericht”,

w Estonii w „ringkonnakohus”,

w Grecji w „Εφετείο”,

w Hiszpanii w „Audiencia Provincial”,

w Francji do „Cour d'appel”,

w Irlandii w „High Court”,

we Włoszech w „Corte d'appello”,

na Cyprze, nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej,

na Łotwie w „apgabaltiesā”,

na Litwie w „Lietuvos apeliacinis teismas”,

w Luksemburgu w „Cour d'appel”,

na Węgrzech, nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej,

na Malcie w „Qorti tal-Appell” zgodnie z procedurą ustanowioną dla odwołań w Kodici tal-Organizzazzjoni u Procedura Civili – Kap. 12,'

w Niderlandach w „rechtbank”,

w Austrii w „Bezirksgericht”,

w Polsce w „Sądzie apelacyjnym”,

w Portugalii w „Tribunal da Relaçăo”,

w Słowenii w „okrožno sodišče”,

na Słowacji w „Okresný súd”,

w Finlandii w „Hovioikeus/hovrätt”,

w Szwecji w „Svea hovrätt”,

w Zjednoczonym Królestwie:

a)

w Anglii i Walii w „High Court of Justice – Principal Registry of the Family Division”;

b)

w Szkocji w „Court of Session, Outer House”;

c)

w Irlandii Północnej w „High Court of Justice”.

Wykaz 3

Odwołania określone w art. 34, mogą być składane:

w Belgii, Grecji, Hiszpanii, Francji, we Włoszech, na Łotwie, w Luksemburgu i Niderlandach, tylko na podstawie wniosku kasacyjnego,

w Republice Czeskiej, tylko na podstawie „žaloba pro zmatečnost” i „dovolání”,

w Niemczech, tylko na podstawie „Rechtsbeschwerde”,

w Estonii, tylko na podstawie „kasaatsioonkaebus”,

w Irlandii, tylko przez odwołanie ograniczone do kwestii prawnych do „Supreme Court”,

na Cyprze, nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej,

na Łotwie, tylko na podstawie wniosku kasacyjnego do „Lietuvos Aukščiausiasis Teismas”,

na Węgrzech, nie przekazano informacji do Komisji Europejskiej,

w Austrii, tylko na podstawie „Revisionsrekurs”,

w Polsce, tylko na podstawie wniosku kasacyjnego do „Sądu Najwyższego”,

w Portugalii, tylko na podstawie „recurso restrito ŕ matéria de direito, para o Supremo Tribunal de Justiça”,

w Słowenii, tylko na podstawie„pritožba na Vrhovno sodišče Republike Slovenije”,

na Słowacji, tylko na podstawie „dovolanie”,

w Finlandii, tylko w drodze odwołania do „Korkein oikeus/högsta domstolen”,

na Łotwie, tylko w drodze odwołania do „Augstâkâ tiesa”,

w Zjednoczonym Królestwie, w drodze pojedynczego odwołania ograniczonego do kwestii prawnych:

a)

w Anglii i Walii do „Court of Appeal”;

b)

w Szkocji do „Court of Session, Inner House”;

c)

w Irlandii Północnej do „Northern Ireland Court of Appeal”.


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/5


Komunikat rządu francuskiego dotyczący dyrektywy 94/22/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 30 maja 1994 r. w sprawie warunków udzielania i korzystania z zezwoleń na poszukiwanie, badanie i produkcję węglowodorów (1)

(Ogłoszenie dotyczące wniosku o wyłączne pozwolenie na poszukiwanie węglowodorów płynnych lub gazowych, zwane „permis de Foix”)

(2005/C 40/03)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

Wnioskiem z dnia 7 października 2004 r.spółka Encana France, z siedzibą 68, rue du Faubourg Saint-Honoré, PARIS, F-75008 (France) wystąpiła o wyłączne pozwolenie, na okres pięciu lat, na poszukiwanie węglowodorów płynnych lub gazowych, zwane „permis de Foix”, na obszarze ok. 3478 km2 obejmującym część departamentów Hautes Pyrénées, Haute-Garonne, Ariège i Aude.

Strefę tego pozwolenia wyznaczają łuki południków i równoleżników łączących kolejno szczyty zdefiniowane poniżej poprzez ich współrzędne geograficzne, przy czym południkiem zerowym jest południk Paryża.

SZCZYTY

DŁUGOŚĆ GEOGRAFICZNA

SZEROKOŚĆ GEOGRAFICZNA

A

2,30° W

48,10° N

B

1,40° W

48,10° N

C

1,40° W

48,00° N

D

1,10° W

48,00° N

E

1,10° W

47,90° N

F

0,80° W

47,90° N

G

0,80° W

47,80° N

H

0,20° W

47,80° N

I

0,20° W

47,60° N

J

0,70° W

47,60° N

K

0,70° W

47,70° N

L

1,00° W

47,70° N

M

1,00° W

47,80° N

N

2,30° W

47,80° N

Strefa ta nie obejmuje:

Obszaru koncesji Bonrepos-Montastruc (47,09 km2)

SZCZYTY

DŁUGOŚĆ GEOGRAFICZNA

SZEROKOŚĆ GEOGRAFICZNA

O

2,24° W

47,98° N

P

2,24° W

48,04° N

Q

2,20° W

48,04° N

R

2,20° W

48,06° N

S

2,15° W

48,06° N

T

2,15° W

47,98° N

Obszaru koncesji Proupiary (13 km2)

SZCZYTY

DŁUGOŚĆ GEOGRAFICZNA

SZEROKOŚĆ GEOGRAFICZNA

U

1,723° W

47,965° N

V

1,686° W

48,990° N

W

1,641° W

47,981° N

X

1,640° W

47,970° N

Y

1,638° W

47,955° N

Z

1,650° W

47,957° N

Obszaru koncesji Saint Marcet (39,43 km2)

SZCZYTY

DŁUGOŚĆ GEOGRAFICZNA

SZEROKOŚĆ GEOGRAFICZNA

AA

1,778° W

48,032° N

AB

1,716° W

48,032° N

AC

1,700° W

48,0096° N

AD

1,69316° W

48,000° N

AE

1,686° W

47,990° N

AF

1,723° W

47,965° N

AG

1,796° W

47,974° N

AH

1,78794° W

48,000° N

Zainteresowane spółki mogą składać konkurencyjne wnioski w terminie dziewięćdziesięciu dni od daty opublikowania niniejszego ogłoszenia, zgodnie z procedurą streszczoną w „Ogłoszeniu dotyczącym otrzymywania uprawnień górniczych w odniesieniu do węglowodorów we Francji” opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Wspólnot Europejskich C 374 z dnia 30 grudnia 1994 r., str. 11, i ustanowioną dekretem 95-427 z dnia 19 kwietnia 1995 r. w sprawie uprawnień górniczych (Journal officiel de la République française z dnia 22 kwietnia 1995 r.).

Dodatkowe informacje można uzyskać w Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie (direction générale de l'énergie et des matières premières, direction des ressources énergétiques et minérales, bureau de la législation minière), 61, boulevard Vincent-Auriol, Télédoc 133, F-75703 Paris Cedex 13 [telefon: (33) 144 97 02 30, faks: (33) 144 97 05 70].


(1)  Dz.U. L 164 z 30.6.1994, str. 3.


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/7


Brak sprzeciwu wobec zgłoszonej koncentracji

(Sprawa nr COMP/M.3561 — DEUTSCHE TELEKOM/EUROTEL)

(2005/C 40/04)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

W dniu 15 grudnia 2004 r. Komisja podjęła decyzję o nie sprzeciwianiu się wyżej wymienionej koncentracji oraz uznaniu jej za zgodną z regułami wspólnego rynku. Powyższa decyzja zostaje wydana na mocy art. 6 ust. 1 lit. b) rozporządzenia Rady (WE) nr 139/2004. Pełny tekst decyzji jest dostępny wyłącznie w języku angielskim i będzie opublikowany po uprzednim usunięciu ewentualnych tajemnic handlowych przedsiębiorstw. Tekst decyzji będzie dostępny:

na stronie internetowej: Europa — Dyrekcja Generalna do spraw Konkurencji (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Strona ta została wyposażona w różnorodne opcje wyszukiwania, takie jak spis firm, numerów spraw, dat oraz spis sektorów przemysłowych, które mogą być pomocne w znalezieniu poszczególnych decyzji w sprawach połączeń,

w formie elektronicznej na stronie internetowej EUR-Lex, pod numerem dokumentu 32004M3561. EUR-Lex pozwala na dostęp on-line do dokumentacji prawa Europejskiego. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex)


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/8


Zawiadomienie o środkach antysubsydyjnych i antydumpingowych obowiązujących w odniesieniu do przywozu do Wspólnoty folii z politereftalanu etylenu (PET) pochodzącej z Indii: zmiana nazwy firmy objętej indywidualnymi stawkami cła wyrównawczego i antydumpingowego

(2005/C 40/05)

Przywóz folii z politereftalanu etylenu (PET) pochodzącej z Indii jest objęty ostatecznym cłem wyrównawczym nałożonym na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 2597/1999 (1) oraz ostatecznym cłem antydumpingowym nałożonym na mocy rozporządzenia Rady (WE) nr 1676/2001 (2).

Wywóz do Wspólnoty folii z politereftalanu etylenu (PET) przez firmę MTZ Polyesters Limited mającą siedzibę w Indiach, jest objęty indywidualną stawką cła wyrównawczego w wysokości 8,7 % oraz indywidualną stawką cła antydumpingowego w wysokości 49,0 %. Zobowiązanie dotyczące przywozu objętego cłem antydumpingowym przyjęto na mocy decyzji Komisji 2001/645/WE (3). Firma ta poinformowała Komisję o zmianie nazwy na MTZ Polyfilms Limited. Firma twierdzi, że zmiana nazwy nie wpływa na jej prawo do korzystania z indywidualnych stawek cła wyrównawczego i antydumpingowego, ani na zobowiązanie przyjęte przez firmę, kiedy działała ona pod swoją dawną nazwą MTZ Polyesters Limited.

Komisja rozpatrzyła dostarczone informacje i doszła do wniosku, że zmiana nazwy firmy w żaden sposób nie wpływa na ustalenia wynikające z rozporządzenia Rady (WE) nr 2597/1999, rozporządzenia Rady (WE) nr 1676/2001 ani decyzji Komisji 2001/645/WE. Odniesienie do MTZ Polyesters Limited w art. 1 rozporządzenia Rady (WE) nr 2597/1999, art. 1 i 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1676/2001 oraz art. 1 decyzji Komisji 2001/645/WE powinno zatem otrzymać brzmienie MTZ Polyfilms Limited.

Kod dodatkowy Taric A031, wcześniej przypisany firmie MTZ Polyesters Limited, stosuje się obecnie do MTZ Polyfilms Limited.


(1)  Dz.U. L 316 z 10.12.1999, str. 1.

(2)  Dz.U. L 227 z 23.8.2001, str. 1.

(3)  Dz.U. L 227 z 23.8.2001, str. 56.


Europejski Bank Centralny

17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/9


OPINIA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO

z dnia 4 lutego 2005 r.

wydana na wniosek Rady Unii Europejskiej dotycząca projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uniemożliwienia korzystania z systemu finansowego w celu prania pieniędzy łącznie z finansowaniem działalności terrorystycznej

(COM (2004) 448 wersja ostateczna)

(CON/2005/2)

(2005/C 40/06)

1.

W dniu 22 października 2004 r. Europejski Bank Centralny (EBC) otrzymał wniosek Rady Unii Europejskiej o wydanie opinii dotyczącej projektu dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie uniemożliwienia korzystania z systemu finansowego w celu prania pieniędzy łącznie z finansowaniem działalności terrorystycznej (dalej „projektowana dyrektywa”).

2.

Właściwość EBC do wydania opinii wynika z pierwszego tiret art. 105 ust. 4 Traktatu ustanawiającego Wspólnotę Europejską, stanowiącego, iż EBC jest konsultowany w sprawie każdego projektowanego aktu wspólnotowego w dziedzinach podlegających jego kompetencji. Właściwość EBC do wydania opinii wynika także z art. 105 ust. 5 Traktatu, gdyż projektowana dyrektywa odnosi się do jednego z zadań Europejskiego Systemu Banków Centralnych (ESBC), to jest przyczyniania się do należytego wykonywania polityk prowadzonych przez właściwe władze w odniesieniu do nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i do stabilności systemu finansowego. Dodatkowo, właściwość EBC do wydania opinii wynika z art. 105 ust. 2 oraz art. 106 ust. 1 Traktatu oraz art. 16-18 i art. 21-23 Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych oraz Europejskiego Banku Centralnego, jako że projektowana dyrektywa zawiera postanowienia, które mają wpływ na niektóre zadania ESBC. Zgodnie ze zdaniem pierwszym art. 17 ust. 5 Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego, Rada Prezesów wydała niniejszą opinię.

3.

Niniejsza opinia oparta jest na wersji projektowanej dyrektywy, w odniesieniu do której wnioskowano o konsultację ze strony EBC, to jest wersji z dnia 13 października 2004 r. EBC odnotowuje, iż wersja ta podlegała dalszemu opracowaniu w okresie Prezydencji Duńskiej — tym niemniej, ze względu na wymogi przejrzystości, EBC powstrzymuje się od komentowania jakichkolwiek późniejszych wersji projektowanej dyrektywy w ramach niniejszej opinii.

4.

Głównym celem projektowanej dyrektywy jest zapewnienie skoordynowanego wprowadzenia oraz stosowania przez Państwa Członkowskie poprawionych Czterdziestu Zaleceń opracowanych przez Grupę Zadaniową do spraw Działań Finansowych przeciwko Praniu Pieniędzy (dalej „FATF”, od Financial Action Task Force). W wyniku rewizji Czterdziestu Zaleceń FATF, zakończonej w czerwcu 2003 r., wprowadzono wzmocnione i bardziej powszechne ramy prawne dla międzynarodowych standardów ochrony integralności systemu finansowego. W szczególności zakres zastosowania Czterdziestu Zaleceń został rozszerzony tak, aby obok kwestii prania pieniędzy objąć nim również finansowanie działalności terrorystycznej. W tym kontekście projektowana dyrektywa stworzy w ramach wspólnego rynku wzmocnione i spójne ramy prawne zwalczania prania pieniędzy i finansowania działalności terrorystycznej. W szczególności proponuje się, miedzy innymi: a) włączyć finansowanie działalności terrorystycznej w zakres pojęcia pranie pieniędzy; b) zmienić definicję „poważnego przestępstwa” w obecnej dyrektywie w sprawie prania pieniędzy (1) (dalej „obecna dyrektywa w sprawie prania pieniędzy”); c) rozszerzyć krąg osób oraz instytucji podlegających obecnej dyrektywie w sprawie prania pieniędzy, tak aby objąć nim, miedzy innymi, podmioty świadczące usługi korporacyjne i trustowe oraz pośredników ubezpieczeniowych (działających w odniesieniu do ubezpieczeń na życie oraz innych ubezpieczeń związanych z inwestowaniem), w obu przypadkach w zakresie, w jakim nie są one objęte przez obecną dyrektywę w sprawie prania pieniędzy; d) poszerzyć zakres zastosowania procedur należytej staranności w stosunkach z klientami oraz obowiązków dokumentacyjnych w odniesieniu do mieszczących się w krajach trzecich spółek zależnych, w których instytucja objęta obecną dyrektywą w sprawie prania pieniędzy dysponuje większościowym pakietem udziałów, jak również mieszczących się w krajach trzecich oddziałów takich instytucji; e) zakazać w sposób wyraźny instytucjom kredytowym i finansowym prowadzenia anonimowych rachunków, anonimowych książeczek wkładów bankowych lub rachunków pod fikcyjnymi nazwiskami lub nazwami; f) zakazać w sposób wyraźny instytucjom kredytowym wchodzenia w stosunki banków korespondentów z bankami fikcyjnymi (shell banks); g) wprowadzić bardziej szczegółowe określenie wymogów zasady „poznaj swojego klienta” w odniesieniu do instytucji i osób podlegających projektowanej dyrektywie, w szczególności w przypadkach podwyższonego ryzyka prania pieniędzy, takich jak transgraniczne stosunki pomiędzy bankami korespondentami; h) umożliwić Państwom Członkowskim stosowanie uproszczonych procedur należytej staranności w stosunkach z klientami w sytuacjach cechujących się niskim ryzykiem prania pieniędzy (Komisja, wspomagana przez Komitet do spraw Zapobiegania Praniu Pieniędzy, jest uprawniona do wydawania aktów wykonawczych określających kryteria pozwalające na odpowiednią kwalifikację przypadków niskiego lub wysokiego ryzyka prania pieniędzy); i) pod pewnymi warunkami, zapewnić dalsze wzajemne uznawanie procedur należytej staranności w stosunkach z klientami, stosowanych przez strony trzecie w innych Państwach Członkowskich; j) wymagać od Państw Członkowskich utworzenia jednostek wywiadu finansowego w celu skutecznego zwalczania zarówno prania pieniędzy, jak i finansowania działalności terrorystycznej; oraz k) wymagać od Państw Członkowskich utworzenia systemu licencjonowania lub rejestrowania kantorów wymiany walut oraz podmiotów świadczących usługi korporacyjne i trustowe. EBC zauważa także, że projektowana dyrektywa przewiduje, iż w odniesieniu do usług przekazów pieniężnych zastosowanie będą miały szczególne postanowienia odnoszące się do identyfikacji klientów, zawarte w jeszcze nie opublikowanym projekcie Komisji rozporządzenia Parlamentu Europejskiego oraz Rady w sprawie towarzyszących przekazom pieniężnym informacji o osobach dokonujących płatności (2).

5.

Jako ogólne zastrzeżenie, EBC pragnie powołać się na zobowiązanie Eurosystemu „uczynienia wszystkiego co w jego mocy dla przyczynienia się do przyjęcia, wprowadzenia oraz wykonywania środków przeciwko używaniu systemu finansowego dla działań terrorystycznych”, wyrażone w publicznym oświadczeniu Rady Prezesów EBC z dnia 1 października 2001 r., złożonym wkrótce po atakach terrorystycznych mających miejsce w Stanach Zjednoczonych Ameryki w dniu 11 września 2001 r. W tym ogólnym kontekście EBC jednoznacznie przyjmuje z zadowoleniem projektowaną dyrektywę, uznając, iż stanowi ona ważny krok w kierunku wzmocnienia wspólnotowych ram prawnych ochrony integralności systemu finansowego, mając przy tym na uwadze wyzwania powstające w związku z rozwojem działalności w zakresie prania pieniędzy oraz finansowania działalności terrorystycznej. EBC przyjmuje z zadowoleniem projektowaną dyrektywę również ze względu na przewidywane w niej ułatwienia w skoordynowanym wprowadzaniu i stosowaniu Czterdziestu Zaleceń FATF przez Państwa Członkowskie, co przyczyni się do ujednolicenia praktyk w tym zakresie. Takie skoordynowane stosowanie prawa pomaga także utrzymywać równe warunki konkurencji pomiędzy instytucjami kredytowymi i finansowymi UE. EBC przyjmuje z zadowoleniem również przepisy art. 37 i 38 projektowanej dyrektywy przewidujące przyjęcie przez Komisję, przy współpracy z wyżej wymienionym Komitetem, aktów wprowadzających mających na celu uwzględnienie rozwoju technicznego w walce z praniem pieniędzy, jak również zapewnienie jednolitego stosowania projektowanej dyrektywy. Wskazane przepisy powinny zapewnić, aby środki określone projektowaną dyrektywą podlegały odpowiedniej aktualizacji i aby przez to pozostawały skuteczne. Ponadto przepisy powyższe powinny przyczynić się do harmonizacji stosowania projektowanej dyrektywy przez właściwe władze. Jak odnotowano w drugim punkcie preambuły projektowanej dyrektywy, podjęcie działania przez Wspólnotę jest w tym zakresie niezbędne „w celu uniknięcia przyjęcia przez Państwa Członkowskie takich środków ochrony swoich systemów finansowych, które mogą kolidować z funkcjonowaniem rynku wewnętrznego”.

6.

EBC odnotowuje, iż zastosowanie przepisów art. 7 i 30 (odnoszących się odpowiednio do wymogów w zakresie należytej staranności w stosunkach z klientami oraz do procedur wewnętrznych) w odniesieniu do instytucji kredytowych i innych instytucji finansowych wpłynie w znaczący sposób na stosowanie wymogów w zakresie nadzoru ostrożnościowego. Powyższe przepisy pozostają w zgodności z zaleceniami Bazylejskiego Komitetu ds. Nadzoru Bankowego w sprawie „należytej staranności banków w stosunkach z klientami” (3), regulującymi wskazane zagadnienia z perspektywy ograniczenia ponoszonego przez banki ryzyka operacyjnego oraz ryzyka utraty reputacji. EBC z zadowoleniem przyjmuje takie wzmocnione wymogi zawarte w projektowanej dyrektywie, uznając, że odpowiadają one zalecanym praktykom, uzgodnionym na poziomie międzynarodowym. EBC odnotowuje ponadto, iż istotną kwestią jest zapewnienie w ramach krajowych implementacji projektowanej dyrektywy zgodności pomiędzy wskazanymi procedurami oraz krajowymi aktami prawnymi implementującymi acquis communautaire w zakresie nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i innymi instytucjami finansowymi, w szczególności w zakresie nadzoru nad grupami bankowymi i finansowymi. W tym celu, zalecane jest jednolite i skoordynowane wprowadzenie przez właściwe władze wymogów należytej staranności w stosunkach z klientami, co ma szczególne znaczenie w przypadkach, w których nadzór nad stosowaniem wymogów należytej staranności w stosunkach z klientami powierzony jest władzom innym niż organy nadzoru ostrożnościowego w sektorze bankowym. Jednolite i skoordynowane działania nadzorcze powinny złagodzić uciążliwości związane ze stosowaniem się do wymogów regulacyjnych w ramach działalności transgranicznej. W szczególności EBC zauważa, że stosowanie wymogów należytej staranności w stosunkach z klientami może być również odniesione do kwestii ryzyka operacyjnego, regulowanej w projekcie gruntownej nowelizacji skonsolidowanej dyrektywy bankowej oraz dyrektywy o adekwatności kapitałowej (4). Odniesienie takie wynika z faktu, iż straty bezpośrednio (5) związane z niewystarczającym stosowaniem należytej staranności w stosunkach z klientami wchodzą w zakres ryzyka operacyjnego — przy czym ryzyko to definiowane jest w art. 4 projektu gruntownie znowelizowanej skonsolidowanej dyrektywy bankowej w taki sposób, aby objąć tym pojęciem również ryzyko strat wynikających z nieodpowiednich lub zawodnych procedur wewnętrznych, personelu oraz systemów. W związku z powyższym, zarządzanie ryzykiem operacyjnym, zgodnie z wymogami zawartymi w załączniku V, pkt 11 projektu gruntownie znowelizowanej skonsolidowanej dyrektywy bankowej obejmuje również polityki i procedury wymagane zgodnie z art. 7 i 30 projektu dyrektywy. Jako bardziej ogólny wymóg, art. 22 projektu gruntownie znowelizowanej skonsolidowanej dyrektywy bankowej nakazuje wprowadzenie w odniesieniu do banków wymogu dysponowania procedurami zarządzania wszelkimi znaczącymi (obecnymi lub przyszłymi) czynnikami ryzyka, co obejmuje również ryzyko utraty reputacji wynikające z niewystarczającego stosowania należytej staranności w stosunkach z klientami. EBC proponuje aby powyższa zbieżność regulacyjna została wyraźnie odnotowana w art. 7 i 30 projektowanej dyrektywy. Jako wymóg minimalny, proces wprowadzania wskazanych powiązanych przepisów oraz mające następnie miejsce działania nadzorcze odpowiednich władz powinny zostać ujednolicone w celu uniknięcia stwarzania zbędnych uciążliwości dla instytucji podlegających regulacji w tym zakresie.

7.

EBC odnotowuje, że art. 11 ust. 1 projektowanej dyrektywy określa wzmocnione wymogi należytej staranności w stosunkach z klientami w odniesieniu do, między innymi, „transgranicznych stosunków pomiędzy bankami korespondentami obejmujących instytucje kredytowe z innych Państw Członkowskich lub państw trzecich”. Przepis ten ma na celu wprowadzenie Zalecenia 7 zawartego w Czterdziestu Zaleceniach FATF, odnoszącego się do transgranicznych stosunków banków korespondentów. Jak zauważono w memorandum wyjaśniającym załączonym do projektowanej dyrektywy, transgraniczne stosunki bankowe są obszarem, gdzie ryzyko wystąpienia prania pieniędzy lub finansowania działalności terrorystycznej jest szczególnie wysokie, przez co stosunki takie wymagają wzmożonej uwagi.

8.

EBC odnotowuje także, że wzmocnione wymogi należytej staranności w stosunkach z klientami odnoszące się do transgranicznych stosunków banków korespondentów nie mają zastosowania do stosunków pomiędzy bankami korespondentami będącymi dwoma instytucjami kredytowymi w tym samym Państwie Członkowskim. Tym niemniej brzmienie art. 11 ust. 1 projektowanej dyrektywy wydaje się nie uwzględniać szczególnego unijnego systemu wzajemnego uznawania określonego w skonsolidowanej dyrektywie bankowej (6). Jest kwestią dyskusyjną czy stosunki pomiędzy bankami korespondentami będącymi instytucjami kredytowymi w dwóch różnych Państwach Członkowskich powinny być, jak to jest przewidywane w projektowanej dyrektywie, traktowane jako sytuacje wysokiego ryzyka wymagające dokonania oceny, między innymi, „jakości nadzoru” instytucji kredytowej w innym Państwie Członkowskim lub „reputacji” instytucji kredytowej upoważnionej do funkcjonowania przez inne Państwo Członkowskie. EBC sugeruje w związku z tym, aby projektowana dyrektywa wyłączała instytucje kredytowe z innych Państw Członkowskich z obowiązku podlegania wzmocnionym wymogom należytej staranności w stosunkach z klientami w odniesieniu do transgranicznych stosunków banków korespondentów, przy uwzględnieniu unijnego systemu wzajemnego uznawania.

i)   Obowiązki instytucji kredytowych wobec banków centralnych wprowadzane projektowaną dyrektywą

9.

Kwestią o szczególnym znaczeniu dla sektora banków centralnych jest to, czy zgodnie z intencją prawodawcy zawarte w projektowanej dyrektywie wzmocnione wymogi należytej staranności w stosunkach z klientami odnoszące się do transgranicznych stosunków banków korespondentów mają obejmować stosunki banków korespondentów pomiędzy pozaunijnymi (jak również unijnymi) bankami centralnymi oraz unijnymi instytucjami kredytowymi. Waluta euro jest powszechnie używana jako międzynarodowa waluta rezerwowa, w związku z czym wiele pozaunijnych banków centralnych oraz władz prowadzących politykę pieniężną pozostaje w stosunkach banków korespondentów z instytucjami kredytowymi UE. W Stanach Zjednoczonych Ameryki przepisy ustawy „USA PATRIOT Act” (7) wymagające stosowania procedur certyfikacyjnych w odniesieniu do rachunków zarządzanych, otwieranych lub prowadzonych w imieniu zagranicznych banków korespondentów, nie odnoszą się do zagranicznych banków centralnych lub władz prowadzących politykę pieniężną funkcjonujących jako banki centralne, ani też do międzynarodowych instytucji finansowych lub regionalnych banków rozwoju utworzonych na podstawie traktatów lub umów międzynarodowych. Ponieważ stosunki banków korespondentów mające miejsce w odniesieniu do banków centralnych, władz prowadzących politykę pieniężną oraz międzynarodowych instytucji finansowych nie są z reguły powiązane z wysokim ryzykiem prania pieniędzy lub finansowania działalności terrorystycznej, z wyjątkiem instytucji pochodzących z krajów umieszczonych na sporządzonej przez FATF liście niewspółpracujących krajów i terytoriów, EBC zaleca wprowadzenie podobnego wyłączenia w odniesieniu do wprowadzanych projektowaną dyrektywą wzmocnionych wymogów należytej staranności w stosunkach z klientami w związku z transgranicznymi stosunkami banków korespondentów.

10.

W podobny sposób EBC odnotowuje, iż zgodnie z art. 23 Statutu, „EBC i krajowe banki centralne mogą nawiązywać stosunki z bankami centralnymi i instytucjami finansowymi innych krajów oraz, w miarę potrzeby, z organizacjami międzynarodowymi … [oraz] przeprowadzać wszystkie typy operacji bankowych z państwami trzecimi i organizacjami międzynarodowymi”. Sprawą najwyższej wagi jest poufność transakcji bankowych prowadzonych w imieniu takich pozaunijnych, jak również innych unijnych, klientów z kręgu banków centralnych lub organizacji międzynarodowych. Nie jest jasne czy kontrahenci poszczególnych krajowych banków centralnych (KBC) należących do Eurosystemu — a zatem, przykładowo, instytucje kredytowe — podlegać będą obowiązkowi stosowania wymogów należytej staranności w stosunkach z klientami, zgodnych z projektowaną dyrektywą, w związku z otrzymywaniem środków lokowanych przez poszczególne KBC w imieniu ich klientów będących bankami centralnymi lub organizacjami międzynarodowymi. Byłoby zatem przydatne, gdyby projektowana dyrektywa mogła zostać zmieniona w taki sposób, aby wymagać od Państw Członkowskich umożliwienia instytucjom i osobom objętym dyrektywą zaniechania stosowania wymogów należytej staranności w stosunkach z klientami w odniesieniu do EBC oraz poszczególnych KBC w ramach ESBC, włączając w to przypadki, gdy działają one w imieniu klientów będących osobami trzecimi. W praktyce banki centralne cechują się bardzo niskim ryzykiem prania pieniędzy, w związku z czym wyraźne odniesienie do banków centralnych wzmocniłoby przejrzystość przepisów prawnych.

ii)   Obowiązki banków centralnych wprowadzane projektowaną dyrektywą

11.

Podobnie jak obecna dyrektywa o praniu pieniędzy, projektowana dyrektywa odnosi się do instytucji kredytowych i finansowych (art. 2 ust. 1). Nie jest jasne czy same banki centralne są objęte zakresem zastosowania projektowanej dyrektywy. Ze względu na przejrzystość przepisów prawnych EBC przyjąłby z zadowoleniem zmianę art. 2 projektowanej dyrektywy, polegającą na dodaniu oddzielnego ustępu, zgodnie z którym banki centralne dokonają oceny zakresu, w jakim narażone są one na ryzyko wykorzystywania w celach związanych z praniem pieniędzy oraz, w przypadku ustalenia iż znaczące ryzyko prania pieniędzy ma miejsce, podejmą odpowiednie środki w celu zapewnienia, iż ich działalność pozostaje w zgodności z celami projektowanej dyrektywy.

12.

Art. 7 ust. 3 projektowanej dyrektywy przewiduje, że w odniesieniu do usług przekazów pieniężnych zastosowanie będą miały szczególne postanowienia odnoszące się do identyfikacji klientów, zawarte w jeszcze nie opublikowanym projekcie Komisji rozporządzenia Parlamentu Europejskiego oraz Rady w sprawie towarzyszących przekazom pieniężnym informacji o osobach dokonujących płatności (dalej „projekt rozporządzenia”) (8). Celem projektu rozporządzenia jest zapewnienie natychmiastowej dostępności podstawowych informacji o osobach dokonujących płatności dla odpowiednich władz, w celu ułatwienia im zwalczania finansowania terroryzmu. Projekt rozporządzenia ma zastosowanie do przekazów pieniężnych w jakiejkolwiek walucie, które są przesyłane, otrzymywane, bądź też zarówno przesyłane jak i otrzymywane, przez podmioty świadczące usługi płatnicze, mające siedzibę w UE (9). Projekt rozporządzenia zawiera również wymogi odnoszące się do podmiotów świadczących usługi płatnicze w zakresie przechowywania towarzyszących przekazom pieniężnym informacji o osobach dokonujących płatności (10). Postanowienia projektowanej dyrektywy dotyczące informacji o osobach dokonujących płatności wydają się nie wykluczać zastosowania innych procedur należytej staranności w stosunkach z klientami w odniesieniu do usług przekazów pieniężnych, w tym danych identyfikujących użytkownika majątku (beneficial owner). W związku z tym wydaje się, że projektowana dyrektywa ma ogólne zastosowanie do funkcjonowania systemów płatniczych. W szczególności art. 7 ust. 1 lit. b) projektowanej dyrektywy przewiduje, że identyfikacja użytkownika majątku wchodzi w skład wymogów należytej staranności w stosunkach z klientami, natomiast art. 3 ust. 8 przewiduje, że pojęcie użytkownik majątku oznacza między innymi osobę fizyczną, w której imieniu prowadzona jest transakcja lub działalność. W tym miejscu należy zwrócić uwagę na szczególne cechy strukturalne systemów płatności. Podobnie jak w przypadku usług pocztowych, operatorzy systemów płatności odpowiadają wyłącznie za prawidłowe zbieranie, sortowanie, rozliczanie, przekazywanie oraz dostarczanie „kopert”, to jest przekazów płatniczych, przy czym z reguły nie mają oni upoważnienia, a nawet technicznej możliwości zapoznawania się z zawartością kopert, bądź też jej sprawdzania. Sprawdzenie tożsamości nadawcy oraz odbiorcy płatności, w tym ich nazwisk lub nazw oraz adresów może być dokonywane tylko przez podmioty świadczący na ich rzecz usługi finansowe. Pozostaje to w zgodności z wymogami obecnej dyrektywy o praniu pieniędzy, tak jak została ona wprowadzona do krajowych systemów prawnych Państw Członkowskich. Należy w związku z tym zauważyć, iż nowoczesne systemy płatności funkcjonują w oparciu o całkowicie zautomatyzowane przetwarzanie informacji, uniemożliwiające dokonywanie w ich ramach jakiejkolwiek formy kontroli rzetelności informacji, przy czym systemy takie zazwyczaj nie pozostają w stosunkach gospodarczych z osobą inicjującą płatność lub będącą ostatecznym odbiorcą płatności. Operatorzy systemów płatności mogą jedynie dokonywać sprawdzenia faktu przekazania informacji w tym zakresie — nie mogą oni natomiast sprawdzać rzetelności, zupełności, dokładności lub przydatności takich informacji. EBC stoi w związku z tym na stanowisku, iż operatorzy systemów płatności powinni być zwolnieni z obowiązku stosowania art. 7 ust. 1 lit. b) projektowanej dyrektywy — co nie narusza ciążącego na nich obowiązku zapewnienia, iż zlecenia płatnicze wprowadzane do takich systemów mogą być skutecznie monitorowane w oparciu o odpowiednie dane identyfikujące uczestników systemu. W niektórych przypadkach, wprowadzono w tym zakresie odpowiednie regulacje wynikające z funkcji nadzorczych banków centralnych.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem, dnia 4 lutego 2005 r.

Prezes EBC

Jean-Claude TRICHET


(1)  Dyrektywa Rady 91/308/EWG z dnia 10 czerwca 1991 r. w sprawie uniemożliwienia korzystania z systemu finansowego w celu prania pieniędzy (Dz.U. L 166 z 28.6.1991, str. 77). Dyrektywa zmieniona dyrektywą 2001/97/WE (Dz.U. L 344 z 28.12.2001, str. 76).

(2)  Akt wdrażający Specjalne Zalecenie VII (o przekazach pieniężnych) zawarte w Specjalnych Zaleceniach FATF w sprawie Finansowania Działalności Terrorystycznej.

(3)  Bazylejski Komitet ds. Nadzoru Bankowego, „Należyta staranność banków w stosunkach z klientami”, Bank Rozliczeń Międzynarodowych, październik 2001 r.

(4)  Projekt Komisji dyrektyw Parlamentu Europejskiego i Rady dokonujących gruntownej nowelizacji dyrektywy 2000/12/WE z dnia 20 marca 2000 r. odnoszącej się do podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe oraz dyrektywy Rady 93/6/EWG z dnia 15 marca 1993 r. w sprawie adekwatności kapitałowej przedsiębiorstw inwestycyjnych i instytucji kredytowych, z 14 lipca 2004 r., COM (2004) 486 wersja ostateczna.

(5)  Straty pośrednie wywołane uszczerbkiem w reputacji instytucji nie stanowią części ryzyka operacyjnego.

(6)  Dyrektywa 2000/12/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 marca 2000 r. odnosząca się do podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje kredytowe (Dz.U. L 126 z 26.5.2000, str. 1). Dyrektywa ostatnio zmieniona przez dyrektywę Komisji 2004/69/WE (Dz.U. L 125 z 28.4.2004, str. 44).

(7)  Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act of 2001 (ustawa z 2001 r. w sprawie jednoczenia i wzmocnienia Ameryki poprzez zapewnienie odpowiednich środków niezbędnych dla przeciwdziałania i zapobiegania terroryzmowi).

(8)  EBC zakłada, że wskazany przepis zostanie zmieniony w przypadku, gdy Komisja nie opublikuje swojego projektu przed wejściem w życie projektowanej dyrektywy.

(9)  Art. 1 ust. 1, art. 1 ust. 2, art. 3 i art. 4 projektu rozporządzenia.

(10)  Art. 5 projektu rozporządzenia.


EUROPEJSKI OBSZAR GOSPODARCZY

Trybunał EFTA

17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/14


Wniosek o Opinię Doradczą Sądu EFTA złożony przez Frostating lagmannsrett decyzją tego sądu z dnia 23 kwietnia 2004 r. w sprawie Fokus Bank ASA v Staten v/Skattedirektoratet

(Sprawa E-1/04)

(2005/C 40/07)

Decyzją z dnia 23 kwietnia 2004 r. Sądu Apelacyjnego Frostating lagmannsrett w Trondheim, Norwegia, został złożony wniosek do Sądu EFTA, który wpłynął do Rejestru Sądu dnia 27 kwietnia 2004 r., o wydanie Opinii Doradczej w sprawie Fokus Bank ASA v Staten v/Skattedirektoratet, na następujące pytanie:

1)

Czy spójne z art. 40 Porozumienia EOG jest to, że kredytu z tytułu podatku potrąconego (wynikającego z systemu płacenia zaliczki na podatek dochodowy od dywidendy przez spółkę w ramach podatku od osób prawnych, skutkiem czego obowiązek podatkowy nie ciąży na udziałowcu) nie przyznaje się podatnikom zamieszkałym w innych państwach członkowskich?

a)

Czy ma znaczenie prawne to, czy podatnik zamieszkuje w państwie członkowskim, które, w porozumieniu podatkowym z Norwegią, podjęło się przyznać kredyt z tytułu podatku potrąconego?

b)

Czy ma znaczenie prawne to, czy podatnikowi w tym szczególnym przypadku rzeczywiście przyznano lub zostanie mu przyznany kredyt z tytułu podatku potrąconego?

2)

Czy spójne z Porozumieniem EOG jest to, że państwo członkowskie zajmuje się wyłącznie firmą dystrybucyjną podczas szacowania i ponownego szacowania podatku od dywidendy (podatku potrąconego) w przypadkach, gdy decyzja o oszacowaniu podatku od podatników zagranicznych opiera się na założeniu, że właścicielem dla celów podatkowych jest ktoś inny niż osoba, która (1) jest właścicielem zgodnie z prawem prywatnym; (2) jest zarejestrowana w rejestrze VPS jako właściciel; i (3) jest przedstawiona jako właściciel w stosunku do władz podatkowych, podczas gdy ani właściciel dla celów podatkowych, ani właściciel według rejestru VPS zgodnie z prawem prywatnym nie zostali poinformowani o tym przeklasyfikowaniu?


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/15


Wniosek o Opinię Doradczą Sądu EFTA złożony przez Gulating lagmannsrett decyzją tego sądu z dnia 3 maja 2004 r. w sprawie Reidar Rasmussen m.fl. v Total E&P Norge AS

(Sprawa E-2/04)

(2005/C 40/08)

Decyzją z dnia 3 maja 2004 r. Sądu Apelacyjnego Gulating lagmannsrett w Bergen, Norwegia, został złożony wniosek do Sądu EFTA, który wpłynął do Rejestru Sądu dnia 13 maja 2004 r., o wydanie Opinii Doradczej w sprawie Reidar Rasmussen m.fl. v Total E&P Norge AS, na następujące pytanie:

1)

Czy art. 1 dyrektywy Rady 77/187/EEC z dnia 14 lutego 1977 roku stosuje się w sytuacji, gdy część przedsiębiorstwa, pod warunkiem, że ma ono formę niezależnego podmiotu gospodarczego, przekazane zostało jednej spółce prze drugą, i gdy ta sama lub analogiczna działalność prowadzona jest przez firmę nabywającą i firmę przyłączoną w ramach tej samej grupy przedsiębiorstw? Czy fakt, że niektóre stosunki robocze są bezpośrednio przekazane przez firmę przekazującą firmie nabywającej, a inne z nich firmie przyłączonej, wyklucza zastosowanie tej dyrektywy?

2)

Czy zastosowanie tej dyrektywy w myśl art. 1 jest wykluczone w przypadku, gdy funkcje wspierające i konserwacyjne przedsiębiorstwa zostały przekazane, a funkcje produkcyjne nie, a pracownicy zatrudnieni przy wszystkich tych funkcjach pracują w zespole zarówno przed jak i po przekazaniu?

3)

Czy dyrektywa stosowana zgodnie z art. 1 w przypadku przekazania zadań konserwacyjnych na stałej instalacji przybrzeżnej do eksploatacji gazu, gdzie znaczna część załogi, biorąc pod uwagę liczbę ludzi i ich kwalifikacje, która pełniła te funkcje w firmie przekazującej, jest przekazana firmie nabywającej, która kontynuuje wykonywanie zadań konserwatorskich na tych samych instalacjach w ramach umowy o świadczenie usług? Czy wykluczone jest stosowanie tej dyrektywy, jeśli prawo własności narzędzi i instrumentów używanych przez załogę przed przekazaniem przedsiębiorstwa, i których nadal używają po przekazaniu nie jest przejęte przez nabywcę?

4)

Czy z art. 3 ust. 1 dyrektywy wynika, że stosunki pracy przenoszone są na firmę nabywającą równocześnie z przekazaniem przedsiębiorstwa i z jego tytułu w przypadku tych pracowników, którzy przed momentem przekazania nie oświadczyli, że nie zamierzają pracować w firmie nabywającej?


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/16


Wniosek o Opinię Doradczą Sądu EFTA złożony przez Gulating lagmannsrett decyzją tego sądu z dnia 28 maja 2004 r. w sprawie Tsomakas Athanasios m.fl. v Staten v/Rikstrygdeverket

(Sprawa E-3/04)

(2005/C 40/09)

Decyzją z dnia 28 maja 2004 r. Sądu Apelacyjnego Gulating lagmannsrett w Bergen, Norwegia, został złożony wniosek do Sądu EFTA, który wpłynął do Rejestru Sądu dnia 4 czerwca 2004 r., o wydanie Opinii Doradczej w sprawie Tsomakas Athanasios m.fl. v Staten v/Rikstrygdeverket, na następujące pytanie:

Czy jest to zgodne z wybranymi przepisami prawnymi zawartymi w tytule II Rozporządzenia (EWG) nr 1408/71, że państwo bandery postępuje zgodnie z przesłanką, że Państwo zamieszkania musiało wydać formularz E 101 lub zaświadczenie zawierające informacje równoważne z zawartymi w formularzu E 101, aby stosowane było prawodawstwo Państwa zamieszkania zgodnie z art. 14b ust. 4, i w przypadku braku takiej dokumentacji, ustawodawstwo państwa bandery stosuje się zgodnie z art. 13 ust. 2 lit. c)?


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/17


Skarga wniesiona w dniu 8 listopada 2004 r. przez Urząd Nadzoru EFTA przeciwko Księstwu Lichtenstein

(Sprawa E-8/04)

(2005/C 40/10)

Skarga przeciwko Księstwu Lichtenstein została wniesiona do Trybunału EFTA w dniu 8 listopada 2004 r. przez Urząd Nadzoru EFTA, reprezentowany przez Nielsa Fengera i Elisabethann Wright, działających jako przedstawiciele Urzędu Nadzoru EFTA, 35, Rue Belliard, B-1040 Bruksela.

Skarżący twierdzi, iż Trybunał powinien:

1)

Oświadczyć, że poprzez utrzymanie w mocy przepisów art. 25 ustawy bankowej, nakładającej wymóg dotyczący miejsca zamieszkania na przynajmniej jednego członka zarządu i dyrektora wykonawczego banku zlokalizowanego na jego terytorium, Księstwo Lichtenstein naruszyło swobodę przedsiębiorczości, o której stanowi art. 31 Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym; oraz

2)

Obciążyć Księstwo Lichtenstein kosztami postępowania.

Kontekst prawny i faktyczny oraz zarzuty prawne przytoczone w sprawie:

Artykuł 31 ust. 1 EOG wymaga jednakowego traktowania obywateli państw należących do EOG, powołując się na ich prawo do korzystania ze swobody przedsiębiorczości, oraz obywateli państwa, na którego terytorium działalność jest zakładana.

Artykuł 33 EOG ustanawia odstępstwo od swobody przedsiębiorczości.

Trybunał EFTA oświadczył w sprawie E-3/98 Rainford-Towning [1998] EFTA Ct. Rep. 205 oraz w sprawie E-2/01 Pucher [2002] EFTA Ct. Rep. 44, że „zgodnie z orzecznictwem ETS zasady jednakowego traktowania zabraniają nie tylko jawnej dyskryminacji w oparciu o narodowość, ale również wszelkich zawoalowanych form dyskryminacji, które wykorzystując inne kryteria rozróżniania, prowadzą w praktyce do tego samego skutku”.

Zarówno Trybunał EFTA, jak i Trybunał Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich orzekły, że „krajowe zasady, na mocy których dokonuje się rozróżnienia w oparciu o miejsce zamieszkania mogą działać na szkodę głównie obywateli innych Stron Porozumienia, jako że nie będąc rezydentami, w większości przypadków są oni obcokrajowcami”. Rainford-Towning, ustęp 29.

Trybunał EFTA orzekł dodatkowo, że „biorąc pod uwagę uzasadnienie odwołujące się do porządku publicznego, o czym mowa w art. 33 EOG, należy utrzymać, że w zakresie w jakim uzasadnia to szczególne traktowanie obcokrajowców podlegających Porozumieniu EOG, uciekanie się do koncepcji porządku publicznego zakłada w każdym wypadku, poza zakłóceniem porządku społecznego wywołanym jakimkolwiek naruszeniem prawa, istnienie prawdziwego i wystarczająco poważnego zagrożenia wpływającego na podstawowe interesy społeczeństwa”. Rainford-Towning, ustęp 42.

Trybunał EFTA uznał, że ochrona działalności i dobrej opinii sektora usług finansowych stanowi uzasadniony cel porządku publicznego, a pewne komplikacje mogą wynikać z faktu, że Lichtenstein nie jest stroną Konwencji z Lugano.


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/18


Skarga wniesiona w dniu 23 listopada 2004 r. przez Stowarzyszenie Bankierów i Maklerów Giełdowych Islandii przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA

(Sprawa E-9/04)

(2005/C 40/11)

Skarga przeciwko Urzędowi Nadzoru EFTA została wniesiona do Trybunału EFTA w dniu 23 listopada 2004 r. przez Stowarzyszenie Bankierów i Maklerów Giełdowych Islandii, reprezentowane przez Dr Hansa-Jörga Niemeyera z Hengeler Mueller, avenue Cortenbergh 1118, B-1000 Bruksela oraz Dr Ralfa Sauera z Hengeler Mueller, Charlottenstraße 35/36, D-10117 Berlin, Niemcy.

Skarżący twierdzi, iż Trybunał powinien:

1)

Unieważnić decyzję Urzędu Nadzoru EFTA z dnia 11 sierpnia 2004 r., decyzja 213/04/COL (Icelandic Housing Financing Fund); oraz

2)

Obciążyć Urząd Nadzoru EFTA kosztami postępowania.

Kontekst prawny i faktyczny oraz zarzuty prawne przytoczone w sprawie:

Skarżący jest stowarzyszeniem wszystkich islandzkich banków komercyjnych i działa jako ich bank obsługujący i rozliczeniowy.

Icelandic Housing Financing Fund („HFF”) udziela kredytów podstawowych klientom indywidualnym na budowę lub zakup domów mieszkalnych oraz kredytów uzupełniających dla osób o niskich dochodach.

Skarżący twierdzi, że kredyty podstawowe stanowią zwykłą usługę bankową i że HFF, będący de facto monopolem państwowym narusza swobodę świadczenia usług, swobodę przedsiębiorczości oraz swobodny przepływ kapitału.

Decyzją 213/04/COL z dnia 11 sierpnia 2004 r. Urząd Nadzoru EFTA uznał system oferowany przez HFF za zgodny z zasadami dotyczącymi pomocy państwa na podstawie art. 59 ust. 2 EOG.

Skarżący twierdzi, że Urząd Nadzoru EFTA:

nie wywiązał się z nałożonego na niego obowiązku wszczęcia formalnego postępowania;

naruszył podstawowe wymogi proceduralne, nie przedstawiając należytych powodów wymaganych przez art. 16 Porozumienia o Nadzorze i Trybunale; oraz

mylnie zinterpretował i zastosował art. 59 ust. 2 EOG


Stały Komitet EFTA

17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/19


Krajowe laboratorium referencyjne wyznaczone przez Norwegię zgodnie z decyzją Rady 1999/313/WE w sprawie laboratoriów referencyjnych monitorujących skażenie bakteriologiczne i wirusowe małży

(2005/C 40/12)

Norweska Szkoła Nauk Weterynaryjnych

Wydział Bezpieczeństwa Żywności i Biologii Infekcyjnej

P.O. Box 8146 Dep.

N-0033 Oslo


Urząd Nadzoru EFTA

17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/20


Czterdziesta trzecia poprawka do wytycznych w zakresie pomocy państwa

Decyzja Urzędu Nadzoru EFTA w zakresie wniosku dotyczącego odpowiednich środków

(2005/C 40/13)

Data przyjęcia:

Państwo EFTA: brak danych

Nr sprawy: 47655

Tytuł: Poprawki do Rozdziału 26A Wytycznych Urzędu, dotyczącego „Wielosektorowych zasad ramowych dotyczących pomocy regionalnej dla dużych projektów inwestycyjnych” oraz wniosek dotyczący odpowiednich środków.

Podstawa prawna: Decyzja Kolegium nr 40/04

Decyzja: Poniżej podaje się odpowiednie środki, proponowane przez władze oraz przyjęte przez Państwa EFTA:


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/21


EMAS

Lista obiektów w Norwegii zarejestrowanych w ramach systemu ekozarządzania i audytu, zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 761/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 marca 2001 r.

(2005/C 40/14)

Numer rejestracyjny

Zawieszony

Nazwa i adres firmy

Tel./Faks/E-mail

Osoba do kontaktu

Sektor przemysłu

NO-000001

 

Peterson Linerboard AS

Verket 22

N-1543 Moss

+47/ 69 25 65 00

+47/ 69 25 46 95

Ellen Hilde Grøm

21.120

NO-000003

 

Norske Skogindustrier ASA

Skogn

N-7620 Skogn

+47/ 74 08 70 00

+47/ 74 08 71 09

wenche.ravlo@norske-skog.com

Wenche Ravlo

21

NO-000004

 

Isola AS

Fabrikk Eidanger

Prestmoen 9

N-3945 Eidanger

+47/ 35 57 57 00

+47/ 35 55 48 44

isola@isola.no

Gunnar Hansen

26.820

NO-000005

 

Maarud AS

N-2114 Disenå

+47/ 62 96 82 00

+47/ 62 96 82 61

kmellem@krafteurope.com

Kari Benterud Mellem

15.31

NO-000015

 

Rescon Mapei AS

Vallsetveien 6

N-2120 Sagstua

+47/ 62 97 20 00

+47/ 62 97 20 99

alan.ulstad@resconmapei.no

Alan K. Ulstad

24.66

NO-000016

 

Håg ASA

Sundveien

N-7460 Røros

+47/ 72 40 72 00

+47/ 72 40 72 72

Maj Britt Fjerdingen

36.11

NO-000017

 

Gyproc AS

Habornv 59

N-1631 Gamle Fredrikstad

+47/ 69 35 75 00

+47/ 69 35 75 01

gyprocno@gyproc.com

Jon Gjerløw

26.62

NO-000019

 

Norske Skogindustrier ASA

Saugbruksforeningen

Tistedalsg 9-11

N-1756 Halden

+47/ 69 17 40 00

+47/ 69 17 43 30

Alfred Isaksen

21.111

21.120

NO-000023

 

Norgips AS

Tørkop

N-3060 Svelvik

+47/ 33 78 48 00

+47/ 33 78 48 50

john-widar.kalleberg@norgips.com

John Widar Kalleberg

26.62

NO-000026

 

Domstein Måløy AS

Domstein-Måløy Fiskeindustri

Trollebø

N-6700 Måløy

+47/ 57 85 58 00

+47/ 57 85 58 01

are.natland.boe@domstein.no

Grete Hamre

15.202

NO-000027

 

Sør-Norge Aluminium AS

N-5460 Husnes

+47/ 53 47 50 00

+47/ 53 47 53 90

magne.rekkedal@soral.no

Magne Rekkedal

27.421

NO-000034

 

Savo AS

Fyrstikkbakken 7

N-0667 Oslo

+47/ 22 91 67 00

+47/ 22 63 12 09

Birgit Madsen

31.11

NO-000035

 

Olsen Skarholmen AS

Skarholmen

N-5033 Kleppestø

+47/ 56 15 77 70

+47/ 56 15 77 75

bente.nasutvik@panfish.no

Bente Naustvik

15.202

NO-000044

 

Hydro Aluminium Profiler AS

N-2240 Magnor

+47/ 62 83 33 00

+47/ 62 83 33 10

Øyvind Aasen

28

NO-000052

 

Gålå Høgfjellshotell og Hytter AS

N-2646 Gålå

+47/ 61 29 81 09

+47/ 61 29 85 40

galahot@online.no

Gunther Motzke

55.110

55.210

NO-000053

 

Dale AS

Fabrikkvegen

N-5721 Dalekvam

+47/ 56 59 41 00

+47/ 56 59 41 41

daleas@sagatex.no

Knut Skeide

17.210

NO-000054

 

AS Norske Shell

Draugenfeltet

Risavika Havnering 300

Postboks 40

N-4098 Tananger

+47/ 51 69 30 00

+47/ 51 69 30 30

Trym Edvardsson

11.10

NO-000055

 

Møre Tekstilfabrikk AS

Avd Gåseid

Kvasnesveien 2

N-6037 Ålesund

+47/ 70 17 53 00

+47/ 70 17 53 90

vidar@more-tekstil.no

Vidar Mittet

17.60

NO-000056

 

Møre Tekstilfabrikk AS

Avd Vegsund

Borgundveien 489

N-6015 Ålesund

+47/ 70 17 53 00

+47/ 70 17 53 90

vidar@more-tekstil.no

Vidar Mittet

17.60

NO-000059

 

Ørsta Gruppen AS

N-6151 Ørsta

+47/ 70 04 70 04

+47/ 70 04 71 01

firmapost@orstastaal.no

Rolf O. Hjelle

28.1

NO-000060

 

Isola AS

Fabrikk Platon

Lienfossveien 9

N-3670 Notodden

+47/ 35 57 57 00

+47/ 35 55 48 44

isola@isola.no

Gunnar Hansen

25.20

NO-000062

 

Sødra Cell Folla AS

N-7796 Follafoss

+47/ 74 12 36 00

+47/ 74 12 36 01

Oddvar Aftret

21.111

NO-000063

 

Pyrox AS

N-5685 Uggdal

+47/ 53 43 04 00

+47/ 53 43 04 04

Eirik Helgesen

29.2

NO-000071

 

Forestia AS

Avd Kvam

N-2650 Kvam

+47/ 62 42 82 00

+47/ 61 29 25 30

kvam@forestia.com

Harvey Rønningen

20.200

NO-000074

 

Brødr Sunde AS

Borgundfjordveien 118

N-6022 Ålesund

+47/ 70 17 70 00

+47/ 70 14 34 10

post@sunde.no

Liv Jorunn Valaas

24.160

NO-000083

 

Total E & P Norge AS

Finnestadveien 44

N-4029 Stavanger

+47/ 51 50 39 18

+47/ 51 50 31 40

firmapost@ep.total.no

Ulf Einar Moltu

11.100

NO-000084

 

Kims Norge AS

Postboks 33

N-2857 Skreia

+47/ 61 16 56 00

+47/ 61 16 44 17

Stein Rønne

15

NO-000085

 

Kährs Brumunddal AS

Strandsagveien 2

N-2381 Brumunddal

+47/ 62 34 66 00

+47/ 62 34 68 59

Harald Øie

20.200

NO-000086

 

Grafisk Senter Grøset AS

N-2260 Kirkenær

+47/ 62 94 65 00

+47/ 62 99 65 01

firmapost@gsg.no

Mari Lilleåsen

22.220

NO-000087

 

Norske Skogindustrier ASA

Follum

N-3505 Hønefoss

+47/ 32 11 21 00

+47/ 32 11 21 00

astrid.broch-due@norske-skog.com

Astrid Broch-Due

21

NO-000088

 

Moelven Van Severen AS

Tiendeholmen

N-7800 Namsos

+47/ 74 21 33 00

+47/ 74 21 33 90

post@vanseveren.moelven.com

Frank-Espen Kristoffersen

20.101

NO-000090

 

AS Oppland Metall

Mattisrudsvingen 2

N-2827 Hunndalen

+47/ 61 18 76 70

+47/61 17 04 71

firmapost@opplandmetall.no

Knut Sørlie

37.00, 60.2

NO-000092

 

Forestia AS

Braskereidfoss

N-2435 Braskereidfoss

+47/ 62 42 82 00

+47/ 62 42 82 78

braskeriedfoss@forestia.com

Per Olav Løken

20.200

NO-000093

 

Prior Øst BA

Industriveien 1

N-1890 Rakkestad

+47/ 69 22 67 00

+47/ 69 22 67 01

Arne Kristian Kolberg

15.12

NO-000095

 

Grip Senter

Storgata 23 C

N-0184 Oslo

+47/ 22 97 98 00

+47/ 22 42 75 10

Eva Marit Isanger

91.33

NO-000096

 

Gjøvik Land og Toten Avfallsselskap DA

Dalborgmarka 100

N-2827 Hunndalen

+47/ 61 14 55 80

+47/ 61 13 22 45

Bjørn E. Berg

90

NO-000097

 

Hydro Polymers AS

Klor/VCM fabrikken & PVC fabrikken

Rafnes

N-3966 Stahelle

+47/35 00 60 94

+47/35 00 62 98

nils.eirik.stamland@hydro.com

Nils Eirik Stamland

24.140


III Powiadomienia

Komisja

17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/24


IRL-Dublin: Wykonywanie regularnych usług lotniczych

Zaproszenie do składania ofert złożone przez Irlandię zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w sprawie regularnych usług lotniczych pomiędzy Kerry i Dublinem, Irlandia

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2005/C 40/15)

1.

Wprowadzenie: Irlandia wprowadziła zmiany do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych opublikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 66/04 z dnia 15 marca 2002 r. zgodnych z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, w zakresie regularnych usług lotniczych wykonywanych między Dublinem i Kerry z mocą od dnia 22 lipca 2005 r. Wymagania określone w zmienionych zobowiązaniach z tytułu wykonywania usług publicznych opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nr C 39 z 16 lutego 2005 r.

O ile w terminie do jednego miesiąca po opublikowaniu, żaden przewoźnik lotniczy nie rozpocznie lub nie będzie zamierzał wkrótce rozpocząć świadczenia usług lotniczych zgodnie z zobowiązaniem z tytułu wykonywania usług publicznych, nie ubiegając się przy tym o żadną rekompensatę finansową, Irlandia postanowiła, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 4 ust. 1 lit. d) tego rozporządzenia z dnia 22 lipca 2005 r., w dalszym ciągu stosować ograniczony dostęp do omawianej trasy, przyznając prawo do wykonywania takiej usługi, począwszy od 22 lipca 2005 r., pojedynczemu przewoźnikowi lotniczemu wybranemu w drodze przetargu publicznego.

2.

Przedmiot zaproszenia do składania ofert: Wykonywanie, od dnia 22 lipca 2005 r., regularnych usług lotniczych między Dublinem i Kerry zgodnie ze zobowiązaniem z tytułu wykonywania usług publicznych nałożonym na tę trasę i opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nr C 39 z dnia 16 lutego 2005 r.

3.

Warunki uczestnictwa: Uczestnictwo jest otwarte dla wszystkich przewoźników lotniczych posiadających ważną licencję wystawioną przez Państwo Członkowskie zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym. Usługi będą wykonywane pomiędzy lądowiskami objętymi jurysdykcją Urzędu Lotnictwa Irlandii (Irish Aviation Authority).

4.

Procedura przetargowa: Niniejszy przetarg podlega przepisom art. 4 ust. 1 lit. d), e), f), g), h) oraz i) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92.

5.

Informacje dla oferentów: Kompletne dokumenty przetargowe obejmujące formularz przetargowy, wymagania dotyczące informacji finansowych, informacje na temat cech demograficznych i społeczno-ekonomicznych obszaru lotniska Kerry, informacje dotyczące lotniska (liczby pasażerów przewożonych w ubiegłych latach, opłaty za lądowanie, urządzenia techniczne, itp.) oraz pełne warunki zamówienia, można uzyskać bezpłatnie w:

Department of Transport, 44 Kildare Street, Att: Mr Liam Keogh, Dublin 2. Tel.: (353-1) 604 15 94. Fax: (353-1) 604 16 81. E-mail: liamkeogh@transport.ie.

6.

Informacje wymagane od oferentów: Oprócz należycie wypełnionego formularza przetargowego, oferenci powinni przedstawić zamawiającemu dowód, uwzględniając konieczność rozpoczęcia wykonywania usługi w dniu 22 lipca 2005 r. oraz wymagania dotyczące niezawodności i ciągłości wykonywania usług, iż posiadają:

a)

sytuację finansową oraz zdolność do podjęcia i wykonywania określonych usług;

b)

niezbędne ważne licencje i certyfikaty eksploatacyjne (Licencja na Eksploatację Lotniczą oraz Certyfikat Przewoźnika Lotniczego wydane zgodnie z umową JAR-OPS); oraz

c)

dotychczasowe doświadczenie w wykonywaniu regulowanych usług pasażerskich.

Z zastrzeżeniem spełnienia wymagań określonych w wyżej wymienionych lit. a), b) i c), oferty zostaną poddane ocenie stwierdzającej, która z nich jest najkorzystniejszą pod względem ekonomicznym, wraz z jednoczesną oceną zdolności przewoźnika do zabezpieczenia wykonywania usług lotniczych podlegających zobowiązaniu z tytułu wykonywania usług publicznych w okresie trwania zamówienia. Jednakże, zamawiający nie jest zobowiązany do zaakceptowania każdej oferty. W określonych okolicznościach, Minister zastrzega sobie prawo do negocjowania z oferentami ceny związanej z ofertą oferenta, uwzględniając planowane straty określone w oparciu o koszty eksploatacyjne, planowane dochody, itp.

Zamawiający zastrzega sobie prawo do wprowadzenia wymogu dostarczenia dodatkowych informacji na temat finansowych i technicznych zasobów i zdolności oferenta, i bez uszczerbku dla wyżej wymienionego, do wprowadzenia wymogu dostarczenia lub poszukiwania dalszych informacji, u stron trzecich lub samego oferenta, w sprawie zdolności do zapewnienia i wykonywania odpowiednich regularnych usług lotniczych przez oferenta.

Wartość zamówienia objętego przetargiem należy wyrazić w euro, a wszystkie związane z nim dokumenty dodatkowe muszą być sporządzane w języku angielskim. Zamówienie podlega przepisom prawa irlandzkiego i wyłącznej jurysdykcji sądów irlandzkich.

7.

Kompensata finansowa: W ofertach przetargowych należy podać wyraźnie kwotę rekompensaty finansowej wymaganej do wykonywania usługi podlegającej zobowiązaniu z tytułu wykonywania usług publicznych na podanej trasie za każdy z trzech lat, począwszy od planowanej daty rozpoczęcia wykonywania usługi. Wysokość rekompensaty finansowej należy obliczyć na podstawie minimalnych standardów.

Rzeczywista kwota rekompensaty przypadająca do zapłacenia przez Departament Transportu będzie określana corocznie, na zasadzie ex-post, i będzie ograniczona do rzeczywistych strat, uwzględniając rzeczywiste koszty, dochody, oraz, jeśli ma to zastosowanie, marżę zysku, poniesionych podczas wykonywania usługi przez oferenta, z zastrzeżeniem, jako maksimum, limitu kwoty określanej w odniesieniu do każdego roku w ofercie.

Przewoźnik może żądać dokonywania płatności na bazie regularnych rat, zgodnie z procedurami ustanowionymi w dokumentach określonych w wyżej wymienionym pkt 5. Płatność wyrównawcza będzie wypłacana na koniec każdego roku objętego zamówieniem, z zastrzeżeniem otrzymania przez zamawiającego odpowiednio udokumentowanych roszczeń finansowych wraz z poświadczeniem audytorów przewoźnika, zgodnie z warunkami zamówienia.

Zamówienie będzie zawierać przepisy dotyczące maksymalnego poziomu rekompensaty, do jakiego, jeśli nastąpią zmiany w warunkach wykonywania usługi, rekompensata może być podwyższona w każdym roku (we wszystkich latach), według wyłącznego uznania zamawiającego. Bez uszczerbku dla przepisów regulujących rozwiązanie zamówienia, zamawiający, podczas oceny jakiejkolwiek propozycji podwyższenia maksymalnego poziomu subwencji w którymkolwiek roku (latach), należycie uwzględnia wydarzenia wpływające na wykonywanie usługi, które nie były lub nie mogły być przewidziane przez oferenta, lub wynikają z czynników niezależnych od niego.

Wszystkie płatności w ramach zamówienia będą dokonywane w euro.

8.

Okres ważności, zmiany oraz rozwiązanie zamówienia: Zamówienie zostanie udzielone przez Ministra Transportu. Zamówienie będzie obowiązywało od dnia 22 lipca 2005 r. przez okres 3 lat. Nowe zaproszenie do składania ofert zostanie złożone, jeżeli ma to zastosowanie, przed upływem maksymalnego okresu 3 lat od dnia 22 lipca 2005 r. Każda zmiana lub rozwiązanie zamówienia będą przeprowadzane zgodnie z warunkami zamówienia. Zmiany w standardach wymaganych na mocy zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych będą dozwolone wyłącznie po wcześniejszym uzgodnieniu z zamawiającym.

9.

Kary z tytułu niewywiązywania się z zamówienia przez przewoźnika: W przypadku odwołania lotu z przyczyn bezpośrednio możliwych do przypisania przewoźnikowi, należna rekompensata będzie dotyczyć jedynie kosztów, o ile takie zaistnieją, rzeczywiście poniesionych przez przewoźników obsługujących pasażerów, którzy ucierpieli w wyniku odwołania takich lotów. Zamawiający zastrzega sobie prawo do przedterminowego rozwiązania zamówienia, jeżeli, zważywszy na jakość usług świadczonych przez przewoźnika, w szczególności zaś liczbę lotów odwołanych i/lub opóźnionych bezpośrednio z winy przewoźnika, uzna, że standardy wymagane na mocy zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych nie zostały lub nie są w należyty sposób spełnione.

10.

Termin składania ofert: Trzydzieści jeden (31) dni kalendarzowych od opublikowania niniejszego komunikatu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

11.

Procedura zgłaszania: Oferty muszą być dostarczone listem poleconym, liczy się data stempla pocztowego, lub dostarczone na adres:

Department of Transport, 44 Kildare Street, IRL-Dublin 2, do 12.00 (czasu irlandzkiego) w terminie określonym w pkt 10, w kopertach oznakowanych „EASP Tender”.

12.

Ważność zaproszenia do złożenia oferty: Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. d) pierwsze zdanie rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, ważność niniejszego zaproszenia do składania ofert jest uwarunkowana, tym iż przed ostatecznym terminem składania ofert, żaden przewoźnik lotniczy Wspólnoty nie przedstawi programu obsługi danej trasy zgodnego ze zobowiązaniem z tytułu wykonywania usług, bez jakiejkolwiek rekompensaty finansowej.

13.

Ustawa o swobodnym przepływie informacji z 1997 r.: Departament Transportu zobowiązuje się dołożyć wszelkich starań dla zachowania poufności wszelkich informacji dostarczonych przez oferentów, z zastrzeżeniem zobowiązań Departamentu zgodnych z przepisami prawa, włączając ustawę o swobodnym przepływie informacji z 1977 r. (FO1) zmienioną ustawą o swobodnym przepływie informacji z 2003 r. Jeśli życzeniem oferentów jest, by jakiekolwiek z dostarczanych przez nich informacji w ofertach pozostały nieujawnione z uwagi na zawarte w nich tajemnice handlowe, powinni zaznaczyć to w trakcie dostarczania informacji wskazując przyczyny zachowania poufności. Departament przeprowadzi konsultacje z oferentami w sprawie takich poufnych informacji przed podjęciem decyzji dotyczącej ujawnienia informacji zgodnie z przepisami ustawy o swobodnym przepływie informacji. Jeśli oferenci uznają, że żadna z dostarczonych przez nich informacji nie jest objęta tajemnicą handlową, powinni zaznaczyć to w formie stosownego oświadczenia, przez co informacje takie będą mogły być ujawnione na wniosek zgodny z ustawą o swobodnym przepływie informacji.


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/26


IRL-Dublin: Wykonywanie regularnych usług lotniczych

Zaproszenie do składania ofert złożone przez Irlandię zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w sprawie regularnych usług lotniczych pomiędzy Galway i Dublinem, Irlandia

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2005/C 40/16)

1.

Wprowadzenie: Irlandia wprowadziła zmiany do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych opublikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 66/05 z dnia 15 marca 2002 r. zgodnych z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych, w zakresie regularnych usług lotniczych wykonywanych między Dublinem i Galway z mocą od dnia 22 lipca 2005 r. Wymagania określone w zmienionym zobowiązaniu z tytułu wykonywania usług publicznych opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nr C 39 z 16 lutego 2005 r.

O ile w terminie do jednego miesiąca po opublikowaniu, żaden przewoźnik lotniczy nie rozpocznie lub nie będzie zamierzał wkrótce rozpocząć wykonywania usług lotniczych zgodnie ze zobowiązaniem z tytułu wykonywania usług publicznych, nie ubiegając się przy tym o żadną rekompensatę finansową, Irlandia postanowiła, zgodnie z procedurą ustanowioną w art. 4 ust. 1 lit. d) tego rozporządzenia z dnia 22 lipca 2005 r., w dalszym ciągu stosować ograniczony dostęp do omawianej trasy, przyznając prawo do wykonywania takiej usługi, począwszy od 22 lipca 2005 r., pojedynczemu przewoźnikowi lotniczemu wybranemu w drodze przetargu publicznego.

2.

Przedmiot zaproszenia do składania ofert: Wykonywanie, od dnia 22 lipca 2005 r., regularnych usług lotniczych między Dublinem i Galway zgodnie ze zobowiązaniem z tytułu wykonywania usług publicznych nałożonym na tę trasę i opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nr C 39 z dnia 16 lutego 2005 r.

3.

Warunki uczestnictwa: Uczestnictwo jest otwarte dla wszystkich przewoźników lotniczych posiadających ważną licencję wystawioną przez Państwo Członkowskie zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym. Usługi będą wykonywane pomiędzy lądowiskami objętymi jurysdykcją Urzędu Lotnictwa Irlandii (Irish Aviation Authority).

4.

Procedura przetargowa: Niniejszy przetarg podlega przepisom art. 4 ust. 1 lit. d), e), f), g), h) oraz i) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92.

5.

Informacje dla oferentów: Kompletne dokumenty przetargowe obejmujące formularz przetargowy, wymagania dotyczące informacji finansowych, informacje na temat cech demograficznych i społeczno-ekonomicznych obszaru lotniska Galway, informacje dotyczące lotniska (liczba pasażerów przewożonych w ubiegłych latach, opłaty za lądowanie, urządzenia techniczne, itp.) oraz pełne warunki zamówienia, można uzyskać bezpłatnie w:

Department of Transport, 44 Kildare Street, Att: Mr Liam Keogh, Dublin 2. Tel.: (353-1) 604 15 94. Fax: (353-1) 604 16 81. E-mail: liamkeogh@transport.ie.

6.

Informacje wymagane od oferentów: Oprócz należycie wypełnionego formularza przetargowego, oferenci powinni przedstawić zamawiającemu dowód, uwzględniając konieczność rozpoczęcia wykonywania usługi w dniu 22 lipca 2005 r. oraz wymagania dotyczące niezawodności i ciągłości wykonywania usług, iż posiadają:

a)

sytuację finansową oraz zdolność do podjęcia i wykonywania określonych usług;

b)

niezbędne ważne licencje i certyfikaty eksploatacyjne (Licencja na Eksploatację Lotniczą oraz Certyfikat Przewoźnika Lotniczego wydane zgodnie z umową JAR-OPS); oraz

c)

dotychczasowe doświadczenie w wykonywaniu regularnych usług pasażerskich.

Z zastrzeżeniem spełnienia wymagań określonych w wyżej wymienionych lit. a), b) i c), oferty zostaną poddane ocenie stwierdzającej, która z nich jest najkorzystniejszą pod względem ekonomicznym, wraz z jednoczesną oceną zdolności przewoźnika do zabezpieczenia wykonywania usług lotniczych podlegających zobowiązaniu z tytułu wykonywania usług publicznych w okresie trwania zamówienia. Jednakże, zamawiający nie jest zobowiązany do zaakceptowania każdej oferty. W określonych okolicznościach, Minister zastrzega sobie prawo do negocjowania z oferentami ceny związanej z ofertą oferenta, uwzględniając planowane straty określone w oparciu o koszty eksploatacyjne, planowane dochody, itp.

Zamawiający zastrzega sobie prawo do wprowadzenia wymogu dostarczenia dodatkowych informacji na temat finansowych i technicznych zasobów i zdolności oferenta, i bez uszczerbku dla wyżej wymienionego, do wprowadzenia wymogu dostarczenia lub poszukiwania dalszych informacji, u stron trzecich lub samego oferenta, w sprawie zdolności do zapewnienia i wykonywania odpowiednich regularnych usług lotniczych przez oferenta.

Wartość zamówienia objętego przetargiem należy wyrazić w euro, a wszystkie związane z nim dokumenty dodatkowe muszą być sporządzane w języku angielskim.

Zamówienie podlega przepisom prawa irlandzkiego i wyłącznej jurysdykcji sądów irlandzkich.

7.

Rekompensata finansowa: W ofertach przetargowych należy podać wyraźnie kwotę rekompensaty finansowej wymaganej do wykonywania usługi podlegającej zobowiązaniu z tytułu wykonywania usług publicznych na podanej trasie za każdy z trzech lat, począwszy od planowanej daty rozpoczęcia wykonywania usługi. Wysokość rekompensaty finansowej należy obliczyć na podstawie minimalnych standardów.

Rzeczywista kwota rekompensaty przypadająca do zapłacenia przez Departament Transportu będzie określana corocznie, na zasadzie ex-post, i będzie ograniczona do rzeczywistych strat, uwzględniając rzeczywiste koszty, dochody, oraz jeśli ma to zastosowanie, marżę zysku, poniesionych podczas wykonywania usługi przez oferenta, którego ofertę przyjęto, z zastrzeżeniem, jako maksimum, limitu kwoty określanej w odniesieniu do każdego roku w ofercie.

Przewoźnik może żądać dokonywania płatności na bazie regularnych rat, zgodnie z procedurami ustanowionymi w dokumentach określonych w wyżej wymienionym pkt 5. Płatność wyrównawcza będzie wypłacana na koniec każdego roku objętego zamówieniem, z zastrzeżeniem otrzymania przez zamawiającego odpowiednio udokumentowanych roszczeń finansowych wraz z poświadczeniem audytorów przewoźnika, zgodnie z warunkami zamówienia.

Zamówienie będzie zawierać przepisy dotyczące maksymalnego poziomu rekompensaty, do jakiego, jeśli nastąpią zmiany w warunkach wykonywania usługi, rekompensata może być podwyższona w każdym roku (we wszystkich latach), według wyłącznego uznania zamawiającego. Bez uszczerbku dla przepisów regulujących rozwiązanie zamówienia, zamawiający, podczas oceny jakiejkolwiek propozycji podwyższenia maksymalnego poziomu subwencji w którymkolwiek roku (latach), należycie uwzględnia wydarzenia wpływające na wykonywanie usługi, które nie były lub nie mogły być przewidziane przez oferenta, lub wynikają z czynników niezależnych od niego.

Wszystkie płatności w ramach zamówienia będą dokonywane w euro.

8.

Okres ważności, zmiany oraz rozwiązanie zamówienia: Zamówienie zostanie udzielone przez Ministra Transportu. Zamówienie będzie obowiązywać od dnia 22 lipca 2005 r. przez okres 3 lat. Nowe zaproszenie do składania ofert zostanie złożone, jeżeli ma to zastosowanie, przed upływem maksymalnego okresu 3 lat od dnia 22 lipca 2005 r. Każda zmiana lub rozwiązanie zamówienia będą przeprowadzane zgodnie z warunkami zamówienia. Zmiany w standardach wymaganych na mocy zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych będą dozwolone wyłącznie po wcześniejszym uzgodnieniu z zamawiającym.

9.

Kary z tytułu niewywiązywania się z zamówienia przez przewoźnika: W przypadku odwołania lotu z przyczyn bezpośrednio możliwych do przypisania przewoźnikowi, należna rekompensata będzie dotyczyć jedynie kosztów, o ile takie zaistnieją, rzeczywiście poniesionych przez przewoźników obsługujących pasażerów, którzy ucierpieli w wyniku odwołania takich lotów. Zamawiający zastrzega sobie prawo do przedterminowego rozwiązania zamówienia, jeżeli, zważywszy na jakość usług świadczonych przez przewoźnika, w szczególności zaś liczbę lotów odwołanych i/lub opóźnionych bezpośrednio z winy przewoźnika, uzna, że standardy wymagane na mocy zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych nie zostały lub nie są w należyty sposób spełnione.

10.

Termin składania ofert: Trzydzieści jeden (31) dni kalendarzowych od opublikowania niniejszego komunikatu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

11.

Procedura zgłaszania: Oferty muszą być dostarczone listem poleconym, liczy się data stempla pocztowego, lub dostarczone na adres:

Department of Transport, 44 Kildare Street, IRL-Dublin 2, do 12.00 (czasu irlandzkiego) w terminie określonym w pkt 10, w kopertach oznakowanych „EASP Tender”.

12.

Ważność zaproszenia do złożenia oferty: Zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. d) pierwsze zdanie rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, ważność niniejszego zaproszenia do składania ofert jest uwarunkowana, tym iż przed ostatecznym terminem składania ofert, żaden przewoźnik lotniczy Wspólnoty nie przedstawi programu obsługi danej trasy zgodnego ze zobowiązaniem z tytułu wykonywania usług, bez otrzymania jakiejkolwiek rekompensaty finansowej.

13.

Ustawa o swobodnym przepływie informacji z 1997 r.: Departament Transportu zobowiązuje się dołożyć wszelkich starań dla zachowania poufności wszelkich informacji dostarczonych przez oferentów, z zastrzeżeniem zobowiązań Departamentu zgodnych z przepisami prawa, włączając ustawę o swobodnym przepływie informacji z 1977 r. (FOI) zmienioną ustawą o swobodnym przepływie informacji z 2003 r. Jeśli życzeniem oferentów jest, by jakiekolwiek z dostarczanych przez nich informacji w ofertach pozostały nieujawnione z uwagi na zawarte w nich tajemnice handlowe, powinni oni zaznaczyć to w trakcie dostarczania informacji, wskazując przyczyny zachowania poufności. Departament przeprowadzi konsultacje z oferentami w sprawie takich poufnych informacji przed podjęciem decyzji dotyczącej ujawnienia informacji zgodnie z przepisami ustawy o swobodnym przepływie informacji. Jeśli oferenci uznają, że żadna z dostarczonych przez nich informacji nie jest objęta tajemnicą handlową, powinni zaznaczyć to w formie stosownego oświadczenia, przez co informacje takie będą mogły być ujawnione na wniosek zgodny z ustawą o swobodnym przepływie informacji.


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/28


IRL-Dublin: Świadczenie regularnych usług lotniczych

Przetarg ogłoszony przez Irlandię na podstawie art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w odniesieniu do świadczenia regularnych usług lotniczych na dwóch trasach wewnętrznych: Donegal-Dublin i Sligo-Dublin

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2005/C 40/17)

1.

Wprowadzenie: Irlandia postanowiła wprowadzić zmiany do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych, opublikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 66/07 i C 66/03 z dnia 15 marca 2002 r., zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowych tras lotniczych. Zmiany dotyczą regularnych usług lotniczych na trasie Donegal-Dublin oraz Sligo-Dublin i obowiązują od dnia 22 lipca 2005 r. Normy wymagane na skutek zmiany zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nr C 39 z dnia 16 lutego 2005 r.

Jeżeli w okresie do jednego miesiąca od publikacji, żaden przewoźnik lotniczy nie rozpoczął ani nie zamierza rozpocząć świadczenia tego rodzaju usług lotniczych zgodnie ze zobowiązaniem z tytułu wykonywania usług publicznych bez żądania rekompensaty finansowej, Irlandia postanowiła, zgodnie z procedurą określoną w art. 4 ust. 1 lit. d) tego rozporządzenia, utrzymać ograniczenie dostępu do każdej trasy dla jednego przewoźnika lotniczego od 22 lipca 2005 r., i przyznawać prawo do świadczenia takich usług w drodze przetargu publicznego.

2.

Przedmiot przetargu: Świadczenie, od 22 lipca 2005 r., bezpośrednich, regularnych usług lotniczych na dwóch odrębnych trasach: Donegal-Dublin, oraz Sligo-Dublin zgodnie ze zobowiązaniem z tytułu wykonywania usług publicznych nałożonym na te trasy, jak opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nr C 39 z dnia 16 lutego 2005 r.

Prawo do świadczenia takiej usługi publicznej (PSO) przyznaje się na podstawie pojedynczego kontraktu na usługi świadczone na obu trasach.

3.

Uczestnictwo: W przetargu mogą uczestniczyć wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający ważną licencję na obsługę tras, wydaną przez Państwo Członkowskie zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym. Usługi będą świadczone do portów lotniczych zgodnie z jurysdykcją Irlandzkich Władz Lotniczych.

4.

Procedura przetargowa: Niniejszy przetarg podlega postanowieniom zawartym w art. 4 ust. 1 lit. d), e), f), g), h) oraz i) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92.

5.

Informacja dla oferentów: Pełną dokumentację przetargową, obejmującą formularz oferty przetargowej, wymagania w odniesieniu do informacji finansowej, opis sytuacji demograficznej i warunków społeczno-gospodarczych panujących w Sligo i Donegal, informację o każdym lotnisku (dotychczasowa liczba pasażerów, opłaty za lądowanie, infrastruktura techniczna, itp.), jak również pełno warunki kontraktu można otrzymać bezpłatnie pod adresem:

Department of Transport, 44 Kildare Street, Dublin 2, Att: Mr Liam Keogh. Tel.: (353-1) 604 15 94. Fax: (353-1) 604 16 81. E-mail: liamkeogh@transport.ie.

6.

Informacje wymagane od oferentów: Poza wypełnionym w całości formularzem oferty przetargowej, oferenci, uwzględniając wymóg rozpoczęcia świadczenia usług z dniem 22 lipca 2005 r. oraz wymagania odnośnie rzetelności i ciągłości usług, muszą w satysfakcjonujący sposób udowodnić organowi udzielającemu zamówienia, że posiadają:

a)

odpowiednią sytuację finansową i zdolności do podjęcia się i świadczenia określonych usług;

b)

wymagane, ważne licencje na eksploatację i certyfikaty (Licencja na Świadczenie Usług Lotniczych oraz Licencja Przewoźnika Lotniczego, wydane na podstawie wspólnego porozumienia JAR-OPS); oraz

c)

udowodnione wcześniejsze doświadczenia w zakresie świadczenia regularnych usług pasażerskich.

Jeżeli oferenci spełnią warunki podane w lit. a), b) i c) powyżej, zostaną ocenieni według kryterium, która z ofert jest najbardziej korzystna pod względem ekonomicznym, biorąc także pod uwagę zdolność przewoźnika do zabezpieczenia obsługi publicznych usług lotniczych w okresie obowiązywania kontraktu. Niemniej jednak, organ udzielający zamówienia nie jest zobowiązany do akceptacji żadnej oferty. W niektórych sytuacjach, Minister zastrzega sobie prawo do negocjowania z oferentami ceny podanej w ofercie, uwzględniając straty przewidywane na podstawie kosztów operacyjnych, przewidywane zyski, itp.

Organ udzielający zamówienia zastrzega sobie prawo do pozyskiwania dalszych informacji na temat finansowych i/lub technicznych zasobów i możliwości wnioskodawcy oraz, bez uszczerbku dla powyższego, pozyskiwania lub domagania się, od osób trzecich lub wnioskodawcy, dalszych informacji odnośnie zdolności wnioskodawcy do podjęcia się i świadczenia odnośnych regularnych usług lotniczych.

Oferty zostaną wycenione w euro, a wszystkie dokumenty towarzyszące muszą zostać sporządzone w języku angielskim

Kontrakt będzie uważany za zawarty zgodnie z prawem Irlandii i podlegający wyłącznej jurysdykcji sądów irlandzkich,

7.

Rekompensata finansowa: Oferty muszą podawać, w sposób wyraźny, kwotę rekompensaty finansowej wymaganej dla realizacji obowiązków świadczenia usług publicznych na obu trasach na każdy rok w okresie 3 lat począwszy od zaplanowanej daty rozpoczęcia usług. Wysokość rekompensaty należy obliczyć zgodnie z wymaganymi normami minimalnymi.

Rzeczywista kwota rekompensaty płatnej przez Departament Transportu będzie ustalana rocznie, z mocą wsteczną przez oferenta, którego ofertę przyjęto, w trakcie świadczenia usług. Kwota ta będzie ograniczona do wysokości faktycznie poniesionych strat, z uwzględnieniem rzeczywistych kosztów, dochodów oraz, w stosownych przypadkach, marży zysku; zwrot ten nie może przekroczyć limitu kwotowego podanego w ofercie na poszczególne lata.

Przewoźnik będzie wnioskować o zapłatę w regularnych ratach, zgodnie z procedurami określonymi w Dokumentacji Przetargowej, o której mowa w pkt 5 powyżej. Płatność salda końcowego zostanie uiszczona na koniec każdego roku realizacji kontraktu, po otrzymaniu przez organ udzielający zamówienia odpowiednio udokumentowanych wniosków o zapłatę, wraz z poświadczeniem wydanym przez biegłego rewidenta przewoźnika, zgodnie z warunkami kontraktu.

Kontrakt będzie zawierać postanowienie odnośnie zwiększenia, wedle własnego uznania organu udzielającego zamówienia, maksymalnego limitu rekompensaty w danym roku w przypadku zmian w warunkach eksploatacji. Bez uszczerbku dla postanowień regulujących rozwiązanie kontraktu, organ udzielający zamówienia, oceniając wnioski o zwiększenie maksymalnego limitu subwencji w poszczególnych latach, właściwie uwzględni zdarzenia mające wpływ na świadczenie usług, których oferent nie przewidział lub nie mógł przewidzieć lub które zostały spowodowane czynnikami pozostającymi poza kontrolą oferenta.

Wszystkie płatności w ramach kontraktu będą dokonywane w euro.

8.

Okres ważności, zmiana i rozwiązanie kontraktu: Kontrakt zostanie przyznany przez Ministra Transportu, Kontrakt obowiązywać będzie przez okres 3 lat, począwszy od 22 lipca 2005 r. W stosownym przypadku, przed upływem 3 lat maksymalnie od 22 lipca 2005 r. zostanie opublikowane nowe zaproszenie do składania ofert. Wszelkie zmiany lub rozwiązanie kontraktu zostaną dokonane zgodnie z jego warunkami. Zmiany w normach wymaganych w ramach zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych są dozwolone wyłącznie pod warunkiem uzyskania wcześniejszej zgody organu udzielającego zamówienia.

9.

Kary w przypadku niewywiązania się przewoźnika z umowy: W przypadku odwołania lotu z przyczyn leżących po stronie przewoźnika, rekompensata przysługuje wyłącznie tytułem zwrotu ewentualnych kosztów faktycznie poniesionych przez przewoźnika w związku z obsługą pasażerów, którzy doznali utrudnień i niedogodności w wyniku braku obsługi lotu. Organ udzielający zamówienia zastrzega sobie prawo wypowiedzenia kontraktu, jeśli zważywszy na stosowność usług świadczonych przez przewoźnika, a zwłaszcza na liczbę lotów odwołanych i/lub opóźnionych z przyczyn leżących po stronie przewoźnika, dojdzie do wniosku, że normy wymagane w ramach zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych nie są spełniane w sposób zadowalający.

10.

Nieprzekraczalny termin składania ofert: Trzydzieści jeden (31) dni kalendarzowych od dnia opublikowania niniejszego komunikatu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

11.

Procedura aplikacyjna: Oferty należy składać listem poleconym, ostemplowane z datą nadania lub doręczyć na adres:

Department of Transport, 44 Kildare Street, IRL-Dublin 2, do 12.00 (czasu irlandzkiego) w terminie określonym w pkt 10, w kopertach oznakowanych „EASP Tender”.

12.

Ważność zaproszenia do składania ofert: Zgodnie z pierwszym zdaniem art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, niniejsze zaproszenie do składania ofert zachowuje ważność pod warunkiem, że żaden ze wspólnotowych przewoźników lotniczych nie przedstawi, przed upływem nieprzekraczalnego terminu składania ofert, programu obsługi tras zgodnie ze zobowiązaniem do wykonywania usług publicznych, bez otrzymywania rekompensaty finansowej.

13.

Ustawa o wolności informacji, 1997 r.: Departament Transportu zobowiązuje się dołożyć należytej staranności w celu utrzymania w poufności informacji dostarczonych przez oferentów, z zastrzeżeniem obowiązków Departamentu nałożonych przez prawo, włącznie z Ustawą o wolności informacji (FOI) z 1997 r., z późniejszymi zmianami wprowadzonymi Ustawą o wolności informacji z 2003 r. Jeśli oferenci zażyczą sobie, aby jakiekolwiek informacje dostarczone przez nich w ofertach nie zostały ujawnione ze względu na ich wrażliwość z punktu widzenia handlowego, powinni oni oznaczyć wyraźnie te informacje w chwili ich przekazywania podając powody, dla których mają one być traktowane jako poufne. Departament skonsultuje się z oferentami w sprawie takich wrażliwych informacji przed podjęciem decyzji o ich ujawnieniu zgodnie z przepisami Ustawy o wolności informacji. Jeśli oferenci uznają, że żadne z dostarczonych przez nich informacji nie mają wrażliwego charakteru z punktu widzenia handlowego, powinni oni złożyć oświadczenie stwierdzające ten fakt; wówczas takie informacje mogą być ujawniane w odpowiedzi na wniosek zgodny z FOI.


17.2.2005   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

C 40/30


IRL-Dublin: Świadczenie regularnych usług lotniczych

Przetarg ogłoszony przez Irlandię na podstawie art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia Rady (EWG) nr 2408/92 w odniesieniu do świadczenia regularnych usług lotniczych na dwóch trasach: Knock-Dublin i Derry-Dublin

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

(2005/C 40/18)

1.

Wprowadzenie: Irlandia postanowiła wprowadzić zmiany do zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych, opublikowanych w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej C 265/07 z dnia 15 września 2000 r., (z późniejszymi zmianami wprowadzonymi sprostowaniem opublikowanym w Dz.U. C 276 z dnia 28 września 2000 r.) i C 66/06 z dnia 15 marca 2002 r., zgodnie z art. 4 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie dostępu przewoźników lotniczych Wspólnoty do wewnątrzwspólnotowyeh tras lotniczych. Zmiany dotyczą regularnych usług lotniczych na trasie Knock-Dublin oraz Derry-Dublin i obowiązują od dnia 22 lipca 2005 r. Normy wymagane na skutek zmiany zobowiązań z tytułu wykonywania usług publicznych zostały opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nr C 39 z dnia 16 lutego 2005 r.

Jeżeli w okresie do jednego miesiąca od dnia publikacji, żaden przewoźnik lotniczy nie rozpoczął ani nie zamierza rozpocząć świadczenia tego rodzaju usług lotniczych zgodnie ze zobowiązaniem z tytułu wykonywania usług publicznych bez żądania rekompensaty finansowej, Irlandia postanowiła, zgodnie z procedurą określoną w art. 4 ust. 1 lit. d) tego rozporządzenia, utrzymać ograniczenie dostępu do każdej trasy dla jednego przewoźnika lotniczego od 22 lipca 2005 r. i przyznawać prawo do świadczenia takich usług w drodze przetargu publicznego.

2.

Przedmiot przetargu: Świadczenie, od 22 lipca 2005 r., bezpośrednich, regularnych usług lotniczych na dwóch odrębnych trasach: Knock-Dublin, oraz Derry-Dublin zgodnie ze zobowiązaniem z tytułu wykonywania usług publicznych nałożonym na te trasy, jak opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej nr C 39 z dnia 16 lutego 2005 r.

Prawo do świadczenia takiej usługi publicznej (PSO) przyznaje się na podstawie pojedynczego kontraktu na usługi świadczone na obu trasach.

3.

Uczestnictwo: W przetargu mogą uczestniczyć wszyscy przewoźnicy lotniczy posiadający ważną licencję na obsługę tras, wydaną przez Państwo Członkowskie zgodnie z rozporządzeniem Rady (EWG) nr 2407/92 z dnia 23 lipca 1992 r. w sprawie przyznawania licencji przewoźnikom lotniczym. Usługi będą świadczone do portów lotniczych zgodnie z jurysdykcją IrlandzkichWładz Lotniczych.

4.

Procedura przetargowa: Niniejszy przetarg podlega postanowieniom zawartym w art. 4 ust. 1 lit. d), e), f), g), h) oraz i) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92.

5.

Informacja dla oferentów: Pełną dokumentację przetargową, obejmującą formularz oferty przetargowej, wymagania odnośnie informacji finansowej, opis sytuacji demograficznej i warunków społeczno-gospodarczych panujących w Knock i Derry, informację o każdym lotnisku (dotychczasowa liczba pasażerów, opłaty za lądowanie, infrastruktura techniczna, itp.), jak również pełne warunki kontraktu można otrzymać bezpłatnie pod adresem:

Department of Transport, Att: Mr Liam Keogh, 44 Kildare Street, Dublin 2. Tel.: (353-1) 604 15 94. Fax: (353-1) 604 16 81. E-mail: liamkeogh@transport.ie.

6.

Informacje wymagane od oferentów: Poza wypełnionym w całości formularzem oferty przetargowej, oferenci, uwzględniając wymóg rozpoczęcia świadczenia usług z dniem 22 lipca 2005 r. oraz wymagania odnośnie rzetelności i ciągłości usług, muszą w satysfakcjonujący sposób udowodnić organowi udzielającemu zamówienia, że posiadają:

a)

odpowiednią sytuację finansową i zdolności do podjęcia się i świadczenia określonych usług;

b)

wymagane, ważne licencje i certyfikaty dotyczące świadczenia usług (Licencja na Świadczenie Usług Lotniczych oraz Licencja Przewoźnika Lotniczego, wydane na podstawie wspólnego porozumienia JAR-OPS); oraz

c)

udowodnione wcześniejsze doświadczenie w zakresie świadczenia regularnych usługpasażerskich.

Jeżeli oferenci spełnią warunki podane w lit. a), b) i c) powyżej, zostaną ocenieni według kryterium, która z ofert jest najbardziej korzystna pod względem ekonomicznym, biorąc także pod uwagę zdolność przewoźnika do zabezpieczenia obsługi publicznych usług lotniczych w okresie obowiązywania kontraktu. Niemniej jednak, organ udzielający zamówienia nie jest zobowiązany do akceptacji żadnej oferty. W niektórych sytuacjach, Minister zastrzega sobie prawo do negocjowania z oferentami ceny podanej w ofercie, uwzględniając straty przewidywane na podstawie kosztów operacyjnych, przewidywane zyski, itp.

Organ udzielający zamówienia zastrzega sobie prawo do pozyskiwania dalszych informacji na temat finansowych i/lub technicznych zasobów i możliwości wnioskodawcy oraz, bez uszczerbku dla powyższego, pozyskiwania lub domagania się, od osób trzecich lub wnioskodawcy, dalszych informacji odnośnie zdolności wnioskodawcy do podjęcia się i świadczenia odnośnych regularnych usług lotniczych.

Oferty zostaną wycenione w euro, a wszystkie dokumenty towarzyszące muszą zostać sporządzone w języku angielskim.

Kontrakt będzie uważany za zawarty zgodnie z prawem Irlandii i podlegający wyłącznej jurysdykcji sądów irlandzkich.

7.

Rekompensata finansowa: Oferty muszą podawać, w sposób wyraźny, kwotę rekompensaty finansowej wymaganej dla realizacji obowiązków świadczenia usług publicznych na obu trasach na każdy rok w okresie 3 lat począwszy od zaplanowanej daty rozpoczęcia usług. Wysokość rekompensaty należy obliczyć zgodnie z wymaganymi normami minimalnymi.

Rzeczywista kwota rekompensaty płatnej przez Departament Transportu będzie ustalana rocznie, z mocą wsteczną przez oferenta, którego ofertę przyjęto, w trakcie świadczenia usług. Kwota ta będzie ograniczona do wysokości faktycznie poniesionych strat, z uwzględnieniem rzeczywistych kosztów, dochodów oraz, w stosownych przypadkach, marży zysku; zwrot ten nie może przekroczyć limitu kwotowego podanego w ofercie na poszczególne lata.

Przewoźnik będzie wnioskować o zapłatę w regularnych ratach, zgodnie z procedurami określonymi w Dokumentacji Przetargowej, o której mowa w pkt 5 powyżej. Płatność salda końcowego zostanie uiszczona na koniec każdego roku realizacji kontraktu, po otrzymaniu przez organ udzielający zamówienia odpowiednio udokumentowanych wniosków o zapłatę, wraz z poświadczeniem wydanym przez biegłego rewidenta przewoźnika, zgodnie z warunkami kontraktu.

Kontrakt będzie zawierać postanowienie odnośnie zwiększenia, wedle własnego uznania organu udzielającego zamówienia, maksymalnego limitu rekompensaty w danym roku w przypadku zmian w warunkach działania. Bez uszczerbku dla postanowień regulujących rozwiązanie kontraktu, organ udzielający zamówienia, oceniając wnioski o zwiększenie maksymalnego limitu subwencji w poszczególnych latach, właściwie uwzględni zdarzenia mające wpływ na świadczenie usług, których oferent nie przewidział lub nie mógł przewidzieć lub które zostały spowodowane czynnikami pozostającymi poza kontrolą oferenta.

Wszystkie płatności w ramach kontraktu będą dokonywane w euro.

8.

Okres ważności, zmiana i rozwiązanie kontraktu: Kontrakt zostanie przyznany przez Ministra Transportu. Kontrakt obowiązywać będzie przez okres 3 lat, począwszy od 22 lipca 2005 r. W stosownym przypadku, przed upływem 3 lat maksymalnie od 22 lipca 2005 r. zostanie opublikowane nowe zaproszenie do składania ofert Wszelkie zmiany lub rozwiązanie kontraktu zostaną dokonane zgodnie z jego warunkami. Zmiany w normach wymaganych w ramach zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych są dozwolone wyłącznie pod warunkiem uzyskania wcześniejszejzgody organu udzielającego zamówienia.

9.

Kary w przypadku niewywiązania się przewoźnika z umowy: W przypadku odwołania lotu z przyczyn leżących po stronie przewoźnika, rekompensata przysługuje wyłącznie tytułem zwrotu ewentualnych kosztów faktycznie poniesionych przez przewoźników w związku z obsługą pasażerów, którzy doznali utrudnień i niedogodności w wyniku braku obsługi lotu. Organ udzielający zamówienia zastrzega sobie prawo wypowiedzenia kontraktu, jeśli zważywszy na stosowność usług świadczonych przez przewoźnika, a zwłaszcza na liczbę lotów odwołanych i/lub opóźnionych z przyczyn leżących po stronie przewoźnika, dojdzie do wniosku, że normy wymagane w ramach zobowiązania z tytułu wykonywania usług publicznych nie są spełniane w sposób zadowalający.

10.

Nieprzekraczalny termin składania ofert: Trzydzieści jeden (31) dni kalendarzowych od opublikowania niniejszego komunikatu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

11.

Procedura aplikacyjna: Oferty należy składać listem poleconym, ostemplowane z dalą nadania lub doręczyć na adres:

Department of Transport, 44 Kildare Street, IRL-Dublin 2, do godz. 12.00 (czasu irlandzkiego) w dacie podanej w pkt 10, w kopertach oznaczonych „EASP Tender”.

12.

Ważność zaproszenia do składania ofert: Zgodnie z pierwszym zdaniem art. 4 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (EWG) nr 2408/92, niniejsze zaproszenie do składania ofert zachowuje ważność pod warunkiem, że żaden ze wspólnotowych przewoźników lotniczych nie przedstawi przed upływem nieprzekraczalnego terminu składania ofert, programu obsługi tras zgodnie ze zobowiązaniem do wykonywania usług publicznych, bez otrzymywania rekompensaty finansowej.

13.

Ustawa o wolności informacji, 1997 r.: Departament Transportu zobowiązuje się dołożyć należytej staranności w celu utrzymania w poufności informacji dostarczonych przez oferentów, z zastrzeżeniem obowiązków Departamentu nałożonych przez prawo, włącznie z Ustawą o wolności informacji (FOI) z 1997 r., z późniejszymi zmianami wprowadzonymi Ustawą o wolności informacji z 2003 r. Jeśli oferenci zażyczą sobie, aby jakiekolwiek informacje dostarczone przez nich w ofertach nie zostały ujawnione ze względu na ich wrażliwość z punktu widzenia handlowego, powinni oni oznaczyć wyraźnie te informacje w chwili ich przekazywania podając powody, dla których mają one być traktowane jako poufne. Departament skonsultuje się z oferentami w sprawie takich wrażliwych informacji przed podjęciem decyzji o ich ujawnieniu zgodnie z przepisami Ustawy o wolności informacji. Jeśli oferenci uznają, że żadne z dostarczonych przez nich informacji nie mają wrażliwego charakteru z punktu widzenia handlowego, powinni oni złożyć oświadczenie stwierdzające ten fakt; wówczas takie informacje mogąbyć ujawniane w odpowiedzi na wniosek zgodny z FOI.