ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 148

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 66
8 czerwca 2023


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2023/1116 z dnia 25 maja 2023 r. w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu zmieniającego Porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu w odniesieniu do Porozumienia w sprawie subsydiów dla rybołówstwa

1

 

 

TŁUMACZENIE – Protokół zmieniający Porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu Porozumienie w sprawie subsydiów dla rybołówstwa

3

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2023/1117 z dnia 12 stycznia 2023 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych określających wymogi dotyczące rodzaju i charakteru informacji wymienianych przez właściwe organy państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich ( 1 )

10

 

*

Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2023/1118 z dnia 12 stycznia 2023 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych określających warunki, na których kolegia organów nadzoru wykonują swoje zadania ( 1 )

17

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/1119 z dnia 12 stycznia 2023 r. ustanawiające wykonawcze standardy techniczne na potrzeby stosowania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 w odniesieniu do standardowych formularzy, szablonów i procedur do celów wymiany informacji między właściwymi organami państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich ( 1 )

29

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/1120 z dnia 7 maja 2023 r. udzielające pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy APESIN Handaktiv zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 ( 1 )

36

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/1121 z dnia 1 czerwca 2023 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Nordhessische Ahle Wurscht / Nordhessische Ahle Worscht (ChOG)]

44

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/1122 z dnia 7 czerwca 2023 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036

45

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2023/1123 z dnia 7 czerwca 2023 r. nakładające ostateczne cło wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 18 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1037

84

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

*

Decyzja nr 1/2023 Komitetu ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju na mocy Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią z dnia 1 marca 2023 r. w sprawie sporządzenia listy osób, które chcą i są w stanie pełnić rolę eksperta, oraz przyjęcia regulaminu wewnętrznego zespołu ekspertów [2023/1124]

121

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/2115 z dnia 2 grudnia 2021 r. ustanawiającego przepisy dotyczące wsparcia planów strategicznych sporządzanych przez państwa członkowskie w ramach wspólnej polityki rolnej (planów strategicznych WPR) i finansowanych z Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) i z Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) oraz uchylającego rozporządzenia (UE) nr 1305/2013 i (UE) nr 1307/2013 ( Dz.U. L 435 z 6.12.2021 )

130

 

*

Sprostowanie do dyrektywy Rady (UE) 2022/542 z dnia 5 kwietnia 2022 r. w sprawie zmiany dyrektyw 2006/112/WE i (UE) 2020/285 w zakresie stawek podatku od wartości dodanej ( Dz.U. L 107 z 6.4.2022 )

131

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/1


DECYZJA RADY (UE) 2023/1116

z dnia 25 maja 2023 r.

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, Protokołu zmieniającego Porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu w odniesieniu do Porozumienia w sprawie subsydiów dla rybołówstwa

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności art. 207 ust. 4 akapit pierwszy w związku z art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) pkt (v),

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Unia jest członkiem Światowej Organizacji Handlu (WTO), która w listopadzie 2001 r. rozpoczęła dauhańską rundę negocjacji handlowych, zwanych również dauhańską agendą rozwoju. Przeprowadzone na forum WTO negocjacje w sprawie subsydiów dla rybołówstwa miały doprowadzić do realizacji celu 14.6 w ramach celu zrównoważonego rozwoju Organizacji Narodów Zjednoczonych.

(2)

Komisja prowadziła negocjacje z innymi członkami WTO w porozumieniu z komitetem ustanowionym na podstawie art. 207 ust. 3 Traktatu.

(3)

Negocjacje zakończono 17 czerwca 2022 r. podczas obrad 12. konferencji ministerialnej WTO. Uczestnicy tej konferencji przyjęli Protokół zmieniający Porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu (zwany dalej „Protokołem”) i udostępnili go do akceptacji przez członków WTO.

(4)

Załącznik do Protokołu zawiera Porozumienie w sprawie subsydiów dla rybołówstwa, które po wejściu w życie Protokołu zostanie włączone do załącznika 1 A do Porozumienia z Marrakeszu ustanawiającego Światową Organizację Handlu.

(5)

Protokół powinien zostać zatwierdzony,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Protokół zmieniający Porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu (zwany dalej „Protokołem”) (2).

Artykuł 2

Przewodniczący Rady wyznacza osobę lub osoby uprawnione do złożenia w imieniu Unii instrumentu przyjęcia przewidzianego w pkt 5 Protokołu (3).

Artykuł 3

Protokół nie może być interpretowany jako przyznający prawa lub nakładający obowiązki, na które można bezpośrednio powoływać się w sądach Unii lub państw członkowskich.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 maja 2023 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

J. FORSSELL


(1)  Zgoda z dnia 19 kwietnia 2023 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Zob. s. 3 niniejszego Dziennika Urzędowego.

(3)  Data wejścia w życie Protokołu zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.


8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/3


TŁUMACZENIE

PROTOKÓŁ zmieniający Porozumienie z Marrakeszu ustanawiające Światową Organizację Handlu Porozumienie w sprawie subsydiów dla rybołówstwa

CZŁONKOWIE ŚWIATOWEJ ORGANIZACJI HANDLU,

UWZGLĘDNIAJĄC decyzję konferencji ministerialnej zawartą w dokumencie WT/MIN(22)/33 – WT/L/1144, przyjętą zgodnie z art. X ust. 1 Porozumienia z Marrakeszu ustanawiającego Światową Organizację Handlu (zwanego dalej „Porozumieniem WTO”),

UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

1.

Załącznik 1 A do Porozumienia WTO, z chwilą wejścia w życie niniejszego Protokołu zgodnie z ust. 4, zostaje zmieniony poprzez dodanie Porozumienia w sprawie subsydiów dla rybołówstwa, stanowiącego załącznik do niniejszego Protokołu, i jego umieszczenie po Porozumieniu w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych.

2.

Żadne z postanowień niniejszego Protokołu nie może być przedmiotem zastrzeżeń.

3.

Niniejszy Protokół zostaje poddany akceptacji przez Członków.

4.

Niniejszy Protokół wchodzi w życie zgodnie z art. X ust. 3 Porozumienia WTO (1).

5.

Niniejszy Protokół zostaje złożony u Dyrektora Generalnego Światowej Organizacji Handlu, który niezwłocznie dostarcza każdemu z Członków uwierzytelniony odpis niniejszego Protokołu i zawiadomienie o każdej jego akceptacji zgodnie z ust. 3.

6.

Niniejszy Protokół zostaje zarejestrowany zgodnie z postanowieniami art. 102 Karty Narodów Zjednoczonych.

Sporządzono w Genewie dnia siedemnastego czerwca dwa tysiące dwudziestego drugiego roku w jednym egzemplarzu w językach: angielskim, francuskim i hiszpańskim, przy czym każda z tych wersji językowych jest autentyczna.

 


(1)  Na potrzeby obliczenia liczby Członków dokonujących akceptacji zgodnie z art. X ust. 3 Porozumienia WTO, instrument akceptacji przez Unię Europejską w jej własnym imieniu i w odniesieniu do jej państw członkowskich liczony jest jako akceptacja przez liczbę Członków równą liczbie państw członkowskich Unii Europejskiej będących Członkami WTO.


ZAŁĄCZNIK

POROZUMIENIE W SPRAWIE SUBSYDIÓW DLA RYBOŁÓWSTWA

Artykuł 1

Zakres stosowania

Niniejsze Porozumienie stosuje się do subsydiów, w rozumieniu art. 1 ust. 1 Porozumienia w sprawie subsydiów i środków wyrównawczych (zwanego dalej „Porozumieniem SCM”), które są specyficzne, w rozumieniu art. 2 tego porozumienia, dla połowów ryb morskich dziko żyjących i działalności na morzu związanej z połowami (1) , (2) , (3).

Artykuł 2

Definicje

Do celów niniejszego Porozumienia:

a)

„ryby” oznaczają wszystkie gatunki żywych zasobów morza, przetworzone lub nie;

b)

„połowy” oznaczają poszukiwanie ryb, ich przywabianie, lokalizowanie, łowienie, zbieranie lub odławianie lub wszelką działalność, co do której można rozsądnie oczekiwać, że jej wynikiem jest przywabianie, lokalizowanie, łowienie, zbieranie lub odławianie ryb;

c)

„działalność związana z połowami” oznacza dowolne działania w ramach wspierania połowów lub przygotowań do nich, w tym wyładunek, pakowanie, przetwarzanie, przeładunek lub przewóz ryb, których wcześniej nie wyładowywano w porcie, jak również zaopatrywanie w personel, paliwo, narzędzia i inne zasoby na morzu;

d)

„statek” oznacza statek, jednostkę innego rodzaju lub łódź wykorzystywane, wyposażone w celu wykorzystania lub przeznaczone do wykorzystania do połowów lub działań związanych z połowami;

e)

„operator” oznacza właściciela statku lub osobę, która odpowiada za statek, kieruje nim lub go kontroluje.

Artykuł 3

Subsydia przyczyniające się do nielegalnych, nieraportowanych i nieuregulowanych połowów (4)

3.1.   Żaden Członek nie udziela ani nie utrzymuje subsydiów na rzecz statku lub operatora (5) prowadzącego nielegalne, nieraportowane i nieuregulowane połowy (zwane dalej „połowami NNN”) lub działalność związaną z połowami wspierającą połowy NNN.

3.2.   Do celów art. 3 ust. 1 uznaje się, że statek lub operator prowadzi połowy NNN, jeżeli pozytywnego ustalenia tego faktu dokona którykolwiek z następujących podmiotów (6) , (7):

a)

członek będący państwem nadbrzeżnym – w odniesieniu do działalności prowadzonej na obszarach podlegających jego jurysdykcji; lub

b)

członek będący państwem bandery – w odniesieniu do działalności prowadzonej z użyciem statków pływających pod jego banderą; lub

c)

odpowiednia regionalna organizacja do spraw zarządzania rybołówstwem (RMFO) lub odpowiedni układ w sprawie zarządzania rybołówstwem (RFMA), zgodnie z zasadami i procedurami RFMO/RFMA oraz odpowiednimi przepisami prawa międzynarodowego, m.in. poprzez terminowe powiadamianie i przekazywanie odpowiednich informacji, na obszarach i w odniesieniu do gatunków podlegających ich kompetencjom.

3.3.

a)

Pozytywne ustalenie (8) zgodnie z art. 3 ust. 2 odnosi się do ostatecznego ustalenia przez Członka lub ostatecznego wpisania do wykazu przez RFMO/RFMA, że statek lub operator prowadził połowy NNN.

b)

Do celów art. 3 ust. 2 lit. a) zakaz przewidziany w art. 3 ust. 1 ma zastosowanie w przypadku, gdy ustalenie dokonane przez Członka będącego państwem nadbrzeżnym opiera się na odpowiednich informacjach faktycznych, a Członek będący państwem nadbrzeżnym przekazał Członkowi będącemu państwem bandery oraz, jeżeli jest on znany, Członkowi udzielającemu subsydium:

(i)

terminowe powiadomienie, za pośrednictwem odpowiednich kanałów, że statek lub operator został tymczasowo zatrzymany w oczekiwaniu na dalsze postępowanie wyjaśniające w sprawie udziału w połowach NNN lub że Członek będący państwem nadbrzeżnym wszczął postępowanie wyjaśniające w sprawie połowów NNN, wraz z odniesieniem do wszelkich odpowiednich informacji faktycznych, mających zastosowanie przepisów ustawowych, wykonawczych, procedur administracyjnych lub innych stosownych środków;

(ii)

możliwość wymiany odpowiednich informacji (9) przed dokonaniem ustalenia, tak aby umożliwić uwzględnienie takich informacji w ostatecznym ustaleniu. Członek będący państwem nadbrzeżnym może określić sposób prowadzenia takiej wymiany informacji oraz okres, w którym powinna być ona prowadzona; oraz

(iii)

powiadomienie o treści ostatecznego ustalenia oraz o ewentualnych zastosowanych sankcjach, z uwzględnieniem okresu ich obowiązywania.

Członek będący państwem nadbrzeżnym przekazuje takie pozytywne ustalenie Komitetowi, o którym mowa w art. 9.1 (zwanym w niniejszym Porozumieniu „Komitetem”).

3.4.   Określając okres stosowania zakazu przewidzianego w art. 3 ust. 1, Członek udzielający subsydium bierze pod uwagę charakter, wagę i powtarzalność połowów NNN dokonanych przez statek lub operatora. Zakaz przewidziany w art. 3 ust. 1 ma zastosowanie co najmniej tak długo, jak długo pozostaje w mocy sankcja (10) wynikająca z ustalenia skutkującego nałożeniem zakazu, lub co najmniej tak długo, jak długo statek lub operator znajduje się w wykazie sporządzonym przez RFMO/RFMA, w zależności od tego, który z tych okresów jest dłuższy.

3.5.   Członek udzielający subsydium powiadamia zgodnie z art. 8 ust. 3 Komitet o środkach zastosowanych na podstawie art. 3 ust. 1.

3.6.   W przypadku gdy Członek będący państwem portu powiadamia Członka udzielającego subsydium, że ma wyraźne podstawy, by sądzić, że statek w jednym z jego portów prowadził połowy NNN, Członek udzielający subsydium należycie uwzględnia otrzymane informacje i podejmuje działania, jakie uzna za stosowne, w odniesieniu do swoich subsydiów.

3.7.   Każdy Członek posiada przepisy ustawowe, wykonawcze lub procedury administracyjne w celu zapewnienia, by subsydia, o których mowa w art. 3 ust. 1, w tym subsydia istniejące w chwili wejścia w życie niniejszego Porozumienia, nie były udzielane ani utrzymywane.

3.8.   Przez okres dwóch lat od daty wejścia w życie niniejszego Porozumienia subsydia udzielane lub utrzymywane przez Członków będących krajami rozwijającymi się bądź Członków będących krajami najsłabiej rozwiniętymi w odniesieniu do obszaru wyłącznej strefy ekonomicznej (w.s.e.) i w jej obrębie są wyłączone z działań opartych na art. 3 ust. 1 i art. 10 niniejszego Porozumienia.

Artykuł 4

Subsydia dotyczące przełowionych stad

4.1.   Żaden z Członków nie udziela ani nie utrzymuje subsydiów na połowy lub działalność związaną z połowami w odniesieniu do przełowionego stada.

4.2.   Do celów niniejszego artykułu stado ryb uznaje się za przełowione, jeżeli zostało uznane za takie przez Członka będącego państwem nadbrzeżnym, pod którego jurysdykcją prowadzone są połowy, lub przez odpowiednią RFMO/RFMA na obszarach i w odniesieniu do gatunków objętych zakresem ich kompetencji, w oparciu o najlepsze dostępne dowody naukowe.

4.3.   Niezależnie od art. 4 ust. 1 Członek może udzielać subsydiów lub utrzymywać subsydia, o których mowa w art. 4 ust. 1, jeżeli takie subsydia lub inne środki są stosowane w celu odbudowy stada do poziomu biologicznie zrównoważonego (11).

4.4.   Przez okres dwóch lat od daty wejścia w życie niniejszego Porozumienia subsydia udzielane lub utrzymywane przez Członków będących krajami rozwijającymi się, w tym Członków będących krajami najsłabiej rozwiniętymi, w odniesieniu do obszaru w.s.e. i w jej obrębie, są wyłączone z działań opartych na art. 4 ust. 1 i art. 10 niniejszego Porozumienia.

Artykuł 5

Inne subsydia

5.1.   Żaden Członek nie udziela ani nie utrzymuje subsydiów na rzecz połowów lub działalności związanej z połowami, prowadzonych poza obszarem podlegającym jurysdykcji Członka będącego państwem nadbrzeżnym lub nadbrzeżnego państwa niebędącego Członkiem i poza zakresem kompetencji odpowiednich RFMO/RFMA.

5.2.   Członek zachowuje szczególną ostrożność i należytą powściągliwość przy udzielaniu subsydiów na rzecz statków, które nie pływają pod banderą tego Członka.

5.3.   Członek zachowuje szczególną ostrożność i należytą powściągliwość przy udzielaniu subsydiów na połowy lub działalność związaną z połowami w odniesieniu do stad, których stan jest nieznany.

Artykuł 6

Postanowienia szczegółowe dotyczące Członków będących krajami najsłabiej rozwiniętymi

Członek zachowuje należytą powściągliwość, poruszając sprawy z udziałem Członka będącego krajem najsłabiej rozwiniętym, a analizowane rozwiązania uwzględniają w razie potrzeby szczególną sytuację takiego Członka.

Artykuł 7

Pomoc techniczna i budowanie zdolności

Członkom będącym krajami rozwijającymi się, w tym Członkom będącym krajami najsłabiej rozwiniętymi, zapewnia się ukierunkowaną pomoc techniczną i pomoc w zakresie budowania zdolności w celu wdrożenia zasad określonych w niniejszym Porozumieniu. W celu wsparcia tej pomocy – we współpracy z odpowiednimi organizacjami międzynarodowymi, takimi jak Organizacja Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) oraz Międzynarodowy Fundusz Rozwoju Rolnictwa – ustanawia się dobrowolny mechanizm finansowania WTO. Wkłady członków WTO do mechanizmu są wyłącznie dobrowolne i nie są pokrywane z regularnych środków budżetowych.

Artykuł 8

Powiadamianie i przejrzystość

8.1.   Bez uszczerbku dla art. 25 Porozumienia SCM oraz aby wzmocnić i usprawnić system powiadamiania o subsydiach dla rybołówstwa, a także aby umożliwić skuteczniejszy nadzór nad realizacją zobowiązań w zakresie tych subsydiów, każdy z Członków:

a)

w ramach regularnego powiadamiania o subsydiach dla rybołówstwa na podstawie art. 25 Porozumienia SCM (12) , (13) przekazuje następujące informacje: typ lub rodzaj subsydiowanej działalności połowowej;

b)

w zakresie, w jakim jest to możliwe przekazuje następujące informacje w ramach regularnego powiadamiania o subsydiach dla rybołówstwa na podstawie art. 25 Porozumienia SCM (12) , (13):

(i)

stan stad ryb w łowisku, w odniesieniu do którego udzielane są subsydia, (np. przełowione, poławiane w sposób maksymalnie zrównoważony lub niedoławiane) oraz wykorzystywane punkty odniesienia, a także to, czy takie stada są dzielone (14) z innym Członkiem lub są zarządzane przez RFMO/RFMA;

(ii)

środki ochrony i zarządzania obowiązujące w odniesieniu do danego stada ryb;

(iii)

zdolność połowowa floty na łowisku, w odniesieniu do którego udzielane są subsydia;

(iv)

nazwa i numer identyfikacyjny statku rybackiego lub statków rybackich korzystających z subsydium; oraz

(v)

dane dotyczące połowów w podziale na gatunki lub grupy gatunków w łowisku, w odniesieniu do którego udzielane są subsydia (15).

8.2.   Każdy Członek co roku powiadamia Komitet na piśmie o wykazie statków i operatorów, w odniesieniu do których dokonał pozytywnego ustalenia, że prowadzili połowy NNN.

8.3.   Każdy z Członków, w terminie roku od daty wejścia w życie niniejszego Porozumienia, informuje Komitet o istniejących lub podjętych środkach w celu zapewnienia wdrożenia niniejszego Porozumienia i zarządzania nim, w tym o krokach podjętych w celu wprowadzenia w życie zakazów określonych w art. 3, 4 i 5. Ponadto każdy z Członków niezwłocznie informuje Komitet o wszelkich zmianach takich środków oraz o nowych środkach zastosowanych w celu wprowadzenia w życie zakazów określonych w art. 3.

8.4.   Każdy Członek, w terminie roku od daty wejścia w życie niniejszego Porozumienia, przekazuje Komitetowi opis swojego systemu rybołówstwa wraz z odniesieniami do swoich przepisów ustawowych, wykonawczych i procedur administracyjnych, które mają znaczenie dla wdrożenia niniejszego Porozumienia, a następnie niezwłocznie informuje Komitet o ich wszelkich późniejszych zmianach. Członek może wywiązać się z tego obowiązku, podając Komitetowi aktualny link do swojej strony internetowej lub innej odpowiedniej, oficjalnej strony internetowej zawierającej te informacje.

8.5.   Członek może zwrócić się do powiadamiającego Członka o dodatkowe informacje dotyczące powiadomień i informacji przekazanych na podstawie niniejszego artykułu. Powiadamiający Członek odpowiada na ten wniosek jak najszybciej, na piśmie i w sposób wyczerpujący. Jeżeli Członek uzna, że nie przekazano powiadomienia lub informacji na podstawie niniejszego artykułu, może zgłosić sprawę danemu innemu Członkowi lub Komitetowi.

8.6.   Po wejściu w życie niniejszego Porozumienia Członkowie powiadamiają Komitet na piśmie o wszelkich RFMO/RFMA, których są stronami. Powiadomienie to zawiera co najmniej tekst instrumentu prawnego ustanawiającego RFMO/RFMA, obszar i gatunki podlegające ich kompetencjom, informacje na temat stanu zarządzanych stad ryb, opis stosowanych przez nie środków ochrony i zarządzania, zasady i procedury regulujące ustalenia dotyczące połowów NNN oraz uaktualnione wykazy statków lub operatorów, co do których RFMO/RFMA ustaliły, że prowadzą połowy NNN. Powiadomienie to może zostać złożone indywidualnie lub przez grupę Członków (16). Komitet jest niezwłocznie powiadamiany o każdej zmianie tych informacji. Sekretariat Komitetu prowadzi wykaz RFMO/RFMA, o których powiadomiono na podstawie niniejszego artykułu.

8.7.   Członkowie uznają, że powiadomienie o środku nie przesądza: a) o jego statusie prawnym na podstawie GATT 1994, Porozumienia SCM lub niniejszego Porozumienia; b) o skutkach środka na podstawie Porozumienia SCM; ani c) o charakterze samego środka.

8.8.   Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie wymaga przekazywania informacji poufnych.

Artykuł 9

Ustalenia instytucjonalne

9.1.   Niniejszym ustanawia się Komitet ds. Subsydiów dla Rybołówstwa, składający się z przedstawicieli wszystkich Członków. Komitet wybiera swojego przewodniczącego i zbiera się nie rzadziej niż dwa razy w roku oraz na wniosek któregokolwiek z Członków, zgodnie ze stosownymi postanowieniami niniejszego Porozumienia. Komitet wypełnia obowiązki powierzone mu na mocy niniejszego Porozumienia lub przez Członków oraz stwarza Członkom możliwość konsultowania się w jakiejkolwiek sprawie związanej z funkcjonowaniem niniejszego Porozumienia lub realizowaniem jego celów. Funkcję sekretariatu Komitetu pełni Sekretariat WTO.

9.2.   Komitet bada wszystkie informacje przekazane na podstawie art. 3 i 8 oraz niniejszego artykułu nie rzadziej niż co dwa lata.

9.3.   Komitet przeprowadza coroczne przeglądy wdrożenia i funkcjonowania niniejszego Porozumienia, z uwzględnieniem jego celów. Komitet corocznie informuje Radę ds. Handlu Towarami o rozwoju wydarzeń w okresie objętym takimi przeglądami.

9.4.   Nie później niż pięć lat od daty wejścia w życie niniejszego Porozumienia, a następnie co trzy lata, Komitet dokonuje przeglądu funkcjonowania niniejszego Porozumienia, aby określić wszelkie zmiany, które są niezbędne do poprawy funkcjonowania niniejszego Porozumienia, biorąc pod uwagę jego cele. W stosownych przypadkach Komitet może zaproponować Radzie ds. Handlu Towarami stosowne zmiany tekstu niniejszego Porozumienia, uwzględniając m.in. doświadczenie nabyte w toku jego wdrażania.

9.5.   Komitet utrzymuje ścisły kontakt z FAO i innymi odpowiednimi organizacjami międzynarodowymi w dziedzinie zarządzania rybołówstwem, w tym z odpowiednimi RFMO/RFMA.

Artykuł 10

Rozstrzyganie sporów

10.1.   O ile w niniejszym Porozumieniu nie przewidziano inaczej (17), w odniesieniu do konsultacji i rozstrzygania sporów w związku z niniejszym Porozumieniem zastosowanie mają postanowienia art. XXII i XXIII GATT 1994 zgodnie z ich rozwinięciem w uzgodnieniu w sprawie rozstrzygania sporów.

10.2.   Bez uszczerbku dla ust. 1 postanowienia art. 4 Porozumienia SCM (18) mają zastosowanie do konsultacji i rozstrzygania sporów na podstawie art. 3, 4 i 5 niniejszego Porozumienia.

Artykuł 11

Postanowienia końcowe

11.1.   Z wyjątkiem postanowień art. 3 i 4 żadne z postanowień niniejszego Porozumienia nie uniemożliwia Członkom udzielania subsydiów na pomoc w przypadku klęsk żywiołowych (19), pod warunkiem że takie subsydium jest:

a)

ograniczone do pomocy związanej z wystąpieniem danej klęski żywiołowej;

b)

ograniczone do obszaru geograficznego dotkniętego klęską żywiołową;

c)

ograniczone w czasie; oraz

d)

w przypadku subsydiów na odbudowę – ograniczone do przywrócenia łowiska dotkniętego klęską żywiołową lub dotkniętej nią floty do poziomu sprzed klęski żywiołowej.

11.2.

a)

Niniejsze Porozumienie, w tym odnoszące się do niego ustalenia, zalecenia i orzeczenia, nie mają żadnych skutków prawnych w odniesieniu do roszczeń terytorialnych ani wyznaczania granic morskich.

b)

Zespół orzekający ustanowiony na podstawie art. 10 niniejszego Porozumienia nie dokonuje żadnych ustaleń w odniesieniu do jakichkolwiek roszczeń, które wymagałyby od niego oparcia takich ustaleń na jakichkolwiek zgłaszanych roszczeniach terytorialnych lub wytyczaniu granic morskich (20).

11.3.   Żadne z postanowień niniejszego Porozumienia nie może być interpretowane ani stosowane w sposób naruszający jurysdykcję, prawa i obowiązki Członków wynikające z prawa międzynarodowego, w tym prawa morza (21).

11.4.   O ile nie postanowiono inaczej, żadne z postanowień niniejszego Porozumienia nie oznacza, że Członek jest związany środkami lub decyzjami RFMO/RFMA lub uznaje RFMO/RFMA, których nie jest stroną ani współpracującym podmiotem niebędącym stroną.

11.5.   Niniejsze Porozumienie nie zmienia ani nie uchyla żadnych praw i obowiązków przewidzianych w Porozumieniu SCM.

Artykuł 12

Rozwiązanie porozumienia w przypadku nieprzyjęcia kompleksowych zasad

Jeżeli w ciągu czterech lat od wejścia w życie niniejszego Porozumienia nie zostaną przyjęte kompleksowe zasady i o ile Rada Generalna nie postanowi inaczej, niniejsze Porozumienie zostaje niezwłocznie rozwiązane.


(1)  Dla większej pewności należy wyjaśnić, że akwakultura i rybołówstwo śródlądowe są wyłączone z zakresu niniejszego Porozumienia.

(2)  Dla większej pewności należy wyjaśnić, że płatności dokonywane między organami administracji na podstawie porozumień w sprawie dostępu do zasobów rybołówstwa nie są uznawane za subsydia w rozumieniu niniejszego Porozumienia.

(3)  Dla większej pewności, na potrzeby niniejszego Porozumienia, subsydium można przypisać Członkowi, który go udzielił, bez względu na banderę lub rejestr odnośnego statku bądź przynależność państwową beneficjenta.

(4)  „Nielegalne, nieraportowane i nieuregulowane połowy (połowy NNN)” odnoszą się do działań określonych w ust. 3 Międzynarodowego planu działania na rzecz zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania, przyjętego przez Organizację Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) w 2001 r.

(5)  Do celów art. 3 termin „operator” oznacza operatora w rozumieniu art. 2 lit. e) w momencie, gdy dopuszcza się on naruszenia w postaci połowów NNN. Dla większej pewności należy wyjaśnić, że zakaz udzielania lub utrzymywania subsydiów dla operatorów prowadzących połowy NNN ma zastosowanie do subsydiów udzielanych na połowy i działalność na morzu związaną z połowami.

(6)  Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie może być interpretowane jako zobowiązujące Członków do wszczynania postępowań wyjaśniających w sprawie połowów NNN lub dokonywania ustaleń dotyczących połowów NNN.

(7)  Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie może być interpretowane jako mające wpływ na kompetencje podmiotów wymienionych w wykazie, wynikające z odpowiednich instrumentów międzynarodowych ani jako przyznające podmiotom wymienionym w wykazie nowe prawa w zakresie dokonywania ustaleń dotyczących połowów NNN.

(8)  Żadne z postanowień niniejszego artykułu nie może być interpretowane jako opóźniające dokonywanie ustaleń dotyczących połowów NNN bądź wpływające na ważność lub wykonalność tych ustaleń.

(9)  Może to obejmować na przykład możliwość dialogu lub pisemnej wymiany informacji na wniosek Członka będącego państwem bandery lub Członka udzielającego subsydium.

(10)  Zniesienie sankcji jest przewidziane w przepisach lub procedurach organu, który dokonał ustalenia, o którym mowa w art. 3 ust. 2.

(11)  Do celów niniejszego ustępu poziom biologicznie zrównoważony oznacza poziom określony przez Członka będącego państwem nadbrzeżnym, do którego jurysdykcji należy obszar, na którym prowadzone są połowy lub działalność związana z połowami, przy użyciu punktów odniesienia, takich jak maksymalny podtrzymywalny połów (MSY) lub innych punktów odniesienia, współmiernych do danych dostępnych dla danego łowiska, lub przez odpowiednią RFMO/RFMA na obszarach i w odniesieniu do gatunków objętych zakresem ich kompetencji.

(12)  Do celów art. 8 ust. 1 Członkowie dostarczają te informacje jako uzupełnienie wszystkich informacji wymaganych na podstawie art. 25 Porozumienia SCM oraz zgodnie z kwestionariuszami wykorzystywanymi przez Komitet SCM, na przykład G/SCM/6/Rev.1.

(13)  W przypadku Członków będących krajami najsłabiej rozwiniętymi oraz Członków będących krajami rozwijającymi się, których roczny udział w światowej wielkości połowów morskich nie przekracza 0,8 % zgodnie z najnowszymi opublikowanymi danymi FAO przekazanymi przez Sekretariat WTO, powiadomienie o dodatkowych informacjach, o którym mowa w niniejszym akapicie, może być dokonywane co cztery lata.

(14)  Termin „stado dzielone” odnosi się do stad, które występują w w.s.e. przynajmniej dwóch Członków będących państwami nadbrzeżnymi lub zarówno w obrębie w.s.e. oraz na przylegającym do niej obszarze poza jej granicami.

(15)  W przypadku połowów wielogatunkowych Członek może przedstawić zamiast tego inne odpowiednie i dostępne dane dotyczące połowów.

(16)  Obowiązek ten można spełnić, podając aktualny link do strony internetowej powiadamiającego Członka lub innej odpowiedniej, oficjalnej strony internetowej zawierającej te informacje.

(17)  Art. XXIII ust. 1 lit. b) i c) GATT 1994 oraz art. 26 uzgodnienia w sprawie rozstrzygania sporów nie mają zastosowania do rozstrzygania sporów na podstawie niniejszego Porozumienia.

(18)  Do celów niniejszego artykułu termin „zakazane subsydium” w art. 4 Porozumienia SCM odnosi się do subsydiów objętych zakazem stosowania w art. 3, 4 lub 5 niniejszego Porozumienia.

(19)  Dla większej pewności należy wyjaśnić, że postanowienie to nie ma zastosowania do kryzysów gospodarczych ani finansowych.

(20)  Ograniczenie to ma również zastosowanie do arbitra ustanowionego na podstawie art. 25 uzgodnienia w sprawie rozstrzygania sporów.

(21)  W tym zasady i procedury RFMO/RFMA.


ROZPORZĄDZENIA

8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/10


ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2023/1117

z dnia 12 stycznia 2023 r.

uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych określających wymogi dotyczące rodzaju i charakteru informacji wymienianych przez właściwe organy państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 z dnia 27 listopada 2019 r. w sprawie nadzoru ostrożnościowego nad firmami inwestycyjnymi oraz zmieniającą dyrektywy 2002/87/WE, 2009/65/WE, 2011/61/UE, 2013/36/UE, 2014/59/UE i 2014/65/UE (1), w szczególności jej art. 13 ust. 7 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia skutecznej współpracy między właściwymi organami państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich konieczne jest określenie, które informacje dotyczące firm inwestycyjnych i, w stosownych przypadkach, dotyczące funkcjonowania ich oddziałów lub korzystania ze swobody świadczenia usług w co najmniej jednym państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie, w którym znajduje się ich siedziba główna, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia muszą przekazać właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego i odwrotnie.

(2)

Istotne jest, aby wymianę informacji między właściwymi organami państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich postrzegać w szerszym kontekście nadzoru nad transgranicznymi grupami firm inwestycyjnych. W stosownych przypadkach właściwe jest zatem, aby informacje były przekazywane na poziomie skonsolidowanym. W szczególności, jeżeli firma inwestycyjna prowadząca działalność za pośrednictwem oddziału posiada jednostkę dominującą najwyższego szczebla w państwie członkowskim, w którym znajduje się jej siedziba główna, a dany właściwy organ jest również organem sprawującym nadzór nad grupą, uznaje się za właściwe przekazywanie informacji na poziomie skonsolidowanym, a nie na poziomie firmy inwestycyjnej. W tym przypadku właściwy organ powinien jednak powiadomić właściwe organy przyjmujących państw członkowskich o tym, że dane informacje są przekazywane na poziomie skonsolidowanym grupy firm inwestycyjnych.

(3)

Przy przekazywaniu kluczowych elementów, które powinny podlegać wymianie informacji między właściwymi organami, ograniczanie zakresu takiej wymiany informacji nie byłoby właściwe w kontekście skutecznej współpracy między właściwymi organami w wymiarze transgranicznym. W szczególności w art. 14 dyrektywy (UE) 2019/2034 określono przepisy szczegółowe dotyczące wymiany informacji na temat kontroli na miejscu oddziałów, które mogą być również istotne w kontekście art. 13 tej dyrektywy.

(4)

Wymogi dotyczące współpracy i wymiany informacji w zakresie powiadomień o korzystaniu ze swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług określono w art. 34 i 35 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE (2), a wymogi dotyczące współpracy między właściwymi organami odpowiedzialnymi za nadzór nad rynkami i instrumentami w zakresie działalności nadzorczej, weryfikacji na miejscu lub dochodzeń określono w art. 80 dyrektywy 2014/65/UE i doprecyzowano w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2017/586 (3). W niniejszym rozporządzeniu nie określono zatem żadnych wymogów dotyczących wymiany informacji w tych obszarach.

(5)

Chociaż w kontekście świadczenia usług transgranicznych w przyjmującym państwie członkowskim należy określić informacje, których wymiana jest konieczna w celu zapewnienia odpowiedniej ochrony klientów i zabezpieczenia stabilności systemu finansowego w przyjmującym państwie członkowskim, należy również unikać powielania wymiany informacji. W związku z tym właściwe organy powinny uwzględnić informacje już im udostępnione, w szczególności za pośrednictwem mechanizmu ustanowionego zgodnie z art. 6 ust. 2 dyrektywy (UE) 2019/2034 w celu wymiany informacji między właściwymi organami i organami wyznaczonymi na mocy art. 67 dyrektywy 2014/65/UE w danym państwie członkowskim, w przypadku gdy organy te różnią się między sobą, art. 80 dyrektywy 2014/65/UE i rozporządzenia delegowanego (UE) 2017/586.

(6)

W celu zapewnienia wystarczającej konwergencji praktyk regulacyjnych i nadzorczych w całej Unii oraz minimalnego poziomu wymiany informacji umożliwiającego właściwym organom wypełnianie ich obowiązków nadzorczych, konieczne jest określenie minimalnych wymogów dotyczących informacji wymienianych między właściwymi organami państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich. Zakres tych informacji powinien obejmować co najmniej wszystkie obszary określone w art. 13 dyrektywy (UE) 2019/2034, tj. informacje na temat: struktury zarządzania i struktury właścicielskiej firmy inwestycyjnej, spełniania wymogów w zakresie funduszy własnych przez firmę inwestycyjną, spełniania wymogów dotyczących ryzyka koncentracji i wymogów dotyczących płynności firmy inwestycyjnej, procedur administracyjnych i księgowych oraz mechanizmów kontroli wewnętrznej w firmie inwestycyjnej oraz wszelkich innych istotnych czynników, które mogą wpływać na ryzyko stwarzane przez firmę inwestycyjną. Aby ułatwić odpowiedni nadzór nad firmami inwestycyjnymi, właściwe organy przyjmujących państw członkowskich i państw członkowskich pochodzenia powinny informować się wzajemnie o stwierdzonych przypadkach nieprzestrzegania prawa krajowego lub prawa Unii, jeżeli takie nieprzestrzeganie prawa może wpłynąć na ochronę klientów lub stabilność systemu finansowego w przyjmującym państwie członkowskim, a także o środkach nadzorczych i sankcjach nałożonych na firmy inwestycyjne. Ponadto do zakresu informacji wymienianych między właściwymi organami państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich należy włączyć dodatkowe informacje na temat przygotowań na wypadek sytuacji nadzwyczajnych, tak aby właściwe organy przyjmujących państw członkowskich mogły skutecznie monitorować firmy inwestycyjne.

(7)

Aby zapewnić wymianę istotnych informacji w rozsądnych ramach czasowych, unikając jednocześnie sytuacji, w których właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia są zobowiązane do przekazania wszelkich informacji na temat firmy inwestycyjnej, bez względu na ich charakter i znaczenie, wszystkim właściwym organom przyjmujących państw członkowskich, w niektórych określonych przypadkach właściwe jest, aby tylko informacje, które są istotne dla konkretnego oddziału, były przekazywane wyłącznie właściwym organom odpowiedzialnym za nadzór nad tym oddziałem. Z podobnych względów dotyczących skuteczności i proporcjonalności w szeregu określonych dziedzin właściwe organy państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich powinny wymieniać jedynie informacje, które dotyczą stwierdzonych przypadków nieprzestrzegania przepisów, co oznacza, że nie trzeba wymieniać żadnych informacji, jeżeli dana firma inwestycyjna przestrzega prawa krajowego i prawa Unii.

(8)

Podstawę niniejszego rozporządzenia stanowi projekt regulacyjnych standardów technicznych przedłożony Komisji przez Europejski Urząd Nadzoru Bankowego (EUNB), który opracowano w porozumieniu z Europejskim Urzędem Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych.

(9)

EUNB przeprowadził otwarte konsultacje publiczne na temat projektu regulacyjnych standardów technicznych, który stanowi podstawę niniejszego rozporządzenia, dokonał analizy potencjalnych powiązanych kosztów i korzyści oraz zasięgnął porady Bankowej Grupy Interesariuszy ustanowionej zgodnie z art. 37 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 (4),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Informacje wymieniane na zasadzie skonsolidowanej

W przypadku gdy dominująca firma inwestycyjna najwyższego szczebla ma siedzibę w tym samym państwie członkowskim, w którym znajduje się siedziba główna firmy inwestycyjnej, a właściwy organ państwa członkowskiego pochodzenia firmy inwestycyjnej jest również organem sprawującym nadzór nad grupą wyznaczonym zgodnie z art. 46 dyrektywy (UE) 2019/2034, dany właściwy organ przekazuje informacje dotyczące tej firmy inwestycyjnej na poziomie skonsolidowanym w odniesieniu do grupy firm inwestycyjnych i powiadamia właściwe organy przyjmujących państw członkowskich o przekazaniu informacji na poziomie skonsolidowanym.

Artykuł 2

Informacje na temat struktury zarządzania i struktury właścicielskiej firm inwestycyjnych prowadzących działalność za pośrednictwem oddziału

1.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego informacje na temat struktury organizacyjnej firmy inwestycyjnej, jej linii biznesowych i jej powiązań z podmiotami w ramach grupy.

2.   Oprócz informacji, o których mowa w ust. 1, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia sprawujące nadzór nad firmą inwestycyjną, która nie została uznana za małą i niepowiązaną wzajemnie firmę inwestycyjną zgodnie z art. 12 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2033 (5), przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego następujące informacje na temat firmy inwestycyjnej:

a)

strukturę organu zarządzającego i kadry kierowniczej wyższego szczebla, a także opis podziału obowiązków w zakresie nadzoru nad oddziałem;

b)

wykaz akcjonariuszy i udziałowców posiadających znaczne pakiety akcji.

Artykuł 3

Informacje na temat spełniania wymogów w zakresie funduszy własnych

1.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia powiadamiają właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego o tym, czy firma inwestycyjna spełnia poniższe wymogi:

a)

wymogi w zakresie funduszy własnych określone w art. 11 rozporządzenia (UE) 2019/2033, z uwzględnieniem przepisów przejściowych określonych w art. 57 tego rozporządzenia;

b)

w stosownych przypadkach, wszelkie dodatkowe wymogi w zakresie funduszy własnych nałożone zgodnie z art. 39 ust. 2 lit. a) dyrektywy (UE) 2019/2034;

c)

w stosownych przypadkach, wszelkie wytyczne dotyczące dodatkowych funduszy własnych przekazane zgodnie z art. 41 dyrektywy (UE) 2019/2034.

2.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego następujące informacje dotyczące wymogów w zakresie funduszy własnych mających zastosowanie do firmy inwestycyjnej:

a)

wartość wymogów w zakresie funduszy własnych określonych w art. 11 rozporządzenia (UE) 2019/2033;

b)

czy wartość, o której mowa w lit. a), ustalono na podstawie art. 11 ust. 1 lit. a), b) lub c) rozporządzenia (UE) 2019/2033;

c)

w stosownych przypadkach, wartość wszelkich dodatkowych wymogów w zakresie funduszy własnych nałożonych zgodnie z art. 39 ust. 2 lit. a) dyrektywy (UE) 2019/2034 oraz powody ich nałożenia;

d)

w stosownych przypadkach, wartość dodatkowych funduszy własnych wynikających z wszelkich wytycznych przekazanych zgodnie z art. 41 dyrektywy (UE) 2019/2034.

3.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego informacje dotyczące każdej sytuacji, w odniesieniu do której właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia ustaliły, że firma inwestycyjna nie spełniała obowiązujących wymogów w zakresie funduszy własnych, określonych w ust. 1. W przekazanych informacjach wyjaśnia się sytuację i zastosowane lub planowane środki nadzorcze.

4.   W przypadku gdy firmę inwestycyjną zwolniono ze stosowania części drugiej rozporządzenia (UE) 2019/2033 zgodnie z art. 6 ust. 1 tego rozporządzenia, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje, o których mowa w ust. 1 i 2 niniejszego artykułu, na poziomie skonsolidowanym.

5.   Jeżeli firmie inwestycyjnej zezwolono na stosowanie art. 8 rozporządzenia (UE) 2019/2033, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia powiadamiają właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego o tym, czy firma inwestycyjna spełnia wymogi w zakresie funduszy własnych określone w art. 8 ust. 3 i 4 tego rozporządzenia.

Artykuł 4

Informacje na temat spełniania wymogów dotyczących ryzyka koncentracji i wymogów dotyczących płynności

1.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia powiadamiają właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego o tym, czy firma inwestycyjna spełnia wymogi dotyczące ryzyka koncentracji określone w części czwartej rozporządzenia (UE) 2019/2033.

2.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego informacje dotyczące każdej sytuacji, w odniesieniu do której właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia ustaliły, że firma inwestycyjna nie spełniała obowiązujących wymogów dotyczących ryzyka koncentracji, określonych w części czwartej rozporządzenia (UE) 2019/2033. W przekazanych informacjach wyjaśnia się sytuację i zastosowane lub planowane środki nadzorcze.

3.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia powiadamiają właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego o tym, czy firma inwestycyjna spełnia wymogi dotyczące płynności określone w części piątej rozporządzenia (UE) 2019/2033, uwzględniając przepisy przejściowe określone w art. 57 ust. 1 tego rozporządzenia oraz zastosowanie wszelkich zwolnień zgodnie z art. 43 ust. 1 akapit drugi tego rozporządzenia.

4.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego informacje dotyczące każdej sytuacji, w odniesieniu do której właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia ustaliły, że firma inwestycyjna nie spełniała obowiązujących wymogów dotyczących płynności, określonych w części piątej rozporządzenia (UE) 2019/2033. W przekazanych informacjach wyjaśnia się sytuację i zastosowane lub planowane środki nadzorcze.

5.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego swoją ogólną ocenę profilu ryzyka utraty płynności firmy inwestycyjnej i zarządzania ryzykiem przez firmę inwestycyjna, uwzględniając przepisy przejściowe określone w art. 57 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/2033 oraz zastosowanie wszelkich zwolnień zgodnie z art. 43 ust. 1 akapit drugi tego rozporządzenia.

6.   W przypadku gdy właściwe organy zwolniły firmę inwestycyjną ze stosowania części piątej rozporządzenia (UE) 2019/2033 zgodnie z art. 6 ust. 3 tego rozporządzenia, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje, o których mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, na poziomie skonsolidowanym.

Artykuł 5

Informacje na temat procedur administracyjnych i księgowych

1.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego informacje dotyczące każdej sytuacji, w odniesieniu do której właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia ustaliły, że firma inwestycyjna nie przestrzegała obowiązujących standardów rachunkowości i procedur księgowych, które jest zobowiązana stosować zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1606/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (6). W przekazanych informacjach wyjaśnia się sytuację i zastosowane lub planowane środki nadzorcze.

2.   W przypadku gdy informacje, o których mowa w ust. 1, są istotne wyłącznie dla konkretnego oddziału, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje jedynie właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego, w którym ten oddział ma siedzibę.

Artykuł 6

Informacje na temat mechanizmów kontroli wewnętrznej

1.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego informacje dotyczące każdej sytuacji, w odniesieniu do której właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia ustaliły, że firma inwestycyjna nie spełniała wymogów w zakresie mechanizmów kontroli wewnętrznej, w tym ustaleń dotyczących zarządzania ryzykiem, kontroli ryzyka i audytu wewnętrznego zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2019/2033 i dyrektywą (UE) 2019/2034. W przekazanych informacjach wyjaśnia się sytuację i zastosowane lub planowane środki nadzorcze.

2.   W przypadku gdy informacje, o których mowa w ust. 1, są istotne wyłącznie dla konkretnego oddziału, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje jedynie właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego, w którym ten oddział ma siedzibę.

Artykuł 7

Informacje na temat innych czynników, które mogą wpływać na ryzyko stwarzane przez firmę inwestycyjną

1.   Oprócz informacji i ustaleń przewidzianych zgodnie z art. 13 ust. 2 dyrektywy (UE) 2019/2034 właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego informacje oraz swoją ocenę nadzorczą w zakresie wszelkich istotnych ryzyk wykrytych w ramach przeglądu nadzorczego i oceny nadzorczej przeprowadzonych zgodnie z art. 36 dyrektywy (UE) 2019/2034 lub w ramach wszelkich innych czynności nadzorczych prowadzonych przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia.

2.   W przypadku gdy informacje, o których mowa w ust. 1, są istotne wyłącznie dla konkretnego oddziału, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje jedynie właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego, w którym ten oddział ma siedzibę.

Artykuł 8

Informacje na temat ogólnego nieprzestrzegania przepisów

1.   W przypadku gdy art. 3–7 niniejszego rozporządzenia lub odpowiednie przepisy dotyczące wymiany informacji zawarte w dyrektywie 2014/65/UE lub w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2017/586 nie mają zastosowania, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego informacje dotyczące każdej sytuacji, w odniesieniu do której ustaliły, że firma inwestycyjna nie przestrzegała któregokolwiek z poniższych wymogów, jeżeli takie nieprzestrzeganie prawa może wpłynąć na ochronę klientów lub stabilność systemu finansowego w przyjmującym państwie członkowskim:

a)

wymogów związanych z nadzorem ostrożnościowym nad firmami inwestycyjnymi określonych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (7), dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE (8), dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE (9), rozporządzeniu (UE) 2019/2033 i dyrektywie (UE) 2019/2034;

b)

wymogów na podstawie innych odpowiednich przepisów prawa krajowego.

2.   W informacjach, o których mowa w ust. 1, wyjaśnia się kwestię nieprzestrzegania przepisów i zastosowane lub planowane środki nadzorcze.

3.   W przypadku gdy informacje, o których mowa w ust. 1, są istotne wyłącznie dla konkretnego oddziału, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje jedynie właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego, w którym ten oddział ma siedzibę.

Artykuł 9

Powiadomienie o środkach i sankcjach nadzorczych

1.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia powiadamiają właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego o wszelkich karach administracyjnych lub środkach administracyjnych lub środkach nadzorczych nałożonych na firmę inwestycyjną, związanych z naruszeniem wymogów określonych w rozporządzeniu (UE) 2019/2033 lub w dyrektywie (UE) 2019/2034 oraz mających wpływ na działalność jej oddziału.

2.   W przypadku gdy informacje określone w ust. 1 są istotne wyłącznie dla konkretnego oddziału, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje jedynie właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego, w którym ten oddział ma siedzibę.

Artykuł 10

Informacje na temat ustaleń dotyczących przygotowań na wypadek sytuacji nadzwyczajnych

Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia i właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego wymieniają się informacjami na temat ustaleń dotyczących przygotowań na wypadek sytuacji nadzwyczajnych. W szczególności wymieniają się one informacjami dotyczącymi:

a)

danych kontaktowych (obowiązujących na wypadek sytuacji nadzwyczajnych) osób we właściwych organach, które to osoby są odpowiedzialne za postępowanie w sytuacjach nadzwyczajnych;

b)

procedur komunikacji obowiązujących w sytuacjach nadzwyczajnych.

Artykuł 11

Informacje od organów przyjmującego państwa członkowskiego

Właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego przekazują właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia następujące informacje:

a)

opis każdej sytuacji, w odniesieniu do której właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego ustaliły, że oddział nie spełniał któregokolwiek z wymogów dotyczących nadzoru ostrożnościowego nad firmą inwestycyjną, w tym wymogów określonych w rozporządzeniu (UE) nr 575/2013, dyrektywie 2013/36/UE, dyrektywie 2014/59/UE, rozporządzeniu (UE) 2019/2033 i dyrektywie (UE) 2019/2034, wraz z informacjami na temat środków nadzorczych zastosowanych lub planowanych w celu rozwiązania problemu nieprzestrzegania przepisów;

b)

wszelkie informacje i ustalenia dotyczące potencjalnych problemów oraz ryzyk stwarzanych przez oddział lub jego działalność w przyjmującym państwie członkowskim, mających istotny wpływ na ochronę klientów lub stabilność systemu finansowego w przyjmującym państwie członkowskim, wykrytych przez właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego.

Artykuł 12

Informacje na temat podmiotów świadczących usługi transgraniczne

Po otrzymaniu wniosku od właściwych organów przyjmującego państwa członkowskiego w sprawie udzielenia informacji na temat firmy inwestycyjnej, która prowadzi swoją działalność w tym przyjmującym państwie członkowskim na zasadzie swobody świadczenia usług, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują im informacje określone w art. 3 ust. 1 i 3, art. 4 ust. 1, 2 i 3, art. 5 ust. 1, art. 6 ust. 1 i art. 8.

Artykuł 13

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 stycznia 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Dz.U. L 314 z 5.12.2019, s. 64.

(2)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniająca dyrektywę 2002/92/WE i dyrektywę 2011/61/UE (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 349).

(3)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2017/586 z dnia 14 lipca 2016 r. uzupełniające dyrektywę 2014/65/UE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych dotyczących wymiany informacji pomiędzy właściwymi organami podczas współpracy w zakresie działań nadzorczych, weryfikacji na miejscu i dochodzeń (Dz.U. L 87 z 31.3.2017, s. 382).

(4)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), zmiany decyzji nr 716/2009/WE oraz uchylenia decyzji Komisji 2009/78/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 12).

(5)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2033 z dnia 27 listopada 2019 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla firm inwestycyjnych oraz zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1093/2010, (UE) nr 575/2013, (UE) nr 600/2014 i (UE) nr 806/2014 (Dz.U. L 314 z 5.12.2019, s. 1).

(6)  Rozporządzenie (WE) nr 1606/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 lipca 2002 r. w sprawie stosowania międzynarodowych standardów rachunkowości (Dz.U. L 243 z 11.9.2002, s. 1).

(7)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1).

(8)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2013/36/UE z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie warunków dopuszczenia instytucji kredytowych do działalności oraz nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi i firmami inwestycyjnymi, zmieniająca dyrektywę 2002/87/WE i uchylająca dyrektywy 2006/48/WE oraz 2006/49/WE (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 338).

(9)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE z dnia 15 maja 2014 r. ustanawiająca ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych oraz zmieniająca dyrektywę Rady 82/891/EWG i dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2001/24/WE, 2002/47/WE, 2004/25/WE, 2005/56/WE, 2007/36/WE, 2011/35/UE, 2012/30/UE i 2013/36/UE oraz rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 i (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 190).


8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/17


ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2023/1118

z dnia 12 stycznia 2023 r.

uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych określających warunki, na których kolegia organów nadzoru wykonują swoje zadania

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 z dnia 27 listopada 2019 r. w sprawie nadzoru ostrożnościowego nad firmami inwestycyjnymi oraz zmieniającą dyrektywy 2002/87/WE, 2009/65/WE, 2011/61/UE, 2013/36/UE, 2014/59/UE i 2014/65/UE (1), w szczególności jej art. 48 ust. 8,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu ustanowienia kolegiów organów nadzoru oraz wskazania członków kolegium i potencjalnych obserwatorów konieczne jest sporządzenie schematów grup firm inwestycyjnych. Celem takiego schematu jest identyfikacja należących do grupy podmiotów lub oddziałów w Unii lub w państwie trzecim oraz opisanie w odniesieniu do każdego podmiotu należącego do grupy jego charakteru i lokalizacji, organów zaangażowanych w sprawowanie nad nim nadzoru, obowiązujących zwolnień z wymogów ostrożnościowych, jego znaczenia dla grupy i państwa, w którym udzielono mu zezwolenia na prowadzenie działalności lub w którym ma siedzibę.

(2)

Aby zapewnić spójne stosowanie art. 48 dyrektywy (UE) 2019/2034 w Unii, a tym samym uczciwe warunki konkurencji, należy wspierać stosowanie przez organy sprawujące nadzór nad grupą zbieżnych praktyk w zakresie tworzenia kolegiów organów nadzoru dla grup firm inwestycyjnych. W szczególności, z uwagi na fakt, że ustanowienie kolegiów organów nadzoru pozostawia się uznaniu organu sprawującego nadzór nad grupą określonego zgodnie z art. 46 dyrektywy (UE) 2019/2034, konieczne jest ustalenie wspólnych kryteriów, które organy sprawujące nadzór nad grupą powinny uwzględnić przy podejmowaniu decyzji, czy należy ustanowić kolegium organów nadzoru. Te wspólne kryteria powinny obejmować kryteria proporcjonalności, odzwierciedlać potrzebę ułatwienia wykonywania zadań nadzorczych oraz ułatwiać koordynację między odpowiednimi organami nadzoru państw trzecich i współpracę z nimi, w szczególności w przypadku, gdy taka koordynacja i współpraca są konieczne do wymiany istotnych informacji na temat modelu dotyczącego depozytu zabezpieczającego z organami nadzoru właściwymi dla członków rozliczających kwalifikujących się kontrahentów centralnych (QCCP) lub organami nadzoru właściwymi dla QCCP oraz do aktualizacji takich informacji.

(3)

Aby zwiększyć efektywność i skuteczność funkcjonowania kolegiów organów nadzoru, ustalenia sporządzone na piśmie, o których mowa w art. 48 ust. 6 akapit trzeci dyrektywy (UE) 2019/2034, powinny obejmować wszystkie obszary pracy kolegium. Ustalenia te powinny więc obejmować także ustalenia między członkami kolegium zaangażowanymi w określone działania kolegium, w tym działania wykonywane przez określone podstruktury kolegium, jeżeli takie podstruktury utworzono w celu zapewnienia skuteczności. Z tego samego powodu ustalenia sporządzone na piśmie powinny również obejmować aspekty operacyjne działalności kolegium, ponieważ aspekty te mają kluczowe znaczenie dla ułatwienia funkcjonowania kolegium organów nadzoru zarówno w sytuacjach normalnych, jak i w sytuacjach nadzwyczajnych. Ponadto, ustalenia sporządzone na piśmie powinny być kompleksowe, spójne i wyczerpujące oraz powinny zapewniać właściwym organom adekwatną i odpowiednią podstawę, aby mogły wykonywać one swoje obowiązki i zadania w ramach kolegium organów nadzoru, a nie poza nim.

(4)

Kolegia organów nadzoru stanowią kluczowy instrument na potrzeby wymiany informacji oraz przygotowania się do sytuacji nadzwyczajnych i reagowania na nie, a także umożliwiający organowi sprawującemu nadzór nad grupą prowadzenie skutecznego nadzoru na zasadzie skonsolidowanej. W celu zapewnienia spójności oraz umożliwienia Europejskiemu Urzędowi Nadzoru Bankowego (EUNB) wykonywania jego zadań przewidzianych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 (2) EUNB powinien uczestniczyć we wszystkich kolegiach organów nadzoru. Ponadto, z uwagi na koordynującą rolę kolegiów organów nadzoru w zakresie wszystkich działań nadzorczych dotyczących grup firm inwestycyjnych, które wynikają z innych przepisów Unii, należy zawsze zapraszać Europejski Urząd Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (ESMA) do udziału w posiedzeniach i działaniach kolegium organów nadzoru, zgodnie z ustaleniami sporządzonymi na piśmie.

(5)

Aby kolegium mogło prowadzić wszystkie swoje działania, organ sprawujący nadzór nad grupą oraz członkowie kolegium organów nadzoru powinni mieć ogląd działalności prowadzonej przez wszystkie podmioty należące do danej grupy firm inwestycyjnych, w tym działalności tych podmiotów, które prowadzą działalność finansową, a nie są zakwalifikowane jako firmy inwestycyjne, oraz działalności tych podmiotów, które prowadzą działalność w państwach trzecich. Z tego samego powodu należy wspierać interakcje między organem sprawującym nadzór nad grupą, członkami kolegium, organami lub podmiotami publicznymi w państwie członkowskim, które są odpowiedzialne za nadzór nad jakimkolwiek podmiotem z grupy firm inwestycyjnych lub są zaangażowane w ten nadzór, w tym właściwymi organami przyjmujących państw członkowskich, w których mają siedzibę oddziały uznane za znaczące, organami lub podmiotami odpowiedzialnymi za nadzór nad rynkami instrumentów finansowych oraz za przeciwdziałanie wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy i finansowania terroryzmu, organami lub podmiotami odpowiedzialnymi za ochronę konsumentów oraz organami ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji. Dlatego ważne jest, aby te organy lub podmioty publiczne mogły w stosownych przypadkach uczestniczyć w pracach kolegium organów nadzoru w charakterze obserwatorów.

(6)

W celu zapewnienia przejrzystości i sprawnego funkcjonowania kolegium organów nadzoru członkowie kolegium powinni omówić i uzgodnić zakres i poziom ewentualnego zaangażowania innych organów, które powinny uczestniczyć w kolegium organów nadzoru w charakterze obserwatorów. Warunki uczestnictwa takich organów w kolegium organów nadzoru w charakterze obserwatorów należy jasno sformułować w ustaleniach sporządzonych na piśmie i przekazać je wszystkim organom uczestniczącym w kolegium organów nadzoru w charakterze obserwatorów.

(7)

Aby członkowie kolegium organów nadzoru mogli skuteczniej wykonywać swoje obowiązki oraz aby unikać powielania zadań, w tym powielania żądań udzielenia informacji kierowanych do podmiotów nadzorowanych, członkowie kolegium organów nadzoru powinni ściśle ze sobą współpracować i w maksymalnym stopniu koordynować swoje działania nadzorcze. Z tego samego powodu członkowie kolegium organów nadzoru powinni przeprowadzać regularne przeglądy wszelkich porozumień w sprawie przekazania zadań i obowiązków, a w szczególności w momencie, gdy członkowie kolegium ustalają na poziomie kolegium organów nadzoru alokację zasobów i opracowują plan zadań nadzorczych prowadzonych na miejscu i na odległość.

(8)

Organ sprawujący nadzór nad grupą powinien móc uzyskać całościowy ogląd sytuacji w grupie i pełnić rolę koordynatora, zapewniając płynny przepływ informacji wśród członków kolegium. W związku z tym organ sprawujący nadzór nad grupą powinien mieć dostęp do wszystkich informacji niezbędnych do realizacji swoich zadań i obowiązków oraz powinien pełnić funkcję koordynatora w zakresie gromadzenia i rozpowszechniania informacji otrzymywanych od dowolnego członka kolegium organów nadzoru, dowolnego innego obserwatora lub dowolnego podmiotu należącego do grupy, a także wszelkich informacji otrzymywanych od wszelkich innych organów nadzorczych lub podmiotów odpowiedzialnych za nadzór ustanowionych w odniesieniu do grupy firm inwestycyjnych. To samo dotyczy członków kolegium, ponieważ muszą oni mieć dostęp do odpowiednich informacji w celu wykonywania swoich zadań i obowiązków w odniesieniu do podmiotów, za które ponoszą odpowiedzialność, a także jeżeli chodzi o konieczność udostępniania odpowiednich informacji pozostałym członkom kolegium organów nadzoru. W szczególności, jeżeli organ sprawujący nadzór nad grupą stwierdzi, że dana informacja jest istotna dla innego członka kolegium organów nadzoru, nie powinien w nieuzasadniony sposób pomijać członków kolegium przy przekazywaniu tej informacji.

(9)

Kolegia organów nadzoru ułatwiają współpracę i koordynację między właściwymi organami. Dotyczy to w szczególności wszelkich decyzji dotyczących stosowania modeli wewnętrznych do obliczania wymogów w zakresie funduszy własnych, w odniesieniu do których wymagane jest uprzednie pozwolenie właściwych organów. Dlatego ważne jest określenie warunków, na których organ sprawujący nadzór nad grupą oraz odpowiednie właściwe organy wymieniają się informacjami na temat funkcjonowania modeli wewnętrznych oraz omawiają środki mające na celu wyeliminowanie zidentyfikowanych braków w zakresie efektywności i osiągają porozumienie w sprawie tych środków.

(10)

W celu przydzielenia zasobów nadzorczych oraz opracowania lub skoordynowania zadań nadzorczych prowadzonych na miejscu i na odległość na poziomie kolegium organów nadzoru członkowie kolegium organów nadzoru powinni uwzględniać wyniki procesu przeglądu nadzorczego i oceny nadzorczej, o którym to procesie mowa w art. 36 ust. 1 dyrektywy (UE) 2019/2034, przeprowadzanego dla grupy firm inwestycyjnych i każdego z jej podmiotów. W celu lepszego określenia priorytetów wspólnych prac nadzorczych i zapewnienia odpowiedniego przydziału zasobów ustanowienie programu oceny nadzorczej kolegium powinno zatem rozpocząć się po zakończeniu wspomnianych procesów przeglądu nadzorczego i oceny nadzorczej, a zakończyć się po rozważeniu przez właściwe organy zadań, które zobowiązały się one wykonać na poziomie krajowym, środków przeznaczonych na te zadania i odpowiednich terminów wykonania tych zadań.

(11)

Członkowie kolegium organów nadzoru powinni koordynować swoje działania na wypadek sytuacji nadzwyczajnych i w trakcie takich sytuacji, np. w przypadku niekorzystnego rozwoju sytuacji, który może poważnie zagrozić prawidłowemu funkcjonowaniu rynków finansowych i ich integralności lub stabilności całego systemu finansowego w Unii lub jego części, lub w przypadku wystąpienia innych sytuacji, które wpływają lub mogą wyraźnie wpłynąć na sytuację finansową i ekonomiczną grupy firm inwestycyjnych lub jakiegokolwiek należącego do niej podmiotu.

(12)

Konieczne jest zapewnienie właściwej oceny sytuacji nadzwyczajnej i reakcji na nią. W związku z tym, w obliczu sytuacji nadzwyczajnej członkowie kolegium organów nadzoru, których działania koordynuje organ sprawujący nadzór nad grupą, powinni dążyć do dokonania skoordynowanej oceny nadzorczej sytuacji, uzgodnienia skoordynowanej reakcji nadzorczej oraz monitorowania tej reakcji. Członkowie kolegium organów nadzoru powinni również zapewnić koordynację wszelkiej komunikacji zewnętrznej oraz zadbać o to, by taka komunikacja obejmowała elementy uzgodnione wcześniej między członkami kolegium.

(13)

Podstawę niniejszego rozporządzenia stanowi projekt regulacyjnych standardów technicznych przedłożony Komisji przez EUNB.

(14)

EUNB przeprowadził konsultacje z ESMA, otwarte konsultacje publiczne na temat projektu regulacyjnych standardów technicznych, który stanowi podstawę niniejszego rozporządzenia, dokonał analizy potencjalnych powiązanych kosztów i korzyści oraz zasięgnął porady Bankowej Grupy Interesariuszy powołanej na podstawie art. 37 rozporządzenia (UE) nr 1093/2010,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

SEKCJA 1

USTANOWIENIE KOLEGIÓW

Artykuł 1

Schemat grup firm inwestycyjnych

1.   Organ sprawujący nadzór nad grupą sporządza schemat grupy firm inwestycyjnych w celu identyfikacji następujących podmiotów należących do grupy:

a)

firm inwestycyjnych, którym udzielono zezwolenia w państwie członkowskim, oraz oddziałów mających siedzibę w państwie członkowskim, innych niż firmy inwestycyjne, do których stosuje się art. 1 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2033 (3);

b)

instytucji finansowych, przedsiębiorstw usług pomocniczych, agentów oraz ich oddziałów, którym udzielono zezwolenia w państwie członkowskim lub które mają siedzibę w państwie członkowskim;

c)

firm inwestycyjnych, instytucji finansowych, przedsiębiorstw usług pomocniczych, agentów oraz ich oddziałów, którym udzielono zezwolenia w państwie trzecim lub które mają siedzibę w państwie trzecim.

2.   Do celów ust. 1 lit. a) w schemacie odzwierciedla się następujące informacje:

a)

wskazanie państwa członkowskiego, w którym danej firmie inwestycyjnej udzielono zezwolenia lub w którym dany oddział ma siedzibę;

b)

wskazanie właściwego organu odpowiedzialnego za nadzór nad daną firmą inwestycyjną lub właściwego organu przyjmującego państwa członkowskiego, w którym dany oddział ma siedzibę, oraz innych odpowiednich organów sektora finansowego tego państwa członkowskiego, takich jak właściwe organy odpowiedzialne za nadzór nad rynkami instrumentów finansowych, przeciwdziałanie wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy i finansowania terroryzmu, ochronę konsumentów oraz restrukturyzację i uporządkowaną likwidację;

c)

w odniesieniu do firmy inwestycyjnej, której udzielono zezwolenia w państwie członkowskim, wskazanie, czy spełnia ona kryteria pozwalające uznać ją za małą i niepowiązaną wzajemnie firmę inwestycyjną, o której mowa w art. 12 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/2033.

3.   Do celów ust. 1 lit. b) i c) w schemacie odzwierciedla się następujące informacje:

a)

wskazanie państwa członkowskiego lub państwa trzeciego, w którym podmiotowi należącemu do grupy udzielono zezwolenia lub w którym oddział należący do grupy ma siedzibę;

b)

wskazanie organu, który jest odpowiedzialny za sprawowanie nadzoru nad należącym do grupy podmiotem lub oddziałem lub który jest zaangażowany w sprawowanie takiego nadzoru;

c)

informacje na temat znaczenia należącego do grupy podmiotu lub oddziału dla państwa członkowskiego, o którym mowa w lit. a), oraz dla grupy firm inwestycyjnych, a także odpowiednie kryteria stosowane przez właściwe organy w celu ustalenia tego znaczenia.

Artykuł 2

Ustalenie, czy ustanowienie kolegium organów nadzoru jest zasadne

1.   Ustalając, czy ustanowienie kolegium organów nadzoru jest zasadne, organ sprawujący nadzór nad grupą bierze pod uwagę schemat grupy, o którym mowa w art. 1, oraz sprawdza, czy spełniony jest którykolwiek z następujących warunków:

a)

grupa firm inwestycyjnych składa się z co najmniej dwóch firm inwestycyjnych, którym udzielono zezwolenia w dwóch różnych państwach członkowskich oraz które prowadzą działalność w tych dwóch różnych państwach;

b)

ustanowienie kolegium organów nadzoru ułatwi wykonywanie zadań, o których mowa w art. 48 dyrektywy (UE) 2019/2034;

c)

koordynacja i współpraca z odpowiednimi organami nadzoru państw trzecich będą realizowane skuteczniej w ramach kolegium organów nadzoru;

d)

koordynacja i współpraca są potrzebne do wymiany informacji z organami nadzoru właściwymi dla członków rozliczających kwalifikujących się kontrahentów centralnych („QCCP”) lub z organami nadzoru właściwymi dla QCCP do celów art. 23 ust. 1 akapit pierwszy lit. c) i art. 23 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2019/2033 oraz do aktualizacji tych informacji.

2.   W przypadku gdy którykolwiek z warunków określonych w ust. 1 lit. a), b), c) lub d) został spełniony, uznaje się, że ustanowienie kolegium jest zasadne, chyba że organ sprawujący nadzór nad grupą uzna, że w danym przypadku ustanowienie kolegium nie byłoby zasadne, mając w szczególności na względzie schemat grupy, o którym mowa w art. 1, zwłaszcza w przypadku uznania firm inwestycyjnych za małe i niepowiązane wzajemnie firmy inwestycyjne, o których mowa w art. 12 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2019/2033.

Artykuł 3

Komunikacja dotycząca ustanowienia kolegium organów nadzoru

1.   W przypadku ustanowienia kolegium organów nadzoru organ sprawujący nadzór nad grupą bez zbędnej zwłoki:

a)

powiadamia właściwe organy i organy nadzoru, o których mowa w art. 48 ust. 5 dyrektywy (UE) 2019/2034, o ich statusie członków w kolegium organów nadzoru;

b)

informuje EUNB i unijną dominującą firmę inwestycyjną, unijną dominującą inwestycyjną spółkę holdingową lub unijną dominującą finansową spółkę holdingową o działalności mieszanej, których to dotyczy, (zwane również dalej „unijną jednostką dominującą”) o ustanowieniu kolegium organów nadzoru, tożsamości jego członków i obserwatorów oraz wszelkich zmianach w składzie tego kolegium.

2.   W przypadku gdy nie ustanowiono kolegium organów nadzoru, mimo że warunki określone w art. 2 ust. 1 lit. a) zostały spełnione, organ sprawujący nadzór nad grupą bez zbędnej zwłoki powiadamia EUNB o swojej decyzji o nieustanowieniu kolegium organów nadzoru i uzasadnia swoją decyzję.

SEKCJA 2

FUNKCJONOWANIE KOLEGIÓW

Artykuł 4

Ustalenia sporządzone na piśmie

1.   Ustalenia sporządzone na piśmie, o których mowa w art. 48 ust. 6 akapit trzeci dyrektywy (UE) 2019/2034, muszą obejmować wszystkie z poniższych informacji:

a)

informacje na temat ogólnej struktury danej grupy obejmującej wszystkie podmioty należące do grupy, w tym unijną jednostkę dominującą;

b)

wskazanie członków kolegium organów nadzoru, w tym członków będących organami nadzoru państw trzecich, oraz obserwatorów, o których mowa w art. 5 ust. 1 niniejszego rozporządzenia;

c)

opis warunków dotyczących uczestnictwa organów nadzoru państw trzecich, o których mowa w art. 48 ust. 5 lit. b) dyrektywy (UE) 2019/2034, w kolegium organów nadzoru, w szczególności w odniesieniu do ich zaangażowania w różne dialogi i procesy prowadzone w ramach kolegium organów nadzoru oraz ich praw i obowiązków w zakresie wymiany informacji w ramach kolegium organów nadzoru;

d)

wskazanie, czy organ sprawujący nadzór nad grupą może zapraszać obserwatorów, o których mowa w art. 5 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, oraz warunki ich uczestnictwa w działaniach kolegium organów nadzoru;

e)

ustalenia dotyczące wymiany informacji, w tym zakresu informacji, częstotliwości i kanałów komunikacji, w tym wymiany informacji z organami nadzoru państw trzecich oraz organami ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji, o których mowa w art. 4 pkt 2 ppkt (v) rozporządzenia (UE) nr 1093/2010, które zaproszono do udziału w kolegium w charakterze obserwatorów;

f)

uzgodnienia dotyczące postępowania z informacjami poufnymi;

g)

procedury gromadzenia informacji od podmiotów należących do grupy firm inwestycyjnych oraz procedury weryfikacji tych informacji;

h)

proces koordynowania wniosków o udzielenie informacji od organów nadzoru właściwych dla członków rozliczających QCCP lub organów nadzoru właściwych dla QCCP;

i)

w stosownych przypadkach ustalenia dotyczące delegowania zadań i obowiązków;

j)

w stosownych przypadkach opis wszelkich podstruktur kolegium;

k)

ustalenia dotyczące planowania i koordynacji działań nadzorczych w sytuacjach normalnych;

l)

ustalenia dotyczące planowania i koordynacji działań nadzorczych na wypadek sytuacji nadzwyczajnych i w trakcie takich sytuacji, obejmujące planowanie ewentualnościowe oraz narzędzia i procedury w zakresie komunikacji;

m)

procedury informowania organu sprawującego nadzór nad grupą oraz członków kolegium organów nadzoru przed nałożeniem znaczących sankcji na podmioty należące do grup firm inwestycyjnych oraz po nałożeniu takich sankcji;

n)

strategia organu sprawującego nadzór nad grupą i członków kolegium organów nadzoru w zakresie komunikacji z unijną jednostką dominującą i podmiotami należącymi do grupy;

o)

uzgodnione procedury i ramy czasowe dotyczące przekazywania dokumentów z posiedzeń kolegium organów nadzoru;

p)

wszelkie pozostałe uzgodnienia między członkami kolegium organów nadzoru, w tym uzgodnione wskaźniki na potrzeby identyfikowania wczesnych sygnałów ostrzegawczych oraz potencjalnych zagrożeń i słabości;

q)

ustalenia dotyczące sytuacji, gdy członek lub obserwator kończy swój udział w kolegium, a w szczególności dotyczące obowiązków w zakresie przechowywania i udostępniania danych, które były przedmiotem wymiany, zanim dany członek lub obserwator zakończył swój udział.

2.   Ustalenia sporządzone na piśmie, o których mowa w art. 48 ust. 6 akapit trzeci dyrektywy (UE) 2019/2034, mogą obejmować inne elementy uzgodnione między organem sprawującym nadzór skonsolidowany i członkami kolegium.

Artykuł 5

Wskazanie obserwatorów

1.   W stosownych przypadkach organ sprawujący nadzór nad grupą, oprócz członków kolegium organów nadzoru i EUNB, zaprasza do udziału w posiedzeniach i działaniach kolegium organów nadzoru w charakterze obserwatorów następujące organy:

a)

właściwe organy przyjmujących państw członkowskich, w których siedzibę mają oddziały uznane za znaczące zgodnie z art. 1 ust. 3 lit. c);

b)

ESMA;

c)

krajowy bank centralny państwa członkowskiego, w którym podmiotowi należącemu do grupy, w tym unijnej jednostce dominującej, udzielono zezwolenia lub w którym podmiot ten lub jednostka ta mają siedzibę, lub Europejski Bank Centralny;

d)

organy lub podmioty publiczne w państwie członkowskim, które są odpowiedzialne za nadzór nad podmiotem należącym do grupy firm inwestycyjnych bądź są zaangażowane w sprawowanie takiego nadzoru, w tym właściwe organy odpowiedzialne za nadzór nad rynkami instrumentów finansowych, przeciwdziałanie wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy i finansowania terroryzmu i ochronę konsumentów oraz właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia członka rozliczającego lub właściwe organy właściwe dla QCCP, o których mowa w art. 48 dyrektywy (UE) 2019/2034;

e)

organy ds. restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji, o których mowa w art. 4 pkt 2 ppkt (v) rozporządzenia (UE) nr 1093/2010.

2.   Organ sprawujący nadzór nad grupą, w porozumieniu z członkami kolegium organów nadzoru, w ustaleniach sporządzonych na piśmie dotyczących koordynacji i współpracy, o których mowa w art. 4, określa ustalenia dotyczące udziału organów, o których mowa w ust. 1 lit. a)–e) niniejszego artykułu, w kolegium organów nadzoru. Organ sprawujący nadzór nad grupą informuje wszystkich członków i obserwatorów kolegium organów nadzoru o tych uzgodnieniach.

Artykuł 6

Udział w posiedzeniach kolegium organów nadzoru

1.   Organizując posiedzenie kolegium, o którym to posiedzeniu mowa w art. 48 ust. 6 dyrektywy (UE) 2019/2034, organ sprawujący nadzór nad grupą uwzględnia wszystkie następujące kwestie:

a)

tematy do omówienia, działania do rozważenia i cele posiedzenia, w szczególności w odniesieniu do ich znaczenia dla wszystkich podmiotów wchodzących w skład grupy firm inwestycyjnych według schematu sporządzonego zgodnie z art. 1 niniejszego rozporządzenia;

b)

znaczenie każdego podmiotu wchodzącego w skład grupy firm inwestycyjnych według schematu sporządzonego zgodnie z art. 1 niniejszego rozporządzenia zarówno dla danej grupy firm inwestycyjnych, jak i dla państwa członkowskiego, w którym temu podmiotowi udzielono zezwolenia lub w którym ma on siedzibę.

2.   Organ sprawujący nadzór nad grupą, członkowie i obserwatorzy w kolegium organów nadzoru zapewniają, w świetle omawianych tematów i zakładanych celów, aby w posiedzeniach lub działaniach kolegium uczestniczyli najodpowiedniejsi przedstawiciele. Przedstawiciele ci są uprawnieni do podejmowania zobowiązań w imieniu organów, które reprezentują jako członków lub obserwatorów kolegium, w jak największym zakresie, w odniesieniu do rozmów i decyzji, które planuje się podjąć w trakcie posiedzeń.

3.   Organ sprawujący nadzór nad grupą może, w zależności od tematów i celów posiedzenia kolegium organów nadzoru, zaprosić do uczestnictwa w tych posiedzeniach przedstawicieli podmiotów należących do grupy firm inwestycyjnych.

Artykuł 7

Przekazywanie zadań i obowiązków

1.   Przy ustanawianiu i aktualizowaniu programu oceny nadzorczej kolegium, o którym mowa w art. 14, organ sprawujący nadzór nad grupą oraz członkowie kolegium organów nadzoru rozważają możliwość zawierania porozumień w sprawie dobrowolnego przekazania zadań i obowiązków, o których mowa w art. 48 ust. 2 lit. e) dyrektywy (UE) 2019/2034, zwłaszcza jeżeli oczekuje się, że takie przekazanie zadań i obowiązków doprowadzi do efektywniejszego i skuteczniejszego nadzoru, w szczególności dzięki wyeliminowaniu zbędnego powielania wymogów nadzorczych, w tym w odniesieniu do wniosków o udzielenie informacji.

2.   O zawarciu porozumienia w sprawie przekazania zadań i obowiązków organ sprawujący nadzór nad grupą informuje unijną jednostkę dominującą, a właściwy organ, który przekazuje swoje uprawnienia – daną firmę inwestycyjną.

Artykuł 8

Wymiana informacji pomiędzy członkami kolegium organów nadzoru a grupą firm inwestycyjnych

1.   Organ sprawujący nadzór nad grupą oraz członkowie kolegium organów nadzoru koordynują przekazywanie informacji dowolnemu podmiotowi należącemu do grupy firm inwestycyjnych oraz występowanie do takiego podmiotu o udzielenie informacji w następujący sposób:

a)

organ sprawujący nadzór nad grupą przekazuje informacje unijnej jednostce dominującej i zwraca się do niej o udzielenie informacji;

b)

członkowie kolegium organów nadzoru przekazują informacje podmiotom należącym do grupy firm inwestycyjnych i zwracają się o udzielenie informacji do takich podmiotów, które wchodzą w zakres ich kompetencji nadzorczych według schematu sporządzonego zgodnie z art. 1.

2.   Członek kolegium organów nadzoru, który wyjątkowo zamierza przekazać informacje unijnej jednostce dominującej lub zwrócić się do niej o udzielenie informacji, informuje o tym z wyprzedzeniem organ sprawujący nadzór nad grupą.

3.   Jeżeli organ sprawujący nadzór nad grupą zamierza wyjątkowo przekazać informacje podmiotowi należącemu do grupy firm inwestycyjnych lub zwrócić się o udzielenie informacji do takiego podmiotu, który nie wchodzi bezpośrednio w zakres jego kompetencji nadzorczych według schematu sporządzonego zgodnie z art. 1, organ ten informuje o tym z wyprzedzeniem danego członka kolegium odpowiedzialnego za nadzór nad tym podmiotem.

SEKCJA 3

PLANOWANIE I KOORDYNACJA DZIAŁAŃ NADZORCZYCH W SYTUACJACH NORMALNYCH

Artykuł 9

Ogólne warunki wymiany informacji w ramach kolegium organów nadzoru

1.   Organ sprawujący nadzór nad grupą, członkowie i obserwatorzy kolegium organów nadzoru prowadzą wymianę wszelkich informacji niezbędnych do ułatwienia wykonywania swoich funkcji i obowiązków, w tym zadań, o których mowa w art. 48 i 49 dyrektywy (UE) 2019/2034.

2.   Informacje, o których mowa w ust. 1 obejmują wszystkie istotne informacje, niezależnie od tego, czy zostały otrzymane od podmiotu należącego do grupy lub oddziału, właściwego organu lub organu nadzoru, czy z jakiegokolwiek innego źródła, oraz są wymieniane w odpowiedni, dokładny i terminowy sposób.

Artykuł 10

Wymiana informacji w celu zwiększenia skuteczności nadzoru nad grupami firm inwestycyjnych

1.   Organ sprawujący nadzór nad grupą oraz członkowie kolegium organów nadzoru regularnie prowadzą wymianę następujących informacji:

a)

informacji, o których mowa w art. 13 ust. 1 i 2 dyrektywy (UE) 2019/2034, doprecyzowanych w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2023/1117 (4);

b)

informacji niezbędnych do spełnienia wymogów dotyczących współpracy określonych w art. 49 dyrektywy (UE) 2019/2034;

c)

w stosownych przypadkach informacji na temat otoczenia makroekonomicznego, w którym działają grupa firm inwestycyjnych i należące do niej podmioty.

2.   Opierając się na informacjach wymienianych zgodnie z ust. 1, organ sprawujący nadzór nad grupą oraz członkowie kolegium organów nadzoru identyfikują i wymieniają informacje ilościowe w celu zidentyfikowania wczesnych sygnałów ostrzegawczych, potencjalnych zagrożeń i słabości oraz w celu zapewnienia wkładu w proces przeglądu nadzorczego i oceny nadzorczej.

Artykuł 11

Wymiana informacji do celów procesu przeglądu nadzorczego i oceny nadzorczej

1.   Organ sprawujący nadzór nad grupą oraz członkowie kolegium organów nadzoru prowadzą wymianę informacji na temat wyników procesu przeglądu nadzorczego i oceny nadzorczej przeprowadzanego zgodnie z art. 36 dyrektywy (UE) 2019/2034.

2.   Informacje, o których mowa w ust. 1, zawierają co najmniej następujące elementy:

a)

elementy, o których mowa w art. 36 ust. 1 lit. a)–g) dyrektywy (UE) 2019/2034 i które zostały poddane przeglądowi nadzorczemu i ocenie nadzorczej;

b)

wyniki oceny wskazujące na wystąpienie jednej z sytuacji, o których mowa w art. 40 ust. 1 dyrektywy (UE) 2019/2034, w tym, w stosownych przypadkach, informacje o wszelkich dodatkowych wymogach w zakresie funduszy własnych, które zostały nałożone zgodnie z art. 39 i 40 dyrektywy (UE) 2019/2034, oraz wszelkie informacje dotyczące wniosków z przeglądu przeprowadzonego zgodnie z art. 41 tej dyrektywy, a także, w stosownych przypadkach, wszelkie wynikające z tego żądania dodatkowego zwiększenia poziomu funduszy własnych;

c)

wyniki oceny adekwatności płynności przeprowadzonej zgodnie z art. 42 ust. 1 dyrektywy (UE) 2019/2034 oraz, w stosownych przypadkach, informacje o wszelkich szczególnych wymogach dotyczących płynności nałożonych zgodnie z art. 39 ust. 2 lit. k) i art. 42 ust. 1 dyrektywy (UE) 2019/2034;

d)

informacje o innych środkach nadzorczych lub środkach wczesnej interwencji, które zostały zastosowane lub mają być zastosowane w celu wyeliminowania braków zidentyfikowanych w wyniku procesu przeglądu nadzorczego i oceny nadzorczej;

e)

informacje dotyczące wniosków z kontroli na miejscu i czynności monitorujących prowadzonych na odległość, które są istotne w kontekście oceny profilu ryzyka grupy firm inwestycyjnych lub któregokolwiek z należących do niej podmiotów.

Artykuł 12

Wymiana informacji w odniesieniu do bieżącego przeglądu pozwolenia na stosowanie modeli wewnętrznych

1.   Organ sprawujący nadzór nad grupą oraz członkowie kolegium organów nadzoru prowadzą wymianę wszystkich istotnych informacji na temat wyników bieżącego przeglądu pozwolenia na stosowanie modeli wewnętrznych, o którym to przeglądzie mowa w art. 37 dyrektywy (UE) 2019/2034.

2.   Jeżeli organ sprawujący nadzór nad grupą lub dowolny członek kolegium organów nadzoru ustali, że podmiot należący do grupy firm inwestycyjnych, w tym unijna jednostka dominująca, nie spełnia już wymogów dotyczących stosowania modeli wewnętrznych, lub stwierdzi niedociągnięcia zgodnie z art. 37 dyrektywy (UE) 2019/2034, ten organ sprawujący nadzór nad grupą lub członek kolegium organów nadzoru niezwłocznie przekazuje, stosownie do przypadku, następujące informacje:

a)

ocenę wpływu zidentyfikowanych niedociągnięć i wszelkich przypadków braku zgodności z wymogami dotyczącymi stosowania modeli wewnętrznych oraz istotności tych niedociągnięć i kwestii;

b)

ocenę planu przedstawionego przez odpowiedni podmiot należący do grupy firm inwestycyjnych, mającego na celu przywrócenie zgodności i wyeliminowanie zidentyfikowanych niedociągnięć, z uwzględnieniem informacji na temat harmonogramu wdrożenia tego planu;

c)

informację, że organ sprawujący nadzór nad grupą lub którykolwiek odpowiedni członek kolegium organów nadzoru zamierza cofnąć pozwolenie na stosowanie modelu wewnętrznego lub ograniczyć stosowanie tego modelu do obszarów, w których spełniane są wymogi, lub do obszarów, w których zgodność może zostać osiągnięta w odpowiednim terminie, lub też do obszarów, które nie są dotknięte zidentyfikowanymi niedociągnięciami;

d)

informacje na temat wszelkich dodatkowych wymogów w zakresie funduszy własnych, które planuje nałożyć zgodnie z art. 39 ust. 2 lit. a) w związku z art. 40 ust. 1 lit. d) dyrektywy (UE) 2019/2034 jako środek nadzorczy mający na celu wyeliminowanie przypadków braku zgodności lub zidentyfikowanych niedociągnięć.

3.   Organ sprawujący nadzór nad grupą oraz członkowie kolegium organów nadzoru prowadzą również wymianę informacji na temat przedłużeń pozwolenia na stosowanie modelu wewnętrznego lub informacji na temat zmian w tych modelach wewnętrznych.

Artykuł 13

Współpraca w odniesieniu do przypadków braku zgodności i sankcji

1.   Członkowie i obserwatorzy kolegium organów nadzoru przekazują organowi sprawującemu nadzór nad grupą informacje dotyczące wszelkich sytuacji, w odniesieniu do których ustalili, że podmiot należący do grupy firm inwestycyjnych, który wchodzi w zakres ich kompetencji nadzorczych:

a)

nie przestrzega wymogów, które są przedmiotem nadzoru ostrożnościowego lub nadzoru nad praktykami rynkowymi, które to wymogi określono w:

(i)

rozporządzeniu (UE) 2019/2033 oraz, w stosownych przypadkach, rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (5);

(ii)

dyrektywie (UE) 2019/2034;

(iii)

rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 600/2014 (6);

(iv)

dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE (7);

(v)

dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE (8);

b)

podlega dowolnej karze administracyjnej lub dowolnemu innemu środkowi administracyjnemu, które nałożono zgodnie z art. 54 dyrektywy (UE) 2019/2034.

2.   Na podstawie informacji wymienianych zgodnie z ust. 1 członkowie i obserwatorzy kolegium organów nadzoru omawiają z organem sprawującym nadzór nad grupą potencjalne skutki przypadków braku zgodności lub sankcji dla danych podmiotów należących do grupy lub dla całej grupy firm inwestycyjnych.

Artykuł 14

Realizacja procesu przeglądu nadzorczego i oceny nadzorczej

1.   W celu przeprowadzenia procesu przeglądu nadzorczego i oceny nadzorczej zgodnie z art. 36 dyrektywy (UE) 2019/2034 organ sprawujący nadzór nad grupą, w porozumieniu z członkami kolegium organów nadzoru, ustanawia i prowadzi zaktualizowany program oceny nadzorczej kolegium.

2.   W przypadku ustanowienia programu oceny nadzorczej organ sprawujący nadzór nad grupą, w porozumieniu z członkami kolegium organów nadzoru, określa działania nadzorcze, które należy podjąć w odniesieniu do podmiotów należących do grupy lub całej grupy firm inwestycyjnych. Ten program oceny nadzorczej kolegium musi obejmować wszystkie następujące elementy:

a)

obszary wspólnych działań zidentyfikowane w wyniku przeglądu nadzorczego i oceny nadzorczej przeprowadzonych zgodnie z art. 36 dyrektywy (UE) 2019/2034 lub w wyniku wszelkich innych działań podjętych przez kolegium organów nadzoru, w tym starań mających na celu wsparcie skutecznego nadzoru i wyeliminowanie przypadków powielania wymogów nadzorczych, o czym jest mowa w art. 48 ust. 2 lit. f) tej dyrektywy;

b)

odpowiednie programy oceny nadzorczej organu sprawującego nadzór nad grupą oraz członków kolegium organów nadzoru dla unijnej jednostki dominującej oraz podmiotów lub oddziałów należących do grupy firm inwestycyjnych;

c)

główne obszary pracy kolegium organów nadzoru i jego planowane działania nadzorcze, w tym planowane kontrole na miejscu i inspekcje, o których mowa w art. 14 dyrektywy (UE) 2019/2034;

d)

wskazanie członków kolegium organów nadzoru odpowiedzialnych za przeprowadzanie planowanych działań nadzorczych;

e)

przewidywane ramy czasowe, tj. zarówno terminy, jak i czas trwania, każdego planowanego działania nadzorczego.

SEKCJA 4

PLANOWANIE I KOORDYNACJA DZIAŁAŃ NADZORCZYCH NA WYPADEK SYTUACJI NADZWYCZAJNYCH I W TRAKCIE TAKICH SYTUACJI

Artykuł 15

Ramy kolegium na wypadek potencjalnych sytuacji nadzwyczajnych

1.   Organ sprawujący nadzór nad grupą, w porozumieniu z członkami kolegium organów nadzoru, ustanawia ramy kolegium na wypadek wystąpienia ewentualnych sytuacji nadzwyczajnych, uwzględniając specyfikę i strukturę grupy firm inwestycyjnych.

2.   Ramy kolegium, o których mowa w ust. 1, są sformalizowane w ustaleniach sporządzonych na piśmie dokonanych zgodnie z art. 4 i zawierają wszystkie następujące informacje:

a)

procedury właściwe dla danego kolegium, które mają zastosowanie w przypadku wystąpienia sytuacji nadzwyczajnej, o której mowa w art. 47 dyrektywy (UE) 2019/2034;

b)

informacje, które podlegają wymianie w przypadku wystąpienia sytuacji nadzwyczajnej, o której mowa w art. 47 dyrektywy (UE) 2019/2034.

3.   Informacje, o których mowa w ust. 2 lit. b), zawierają wszystkie następujące elementy:

a)

opis zaistniałej sytuacji nadzwyczajnej obejmujący podstawową przyczynę wystąpienia sytuacji nadzwyczajnej oraz spodziewany wpływ tej sytuacji na podmioty należące do grupy firm inwestycyjnych lub na całą grupę, jej klientów, na rynki oraz na stabilność systemu finansowego Unii Europejskiej;

b)

wyjaśnienie środków i działań, które organ sprawujący nadzór nad grupą lub którykolwiek członek kolegium organów nadzoru, lub same podmioty należące do grupy firm inwestycyjnych zastosowali lub planują zastosować w reakcji na wystąpienie sytuacji nadzwyczajnej;

c)

najnowsze dostępne informacje ilościowe dotyczące poziomu płynności i sytuacji kapitałowej firm inwestycyjnych należących do grupy firm inwestycyjnych.

Artykuł 16

Wymiana informacji w sytuacjach nadzwyczajnych

1.   Organ sprawujący nadzór nad grupą oraz członkowie kolegium organów nadzoru prowadzą wymianę wszelkich informacji niezbędnych do ułatwienia wykonywania zadań, o których mowa w art. 47 dyrektywy (UE) 2019/2034.

2.   Po otrzymaniu ostrzeżenia o zaistnieniu sytuacji nadzwyczajnej od któregokolwiek członka lub obserwatora kolegium organów nadzoru lub po stwierdzeniu zaistnienia takiej sytuacji organ sprawujący nadzór nad grupą przekazuje informacje, o których mowa w art. 15 ust. 2 lit. b), postępując zgodnie z procedurami określonymi w lit. a) tego ustępu, członkom kolegium organów nadzoru sprawującym nadzór nad firmą inwestycyjną lub jej oddziałami, które zostały lub prawdopodobnie zostaną dotknięte sytuacją nadzwyczajną, a także EUNB i Europejskiej Radzie ds. Ryzyka Systemowego.

3.   W zależności od charakteru, stopnia dotkliwości, ewentualnego skutku systemowego lub innego skutku sytuacji nadzwyczajnej oraz prawdopodobieństwa wystąpienia efektu domina w jej następstwie członkowie kolegium organów nadzoru sprawujący nadzór nad należącymi do grupy podmiotami lub oddziałami, które zostały lub prawdopodobnie zostaną dotknięte sytuacją nadzwyczajną, oraz organ sprawujący nadzór nad grupą mogą zdecydować się na wymianę dodatkowych informacji.

4.   Informacje, o których mowa, stosownie do przypadku, w ust. 2 i 3, są aktualizowane, gdy tylko nowe informacje staną się dostępne.

5.   Jeżeli wymiana informacji, o której mowa w niniejszym artykule, odbywa się ustnie, zainteresowane właściwe organy potwierdzają w stosownym czasie treść takiej wymiany na piśmie.

Artykuł 17

Koordynacja oceny nadzorczej sytuacji nadzwyczajnej i reakcji na sytuację nadzwyczajną

1.   W przypadku wystąpienia sytuacji nadzwyczajnej organ sprawujący nadzór nad grupą koordynuje ocenę tej sytuacji we współpracy z członkami kolegium organów nadzoru i w razie potrzeby konsultuje się z obserwatorami w kolegium. Ocena ta obejmuje w szczególności następujące elementy:

a)

charakter i stopień dotkliwości sytuacji nadzwyczajnej;

b)

wpływ lub potencjalny wpływ sytuacji nadzwyczajnej na podmioty lub oddziały należące do grupy firm inwestycyjnych oraz na grupę jako całość, a także na jej klientów i na rynki;

c)

ryzyko wystąpienia transgranicznego efektu domina, w szczególności biorąc pod uwagę potencjalne konsekwencje systemowe w którymkolwiek z państw członkowskich, w których podmiotom należącym do grupy firm inwestycyjnych udzielono zezwolenia lub w których mają one siedzibę.

2.   Na podstawie oceny, o której mowa w ust. 1, organ sprawujący nadzór nad grupą koordynuje przygotowanie reakcji nadzorczej na sytuację nadzwyczajną we współpracy z członkami kolegium organów nadzoru i w stosownych przypadkach konsultuje się z obserwatorami w kolegium organów nadzoru.

3.   Skoordynowana reakcja nadzorcza obejmuje konieczne działania nadzorcze, ich zakres oraz harmonogram ich wdrożenia.

4.   Organ sprawujący nadzór nad grupą oraz członkowie kolegium organów nadzoru odpowiedzialni za nadzór nad podmiotami lub oddziałami należącymi do grupy firm inwestycyjnych, które zostały lub prawdopodobnie zostaną dotknięte sytuacją nadzwyczajną, monitorują realizację skoordynowanej reakcji nadzorczej i prowadzą wymianę informacji na temat sposobu realizacji tej reakcji.

Artykuł 18

Koordynacja komunikacji zewnętrznej w sytuacji nadzwyczajnej

Organ sprawujący nadzór nad grupą oraz członkowie kolegium organów nadzoru odpowiedzialni za nadzór nad podmiotami lub oddziałami należącymi do grupy firm inwestycyjnych, które zostały lub prawdopodobnie zostaną dotknięte sytuacją nadzwyczajną, w jak największym zakresie koordynują komunikację zewnętrzną, uwzględniając zobowiązania prawne i ograniczenia wynikające z prawa unijnego i krajowego.

Artykuł 19

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 stycznia 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Dz.U. L 314 z 5.12.2019, s. 64.

(2)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), zmiany decyzji nr 716/2009/WE oraz uchylenia decyzji Komisji 2009/78/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 12).

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2033 z dnia 27 listopada 2019 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla firm inwestycyjnych oraz zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1093/2010, (UE) nr 575/2013, (UE) nr 600/2014 i (UE) nr 806/2014 (Dz.U. L 314 z 5.12.2019, s. 1).

(4)  Rozporządzenie delegowane Komisji 2023/1117 (UE) z dnia 12 stycznia 2023 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych określających wymogi dotyczące rodzaju i charakteru informacji wymienianych przez właściwe organy państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich (zob. s. 10 niniejszego Dziennika Urzędowego).

(5)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1).

(6)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 600/2014 z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 84).

(7)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniająca dyrektywę 2002/92/WE i dyrektywę 2011/61/UE (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 349).

(8)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/59/UE z dnia 15 maja 2014 r. ustanawiająca ramy na potrzeby prowadzenia działań naprawczych oraz restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji w odniesieniu do instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych oraz zmieniająca dyrektywę Rady 82/891/EWG i dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2001/24/WE, 2002/47/WE, 2004/25/WE, 2005/56/WE, 2007/36/WE, 2011/35/UE, 2012/30/UE i 2013/36/UE oraz rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 i (UE) nr 648/2012 (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 190).


8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/29


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/1119

z dnia 12 stycznia 2023 r.

ustanawiające wykonawcze standardy techniczne na potrzeby stosowania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 w odniesieniu do standardowych formularzy, szablonów i procedur do celów wymiany informacji między właściwymi organami państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 z dnia 27 listopada 2019 r. w sprawie nadzoru ostrożnościowego nad firmami inwestycyjnymi oraz zmieniającą dyrektywy 2002/87/WE, 2009/65/WE, 2011/61/UE, 2013/36/UE, 2014/59/UE i 2014/65/UE (1), w szczególności jej art. 13 ust. 8 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Warunkiem efektywnej i sprawnej współpracy między właściwymi organami państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich jest, w granicach stosownych kompetencji nadzorczych tych organów, odpowiednia dwustronna wymiana informacji. W tym celu na potrzeby wymiany informacji należy ustanowić standardowe formularze, szablony i procedury operacyjne, w tym harmonogramy. Ponieważ wymieniane informacje powinny być przekazywane terminowo i być aktualne, właściwe organy powinny starać się wymieniać się informacjami możliwie jak najwcześniej, bez zbędnej zwłoki i nie czekając do upływu ostatecznego terminu przekazania informacji.

(2)

Aby zapewnić sprawne przekazywanie informacji odpowiednim osobom wyznaczonym do kontaktów we właściwych organach, a także poufność przekazywanych informacji, właściwe organy powinny sporządzić, udostępnić i regularnie aktualizować wykaz osób wyznaczonych do kontaktów.

(3)

Aby zapewnić skuteczność transgranicznego nadzoru nad firmami inwestycyjnymi, odpowiednią ochronę klientów i rynków, a także szybkie podejmowanie działań naprawczych, właściwe organy państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich powinny informować się nawzajem bez zbędnej zwłoki o każdej potencjalnej sytuacji, która może wpłynąć na stabilność finansową lub na funkcjonowanie oddziału oraz przekazywać wszystkie niezbędne i stosowne informacje dotyczące takiej sytuacji.

(4)

Wymogi dotyczące rodzaju i charakteru informacji wymienianych przez właściwe organy państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich określono w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2023/1117 (2). Ustanowienie standardowych formularzy, szablonów i procedur na potrzeby takich wymogów dotyczących wymiany informacji powinno zatem odpowiadać zakresowi i podejściu, które zostały określone w tym rozporządzeniu delegowanym, oraz powinno uwzględniać standardowe formularze, szablony i procedury, które wdrożono już w ramach innych mechanizmów, takich jak mechanizmy ustanowione zgodnie z art. 34 i 35 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE (3), co pozwoli uniknąć ich powielania.

(5)

Ramy ustanowione w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2023/1117 określają wymogi dotyczące rodzaju i charakteru informacji wymienianych przez właściwe organy. W rozporządzeniu tym określono wprawdzie kluczowe elementy, które powinny być objęte wymianą informacji między właściwymi organami, nie ma ono jednak na celu ograniczenia zakresu takiej wymiany informacji w kontekście promowania szerokiej współpracy między właściwymi organami w wymiarze transgranicznym.

(6)

Podstawę niniejszego rozporządzenia stanowi projekt wykonawczych standardów technicznych przedłożony Komisji przez Europejski Urząd Nadzoru Bankowego (EUNB) w porozumieniu z Europejskim Urzędem Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych (ESMA).

(7)

EUNB przeprowadził otwarte konsultacje publiczne na temat projektu wykonawczych standardów technicznych, który stanowi podstawę niniejszego rozporządzenia, dokonał analizy potencjalnych kosztów i korzyści z nimi związanych oraz zwrócił się o opinię do Bankowej Grupy Interesariuszy powołanej zgodnie z art. 37 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 (4),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Częstotliwość wymiany informacji

1.   Informacje, o których mowa w art. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117, udostępnia się i aktualizuje co najmniej raz w roku. Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują zaktualizowane informacje właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego najpóźniej dnia 30 kwietnia każdego roku lub, bez zbędnej zwłoki, w następstwie istotnej zmiany tych informacji.

2.   Informacje dotyczące każdego przypadku niezgodności z wymogami, określonej w art. 3–6 i art. 8 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117, oraz dotyczące zastosowania środków nadzorczych lub innych sankcji administracyjnych lub środków administracyjnych, o którym mowa w art. 9 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117, przekazuje się bez zbędnej zwłoki i nie później niż 14 dni kalendarzowych po stwierdzeniu przez właściwe organy zaistnienia niezgodności lub po zastosowaniu środka nadzorczego lub innego środka administracyjnego lub po nałożeniu sankcji administracyjnej.

3.   Informacje, o których mowa w art. 3–7 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117, udostępnia się i aktualizuje co najmniej raz w roku. Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują zaktualizowane informacje właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego najpóźniej dnia 30 kwietnia każdego roku, według stanu na dzień bilansowy 31 grudnia, lub, bez zbędnej zwłoki, w następstwie istotnej zmiany tych informacji.

4.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 3 w roku kalendarzowym, w którym właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia ukończą przegląd nadzorczy i ocenę nadzorczą w odniesieniu do firm inwestycyjnych dokonywane zgodnie z art. 36 dyrektywy (UE) 2019/2034, informacje określone w ust. 3 przekazuje się nie później niż 1 miesiąc po sporządzeniu sprawozdania.

Artykuł 2

Procedury operacyjne dotyczące przekazywania informacji

1.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia prowadzą w odniesieniu do każdej firmy inwestycyjnej aktualny wykaz osób wyznaczonych do kontaktów, który zawiera odpowiednie dane kontaktowe tych osób, w tym dane kontaktowe obowiązujące w sytuacjach nadzwyczajnych, na potrzeby wymiany informacji między właściwymi organami państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich, oraz udostępniają ten wykaz właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego.

2.   Właściwe organy przyjmujących państw członkowskich informują bez zbędnej zwłoki właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia o osobach wyznaczonych przez nie do kontaktów i o ich danych kontaktowych oraz o wszelkich zmianach tych danych. Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich co najmniej raz w roku dokonują przeglądu i aktualizacji wykazu osób wyznaczonych do kontaktów.

3.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia i właściwe organy przyjmujących państw członkowskich wymieniają informacje w formie pisemnej lub elektronicznej i kierują te informacje do odpowiednich osób wyznaczonych do kontaktów wskazanych w wykazie osób wyznaczonych do kontaktów, o którym mowa w ust. 1, chyba że właściwy organ zwracający się o informacje postanowi inaczej.

4.   W przypadku gdy wymiana informacji następuje w formie elektronicznej stosuje się bezpieczne kanały komunikacji, chyba że – i bez uszczerbku dla stosowania art. 15 dyrektywy (UE) 2019/2034 oraz przepisów dotyczących przetwarzania danych osobowych – właściwe organy przekazujące i otrzymujące informacje uzgodnią, w stosownych przypadkach, korzystanie z niezabezpieczonych kanałów komunikacji.

5.   W zależności od pilności konkretnej sytuacji, w przypadku gdy właściwe organy dokonają ustaleń dotyczących jakichkolwiek potencjalnych problemów lub ryzyk stwarzanych przez firmę inwestycyjną dla ochrony klientów lub stabilności systemu finansowego w przyjmującym państwie członkowskim lub stwierdzą przypadki niezgodności, następujące informacje mogą zostać najpierw przekazane ustnie, a następnie zostać potwierdzone w formie pisemnej lub elektronicznej:

a)

informacje dotyczące niezgodności z wymogami, o których to informacjach mowa w art. 8 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117;

b)

informacje dotyczące zastosowania środków nadzorczych lub innych środków administracyjnych;

c)

informacje dotyczące nałożenia sankcji administracyjnych.

6.   Po otrzymaniu informacji właściwe organy potwierdzają ich otrzymanie. W przypadku informacji przekazanych w formie elektronicznej przy użyciu bezpiecznego kanału komunikacji potwierdzenie ich otrzymania przekazuje się za pomocą tego samego kanału. Potwierdzenie otrzymania nie jest wymagane, gdy informacje przekazano ustnie lub przy użyciu bezpiecznego kanału komunikacji, który umożliwia nadawcy uzyskanie potwierdzenia, iż adresat otrzymał informacje.

7.   Jeżeli zgodnie z art. 48 ust. 1 dyrektywy (UE) 2019/2034 ustanowione zostało kolegium organów nadzoru i właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia oraz właściwe organy przyjmujących państw członkowskich uczestniczą w kolegium jako członkowie lub inni uczestnicy zgodnie z rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2023/1118 (5), ust. 1–6 niniejszego artykułu nie mają zastosowania. W takich przypadkach wymiana informacji następuje zgodnie z art. 48 ust. 6 dyrektywy (UE) 2019/2034.

Artykuł 3

Standardowe formularze stosowane do celów wymiany informacji dotyczących firm inwestycyjnych prowadzących działalność za pośrednictwem oddziału

1.   Informacje, o których mowa w art. 2–4 i art. 7 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117, wymienia się przy użyciu szablonu i formularza określonych w załączniku.

2.   Informacje i ustalenia dotyczące jakichkolwiek potencjalnych problemów lub ryzyk stwarzanych przez oddział lub jego działalność w przyjmującym państwie członkowskim i mających znaczny wpływ na ochronę klientów lub stabilność systemu finansowego w przyjmującym państwie członkowskim przekazywane są przez właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego w formie uznanej za odpowiednią przez te organy.

3.   Informacje, o których mowa w art. 8 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117, oraz informacje dotyczące zastosowania środków nadzorczych lub innych środków administracyjnych lub nałożenia sankcji administracyjnych, o czym jest mowa w art. 1 ust. 2 niniejszego rozporządzenia, przekazuje się w formie uznanej za odpowiednią przez właściwy organ przekazujący te informacje.

Artykuł 4

Wnioski o udzielenie informacji dotyczące podmiotów świadczących usługi transgraniczne

1.   Właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego, w którym firma inwestycyjna prowadzi działalność w ramach korzystania ze swobody świadczenia usług, które zwracają się do właściwych organów państwa członkowskiego pochodzenia z wnioskiem o udzielenie informacji dotyczących tych usług, jak określono w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2023/1117:

a)

przekazują – w formie pisemnej lub elektronicznej – wniosek o udzielenie informacji odpowiedniej osobie wyznaczonej do kontaktów wskazanej w wykazie osób wyznaczonych do kontaktów, o którym mowa w art. 2 ust. 1;

b)

wskazują rozsądny termin, w którym oczekuje się, że odpowiedź zostanie udzielona.

2.   Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia, które otrzymały wniosek, o którym mowa w ust. 1, przekazują informacje bez zbędnej zwłoki i dokładają wszelkich starań, aby udzielić odpowiedzi w terminie wskazanym we wniosku. Jeżeli te właściwe organy nie są w stanie udzielić odpowiedzi w terminie wskazanym we wniosku, bez zbędnej zwłoki powiadamiają one właściwe organy, które zwróciły się z wnioskiem, o terminie, w jakim przekażą informacje.

Artykuł 5

Wnioski ad hoc o udzielenie informacji

1.   Wszelkie inne wnioski ad hoc o udzielenie informacji, które nie zostały określone w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2023/1117, przekazuje się w formie pisemnej lub elektronicznej odpowiednim osobom wyznaczonym do kontaktów wskazanym w wykazie osób wyznaczonych do kontaktów, o którym mowa w art. 2 ust. 1 niniejszego rozporządzenia.

2.   Właściwe organy zwracające się z wnioskiem, o którym mowa w ust. 1, wyjaśniają, w jaki sposób informacje te mogą ułatwić prowadzenie nadzoru nad firmą inwestycyjną lub jej monitorowanie lub ochronę stabilności systemu finansowego.

3.   Właściwe organy zwracające się z wnioskiem o udzielenie informacji wskazują rozsądny termin, w którym oczekuje się, że odpowiedź zostanie udzielona, uwzględniając charakter i pilność wniosku oraz informacje będące przedmiotem wniosku.

4.   Właściwe organy, które otrzymały wniosek, o którym mowa w ust. 1, przekazują informacje bez zbędnej zwłoki i dokładają wszelkich starań, aby udzielić odpowiedzi w terminie wskazanym we wniosku. Jeżeli te właściwe organy nie są w stanie udzielić odpowiedzi w terminie wskazanym we wniosku, bez zbędnej zwłoki powiadamiają one właściwe organy, które zwróciły się z wnioskiem, o terminie, w jakim przekażą informacje.

5.   Jeżeli informacje, które są przedmiotem wniosku o udzielenie informacji, nie są dostępne, właściwe organy, które otrzymały wniosek, o którym mowa w ust. 1, informują o tym fakcie właściwe organy, które zwróciły się z wnioskiem.

Artykuł 6

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 stycznia 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Dz.U. L 314 z 5.12.2019, s. 64.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2023/1117 z dnia 12 stycznia 2023 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych określających wymogi dotyczące rodzaju i charakteru informacji wymienianych przez właściwe organy państw członkowskich pochodzenia i przyjmujących państw członkowskich (zob. s. 10 niniejszego Dziennika Urzędowego).

(3)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniająca dyrektywę 2002/92/WE i dyrektywę 2011/61/UE (Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 349).

(4)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), zmiany decyzji nr 716/2009/WE oraz uchylenia decyzji Komisji 2009/78/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 12).

(5)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2023/1118 z dnia 12 stycznia 2023 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2034 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych określających warunki, na których kolegia organów nadzoru wykonują swoje zadania (zob. s. 17 niniejszego Dziennika Urzędowego).


ZAŁĄCZNIK

Szablon do celów wymiany informacji dotyczących firm inwestycyjnych, przekazywanych przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego sprawującym nadzór nad oddziałem:

Właściwy organ:

Dowolny tekst

Nazwa firmy inwestycyjnej:

Dowolny tekst

Data odniesienia (DD/MM/RRRR):

Data odniesienia dla informacji.

Data przedłożenia (DD/MM/RRRR):

Data przekazania informacji właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego.

Informacje przekazane na zasadzie skonsolidowanej (Tak/Nie)

Proszę zaznaczyć „Tak”, jeżeli informacje zawarte w tym szablonie przekazuje się na zasadzie skonsolidowanej, a nie na poziomie grupy firm inwestycyjnych.

Osoba wyznaczona do kontaktów we właściwych organach państwa członkowskiego pochodzenia

Imię i nazwisko oraz dane kontaktowe osoby udzielającej informacji w przypadku ewentualnych dodatkowych pytań.

Oświadczenie dotyczące spełniania przez firmę inwestycyjną wymogów w zakresie funduszy własnych określonych w art. 11 rozporządzenia (UE) 2019/2033, z uwzględnieniem przepisów przejściowych określonych w art. 57 tego rozporządzenia

Odniesienie prawne: art. 3 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117.

Dowolny tekst zawierający odpowiedź na pytanie wg stanu na sprawozdawczy dzień odniesienia.

W przypadku braku zmian w porównaniu z poprzednim okresem sprawozdawczym właściwe organy mogą odnieść się do przekazanych wcześniej informacji lub odpowiednio je zaktualizować.

Należy pamiętać, że kwestie nieprzestrzegania minimalnych wymogów regulacyjnych oraz wszelkie środki nadzorcze zastosowane przez właściwe organy w celu rozwiązania tych kwestii zgłasza się poza niniejszym szablonem w ramach regularnej wymiany informacji i zgodnie z art. 1 ust. 2.

Oświadczenie dotyczące spełniania przez firmę inwestycyjną wszelkich dodatkowych wymogów w zakresie funduszy własnych nałożonych zgodnie z art. 39 ust. 2 lit. a) dyrektywy (UE) 2019/2034

Oświadczenie dotyczące spełniania przez firmę inwestycyjną wszelkich wytycznych dotyczących dodatkowych funduszy własnych przekazanych zgodnie z art. 41 dyrektywy (UE) 2019/2034

Wartość wymogów w zakresie funduszy własnych określonych w art. 11 rozporządzenia (UE) 2019/2033

Odniesienie prawne: art. 3 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117.

Wartość pochodząca ze sprawozdawczości nadzorczej.

W przypadku braku zmian w porównaniu z poprzednim okresem sprawozdawczym właściwe organy mogą odnieść się do przekazanych wcześniej informacji lub odpowiednio je zaktualizować.

Oświadczenie, czy wartość podana w poprzednim wierszu została ustalona na podstawie art. 11 ust. 1 lit. a), b) lub c) rozporządzenia (UE) 2019/2033

Odniesienie prawne: art. 3 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117.

Dowolny tekst zawierający informacje na temat podstawy obliczania wymogów w zakresie funduszy własnych.

W przypadku braku zmian w porównaniu z poprzednim okresem sprawozdawczym właściwe organy mogą odnieść się do przekazanych wcześniej informacji lub odpowiednio je zaktualizować.

Wartość wszelkich dodatkowych wymogów w zakresie funduszy własnych nałożonych zgodnie z art. 39 ust. 2 lit. a) dyrektywy (UE) 2019/2034 oraz powodów ich nałożenia

Odniesienie prawne: art. 3 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117.

Wartość pochodząca ze sprawozdawczości nadzorczej.

Dowolny tekst zawierający informacje na temat powodów nałożenia dodatkowych wymogów w zakresie funduszy własnych.

W przypadku braku zmian w porównaniu z poprzednim okresem sprawozdawczym właściwe organy mogą odnieść się do przekazanych wcześniej informacji lub odpowiednio je zaktualizować.

Wartość dodatkowych funduszy własnych wynikających z wszelkich wytycznych przekazanych zgodnie z art. 41 dyrektywy (UE) 2019/2034

Odniesienie prawne: art. 3 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117.

Wartość pochodząca ze sprawozdawczości nadzorczej.

Dowolny tekst zawierający informacje na temat powodów przekazania wytycznych dotyczących dodatkowych funduszy własnych.

W przypadku braku zmian w porównaniu z poprzednim okresem sprawozdawczym właściwe organy mogą odnieść się do przekazanych wcześniej informacji lub odpowiednio je zaktualizować.

Oświadczenie dotyczące spełniania przez firmę inwestycyjną wymogów dotyczących ryzyka koncentracji określonych w części czwartej rozporządzenia (UE) 2019/2033

Odniesienie prawne: Art. 4 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117.

Dowolny tekst zawierający odpowiedź na pytanie wg stanu na sprawozdawczy dzień odniesienia.

W przypadku braku zmian w porównaniu z poprzednim okresem sprawozdawczym właściwe organy mogą odnieść się do przekazanych wcześniej informacji lub odpowiednio je zaktualizować.

Należy pamiętać, że kwestie nieprzestrzegania minimalnych wymogów regulacyjnych oraz wszelkie środki nadzorcze zastosowane przez właściwe organy w celu rozwiązania tych kwestii zgłasza się poza niniejszym szablonem w ramach regularnej wymiany informacji i zgodnie z art. 1 ust. 3 niniejszego rozporządzenia.

Oświadczenie dotyczące spełniania przez firmę inwestycyjną wymogów dotyczących płynności określonych w części piątej rozporządzenia (UE) 2019/2033, z uwzględnieniem przepisów przejściowych określonych w art. 57 ust. 1 tego rozporządzenia

Odniesienie prawne: art. 4 ust. 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117.

Dowolny tekst zawierający odpowiedź na pytanie wg stanu na sprawozdawczy dzień odniesienia.

W przypadku braku zmian w porównaniu z poprzednim okresem sprawozdawczym właściwe organy mogą odnieść się do przekazanych wcześniej informacji lub odpowiednio je zaktualizować.

Należy pamiętać, że kwestie nieprzestrzegania minimalnych wymogów regulacyjnych oraz wszelkie środki nadzorcze zastosowane przez właściwe organy w celu rozwiązania tych kwestii zgłasza się poza niniejszym szablonem w ramach regularnej wymiany informacji i zgodnie z art. 1 ust. 3 niniejszego rozporządzenia.

Streszczenie ogólnej oceny profilu ryzyka utraty płynności firmy inwestycyjnej oraz zarządzania ryzykiem przez firmę inwestycyjną, przeprowadzonej przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia

Odniesienie prawne: Art. 4 ust. 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117.

Dowolny tekst zawierający odpowiedź na pytanie wg stanu na sprawozdawczy dzień odniesienia.

W przypadku braku zmian w porównaniu z poprzednim okresem sprawozdawczym właściwe organy mogą odnieść się do przekazanych wcześniej informacji lub odpowiednio je zaktualizować.

Zbiorcza ocena wszelkich istotnych ryzyk wykrytych w ramach przeglądu nadzorczego i oceny nadzorczej przeprowadzonych zgodnie z art. 36 dyrektywy (UE) 2019/2034 lub w ramach wszelkich innych czynności nadzorczych prowadzonych przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia

Odniesienie prawne: art. 7 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117.

Dowolny tekst zawierający odpowiedź na pytanie wg stanu na sprawozdawczy dzień odniesienia.

W przypadku braku zmian w porównaniu z poprzednim okresem sprawozdawczym właściwe organy mogą odnieść się do przekazanych wcześniej informacji lub odpowiednio je zaktualizować.

Dodatkowe, będące przedmiotem wymiany informacje dotyczące struktury zarządzania i struktury właścicielskiej firmy inwestycyjnej oraz przygotowań na wypadek sytuacji nadzwyczajnych

Odniesienie prawne: art. 2 ust. 1 i art. 10 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117.

1.

Aktualna struktura organizacyjna (schemat organizacyjny) firmy inwestycyjnej, w tym jej linie biznesowe i powiązania z podmiotami w ramach grupy.

2.

Dane kontaktowe (obowiązujące na wypadek sytuacji nadzwyczajnych) osób we właściwych organach, które to osoby są odpowiedzialne za postępowanie w sytuacjach nadzwyczajnych, oraz procedury komunikacji obowiązujące w sytuacjach nadzwyczajnych.

W przypadku braku zmian w porównaniu z poprzednim okresem sprawozdawczym właściwe organy mogą odnieść się do przekazanych wcześniej informacji lub odpowiednio je zaktualizować.

Dodatkowe informacje przekazywane przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia sprawujące nadzór nad firmami inwestycyjnymi, które nie zostały uznane za małe i niepowiązane wzajemnie firmy inwestycyjne zgodnie z art. 12 rozporządzenia (UE) 2019/2033

Odniesienie prawne: art. 2 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2023/1117.

1.

Struktura organu zarządzającego i kadry kierowniczej wyższego szczebla, w tym podział obowiązków w zakresie nadzoru nad oddziałem

2.

Wykaz akcjonariuszy i udziałowców posiadających znaczne pakiety akcji

W przypadku braku zmian w porównaniu z poprzednim okresem sprawozdawczym właściwe organy mogą odnieść się do przekazanych wcześniej informacji lub odpowiednio je zaktualizować.


8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/36


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/1120

z dnia 7 maja 2023 r.

udzielające pozwolenia unijnego na pojedynczy produkt biobójczy „APESIN Handaktiv” zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 44 ust. 5 akapit pierwszy,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 23 kwietnia 2019 r. przedsiębiorstwo Tana-Chemie GmbH przedłożyło Europejskiej Agencji Chemikaliów („Agencja”), zgodnie z art. 43 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 oraz art. 4 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 414/2013 (2), wniosek o udzielenie unijnego pozwolenia na taki sam pojedynczy produkt biobójczy, o którym mowa w art. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 414/2013, o nazwie „APESIN Handaktiv”, należący do grupy produktowej 1 opisanej w załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Wniosek został zarejestrowany w rejestrze produktów biobójczych („rejestr”) pod numerem BC-CF051114-66. We wniosku wskazano również numer wniosku dotyczącego powiązanej rodziny referencyjnych produktów biobójczych „Knieler & Team Propanol Family”, wpisanej do rejestru pod numerem BC-AQ050985-22.

(2)

Taki sam pojedynczy produkt biobójczy „APESIN Handaktiv” zawiera propan-1-ol i propan-2-ol jako substancje czynne, które figurują w unijnym wykazie zatwierdzonych substancji czynnych, o którym mowa w art. 9 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, dla grupy produktowej 1.

(3)

W dniu 8 grudnia 2021 r. Agencja przedłożyła Komisji opinię (3) i projekt charakterystyki produktu biobójczego „APESIN Handaktiv” zgodnie z art. 6 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 414/2013.

(4)

W opinii stwierdzono, że proponowane różnice między takim samym pojedynczym produktem biobójczym a powiązanym referencyjnym produktem biobójczym są ograniczone do informacji, które mogą być przedmiotem zmian administracyjnych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 354/2013 (4), oraz że, w oparciu o ocenę powiązanej rodziny referencyjnych produktów biobójczych „Knieler & Team Propanol Family” i z zastrzeżeniem zgodności z projektem skróconej charakterystyki produktu biobójczego, taki sam pojedynczy produkt biobójczy spełnia warunki określone w art. 19 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(5)

W dniu 20 października 2022 r. Agencja przekazała Komisji projekt charakterystyki produktu biobójczego we wszystkich językach urzędowych Unii zgodnie z art. 44 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 528/2012.

(6)

Komisja zgadza się z opinią Agencji i uznaje, że należy udzielić pozwolenia unijnego na taki sam pojedynczy produkt biobójczy „APESIN Handaktiv”.

(7)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Przedsiębiorstwu Tana-Chemie GmbH udziela się pozwolenia unijnego o numerze EU-0027673-0000 na udostępnianie na rynku i stosowanie takiego samego pojedynczego produktu biobójczego „APESIN Handaktiv” zgodnie z charakterystyką produktu biobójczego określoną w załączniku.

Pozwolenie unijne jest ważne od dnia 28 czerwca 2023 r. do dnia 31 lipca 2032 r.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 maja 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 414/2013 z dnia 6 maja 2013 r. określające procedurę wydawania pozwoleń dla takich samych produktów biobójczych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 125 z 7.5.2013, s. 4).

(3)  Opinia ECHA „APESIN Handaktiv” z dnia 8 grudnia 2021 r., https://echa.europa.eu/opinions-on-union-authorisation.

(4)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 354/2013 z dnia 18 kwietnia 2013 r. w sprawie zmian produktów biobójczych, na które udzielono pozwolenia zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 109 z 19.4.2013, s. 4).


ZAŁĄCZNIK

Charakterystyka produktu biobójczego

APESIN Handaktiv

Grupa produktowa 1 – Higiena ludzi (Środki dezynfekujące)

Numer pozwolenia: EU-0027673-0000

Numer zasobu w R4BP: EU-0027673-0000

1.   INFORMACJE ADMINISTRACYJNE

1.1.   Nazwa(-y) handlowa(-e) produktu

Nazwa handlowa

APESIN Handaktiv

APESIN handactive F

APESIN Handaktiv F

1.2.   Posiadacz pozwolenia

Nazwa i adres posiadacza pozwolenia

Nazwa

tana-Chemie GmbH

Adres

Rheinallee 96, 55120 Mainz Niemcy

Numer pozwolenia

EU-0027673-0000

Numer zasobu w R4BP

EU-0027673-0000

Data udzielenia pozwolenia

28.6.2023

Data ważności pozwolenia

31.7.2032

1.3.   Producent/producenci produktu

Nazwa producenta

tana-Chemie GmbH

Adres producenta

Rheinallee 96, 55120 Mainz Niemcy

Lokalizacja zakładów produkcyjnych

Werner & Mertz GmbH & Co KG, Neualmerstr. 13, 5400 Hallein Austria

Werner & Mertz GmbH, Rheinallee 96, 55120 Mainz Niemcy

1.4.   Producent (-ci) substancji czynnych

Substancja czynna

Propan-1-ol

Nazwa producenta

OQ Chemicals GmbH (formerly Oxea GmbH)

Adres producenta

Rheinpromenade 4a, 40789 Monheim am Rhein Niemcy

Lokalizacja zakładów produkcyjnych

OQ Chemicals Corperation (formerly Oxea Coperation), 2001 FM 3057 TX, 77414 Bay City Stany Zjednoczone


Substancja czynna

Propan-1-ol

Nazwa producenta

BASF SE

Adres producenta

Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Niemcy

Lokalizacja zakładów produkcyjnych

BASF SE, Carl-Bosch-Str. 38, 67056 Ludwigshafen Niemcy


Substancja czynna

Propan-1-ol

Nazwa producenta

SASOL Chemie GmbH & Co. KG

Adres producenta

Secunda Chemical Operations, Sasol Place, 50 Katherine Street, 2090 Sandton Republika Południowej Afryki

Lokalizacja zakładów produkcyjnych

Secunda Chemical Operations, PDP Kruger Street, 2302 Secunda Republika Południowej Afryki


Substancja czynna

Propan-2-ol

Nazwa producenta

INEOS Solvent Germany GmbH

Adres producenta

Römerstrasse 733, 47443 Moers Niemcy

Lokalizacja zakładów produkcyjnych

INEOS Solvent Germany GmbH, Römerstrasse 733, 47443 Moers Niemcy

INEOS Solvent Germany GmbH, Shamrockstrasse 88, 44623 Herne Niemcy

2.   SKŁAD I POSTAĆ UŻYTKOWA PRODUKTU

2.1.   Informacje jakościowe i ilościowe dotyczące składu produktu

Nazwa zwyczajowa

Nazwa IUPAC

Funkcja

Numer CAS

Numer WE

Zawartość (%)

Propan-1-ol

 

Substancja czynna

71-23-8

200-746-9

30,0

Propan-2-ol

 

Substancja czynna

67-63-0

200-661-7

45,0

2.2.   Rodzaj postaci użytkowej

AL - Ciecz

3.   ZWROTY WSKAZUJĄCE RODZAJ ZAGROŻENIA I ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia

Łatwopalna ciecz i pary.

Powoduje poważne uszkodzenie oczu.

Może wywoływać uczucie senności lub zawroty głowy.

Powtarzające się narażenie może powodować wysuszanie lub pękanie skóry.

Zwroty wskazujące środki ostrożności

Przechowywać z dala od źródeł ciepła, gorących powierzchni, źródeł iskrzenia, otwartego ognia i innych źródeł zapłonu. – Nie palić.

Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty.

Unikać wdychania par.

Stosować wyłącznie na zewnątrz lub w dobrze wentylowanym pomieszczeniu

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO DRÓG ODDECHOWYCH:Wyprowadzić lub wynieść poszkodowanego na świeże powietrze i zapewnić mu warunki do swobodnego oddychania.

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU:Ostrożnie płukać wodą przez kilka minut.Wyjąć soczewki kontaktowe, jeżeli są i można je łatwo usunąć. Nadal płukać.

Natychmiast skontaktować się z zatwierdzonego zakładu utylizacji odpadów.

Przechowywać w dobrze wentylowanym miejscu.Przechowywać w chłodnym miejscu.

Przechowywać pod zamknięciem.

Usuwać pojemnik do autoryzowanego punktu zbiórki odpadów.

4.   ZASTOSOWANIE (ZASTOSOWANIA) OBJĘTE ZEZWOLENIEM

4.1.   Opis użycia

Tabela 1

Zastosowanie # 1 – higieniczny dezynfekcji, w płynie

Grupa produktowa

Gr. 01 - Higiena ludzi

W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego pozwoleniem

Nie dotyczy.

Zwalczany(-e) organizm(-y) (w tym etap rozwoju)

Nazwa naukowa: Brak danych

Nazwa zwyczajowa: Bakterie

Etap rozwoju: Brak danych

Nazwa naukowa: Brak danych

Nazwa zwyczajowa: prątki

Etap rozwoju: Brak danych

Nazwa naukowa: Brak danych

Nazwa zwyczajowa: Drożdże

Etap rozwoju: Brak danych

Nazwa naukowa: Brak danych

Nazwa zwyczajowa: wirusów otoczkowych

Etap rozwoju: Brak danych

Obszar zastosowania

Wewnątrz

szpitale i inne miejsca opieki zdrowotnej, karetki pogotowia ratunkowego, sale operacyjne, domy opieki (w tym opieka domowa nad pacjentami)

stołówki szpitalne, duże kuchnie, przemysł farmaceutyczny, zakłady produkcyjne i laboratoria: higieniczny dezynfekcji do mycia rąk na widocznie czyste i suche ręce.

wyłącznie do zastosowań profesjonalnych.

Sposób (-oby) nanoszenia

metoda: Aplikacja ręczna

Szczegółowy opis:

tarcie

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania

Stosowana dawka: Dawka: Co najmniej 3 ml (stosować dozowniki: na przykład ustawić na 1,5 ml na wciśnięcie, 2 wciśnięcia dla 3 ml). Czas kontaktu: 30 s

Rozcieńczenie (%): Gotowy do użycia produkt

Liczba i harmonogram aplikacji:

Nie ma ograniczeń co do liczby i czasu aplikacji. Między fazami aplikacji nie muszą być brane pod uwagę żadne przerwy związane z bezpieczeństwem.

Produkt może być używany w dowolnym czasie i z dowolną częstotliwością.

Kategoria (-e) użytkowników

Przemysłowy

Profesjonalny

Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe

100, 125, 500, 1 000  ml w przezroczystych/białych butelkach polietylen wysokiej gęstości (HDPE) z zakrętkami polipropylen (PP) z klapką;

Przezroczysty/biały pojemnik HDPE o pojemności 5 000  ml z wkręcaną zakrętką HDPE.

500 i 1 000  ml w przezroczystej butelce HDPE z wbudowaną pompą PP.

4.1.1.   Instrukcja użytkowania dla danego zastosowania

Produkty można aplikować bezpośrednio lub używać ich w połączeniu z dozownikiem lub z pompką.

Higieniczna dezynfekcja rąk wymaga użycia 3 ml produktu i utrzymywania zwilżenia rąk przez 30 sekund.

Nie napełniać ponownie.

4.1.2.   Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

Zob. ogólne wskazówki dotyczące użycia

4.1.3.   Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólne wskazówki dotyczące użycia

4.1.4.   Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólne wskazówki dotyczące użycia

4.1.5.   Gdy dotyczy danego zastosowania,warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólne wskazówki dotyczące użycia

4.2.   Opis użycia

Tabela 2

Zastosowanie # 2 – chirurgicznej dezynfekcji, w płynie

Grupa produktowa

Gr. 01 - Higiena ludzi

W stosownych przypadkach, dokładny opis zastosowania objętego pozwoleniem

Nie dotyczy.

Zwalczany(-e) organizm(-y) (w tym etap rozwoju)

Nazwa naukowa: Brak danych

Nazwa zwyczajowa: Bakterie

Etap rozwoju: Brak danych

Nazwa naukowa: Brak danych

Nazwa zwyczajowa: prątki

Etap rozwoju: Brak danych

Nazwa naukowa: Brak danych

Nazwa zwyczajowa: Drożdże

Etap rozwoju: Brak danych

Nazwa naukowa: Brak danych

Nazwa zwyczajowa: wirusów otoczkowych

Etap rozwoju: Brak danych

Obszar zastosowania

Wewnątrz

Produkt może być stosowany do chirurgicznej dezynfekcji rąk w szpitalach i innych zakładach opieki zdrowotnej: chirurgicznej dezynfekcji rąk na widocznie czystych i suchych dłoniach i przedramionach.

Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych.

Sposób (-oby) nanoszenia

metoda: Aplikacja ręczna

Szczegółowy opis:

tarcie

Stosowane dawki i częstotliwość stosowania

Stosowana dawka: Dawka: Wetrzeć odpowiednią ilość w porcjach 3 ml (stosować dozowniki: na przykład ustawić na 1,5 ml na wciśnięcie, 2 wciśnięcia dla 3 ml). Czas kontaktu: 90 s

Rozcieńczenie (%): Gotowy do użycia produkt

Liczba i harmonogram aplikacji:

Nie ma ograniczeń co do liczby i czasu aplikacji. Między fazami aplikacji nie muszą być brane pod uwagę żadne przerwy związane z bezpieczeństwem.

Produkt może być używany w dowolnym czasie i z dowolną częstotliwością.

Kategoria (-e) użytkowników

Profesjonalny

Wielkości opakowań i materiały opakowaniowe

100, 125, 500, 1 000  ml w przezroczystych/białych butelkach polietylen wysokiej gęstości (HDPE) z zakrętkami polipropylen (PP) z klapką;

Przezroczysty/biały pojemnik HDPE o pojemności 5 000  ml z wkręcaną zakrętką HDPE.

500 i 1 000  ml w przezroczystej butelce HDPE z wbudowaną pompą PP.

4.2.1.   Instrukcja użytkowania dla danego zastosowania

Produkty można aplikować bezpośrednio lub używać ich w połączeniu z dozownikiem lub z pompką.

W przypadku chirurgicznej dezynfekcji rąk należy użyć stosownej liczby porcji po 3 ml, tak aby ręce pozostawały wilgotne przez 90 sekund.

Nie napełniać ponownie

4.2.2.   Środki ograniczające ryzyko dla danego zastosowania

Zob. ogólne wskazówki dotyczące użycia

4.2.3.   Gdy dotyczy danego zastosowania, szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Zob. ogólne wskazówki dotyczące użycia

4.2.4.   Gdy dotyczy danego zastosowania, instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Zob. ogólne wskazówki dotyczące użycia

4.2.5.   Gdy dotyczy danego zastosowania,warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Zob. ogólne wskazówki dotyczące użycia

5.   OGÓLNE WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE STOSOWANIA (1)

5.1.   Instrukcje stosowania

Wyłącznie do zastosowań profesjonalnych.

5.2.   Środki zmniejszające ryzyko

Przechowywać poza zasięgiem dzieci.

Unikać kontaktu z oczami

5.3.   Szczegóły dotyczące prawdopodobnych, bezpośrednich lub pośrednich działań niepożądanych, instrukcje w zakresie pierwszej pomocy oraz środki ochrony środowiska w nagłych wypadkach

Ogólne środki pierwszej pomocy: Odsunąć poszkodowaną osobę od obszaru skażonego. W przypadku złego samopoczucia zasięgnąć porady/zgłosić się do lekarza. Jeśli to możliwe, pokazać niniejszą kartę.

W RAZIE WDYCHANIA: Wyjść na świeże powietrze i odpocząć w pozycji wygodnej do oddychania. Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ NA SKÓRĘ: Natychmiast przemyć skórę dużą ilością wody. Następnie zdjąć całą zanieczyszczoną odzież i wyprać ją przed ponownym użyciem. Kontynuować mycie skóry wodą przez 15 minut. Skontaktować się z OŚRODKIEM ZATRUĆ lub lekarzem.

W PRZYPADKU DOSTANIA SIĘ DO OCZU: Natychmiast przemyć wodą przez kilka minut. Usunąć soczewki kontaktowe, jeśli są obecne i można je łatwo usunąć. Kontynuować płukanie przez co najmniej 15 minut. Zadzwonić pod numer 112/wezwać karetkę pogotowia w celu uzyskania pomocy medycznej.

formacje dla personelu medycznego/lekarza:

W przypadku narażenia oczu na działanie zasadowych substancji chemicznych (pH > 11), amin i kwasów, takich jak kwas octowy, kwas mrówkowy lub propionowy, należy regularnie przemywać oczy.

W PRZYPADKU POŁKNIĘCIA: Natychmiast przepłukać usta. Podać coś do picia, jeśli osoba narażona jest w stanie połykać. NIE wywoływać wymiotów. Zadzwonić pod numer 112/wezwać karetkę pogotowia w celu uzyskania pomocy medycznej.

Postępowanie w przypadku niezamierzonego uwolnienia do środowiska:

Zatrzymać wyciek, jeśli jest to bezpieczne. Usunąć źródła zapłonu. Zachować szczególną ostrożność, aby uniknąć ładunków elektrostatycznych. Nie stosować otwartego ognia. Nie palić tytoniu.

Zapobiegać przedostawaniu się do kanalizacji i wód publicznych.

Wytrzeć chłonnym materiałem (na przykład ściereczką). Rozlane ciecze należy jak najszybciej zanurzyć w obojętnych ciałach stałych, takich jak glina lub ziemia okrzemkowa. Zebrać mechanicznie (zamiatanie, zgarnianie szuflą). Utylizować zgodnie z odpowiednimi przepisami lokalnymi.

5.4.   Instrukcje w zakresie bezpiecznego usuwania produktu i jego opakowania

Utylizacja musi być przeprowadzona zgodnie z oficjalnymi przepisami. Nie opróżniać do kanalizacji. Nie wyrzucać razem z odpadami domowymi. Zawartość/pojemnik usuwać do autoryzowanego punktu utylizacji odpadów. Przed utylizacją całkowicie opróżnić opakowanie. Po całkowitym opróżnieniu pojemniki nadają się do recyklingu, tak jak inne opakowania.

5.5.   Warunki przechowywania oraz długość okresu przechowywania produktów biobójczych w normalnych warunkach przechowywania

Okres trwałości: 24 miesiące

Przechowywać w suchym, chłodnym i dobrze wentylowanym miejscu. Przechowywać pojemnik szczelnie zamknięty. Chronić przed bezpośrednim światłem słonecznym.

Zalecana temperatura przechowywania: 0-30 °C

Nie przechowywać w temperaturze poniżej 0 °C.

Nie przechowywać w pobliżu żywności, napojów i pasz/karm dla zwierząt. Przechowywać z dala od materiałów łatwopalnych.

6.   INNE INFORMACJE


(1)  Instrukcje użytkowania, środki zmniejszające ryzyko oraz pozostałe wskazówki dotyczące stosowania na podstawie niniejszego punktu obowiązują w przypadku wszystkich zastosowań objętych pozwoleniem.


8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/44


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/1121

z dnia 1 czerwca 2023 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [„Nordhessische Ahle Wurscht / Nordhessische Ahle Worscht” (ChOG)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Niemiec o rejestrację nazwy „Nordhessische Ahle Wurscht / Nordhessische Ahle Worscht” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2).

(2)

Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, należy zatem zarejestrować nazwę „Nordhessische Ahle Wurscht / Nordhessische Ahle Worscht”,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa „Nordhessische Ahle Wurscht / Nordhessische Ahle Worscht” (ChOG) zostaje zarejestrowana.

Nazwa, o której mowa w akapicie pierwszym, określa produkt należący do klasy 1.2 Produkty wytworzone na bazie mięsa (podgotowanego, solonego, wędzonego itd.), zgodnie z załącznikiem XI do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 668/2014 (3).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 1 czerwca 2023 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącą,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. C 56 z 15.2.2023, s. 19.

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 179 z 19.6.2014, s. 36).


8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/45


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/1122

z dnia 7 czerwca 2023 r.

nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), w szczególności jego art. 11 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

1.1.   Poprzednie dochodzenia i obowiązujące środki

(1)

Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2017/649 (2) Komisja Europejska („Komisja”) nałożyła ostateczne cła antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”, „Chiny” lub „państwo, którego dotyczy postępowanie”) („pierwotne środki”). Dochodzenie, które doprowadziło do wprowadzenia pierwotnych środków, zwane jest dalej „pierwotnym dochodzeniem”. Obecnie obowiązujące cła antydumpingowe wynoszą od 0 % do 31,3 % (3). Stawki cła ustalono na podstawie marginesu szkody zgodnie z zasadą niższego cła określoną w art. 9 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

1.2.   Wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia

(2)

W następstwie opublikowania zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu środków (4) Komisja otrzymała wniosek o dokonanie przeglądu zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego.

(3)

Wniosek o dokonanie przeglądu („wniosek”) został złożony 4 stycznia 2022 r. przez Europejskie Stowarzyszenie Hutnictwa Stali EUROFER („wnioskodawca”) w imieniu przemysłu Unii, który wytwarza niektóre wyroby płaskie walcowane na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, w rozumieniu art. 5 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Wniosek o przeprowadzenie przeglądu oparto na uzasadnieniu, że w związku z wygaśnięciem środków istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu i ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu Unii.

(4)

Zdaniem Chińskiego Stowarzyszenia Żelaza i Stali („CISA”) EUROFER zachowało nadmierną poufność we wniosku o dokonanie przeglądu – w takim zakresie, że zainteresowane strony nie były w stanie przedstawić istotnych uwag na jego temat, w związku z czym wniosek powinien był zostać odrzucony. CISA twierdziła, że umyślne zachowanie nadmiernej poufności uniemożliwiło im uzyskanie racjonalnego zrozumienia sytuacji w okresie objętym dochodzeniem. W szczególności w odniesieniu do wzoru kosztów producentów unijnych CISA argumentowała, że Porozumienie antydumpingowe WTO („ADA”), w szczególności jego art. 6.5.1, a także rozporządzenie podstawowe, w szczególności jego art. 19, zawierają podobne brzmienie w odniesieniu do obowiązku ujawniania przez zainteresowane strony informacji jawnych.

(5)

W art. 19 rozporządzenia podstawowego przewidziano ochronę informacji poufnych w okolicznościach, w których ujawnienie stworzyłoby znaczącą przewagę konkurencyjną konkurenta lub miałoby znaczące negatywne skutki dla osoby przedstawiającej informacje lub osoby, od której ta ostatnia otrzymała te informacje. Informacje zawarte w załącznikach do wniosku objętych poufnym traktowaniem należały do tych kategorii. W szczególności w odniesieniu do przedstawionych we wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia konkretnych wskaźników zużycia czynników produkcji potrzebnych do produkcji przez producentów unijnych produktu objętego przeglądem Komisja zauważyła, że dane te zawierają tajemnice handlowe i nie mogą być podsumowane. Wnioskodawca wykorzystał wskaźniki zużycia czynników produkcji do skonstruowania wartości normalnej. Jednocześnie nieopatrzona klauzulą poufności wersja wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia zawierała wystarczające dowody dotyczące czynników produkcji faktycznie wykorzystanych do skonstruowania wartości normalnej. Podobnie w trakcie dochodzenia współpracujący producenci eksportujący nie muszą ujawniać ani podsumowywać niektórych informacji poufnych, takich jak rzeczywista receptura do wytworzenia ich rodzajów produktu, zawierająca wskaźniki zużycia czynników produkcji. Tym samym Komisja uznała, że wersja wniosku otwarta do wglądu zainteresowanych stron zawiera wszystkie istotne dowody oraz że informacje przedstawione w wersji skargi nieopatrzonej klauzulą poufności były wystarczające do tego, by umożliwić zainteresowanym stronom skorzystanie z prawa do obrony. Argument ten został zatem odrzucony.

1.3.   Wszczęcie przeglądu wygaśnięcia

(6)

Po konsultacji z Komitetem ustanowionym w art. 15 ust. 1 rozporządzenia podstawowego Komisja ustaliła, że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie przeglądu wygaśnięcia, 5 kwietnia 2022 r. Komisja wszczęła przegląd wygaśnięcia dotyczący przywozu do Unii niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z ChRL na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Komisja opublikowała zawiadomienie o wszczęciu postępowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (5) („zawiadomienie o wszczęciu”).

(7)

CISA twierdziła, że poziomy rentowności przemysłu Unii podane we wniosku powinny były skłonić Komisję do odrzucenia wniosku oraz że we wniosku nie wykazano, że wygaśnięcie środków mogłoby racjonalnie doprowadzić do kontynuacji szkody. Według CISA sytuacja przemysłu Unii nie jest tak niestabilna, jak twierdzi EUROFER. Stowarzyszenie przekonuje, że ani jeden pojedynczy wskaźnik szkody w całym okresie badanym nie spadł do poziomu poniżej wskaźnika spadku konsumpcji oraz że przemysł Unii był w stanie do pewnego stopnia poprawić sytuację w okresie, w którym korzystał z ochrony obowiązujących środków. CISA zauważyła również, że wprowadzenie środków byłoby sprzeczne z interesem Unii ze względu na wpływ sankcji UE, a także ze względu na powiązane zakłócenia w łańcuchu dostaw i odbudowę po pandemii COVID-19.

(8)

Komisja przypomniała, że podstawą wniosku było prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody, a nie kontynuacja szkody. W związku z tym dane liczbowe dotyczące rentowności wskazane we wniosku o dokonanie przeglądu nie wykluczały wszczęcia dochodzenia przeglądowego, które ma charakter perspektywiczny. W każdym razie rentowność jest tylko jednym z wielu wskaźników wykorzystywanych do analizy sytuacji gospodarczej przemysłu Unii. Wbrew opinii CISA przeprowadzona przez Komisję analiza wniosku wykazała, że wnioskodawca na etapie wszczęcia postępowania przedstawił wystarczające dowody wskazujące na prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody w przypadku wygaśnięcia środków antydumpingowych mających zastosowanie do przywozu z ChRL. W tym względzie Komisja przypomniała, że nie ma prawnego obowiązku uwzględniania interesu Unii przy ocenie zasadności wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia. W związku z tym wszczęcie dochodzenia przeglądowego było uzasadnione.

1.4.   Okres objęty dochodzeniem przeglądowym i okres badany

(9)

Dochodzenie dotyczące kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu objęło okres od dnia 1 stycznia 2021 r. do dnia 31 grudnia 2021 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym”). Badanie tendencji mających znaczenie dla oceny prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody objęło okres od dnia 1 stycznia 2018 r. do końca okresu objętego dochodzeniem przeglądowym („okres badany”).

1.5.   Zainteresowane strony

(10)

W zawiadomieniu o wszczęciu Komisja wezwała zainteresowane strony do skontaktowania się z nią w celu wzięcia udziału w dochodzeniu. Komisja wyraźnie poinformowała wnioskodawcę, wszystkich znanych producentów unijnych, znanych producentów w Chińskiej Republice Ludowej oraz organy Chińskiej Republiki Ludowej, a także znanych importerów, użytkowników i przedsiębiorstwa handlowe o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia i zaprosiła ich do udziału.

(11)

Zainteresowane strony miały możliwość przedstawienia uwag na temat wszczęcia przeglądu wygaśnięcia oraz złożenia wniosku o posiedzenie wyjaśniające przed Komisją lub rzecznikiem praw stron w postępowaniach w sprawie handlu.

1.6.   Kontrola wyrywkowa

(12)

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja oznajmiła, że może dokonać kontroli wyrywkowej zainteresowanych stron zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

1.6.1.    Kontrola wyrywkowa producentów unijnych

(13)

W zawiadomieniu o wszczęciu Komisja ogłosiła, że wstępnie wybrała próbę producentów unijnych. Komisja wybrała próbę na podstawie największej wielkości produkcji produktu podobnego na terenie Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, którą można było odpowiednio zbadać w dostępnym czasie. Próba ta składała się z trzech producentów unijnych. Objęci próbą producenci unijni wytwarzali łącznie około 29 % szacowanej łącznej produkcji w Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Zgodnie z art. 17 ust. 2 rozporządzenia podstawowego Komisja zwróciła się do zainteresowanych stron o przedstawienie uwag na temat wstępnego doboru próby. Nie otrzymano żadnych uwag i Komisja potwierdziła tę wstępną próbę. Próba jest reprezentatywna dla przemysłu Unii.

(14)

Choć w trakcie procedury doboru próby nie przedstawiono żadnych uwag, CISA argumentowała w późniejszym piśmie, że poziom reprezentatywności był niski, zwłaszcza w porównaniu z próbą dobraną w pierwotnym dochodzeniu, która stanowiła 45 % produkcji w Unii. CISA zwróciła się do Komisji o szczegółowe rozważenie, czy niska liczba nie wpływa na poziom reprezentatywności przemysłu krajowego.

(15)

Komisja przypomniała po pierwsze, że różnice w próbie między pierwotnym dochodzeniem a dochodzeniem w ramach przeglądu wygaśnięcia nie unieważniają reprezentatywności próby. Po drugie, Komisja zauważyła, że CISA nie przedstawiła żadnych istotnych elementów innych niż porównanie z próbą w pierwotnym dochodzeniu, które wskazywałyby, że próba była niereprezentatywna. Biorąc pod uwagę, że próbę dobrano zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego, na podstawie wielkości produkcji produktu podobnego na terenie Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym oraz na podstawie reprezentatywności geograficznej, a także że była ona ograniczona do takiej liczby producentów unijnych, którą można odpowiednio zbadać w dostępnym czasie, Komisja ponownie potwierdziła, że próba została uznana za reprezentatywną.

1.6.2.    Kontrola wyrywkowa importerów

(16)

Aby podjąć decyzję co do konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby dokonać doboru próby, Komisja zwróciła się do importerów niepowiązanych o udzielenie informacji określonych w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania.

(17)

Żaden importer niepowiązany się jednak nie zgłosił i nie przedstawił wymaganych informacji.

1.6.3.    Kontrola wyrywkowa producentów eksportujących w Chińskiej Republice Ludowej

(18)

Aby podjąć decyzję co do konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby dokonać doboru próby, Komisja wezwała wszystkich znanych producentów w Chińskiej Republice Ludowej do udzielenia informacji określonych w zawiadomieniu o wszczęciu przeglądu. Poza tym Komisja zwróciła się do władz chińskich o wskazanie ewentualnych innych producentów, którzy mogliby być zainteresowani udziałem w dochodzeniu, lub skontaktowanie się z nimi.

(19)

Na etapie wszczęcia postępowania Komisja udostępniła kopię kwestionariusza w aktach do wglądu dla zainteresowanych stron i na stronie internetowej DG ds. Handlu. (6)

(20)

Żaden z chińskich producentów nie podał wymaganych informacji ani nie wyraził zgody na włączenie do próby. Komisja poinformowała Misję Chińskiej Republiki Ludowej w Unii Europejskiej o swoim zamiarze zastosowania dostępnych faktów zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Nie otrzymano żadnych uwag.

(21)

Ze względu na brak współpracy ze strony producentów eksportujących z ChRL ustaleń dotyczących przywozu z ChRL dokonano zatem na podstawie dostępnych faktów zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, w szczególności z wykorzystaniem statystyk dotyczących handlu na temat przywozu i wywozu (Eurostat, Global Trade Atlas („GTA”) (7) i wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia).

(22)

Komisja przesłała rządowi Chińskiej Republiki Ludowej („rząd ChRL”) kwestionariusz dotyczący istnienia znaczących zakłóceń w Chińskiej Republice Ludowej w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) rozporządzenia podstawowego (8). Nie otrzymano żadnej odpowiedzi. W związku z tym Komisja poinformowała Misję ChRL w Unii Europejskiej o swoim zamiarze zastosowania dostępnych faktów zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Nie otrzymano żadnych uwag.

1.7.   Odpowiedzi i weryfikacja

(23)

Od objętych próbą producentów unijnych otrzymano odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(24)

Komisja prowadziła dalsze badanie i weryfikację wszystkich informacji uważanych za niezbędne do ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody oraz interesu Unii. Wizyty weryfikacyjne na podstawie art. 16 rozporządzenia podstawowego odbyły się na terenie następujących przedsiębiorstw:

Producenci unijni

ArcelorMittal Poland (Dąbrowa Górnicza, Polska),

Tata Steel Ijmuiden (IJmuiden, Niderlandy),

ThyssenKrupp Steel Europe AG (Duisburg, Niemcy) i jego przedsiębiorstwo powiązane ThyssenKrupp Material Processing (Krefeld, Niemcy).

1.8.   Ujawnienie

(25)

4 kwietnia 2023 r. Komisja ujawniła istotne fakty i ustalenia, na podstawie których zamierza utrzymać obowiązujące cła antydumpingowe. Wszystkim stronom wyznaczono okres, w którym mogły zgłaszać uwagi dotyczące ujawnionych faktów i ustaleń.

(26)

Komisja rozpatrzyła i w stosownych przypadkach uwzględniła uwagi przedstawione przez zainteresowane strony. Stronom, które zgłosiły taki wniosek, zapewniono możliwość udziału w posiedzeniu wyjaśniającym. 12 kwietnia 2023 r. CISA wystąpiła z wnioskiem o przeprowadzenie posiedzenia wyjaśniającego o przesłuchanie z udziałem służb Komisji i otrzymała taką możliwość.

2.   PRODUKT OBJĘTY PRZEGLĄDEM, PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

2.1.   Produkt objęty przeglądem

(27)

Produktem objętym niniejszym przeglądem są niektóre wyroby walcowane płaskie z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, nawet w zwojach (w tym wyroby cięte na wymiar i taśmy), niepoddane innej obróbce niż walcowanie na gorąco, nieplaterowane, niepowleczone ani niepokryte („wyroby płaskie walcowane na gorąco” lub „produkt objęty przeglądem”).

Niniejszym przeglądem nie są objęte następujące produkty:

(i)

wyroby ze stali nierdzewnej i ze stali krzemowej elektrotechnicznej o ziarnach zorientowanych;

(ii)

wyroby ze stali narzędziowej i szybkotnącej;

(iii)

wyroby, nie w zwojach, bez wypukłych wzorów o grubości przekraczającej 10 mm i szerokości co najmniej 600 mm;

(iv)

wyroby, nie w zwojach, bez wypukłych wzorów, o grubości od 4,75 mm do 10 mm i szerokości co najmniej 2 050 mm.

Produkty objęte przeglądem to wyroby obecnie objęte kodami CN 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10 (kod TARIC 7225191090), 7225 30 90, ex 7225 40 60 (kod TARIC 7225406090), 7225 40 90, ex 7226 19 10 (kody TARIC 7226191091, 7226191095), 7226 91 91 i 7226 91 99. Kody CN i kody TARIC podano jedynie w celach informacyjnych, bez uszczerbku dla późniejszej zmiany klasyfikacji taryfowej.

(28)

Płaskie wyroby ze stali walcowane na gorąco wytwarzane są metodą walcowania na gorąco. Jest to proces obróbki plastycznej metalu, podczas którego gorący metal jest poddawany naciskowi co najmniej jednej pary gorących walców w celu zmniejszenia grubości i jej ujednolicenia, przy czym temperatura metalu jest wyższa niż temperatura rekrystalizacji. Można je dostarczać w różnej formie: w zwojach (naoliwionych lub nienaoliwionych, poddanych lub niepoddanych trawieniu), cięte na wymiar (arkusze) lub jako taśmy.

Płaskie wyroby ze stali walcowane na gorąco mają dwa główne zastosowania. Po pierwsze stanowią główny materiał do produkcji różnych produktów ze stali na dalszych poziomach łańcucha produkcyjnego tworzącego wartość dodaną, takich jak walcowane na zimno wyroby płaskie ze stali i stali powleczonej. Po drugie są one wyrobami przemysłowymi kupowanymi przez użytkowników końcowych w różnych celach, m.in. w sektorze budowlanym (produkcja rur stalowych), przemyśle stoczniowym, przy produkcji zbiorników na gaz, samochodów, zbiorników ciśnieniowych czy rurociągów energetycznych.

2.2.   Produkt objęty postępowaniem

(29)

Produkt objęty niniejszym dochodzeniem jest produktem objętym przeglądem pochodzącym z Chińskiej Republiki Ludowej.

2.3.   Produkt podobny

(30)

W toku pierwotnego dochodzenia wykazano, a w przedmiotowym przeglądzie wygaśnięcia potwierdzono, że takie same podstawowe właściwości fizyczne, a także te same podstawowe zastosowania mają następujące produkty:

produkt objęty postępowaniem wywożony do Unii,

produkt objęty przeglądem wytwarzany i sprzedawany na rynku krajowym Chińskiej Republiki Ludowej, oraz

produkt objęty przeglądem wytwarzany i sprzedawany w Unii przez przemysł Unii.

(31)

Produkty te uznaje się zatem za produkty podobne w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

3.   DUMPING

3.1.   Uwagi wstępne

(32)

W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym kontynuowano przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej z ChRL, choć poziom tego przywozu spadł w porównaniu z okresem objętym pierwotnym dochodzeniem (tj. od 1 stycznia 2015 r. do 31 grudnia 2015 r.). Według danych Eurostatu przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, z ChRL stanowił mniej niż 0,1 % rynku Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, w porównaniu z udziałem w rynku na poziomie 4,32 % (9) w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem. W ujęciu bezwzględnym Chiny wywiozły do Unii 28 743 ton w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, co oznacza znaczny spadek w porównaniu z około 1 519 304 ton (10), które zostały wywiezione do Unii w okresie objętym pierwotnym dochodzeniem.

(33)

Jak wspomniano w motywie 20, żaden z eksporterów/producentów z ChRL nie współpracował w toku dochodzenia. W związku z tym Komisja poinformowała władze ChRL, że z uwagi na brak współpracy Komisja może zastosować art. 18 rozporządzenia podstawowego w odniesieniu do ustaleń dotyczących ChRL. W tym zakresie Komisja nie otrzymała żadnych uwag ani wniosków o interwencję rzecznika praw stron.

(34)

W związku z powyższym zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego ustalenia dotyczące prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu w odniesieniu do ChRL oparto na dostępnych faktach, w szczególności na informacjach zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia i w oświadczeniach zainteresowanych stron, w połączeniu z innymi źródłami informacji, takimi jak statystyki dotyczące handlu na temat przywozu i wywozu (Eurostat, GTA (11)).

3.2.   Procedura określania wartości normalnej na podstawie art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego

(35)

W świetle wystarczających dowodów dostępnych w momencie wszczęcia dochodzenia, które zdają się wykazywać w odniesieniu do ChRL na istnienie znaczących zakłóceń w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) rozporządzenia podstawowego, Komisja wszczęła dochodzenie na podstawie art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego.

(36)

W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne do dochodzenia w odniesieniu do domniemanych znaczących zakłóceń Komisja przesłała kwestionariusz rządowi ChRL. Ponadto w pkt 5.3.2 zawiadomienia o wszczęciu Komisja wezwała wszystkie zainteresowane strony do przedstawienia swoich opinii i informacji oraz do dostarczenia dowodów potwierdzających dotyczących zastosowania art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego w terminie 37 dni od daty opublikowania tego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. W powyższym terminie nie otrzymano odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu od rządu ChRL i nie wpłynęły stanowiska dotyczące zastosowania art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego. Następnie Komisja poinformowała rząd ChRL, że do ustalenia istnienia znaczących zakłóceń w ChRL wykorzysta dostępne fakty w rozumieniu art. 18 rozporządzenia podstawowego.

(37)

W pkt 5.3.2 zawiadomienia o wszczęciu Komisja wskazała również, że w świetle dostępnych dowodów wstępnie wybrano Meksyk jako odpowiedni reprezentatywny kraj, na podstawie art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego, w celu ustalenia wartości normalnej na podstawie niezniekształconych cen lub wartości odniesienia. Komisja stwierdziła ponadto, że zbada inne potencjalnie odpowiednie kraje zgodnie z kryteriami określonymi w art. 2 ust. 6a tiret pierwsze rozporządzenia podstawowego.

(38)

29 sierpnia 2022 r. w nocie dotyczącej czynników produkcji Komisja poinformowała zainteresowane strony o odpowiednich źródłach, które zamierza wykorzystać do określenia wartości normalnej, z wykorzystaniem Meksyku jako reprezentatywnego kraju. W nocie dotyczącej czynników produkcji Komisja przedstawiła wykaz wszystkich czynników produkcji, takich jak surowce, nakłady pracy i energia, wykorzystywanych w produkcji niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej. Poinformowała również zainteresowane strony, że określi koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne oraz zyski na podstawie informacji dostępnych dla przedsiębiorstwa Ternium S.A., jednego z producentów w reprezentatywnym kraju.

(39)

CISA przedłożyła swoje uwagi 16 września 2022 r. CISA argumentowała, że dane GTA dotyczące przywozu nie odzwierciedlają cen krajowych, a ceny importowe, na które zwykle wpływa wiele czynników, takich jak wielkość przywozu danego produktu, dostępność takiego produktu oraz odległość między państwami wywozu i przywozu. Komisja przyznała, że dane GTA dotyczące przywozu rzeczywiście odzwierciedlają ceny importowe. Z akt sprawy nie wynika jednak, że ceny te nie odzwierciedlały cen krajowych w reprezentatywnym kraju ani że jakość lub ilość wykorzystanych danych dotyczących przywozu sprawiłaby, że ceny te stałyby się nieodpowiednie do skonstruowania wartości normalnej zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego. W związku z powyższym argument ten został odrzucony.

(40)

Ponadto CISA wyraziła wątpliwości, czy zastosowanie średniej ważonej ceny jednostkowej może odzwierciedlić znaczący koszt jednostkowy surowców takich jak żelazostopy, ponieważ istniały znaczne różnice w cenie jednostkowej w zależności od gatunku surowców lub kraju pochodzenia. Ponieważ producenci w ChRL postanowili nie współpracować w dochodzeniu, Komisja nie była w stanie wyróżnić gatunku żelazostopów wykorzystywanych przez nich konkretnie do produkcji wyrobów płaskich walcowanych na gorąco. W związku z tym cenę importową w reprezentatywnym kraju obliczono jako średnią ważoną jednostkową cenę importową wszystkich gatunków przywożonych ze wszystkich państw trzecich z wyjątkiem ChRL i państw, które nie są członkami WTO, wymienionych w załączniku I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/755 (12).

(41)

Ponadto CISA podniosła kwestię dokładności ceny jednostkowej CIF po ocleniu za każdy czynnik, ponieważ dane GTA dotyczące przywozu przedstawione przez Meksyk są na poziomie FOB, a nie na poziomie CIF. W kontekście przeglądu wygaśnięcia Komisja nie jest zobowiązana do obliczania dokładnego marginesu dumpingu, lecz do ustalenia, czy istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji albo ponownego wystąpienia dumpingu. Biorąc pod uwagę, że – jak wyjaśniono w motywie 118 poniżej – ustalenia, zgodnie z którymi różnica cen między wartością normalną a ceną eksportową stosowaną w wywozie do pozostałych państw świata przekraczała 100 %, nawet jeśli zastosowano by inny współczynnik przeliczeniowy oparty na rzeczywistym pochodzeniu przywożonych towarów, nie zmieniłyby wniosków wyciągniętych przez Komisję. Argument ten został zatem odrzucony.

3.3.   Wartość normalna

(42)

Zgodnie z art. 2 ust. 1 rozporządzenia podstawowego „[p]odstawą obliczenia wartości normalnej są zwykle ceny uiszczone lub należne w zwykłym obrocie handlowym przez niezależnych nabywców w kraju wywozu”.

(43)

Jednakże zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego „w przypadku stwierdzenia […], że w kraju wywozu nie jest właściwe stosowanie cen i kosztów krajowych w związku z istnieniem w tym kraju znaczących zakłóceń w rozumieniu lit. b), wartość normalną konstruuje się wyłącznie na podstawie kosztów produkcji i sprzedaży odzwierciedlających niezniekształcone ceny lub wartości odniesienia” oraz wartość ta „obejmuje niezniekształconą i odpowiednią kwotę kosztów administracyjnych, kosztów sprzedaży i kosztów ogólnych oraz zyski” („koszty administracyjne, koszty sprzedaży i koszty ogólne” zwane dalej „kosztami sprzedaży, kosztami ogólnymi i administracyjnymi”).

(44)

Jak wyjaśniono poniżej, w obecnym dochodzeniu Komisja stwierdziła, że w oparciu o dostępne dowody oraz ze względu na brak współpracy ze strony rządu ChRL i producentów zastosowanie art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego było właściwe.

3.4.   Istnienie znaczących zakłóceń

(45)

W niedawno prowadzonych dochodzeniach dotyczących sektora stali w ChRL (13) Komisja stwierdziła występowanie znaczących zakłóceń w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) rozporządzenia podstawowego.

(46)

W toku tych dochodzeń Komisja ustaliła, że w ChRL dochodzi do istotnej interwencji rządowej, co zakłóca proces skutecznej alokacji zasobów zgodnie z zasadami rynkowymi (14). W szczególności Komisja stwierdziła, że w sektorze stali, która jest głównym surowcem w produkcji produktu objętego przeglądem, znaczna część przedsiębiorstw nadal stanowi własność rządu ChRL w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) tiret pierwsze rozporządzenia podstawowego (15), a ponadto rząd ChRL dysponuje również możliwością ingerowania w ceny i koszty dzięki obecności przedstawicieli państwa w przedsiębiorstwach w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) tiret drugie rozporządzenia podstawowego (16). Komisja ustaliła również, że obecność i ingerencja przedstawicieli państwa na rynkach finansowych, a także w obszarze dostaw surowców i materiałów do produkcji wywołują dodatkowe zakłócenia działania rynku. Faktycznie, ogólnie rzecz biorąc, system planowania w ChRL powoduje, że dochodzi do koncentracji zasobów w sektorach uznanych przez rząd ChRL za strategiczne lub z innego powodu ważne politycznie, a nie są one przydzielane zgodnie z mechanizmami rynkowymi (17). Ponadto Komisja stwierdziła, że przepisy chińskiego prawa upadłościowego i chińskiego prawa rzeczowego nie funkcjonują w prawidłowy sposób w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) tiret czwarte rozporządzenia podstawowego, co prowadzi do zakłóceń wynikających w szczególności z utrzymywania niewypłacalnych przedsiębiorstw na rynku oraz z przydzielania praw użytkowania gruntów w ChRL (18). Podobnie Komisja stwierdziła zakłócenia w kosztach wynagrodzeń w sektorze stali w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) tiret piąte rozporządzenia podstawowego (19), jak również zakłócenia na rynkach finansowych w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) tiret szóste rozporządzenia podstawowego, w szczególności pod względem dostępu przedsiębiorców do kapitału w ChRL (20).

(47)

Podobnie jak w przypadku poprzednich dochodzeń dotyczących sektora stali w ChRL w obecnym dochodzeniu Komisja zbadała, czy ze względu na istnienie znaczących zakłóceń w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) rozporządzenia podstawowego właściwe było zastosowanie cen i kosztów krajowych w ChRL. Komisja uczyniła to na podstawie dowodów dostępnych w aktach sprawy, w tym dowodów zawartych we wniosku, a także dokumencie roboczym służb Komisji na temat znaczących zakłóceń w gospodarce Chińskiej Republiki Ludowej do celów dochodzeń w sprawie ochrony handlu (21) („sprawozdanie”), który opiera się na publicznie dostępnych źródłach. Analiza ta obejmowała analizę istotnych interwencji rządowych w gospodarce ChRL ogółem, a także konkretnej sytuacji na rynku w sektorze, do którego należy produkt objęty przeglądem. Komisja uzupełniła te elementy dowodowe własnymi badaniami dotyczącymi poszczególnych kryteriów istotnych dla potwierdzenia istnienia znaczących zakłóceń w ChRL, stwierdzonych również w jej poprzednich dochodzeniach w tym względzie.

(48)

We wniosku zarzucono, że chińska gospodarka jako całość znajduje się pod szerokim wpływem różnych wszechstronnych interwencji rządu ChRL lub innych organów publicznych na różnych szczeblach administracji, w związku z czym ceny krajowe i koszty chińskiego przemysłu stalowego nie mogą być wykorzystane w obecnym dochodzeniu. Na poparcie takiego stanowiska we wniosku odniesiono się do niedawnych dochodzeń Komisji w sprawie chińskiego sektora stalowego (22) lub do wniosków globalnego forum G-20 ds. nadwyżek mocy produkcyjnych w przemyśle stalowym (23).

(49)

W szczególności we wniosku wskazano, że w kontekście doktryny „socjalistycznej gospodarki rynkowej” zapisanej w konstytucji ChRL, wszechobecności Komunistycznej Partii Chin („KPCh”) i jej wpływu na gospodarkę za pomocą inicjatyw planowania strategicznego – takich jak 13. i 14. plan pięcioletni (24) – ingerencja rządu ChRL przybiera różne formy, a mianowicie administracyjne, finansowe i regulacyjne.

(50)

We wniosku przedstawiono przykłady elementów wskazujących na istnienie zakłóceń, które wymieniono w art. 2 ust. 6a lit. b) tiret pierwsze do szóste rozporządzenia podstawowego. W szczególności, powołując się na wcześniejsze dochodzenia Komisji w sektorze stali, na sprawozdanie oraz na dodatkowe źródła, wnioskodawca stwierdził, że:

Państwo chińskie stosuje interwencjonizm gospodarczy, dążąc do osiągnięcia celów, które nie odzwierciedlają przeważających warunków ekonomicznych na wolnym rynku, tylko pokrywają się z programem politycznym określonym przez KPCh. Z uwagi na dużą skalę interwencji rządowych w przemyśle stalowym i wysoki udział przedsiębiorstw państwowych w tym sektorze nawet prywatni producenci stali nie mogą prowadzić w nim działalności na warunkach rynkowych. Rynek stali jako taki jest w znacznej mierze obsługiwany przez przedsiębiorstwa będące własnością władz chińskich, będące pod ich kontrolą i politycznym nadzorem.

Chińskie władze państwowe nie tylko aktywnie opracowują ogólne strategie gospodarcze dla poszczególnych przedsiębiorstw państwowych i nadzorują ich wdrażanie, ale również roszczą sobie prawa do brania udziału w procesie podejmowania decyzji operacyjnych przez przedsiębiorstwa państwowe. Odbywa się to zazwyczaj poprzez rotację kadr między organami rządowymi a przedsiębiorstwami państwowymi, poprzez powoływanie członków Partii do organów wykonawczych przedsiębiorstw państwowych i poprzez tworzenie komórek partyjnych w przedsiębiorstwach, a także poprzez kształtowanie struktury korporacyjnej sektora przedsiębiorstw państwowych. W zamian przedsiębiorstwa państwowe mają szczególny status w chińskiej gospodarce. Wiąże się to z szeregiem korzyści ekonomicznych, w szczególności ochroną przed konkurencją i zapewnieniem preferencyjnego dostępu do odpowiednich czynników produkcji, w tym finansowania.

Przemysł stalowy jest uważany przez chiński rząd za sektor o podstawowym znaczeniu dla chińskiej gospodarki, jej fundament (25), i jako taki jest szczególnie wspierany (26). Obserwowany obecnie problem nadwyżki mocy produkcyjnych (27) prawdopodobnie w najlepszy sposób ilustruje skutki polityki przemysłowej prowadzonej przez chiński rząd i wynikających z niej zakłóceń w funkcjonowaniu rynku.

Chiński system prawa upadłościowego wydaje się niewystarczający, aby realizować swoje główne cele, takie jak sprawiedliwe rozliczanie wierzytelności i długów oraz ochrona należnych praw i interesów wierzycieli i dłużników.

Chiński rząd kontroluje ceny surowców, ponieważ wielkości wywozu są ograniczone przez kontyngenty wywozowe, a eksporterzy muszą ubiegać się o przyznanie pozwolenia na wywóz. W poprzednim dochodzeniu (28) Komisja ustaliła, że „koks (będący obok rudy żelaza głównym surowcem do produkcji stali) podlega ograniczeniom ilościowym w wywozie i opłatom celnym wywozowym”.

Niedociągnięcia w systemie praw własności w Chinach są szczególnie oczywiste w odniesieniu do własności gruntów i praw do użytkowania gruntów. Wszystkie grunty są własnością państwa chińskiego (grunty rolne stanowiące własność wspólną i grunty miejskie będące własnością państwa). Podejmowanie decyzji w kwestii przydziału gruntów stanowi wyłączną prerogatywę państwa (29).

Pracownicy i pracodawcy nie mogą swobodnie korzystać z praw do tworzenia związków zawodowych, a system rejestracji gospodarstw domowych, który ogranicza możliwość korzystania z pełnego spektrum usług w zakresie zabezpieczenia społecznego oraz innych świadczeń, zmniejsza mobilność. Prowadzi to do zniekształconych kosztów wynagrodzeń, ponieważ nie wynikają one z normalnych mechanizmów rynkowych lub negocjacji pomiędzy przedsiębiorstwami i siłą roboczą.

Chiński system finansowy charakteryzuje się silną pozycją banków będących własnością państwa, które przy przyznawaniu dostępu do finansowania biorą pod uwagę inne kryteria niż rentowność projektu. Choć formalnie mogą istnieć zasady ostrożnościowe, takie jak konieczność zbadania zdolności kredytowej kredytobiorcy, przytłaczające dowody, w tym ustalenia poczynione w dochodzeniach w sprawie ochrony handlu, sugerują jednak, że przepisy te odgrywają jedynie drugorzędną rolę w stosowaniu różnych instrumentów prawnych.

Banki wypełniają wyraźny obowiązek prawny prowadzenia swojej działalności stosownie do potrzeb krajowego rozwoju gospodarczego i społecznego oraz zgodnie z programem polityki przemysłowej państwa. Ponadto koszty finansowania zewnętrznego były sztucznie utrzymywane na niskim poziomie w celu stymulowania wzrostu inwestycji, co doprowadziło do nadmiernego wykorzystania inwestycji kapitałowych oferujących coraz niższe zwroty.

(51)

Rząd ChRL nie przedstawił uwag ani dowodów potwierdzających lub obalających dowody załączone do akt sprawy, włączając w to sprawozdanie i dodatkowe dowody przedstawione przez wnioskodawcę, co do istnienia znaczących zakłóceń lub zasadności zastosowania art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego w przedmiotowej sprawie.

(52)

W szczególności w sektorze produktu objętego przeglądem, tj. w sektorze stalowym, znaczna część przedsiębiorstw nadal stanowi własność rządu ChRL w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) tiret pierwsze rozporządzenia podstawowego. Ze względu na brak współpracy ze strony chińskich eksporterów produktu objętego przeglądem nie można było ustalić dokładnych proporcji producentów prywatnych i państwowych. Dochodzenie potwierdziło jednak, że dwaj najwięksi producenci w sektorze stalowym, mianowicie Angang Steel Group („Ansteel”) i China Baowu Steel Group („Baowu”), są albo w pełni własnością państwa, albo państwo posiada pakiet kontrolny. W każdym razie nawet jeżeli szczegółowe informacje dla produktu objętego przeglądem mogą nie być dostępne, sektor ten stanowi podsektor przemysłu stalowego, a zatem ustalenia dotyczące sektora stalowego uznaje się za miarodajne również dla produktu objętego przeglądem.

(53)

W sektorze stali zarówno przedsiębiorstwa publiczne, jak i prywatne są objęte nadzorem politycznym i otrzymują wytyczne polityczne. Najnowsze chińskie dokumenty programowe dotyczące sektora stalowego potwierdzają, że rząd ChRL nadal przypisuje temu sektorowi duże znaczenie, co objawia się chociażby w zamiarze dokonywania w tym sektorze interwencji w celu kształtowania go zgodnie z polityką rządu. Świadczy o tym projekt wytycznych Ministerstwa Przemysłu i Technologii Informacyjnych w sprawie wspierania wysokiej jakości rozwoju przemysłu stalowego, w którym wzywa się do dalszej konsolidacji bazy przemysłowej i znacznej poprawy poziomu modernizacji łańcucha przemysłowego (30) czy też 14. plan pięcioletni na rzecz rozwoju sektora surowców, zgodnie z którym w przypadku tego sektora stosowane będzie „połączenie wiodącej pozycji na rynku ze wsparciem rządowym” oraz będzie się dążyć do „wykształcenia grupy dominujących przedsiębiorstw o wiodącej pozycji w dziedzinie ekologii i podstawowej konkurencyjności” (31), albo też 14. plan pięcioletni na rzecz rozwoju sektora złomu stalowego, którego głównym celem jest „ciągłe zwiększanie wskaźnika zastosowania złomu stalowego, aby do końca terminu realizacji 14. planu pięcioletniego kompleksowy wskaźnik wykorzystania złomu w krajowej produkcji stali osiągnął 30 %” (32).

(54)

Podobne przykłady intencji władz chińskich, by nadzorować rozwój tego sektora i kierować nim, można dostrzec na poziomie prowincji, jak w Hebei, gdzie planuje się „stabilnie wdrażać grupowy rozwój organizacji, przyspieszyć reformę systemu własności mieszanej przedsiębiorstw państwowych, skoncentrować się na wspieraniu międzyregionalnych połączeń i reorganizacji prywatnych przedsiębiorstw żelaznych i stalowych, dążyć do utworzenia 1–2 dużych grup klasy światowej, 3–5 dużych grup o zasięgu krajowym pełniących funkcję pomocniczą ”, a także „dalej rozwijać kanały recyklingu i obiegu złomu stalowego, ulepszając selekcję i klasyfikację złomu stalowego” (33). Co więcej, plan prowincji Hebei w sektorze stalowym zawiera w szczególności kilka odniesień do wyrobów ze stali walcowanych na gorąco: „Zachęcanie przedsiębiorstw produkujących blachy do przyspieszenia procesu transformacji działających na niską skalę walcowni gorących […] i dążenie do zapewnienia, aby do 2022 r. walcowane na gorąco blachy pierwotne stanowiły ponad 30 % operacji intensywnego przetwarzania” (34). Ponadto: „Konsolidowanie korzyści płynących z rynku drutów i prętów. Zachęcanie producentów drutów i prętów do prowadzenia badań i rozwoju oraz produkcji walcowanych na gorąco stalowych prętów żebrowanych o plastyczności ponad 500 MPa oraz modernizacji produktów ołowianych. Wspieranie specjalnych przedsiębiorstw z sektora stali w celu połączenia transformacji w zakresie technologii i sprzętu oraz modernizacji i rozwoju stali łożyskowej, stali na zębatki i innych specjalnych wyrobów stalowych”.

(55)

Podobnie w planie transformacji i modernizacji przemysłu stalowego prowincji Henan w ramach 14. planu pięcioletniego przewidziano, że należy „stworzyć specyficzne bazy produkcji stali […], stworzyć 6 specyficznych baz produkcji stali w Anyang, Jiyuan, Pingdingshan, Xinyang, Shangqiu i Zhoukou itd. oraz zintensyfikować tę działalność, zwiększyć poziom jej specjalizacji i nadać jej unikalny charakter. Do 2025 r. moce produkcyjne w zakresie produkcji surówki w mieście Anyang będą kontrolowane w taki sposób, aby utrzymywały się w granicach 14 mln ton, natomiast moce produkcyjne w zakresie produkcji stali surowej będą kontrolowane w taki sposób, aby utrzymywały się w granicach 15 mln ton” (35). W planie wdrożenia prowincji Henan znajdują się również konkretne odniesienia do wyrobów walcowanych na gorąco: „Wspieranie niezależnych przedsiębiorstw zajmujących się walcowaniem na gorąco w celu ich uczestnictwa w połączeniu i reorganizacji przedsiębiorstw żelaznych i stalowych oraz poprawa odporności i koncentracji łańcucha przemysłowego” (36). Dalsze cele polityki przemysłowej można znaleźć również w dokumentach dotyczących planowania innych prowincji, takich jak Jiangsu (37), Szantung (38), Shanxi (39), Zhejiang (40) lub gmin, takich jak Liaoning Dalian (41).

(56)

Co się tyczy możliwości ingerowania w ceny i koszty przez rząd ChRL poprzez obecność przedstawicieli państwa w przedsiębiorstwach w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) tiret drugie rozporządzenia podstawowego, ze względu na brak współpracy po stronie producentów eksportujących nie można było systematycznie ustalać istnienia osobistych powiązań między producentami produktu objętego przeglądem a KPCh. Biorąc jednak pod uwagę, że produkt objęty przeglądem stanowi podsektor sektora stalowego, dostępne informacje odnoszące się do producentów stali są adekwatne również dla produktu objętego przeglądem.

(57)

Na przykład prezes zarządu przedsiębiorstwa Ansteel pełni jednocześnie funkcję sekretarza Komitetu Partii. Podobnie dyrektor i dyrektor generalny Ansteel zajmuje stanowisko zastępcy sekretarza Komitetu Partii (42). W przypadku Baowu prezes zarządu Baosteel, który jest jednostką zależną posiadaną w 100 % przez Baowu, pełni jednocześnie funkcję sekretarza Komitetu Partii, podczas gdy dyrektor zarządzający zajmuje stanowisko zastępcy sekretarza Komitetu Partii, a zastępca dyrektora generalnego pełni funkcję członka Komitetu Stałego Komitetu Partii (43).

(58)

Ponadto w sektorze produktu objętego przeglądem prowadzona jest polityka faworyzująca producentów krajowych lub w inny sposób wpływająca na rynek w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) tiret trzecie rozporządzenia podstawowego. Jak opisano powyżej w motywie 54 dotyczącym planu działania prowincji Hebei oraz w motywie 55 dotyczącym planu działania prowincji Henan, w toku dochodzenia można było zidentyfikować pewne dokumenty dotyczące konkretnie rozwoju podsektora płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco. W dochodzeniu wskazano ponadto inne dokumenty świadczące o tym, że przemysł korzysta z rządowych wytycznych i interwencji rządu w sektorze stalowym, ponieważ produkt objęty przeglądem stanowi jeden z jego podsektorów.

(59)

Rząd ChRL nadal uznaje przemysł stalowy za jedną z kluczowych gałęzi gospodarki (44). Znajduje to potwierdzenie w licznych planach, wytycznych i innych dokumentach dotyczących stali wydawanych przez organy na szczeblu krajowym, regionalnym i gminnym. W ramach 14. planu pięcioletniego przyjętego w marcu 2021 r. rząd ChRL zaplanował transformację i modernizację przemysłu stalowego, a także optymalizację i dostosowanie strukturalne (45). Podobnie w 14. planie pięcioletnim dotyczącym rozwoju sektora surowcowego, który ma zastosowanie również do sektora stalowego, sektor ten określono mianem „fundamentu gospodarki realnej” i „kluczowego obszaru stanowiącego źródło przewagi konkurencyjnej Chin na arenie międzynarodowej”, a także wyznaczono szereg celów i przedstawiono szereg metod pracy, które mogłyby napędzić rozwój sektora stalowego w latach 2021–2025 – obejmowały one dokonanie modernizacji technologicznej, udoskonalenie struktury sektora (m.in. dzięki kontynuowaniu procesu koncentracji przedsiębiorstw) lub przeprowadzenie transformacji cyfrowej (46).

(60)

Ważnym surowcem wykorzystywanym do produkcji płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco jest ruda żelaza. O rudzie żelaza wspomina się również w 14. planie pięcioletnim na rzecz rozwoju sektora surowców, w którym państwo planuje „racjonalnie rozwijać krajowe zasoby surowców mineralnych. Zwiększyć eksplorację rudy żelaza […], wdrożyć preferencyjną politykę podatkową, zachęcić do wprowadzania zaawansowanej technologii i sprzętu, aby zmniejszyć wytwarzanie stałych odpadów górniczych” (47). W prowincjach takich jak Hebei władze przewidują następujące działania na rzecz sektora: „dotację preferencyjną na inwestycje w nowe projekty; zbadanie możliwości i pokierowanie instytucjami finansowymi, aby udzielały nisko oprocentowanych pożyczek przedsiębiorstwom z sektora żelaza i stali w celu przejścia na nowe gałęzie przemysłu, przy jednoczesnym zapewnieniu przez władze dotacji preferencyjnych” (48). Podsumowując, rząd ChRL dysponuje środkami umożliwiającymi skłanianie podmiotów gospodarczych do przestrzegania celów polityki publicznej polegających na wspieraniu promowanych gałęzi przemysłu, w tym sektora produkcji głównych surowców wykorzystywanych do wytwarzania produktu objętego przeglądem. Środki te zaburzają swobodne funkcjonowanie mechanizmów rynkowych.

(61)

W obecnym dochodzeniu ujawniono pewne dowody wskazujące na dyskryminacyjne stosowanie lub nieodpowiednie egzekwowanie przepisów prawa upadłościowego i prawa rzeczowego w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) tiret czwarte rozporządzenia podstawowego w sektorze płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco. W szczególności w odniesieniu do fabryki Chaoyang Iron & Steel, która przez pięć kolejnych lat (od 2010 r. do 2015 r.) ponosiła straty i znajdowała się na skraju upadłości. Wskazano ją również jako „przedsiębiorstwo zombie” przez organ nadzoru nad aktywami państwowymi (49).

(62)

Sektor płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco pozostaje także pod wpływem zniekształceń kosztów wynagrodzeń w rozumieniu art. 2 ust. 6 lit. b) tiret piąte rozporządzenia podstawowego, o czym również mowa powyżej w motywie 46. W sektorze tym występują takie zniekształcenia zarówno bezpośrednio (przy wytwarzaniu produktu objętego przeglądem lub głównych materiałów do jego produkcji), jak i pośrednio (przy dostępie do materiałów do produkcji od przedsiębiorstw podlegających temu samemu systemowi pracy w ChRL) (50).

(63)

Ponadto w toku obecnego dochodzenia nie przedstawiono żadnych dowodów wskazujących, że sektor produktu objętego przeglądem nie pozostaje pod wpływem interwencji rządowej w system finansowy w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) tiret szóste rozporządzenia podstawowego, o czym mowa również w motywie 46 powyżej. Dlatego istotna interwencja rządowa w system finansowy prowadzi do wywierania poważnego wpływu na warunki rynkowe na wszystkich poziomach.

(64)

Komisja przypomina również, że wytwarzanie produktu objętego przeglądem wymaga szeregu materiałów do produkcji. W przypadku gdy producenci płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco kupują lub zamawiają te materiały do produkcji, ceny, jakie płacą (i które są rejestrowane jako ich koszty), są wyraźnie narażone na te same wspomniane wcześniej zakłócenia systemowe. Na przykład dostawcy czynników produkcji wykorzystują nakłady pracy, które podlegają zakłóceniom. Mogą oni zaciągać pożyczki, które podlegają zakłóceniom w sektorze finansowym lub w zakresie alokacji kapitału. Dodatkowo podlegają systemowi planowania, który ma zastosowanie na wszystkich szczeblach administracji i sektorów.

(65)

W rezultacie nie tylko ceny sprzedaży krajowej płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco nie są odpowiednie do wykorzystania w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego, ale także wszystkie koszty materiałów do produkcji (w tym surowców, energii, gruntów, finansowania, pracy itp.) są zniekształcone, ponieważ na ich ceny wywiera wpływ istotna interwencja rządowa, jak opisano w częściach I i II sprawozdania. Interwencje rządowe opisane w odniesieniu do alokacji kapitału, gruntów, pracy, energii i surowców występują istotnie w całej ChRL. Oznacza to na przykład, że materiały do produkcji, które produkowano w ChRL, na skutek połączenia szeregu czynników produkcji są narażone na znaczące zakłócenia. To samo dotyczy materiałów do produkcji materiałów do produkcji i tak dalej.

(66)

19 maja 2022 r. (51) i 16 września 2022 r. (52) CISA przedstawiła szereg argumentów w odniesieniu do zarzutów dotyczących znaczących zakłóceń. Po pierwsze, CISA twierdziła, że sprawozdanie, na którym opierała się Komisja, nie spełniało standardów bezstronnego i obiektywnego dowodu oraz dowodu o wystarczającej wartości dowodowej, w szczególności ze względu na fakt, że sprawozdanie to Komisja przygotowała w celu ułatwienia przemysłowi Unii złożenia skargi w obszarze środków handlowych. Ponadto CISA twierdziła, że ponieważ sprawozdanie to opublikowano w 2017 r., nie może ono odzwierciedlać zarzucanych zakłóceń w okresie objętym dochodzeniem obejmującym rok kalendarzowy 2021.

(67)

Komisja nie zgodziła się z tym twierdzeniem. Komisja zauważyła, że sprawozdanie jest kompleksowym dokumentem opartym na obszernych obiektywnych dowodach, w tym przepisach ustawowych i wykonawczych oraz innych oficjalnych dokumentach programowych opublikowanych przez rząd ChRL, sprawozdaniach osób trzecich sporządzonych przez organizacje międzynarodowe, badaniach akademickich i artykułach naukowców oraz innych wiarygodnych niezależnych źródłach. Sprawozdanie było dostępne publicznie od grudnia 2017 r., tak aby każda zainteresowana strona miała wystarczającą możliwość obalenia, uzupełnienia lub przedstawienia uwag do niego i do dowodów, na których je oparto, ale ani rząd ChRL, ani inne strony nie przedstawiły argumentów ani dowodów obalających źródła zawarte w sprawozdaniu. Podobnie w odniesieniu do argumentu, że sprawozdanie było nieaktualne, Komisja zauważyła w szczególności, że główne dokumenty programowe i dowody zawarte w sprawozdaniu, w tym odpowiednie plany pięcioletnie i przepisy mające zastosowanie do produktu objętego przeglądem, były w większości wciąż aktualne w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym oraz że żadna ze stron nie udowodniła, że było inaczej. Chiny zaczęły publikować nowe plany pięcioletnie dopiero w 2021 r., a wiele z nich upubliczniono dopiero w drugiej połowie roku. Zostało to dodatkowo potwierdzone w badaniach konkretnych przypadków podjętych przez Komisję, które podsumowano powyżej.

(68)

Po drugie, CISA twierdziła, że w porozumieniu antydumpingowym WTO nie uznaje się pojęcia znaczących zakłóceń w ramach art. 2.2 porozumienia antydumpingowego. Przepis ten zezwala natomiast na konstruowanie wartości normalnej w ograniczonej liczbie szczególnych warunków, wśród których nie ma znaczących zakłóceń. Ponadto CISA stwierdziła, że art. 2.2 porozumienia antydumpingowego zezwala jedynie na wykorzystanie kosztu produkcji w kraju pochodzenia powiększonego o rozsądną wielkość z tytułu kosztów administracyjnych, sprzedaży, ogólnych oraz zysku, podczas gdy art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego zezwala na wykorzystanie danych z odpowiedniego reprezentatywnego kraju, co jest niespójne z porozumieniem WTO. Ponadto CISA twierdziła, że każda skonstruowana wartość musiałaby zostać obliczona zgodnie z art. 2.2.1.1 porozumienia antydumpingowego i wykładnią Organu Apelacyjnego WTO w sprawie UE – Biodiesel (DS 473), a także przez zespół orzekający WTO w sprawie UE – dostosowanie kosztów II (Rosja) (DS494), w których nie wspomina się o pojęciu znaczących zakłóceń ani o możliwości pominięcia danych przedsiębiorstwa eksportującego.

(69)

Komisja uznała, że przepisy art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego są w pełni zgodne z zobowiązaniami Unii Europejskiej w ramach WTO i z orzecznictwem przywoływanym przez CISA. Komisja jest ponadto zdania, że – zgodnie z decyzją zespołu orzekającego WTO i Organu Apelacyjnego w sprawie DS473 – przepisy rozporządzenia podstawowego mające zastosowanie ogólnie do wszystkich członków WTO, np. art. 2 ust. 5 akapit drugi, zezwalają na wykorzystanie danych z państwa trzeciego, odpowiednio dostosowanych w przypadku, gdy takie dostosowanie jest konieczne i uzasadnione. Istnienie znaczących zakłóceń sprawia, że koszty i ceny w kraju wywozu nie są właściwe do celów konstrukcji wartości normalnej. W tych okolicznościach w art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego przewidziano konstrukcję kosztów produkcji i sprzedaży na podstawie niezniekształconych cen lub wartości odniesienia, uwzględniając te w odpowiednim reprezentatywnym kraju o podobnym poziomie rozwoju co kraj wywozu. W odniesieniu do DS 494 Komisja przypomniała, że zarówno UE, jak i Federacja Rosyjska odwołały się od ustaleń zespołu orzekającego, które nie są zatem prawomocne, a co za tym idzie – zgodnie z utrwalonym orzecznictwem WTO – nie mają statusu prawnego w systemie WTO, ponieważ nie zostały zatwierdzone przez Organ Rozstrzygania Sporów w drodze decyzji członków WTO. W każdym razie w sprawozdaniu zespołu orzekającego dotyczącym tego sporu wyraźnie uznano, że przepisy art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego nie wchodzą w zakres sporu. W związku z powyższym Komisja odrzuciła ten argument.

(70)

Po trzecie, CISA argumentowała, że praktyka przywoływania wcześniejszych dochodzeń jako „dowodu” na niektóre zarzuty, tak jak uczynił to wnioskodawca we wniosku w ramach obecnego dochodzenia, prawdopodobnie nie spełnia wymogów podejścia Organu Apelacyjnego do ciężaru dowodu, określonych w orzeczeniu Organu Apelacyjnego WTO w sprawie USA – ostateczne cła antydumpingowe i wyrównawcze dotyczące pewnych towarów (Chiny) (DS 379). W szczególności CISA odniosła się do ustaleń poczynionych przez Komisję w jej dochodzeniu antysubsydyjnym w odniesieniu do wyrobów płaskich walcowanych na gorąco (53).

(71)

Komisja nie zgadza się z tym argumentem. Z jednej strony we wniosku nie oparto się tylko na cłach wyrównawczych dla wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, ale dodano również dodatkowe źródła w celu uzasadnienia twierdzenia dotyczącego zakłóceń na rynku płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco (54). Z drugiej strony Komisja nie formułuje swoich wniosków dotyczących zastosowania art. 2 ust. 6a na podstawie wniosku, lecz na podstawie wszystkich dostępnych dowodów zebranych podczas dochodzenia i przedstawionych w całości w niniejszej sekcji.

(72)

Po czwarte, CISA podniosła kwestię 14. planu pięcioletniego („plan pięcioletni”) wskazując, że z jednej strony w planie tym faktycznie odniesiono się do sektora stalowego, ale tylko w ogólnym kontekście, zwracając uwagę na znaczenie ogólnej transformacji i modernizacji tradycyjnego przemysłu, a z drugiej strony że plan ten nie powinien być uznawany za wiążące prawo, lecz raczej za dokument przewodni wyrażający poglądy polityczne na przyszłość. Ponadto CISA uznała, że takie plany istnieją również w UE, w formie publikowanych przez Komisję Europejską „białych ksiąg”, „zielonych ksiąg” itp.

(73)

Argument ten nie mógł być przyjęty. Przede wszystkim że plany pięcioletnie publikowane przez rząd ChRL nie są jedynie dokumentami zawierającymi ogólne wytyczne, ale mają charakter prawnie wiążący. W tym względzie Komisja odniosła się do szczegółowej analizy planów w rozdziale 4 sprawozdania, z fragmentem poświęconym wiążącemu charakterowi planów w sekcji 4.3.1. W 14. planie pięcioletnim wyraźnie przypomniano wszystkim organom o konieczności rzetelnej realizacji planów: „Wzmocnimy systemy zarządzania planowaniem, w tym katalogi i wykazy, zestawienia i archiwizację oraz dostosowanie i koordynację, opracujemy wykazy i katalogi, takie jak »14. pięcioletnie« plany specjalne na szczeblu krajowym, będziemy propagować archiwizację planów z wykorzystaniem platformy informacyjnej zintegrowanego zarządzania planowaniem na poziomie krajowym oraz doprowadzimy do ujednolicenia zarządzania różnymi planami. Ustanowimy i usprawnimy mechanizmy dostosowania i koordynacji planowania, dostosujemy plany zatwierdzone przez Komitet Centralny KPCh i Radę Państwa oraz plany rozwoju prowincji do niniejszego planu przed przedłożeniem ich do zatwierdzenia, zapewnimy, aby planowanie przestrzenne na poziomie krajowym, planowanie specjalne, planowanie regionalne i inne poziomy planowania były skoordynowane z niniejszym planem pod względem głównych celów, kierunków rozwoju, ogólnego układu, głównych dziedzin polityki, dużych projektów oraz zapobiegania ryzyku i jego kontroli” (55). Ponadto 14. plan pięcioletni na rzecz rozwoju sektora surowców stanowi, że „wszystkie podmioty lokalne muszą lepiej zapoznać się z niniejszym planem i uwzględnić jego główną treść oraz duże projekty w swoich podstawowych zadaniach lokalnych”, natomiast „sektor stali i inne kluczowe sektory formułują szczegółowe opinie na temat realizacji na podstawie celów i zadań określonych w niniejszym planie” (56).

(74)

W przedmiotowym dochodzeniu rząd ChRL nie przedstawił żadnych przeciwnych dowodów ani argumentów.

(75)

Po ujawnieniu ustaleń CISA podkreśliła ponadto, że sprawozdanie nie spełnia standardów bezstronnego i obiektywnego dowodu oraz dowodu o wystarczającej wartości dowodowej. W związku z powyższym CISA odniosła się też do poszczególnych „planów pięcioletnich”, które według CISA powinny być postrzegane jako ogólny dokument programowy określający różne priorytety w zakresie inwestycji publicznych, a nie jako wiążące prawo.

(76)

Jak wyjaśniono w motywie 67 i 73, argumenty te zostały odrzucone, a ponieważ po ujawnieniu ustaleń nie przedstawiono żadnych dodatkowych dowodów ani argumentów, decyzja Komisji pozostała niezmieniona.

(77)

Podsumowując, z dostępnych dowodów wynika, że ceny i koszty produktu objętego przeglądem, w tym koszty surowców, energii i pracy, nie wynikają z działania sił rynkowych, ponieważ wywiera na nie wpływ istotna interwencja rządowa w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) rozporządzenia podstawowego, na co wskazuje rzeczywisty lub potencjalny wpływ co najmniej jednego istotnego elementu spośród wymienionych. Na tej podstawie i wobec braku jakiejkolwiek współpracy ze strony rządu ChRL Komisja stwierdziła, że w celu ustalenia wartości normalnej w tym przypadku nie jest właściwe wykorzystanie cen i kosztów krajowych. W związku z tym Komisja przystąpiła do konstruowania wartości normalnej wyłącznie na podstawie kosztów produkcji i sprzedaży odzwierciedlających niezniekształcone ceny lub wartości odniesienia, czyli, w tym przypadku, na podstawie odpowiednich kosztów produkcji i sprzedaży w odpowiednim reprezentatywnym kraju, zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego, jak omówiono w następnej sekcji.

3.4.1.    Kraj reprezentatywny

3.4.1.1.   Uwagi ogólne

(78)

Wyboru reprezentatywnego kraju dokonano na podstawie następujących kryteriów określonych w art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego:

poziom rozwoju gospodarczego podobny do poziomu ChRL. W tym celu Komisja wykorzystała kraje o dochodzie narodowym brutto na mieszkańca podobnym do ChRL na podstawie bazy danych Banku Światowego (57);

produkcja produktu objętego przeglądem w przedmiotowym kraju (58);

dostępność odpowiednich danych publicznych w reprezentatywnym kraju;

w przypadku gdy istnieje kilka potencjalnych reprezentatywnych krajów, pierwszeństwo należy przyznać, w stosownych przypadkach, państwu z odpowiednim poziomem ochrony socjalnej i ochrony środowiska.

(79)

Jak wskazano w motywie 38, 29 sierpnia 2022 r. Komisja wydała notę do akt dotyczącą źródeł do celów określenia wartości normalnej („nota dotycząca czynników produkcji”). W nocie tej opisano fakty i dowody leżące u podstaw odpowiednich kryteriów, a także poinformowano zainteresowane strony o zamiarze rozważenia wykorzystania Meksyku jako odpowiedniego reprezentatywnego kraju w przedmiotowej sprawie, jeżeli zostanie potwierdzone istnienie znaczących zakłóceń zgodnie z art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego.

(80)

Zgodnie z kryteriami wymienionymi w art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego Komisja ustaliła, że Meksyk jest krajem o poziomie rozwoju gospodarczego podobnym do poziomu ChRL. Na podstawie dochodu narodowego brutto (DNB) Bank Światowy sklasyfikował Meksyk jako kraj o „wyższym średnim dochodzie”. Ponadto ustalono, że w Meksyku produkuje się produkt objęty przeglądem, a odpowiednie dane są łatwo dostępne.

(81)

Wreszcie, biorąc pod uwagę brak współpracy i po ustaleniu na podstawie wszystkich powyższych elementów, że Meksyk jest odpowiednim reprezentatywnym krajem, nie było potrzeby przeprowadzenia oceny poziomu ochrony socjalnej i ochrony środowiska zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. a) tiret pierwsze zdanie ostatnie rozporządzenia podstawowego.

3.4.1.2.   Podsumowanie

(82)

Biorąc pod uwagę brak współpracy, propozycję we wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia i fakt, że Meksyk spełnia kryteria określone w art. 2 ust. 6a lit. a) tiret pierwsze rozporządzenia podstawowego, Komisja wybrała Meksyk jako odpowiedni reprezentatywny kraj.

3.4.2.    Źródła, na podstawie których ustalono poziom niezniekształconych kosztów

(83)

W nocie dotyczącej odpowiednich źródeł na potrzeby określenia wartości normalnej Komisja wyjaśniła, że z uwagi na brak współpracy będzie musiała oprzeć się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. Wyboru reprezentatywnego kraju dokonano na podstawie informacji zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia w połączeniu z innymi źródłami informacji uznanymi za właściwe według odpowiednich kryteriów ustanowionych w art. 2 ust. 6a rozporządzenia podstawowego zgodnie z art. 18 ust. 5 rozporządzenia podstawowego, w tym na podstawie danych Global Trade Atlas („GTA”) w celu ustalenia poziomu niezniekształconych kosztów większości czynników produkcji, w szczególności surowców. Ponadto Komisja stwierdziła, że w celu ustalenia niezniekształconych kosztów energii wykorzysta następujące źródła: w odniesieniu do energii elektrycznej – najnowsze dostępne dane dotyczące przemysłowych cen energii elektrycznej mających zastosowanie w Meksyku, opublikowane przez Globalpetrolprices.com (59), a w odniesieniu do gazu – cenę opublikowaną przez Indices de Referencia de Precios de Gas Natural (IPGN) (60). Komisja stwierdziła także, że w celu ustalenia niezniekształconych kosztów pracy wykorzysta ostatnie publicznie dostępne dane Działu Danych Statystycznych Międzynarodowej Organizacji Pracy (ILOSTAT) (61) do określania wysokości wynagrodzeń w Meksyku.

(84)

Komisja wzięła pod uwagę wartość pośrednich kosztów produkcji, aby uwzględnić koszty, które nie zostały uwzględnione we wspomnianych powyżej czynnikach produkcji. Komisja ustaliła stosunek pośrednich kosztów produkcji do bezpośrednich kosztów produkcji na podstawie danych producentów unijnych przekazanych przez wnioskodawcę, które dostarczyły szczegółowych informacji do tego celu.

(85)

W nocie dotyczącej czynników produkcji Komisja wskazała, że w przypadku państwa określonego jako państwo, w którym produkowany jest produkt objęty przeglądem, tj. Meksyku, Komisja wskazała przedsiębiorstwo Ternium S.A. jako producenta produktu objętego przeglądem, w przypadku którego najnowsze publiczne dane finansowe wskazują na zyski i odpowiednią kwotę kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych w celu ustalenia niezniekształconej wartości normalnej.

(86)

Z analizy danych dotyczących przywozu wynikało, że Meksyk można wykorzystać jako odpowiedni reprezentatywny kraj, ponieważ przywóz z ChRL lub z któregokolwiek z państw wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (UE) 2015/755 (62) nie miał znaczącego wpływu na przywóz głównych czynników produkcji.

(87)

W świetle powyższych ustaleń Komisja poinformowała zainteresowane strony, że zamierza wykorzystać Meksyk jako odpowiedni reprezentatywny kraj oraz przedsiębiorstwo Ternium S.A., zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. a) tiret pierwsze rozporządzenia podstawowego, w celu uzyskania niezniekształconych cen lub wartości odniesienia na potrzeby obliczenia wartości normalnej.

(88)

Zainteresowane strony zaproszono do przedstawienia uwag na temat stosowności wyboru Meksyku jako reprezentatywnego kraju oraz Ternium S.A. jako producenta w reprezentatywnym kraju.

(89)

W swoich uwagach CISA argumentowała, że spośród kilku reprezentatywnych krajów, które Komisja wybrała niedawno, Meksyk jest jedynym krajem, który nie jest w stanie przedstawić cen importowych na poziomie CIF, i zakwestionowała podejście Komisji polegające na dodaniu 5 % do ceny FOB w celu przeliczenia ceny FOB na cenę CIF. Komisja zaobserwowała, że nawet w przypadku niezastosowania tego wskaźnika konwersji różnica cen między wartością normalną a ceną eksportową stosowaną w wywozie do pozostałych państw świata ustalona w motywie 118 poniżej byłaby znacząca. W związku z tym Komisja odrzuciła ten argument.

(90)

CISA argumentowała również, że wartość odniesienia dla żelazostopów nie była wiarygodna, ponieważ zastosowane kody HS obejmowały kilka różnych stopów o bardzo różnych cenach jednostkowych. Komisja zauważyła, że CISA nie wskazała, które rodzaje stopów powinny zostać usunięte z danych zagregowanych dotyczących tej ceny odniesienia. Co więcej, Komisja uznała, że argument ten był bezzasadny, ponieważ nawet gdyby nie ustalono żadnej ceny odniesienia w odniesieniu do tego materiału do produkcji, jak wyjaśniono w motywie 118 poniżej, różnica cen między wartością normalną a ustaloną ceną eksportową stosowaną w wywozie do pozostałych państw świata byłaby w dalszym ciągu znacząca. W związku z tym Komisja odrzuciła ten argument.

(91)

CISA zakwestionowała również stosowność wyników finansowych Ternium S.A., ponieważ są one zgłaszane na poziomie skonsolidowanym obejmującym kilka państw oraz inne produkty.

(92)

Komisja uznała, że w przedmiotowej sprawie wykorzystanie skonsolidowanych danych Ternium S.A. było właściwe wobec braku bardziej szczegółowych danych ograniczonych do Ternium w Meksyku i produktu objętego przeglądem. Ponadto przedsiębiorstwo produkuje głównie wyroby ze stali. W związku z tym jego dane uznano za reprezentatywne dla sektora stalowego i produktu objętego przeglądem. Ponadto art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego zawiera wymóg, zgodnie z którym kwota kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych oraz zysków uwzględniona w konstruowanej wartości normalnej powinna być niezniekształcona i odpowiednia. CISA nie argumentowała ani nie uzasadniła argumentu, że wykorzystana kwota była zniekształcona albo nieodpowiednia. W związku z tym argument ten został odrzucony.

(93)

CISA twierdziła, że wykorzystanie danych finansowych Ternium S.A. z 2020 r. było niezgodne z okresem objętym dochodzeniem przeglądowym, jakim był 2021 r. Komisja uznała dane liczbowe Ternium S.A. za uzasadnione, ponieważ przedsiębiorstwo osiągało zyski w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, jego sprawozdanie finansowe było łatwo dostępne, a Meksyk odpowiada 52 % jego skonsolidowanej wartości sprzedaży. Ponadto Komisja uznała, że w kontekście przedmiotowego dochodzenia wykorzystanie 2020 r. jako roku odniesienia jest uzasadnione, ponieważ jest to ostatni rok, w którym Ternium S.A. było rentowne i wykazało rozsądny poziom kosztów sprzedaży, kosztów ogólnych i administracyjnych oraz zysku. Jak wyjaśniono w nocie dotyczącej czynników produkcji, w roku budżetowym 2021 zysk był wyjątkowo wysoki, tj. na poziomie 58,25 %, co prawdopodobnie odzwierciedlało odbudowę po pandemii COVID-19. W związku z tym Komisja uznała, że wykorzystanie danych za 2020 r. było odpowiednie, i odrzuciła to twierdzenie.

(94)

Po ujawnieniu ustaleń CISA stwierdziła, że Komisja nie ujawniła „wartości odniesienia stosowanych do celów określenia wartości normalnej”, co według CISA może prowadzić do rychłego naruszenia podstawowej zasady prawa antydumpingowego i procedury antydumpingowej, w szczególności art. 20 rozporządzenia podstawowego, oraz prawa CISA do obrony w odniesieniu do podstawowych aspektów dochodzenia w ramach przeglądu wygaśnięcia. Ponadto CISA stwierdziła, że przedstawianie szczegółowych cen odniesienia (i ich obliczeń) w celu określenia wartości normalnej jest stałą praktyką Komisji, zarówno w pierwotnych dochodzeniach, jak i w przeglądach wygaśnięcia, i w związku z tym zwraca się do Komisji o dostosowanie swojej praktyki w podobnych postępowaniach.

(95)

Komisja zauważyła, że przedstawiła ceny odniesienia, tj. wartości jednostkowe głównych czynników produkcji, a także ich źródła, w nocie dotyczącej czynników produkcji z 29 sierpnia 2022 r. CISA, jako zainteresowana strona, została stosownie powiadomiona w chwili włączenia noty dotyczącej czynników produkcji do akt i miała do niej dostęp. Żadna z wartości odniesienia wymienionych w tej nocie nie została następnie zmieniona. Co więcej, Komisja zastosowała tę samą metodykę obliczania wartości normalnej jak we wniosku, który został udostępniony wszystkim zainteresowanym stronom. Komisja przypomniała ponadto, że ze względu na brak współpracy ze strony któregokolwiek z producentów w ChRL nie dokonano ujawnienia odnoszącego się do danego przedsiębiorstwa. W związku z powyższym argument ten został odrzucony.

3.4.2.1.   Podsumowanie

(96)

Biorąc pod uwagę wyniki powyższej analizy, należy uznać, że Meksyk spełniał kryteria przewidziane w art. 2 ust. 6a lit. a) tiret pierwsze rozporządzenia podstawowego pozwalające uznać go za odpowiedni reprezentatywny kraj.

3.4.3.    Niezniekształcone koszty i wartości odniesienia

3.4.3.1.   Czynniki produkcji

(97)

Biorąc pod uwagę wszystkie informacje na podstawie wniosku, a także po przeanalizowaniu uwag przedstawionych przez zainteresowane strony, w celu określenia wartości normalnej zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego zidentyfikowano następujące czynniki produkcji oraz ich źródła:

Tabela 1

Czynniki produkcji niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej

Czynnik produkcji

Kod towaru

Wartość niezniekształcona w CNY

Jednostka miary

Surowce

Złom stali

72041001 ; 72042101 ; 72042999 ; 72044101 ; 72044999

3 135,04

Tona

Ruda żelaza

26011101 ; 260112

3 364,05

Tona

Węgiel

270119 ; 27011201

757,98

Tona

Koks

27040003 ; 27131101

1 249,21

Tona

Żelazostopy

72022102 ; 72022199 ; 72022999 ; 72023001 ; 72024101 ; 72024999 ; 72027001 ; 72029104 ; 72029202 ; 72029301 ; 72029999

18 560,08

Tona

Kęsiska płaskie

720712 ; 72072002 ; 72241006 ; 722490

4 980,54

Tona

Produkt uboczny:

Kredyty i produkty uboczne wyceniane jako wartość złomu

72041001 ; 72042101 ; 72042999 ; 72044101 ; 72044999

3 135,04

Tona

Siła robocza

Siła robocza

 

13,00

na osobogodzinę

Energia

Energia elektryczna

 

1 058,69

MWh

Gaz ziemny

 

34,42

GJ

Tlen

280440

514,52

Km3

3.4.3.2.   Surowce

(98)

Aby ustalić niezniekształconą cenę surowców dostarczanych do zakładu producenta reprezentatywnego kraju, Komisja jako podstawę wykorzystała średnią ważoną ceny importowej stosowanej przy przywozie do reprezentatywnego kraju podanej w GTA, do której dodano należności celne przywozowe. Cenę importową w reprezentatywnym kraju obliczono jako średnią ważoną cen jednostkowych produktów przywożonych ze wszystkich państw trzecich z wyjątkiem ChRL i państw, które nie są członkami WTO, wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (UE) 2015/755. Komisja postanowiła wykluczyć przywóz z ChRL do reprezentatywnego kraju, ponieważ w motywie 77 uznała, że oparcie się na cenach i kosztach krajowych w ChRL nie jest odpowiednim rozwiązaniem z uwagi na występowanie znaczących zakłóceń w rozumieniu art. 2 ust. 6a lit. b) rozporządzenia podstawowego. Biorąc pod uwagę, że nie ma dowodów wskazujących na to, że te same zakłócenia nie mają w równym stopniu wpływu na produkty przeznaczone na wywóz, Komisja uznała, że te same zakłócenia miały wpływ na ceny eksportowe. Po wykluczeniu przywozu z ChRL i krajów niebędących członkami WTO do reprezentatywnego kraju wielkość przywozu z innych państw trzecich pozostała reprezentatywna.

(99)

Zazwyczaj do tych cen importowych należy dodać również ceny transportu krajowego. Biorąc jednak pod uwagę ustalenie zawarte w sekcji 3.4 oraz charakter przedmiotowego przeglądu wygaśnięcia, który koncentruje się na ustaleniu, czy dumping nadal miał miejsce w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym lub mógłby ponownie wystąpić, a nie na ustaleniu jego dokładnej wielkości, Komisja zdecydowała, że dostosowania w odniesieniu do transportu krajowego nie są konieczne. Dostosowania takie doprowadziłyby jedynie do wzrostu wartości normalnej, a tym samym marginesu dumpingu.

3.4.3.3.   Siła robocza

(100)

ILOSTAT publikuje szczegółowe informacje na temat wynagrodzeń w poszczególnych sektorach gospodarki Meksyku. Do obliczenia kosztów pracy i średniej liczby godzin przepracowywanych w tygodniu w Meksyku Komisja wykorzystała najnowsze dostępne dane statystyczne za 2021 r.

3.4.3.4.   Energia elektryczna

(101)

Ceny energii elektrycznej dla przedsiębiorstw (użytkowników przemysłowych) w Meksyku publikuje Globalpetrolprices.com. Komisja wykorzystała dane dotyczące przemysłowych cen energii elektrycznej za wrzesień 2021 r.

3.4.3.5.   Gaz ziemny

(102)

Komisja wykorzystała cenę gazu w Meksyku w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, opublikowaną przez Indices de Referencia de Precios de Gas Natural (IPGN) (63), która to cena umożliwia określenie ceny gazu ziemnego dostarczanego użytkownikom przemysłowym.

3.4.3.6.   Koszty pośrednie produkcji, koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne, zyski i amortyzacja

(103)

Zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego „skonstruowana wartość normalna obejmuje niezniekształconą i odpowiednią kwotę kosztów administracyjnych, kosztów sprzedaży i kosztów ogólnych oraz zyski”. Ponadto należy ustalić wartość pośrednich kosztów produkcji w celu pokrycia kosztów niewliczonych do czynników produkcji, o których mowa powyżej.

(104)

Komisja wykorzystała dane finansowe Ternium S.A., producenta w reprezentatywnym kraju, jak stwierdzono w motywie 85.

(105)

Aby ustalić niezniekształconą wartość pośrednich kosztów produkcji oraz biorąc pod uwagę brak współpracy ze strony producentów eksportujących, Komisja wykorzystała dostępne fakty zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. W związku z tym Komisja ustaliła stosunek pośrednich kosztów produkcji do całkowitych kosztów produkcji i pracy na podstawie danych przedstawionych przez producentów unijnych we wniosku. Następnie odsetek ten zastosowano w stosunku do niezniekształconej wartości kosztów produkcji, aby uzyskać niezniekształconą wartość pośrednich kosztów produkcji, w zależności od produkowanego modelu.

3.4.4.    Obliczanie wartości normalnej

(106)

Na podstawie powyższego Komisja skonstruowała wartość normalną na podstawie ceny ex-works zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego.

(107)

Po pierwsze, Komisja ustaliła wartość niezniekształconych kosztów produkcji. Wobec braku współpracy ze strony producentów eksportujących Komisja oparła się na dostarczonych przez wnioskodawcę we wniosku o dokonanie przeglądu informacjach dotyczących zużycia każdego czynnika (materiałów i pracy) używanego w produkcji niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej.

(108)

Po ustaleniu niezniekształconych kosztów produkcji Komisja dodała pośrednie koszty produkcji, koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne oraz zysk. Pośrednie koszty produkcji ustalono na podstawie danych dostarczonych przez wnioskodawcę. Koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne oraz zysk określono na podstawie sprawozdania finansowego Ternium S.A. za 2020 r. zgodnie z informacjami ze zbadanego sprawozdania finansowego przedsiębiorstwa (64). Komisja dodała następujące pozycje do niezniekształconych kosztów produkcji:

pośrednie koszty produkcji, które stanowiły ogółem 11,30 % bezpośrednich kosztów produkcji,

koszty sprzedaży, koszty ogólne i administracyjne oraz inne koszty, które stanowiły 10,74 % kosztów sprzedanych towarów Ternium S.A., oraz

zyski, które odpowiadały 16,33 % kosztów sprzedanych towarów Ternium S.A., zastosowano do całkowitych niezniekształconych kosztów produkcji.

(109)

Na tej podstawie Komisja skonstruowała wartość normalną dla każdego rodzaju produktu na podstawie ceny ex-works zgodnie z art. 2 ust. 6a lit. a) rozporządzenia podstawowego. Wartość normalna ustalona na tej podstawie wynosi 1 381,50 EUR/t.

(110)

Po ujawnieniu ustaleń CISA zgodziła się na wykorzystanie przez Komisję danych finansowych z 2020 r. zamiast z 2021 r., choć argumentowała również, że zysk Ternium S.A. w 2020 r. wynoszący 16,33 % nadal nie był niski w przypadku przemysłu żelaznego i stalowego.

(111)

Po ujawnieniu ustaleń CISA zakwestionowała wartość normalną ustaloną przez Komisję. Jak stwierdzono w motywie 94, CISA argumentowała, że nie była w stanie zweryfikować dokładności wartości normalnej ustalonej przez Komisję, a według CISA wartość normalna ustalona podczas dochodzenia była potencjalnie nieprawidłowa. Wynikało to z faktu, że choć okresy wykorzystane we wniosku i w przeglądzie wygaśnięcia w większości pokrywały się, w przeglądzie wygaśnięcia Komisja ustaliła wartość normalną, która jest o ponad 80 % wyższa niż we wniosku, mimo że zastosowano tę samą metodę obliczania i wykorzystano ten sam kraj co reprezentatywny kraj.

(112)

W nocie dotyczącej czynników produkcji z 29 sierpnia 2022 r. Komisja ujawniła wartości jednostkowe głównych „czynników produkcji”. Z tych wartości jasno wynikało, że cena odniesienia rudy żelaza, będącej jednym z najważniejszych czynników produkcji wykorzystywanych do produkcji produktu objętego przeglądem, znacznie wzrosła, tj. o 186 % w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Ponadto po włączeniu noty dotyczącej czynników produkcji do akt sprawy nie otrzymano żadnych uwag dotyczących różnic między cenami czynników produkcji przedstawionymi w nocie dotyczącej czynników produkcji i we wniosku. Argument ten został zatem odrzucony.

3.4.5.    Kontynuacja dumpingu

(113)

Wobec braku współpracy ze strony chińskich producentów eksportujących cenę eksportową ustalono w oparciu o dostępne fakty zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. W celu ustalenia cen eksportowych Komisja chciała wykorzystać dostępne informacje statystyczne od Eurostatu.

(114)

Z danych Eurostatu wynika jednak, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym z ChRL przywieziono zaledwie 28 743 tony niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, co odpowiada 0,1 % konsumpcji na wolnym rynku. W związku z tym Komisja stwierdziła, że te niewielkie ilości nie stanowią wystarczającej podstawy do kontynuacji analizy dumpingu. W związku z tym Komisja skoncentrowała się w swoim dochodzeniu na prawdopodobieństwie ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku wygaśnięcia środków.

3.4.6.    Prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu

(115)

W świetle okoliczności przedstawionych w motywach 113 i 114 powyżej Komisja zbadała następnie, czy istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku wygaśnięcia obowiązujących środków. W tym celu przeanalizowano następujące czynniki: cenę eksportową niektórych chińskich wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, przy wywozie do pozostałych państw świata, chińskie moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne oraz atrakcyjność rynku unijnego.

3.4.6.1.   Porównanie cen eksportowych przy wywozie do państw trzecich z wartością normalną

(116)

Komisja przeanalizowała wzorzec cen chińskiego wywozu do państw trzecich w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. W związku z tym skorzystała z publicznie dostępnych informacji takich jak chińskie statystyki dotyczące wywozu znajdujące się w bazie danych Global Trade Atlas („GTA”) i pozyskała stamtąd wielkość i wartość wywozu niektórych płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(117)

Zgodnie z danymi statystycznymi dotyczącymi Chin w GTA średnia cena eksportowa FOB stosowana w wywozie z Chin do innych państw wynosiła 660 EUR/t; cenę tę dostosowano tak, aby uzyskać cenę ex-works (po dostosowaniu w odniesieniu do frachtu morskiego i krajowego oraz opłat związanych z rozładunkiem) wynoszącą 626 EUR/t.

(118)

Średnia cena eksportowa stwierdzona w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym była o ponad 100 % niższa od wartości normalnej ustalonej w sekcji 3.4.4 powyżej. Uznano zatem za prawdopodobne, że jeżeli obecne środki miałyby zostać uchylone, chińscy producenci eksportujący zaczęliby sprzedawać do Unii po cenach niższych od ustalonej wartości normalnej.

3.4.6.2.   Moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w ChRL

(119)

Wobec braku współpracy producentów eksportujących w ChRL Komisja oparła swoje ustalenia dotyczące mocy produkcyjnych pozostałych producentów eksportujących na dostępnych faktach i polegała na informacjach zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia, jak również innych dostępnych źródłach.

(120)

W 2020 r. Chiny odpowiadały za 56,5 % światowej produkcji stali surowej w porównaniu z 53,3 % w 2019 r. (65) We wrześniu 2020 r. w oświadczeniu wydanym na 88. sesji Komitetu Stali OECD stwierdzono, że „mimo globalnego negatywnego wstrząsu popytowego produkcja i zapasy znacznie wzrosły w Chinach w porównaniu z poziomami sprzed roku”. Komitet Stali OECD stwierdził ponadto „z zaniepokojeniem rozbieżność od globalnej tendencji w Chinach, gdzie w pierwszej połowie 2020 r. odnotowano rekordowe wielkości w produkcji stali i gdzie zapasy osiągnęły rekordowo wysoki poziom. Sytuacja ta wiąże się z ryzykiem nadwyżki podaży w Chinach, która pogłębiłaby globalną nierównowagę wynikającą ze wstrząsów popytowych związanych z pandemią COVID-19”. Tendencja stałego wzrostu mocy produkcyjnych stali w Chinach została dodatkowo wzmocniona „ogromnym złagodzeniem warunków udzielania kredytów” w połączeniu z rosnącymi inwestycjami dużych producentów stali, podczas gdy mniejsze podmioty nadal pozostają poza systemem kontroli mocy produkcyjnych. Ponadto w opublikowanym niedawno sprawozdaniu OECD z lutego 2021 r. odnotowano rosnącą nadwyżkę mocy produkcyjnych w sektorze stali na całym świecie, szczególnie wśród krajów azjatyckich, w tym Chin (66).

(121)

Chiński rząd ma ambitne plany dotyczące przemysłu stalowego (67): dąży do zlikwidowania przestarzałych zakładów i niekonkurencyjnych przedsiębiorstw ponoszących nadmierne koszty, a jednocześnie zamierza koncentrować się na pobudzaniu i promowaniu działalności producentów stali, co jest zgodne z polityką i priorytetami rządu. Ma to doprowadzić do oczyszczenia sektora, wzmocnienia pozycji czołowych podmiotów i pozbycia się przedsiębiorstw osiągających słabe wyniki oraz tych, które nie wpisują się w priorytety rządowe (lub nie dostosowują się do nich). Celem jest wspieranie „nowej generacji liderów przemysłu”. Osiąga się go dzięki takim strategiom jak system zamiany mocy produkcyjnych czy zamiana długu na udziały w kapitale własnym, które zapewniają państwu bardzo dużą kontrolę nad działalnością poszczególnych przedsiębiorstw. Podstawowym zamierzeniem jest zwiększenie mocy produkcyjnych „wybranych” podmiotów, tj. producentów odnotowujących wysokie wyniki, którzy wypełniają obecne cele rządu w odniesieniu do przemysłu stalowego.

(122)

W informacjach zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia szacowano chińskie moce produkcyjne w odniesieniu do niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, ogółem na ponad 345 mln ton, natomiast zarówno wielkość produkcji, jak i konsumpcję w Chinach szacowano w 2020 r. na 314 mln ton. Na tej podstawie oszacowano wolne moce produkcyjne w Chinach w 2020 r. na 31 mln ton, co wskazuje na wolne moce produkcyjne w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, przy czym jest to wartość niemal równa całkowitej konsumpcji w Unii na wolnym rynku (ok. 35 mln ton) w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(123)

Spowolnienie chińskiego popytu na stal na początku 2021 r. jest i będzie główną siłą napędową wzrostu wywozu. Wynikający z tego brak równowagi między mocami produkcyjnymi a popytem prawdopodobnie zwiększy presję na producentów, by dokonywali wywozu. Chińskie moce produkcyjne są zbyt duże w porównaniu z rzeczywistymi potrzebami chińskiej gospodarki.

(124)

Ponadto jeden z głównych rynków, tj. USA, jest chroniony przez środki antydumpingowe nakładane na produkt objęty przeglądem, co ogranicza dostęp chińskich producentów eksportujących.

(125)

Z tego względu prawdopodobne jest, że w przypadku wygaśnięcia środków chińscy producenci skierują te wolne moce produkcyjne w dużych ilościach na rynek unijny po cenach dumpingowych.

3.4.6.3.   Atrakcyjność rynku unijnego

(126)

Rynek unijny jest jednym z największych na świecie rynków niektórych płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco. Chiński rynek nie może wchłonąć nadwyżki mocy produkcyjnych w zakresie stali, a główne rynki państw trzecich są zamknięte dla chińskiego wywozu, ponieważ wprowadziły one środki antydumpingowe, ochronne lub inne środki ochronne wobec ChRL (68). Ponadto poziomy cen w Unii (średnia cena stosowana przez przemysł Unii wynosiła 734 EUR/t w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym) są wyższe od średniej ceny stosowanej przez chińskich producentów eksportujących wobec pozostałych państw świata (714 EUR/t na poziomie CIF). Ponieważ – jak wyjaśniono w motywie 200 poniżej – wyroby płaskie walcowane na gorąco są produktem towarowym bardzo wrażliwym na ceny, chińscy eksporterzy mieliby silną motywację do kierowania swojego wywozu do Unii w przypadku wygaśnięcia środków.

(127)

Wnioskodawca stwierdził w swoim wniosku, że same unijne środki ochronne dotyczące stali, które mają zastosowanie do produktu objętego przeglądem, nie byłyby wystarczające do ochrony rynku unijnego przed przywozem towarów w znacznych ilościach po cenach dumpingowych. Ponieważ Chiny nie otrzymały żadnego krajowego kontyngentu w odniesieniu do produktu objętego przeglądem, chińscy producenci eksportujący mają dostęp do znacznych ilości z puli kontyngentów rezydualnych, w ramach których, w przypadku wygaśnięcia środków antydumpingowych, mogliby skierować swój wywóz na rynek unijny. W związku z powyższym, jeżeli środki antydumpingowe miałyby zostać uchylone, wielkość chińskiego wywozu prawdopodobnie znacznie wzrośnie w ramach kontyngentów rezydualnych i zaleje w rezultacie rynek unijny zanim zaczną obowiązywać jakiekolwiek cła poza kontyngentem w ramach środka ochronnego.

(128)

W świetle powyższego Komisja stwierdziła, że rynek unijny stanowi atrakcyjny cel dla istniejących wolnych mocy produkcyjnych w ChRL, jeżeli środki antydumpingowe miałyby zostać uchylone.

(129)

Po ujawnieniu ustaleń CISA stwierdziła, że nawet jeśli wartość normalna opiera się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, nie jest odpowiednie ustalenie wartości normalnej chińskich eksporterów, która jest niemal dwukrotnie wyższa od kosztów produkcji przemysłu Unii.

(130)

Jak stwierdzono w motywach 95 i 112, Komisja przedstawiła wartości jednostkowe czynników produkcji i wyjaśniła zastosowaną metodykę obliczania wartości normalnej. Ze względu na brak współpracy ze strony producentów eksportujących z ChRL ustaleń dotyczących przywozu z ChRL dokonano na podstawie dostępnych faktów zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, w tym danych Global Trade Atlas („GTA”), w celu ustalenia niezniekształconego kosztu większości czynników produkcji, w szczególności surowców. W związku z powyższym argument ten został odrzucony.

3.4.6.4.   Wniosek dotyczący prawdopodobieństwa ponownego wystąpienia dumpingu

(131)

W świetle ustaleń dotyczących wolnych mocy produkcyjnych, atrakcyjności rynku unijnego pod względem wielkości i cen, a także tego, że ceny naliczane przez producentów eksportujących w ChRL dla państw trzecich są znacznie niższe od ustalonej wartości normalnej, Komisja stwierdziła, że w przypadku wygaśnięcia środków istnieje duże prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia dumpingu.

4.   SZKODA

4.1.   Definicja przemysłu Unii i produkcji unijnej

(132)

Według wnioskodawcy produkt podobny wytwarzało w okresie badanym 21 producentów w Unii. Producenci ci reprezentują przemysł Unii w rozumieniu art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.

(133)

Zgodnie z ustaleniami całkowita produkcja unijna produktu objętego przeglądem w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym wyniosła około 70 mln ton. Komisja ustaliła tę wartość na podstawie wszystkich dostępnych informacji dotyczących przemysłu Unii, takich jak wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia, zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i odpowiedź na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym udzielona przez Eurofer. Jak wskazano w motywie 13, producenci unijni wybrani do próby odpowiadali za 29 % całkowitej unijnej produkcji produktu podobnego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

4.2.   Konsumpcja w Unii

(134)

Produkt objęty przeglądem uważa się za główny materiał do produkcji różnych produktów na dalszych poziomach łańcucha produkcyjnego tworzącego wartość dodaną, takich jak wyroby walcowane na zimno. Ponieważ przemysł Unii jest zintegrowany głównie wertykalnie i produkuje zarówno produkt objęty przeglądem, jak i produkty na dalszych poziomach łańcucha produkcyjnego, rynek sprzedaży wewnętrznej i wolny rynek przeanalizowano osobno, stosownie do przypadku.

(135)

Rozróżnienie rynku sprzedaży wewnętrznej i wolnego rynku ma znaczenie dla analizy szkody, ponieważ produkty przeznaczone na rynek sprzedaży wewnętrznej nie są narażone na bezpośrednią konkurencję ze strony przywozu, a ewentualne ceny transferowe są określane w ramach grup zgodnie z różnymi politykami cenowymi. Natomiast produkcja przeznaczona na wolny rynek bezpośrednio konkuruje z przywozem produktu objętego postępowaniem, a ceny są ustalane zgodnie z warunkami rynkowymi. Co więcej, łączna sprzedaż na wolnym rynku obejmuje sprzedaż producentów unijnych na rzecz niepowiązanych klientów oraz sprzedaż inną niż sprzedaż wewnętrzna na rzecz przedsiębiorstw powiązanych.

(136)

Aby przedstawić możliwie najbardziej kompletny obraz przemysłu unijnego, Komisja uzyskała dane dotyczące całej działalności związanej z produktem podobnym i określiła, czy produkcja była przeznaczona na użytek własny, czy na wolny rynek. Komisja ustaliła, że około 60 % całkowitej produkcji unijnej produktu podobnego było przeznaczone na rynek sprzedaży wewnętrznej w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(137)

Komisja ustaliła wielkość unijnej konsumpcji na wolnym rynku na podstawie a) wielkości sprzedaży na rynku unijnym wszystkich znanych producentów w Unii, zgodnie z odpowiedzią Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym, oraz b) przywozu do Unii ze wszystkich państw trzecich na podstawie danych Eurostatu. Wielkość unijnej konsumpcji na rynku sprzedaży wewnętrznej ustalono na podstawie ilości wykorzystanej na użytek własny i sprzedaży na wewnętrzne potrzeby na rynku unijnym wszystkich znanych producentów w Unii, zgodnie z odpowiedzią Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(138)

Konsumpcja w Unii kształtowała się w następujący sposób:

Tabela 2

Konsumpcja w Unii (w tys. ton)

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Konsumpcja na wolnym rynku

34 533

32 411

27 899

34 869

Indeks

100

94

81

101

Konsumpcja własna

45 289

42 011

36 989

40 424

Indeks

100

93

82

89

Całkowita konsumpcja w Unii

79 822

74 422

64 888

75 293

Indeks

100

93

81

94

Źródło:Eurostat, odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(139)

Całkowita konsumpcja w Unii spadła o 7 % w 2019 r., a następnie w 2020 r. gwałtownie spadła o kolejne 12 % ze względu na spadek popytu spowodowany pandemią COVID-19. Po tym spadku nastąpiła jednak znaczna poprawa spowodowana ożywieniem popytu na stal w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, ale konsumpcja nadal była o 6 % niższa od poziomu z 2018 r.

(140)

Konsumpcja na wolnym rynku wykazywała tendencję podobną do tendencji w całkowitej konsumpcji w Unii. Zmniejszyła się znacząco o 19 % do 2020 r., a następnie znacznie wzrosła w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym i osiągnęła poziom o 1 % wyższy niż w 2018 r.

(141)

Tendencja konsumpcji na rynku sprzedaży wewnętrznej była niemal identyczna jak tendencja całkowitej konsumpcji w Unii – do 2020 r. znacząco spadła o 18 %, po czym nastąpiła poprawa sytuacji, jednak osiągnęła jednak tylko 89 % poziomu z 2018 r.

(142)

Ogólnie rzecz biorąc, w okresie badanym całkowita konsumpcja w Unii zmniejszyła się o 6 %.

4.3.   Przywóz z państwa, którego dotyczy postępowanie

4.3.1.    Wielkość i udział w rynku przywozu z państwa, którego dotyczy postępowanie

(143)

Komisja ustaliła wielkość przywozu na podstawie danych Eurostatu. Udział przywozu w rynku został określony na podstawie porównania między wielkością przywozu a unijną konsumpcją na wolnym rynku przedstawioną w tabeli 2 powyżej.

(144)

Przywóz do Unii z państw, których dotyczy postępowanie, kształtował się następująco:

Tabela 3

Wielkość przywozu (w tys. ton), udział w rynku i ceny (EUR/t)

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Wielkość przywozu z ChRL

1,7

0,5

0,3

28,7

Udział w rynku

0,0  %

0,0  %

0,0  %

0,1  %

Ceny importowe z ChRL

1 674

3 177

2 482

664

Indeks

100

190

148

40

Źródło:Eurostat, odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(145)

Po wprowadzeniu środków w 2017 r. przywóz z Chin spadł do nieznacznego poziomu, a jego udział w rynku w 2018 r. wyniósł 0,002 %. W latach 2018–2020 nastąpił jeszcze większy spadek przywozu. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przywóz z ChRL wzrósł jednak w kwietniu 2021 r. w porównaniu z niskimi poziomami w poprzednich trzech latach. Udział w rynku pozostał jednak bardzo niski i wyniósł 0,1 %.

(146)

Chińskie ceny importowe, zgodnie z danymi Eurostatu, były wyjątkowo wysokie w latach 2018, 2019 i 2020, choć w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym gwałtownie spadły. Wyjątkowo wysokie ceny importowe w latach 2018–2020 są prawdopodobnie związane z faktem, że wywóz z Chin do Unii był nieznaczny, czego nie można uznać za wiarygodne.

(147)

Komisja uznała, że chińskie ceny importowe podane przez Eurostat w okresie badanym nie są reprezentatywne dla średnich cen wyrobów płaskich walcowanych na gorąco ze względu na bardzo małą wielkość przywozu z ChRL w tym okresie oraz dlatego, że nie można ich wykorzystać do wyciągnięcia istotnych ani znaczących wniosków.

(148)

Przywóz produktu objętego przeglądem z innych państw trzecich kształtował się następująco:

Tabela 4

Przywóz z państw trzecich

Państwo

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Ogółem państwa trzecie z wyjątkiem ChRL

Wielkość (w tys. ton)

7 997

7 225

5 879

9 635

 

Indeks

100

90

74

120

 

Udział w rynku

23  %

22  %

21  %

28  %

 

Średnia cena (EUR/t)

532

482

428

765

 

Indeks

100

90

80

144

Źródło:Eurostat.

(149)

Łączny przywóz produktu objętego przeglądem z państw trzecich innych niż państwo, którego dotyczy postępowanie, zmniejszył się w latach 2018–2020 o 26 % i gwałtownie wzrósł w 2021 r., osiągając udział w rynku na poziomie 28 %, czyli o 20 % powyżej poziomu z 2018 r. Ogólnie rzecz biorąc, Unia dokonuje przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z ponad 40 krajów na świecie. Pięciu największych eksporterów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco do UE w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym to Rosja, Indie, Turcja, Egipt i Tajwan, których udział w wolnym rynku Unii wynosił 18 %, a udział w łącznym przywozie HRF – 65 %. Indywidualnie Rosja była największym eksporterem z udziałem w rynku wynoszącym 5,8 %, podczas gdy udział w rynku pozostałych czterech państw wynosił odpowiednio 2–4 %. Udział w rynku żadnego innego państwa nie przekracza 2 %. Jeżeli chodzi o największych eksporterów, przywóz z Rosji (69) i z Turcji (70) jest obecnie objęty środkami antydumpingowymi.

4.4.   Sytuacja gospodarcza przemysłu Unii

4.4.1.    Uwagi ogólne

(150)

Ocena warunków ekonomicznych przemysłu Unii obejmowała ocenę wszystkich wskaźników gospodarczych oddziałujących na stan przemysłu Unii w okresie badanym.

(151)

Jak wspomniano w motywie 13, w celu oceny warunków ekonomicznych przemysłu Unii zastosowano kontrolę wyrywkową.

(152)

W celu określenia szkody Komisja wprowadziła rozróżnienie między makroekonomicznymi i mikroekonomicznymi wskaźnikami szkody. Komisja oceniła wskaźniki makroekonomiczne na podstawie danych dotyczących wszystkich producentów unijnych, przekazanych przez wnioskodawcę. Komisja oceniła wskaźniki mikroekonomiczne na podstawie danych przedstawionych w odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu, udzielonych przez objętych próbą producentów unijnych. Oba zestawy danych uznano za reprezentatywne dla sytuacji gospodarczej przemysłu Unii.

(153)

Do wskaźników makroekonomicznych zalicza się: produkcję, moce produkcyjne, wykorzystanie mocy produkcyjnych, wielkość sprzedaży, udział w rynku, zatrudnienie, wydajność, wielkość marginesu dumpingu oraz poprawę sytuacji po wcześniejszym dumpingu.

(154)

Do wskaźników mikroekonomicznych zalicza się: średnie ceny jednostkowe, koszt jednostkowy, koszty pracy, zapasy, rentowność, przepływy środków pieniężnych, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskania kapitału.

(155)

Jak wyjaśniono w motywach 136–137, aby przedstawić możliwie najbardziej kompletny obraz przemysłu Unii, Komisja uzyskała dane dotyczące całej produkcji produktu objętego postępowaniem i określiła, czy produkcja była przeznaczona na wewnętrzne potrzeby, czy na wolny rynek. W stosownych przypadkach i w miarę możliwości Komisja oddzielnie przeanalizowała wskaźniki szkody odnoszące się do wolnego rynku i rynku sprzedaży wewnętrznej.

4.4.2.    Wskaźniki makroekonomiczne

4.4.2.1.   Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

(156)

Całkowita produkcja unijna, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 5

Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Wielkość produkcji (w tys. ton)

75 626

70 920

61 096

69 531

Indeks

100

94

81

92

Moce produkcyjne (w tys. ton)

90 923

92 584

91 965

93 249

Indeks

100

102

101

103

Wykorzystanie mocy produkcyjnych

83  %

77  %

66  %

75  %

Indeks

100

92

80

90

Źródło:Odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(157)

Wielkość produkcji przemysłu Unii wykazywała podobną tendencję jak całkowita konsumpcja w Unii i spadła ogółem o około 8 % w okresie badanym, przy czym w 2020 r. odnotowano znaczny spadek, po którym nastąpiła poprawa w związku z ponownym wzrostem popytu na stal w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(158)

Podczas gdy moce produkcyjne przemysłu Unii nieznacznie wzrosły w okresie badanym o 3 %, wykorzystanie mocy produkcyjnych wykazywało tę samą negatywną tendencję co wielkość produkcji i konsumpcja i zmniejszyło się o 10 % między 2018 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym.

4.4.2.2.   Wielkość sprzedaży i udział w rynku

(159)

Wielkość sprzedaży przemysłu Unii i jego udział w wolnym rynku kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 6

Wielkość sprzedaży i udział w rynku (wolny rynek) (w tys. ton)

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Sprzedaż na wolnym rynku

26 534

25 185

22 020

25 205

Indeks

100

95

83

95

Udział w rynku

77 %

78 %

79 %

72 %

Indeks

100

101

104

99

Źródło:Odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(160)

Wielkość sprzedaży przemysłu Unii na rynku unijnym odzwierciedlała tendencję konsumpcji w okresie badanym. W latach 2018–2020 nastąpił spadek z powodów wyjaśnionych w motywie 139, po czym odnotowano ponowny wzrost w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Ponowny wzrost w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym był jednak nadal poniżej poziomów z 2018 r.

(161)

W okresie badanym udział przemysłu Unii w rynku pod względem konsumpcji w Unii wzrósł nieznacznie w latach 2018–2020 z 77 % do 79 %, a następnie spadł o siedem punktów procentowych między 2020 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym do 72 %. Jak przedstawiono w tabeli 4, spadek ten tłumaczy fakt, że udział w rynku przywozu z państw trzecich wzrósł o 7 % między 2020 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym, co wyjaśnia utratę udziału w wolnym rynku przez przemysł Unii.

Tabela 7

Wielkość produkcji na użytek własny na rynku unijnym i udział w rynku (w tys. ton)

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Wielkość produkcji na wewnętrzne potrzeby na rynku unijnym

45 289

42 011

36 989

40 424

Indeks

100

93

82

89

Łączna produkcja przemysłu Unii

75 626

70 920

61 096

69 531

Procentowy stosunek wielkości produkcji na użytek własny do łącznej produkcji

59,9  %

59,2  %

60,5  %

58,1  %

Źródło:Odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(162)

Wielkość produkcji przemysłu Unii na użytek własny (na którą składają się produkcja na użytek własny i do celów sprzedaży na wewnętrzne potrzeby na rynku unijnym) zmniejszyła się o 18 % w latach 2018–2020 i wzrosła o 7 punktów procentowych w 2021 r., co oznacza ogólny spadek o 11 % w okresie badanym, z około 45 mln ton do 40 mln ton od początku do końca okresu objętego dochodzeniem przeglądowym. Ogólnie rzecz biorąc, rynek sprzedaży wewnętrznej i wolny rynek charakteryzowały się taką samą tendencją. W związku z tym Komisja stwierdziła, że zmiany na rynku sprzedaży wewnętrznej nie miały istotnego wpływu na wyniki przemysłu Unii na wolnym rynku.

(163)

Udział przemysłu Unii w rynku sprzedaży wewnętrznej (wyrażony jako odsetek łącznej produkcji) pozostawał w okresie badanym na stosunkowo stałym poziomie, wynoszącym 58,1–60,5 %.

4.4.2.3.   Wzrost

(164)

W kontekście malejącej konsumpcji i produkcji przemysł Unii odnotował spadek wielkości sprzedaży i udziału w rynku na wolnym rynku. Ogólnie rzecz biorąc, w okresie badanym przemysł Unii nie wykazywał wzrostu.

4.4.2.4.   Zatrudnienie i wydajność

(165)

Zatrudnienie i wydajność kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 8

Zatrudnienie i wydajność

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Liczba pracowników

41 161

38 980

36 207

38 470

Indeks

100

95

88

93

Wydajność (jednostka/pracownik)

1 824

1 819

1 687

1 807

Indeks

100

100

93

99

Źródło:Odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(166)

Między 2018 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym liczba pracowników zajmujących się produkcją produktu objętego przeglądem odzwierciedlała tendencję wielkości produkcji Unii – w latach 2018–2020 gwałtownie spadła, a następnie nieznacznie wzrosła w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Ogólnie rzecz biorąc, w okresie badanym nastąpił spadek o 7 %.

(167)

Wydajność siły roboczej przemysłu Unii, mierzona jako produkcja (w tonach) na pracownika, utrzymywała się ogólnie na stałym poziomie w okresie badanym.

4.4.2.5.   Wielkość marginesu dumpingu i poprawa sytuacji po wcześniejszym dumpingu

(168)

Jak wyjaśniono w motywie 114, stwierdzenie istnienia dumpingu w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym nie było możliwe. W związku z tym nie można było ustalić marginesu dumpingu. W dochodzeniu skupiono się zatem na prawdopodobieństwie ponownego wystąpienia dumpingu w przypadku uchylenia środków antydumpingowych.

(169)

Środki antydumpingowe nałożone w następstwie pierwotnego dochodzenia umożliwiły przemysłowi Unii poprawę sytuacji po wcześniejszym dumpingu, co pokazują dane za 2018 r. Potwierdziły to również ustalenia Komisji w ramach dochodzenia antydumpingowego dotyczącego wyrobów płaskich walcowanych na gorąco pochodzących z Turcji (71).

4.4.3.    Wskaźniki mikroekonomiczne

4.4.3.1.   Ceny i czynniki wpływające na ceny

(170)

Średnie ceny jednostkowe sprzedaży objętych próbą producentów unijnych wobec klientów w Unii kształtowały się w okresie badanym następująco.

Tabela 9

Ceny sprzedaży i koszt produkcji w Unii (EUR/t)

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Średnia jednostkowa cena sprzedaży na wolnym rynku

549

509

450

734

Indeks

100

93

82

134

Jednostkowy koszt produkcji

518

557

534

669

Indeks

100

108

103

129

Źródło:Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu udzielone przez producentów unijnych objętych próbą.

(171)

Średnie ceny sprzedaży przemysłu Unii spadły o 18 % w latach 2018–2020, a następnie w 2021 r. znacznie wzrosły o 34 % w porównaniu z 2018 r. Na tendencję jednostkowych cen sprzedaży w okresie badanym wpływ miały poważne zakłócenia spowodowane pandemią COVID-19 oraz wznowienie popytu po pandemii. W 2021 r. wysoki popyt na stal, ograniczona podaż i zwiększone koszty produkcji były czynnikami, które miały wpływ na nagły i znaczny wzrost jednostkowych cen sprzedaży.

(172)

Jednostkowy koszt produkcji wzrósł w okresie objętym postępowaniem o 29 %. W 2019 r. wzrosły jednak koszty produkcji, podczas gdy jednostkowe ceny sprzedaży spadły. Brak możliwości odzwierciedlenia przez przemysł Unii zwiększonych kosztów produkcji w cenach sprzedaży wynikał z dużej wielkości przywozu po cenach dumpingowych z Turcji, który powodował spadek cen. W 2020 r. spadły zarówno koszty produkcji, jak i ceny sprzedaży, przy czym te pierwsze w mniejszym stopniu. Wynikało to z gwałtownych spadków na rynku w czasie pandemii COVID-19, które spowodowały znaczne obniżenie cen, przy czym wpływ na koszty produkcji był mniejszy. Jednostkowy koszt produkcji wzrósł gwałtownie w 2021 r. z powodu wzrostu cen energii i towarów. W związku z ożywieniem gospodarczym po pandemii COVID-19 nastąpił jednak również znaczny wzrost popytu, a w konsekwencji również cen (o ponad 50 % między 2020 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym), przekraczający nawet wzrost kosztów produkcji w tym samym okresie.

4.4.3.2.   Koszty pracy

(173)

Średnie koszty pracy objętych próbą producentów unijnych kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 10

Średnie koszty pracy na pracownika

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Średnie koszty pracy na pracownika (w EUR/EPC)

64 164

69 352

69 748

78 444

Indeks

100

108

109

122

Źródło:Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu udzielone przez producentów unijnych objętych próbą.

(174)

W okresie badanym średnie koszty pracy wzrosły o 22 %. Podczas gdy liczba pracowników w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym zmniejszyła się w porównaniu z 2018 r., średnie koszty pracy na pracownika wzrosły.

4.4.3.3.   Zapasy

(175)

Stan zapasów objętych próbą producentów unijnych kształtował się w okresie badanym następująco:

Tabela 11

Zapasy

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego (w tonach)

631 608

533 200

390 880

522 405

Indeks

100

84

62

83

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego jako odsetek produkcji

5,0  %

4,5  %

3,8  %

4,6  %

Indeks

100

90

76

92

Źródło:Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu udzielone przez producentów unijnych objętych próbą.

(176)

W okresie badanym zapasy wyrobów płaskich walcowanych na gorąco przemysłu Unii stale spadały, przy czym drastyczny spadek nastąpił w 2020 r., co tłumaczy się skutkami pandemii COVID-19, a w 2021 r. odnotowano wzrost. Przemysł wyrobów płaskich walcowanych na gorąco w Unii charakteryzuje się umowami ramowymi (miesięcznymi, kwartalnymi, rocznymi) zawieranymi między producentami a klientami, w których to umowach ustala się ilości i ceny. Te umowy ramowe są wykonywane za pomocą zamówień składanych zgodnie z potrzebami klienta. Dzięki temu przemysł Unii może planować produkcję i zapasy. W związku z tym, jak ustalono jednak również w pierwotnym dochodzeniu, zapasów nie uznaje się za istotny wskaźnik szkody dla tego przemysłu, ponieważ większość rodzajów produktu podobnego jest wytwarzanych przez przemysł Unii na konkretne zamówienia od użytkowników.

4.4.3.4.   Rentowność, przepływy środków pieniężnych, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskania kapitału

(177)

Rentowność, przepływy środków pieniężnych, inwestycje i zwrot z inwestycji objętych próbą producentów unijnych kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 12

Rentowność, przepływy środków pieniężnych, inwestycje i zwrot z inwestycji

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Rentowność sprzedaży na wolnym rynku w Unii (% obrotu ze sprzedaży)

8,4

-7,2

-18,0

14,1

Indeks

100

-86

- 214

168

Przepływy środków pieniężnych (w EUR)

496 319 788

-6 211 922

- 130 468 840

645 183 908

Indeks

100

-1,3

-26

130

Inwestycje (w EUR)

216 927 207

433 154 031

181 406 902

394 535 083

Indeks

100

200

84

182

Zwrot z inwestycji

9,1  %

-6,0  %

-13,3  %

17,4  %

Indeks

100

-66

- 146

191

Źródło:Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu udzielone przez producentów unijnych objętych próbą.

(178)

Komisja określiła rentowność objętych próbą producentów unijnych, wyrażając zysk netto przed opodatkowaniem ze sprzedaży na wolnym rynku produktu podobnego w Unii jako odsetek obrotów z tej sprzedaży.

(179)

Rentowność ulegała wahaniom w okresie badanym, przy czym ogólna rentowność wzrosła w tym okresie o 5,7 punktów procentowych. Po wprowadzeniu środków w 2017 r. przemysł powrócił do rentowności i odnotował zysk w 2018 r. Straty odnotowano jednak w 2019 r., a rentowność osiągnęła najniższy poziom, tj. -18 %, w 2020 r., a więc w samym środku pandemii; natomiast w 2021 r. zysk znacznie wzrósł do poziomu 14,1 %. Po wprowadzeniu środków wobec ChRL w 2017 r. gwałtownie wzrósł przywóz towarów z Turcji po niskich cenach dumpingowych, co tłumaczy spadek rentowności w 2019 r. Ten spadek rentowności został następnie spotęgowany przez wstrząsy spowodowane pandemią w 2020 r., takie jak zakłócenia w łańcuchu dostaw i spadek konsumpcji stali. Gwałtowny wzrost popytu na stal w połączeniu ze wzrostem cen sprzedaży doprowadził do wyjątkowo wysokich zysków w 2021 r., który był wyjątkowym rokiem dla przemysłu Unii.

(180)

Przepływy środków pieniężnych netto określają zdolność producentów unijnych do samofinansowania ich działalności. Tendencje w zakresie przepływów środków pieniężnych netto kształtowały w sposób podobny do rentowności: w latach 2019–2020 doszło do ich drastycznego spadku, po którym nastąpiło silne odbicie w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(181)

Między 2018 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym inwestycje wzrosły o 82 %. Zasadniczo w okresie badanym przepływy inwestycyjne charakteryzował rozkład dwumodalny: w 2019 r. nastąpił znaczny wzrost inwestycji, po którym nastąpił spadek w 2020 r., a następnie w 2021 r. odnotowano kolejny najwyższy poziom. Ogólnie rzecz biorąc, inwestycje miały na celu poprawę jakości i zazielenienie produkcji.

(182)

Zwroty z inwestycji kapitałowych to procentowy stosunek zysku do wartości księgowej netto inwestycji. Zwrot z inwestycji znacznie wzrósł w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym w porównaniu z poziomem z 2018 r. W rzeczywistości w okresie badanym zwrot z inwestycji wzrósł o 8,3 punktu procentowego. Kształtował się on w sposób podobny do rentowności: w latach 2019–2020 doszło do drastycznego spadku, po którym nastąpiło silne odbicie w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(183)

Zdolność objętych próbą producentów unijnych do pozyskania kapitału nie uległa pogorszeniu w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, w którym nastąpiła szybka poprawa sytuacji po pandemii.

4.5.   Wnioski dotyczące szkody

(184)

W następstwie wprowadzenia środków antydumpingowych wobec przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z Chin w 2017 r. przywóz z Chin zmniejszył się i utrzymywał się poniżej poziomu de minimis w okresie badanym, co umożliwiło poprawę sytuacji przemysłu Unii po szkodliwych skutkach przywozu towarów po cenach dumpingowych z Chin i, jak potwierdziła Komisja w rozporządzeniu Komisji (UE) 2021/1100 dotyczącym przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco pochodzących z Turcji (72), wzrósł do końca 2018 r. Poprawa sytuacji gospodarczej przemysłu Unii uległa jednak nagłemu zatrzymaniu i odwróciła się w 2019 r., kiedy to przemysł Unii musiał konkurować ze znacznymi ilościami towarów przywożonych po niskich cenach dumpingowych z Turcji, co zmusiło go do ustalenia cen poniżej kosztów w celu utrzymania udziału w rynku, a tym samym spowodowało istotną szkodę dla przemysłu Unii (73). W lipcu 2021 r. Komisja wprowadziła ostateczne środki antydumpingowe wobec Turcji, a dzięki różnym czynnikom, jak wyjaśniono w motywie 179, sytuacja przemysłu Unii uległa poprawie i do końca 2021 r. powróciła do sytuacji gospodarczej podobnej do tej z 2018 r. W związku z tym w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przemysł Unii nie był już uznawany za dotknięty szkodą.

(185)

W szczególności prawie wszystkie wskaźniki szkody, a mianowicie produkcja, wykorzystanie mocy produkcyjnych, wielkość sprzedaży i ceny sprzedaży, zatrudnienie i wydajność, zysk, przepływy środków pieniężnych i zwrot z inwestycji, wykazywały podobną tendencję w okresie badanym. Tendencja ta charakteryzowała się spadkiem w 2019 r., gwałtowniejszym spadkiem w 2020 r. i ponownym wzrostem w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym do poziomów podobnych do tych z początku okresu badanego w 2018 r. Przyczyną tej nieregularnej tendencji jest w dużej mierze zbieżność znacznego napływu przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco po niskich cenach dumpingowych z Turcji i wyjątkowej dynamiki spowodowanej pandemią COVID-19. Obostrzenia i przerwy w działalności przemysłowej doprowadziły do wyjątkowo niskiego poziomu konsumpcji i niskiego popytu na stal w 2020 r., natomiast popyt na stal i ceny stali gwałtownie wzrosły w 2021 r. podczas ożywienia gospodarczego po pandemii COVID-19, co doprowadziło między innymi do wyjątkowo wysokich zysków dla przemysłu stalowego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(186)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przemysł Unii nie poniósł istotnej szkody w rozumieniu art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego.

(187)

Wskaźników nie można jednak przeanalizować bez uwzględnienia wyjątkowo korzystnych warunków na rynku stali w 2021 r. W 2020 r. spowodowane pandemią spowolnienie działalności przemysłowej i związany z nim spadek popytu na stal doprowadziły jednak do znacznego pogorszenia wyników przemysłu stalowego i ogólnie gospodarki światowej. W 2021 r., w wyniku ożywienia popytu, konsumpcja stali znacznie wzrosła, podobnie jak ceny stali.

5.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY

(188)

Jak wyjaśniono w motywie 186, Komisja stwierdziła, że przemysł Unii nie poniósł istotnej szkody w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Z drugiej strony, jak wyjaśniono w motywie 131, Komisja stwierdziła, że w przypadku braku środków antydumpingowych prawdopodobnie doszłoby do ponownego wystąpienia dumpingu. W związku z tym Komisja oceniła, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, czy istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody pierwotnie wyrządzonej przywozem towarów po cenach dumpingowych z ChRL w przypadku wygaśnięcia środków.

(189)

W tym względzie Komisja zbadała moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w Chinach, atrakcyjność rynku Unii, prawdopodobne poziomy cen przywozu z Chin w przypadku braku środków antydumpingowych oraz ich wpływ na przemysł Unii.

5.1.   Moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w ChRL

(190)

Jak opisano w motywie 122, producenci Chinach dysponują znacznymi wolnymi mocami produkcyjnymi. W istocie chińskie szacowane wolne moce produkcyjne odpowiadają 89 % wielkości konsumpcji na wolnym rynku UE. W przypadku dopuszczenia do wygaśnięcia środków te wolne moce produkcyjne mogłyby zostać wykorzystane do produkcji produktu objętego przeglądem z przeznaczeniem na wywóz do Unii. Co więcej, jak stwierdzono w motywie 123, malejący chiński popyt na stal jest i będzie główną siłą napędową wzrostu wywozu. Wynikający z tego brak równowagi między mocami produkcyjnymi a popytem w Chinach prawdopodobnie zwiększy presję na chińskich producentów, by dokonywali wywozu.

(191)

Ponadto jeden z głównych rynków, USA, jest chroniony przez środki antydumpingowe nakładane na produkt objęty przeglądem, co ogranicza dostęp chińskich producentów.

5.2.   Atrakcyjność rynku unijnego

(192)

Jak opisano w motywie 126, rynek unijny jest jednym z największych na świecie rynków niektórych płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco. Co więcej, chiński rynek nie może wchłonąć nadwyżki mocy produkcyjnych w zakresie stali, a główne rynki państw trzecich są zamknięte dla chińskiego wywozu, ponieważ wprowadziły one środki antydumpingowe, ochronne lub inne środki ochronne wobec ChRL. Również poziom cen w Unii jest wyższy niż średnia cena pobierana przez chińskich eksporterów w wywozie do pozostałych państw świata. W związku z tym rynek unijny stanowi atrakcyjny cel dla istniejących wolnych mocy produkcyjnych w ChRL, jeżeli środki antydumpingowe miałyby zostać uchylone.

(193)

Po ujawnieniu ustaleń CISA zakwestionowała wnioski dotyczące atrakcyjności rynku unijnego, argumentując, że chiński przemysł stalowy opiera się na rynku krajowym oraz że chińska konsumpcja krajowa jest dziesięciokrotnie większa niż segment wolnorynkowy UE. Ponadto podkreśliła, że od 1 sierpnia 2021 r. niektóre wyroby stalowe, w tym stal płaska walcowana na gorąco, nie kwalifikują się już do obniżek VAT przy wywozie, co ma zniechęcający wpływ na wywóz i przekierowuje chińską produkcję stali do chińskiego przemysłu krajowego.

(194)

Komisja przyznała, że chińska krajowa konsumpcja wyrobów płaskich walcowanych na gorąco jest znacznie większa niż wolny rynek UE, ale jak wyjaśniono w motywie 190, producenci w Chinach dysponują znacznymi wolnymi mocami produkcyjnymi, których nie są w stanie wykorzystać na swoim rynku krajowym. Nic nie stoi zatem na przeszkodzie, aby w przypadku dopuszczenia do wygaśnięcia środków chińscy producenci wykorzystali te wolne moce do produkcji produktu objętego przeglądem z przeznaczeniem na wywóz do Unii. Co więcej, jak stwierdzono w motywie 123, malejący chiński popyt na stal jest i będzie główną siłą napędową wzrostu wywozu. Wynikający z tego brak równowagi między mocami produkcyjnymi a popytem w Chinach prawdopodobnie zwiększy presję na chińskich producentów, by dokonywali wywozu. W odniesieniu do domniemanej zmiany w systemie VAT Komisja zwróciła uwagę, że CISA nie przedstawiła żadnych dowodów na poparcie argumentu, że zmiana obniżek VAT doprowadziłaby lub doprowadzi do jakichkolwiek znaczących zmian w polityce eksportowej chińskich producentów. Komisja odrzuciła zatem ten argument jako nieuzasadniony.

5.3.   Prawdopodobne ceny importowe stosowane w przywozie z Chin i wpływ na przemysł Unii

(195)

Biorąc pod uwagę niską wielkość przywozu z ChRL w latach 2018–2021, Komisja uznała, że przy ustalaniu prawdopodobnych cen przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z Chin w przypadku braku środków antydumpingowych nie można było opierać się na cenach importowych podanych przez Eurostat. Zamiast tego Komisja uznała za reprezentatywny wskaźnik zastępczy ceny eksportowe stosowane w wywozie z ChRL do wszystkich państw trzecich innych niż Unia („pozostałe państwa świata”).

(196)

Jak opisano powyżej w motywie 117, Komisja ustaliła, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym chińskie ceny eksportowe (FOB) stosowane w wywozie do pozostałych państw świata wynosiły średnio 660 EUR/t. Na podstawie tej ceny oraz w celu określenia prawdopodobnej ceny, po której chiński wywóz docierałby na granicę Unii, Komisja dodała koszt ubezpieczenia i frachtu. Wobec braku współpracy ze strony chińskich producentów eksportujących Komisja wykorzystała jako najlepsze dostępne fakty koszty wykorzystane w pierwotnym dochodzeniu, tj. 52 EUR/t lub 7,9 % ceny za tonę. W związku z tym Komisja stwierdziła, że prawdopodobna cena importowa CIF chińskiego wywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco do Unii w przypadku braku środków nie przekraczałaby 712 EUR/t.

(197)

Biorąc pod uwagę fakt, że wobec braku współpracy ze strony chińskich producentów eksportujących wykorzystano dane statystyczne, można było ustalić jedynie średnią cenę za tonę dla wielu różnych rodzajów produktów. W związku z tym, wobec braku informacji na poziomie rodzaju produktu, Komisja nie mogła dokładnie obliczyć podcięcia cenowego, lecz musiała ograniczyć się do porównania cen średnich cen za tonę.

(198)

Ustaloną w ten sposób chińską cenę eksportową porównano ze średnimi ważonymi cenami sprzedaży stosowanymi w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przez objętych próbą producentów unijnych wobec klientów na rynku unijnym, dostosowanymi do poziomu cen ex-works.

(199)

Ceny porównano na tym samym poziomie handlu i, analogicznie do dokładnej metody obliczania podcięcia cenowego, wynik porównania wyrażono jako odsetek teoretycznych obrotów objętych próbą producentów unijnych w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Wykazano, że wywóz z Chin do Unii spowodowałby podcięcie średnich cen przemysłu Unii średnio o około 8 %.

(200)

Wyroby płaskie walcowane na gorąco są produktem towarowym bardzo wrażliwym na ceny i jak zauważono w pierwotnym dochodzeniu dotyczącym przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z Chin, a także w dochodzeniu dotyczącym identycznego produktu pochodzącego z Turcji, raczej niewielkie poziomy podcięcia cenowego w połączeniu z dużymi ilościami mogą mieć znaczący i natychmiastowy wpływ na wyniki przemysłu Unii (74). W obu tych dochodzeniach marginesy podcięcia cenowego wynoszące poniżej 5 % zmusiły przemysł Unii do obniżenia cen sprzedaży (lub spowodowały utratę udziału w rynku) w takim stopniu, że poniósł on istotną szkodę w perspektywie krótkoterminowej.

(201)

Biorąc pod uwagę, że przemysł Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym dopiero co wyszedł z burzliwego i trudnego pod względem gospodarczym okresu, w tym z pandemii COVID-19, i poniósł skumulowane straty, jego sytuacja jest nadal niestabilna. Jest zatem wysoce prawdopodobne, że ponowne wystąpienie przywozu towarów po niskich cenach dumpingowych z Chin w znacznych ilościach, powodującego podcięcie cen unijnych, miałoby znaczący niekorzystny wpływ na wyniki przemysłu Unii, w szczególności w odniesieniu do produkcji, wielkości sprzedaży i cen, rentowności i potrzeb inwestycyjnych, co skutkowałoby ponownym wystąpieniem istotnej szkody.

(202)

Po ujawnieniu ustaleń CISA zakwestionowała wybór okresu badanego na potrzeby analizy szkody. Argumentowała, że przywóz wyrobów płaskich walcowanych na gorąco po cenach dumpingowych w zwiększonych ilościach z Turcji w 2019 r., spowolnienie gospodarcze spowodowane pandemią COVID-19 oraz ożywienie gospodarcze po pandemii zniekształciły dowody stanowiące podstawę analizy dumpingu i szkody. CISA twierdziła, że Komisja powinna była przeanalizować inny okres i zasugerowała zbadanie dłuższego okresu, obejmującego rok lub dwa lata przed okresem badanym (2016–2018), a także rok po okresie objętym dochodzeniem przeglądowym (2022).

(203)

Komisja odrzuciła to twierdzenie. Przypomniała, że poszczególne elementy wymienione przez CISA jako mogące zniekształcić dowody w okresie badanym zostały potwierdzone i dokładnie przeanalizowane w analizie szkody przeprowadzonej przez Komisję. Komisja zauważyła ponadto, że nawet gdyby uwzględniła przedłużony okres przed okresem objętym dochodzeniem przeglądowym, jak sugeruje CISA, to i tak wystąpiłyby te same elementy. W odniesieniu do okresu objętego dochodzeniem przeglądowym Komisja przypomniała, że na podstawie art. 6 ust. 1 rozporządzenia podstawowego „określa się okres objęty dochodzeniem, który w przypadku dumpingu co do zasady obejmuje nie mniej niż sześć miesięcy bezpośrednio poprzedzających wszczęcie postępowania. Informacje dotyczące okresu następującego po okresie objętym dochodzeniem zwykle nie są brane pod uwagę”. Z utrwalonego orzecznictwa wynika, że od Komisji nie można wymagać uwzględnienia w obliczeniach okoliczności dotyczących okresu następującego po okresie objętym dochodzeniem, o ile te okoliczności nie stanowią nowych zdarzeń, w wyniku których planowane wprowadzenie ceł antydumpingowych byłoby oczywiście niewłaściwe (75). To samo rozumowanie, analogicznie, powinno mieć zastosowanie do dochodzeń przeglądowych wszczętych na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. CISA nie przedstawiła żadnych dowodów wskazujących na to, że zdarzenia, które nastąpiły po okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, sprawiły, że ponowne wprowadzenie cła byłoby oczywiście niewłaściwe.

5.4.   Podsumowanie

(204)

W związku z powyższym stwierdza się, że brak środków najprawdopodobniej doprowadziłby do znacznego wzrostu przywozu towarów po cenach dumpingowych z ChRL po wyrządzających szkodę cenach, a zatem istotna szkoda najpewniej wystąpiłaby ponownie.

6.   INTERES UNII

(205)

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy utrzymanie istniejących środków antydumpingowych nie zaszkodzi interesom Unii jako całości. Interes Unii określono na podstawie oceny wszystkich różnorodnych interesów, których dotyczy sprawa, w tym interesu przemysłu Unii, importerów i użytkowników.

6.1.   Interes przemysłu Unii

(206)

Przemysł Unii jest zlokalizowany w 15 państwach członkowskich (Austria, Belgia, Finlandia, Francja, Hiszpania, Niderlandy, Niemcy, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Węgry i Włochy). Przemysł Unii zatrudnia 38 000 pracowników w związku z produktem objętym przeglądem.

(207)

Bez obowiązywania środków przemysł Unii nie będzie już chroniony przed prawdopodobnym wzrostem przywozu po cenach dumpingowych z Chin, co będzie skutkowało istotną szkodą. Wpływ wprowadzenia środków antydumpingowych będzie pozytywny dla producentów unijnych, ponieważ środki te umożliwią przemysłowi Unii dalszą poprawę sytuacji po wcześniejszym dumpingu. Dlatego też zdecydowanie w interesie przemysłu unijnego jest utrzymanie środków.

6.1.1.    Interes użytkowników i importerów niepowiązanych

(208)

Komisja skontaktowała się ze wszystkimi znanymi użytkownikami i importerami niepowiązanymi. Żaden użytkownik ani importer niepowiązany nie zgłosił się i nie współpracował w niniejszym dochodzeniu poprzez przedłożenie odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu. Biorąc pod uwagę brak współpracy ze strony użytkowników i importerów niepowiązanych oraz brak jakichkolwiek przesłanek wskazujących na odmienne okoliczności, utrzymanie środków nie jest uznawane za sprzeczne z interesem użytkowników i importerów.

(209)

Ponadto Komisja przeanalizowała, czy środki wprowadzone wobec Chin miałyby niekorzystny wpływ na bezpieczeństwo dostaw, ponieważ obowiązują również środki dotyczące wyrobów płaskich walcowanych na gorąco wprowadzone przeciwko Turcji, Brazylii, Iranowi i Rosji. Poziom wykorzystania mocy produkcyjnych przemysłu Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym wyniósł 75 %, a całkowite moce produkcyjne przekroczyły wielkość całkowitej konsumpcji w Unii o 18 mln ton, zgodnie z odpowiedziami Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym. Ponadto pomimo środków wprowadzonych wobec niektórych głównych eksporterów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco prawie 40 państw dokonywało wywozu produktu objętego przeglądem do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, co pokazuje, że wprowadzenie środków nie wpłynie na dywersyfikację dostaw. Z tych powodów oraz wobec braku współpracy ze strony użytkowników i importerów Komisja stwierdziła, że nie istnieje potencjalne ryzyko na poziomie dostaw dla dalszych użytkowników.

(210)

Po ujawnieniu ustaleń CISA odniosła się do unijnego środka ochronnego dotyczącego przywozu między innymi wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z Chin, który to środek ochronny znacznie ogranicza możliwości wywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco przez chińskich producentów na rynek UE i ogranicza swobodny przepływ handlowy ze szkodą dla producentów niższego szczebla i użytkowników końcowych.

(211)

Komisja przypomniała, że przedmiotowego środka ochronnego nie można uznać za środek o trwałym charakterze oraz że obecnie obowiązujący środek (76) nie ma wpływu na ocenę prawdopodobieństwa zwiększonego przywozu w przypadku braku ceł antydumpingowych. Biorąc pod uwagę tymczasowy charakter środków ochronnych dotyczących stali, Komisja stwierdziła, że nie mogą one mieć wpływu na jej wnioski w przedmiotowym dochodzeniu. Jeżeli chodzi o bezpieczeństwo dostaw, jak stwierdzono w motywie 209, całkowite moce produkcyjne przemysłu Unii przekroczyły wielkość całkowitej konsumpcji w Unii, a kilka innych państw trzecich wywoziło wyroby płaskie walcowane na gorąco do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Ponadto omawiany środek ochronny jest regularnie poddawany przeglądowi i w razie potrzeby dostosowywany w celu zapewnienia wystarczających dostaw stali na rynku unijnym. W związku z tym środki ochronne nie stanowiłyby zagrożenia dla bezpieczeństwa dostaw dla dalszych użytkowników.

(212)

Ponadto CISA twierdziła również, że wprowadzenie mechanizmu dostosowywania cen na granicach z uwzględnieniem emisji CO2 pogorszyłoby dostęp do rynku UE ze względu na uciążliwe obowiązki sprawozdawcze i dodatkowe opłaty związane z tym mechanizmem.

(213)

Komisja przypomniała, że mechanizm dostosowywania cen na granicach z uwzględnieniem emisji CO2 wejdzie w życie dopiero w październiku 2023 r. i że w okresie przejściowym, do 2026 r., importerzy będą musieli jedynie zgłaszać emisje wbudowane związane z ich towarami bez ponoszenia opłat finansowych. Podanym powodem tego okresu przejściowego jest konieczność zapewnienia stronom czasu na dostosowanie się przed wprowadzeniem ostatecznego systemu oraz zmniejszenia ryzyka zakłóceń w handlu. W związku z tym Komisja uznała, że jakakolwiek ocena potencjalnego wpływu mechanizmu dostosowywania cen na granicach z uwzględnieniem emisji CO2 na przyszłe przepływy handlowe wyrobów płaskich walcowanych na gorąco jest przedwczesna, i odrzuciła ten argument.

6.1.2.    Wnioski dotyczące interesu Unii

(214)

W związku z powyższym Komisja ustaliła, że nie ma przekonujących powodów, aby stwierdzić, że utrzymanie istniejących środków w odniesieniu do przywozu niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej pochodzących z ChRL nie leży w interesie Unii.

7.   ARGUMENTY ZA ZAWIESZENIEM ŚRODKÓW

(215)

CISA twierdziła, że obecne środki antydumpingowe powinny zostać zawieszone zgodnie z art. 14 ust. 4 rozporządzenia podstawowego. Jej zdaniem spełnione są oba warunki wskazane w tym ustępie. CISA przekonywało, że warunki rynkowe tymczasowo uległy zmianie w takim zakresie, że wskutek zawieszenia szkoda nie powinna się utrzymywać ani ponownie wystąpić. W związku z tym CISA odniosła się do oczekiwań wzrostu unijnego przemysłu niższego szczebla i oczekiwanego ożywienia gospodarczego w okresie po pandemii COVID-19, wzrostu cen produktu objętego postępowaniem, oczekiwanego spadku wielkości przywozu z Rosji i Ukrainy oraz decyzji wykonawczej o zawieszeniu ostatecznych ceł antydumpingowych nałożonych na pochodzące z ChRL wyroby walcowane płaskie z aluminium (77).

(216)

Komisja odrzuciła argument CISA, ponieważ był on ogólny i nie został poparty dowodami. Z drugiej strony w toku dochodzenia przeglądowego ustalono, że istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody w przypadku braku środków oraz odpowiednio również w przypadku zawieszenia. Po ujawnieniu ustaleń CISA powtórzyła to twierdzenie, ale nie przedstawiła żadnego nowego argumentu.

8.   ŚRODKI ANTYDUMPINGOWE

(217)

Na podstawie wniosków Komisji dotyczących ponownego wystąpienia dumpingu, ponownego wystąpienia szkody oraz interesu Unii należy utrzymać środki antydumpingowe wprowadzone na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej pochodzących z ChRL.

(218)

W celu zminimalizowania ryzyka obchodzenia cła w związku z dużą różnicą w stawkach celnych potrzebne są szczególne środki gwarantujące stosowanie indywidualnych ceł antydumpingowych. Przedsiębiorstwa, na które nałożono indywidualne cła antydumpingowe, muszą przedstawić ważną fakturę handlową organom celnym państwa członkowskiego. Faktura musi spełniać wymogi określone w art. 1 ust. 3 niniejszego rozporządzenia. Przywóz, któremu nie towarzyszy taka faktura, powinien zostać objęty cłem antydumpingowym obowiązującym wobec „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw”.

(219)

Mimo że przedstawienie tej faktury jest konieczne, aby organy celne państw członkowskich zastosowały indywidualne stawki cła antydumpingowego wobec przywozu, nie jest ona jedynym elementem branym pod uwagę przez organy celne. Organy celne państw członkowskich muszą bowiem przeprowadzić zwykłą kontrolę, nawet jeśli otrzymają fakturę spełniająca wszystkie wymogi określone w art. 1 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, i podobnie jak we wszystkich innych przypadkach mogą one żądać dodatkowych dokumentów (dokumentów przewozowych itp.) do celów weryfikacji dokładności danych zawartych w oświadczeniu oraz zapewnienia zasadności późniejszego zastosowania stawki należności celnej zgodnie z prawem celnym.

(220)

Jeżeli wywóz dokonywany przez jedno z przedsiębiorstw korzystających z niższej indywidualnej stawki celnej wzrośnie w znacznym stopniu po wprowadzeniu przedmiotowych środków, tego rodzaju wzrost wielkości wywozu może zostać uznany za stanowiący sam w sobie zmianę struktury handlu ze względu na wprowadzenie środków w rozumieniu art. 13 ust. 1 rozporządzenia podstawowego. W takich okolicznościach oraz pod warunkiem spełnienia określonych wymagań, może zostać wszczęte dochodzenie w sprawie obejścia środków. Podczas tego dochodzenia można między innymi zbadać potrzebę zniesienia indywidualnych stawek celnych, a następnie nałożyć cło ogólnokrajowe.

(221)

Poszczególne stawki cła antydumpingowego określone w niniejszym rozporządzeniu mają zastosowanie wyłącznie do przywozu produktu objętego przeglądem pochodzącego z ChRL i wytworzonego przez wymienione osoby prawne. Przywożony produkt objęty przeglądem, wytworzony przez dowolne inne przedsiębiorstwo, które nie zostało konkretnie wymienione w części normatywnej niniejszego rozporządzenia, w tym podmioty powiązane z przedsiębiorstwami konkretnie wymienionymi, podlega stawce cła stosowanej względem „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw”. Nie powinny one być objęte żadną z indywidualnych stawek cła antydumpingowego.

(222)

Przedsiębiorstwo może zwrócić się o zastosowanie indywidualnych stawek cła antydumpingowego w przypadku zmiany jego nazwy. Wniosek w tej sprawie należy kierować do Komisji (78). Wniosek musi zawierać wszystkie istotne informacje, które pozwolą wykazać, że zmiana nie wpływa na prawo przedsiębiorstwa do korzystania ze stawki celnej, która ma wobec niego zastosowanie. Jeśli zmiana nazwy przedsiębiorstwa nie wpływa na prawo do korzystania ze stawki należności celnej, która ma do niego zastosowanie, rozporządzenie dotyczące zmiany nazwy zostanie opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(223)

Eksporter lub producent, który nie dokonywał wywozu produktu objętego postępowaniem do Unii w okresie przyjętym do określenia poziomu cła mającego obecnie zastosowanie do jego wywozu, może złożyć wniosek do Komisji o objęcie go stawką cła antydumpingowego w odniesieniu do nieobjętych próbą przedsiębiorstw współpracujących. Komisja powinna przychylić się do tego wniosku pod warunkiem spełnienia trzech warunków. Nowy producent eksportujący musiałby wykazać, że: (i) nie dokonywał wywozu produktu objętego postępowaniem do Unii w okresie przyjętym do określenia poziomu cła mającego zastosowanie do jego wywozu; (ii) nie jest powiązany z przedsiębiorstwem, które dokonywało takiego wywozu i które w związku z tym jest objęte cłami antydumpingowymi oraz (iii) dokonywał wywozu produktu objętego postępowaniem tuż po OD lub przyjął nieodwołalne zobowiązanie umowne do wywozu znacznych ilości tego produktu.

(224)

Zgodnie z art. 109 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 (79), gdy kwotę należy zwrócić w następstwie wyroku Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, do wypłaty należnych odsetek stosuje się stopę oprocentowania stosowaną przez Europejski Bank Centralny w odniesieniu do jego podstawowych operacji refinansujących, opublikowaną w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, obowiązującą pierwszego kalendarzowego dnia każdego miesiąca.

(225)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2016/1036,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów walcowanych płaskich z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, nawet w zwojach (w tym wyrobów ciętych na wymiar i taśm), niepoddanych innej obróbce niż walcowanie na gorąco, nieplaterowanych, niepowleczonych ani niepokrytych, obecnie objętych kodami CN 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10 (kod TARIC 7225191090), 7225 30 90, ex 7225 40 60 (kod TARIC 7225406090), 7225 40 90, ex 7226 19 10 (kody TARIC 7226191091, 7226191095), 7226 91 91 i 7226 91 99, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej.

Niniejszym przeglądem nie są objęte następujące produkty:

(i)

wyroby ze stali nierdzewnej i ze stali krzemowej elektrotechnicznej o ziarnach zorientowanych;

(ii)

wyroby ze stali narzędziowej i szybkotnącej;

(iii)

wyroby, nie w zwojach, bez wypukłych wzorów o grubości przekraczającej 10 mm i szerokości co najmniej 600 mm;

(iv)

wyroby, nie w zwojach, bez wypukłych wzorów, o grubości od 4,75 mm do 10 mm i szerokości co najmniej 2 050 mm.

2.   Stawki ostatecznego cła antydumpingowego mające zastosowanie do ceny netto na granicy Unii przed ocleniem są następujące dla produktu opisanego w ust. 1 i wyprodukowanego przez poniższe przedsiębiorstwa:

Państwo

Przedsiębiorstwo

Cło antydumpingowe

Dodatkowy kod TARIC

Chińska Republika Ludowa

Bengang Steel Plates Co., Ltd.

0  %

C157

 

Handan Iron & Steel Group Han-Bao Co., Ltd.

10,3  %

C158

 

Hesteel Co., Ltd. Tangshan Branch  (80)

10,3  %

C159

 

Hesteel Co., Ltd. Chengde Branch  (81)

10,3  %

C160

 

Zhangjiagang Hongchang Plate Co., Ltd.

31,3  %

C161

 

Zhangjiagang GTA Plate Co., Ltd.

31,3  %

C162

 

Shougang Jingtang United Iron and Steel Co. Ltd.

0  %

C164

 

Beijing Shougang Co. Ltd., oddział Qian’an Iron & Steel

0  %

C208

 

Angang Steel Company Limited

10,8  %

C150

 

Inner Mongolia Baotou Steel Union Co., Lt

0  %

C151

 

Jiangyin Xingcheng Special Steel Works Co., Ltd.

0  %

C147

 

Shanxi Taigang Stainless Steel Co., Ltd.

0  %

C163

 

Maanshan Iron & Steel Co., Ltd.

10,8  %

C165

 

Rizhao Steel Wire Co., Ltd.

10,8  %

C166

 

Rizhao Baohua New Material Co., Ltd.

10,8  %

C167

 

Tangshan Yanshan Iron and Steel Co., Ltd.

0  %

C168

 

Wuhan Iron & Steel Co., Ltd.

10,8  %

C156

 

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

0  %

C999

3.   Stosowanie indywidualnych stawek celnych ustalonych dla przedsiębiorstw wymienionych w ust. 2 uwarunkowane jest przedstawieniem organom celnym państw członkowskich ważnej faktury handlowej, która musi zawierać opatrzone datą oświadczenie podpisane przez pracownika podmiotu wystawiającego taką fakturę, z podaniem jego imienia, nazwiska i stanowiska, przy czym takie oświadczenie sporządza się w sposób następujący: „Ja, niżej podpisany, poświadczam, że (ilość) (produkt objęty przeglądem) sprzedana na wywóz do Unii Europejskiej objęta niniejszą fakturą została wytworzona przez (nazwa i adres przedsiębiorstwa) (dodatkowy kod TARIC) w [państwo, którego dotyczy postępowanie]. Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszej fakturze są pełne i zgodne z prawdą”. W przypadku nieprzedstawienia takiej faktury obowiązuje cło mające zastosowanie do wszystkich pozostałych przedsiębiorstw.

4.   W przypadku gdy jakikolwiek nowy producent eksportujący w Chińskiej Republice Ludowej dostarczy Komisji wystarczające dowody potwierdzające, że:

a)

nie dokonał wywozu towarów opisanych w art. 1 ust. 1 pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej w okresie od dnia 1 stycznia 2015 r. do dnia 31 grudnia 2015 r. (okres objęty pierwotnym dochodzeniem);

b)

nie jest powiązany z żadnym eksporterem ani producentem podlegającym środkom wprowadzonym niniejszym rozporządzeniem; oraz

c)

faktycznie dokonał wywozu produktu objętego przeglądem pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej albo stał się stroną nieodwołalnego zobowiązania umownego do wywozu znaczącej ilości do Unii po zakończeniu okresu objętego pierwotnym dochodzeniem po okresie objętym dochodzeniem.

Art. 1 ust. 2 może zostać zmieniony poprzez dodanie nowego producenta eksportującego do wykazu przedsiębiorstw w tabeli podlegających indywidualnej stawce celnej nieprzekraczające stawki mającej zastosowanie do tych przedsiębiorstw, które współpracowały w dochodzeniu antydumpingowym, ale nie w postępowaniu antysubsydyjnym, tj. 0 %.

5.   W przypadku zmiany lub zniesienia ostatecznych ceł wyrównawczych nałożonych na mocy art. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2017/969 cła określone w ust. 2 zwiększa się proporcjonalnie, nie przekraczając rzeczywistego ustalonego marginesu dumpingu lub ustalonego marginesu szkody dla poszczególnych przedsiębiorstw, i od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

W przypadkach, w których cło wyrównawcze zostało odjęte od cła antydumpingowego w odniesieniu do niektórych producentów eksportujących, złożenie wniosku o refundację zgodnie z art. 21 rozporządzenia (UE) 2016/1037 pociąga również za sobą konieczność oceny marginesu dumpingu w przypadku tego producenta eksportującego, który obowiązywał w okresie objętym dochodzeniem dotyczącym refundacji. Kwota, która ma zostać zwrócona wnioskodawcy składającemu wniosek o refundację, nie może przekraczać różnicy między pobranym cłem a łącznym cłem wyrównawczym i antydumpingowym ustalonym w dochodzeniu dotyczącym refundacji.

6.   O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 czerwca 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/649 z dnia 5 kwietnia 2017 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 92 z 6.4.2017, s. 68).

(3)  Rozporządzenie (UE) 2017/649, zmienione przez rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/969 z dnia 8 czerwca 2017 r. nakładające ostateczne cła wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, i zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/649 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 146 z 9.6.2017, s. 17).

(4)  Dz.U. C 277 z 12.7.2021, s. 3.

(5)  Dz.U. C 150 z 5.4.2022, s. 3.

(6)  https://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2594

(7)  https://www.gtis.com/gta

(8)  W niniejszym rozporządzeniu termin „rząd ChRL” jest używany w szerokim znaczeniu i obejmuje Radę Państwa Chińskiej Republiki Ludowej oraz wszystkie ministerstwa, departamenty, agencje i administracje na szczeblu centralnym, regionalnym lub lokalnym.

(9)  Motyw 76 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2016/1778 z dnia 6 października 2016 r. nakładającego tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz niektórych płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 272 z 7.10.2016, s. 33).

(10)  Zob. poprzedni przypis.

(11)  https://www.gtis.com/gta/

(12)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/755 z dnia 29 kwietnia 2015 r. w sprawie wspólnych reguł przywozu z niektórych państw trzecich (Dz.U. L 123 z 19.5.2015, s. 33). Art. 2 ust. 7 rozporządzenia podstawowego stanowi, że ceny krajowe w tych krajach nie mogą być wykorzystywane do określania wartości normalnej; w każdym razie takie dane dotyczące przywozu były znikome.

(13)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/2068 z dnia 26 października 2022 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych płaskich wyrobów ze stali walcowanych na zimno pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i Federacji Rosyjskiej w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 (Dz.U. L 277 z 27.10.2022, s. 149); rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/191 z dnia 16 lutego 2022 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 36 z 17.2.2022, s. 1); rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/95 z dnia 24 stycznia 2022 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych łączników rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej rozszerzone na przywóz niektórych łączników rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali wysyłanych z Tajwanu, Indonezji, Sri Lanki i Filipin, zgłoszonych lub niezgłoszonych jako pochodzące z tych państw, w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 (Dz.U. L 16 z 25.1.2022, s. 36); rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/2239 z dnia 15 grudnia 2021 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych przemysłowych stalowych wież wiatrowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 450 z 16.12.2021, s. 59); rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/635 z dnia 16 kwietnia 2021 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych spawanych rur i przewodów rurowych z żeliwa lub stali niestopowej pochodzących z Białorusi, Chińskiej Republiki Ludowej i Rosji w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 (Dz.U. L 132 z 19.4.2021, s. 145).

(14)  Zob. rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/2068, motyw 80; rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/191, motyw 208, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/95, motyw 59, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/2239, motywy 67–74, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/635, motywy 149–150.

(15)  Zob. rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/2068, motyw 64; rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/191, motyw 192, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/95, motyw 46, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/2239, motywy 67–74, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/635, motywy 115–118.

(16)  Zob. rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/2068, motyw 66; rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/191, motywy 193–194, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/95, motyw 47, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/2239, motywy 67–74, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/635, motywy 119–122. Choć przewidziane w ustawodawstwie chińskim prawo do powoływania i odwoływania kluczowych członków kierownictwa przedsiębiorstw państwowych przez właściwe organy państwowe można uznać za przejaw korzystania przez te organy z przysługujących im praw własności, komórki KPCh tworzone zarówno w przedsiębiorstwach państwowych, jak i w przedsiębiorstwach prywatnych stanowią kolejny istotny kanał umożliwiający państwu ingerowanie w proces podejmowania decyzji biznesowych. Zgodnie z prawem spółek ChRL w każdym przedsiębiorstwie należy ustanowić organizację partyjną KPCh (składającą się z co najmniej trzech członków KPCh, jak określono w statucie KPCh), a przedsiębiorstwo zapewnia warunki konieczne do prowadzenia działalności przez organizację partyjną. W przeszłości wymóg ten nie zawsze był spełniany lub nie był egzekwowany w rygorystyczny sposób. Począwszy od co najmniej 2016 r. KPCh zaczęła jednak rościć sobie prawo do ściślejszego kontrolowania procesu podejmowania decyzji biznesowych w przedsiębiorstwach państwowych, traktując to prawo jako jedną z wiodących zasad jej polityki. Napływające informacje sugerują również, że KPCh wywiera presję na przedsiębiorstwa prywatne, nakłaniając je do kierowania się „patriotyzmem” i postępowania zgodnie z polityką partii. Informacje z 2017 r. wskazują, że komórki partyjne istniały w 70 % spośród około 1,86 mln przedsiębiorstw prywatnych, a organizacje KPCh wywierały coraz większą presję, aby zapewniono im możliwość podejmowania ostatecznych decyzji biznesowych w przedsiębiorstwach, w których je utworzono. Wspomniane przepisy mają ogólne zastosowanie w całej chińskiej gospodarce, we wszystkich sektorach, w tym do producentów produktu objętego przeglądem i ich dostawców materiałów.

(17)  Zob. rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/2068, motyw 68; rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/191, motywy 195–201, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/95, motywy 48–52, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/2239, motywy 67–74, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/635, motywy 123–129.

(18)  Zob. rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/2068, motyw 74; rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/191, motyw 202, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/95, motyw 53, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/2239, motywy 67–74, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/635, motywy 130–133.

(19)  Zob. rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/2068, motyw 75; rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/191, motyw 203, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/95, motyw 54, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/2239, motywy 67–74, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/635, motywy 134–135.

(20)  Zob. rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/2068, motyw 76; rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/191, motyw 204, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2022/95, motyw 55, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/2239, motywy 67–74, rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/635, motywy 136–145.

(21)  Dokument roboczy służb Komisji SWD (2017) 483 final/2, 20.12.2017, dostępny pod adresem: https://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf.

(22)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/649 z dnia 5 kwietnia 2017 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 92 z 6.4.2017, s. 68); rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/969 z dnia 8 czerwca 2017 r. nakładające ostateczne cła wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, i zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/649 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 146 z 9.6.2017, s. 17); rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/688 z dnia 2 maja 2019 r. nakładające ostateczne cło wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów ze stali powlekanej organicznie pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 18 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1037 (Dz.U. L 116 z 3.5.2019, s. 39).

(23)  Globalne forum ds. nadwyżki mocy produkcyjnych w przemyśle stalowym, sprawozdanie dla ministrów z dnia 20 września 2018 r.

(24)  Narodowy Kongres Ludowy, 14. plan pięcioletni, tłumaczenie na język angielski przez Center for Security and Emerging Technology (Centrum Bezpieczeństwa i Pojawiających się Technologii), 12 marca 2021 r.,

https://cset.georgetown.edu/wp-content/uploads/t0284_14th_Five_Year_Plan_EN.pdf.

(25)  Wprowadzenie do planu na rzecz dostosowania i modernizacji przemysłu stalowego.

(26)  Katalog wytycznych dotyczących restrukturyzacji przemysłu (wersja z 2011 r.) (poprawiona w 2013 r.) wydany na podstawie zarządzenia nr 9 Krajowej Komisji Rozwoju i Reform w dniu 27 marca 2011 r., zmieniony decyzją Krajowej Komisji Rozwoju i Reform w sprawie zmiany odpowiednich pozycji w katalogu wytycznych dotyczących restrukturyzacji przemysłu (wersja z 2011 r.) wydanej na podstawie zarządzenia nr 21 Krajowej Komisji Rozwoju i Reform z dnia 16 lutego 2013 r.

(27)  OECD, „Latest developments in steelmaking capacity” [„Ostatnie zmiany mocy produkcyjnych w sektorze produkcji stali”], luty 2021 r., s. 11.

(28)  Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 214/2013 z dnia 11 marca 2013 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych powlekanych organicznie produktów ze stali pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 73 z 15.3.2013, s. 1).

(29)  Marketplace, „Industrial Policy: If China does it, why can’t we?” [„Polityka przemysłowa: Chiny ją stosują, a my?”], 1 marca 2021 r.,

https://www.marketplace.org/2021/03/01/industrial-policy-if-china-does-it-why-cant-we/.

(30)  Zob. https://www.miit.gov.cn/jgsj/ycls/gzdt/art/2020/art_8fc2875eb24744f591bfd946c126561f.html (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(31)  Zob. sekcja IV, podsekcja 3 14. planu pięcioletniego na rzecz rozwoju sektora surowców.

(32)  Zob. sekcja II, podsekcja 1 14. planu pięcioletniego na rzecz rozwoju sektora złomu stalowego.

(33)  Zob. rozdział I, sekcja 3 trzyletniego planu działania prowincji Hebei dotyczącego rozwoju łańcucha przemysłowego w sektorze stalowym; na stronie: https://huanbao.bjx.com.cn/news/20200717/1089773.shtml (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(34)  Zob. sekcja II rozdział 4 pkt 12 trzyletniego planu działania prowincji Hebei dotyczącego rozwoju łańcucha przemysłowego w sektorze stalowym; na stronie: https://huanbao.bjx.com.cn/news/20200717/1089773.shtml.

(35)  Zob. rozdział II, sekcja 3 planu transformacji i modernizacji przemysłu stalowego prowincji Henan w ramach 14. planu pięcioletniego; na stronie: https://huanbao.bjx.com.cn/news/20211210/1192881.shtml (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(36)  Zob. rozdział II, sekcja 3 planu transformacji i modernizacji przemysłu stalowego prowincji Henan w ramach 14. planu pięcioletniego; na stronie: https://huanbao.bjx.com.cn/news/20211210/1192881.shtml.

(37)  Plan prac prowincji Jiangsu dotyczący transformacji i modernizacji sektora stalowego oraz optymalizacji jego rozplanowania na lata 2019–2025; na stronie: http://www.jiangsu.gov.cn/art/2019/5/5/art_46144_8322422.html (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(38)  14. plan pięcioletni prowincji Szantung na rzecz rozwoju przemysłu stalowego; na stronie: http://gxt.shandong.gov.cn/art/2021/11/18/art_15681_10296246.html (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(39)  Plan działania prowincji Shanxi na rzecz transformacji i modernizacji przemysłu stalowego z 2020 r.; na stronie: http://gxt.shanxi.gov.cn/zfxxgk/zfxxgkml/cl/202110/t20211018_2708031.shtml (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(40)  Plan działania prowincji Zhejiang na rzecz wspierania wysokiej jakości rozwoju przemysłu stalowego: „[w]spieranie fuzji i reorganizacji przedsiębiorstw, przyspieszenie procesu koncentracji, zmniejszenie liczby przedsiębiorstw zajmujących się wytapianiem stali do około 10 przedsiębiorstw”; na stronie: https://www.dl.gov.cn/art/2021/12/20/art_854_1995411.html (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(41)  14. plan pięcioletni gminy Dalian w prowincji Liaoning na rzecz rozwoju przemysłu wytwórczego: „[d]o 2025 r. wartość produkcji przemysłowej nowych materiałów osiągnie 15 mln juanów, a poziom zdolności zagwarantowania wyposażenia i kluczowych materiałów zostanie wyraźnie poprawiony”; na stronie: https://www.dl.gov.cn/art/2021/12/20/art_854_1995411.html (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(42)  Zob. strona internetowa grupy dostępna pod adresem: http://www.ansteel.cn/about/jituangaoguan/ (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(43)  Zob. strona internetowa przedsiębiorstwa dostępna pod adresem: https://www.baosteel.com/about/manager (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(44)  Sprawozdanie, część III, rozdział 14, s. 346 i nast.

(45)  Zob. 14. plan pięcioletni na rzecz krajowego rozwoju gospodarczego i społecznego Chińskiej Republiki Ludowej i celów długofalowych do roku 2035, część III art. VIII, dostępny pod adresem: https://cset.georgetown.edu/publication/china-14th-five-year-plan/ (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(46)  Zob. w szczególności sekcja I i II 14. planu pięcioletniego na rzecz rozwoju sektora surowców.

(47)  Zob. 14. plan pięcioletni na rzecz rozwoju sektora surowców, s. 22.

(48)  Zob. rozdział 4, sekcja 2 planu działania 1 + 3 gminy Tangshan w prowincji Hebei w sektorze żelaza i stali na 2022 r.; na stronie: http://www.chinaisa.org.cn/gxportal/xfgl/portal/content.html?articleId=e2bb5519aa49b566863081d57aea9dfdd59e1a4f482bb7acd243e3ae7657c70b&columnId=3683d857cc4577e4cb75f76522b7b82cda039ef70be46ee37f9385ed3198f68a (dostęp dnia 6 lutego 2023 r.).

(49)  Zob. artykuł na stronie internetowej Ansteel: 鞍钢集团网站 (ansteel.cn) (źródło: Angang Daily, 24 listopada 2021 r.).

(50)  Zob. rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/635, motywy 134–135 i rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/508 z dnia 7 kwietnia 2020 r. (Dz.U. L 110 z 8.4.2020, s. 3), motywy 143–144.

(51)  Uwagi CISA dotyczące unijnego przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, przedłożone 19 maja 2022 r.

(52)  Uwagi CISA dotyczące noty dotyczącej źródeł do celów określenia wartości normalnej w unijnym przeglądzie wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chin, przedłożone 16 września 2022 r.

(53)  Dz.U. L 146 z 9.6.2017, s. 17.

(54)  Pkt 80 wniosku (Dz.U. L 73 z 15.3.2013, s. 1).

(55)  Zob. art. LXIV sekcja 2 14. planu pięcioletniego.

(56)  Zob. sekcja VIII 14. planu pięcioletniego na rzecz rozwoju sektora surowców.

(57)  World Bank Open Data – Upper Middle Income, https://data.worldbank.org/income-level/upper-middle-income.

(58)  Jeżeli w żadnym państwie o podobnym poziomie rozwoju nie istnieje produkcja produktu objętego przeglądem, można uwzględnić produkcję produktu należącego do tej samej ogólnej kategorii lub sektora produktu objętego przeglądem.

(59)  https://www.globalpetrolprices.com/Mexico/electricity_prices/

(60)  https://www.cre.gob.mx/IPGN/index.html

(61)  https://ilostat.ilo.org/data/country-profiles/

(62)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/755 (Dz.U. L 123 z 19.5.2015, s. 33), zmienione rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2017/749 z dnia 24 lutego 2017 r. zmieniającym rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/755 w odniesieniu do usunięcia Kazachstanu z wykazu państw znajdującym się w załączniku I do tego rozporządzenia (Dz.U. L 113 z 29.4.2017, s. 11).

(63)  https://www.cre.gob.mx/IPGN/index.html

(64)  https://s2.q4cdn.com/156255844/files/doc_financials/quarterly/2021/4Q2021/FS-Ternium-Dec31-2021.pdf

(65)  Worldsteel, 26 stycznia 2021 r., ThinkDesk China Research & Consulting, „China’s State-Business Nexus Revisited – Government Interventions and Market Distortions in the China Steel Industry” [Przegląd powiązania między państwem a przedsiębiorstwami w Chinach – interwencje rządowe i zakłócenia na rynku w chińskim przemyśle stalowym], 17 października 2021 r., s. 92.

(66)  OECD, „Latest developments in steelmaking capacity” [„Ostatnie zmiany mocy produkcyjnych w sektorze produkcji stali”], luty 2021 r., s. 11.

(67)  ThinkDesk China Research & Consulting, „China’s State-Business Nexus Revisited – Government Interventions and Market Distortions in the China Steel Industry” [Przegląd powiązania między państwem a przedsiębiorstwami w Chinach – interwencje rządowe i zakłócenia na rynku w chińskim przemyśle stalowym], 17 października 2021 r.

(68)  Obecnie środki antydumpingowe obowiązują w następujących krajach: w Kanadzie, USA, Turcji, Meksyku i Zjednoczonym Królestwie. Rada Współpracy Państw Zatoki (zrzeszająca państwa Zatoki Perskiej) stosuje środki ochronne, a Stany Zjednoczone również wprowadziły środki przyjęte na podstawie sekcji 232.

(69)  Dz.U. L 258 z 6.10.2017, s. 24.

(70)  Dz.U. L 238 z 6.7.2021, s. 32.

(71)  Motyw 139, rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/9 z dnia 6 stycznia 2021 r. nakładające tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Turcji (Dz.U. L 3 z 7.1.2021, s. 4).

(72)  Motyw 210, rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/1100 z dnia 5 lipca 2021 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Turcji (Dz.U. L 238 z 6.7.2021, s. 32).

(73)  Ibid.

(74)  Motyw 98 (Dz.U. L 3 z 7.1.2021, s. 4).

(75)  Wyrok z dnia 17 grudnia 2008 r., HEG i Graphite India/Rada, T-462/04, EU:T:2008:586, pkt 67.

(76)  Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2019/159 Komisja wprowadziła środek ochronny w odniesieniu do niektórych wyrobów ze stali na okres trzech lat. Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2021/1029 przedłużono obowiązywanie środka ochronnego do dnia 30 czerwca 2024 r.

(77)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2021/1788 z dnia 8 października 2021 r. zawieszająca ostateczne cła antydumpingowe nałożone rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2021/1784 na przywóz wyrobów walcowanych płaskich z aluminium pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 359 z 11.10.2021, s. 105).

(78)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgia.

(79)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 (Dz.U. L 193 z 30.7.2018, s. 1).

(80)  Dawniej „Hebei Iron & Steel Co., Ltd. Tangshan Branch”.

(81)  Dawniej „Hebei Iron & Steel Co., Ltd. Chengde Branch”.


8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/84


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2023/1123

z dnia 7 czerwca 2023 r.

nakładające ostateczne cło wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 18 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1037

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1037 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 18,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

1.1.   Poprzednie dochodzenia i obowiązujące środki

(1)

Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2017/969 (2) Komisja Europejska („Komisja”) nałożyła cło wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”, „Chiny” lub „państwo, którego dotyczy postępowanie”) („rozporządzenie pierwotne”). Obecnie obowiązujące cła wyrównawcze wynoszą od 4,6 % do 35,9 % („pierwotne środki”). Dochodzenie, które doprowadziło do wprowadzenia pierwotnych środków, zwane jest dalej „pierwotnym dochodzeniem”.

(2)

Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2017/649 (3) Komisja nałożyła ostateczne środki antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”). Obecnie obowiązujące cła antydumpingowe wynoszą od 0 % do 31,3 %.

1.2.   Wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia

(3)

W następstwie opublikowania zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu środków (4) Komisja otrzymała wniosek o wszczęcie przeglądu wygaśnięcia środków wyrównawczych na podstawie art. 18 rozporządzenia podstawowego.

(4)

Wniosek o dokonanie przeglądu („wniosek”) został złożony w dniu 9 marca 2022 r. przez Europejskie Stowarzyszenie Hutnictwa Stali Eurofer („wnioskodawca”) w imieniu przemysłu Unii, który wytwarza niektóre wyroby płaskie walcowane na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, w rozumieniu art. 10 ust. 6 rozporządzenia podstawowego.

(5)

Wnioskodawca twierdził, że w związku z wygaśnięciem środków wyrównawczych istnieje prawdopodobieństwo kontynuacji lub ponownego wystąpienia subsydiowania i ponownego wystąpienia szkody dla przemysłu Unii.

1.3.   Wszczęcie przeglądu wygaśnięcia

(6)

Po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie przeglądu wygaśnięcia 8 czerwca 2022 r. Komisja wszczęła przegląd wygaśnięcia dotyczący przywozu do Unii niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej pochodzących z ChRL na podstawie art. 18 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Komisja opublikowała zawiadomienie o wszczęciu postępowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (5) („zawiadomienie o wszczęciu”).

(7)

Przed wszczęciem przeglądu w dniu 12 maja 2022 r. Komisja powiadomiła rząd Chin („rząd ChRL”) (6) o wpłynięciu należycie udokumentowanego wniosku oraz zaprosiła rząd ChRL do udziału w konsultacjach zgodnie z art. 10 ust. 7 rozporządzenia podstawowego. Tego samego dnia rząd ChRL przedstawił również uwagi na piśmie, w których twierdził, że zasadniczo wniosek nie zawiera wystarczających dowodów do wszczęcia przeglądu wygaśnięcia, w szczególności w odniesieniu do szczególności domniemanych subsydiów dla producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco. Komisja przyjęła do wiadomości uwagi rządu ChRL i zwróciła szczególną uwagę na te elementy podczas dochodzenia w ramach przeglądu wygaśnięcia.

1.4.   Odrębne dochodzenie dotyczące tego samego produktu objętego postępowaniem

(8)

W zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej w dniu 5 kwietnia 2022 r. (7) Komisja ogłosiła również wszczęcie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 (8) w odniesieniu do ostatecznych środków antydumpingowych mających zastosowanie do przywozu do Unii niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej pochodzących z ChRL.

1.5.   Okres objęty dochodzeniem przeglądowym i okres badany

(9)

Dochodzenie dotyczące kontynuacji lub ponownego wystąpienia subsydiowania objęło okres od dnia 1 stycznia 2021 r. do dnia 31 grudnia 2021 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym”). Badanie tendencji mających znaczenie dla oceny prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody objęło okres od dnia 1 stycznia 2018 r. do końca okresu objętego dochodzeniem przeglądowym („okres badany”).

1.6.   Zainteresowane strony

(10)

W zawiadomieniu o wszczęciu Komisja wezwała zainteresowane strony do skontaktowania się z nią w celu wzięcia udziału w dochodzeniu. Komisja wyraźnie poinformowała wnioskodawcę, wszystkich znanych producentów unijnych, znanych producentów w ChRL oraz organy Chińskiej Republiki Ludowej, a także znanych importerów, użytkowników i przedsiębiorstwa handlowe o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia i zaprosiła ich do udziału.

(11)

Zainteresowane strony miały możliwość przedstawienia uwag na temat wszczęcia przeglądu wygaśnięcia oraz złożenia wniosku o posiedzenie wyjaśniające przed Komisją lub rzecznikiem praw stron w postępowaniach w sprawie handlu.

1.7.   Kontrola wyrywkowa

(12)

W zawiadomieniu o wszczęciu postępowania Komisja oznajmiła, że może dokonać kontroli wyrywkowej zainteresowanych stron zgodnie z art. 27 rozporządzenia podstawowego.

1.7.1.    Kontrola wyrywkowa producentów unijnych

(13)

W zawiadomieniu o wszczęciu Komisja ogłosiła, że wstępnie wybrała próbę producentów unijnych. Zgodnie z art. 27 rozporządzenia podstawowego Komisja wybrała próbę na podstawie największej wielkości produkcji produktu podobnego na terenie Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, którą można było odpowiednio zbadać w dostępnym czasie. Próba ta składała się z trzech producentów unijnych. Objęci próbą producenci unijni wytwarzali łącznie około 29 % szacowanej łącznej produkcji w Unii. Komisja zwróciła się do zainteresowanych stron o przedstawienie uwag na temat wstępnego doboru próby. Nie otrzymano żadnych uwag i Komisja potwierdziła tę wstępną próbę. Próba jest reprezentatywna dla przemysłu Unii.

1.7.2.    Kontrola wyrywkowa importerów

(14)

Aby podjąć decyzję co do konieczności przeprowadzenia kontroli wyrywkowej i, jeżeli konieczność taka zostanie stwierdzona, aby dokonać doboru próby, Komisja zwróciła się do znanych importerów niepowiązanych o udzielenie informacji określonych w zawiadomieniu o wszczęciu postępowania. Żaden importer niepowiązany nie zgłosił się i nie dostarczył wymaganych informacji.

1.7.3.    Kontrola wyrywkowa producentów eksportujących w ChRL

(15)

Aby zdecydować, czy kontrola wyrywkowa jest konieczna w odniesieniu do producentów eksportujących, a jeżeli tak, aby dokonać doboru próby, Komisja wezwała wszystkich znanych producentów w ChRL do udzielenia informacji określonych w zawiadomieniu o wszczęciu. Poza tym Komisja zwróciła się do misji dyplomatycznej ChRL w Unii Europejskiej o wskazanie pozostałych producentów, którzy mogliby być zainteresowani udziałem w dochodzeniu, lub skontaktowanie się z nimi, jeżeli tacy producenci istnieją. Żaden z producentów w ChRL nie przekazał wymaganych informacji.

(16)

W związku z tym w nocie werbalnej z dnia 2 września 2022 r. Komisja poinformowała władze ChRL, że przy badaniu kontynuacji lub ponownego wystąpienia subsydiowania Komisja może skorzystać z dostępnego stanu faktycznego zgodnie z art. 28 ust. 1 rozporządzenia podstawowego. Władze ChRL nie zareagowały na notę.

1.8.   Kwestionariusz i weryfikacja

(17)

Komisja wysłała kwestionariusze do trzech producentów unijnych objętych próbą, wnioskodawcy oraz rządu ChRL. Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszach otrzymano od trzech producentów unijnych objętych próbą i od wnioskodawcy.

(18)

Komisja zweryfikowała wszelkie informacje, które uznała za niezbędne do ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia subsydiowania i szkody oraz do określenia interesu Unii. Wizyty weryfikacyjne odbyły się na terenie następujących zainteresowanych stron:

 

Producenci unijni:

ArcelorMittal Poland (Dąbrowa Górnicza, Polska)

Tata Steel Ijmuiden (IJmuiden, Niderlandy)

ThyssenKrupp Steel Europe AG (Duisburg, Niemcy) i jego przedsiębiorstwo powiązane ThyssenKrupp Material Processing (Krefeld, Niemcy).

1.9.   Ujawnienie

(19)

W dniu 4 kwietnia 2023 r. Komisja ujawniła istotne fakty i ustalenia, na podstawie których zamierzała nałożyć cła wyrównawcze. Wszystkim stronom wyznaczono okres, w którym mogły zgłaszać uwagi dotyczące ujawnionych ustaleń.

(20)

Komisja rozpatrzyła i w stosownych przypadkach uwzględniła uwagi przedstawione przez zainteresowane strony. Stronom, które zgłosiły taki wniosek, zapewniono możliwość udziału w posiedzeniu wyjaśniającym. 12 kwietnia 2023 r. CISA wystąpiła z wnioskiem o przeprowadzenie posiedzenia wyjaśniającego o przesłuchanie z udziałem służb Komisji i otrzymała taką możliwość.

2.   PRODUKT OBJĘTY PRZEGLĄDEM, PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

2.1.   Produkt objęty przeglądem

(21)

Produkt objęty bieżącym przeglądem jest taki sam jak produkt objęty pierwotnym dochodzeniem, tj. niektóre wyroby walcowane płaskie z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, nawet w zwojach (w tym wyroby cięte na wymiar i taśmy), niepoddane innej obróbce niż walcowanie na gorąco, nieplaterowane, niepowleczone ani niepokryte („wyroby płaskie walcowane na gorąco” lub „produkt objęty przeglądem”).

Niniejszym przeglądem nie są objęte następujące produkty:

a)

wyroby ze stali nierdzewnej i ze stali krzemowej elektrotechnicznej o ziarnach zorientowanych,

b)

wyroby ze stali narzędziowej i szybkotnącej,

c)

wyroby, nie w zwojach, bez wypukłych wzorów o grubości przekraczającej 10 mm i szerokości co najmniej 600 mm,

d)

wyroby, nie w zwojach, bez wypukłych wzorów, o grubości od 4,75 mm do 10 mm i szerokości co najmniej 2 050 mm.

Produkty objęte postępowaniem to wyroby obecnie objęte kodami CN 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10 (kod TARIC 7225191090), 7225 30 90, ex 7225 40 60 (kod TARIC 7225406090), 7225 40 90, ex 7226 19 10 (kody TARIC 7226191091, 7226191095), 7226 91 91 i 7226 91 99. Kody CN i kody TARIC podano jedynie w celach informacyjnych, bez uszczerbku dla późniejszej zmiany klasyfikacji taryfowej.

(22)

Płaskie wyroby ze stali walcowane na gorąco wytwarzane są metodą walcowania na gorąco. Jest to proces obróbki plastycznej metalu, podczas którego gorący metal jest poddawany naciskowi co najmniej jednej pary gorących walców w celu zmniejszenia grubości i jej ujednolicenia, przy czym temperatura metalu jest wyższa niż temperatura rekrystalizacji. Można je dostarczać w różnej formie: w zwojach (naoliwionych lub nienaoliwionych, poddanych lub niepoddanych trawieniu), cięte na wymiar (arkusze) lub jako taśmy.

(23)

Płaskie wyroby ze stali walcowane na gorąco mają dwa główne zastosowania. Po pierwsze stanowią główny materiał do produkcji różnych produktów ze stali na dalszych poziomach łańcucha produkcyjnego tworzącego wartość dodaną, takich jak walcowane na zimno wyroby płaskie ze stali i stali powleczonej. Po drugie są one wyrobami przemysłowymi kupowanymi przez użytkowników końcowych w różnych celach, m.in. w sektorze budowlanym (produkcja rur stalowych), przemyśle stoczniowym, przy produkcji zbiorników na gaz, samochodów, zbiorników ciśnieniowych czy rurociągów energetycznych.

2.2.   Produkt objęty postępowaniem

(24)

Produktem objętym niniejszym dochodzeniem jest produkt objęty przeglądem pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej.

2.3.   Produkt podobny

(25)

W toku pierwotnego dochodzenia wykazano, a w przedmiotowym przeglądzie wygaśnięcia potwierdzono, że takie same podstawowe właściwości fizyczne, a także te same podstawowe zastosowania mają następujące produkty:

produkt objęty postępowaniem wywożony do Unii,

produkt objęty przeglądem wytwarzany i sprzedawany na rynku krajowym ChRL, oraz

produkt objęty przeglądem wytwarzany i sprzedawany w Unii przez przemysł Unii.

(26)

Produkty te uznano zatem za produkty podobne w rozumieniu art. 2 lit. c) rozporządzenia podstawowego.

3.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI SUBSYDIOWANIA

(27)

Zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego i jak stwierdzono w zawiadomieniu o wszczęciu Komisja w pierwszej kolejności zbadała, czy jest prawdopodobne, że wygaśnięcie obowiązujących środków doprowadzi do kontynuacji subsydiowania.

3.1.   Odmowa współpracy i wykorzystanie dostępnego stanu faktycznego zgodnie z art. 28 ust. 1 rozporządzenia podstawowego

(28)

Dnia 12 lipca 2022 r. Komisja przesłała kwestionariusz do rządu ChRL. Zwrócono się do rządu ChRL o przesłanie kwestionariusza dla banków i innych instytucji finansowych, które zgodnie z wiedzą rządu ChRL udzielały pożyczek w odnośnym sektorze, a także producentom i dystrybutorom stali walcowanej na gorąco i stali walcowanej na zimno dostarczającym komponenty na potrzeby produkcji produktu objętego przeglądem.

(29)

Komisja nie otrzymała żadnej odpowiedzi.

(30)

W nocie werbalnej z dnia 2 września 2022 r. Komisja poinformowała władze chińskie, że w następstwie odmowy współpracy ze strony rządu ChRL i chińskich producentów produktu objętego przeglądem Komisja zamierza dokonać ustaleń na podstawie dostępnych faktów zgodnie z art. 28 ust. 1 rozporządzenia podstawowego. Poinformowano ich również, że ustalenie oparte na dostępnym stanie faktycznym może być mniej korzystne niż w przypadku, gdyby rząd ChRL i producenci współpracowali.

(31)

Nie otrzymano żadnych uwag w tym względzie. Zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego Komisja uznała za konieczne wykorzystanie dostępnego stanu faktycznego do ustalenia, czy miała miejsce kontynuacja praktyk subsydiowania przez ChRL w sektorze przemysłu wytwarzającego wyroby płaskie ze stali walcowane na gorąco.

(32)

W związku z powyższym Komisja wykorzystała na potrzeby swojej analizy wszystkie dostępne jej fakty, a w szczególności:

a)

wniosek;

b)

ustalenia z pierwotnego dochodzenia przeprowadzonego przez Komisję w sprawie tego samego produktu w Chinach, takiego jak wyroby płaskie walcowane na gorąco (9);

c)

ustalenia z ostatnich dochodzeń antysubsydyjnych przeprowadzonych przez Komisję dotyczące promowanych sektorów w Chinach, takich jak sektor opon pneumatycznych (10) („dochodzenie w sprawie opon”), rowerów elektrycznych (11) („dochodzenie w sprawie rowerów elektrycznych”), wyrobów ze stali powlekanej organicznie (12)(„dochodzenie w sprawie wyrobów ze stali powlekanej organicznie”), przewodów światłowodowych (13) („dochodzenie w sprawie przewodów światłowodowych”) oraz folii aluminiowej do dalszego przetwarzania (14) („dochodzenie w sprawie folii aluminiowej”), w których zbadano podobne subsydia;

d)

dokument roboczy służb Komisji w sprawie znaczących zakłóceń w gospodarce ChRL na potrzeby dochodzenia w sprawie ochrony handlu („sprawozdanie dotyczące Chin”) (15).

3.2.   Uwagi ogólne dotyczące sektora stalowego w Chinach

(33)

Przed przeprowadzeniem analizy domniemanego subsydiowania w postaci subsydiów szczególnych lub programów subsydiów (sekcja 3.3 i następne poniżej) Komisja poddała ocenie plany, projekty i inne dokumenty rządowe, które miały znaczenie dla co najmniej jednego subsydium lub programu subsydiowania. Komisja stwierdziła, że wszystkie subsydia lub programy subsydiowania będące przedmiotem oceny są częścią wdrażania planów centralnego rządu ChRL z powodów wymienionych poniżej.

3.2.1.    14. plan pięcioletni

(34)

W toku prowadzonego dochodzenia Komisja ustaliła, że głównym dokumentem mającym znaczenie w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym jest 14. plan pięcioletni dotyczący rozwoju przemysłu surowcowego, a w tym przemysłu stalowego. Przemysł stalowy, będący ważną częścią przemysłu surowcowego, stanowi kluczową dziedzinę, która kształtuje międzynarodową przewagę konkurencyjną Chin, oraz „główne pole bitwy” dla restrukturyzacji bazy przemysłowej i ekologicznego rozwoju przemysłu. W planie położono nacisk na wykształcenie grupy dominujących przedsiębiorstw o wiodącej pozycji w dziedzinie ekologii i podstawowej konkurencyjności w sektorze stalowym i w innych sektorach w ramach łańcucha przemysłowego.

(35)

W trzyletnim planie działania prowincji Hebei dotyczącym rozwoju łańcucha przemysłowego w przemyśle stalowym (w latach 2020–2022) przedstawiono reformę systemu własności mieszanej przedsiębiorstw państwowych oraz skoncentrowano się na wspieraniu międzyregionalnych połączeń i reorganizacji prywatnych przedsiębiorstw stalowych.

(36)

W 14. planie pięcioletnim prowincji Shangdong dotyczącym rozwoju przemysłu stalowego położono nacisk na konkurencyjność przemysłu stalowego, przy jednoczesnym wprowadzeniu ścisłej kontroli zdolności produkcyjnych. Ponadto ma on na celu optymalizację struktury przemysłu, wzmocnienie działań na rzecz innowacyjności, promowanie ekologicznego rozwoju i budowę zaawansowanej bazy przemysłowej na potrzeby produkcji stali o najwyższym stopniu konkurencyjności na rynku krajowym i wpływie międzynarodowym.

(37)

Po ujawnieniu ustaleń CISA stwierdziła, że Komisja w dużej mierze opierała się na „14. planie pięcioletnim”, aby udowodnić strategiczne znaczenie odnośnego przemysłu, a tym samym udowodnić istnienie subsydiowania w odniesieniu do tego konkretnego sektora. CISA podkreśliła, że „plany pięcioletnie” stanowią jedynie wytyczne, w których wyraża się poglądy polityczne na przyszłość i jako takie nie mają mocy wiążącej, ponieważ nie zawierają one klauzuli dotyczącej naruszenia ani sankcji. Ponadto CISA odniosła się w tym względzie do równoważnych dokumentów i sprawozdań po stronie Komisji Europejskiej, takich jak publikacja Komisji zatytułowana „Nowa strategia przemysłowa”, w której sama Komisja określa różne priorytety w zakresie inwestycji publicznych, co stanowi wyraźną próbę ukierunkowania przyszłego rozwoju kluczowych gałęzi przemysłu UE.

(38)

Argument ten nie mógł być przyjęty. Przede wszystkim że plany pięcioletnie publikowane przez rząd ChRL nie są jedynie dokumentami zawierającymi ogólne wytyczne, ale mają charakter prawnie wiążący. W 14. planie pięcioletnim wyraźnie przypomniano wszystkim organom o konieczności rzetelnej realizacji planów: „Wzmocnimy systemy zarządzania planowaniem, w tym katalogi i wykazy, zestawienia i archiwizację oraz dostosowanie i koordynację, opracujemy wykazy i katalogi, takie jak »14. pięcioletnie« plany specjalne na szczeblu krajowym, będziemy propagować archiwizację planów z wykorzystaniem platformy informacyjnej zintegrowanego zarządzania planowaniem na poziomie krajowym oraz doprowadzimy do ujednolicenia zarządzania różnymi planami. Ustanowimy i usprawnimy mechanizmy dostosowania i koordynacji planowania, dostosujemy plany zatwierdzone przez Komitet Centralny KPCh i Radę Państwa oraz plany rozwoju prowincji do niniejszego planu przed przedłożeniem ich do zatwierdzenia, zapewnimy, aby planowanie przestrzenne na poziomie krajowym, planowanie specjalne, planowanie regionalne i inne poziomy planowania były skoordynowane z niniejszym planem pod względem głównych celów, kierunków rozwoju, ogólnego układu, głównych dziedzin polityki, dużych projektów oraz zapobiegania ryzyku i jego kontroli” (16). Ponadto 14. plan pięcioletni na rzecz rozwoju sektora surowców stanowi, że „wszystkie podmioty lokalne muszą lepiej zapoznać się z niniejszym planem i uwzględnić jego główną treść oraz duże projekty w swoich podstawowych zadaniach lokalnych”, natomiast „sektor stali i inne kluczowe sektory formułują szczegółowe opinie na temat realizacji na podstawie celów i zadań określonych w niniejszym planie”. Argument ten został zatem odrzucony.

(39)

W przedmiotowym dochodzeniu rząd ChRL nie przedstawił żadnych przeciwnych dowodów ani argumentów.

3.2.2.    Postanowienie nr 35

(40)

Postanowienie nr 35 Krajowej Komisji Rozwoju i Reform – Strategie polityczne na rzecz rozwoju przemysłu żelaza i stali (2005) („postanowienie nr 35”) stanowi kolejny dokument programowy regulujący funkcjonowanie chińskiego sektora stalowego. Przyjęty przez Radę Państwa Chińskiej Republiki Ludowej, dokument ten obejmuje różne aspekty sprawowanej przez rząd ChRL kontroli nad tą gałęzią przemysłu, w tym m.in.:

zakaz posiadania większościowych udziałów w chińskich przedsiębiorstwach zajmujących się produkcją stali przez podmioty zagraniczne (art. 1),

wyznaczenie celów w zakresie produkcji dla największych producentów stali (art. 3),

ustanowienie przepisów regulujących przeprowadzanie zmian w strukturze korporacyjnej przedsiębiorstw stalowych (art. 20),

przyjęcie procedur zatwierdzania przez rząd ChRL inwestycji na rzecz producentów stali (art. 22),

udzielanie pożyczek i przyznawanie praw do użytkowania gruntów wyłącznie producentom stali, którzy postępują zgodnie z krajowymi strategiami rozwoju opracowanymi dla tego sektora (art. 24 i 25), oraz

ingerencje państwa polegające na wspieraniu dużych, kluczowych grup przedsiębiorstw w celu ustanowienia zagranicznych baz produkujących i dostarczających surowce (art. 30).

3.2.3.    Decyzja nr 40

(41)

Decyzja nr 40 to postanowienie Rady Państwa Chińskiej Republiki Ludowej klasyfikujące sektory przemysłowe do różnych kategorii z uwzględnieniem celów inwestycyjnych, mianowicie do kategorii „projektów promowanych, ograniczanych i eliminowanych”. W decyzji tej stwierdzono, że „katalog wytycznych dotyczących dostosowania struktury przemysłowej”, będący środkiem wykonawczym decyzji nr 40, stanowi ważną podstawę dla wyznaczania kierunków inwestycji. Decyzja ta zawiera również wytyczne dla rządu ChRL w zakresie zarządzania projektami inwestycyjnymi, formułowania i wdrażania strategii politycznych z zakresu finansów publicznych, opodatkowania, kredytów, gruntów, przywozu i wywozu (17). W rozdziale VIII tego katalogu wytycznych przemysł stalowy został wskazany jako przemysł promowany. Jeżeli chodzi o charakter prawny decyzji, Komisja zauważyła, że decyzja nr 40 jest zarządzeniem Rady Państwa Chińskiej Republiki Ludowej, która jest najwyższym organem administracyjnym w ChRL. Pod tym względem decyzja jest prawnie wiążąca dla innych organów publicznych i podmiotów gospodarczych (18).

3.2.4.    Plan rewitalizacji

(42)

Plan działania na rzecz dostosowania i rewitalizacji przemysłu stalowego (2009) to plan działania na rzecz przemysłu stalowego. Celem tego planu jest przezwyciężenie negatywnych skutków międzynarodowego kryzysu finansowego i zapewnienie spełnienia ogólnych wymogów polityki rządu ChRL, aby utrzymać wzrost gospodarczy. Plan działania służy również „zagwarantowaniu stabilnego funkcjonowania tego przemysłu”, ponieważ jest on „uznawany za ważny filar gospodarki krajowej”. We wspomnianym dokumencie wyznaczono następujące cele:

zwiększenie wsparcia finansowego na rzecz „najważniejszych producentów stali o podstawowym znaczeniu”,

przyspieszenie procesu dokonywania dostosowań strukturalnych i propagowanie modernizacji przemysłu,

wspieranie kluczowych przedsiębiorstw działających za granicą w ich rozwoju, nawiązywanej przez nie współpracy w kwestiach technicznych oraz przeprowadzanych przez nie połączeniach i przejęciach,

zwiększanie skali kredytów eksportowych na zakup urządzeń metalurgicznych.

3.2.5.    Katalog wytycznych dotyczących dostosowania struktury przemysłowej

(43)

Zgodnie z rozdziałem VIII katalogu wytycznych dotyczących dostosowania struktury przemysłowej (2019 r.) sektor stalowy jest sektorem promowanym.

3.2.6.    Ogólne wnioski dotyczące interwencji rządu ChRL w sektorze stalowym

(44)

Biorąc pod uwagę wymienione powyżej dokumenty i ich postanowienia, w odniesieniu do których nie ma dowodów na to, że przestały one obowiązywać, Komisja powtórzyła wniosek wyciągnięty w ramach pierwotnego dochodzenia, zgodnie z którym w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym chiński przemysł stalowy nadal stanowił kluczową/strategiczną gałąź przemysłu, do której rozwoju rząd ChRL aktywnie dąży i której rozwojem kieruje w ramach strategicznego celu politycznego.

3.3.   Subsydia i programy subsydiowania zbadane w ramach przedmiotowego przeglądu wygaśnięcia

(45)

Wobec braku współpracy ze strony rządu ChRL i chińskich producentów, o której wspomniano w motywach 27 i 30, Komisja postanowiła zbadać w opisany poniżej sposób, czy w analizowanym przypadku nadal dochodziło do subsydiowania. Po pierwsze Komisja zbadała, czy subsydia objęte środkami wyrównawczymi w pierwotnym dochodzeniu w dalszym ciągu przynoszą korzyści sektorowi produkcji płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco. Następnie Komisja przeanalizowała, czy sektor ten czerpał korzyści z tytułu subsydiów, które nie zostały objęte środkami wyrównawczymi w ramach pierwotnego dochodzenia („dodatkowe subsydia” lub „nowe subsydia”), jak twierdzono we wniosku.

(46)

W świetle ustaleń potwierdzających istnienie ciągłego subsydiowania w odniesieniu do większości subsydiów objętych środkami wyrównawczymi w pierwotnym dochodzeniu oraz niektórych dodatkowych subsydiów Komisja postanowiła, że nie ma potrzeby wszczynania dochodzenia dotyczącego wszystkich innych subsydiów, o których istnieniu przekonuje wnioskodawca.

(47)

Po ujawnieniu ustaleń CISA stwierdziła, że ustaleń dokonanych w poprzednich dochodzeniach antysubsydyjnych nie można jedynie przenieść na obecnie prowadzone dochodzenie Komisji, ponieważ takie przeniesienie ciężaru dowodu odbiega od przyjętych praw do obrony przysługujących któremukolwiek z pozwanych w takich dochodzeniach. Według CISA Komisja wykorzystała wcześniejsze ustalenia z innych oddzielnych i niepowiązanych dochodzeń do przedstawienia praktyk gospodarczych w Chinach jako przykładów subsydiowania. Podejście to nie stanowi jednak dowodu na istnienie subsydiowania w odniesieniu do produktu objętego przeglądem.

(48)

Komisja uznała, że wnioskodawca przedstawił wystarczające dowody na istnienie, kwotę, charakter, korzyści i szczególność, do jakich to dowodów mógł uzyskać w rozsądny sposób dostęp. Komisja uznała również, że – biorąc pod uwagę brak współpracy – w ramach ostatnich unijnych dochodzeń antysubsydyjnych, które dotyczyły tych samych domniemanych programów subsydiowania, jakie wskazano we wniosku, zbadano również korzyści, szczególność i kwoty subsydiowania w ramach tych samych programów. Te wcześniejsze ustalenia dotyczące subsydiowania w połączeniu z dużą ilością informacji zawartych we wniosku i potwierdzonych przez Komisję w trakcie niniejszego dochodzenia stanowiły dostępne fakty dotyczące kontynuacji subsydiowania zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego. W związku z powyższym argument ten został odrzucony.

3.4.   Subsydia objęte środkami wyrównawczymi w pierwotnym dochodzeniu

3.4.1.    Kredyty preferencyjne

3.4.1.1.   Ustalenia dokonane w toku pierwotnego dochodzenia

(49)

W pierwotnym dochodzeniu (19) Komisja ustaliła, że banki będące własnością państwa to organy publiczne, ponieważ pełniły funkcje rządowe, sprawując tym samym władzę rządową.

(50)

Jeżeli chodzi o banki, które udzielały pożyczek producentom współpracującym w toku pierwotnego dochodzenia, ogromną większość z nich stanowiły banki będące własnością państwa. W oparciu o informacje dostępne w toku pierwotnego dochodzenia stwierdzono, że co najmniej 35 z 45 zgłoszonych banków to banki będące własnością państwa, w tym główne banki komercyjne w Chinach, takie jak Bank Chiński, Chiński Bank Budownictwa i Chiński Bank Przemysłowo-Handlowy. Ponadto stwierdzono również, że banki komercyjne będące własnością państwa zajmowały dominującą pozycję na rynku i jako podmioty publiczne były zaangażowane w udzielanie pożyczek po stawkach poniżej rynkowej stopy procentowej. W związku z tym stwierdzono, że polityka rządu ChRL polegała na udzielaniu pożyczek preferencyjnych podmiotom z sektora płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco.

(51)

Komisja ustaliła również – na podstawie m.in. art. 34 i 38 ustawy o bankach komercyjnych oraz art. 17 i 18 zarządzenia nr 40 – że rząd ChRL powierzył i wyznaczył prywatnym bankom komercyjnym w Chinach zadanie udzielania preferencyjnych pożyczek producentom zgodnie z art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (iv) rozporządzenia podstawowego.

(52)

Komisja stwierdziła zatem, że: wniesiony został wkład finansowy na rzecz producentów płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco w formie bezpośredniego przekazania przez rząd środków finansowych w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (i) rozporządzenia podstawowego; oraz rząd powierzył lub wyznaczył również bankom prywatnym wnoszenie wkładów finansowych na rzecz tych samych producentów w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (iv) rozporządzenia podstawowego.

(53)

Ustalono, że korzyść w rozumieniu art. 3 pkt 2 i art. 6 lit. b) rozporządzenia podstawowego istniała w zakresie, w jakim pożyczki rządowe były przyznawane na bardziej korzystnych warunkach niż warunki, jakie odbiorca mógłby faktycznie uzyskać na rynku. Ponieważ ustalono, że pożyczki sektora prywatnego w Chinach nie zapewniają odpowiedniego rynkowego poziomu referencyjnego (banki będące własnością prywatną, którym rząd ChRL powierzył i wyznaczył zadanie udzielania pożyczek), taki poziom referencyjny uzyskano na podstawie standardowego oprocentowania kredytów Ludowego Banku Chin. Oprocentowanie to zostało dostosowane w celu odzwierciedlenia normalnego ryzyka rynkowego przez dodanie odpowiedniej premii oczekiwanej w przypadku obligacji emitowanych przez przedsiębiorstwa, których obligacje posiadają niską ocenę kredytową (rating kategorii BB).

(54)

Program subsydiowania uznano za szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia podstawowego, ponieważ przemysł stalowy należał do kategorii promowanej zgodnie z decyzją nr 40, a udzielanie pożyczek ograniczało się wyłącznie do przedsiębiorstw w sektorze stalowym, które w pełni realizowały krajowe strategie na rzecz rozwoju hutnictwa żelaza i stali (zarządzenie nr 35).

(55)

Ponadto program uznano za szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. b) rozporządzenia podstawowego, ponieważ w niektórych planach i dokumentach rządowych zachęcano do finansowego wsparcia przemysłu stalowego, również w poszczególnych regionach geograficznych Chin, oraz nakazano udzielanie takiego wsparcia.

(56)

Stopy subsydiowania ustalone w toku pierwotnego dochodzenia w odniesieniu do producentów eksportujących objętych próbą wahały się od 1,99 % do 27,91 %.

3.4.1.2.   Kontynuacja programu subsydiowania

(57)

We wniosku i towarzyszących mu załącznikach (20) wnioskodawca przedstawił dowody potwierdzające, że chińscy producenci płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco w dalszym ciągu korzystali z pożyczek preferencyjnych i oprocentowania poniżej rynkowej stopy procentowej oferowanych przez branki krajowe w Chinach.

(58)

Wnioskodawca przedstawił dowody na znaczącą obecność i utrzymującą się dominującą pozycję banków będących własnością państwa w chińskim sektorze bankowym. W pkt 67 wniosku wymieniono główne banki będące własnością państwa, które udzieliły pożyczek na warunkach preferencyjnych producentom wyrobów płaskich walcowanych na gorąco w Chinach.

(59)

Wnioskodawca wskazał ponadto, że rząd ChRL nadal powierzał i wyznaczał bankom prywatnym zadanie udzielania pożyczek subsydiowanych zgodnie z art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (iv) rozporządzenia podstawowego. W związku z tym ustalenia Komisji zawarte w pierwotnym dochodzeniu są nadal ważne w tym względzie.

(60)

Wobec braku współpracy ze strony rządu ChRL nie przedstawiono żadnych argumentów, które podważyłyby dowody przedstawione przez wnioskodawcę w odniesieniu do obecnej sytuacji chińskiego systemu bankowego.

(61)

Ponadto w sprawozdaniu dotyczącym Chin (21), a także na podstawie ustaleń najnowszych dochodzeń w sprawach opon (22), rowerów elektrycznych (23), wyrobów ze stali powlekanej organicznie (24), włókna szklanego (25) i folii aluminiowej (26) potwierdzono krytyczne fakty istotne dla ustanowienia wspomnianego programu subsydiowania i jego kontynuacji, a mianowicie działanie banków będących własnością państwa jako organów publicznych, ich dominację w sektorze bankowym oraz powierzanie i wyznaczanie zadań bankom prywatnym.

3.4.1.3.   Korzyść

(62)

Wobec braku współpracy ze strony chińskich producentów Komisja nie posiadała żadnych informacji dotyczących konkretnych przedsiębiorstw, na podstawie których mogła obliczyć kwotę subsydium przyznanego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Mimo że ze względu na brak współpracy nie było możliwości dokładnego ustalenia kwoty subsydiowania w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, na podstawie wniosku, ustaleń z poprzednich dochodzeń, o których mowa w motywie 61, oraz przy braku jakichkolwiek przeciwwskazań można było stwierdzić, że chińscy producenci wyrobów płaskich walcowanych na gorąco nadal byli subsydiowani.

3.4.1.4.   Szczególność

(63)

Przedmiotowy program subsydiowania był nadal szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) i art. 4 ust. 2 lit. b) rozporządzenia podstawowego, biorąc pod uwagę fakt, że sytuacja prawna opisana w motywie 54 nie uległa zmianie oraz w świetle nowego 14. planu pięcioletniego dla sektora stalowego potwierdzającego, że przemysł stalowy jest przemysłem promowanym.

3.4.1.5.   Podsumowanie

(64)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że istnieją wystarczające dowody na to, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym nadal istniało subsydium stanowiące podstawę środków wyrównawczych, które to subsydium polegało na przyznawaniu kredytów preferencyjnych.

3.4.2.    Przyznawanie praw do użytkowania gruntów za kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia

3.4.2.1.   Ustalenia dokonane w toku pierwotnego dochodzenia

(65)

W wyniku pierwotnego dochodzenia (27) Komisja ustaliła, że przyznawanie prawa do użytkowania gruntów przez rząd ChRL należy uznać za subsydium w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (iii) i art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego. Ponieważ w Chinach nie istniał funkcjonujący rynek gruntów, rząd ChRL przyznaje prawa do użytkowania gruntów za kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia, co stanowi korzyść dla przedsiębiorstw będących odbiorcami. Użycie zewnętrznego poziomu referencyjnego wykazało, że kwoty płacone za prawa do użytkowania gruntów przez producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco są znacznie poniżej normalnego kursu rynkowego.

(66)

Komisja ustaliła również, że subsydium ma charakter szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) i c) rozporządzenia podstawowego, ponieważ zgodnie z przepisami prawa dostęp do gruntów przemysłowych mają jedynie przedsiębiorstwa przestrzegające polityki przemysłowej określonej przez państwo. Ponadto tylko niektóre transakcje stanowiły przedmiot przetargu, ceny były często ustalane przez władze, a praktyki rządu w tej dziedzinie są często niejasne i nieprzejrzyste.

(67)

Stosując poziom referencyjny cen gruntów na Tajwanie, w pierwotnym dochodzeniu ustalono, że w przypadku tego środka stopa subsydiowania w odniesieniu do producentów objętych próbą wynosi 1,20–7,63 %.

3.4.2.2.   Kontynuacja programu subsydiowania

(68)

We wniosku i towarzyszących mu załącznikach (28) wnioskodawca przedstawił dowody potwierdzające, że chińscy producenci płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco w dalszym ciągu korzystali z praw do użytkowania gruntów za kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia.

(69)

Wnioskodawca wskazał, że od czasu przeprowadzenia pierwotnego dochodzenia prawo właściwe w tej kwestii nie zmieniło się. Posiadanie gruntów przez podmioty prywatne jest w Chinach zakazane. Ustawa o zarządzaniu gruntami, a w szczególności jej art. 2, nadal stanowi, że wszystkie grunty w Chinach w ostatecznym rozrachunku należą do rządu ChRL, ponieważ są wspólną własnością Chin. Prawo własności (art. 45–48) stanowi, że grunty w Chinach są własnością „wspólną” albo „państwową”. Nie jest możliwa sprzedaż gruntów, ale prawa do użytkowania gruntów mogą zostać przypisane w drodze przetargów publicznych, ofert cenowych bądź aukcji.

(70)

Ani rząd ChRL, ani producenci nie przedstawili dowodów sugerujących, że sektor płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco przestał odnosić korzyści wynikające z przekazywania praw do użytkowania gruntów za kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia.

(71)

Na podstawie dostępnych informacji – w tym dowodów zawartych w sprawozdaniu w sprawie Chin (29) w tym zakresie oraz ustaleń z najnowszych dochodzeń antysubsydyjnych dotyczących ChRL w sprawie opon (30), rowerów elektrycznych (31) i przewodów światłowodowych (32) – Komisja stwierdziła, że stawki płacone za użytkowanie gruntów są nadal subsydiowane, ponieważ system wprowadzony przez rząd ChRL nie jest zgodny z zasadami rynkowymi.

3.4.2.3.   Korzyść

(72)

W świetle braku współpracy ze strony rządu ChRL i chińskich producentów Komisja nie posiadała żadnych informacji dotyczących konkretnych przedsiębiorstw, na podstawie których mogłaby obliczyć kwotę subsydium przyznanego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Mimo że ze względu na brak współpracy nie było możliwości dokładnego ustalenia kwoty subsydiowania, na podstawie wniosku, ustaleń z poprzednich dochodzeń, o których mowa w motywie 71, oraz przy braku jakichkolwiek przeciwwskazań można było stwierdzić, że chińscy producenci wyrobów płaskich walcowanych na gorąco nadal byli subsydiowani.

3.4.2.4.   Szczególność

(73)

Subsydium ma charakter szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) i c) rozporządzenia podstawowego. Prawa do użytkowania gruntów przyznaje się jedynie ograniczonej grupie przedsiębiorstw. Ponadto sektor stalowy, który należy do kategorii sektorów promowanych w ramach decyzji nr 40 Rady Państwa, zalicza się do sektorów korzystających z prawa do użytkowania gruntów.

3.4.2.5.   Podsumowanie

(74)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że istnieją wystarczające dowody na to, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym nadal istniało subsydium stanowiące podstawę środków wyrównawczych, które to subsydium polegało na przyznawaniu praw do użytkowania gruntów za kwotę niższą od odpowiedniego wynagrodzenia.

3.4.3.    Programy zwolnień z podatków bezpośrednich i ulg w zakresie podatków bezpośrednich

3.4.3.1.   Ustalenia dokonane w toku pierwotnego dochodzenia

(75)

W pierwotnym dochodzeniu (33) Komisja ustaliła, że producenci płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco otrzymują subsydia stanowiące podstawę środków wyrównawczych w związku z preferencyjnym traktowaniem w ramach programów i polityk dotyczących podatku dochodowego i innych podatków bezpośrednich.

(76)

W odniesieniu do trzech konkretnych programów: Przywileje w zakresie podatku dochodowego od przedsiębiorstw dla produktów z zasobów pochodzących z synergistycznego wykorzystania, odliczenie wydatków na badania i rozwój od podatku dochodowego od przedsiębiorstw oraz zwolnienie z podatku od użytkowania gruntów – Komisja oparła swoje ustalenia dotyczące podstawy prawnej, kwalifikowalności, charakteru i szczególności subsydium na zweryfikowanych odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu i była w stanie obliczyć poszczególne stopy subsydiowania dla przedsiębiorstw objętych próbą.

(77)

Ustalono, że programy dotyczące podatku dochodowego i innych podatków bezpośrednich stanowią subsydia w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii) oraz art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego w postaci utraconych dochodów publicznych, co stanowi korzyść dla przedsiębiorstw będących odbiorcami.

(78)

Programy subsydiowania mają również charakter szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia podstawowego, ponieważ w samych przepisach, na podstawie których działa organ udzielający subsydium, ograniczono dostęp do tego programu wyłącznie do określonych przedsiębiorstw i sektorów klasyfikowanych jako promowane, takich jak przedsiębiorstwa należące do sektora płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco.

(79)

Stopy subsydiowania ustalone w toku pierwotnego dochodzenia w odniesieniu do producentów eksportujących objętych próbą wahały się od 0,00 % do 0,66 %.

3.4.3.2.   Kontynuacja programu subsydiowania

(80)

We wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia (34) wnioskodawca przedstawił dowody na to, że wielu chińskich producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco nadal korzysta z kilku programów przywilejów w zakresie podatku dochodowego od przedsiębiorstw objętych środkami wyrównawczymi w pierwotnym dochodzeniu. Podstawę prawną programu przywilejów w zakresie podatku dochodowego od przedsiębiorstw stanowią art. 28 ustawy o podatku dochodowym od przedsiębiorstw oraz art. 93 przepisów wykonawczych do ustawy ChRL o podatku dochodowym od przedsiębiorstw. Ponadto wnioskodawca przedstawił dowody istnienia subsydium w postaci odliczenia wydatków na badania i rozwój od podatku dochodowego od przedsiębiorstw, którego podstawę prawną stanowi art. 30 ust. 1 ustawy o podatku dochodowym od przedsiębiorstw oraz zasady wdrażania ustawy ChRL o podatku dochodowym od przedsiębiorstw.

(81)

Dochodzenie w sprawie przewodów światłowodowych (35) i dochodzenie w sprawie folii aluminiowej (36) potwierdziły, że programy były nadal wykorzystywane, a ich charakter się nie zmienił.

(82)

Wobec braku współpracy ze strony rządu ChRL nie przedstawiono żadnych argumentów, które podważałyby przedstawione przez wnioskodawcę dowody w odniesieniu do dalszych korzyści, jakie producenci płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco czerpią z programów i polityk dotyczących podatku dochodowego i innych podatków bezpośrednich.

(83)

Przedmiotowe programy stanowią subsydia w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii) i art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego w postaci utraconych dochodów publicznych, które stanowią korzyść dla przedsiębiorstw będących odbiorcami.

3.4.3.3.   Korzyść

(84)

W świetle braku współpracy ze strony rządu ChRL i chińskich producentów Komisja nie posiadała żadnych informacji dotyczących konkretnych przedsiębiorstw, na podstawie których mogłaby obliczyć kwotę subsydium przyznanego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Mimo że ze względu na brak współpracy nie było możliwości dokładnego ustalenia kwoty subsydiowania, na podstawie wniosku, ustaleń z poprzednich dochodzeń, o których mowa w motywie 81, oraz przy braku jakichkolwiek przeciwwskazań można było stwierdzić, że chińscy producenci wyrobów płaskich walcowanych na gorąco nadal byli subsydiowani.

3.4.3.4.   Szczególność

(85)

Programy mają charakter szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia podstawowego, ponieważ w samych przepisach, na podstawie których działa organ udzielający subsydium, ograniczono dostęp do tego programu wyłącznie do określonych przedsiębiorstw i sektorów.

3.4.3.5.   Podsumowanie

(86)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że istnieją wystarczające dowody na to, że niektóre programy podatkowe były w dalszym ciągu subsydiami stanowiącymi podstawę środków wyrównawczych w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

3.4.4.    Programy i polityki w zakresie podatków pośrednich i należności celnych przywozowych

3.4.4.1.   Ustalenia dokonane w toku pierwotnego dochodzenia

(87)

W pierwotnym dochodzeniu (37) Komisja ustaliła, że producenci płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco otrzymują subsydia stanowiące podstawę środków wyrównawczych w związku z preferencyjnym traktowaniem w ramach dwóch programów dotyczących podatków pośrednich i należności celnych przywozowych:

a)

Zwolnienia z VAT oraz obniżki w zakresie należności celnych przywozowych za stosowanie urządzeń i technologii pochodzących z przywozu

b)

Zwolnienie z podatku z tytułu przeniesienia działalności ze względu na strategię polityczną

(88)

Przedmiotowe programy dotyczące podatków pośrednich i należności celnych przywozowych stanowią subsydia w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii) i art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego w postaci utraconych dochodów publicznych, które stanowią korzyść dla przedsiębiorstw będących odbiorcami.

(89)

Programy subsydiowania mają również charakter szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia podstawowego, ponieważ w samych przepisach, na podstawie których działa organ udzielający subsydium, ograniczono dostęp do tego programu wyłącznie do określonych przedsiębiorstw i sektorów. Ponadto brak współpracy ze strony rządu ChRL nie pozwolił Komisji na ustalenie, czy istniały obiektywne kryteria kwalifikowalności do niektórych programów, które to kryteria nadawałyby tym programom charakter szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. b) rozporządzenia podstawowego.

(90)

Stopa subsydiowania ustalona w toku pierwotnego dochodzenia w odniesieniu do producentów eksportujących objętych próbą wynosiła 1,01 %.

3.4.4.2.   Kontynuacja programu subsydiowania

(91)

Wniosek oraz ustalenia najnowszych dochodzeń antysubsydyjnych przeprowadzonych przez Komisję w odniesieniu do promowanych sektorów przemysłu w Chinach, takich jak dochodzenia w sprawie opon (38), wyrobów ze stali powlekanej organicznie (39) i folii aluminiowej (40), potwierdziły, że programy były nadal wykorzystywane, a ich charakter się nie zmienił.

(92)

Wobec braku współpracy ze strony rządu ChRL oraz chińskich producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco nie przedstawiono żadnych argumentów, które podważałyby przedstawione przez wnioskodawcę dowody w odniesieniu do dalszych korzyści, jakie producenci wyrobów płaskich walcowanych na gorąco czerpią z programów i polityk dotyczących podatków pośrednich i należności celnych przywozowych.

(93)

Przedmiotowe programy stanowią subsydia w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii) i art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego w postaci utraconych dochodów publicznych, które stanowią korzyść dla przedsiębiorstw będących odbiorcami.

3.4.4.3.   Korzyść

(94)

W świetle braku współpracy ze strony rządu ChRL i chińskich producentów płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco Komisja nie posiadała żadnych informacji dotyczących konkretnych przedsiębiorstw, na podstawie których mogłaby obliczyć kwotę subsydium przyznanego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Mimo że ze względu na brak współpracy nie było możliwości dokładnego ustalenia kwoty subsydiowania, na podstawie wniosku, ustaleń z poprzednich dochodzeń, o których mowa w motywie 91, oraz przy braku jakichkolwiek przeciwwskazań można było stwierdzić, że producenci wyrobów płaskich walcowanych na gorąco nadal byli subsydiowani.

3.4.4.4.   Szczególność

(95)

Programy mają charakter szczególny w rozumieniu art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia podstawowego, ponieważ dostęp do tych programów ograniczono wyłącznie do określonych przedsiębiorstw i sektorów.

3.4.4.5.   Podsumowanie

(96)

W związku z powyższym Komisja stwierdza, że istnieją wystarczające dowody na to, że programy dotyczące podatków pośrednich i należności celnych przywozowych były w dalszym ciągu subsydiami stanowiącymi podstawę środków wyrównawczych w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

3.4.5.    Programy dotacji

3.4.5.1.   Ustalenia dokonane w toku pierwotnego dochodzenia

(97)

W pierwotnym dochodzeniu (41) Komisja stwierdziła, że wszystkie przedsiębiorstwa objęte próbą korzystały z różnych dotacji związanych z ochroną środowiska i ograniczeniem emisji oraz z dotacji związanych z badaniami i rozwojem, uprzemysłowieniem i innowacjami.

(98)

W pierwotnym dochodzeniu stwierdzono również istnienie szeregu subsydiów ad hoc przyznanych niektórym producentom wyrobów płaskich walcowanych na gorąco przez organy rządowe na różnych szczeblach, tj. lokalnym, regionalnym i krajowym. Wśród przykładów takich dotacji należy wymienić fundusze patentowe, fundusze i nagrody w dziedzinie nauki i technologii, fundusze na rzecz rozwoju biznesu, dotacje na infrastrukturę podstawową, fundusze pomocowe przyznawane na szczeblu okręgowym lub na szczeblu prowincji, fundusze na przywóz rudy żelaza, fundusze na przeniesienie działalności przedsiębiorstwa, specjalny fundusz na rzecz wprowadzania zagranicznych zaawansowanych technologii, obniżki oprocentowania pożyczek na przywożone urządzenia.

(99)

Uznano, że wspomniane dotacje i inne subsydia ad hoc stanowią subsydia w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (i) i art. 3 pkt 2 rozporządzenia podstawowego w postaci przekazu środków finansowych od rządu ChRL w formie dotacji na rzecz producentów produktu objętego postępowaniem.

(100)

Uznano je również za szczególne na podstawie art. 4 ust. 2 lit. a) rozporządzenia podstawowego, biorąc pod uwagę, że wydają się one ograniczone dla niektórych przedsiębiorstw lub konkretnych projektów w określonych regionach lub w przemyśle stalowym, albo na podstawie art. 4 ust. 2 lit. b), biorąc pod uwagę, że kryteria kwalifikowalności i faktyczne kryteria kwalifikacji przedsiębiorstw nie są przejrzyste ani obiektywne i nie mają automatycznego zastosowania.

(101)

Stopy subsydiowania ustalone w toku pierwotnego dochodzenia w odniesieniu do producentów eksportujących objętych próbą wahały się od 0,09 % do 1,45 %.

3.4.5.2.   Kontynuacja programów subsydiowania

(102)

We wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia (42) wnioskodawca przedstawił dowody na to, że wielu chińskich producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco nadal korzysta z programów dotacji.

(103)

Ustalenia najnowszych dochodzeń antysubsydyjnych przeprowadzonych przez Komisję w odniesieniu do promowanych sektorów przemysłu w Chinach, takich jak dochodzenia w sprawie wyrobów ze stali powlekanej organicznie (43) i folii aluminiowej (44), potwierdziły, że programy były nadal wykorzystywane, a ich charakter się nie zmienił.

(104)

Większość dotacji udzielono w celu sfinansowania konkretnych projektów lub aktywów, nagradzania oszczędności energii lub ochrony środowiska oraz modernizacji hut stali.

(105)

Wnioskodawca przedstawił również dowody oparte na analizie rocznych sprawozdań finansowych poszczególnych przedsiębiorstw, zgodnie z którymi co najmniej 12 producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco otrzymało subsydia w latach 2018–2021.

(106)

Wszystkie dotacje i inne subsydia ad hoc poddane analizie w przeglądzie wygaśnięcia stanowiły subsydium w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (i) rozporządzenia podstawowego w formie bezpośredniego przekazania środków finansowych w odniesieniu do subsydiów i podobnych transferów środków.

(107)

Wobec braku współpracy ze strony rządu ChRL oraz producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco nie przedstawiono żadnych argumentów, które podważałyby przedstawione przez wnioskodawcę dowody w odniesieniu do dalszych korzyści, jakie producenci wyrobów płaskich walcowanych na gorąco czerpią z dotacji, lub przyznanych ad hoc.

3.4.5.3.   Korzyść

(108)

W świetle braku współpracy ze strony rządu ChRL i chińskich producentów Komisja nie posiadała żadnych informacji dotyczących konkretnych przedsiębiorstw, na podstawie których mogłaby obliczyć kwotę subsydium przyznanego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Mimo że ze względu na brak współpracy nie było możliwości dokładnego ustalenia kwoty subsydiowania, na podstawie wniosku, ustaleń z poprzednich dochodzeń, o których mowa w motywie 103, oraz przy braku jakichkolwiek przesłanek prowadzących do przeciwnych wniosków można było stwierdzić, że producenci wyrobów płaskich walcowanych na gorąco nadal byli subsydiowani.

3.4.5.4.   Szczególność

(109)

Subsydia te uznano za szczególne pod względem prawnym lub faktycznym zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Wobec braku współpracy ze strony rządu ChRL i chińskich producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, jak również ze względu na sposób działania według uznania przy podejmowaniu decyzji w sprawie subsydiów przez organy udzielające subsydiów, uznaje się, że subsydia przyznano ograniczonej liczbie producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco.

3.4.5.5.   Podsumowanie

(110)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że istnieją wystarczające dowody na to, że producenci w dalszym ciągu otrzymywali dotacje w postaci subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

3.5.   Dodatkowe subsydia

3.5.1.    Zamiana długu na kapitał własny

3.5.1.1.   Wprowadzenie

(111)

Wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia (45) zawierał obszerne dowody na to, że kilku chińskich producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco było zaangażowanych w drugi proces generowania długu z tytułu instrumentów kapitałowych, który miał miejsce w latach 2016–2019, przy czym łączna kwota długu wynosiła 237 mld RMB. Zarzuca się, że dług pozostały do spłaty przez producentów stali będących własnością państwa wobec banków komercyjnych będących własnością państwa został umorzony w zamian za kapitał własny poprzez zaangażowanie różnych rodzajów agencji wykonawczych, które są instytucjami finansowymi niebędącymi bankami, które podlegają jurysdykcji Chińskiej Komisji Regulacyjnej ds. Banków i Ubezpieczeń. Najpowszechniejszą formą agencji wykonawczych dokonujących zamiany długu na kapitał własny są przedsiębiorstwa inwestujące w aktywa finansowe, które są wydzielane przez banki lub zakłady ubezpieczeń. Ponadto we wniosku utrzymywano, że agencje wykonawcze utworzono specjalnie w celu zbycia bardzo dużych kredytów zagrożonych w kluczowych sektorach, w tym w sektorze stalowym, oraz w celu restrukturyzacji długu przedsiębiorstw państwowych między innymi poprzez zamianę długu na kapitał własny.

(112)

Biorąc pod uwagę, że rząd ChRL nie przedstawił żadnych informacji na temat tego programu, Komisja oparła swoje ustalenia dotyczące tego programu na informacjach zawartych we wniosku oraz informacjach z dochodzenia antysubsydyjnego przeprowadzonego przez Komisję w odniesieniu do sektora stali w Chinach, tj. wyrobów ze stali powlekanej organicznie (46).

(113)

Jak zbadano w motywie 91 powyżej, Komisja ustaliła, że sektor wyrobów płaskich walcowanych na gorąco jest przemysłem promowanym, a w sekcji 3.4.1 stwierdziła, że producenci wyrobów płaskich walcowanych na gorąco korzystają z preferencyjnego finansowania dzięki temu, że rząd ChRL prowadził politykę udzielania preferencyjnych pożyczek dla sektora wyrobów płaskich walcowanych na gorąco za pośrednictwem banków będących własnością państwa, a rząd ChRL powierzył i nakazał również bankom prywatnym udzielanie takich preferencyjnych pożyczek producentom wyrobów płaskich walcowanych na gorąco. Ponadto Komisja ustaliła, że rząd ChRL zbudował cały ekosystem regulacyjny wokół koncepcji zamiany długu na kapitał własny, która obejmuje coraz większą liczbę i różnorodność wierzycieli, przedsiębiorstw docelowych, agencji wykonawczych, inwestorów, platform usługowych i instytucji nadzorczych. Mimo że w dokumentach rządu ChRL konsekwentnie podkreśla się ukierunkowanie tego systemu na rynek, przypomina się w nich również uczestnikom, że mają one służyć lepszym i dalszym celom krajowej polityki gospodarczej.

(114)

Zgodnie z Wytycznymi w sprawie regulacji działalności instytucji finansowych w zakresie zarządzania aktywami, do których odniesiono się we wniosku, instytucje finansowe zachęca się do pozyskiwania środków finansowych poprzez emisję produktów zarządzania aktywami w celu inwestowania w obszary, które spełniają wymogi krajowych strategii i polityk przemysłowych oraz spełniają wymogi krajowej polityki reform strukturalnych po stronie podaży, pod warunkiem zgodności z przepisami ustawowymi i wykonawczymi oraz zrównoważonego rozwoju działalności gospodarczej. Ponadto zachęca się instytucje finansowe również do pozyskiwania funduszy poprzez emisję produktów zarządzania aktywami w celu wspierania transformacji struktury gospodarczej, wspierania zorientowanej na rynek, legalizowanej zamiany długu na udziały w kapitale własnym oraz ograniczenia dźwigni finansowej przedsiębiorstw.

(115)

W wniosku odniesiono się również do dokumentu pt. „Opinie w sprawie rozwiązania problemu nadwyżki mocy produkcyjnych w przemyśle stalowym i osiągnięcia ożywienia gospodarczego”, w których podkreślono potrzebę zwiększenia wsparcia finansowego dla przedsiębiorstw żelaznych oraz potrzebę przyciągnięcia kapitału inwestycyjnego ze źródeł innych niż budżet państwa i instytucje finansowe, takich jak produkty zarządzania majątkiem, fundusze emerytalne itp. Ponadto w dokumencie tym wzywa się do opracowania podejścia rynkowego w zakresie przetwarzania zadłużenia przedsiębiorstw oraz do wspierania banków w zbywaniu zagrożonego długu poprzez przeniesienie zagrożonych pozycji kredytowych do spółek zarządzających aktywami.

(116)

„Opinie w sprawie rozwiązania problemu nadwyżki mocy produkcyjnych w przemyśle stalowym i osiągnięcia ożywienia gospodarczego”, opublikowane w 2016 r. przez Ludowy Bank Chin i komisje regulacyjne nadzorujące sektory bankowości, ubezpieczeń i papierów wartościowych, zawierają instrukcje dotyczące pomocy przemysłowi stalowemu i węglowemu w rozwiązaniu nadwyżek mocy produkcyjnych i problemów związanych z niewypłacalnością. Cel ten ma można osiągnąć dzięki „wiodącej roli przedsiębiorstw świadczących usługi finansowe”, która umożliwiłaby przemysłowi węglowemu i stalowemu poprawę ich wyników finansowych, technologicznych i środowiskowych. Ponadto przedsiębiorstwa, które stosują się do krajowej polityki przemysłowej i mogą spełnić kilka niejasno określonych warunków dotyczących restrukturyzacji, wypłacalności i ochrony środowiska, mogą skorzystać z dostosowania okresów kredytowania.

(117)

W wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia przedstawiono informacje na temat ustanowienia systemu wspólnych konferencji pod przewodnictwem Rady Państwa, która dokonała przeglądu i zatwierdziła politykę regulacyjną i wspierającą, w tym wdrożenie nowej rundy zamiany długu na kapitał własny. Jednocześnie opracowała wspólne mechanizmy karania w celu karania naruszeń przepisów. Ponadto na wspólnej konferencji wezwano do tego, by transakcje zamiany długu na kapitał własny przynosiły korzyści przedsiębiorstwom i gałęziom przemysłu o dużym znaczeniu dla transformacji gospodarczej oraz bezpieczeństwa narodowego.

(118)

Na konferencji prac finansowych Komitetu Centralnego Komunistycznej Partii Chin (CPCCC) w 2017 r. sekretarz generalny Xi Jinping potwierdził, że instytucje finansowe muszą przede wszystkim rozumieć swoją rolę jako służącą gospodarce realnej i muszą dołożyć wszelkich starań, aby wzmocnić jej słabe punkty. W swoim oświadczeniu omówił spoczywający na sektorze finansowym obowiązek służenia gospodarce realnej poprzez ochronę przed ryzykiem finansowym. W ten sposób sektor finansowy powinien poprawić wydajność i jakość usług oraz przeznaczyć więcej zasobów na główne i słabe obszary rozwoju gospodarczego i społecznego. Ponadto rząd angażuje się w redukcję długu gospodarki poprzez zdecydowane prowadzenie ostrożnej polityki pieniężnej i priorytetowe traktowanie redukcji dźwigni finansowej w przedsiębiorstwach państwowych.

(119)

Na posiedzeniu Komitetu Stałego Rady Państwa Chińskiej Republiki Ludowej w 2017 r. redukcja długi przedsiębiorstw państwowych stanowiła centralny element ogólnego zadania polegającego na zmniejszaniu zadłużenia przedsiębiorstw państwowych. Komitet Stały zaproponował opracowanie odpowiednich środków wsparcia podatkowego dla nadmiernie zadłużonych aktywów państwowych w przemyśle stalowym i węglowym. Omówił on również ustanowienie mechanizmu uzupełniającego kapitał państwowy oraz udostępnienie kapitału potrzebnego na przekształcenie i modernizację.

(120)

W świetle powyższych rozważań Komisja stwierdziła, że zamiana długu na kapitał własny stanowi wkład finansowy w formie zasilenia kapitału zakładowego lub pożyczki w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (i) rozporządzenia podstawowego lub w formie utraty dochodów wynikającej z anulowania lub niespłacenia długu w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii). Wkład finansowy wniósł rząd za pośrednictwem organów publicznych zaangażowanych w te transakcje, tj. czterech agencji wykonawczych oraz różnych banków komercyjnych będących własnością państwa. Wobec braku jakiejkolwiek współpracy ze strony rządu ChRL w przeglądzie wygaśnięcia Komisja stwierdziła, że dowody zawarte w aktach sprawy wystarczająco wskazały, że agencje wykonawcze są organami publicznymi, ponieważ zostały utworzone przez rząd ChRL specjalnie w celu zbycia bardzo dużych kredytów zagrożonych w kluczowych sektorach, w tym w sektorze stalowym, oraz w celu restrukturyzacji długu przedsiębiorstw państwowych. W związku z tym uznano, że ich zachowanie odpowiadało sprawowaniu władzy rządowej.

(121)

Ponadto we wniosku przedstawiono dowody na to, że anulowanie ogromnej kwoty zadłużenia nie podlegało normalnej analizie ekonomicznej, ponieważ rząd ChRL nie przeprowadził oceny, czy typowy prywatny inwestor przeprowadziłby tę zamianę długu na kapitał własny w oczekiwaniu, że z czasem zostanie wygenerowana rozsądna stopa zwrotu. We wniosku zawarto informacje, że rząd ChRL dokonał zamiany ogromnych kwot długu na kapitał własny, aby obniżyć wskaźnik zadłużenia producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco w celu zwiększenia ich konkurencyjności, niezależnie od analizy ekonomicznej, którą przeprowadziłby inwestor prywatny. Po wnikliwym przeanalizowaniu informacji przedstawionych we wniosku oraz z uwagi na brak jakichkolwiek innych informacji w aktach sprawy Komisja stwierdziła, że środki należy uznać za przynoszące korzyść w rozumieniu art. 6 lit. a) rozporządzenia podstawowego.

3.5.1.2.   Korzyść

(122)

Zamiana długu na kapitał własny stanowi wkład finansowy w formie zasilenia kapitału zakładowego lub pożyczki w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (i) rozporządzenia podstawowego, lub w formie utraty dochodów wynikającej z anulowania lub niespłacenia długu w rozumieniu art. 3 pkt 1 lit. a) ppkt (ii) rozporządzenia podstawowego.

(123)

Wobec braku jakiejkolwiek współpracy w toku niniejszego przeglądu ze strony rządu ChRL i chińskich producentów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco Komisja – po wnikliwym przeanalizowaniu informacji przedstawionych we wniosku oraz z uwagi na brak jakichkolwiek innych informacji w aktach sprawy – stwierdziła, że środki przyniosły korzyść w rozumieniu art. 6 lit. a) rozporządzenia podstawowego.

3.5.1.3.   Szczególność

(124)

Subsydium było szczególne zgodnie z art. 4 ust. 2 lit. b) rozporządzenia podstawowego, ponieważ nie istniały obiektywne kryteria udzielania subsydiów i nie było jasne, na jakich warunkach producenci płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco mogą lub nie mogą uczestniczyć w tym programie. Zamiany były również szczególne zgodnie z art. 4 ust. 2 lit. c) rozporządzenia podstawowego, biorąc pod uwagę dużą swobodę uznania organów publicznych w zakresie przyznawania subsydium, przy czym tylko niektóre sektory korzystały z tego subsydium, na przykład sektory, w których występuje nadwyżka mocy produkcyjnych.

3.5.1.4.   Podsumowanie

(125)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że istnieją wystarczające dowody na to, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym producenci wyrobów płaskich walcowanych na gorąco w ChRL korzystali z subsydium stanowiącego podstawę środków wyrównawczych, które to subsydium miało postać pomocy finansowej ukierunkowanej na zmniejszenie zadłużenia przedsiębiorstw mających duże zadłużenie.

3.6.   Ogólny wniosek dotyczący kontynuacji subsydiowania

(126)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym producenci wyrobów płaskich walcowanych na gorąco w Chinach nadal korzystali z subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych.

4.   ZMIANY WIELKOŚCI PRZYWOZU W PRZYPADKU UCHYLENIA ŚRODKÓW

(127)

Oprócz ustalenia, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym miało miejsce subsydiowanie, Komisja zbadała prawdopodobieństwo kontynuacji przywozu towarów po cenach subsydiowanych z państwa, którego dotyczy postępowanie, w przypadku uchylenia środków. Przeanalizowano następujące czynniki dodatkowe: moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w ChRL oraz atrakcyjność rynku unijnego.

4.1.   Moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w ChRL

(128)

Wobec braku współpracy producentów w ChRL Komisja oparła swoje ustalenia dotyczące mocy produkcyjnych pozostałych producentów na dostępnych faktach i polegała na informacjach zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia, jak również innych dostępnych źródłach.

(129)

W 2020 r. Chiny odpowiadały za 56,5 % światowej produkcji stali surowej w porównaniu z 53,3 % w 2019 r. (47). We wrześniu 2020 r. w oświadczeniu wydanym na 88. sesji Komitetu Stali OECD stwierdzono, że „mimo globalnego negatywnego wstrząsu popytowego produkcja i zapasy znacznie wzrosły w Chinach w porównaniu z poziomami sprzed roku”. Komitet Stali OECD stwierdził ponadto „z zaniepokojeniem rozbieżność od globalnej tendencji w Chinach, gdzie w pierwszej połowie 2020 r. odnotowano rekordowe wielkości w produkcji stali i gdzie zapasy osiągnęły rekordowo wysoki poziom. Sytuacja ta wiąże się z ryzykiem nadwyżki podaży w Chinach, która pogłębiłaby globalną nierównowagę wynikającą ze wstrząsów popytowych związanych z pandemią COVID-19”. Tendencja stałego wzrostu mocy produkcyjnych stali w Chinach została dodatkowo wzmocniona „ogromnym złagodzeniem warunków udzielania kredytów” w połączeniu z rosnącymi inwestycjami dużych producentów stali, podczas gdy mniejsze podmioty nadal pozostają poza systemem kontroli mocy produkcyjnych. Ponadto w sprawozdaniu OECD z lutego 2021 r. odnotowano rosnącą nadwyżkę mocy produkcyjnych w sektorze stali na całym świecie, szczególnie wśród krajów azjatyckich, w tym Chin (48).

(130)

Chiński rząd ma ambitne plany dotyczące przemysłu stalowego (49): dąży do zlikwidowania przestarzałych zakładów i niekonkurencyjnych przedsiębiorstw ponoszących nadmierne koszty, a jednocześnie zamierza koncentrować się na pobudzaniu i promowaniu działalności producentów stali, co jest zgodne z polityką i priorytetami rządu. Ma to doprowadzić do oczyszczenia sektora, wzmocnienia pozycji czołowych podmiotów i pozbycia się przedsiębiorstw osiągających słabe wyniki oraz tych, które nie wpisują się w priorytety rządowe (lub nie dostosowują się do nich). Celem jest wspieranie „nowej generacji liderów przemysłu”. Osiąga się go dzięki takim strategiom jak system zamiany mocy produkcyjnych czy zamiana długu na udziały w kapitale własnym, które zapewniają państwu bardzo dużą kontrolę nad działalnością poszczególnych przedsiębiorstw. Podstawowym zamierzeniem jest zwiększenie mocy produkcyjnych „wybranych” podmiotów, tj. producentów odnotowujących wysokie wyniki, którzy wypełniają obecne cele rządu w odniesieniu do przemysłu stalowego.

(131)

W informacjach zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia szacowano chińskie moce produkcyjne w odniesieniu do niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, ogółem na ponad 345 mln ton, natomiast zarówno wielkość produkcji, jak i konsumpcję w Chinach szacowano w 2020 r. na 314 mln ton. Na tej podstawie oszacowano wolne moce produkcyjne w Chinach w 2020 r. na 31 mln ton, co wskazuje na wolne moce produkcyjne w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, przy czym jest to wartość niemal równa całkowitej konsumpcji w Unii na wolnym rynku (ok. 35 mln ton) w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(132)

Spowolnienie chińskiego popytu na stal na początku 2021 r. jest i będzie główną siłą napędową wzrostu wywozu. Wynikający z tego brak równowagi między mocami produkcyjnymi a popytem prawdopodobnie zwiększy presję na producentów, by dokonywali wywozu. Chińskie moce produkcyjne są zbyt duże w porównaniu z rzeczywistymi potrzebami chińskiej gospodarki.

(133)

Z tego względu prawdopodobne jest, że w przypadku wygaśnięcia środków chińscy producenci skierują te wolne moce produkcyjne w dużych ilościach na rynek unijny po cenach subsydiowanych.

4.2.   Atrakcyjność rynku unijnego

(134)

Rynek unijny jest jednym z największych na świecie rynków niektórych płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco. Chiński rynek nie może wchłonąć nadwyżki mocy produkcyjnych w zakresie stali, a główne rynki państw trzecich są zamknięte dla chińskiego wywozu, ponieważ państwa te wprowadziły środki antydumpingowe, zabezpieczenia lub inne środki ochronne wobec ChRL (50). Ponadto poziomy cen w Unii (średnia cena stosowana przez przemysł Unii wynosiła 734 EUR/t w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym) są wyższe od średniej ceny stosowanej przez chińskich producentów eksportujących wobec pozostałych państw świata (714 EUR/t na poziomie CIF). Ponieważ – jak wyjaśniono w motywie 206 poniżej – wyroby płaskie walcowane na gorąco są produktem towarowym bardzo wrażliwym na ceny, chińscy eksporterzy mieliby silną motywację do kierowania swojego wywozu do Unii w przypadku wygaśnięcia środków.

(135)

Wnioskodawca stwierdził w swoim wniosku, że same unijne środki ochronne dotyczące stali, które mają zastosowanie do produktu objętego przeglądem, nie byłyby wystarczające do ochrony rynku unijnego przed przywozem towarów w znacznych ilościach po cenach subsydiowanych. Ponieważ Chiny nie otrzymały żadnego krajowego kontyngentu w odniesieniu do produktu objętego przeglądem, chińscy producenci mają dostęp do znacznych ilości z puli kontyngentów rezydualnych, w ramach których, w przypadku wygaśnięcia środków wyrównawczych, mogliby skierować swój wywóz na rynek unijny. W związku z powyższym, jeżeli środki wyrównawcze miałyby zostać uchylone, wielkość chińskiego wywozu prawdopodobnie znacznie wzrośnie w ramach kontyngentów rezydualnych i zaleje w rezultacie rynek unijny zanim zaczną obowiązywać jakiekolwiek cła poza kontyngentem w ramach środka ochronnego.

4.3.   Wnioski dotyczące prawdopodobieństwa kontynuacji subsydiowania

(136)

Na podstawie dostępnych faktów Komisja stwierdziła, że istnieją wystarczające dowody na kontynuację subsydiowania sektora płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco w ChRL w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym oraz że prawdopodobnie subsydiowanie będzie kontynuowane w przyszłości. Nie stwierdzono istnienia dowodów na to, że przedmiotowe subsydia i programy subsydiowania zostaną zakończone w najbliższej przyszłości.

(137)

Subsydiowanie sektora produkcji wyrobów płaskich walcowanych na gorąco umożliwia chińskim producentom utrzymanie mocy produkcyjnych na poziomie znacząco przekraczającym popyt krajowy i być może mogłoby pokryć całą konsumpcję w Unii.

(138)

Komisja stwierdziła zatem, że uchylenie środków wyrównawczych prawdopodobnie doprowadzi do przekierowania na rynek unijny znacznych ilości przywozu po cenach subsydiowanych produktu objętego przeglądem. Rząd ChRL nadal oferuje sektorowi płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco różne programy subsydiowania, a Komisja ustaliła, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym sektor płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco korzystał z kilku takich programów.

5.   SZKODA

5.1.   Definicja przemysłu Unii i produkcji unijnej

(139)

Produkt podobny był wytwarzany w okresie badanym przez 21 producentów w Unii. Producenci ci reprezentują przemysł Unii w rozumieniu art. 9 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.

(140)

Zgodnie z ustaleniami całkowita produkcja unijna produktu objętego przeglądem w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym wyniosła około 70 mln ton. Komisja ustaliła tę wartość na podstawie wszystkich dostępnych informacji dotyczących przemysłu Unii, takich jak wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia, zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i odpowiedź na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym udzielona przez Eurofer. Jak wskazano w motywie 13, producenci unijni wybrani do próby odpowiadali za 29 % całkowitej unijnej produkcji produktu podobnego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

5.2.   Konsumpcja w Unii

(141)

Produkt objęty przeglądem uważa się za główny materiał do produkcji różnych produktów na dalszych poziomach łańcucha produkcyjnego tworzącego wartość dodaną, takich jak wyroby walcowane na zimno. Ponieważ przemysł Unii jest zintegrowany głównie wertykalnie i produkuje zarówno produkt objęty przeglądem, jak i produkty na dalszych poziomach łańcucha produkcyjnego, rynek sprzedaży wewnętrznej i wolny rynek przeanalizowano osobno, stosownie do przypadku.

(142)

Rozróżnienie rynku sprzedaży wewnętrznej i wolnego rynku ma znaczenie dla analizy szkody, ponieważ produkty przeznaczone na rynek sprzedaży wewnętrznej nie są narażone na bezpośrednią konkurencję ze strony przywozu, a ewentualne ceny transferowe są określane w ramach grup zgodnie z różnymi politykami cenowymi. Natomiast produkcja przeznaczona na wolny rynek bezpośrednio konkuruje z przywozem produktu objętego postępowaniem, a ceny są ustalane zgodnie z warunkami rynkowymi.

(143)

Aby przedstawić możliwie najbardziej kompletny obraz przemysłu unijnego, Komisja uzyskała dane dotyczące całej działalności związanej z produktem podobnym i określiła, czy produkcja była przeznaczona na użytek własny, czy na wolny rynek. Komisja ustaliła, że około 60 % całkowitej produkcji unijnej produktu podobnego było przeznaczone na rynek sprzedaży wewnętrznej w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(144)

Komisja ustaliła wielkość unijnej konsumpcji na wolnym rynku na podstawie a) wielkości sprzedaży na rynku unijnym wszystkich znanych producentów w Unii, zgodnie z odpowiedzią Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym, oraz b) przywozu do Unii ze wszystkich państw trzecich na podstawie danych Eurostatu. Wielkość unijnej konsumpcji na rynku sprzedaży wewnętrznej ustalono na podstawie ilości wykorzystanej na użytek własny i sprzedaży na wewnętrzne potrzeby na rynku unijnym wszystkich znanych producentów w Unii, zgodnie z odpowiedzią Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(145)

Konsumpcja w Unii kształtowała się w następujący sposób:

Tabela 1

Konsumpcja w Unii (w tys. ton)

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Konsumpcja na wolnym rynku

34 533

32 411

27 899

34 869

Indeks

100

94

81

101

Konsumpcja własna

45 289

42 011

36 989

40 424

Indeks

100

93

82

89

Całkowita konsumpcja w Unii

79 822

74 422

64 888

75 293

Indeks

100

93

81

94

Źródło: Eurostat, odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym

(146)

Całkowita konsumpcja w Unii spadła o 7 % w 2019 r., a następnie w 2020 r. gwałtownie spadła o kolejne 12 % ze względu na spadek popytu spowodowany pandemią COVID-19. Po tym spadku nastąpiła jednak znaczna poprawa spowodowana ożywieniem popytu na stal w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, ale konsumpcja nadal była o 6 % niższa od poziomu z 2018 r.

(147)

Konsumpcja na wolnym rynku wykazywała tendencję podobną do tendencji w całkowitej konsumpcji w Unii. Zmniejszyła się znacząco o 19 % do 2020 r., a następnie znacznie wzrosła w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym i osiągnęła poziom o 1 % wyższy niż w 2018 r.

(148)

Tendencja konsumpcji na rynku sprzedaży wewnętrznej była niemal identyczna jak tendencja całkowitej konsumpcji w Unii – do 2020 r. znacząco spadła o 18 %, po czym nastąpiła poprawa sytuacji, jednak osiągnęła jednak tylko 89 % poziomu z 2018 r.

(149)

Ogólnie rzecz biorąc, w okresie badanym całkowita konsumpcja w Unii zmniejszyła się o 6 %.

5.3.   Przywóz z państwa, którego dotyczy postępowanie

5.3.1.    Wielkość i udział w rynku przywozu z państwa, którego dotyczy postępowanie

(150)

Komisja ustaliła wielkość przywozu na podstawie danych Eurostatu. Udział przywozu w rynku został określony na podstawie porównania między wielkością przywozu a unijną konsumpcją na wolnym rynku przedstawioną w tabeli 2 powyżej.

(151)

Przywóz do Unii z państw, których dotyczy postępowanie, kształtował się następująco:

Tabela 2

Wielkość przywozu (w tys. ton), udział w rynku i ceny (EUR/t)

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Wielkość przywozu z ChRL

1,7

0,5

0,3

28,7

Udział w rynku

0,0  %

0,0  %

0,0  %

0,1  %

Ceny importowe z ChRL

1 674

3 177

2 482

664

Indeks

100

190

148

40

Źródło: Eurostat, odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym

(152)

Po wprowadzeniu środków w 2017 r. przywóz z Chin spadł do nieznacznego poziomu, a jego udział w rynku w 2018 r. wyniósł 0,002 %. W latach 2018–2020 nastąpił jeszcze większy spadek przywozu. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przywóz z ChRL wzrósł jednak w kwietniu 2021 r. w porównaniu z niskimi poziomami w poprzednich trzech latach. Udział w rynku pozostał jednak bardzo niski i wyniósł 0,1 %.

(153)

Chińskie ceny importowe, zgodnie z danymi Eurostatu, były wyjątkowo wysokie w latach 2018, 2019 i 2020, choć w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym gwałtownie spadły. Wyjątkowo wysokie ceny importowe w latach 2018–2020 są prawdopodobnie związane z faktem, że wywóz z Chin do Unii był nieznaczny, czego nie można uznać za wiarygodne.

(154)

Komisja uznała, że chińskie ceny importowe podane przez Eurostat w okresie badanym nie są reprezentatywne dla średnich cen wyrobów płaskich walcowanych na gorąco ze względu na bardzo małą wielkość przywozu z ChRL w tym okresie oraz dlatego, że nie można ich wykorzystać do wyciągnięcia istotnych ani znaczących wniosków.

(155)

Przywóz produktu objętego przeglądem z innych państw trzecich kształtował się następująco:

Tabela 3

Przywóz z państw trzecich

Państwo

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Ogółem państwa trzecie z wyjątkiem ChRL

Wielkość (w tys. ton)

7 997

7 225

5 879

9 635

 

Indeks

100

90

74

120

 

Udział w rynku

23  %

22  %

21  %

28  %

 

Średnia cena (EUR/t)

532

482

428

765

 

Indeks

100

90

80

144

Źródło: Eurostat.

(156)

Łączny przywóz produktu objętego przeglądem z państw trzecich innych niż państwo, którego dotyczy postępowanie, zmniejszył się w latach 2018–2020 o 26 % i gwałtownie wzrósł w 2021 r., osiągając udział w rynku na poziomie 28 %, czyli o 20 % powyżej poziomu z 2018 r. Ogólnie rzecz biorąc, Unia dokonuje przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z ponad 40 krajów na świecie. Pięciu największych eksporterów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco do UE w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym to Rosja, Indie, Turcja, Egipt i Tajwan, których udział w wolnym rynku Unii wynosił 18 %, a udział w łącznym przywozie HRF – 65 %. Indywidualnie Rosja była największym eksporterem z udziałem w rynku wynoszącym 5,8 %, podczas gdy udział w rynku pozostałych czterech państw wynosił odpowiednio 2–4 %. Udział w rynku żadnego innego państwa nie przekracza 2 %. Jeżeli chodzi o największych eksporterów, przywóz z Rosji (51) i z Turcji (52) jest obecnie objęty środkami antydumpingowymi.

5.4.   Sytuacja gospodarcza przemysłu Unii

5.4.1.    Uwagi ogólne

(157)

Zgodnie z art. 8 ust. 4 rozporządzenia podstawowego ocena wpływu przywozu towarów po cenach subsydiowanych na przemysł Unii obejmowała ocenę wszystkich wskaźników gospodarczych oddziałujących na stan przemysłu Unii w okresie badanym.

(158)

W celu określenia szkody Komisja wprowadziła rozróżnienie między makroekonomicznymi i mikroekonomicznymi wskaźnikami szkody. Komisja oceniła wskaźniki makroekonomiczne na podstawie danych dotyczących wszystkich producentów unijnych, przekazanych przez wnioskodawcę. Komisja oceniła wskaźniki mikroekonomiczne na podstawie danych przedstawionych w odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu, udzielonych przez objętych próbą producentów unijnych. Oba zestawy danych uznano za reprezentatywne dla sytuacji gospodarczej przemysłu Unii.

(159)

Do wskaźników makroekonomicznych zalicza się: produkcję, moce produkcyjne, wykorzystanie mocy produkcyjnych, wielkość sprzedaży, udział w rynku, zatrudnienie, wydajność, wielkość marginesu subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych i poprawę sytuacji po wcześniejszym subsydiowaniu.

(160)

Do wskaźników mikroekonomicznych zalicza się: średnie ceny jednostkowe, koszt jednostkowy, koszty pracy, zapasy, rentowność, przepływy środków pieniężnych, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskania kapitału.

(161)

Jak wyjaśniono w motywach 143–144, aby przedstawić możliwie najbardziej kompletny obraz przemysłu Unii, Komisja uzyskała dane dotyczące całej produkcji produktu objętego postępowaniem i określiła, czy produkcja była przeznaczona na wewnętrzne potrzeby, czy na wolny rynek. W stosownych przypadkach i w miarę możliwości Komisja oddzielnie przeanalizowała wskaźniki szkody odnoszące się do wolnego rynku i rynku sprzedaży wewnętrznej.

5.4.2.    Wskaźniki makroekonomiczne

5.4.2.1.   Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

(162)

Całkowita produkcja unijna, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 4

Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Wielkość produkcji (w tys. ton)

75 626

70 920

61 096

69 531

Indeks

100

94

81

92

Moce produkcyjne (w tys. ton)

90 923

92 584

91 965

93 249

Indeks

100

102

101

103

Wykorzystanie mocy produkcyjnych

83  %

77  %

66  %

75  %

Indeks

100

92

80

90

Źródło: Odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(163)

Wielkość produkcji przemysłu Unii wykazywała podobną tendencję jak całkowita konsumpcja w Unii i spadła ogółem o około 8 % w okresie badanym, przy czym w 2020 r. odnotowano znaczny spadek, po którym nastąpiła poprawa wynikająca z przyczyn, o którym mowa w motywie 146.

(164)

Podczas gdy moce produkcyjne przemysłu Unii nieznacznie wzrosły w okresie badanym o 3 %, wykorzystanie mocy produkcyjnych wykazywało tę samą negatywną tendencję co wielkość produkcji i konsumpcja i zmniejszyło się o 10 % między 2018 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym.

5.4.2.2.   Wielkość sprzedaży i udział w rynku

(165)

Wielkość sprzedaży i udział przemysłu Unii w rynku kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 5

Wielkość sprzedaży i udział w rynku (wolny rynek) (w tys. ton)

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Sprzedaż na wolnym rynku

26 534

25 185

22 020

25 205

Indeks

100

95

83

95

Udział w rynku

77  %

78  %

79  %

72  %

Indeks

100

101

104

99

Źródło: Odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(166)

Wielkość sprzedaży przemysłu Unii na rynku unijnym odzwierciedlała tendencję konsumpcji w okresie badanym. W latach 2018–2020 nastąpił spadek z powodów wyjaśnionych w motywie 146, po czym odnotowano ponowny wzrost w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Ponowny wzrost w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym był jednak nadal poniżej poziomów z 2018 r.

(167)

W okresie badanym udział przemysłu Unii w rynku pod względem konsumpcji w Unii wzrósł nieznacznie w latach 2018–2020 z 77 % do 79 %, a następnie spadł o siedem punktów procentowych między 2020 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym do 72 %. Jak przedstawiono w tabeli 4, spadek ten tłumaczy fakt, że udział w rynku przywozu z państw trzecich wzrósł o 7 % między 2020 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym, co wyjaśnia utratę udziału w wolnym rynku przez przemysł Unii.

Tabela 6

Wielkość produkcji na użytek własny na rynku unijnym i udział w rynku (w tys. ton)

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Wielkość produkcji na wewnętrzne potrzeby na rynku unijnym

45 289

42 011

36 989

40 424

Indeks

100

93

82

89

Łączna produkcja przemysłu Unii

75 626

70 920

61 096

69 531

Procentowy stosunek wielkości produkcji na użytek własny do łącznej produkcji

59,9  %

59,2  %

60,5  %

58,1  %

Źródło: Odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(168)

Wielkość produkcji przemysłu Unii na użytek własny (na którą składają się produkcja na użytek własny i do celów sprzedaży na wewnętrzne potrzeby na rynku unijnym) zmniejszyła się o 18 % w latach 2018–2020 i wzrosła o 7 punktów procentowych w 2021 r., co oznacza ogólny spadek o 11 % w okresie badanym, z około 45 mln ton do 40 mln ton od początku do końca okresu objętego dochodzeniem przeglądowym. Ogólnie rzecz biorąc, rynek sprzedaży wewnętrznej i wolny rynek charakteryzowały się taką samą tendencją. W związku z tym Komisja stwierdziła, że zmiany na rynku sprzedaży wewnętrznej nie miały istotnego wpływu na wyniki przemysłu Unii na wolnym rynku.

(169)

Udział przemysłu Unii w rynku sprzedaży wewnętrznej (wyrażony jako odsetek łącznej produkcji) pozostawał w okresie badanym na stosunkowo stałym poziomie, wynoszącym 58,1–60,5 %.

5.4.2.3.   Wzrost

(170)

W kontekście malejącej konsumpcji i produkcji przemysł Unii odnotował spadek wielkości sprzedaży i udziału w rynku na wolnym rynku. Ogólnie rzecz biorąc, w okresie badanym przemysł Unii nie wykazywał wzrostu.

5.4.2.4.   Zatrudnienie i wydajność

(171)

Zatrudnienie i wydajność kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 7

Zatrudnienie i wydajność

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Liczba pracowników

41 161

38 980

36 207

38 470

Indeks

100

95

88

93

Wydajność (jednostka/pracownik)

1 824

1 819

1 687

1 807

Indeks

100

100

93

99

Źródło: Odpowiedzi Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym.

(172)

Między 2018 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym liczba pracowników zajmujących się produkcją produktu objętego przeglądem odzwierciedlała tendencję wielkości produkcji Unii – w latach 2018–2020 gwałtownie spadła, a następnie nieznacznie wzrosła w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Ogólnie rzecz biorąc, w okresie badanym nastąpił spadek o 7 %.

(173)

Wydajność siły roboczej przemysłu Unii, mierzona jako produkcja (w tonach) na pracownika, utrzymywała się ogólnie na stałym poziomie w okresie badanym.

5.4.2.5.   Wielkość kwoty subsydiów stanowiących podstawę środków wyrównawczych i poprawa sytuacji po wcześniejszym subsydiowaniu

(174)

Komisja stwierdziła, że istnieją wystarczające dowody na to, że producenci w dalszym ciągu otrzymywali subsydia stanowiące podstawę środków wyrównawczych w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Kwota subsydiów wyrównawczych dla Chin – wskazana powyżej w części poświęconej subsydiowaniu – jest znaczna.

(175)

Środki antysubsydyjne nałożone w następstwie pierwotnego dochodzenia umożliwiły przemysłowi Unii poprawę sytuacji po wcześniejszym subsydiowaniu, co pokazują dane za 2018 r. Potwierdziły to również ustalenia Komisji w ramach dochodzenia antydumpingowego dotyczącego wyrobów płaskich walcowanych na gorąco pochodzących z Turcji (53).

5.4.3.    Wskaźniki mikroekonomiczne

5.4.3.1.   Ceny i czynniki wpływające na ceny

(176)

Średnie ceny jednostkowe sprzedaży objętych próbą producentów unijnych wobec klientów w Unii kształtowały się w okresie badanym następująco.

Tabela 8

Ceny sprzedaży i koszt produkcji w Unii (EUR/t)

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Średnia jednostkowa cena sprzedaży na wolnym rynku

549

509

450

734

Indeks

100

93

82

134

Jednostkowy koszt produkcji

518

557

534

669

Indeks

100

108

103

129

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu udzielone przez producentów unijnych objętych próbą.

(177)

Średnie ceny sprzedaży przemysłu Unii spadły o 17 % w latach 2018–2020, a następnie w 2021 r. znacznie wzrosły o 34 %. Na tendencję jednostkowych cen sprzedaży w okresie badanym wpływ miały poważne zakłócenia spowodowane pandemią COVID-19 oraz wznowienie popytu po pandemii. W 2021 r. wysoki popyt na stal, ograniczona podaż i zwiększone koszty produkcji były czynnikami, które miały wpływ na nagły i znaczny wzrost jednostkowych cen sprzedaży.

(178)

Jednostkowy koszt produkcji wzrósł w okresie objętym postępowaniem o 29 %. W 2019 r. wzrosły jednak koszty produkcji, podczas gdy jednostkowe ceny sprzedaży spadły. Brak możliwości odzwierciedlenia przez przemysł Unii zwiększonych kosztów produkcji w cenach sprzedaży wynikał z dużej wielkości przywozu po cenach dumpingowych z Turcji, który powodował spadek cen. W 2020 r. spadły zarówno koszty produkcji, jak i ceny sprzedaży, przy czym te pierwsze w mniejszym stopniu. Wynikało to z gwałtownych spadków na rynku w czasie pandemii COVID-19, które spowodowały znaczne obniżenie cen, przy czym wpływ na koszty produkcji był mniejszy. Jednostkowy koszt produkcji wzrósł gwałtownie w 2021 r. z powodu wzrostu cen energii i towarów. W związku z ożywieniem gospodarczym po pandemii COVID-19 nastąpił jednak również znaczny wzrost popytu, a w konsekwencji również cen (o ponad 50 % między 2020 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym), przekraczający nawet wzrost kosztów produkcji w tym samym okresie.

5.4.3.2.   Koszty pracy

(179)

Średnie koszty pracy objętych próbą producentów unijnych kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 9

Średnie koszty pracy na pracownika

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Średnie koszty pracy na pracownika (w EUR/EPC)

64 164

69 352

69 748

78 444

Indeks

100

108

109

122

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu udzielone przez producentów unijnych objętych próbą.

(180)

W okresie badanym średnie koszty pracy wzrosły o 22 %. Podczas gdy liczba pracowników w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym zmniejszyła się w porównaniu z 2018 r., średnie koszty pracy na pracownika wzrosły.

5.4.3.3.   Zapasy

(181)

Stan zapasów objętych próbą producentów unijnych kształtował się w okresie badanym następująco:

Tabela 10

Zapasy

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego (w tonach)

631 608

533 200

390 880

522 405

Indeks

100

84

62

83

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego jako odsetek produkcji

5,0  %

4,5  %

3,8  %

4,6  %

Indeks

100

90

76

92

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu udzielone przez producentów unijnych objętych próbą.

(182)

W okresie badanym zapasy wyrobów płaskich walcowanych na gorąco przemysłu Unii stale spadały, przy czym drastyczny spadek nastąpił w 2020 r., co tłumaczy się skutkami pandemii COVID-19, a w 2021 r. odnotowano wzrost. Przemysł wyrobów płaskich walcowanych na gorąco w Unii charakteryzuje się umowami ramowymi (miesięcznymi, kwartalnymi, rocznymi) zawieranymi między producentami a klientami, w których to umowach ustala się ilości i ceny. Te umowy ramowe są wykonywane za pomocą zamówień składanych zgodnie z potrzebami klienta. Dzięki temu przemysł Unii może planować produkcję i zapasy. W związku z tym, jak ustalono jednak również w pierwotnym dochodzeniu, zapasów nie uznaje się za istotny wskaźnik szkody dla tego przemysłu, ponieważ większość rodzajów produktu podobnego jest wytwarzanych przez przemysł Unii na konkretne zamówienia od użytkowników.

5.4.3.4.   Rentowność, przepływy środków pieniężnych, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskania kapitału

(183)

Rentowność, przepływy środków pieniężnych, inwestycje i zwrot z inwestycji objętych próbą producentów unijnych kształtowały się w okresie badanym następująco:

Tabela 11

Rentowność, przepływy środków pieniężnych, inwestycje i zwrot z inwestycji

 

2018

2019

2020

Okres objęty dochodzeniem przeglądowym

Rentowność sprzedaży na wolnym rynku w Unii (% obrotu ze sprzedaży)

8,4  %

-7,2  %

-18,0  %

14,1  %

Indeks

100

-86

- 214

168

Przepływy środków pieniężnych (w EUR)

496 319 788

-6 211 922

- 130 468 840

645 183 908

Indeks

100

-1,3

-26

130

Inwestycje (w EUR)

216 927 207

433 154 031

181 406 902

394 535 083

Indeks

100

200

84

182

Zwrot z inwestycji

9,1  %

-6,0  %

-13,3  %

17,4  %

Indeks

100

-66

- 146

191

Źródło: Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu udzielone przez producentów unijnych objętych próbą.

(184)

Komisja określiła rentowność objętych próbą producentów unijnych, wyrażając zysk netto przed opodatkowaniem ze sprzedaży na wolnym rynku produktu podobnego w Unii jako odsetek obrotów z tej sprzedaży.

(185)

Rentowność ulegała wahaniom w okresie badanym, mimo że ogólna rentowność wzrosła w tym okresie o 5,7 punktów procentowych. Po wprowadzeniu środków w 2017 r. przemysł powrócił do rentowności i odnotował zysk w 2018 r. Straty odnotowano jednak w 2019 r., a rentowność osiągnęła najniższy poziom, tj. -18 %, w 2020 r., a więc w samym środku pandemii; natomiast w 2021 r. zysk znacznie wzrósł do poziomu 14,1 %. Jednocześnie po wprowadzeniu środków wobec ChRL gwałtownie wzrósł przywóz towarów z Turcji po niskich cenach dumpingowych, co tłumaczy spadek rentowności w 2019 r. Ten spadek rentowności został następnie spotęgowany przez wstrząsy spowodowane pandemią w 2020 r., takie jak zakłócenia w łańcuchu dostaw i spadek konsumpcji stali. Gwałtowny wzrost popytu na stal w połączeniu ze wzrostem cen sprzedaży doprowadził do niezwykle wysokich zysków w 2021 r., który był wyjątkowym rokiem dla przemysłu Unii.

(186)

Przepływy środków pieniężnych netto określają zdolność producentów unijnych do samofinansowania ich działalności. Tendencje w zakresie przepływów środków pieniężnych netto kształtowały w sposób podobny do rentowności: w latach 2019–2020 doszło do ich drastycznego spadku, po którym nastąpiło silne odbicie w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(187)

Między 2018 r. a okresem objętym dochodzeniem przeglądowym inwestycje wzrosły o 82 %. Zasadniczo w okresie badanym przepływy inwestycyjne charakteryzował rozkład dwumodalny: w 2019 r. nastąpił znaczny wzrost inwestycji, po którym nastąpił spadek w 2020 r., a następnie w 2021 r. odnotowano kolejny najwyższy poziom. Ogólnie rzecz biorąc, inwestycje miały na celu poprawę jakości i zazielenienie produkcji.

(188)

Zwroty z inwestycji kapitałowych to procentowy stosunek zysku do wartości księgowej netto inwestycji. Zwrot z inwestycji znacznie wzrósł w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym w porównaniu z poziomem z 2018 r. W rzeczywistości w okresie badanym zwrot z inwestycji wzrósł o 8,3 punktu procentowego. Kształtował się on w sposób podobny do rentowności: w latach 2019–2020 doszło do drastycznego spadku, po którym nastąpiło silne odbicie w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(189)

Zdolność objętych próbą producentów unijnych do pozyskania kapitału nie uległa pogorszeniu w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, w którym nastąpiła szybka poprawa sytuacji po pandemii.

5.5.   Wnioski dotyczące szkody

(190)

W następstwie wprowadzenia środków wyrównawczych wobec przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z Chin w 2017 r. przywóz z Chin zmniejszył się i utrzymywał się poniżej poziomu de minimis w okresie badanym, co umożliwiło poprawę sytuacji przemysłu Unii po szkodliwych skutkach przywozu towarów po cenach subsydiowanych z Chin i, jak potwierdzono w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2021/1100 dotyczącym przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco pochodzących z Turcji (54), wzrósł do końca 2018 r. Poprawa sytuacji gospodarczej przemysłu Unii uległa jednak nagłemu zatrzymaniu i odwróciła się w 2019 r., kiedy to przemysł Unii musiał konkurować ze znacznymi ilościami towarów przywożonych po niskich cenach dumpingowych z Turcji, co zmusiło go do ustalenia cen poniżej kosztów w celu utrzymania udziału w rynku, a tym samym spowodowało istotną szkodę dla przemysłu Unii (55). W lipcu 2021 r. Komisja wprowadziła ostateczne środki wobec Turcji, a dzięki różnym czynnikom, jak wyjaśniono w motywie 185, sytuacja przemysłu Unii uległa poprawie i do końca 2021 r. powróciła do sytuacji gospodarczej podobnej do tej z 2018 r. W związku z tym w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przemysł Unii nie był już uznawany za dotknięty szkodą.

(191)

W szczególności prawie wszystkie wskaźniki szkody, a mianowicie produkcja, wykorzystanie mocy produkcyjnych, wielkość sprzedaży i ceny sprzedaży, zatrudnienie i wydajność, zysk, przepływy środków pieniężnych i zwrot z inwestycji, wykazywały podobną tendencję w okresie badanym. Tendencja ta charakteryzowała się spadkiem w 2019 r., gwałtowniejszym spadkiem w 2020 r. i ponownym wzrostem w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym do poziomów podobnych do tych z początku okresu badanego w 2018 r. Przyczyną tej nieregularnej tendencji jest w dużej mierze zbieżność znacznego napływu przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco po niskich cenach dumpingowych z Turcji i wyjątkowej dynamiki spowodowanej pandemią COVID-19. Obostrzenia i przerwy w działalności przemysłowej doprowadziły do wyjątkowo niskiego poziomu konsumpcji i niskiego popytu na stal w 2020 r., natomiast popyt na stal i ceny stali gwałtownie wzrosły w 2021 r. podczas ożywienia gospodarczego po pandemii COVID-19, co doprowadziło między innymi do wyjątkowo wysokich zysków dla przemysłu stalowego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym.

(192)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przemysł Unii nie poniósł istotnej szkody w rozumieniu art. 8 rozporządzenia podstawowego.

(193)

Wskaźników nie można jednak przeanalizować bez uwzględnienia wyjątkowo korzystnych warunków na rynku stali w 2021 r. W 2020 r. spowodowane pandemią spowolnienie działalności przemysłowej i związany z nim spadek popytu na stal doprowadziły jednak do znacznego pogorszenia wyników przemysłu stalowego i ogólnie gospodarki światowej. W 2021 r., w wyniku ożywienia popytu, konsumpcja stali znacznie wzrosła, podobnie jak ceny stali.

6.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY

(194)

Jak wyjaśniono w motywie 192, Komisja stwierdziła, że przemysł Unii nie poniósł istotnej szkody w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Z drugiej strony, jak wyjaśniono w motywie 138, Komisja stwierdziła zatem, że uchylenie środków wyrównawczych prawdopodobnie doprowadzi do przekierowania na rynek unijny znacznych ilości subsydiowanego produktu objętego przeglądem. W związku z tym Komisja oceniła, zgodnie z art. 18 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, czy istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody pierwotnie wyrządzonej przywozem towarów po cenach subsydiowanych z ChRL w przypadku wygaśnięcia środków.

(195)

W tym względzie Komisja zbadała moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w Chinach, atrakcyjność rynku Unii i prawdopodobne ceny importowe stosowane w przywozie z Chin oraz wpływ na przemysł Unii.

6.1.   Moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne w ChRL

(196)

Jak opisano w motywie 131, producenci Chinach dysponują znacznymi wolnymi mocami produkcyjnymi. W istocie chińskie szacowane wolne moce produkcyjne odpowiadają 89 % wielkości konsumpcji na wolnym rynku UE. W przypadku dopuszczenia do wygaśnięcia środków te wolne moce produkcyjne mogłyby zostać wykorzystane do produkcji produktu objętego przeglądem z przeznaczeniem na wywóz do Unii. Co więcej, jak stwierdzono w motywie 132, malejący chiński popyt na stal jest i będzie główną siłą napędową wzrostu wywozu. Wynikający z tego brak równowagi między mocami produkcyjnymi a popytem w Chinach prawdopodobnie zwiększy presję na chińskich producentów, by dokonywali wywozu.

(197)

Ponadto jeden z głównych rynków, USA, jest chroniony przez środki antydumpingowe nakładane na produkt objęty przeglądem, co ogranicza dostęp chińskich producentów.

6.2.   Atrakcyjność rynku unijnego

(198)

Jak opisano w motywie 134, rynek unijny jest jednym z największych na świecie rynków niektórych płaskich wyrobów ze stali walcowanych na gorąco. Co więcej, chiński rynek nie może wchłonąć nadwyżki mocy produkcyjnych w zakresie stali, a główne rynki państw trzecich są zamknięte dla chińskiego wywozu, ponieważ wprowadziły one środki antydumpingowe, ochronne lub inne środki ochronne wobec ChRL. Również poziom cen w Unii jest wyższy niż średnia cena pobierana przez chińskich eksporterów w wywozie do pozostałych państw świata. W związku z tym rynek unijny stanowi atrakcyjny cel dla istniejących wolnych mocy produkcyjnych w ChRL, jeżeli środki antysubsydyjne miałyby zostać uchylone.

(199)

Po ujawnieniu ustaleń CISA zakwestionowała wnioski dotyczące atrakcyjności rynku unijnego, argumentując, że chiński przemysł stalowy opiera się na rynku krajowym oraz że chińska konsumpcja krajowa jest dziesięciokrotnie większa niż segment wolnorynkowy UE. Ponadto podkreśliła, że od 1 sierpnia 2021 r. niektóre wyroby stalowe, w tym stal płaska walcowana na gorąco, nie kwalifikują się już do obniżek VAT przy wywozie, co ma zniechęcający wpływ na wywóz i przekierowuje chińską produkcję stali do chińskiego przemysłu krajowego.

(200)

Komisja przyznała, że chińska krajowa konsumpcja wyrobów płaskich walcowanych na gorąco jest znacznie większa niż wolny rynek UE, ale jak wyjaśniono w motywie 196, producenci w Chinach dysponują znacznymi wolnymi mocami produkcyjnymi, których nie są w stanie wykorzystać na swoim rynku krajowym. Nic nie stoi zatem na przeszkodzie, aby w przypadku dopuszczenia do wygaśnięcia środków chińscy producenci wykorzystali te wolne moce do produkcji produktu objętego przeglądem z przeznaczeniem na wywóz do Unii. Co więcej, jak stwierdzono w motywie 132, malejący chiński popyt na stal jest i będzie główną siłą napędową wzrostu wywozu. Wynikający z tego brak równowagi między mocami produkcyjnymi a popytem w Chinach prawdopodobnie zwiększy presję na chińskich producentów, by dokonywali wywozu. W odniesieniu do domniemanej zmiany w systemie VAT Komisja zwróciła uwagę, że CISA nie przedstawiła żadnych dowodów na poparcie argumentu, że zmiana obniżek VAT doprowadziłaby lub doprowadzi do jakichkolwiek znaczących zmian w polityce eksportowej chińskich producentów. Komisja odrzuciła zatem ten argument jako nieuzasadniony.

6.3.   Prawdopodobne ceny importowe stosowane w przywozie z Chin i wpływ na przemysł Unii

(201)

Biorąc pod uwagę niską wielkość przywozu z ChRL w latach 2018–2021, Komisja uznała, że przy ustalaniu prawdopodobnych cen przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z Chin w przypadku braku środków antydumpingowych nie można było opierać się na cenach importowych podanych przez Eurostat. Zamiast tego Komisja uznała za reprezentatywny wskaźnik zastępczy ceny eksportowe stosowane w wywozie z ChRL do wszystkich państw trzecich innych niż Unia („pozostałe państwa świata”).

(202)

Komisja ustaliła, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym chińskie ceny eksportowe (FOB) stosowane w wywozie do pozostałych państw świata wynosiły średnio 660 EUR/t. Na podstawie tej ceny oraz w celu określenia prawdopodobnej ceny, po której chiński wywóz docierałby na granicę Unii, Komisja dodała koszt ubezpieczenia i frachtu. Wobec braku współpracy ze strony chińskich producentów eksportujących Komisja wykorzystała jako najlepsze dostępne fakty koszty wykorzystane w pierwotnym dochodzeniu, tj. 52 EUR/t lub 7,9 % ceny za tonę. W związku z tym Komisja stwierdziła, że prawdopodobna cena importowa CIF chińskiego wywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco do Unii w przypadku braku środków nie przekraczałaby 712 EUR/t.

(203)

Biorąc pod uwagę fakt, że wobec braku współpracy ze strony chińskich producentów eksportujących wykorzystano dane statystyczne, można było ustalić jedynie średnią cenę za tonę dla wielu różnych rodzajów produktów. W związku z tym, wobec braku informacji na poziomie rodzaju produktu, Komisja nie mogła dokładnie obliczyć podcięcia cenowego, lecz musiała ograniczyć się do porównania cen średnich cen za tonę.

(204)

Ustaloną w ten sposób chińską cenę eksportową porównano ze średnimi ważonymi cenami sprzedaży stosowanymi w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przez objętych próbą producentów unijnych wobec klientów na rynku unijnym, dostosowanymi do poziomu cen ex-works.

(205)

Ceny porównano na tym samym poziomie handlu i, analogicznie do dokładnej metody obliczania podcięcia cenowego, wynik porównania wyrażono jako odsetek teoretycznych obrotów objętych próbą producentów unijnych w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Wykazano, że wywóz z Chin do Unii spowodowałby podcięcie średnich cen przemysłu Unii średnio o około 8 %.

(206)

Wyroby płaskie walcowane na gorąco są produktem towarowym bardzo wrażliwym na ceny i jak zauważono w pierwotnym dochodzeniu dotyczącym przywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z Chin, a także w dochodzeniu dotyczącym identycznego produktu pochodzącego z Turcji, raczej niewielkie poziomy podcięcia cenowego w połączeniu z dużymi ilościami mogą mieć znaczący i natychmiastowy wpływ na wyniki przemysłu Unii (56). W obu tych dochodzeniach marginesy podcięcia cenowego wynoszące poniżej 5 % zmusiły przemysł Unii do obniżenia cen sprzedaży (lub spowodowały utratę udziału w rynku) w takim stopniu, że poniósł on istotną szkodę w perspektywie krótkoterminowej.

(207)

Biorąc pod uwagę, że przemysł Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym dopiero co wyszedł z burzliwego i trudnego pod względem gospodarczym okresu, w tym z pandemii COVID-19, i poniósł skumulowane straty, jego sytuacja jest nadal niestabilna. Ponadto Komisja stwierdziła, że rząd ChRL nadal oferuje sektorowi wyrobów płaskich walcowanych na gorąco różne programy subsydiowania, oraz ustaliła, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym sektor wyrobów płaskich walcowanych na gorąco korzystał z kilku takich programów. Jest zatem wysoce prawdopodobne, że ponowne wystąpienie przywozu towarów po niskich cenach subsydiowanych z Chin w znacznych ilościach, powodującego podcięcie cen unijnych, miałoby znaczący niekorzystny wpływ na wyniki przemysłu Unii, w szczególności w odniesieniu do produkcji, wielkości sprzedaży i cen, rentowności i potrzeb inwestycyjnych, co skutkowałoby ponownym wystąpieniem istotnej szkody.

(208)

Po ujawnieniu ustaleń CISA zakwestionowała wybór okresu badanego na potrzeby analizy szkody. Argumentowała, że przywóz wyrobów płaskich walcowanych na gorąco po cenach dumpingowych w zwiększonych ilościach z Turcji w 2019 r., spowolnienie gospodarcze spowodowane pandemią COVID-19 oraz ożywienie gospodarcze po pandemii zniekształciły dowody stanowiące podstawę analizy dumpingu i szkody. CISA twierdziła, że Komisja powinna była przeanalizować inny okres i zasugerowała zbadanie dłuższego okresu, obejmującego rok lub dwa lata przed okresem badanym (2016–2018), a także rok po okresie objętym dochodzeniem przeglądowym (2022).

(209)

Komisja odrzuciła to twierdzenie. Przypomniała, że poszczególne elementy wymienione przez CISA jako mogące zniekształcić dowody w okresie badanym zostały potwierdzone i dokładnie przeanalizowane w analizie szkody przeprowadzonej przez Komisję. Komisja zauważyła ponadto, że nawet gdyby uwzględniła przedłużony okres przed okresem objętym dochodzeniem przeglądowym, jak sugeruje CISA, to i tak wystąpiłyby te same elementy. W odniesieniu do okresu objętego dochodzeniem przeglądowym Komisja przypomniała, że na podstawie art. 6 ust. 1 rozporządzenia podstawowego „określa się okres objęty dochodzeniem, który w przypadku dumpingu co do zasady obejmuje nie mniej niż sześć miesięcy bezpośrednio poprzedzających wszczęcie postępowania. Informacje dotyczące okresu następującego po okresie objętym dochodzeniem zwykle nie są brane pod uwagę”. Z utrwalonego orzecznictwa wynika, że od Komisji nie można wymagać uwzględnienia w obliczeniach okoliczności dotyczących okresu następującego po okresie objętym dochodzeniem, o ile te okoliczności nie stanowią nowych zdarzeń, w wyniku których planowane wprowadzenie ceł antydumpingowych byłoby oczywiście niewłaściwe (57). To samo rozumowanie, analogicznie, powinno mieć zastosowanie do dochodzeń przeglądowych wszczętych na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. CISA nie przedstawiła żadnych dowodów wskazujących na to, że zdarzenia, które nastąpiły po okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, sprawiły, że ponowne wprowadzenie cła byłoby oczywiście niewłaściwe.

6.4.   Podsumowanie

(210)

W związku z powyższym stwierdza się, że brak środków najprawdopodobniej doprowadziłby do znacznego wzrostu przywozu towarów po cenach subsydiowanych z ChRL po wyrządzających szkodę cenach, a zatem istotna szkoda najpewniej wystąpiłaby ponownie.

7.   INTERES UNII

(211)

Zgodnie z art. 31 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy utrzymanie istniejących środków antysubsydyjnych nie zaszkodzi interesom Unii jako całości. Interes Unii określono na podstawie oceny wszystkich różnorodnych interesów, których dotyczy sprawa.

7.1.   Interes przemysłu Unii

(212)

Przemysł Unii jest zlokalizowany w 15 państwach członkowskich (Austria, Belgia, Finlandia, Francja, Hiszpania, Niderlandy, Niemcy, Polska, Portugalia, Republika Czeska, Rumunia, Słowacja, Słowenia, Węgry i Włochy). Przemysł Unii zatrudnia 38 000 pracowników w związku z produktem objętym przeglądem.

(213)

Bez obowiązywania środków przemysł Unii nie będzie już chroniony przed prawdopodobnym wzrostem przywozu towarów po cenach subsydiowanych z Chin, co będzie skutkowało istotną szkodą. Wpływ wprowadzenia środków antysubsydyjnych będzie pozytywny dla producentów unijnych, ponieważ środki te umożliwią przemysłowi Unii dalszą odbudowę w związku z przywozem towarów po cenach subsydiowanych i skutkami pandemii COVID-19. Dlatego też zdecydowanie w interesie przemysłu unijnego jest utrzymanie środków.

7.2.   Interes użytkowników i importerów niepowiązanych

(214)

Komisja skontaktowała się ze wszystkimi znanymi użytkownikami i importerami niepowiązanymi. Żaden użytkownik ani importer niepowiązany nie zgłosił się i nie współpracował w niniejszym dochodzeniu poprzez przedłożenie odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu. Biorąc pod uwagę brak współpracy ze strony użytkowników i importerów niepowiązanych oraz brak jakichkolwiek przesłanek wskazujących na odmienne okoliczności, utrzymanie środków nie jest uznawane za sprzeczne z interesem użytkowników i importerów.

(215)

Ponadto Komisja przeanalizowała, czy środki wprowadzone wobec Chin miałyby niekorzystny wpływ na bezpieczeństwo dostaw, ponieważ obowiązują również środki dotyczące wyrobów płaskich walcowanych na gorąco wprowadzone przeciwko Turcji, Brazylii, Iranowi i Rosji. Poziom wykorzystania mocy produkcyjnych przemysłu Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym wyniósł 75 %, a całkowite moce produkcyjne przekroczyły wielkość całkowitej konsumpcji w Unii o 18 mln ton, zgodnie z odpowiedziami Eurofer na pytania zawarte w kwestionariuszu makroekonomicznym. Ponadto pomimo środków wprowadzonych wobec niektórych głównych eksporterów wyrobów płaskich walcowanych na gorąco prawie 40 państw dokonywało wywozu produktu objętego przeglądem do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, co pokazuje, że wprowadzenie środków nie wpłynie na dywersyfikację dostaw. Z tych powodów oraz wobec braku współpracy ze strony użytkowników i importerów Komisja stwierdziła, że nie istnieje potencjalne ryzyko na poziomie dostaw dla dalszych użytkowników.

(216)

Po ujawnieniu ustaleń CISA odniosła się do unijnego środka ochronnego dotyczącego przywozu między innymi wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z Chin, który to środek ochronny znacznie ogranicza możliwości wywozu wyrobów płaskich walcowanych na gorąco przez chińskich producentów na rynek UE i ogranicza swobodny przepływ handlowy ze szkodą dla producentów niższego szczebla i użytkowników końcowych.

(217)

Komisja przypomniała, że przedmiotowego środka ochronnego nie można uznać za środek o trwałym charakterze oraz że obecnie obowiązujący środek (58) nie ma wpływu na ocenę prawdopodobieństwa zwiększonego przywozu w przypadku braku ceł wyrównawczych. Biorąc pod uwagę tymczasowy charakter środków ochronnych dotyczących stali, Komisja stwierdziła, że nie mogą one mieć wpływu na jej wnioski w przedmiotowym dochodzeniu. Jeżeli chodzi o bezpieczeństwo dostaw, jak stwierdzono w motywie 215, całkowite moce produkcyjne przemysłu Unii przekroczyły wielkość całkowitej konsumpcji w Unii, a kilka innych państw trzecich wywoziło wyroby płaskie walcowane na gorąco do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Ponadto omawiany środek ochronny jest regularnie poddawany przeglądowi i w razie potrzeby dostosowywany w celu zapewnienia wystarczających dostaw stali na rynku unijnym. W związku z tym środki ochronne nie stanowiłyby zagrożenia dla bezpieczeństwa dostaw dla dalszych użytkowników.

(218)

Ponadto CISA twierdziła również, że wprowadzenie mechanizmu dostosowywania cen na granicach z uwzględnieniem emisji CO2 pogorszyłoby dostęp do rynku UE ze względu na uciążliwe obowiązki sprawozdawcze i dodatkowe opłaty związane z tym mechanizmem.

(219)

Komisja przypomniała, że mechanizm dostosowywania cen na granicach z uwzględnieniem emisji CO2 wejdzie w życie dopiero w październiku 2023 r. i że w okresie przejściowym, do 2026 r., importerzy będą musieli jedynie zgłaszać emisje wbudowane związane z ich towarami bez ponoszenia opłat finansowych. Podanym powodem tego okresu przejściowego jest konieczność zapewnienia stronom czasu na dostosowanie się przed wprowadzeniem ostatecznego systemu oraz zmniejszenia ryzyka zakłóceń w handlu. W związku z tym Komisja uznała, że jakakolwiek ocena potencjalnego wpływu mechanizmu dostosowywania cen na granicach z uwzględnieniem emisji CO2 na przyszłe przepływy handlowe wyrobów płaskich walcowanych na gorąco jest przedwczesna, i odrzuciła ten argument.

7.3.   Wnioski dotyczące interesu Unii

(220)

W związku z powyższym Komisja ustaliła, że nie ma przekonujących powodów, aby stwierdzić, że utrzymanie istniejących środków w odniesieniu do przywozu niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej pochodzących z ChRL nie leży w interesie Unii.

8.   ARGUMENTY ZA ZAWIESZENIEM ŚRODKÓW

(221)

Po ujawnieniu CISA twierdziła, że obecne środki antysubsydyjne powinny zostać zawieszone zgodnie z art. 24 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, ponieważ jej zdaniem spełnione są oba warunki wskazane w tym ustępie. CISA przekonywało, że warunki rynkowe tymczasowo uległy zmianie w takim zakresie, że wskutek zawieszenia szkoda nie powinna się utrzymywać ani ponownie wystąpić. W związku z tym CISA odniosła się do oczekiwań spadku wielkości przywozu z Rosji i Ukrainy, niedoborów w dostawach wskutek incydentów, które miały miejsce w zakładach produkujących wyroby płaskie walcowane na gorąco w Unii Europejskiej, oraz wzrostu cen produktu objętego postępowaniem.

(222)

Komisja odrzuciła argument CISA, ponieważ był on ogólny i nie został poparty dowodami. Z drugiej strony w toku dochodzenia przeglądowego ustalono, że istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody w przypadku braku środków oraz odpowiednio również w przypadku zawieszenia.

9.   ŚRODKI ANTYSUBSYDYJNE

(223)

Na podstawie wniosków Komisji dotyczących kontynuacji subsydiowania, ponownego wystąpienia szkody oraz interesu Unii należy utrzymać środki antysubsydyjne wprowadzone na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej pochodzących z ChRL.

(224)

W celu zminimalizowania ryzyka obchodzenia cła związanego z dużą różnicą w stawkach celnych potrzebne są środki szczególne gwarantujące stosowanie indywidualnych ceł wyrównawczych. Przedsiębiorstwa, na które nałożono indywidualne cła wyrównawcze, muszą przedstawić ważną fakturę handlową organom celnym państwa członkowskiego. Faktura musi spełniać wymogi określone w art. 1 ust. 3 niniejszego rozporządzenia. Przywóz, któremu nie towarzyszy taka faktura, powinien zostać objęty cłem wyrównawczym obowiązującym wobec „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw”.

(225)

Mimo że przedstawienie tej faktury jest konieczne, aby organy celne państw członkowskich zastosowały indywidualne stawki cła wyrównawczego wobec przywozu, nie jest ona jedynym elementem branym pod uwagę przez organy celne. Organy celne państw członkowskich muszą bowiem przeprowadzić zwykłą kontrolę, nawet jeśli otrzymają fakturę spełniająca wszystkie wymogi określone w art. 1 ust. 3 niniejszego rozporządzenia, i podobnie jak we wszystkich innych przypadkach mogą one żądać dodatkowych dokumentów (dokumentów przewozowych itp.) do celów weryfikacji dokładności danych zawartych w oświadczeniu oraz zapewnienia zasadności późniejszego zastosowania stawki należności celnej zgodnie z prawem celnym.

(226)

Jeżeli wywóz dokonywany przez jedno z przedsiębiorstw korzystających z niższej indywidualnej stawki celnej wzrośnie w znacznym stopniu po wprowadzeniu przedmiotowych środków, tego rodzaju wzrost wielkości wywozu może zostać uznany za stanowiący sam w sobie zmianę struktury handlu ze względu na wprowadzenie środków w rozumieniu art. 23 ust. 1 rozporządzenia podstawowego. W takich okolicznościach oraz pod warunkiem spełnienia określonych wymagań, może zostać wszczęte dochodzenie w sprawie obejścia środków. Podczas tego dochodzenia można między innymi zbadać potrzebę zniesienia indywidualnych stawek celnych, a następnie nałożyć cło ogólnokrajowe.

(227)

Poszczególne stawki cła wyrównawczego określone w niniejszym rozporządzeniu mają zastosowanie wyłącznie do przywozu produktu objętego przeglądem pochodzącego z ChRL i wytworzonego przez wymienione osoby prawne. Przywożony produkt objęty przeglądem, wytworzony przez dowolne inne przedsiębiorstwo, które nie zostało konkretnie wymienione w części normatywnej niniejszego rozporządzenia, w tym podmioty powiązane z przedsiębiorstwami konkretnie wymienionymi, podlega stawce cła stosowanej względem „wszystkich pozostałych przedsiębiorstw”. Nie powinien on być objęty żadną z indywidualnych stawek cła wyrównawczego.

(228)

Przedsiębiorstwo może wnioskować o zastosowanie wymienionych indywidualnych stawek cła wyrównawczego w przypadku zmiany jego nazwy. Wniosek w tej sprawie należy kierować do Komisji (59). Wniosek musi zawierać wszystkie istotne informacje, które pozwolą wykazać, że zmiana nie wpływa na prawo przedsiębiorstwa do korzystania ze stawki celnej, która ma wobec niego zastosowanie. Jeśli zmiana nazwy przedsiębiorstwa nie wpływa na prawo do korzystania ze stawki należności celnej, która ma do niego zastosowanie, rozporządzenie dotyczące zmiany nazwy zostanie opublikowane w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

(229)

Wszystkie zainteresowane strony zostały poinformowane o istotnych faktach i ustaleniach, na podstawie których zamierzano zalecić utrzymanie obowiązujących środków. Wyznaczono również stronom termin do przedstawienia uwag dotyczących ujawnionych informacji.

(230)

Zgodnie z art. 109 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 (60), gdy kwotę należy zwrócić w następstwie wyroku Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, do wypłaty należnych odsetek stosuje się stopę oprocentowania stosowaną przez Europejski Bank Centralny w odniesieniu do jego podstawowych operacji refinansujących, opublikowaną w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, obowiązującą pierwszego kalendarzowego dnia każdego miesiąca.

(231)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2016/1036,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Nakłada się ostateczne cło wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów walcowanych płaskich z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, nawet w zwojach (w tym wyrobów ciętych na wymiar i taśm), niepoddanych innej obróbce niż walcowanie na gorąco, nieplaterowanych, niepowleczonych ani niepokrytych, obecnie objętych kodami CN 7208 10 00, 7208 25 00, 7208 26 00, 7208 27 00, 7208 36 00, 7208 37 00, 7208 38 00, 7208 39 00, 7208 40 00, 7208 52 10, 7208 52 99, 7208 53 10, 7208 53 90, 7208 54 00, 7211 13 00, 7211 14 00, 7211 19 00, ex 7225 19 10 (kod TARIC 7225191090), 7225 30 90, ex 7225 40 60 (kod TARIC 7225406090), 7225 40 90, ex 7226 19 10 (kody TARIC 7226191091, 7226191095), 7226 91 91 i 7226 91 99, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej.

Niniejszym przeglądem nie są objęte następujące produkty:

(i)

wyroby ze stali nierdzewnej i ze stali krzemowej elektrotechnicznej o ziarnach zorientowanych;

(ii)

wyroby ze stali narzędziowej i szybkotnącej;

(iii)

wyroby, nie w zwojach, bez wypukłych wzorów o grubości przekraczającej 10 mm i szerokości co najmniej 600 mm;

(iv)

wyroby, nie w zwojach, bez wypukłych wzorów, o grubości od 4,75 mm do 10 mm i szerokości co najmniej 2 050 mm.

2.   Stawki ostatecznego cła wyrównawczego mające zastosowanie do ceny netto na granicy Unii, przed ocleniem, są następujące dla produktu opisanego w ust. 1 i wyprodukowanego przez poniższe przedsiębiorstwa:

Państwo

Przedsiębiorstwo

Cło wyrównawcze

Dodatkowy kod TARIC

Chińska Republika Ludowa

Bengang Steel Plates Co., Ltd.

28,1  %

C157

 

Handan Iron & Steel Group Han-Bao Co., Ltd.

7,8  %

C158

 

Hesteel Co., Ltd. Tangshan Branch (61)

7,8  %

C159

 

Hesteel Co., Ltd. Chengde Branch (62)

7,8  %

C160

 

Zhangjiagang Hongchang Plate Co., Ltd.

4,6  %

C161

 

Zhangjiagang GTA Plate Co., Ltd.

4,6  %

C162

 

Shougang Jingtang United Iron and Steel Co. Ltd.

31,5  %

C164

 

Beijing Shougang Co. Ltd., oddział Qian’an Iron & Steel

31,5  %

C208

 

Pozostałe przedsiębiorstwa współpracujące wymienione w załączniku

17,1  %

Zob. załącznik

 

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

35,9  %

C999

3.   Stosowanie indywidualnych stawek celnych ustalonych dla przedsiębiorstw wymienionych w ust. 2 uwarunkowane jest przedstawieniem organom celnym państw członkowskich ważnej faktury handlowej, która musi zawierać opatrzone datą oświadczenie podpisane przez pracownika podmiotu wystawiającego taką fakturę, z podaniem jego imienia, nazwiska i stanowiska, przy czym takie oświadczenie sporządza się w sposób następujący: „Ja, niżej podpisany, poświadczam, że (ilość) (produkt objęty przeglądem) sprzedana na wywóz do Unii Europejskiej objęta niniejszą fakturą została wytworzona przez (nazwa i adres przedsiębiorstwa) (dodatkowy kod TARIC) w [państwo, którego dotyczy postępowanie]. Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszej fakturze są pełne i zgodne z prawdą”. W przypadku nieprzedstawienia takiej faktury obowiązuje cło mające zastosowanie do wszystkich pozostałych przedsiębiorstw.

4.   W przypadku zmiany lub zniesienia ostatecznych ceł wyrównawczych nałożonych na mocy art. 1 ust. 2 cła określone w ust. 2 zwiększa się proporcjonalnie, nie przekraczając rzeczywistego ustalonego marginesu dumpingu lub ustalonego marginesu szkody dla poszczególnych przedsiębiorstw, i od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

W przypadkach, w których cło wyrównawcze zostało odjęte od cła antydumpingowego w odniesieniu do niektórych producentów eksportujących, złożenie wniosku o refundację zgodnie z art. 21 rozporządzenia (UE) 2016/1037 pociąga również za sobą konieczność oceny marginesu dumpingu w przypadku tego producenta eksportującego, który obowiązywał w okresie objętym dochodzeniem dotyczącym refundacji. Kwota, która ma zostać zwrócona wnioskodawcy składającemu wniosek o refundację, nie może przekraczać różnicy między pobranym cłem a łącznym cłem wyrównawczym i antydumpingowym ustalonym w dochodzeniu dotyczącym refundacji.

5.   O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 7 czerwca 2023 r.

W imieniu Komisji

Przewodnicząca

Ursula VON DER LEYEN


(1)  Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 55.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/969 z dnia 8 czerwca 2017 r. nakładające ostateczne cła wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 146 z 9.6.2017, s. 17).

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/649 z dnia 5 kwietnia 2017 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 92 z 6.4.2017, s. 68).

(4)  Dz.U. C 372 z 16.9.2021, s. 10.

(5)  Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antysubsydyjnych stosowanych względem przywozu niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. C 223 z 8.6.2022, s. 37).

(6)  W niniejszym rozporządzeniu termin „rząd ChRL” jest używany w szerokim znaczeniu i obejmuje Radę Państwa Chińskiej Republiki Ludowej oraz wszystkie ministerstwa, departamenty, agencje i administracje na szczeblu centralnym, regionalnym lub lokalnym.

(7)  Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. C 150 z 5.4.2022, s. 3).

(8)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21).

(9)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/969 z dnia 8 czerwca 2017 r. nakładające cło wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco, z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 146 z 9.6.2017, s. 17).

(10)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/1690 z dnia 9 listopada 2018 r. nakładające ostateczne cła wyrównawcze na przywóz niektórych opon pneumatycznych, nowych lub bieżnikowanych, gumowych, w rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych i o wskaźniku nośności przekraczającym 121, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 283 z 12.11.2018, s. 1).

(11)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/72 z dnia 17 stycznia 2019 r. nakładające ostateczne cło wyrównawcze na przywóz rowerów elektrycznych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 16 z 18.1.2019, s. 5).

(12)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/688 z dnia 2 maja 2019 r. nakładające ostateczne cło wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów ze stali powlekanej organicznie pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 18 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1037 (Dz.U. L 116 z 3.5.2019, s. 39).

(13)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/72 z dnia 18 stycznia 2022 r. nakładające ostateczne cła wyrównawcze na przywóz przewodów światłowodowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/2011 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz przewodów światłowodowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 12 z 19.1.2022, s. 34).

(14)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/2287 z dnia 17 grudnia 2021 r. nakładające ostateczne cła wyrównawcze na przywóz folii aluminiowej do dalszego przetwarzania pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej i zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/2170 nakładające ostateczne cła antydumpingowe na przywóz folii aluminiowej do dalszego przetwarzania pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 458 z 22.12.2021, s. 344).

(15)  Dostępny na stronie: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2017/december/tradoc_156474.pdf

(16)  Zob. art. LXIV sekcja 2 14. planu pięcioletniego.

(17)  Rozdział III art. 12 decyzji nr 40.

(18)  Zob. motyw 182 rozporządzenia pierwotnego.

(19)  Zob. motywy 83–244 rozporządzenia pierwotnego.

(20)  Zob. motywy 70–82 oraz załączniki S-1, S-2 i S-3 do wniosku.

(21)  Zob. rozdział 6.3 sprawozdania.

(22)  Zob. motywy 167–236 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/1690 z dnia 9 listopada 2018 r. nakładającego ostateczne cła wyrównawcze na przywóz niektórych opon pneumatycznych, nowych lub bieżnikowanych, gumowych, w rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych i o wskaźniku nośności przekraczającym 121, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, oraz zmieniającego rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2018/1579 nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych opon pneumatycznych, nowych lub bieżnikowanych, gumowych, w rodzaju stosowanych w autobusach lub samochodach ciężarowych, o wskaźniku nośności przekraczającym 121, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej oraz uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2018/163 (Dz.U. L 283 z 12.11.2018, s. 1).

(23)  Zob. motywy 175–237 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/72 z dnia 17 stycznia 2019 r. nakładającego ostateczne cło wyrównawcze na przywóz rowerów elektrycznych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 16 z 18.1.2019, s. 5).

(24)  Zob. motywy 101–118 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/688 z dnia 2 maja 2019 r. nakładającego ostateczne cło wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów ze stali powlekanej organicznie pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 18 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1037 (Dz.U. L 116 z 3.5.2019, s. 39).

(25)  Zob. motywy 222–285 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2020/776 z dnia 12 czerwca 2020 r. nakładającego ostateczne cła wyrównawcze na przywóz niektórych materiałów z włókna szklanego tkanych lub zszywanych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i Egiptu i zmieniającego rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/492 nakładające ostateczne cła antydumpingowe na przywóz niektórych materiałów z włókna szklanego tkanych lub zszywanych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i Egiptu (Dz.U. L 189 z 15.6.2020, s. 1).

(26)  Zob. motywy 146–223 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2021/2287 z dnia 17 grudnia 2021 r. nakładającego ostateczne cła wyrównawcze na przywóz folii aluminiowej do dalszego przetwarzania pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej i zmieniającego rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/2170 nakładające ostateczne cła antydumpingowe na przywóz folii aluminiowej do dalszego przetwarzania pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 458 z 22.12.2021, s. 344).

(27)  Zob. motywy 215 i 281–311 rozporządzenia pierwotnego.

(28)  Zobacz motywy 209–215.

(29)  Zob. rozdział 9 sprawozdania.

(30)  Zob. motywy 474–493.

(31)  Zob. motywy 503–512.

(32)  Zob. motywy 533–557 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2022/72 z dnia 18 stycznia 2022 r. nakładającego ostateczne cła wyrównawcze na przywóz przewodów światłowodowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej i zmieniającego rozporządzenie wykonawcze (UE) 2021/2011 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz przewodów światłowodowych pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 12 z 19.1.2022, s. 34).

(33)  Motywy 312–344 rozporządzenia pierwotnego.

(34)  Zob. motywy 198–204 i załącznik S-4.

(35)  Zob. motywy 463–488.

(36)  Zob. motywy 474–505.

(37)  Zob. motywy 345–364.

(38)  Zob. motywy 549–552.

(39)  Zob. motywy 189–202.

(40)  Zob. motywy 516–531.

(41)  Zob. motywy 365–393 rozporządzenia pierwotnego.

(42)  Zob. motywy 183–197 i załącznik S-4 do wniosku.

(43)  Zob. motywy 141–156.

(44)  Zob. motywy 447–451.

(45)  Zob. motywy 90–182.

(46)  Zob. motywy 119–134 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/688 z dnia 2 maja 2019 r. nakładającego ostateczne cło wyrównawcze na przywóz niektórych wyrobów ze stali powlekanej organicznie pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 18 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1037 (Dz.U. L 116 z 3.5.2019, s. 39), sekcja 3.5.2.

(47)  Worldsteel, 26 stycznia 2021 r., ThinkDesk China Research & Consulting, „China’s State-Business Nexus Revisited – Government Interventions and Market Distortions in the China Steel Industry” [Przegląd powiązania między państwem a przedsiębiorstwami w Chinach – interwencje rządowe i zakłócenia na rynku w chińskim przemyśle stalowym], 17 października 2021 r., s. 92.

(48)  OECD, „Latest developments in steelmaking capacity” [„Ostatnie zmiany mocy produkcyjnych w sektorze produkcji stali”], luty 2021 r., s. 11.

(49)  ThinkDesk China Research & Consulting, „China’s State-Business Nexus Revisited – Government Interventions and Market Distortions in the China Steel Industry” [Przegląd powiązania między państwem a przedsiębiorstwami w Chinach – interwencje rządowe i zakłócenia na rynku w chińskim przemyśle stalowym], 17 października 2021 r.

(50)  Obecnie środki antydumpingowe obowiązują w następujących krajach: w Kanadzie, USA, Turcji, Meksyku i Zjednoczonym Królestwie. Rada Współpracy Państw Zatoki (zrzeszająca państwa Zatoki Perskiej) stosuje środki ochronne, a Stany Zjednoczone również wprowadziły środki przyjęte na podstawie sekcji 232.

(51)  Dz.U. L 258 z 5.10.2017, s. 24.

(52)  Dz.U. L 238 z 6.7.2021, s. 32.

(53)  Motyw 139, rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/9 z dnia 6 stycznia 2021 r. nakładające tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Turcji (Dz.U. L 3 z 7.1.2021, s. 4).

(54)  Motyw 210, rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/1100 z dnia 5 lipca 2021 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz niektórych wyrobów płaskich walcowanych na gorąco z żeliwa, stali niestopowej i pozostałej stali stopowej, pochodzących z Turcji (Dz.U. L 238 z 6.7.2021, s. 32).

(55)  Ibid.

(56)  Motyw 98, Dz.U. L 3 z 7.1.2021, s. 4.

(57)  Wyrok z dnia 17 grudnia 2008 r., HEG i Graphite India/Rada, T-462/04, EU:T:2008:586, pkt 67.

(58)  Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2019/159 Komisja wprowadziła środek ochronny w odniesieniu do niektórych wyrobów ze stali na okres trzech lat. Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2021/1029 przedłużono obowiązywanie środka ochronnego do dnia 30 czerwca 2024 r.

(59)  European Commission, Directorate-General for Trade, Directorate G, Rue de la Loi 170, 1040 Brussels, Belgia.

(60)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012, Dz.U. L 193 z 30.7.2018, s. 1.

(61)  Dawniej „Hebei Iron & Steel Co., Ltd. Tangshan Branch”.

(62)  Dawniej „Hebei Iron & Steel Co., Ltd. Chengde Branch”.


ZAŁĄCZNIK

Państwo

Nazwa

Dodatkowy kod TARIC

ChRL

Angang Steel Company Limited

C150

ChRL

Maanshan Iron & Steel Co., Ltd

C165

ChRL

Rizhao Steel Wire Co., Ltd.

C166

ChRL

Rizhao Baohua New Material Co., Ltd.

C167

ChRL

Wuhan Iron & Steel Co., Ltd.

C156


AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/121


DECYZJA nr 1/2023 KOMITETU DS. HANDLU I ZRÓWNOWAŻONEGO ROZWOJU NA MOCY UMOWY O PARTNERSTWIE GOSPODARCZYM MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A JAPONIĄ

z dnia 1 marca 2023 r.

w sprawie sporządzenia listy osób, które chcą i są w stanie pełnić rolę eksperta, oraz przyjęcia regulaminu wewnętrznego zespołu ekspertów [2023/1124]

KOMITET DS. HANDLU I ZRÓWNOWAŻONEGO ROZWOJU,

uwzględniając Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią (zwaną dalej „umową”), w szczególności jej art. 16.18 ust. 2 i art. 16.18 ust. 4 lit. d),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 16.18 ust. 4 lit. d) Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią stanowi, że Komitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju (zwany dalej „komitetem”) ma sporządzić listę co najmniej 10 osób, które chcą i są w stanie pełnić rolę eksperta na podstawie tego artykułu.

(2)

Art. 16.18 ust. 2 umowy stanowi, że komitet ma przyjąć regulamin wewnętrzny zespołu ekspertów,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Sporządza się listę osób, które chcą i są w stanie pełnić rolę eksperta, którą to listę określono w załączniku 1 do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przyjmuje się regulamin wewnętrzny zespołu ekspertów, określony w załączniku 2 do niniejszej decyzji.

Artykuł 3

Lista osób i regulamin wewnętrzny zespołu ekspertów określone w załączniku 1 i załączniku 2 do niniejszej decyzji zgodnie z art. 16.18 ust. 2 i art. 16.18 ust. 4 lit. d) umowy są ważne od dnia przyjęcia niniejszej decyzji.

Sporządzono w Brukseli dnia 1 marca 2023 r.

W imieniu Komitetu ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju

Przewodniczący

Ulrich WEIGL

W imieniu Unii Europejskiej

Takeshi KOYAMA

W imieniu Japonii


ZAŁĄCZNIK 1

LISTA EKSPERTÓW O KTÓREJ MOWA W ART. 16.18 UST. 4 LIT. d) UMOWY O PARTNERSTWIE GOSPODARCZYM MIĘDZY UNIĄ EUROPEJSKĄ A JAPONIĄ

Część listy dla Unii Europejskiej

1.

Jorge CARDONA

2.

Karin LUKAS

3.

Laurence BOISSON DE CHAZOURNES

4.

Geert VAN CALSTER

Część listy dla Japonii

1.

AGO Shin-ichi

2.

TAKAMURA Yukari

3.

TAMADA Dai

4.

YAGI Nobuyuki

Część listy złożona z osób niebędących obywatelami żadnej ze stron, które mają pełnić rolę przewodniczącego zespołu ekspertów

1.

Armand DE MESTRAL (Kanada)

2.

Jennifer A. HILLMAN (Stany Zjednoczone)

3.

Arthur Edmond APPLETON (Stany Zjednoczone)

4.

Nathalie BERNASCONI (Szwajcaria)


ZAŁĄCZNIK 2

REGULAMIN WEWNĘTRZNY ZESPOŁU EKSPERTÓW

Podczas prac zespołu ekspertów ustanowionego na podstawie rozdziału 16 (Handel i Zrównoważony Rozwój) Umowy o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią zastosowanie mają następujące zasady:

I.   Definicje

1.

W niniejszym regulaminie wewnętrznym:

a)

„pracownicy administracyjni”, w stosunku do eksperta, oznaczają osoby, którymi kieruje i które kontroluje ekspert, inne niż asystenci;

b)

„doradca” oznacza osobę wyznaczoną przez stronę w celu doradzania lub pomocy tej stronie na potrzeby procedury zespołu ekspertów, inną niż przedstawiciele tej strony;

c)

„umowa” oznacza Umowę o partnerstwie gospodarczym między Unią Europejską a Japonią;

d)

„asystent” oznacza osobę, która, zgodnie z zasadami powołania eksperta, prowadzi badania lub pomaga temu ekspertowi;

e)

„kodeks postępowania” oznacza kodeks postępowania arbitrów, o którym mowa w art. 21.30 umowy, przyjęty decyzją nr 1/2019 z dnia 10 kwietnia 2019 r. podjętą przez Wspólny Komitet ustanowiony na podstawie umowy;

f)

„komitet” oznacza Komitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju ustanowiony na podstawie art. 22.3 umowy;

g)

„dni” oznaczają dni kalendarzowe;

h)

„ekspert” oznacza członka zespołu ekspertów;

i)

„zespół ekspertów” oznacza zespół ekspertów zwołany na mocy art. 16.18 ust. 1 umowy;

j)

„postępowanie” oznacza prace zespołu ekspertów;

k)

„przedstawiciel” w stosunku do strony oznacza urzędnika lub inną osobę z departamentu rządowego lub agencji rządowej lub wszelkich innych podmiotów publicznych strony oraz innego członka personelu, którego ta strona wyznacza na swojego przedstawiciela do celów postępowania zespołu ekspertów;

l)

„strona wnioskująca” oznacza stronę, która składa wniosek o zwołanie zespołu ekspertów na mocy art. 16.18 ust. 1 umowy; oraz

m)

„strona odpowiadająca” oznacza stronę, która otrzymuje od strony wnioskującej wniosek o zwołanie zespołu ekspertów na mocy art. 16.18 ust. 1 umowy.

II.   Wyznaczenie ekspertów

2.

Współprzewodniczący strony wnioskującej komitetu jest odpowiedzialny za organizację losowania, o którym mowa w art. 16.18 ust. 4 lit. c) umowy, i informuje współprzewodniczącego strony odpowiadającej, z należytym wyprzedzeniem, o dacie, godzinie i miejscu losowania. Współprzewodniczący strony odpowiadającej może być obecny lub być reprezentowany przez inną osobę podczas losowania. Mogą w nim uczestniczyć również przedstawiciele obu stron. W każdym wypadku losowanie przeprowadza się z udziałem strony lub stron, które są obecne.

3.

Strony informują na piśmie każdą osobę, która została wyznaczona do pełnienia funkcji eksperta zgodnie z art. 16.18 umowy, o jej wyznaczeniu. Każda z tych osób informuje obie strony w terminie pięciu dni od daty powiadomienia o swoim wyznaczeniu, czy będzie mogła pełnić obowiązki członka organu arbitrażowego.

III.   Kodeks postępowania

4.

Kodeks postępowania stosuje się odpowiednio do ekspertów piastujących swoją funkcję w zespole ekspertów.

IV.   Spotkanie organizacyjne

5.

O ile strony nie uzgodnią inaczej, spotykają się one z zespołem w terminie siedmiu dni od daty jego ustanowenia, aby omówić kwestie, które strony lub zespół uznają za stosowne, w tym:

a)

wynagrodzenie wypłacane ekspertom i zwracane im wydatki, które są zgodne ze standardami i kryteriami WTO;

b)

wydatki związane z asystentami lub pracownikami administracyjnymi, o których zatrudnieniu może zdecydować ekspert, pod warunkiem że całkowite wynagrodzenie asystentów lub pracowników administracyjnych każdego eksperta nie przekracza 50 % wynagrodzenia tego eksperta, o ile strony nie uzgodnią inaczej; oraz

c)

harmonogram postępowania, który jest ustalany w oparciu o strefę czasową strony odpowiadającej.

Jedynie eksperci oraz przedstawiciele stron, którzy są urzędnikami lub innymi osobami w departamencie rządowym lub agencji rządowej lub w jakimkolwiek innym podmiocie publicznym, mogą brać udział w tym spotkaniu osobiście lub za pośrednictwem konferencji telefonicznej albo wideokonferencji.

V.   Powiadomienia

6.

Wszelkie wnioski, zawiadomienia, oświadczenia pisemne lub inne dokumenty przekazywane przez:

a)

zespół ekspertów – przesyła się jednocześnie do obu stron;

b)

stronę do zespołu ekspertów – przesyła się jednocześnie do wiadomości drugiej strony; oraz

c)

stronę do drugiej strony – w stosownych przypadkach przesyła się jednocześnie do wiadomości zespołu ekspertów.

7.

Wszelkich powiadomień, o których mowa w pkt 6, dokonuje się pocztą elektroniczną lub, w stosownych przypadkach, za pomocą dowolnych innych środków łączności, które zapewniają rejestrację wysłania powiadomienia. Powiadomienie takie uznaje się za doręczone w dniu jego wysłania, chyba że zostanie udowodnione, że było inaczej.

8.

Niewielkie omyłki pisarskie występujące we wniosku, zawiadomieniu, oświadczeniu pisemnym lub innym dokumencie związanym z postępowaniem zespołu ekspertów można poprawić, dostarczając nowy dokument, w którym wyraźnie zaznaczono zmiany.

9.

Jeżeli ostatni dzień na dostarczenie dokumentów przypada na dzień ustawowo wolny od pracy w Japonii lub Unii Europejskiej lub na jakikolwiek inny dzień, w którym urzędy rządu strony są nieczynne oficjalnie lub w wyniku działania siły wyższej, dokument uznaje się za otrzymany w następnym dniu roboczym. Podczas spotkania organizacyjnego, o którym mowa w pkt 5, każda ze stron przedstawia wykaz swoich dni ustawowo wolnych od pracy oraz wszelkich innych dni, w których jej urzędy są oficjalnie nieczynne. Każda ze stron zapewnia aktualizację swojej listy w trakcie pracy zespołu.

VI.   Oświadczenia pisemne

10.

Strona wnioskująca składa pisemne oświadczenie nie później niż 20 dni od dnia ustanowienia zespołu ekspertów. Strona odpowiadająca doręcza pisemną odpowiedź nie później niż 20 dni po dniu otrzymania pisemnego oświadczenia strony wnioskującej.

VII.   Wnioski o udzielenie informacji i porad

11.

Zgodnie z art. 16.18 ust. 3 umowy zespół ekspertów powinien zwracać się o informacje i porady do odpowiednich organizacji lub organów międzynarodowych w kwestiach związanych z instrumentami Międzynarodowej Organizacji Pracy lub wielostronnymi umowami środowiskowymi, jeżeli uzna to za stosowne.

12.

Przed zwróceniem się o informacje i porady do podmiotów, o których mowa w pkt 11, zespół ekspertów umożliwia stronom przedstawienie uwag na temat wykazu podmiotów i wniosków do nich kierowanych.

13.

Zespół ekspertów przekazuje wszelkie informacje uzyskane zgodnie z pkt 11 stronom, które mają następnie możliwość ustosunkowania się do takich informacji.

VIII.   Działanie zespołu ekspertów

14.

Wszystkie posiedzenia zespołu ekspertów prowadzi jego przewodniczący. Zespół ekspertów może upoważnić przewodniczącego do podejmowania decyzji administracyjnych i proceduralnych.

15.

O ile art. 16.18 umowy lub niniejszy regulamin wewnętrzny nie stanowią inaczej, zespół ekspertów może wykonywać swoje działania przy użyciu wszelkich środków, włącznie z telefonem, telefaksem lub łączami komputerowymi.

16.

W przypadku pojawienia się kwestii proceduralnych, których nie obejmuje art. 16.18 umowy ani niniejszy regulamin wewnętrzny bądź kodeks postępowania, zespół ekspertów, po konsultacji ze stronami, może przyjąć odpowiednią procedurę, która jest zgodna z tymi postanowieniami.

17.

Zespół ekspertów może zmienić dowolny okres inny niż okresy określone w art. 16.18 umowy i dokonać wszelkich innych dostosowań proceduralnych lub administracyjnych w postępowaniu po konsultacji ze stronami. Gdy zespół ekspertów konsultuje się ze stronami, informuje je na piśmie o proponowanej zmianie lub dostosowaniu, przedstawiając uzasadnienie.

IX.   Posiedzenia

18.

Na podstawie harmonogramu ustalonego zgodnie z pkt 5, po konsultacji ze stronami i innymi ekspertami, przewodniczący zespołu ekspertów wyznacza datę i godzinę posiedzenia.

19.

O ile strony nie postanowią inaczej, posiedzenia odbywają się naprzemiennie na terytorium każdej ze stron, przy czym pierwsze posiedzenie odbywa się na terytorium strony odpowiadającej. O ile strony nie postanowią inaczej, strona, na której terytorium odbywa się posiedzenie:

a)

określa miejsce posiedzenia i informuje o tym przewodniczącego zespołu ekspertów; oraz

b)

odpowiada za logistyczne zarządzanie posiedzeniem.

20.

O ile strony nie postanowią inaczej oraz bez uszczerbku dla pkt 49 strony dzielą się wydatkami wynikającymi z logistycznej organizacji posiedzenia.

21.

Przewodniczący zespołu ekspertów powiadamia w odpowiednim czasie strony, na piśmie, o dacie, godzinie i miejscu posiedzenia. Strona, na której terytorium odbywa się posiedzenie, podaje te informacje do wiadomości publicznej, chyba że posiedzenie odbywa się z wyłączeniem jawności.

22.

Zasadniczo powinno się odbyć tylko jedno posiedzenie. Jeżeli spór dotyczy kwestii o wyjątkowym stopniu złożoności, zespół ekspertów może zwołać dodatkowe posiedzenia z własnej inicjatywy lub, na wniosek jednej ze stron, po konsultacji ze stronami. Dla każdego z dodatkowych posiedzeń stosuje się odpowiednio pkt 18–21.

23.

Wszelkie posiedzenia zespołu ekspertów są jawne, o ile strony nie uzgodnią inaczej lub o ile oświadczenia i argumenty strony nie zawierają informacji poufnych. Dźwięk lub obraz z posiedzenia nie powinny być nagrywane przez osoby postronne. Posiedzenia przy drzwiach zamkniętych są poufne zgodnie z pkt 39.

24.

Wszyscy eksperci są obecni przez cały czas trwania posiedzenia.

25.

O ile strony nie postanowią inaczej, na posiedzeniu mogą być obecne następujące osoby, niezależnie od tego, czy posiedzenie jest otwarte dla publiczności:

a)

przedstawiciele stron;

b)

doradcy;

c)

asystenci i pracownicy administracyjni;

d)

tłumacze ustni i pisemni oraz sprawozdawcy sądowi zespołu ekspertów; oraz

e)

przedstawiciele odpowiednich organizacji lub organów międzynarodowych, zgodnie z decyzją zespołu ekspertów na podstawie art. 16.18 ust. 3 umowy.

26.

Najpóźniej pięć dni przed datą posiedzenia każda ze stron dostarcza zespołowi ekspertów wykaz imion i nazwisk osób, które w imieniu danej strony przedstawią na posiedzeniu argumenty ustne lub oświadczenia, oraz innych przedstawicieli i doradców, którzy wezmą udział w posiedzeniu.

27.

Zespół ekspertów prowadzi posiedzenie w następujący sposób, zapewniając przyznanie równej ilości czasu stronie wnioskującej i stronie odpowiadającej na przedstawienie zarówno argumentów, jak i replik:

 

Argumenty

a)

argument strony wnioskującej; oraz

b)

argument strony odpowiadającej.

 

Repliki

a)

odpowiedź strony wnioskującej; oraz

b)

replika strony odpowiadającej.

28.

Zespół ekspertów może zadawać pytania każdej ze stron w dowolnym momencie posiedzenia.

29.

Zespół ekspertów zleca przygotowanie zapisu posiedzenia i jego przekazanie stronom możliwie jak najszybciej po posiedzeniu. Strony mogą zgłaszać uwagi dotyczące zapisu, a zespół ekspertów może te uwagi uwzględnić.

30.

W terminie 10 dni od daty posiedzenia każda ze stron może przedstawić dodatkowe pisemne oświadczenie dotyczące wszelkich kwestii, które pojawiły się w jego trakcie.

X.   Obrady

31.

W obradach zespołu ekspertów mogą brać udział wyłącznie eksperci.

XI.   Pytania pisemne

32.

Zespół ekspertów może w każdym momencie postępowania zwracać się z pytaniami w formie pisemnej do jednej strony lub obu stron. Wszelkie pytania skierowane do jednej ze stron przekazuje się do wiadomości drugiej strony.

33.

Każda ze stron dostarcza drugiej stronie kopię swojej odpowiedzi na pytania zespołu ekspertów. Strona otrzymuje możliwość przedstawienia na piśmie uwag dotyczących odpowiedzi drugiej strony w ciągu pięciu dni od otrzymania takiej wiadomości.

XII.   Zastępowanie ekspertów

34.

Jeżeli którykolwiek z ekspertów z pierwotnego zespołu ekspertów wycofa się z niego, nie jest w stanie uczestniczyć w pracach zespołu zgodnie z art. 16.18 umowy, lub musi zostać zastąpiony z innego powodu, stosuje się odpowiednio art. 16.18 ust. 4 umowy.

35.

Jeżeli jedna ze stron uzna, że ekspert nie spełnia wymogów kodeksu postępowania i w związku z tym powinien zostać zastąpiony, strona ta powiadamia drugą stronę w ciągu 15 dni od daty uzyskania wystarczających dowodów na niespełnienie przez eksperta wymogów kodeksu postępowania.

36.

Jeżeli jedna ze stron uzna, że ekspert inny niż przewodniczący nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, strony konsultują się i za obopólnym porozumieniem wybierają nowego eksperta zgodnie z pkt 34.

Jeżeli strony nie dojdą do porozumienia co do potrzeby zastąpienia eksperta, każda ze stron może wnioskować o przekazanie sprawy przewodniczącemu zespołu ekspertów, którego decyzja jest ostateczna.

Jeżeli na podstawie tego wniosku przewodniczący uzna, że ekspert nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, dokonuje się wyboru nowego eksperta zgodnie z pkt 34.

37.

Jeżeli jedna ze stron uzna, że przewodniczący zespołu ekspertów nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, strony konsultują się i za obopólnym porozumieniem wybierają nowego przewodniczącego zgodnie z pkt 34.

Jeżeli strony nie dojdą do porozumienia co do potrzeby zastąpienia przewodniczącego, każda ze stron może wnioskować o przekazanie sprawy dwóm pozostałym ekspertom. Najpóźniej 10 dni od daty złożenia wniosku eksperci podejmują decyzję, czy istnieje potrzeba zastąpienia przewodniczącego zespołu ekspertów. Decyzja ekspertów dotycząca potrzeby zastąpienia przewodniczącego jest ostateczna.

Jeżeli eksperci uznają, że przewodniczący nie spełnia wymogów kodeksu postępowania, dokonuje się wyboru nowego przewodniczącego zgodnie z pkt 34.

38.

Postępowanie zawiesza się na okres potrzebny do przeprowadzenia procedur przewidzianych w pkt 34–37.

XIII.   Poufność

39.

Zespół ekspertów oraz strony traktują jako poufne wszelkie informacje przedłożone zespołowi przez stronę, które strona ta oznaczyła jako poufne. Przedstawiając zespołowi ekspertów poufną wersję pisemnych oświadczeń, strona, na wniosek drugiej strony, w ciągu 20 dni od dnia złożenia wniosku przedstawia również wersję oświadczenia nieopatrzoną klauzulą poufności, która może być ujawniona publicznie. Żadne z postanowień niniejszego regulaminu wewnętrznego nie wyklucza możliwości publicznego ujawnienia przez stronę jej własnych oświadczeń w zakresie, w jakim oświadczenia te nie ujawniają żadnych informacji wskazanych przez drugą stronę jako poufne. Posiedzenia zespołu ekspertów odbywają się przy drzwiach zamkniętych, jeżeli oświadczenia lub argumenty strony zawierają informacje poufne. Zespół ekspertów i strony zachowują poufność posiedzenia zespołu ekspertów, jeżeli odbywa się ono przy drzwiach zamkniętych.

XIV.   Kontakty ex parte

40.

Zespół ekspertów nie spotyka ani nie kontaktuje się z żadną ze stron pod nieobecność drugiej strony.

41.

Ekspert nie omawia żadnych aspektów związanych z przedmiotem postępowania z żadną ze stron ani z obiema stronami pod nieobecność innych ekspertów.

XV.   Oświadczenia amicus curiae

42.

O ile w ciągu trzech dni od daty ustanowienia zespołu ekspertów strony nie uzgodniły inaczej, zespół ten może otrzymywać dobrowolne oświadczenia pisemne od wszystkich osób fizycznych danej strony lub osób prawnych mających siedzibę na terytorium danej strony, niezależnych od rządów stron, pod warunkiem że oświadczenia wpłyną w ciągu 10 dni od dnia ustanowienia zespołu ekspertów.

43.

Oświadczenia winny być zwięzłe, w żadnym przypadku nie mogą przekraczać 15 stron maszynopisu z podwójnymi odstępami między wierszami, oraz winny mieć bezpośredni związek z zagadnieniami faktycznymi lub prawnymi rozpatrywanymi przez zespół ekspertów. Oświadczenia zawierają opis osoby je składającej, w tym:

a)

w przypadku osoby fizycznej – jej obywatelstwo; oraz

b)

w przypadku osoby prawnej – siedzibę, opis charakteru jej działalności, status prawny, ogólne cele i źródło finansowania.

W oświadczeniach każda osoba określa, jaki ma interes w danym postępowaniu. Oświadczenia sporządza się w językach wybranych przez strony zgodnie z pkt 45 i 46 niniejszego regulaminu wewnętrznego.

44.

W swoim sprawozdaniu zespół ekspertów wymienia wszystkie oświadczenia otrzymane zgodnie z pkt 42 i 43. Zespół ekspertów nie jest zobowiązany do odnoszenia się w swoim sprawozdaniu do argumentów przedstawionych w takich oświadczeniach. Oświadczenia takie doręcza się stronom, aby umożliwić im przedstawienie uwag. Zespół ekspertów uwzględnia uwagi przedłożone przez strony w ciągu 30 dni.

XVI.   Język i tłumaczenie

45.

Podczas konsultacji, o których mowa w art. 16.17 umowy, a najpóźniej na spotkaniu organizacyjnym, o którym mowa w pkt 5, strony dokładają wszelkich starań, aby uzgodnić wspólny język roboczy postępowania przed zespołem ekspertów. Najpóźniej 90 dni po przyjęciu niniejszego regulaminu wewnętrznego przez komitet zgodnie z art. 16.18 ust. 2 umowy każda ze stron przekazuje drugiej stronie wykaz preferowanych języków. Wykaz zawiera co najmniej jeden język roboczy WTO.

46.

Jeżeli strony nie są w stanie uzgodnić wspólnego języka roboczego, każda ze stron składa swoje pisemne oświadczenia w wybranym języku, zapewniając jednocześnie ich tłumaczenie na jeden z języków roboczych WTO, przekazanych, w stosownych przypadkach, przez drugą stronę zgodnie z pkt 45. W stosownych przypadkach strona odpowiedzialna za organizację posiedzenia organizuje tłumaczenie ustne oświadczeń ustnych na ten sam język roboczy WTO.

47.

Sprawozdanie okresowe i końcowe zespołu ekspertów publikuje się we wspólnym języku roboczym. Jeżeli strony nie uzgodniły wspólnego języka roboczego, sprawozdanie okresowe i końcowe zespołu ekspertów publikuje się w językach roboczych WTO, o których mowa w pkt 46.

48.

Strona może przedstawić uwagi dotyczące poprawności tłumaczenia dowolnej przetłumaczonej wersji dokumentu przygotowanej zgodnie z niniejszym regulaminem wewnętrznym.

49.

W przypadku gdy konieczne jest tłumaczenie pisemne lub ustne oświadczeń pisemnych lub ustnych którejkolwiek ze stron na odpowiedni język roboczy WTO, koszty tłumaczenia ponosi dana strona.

XVII   Sprawozdanie zespołu ekspertów

50.

Zespół ekspertów przedstawia stronom sprawozdanie okresowe i końcowe zgodnie z art. 16.18 ust. 5 umowy. Sprawozdanie końcowe podaje się do wiadomości publicznej. Zespół ekspertów nie powinien ujawniać swojego sprawozdania przed jego publikacją przez strony.

XVIII   Przegląd

51.

Niniejszy regulamin wewnętrzny można poddać przeglądowi za porozumieniem stron.

Sprostowania

8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/130


Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/2115 z dnia 2 grudnia 2021 r. ustanawiającego przepisy dotyczące wsparcia planów strategicznych sporządzanych przez państwa członkowskie w ramach wspólnej polityki rolnej (planów strategicznych WPR) i finansowanych z Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) i z Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) oraz uchylającego rozporządzenia (UE) nr 1305/2013 i (UE) nr 1307/2013

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 435 z dnia 6 grudnia 2021 r. )

1.

Strona 160, załącznik V, tabela, pierwsza kolumna, po wierszu dotyczącym Węgier:

zamiast:

„Francja”,

powinno być:

„Malta”.

2.

Strona 169, załącznik IX, wiersz dotyczący Niemiec:

zamiast:

„Niemcy

915 695 459

915 695 459

915 695 459

915 695 459

915 695 459 ”

powinno być:

„Niemcy

4 915 695 459

4 915 695 459

4 915 695 459

4 915 695 459

4 915 695 459 ”

3.

Strona 170, załącznik IX, pierwsza kolumna, po wierszu dotyczącym Węgier:

zamiast:

„Francja”,

powinno być:

„Malta”.

4.

Strona 178, załącznik XII, pierwsza kolumna:

zamiast:

„Francja”,

powinno być:

„Malta”.


8.6.2023   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 148/131


Sprostowanie do dyrektywy Rady (UE) 2022/542 z dnia 5 kwietnia 2022 r. w sprawie zmiany dyrektyw 2006/112/WE i (UE) 2020/285 w zakresie stawek podatku od wartości dodanej

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 107 z dnia 6 kwietnia 2022 r. )

Strona 7, art. 1 pkt 15 dotyczący art. 105a ust. 1 dyrektywy 2006/112/WE:

zamiast:

„1.

Państwa członkowskie, które – zgodnie z prawem Unii – stosowały w dniu 1 stycznia 2021 r. stawki obniżone niższe niż stawka minimalna określona w art. 98 ust. 1 lub przyznawały zwolnienia z prawem do odliczenia VAT zapłaconego na poprzednim etapie w odniesieniu do dostaw towarów lub świadczenia usług wymienionych w załączniku III pkt 1–6 i 10c, mogą – zgodnie z art. 98 ust. 2 – nadal stosować te stawki obniżone lub przyznawać te zwolnienia, bez uszczerbku dla ust. 4 niniejszego artykułu.”

powinno być:

„1.

Państwa członkowskie, które – zgodnie z prawem Unii – stosowały w dniu 1 stycznia 2021 r. stawki obniżone niższe niż stawka minimalna określona w art. 98 ust. 1 lub przyznawały zwolnienia z prawem do odliczenia VAT zapłaconego na poprzednim etapie w odniesieniu do dostaw towarów lub świadczenia usług innych niż wymienione w załączniku III pkt 1–6 i 10c, mogą – zgodnie z art. 98 ust. 2 – nadal stosować te stawki obniżone lub przyznawać te zwolnienia, bez uszczerbku dla ust. 4 niniejszego artykułu.”.