|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 254 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 65 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
3.10.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 254/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/1840
z dnia 26 września 2022 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [„Αρνάκι Λήμνου / Arnaki Limnou” (ChOG)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje,
|
(1) |
Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Grecji o rejestrację nazwy „Αρνάκι Λήμνου / Arnaki Limnou” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
|
(2) |
Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Αρνάκι Λήμνου / Arnaki Limnou” powinna zostać zarejestrowana, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa „Αρνάκι Λήμνου / Arnaki Limnou” (ChOG) zostaje zarejestrowana.
Nazwa, o której mowa w akapicie pierwszym, określa produkt należący do klasy 1.1 Mięso świeże (i podroby), zgodnie z załącznikiem XI do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 668/2014 (3).
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 26 września 2022 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącą,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Dz.U. C 229 z 14.6.2022, s. 29.
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 179 z 19.6.2014, s. 36).
|
3.10.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 254/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/1841
z dnia 30 września 2022 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 ustanawiającego szczególne środki zwalczania afrykańskiego pomoru świń
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie przenośnych chorób zwierząt oraz zmieniające i uchylające niektóre akty w dziedzinie zdrowia zwierząt („Prawo o zdrowiu zwierząt”) (1), w szczególności jego art. 71 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Afrykański pomór świń jest zakaźną chorobą wirusową występującą u świń utrzymywanych i dzikich, która może mieć poważny wpływ na odnośną populację zwierząt i rentowność hodowli, powodując zakłócenia w przemieszczaniu przesyłek tych zwierząt i pozyskanych od nich lub z nich produktów w Unii oraz w wywozie do państw trzecich. |
|
(2) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/605 (2) zostało przyjęte w ramach rozporządzenia (UE) 2016/429 i ustanawia na czas określony środki szczególne w zakresie zwalczania chorób w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń, które mają być stosowane przez państwa członkowskie wymienione w załączniku I do tego rozporządzenia (zainteresowane państwa członkowskie) na obszarach objętych ograniczeniami I, II i III wymienionych w tym załączniku. |
|
(3) |
Obszary wymienione jako obszary objęte ograniczeniami I, II i III w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 wyznaczono w oparciu o sytuację epidemiologiczną w zakresie afrykańskiego pomoru świń w Unii. Załącznik I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 został ostatnio zmieniony rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2022/1617 (3) w następstwie zmian sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do tej choroby w Niemczech, Polsce i na Słowacji. |
|
(4) |
Wszelkie zmiany obszarów objętych ograniczeniami I, II i III w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 powinny opierać się na sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń na obszarach występowania tej choroby oraz ogólnej sytuacji epidemiologicznej w zakresie afrykańskiego pomoru świń w zainteresowanym państwie członkowskim, poziomie ryzyka dalszego rozprzestrzeniania się tej choroby, a także naukowych zasadach i kryteriach określania podziału geograficznego na obszary ze względu na afrykański pomór świń oraz wytycznych Unii uzgodnionych z państwami członkowskimi w ramach Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz i publicznie dostępnych na stronie internetowej Komisji (4). Zmiany takie powinny również uwzględniać normy międzynarodowe, takie jak Kodeks zdrowia zwierząt lądowych (5) Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt oraz uzasadnienia podziału na obszary przedstawione przez właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich. |
|
(5) |
Od czasu przyjęcia rozporządzenia wykonawczego (UE) 2022/1617 na Litwie wystąpiło nowe ognisko afrykańskiego pomoru świń u świń utrzymywanych. |
|
(6) |
We wrześniu 2022 r. odnotowano wystąpienie jednego ogniska afrykańskiego pomoru świń u świń utrzymywanych w okręgu Tauragė na Litwie na obszarze obecnie wymienionym jako obszar objęty ograniczeniami II w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605. To nowe ognisko afrykańskiego pomoru świń u świń utrzymywanych oznacza wzrost poziomu ryzyka, który należy uwzględnić w tym załączniku. W związku z tym wspomniany obszar Litwy, wymieniony obecnie jako obszar objęty ograniczeniami II w tym załączniku powinien obecnie zostać wymieniony w tym załączniku jako obszar objęty ograniczeniami III, a nie jako obszar objęty ograniczeniami II tego załącznika, a obecne granice obszaru objętego ograniczeniami II również należy ponownie określić w celu uwzględnienia tego niedawnego ogniska. |
|
(7) |
W następstwie tego niedawnego ogniska afrykańskiego pomoru świń u świń utrzymywanych na Litwie, a także biorąc pod uwagę obecną sytuację epidemiologiczną w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w Unii, podział na obszary w tym państwie członkowskim został ponownie oceniony i zaktualizowany. Ponadto ponownie oceniono i zaktualizowano również wprowadzone środki zarządzania ryzykiem. Zmiany te należy odzwierciedlić w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605. |
|
(8) |
Aby uwzględnić niedawne zmiany sytuacji epidemiologicznej w zakresie afrykańskiego pomoru świń w Unii oraz proaktywnie zwalczać ryzyko związane z rozprzestrzenianiem się tej choroby, należy wyznaczyć na Litwie nowe obszary objęte ograniczeniami o odpowiedniej wielkości oraz uwzględnić je jako objęte ograniczeniami II i III w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605. Ponieważ sytuacja w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń jest w Unii bardzo dynamiczna, przy wyznaczaniu tych nowych obszarów objętych ograniczeniami wzięto pod uwagę sytuację na otaczających je obszarach. |
|
(9) |
Ze względu na pilny charakter sytuacji epidemiologicznej w Unii w odniesieniu do rozprzestrzeniania się afrykańskiego pomoru świń ważne jest, aby zmiany, które mają zostać wprowadzone niniejszym rozporządzeniem wykonawczym w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605, stały się skuteczne tak szybko, jak jest to możliwe. |
|
(10) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2022 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 84 z 31.3.2016, s. 1.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/605 z dnia 7 kwietnia 2021 r. ustanawiające szczególne środki zwalczania afrykańskiego pomoru świń (Dz.U. L 129 z 15.4.2021, s. 1).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/1617 z dnia 19 września 2022 r. zmieniające załącznik I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 ustanawiającego szczególne środki zwalczania afrykańskiego pomoru świń (Dz.U. L 243 z 20.9.2022, s. 47).
(4) Dokument roboczy SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Zasady i kryteria określania podziału geograficznego na obszary ze względu na afrykański pomór świń” (https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en).
(5) Kodeks zdrowia zwierząt lądowych OIE, 29. wydanie, 2021. Tom I i II ISBN 978-92-95115-40-8; https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/
ZAŁĄCZNIK
Załącznik I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 otrzymuje brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK I
OBSZARY OBJĘTE OGRANICZENIAMI
CZĘŚĆ I
1. Niemcy
Następujące obszary objęte ograniczeniami I w Niemczech:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Estonia
Następujące obszary objęte ograniczeniami I w Estonii:
|
— |
Hiiu maakond. |
3. Grecja
Następujące obszary objęte ograniczeniami I w Grecji:
|
— |
in the regional unit of Drama:
|
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Łotwa
Następujące obszary objęte ograniczeniami I na Łotwie:
|
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
|
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Litwa
Następujące obszary objęte ograniczeniami I na Litwie:
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė išskyrus Šumskų ir Sasnavos seniūnijos, |
|
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Bartninkų, Gražiškių, Keturvalakių, Pajevonio, Virbalio, Vištyčio seniūnijos. |
6. Węgry
Następujące obszary objęte ograniczeniami I na Węgrzech:
|
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
|
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
|
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Polska
Następujące obszary objęte ograniczeniami I w Polsce:
|
w województwie kujawsko-pomorskim:
|
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie śląskim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie opolskim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
8. Słowacja
Następujące obszary objęte ograniczeniami I na Słowacji:
|
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
|
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
|
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, |
|
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
|
— |
the whole district of Ružomberok, |
|
— |
in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
|
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, |
|
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
|
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
|
— |
in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre, |
|
— |
the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II. |
9. Włochy
Następujące obszary objęte ograniczeniami I we Włoszech:
|
Piedmont Region:
|
|
Liguria Region:
|
|
Emilia-Romagna Region:
|
|
Lombardia Region:
|
|
Lazio Region:
|
|
Abruzzo Region:
|
CZĘŚĆ II
1. Bułgaria
Następujące obszary objęte ograniczeniami II w Bułgarii:
|
— |
the whole region of Haskovo, |
|
— |
the whole region of Yambol, |
|
— |
the whole region of Stara Zagora, |
|
— |
the whole region of Pernik, |
|
— |
the whole region of Kyustendil, |
|
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Smolyan, |
|
— |
the whole region of Dobrich, |
|
— |
the whole region of Sofia city, |
|
— |
the whole region of Sofia Province, |
|
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Razgrad, |
|
— |
the whole region of Kardzhali, |
|
— |
the whole region of Burgas, |
|
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Silistra, |
|
— |
the whole region of Ruse, |
|
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
|
— |
the whole region of Pleven, |
|
— |
the whole region of Targovishte, |
|
— |
the whole region of Shumen, |
|
— |
the whole region of Sliven, |
|
— |
the whole region of Vidin, |
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
|
— |
the whole region of Lovech, |
|
— |
the whole region of Montana, |
|
— |
the whole region of Vratza. |
2. Niemcy
Następujące obszary objęte ograniczeniami II w Niemczech:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Estonia
Następujące obszary objęte ograniczeniami II w Estonii:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Łotwa
Następujące obszary objęte ograniczeniami II na Łotwie:
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Alūksnes, novada Alsviķu, Annas, Ilzenes, Jaunalūksnes, Jaunlaicenes, Kalncempju, Liepnas, Malienas, Mālupes, Mārkalnes, Pededzes, Veclaicenes, Zeltiņu, Ziemera pagasts, Jaunannas pagasta daļa uz ziemeļrietumiem no Pededzes upes, Alūksnes pilsēta, |
|
— |
Augšdaugavas novads, |
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Balvu, novada Baltinavas, Bērzpils, Briežuciema, Krišjāņu, Kupravas, Lazdukalna, Lazdulejas, Medņevas, Rugāju, Susāju, Šķilbēnu, Tilžas, Vectilžas, Vecumu, Žīguru, Viļakas pilsēta, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Embūtes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz rietumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz dienvidiem no autoceļa A9, uz rietumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz rietumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Gulbenes, novada Beļavas, Daukstu, Druvienas, Galgauskas, Jaungulbenes, Lejasciema, Lizuma, Līgo, Rankas, Stāmerienas, Stradu, Tirzas pagasts, Litenes pagasta daļa uz rietumiem no Pededzes upes, Gulbenes pilsēta, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Alsungas, Gudenieku, Kurmāles, Rendas, Kabiles, Vārmes, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1296, Ēdoles pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa P120, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Preiļu, novada Aglonas, Aizkalnes, Pelēču, Preiļu, Riebiņu, Rožkalnu, Saunas, Sīļukalna, Stabulnieku, Upmalas, Vārkavas pagasts, Galēnu pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V740, V595, Rušonas pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V742, Preiļu pilsēta, |
|
— |
Rēzeknes, novada Audriņu, Bērzgales, Čornajas, Dekšāres, Dricānu, Gaigalavas, Griškānu, Ilzeskalna, Kantinieku, Kaunatas, Lendžu, Mākoņkalna, Nagļu, Nautrēnu, Ozolaines, Ozolmuižas, Pušas, Rikavas, Sakstagala, Sokolku, Stoļerovas, Stružānu, Vērēmu, Viļānu pagasts, Lūznavas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa A13 līdz apdzīvotai vietai Vertukšne, uz austrumiem no Vertukšnes ezera, Maltas pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa Vertukšne – Rozentova un uz austrumiem no autoceļa P56, P57, V569, Feimaņu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V577, V742, Viļānu pilsēta, |
|
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Valmieras novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Ventspils novada Ances, Popes, Puzes, Tārgales, Vārves, Užavas, Usmas, Jūrkalnes pagasts, Ugāles pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1347, uz austrumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei, Piltenes pilsēta, |
|
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litwa
Następujące obszary objęte ograniczeniami II na Litwie:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Eržvilko, Juodaičių, Seredžiaus, Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
|
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Kazlų Rūdos seniūnija, išskyrus vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, Plutiškių seniūnija. |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Alantos, Balninkų, Čiulėnų, Inturkės, Joniškio, Luokesos, Mindūnų, Suginčių ir Videniškių seniūnijos, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė: Kriūkų, Lekėčių ir Lukšių seniūnijos, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Čiobiškio, Gelvonų, Jauniūnų, Kernavės, Musninkų ir Širvintų seniūnijos, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Deltuvos, Lyduokių, Pabaisko, Pivonijos, Siesikų, Šešuolių, Taujėnų, Ukmergės miesto, Veprių, Vidiškių ir Žemaitkiemo seniūnijos, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Avižienių, Bezdonių, Buivydžių, Dūkštų, Juodšilių, Kalvelių, Lavoriškių, Maišiagalos, Marijampolio, Medininkų, Mickūnų, Nemenčinės, Nemenčinės miesto, Nemėžio, Pagirių, Riešės, Rudaminos, Rukainių, Sudervės, Sužionių, Šatrininkų ir Zujūnų seniūnijos, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Węgry
Następujące obszary objęte ograniczeniami II na Węgrzech:
|
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Polska
Następujące obszary objęte ograniczeniami II w Polsce:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
|
w województwie opolskim:
|
8. Słowacja
Następujące obszary objęte ograniczeniami II na Słowacji:
|
— |
the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Poprad |
|
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
|
— |
the whole district of Levoča, |
|
— |
the whole district of Kežmarok |
|
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Košice-okolie, |
|
— |
the whole district of Rožnava, |
|
— |
the whole city of Košice, |
|
— |
in the district of Sobrance: Remetské Hámre, Vyšná Rybnica, Hlivištia, Ruská Bystrá, Podhoroď, Choňkovce, Ruský Hrabovec, Inovce, Beňatina, Koňuš, |
|
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
|
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Snina, |
|
— |
the whole district of Prešov except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Bardejov, |
|
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
|
— |
the whole district of Revúca, |
|
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
|
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
|
— |
the whole district of Lučenec, |
|
— |
the whole district of Poltár, |
|
— |
the whole district of Zvolen, except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Detva, |
|
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
|
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
|
— |
in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, |
|
— |
the whole district of Banska Bystica, except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Brezno, |
|
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš, |
|
— |
the whole district of Trebišov’. |
9. Włochy
Następujące obszary objęte ograniczeniami II we Włoszech:
|
Piedmont Region:
|
|
Liguria Region:
|
|
Lazio Region:
|
CZĘŚĆ III
1. Bułgaria
Następujące obszary objęte ograniczeniami III w Bułgarii:
|
— |
in Blagoevgrad region:
|
|
— |
the Pazardzhik region:
|
|
— |
in Plovdiv region
|
|
— |
in Varna region:
|
2. Niemcy
Następujące obszary objęte ograniczeniami III w Niemczech:
|
Bundesland Brandenburg:
|
3. Włochy
Następujące obszary objęte ograniczeniami III we Włoszech:
|
— |
Sardinia Region: the whole territory |
|
— |
Lazio Region: the Area of the Municipality of Rome within the administrative boundaries of the Local Heatlh Unit “ASL RM1”. |
4. Łotwa
Następujące obszary objęte ograniczeniami III na Łotwie:
|
— |
Dienvidkurzemes novada Embūtes pagasta daļa uz ziemeļiem autoceļa P116, P106, autoceļa no apdzīvotas vietas Dinsdurbe, Kalvenes pagasta daļa uz austrumiem no ceļa pie Vārtājas upes līdz autoceļam A9, uz ziemeļiem no autoceļa A9, uz austrumiem no autoceļa V1200, Kazdangas pagasta daļa uz austrumiem no ceļa V1200, P115, P117, V1296, |
|
— |
Kuldīgas novada Rudbāržu, Nīkrāces, Padures, Raņķu, Skrundas pagasts, Laidu pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1296, Ēdoles pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, V1271, V1288, P119, Īvandes pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P119, Rumbas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa P120, Skrundas pilsēta, |
|
— |
Ventspils novada Zlēku pagasts, Ugāles pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1347, uz rietumiem no autoceļa P123, Ziru pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V1269, P108, Piltenes pagasta daļa uz dienvidiem no autoceļa V1310, V1309, autoceļa līdz Ventas upei, |
|
— |
Alūksnes novada Jaunannas pagasta daļa uz dienvidaustrumiem no Pededzes upes, |
|
— |
Balvu novada Kubulu, Vīksnas, Bērzkalnes, Balvu pagasts, Balvu pilsēta, |
|
— |
Gulbenes novada Litenes pagasta daļa uz austrumiem no Pededzes upes, |
|
— |
Preiļu novada Silajāņu pagasts, Galēnu pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa V740, V595, Rušonas pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V742, |
|
— |
Rēzeknes novada Silmalas pagasts, Lūznavas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa A13 līdz apdzīvotai vietai Vertukšne, uz rietumiem no Vertukšnes ezera, Maltas pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa Vertukšne – Rozentova un uz rietumiem no autoceļa P56, P57, V569, Feimaņu pagasta daļa uz ziemeļiem no autoceļa V577, V742. |
5. Litwa
Następujące obszary objęte ograniczeniami III na Litwie:
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Jurbarko miesto seniūnija, Girdžių, Jurbarkų Raudonės, Skirsnemunės, Veliuonos ir Šimkaičių seniūnijos, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė: Dubingių ir Giedraičių seniūnijos, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė: Sasnavos ir Šunskų seniūnijos, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė: Barzdų, Gelgaudiškio, Griškabūdžio, Kidulių, Kudirkos Naumiesčio, Sintautų, Slavikų, Sudargo, Šakių, Plokščių ir Žvirgždaičių seniūnijos. |
|
— |
Kazlų rūdos savivaldybė: Antanavos, Jankų ir Kazlų Rūdos seniūnijos: vakarinė dalis iki kelio 2602 ir 183, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė: Gižų, Kybartų, Klausučių, Pilviškių, Šeimenos ir Vilkaviškio miesto seniūnijos. |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė: Alionių ir Zibalų seniūnijos, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė: Želvos seniūnija, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė: Paberžės seniūnija. |
6. Polska
Następujące obszary objęte ograniczeniami III w Polsce:
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
7. Rumunia
Następujące obszary objęte ograniczeniami III w Rumunii:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Suceava |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Judeţul Olt, |
|
— |
Judeţul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Județul Maramureş. |
8. Słowacja
Następujące obszary objęte ograniczeniami III na Słowacji:
|
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
|
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa, |
|
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petrovce nad Laborcom, Trnava pri Laborci, Vinné, Kaluža, Klokočov, Kusín, Jovsa, Poruba pod Vihorlatom, Hojné, Lúčky,Závadka, Hažín, Zalužice, Michalovce, Krásnovce, Šamudovce, Vŕbnica, Žbince, Lastomír, Zemplínska Široká, Čečehov, Jastrabie pri Michalovciach, Iňačovce, Senné, Palín, Sliepkovce, Hatalov, Budkovce, Stretava, Stretávka, Pavlovce nad Uhom, Vysoká nad Uhom, Bajany, |
|
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
|
— |
In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
|
— |
In the district Of Sabinov: Daletice, |
|
— |
In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany, |
|
— |
the whole district of Medzilaborce, |
|
— |
In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce, |
|
— |
In the district of Svidník: Pstruša, |
|
— |
In the district of Zvolen: Očová, Zvolen, Sliač, Veľká Lúka, Lukavica, Sielnica, Železná Breznica, Tŕnie, Turová, Kováčová, Budča, Hronská Breznica, Ostrá Lúka, Bacúrov, Breziny, Podzámčok, Michalková, Zvolenská Slatina, Lieskovec, |
|
— |
In the district of Banská Bystrica: Sebedín-Bečov, Čerín, Dúbravica, Oravce, Môlča, Horná Mičiná, Dolná Mičiná, Vlkanová, Hronsek, Badín, Horné Pršany, Malachov, Banská Bystrica, |
|
— |
The whole district of Sobrance except municipalities included in zone II. |
DECYZJE
|
3.10.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 254/43 |
DECYZJA RADY (UE) 2022/1842
z dnia 20 września 2022 r.
w sprawie stanowiska, jakie należy zająć w imieniu Unii Europejskiej na forum Rady Ministerialnej Wspólnoty Energetycznej w odniesieniu do włączenia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2022/1032 w sprawie magazynowania gazu do dorobku prawnego Wspólnoty Energetycznej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 194 w związku z jego art. 218 ust. 9,
uwzględniając decyzję Rady 2006/500/WE z dnia 29 maja 2006 r. w sprawie zawarcia przez Wspólnotę Europejską Traktatu o Wspólnocie Energetycznej (1),
uwzględniając Traktat o Wspólnocie Energetycznej, w szczególności jego art. 79, 24 i 25,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Unia Europejska jest stroną Traktatu o Wspólnocie Energetycznej. |
|
(2) |
Traktat o Wspólnocie Energetycznej został zawarty przez Unię decyzją Rady 2006/500/WE i wszedł w życie w dniu 1 lipca 2006 r. |
|
(3) |
Jednym z głównych zadań Wspólnoty Energetycznej jest organizowanie stosunków między stronami Traktatu o Wspólnocie Energetycznej oraz tworzenie ram prawnych i gospodarczych obejmujących sektory energii elektrycznej i gazu określonych w Traktacie o Wspólnocie Energetycznej. |
|
(4) |
Biorąc pod uwagę znaczenie magazynowania gazu dla zapewnienia bezpieczeństwa dostaw gazu oraz w kontekście rosyjskiej wojny napastniczej przeciwko Ukrainie, Unia przyjęła w trybie pilnym rozporządzenie o magazynowaniu gazu, mianowicie rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2022/1032 (2). Powinno ono zostać włączone w trybie pilnym do dorobku prawnego Wspólnoty Energetycznej. |
|
(5) |
Zgodnie z tytułem II Traktatu o Wspólnocie Energetycznej Komisja jest uprawniona do proponowania środków dotyczących rozszerzenia wspólnotowego dorobku prawnego Wspólnoty Energetycznej. |
|
(6) |
Włączenie rozporządzenia (UE) 2022/1032 do dorobku prawnego przyczynia się do realizacji celów Wspólnoty Energetycznej i przyniesie korzyści umawiającym się stronom Traktatu o Wspólnocie Energetycznej w zakresie bezpieczeństwa dostaw energii. |
|
(7) |
Należy określić stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii w Radzie Ministerialnej Wspólnoty Energetycznej (zwanej dalej „Radą Ministerialną”) w odniesieniu do włączenia rozporządzenia (UE) 2022/1032 do dorobku prawnego Wspólnoty Energetycznej. |
|
(8) |
Stanowisko Unii w ramach Rady Ministerialnej powinno zatem być oparte na dołączonym projekcie decyzji, |
|
(9) |
Biorąc pod uwagę pilną sytuację związaną z magazynowaniem gazu, konieczne jest niezwłoczne przyjęcie niniejszej decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Stanowisko, jakie należy zająć w imieniu Unii w ramach Rady Ministerialnej Wspólnoty Energetycznej (zwanej dalej „Radą Ministerialną”), polega na zatwierdzeniu projektu decyzji Rady Ministerialnej dołączonego do niniejszej decyzji.
2. Niewielkie zmiany mogą zostać uzgodnione przez Komisję – w świetle uwag zgłoszonych przez umawiające się strony Traktatu o Wspólnocie Energetycznej – przed procedurą przyjęcia przez Radę Ministerialną decyzji lub w jej trakcie, bez konieczności przyjmowania kolejnej decyzji przez Radę.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 września 2022 r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
M. BEK
(1) Dz.U. L 198 z 20.7.2006, s. 15.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2022/1032 z dnia 29 czerwca 2022 r. w sprawie zmiany rozporządzeń (UE) 2017/1938 i (WE) nr 715/2009 w odniesieniu do magazynowania gazu (Dz.U. L 173 z 30.6.2022, s. 17).
PROJEKT
DECYZJA 2022/…/MC-EnC RADY MINISTERIALNEJ WSPÓLNOTY ENERGETYCZNEJ
z dnia …
dostosowująca i wdrażająca rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2022/1032, zmieniające rozporządzenie (UE) 2017/1938 dostosowane i przyjęte we Wspólnocie Energetycznej decyzją Rady Ministerialnej 2021/15/MC-EnC oraz rozporządzenie (WE) nr 715/2009 dostosowane i przyjęte decyzją Rady Ministerialnej 2011/02/MC-EnC w odniesieniu do magazynowania gazu
RADA MINISTERIALNA WSPÓLNOTY ENERGETYCZNEJ,
uwzględniając Traktat o Wspólnocie Energetycznej, w szczególności jego art. 79, 24 i 25,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zobowiązania umawiających się stron wynikające z art. 11 Traktatu o Wspólnocie Energetycznej (zwanego dalej „Traktatem”) należy dostosować do ewolucji prawa Unii Europejskiej, z uwzględnieniem ram instytucjonalnych Wspólnoty Energetycznej oraz szczególnej sytuacji każdej z jej umawiających się stron. |
|
(2) |
Biorąc pod uwagę znaczenie magazynowania gazu dla zapewnienia bezpieczeństwa dostaw gazu oraz w kontekście wojny napastniczej Rosji przeciwko Ukrainie, Komisja zaproponowała w marcu 2022 r. w trybie pilnym rozporządzenie o magazynowaniu gazu w celu zapewnienia, aby Unia Europejska była przygotowana na ryzyko przerwania dostaw gazu w najbliższej zimie. |
|
(3) |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2022/1032 z dnia 29 czerwca 2022 r. zmieniające rozporządzenia (UE) 2017/1938 i (WE) nr 715/2009 w odniesieniu do magazynowania gazu zostało przyjęte na szczeblu unijnym w trybie pilnym i weszło w życie w dniu 1 lipca 2022 r. |
|
(4) |
Zgodnie z motywem 35 rozporządzenia (UE) 2022/1032 rozporządzenie to powinno stać się w trybie pilnym częścią dorobku prawnego Wspólnoty Energetycznej zgodnie z Traktatem. |
|
(5) |
Należy zatem zmienić załącznik I do Traktatu w celu odzwierciedlenia zmian we wspólnotowym dorobku prawnym w dziedzinie energii. Konieczne jest również dostosowanie rozporządzenia (UE) 2022/1032 do celów Traktatu oraz wprowadzenie środków niezbędnych do jego wdrożenia przez umawiające się strony. |
|
(6) |
Stała Grupa Wysokiego Szczebla z zadowoleniem przyjęła wniosek w sprawie włączenia rozporządzenia (UE) 2022/1032 do dorobku prawnego Wspólnoty Energetycznej na posiedzeniu w dniu 7 lipca 2022 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zmiany w Traktacie
W załączniku I w „Wykazie aktów zawartym w »Dorobku prawnym w zakresie energetyki« ” do Traktatu pkt 6 otrzymuje brzmienie:
|
„6) |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1938 z dnia 25 października 2017 r. dotyczące środków zapewniających bezpieczeństwo dostaw gazu ziemnego i uchylające rozporządzenie (UE) nr 994/2010, dostosowane i przyjęte decyzją Rady Ministerialnej 2021/15/MC-EnC z dnia 30 listopada 2021 r. oraz dostosowane decyzją Rady Ministerialnej 2022/…/MC-EnC, oraz rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1775/2005, dostosowane i przyjęte decyzją Rady Ministerialnej 2011/02/MC-EnC z dnia 6 października 2011 r. oraz dostoswane decyzją Stałej Grupy Wysokiego Szczebla 2018/01/PHLG-EnC z dnia 12 stycznia 2018 r. oraz decyzją Rady Ministerialnej 2022/…/MC-EnC z dnia….”. |
Artykuł 2
Terminy transpozycji i wdrożenia
1. Każda z Umawiających się Stron wprowadza w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania rozporządzeń (UE) 2017/1938 i (WE) nr 715/2009, dostosowanych niniejszą decyzją, do dnia 1 października 2022 r.
2. Po dokonaniu transpozycji Umawiające się Strony niezwłocznie informują o tym Sekretariat Wspólnoty Energetycznej i przekazują Sekretariatowi Wspólnoty Energetycznej tekst przepisów prawa krajowego, które przyjmują w dziedzinie objętej niniejszą decyzją.
Artykuł 3
Szczególne dostosowania do rozporządzenia (UE) 2017/1938 przyjętego we Wspólnocie Energetycznej
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1938 z dnia 25 października 2017 r. dotyczące środków zapewniających bezpieczeństwo dostaw gazu ziemnego i uchylające rozporządzenie (UE) nr 994/2010, dostosowane i przyjęte decyzją Rady Ministerialnej 2021/15/MC-EnC z dnia 30 listopada 2021 r. dostosowuje się następująco:
|
1) |
w art. 2 dodaje się punkty w brzmieniu:
|
|
2) |
dodaje się artykuły w brzmieniu: „Artykuł 6a Cele w zakresie napełnienia oraz trajektorie napełniania 1. Z zastrzeżeniem ust. 2–5 Umawiające się Strony muszą osiągnąć następujące cele w zakresie napełnienia w odniesieniu do łącznej pojemności wszystkich podziemnych magazynów gazu znajdujących się na ich terytorium i bezpośrednio połączonych z obszarem rynku na ich terytorium do dnia 1 listopada każdego roku:
Na potrzeby przestrzegania niniejszego ustępu Umawiające się Strony uwzględniają cel, jakim jest zagwarantowanie bezpieczeństwa dostaw gazu zgodnie z art. 1. 2. Niezależnie od ust. 1 oraz bez uszczerbku dla obowiązków pozostałych Umawiających się Stron dotyczących napełnienia odnośnych podziemnych magazynów gazu, cel w zakresie napełnienia dla każdej Umawiającej się Strony, na terytorium której znajdują się podziemne magazyny gazu, ogranicza się do wolumenu odpowiadającego 35 % średniego rocznego zużycia gazu w ciągu poprzednich pięciu lat dla danej Umawiającej się Strony. 3. Niezależnie od ust. 1 oraz bez uszczerbku dla obowiązków pozostałych Umawiających się Stron dotyczących napełnienia odnośnych podziemnych magazynów gazu, cel w zakresie napełnienia dla każdej Umawiającej się Strony, na terytorium której znajdują się podziemne magazyny gazu, ogranicza się o wolumen, który został dostarczony do państw członkowskich UE i państw trzecich w okresie referencyjnym 2016–2021, jeżeli średni wolumen dostaw wynosił ponad 15 TWh rocznie w okresie poboru gazu z magazynów (październik–kwiecień). 4. <….> 5. Umawiająca się Strona może częściowo osiągnąć cel w zakresie napełnienia poprzez uwzględnienie LNG fizycznie zmagazynowanego i dostępnego w swoich instalacjach LNG, jeżeli spełnione są oba następujące warunki:
6. Umawiające się Strony podejmują środki niezbędne do osiągnięcia lub zapewnienia osiągnięcia celów pośrednich w następujący sposób:
7. W odniesieniu do 2023 r. i kolejnych lat każda Umawiająca się Strona z podziemnymi magazynami gazu przedkłada Sekretariatowi Wspólnoty Energetycznej do dnia 15 września poprzedniego roku, w formie zagregowanej, projekt trajektorii napełniania, z celami pośrednimi na luty, maj, lipiec i wrzesień, w tym informacje techniczne, dla podziemnych magazynów gazu na jej terytorium i bezpośrednio połączonych z jej obszarem rynku. Trajektoria napełniania i cele pośrednie opierają się na wskaźniku średniego napełnienia z pięciu poprzednich lat. W przypadku Umawiających się Stron, dla których cel w zakresie napełnienia jest ograniczony do 35 % ich średniego rocznego zużycia gazu zgodnie z ust. 2, cele pośrednie trajektorii napełniania obniża się odpowiednio. Na podstawie informacji technicznych dostarczonych przez każdą Umawiającą się Stronę oraz z uwzględnieniem oceny przeprowadzonej przez grupę koordynacyjną ds. bezpieczeństwa dostaw, Sekretariat Wspólnoty Energetycznej przyjmuje decyzję określającą indywidualną trajektorię napełniania dla każdej Umawiającej się Strony. Decyzję tą przyjmuje się do dnia 15 listopada roku poprzedzającego, o ile to konieczne, w tym również w przypadku gdy Umawiająca się Strona przedłożyła zaktualizowany projekt trajektorii napełniania. Opiera się ona na ocenie ogólnej sytuacji w zakresie bezpieczeństwa dostaw gazu oraz rozwoju popytu na gaz i podaży gazu we Wspólnocie Energetycznej i u poszczególnych Umawiających się Stron oraz jest ustalana w sposób gwarantujący bezpieczeństwo dostaw gazu, przy jednoczesnym unikaniu niepotrzebnych obciążeń dla Umawiających się Stron, uczestników rynku gazu, operatorów systemu magazynowania lub odbiorców oraz niezakłócający nadmiernie konkurencji między instalacjami magazynowymi znajdującymi się na terytorium sąsiadujących Umawiających się Stron lub państw członkowskich. 8. W przypadku gdy w jakimkolwiek danym roku Umawiająca się Strona nie jest w stanie osiągnąć swojego celu w zakresie napełnienia do dnia 1 listopada ze względu na szczególne właściwości techniczne jednego lub większej liczby podziemnych magazynów gazu na jej terytorium, na przykład w przypadku wyjątkowo niskich wskaźników zatłaczania, zezwala się jej na jego osiągnięcie do dnia 1 grudnia. Umawiająca się Strona informuje o tym Sekretariat Wspólnoty Energetycznej do dnia 1 listopada, podając przyczyny opóźnienia. 9. Cel w zakresie napełnienia nie ma zastosowania w przypadku ogłoszenia stanu nadzwyczajnego przez jedną z Umawiających się Stron posiadających podziemne magazyny gazu lub większą liczbę takich stron, zgodnie z art. 11, oraz dopóki trwa ten stan. 10. Właściwy organ każdej Umawiającej się Strony stale monitoruje przestrzeganie trajektorii napełniania oraz regularnie składa sprawozdania grupie koordynacyjnej ds. bezpieczeństwa dostaw. Jeżeli poziom napełnienia u danej Umawiającej się Strony jest o więcej niż pięć punktów procentowych niższy od poziomu trajektorii napełniania, właściwy organ niezwłocznie podejmuje skuteczne środki, aby go zwiększyć. Umawiające się Strony informują Sekretariat Wspólnoty Energetycznej i grupę koordynacyjną ds. bezpieczeństwa dostaw o podjętych środkach. 11. W przypadku znacznego i trwałego odejścia przez Umawiającą się Stronę od trajektorii napełniania, zagrażającego osiągnięciu celu w zakresie napełnienia, lub w przypadku odejścia od celu w zakresie napełnienia, Sekretariat Wspólnoty Energetycznej – po konsultacji z grupą koordynacyjną ds. bezpieczeństwa dostaw oraz zainteresowanymi Umawiającymi się Stronami – wydaje dla tej Umawiającej się Strony lub innych zainteresowanych Umawiających się Stron zalecenie dotyczące środków, które należy natychmiast podjąć. W przypadku gdy odejście to nie zostanie znacząco zmniejszone w ciągu miesiąca od otrzymania zalecenia Sekretariatu Wspólnoty Energetycznej, Sekretariat – po konsultacji z grupą koordynacyjną ds. bezpieczeństwa dostaw oraz zainteresowanymi Umawiającymi się Stronami – podejmuje w ostateczności decyzję zobowiązującą daną Umawiającą się Stronę do podjęcia środków, które skutecznie zaradzą odejściu, w tym – w stosownych przypadkach – jednego lub większej liczby środków wymienionych w art. 6b ust. 1 lub jakiegokolwiek innego środka w celu zapewnienie osiągnięcia celu w zakresie napełnienia zgodnie z niniejszym artykułem. Podejmując decyzję o tym, które środki należy podjąć zgodnie z akapitem drugim, Sekretariat Wspólnoty Energetycznej bierze pod uwagę szczególną sytuację danej Umawiającej się Strony, na przykład wielkość podziemnych magazynów gazu w odniesieniu do krajowego zużycia gazu, znaczenie podziemnych magazynów gazu dla bezpieczeństwa dostaw gazu w regionie oraz wszelkie istniejące magazyny LNG. Wszelkie środki podjęte przez Sekretariat Wspólnoty Energetycznej w celu zaradzenia odejściom od trajektorii napełniania lub celu w zakresie napełnienia na rok 2022 uwzględniają krótkie ramy czasowe wykonania niniejszego artykułu na poziomie krajowym, które mogły przyczynić się do odejścia od trajektorii napełniania lub celu w zakresie napełnienia na 2022 r. Sekretariat Wspólnoty Energetycznej zapewnia, aby środki podjęte zgodnie z niniejszym ustępem:
Artykuł 6b Osiąganie celów w zakresie napełnienia 1. Umawiające się Strony podejmują wszelkie niezbędne środki, w tym zapewniając zachęty finansowe lub rekompensatę dla uczestników rynku, aby osiągnąć cele w zakresie napełnienia określone zgodnie z art. 6a. Zapewniając osiągnięcie celów w zakresie napełnienia, Umawiające się Strony w miarę możliwości traktują priorytetowo środki rynkowe. W zakresie, w jakim którekolwiek środki przewidziane w niniejszym artykule wchodzą w zakres obowiązków i uprawnień krajowego organu regulacyjnego zgodnie z art. 41 dyrektywy 2009/73/WE, dostosowanej i przyjętej decyzją Rady Ministerialnej 2011/02/MC-EnC, krajowe organy regulacyjne są odpowiedzialne za podjęcie tych środków. Środki podjęte zgodnie z niniejszym ustępem mogą w szczególności obejmować:
2. Środki podjęte przez Umawiające się Strony na podstawie ust. 1 ograniczają się do tego, co jest konieczne do osiągnięcia trajektorii napełniania oraz celów w zakresie napełnienia. Muszą one być jasno określone, przejrzyste, proporcjonalne, niedyskryminacyjne i weryfikowalne. Nie mogą one nadmiernie zakłócać konkurencji lub prawidłowego funkcjonowania rynku wewnętrznego gazu ani zagrażać bezpieczeństwu dostaw gazu do innych Umawiających się Stron lub Wspólnoty Energetycznej. 3. Umawiające się Strony podejmują wszelkie niezbędne środki, aby zapewnić efektywne wykorzystanie istniejącej infrastruktury na poziomie krajowym i regionalnym z korzyścią dla bezpieczeństwa dostaw gazu. Środki te w żadnym razie nie mogą blokować ani ograniczać transgranicznego wykorzystania instalacji magazynowych lub instalacji LNG oraz nie mogą ograniczać transgranicznych zdolności przesyłowych przydzielonych zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) 2017/459, dostosowanym i przyjętym decyzją Stałej Grupy Wysokiego Szczebla 2018/06/PHLG-EnC. 4. Podejmując środki na podstawie niniejszego artykułu, Umawiające się Strony stosują zasadę »efektywność energetyczna przede wszystkim«, a jednocześnie nadal osiągają cele swoich odpowiednich środków, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1999, dostosowanym i przyjętym decyzją Rady Ministerialnej 2021/14/MC-EnC. Artykuł 6c Uzgodnienia w zakresie składowania oraz mechanizm podziału obciążeń 1. Umawiająca się Strona bez podziemnych magazynów zapewnia, aby uczestnicy rynku u tej Umawiającej się Strony dokonywali uzgodnień z operatorami podziemnego systemu magazynowania lub innymi uczestnikami rynku u Umawiających się Stron lub w państwach członkowskich z podziemnymi magazynami gazu. Uzgodnienia te przewidują wykorzystanie – do dnia 1 listopada – pojemności magazynowych odpowiadających co najmniej 15 % średniego rocznego zużycia gazu w ciągu poprzednich pięciu lat u Umawiającej się Strony bez podziemnych magazynów gazu. Jednakże w przypadku gdy transgraniczna zdolność przesyłowa lub inne ograniczenia techniczne uniemożliwiają Umawiającej się Stronie bez podziemnych magazynów gazu pełne wykorzystanie 15 % tych pojemności magazynowych, ta Umawiająca się Strona wykorzystuje jedynie technicznie możliwe pojemności. W przypadku gdy ograniczenia techniczne uniemożliwiają Umawiającej się Stronie wywiązanie się z obowiązku określonego w akapicie pierwszym, a Umawiająca się Strona wprowadziła obowiązek magazynowania innych paliw w celu zastąpienia nimi gazu, obowiązek określony w akapicie pierwszym może być wyjątkowo spełniony przez równoważny obowiązek magazynowania paliw innych niż gaz. Ograniczenia techniczne i równoważność środka wykazywane są przez zainteresowaną Umawiającą się Stronę. 2. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 Umawiająca się Strona bez podziemnych magazynów gazu może opracować mechanizm podziału obciążeń z jedną Umawiającą się Stroną lub państwami członkowskim z podziemnymi magazynami gazu lub większą liczbą takich stron (zwany dalej »mechanizmem podziału obciążeń«). Mechanizm podziału obciążeń opiera się na odpowiednich danych z najnowszej oceny ryzyka na podstawie art. 7 oraz uwzględnia wszystkie następujące parametry:
Umawiające się Strony powiadamiają Sekretariat Wspólnoty Energetycznej i grupę koordynacyjną ds. bezpieczeństwa dostaw o mechanizmie podziału obciążenia do dnia ... [dwa miesiące od daty wejścia w życie niniejszej decyzji] r. W przypadku braku porozumienia w sprawie mechanizmu podziału obciążeń do tego dnia Umawiające się Strony bez podziemnych magazynów gazu wykazują, że przestrzegają ust. 1, oraz powiadamiają o tym odpowiednio Sekretariat Wspólnoty Energetycznej i grupę koordynacyjną ds. bezpieczeństwa dostaw. 3. <…> 4. Umawiające się Strony bez podziemnych magazynów gazu mogą zapewnić uczestnikom rynku lub operatorom systemów przesyłowych, w stosownych przypadkach, zachęty lub rekompensatę finansową z tytułu zmniejszenia dochodów lub z tytułu kosztów poniesionych przez nich w związku z przestrzeganiem przez nich obowiązków w zakresie magazynowania zgodnie z niniejszym artykułem, w przypadku gdy takiego zmniejszenia dochodów lub takich kosztów nie można pokryć z dochodów, w celu zapewnienia spełnienia spoczywającego na nich obowiązku magazynowania gazu u innych Umawiających się Stron lub w państwach członkowskich zgodnie z ust. 1 lub wdrożenia mechanizmu podziału obciążeń. Jeżeli zachęta lub rekompensata finansowa finansowane są z opłaty, opłaty tej nie stosuje się do transgranicznych punktów połączenia międzysystemowego. 5. Niezależnie od ust. 1, w przypadku gdy Umawiająca się Strona posiada podziemne magazyny gazu znajdujące się na jej terytorium i łączna pojemność tych magazynów jest większa niż roczne zużycie gazu u tej Umawiającej się Strony, Umawiające się Strony bez podziemnych magazynów gazu, które mają dostęp do tych magazynów:
Jeżeli Umawiająca się Strona bez podziemnych magazynów gazu może wykazać, że pojemność magazynowa równoważna wolumenowi objętemu obowiązkiem wynikającym z akapitu pierwszego lit. a) została zarezerwowana, stosuje się ust. 1. Obowiązek wynikający z niniejszego ustępu ogranicza się do 15 % średniego rocznego zużycia gazu w ciągu poprzednich pięciu lat u danej Umawiającej się Strony. 6. <…>. Artykuł 6d Monitorowanie i egzekwowanie 1. Operatorzy systemów magazynowania zgłaszają poziom napełnienia właściwemu organowi każdej Umawiającej się Strony, na terytorium której znajdują się odnośne podziemne magazyny gazu, oraz – w stosownych przypadkach – podmiotowi wyznaczonemu przez daną Umawiającą się Stronę (zwanemu dalej »wyznaczonym podmiotem«) w następujący sposób:
2. Właściwy organ oraz – w stosownych przypadkach – wyznaczony podmiot każdej Umawiającej się Strony monitorują poziomy napełnienia podziemnych magazynów gazu na swoich terytoriach na koniec każdego miesiąca i bez zbędnej zwłoki przekazują rezultaty Sekretariatowi Wspólnoty Energetycznej. W stosownych przypadkach Sekretariat Wspólnoty Energetycznej może zwrócić się do Rady Regulacyjnej Wspólnoty Energetycznej o wsparcie w takim monitorowaniu. 3. Sekretariat Wspólnoty Energetycznej regularnie składa grupie koordynacyjnej ds. bezpieczeństwa dostaw sprawozdania na podstawie informacji przekazanych przez właściwy organ oraz – w stosownych przypadkach –wyznaczony podmiot każdej Umawiającej się Strony. 4. Grupa koordynacyjna ds. bezpieczeństwa dostaw wspiera Sekretariat Wspólnoty Energetycznej w monitorowaniu trajektorii napełniania i celów w zakresie napełnienia oraz opracowuje wytyczne dla Sekretariatu Wspólnoty Energetycznej w sprawie odpowiednich środków mających na celu zapewnienie zgodności w przypadku odejścia przez Umawiające się Strony od trajektorii napełniania lub gdy nie osiągają one celów w zakresie napełnienia. 5. Umawiające się Strony podejmują niezbędne środki, aby osiągnąć trajektorie napełniania i cele w zakresie napełnienia oraz aby wyegzekwować od uczestników rynku obowiązki w zakresie magazynowania, których spełnienie jest wymagane do ich osiągnięcia, w tym poprzez nakładanie na tych uczestników rynku wystarczająco odstraszających sankcji i grzywien. Umawiające się Strony niezwłocznie informują Sekretariat Wspólnoty Energetycznej o środkach w zakresie egzekwowania wprowadzonych na podstawie niniejszego ustępu. 6. W przypadku wymiany szczególnie chronionych informacji handlowych Sekretariat Wspólnoty Energetycznej może zwołać posiedzenia grupy koordynacyjnej ds. bezpieczeństwa dostaw w składzie ograniczonym do Umawiających się Stron oraz Sekretariatu Wspólnoty Energetycznej. 7. Wymieniane informacje ograniczają się do tego, co jest konieczne w celu monitorowania zgodności z niniejszym rozporządzeniem. Sekretariat Wspólnoty Energetycznej, krajowe organy regulacyjne oraz Umawiające się Strony zachowują poufność szczególnie chronionych informacji handlowych otrzymanych do celów wykonywania ich obowiązków.”; |
|
3) |
art. 7 dostosowuje się w następujący sposób:
|
|
4) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 17a Sprawozdawczość 1. Do dnia 1 czerwca 2023 r., a następnie co roku, Sekretariat Wspólnoty Energetycznej przedkłada Radzie Ministerialnej sprawozdania zawierające:
|
|
5) |
w art. 20 dodaje się ustęp w brzmieniu: „4. Art. 6a–6d nie mają zastosowania do Czarnogóry, Kosowa* lub Gruzji, dopóki nie są one bezpośrednio połączone z systemem gazowym wzajemnie połączonym jakiejkolwiek innej Umawiającej się Strony.”; |
|
6) |
w art. 22 dodaje się ustęp w brzmieniu: „Art. 2 pkt 27–31, art. 6a–6d, art. 17a, art. 20 ust. 4 oraz załącznik Ia stosuje się do dnia 31 grudnia 2025 r. ”; |
|
7) |
dodaje się załącznik Ia w brzmieniu: „ZAŁĄCZNIK Ia (*) Trajektoria napełniania z celami pośrednimi oraz cel w zakresie napełnienia na 2022 r. dla Umawiających się Stron z podziemnymi magazynami gazu
W przypadku Umawiających się Stron objętych art. 6a ust. 2 proporcjonalny cel pośredni oblicza się, mnożąc wartość podaną w tabeli przez limit 35 % i dzieląc wynik przez 80 %. " |
Artykuł 4
Szczególne dostosowania do rozporządzenia (WE) nr 715/2009 dostosowanego i przyjętego we Wspólnocie Energetycznej
Rozporządzenie (WE) nr 715/2009 w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1775/2005, dostosowane i przyjęte decyzją Rady Ministerialnej 2011/02/MC-EnC z dnia 6 października 2011 r. oraz dostosowane decyzją Stałej Grupy Wysokiego Szczebla nr 2018/01/PHLG-EnC z dnia 12 stycznia 2018 r., dostosowuje się następująco :
|
1) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 3a Certyfikacja operatorów systemu magazynowania 1. Umawiające się Strony zapewniają, aby każdy operator systemu magazynowania, w tym każdy operator systemu magazynowania kontrolowany przez operatora systemu przesyłowego, był certyfikowany, zgodnie z procedurą określoną w niniejszym artykule, przez krajowy organ regulacyjny albo przez inny właściwy organ wyznaczony przez zainteresowaną Umawiającą się Stronę zgodnie z art. 3 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1938, dostosowanego i przyjętego decyzją Rady Ministerialnej 2021/15/MC-EnC (w każdym przypadku »instytucja certyfikująca«). Niniejszy artykuł stosuje się również do operatorów systemu magazynowania kontrolowanych przez operatorów systemu przesyłowego, którzy zostali już certyfikowani zgodnie z przepisami dotyczącymi rozdziału określonymi w art. 9, 10 i 11 dyrektywy 2009/73/WE dostosowanej i przyjętej decyzją Rady Ministerialnej 2011/02/MC-EnC. 2. Instytucja certyfikująca wydaje projekt decyzji w sprawie certyfikacji w odniesieniu do operatorów systemu magazynowania eksploatujących podziemne magazyny gazu o pojemności powyżej 3,5 TWh, w przypadku gdy – niezależnie od liczby operatorów systemu magazynowania – wszystkie instalacje magazynowe były napełnione w dniu 31 marca 2021 r. i w dniu 31 marca 2022 r. na poziomie wynoszącym średnio mniej niż 30 % ich maksymalnej pojemności, do dnia [150 dni roboczych od wejścia w życie niniejszej decyzji] lub w terminie 150 dni roboczych od dnia otrzymania powiadomienia zgodnie z ust. 9. W odniesieniu do operatorów systemu magazynowania, o których mowa w akapicie pierwszym, instytucja certyfikująca dokłada wszelkich starań, aby wydać projekt decyzji w sprawie certyfikacji do dnia 1 stycznia 2023 r. W odniesieniu do wszystkich pozostałych operatorów systemu magazynowania instytucja certyfikująca wydaje projekt decyzji w sprawie certyfikacji do dnia ... [18 miesięcy od daty wejścia w życie niniejszej decyzji] lub w terminie 18 miesięcy od dnia otrzymania powiadomienia zgodnie z ust. 8 lub 9. 3. Analizując zagrożenie dla bezpieczeństwa dostaw energii, instytucja certyfikująca bierze pod uwagę wszelkie zagrożenia dla bezpieczeństwa dostaw gazu na poziomie krajowym lub na poziomie Wspólnoty Energetycznej, a także wszelkie łagodzenie takich zagrożeń, wynikające między innymi z:
4. Jeżeli instytucja certyfikująca uzna, że osoba, która bezpośrednio lub pośrednio kontroluje operatora systemu magazynowania, bądź wykonuje jakiekolwiek prawa względem operatora systemu magazynowania, w rozumieniu art. 9 dyrektywy 2009/73/WE dostosowanej i przyjętej decyzją Rady Ministerialnej 2011/02/MC-EnC, mogłaby zagrozić bezpieczeństwu dostaw energii lub podstawowym interesom bezpieczeństwa Wspólnoty Energetycznej lub którejkolwiek Umawiającej się Strony, instytucja certyfikująca odmawia wydania certyfikacji. Alternatywnie instytucja certyfikująca może wydać decyzję w sprawie certyfikacji z zastrzeżeniem warunków mających na celu wystarczające złagodzenie zagrożeń, które mogłyby negatywnie wpłynąć na napełnianie podziemnych magazynów gazu, oraz pod warunkiem, że wykonalność warunków można w pełni zapewnić poprzez skuteczne wprowadzenie w życie i monitorowanie. Warunki takie mogą obejmować w szczególności zobowiązanie właściciela systemu magazynowania lub operatora systemu magazynowania do przekazania zarządzania systemem magazynowania. 5. W przypadku gdy instytucja certyfikująca uzna, że zagrożeń dla bezpieczeństwa dostaw gazu nie można złagodzić w drodze ustanowienia warunków zgodnie z ust. 4, w tym poprzez zobowiązanie właściciela systemu magazynowania lub operatora systemu magazynowania do przekazania zarządzania systemem magazynowania, i w związku z tym odmawia wydania certyfikacji, instytucja certyfikująca:
6. Instytucja certyfikująca niezwłocznie powiadamia Sekretariat Wspólnoty Energetycznej o swoim projekcie decyzji w sprawie certyfikacji, przekazując jednocześnie wszystkie stosowne informacje. Sekretariat Wspólnoty Energetycznej przekazuje instytucji certyfikującej wiążącą opinię dotyczącą projektu decyzji w sprawie certyfikacji w terminie 25 dni roboczych od takiego powiadomienia. Instytucja certyfikująca stosuje się do opinii Sekretariatu Wspólnoty Energetycznej. 7. Instytucja certyfikująca wydaje decyzję w sprawie certyfikacji w terminie 25 dni roboczych od otrzymania opinii Sekretariatu Wspólnoty Energetycznej. 8. Przed uruchomieniem nowo wybudowanego podziemnego magazynu gazu operator systemu magazynowania musi uzyskać certyfikację zgodnie z ust. 1–7. Operator systemu magazynowania powiadamia instytucję certyfikującą o swoim zamiarze uruchomienia instalacji magazynowej. 9. Operatorzy systemu magazynowania powiadamiają odpowiednią instytucję certyfikującą o każdej planowanej transakcji, która wymagałyby ponownej oceny ich zgodności z wymogami certyfikacyjnymi określonymi w ust. 1–4. 10. Instytucje certyfikujące stale monitorują operatorów systemu magazynowania w odniesieniu do zgodności z wymogami certyfikacyjnymi określonymi w ust. 1–4. Instytucje certyfikujące wszczynają procedurę certyfikacji w celu ponownej oceny takiej zgodności w którejkolwiek z poniższych sytuacji:
11. Umawiające się Strony podejmują wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia nieprzerwanego funkcjonowania podziemnych magazynów gazu na swoich terytoriach. Eksploatacja tych podziemnych magazynów gazu może zostać zakończona wyłącznie w przypadku, gdy nie są spełnione wymogi techniczne i wymogi dotyczące bezpieczeństwa lub w przypadku gdy instytucja certyfikująca uznaje, po przeprowadzeniu oceny i uwzględnieniu opinii Sekretariatu Wspólnoty Energetycznej, że takie zakończenie eksploatacji nie osłabiłoby bezpieczeństwa dostaw gazu na poziomie Wspólnoty Energetycznej lub na poziomie krajowym. W stosownych przypadkach podejmuje się odpowiednie środki wyrównawcze, jeżeli zakończenie eksploatacji nie jest dozwolone. 12. Sekretariat Wspólnoty Energetycznej może wydać wskazówki dotyczące stosowania niniejszego artykułu. 13. Niniejszego artykułu nie stosuje się do części instalacji LNG, które są wykorzystywane do magazynowania.”; |
|
2) |
w art. 13 dodaje się ustęp w brzmieniu: „3. Krajowy organ regulacyjny może zastosować rabat w wysokości do 100 % w odniesieniu do taryf przesyłowych i dystrybucyjnych opartych na zdolności w punktach wejścia z i punktach wyjścia do podziemnych magazynów gazu i instalacji LNG, chyba że (oraz w zakresie, w jakim) taki magazyn lub taka instalacja, które są połączone z więcej niż jedną siecią przesyłową lub dystrybucyjną, są wykorzystywane do konkurowania z punktem połączenia międzysystemowego. Niniejszy ustęp stosuje się do dnia 31 grudnia 2025 r.”. |
Artykuł 5
Wejście w życie i adresaci
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Niniejsza decyzja skierowana jest do Umawiających się Stron i instytucji Wspólnoty Energetycznej.
Sporządzono w …
W imieniu Rady Ministerialnej
Przewodniczący
|
3.10.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 254/56 |
DECYZJA WYKONAWCZA RADY (UE) 2022/1843
z dnia 29 września 2022 r.
w sprawie upoważnienia Szwecji do stosowania obniżonych stawek podatku akcyzowego na benzynę, nieoznakowany olej napędowy i równoważne paliwa wykorzystywane jako paliwa silnikowe, zgodnie z art. 19 dyrektywy 2003/96/WE
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2003/96/WE z dnia 27 października 2003 r. w sprawie restrukturyzacji wspólnotowych przepisów ramowych dotyczących opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej (1), w szczególności jej art. 19,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Pismem z 6 maja 2022 r. Szwecja zwróciła się z wnioskiem o upoważnienie do stosowania obniżonych stawek podatku akcyzowego na benzynę, nieoznakowany olej napędowy i równoważne paliwa wykorzystywane jako paliwa silnikowe, zgodnie z art. 19 dyrektywy 20f03/96/WE. W dniach 19 i 24 maja 2022 r. władze szwedzkie przedstawiły na poparcie wniosku dodatkowe informacje i wyjaśnienia. Szwecja zwróciła się o to, by upoważnienie dotyczyło okresu trzech miesięcy. |
|
(2) |
Według władz szwedzkich zastosowanie obniżonej stawki podatku ma na celu złagodzenie społecznych i gospodarczych skutków wysokich cen detalicznych benzyny, nieoznakowanego oleju napędowego i równoważnych paliw wykorzystywanych jako paliwa silnikowe, wynikających z wyjątkowej sytuacji geopolitycznej, co ma bezpośredni wpływ zarówno na gospodarstwa domowe, jak i przedsiębiorstwa. Zgodnie z oceną władz szwedzkich, ponieważ Szwecja jest krajem słabo zaludnionym, a zatem w dużym stopniu zależnym od samochodów, obniżone stawki podatku akcyzowego mają na celu zaspokojenie codziennych potrzeb związanych ze zużyciem paliw silnikowych poprzez przyczynienie się do zmniejszenia skutków wzrostu cen detalicznych. |
|
(3) |
Upoważnienie, którego dotyczy wniosek, nie powinno zakłócić konkurencji ani utrudnić właściwego funkcjonowania rynku wewnętrznego. Biorąc pod uwagę krótki okres jego obowiązywania oraz wyjątkowe okoliczności związane z sytuacją geopolityczną w połączeniu z wyjątkowo wysokimi cenami ropy naftowej, wnioskowane upoważnienie uznaje się za odpowiednie i proporcjonalne. Upoważnienie zapewnia równowagę pomiędzy szczególnymi względami politycznymi, o których mowa w art. 19 ust. 1 akapit trzeci dyrektywy 2003/96/WE, w szczególności unijną polityką ochrony środowiska oraz pilną potrzebą zapewnienia przystępności cenowej energii dla przedsiębiorstw i gospodarstw domowych. Obniżka podatku częściowo zrekompensowałaby wzrost kosztów energii i nie jest kumulowana z żadnym innym rodzajem obniżek podatku. |
|
(4) |
Należy zatem, zgodnie z wnioskiem, upoważnić Szwecję do stosowania obniżonych stawek podatku akcyzowego na benzynę, nieoznakowany olej napędowy i równoważne paliwa wykorzystywane jako paliwa silnikowe. |
|
(5) |
Zgodnie z art. 19 ust. 2 dyrektywy 2003/96/WE każde upoważnienie przyznawane na podstawie tego przepisu musi być ściśle ograniczone w czasie. Jednakże aby nie zakłócać przyszłych ogólnych zmian obowiązujących ram prawnych, należy przewidzieć, że w przypadku, gdy Rada, stanowiąc na podstawie art. 113 lub innego odpowiedniego postanowienia Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, wprowadzi zmieniony powszechny system opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej, do którego niniejsze upoważnienie nie będzie dostosowane, powinno ono wygasnąć w dniu rozpoczęcia stosowania tego powszechnego systemu. |
|
(6) |
Niniejsza decyzja pozostaje bez uszczerbku dla stosowania unijnych przepisów dotyczących pomocy państwa, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Upoważnia się Szwecję do stosowania obniżonych stawek podatku akcyzowego na benzynę, nieoznakowany olej napędowy i równoważne paliwa wykorzystywane jako paliwa silnikowe, niższych od minimalnych poziomów opodatkowania określonych w art. 7 dyrektywy 2003/96/WE.
Artykuł 2
Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 31 stycznia 2023 r.
Jednakże w przypadku gdy Rada, stanowiąc na podstawie art. 113 lub innego odpowiedniego postanowienia Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, wprowadzi zmieniony powszechny system opodatkowania produktów energetycznych i energii elektrycznej, do którego którego nie będzie dostosowane upoważnienie przyznane w art. 1 niniejszej decyzji, niniejsza decyzja przestaje obowiązywać w dniu rozpoczęcia stosowania tego zmienionego powszechnego systemu.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Szwecji.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 września 2022 r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
J. SÍKELA
|
3.10.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 254/58 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2022/1844
z dnia 28 września 2022 r.
zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2019/1616 w odniesieniu do norm zharmonizowanych dotyczących rurociągów przemysłowych metalowych, gaśnic przenośnych, badań nieniszczących, kształtek rurowych, armatury przemysłowej, kotłów wodnorurowych, zbiorników z tworzyw sztucznych wzmocnionych włóknem szklanym, złącz kompensacyjnych oraz zaworów do instalacji chłodniczych i pomp ciepła
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1025/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie normalizacji europejskiej, zmieniające dyrektywy Rady 89/686/EWG i 93/15/EWG oraz dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 94/9/WE, 94/25/WE, 95/16/WE, 97/23/WE, 98/34/WE, 2004/22/WE, 2007/23/WE, 2009/23/WE i 2009/105/WE oraz uchylające decyzję Rady 87/95/EWG i decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 1673/2006/WE (1), w szczególności jego art. 10 ust. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 12 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/68/UE (2) w przypadku urządzeń ciśnieniowych lub zespołów, o których mowa w art. 4 ust. 1 i 2 tej dyrektywy, zgodnych z normami zharmonizowanymi (lub ich częściami), do których odniesienie opublikowano w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, zakłada się, że spełniają one zasadnicze wymagania bezpieczeństwa objęte tymi normami lub ich częściami określone w załączniku I do tej dyrektywy. |
|
(2) |
Pismem M/071 z dnia 1 sierpnia 1994 r. Komisja zwróciła się do Europejskiego Komitetu Normalizacyjnego (CEN) z wnioskiem o opracowanie, w odniesieniu do urządzeń ciśnieniowych, norm związanych z produktami oraz norm o charakterze horyzontalnym na potrzeby dyrektywy 97/23/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3). Dyrektywa ta została zastąpiona dyrektywą 2014/68/UE bez zmiany zasadniczych wymogów bezpieczeństwa, o których mowa w załączniku I do dyrektywy 97/23/WE. |
|
(3) |
Na podstawie wniosku M/071 oraz w celu odzwierciedlenia aktualnego stanu techniki CEN znowelizował i zmienił niektóre z obowiązujących norm zharmonizowanych. W szczególności CEN znowelizował normy zharmonizowane EN 3-8:2006/AC:2007, EN ISO 9712:2012 oraz EN 10253-2:2007, do których odniesienia opublikowano w komunikacie Komisji 2016/C 293/01 (4), w wyniku czego przyjęto normy zharmonizowane EN 3-8:2021, EN ISO 9712:2022 oraz EN 10253-2:2021 dotyczące, odpowiednio, gaśnic przenośnych, badań nieniszczących i kształtek rurowych. |
|
(4) |
Ponadto CEN znowelizował następujące normy zharmonizowane dotyczące kotłów wodnorurowych, do których odniesienia opublikowano w komunikacie 2016/C 293/01: EN 12952-2:2011, EN 12952-5:2011, EN 12952-6:2011 oraz EN 12952-10:2002. Doprowadziło to do przyjęcia, odpowiednio, następujących norm zharmonizowanych: EN 12952-2:2021, EN 12952-5:2021, EN 12952-6:2021 oraz EN 12952-10:2021. |
|
(5) |
Ponadto CEN znowelizował następujące normy zharmonizowane, do których odniesienia opublikowano w komunikacie 2016/C 293/01: EN 13121-1:2003, EN 14917:2009+A1:2012 oraz EN 12284:2003. Doprowadziło to do przyjęcia, odpowiednio, następujących norm zharmonizowanych: EN 13121-1:2021 dotyczącej zbiorników z tworzyw sztucznych wzmocnionych włóknem szklanym, EN 14917:2021 dotyczącej złącz kompensacyjnych oraz EN ISO 21922:2021 dotyczącej zaworów do instalacji chłodniczych i pomp ciepła. |
|
(6) |
Na podstawie wniosku M/071 CEN zmienił również następujące normy dotyczące rurociągów przemysłowych metalowych, do których odniesienia znajdują się w załączniku I do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2019/1616 (5): EN 13480-2:2017, EN 13480-5:2017 oraz EN 13480-3:2017. Doprowadziło to do przyjęcia, odpowiednio, następujących zmian norm zharmonizowanych: EN 13480-2:2017/A8:2021, EN 13480-5:2017/A2:2021 oraz EN 13480-3:2017/A4:2021. Ponadto CEN zmienił normę zharmonizowaną EN 12516-2:2014, do której odniesienie opublikowano w komunikacie 2016/C 293/01. Doprowadziło to do przyjęcia normy zharmonizowanej EN 12516-2:2014+A1:2021. |
|
(7) |
Komisja wraz z CEN oceniła, czy te normy dotyczące urządzeń ciśnieniowych, zmienione lub znowelizowane przez CEN, są zgodne z wnioskiem M/071. |
|
(8) |
Normy dotyczące urządzeń ciśnieniowych zmienione lub znowelizowane przez CEN spełniają wymagania, które mają uwzględniać i o których mowa w załączniku I do dyrektywy 2014/68/UE. Odniesienia do tych norm należy zatem opublikować w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
|
(9) |
Załącznik I do decyzji wykonawczej (UE) 2019/1616 zawiera wykaz odniesień do norm zharmonizowanych opracowanych na potrzeby dyrektywy 2014/68/UE. Odniesienia do norm zharmonizowanych EN 13480-2:2017, EN 13480-5:2017 oraz EN 13480-3:2017 (z uwzględnieniem zmian tych norm) należy umieścić w tym załączniku. |
|
(10) |
Załącznik II do decyzji wykonawczej (UE) 2019/1616 zawiera wykaz odniesień do norm zharmonizowanych opracowanych na potrzeby dyrektywy 2014/68/UE, które wycofuje się z Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej. Następujące normy zharmonizowane, do których odniesienia opublikowano w komunikacie 2016/C 293/01, zostały zastąpione, znowelizowane lub zmienione: EN 10253-2:2007, EN 12284:2003, EN 12516-2:2014, EN 12952-10:2002, EN 12952-2:2011, EN 12952-5:2011, EN 12952-6:2011, EN 13121-1:2003, EN 14917:2009+A1:2012, EN 3-8:2006/AC:2007 oraz EN ISO 9712:2012. Odniesienia do tych norm należy zatem umieścić w załączniku II do decyzji wykonawczej (UE) 2019/1616. |
|
(11) |
Należy również wycofać odniesienia do norm zharmonizowanych EN 13480-2:2017, EN 13480-5:2017 oraz EN 13480-3:2017 (z uwzględnieniem wszelkich zmian tych norm), opublikowane w decyzji wykonawczej (UE) 2019/1616, ze względu na ich zastąpienie. Należy zatem usunąć te odniesienia z załącznika I do tej decyzji wykonawczej. |
|
(12) |
Aby dać producentom wystarczająco dużo czasu na przygotowanie się do stosowania znowelizowanych lub zmienionych norm, konieczne jest odroczenie wycofania odniesień do tych norm zharmonizowanych. |
|
(13) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą (UE) 2019/1616. |
|
(14) |
Zgodność z normą zharmonizowaną stanowi podstawę do domniemania zgodności z odpowiednimi zasadniczymi wymaganiami określonymi w prawodawstwie harmonizacyjnym Unii od dnia publikacji odniesienia do takiej normy w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. Niniejsza decyzja powinna zatem wejść w życie w dniu jej opublikowania, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji wykonawczej (UE) 2019/1616 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w załączniku I wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszej decyzji; |
|
2) |
w załączniku II wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Załącznik I pkt 1 stosuje się od dnia 3 kwietnia 2024 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 września 2022 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 316 z 14.11.2012, s. 12.
(2) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/68/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do udostępniania na rynku urządzeń ciśnieniowych (Dz.U. L 189 z 27.6.2014, s. 164).
(3) Dyrektywa 97/23/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 maja 1997 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich dotyczących urządzeń ciśnieniowych (Dz.U. L 181 z 9.7.1997, s. 1).
(4) Komunikat Komisji w ramach wdrażania dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/68/UE w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do udostępniania na rynku urządzeń ciśnieniowych (Publikacja tytułów i odniesień do norm zharmonizowanych na mocy prawodawstwa harmonizacyjnego Unii) (Dz.U. C 293 z 12.8.2016, s. 1).
(5) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/1616 z dnia 27 września 2019 r. w sprawie norm zharmonizowanych dotyczących urządzeń ciśnieniowych, opracowanych na potrzeby dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/68/UE (Dz.U. L 250 z 30.9.2019, s. 95).
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku I do decyzji wykonawczej (UE) 2019/1616 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
skreśla się pozycje 11, 12 i 29; |
|
2) |
w odpowiednim miejscu dodaje się następujące pozycje 11a, 12a i 29a zgodnie z numerem pozycji:
|
|
3) |
dodaje się pozycje w brzmieniu:
|
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku II do decyzji wykonawczej (UE) 2019/1616 dodaje się pozycje w brzmieniu:
|
„47. |
EN 10253-2:2007 Kształtki rurowe do przyspawania doczołowego – Część 2: Stale niestopowe i stopowe ferrytyczne ze specjalnymi wymaganiami dotyczącymi kontroli |
3.4.2024 |
|
48. |
EN 12284:2003 Instalacje chłodnicze i pompy ciepła – Zawory – Wymagania, badanie i znakowanie |
3.4.2024 |
|
49. |
EN 12516-2:2014 Armatura przemysłowa – Wytrzymałość obudowy – Część 2: Metoda obliczeniowa dla obudów stalowych armatury |
3.4.2024 |
|
50. |
EN 12952-10:2002 Kotły wodnorurowe i urządzenia pomocnicze – Część 10: Wymagania dotyczące zabezpieczeń przed wzrostem ciśnienia |
3.4.2024 |
|
51. |
EN 12952-2:2011 Kotły wodnorurowe i urządzenia pomocnicze – Część 2: Materiały na części ciśnieniowe kotłów i wyposażenie |
3.4.2024 |
|
52. |
EN 12952-5:2011 Kotły wodnorurowe i urządzenia pomocnicze – Część 5: Wytwarzanie i budowa części ciśnieniowych kotłów |
3.4.2024] |
|
53. |
EN 12952-6:2011 Kotły wodnorurowe i urządzenia pomocnicze – Część 6: Badania podczas wytwarzania, sporządzanie dokumentacji i znakowanie części ciśnieniowych kotłów |
3.4.2024 |
|
54. |
EN 13121-1:2003 Naziemne zbiorniki z tworzyw sztucznych wzmocnionych włóknem szklanym – Część 1: Surowce – Warunki techniczne i kryteria akceptacji |
3.4.2024 |
|
55. |
EN 14917:2009+A1:2012 Metalowe mieszkowe złącza kompensacyjne do zastosowań ciśnieniowych |
3.4.2024 |
|
56. |
EN 3-8:2006 Gaśnice przenośne – Część 8: Wymagania dodatkowe do EN 3-7 dotyczące konstrukcji, odporności na ciśnienie i badania mechaniczne gaśnic o maksymalnym dopuszczalnym ciśnieniu roboczym równym 30 barów lub niższym EN 3-8:2006/AC:2007 |
3.4.2024 |
|
57. |
EN ISO 9712:2012 Badania nieniszczące – Kwalifikacja i certyfikacja personelu badań nieniszczących (ISO 9712:2012) |
3.4.2024” |