ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 188

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 66
27 lipca 2023


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2023/1545 z dnia 26 lipca 2023 r. zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1223/2009 w odniesieniu do oznakowania alergenów zapachowych w produktach kosmetycznych ( 1 )

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/1546 z dnia 26 lipca 2023 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwy Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté (ChOG), Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté (ChOG), Bulagna de l’Ile de Beauté (ChOG) i Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté (ChOG)

24

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/1547 z dnia 26 lipca 2023 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Gower Salt Marsh Lamb (ChNP)]

28

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2023/1548 z dnia 1 czerwca 2023 r. w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji dla Zwalnianych Pracowników (EGF/2023/000 TA 2023 – Pomoc techniczna z inicjatywy Komisji)

36

 

*

Decyzja Rady (UE) 2023/1549 z dnia 10 lipca 2023 r. w sprawie mianowania zastępcy dyrektora wykonawczego Europolu

38

 

*

Decyzja Rady (UE) 2023/1550 z dnia 25 lipca 2023 r. w sprawie mianowania zastępcy członka Komitetu Regionów, zaproponowanego przez Republikę Federalną Niemiec

40

 

*

Decyzja wykonawcza Rady (UE) 2023/1551 z dnia 25 lipca 2023 r. w sprawie upoważnienia Niemiec do wprowadzenia szczególnego środka stanowiącego odstępstwo od art. 218 i 232 dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej

42

 

*

Decyzja wykonawcza Rady (UE) 2023/1552 z dnia 25 lipca 2023 r. zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2017/784 w odniesieniu do okresu obowiązywania upoważnienia do stosowania szczególnego środka stanowiącego odstępstwo od art. 206 i 226 dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej i zakresu tego środka, wprowadzonego przez Włochy

45

 

*

Decyzja wykonawcza Rady (UE) 2023/1553 z dnia Brukseli dnia 25 lipca 2023 r. w sprawie upoważnienia Rumunii do wprowadzenia szczególnego środka stanowiącego odstępstwo od art. 218 i 232 dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej

48

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2023/1554 z dnia 19 lipca 2023 r. dotycząca niektórych tymczasowych środków nadzwyczajnych w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w Chorwacji (notyfikowana jako dokument nr C(2023) 4985)  ( 1 )

51

 

*

Decyzja Komisji (UE) 2023/1555 z dnia 25 lipca 2023 r. w sprawie zapewnienia władzom Szwajcarii dostępu do europejskiej bazy danych o załogach oraz do europejskiej bazy danych o jednostkach pływających

55

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2023/1556 z dnia 19 lipca 2023 r. w sprawie potwierdzenia upoważnienia do prowadzenia operacji wojskowej Unii Europejskiej na Morzu Śródziemnym (EUNAVFOR MED IRINI) (EUNAVFOR MED IRINI/2/2023)

58

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do dyrektywy delegowanej Komisji (UE) 2023/1526 z dnia 16 maja 2023 r. zmieniającej dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE w odniesieniu do wyłączenia dotyczącego ołowiu jako stabilizatora termicznego w polichlorku winylu stosowanym jako materiał podstawowy w czujnikach stosowanych w wyrobach medycznych do diagnostyki in vitro ( Dz.U. L 185 z 24.7.2023 )

59

 

*

Sprostowanie do dyrektywy Rady (UE) 2020/262 z dnia 19 grudnia 2019 r. ustanawiającej ogólne zasady dotyczące podatku akcyzowego ( Dz.U. L 58 z 27.2.2020 )

60

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/1784 z dnia 25 listopada 2020 r. dotyczącego doręczania w państwach członkowskich dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych (doręczanie dokumentów) ( Dz.U. L 405 z 2.12.2020 )

61

 

*

Sprostowanie do decyzji Komisji (UE) 2023/1313 z dnia 22 czerwca 2023 r. zatwierdzającej, w imieniu Unii Europejskiej, zmiany w załączniku 14-B do Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią ( Dz.U. L 162 z 28.6.2023 )

62

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2021/1328 z dnia 10 sierpnia 2021 r. określającego wymogi dotyczące infrastruktury mające zastosowanie do niektórych kategorii działań związanych z infrastrukturą podwójnego zastosowania zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1153 ( Dz.U. L 288 z 11.8.2021 )

63

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/1


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2023/1545

z dnia 26 lipca 2023 r.

zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1223/2009 w odniesieniu do oznakowania alergenów zapachowych w produktach kosmetycznych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1223/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. dotyczące produktów kosmetycznych (1), w szczególności jego art. 31 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Substancje zapachowe są związkami organicznymi o charakterystycznym, zwykle przyjemnym zapachu. Są one powszechnie stosowane w perfumach i innych perfumowanych produktach kosmetycznych, ale również w wielu innych produktach, takich jak detergenty, środki do zmiękczania tkanin i inne produkty do użytku domowego.

(2)

Alergia kontaktowa to utrzymująca się przez całe życie zmieniona, swoista reaktywność układu odpornościowego człowieka. Po ponownej ekspozycji na wystarczającą ilość alergenu może się pojawić egzema (alergiczne kontaktowe zapalenie skóry). W przypadku gdy osoba została już uwrażliwiona na jakiś alergen, o wiele niższe stężenie jest wystarczające, aby wywołać objawy alergii. Odsetek ludności uczulonej na alergeny zapachowe w Unii można oszacować na 1–9 % (2).

(3)

Różne środki mają na celu ochronę całej populacji przed nabawieniem się alergii na substancje zapachowe (profilaktyka pierwotna) oraz ochronę osób uczulonych przed wystąpieniem objawów alergii (profilaktyka wtórna).

(4)

Do celów profilaktyki pierwotnej wystarczające może być ograniczenie występowania alergenów zapachowych. Osoby uczulone mogą jednak wykazywać objawy po ekspozycji na niższe stężenia alergenu niż maksymalne dozwolone poziomy. W związku z tym, jako środek profilaktyki wtórnej, ważne jest informowanie o obecności poszczególnych alergenów zapachowych w produktach kosmetycznych, tak by osoby uczulone mogły uniknąć kontaktu z substancją, na którą są uczulone.

(5)

Zgodnie z art. 19 ust. 1 lit. g) rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 produkt kosmetyczny udostępnia się na rynku unijnym wyłącznie wówczas, gdy na jego opakowaniu znajduje się wykaz składników. Ponadto w artykule tym uściślono, że kompozycje zapachowe i aromatyczne oraz surowce, z których je wytworzono, określane są w wykazie składników terminem „parfum” lub „aroma” oraz że w uzupełnieniu do tych informacji w wykazie podaje się substancje, których umieszczenie wymagane jest w kolumnie „inne” w załączniku III do wspomnianego rozporządzenia. Obecnie w wykazie składników należy wymieniać (indywidualnie oznakowywać) 24 alergeny zapachowe wymienione w pozycjach 45 i 67–92 załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009.

(6)

W odpowiedzi na wniosek Komisji o aktualizację wykazu indywidualnie oznakowywanych alergenów zapachowych Komitet Naukowy ds. Bezpieczeństwa Konsumentów (SCCS) przyjął opinię na posiedzeniu plenarnym w dniach 26–27 czerwca 2012 r. (3) Komitet potwierdził, że alergeny zapachowe wymienione w pozycjach 45 i 67–92 załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 są nadal istotne. Ponadto Komitet wskazał 56 dodatkowych alergenów zapachowych, które jednoznacznie wywołują alergie u ludzi, a które nie są obecnie objęte wymogiem indywidualnego oznakowania.

(7)

W świetle opinii SCCS można stwierdzić, że istnieje potencjalne ryzyko dla zdrowia ludzkiego wynikające ze stosowania dodatkowych substancji będących alergenami zapachowymi zidentyfikowanych przez SCCS oraz że konieczne jest informowanie konsumentów o obecności tych alergenów zapachowych. W związku z tym w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 należy wprowadzić obowiązek indywidualnego oznakowania tych alergenów zapachowych, jeżeli ich stężenie przekracza 0,001 % w produktach niespłukiwanych i 0,01 % w produktach spłukiwanych. Ponadto substancje zapachowe takie jak prehapteny i prohapteny, które mogą ulec przekształceniu w znane alergeny kontaktowe przez utlenianie powietrzem lub bioaktywację, powinny być traktowane jako równoważne z alergenami zapachowymi i powinny podlegać tym samym ograniczeniom i innym wymogom regulacyjnym.

(8)

W celu zapewnienia spójności i jasności należy również zaktualizować niektóre istniejące pozycje dotyczące alergenów zapachowych w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 przez dostosowanie nazw zwyczajowych substancji do najnowszej wersji słownika wspólnych nazw składników, o którym mowa w art. 33 wspomnianego rozporządzenia, oraz przez pogrupowanie podobnych substancji w jedną pozycję. Ponadto w przypadku gdy dla danej substancji istnieje wiele wspólnych nazw składników, w wymogu dotyczącym indywidualnego oznakowywania należy określić, która nazwa ma być stosowana w wykazie składników, o którym mowa w art. 19 ust. 1 lit. g), aby ujednolicić oznakowanie i zwiększyć jego przyjazność dla konsumentów, a także aby ułatwić pracę podmiotom gospodarczym i organom krajowym.

(9)

W celu zapewnienia kompletności i jasności należy również zaktualizować niektóre istniejące pozycje dotyczące alergenów zapachowych w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 przez dodanie izomerów oraz uzupełnienie i zmianę odpowiednich numerów CAS i WE, co ułatwi pracę podmiotom gospodarczym i organom krajowym.

(10)

Ponieważ zaktualizowany wykaz alergenów zapachowych prawdopodobnie doprowadzi do wprowadzenia w załączniku III do rozporządzenia (WE) 1223/2009 pozycji łączących istniejące i nowe ograniczenia, należy z jednej strony przewidzieć, że podmioty gospodarcze powinny nadal stosować istniejące ograniczenia, a z drugiej strony należy im zapewnić odpowiedni czas na dostosowanie się do nowych ograniczeń.

(11)

W odniesieniu do nowych ograniczeń podmiotom gospodarczym należy przyznać odpowiedni czas na dostosowanie się do nich poprzez dokonanie niezbędnych dostosowań w składach i opakowaniach produktów w celu zapewnienia, by tylko produkty kosmetyczne spełniające nowe wymogi były wprowadzane do obrotu. Podmiotom gospodarczym należy również przyznać odpowiedni czas na wycofanie z obrotu produktów kosmetycznych, które nie spełniają nowych wymogów i które zostały wprowadzone do obrotu przed wejściem w życie nowych przepisów dotyczących oznakowania. Biorąc pod uwagę stosunkowo niski i stabilny odsetek konsumentów cierpiących na alergiczne kontaktowe zapalenie skóry, dużą liczbę nowych alergenów zapachowych, które mają być indywidualnie oznakowywane, oraz znaczącą liczbę produktów kosmetycznych, których to dotyczy, okres przejściowy powinien wynosić odpowiednio 3 lata i 5 lat.

(12)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Kosmetycznych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 lipca 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Dz.U. L 342 z 22.12.2009, s. 59.

(2)  Impact assessment study on fragrance labelling on cosmetic products - Publications Office of the EU (europa.eu) (Ocena skutków dotycząca oznakowania substancji zapachowych na produktach kosmetycznych – Urząd Publikacji UE), s. 64.

(3)  SCCS (Komitet Naukowy ds. Bezpieczeństwa Konsumentów), opinia w sprawie alergenów zapachowych w produktach kosmetycznych (SCCS/1459/11), 26–27 czerwca 2012 r.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1223/2009 wprowadza się następujące zmiany:

1)

pozycje 45, 46, 70, 73, 86, 88, 109, 114, 122, 124, 131, 133, 154, 157, 175, 196 i 324 otrzymują brzmienie:

Numer porządkowy

Określenie substancji

Ograniczenia

Warunki i ostrzeżenia na opakowaniach

Nazwa chemiczna/INN

Nazwa w słowniku wspólnych nazw składników

Nr CAS

Nr WE

Rodzaj produktu, części ciała

Maksymalne stężenie w preparacie gotowym do użycia

Inne

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„45

Alkohol benzylowy(6)  (*2)

Benzyl Alcohol

100-51-6

202-859-9

 

 

Do celów innych niż zahamowanie rozwoju drobnoustrojów w produkcie. Cel musi wynikać z prezentacji produktu.

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

46

6-metylokumaryna (*2)

6-Methyl Coumarin

92-48-8

202-158-8

Produkty do jamy ustnej

0,003 %

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

70

3,7-dimetylo-2,6-oktadienal

Citral

5392-40-5

226-394-6

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Citral« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie niespłukiwanym.

 

(E)-3,7-dimetylookta-2,6-dienal (*1)

Geranial

141-27-5

205-476-5

(Z)-3,7-dimetylookta-2,6-dienal (*1)

Neral

106-26-3

203-379-2

73

2-metoksy-4-(1-propenylo)fenol

Isoeugenol

97-54-1

202-590-7

a)

Produkty do jamy ustnej

b)

Inne produkty

b)

0,02 %

a), b):

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

(E)-2-metoksy-4-(prop-1-enylo)fenol;

(trans-Izoeugenol)

5932-68-3

227-678-2

(Z)-2-metoksy-4-(prop-1-enylo)fenol;

(cis-Izoeugenol)

5912-86-7

227-633-7

86

Cytronellol/(±)-

3,7-dimetylookt-6-en-1-ol

Citronellol

106-22-9/

26489-01-0

203-375-0/

247-737-6

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

(3R)-3,7-dimetylookt-6-en-1-ol

1117-61-9

214-250-5

(3S)-3,7-dimetylookt-6-en-1-ol

7540-51-4

231-415-7

88

1-metylo-4-prop-1-en-2-ylo-cykloheksen; dl-limonen (racemiczny); Dipenten (*1)

Limonene

138-86-3/

7705-14-8

205-341-0/

231-732-0

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

Liczba nadtlenkowa w przypadku każdej substancji musi być poniżej 20 mmoli/l(15)

 

(R)-p-menta-1,8-dien; (d-limonen)

5989-27-5

227-813-5

(S)-p-menta-1,8-dien; (l-limonen) (*1)

5989-54-8

227-815-6

109

Olejek i ekstrakt z liści i gałązek sosny górskiej Pinus mugo  (*2)

Pinus Mugo Leaf Oil; Pinus Mugo Twig Leaf Extract; Pinus Mugo Twig Oil

90082-72-7

290-163-6

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Pinus Mugo« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

Liczba nadtlenkowa musi być poniżej 10 mmoli/l(15)

 

114

Olejek i ekstrakt z liści i gałązek sosny karłowej Pinus pumila  (*2)

Pinus Pumila Needle Extract;

Pinus Pumila Twig Leaf Extract;

Pinus Pumila Twig Leaf Oil

97676-05-6

307-681-6

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Pinus Pumila« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

Liczba nadtlenkowa musi być poniżej 10 mmoli/l(15)

 

122

Olejek i ekstrakt z Cedrus atlantica  (*2)

Cedrus Atlantica Bark Extract;

Cedrus Atlantica Bark Oil;

Cedrus Atlantica Bark Water;

Cedrus Atlantica Leaf Extract;

Cedrus Atlantica Wood Extract;

Cedrus Atlantica Wood Oil

92201-55-3/

8023-85-6

295-985-9/

-

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Cedrus Atlantica Oil/Extract« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

Liczba nadtlenkowa musi być poniżej 10 mmoli/l(15)

 

124

Terpentyna balsamiczna (Pinus spp.); olejek terpentynowy i olejek rektyfikowany; terpentyna, destylat z parą wodną (Pinus spp.) (*2)

Turpentine

9005-90-7;

8006-64-2;

8052-14-0

232-688-5;

232-350-7;

-

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

Liczba nadtlenkowa w przypadku każdej substancji musi być poniżej 10 mmoli/l(15)

 

131

p-menta-1,3-dien (*2)

Alpha-Terpinene

99-86-5

202-795-1

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

Liczba nadtlenkowa musi być poniżej 10 mmoli/l(15)

 

133

p-menta-1,4(8)-dien (*2)

Terpinolene

586-62-9

209-578-0

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

Liczba nadtlenkowa musi być poniżej 10 mmoli/l(15)

 

154

Myroxylon balsamum var. pereirae; ekstrakty i destylaty; balsam peruwiański, olejek, absolut i bezwodny (Balsam Oil Peru) (*2)

Myroxylon Balsamum Pereirae Balsam Extract;

Myroxylon Balsamum Pereirae Balsam Oil; Myroxylon Pereirae Oil;

Myroxylon Pereirae Resin Extract;

Myroxylon Pereirae Resin

8007-00-9

232-352-8

 

0,4 %

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Myroxylon Pereirae Oil/Extract« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

157

1-(2,6,6-trimetylo-2-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on(16)  (*2)

Alpha-Damascone;

cis-Rose ketone 1

43052-87-5/

23726-94-5

-/

245-845-8

a)

Produkty do jamy ustnej

b)

Inne produkty

b)

0,02 %

a), b):

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Rose Ketones« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

trans-Rose ketone 1

24720-09-0

246-430-4

1-(2,6,6-trimetylocykloheksa-1,3-dien-1-ylo)-2-buten-1-on(16)  (*2)

Rose ketone 4 (Damascone)

23696-85-7

245-833-2

1-(2,6,6-trimetylo-3-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on(16)  (*2)

Rose ketone 3 (delta-Damascone)

57378-68-4

260-709-8

trans-Rose ketone 3

71048-82-3

275-156-8

(Z)-1-(2,6,6-trimetylo-1-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on(16)  (*2)

cis-Rose ketone 2

(cis-beta-Damascone)

23726-92-3

245-843-7

(E)-1-(2,6,6-trimetylo-1-cykloheksen-1-ylo)-2-buten-1-on(16)  (*2)

trans-Rose ketone 2

(trans-beta-Damascone)

23726-91-2

245-842-1

175

3-propylideno-1(3H)-izobenzofuranon;

3-propylidenoftalid (*2)

3-Propylidenephthalide

17369-59-4

241-402-8

a)

Produkty do jamy ustnej

b)

Inne produkty

b)

0,01 %

a)

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

196

Absolut werbenowy (*2)  (*3)

Lippia citriodora absolute

8024-12-2/

85116-63-8

-

285-515-0

 

0,2 %

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

324

2-hydroksybenzoesan metylu (*2)

Methyl Salicylate

119-36-8

204-317-7

a)

niespłukiwane produkty do skóry (z wyjątkiem produktów do makijażu twarzy, emulsji do ciała w aerozolu, dezodorantu w aerozolu i substancji zapachowych na bazie wodno-alkoholowej) oraz niespłukiwane produkty do włosów (z wyjątkiem produktów do rozpylania/w aerozolu)

a)

0,06 %

Nie stosować w preparatach dla dzieci poniżej 6 lat, z wyjątkiem k) »pasta do zębów«.

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

b)

produkty do makijażu twarzy (z wyjątkiem produktów do warg, makijażu oczu i środków do zmywania makijażu)

b)

0,05 %

c)

produkty do makijażu oczu i środki do zmywania makijażu

c)

0,002 %

d)

niespłukiwane produkty do włosów (do rozpylania/w aerozolu)

d)

0,009 %

e)

dezodorant do rozpylania/w aerozolu

e)

0,003 %

f)

emulsja do ciała do rozpylania/w aerozolu

f)

0,04 %

g)

spłukiwane produkty do pielęgnacji skóry (z wyjątkiem produktów do mycia rąk) i spłukiwane produkty do włosów

g)

0,06 %

h)

produkty do mycia rąk

h)

0,6 %

i)

substancje zapachowe na bazie wodno-alkoholowej

i)

0,6 %

j)

produkty do warg

j)

0,03 %

k)

pasta do zębów

k)

2,52 %

l)

produkt do płukania jamy ustnej przeznaczony dla dzieci w wieku 6–10 lat

l)

0,1 %

m)

produkt do płukania jamy ustnej przeznaczony dla dzieci powyżej 10. roku życia i dorosłych

m)

0,6 %

n)

aerozol do higieny jamy ustnej

n)

0,65 %

2)

skreśla się pozycje 125, 126, 158, 160–163, 165, 167 i 168;

3)

dodaje się pozycje w brzmieniu:

Numer porządkowy

Określenie substancji

Ograniczenia

Warunki i ostrzeżenia na opakowaniach

Nazwa chemiczna/INN

Nazwa w słowniku wspólnych nazw składników

Nr CAS

Nr WE

Rodzaj produktu, części ciała

Maksymalne stężenie w preparacie gotowym do użycia

Inne

a

b

c

d

e

f

g

h

i

„327

[3R-(3α,3aβ,7β,8aα)]-1-(2,3,4,7,8,8a-heksahydro-3,6,8,8-tetrametylo-1H-3a,7-metanoazulen-5-ylo)etan-1-on (*4)

Acetyl Cedrene

32388-55-9

251-020-3

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

328

2-hydroksybenzoesan pentylu (*4)

Amyl Salicylate

2050-08-0

218-080-2

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

329

1-metoksy-4-(1E)-1-propen-1-ylobenzen (transanetol) (*4)

Anethole

104-46-1/ 4180-23-8

203-205-5/ 224-052-0

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

330

Benzaldehyd (*4)

Benzaldehyde

100-52-7

202-860-4

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

331

Bornan-2-on; 1,7,7-trimetylobicyklo[2.2.1]-2-heptanon (*4)

Camphor

76-22-2/ 21368-68-3/ 464-49-3/ 464-48-2

200-945-0/ 244-350-4/ 207-355-2/ 207-354-7

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

332

(1R,4E,9S)-4,11,11-trimetylo-8-metylenobicyklo[7.2.0]undec-4-en (*4)

Beta-Caryophyllene

87-44-5

201-746-1

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

333

2-metylo-5-(prop-1-en-2-ylo)cykloheks-2-en-1-on; (5R)-2-metylo-5-prop-1-en-2-ylcykloheks-2-en-1-on; (5S)-2-metylo-5-prop-1-en-2-ylcykloheks-2-en-1-on (*4)

Carvone

99-49-0 / 6485-40-1/ 2244-16-8

202-759-5/ 229-352-5/ 218-827-2

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

334

Octan 2-metylo-1-fenylo-2-propylu; octan dimetylobenzylokarbinylu (*4)

Dimethyl Phenethyl Acetate

151-05-3

205-781-3

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

335

Oksacykloheptadekan-2-on (*4)

Hexadecanolactone

109-29-5

203-662-0

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

336

1,3,4,6,7,8-heksahydro-4,6,6,7,8,8-heksametylocyklopenta-γ-2-benzopiran (*4)

Hexamethylindanopyran

1222-05-5

214-946-9

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

337

Octan 3,7-dimetylo-1,6-oktadien-3-ylu (*4)

Linalyl Acetate

115-95-7

204-116-4

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

338

Mentol;

dl-mentol;

l-mentol;

d-mentol (*4)

Menthol

89-78-1 / 1490-04-6 / 2216-51-5 / 15356-60-2

201-939-0/ 216-074-4/ 218-690-9/ 239-387-8

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

339

3-metylo-5-(2,2,3-trimetylo-3-cyklopentenylo)pent-4-en-2-ol (*4)

Trimethylcyclopentenyl Methylisopentenol

67801-20-1

267-140-4

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

340

Aldehyd o-hydroksybenzylowy (*4)

Salicylaldehyde

90-02-8

201-961-0

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

341

5-(2,3-dimetylotricyklo[2.2.1.02,6]-hept-3-ylo)-2-metylopent-2-en-1-ol (alfa-santalol);

(1S-(1a,2a(Z),4a))-2-metylo-5-(2-metylo-3-metylenobicyklo[2.2.1]hept-2-ylo)-2-penten-1-ol

(beta-santalol) (*4)

Santalol

11031-45-1/

115-71-9/

77-42-9

234-262-4/

204-102-8/

201-027-2

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

342

[1R-(1alfa)]-alfa-etenylodekahydro-2-hydroksy-a,2,5,5,8a-pentametylo-1-naftalenopropanol (*4)

Sclareol

515-03-7

208-194-0

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

343

2-(4-metylocykloheks-3-en-1-ylo)propan-2-ol; p-ment-1-en-8-ol (alfa-terpineol); 1-metylo-4-(1-metylowinylo)cykloheksan-1-ol (beta-terpineol); 1-metylo-4-(1-metyloetylideno)cykloheksan-1-ol(gamma-terpineol) (*4)

Terpineol

8000-41-7/

98-55-5/

138-87-4/

586-81-2

232-268-1/

202-680-6/

205-342-6/

209-584-3

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

344

1-(1,2,3,4,5,6,7,8-oktahydro-2,3,8,8-tetrametylo-2-naftylo)etan-1-on; 1-(1,2,3,4,5,6,7,8-oktahydro-2,3,5,5-tetrametylo-2-naftylo)etan-1-on; 1-(1,2,3,5,6,7,8,8a-oktahydro-2,3,8,8-tetrametylo-2-naftylo)etan-1-on; 1-(1,2,3,4,6,7,8,8a-oktahydro-2,3,8,8-tetrametylo-2-naftylo)etan-1-on (*4)

Tetramethyl acetyloctahydronaphthalenes

54464-57-2/

54464-59-4/

68155-66-8/

68155-67-9/

259-174-3/ 259-175-9/ 268-978-3/ 268-979-9/

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

345

3-(2,2-dimetylo-3-hydroksypropylo)toluen (*4)

Trimethylbenzenepropanol

103694-68-4

403-140-4

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

346

Aldehyd 4-hydroksy-3-metoksybenzoesowy (*4)

Vanillin

121-33-5

204-465-2

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

347

Olejek i ekstrakt z kwiatów Cananga odorata; olejek i ekstrakt z kwiatów Ylang-ylang (*4)

Cananga Odorata Flower Extract; Cananga Odorata Flower Oil

83863-30-3/

8006-81-3/ 68606-83-7/

93686-30-7

281-092-1/ -/

-/

297-681-1

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Cananga Odorata Oil/Extract« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

348

Olejek z liści Cinnamomum cassia  (*4)

Cinnamomum Cassia Leaf Oil

8007-80-5/

84961-46-6

-/

284-635-0

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

349

Olejek z kory Cinnamomum zeylanicum  (*4)

Cinnamomum Zeylanicum Bark Oil

8015-91-6/

84649-98-9

-/

283-479-0

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

350

Olejek z kwiatów Citrus aurantium amaradulcis  (*4)

Citrus Aurantium Amara Flower Oil

72968-50-4

277-143-2

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Citrus Aurantium Flower Oil« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

Citrus Aurantium Dulcis Flower Oil

8028-48-6/ 8016-38-4

232-433-8/

-

351

Olejek ze skórki Citrus aurantium amaradulcis  (*4)

Citrus Aurantium Amara Peel Oil

68916-04-1/ 72968-50-4

-/

277-143-2

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Citrus Aurantium Peel Oil« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

Citrus Aurantium Dulcis Peel Oil;

Citrus Sinensis Peel Oil

97766-30-8/ 8028-48-6/

8008-57-9

307-891-8/

232-433-8/

-

352

Olejek z Citrus aurantium bergamia (olejek bergamotowy) (*4)

Citrus Aurantium Bergamia Peel Oil

8007-75-8

89957-91-5

68648-33-9/

8007-75-8/

85049-52-1

616-915-9

289-612-9

-/

616-915-9/

-

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

353

Olejek z Citrus limon  (*4)

Citrus Limon Peel Oil

84929-31-7/

8008-56-8

284-515-8/

-

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

354

Olejki z Cymbopogon citratus/schoenanthus/flexuosus  (*4)

Cymbopogon Schoenanthus Oil

8007-02-1/ 89998-16-3

-/

289-754-1

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Lemongrass Oil« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

Cymbopogon Flexuosus Oil

91844-92-7

295-161-9

Cymbopogon Citratus Leaf Oil

8007-02-1/

91844-92-7

295-161-9/ 295-161-9

355

Olejek z Eucalyptus globulus  (*4)

Eucalyptus Globulus Leaf Oil;

97926-40-4/8000-48-4/

308-257-3/

616-775-9/

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Eucalyptus Globulus Oil« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

Eucalyptus Globulus Leaf/Twig Oil

8000-48-4

616-775-9

356

Olejek z Eugenia caryophyllus  (*4)

Eugenia Caryophyllus Leaf Oil

8000-34-8 / 8015-97-2/ 84961-50-2

616-772-2/ -/

284-638-7

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Eugenia Caryophyllus Oil« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

Eugenia Caryophyllus Flower Oil

84961-50-2

284-638-7

Eugenia Caryophyllus Stem oil

84961-50-2

284-638-7

Eugenia Caryophyllus Bud oil

84961-50-2

284-638-7

357

Olejek i ekstrakt z Jasminum grandiflorum/officinale  (*4)

Jasminum Grandiflorum Flower Extract;

Jasminum Officinale Oil;

Jasminum Officinale Flower Extract

84776-64-7/

90045-94-6/ 8022-96-6/ 8024-43-9

90045-94-6

283-993-5/

289-960-1/ -/

-

289-960-1

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Jasmine Oil/Extract« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

358

Olejek z Juniperus virginiana  (*4)

Juniperus Virginiana Oil; Juniperus Virginiana Wood Oil

8000-27-9 / 85085-41-2

-/

285-370-3

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Juniperus Virginiana Oil« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

359

Olejek z Laurus nobilis  (*4)  (*6)

Laurus Nobilis Leaf Oil

8002-41-3/

8007-48-5/

84603-73-6

-/

-/

283-272-5

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

360

Olejek/ekstrakt z Lavandula hybrida;

Lavandula Hybrida Oil;

Lavandula Hybrida Extract;

Lavandula Hybrida Flower Extract;

91722-69-9/

8022-15-9/

93455-96-0/

93455-97-1/

92623-76-2

294-470-6/

-/

-/

-/

296-408-3

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Lavandula Oil/Extract« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

Olejek/ekstrakt z Lavandula intermedia;

Lavandula Intermedia Flower/Leaf/Stem Extract; Lavandula Intermedia Flower/Leaf/Stem Oil; Lavandula Intermedia Oil

84776-65-8/

8000-28-0/

90063-37-9

283-994-0/

-/

289-995-2

Olejek/ekstrakt z Lavandula angustifolia  (*4)

Lavandula Angustifolia Oil; Lavandula Angustifolia Flower/Leaf/Stem Extract

84776-65-8/

8000-28-0/

90063-37-9

283-994-0/

-/

289-995-2

361

Olejek z Mentha piperita  (*4)

Mentha Piperita Oil

8006-90-4/

84082-70-2

-/

282-015-4

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

362

Olejek z Mentha spicata (olejek z mięty zielonej) (*4)

Mentha Viridis Leaf Oil

8008-79-5/

84696-51-5

616-927-4/

283-656-2

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

363

Ekstrakt z Narcissus poeticus/pseudonarcissus/jonquilla/tazetta  (*4)

Narcissus Poeticus Extract

90064-26-9/

68917-12-4

290-087-3/

-

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Narcissus Extract« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

Narcissus Pseudonarcissus Flower Extract

90064-27-0

290-088-9

Narcissus Jonquilla Extract

Narcissus Tazetta Extract

90064-25-8

290-086-8

364

Olejek z Pelargonium graveolens  (*4)

Pelargonium Graveolens Flower Oil

90082-51-2/

8000-46-2

290-140-0/ -

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

365

Olejek z Pogostemon cablin  (*4)

Pogostemon Cablin Oil

8014-09-3/ 84238-39-1

-/

282-493-4

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

366

Olejek/ekstrakt z kwiatów Rosa damascena;

Rosa Damascena Flower Oil; Rosa Damascena Flower Extract

8007-01-0/

90106-38-0/

-/

290-260-3

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona jako »Rose Flower Oil/Extract« w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

Olejek/ekstrakt z kwiatów Rosa alba;

Rosa Alba Flower Oil; Rosa Alba Flower Extract

93334-48-6

297-122-1

Olejek z kwiatów Rosa canina;

Rosa Canina Flower Oil

84696-47-9

283-652-0

Olejek/ekstrakt z kwiatów Rosa centifolia;

Rosa Centifolia Flower Oil; Rosa Centifolia Flower Extract

84604-12-6

283-289-8

Olejek z kwiatów Rosa gallica;

Rosa Gallica Flower Oil

84604-13-7

283-290-3

Olejek z kwiatów Rosa moschata;

Rosa Moschata Flower Oil

-

-

Olejek z kwiatów Rosa rugosa  (*4)

Rosa Rugosa Flower Oil

92347-25-6

296-213-3

367

Olejek z Santalum album  (*4)

Santalum Album Oil

8006-87-9/

84787-70-2

-/

284-111-1

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

368

2-metoksy-4-(2-propenylo)-fenol, octan (*4)

Eugenyl Acetate

93-28-7

202-235-6

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

369

1-octan (2E)-3,7-dimetylo-2,6-oktadien-1-olu (*4)

Geranyl Acetate

105-87-3

203-341-5

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

370

Octan 2-metoksy-4-prop-1-enylofenylu (*4)

Isoeugenyl Acetate

93-29-8

202-236-1

 

 

Obecność substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy jej stężenie przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

 

371

2,6,6-trimetylobicyklo[3.1.1]hept-2-en (alfa-pinen);

6,6-dimetylo-2-metylobicyklo[3.1.1]heptan (beta-pinen) (*4)  (*5)

Pinene

80-56-8/

7785-70-8/

127-91-3/

18172-67-3

201-291-9/

232-087-8/

204-872-5/ 242-060-2

 

 

Obecność jednej lub kilku z tych substancji musi być uwzględniona w wykazie składników, określonym w art. 19 ust. 1 lit. g), gdy stężenie jednej lub kilku z nich przekracza:

0,001 % w produkcie niespłukiwanym

0,01 % w produkcie spłukiwanym.

Liczba nadtlenkowa musi być poniżej 10 mmoli/l(15)

 


(*1)  Produkty kosmetyczne zawierające tę substancję, które nie spełniają wymogów określonych w ograniczeniach, można wprowadzać do obrotu w Unii do dnia 31 lipca 2026 r. i udostępniać na rynku unijnym do dnia 31 lipca 2028 r.

(*2)  Produkty kosmetyczne zawierające tę substancję, które nie spełniają wymogów określonych w ograniczeniach, można wprowadzać do obrotu w Unii – pod warunkiem że spełniają one wymogi określone w ograniczeniach obowiązujących w dniu 15 sierpnia 2023 r. – do dnia 31 lipca 2026 r. i udostępniać na rynku unijnym do dnia 31 lipca 2028 r.

(*3)  W odniesieniu do stosowania jako eteryczne olejki werbenowe (Lippia citriodora Kunth.) i pochodne zob. załącznik II pozycja nr 450.”;

(*4)  Produkty kosmetyczne zawierające tę substancję, które nie spełniają wymogów określonych w ograniczeniach, można wprowadzać do obrotu w Unii do dnia 31 lipca 2026 r. i udostępniać na rynku unijnym do dnia 31 lipca 2028 r.

(*5)  Ponieważ substancja ta jest monoterpenem, podlega ona ograniczeniu w zakresie liczby nadtlenkowej określonemu w pozycji 130.

(*6)  W odniesieniu do stosowania »Oleju z nasion wawrzynu szlachetnego (Laurus nobilis L.)«, zob. załącznik II, nr 359.”.


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/24


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/1546

z dnia 26 lipca 2023 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwy „Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté” (ChOG), „Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté” (ChOG), „Bulagna de l’Ile de Beauté” (ChOG) i „Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” (ChOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 3 lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wnioski Francji o rejestrację nazw: „Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté” (ChOG-FR-02427) (2), „Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté” (ChOG-FR-02431) (3), „Bulagna de l’Ile de Beauté” (ChOG-FR-02429) (4) i „Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” (ChOG-FR-02432) (5) jako chronionych oznaczeń geograficznych (ChOG) opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(2)

Z Włoch, Hiszpanii i organizacji międzynarodowej z siedzibą w Szwajcarii wpłynęły trzy zawiadomienia o sprzeciwie dotyczące powyższych wniosków.

(3)

Po przeanalizowaniu uzasadnionych oświadczeń o sprzeciwie i uznaniu ich za dopuszczalne, zgodnie z art. 51 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja zwróciła się do podmiotów wnoszących sprzeciw o podjęcie odpowiednich konsultacji w celu osiągnięcia porozumienia.

(4)

Konsultacje między Francją i podmiotami wnoszącymi sprzeciw zakończyły się brakiem porozumienia. W związku z tym Komisja powinna podjąć decyzję w sprawie rejestracji zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 52 ust. 3 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, uwzględniając wyniki tych konsultacji.

(5)

Podmioty wnoszące sprzeciw podnosiły po pierwsze niezgodność wniosków o objęcie ChOG „Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté”, „Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté”, „Bulagna de l’Ile de Beauté” i „Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” z warunkami określonymi w art. 5 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

W tym względzie podmioty wnoszące sprzeciw twierdziły, że wymogi określone w definicji chronionego oznaczenia geograficznego na podstawie ww. artykułu nie są spełnione, ponieważ ich zdaniem produkty objęte niniejszym wnioskiem o ChOG nie posiadają szczególnych cech, które można powiązać z danym obszarem geograficznym. Zwrócono również uwagę na rzekomo przemysłowe metody produkcji, takie jak wędzenie, stosowane przy przedmiotowych produktach wędliniarskich, które zdaniem podmiotów wnoszących sprzeciw świadczą raczej o braku związku z obszarem geograficznym.

(6)

Podmioty wnoszące sprzeciw twierdziły ponadto, że wbrew wymogom art. 7 ust. 1 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 w momencie składania wniosków o ChOG nazwa „Ile de Beauté” nie była stosowana w handlu.

(7)

Podmioty wnoszące sprzeciw odniosły się ponadto do potencjalnego naruszenia przepisów dotyczących homonimiczności zawartych w art. 6 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 w związku z istniejącymi ChNP z Korsyki: „Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu”, „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu” i „Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica”. W tym celu podmioty wnoszące sprzeciw pytały, czy w świetle szczególnego celu realizowanego przez powyższy artykuł homonimiczność może istnieć jedynie w przypadku identycznych sformułowań, czy też w przypadku wyrażeń, które są synonimami.

(8)

Podmioty wnoszące sprzeciw twierdziły ponadto, że proponowana rejestracja ChOG zagroziłaby istnieniu wyżej wymienionych ChNP, jak przewidziano w art. 10 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012. W tym kontekście zwracali oni uwagę na fakt, że nazwy zawarte w czterech wnioskach o ChOG odnoszą się do produktów wytwarzanych na obszarze geograficznym prawie identycznych z innymi wędlinami, które zarejestrowano już, jako wyżej wymienione ChNP. Chociaż nazwy zawarte w czterech rozpatrywanych wnioskach o oznaczenie ChOG wydają się różnić od wymienionych wyżej nazw ChNP pod względem leksykalnym, konsumenci powszechnie rozumieją „Ile de Beauté” jako synonim „Corse” (Korsyka), który stanowi część tych nazw ChNP.

W związku z tym podmioty wnoszące sprzeciw uważają, że konsumenci mogą odnieść mylne wrażenie, że istnieje związek między nazwami „Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté”, „Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté”, „Bulagna de l’Ile de Beauté” i „Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” i zarejestrowanymi ChNP: „Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu”, „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu” i „Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica”. Zdaniem podmiotów wnoszących sprzeciw pomyłki są tym bardziej prawdopodobne, że wszystkie produkty oznaczone jako wyżej wymienione ChOG i ChNP należą do tej samej kategorii produktów (wędliny).

(9)

Komisja oceniła argumenty przedstawione przez podmioty wnoszące sprzeciw w świetle przepisów rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 i wzięła pod uwagę wyniki odpowiednich konsultacji przeprowadzonych między wnioskodawcą a podmiotami wnoszącymi sprzeciw.

(10)

W odniesieniu do zarzutu niezgodności wniosków o ChOG z warunkami określonymi w art. 5 rozporządzenia (UE) nr1151/2012 w kontekście braku szczególnych cech, które można powiązać z danym obszarem geograficznym, należy wziąć pod uwagę, co następuje.

 

Specyfikacje produktów „Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté”, „Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté”, „Bulagna de l’Ile de Beauté” i „Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” wskazują na właściwości produktów oznaczonych jako wyżej wymienione ChOG i wskazują, w jaki sposób ich cechy wynikają zarówno z wiedzy fachowej lokalnych producentów, jak i z pochodzenia geograficznego. Szczególną rolę podkreśla się w przypadku kilku procesów podczas produkcji, takich jak: metoda suszenia wieprzowiny, w szczególności metoda rozdrabniania mięsa, wędzenie z użyciem twardego drewna z lokalnych drzew liściastych, stosowanie czarnego pieprzu i naturalna wentylacja podczas suszenia mięsa. Techniki te kultywowano na Korsyce, jako lokalną wiedzę fachową i są one silnie powiązane z czynnikami naturalnymi Korsyki, takimi jak klimat i leśna pokrywa wyspy. Stosowanie tych technik, w połączeniu z niektórymi składnikami, wpływa na cechy produktów końcowych, takie jak aromat dymu, pieprzność, obecność nut związanych z suszeniem lub leżakowaniem, szczególna konsystencja/zwięzłość/gładkość itp.

 

W odniesieniu do domniemanego przemysłowego charakteru metody produkcji, a w szczególności wędzenia, wnioskodawca wskazał, że metoda ta jest powszechnie stosowana na Korsyce, natomiast wykorzystanie lokalnego twardego drewna w procesie wędzenia sprawia, że związek z tym obszarem jest jeszcze silniejszy. Wędzenie z wykorzystaniem twardego drewna z lokalnych drzew (kasztan, dąb, buk czerwony itp.) nadaje produktom jedną z ich cech charakterystycznych. Niemniej, wędzenie nie jest jedynym elementem decydującym o związku z obszarem. Przeciwnie, producenci wskazują na różne procesy i stosowanie różnych składników, które można znaleźć w tradycjach Korsyki lub w lokalnej wiedzy fachowej, które łącznie wpływają na ostateczny charakter odnośnych produktów.

 

W związku z tym produkty, o których mowa, oznaczone ChOG mają cechy, które można przypisać ich pochodzeniu geograficznemu. Co za tym idzie nie można kwestionować związku przyczynowego między danymi produktami a obszarem geograficznym.

(11)

W odniesieniu do twierdzeń, że nie ma dowodów na wcześniejsze lub handlowe stosowanie nazwy „Ile de Beauté” w odniesieniu do przedmiotowych produktów wędliniarskich, należy przypomnieć, że art. 7 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 nie wymaga ani nie zakłada konkretnej długości wcześniejszego stosowania nazw obejmowanych ochroną.

Wnioskodawca zwrócił uwagę na ugruntowane stosowanie ChOG w ostatnich latach i wskazał różne działania komunikacyjne lub marketingowe podejmowane od 2015 r., aby promować używanie tych nazw.

W związku z powyższym warunek stosowania nazwy w handlu, o którym mowa w art. 7 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, należy uznać za spełniony.

(12)

Jeżeli chodzi o zarzuty dotyczące domniemanego lub potencjalnego naruszenia art. 6 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 w przypadku rejestracji przedmiotowych nazw ChOG, należy je odrzucić, ponieważ sytuacja w niniejszej sprawie nie wchodzi w zakres wyżej wymienionego przepisu, który ustanawia przepisy wyłącznie w odniesieniu do częściowych lub pełnych homonimów. Homonimy są powszechnie rozumiane jako słowa o tej samej pisowni lub wymowie, ale o różnym znaczeniu i pochodzeniu. Istnieje wyraźna różnica między „Ile de Beauté” i „Corse/Corsica” zarówno w piśmie jak i wymowie, a zatem nie można ich uznać za homonimiczne. Części nazw odnoszące się do rodzajów wędlin zarówno w przypadku nazw ChOG, jak i ChNP są również całkowicie różne. W związku z tym nazwy ChOG objęte wnioskiem o rejestrację nie są ani całkowicie, ani częściowo homonimiczne z zarejestrowanymi nazwami ChNP „Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu”, „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu” i „Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica”.

(13)

W odniesieniu do argumentów wnoszących sprzeciw, że proponowana rejestracja ChOG zagroziłaby istnieniu wyżej wymienionych ChNP, jak przewidziano w art. 10 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja uważa, że ryzyko takiego negatywnego wpływu jest mało prawdopodobne. Nazwy ChOG objęte niniejszymi wnioskami różnią się w wystarczającym stopniu od zarejestrowanych nazw ChNP, jak również związanych z nimi produktów. W związku z tym ich współistnienie na rynku nie powinno wprowadzić konsumentów w błąd ani nie wpływać negatywnie na chronione ChNP.

„Ile de Beauté” jest bowiem zwyczajową peryfrazą, która, szczególnie dla konsumentów francuskich, oznacza Korsykę, a określenie „Ile de Beauté” jest używane w odniesieniu do Korsyki, w szczególności na stronach internetowych poświęconych turystyce. W związku z tym te dwa terminy można uznać za synonimy w przekonaniu konsumentów.

Jednak z leksykalnego punktu widzenia, jak wyjaśniono powyżej, wprowadzenie konsumenta w błąd jest mało prawdopodobne. Zarówno nazwy ChOG, jak i nazwy ChNP, o których mowa, są nazwami złożonymi wskazującymi miejsce pochodzenia i rodzaj produktu. Konkretne określenia pancetta/panzetta, saucisson sec/salciccia, bulagna lub figatelli/figatellu są powiązane ze szczególnymi rodzajami wędlin, które różnią się od produktów oznaczonych jako lonzo/lonzu, jambon sec/prisuttu lub coppa. Przeciętny konsument, nawet jeśli nie jest ekspertem w dziedzinie wędlin, jest w stanie stwierdzić, że różne terminy odnoszą się do różnych produktów, które mają różne cechy charakterystyczne.

Istotną rolę w rozróżnianiu produktów odgrywają również aspekty wizualne i forma, w jakiej produkty są oferowane na rynku (prezentacja produktu konsumentowi końcowemu – wygląd, wielkość, kształt itp.).

Biorąc pod uwagę różnice między produktami objętymi ChOG i ChNP oraz między ich nazwami, Komisja jest zdania, że rejestracja czterech rozpatrywanych nazw ChOG nie wpłynie negatywnie na produkty związane z ChNP „Lonzo de Corse/Lonzo de Corse – Lonzu”, „Jambon sec de Corse/Jambon sec de Corse – Prisuttu” i „Coppa de Corse/Coppa de Corse – Coppa di Corsica”. Produkty objęte zarówno ChOG, jak i ChNP mogą współistnieć, ponieważ konsumenci będą mogli je rozróżnić na rynku i dokonywać świadomych wyborów zakupowych. W konsekwencji prowadzi to do wniosku, że rejestracja proponowanych nazw ChOG nie wywoła skutków wskazanych w art. 10 ust. 1 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012.

(14)

W związku z powyższym nazwy „Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté”, „Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté”, „Bulagna de l’Ile de Beauté” i „Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” należy wpisać do rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych.

(15)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Polityki Jakości Produktów Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Niniejszym rejestruje się nazwy „Pancetta de l’Ile de Beauté/Panzetta de l’Ile de Beauté” (ChOG), „Saucisson sec de l’Ile de Beauté/Salciccia de l’Ile de Beauté” (ChOG), „Bulagna de l’Ile de Beauté” (ChOG) i „Figatelli de l’Ile de Beauté/Figatellu de l’Ile de Beauté” (ChOG).

Nazwy wymienione w akapicie pierwszym określają produkty należące do klasy 1.2. Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.) określonej w załączniku XI do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 668/2014 (6).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 lipca 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. C 417 z 14.10.2021, s. 36.

(3)  Dz.U. C 417 z 14.10.2021, s. 32.

(4)  Dz.U. C 421 z 18.10.2021, s. 15.

(5)  Dz.U. C 418 z 15.10.2021, s. 44.

(6)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 179 z 19.6.2014, s. 36).


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/28


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/1547

z dnia 26 lipca 2023 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [„Gower Salt Marsh Lamb” (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 3 lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Zjednoczonego Królestwa o rejestrację nazwy „Gower Salt Marsh Lamb” jako chronionej nazwy pochodzenia został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2).

(2)

W dniu 8 marca 2022 r. Komisja otrzymała od Francji zawiadomienie o sprzeciwie. W dniu 10 marca 2022 r. Komisja przesłała zawiadomienie o sprzeciwie do Zjednoczonego Królestwa. W dniu 6 maja 2022 r. Francja przedłożyła Komisji uzasadnione oświadczenie o sprzeciwie.

(3)

Po przeanalizowaniu uzasadnionego oświadczenia o sprzeciwie i uznaniu go za dopuszczalne zgodnie z art. 51 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, w piśmie z dnia 30 czerwca 2022 r. Komisja zwróciła się do Zjednoczonego Królestwa i Francji o przeprowadzenie odpowiednich konsultacji mających na celu osiągnięcie porozumienia.

(4)

W dniu 28 września 2022 r. na wniosek Zjednoczonego Królestwa Komisja przedłużyła termin konsultacji o jeden miesiąc. Konsultacje pomiędzy Zjednoczonym Królestwem i Francją zakończyły się bez osiągnięcia porozumienia.

(5)

W związku z tym Komisja powinna podjąć decyzję w sprawie rejestracji zgodnie z procedurą przewidzianą w art. 52 ust. 3 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, uwzględniając wyniki tych konsultacji.

(6)

Główne argumenty przedstawione przez Francję w uzasadnionym oświadczeniu o sprzeciwie i w trakcie konsultacji przeprowadzonych ze Zjednoczonym Królestwem można streścić w następujący sposób.

(7)

Francja utrzymywała, że zgodnie z wymogami art. 7 ust. 1 lit. e) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 należy określić, czy zezwala się na zamrażanie mięsa. Strona wnosząca sprzeciw wskazała, że zezwolenie na zamrażanie mogłoby spowodować destabilizację rynku w przypadku dwóch francuskich produktów objętych ChNP: „Prés-salés de la baie de Somme” i „Prés-salés du Mont-Saint-Michel”, które są dostępne na rynku wyłącznie w okresie od lipca do listopada, i doprowadzić do nieuczciwej konkurencji. W specyfikacjach tych produktów zakazuje się zamrażania i rozmrażania mięsa.

(8)

Ponadto strona wnosząca sprzeciw twierdziła, że do jednolitego dokumentu należy dodać zawarte w specyfikacji produktu przepisy definiujące słone bagna, biorąc pod uwagę, że zgodnie z art. 8 ust. 1 lit. c) ppkt (ii) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 w jednolitym dokumencie należy określić związek między produktem zgłoszonym do objęcia ChNP a wyznaczonym obszarem geograficznym.

(9)

Zjednoczone Królestwo sprecyzowało, że najlepiej, aby mięso było sprzedawane i spożywane w stanie świeżym, chociaż może być zamrażane. Po zamrożeniu mięso musi zostać sprzedane w postaci zamrożonej. Następnie wprowadzono zmiany zarówno w specyfikacji produktu, jak i w jednolitym dokumencie.

(10)

Zjednoczone Królestwo dodało również do jednolitego dokumentu mapy i współrzędne GPS, które wyznaczają granice słonych bagien.

(11)

Francja uznała te zmiany za niewystarczające do zaspokojenia swoich roszczeń i zwróciła się o dalsze wyjaśnienia dotyczące okresu, w którym produkt jest dostępny na rynku w postaci zamrożonej. Jeżeli chodzi o definicję słonych bagien, Francja zwróciła się o włączenie niektórych części specyfikacji produktu do jednolitego dokumentu, a zwłaszcza o zawarcie szczegółowej definicji „bagna słonego” i powiązanych szczegółowych wymogów.

(12)

Komisja oceniła argumenty przedstawione w uzasadnionym oświadczeniu o sprzeciwie Francji w świetle przepisów rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, uwzględniając wyniki odpowiednich konsultacji przeprowadzonych między wnioskodawcą a jego oponentem, i doszła do następujących wniosków.

(13)

Jeśli chodzi o rzekomą niezgodność wniosku o rejestrację ChNP z warunkami określonymi w art. 7 ust. 1 lit. e) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, zamrażanie mięsa nie jest samo w sobie metodą pozyskiwania produktu. Art. 7 ust. 1 lit. e) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 nie wymaga ustanowienia szczególnego przepisu dotyczącego możliwości zamrażania mięsa ani okresu, w którym produkt może być sprzedawany w postaci zamrożonej. Decyzja o wprowadzeniu przepisów tego rodzaju leży w gestii wnioskodawcy. W następstwie sprzeciwu wnioskodawca zdecydował się określić regulacje dotyczące mrożonego produktu. Przepisy dotyczące zamrażania produktu mają znaczenie dla opisu produktu.

W związku z powyższym warunek, o którym mowa w art. 7 ust. 1 lit. e) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, należy uznać za spełniony.

(14)

Jeśli chodzi o zarzut dotyczący domniemanej niezgodności z art. 8 ust. 1 lit. c) ppkt (ii) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, w jednolitym dokumencie prawidłowo i wyczerpująco opisano „związek między produktem a środowiskiem geograficznym lub pochodzeniem geograficznym”.

Na właściwości i jakość produktu wpływają dwa kluczowe czynniki, w tym naturalna dieta jagniąt, która opiera się na wypasie unikatowej roślinności występującej na słonych bagnach usytuowanych na północnym wybrzeżu półwyspu Gower. W jednolitym dokumencie określono ponadto, że na słonych bagnach występuje unikalna roślinność halofilna zdominowana przez zbiorowiska roślinności typowe dla środkowych i górnych partii bagien, przy czym najbardziej rozpowszechnione są dwa rodzaje roślinności wymienione w załączniku 1 do dyrektywy siedliskowej: atlantyckie słone łąki oraz salicornia i inne rośliny jednoroczne kolonizujące muły i piaski. W odpowiedzi na roszczenia Francji w jednolitym dokumencie wnioskodawca zamieścił również mapę i współrzędne GPS określające obszar pokryty słonymi bagnami.

Jednolity dokument stanowi streszczenie specyfikacji produktu. Uzupełniające elementy, o dodanie których wnioskowała strona wnosząca sprzeciw, nie są elementami niezbędnymi do zrozumienia metody produkcji.

W świetle powyższego wymogi art. 8 ust. 1 lit. c) ppkt (ii) wspomnianego rozporządzenia należy uznać za spełnione.

(15)

W wyniku konsultacji między stronami zmieniono zarówno jednolity dokument, jak i specyfikację produktu. Ponieważ zmiany te nie są uznawane za znaczące, zgodnie z art. 51 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja nie powtórzyła procedury badania wniosku i stwierdziła, że warunki rejestracji zostały spełnione.

(16)

W związku z powyższym należy wpisać nazwę „Gower Salt Marsh Lamb” do rejestru chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych. Skonsolidowaną wersję jednolitego dokumentu należy opublikować wyłącznie do celów informacyjnych.

(17)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Polityki Jakości Produktów Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa „Gower Salt Marsh Lamb” (ChNP) zostaje zarejestrowana.

Nazwa podana w akapicie pierwszym określa produkt należący do klasy 1.1. Mięso świeże (i podroby), wymienionej w załączniku XI do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 668/2014 (3).

Artykuł 2

Skonsolidowany jednolity dokument znajduje się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 lipca 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. C 492 z 8.12.2021, s. 8.

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 179 z 19.6.2014, s. 36).


ZAŁĄCZNIK

JEDNOLITY DOKUMENT

„Gower Salt Marsh Lamb”

Nr UE: PDO-GB-02452 – 1.4.2019

ChNP (X) ChOG ( )

1.   Nazwa lub nazwy [ChNP lub ChOG]

„Gower Salt Marsh Lamb”

2.   Państwo członkowskie lub państwo trzecie

Zjednoczone Królestwo

3.   Opis produktu rolnego lub środka spożywczego

3.1.   Typ produktu [zgodnie z załącznikiem XI]

Klasa 1.1. Mięso świeże (i podroby)

3.2.   Opis produktu, do którego odnosi się nazwa podana w pkt 1

„Gower Salt Marsh Lamb” to najwyższej jakości jagnięcina uzyskiwana od zwierząt urodzonych, hodowanych i poddanych ubojowi na półwyspie Gower w południowej Walii. Unikatowa roślinność i środowisko słonych bagien na północnym wybrzeżu półwyspu Gower, gdzie wypasa się jagnięta, nadaje mięsu jego charakterystyczne cechy.

„Gower Salt Marsh Lamb” jest naturalnym produktem sezonowym dostępnym od czerwca do końca grudnia. Nie ma ograniczeń co do tego, które rasy owiec (lub krzyżówki ras) mogą być wykorzystywane do produkcji „Gower Salt Marsh Lamb”. Jednak najbardziej odpowiednie rasy to rasy wytrzymałe, lżejsze i bardziej zwinne, którym dobrze służy roślinność słonych bagien.

W momencie uboju jagnięta wykorzystywane do produkcji „Gower Salt Marsh Lamb” mają 4–10 miesięcy. Wszystkie jagnięta muszą spędzić łącznie co najmniej dwa miesiące (i co najmniej 50 % swojego życia), wypasając się na słonych bagnach; wypas niektórych jagniąt na słonych bagnach może jednak trwać nawet do ośmiu miesięcy.

Hodowane ekstensywnie jagnięta są zwierzętami naturalnie nadającymi się do wypasu wymagającego przemieszczania się na dużych odległościach na obszarze słonych bagien. Ma to wpływ na szczególne cechy jagnięciny „Gower Salt Marsh Lamb”. Wolniej dojrzewające jagnię zapewnia bowiem osiągnięcie optymalnej równowagi pod względem zawartości chudego mięsa i tłuszczu z „regularnym rozmieszczeniem i konfiguracją marmurkowatości wewnątrz włókien mięśniowych”. Stawy kończyn są mocne, z odpowiednio uformowanymi mięśniami, a surowe mięso ma ciemnoczerwony kolor.

Masa tuszy „Gower Salt Marsh Lamb” przy uboju wynosi 16–23 kg. „Gower Salt Marsh Lamb” to tusza EUROP klasyfikowana do klasy tłuszczowej 2L–3L i klasy uformowania tuszy od U do O, przy czym większość jagniąt jest klasyfikowana pod względem uformowania tuszy w klasie R, a pod względem tłuszczu – 3L.

Po ugotowaniu (jak opisano przez niezależny panel analizy sensorycznej) jagnięcina „Gower Salt Marsh Lamb” charakteryzuje się „pełnym smakiem jagnięciny: łagodnym, słodkim i delikatnym ze świeżymi nutami trawy, ziół i lekko słonym akcentem. Smak ten pozostawia w ustach przyjemny posmak jagnięciny”. Tłuszcz (który jest równomiernie rozmieszczony i pozostaje widoczny po ugotowaniu) ma kremową barwę i w trakcie gotowania wytapia się i przybiera czystą, nietłustą konsystencję na podniebieniu. Mięso jagnięce charakteryzuje się „słodkim subtelnym smakiem, jest delikatne i soczyste”. Ocena za pomocą analizatora tekstury pokazuje, że jagnięcina „Gower Salt Marsh Lamb” utrzymuje integralność włókien mięśniowych, która objawia się „soczystością odczuwaną przy pierwszym kęsie”.

Jagnięcina „Gower Salt Marsh Lamb” może być sprzedawana w postaci tusz lub kawałków mięsa. Najlepiej, by mięso było sprzedawane i spożywane w stanie świeżym, chociaż można je również zamrażać. Mięso, które jest zamrożone, musi być sprzedawane w postaci zamrożonej.

3.3.   Pasza (wyłącznie w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego) i surowce (wyłącznie w odniesieniu do produktów przetworzonych)

Wszystkie pasze, zarówno spożywane w ramach wypasu, jak i konserwowane, muszą pochodzić z wyznaczonego obszaru. Docelowo musi z niego pochodzić 100 % wszystkich pasz. W wyjątkowych okolicznościach dopuszcza się jednak zakup paszy w ilości maksymalnie 25 % suchej masy rocznie. Kwestie te są kontrolowane na podstawie rejestrów dotyczących wypasu i konserwowania oraz na podstawie dzienników produkcji gospodarstwa, w których zapisuje się informacje na temat pasz przywożonych do gospodarstwa.

3.4.   Poszczególne etapy produkcji, które muszą odbywać się na wyznaczonym obszarze geograficznym

Wszystkie zwierzęta, z których produkuje się jagnięcinę „Gower Salt Marsh Lamb”, muszą być urodzone, hodowane i poddane ubojowi na wyznaczonym obszarze.

3.5.   Szczegółowe zasady dotyczące krojenia, tarcia, pakowania itp. produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

3.6.   Szczegółowe zasady dotyczące etykietowania produktu, do którego odnosi się zarejestrowana nazwa

4.   Zwięzłe określenie obszaru geograficznego

Półwysep Gower

Półwysep Gower w południowej Walii wyznaczony przez granice następujących okręgów wyborczych i przedstawiony na mapie A:

Granice okręgów wyborczych na półwyspie Gower

Gorseinon, Llwchrwr, Gowerton, Dunvant, Killay, Upper Killay, Mumbles, Bishopston, Pennard, Llanrhidian Higher, Llanrhidian Lower, Ilston, Penrice, Reynoldstone, Port Eynon, Rhossili, Llangennith, Llanmadoc, Port Eynon, Rhossili, Llangennith, Llanmadoc, Cheriton

Mapa A

Półwysep Gower z zaznaczonymi granicami okręgów wyborczych

Image 1

Półwysep Gower obejmuje przybrzeżne bagna słone na północnym wybrzeżu przedstawione na poniższej mapie B:

Mapa B

Słone bagna na północy półwyspu Gower

Image 2

Jak wynika z powyższej mapy, słone bagna obejmują cały obszar na wschód od Whitford Burrows do Loughor Bridge na drodze A484. Obszar ten obejmuje:

1)

Słone bagna Llanrhidian i Landimore – na wschód od Whitford Burrows do Salt house Point

Whitford Burrows

Salthouse Point

Współrzędne

Współrzędne

OS X (długość geograficzna) 244680

OS Y (szerokość geograficzna) 195115

Najbliższy kod pocztowy SA3 1DL

Szerokość geogr. (WGS84) N51:38:00 (51.633343)

Długość geogr. (WGS84) W4:14:44 (-4.245646)

Szerokość, długość geogr. 51.633343, -4.245646

Sieć krajowa SS446951 / SS4468095115

OS X (długość geograficzna) 252330

OS Y (szerokość geograficzna) 195847

Najbliższy kod pocztowy SA4 3SN

Szerokość geogr. (WGS84) N51:38:31 (51.641982)

Długość geogr. (WGS84) W4:08:08 (-4.135504)

Szerokość, długość geogr. 51.641982, -4.135504

Sieć krajowa SS523958 / SS5233095847

2)

Słone bagna Penclawdd i Crofty – od Salthouse Point do Loughor Bridge

Salthouse Point

Loughor Bridge

Współrzędne

Współrzędne

OS X (długość geograficzna) 252330

OS Y (szerokość geograficzna) 195847

Najbliższy kod pocztowy SA4 3SN

Szerokość geogr. (WGS84) N51:38:31 (51.641982)

Długość geogr. (WGS84) W4:08:08 (-4.135504)

Szerokość, długość geogr. 51.641982, -4.135504

Sieć krajowa SS523958 / SS5233095847

OS X (długość geograficzna) 256120

OS Y (szerokość geograficzna) 198082

Najbliższy kod pocztowy SA4 6TP

Szerokość geogr. (WGS84) N51:39:47 (51.663047)

Długość geogr. (WGS84) W4:04:54 (-4.081691)

Szerokość, długość geogr. 51.663047, -4.081691

Sieć krajowa SS561980 / SS5612098082

3)

Słone bagno Cwm Ivy – zaznaczone na mapie B i mapie C poniżej kolorem ciemnoniebieskim

Współrzędne

OS X (długość geograficzna) 244220

OS Y (szerokość geograficzna) 194094

Najbliższy kod pocztowy SA3 1DL

Szerokość geogr. (WGS84) N51:37:27 (51.624043)

Długość geogr. (WGS84) W4:15:07 (-4.251832)

Szerokość, długość geogr. 51.624043, -4.251832

Sieć krajowa SS442940 / SS4422094094

Mapa C

Słone bagno Cwm Ivy

Image 3

5.   Związek z obszarem geograficznym

„Gower Salt Marsh Lamb” to jagnięcina ciesząca się renomą produktu jakościowego. Jest uzyskiwana od zwierząt urodzonych, hodowanych i poddanych ubojowi na półwyspie Gower w południowej Walii. Jagnięcina ta jest naturalnym produktem sezonowym dostępnym od czerwca do końca grudnia.

Mięso uzyskuje się od jagniąt chowanych zgodnie z tradycyjnym systemem hodowli ekstensywnej. Właściwości i zalety produktu końcowego zależą od następujących dwóch głównych czynników:

Naturalna dieta jagniąt opiera się na wypasie unikatowej roślinności występującej na słonych bagnach usytuowanych na północnym wybrzeżu półwyspu Gower.

Wiedza i umiejętności producentów, które rozwijały się i pozostawały stosunkowo niezmienione przez pokolenia.

Czynniki te zapewniają silny związek między obszarem geograficznym a produktem końcowym i przyczyniają się do wyjątkowego smaku i cech charakterystycznych produktu.

Zwierzęta wykorzystywane do produkcji „Gower Salt Marsh Lamb” wypasa się na słonych bagnach na północnym wybrzeżu półwyspu Gower przez co najmniej dwa miesiące, przy czym okres wypasu niektórych jagniąt może trwać nawet osiem miesięcy. Słone bagna występują na obszarze około 4 000 akrów i stanowią 22 % walijskich zasobów słonych bagien.

Naturalna roślinność słonych bagien jest wynikiem połączenia panujących tam warunków klimatycznych i glebowych. Zasolenie gleby i pH mają wpływ na występowanie unikatowego rodzaju roślinności o wyjątkowym rozmieszczeniu. Słone bagna są naturalnie kwaśne, a ich pH wynosi zazwyczaj 4. Szczególną cechą słonych bagien na północy półwyspu Gower jest wysoka zawartość piasku i dobry odpływ wody. Cecha ta sprawia, że przeważają na nich typowe dla słonych bagien trawy, dzięki czemu bagna te stanowią cenne miejsce wypasu jagniąt, z których produkuje się „Gower Salt Marsh Lamb”.

Na słonych bagnach występuje unikalna roślinność halofilna zdominowana przez zbiorowiska roślinności typowe dla środkowych i górnych partii bagien, przy czym najbardziej rozpowszechnione są dwa rodzaje roślinności wymienione w załączniku 1 do dyrektywy siedliskowej:

Atlantyckie słone łąki

Salicornia i inne rośliny jednoroczne kolonizujące muły i piaski

To właśnie pożywienie jagniąt składające się z różnorodnych roślin halofilnych występujących na słonych bagnach półwyspu Gower przyczynia się do typowego smaku jagnięciny „Gower Salt Marsh Lamb” – z nutami trawy, ziół i soli.

Wartość odżywcza paszy występującej na bagnach jest niska w porównaniu z ulepszonymi pod względem rolniczym użytkami zielonymi. Jagnięta wypasa się na dużych, otwartych terenach. Dzięki temu uzyskuje się chude tusze o dobrze rozwiniętych mięśniach i mocnych stawach kończyn. Ekstensywny system wypasu sprawia, że jagnięta, z których produkuje się „Gower Salt Marsh Lamb”, rozwijają się wolniej od jagniąt hodowanych bardziej intensywnie. Ma on zatem wpływ na cechy charakterystyczne tuszy jagnięcej i jej walory smakowe. Wolniejszy wzrost daje bowiem więcej czasu, by jagnięcina „Gower Salt Marsh Lamb” uzyskała „pełny, łagodny, słodki i delikatny smak ze świeżymi nutami trawy, ziół i lekko słonym akcentem” dzięki pożywieniu jagniąt bogatemu w rośliny halofilne .

Hodowla jagniąt, z których produkuje się „Gower Salt Marsh Lamb”, wymaga specjalnej wiedzy i szczególnych umiejętności. Ich wypas prowadzi się bowiem na jedynym w swoim rodzaju i trudnym pod względem ukształtowania terenie. Takie umiejętności i tradycje rozwijały się z biegiem czasu i były przekazywane z pokolenia na pokolenie. Poniżej wymieniono konkretne umiejętności:

Zrozumienie działania słonych bagien i ich strefy pływów w celu ochrony owiec i jagniąt przed niebezpieczeństwem pływów. Czynności producenta są uzależnione od pływów, a ich rytm wyznacza harmonogram wszystkich najważniejszych prac.

Wiedza umożliwiająca wybrać i wykorzystywać rasy owiec (i ich krzyżówki), które są w stanie sprostać fizycznym ograniczeniom i wyzwaniom związanym z wypasem na terenie słonych bagien, poprzedzielanym niezliczonymi głębokimi kanałami. Wybór zwierząt o dobrej kondycji, które mają silne kończyny, i nadają się do poruszania się na niestabilnych, często podtapianych gruntach.

Poleganie w większym stopniu na umiejętnościach pasterskich w zarządzaniu owcami i jagniętami na słonych bagnach zajmujących rozległe otwarte tereny poprzedzielane głębokimi kanałami ograniczającymi przemieszczanie się zwierząt. Ponieważ duże połacie terenu są dostępne wyłącznie pieszo, pasterze muszą polegać na umiejętnościach swoich psów pasterskich.

Zarządzanie wypasem i wiedza na temat słonych bagien i ich unikatowej roślinności, które pozwalają zoptymalizować chów jagniąt, tak aby był on dostosowany do dostępności pożywienia i cyklu wegetacyjnego.

Jagnięta są wypasane na słonych bagnach półwyspu Gower od czasów średniowiecznych, a wypas ten zmienił się nieznacznie na przestrzeni lat. W 1976 r. prawa do wypasu na słonych bagnach półwyspu Gower posiadało 30 rolników, którzy wypasali tam tysiące owiec. W 2018 r. liczba jagniąt hodowanych przez 8 producentów wyniosła około 3 500 rocznie.

Odesłanie do publikacji specyfikacji produktu

Gower Salt Marsh Lamb - GOV.UK (www.gov.uk)


DECYZJE

27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/36


DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2023/1548

z dnia 1 czerwca 2023 r.

w sprawie uruchomienia Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji dla Zwalnianych Pracowników (EGF/2023/000 TA 2023 – Pomoc techniczna z inicjatywy Komisji)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/691 z dnia 28 kwietnia 2021 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji dla Zwalnianych Pracowników (EFG) oraz uchylenia rozporządzenia (UE) nr 1309/2013 (1), w szczególności jego art. 15 ust. 1 akapit pierwszy,

uwzględniając Porozumienie międzyinstytucjonalne z dnia 16 grudnia 2020 r. między Parlamentem Europejskim, Radą Unii Europejskiej i Komisją Europejską w sprawie dyscypliny budżetowej, współpracy w kwestiach budżetowych i należytego zarządzania finansami oraz w sprawie nowych zasobów własnych, w tym również harmonogramu wprowadzania nowych zasobów własnych (2), w szczególności jego pkt 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

1)

Celami Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji dla Zwalnianych Pracowników (EFG) są okazywanie solidarności oraz wspieranie godnego i trwałego zatrudnienia w Unii przez zapewnienie wsparcia zwolnionym pracownikom i osobom, które zaprzestały prowadzenia działalności na własny rachunek w wyniku istotnych działań restrukturyzacyjnych, oraz pomocy tym osobom w jak najszybszym powrocie do godnego i trwałego zatrudnienia.

2)

Zgodnie z art. 8 rozporządzenia Rady (UE, Euratom) 2020/2093 (3) środki EFG nie mogą przekroczyć maksymalnej rocznej kwoty 186 mln EUR (w cenach z 2018 r.).

3)

W rozporządzeniu (UE) 2021/691 przewidziano, że na pomoc techniczną z inicjatywy Komisji każdego roku udostępnić można najwyżej 0,5 % maksymalnej rocznej kwoty EFG.

4)

Przedmiotowa pomoc jest niezbędna do wypełnienia obowiązków związanych z wdrażaniem EFG wynikających z art. 11 rozporządzenia (UE) 2021/691, w szczególności w zakresie monitorowania i gromadzenia danych, a także działań komunikacyjnych oraz działań na rzecz lepszego eksponowania EFG.

5)

Należy zatem uruchomić środki z EFG, aby zapewnić pomoc techniczną z inicjatywy Komisji w kwocie 190 000 EUR,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W ramach budżetu ogólnego Unii na rok budżetowy 2023 uruchamia się środki z Europejskiego Funduszu Dostosowania do Globalizacji dla Zwalnianych Pracowników, aby udostępnić kwotę 190 000 EUR w formie środków na zobowiązania i środków na płatności.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 1 czerwca 2023 r.

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodnicząca

R. METSOLA

W imieniu Rady

Przewodniczący

P. KULLGREN


(1)  Dz.U. L 153 z 3.5.2021, s. 48.

(2)  Dz.U. L 433 I z 22.12.2020, s. 28.

(3)  Rozporządzenie Rady (UE, Euratom) 2020/2093 z dnia 17 grudnia 2020 r. określające wieloletnie ramy finansowe na lata 2021–2027 (Dz.U. L 433 I z 22.12.2020, s. 11).


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/38


DECYZJA RADY (UE) 2023/1549

z dnia 10 lipca 2023 r.

w sprawie mianowania zastępcy dyrektora wykonawczego Europolu

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol), zastępujące i uchylające decyzje Rady 2009/371/WSiSW, 2009/934/WSiSW, 2009/935/WSiSW, 2009/936/WSiSW i 2009/968/WSiSW (1), w szczególności jego art. 54 i 55,

działając jako organ uprawniony do mianowania dyrektora wykonawczego i zastępców dyrektora wykonawczego Europolu,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Kadencja jednego z obecnych zastępców dyrektora wykonawczego Europolu upływa z dniem 31 lipca 2023 r. Konieczne jest zatem mianowanie nowego zastępcy dyrektora wykonawczego Europolu.

(2)

Decyzja zarządu Europolu z dnia 1 maja 2017 r. ustanawia przepisy dotyczące wyboru, przedłużania mandatu i odwoływania ze stanowiska dyrektora wykonawczego i zastępców dyrektora wykonawczego Europolu.

(3)

Jedno stanowisko zastępcy dyrektora wykonawczego Europolu uznaje się za nieobsadzone zgodnie z art. 3 ust. 1 lit. b) decyzji zarządu Europolu z dnia 1 maja 2017 r. od dnia 1 listopada 2022 r. Ogłoszenie o naborze na stanowisko zastępcy dyrektora wykonawczego Europolu zostało opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dniu 31 października 2022 r. (2)

(4)

Zgodnie z art. 54 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2016/794, komisja selekcyjna powołana przez zarząd (zwana dalej „komisją selekcyjną”) sporządziła listę kandydatów. W dniu 13 marca 2023 r. komisja selekcyjna przygotowała należycie uzasadnione sprawozdanie i przedłożyła je zarządowi.

(5)

Na podstawie sprawozdania komisji selekcyjnej oraz zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2016/794 i decyzją zarządu z dnia 1 maja 2017 r. zarząd wydał w dniu 22 marca 2023 r. uzasadnioną opinię w sprawie mianowania nowego zastępcy dyrektora wykonawczego Europolu, w której zaproponował Radzie listę trzech kandydatów odpowiednich na to stanowisko.

(6)

W dniu 24 kwietnia 2023 r. Rada wybrała Ștefana-Andreiego LINȚĂ na stanowisko nowego zastępcy dyrektora wykonawczego Europolu, a następnie o swoim wyborze poinformowała Komisję Wolności Obywatelskich, Sprawiedliwości i Spraw Wewnętrznych Parlamentu Europejskiego (zwaną dalej „komisją LIBE”), która jest właściwą komisją na potrzeby art. 54 ust. 2 akapit czwarty rozporządzenia (UE) 2016/794, dotyczącego naboru.

(7)

W dniu 23 maja 2023 r. Ștefan-Andrei LINȚĂ stawił się przed komisją LIBE. W dniu 1 czerwca 2023 r. komisja LIBE wydała opinię zgodnie z art. 54 ust. 2 akapit czwarty rozporządzenia (UE) 2016/794,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Na stanowisko zastępcy dyrektora wykonawczego Europolu od dnia 1 sierpnia 2023 r. do dnia 31 lipca 2027 r. w grupie zaszeregowania AD 14 zostaje niniejszym mianowany Ștefan-Andrei LINȚĂ.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 10 lipca 2023 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

P. NAVARRO RÍOS


(1)  Dz.U. L 135 z 24.5.2016, s. 53.

(2)  Dz.U. C 417 A z 31.10.2022, s. 1.


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/40


DECYZJA RADY (UE) 2023/1550

z dnia 25 lipca 2023 r.

w sprawie mianowania zastępcy członka Komitetu Regionów, zaproponowanego przez Republikę Federalną Niemiec

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 305,

uwzględniając decyzję Rady (UE) 2019/852 z dnia 21 maja 2019 r. ustalającą skład Komitetu Regionów (1),

uwzględniając wniosek rządu niemieckiego,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 300 ust. 3 Traktatu stanowi, że w skład Komitetu Regionów mają wchodzić przedstawiciele społeczności regionalnych i lokalnych, posiadający mandat wyborczy społeczności regionalnej lub lokalnej albo odpowiedzialni politycznie przed wybranym zgromadzeniem.

(2)

W dniu 10 grudnia 2019 r. Rada przyjęła decyzję (UE) 2019/2157 (2) w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2020 r. do dnia 25 stycznia 2025 r.

(3)

Stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów zwolni się od dnia 3 sierpnia 2023 r. w związku z upływem mandatu krajowego, na podstawie którego Peter KURZ został mianowany na stanowisko zastępcy członka.

(4)

Rząd niemiecki zaproponował Wolframa LEIBEGO, będącego przedstawicielem wspólnoty lokalnej posiadającym mandat wyborczy społeczności lokalnej, Oberbürgermeister der Stadt Trier (burmistrz Trewiru), na stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów na okres od dnia 1 września 2023 r. do końca bieżącej kadencji, czyli do dnia 25 stycznia 2025 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Wolfram LEIBE, będący przedstawicielem wspólnoty lokalnej posiadającym mandat wyborczy, Oberbürgermeister der Stadt Trier (burmistrz Trewiru), zostaje niniejszym mianowany na stanowisko zastępcy członka Komitetu Regionów od dnia 1 września 2023 r. do dnia 25 stycznia 2025 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2023 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

L. PLANAS PUCHADES


(1)  Dz.U. L 139 z 27.5.2019, s. 13.

(2)  Decyzja Rady (UE) 2019/2157 z dnia 10 grudnia 2019 r. w sprawie mianowania członków i zastępców członków Komitetu Regionów na okres od dnia 26 stycznia 2020 r. do dnia 25 stycznia 2025 r. (Dz.U. L 327 z 17.12.2019, s. 78).


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/42


DECYZJA WYKONAWCZA RADY (UE) 2023/1551

z dnia 25 lipca 2023 r.

w sprawie upoważnienia Niemiec do wprowadzenia szczególnego środka stanowiącego odstępstwo od art. 218 i 232 dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (1), w szczególności jej art. 395 ust. 1,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Pismem, które wpłynęło do Komisji w dniu 10 listopada 2022 r., Niemcy wystąpiły z wnioskiem o upoważnienie do wprowadzenia szczególnego środka stanowiącego odstępstwo od art. 218 i 232 dyrektywy 2006/112/WE celem wprowadzenia obowiązkowego fakturowania elektronicznego w odniesieniu do wszystkich transakcji między podatnikami mającymi siedzibę na terytorium Niemiec (zwanego dalej „szczególnym środkiem”).

(2)

Pismem, które wpłynęło do Komisji w dniu 8 lutego 2023 r., Niemcy doprecyzowały, że postulowaną datą wejścia szczególnego środka w życie jest 1 stycznia 2025 r.

(3)

Zgodnie z art. 395 ust. 2 akapit drugi dyrektywy 2006/112/WE Komisja przekazała wniosek Niemiec pozostałym państwom członkowskim, pismami z dnia 22 lutego 2023 r. Pismem z dnia 23 lutego 2023 r. Komisja powiadomiła Niemcy, że posiada wszystkie informacje niezbędne do rozpatrzenia wniosku.

(4)

Niemcy zamierzają wprowadzić szczególny środek jako pierwszy krok we wdrażaniu systemu sprawozdawczości opartego na transakcjach. Taki system sprawozdawczości przyniósłby korzyści w walce z oszustwami związanymi z podatkiem od wartości dodanej (VAT) i uchylaniem się od tego podatku. Umożliwiłby organom podatkowym wcześniejszą identyfikację łańcuchów oszustw związanych z VAT. Umożliwiłby także organom podatkowym weryfikację spójności między zadeklarowanym VAT a VAT należnym terminowo i automatycznie. System sprawozdawczości oparty na transakcjach umożliwiałby wczesne wykrywanie i sprawdzanie potencjalnych rozbieżności. Ponadto Niemcy oczekują, że dzięki terminowemu dostępowi do danych z faktur organy podatkowe nie będą musiały – w sposób bardziej biurokratyczny – żądać przedstawiania faktur, co przyspieszy i ułatwi walkę z oszustwami związanymi z VAT.

(5)

Zdaniem Niemiec wprowadzenie szczególnego środka nie będzie zbyt uciążliwe dla podatników, ponieważ praktyka takiego fakturowania jest już w Niemczech powszechna w wielu sektorach gospodarki i obowiązkowa w dziedzinie zamówień publicznych. Ponadto wprowadzenie tego szczególnego środka przyniosłoby podatnikom korzyści w postaci cyfryzacji procesów i zmniejszenia obciążeń administracyjnych. Ponadto stosowanie faktur elektronicznych przyniosłoby długoterminowe oszczędności dzięki wyeliminowaniu faktur papierowych, a co za tym idzie zmniejszeniu kosztów wystawiania, wysyłania, przetwarzania i przechowywania faktur.

(6)

W dniu 8 grudnia 2022 r. Komisja przyjęła wniosek w sprawie dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę 2006/112/WE w odniesieniu do przepisów dotyczących VAT w epoce cyfrowej. Komisja proponuje zmianę art. 218 dyrektywy 2006/112/WE i uchylenie art. 232 dyrektywy 2006/112/WE. Możliwe jest zatem, że zostanie przyjęta dyrektywa zmieniająca te artykuły, co umożliwiłoby państwom członkowskim wprowadzenie obowiązkowego fakturowania elektronicznego i zlikwidowałoby konieczność występowania o dalsze szczególne środki stanowiące odstępstwo od dyrektywy 2006/112/WE. W związku z tym od dnia, od którego państwa członkowskie byłyby zobowiązane stosować przepisy krajowe transponujące dyrektywę zmieniającą te artykuły, niniejsza decyzja powinna przestać obowiązywać.

(7)

Z uwagi na szeroki zakres i nowość szczególnego środka ważne jest, by ocenić jego wpływ na walkę z oszustwami związanymi z VAT i uchylaniem się od VAT oraz na podatników. W związku z tym, jeżeli Niemcy uznają, że przedłużenie okresu obowiązywania szczególnego środka jest konieczne, powinny przedłożyć Komisji, wraz z wnioskiem o przedłużenie, sprawozdanie zawierające ocenę szczególnego środka pod kątem jego skuteczności w zakresie zwalczania oszustw związanych z VAT i uchylania się od VAT oraz w zakresie uproszczenia poboru VAT.

(8)

Szczególny środek nie powinien naruszać prawa klienta do otrzymywania faktur w formie papierowej w przypadku transakcji wewnątrzwspólnotowych.

(9)

Szczególny środek powinien być ograniczony w czasie, aby umożliwić ocenę, czy jest on właściwy i skuteczny w kontekście jego celów.

(10)

Szczególny środek jest proporcjonalny do zamierzonych celów, ponieważ jest ograniczony w czasie i ma ograniczony zakres. Ponadto szczególny środek nie stwarza niebezpieczeństwa, że oszustwa przeniosą się do innych sektorów lub do innych państw członkowskich.

(11)

Szczególny środek nie wpłynie negatywnie na ogólną kwotę wpływów z podatków pobieranych na etapie ostatecznej konsumpcji i nie będzie mieć negatywnego wpływu na zasoby własne Unii pochodzące z VAT,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W drodze odstępstwa od art. 218 dyrektywy 2006/112/WE upoważnia się Niemcy do akceptowania wyłącznie faktur wystawianych przez podatników mających siedzibę na terytorium Niemiec w formie dokumentów lub not w formie elektronicznej.

Artykuł 2

W drodze odstępstwa od art. 232 dyrektywy 2006/112/WE upoważnia się Niemcy do wprowadzenia przepisów przewidujących, że stosowanie faktur elektronicznych wystawianych przez podatników mających siedzibę na terytorium Niemiec nie jest uzależnione od akceptacji faktury przez odbiorcę mającego siedzibę na terytorium Niemiec.

Artykuł 3

Niemcy powiadamiają Komisję o środkach krajowych wdrażających szczególny środek ustanowiony w art. 1 i 2.

Artykuł 4

1.   Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej notyfikacji.

2.   Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2025 r. do wcześniejszego z poniższych dni:

a)

do dnia 31 grudnia 2027 r.; lub

b)

do dnia, od którego państwa członkowskie mają stosować przepisy krajowe, które muszą przyjąć w przypadku przyjęcia dyrektywy zmieniającej dyrektywę 2006/112/WE w odniesieniu do przepisów dotyczących VAT w epoce cyfrowej, w szczególności art. 218 i 232 tej dyrektywy.

3.   Jeżeli Niemcy uznają za konieczne przedłużenie okresu obowiązywania szczególnego środka ustanowionego w art. 1 i 2, przedkładają Komisji wniosek o przedłużenie, wraz ze sprawozdaniem oceniającym skuteczność środków krajowych, o których mowa w art. 3, w zakresie zwalczania oszustw związanych z VAT i uchylania się od VAT oraz w zakresie uproszczenia poboru podatku. Sprawozdanie zawiera również ocenę wpływu środka na podatników, w szczególności tego, czy środek zwiększa ich obciążenie administracyjne i koszty.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Federalnej Niemiec.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2023 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

L. PLANAS PUCHADES


(1)  Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1.


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/45


DECYZJA WYKONAWCZA RADY (UE) 2023/1552

z dnia 25 lipca 2023 r.

zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2017/784 w odniesieniu do okresu obowiązywania upoważnienia do stosowania szczególnego środka stanowiącego odstępstwo od art. 206 i 226 dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej i zakresu tego środka, wprowadzonego przez Włochy

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (1), w szczególności jej art. 395 ust. 1,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją wykonawczą Rady (UE) 2015/1401 (2) upoważniono Włochy, by do dnia 31 grudnia 2017 r. mogły stosować wymóg, zgodnie z którym podatek od wartości dodanej (VAT) należny z tytułu dostaw dla organów publicznych musi być wpłacany przez te organy na odrębny i zablokowany rachunek bankowy administracji podatkowej (zwany dalej „szczególnym środkiem”). Szczególny środek stanowił odstępstwo od art. 206 i 226 dyrektywy 2006/112/WE w odniesieniu do przepisów dotyczących zapłaty VAT i fakturowania.

(2)

Decyzją wykonawczą Rady (UE) 2017/784 (3) upoważniono Włochy do stosowania tego szczególnego środka do dnia 30 czerwca 2020 r., a zakres stosowania szczególnego środka rozszerzono w celu uwzględnienia dostaw dla niektórych przedsiębiorstw kontrolowanych przez organy publiczne oraz dla spółek giełdowych umieszczonych w indeksie Financial Times Stock Exchange Milano Indice di Borsa („FTSE MIB”). Decyzją wykonawczą Rady (UE) 2020/1105 (4) okres obowiązywania szczególnego środka został następnie przedłużony do dnia 30 czerwca 2023 r.

(3)

Pismem, które wpłynęło do Komisji w dniu 26 września 2022 r., Włochy wystąpiły o upoważnienie do dalszego stosowania szczególnego środka do dnia 31 grudnia 2026 r. Pismem, które wpłynęło do Komisji w dniu 8 maja 2023 r., Włochy zwróciły się z wnioskiem o ograniczenie – od dnia 1 lipca 2025 r. – zakresu stosowania szczególnego środka do dostaw towarów i świadczenia usług dla organów publicznych i niektórych przedsiębiorstw kontrolowanych przez organy publiczne.

(4)

Zgodnie z art. 395 ust. 2 akapit drugi dyrektywy 2006/112/WE Komisja przekazała wniosek złożony przez Włochy pozostałym państwom członkowskim pismem z dnia 11 maja 2023 r. Pismem z dnia 12 maja 2023 r. Komisja powiadomiła Włochy, że posiada wszystkie informacje potrzebne do rozpatrzenia wniosku.

(5)

Szczególny środek należy do pakietu środków wprowadzonych przez Włochy, aby zwalczać oszustwa podatkowe i uchylanie się od opodatkowania. Ten pakiet środków, w tym obowiązkowe fakturowanie elektroniczne dopuszczony decyzją wykonawczą Rady (UE) 2018/593 (5), zastąpił inne środki kontroli i umożliwia włoskim organom podatkowym kontrolę krzyżową poszczególnych operacji zgłaszanych przez podatników i monitorowanie dokonanych przez nie płatności VAT.

(6)

Włochy uważają, że – w kontekście pakietu wdrożonych środków – obowiązek fakturowania elektronicznego skraca czas potrzebny organom podatkowym do wykrycia potencjalnego przypadku oszustwa podatkowego lub uchylania się od opodatkowania. Włochy są jednak również zdania, że w przypadku braku mechanizmu podzielonej płatności wprowadzonego szczególnym środkiem odzyskanie kwot VAT od podatników związanych z oszustwami podatkowymi lub uchylaniem się od opodatkowania może być niemożliwe po przeprowadzeniu kontroli krzyżowej, ponieważ w międzyczasie ci podatnicy mogą stać się niewypłacalni. Mechanizm podzielonej płatności, jako środek ex ante, okazał się zatem wysoce skuteczny i uzupełniający w stosunku do obowiązkowego fakturowania elektronicznego, które jest środkiem ex post.

(7)

Włochy wielokrotnie zobowiązywały się do tego, że nie będą się już ubiegać o przedłużenie okresu obowiązywania szczególnego środka po całkowitym wdrożeniu pakietu środków. Włochy uważają jednak, że ze względu na skuteczność szczególnego środka i jego synergię z innymi stosowanymi środkami, w szczególności z obowiązkowym fakturowaniem elektronicznym, okres obowiązywania szczególnego środka należy przedłużyć, aby uniknąć spowolnienia wysiłków podejmowanych w celu zmniejszenia ogólnej różnica pomiędzy oczekiwanymi dochodami z tytułu VAT a kwotą faktycznie pobieraną we Włoszech. Aby jednak wywiązać się ze swojego zobowiązania do stopniowego wycofywania szczególnego środka, Włochy zmodyfikowały swój wniosek, by wyłączyć z jego zakresu – od dnia 1 lipca 2025 r. – dostawy towarów i świadczenie usług dla spółek giełdowych umieszczonych w indeksie FTSE MIB. Ustanowienie takiego terminu umożliwi podatnikom, których dotyczy ograniczenie zakresu szczególnego środka, dokonanie odpowiednich dostosowań operacyjnych. Umożliwi to także włoskim organom podatkowym – monitorowanie skuteczności szczególnego środka i odpowiednią ocenę ewentualnych środków alternatywnych.

(8)

Jednym ze skutków szczególnego środka jest to, że dostawcy będący podatnikami nie są w stanie kompensować podatku VAT zapłaconego od kosztów podatkiem VAT otrzymanym z tytułu swoich dostaw. Tacy dostawcy mogą mieć stale nadpłacony podatek i mogą być zmuszeni do zwracania się do organów podatkowych o skuteczny zwrot tego VAT zapłaconego od kosztów. Z informacji przekazanych przez Włochy wynika, że podatnicy, którzy dokonują transakcji objętych szczególnym środkiem, są priorytetowo uprawnieni do otrzymania zwrotu odpowiedniej nadpłaty VAT w ramach limitu nadpłaty wynikającej z takich transakcji. Praktyka ta oznacza, że wnioski o zwrot związane ze szczególnym środkiem są rozpatrywane w pierwszej kolejności, przed zwrotami niepriorytetowymi, zarówno w trakcie wstępnej fazy badania, jak i na etapie dokonywania należnych płatności.

(9)

Wnioskowane o dalsze przedłużenie okresu obowiązywania upoważnienia do stosowania szczególnego środka powinno być ograniczone w czasie, aby umożliwić przeprowadzenie oceny, czy środek ten jest właściwy i skuteczny. Upoważnienie do stosowania szczególnego środka należy zatem przedłużyć do dnia 30 czerwca 2026 r. Powinno to zapewnić wystarczająco dużo czasu na ocenę skuteczności środków wprowadzonych przez Włochy w celu ograniczenia uchylania się od opodatkowania w przedmiotowych sektorach.

(10)

Aby zagwarantować niezbędne działania następcze w ramach szczególnego środka, a w szczególności aby ocenić wpływ na zwrot VAT podatnikom objętym tym szczególnym środkiem, Włochy powinny zostać zobowiązane do przedstawienia sprawozdania Komisji do września 2024 r. Sprawozdanie to powinno w szczególności uwzględniać ogólną sytuację w zakresie zwrotu VAT podatnikom, ze szczególnym uwzględnieniem średniego czasu potrzebnego na zwrot tego podatku, a także na temat skuteczności szczególnego środka i wszelkich innych środków wprowadzonych przez Włochy w celu ograniczenia uchylania się od opodatkowania w przedmiotowych sektorach. Sprawozdanie to powinno zawierać wykaz poszczególnych tych środków wraz z datą ich wejścia w życie.

(11)

Szczególny środek jest proporcjonalny do zamierzonych celów, ponieważ jest ograniczony w czasie i ograniczony do sektorów, które stwarzają istotne ryzyko w odniesieniu do uchylania się od opodatkowania. Szczególny środek nie stwarza ponadto ryzyka, że uchylanie się od opodatkowania przeniesie się do innych sektorów lub innych państw członkowskich.

(12)

Szczególny środek nie wpłynie negatywnie na ogólną kwotę wpływów z podatków pobieranych na etapie ostatecznej konsumpcji i nie będzie mieć negatywnego wpływu na zasoby własne Unii pochodzące z VAT.

(13)

Aby zapewnić osiągnięcie celów szczególnego środka, łącznie z nieprzerwanym stosowaniem szczególnego środka oraz pewności prawa w odniesieniu do okresu rozliczeniowego, należy udzielić upoważnienia do przedłużenia okresu obowiązywania szczególnego środka ze skutkiem od dnia 1 lipca 2023 r. Ponieważ Włochy wystąpiły z wnioskiem o upoważnienie do dalszego stosowania szczególnego środka w dniu 26 września 2022 r. i nadal stosowały reżim prawny ustanowiony w swoim prawie krajowym na podstawie decyzji wykonawczej (UE) 2017/784 od dnia 1 lipca 2023 r., uzasadnione oczekiwania zainteresowanych osób są należycie respektowane.

(14)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą (UE) 2017/784,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji wykonawczej Rady (UE) 2017/784 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 1 uchyla się tiret trzecie;

2)

w art. 3 akapit drugi datę „30 września 2021 r.” zastępuje się datą „30 września 2024 r.”;

3)

w art. 5 datę „30 czerwca 2023 r.” zastępuje się datą „30 czerwca 2026 r.”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej notyfikacji.

Art. 1 pkt 1 stosuje się zatem od dnia 1 lipca 2025 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Włoskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2023 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

L. PLANAS PUCHADES


(1)  Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1.

(2)  Dz.U. L 217 z 18.8.2015, s. 7.

(3)  Dz.U. L 118 z 6.5.2017, s. 17.

(4)  Dz.U. L 242 z 28.7.2020, s. 4.

(5)  Decyzja wykonawcza Rady (UE) 2018/593 z dnia 16 kwietnia 2018 r. upoważniająca Republikę Włoską do wprowadzenia szczególnego środka stanowiącego odstępstwo od art. 218 i 232 dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 99 z 19.4.2018, s. 14).


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/48


DECYZJA WYKONAWCZA RADY (UE) 2023/1553

z dnia Brukseli dnia 25 lipca 2023 r.

w sprawie upoważnienia Rumunii do wprowadzenia szczególnego środka stanowiącego odstępstwo od art. 218 i 232 dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (1), w szczególności jej art. 395 ust. 1,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Pismem, które wpłynęło do Komisji w dniu 14 stycznia 2022 r., Rumunia wystąpiła z wnioskiem o upoważnienie do wprowadzenia szczególnego środka stanowiącego odstępstwo od art. 178, 218 i 232 dyrektywy 2006/112/WE, celem wprowadzenia obowiązkowego fakturowania elektronicznego w odniesieniu do wszystkich transakcji między podatnikami mającymi siedzibę na terytorium Rumunii (zwanego dalej „szczególnym środkiem”). Wniosek o upoważnienie do wprowadzenia szczególnego środka obejmuje okres od dnia 1 lipca 2022 r. do dnia 31 grudnia 2025 r.

(2)

Pismem, które wpłynęło do Komisji w dniu 30 września 2022 r., Rumunia poinformowała Komisję, że nie potrzebuje już odstępstwa od art. 178 dyrektywy 2006/112/WE, o które wnioskowała. Ponadto Rumunia wystąpiła z wnioskiem, aby upoważnienia udzielono na okres od dnia 1 stycznia 2024 r. do dnia 31 grudnia 2026 r., zamiast na pierwotnie wnioskowany okres.

(3)

Zgodnie z art. 395 ust. 2 akapit drugi dyrektywy 2006/112/WE Komisja przekazała wniosek Rumunii pozostałym państwom członkowskim pismami z dnia 8 grudnia 2022 r. Pismem z dnia 9 grudnia 2022 r. Komisja powiadomiła Rumunię, że posiada wszystkie informacje konieczne do rozpatrzenia wniosku.

(4)

Rumunia twierdzi, że obowiązkowe fakturowanie elektroniczne w przypadku transakcji między podatnikami mającymi siedzibę w Rumunii, w połączeniu z obowiązkiem zgłaszania organom podatkowym informacji o tych transakcjach, byłoby korzystne w kontekście zwalczania oszustw związanych z podatkiem od wartości dodanej (VAT) i uchylania się od tego podatku. Umożliwiłoby to organom podatkowym weryfikację spójności między zadeklarowaną kwotą VAT a kwotą zapłaconą oraz między fakturami wystawionymi i otrzymanymi terminowo i automatycznie. Taka automatyczna weryfikacja znacznie zwiększyłaby zdolności analityczne rumuńskich organów podatkowych. Ponadto wprowadzenie obowiązkowego fakturowania elektronicznego byłoby potężnym narzędziem pozwalającym na śledzenie w czasie rzeczywistym łańcuchów oszustw związanych z VAT, co umożliwiłoby organom podatkowym podejmowanie natychmiastowych działań w celu identyfikacji i powstrzymania podatników w uczestniczeniu w tych oszustwach.

(5)

Zdaniem Rumunii wprowadzenie szczególnego środka przyniosłoby również podatnikom korzyści w postaci cyfryzacji procesów fakturowania i zmniejszenia ich obciążeń administracyjnych, a jednocześnie zapewniłoby podatnikom warunki uczciwej konkurencji. Cyfryzacja procesów fakturowania oznaczałaby dla podatników szybsze płatności, oszczędność kosztów przesyłu, szybkie i tanie przetwarzanie danych z faktur oraz niższe koszty archiwizacji. Wprowadzenie szczególnego środka doprowadziłoby do zniesienia obecnego obowiązku przekazywania informacji o dostawach krajowych, co zmniejszyłoby obciążenie administracyjne podatników.

(6)

W dniu 8 grudnia 2022 r. Komisja przyjęła wniosek w sprawie dyrektywy Rady zmieniającej dyrektywę 2006/112/WE w odniesieniu do przepisów dotyczących VAT w epoce cyfrowej. Komisja proponuje zmiany art. 218 i uchylenie art. 232 dyrektywy 2006/112/WE. Możliwe jest zatem, że zostanie przyjęta dyrektywa zmieniająca te artykuły, co umożliwiłoby państwom członkowskim wprowadzenie obowiązkowego elektronicznego fakturowania i zlikwidowałoby konieczność występowania o dalsze szczególne środki stanowiące odstępstwo od dyrektywy 2006/112/WE. W związku z tym od dnia, od którego państwa członkowskie byłyby zobowiązane stosować przepisy krajowe transponujące dyrektywę zmieniającą te artykuły, niniejsza decyzja powinna przestać obowiązywać.

(7)

Z uwagi na szeroki zakres i nowość szczególnego środka ważne jest, by ocenić jego wpływ na walkę z oszustwami związanymi z VAT i uchylaniem się od VAT oraz na podatników. W związku z tym, jeżeli Rumunia uzna, że przedłużenie okresu obowiązywania szczególnego środka jest konieczne, powinna przedłożyć Komisji, wraz z wnioskiem o przedłużenie, sprawozdanie zawierające ocenę szczególnego środka pod kątem jego skuteczności w zakresie zwalczania oszustw związanych z VAT i uchylania się od VAT oraz w zakresie uproszczenia poboru VAT.

(8)

Szczególny środek nie powinien naruszać prawa klienta do otrzymywania faktur w formie papierowej w przypadku transakcji wewnątrzwspólnotowych.

(9)

Szczególny środek powinien być ograniczony w czasie, aby umożliwić ocenę, czy jest on właściwy i skuteczny w kontekście jego celów.

(10)

Szczególny środek jest tego proporcjonalny do zamierzonych celów, ponieważ jest ograniczony w czasie i ma ograniczony zakres. Ponadto szczególny środek nie stwarza niebezpieczeństwa, że oszustwa przeniosą się do innych sektorów lub do innych państw członkowskich.

(11)

Szczególny środek nie wpłynie negatywnie na ogólną kwotę wpływów z podatków pobieranych na etapie ostatecznej konsumpcji i nie będzie mieć negatywnego wpływu na zasoby własne Unii pochodzące z VAT,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W drodze odstępstwa od art. 218 dyrektywy 2006/112/WE upoważnia się Rumunię do akceptowania wyłącznie faktur wystawianych przez podatników mających siedzibę na terytorium Rumunii w formie dokumentów lub not w formie elektronicznej.

Artykuł 2

W drodze odstępstwa od art. 232 dyrektywy 2006/112/WE upoważnia się Rumunię do wprowadzenia przepisów przewidujących, że stosowanie faktur elektronicznych wystawianych przez podatników mających siedzibę na terytorium Rumunii nie jest uzależnione od akceptacji faktury przez odbiorcę mającego siedzibę na terytorium Rumunii.

Artykuł 3

Rumunia powiadamia Komisję o środkach krajowych wdrażających szczególne środki ustanowione w art. 1 i 2.

Artykuł 4

1.   Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej notyfikacji.

2.   Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2024 r. do wcześniejszego z poniższych dni:

a)

do dnia 31 grudnia 2026 r.; lub

b)

do dnia, od którego państwa członkowskie mają stosować przepisy krajowe, które muszą przyjąć w przypadku przyjęcia dyrektywy zmieniającej dyrektywę 2006/112/WE w odniesieniu do przepisów dotyczących VAT w epoce cyfrowej, w szczególności art. 218 i 232 tej dyrektywy.

3.   Jeżeli Rumunia uzna za konieczne przedłużenie obowiązywania szczególnego środka ustanowionego w art. 1 i 2, przedkłada Komisji wniosek o przedłużenie, wraz ze sprawozdaniem oceniającym skuteczność środków krajowych, o których mowa w art. 3, w zakresie zwalczania oszustw związanych z VAT i uchylania się od VAT oraz w zakresie uproszczenia poboru podatku. Sprawozdanie zawiera również ocenę wpływu środka na podatników, w szczególności tego, czy środek zwiększa ich obciążenie administracyjne i koszty.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja skierowana jest do Rumunii.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2023 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

L. PLANAS PUCHADES


(1)  Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1.


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/51


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2023/1554

z dnia 19 lipca 2023 r.

dotycząca niektórych tymczasowych środków nadzwyczajnych w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w Chorwacji

(notyfikowana jako dokument nr C(2023) 4985)

(Jedynie tekst w języku chorwackim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie przenośnych chorób zwierząt oraz zmieniające i uchylające niektóre akty w dziedzinie zdrowia zwierząt („Prawo o zdrowiu zwierząt”) (1), w szczególności jego art. 259 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Afrykański pomór świń jest zakaźną chorobą wirusową dotykającą świnie utrzymywane i dzikie i może mieć poważny wpływ na odnośną populację zwierząt i rentowność hodowli, powodując zakłócenia w przemieszczaniu przesyłek tych zwierząt i pozyskanych od nich lub z nich produktów w Unii oraz w wywozie do państw trzecich.

(2)

W przypadku wystąpienia ognisk afrykańskiego pomoru świń u dzikich świń istnieje poważne ryzyko rozprzestrzenienia się tej choroby na inne dzikie świnie i na zakłady, w których utrzymywane są świnie.

(3)

Rozporządzenie delegowane Komisji 2020/687 (2) uzupełnia przepisy dotyczące zwalczania chorób umieszczonych w wykazie, o których mowa w art. 9 ust. 1 lit. a), b) i c) rozporządzenia (UE) 2016/429, i zdefiniowanych jako choroby kategorii A, B i C w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2018/1882 (3). W szczególności w art. 63–66 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/687 przewidziano pewne środki, które należy wprowadzić w przypadku urzędowego potwierdzenia wystąpienia ogniska choroby kategorii A u dzikich zwierząt, w tym afrykańskiego pomoru świń u dzikich świń. W szczególności przepisy te przewidują ustanowienie strefy zakażonej i zakazy przemieszczania zwierząt dzikich należących do gatunków umieszczonych w wykazie i pozyskanych z nich produktów pochodzenia zwierzęcego.

(4)

W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2023/594 (4) ustanowiono środki szczególne w zakresie zwalczania chorób w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń. W szczególności w przypadku wystąpienia ogniska tej choroby u dzikich świń na obszarze państwa członkowskiego art. 3 lit. b) tego rozporządzenia wykonawczego przewiduje ustanowienie strefy objętej zakażeniem zgodnie z art. 63 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/687. Ponadto art. 6 tego rozporządzenia wykonawczego stanowi, że obszar ten należy umieścić w wykazie jako obszar objęty ograniczeniami II w części II załącznika I do tego rozporządzenia oraz że strefę objętą zakażeniem ustanowioną zgodnie z art. 63 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/687 należy niezwłocznie dostosować, aby obejmowała ona co najmniej obszar objęty ograniczeniami II. Szczególne środki zwalczania afrykańskiego pomoru świń ustanowione w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2023/594 obejmują między innymi zakaz przemieszczania przesyłek świń utrzymywanych na obszarach objętych ograniczeniami II i pozyskanych od nich lub z nich produktów poza te obszary objęte ograniczeniami.

(5)

Ponadto Chorwacja poinformowała Komisję o potwierdzeniu w dniu 13 lipca 2023 r. jednego ogniska afrykańskiego pomoru świń u dzikiej świni w żupanii karlowackiej. W związku z tym właściwy organ tego państwa członkowskiego ustanowił strefę objętą zakażeniem zgodnie z rozporządzeniem delegowanym (UE) 2020/687 i rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2023/594.

(6)

Aby zapobiec niepotrzebnym zakłóceniom w handlu wewnątrz Unii, a także uniknąć nieuzasadnionych barier handlowych ze strony państw trzecich, konieczne jest określenie na poziomie Unii strefy objętej zakażeniem w związku z afrykańskim pomorem świń w Chorwacji we współpracy z tym państwem członkowskim.

(7)

Aby zapobiec dalszemu rozprzestrzenianiu się afrykańskiego pomoru świń, w oczekiwaniu na umieszczenie obszaru Chorwacji, na którym wystąpiły niedawne ogniska choroby u dzikich świń, jako obszaru objętego ograniczeniami II, w części II załącznika I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2023/594, szczególne środki zwalczania afrykańskiego pomoru świń określone w tym wykazie, które mają zastosowanie do przemieszczania przesyłek świń utrzymywanych na obszarach objętych ograniczeniami II i produktów z nich pozyskanych poza te obszary, powinny mieć również zastosowanie do przemieszczania tych przesyłek ze strefy zakażonej ustanowionej przez Chorwację w następstwie tego niedawnego ogniska, w uzupełnieniu środków określonych w art. 63–66 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/687.

(8)

W związku z tym ta strefa objęta zakażeniem powinna być wymieniona w załączniku do niniejszej decyzji i powinna podlegać specjalnym środkom zwalczania afrykańskiego pomoru świń, które mają zastosowanie do obszarów objętych ograniczeniami II, ustanowionym w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2023/594. Ze względu na tę nową sytuację epidemiologiczną w zakresie afrykańskiego pomoru świń oraz biorąc pod uwagę zwiększone bezpośrednie ryzyko dalszego rozprzestrzeniania się choroby, nie należy jednak zezwalać na przemieszczanie przesyłek utrzymywanych świń ani produktów z nich pozyskanych do innych państw członkowskich i do państw trzecich ze strefy objętej zakażeniem, zgodnie z tym rozporządzeniem wykonawczym. W niniejszej decyzji należy również określić czas trwania tego podziału na obszary.

(9)

W związku z tym, aby ograniczyć ryzyko wynikające z niedawnego wystąpienia ogniska afrykańskiego pomoru świń u dzikich świń w Chorwacji, niniejsza decyzja powinna przewidywać, że Chorwacja nie powinna zezwalać na przemieszczanie do innych państw członkowskich i państw trzecich przesyłek świń utrzymywanych w strefie objętej zakażeniem i produktów z nich pozyskanych do dnia wygaśnięcia niniejszej decyzji.

(10)

Ze względu na pilny charakter sytuacji epidemiologicznej w Unii w odniesieniu do rozprzestrzeniania się afrykańskiego pomoru świń ważne jest, aby środki określone w niniejszej decyzji wykonawczej były stosowane jak najszybciej.

(11)

W związku z tym, w oczekiwaniu na opinię Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, należy niezwłocznie ustanowić strefę zakażoną w Chorwacji i umieścić ją w wykazie w załączniku do niniejszej decyzji oraz ustalić czas trwania przedmiotowego podziału na obszary.

(12)

Stały Komitet ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz dokona przeglądu niniejszej decyzji na swoim następnym posiedzeniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Chorwacja zapewnia, aby strefa objęta zakażeniem afrykańskim pomorem świń została niezwłocznie ustanowiona przez Chorwację zgodnie z art. 63 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/687 i art. 3 lit. b) rozporządzenia wykonawczego (UE) 2023/594 oraz aby obejmowała ona co najmniej obszary wymienione w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Chorwacja zapewnia stosowanie szczególnych środków zwalczania afrykańskiego pomoru świń mających zastosowanie do obszarów objętych ograniczeniami II ustanowionych w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2023/594 na obszarach wymienionych jako strefy objęte zakażeniem w załączniku do niniejszej decyzji, oprócz środków określonych w art. 63–66 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/687.

Artykuł 3

Chorwacja zapewnia, aby przesyłki świń utrzymywanych na obszarach wymienionych w załączniku jako strefa objęta zakażeniem i produktów z nich pozyskanych nie były dopuszczane do przemieszczania do innych państw członkowskich i do państw trzecich.

Artykuł 4

Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 12 października 2023 r.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Chorwacji.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 lipca 2023 r.

W imieniu Komisji

Stella KYRIAKIDES

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 84 z 31.3.2016, s. 1.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/687 z dnia 17 grudnia 2019 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących zapobiegania niektórym chorobom umieszczonym w wykazie oraz ich zwalczania (Dz.U. L 174 z 3.6.2020, s. 64).

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/1882 z dnia 3 grudnia 2018 r. w sprawie stosowania niektórych przepisów dotyczących zapobiegania chorobom oraz ich zwalczania do kategorii chorób umieszczonych w wykazie oraz ustanawiające wykaz gatunków i grup gatunków, z którymi wiąże się znaczne ryzyko rozprzestrzeniania się chorób umieszczonych w tym wykazie (Dz.U. L 308 z 4.12.2018, s. 21).

(4)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/594 z dnia 16 marca 2023 r. ustanawiające środki szczególne w zakresie zwalczania chorób w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń oraz uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/605 (Dz.U. L 79 z 17.3.2023, s. 65).


ZAŁĄCZNIK

Obszary ustanowione jako strefa objęta zakażeniem w Chorwacji, o których mowa w art. 1

Data, do której środki mają zastosowanie

a)

Karlovačka županija

općina Rakovica

općina Slunj

općina Cetingrad

općina Plaški

općina Saborsko

b)

Ličko-senjska županija

općina Plitvička jezera

c)

Sisačko-moslavačka županija

općina Dvor

općina Donji Kukuruzari

općina Majur

grad Hrvatska Kostajnica

općina Hrvatska Dubica

naselje Slabinja

naselje Živaja

grad Glina

naselje Momčilović Kosa

naselje Trnovac Glinski

naselje Brestik

naselje Martinovići

naselje Mali Gradac

naselje Veliki Gradac

grad Petrinja

naselje Tremušnjak

naselje Veliki Šušnjar

naselje Donja Pastuša

naselje Mačkovo Selo

naselje Begovići

naselje Blinja

naselje Dodoši

naselje Miočinovići

naselje Bijelnik

naselje Jabukovac

naselje Jošavica

naselje Gornja Mlinoga

naselje Gornja Pastuša

općina Sunja

naselje Radonja Luka

naselje Čapljani

naselje Drljača

naselje Kladari

naselje Vukoševac

naselje Šaš

naselje Slovinci

naselje Četvrtkovac

naselje Jasenovčani

naselje Papići

naselje Mala Gradusa

naselje Timarci

naselje Mala Paukova

naselje Velika Gradusa

naselje Staza

naselje Kostreši Šaški

naselje Pobrđani

naselje Sjeverovac

naselje Donji Hrastovac

12.10.2023


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/55


DECYZJA KOMISJI (UE) 2023/1555

z dnia 25 lipca 2023 r.

w sprawie zapewnienia władzom Szwajcarii dostępu do europejskiej bazy danych o załogach oraz do europejskiej bazy danych o jednostkach pływających

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2397 z dnia 12 grudnia 2017 r. w sprawie uznawania kwalifikacji zawodowych w żegludze śródlądowej oraz uchylającą dyrektywy Rady 91/672/EWG i 96/50/WE (1), w szczególności jej art. 25 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 25 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397 państwa członkowskie mają niezwłocznie w sposób wiarygodny rejestrować świadectwa kwalifikacji, żeglarskie książeczki pracy i dzienniki pokładowe w bazach danych Komisji do celów wdrożenia, egzekwowania i oceny dyrektywy (UE) 2017/2397, a także utrzymania bezpieczeństwa, ułatwienia żeglugi i do celów statystycznych, jak również na potrzeby ułatwienia wymiany informacji między organami wdrażającymi tę dyrektywę. W tym celu, przyjmując rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/473 (2), Komisja ustanowiła europejską bazę danych o załogach („ECDB”) w odniesieniu do świadectw kwalifikacji i żeglarskich książeczek pracy oraz europejską bazę danych o jednostkach pływających („EHDB”) w odniesieniu do dzienników pokładowych.

(2)

W art. 25 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397 i art. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/473 przewidziano ponadto włączenie do baz danych Komisji informacji dotyczących świadectw kwalifikacji, żeglarskich książeczek pracy i dzienników pokładowych uznanych na podstawie art. 10 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397. Art. 10 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397 odnosi się do świadectw kwalifikacji, żeglarskich książeczek pracy lub dzienników pokładowych wydanych zgodnie z rozporządzeniem dotyczącym załóg statków na Renie (3), które są ważne na unijnych śródlądowych drogach wodnych, jeżeli wymogi tego rozporządzenia są identyczne z wymogami dyrektywy (UE) 2017/2397 i jeżeli wydające państwo trzecie uznaje w ramach swojej jurysdykcji dokumenty unijne na podstawie dyrektywy (UE) 2017/2397.

(3)

Szwajcaria wydaje świadectwa kwalifikacji, żeglarskie książeczki pracy lub dzienniki pokładowe na podstawie rozporządzenia dotyczącego załóg statków na Renie zgodnie z wymogami identycznymi z wymogami dyrektywy (UE) 2017/2397 i akceptuje odpowiednie dokumenty unijne w swojej jurysdykcji, tak aby szwajcarskie świadectwa kwalifikacji były ważne na unijnych śródlądowych drogach wodnych zgodnie z art. 10 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397.

(4)

Zgodnie z art. 2.01 rozporządzenia dotyczącego załóg statków na Renie, przyjętego zgodnie z decyzją Rady (UE) 2022/1912 (4), Szwajcaria jest również zobowiązana do wpisania każdego świadectwa kwalifikacji, żeglarskiej książeczki pracy i dziennika pokładowego wydanego przez właściwy organ oraz zawartych w nim danych do rejestru krajowego, który ma być prowadzony zgodnie z art. 25 dyrektywy (UE) 2017/2397, oraz do powiązania swoich rejestrów krajowych z rejestrem prowadzonym przez Komisję zgodnie z wymogami rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/473.

(5)

W dniu 20 października 2021 r. Szwajcaria przedłożyła Komisji wniosek o uzyskanie dostępu do baz danych Komisji.

(6)

Zgodnie z art. 25 ust. 4 dyrektywy (UE) 2017/2397 organom państw trzecich, które wydają świadectwa kwalifikacji, żeglarskie książeczki pracy lub dzienniki pokładowe na podstawie rozporządzenia dotyczącego załóg statków na Renie, można przyznać dostęp do bazy danych w zakresie, w jakim jest to konieczne do celów, o których mowa w art. 25 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397, pod warunkiem że spełnione są wymogi dotyczące ochrony danych określone w art. 9 rozporządzenia (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (5), państwo trzecie nie ogranicza dostępu państw członkowskich lub Komisji do swojej odpowiedniej bazy danych oraz jeżeli Komisja zapewni, aby państwo trzecie nie przekazywało danych innemu państwu trzeciemu lub innej organizacji międzynarodowej bez wyraźnej pisemnej zgody Komisji i na warunkach określonych przez Komisję.

(7)

Komisja uznała, że Szwajcaria zapewnia odpowiedni poziom ochrony danych (6). Ponadto Szwajcaria w oficjalnym piśmie zapewniła, że udzieli dostępu do swoich odpowiednich baz danych i że nie przekaże żadnych danych innemu państwu trzeciemu lub innej organizacji międzynarodowej bez wyraźnej pisemnej zgody Komisji i na warunkach określonych przez Komisję.

(8)

Dostęp do baz danych Komisji musi być wreszcie niezbędny do celów określonych w art. 25 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397 dotyczących wdrożenia, egzekwowania i oceny dyrektywy, a także utrzymania bezpieczeństwa, ułatwienia żeglugi i do celów statystycznych, jak również na potrzeby ułatwienia wymiany informacji między właściwymi organami.

(9)

Biorąc pod uwagę fakt, że członkowie załóg posiadający kwalifikacje szwajcarskie regularnie pływają po unijnych śródlądowych drogach wodnych oraz że świadectwa kwalifikacji, żeglarskie książeczki pracy lub dzienniki pokładowe wydawane przez Szwajcarię muszą spełniać wymogi identyczne z wymogami określonymi w dyrektywie (UE) 2017/2397, konieczna jest wymiana odpowiednich informacji między państwami członkowskimi a Szwajcarią na potrzeby wdrożenia, egzekwowania i oceny dyrektywy (UE) 2017/2397, przy jednoczesnym zapewnieniu nieprzerwanej żeglugi na unijnych śródlądowych drogach wodnych w bezpieczny i prawidłowy sposób. Ponadto przyznanie Szwajcarii dostępu do baz ECDB i EHDB umożliwi Komisji prowadzenie pełnego rejestru odpowiednich danych dotyczących załóg i pomoże w realizacji celów statystycznych. W związku z tym do celów określonych w art. 25 ust. 2 dyrektywy (UE) 2017/2397 konieczne jest udzielenie właściwym organom Szwajcarii dostępu do baz ECDB i EHDB.

(10)

Po dokonaniu oceny wniosku Szwajcarii Komisja uważa, że właściwe jest udzielenie władzom Szwajcarii dostępu do baz ECDB i EHDB,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Udziela się władzom Szwajcarii dostępu do europejskiej bazy danych o załogach oraz do europejskiej bazy danych o jednostkach pływających

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Dz.U. L 345 z 27.12.2017, s. 53.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/473 z dnia 20 stycznia 2020 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/2397 w odniesieniu do norm dotyczących baz danych na temat unijnych świadectw kwalifikacji, żeglarskich książeczek pracy i dzienników pokładowych (Dz.U. L 100 z 1.4.2020, s. 1).

(3)  Załącznik 2022-II-9 do CC/R 2022 II, V.

(4)  Decyzja Rady (UE) 2022/1912 z dnia 29 września 2022 r. w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Centralnej Komisji Żeglugi na Renie w odniesieniu do przyjęcia zmienionego rozporządzenia w sprawie załóg statków na Renie (Dz.U. L 261 z 7.10.2022, s. 48).

(5)  Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych (Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).

(6)  Zob. https://eur-lex.europa.eu/legal-content/PL/TXT/PDF/?uri=CELEX:32000D0518&from=PL.


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/58


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA (WPZiB) 2023/1556

z dnia 19 lipca 2023 r.

w sprawie potwierdzenia upoważnienia do prowadzenia operacji wojskowej Unii Europejskiej na Morzu Śródziemnym (EUNAVFOR MED IRINI) (EUNAVFOR MED IRINI/2/2023)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38,

uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2020/472 z dnia 31 marca 2020 r. w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej na Morzu Śródziemnym (EUNAVFOR MED IRINI) (1), w szczególności jej art. 8 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 31 marca 2020 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2020/472, na mocy której ustanowiono i uruchomiono operację wojskową Unii Europejskiej na Morzu Śródziemnym (EUNAVFOR MED IRINI) na okres do dnia 31 marca 2021 r.

(2)

Art. 8 ust. 3 decyzji (WPZiB) 2020/472 stanowi, że niezależnie od tego okresu upoważnienie do prowadzenia operacji ma być potwierdzane co cztery miesiące oraz że Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa powinien przedłużać operację, chyba że rozmieszczenie zasobów morskich operacji wywołuje efekt przyciągania migracji, co potwierdzają udokumentowane dowody zgromadzone zgodnie z kryteriami określonymi w planie operacji.

(3)

W dniu 20 marca 2023 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2023/653 (2), na mocy której operację przedłużono do dnia 31 marca 2025 r., z zastrzeżeniem tej samej procedury potwierdzenia.

(4)

Dowódca operacji składał comiesięczne sprawozdania na temat efektu przyciągania migracji.

(5)

Upoważnienie do prowadzenia operacji należy potwierdzić na jedenasty czteromiesięczny podokres trwania jej mandatu, a operację należy odpowiednio przedłużyć,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym potwierdza się upoważnienie do prowadzenia operacji EUNAVFOR MED IRINI, a operacja zostaje przedłużona na okres od dnia 1 sierpnia 2023 r. do dnia 30 listopada 2023 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 lipca 2023 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

D. PRONK

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 101 z 1.4.2020, s. 4.

(2)  Decyzja Rady (WPZiB) 2023/653 z dnia 20 marca 2023 r. zmieniająca decyzję (WPZiB) 2020/472 w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej na Morzu Śródziemnym (EUNAVFOR MED. IRINI) (Dz.U. L 81 z 21.3.2023, s. 27).


Sprostowania

27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/59


Sprostowanie do dyrektywy delegowanej Komisji (UE) 2023/1526 z dnia 16 maja 2023 r. zmieniającej dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2011/65/UE w odniesieniu do wyłączenia dotyczącego ołowiu jako stabilizatora termicznego w polichlorku winylu stosowanym jako materiał podstawowy w czujnikach stosowanych w wyrobach medycznych do diagnostyki in vitro

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 185 z dnia 24 lipca 2023 r. )

Strona 27, art. 2:

zamiast:

„XX.XX.XXXX r.”,

powinno być:

„31 stycznia 2024 r.”;

zamiast:

„YY.YY.YYYY r.”,

powinno być:

„1 lutego 2024 r.”.


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/60


Sprostowanie do dyrektywy Rady (UE) 2020/262 z dnia 19 grudnia 2019 r. ustanawiającej ogólne zasady dotyczące podatku akcyzowego

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 58 z dnia 27 lutego 2020 r. )

Strona 33, art. 45 ust. 2:

zamiast:

„… określonego zgodnie z art. 6 ust. 9, chyba że państwo członkowskie ma uzasadniony powód, by podejrzewać, że dopuszczono się oszustwa lub nieprawidłowości.”,

powinno być:

„… określonego zgodnie z art. 6 ust. 10, chyba że państwo członkowskie ma uzasadniony powód, by podejrzewać, że dopuszczono się oszustwa lub nieprawidłowości.”.


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/61


Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/1784 z dnia 25 listopada 2020 r. dotyczącego doręczania w państwach członkowskich dokumentów sądowych i pozasądowych w sprawach cywilnych lub handlowych („doręczanie dokumentów”)

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 405 z dnia 2 grudnia 2020 r. )

1.

Strona 63, załącznik I, formularz C:

zamiast:

„Numer referencyjny organu, do którego kierowany jest wniosek:

Numer referencyjny jednostki przekazującej:”,

powinno być:

„Numer referencyjny jednostki przekazującej:

Numer referencyjny organu, do którego kierowany jest wniosek:”.

2.

Strona 71, załącznik I, formularz J:

zamiast:

„Numer referencyjny organu, do którego kierowany jest wniosek:

Numer referencyjny jednostki przekazującej:”,

powinno być:

„Numer referencyjny jednostki przekazującej:

Numer referencyjny jednostki przyjmującej:”.


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/62


Sprostowanie do decyzji Komisji (UE) 2023/1313 z dnia 22 czerwca 2023 r. zatwierdzającej, w imieniu Unii Europejskiej, zmiany w załączniku 14-B do Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 162 z dnia 28 czerwca 2023 r. )

1.

Strona 61, załącznik 1 tabela „Włochy” kolumna pierwsza wiersz drugi:

zamiast:

„Cotechino di Modena”,

powinno być:

„Cotechino Modena”.

2.

Strona 65, załącznik 3 tabela „Słowenia” kolumna pierwsza wiersz drugi:

zamiast:

„Clariano”,

powinno być:

„Kras”.


27.7.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 188/63


Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2021/1328 z dnia 10 sierpnia 2021 r. określającego wymogi dotyczące infrastruktury mające zastosowanie do niektórych kategorii działań związanych z infrastrukturą podwójnego zastosowania zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1153

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 288 z dnia 11 sierpnia 2021 r. )

1.

Strona 41, tabela 2 wiersz nr 3 kolumna druga załącznika:

zamiast:

„Szerokość”,

powinno być:

„Szerokość statku”.

2.

Strona 41, tabela 2 wiersz nr 4 kolumna druga załącznika:

zamiast:

„Dopuszczalne zanurzenie (na jakie pozwala głębokość wody)”,

powinno być:

„Głębokość umożliwiająca przyjęcie statku”.

3.

Strona 41, tabela 2 wiersz nr 4 kolumna trzecia załącznika:

zamiast:

„Minimum 12 m przy średnim poziomie odpływu.”,

powinno być:

„Minimum 12 m przy średniej niskiej wodzie”.

4.

Strona 41, tabela 2 wiersz nr 5 kolumna trzecia akapit pierwszy załącznika:

zamiast:

„Minimalna 12 m, zalecana 14 m, aby umożliwić prześwit zanurzenia 2 m.”,

powinno być:

„Minimalna 12 m, zalecana 14 m, aby umożliwić 2 m rezerwy wody pod kilem.”.

5.

Strona 41, tabela 2 wiersz nr 5 kolumna trzecia akapit trzeci załącznika:

zamiast:

„W portach bez efektu pływów może wystarczać prześwit zanurzenia 1 m.”,

powinno być:

„W portach bez efektu pływów może wystarczać 1 m rezerwy wody pod kilem.”.

6.

Strona 41, tabela 2 wiersz nr 7 kolumna druga załącznika:

zamiast:

„Szerokość miejsca postoju w porcie”,

powinno być:

„Szerokość statku przy nabrzeżu w porcie”.

7.

Strona 41, tabela 2 wiersz nr 9 kolumna druga załącznika:

zamiast:

„Zanurzenie w miejscu postoju”,

powinno być:

„Głębokość przy nabrzeżu”.

8.

Strona 41, tabela 2 wiersz nr 9 kolumna trzecia akapit drugi załącznika:

zamiast:

„W każdym państwie członkowskim określa się przypadki, gdy w miejscu postoju może wystarczać zanurzenie 12 m.”,

powinno być:

„W każdym państwie członkowskim określa się przypadki, w których głębokość 12 m przy nabrzeżu jest wystarczająca.”.