|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 154 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 65 |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
|
7.6.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 154/1 |
DECYZJA RADY (UE) 2022/886
z dnia 16 maja 2022 r.
w sprawie podpisania, w imieniu Unii, oraz tymczasowego stosowania Umowy między Unią Europejską, z jednej strony, a rządem Wysp Owczych, z drugiej strony, w sprawie uczestnictwa Wysp Owczych w programach unijnych
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 186 i 212, w związku z art. 218 ust. 5,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Pismem z dnia 14 maja 2020 r. Wyspy Owcze wyraziły formalne zainteresowanie stowarzyszeniem z unijnym programem ramowym w zakresie badań naukowych i innowacji „Horyzont Europa” (2021–2027) (zwanym dalej „programem »Horyzont Europa«”) ustanowionym rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/695 (1). |
|
(2) |
W dniu 13 lipca 2021 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia, w imieniu Unii, negocjacji z Wyspami Owczymi dotyczących zawarcia umowy między Unią a Wyspami Owczymi w sprawie ogólnych zasad uczestnictwa Wysp Owczych w programach unijnych oraz stowarzyszenia Wysp Owczych z programem „Horyzont Europa”. |
|
(3) |
Negocjacje te zostały zakończone i Umowa między Unią Europejską, z jednej strony, a rządem Wysp Owczych, z drugiej strony, w sprawie uczestnictwa Wysp Owczych w programach unijnych (zwana dalej „Umową”) została parafowana w dniu 8 października 2021 r. |
|
(4) |
Celami Umowy są ustanowienie trwałych ram współpracy między Unią a Wyspami Owczymi oraz określenie warunków i zasad uczestnictwa Wysp Owczych w programach unijnych, które zgodnie z aktami podstawowymi ustanawiającymi te programy określonymi w Umowie są otwarte na ich uczestnictwo. Na mocy Umowy Unia wprowadzi środki w zakresie współpracy z Wyspami Owczymi zgodnie z art. 212 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej. Zgodnie z art. 3 Umowy szczegółowe warunki i zasady uczestnictwa Wysp Owczych we wszelkich unijnych programach i działaniach są uzależnione od przyjęcia protokołów. |
|
(5) |
Zgodnie z upoważnieniem Rady Protokół nr 1 w sprawie stowarzyszenia Wysp Owczych z programem ramowym w zakresie badań naukowych i innowacji „Horyzont Europa” (2021–2027) był negocjowany równolegle z Umową i zgodnie z art. 15 ust. 9 Umowy stanowi jej integralną część. |
|
(6) |
Wyspy Owcze spełniają kryteria określone w art. 16 ust. 1 lit. d) rozporządzenia (UE) 2021/695. |
|
(7) |
Umowa jest zgodna z art. 16 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2021/695 który wymaga, aby stowarzyszenie państw trzecich z programem „Horyzont Europa” na podstawie art. 16 ust. 1 lit. d) tego rozporządzenia było zgodnie z warunkami określonymi w umowie dotyczącej uczestnictwa takiego państwa lub terytorium w dowolnym programie Unii, pod warunkiem że umowa ta zapewnia sprawiedliwą równowagę w odniesieniu do wkładów i korzyści państwa trzeciego uczestniczącego w programach unijnych, określa warunki uczestnictwa w programach unijnych, w tym sposób obliczania wkładów finansowych do poszczególnych programów oraz ich koszty administracyjne, nie przyznaje danemu państwu trzeciemu żadnych uprawnień decyzyjnych w odniesieniu do programu unijnego, oraz gwarantuje prawa Unii do zapewnienia należytego zarządzania finansami i ochrony interesów finansowych Unii. |
|
(8) |
Umowę należy podpisać w imieniu Unii, z zastrzeżeniem jej zawarcia w późniejszym terminie. |
|
(9) |
W celu zapewnienia nieprzerwanej współpracy między Unią a Wyspami Owczymi w dziedzinie badań naukowych, rozwoju technologicznego i innowacji oraz umożliwienia Wyspom Owczym uczestnictwa w programie „Horyzont Europa” od jego początku Umowa powinna być stosowana z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2021 r. oraz powinna być tymczasowo stosowana w oczekiwaniu na zakończenie procedur niezbędnych do jej wejścia w życie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się do podpisania, w imieniu Unii, Umowy między Unią Europejską, z jednej strony, a rządem Wysp Owczych, z drugiej strony, w sprawie uczestnictwa Wysp Owczych w programach unijnych (zwana dalej „Umową”), z zastrzeżeniem jej zawarcia (2).
Artykuł 2
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Umowy.
Artykuł 3
1. Umowa jest stosowana tymczasowo zgodnie z jej art. 15 ust. 2, w odczekiwaniu na zakończenie procedur niezbędnych do jej wejścia w życie.
2. Umowa jest stosowana ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2021 r. zgodnie z jej art. 15 ust. 1.
Artykuł 4
Przewodniczący Rady dokonuje, w imieniu Unii, powiadomienia, o którym mowa w art. 15 ust. 2 Umowy.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2022 r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
J. BORRELL FONTELLES
(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/695 z dnia 28 kwietnia 2021 r. ustanawiające program ramowy w zakresie badań naukowych i innowacji „Horyzont Europa” oraz zasady uczestnictwa i upowszechniania obowiązujące w tym programie oraz uchylające rozporządzenia (UE) nr 1290/2013 i (UE) nr 1291/2013 (Dz.U. L 170 z 12.5.2021, s. 1).
(2) Zob. s. 4 niniejszego Dziennika Urzędowego.
|
7.6.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 154/4 |
UMOWA
między Unią Europejską, z jednej strony, a Rządem Wysp Owczych, z drugiej strony, w sprawie udziału Wysp Owczychw programach unijnych
Unia Europejska (zwana dalej „Unią”),
z jednej strony,
oraz
Rząd Wysp Owczych (zwany dalej „Wyspami Owczymi”),
z drugiej strony,
zwane dalej łącznie „Stronami”,
ODNOTOWUJĄC, że Wyspy Owcze pragną włączyć się w szerszy zakres programów i działań Unii,
MAJĄC NA UWADZE, że Wyspy Owcze zawierają niniejszą Umowę w imieniu Królestwa Danii zgodnie z ustawą w sprawie zawierania przez rząd Wysp Owczych umów na mocy prawa międzynarodowego,
PRAGNĄC określić trwałe ramy współpracy między Stronami wraz z jasnymi i precyzyjnymi warunkami uczestnictwa Wysp Owczych w programach i działaniach Unii, a także ustanowić mechanizm ułatwiający taki udział w poszczególnych programach lub działaniach Unii,
ODNOTOWUJĄC w szczególności wolę Wysp Owczych dotyczącą dalszego wzmacniania stosunków z Unią w zakresie ich kompetencji, w tym między innymi współpracy w zakresie badań naukowych i innowacji, a także kształcenia, szkolenia, młodzieży, kultury i sportu,
UWZGLĘDNIAJĄC wspólne cele, wartości i silne powiązania Stron w dziedzinie badań naukowych i innowacji, ustanowione w przeszłości w umowach włączających Wyspy Owcze na zasadzie stowarzyszenia do kolejnych programów ramowych w zakresie badań i innowacji (1), oraz uznając wspólną chęć Stron dalszego rozwijania, wzmacniania, pobudzania i rozszerzania łączących je stosunków i współpracy w tym zakresie,
MAJĄC NA UWADZE, że program ramowy Unii w zakresie badań naukowych i innowacji „Horyzont Europa” (zwany dalej programem „Horyzont Europa”) został ustanowiony rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/695 (2),
UWZGLĘDNIAJĄC wysiłki Unii, aby poprzez połączenie sił z partnerami międzynarodowymi przewodzić działaniom podejmowanym w odpowiedzi na globalne wyzwania zgodnie z planem działania Organizacji Narodów Zjednoczonych na rzecz ludzi, planety i dobrobytu zawartym w dokumencie zatytułowanym „Przekształcamy nasz świat: Agenda na rzecz zrównoważonego rozwoju 2030”, oraz doceniając fakt, że badania naukowe i innowacje są kluczowymi czynnikami napędzającymi innowacyjny zrównoważony wzrost i zasadniczym narzędziem jego realizacji na drodze ku konkurencyjności i atrakcyjności gospodarczej,
UZNAJĄC ogólne zasady określone w rozporządzeniu (UE) 2021/695,
UZNAJĄC cele odnowionej europejskiej przestrzeni badawczej, jakimi są stworzenie wspólnej przestrzeni naukowo-technicznej, utworzenie jednolitego rynku badań naukowych i innowacji, wspieranie i ułatwianie współpracy między organizacjami działającymi w obszarze badań i innowacji, w tym szkołami wyższymi, oraz wymiany najlepszych praktyk i atrakcyjnych możliwości kariery naukowej, ułatwianie transgranicznej i międzysektorowej mobilności naukowców, sprzyjanie swobodnemu przepływowi wiedzy naukowej i innowacji, propagowanie poszanowania wolności nauki i wolności badań naukowych, wspieranie działań w zakresie edukacji naukowej i komunikacji naukowej oraz pobudzanie konkurencyjności i atrakcyjności uczestniczących gospodarek, a także fakt, że państwa stowarzyszone z programem „Horyzont Europa” są kluczowymi potencjalnymi partnerami w tym przedsięwzięciu,
PODKREŚLAJĄC rolę partnerstw europejskich w podejmowaniu niektórych z najpilniejszych wyzwań stojących przed Europą w ramach skoordynowanych inicjatyw w zakresie badań naukowych i innowacji w znacznym stopniu przyczyniających się do realizacji tych priorytetów Unii w dziedzinie badań naukowych i innowacji, które wymagają masy krytycznej i długoterminowej wizji, a także znaczenie zaangażowania w te europejskie partnerstwa państw stowarzyszonych,
DĄŻĄC do ustanowienia wzajemnie korzystnych warunków w celu stworzenia godnych miejsc pracy, wzmocnienia i wspierania ekosystemów innowacji Stron poprzez wspomaganie przedsiębiorstw we wprowadzaniu innowacji i zwiększaniu skali na rynkach Stron oraz ułatwianie absorpcji, jak również stosowania i dostępności innowacji, w tym poprzez działania w zakresie budowania zdolności,
UZNAJĄC, że wzajemny udział w programach w zakresie badań naukowych i innowacji drugiej strony powinien przynieść obopólne korzyści; uznając jednocześnie, że Strony zastrzegają sobie prawo do ograniczenia lub warunkowania uczestnictwa w swoich programach w zakresie badań naukowych i innowacji, w tym w szczególności w działaniach związanych z ich aktywami strategicznymi, interesami strategicznymi, autonomią strategiczną lub bezpieczeństwem,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Przedmiot
Niniejsza Umowa (zwana dalej „Umową”) określa zasady mające zastosowanie do udziału Wysp Owczych w programie lub działaniu Unii.
Artykuł 2
Definicje
Na potrzeby niniejszej Umowy stosuje się następujące definicje:
|
a) |
„akt podstawowy” oznacza:
|
|
b) |
„umowy o finansowaniu” oznaczają umowy dotyczące programów i działań Unii na podstawie protokołów do niniejszej Umowy dotyczących programów i działań, w których uczestniczą Wyspy Owcze, wykonujące środki finansowe Unii, takie jak: umowy o udzielenie dotacji, umowy o przyznanie wkładu, ramowe umowy o partnerstwie finansowym, umowy w sprawie finansowania i umowy w sprawie gwarancji; |
|
c) |
„inne zasady dotyczące realizacji programów i działań Unii” oznaczają zasady określone w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 (3) (zwanym dalej „rozporządzeniem finansowym”) mające zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, a także zasady określone w programie prac lub w zaproszeniach lub innych unijnych procedurach wyboru; |
|
d) |
„unijna procedura wyboru” oznacza procedurę przyznawania finansowania unijnego wszczętą przez Unię lub przez osoby lub podmioty, którym powierzono wykonywanie środków finansowych Unii; |
|
e) |
„podmiot z Wysp Owczych” oznacza podmiot dowolnego rodzaju – osobę fizyczną, osobę prawną lub inny podmiot – który może uczestniczyć w działaniach objętych programem lub działaniem Unii zgodnie z odpowiednim aktem podstawowym i który ma miejsce zamieszkania lub siedzibę na Wyspach Owczych. |
Artykuł 3
Ustanowienie udziału
1. Wyspy Owce zostają dopuszczone do udziału w programach lub działaniach lub, w wyjątkowych przypadkach, w ich częściach, które są otwarte na udział Wysp Owczych, oraz przyczyniają się do ich realizacji zgodnie z aktami podstawowymi i zgodnie z protokołami do niniejszej Umowy.
2. Szczegółowe warunki uczestnictwa Wysp Owczych w programie ramowym w zakresie badań naukowych i innowacji (2021–2027) określono w Protokole w sprawie stowarzyszenia Wysp Owczych z programem ramowym w zakresie badań naukowych i innowacji „Horyzont Europa” (2021–2027). Niezależnie od art. 15 ust. 7 niniejszej Umowy protokół ten może zostać zmieniony przez wspólny komitet ustanowiony na mocy niniejszej Umowy.
3. Niezależnie od art. 15 ust. 7 niniejszej Umowy, szczegółowe zasady i warunki uczestnictwa Wysp Owczych w innym konkretnym programie lub działaniu Unii są określane w kolejnych protokołach do niniejszej Umowy, które są przyjmowane i zmieniane przez wspólny komitet ustanowiony na mocy niniejszej Umowy.
4. Protokoły do niniejszej Umowy:
|
a) |
określają programy lub działania Unii lub, w wyjątkowych przypadkach, ich części, w których Wyspy Owcze będą uczestniczyć; |
|
b) |
określają czas trwania udziału, który odnosi się do okresu, w którym Wyspy Owcze i podmioty z Wysp Owczych mogą ubiegać się o unijne finansowanie lub w którym można im powierzyć wykonywanie środków finansowych Unii; |
|
c) |
określają szczególne warunki udziału Wysp Owczych i podmiotów z Wysp Owczych, w tym szczególne szczegółowe zasady wykonywania warunków finansowych przewidzianych w art. 6 i 7 niniejszej Umowy, szczególne szczegółowe zasady mechanizmu korekty przewidzianego w art. 8 niniejszej Umowy oraz warunki udziału w strukturach utworzonych na potrzeby realizacji tych programów lub działań Unii. Warunki te muszą być zgodne z niniejszą Umową i aktami podstawowymi oraz aktami przyjętymi przez co najmniej jedną instytucję Unii ustanawiającymi takie struktury; |
|
d) |
w stosownych przypadkach określają kwotę wkładu Wysp Owczych w program unijny realizowany za pośrednictwem instrumentu finansowego lub gwarancji budżetowej. |
Artykuł 4
Zgodność z programem lub zasadami działania
1. Wyspy Owcze uczestniczą w unijnych programach lub działaniach lub ich częściach objętych protokołami do niniejszej Umowy na warunkach określonych w niniejszej Umowie i protokołach do niej, a także w aktach podstawowych i innych zasadach dotyczących wdrażania programów i działań Unii.
2. Warunki, o których mowa w ust. 1, obejmują:
|
a) |
kwalifikowalność podmiotów z Wysp Owczych i wszelkie inne warunki kwalifikowalności dotyczące Wysp Owczych, w szczególności odnoszące się do pochodzenia, miejsca prowadzenia działalności lub obywatelstwa; |
|
b) |
warunki mające zastosowanie do składania, oceny i wyboru wniosków oraz do realizacji działań przez kwalifikujące się podmioty z Wysp Owczych. |
3. Warunki, o których mowa w ust. 2 lit. b), są równoważne z warunkami mającymi zastosowanie do kwalifikujących się podmiotów z państw członkowskich, w tym wynikającymi ze środków ograniczających Unii (4), chyba że warunki, o których mowa w ust. 1, stanowią inaczej.
Artykuł 5
Udział Wysp Owczych w zarządzaniu programami lub działaniami Unii
1. Przedstawicielom lub ekspertom Wysp Owczych lub ekspertom wyznaczonym przez Wyspy Owcze zezwala się na uczestnictwo w roli obserwatorów w pracach komitetów, posiedzeniach grup ekspertów lub innych podobnych posiedzeniach – chyba że dotyczą one kwestii zastrzeżonych tylko dla państw członkowskich, lub dotyczą programu lub działania Unii, w którym Wyspy Owcze nie uczestniczą – i o ile są to komitety, posiedzenia grup ekspertów lub inne podobne posiedzenia, w których uczestniczą przedstawiciele lub eksperci państw członkowskich lub eksperci wyznaczeni przez państwa członkowskie, wspierających Komisję Europejską w realizacji programów lub działań Unii lub ich części oraz w zarządzaniu nimi, w których to programach lub działaniach Unii uczestniczą Wyspy Owcze zgodnie z art. 3, lub ustanowionych przez Komisję Europejską w odniesieniu do wdrażania prawa Unii w związku z tymi programami lub działaniami lub ich częściami. Przedstawiciele lub eksperci Wysp Owczych lub eksperci wyznaczeni przez Wyspy Owcze nie są obecni podczas głosowań. Wyspy Owcze są informowane o wyniku głosowania.
2. W przypadku gdy eksperci lub oceniający nie są powoływani na podstawie obywatelstwa, obywatelstwo nie stanowi powodu do wykluczenia ekspertów i oceniających z Wysp Owczych.
3. Z zastrzeżeniem warunków określonych w ust. 1, uczestnictwo przedstawicieli Wysp Owczych w posiedzeniach, o których mowa w ust. 1, odbywa się zgodnie z tymi samymi zasadami i procedurami co zasady i procedury mające zastosowanie do przedstawicieli państw członkowskich, w szczególności w odniesieniu do prawa do zabierania głosu, otrzymywania informacji i dokumentacji, chyba że dotyczy to kwestii zastrzeżonych tylko dla państw członkowskich lub w odniesieniu do programu lub działania, w których Wyspy Owcze nie uczestniczą, a także zwrotu kosztów podróży i utrzymania.
4. W protokołach do niniejszej Umowy można określić dodatkowe szczegółowe zasady dotyczące uczestnictwa ekspertów, a także uczestnictwa Wysp Owczych w radach zarządzających i strukturach utworzonych na potrzeby realizacji programów lub działań Unii, jak określono w odpowiednim protokole.
Artykuł 6
Warunki finansowe
1. Udział Wysp Owczych lub podmiotów z Wysp Owczych w unijnych programach lub działaniach lub ich częściach jest uzależniony od wniesienia przez Wyspy Owcze wkładu finansowego do odpowiedniego finansowania z budżetu Unii.
2. Wkład finansowy ma formę sumy:
|
a) |
opłaty z tytułu uczestnictwa; oraz |
|
b) |
wkładu operacyjnego. |
3. Wkład finansowy ma formę rocznej płatności dokonywanej w jednej racie lub w większej ich liczbie.
4. Bez uszczerbku dla ust. 8 niniejszego artykułu i art. 7 opłata z tytułu uczestnictwa wynosi 4 % rocznego wkładu operacyjnego i nie podlega korektom z mocą wsteczną. Od 2028 r. wspólny komitet może dostosować wysokość opłaty z tytułu uczestnictwa.
5. Z wkładu operacyjnego pokrywa się wydatki operacyjne i wydatki na wsparcie; ma on charakter dodatkowy, zarówno w środkach na zobowiązania, jak i środkach na płatności, względem kwot zapisanych w ostatecznie przyjętym budżecie Unii na programy lub działania, lub wyjątkowo na ich części, powiększonych, w stosownych przypadkach, o zewnętrzne dochody przeznaczone na określony cel niepochodzące z wkładów finansowych na rzecz programów i działań Unii, przekazanych przez innych darczyńców, zgodnie z odpowiednim protokołem do niniejszej Umowy.
6. Początkowy wkład operacyjny opiera się na kluczu do ustalenia wkładu określonym jako stosunek produktu krajowego brutto (PKB) Wysp Owczych w cenach rynkowych do PKB Unii w cenach rynkowych. PKB w cenach rynkowych, który ma być stosowany, jest określany przez właściwe służby Komisji Europejskiej w oparciu o najnowsze dane statystyczne dostępne na potrzeby obliczeń budżetowych w roku poprzedzającym rok, w którym roczna płatność jest należna. W drodze odstępstwa od tej reguły, w odniesieniu do 2021 r. początkowy wkład operacyjny opiera się na PKB w 2019 r. według cen rynkowych. Dostosowania tego klucza do ustalenia wkładu mogą zostać określone w odpowiednich protokołach do niniejszej Umowy.
7. Wkład operacyjny opiera się na zastosowaniu klucza do ustalenia wkładu względem pierwotnych środków na zobowiązania powiększonych jak przewidziano w ust. 5, zapisanych w ostatecznie przyjętym budżecie Unii na dany rok na potrzeby finansowania programów lub działań, lub w wyjątkowych przypadkach ich części, w których uczestniczą Wyspy Owcze.
8. Opłaty z tytułu uczestnictwa, o których mowa w ust. 2, mają następującą wartość w latach 2021–2027:
|
— |
2021 r.: 0,5 %; |
|
— |
2022 r.: 1 %; |
|
— |
2023 r.: 1,5 %; |
|
— |
2024 r.: 2 %; |
|
— |
2025 r.: 2,5 %; |
|
— |
2026 r.: 3 %; |
|
— |
2027 r.: 4 %. |
9. Na wniosek Unia przekazuje Wyspom Owczym informacje dotyczące ich udziału finansowego określonego w informacjach dotyczących budżetu, rachunkowości, wyników i ewaluacji przekazywanych organom budżetowym Unii i jej organom udzielającym absolutorium w odniesieniu do programów i działań Unii, w których Wyspy Owcze uczestniczą. Informacje te są przekazywane z należytym uwzględnieniem przepisów Unii i Wysp Owczych dotyczących poufności i ochrony danych oraz pozostają bez uszczerbku dla informacji, do których otrzymywania Wyspy Owcze są uprawnione na mocy art. 10.
10. Wszystkie wkłady Wysp Owczych lub płatności ze strony Unii oraz obliczenia kwot należnych lub kwot otrzymywanych dokonywane są w euro.
11. Szczegółowe postanowienia dotyczące wprowadzenia w życie niniejszego artykułu są zawarte w odpowiednich protokołach.
Artykuł 7
Program i działania, do których ma zastosowanie mechanizm dostosowania
1. Jeśli tak przewiduje odpowiedni protokół do niniejszej Umowy, wkład operacyjny programu lub działania lub ich części na rok N może zostać skorygowany w górę lub w dół ze skutkiem wstecznym w kolejnym roku lub w kolejnych latach na podstawie zobowiązań budżetowych podjętych w stosunku do środków na zobowiązania przyznanych na ten rok, ich wykonania poprzez zobowiązania prawne oraz ich umorzenia.
2. Pierwszej korekty dokonuje się w roku N+1, gdy początkowa składka jest korygowana w górę lub w dół o różnicę między wkładem początkowym a wkładem skorygowanym obliczonym poprzez zastosowanie klucza do ustalenia wkładu z roku N, skorygowanego poprzez zastosowanie współczynnika, o ile przewiduje to odpowiedni protokół do niniejszej Umowy, do sumy:
|
a) |
zobowiązań budżetowych podjętych w stosunku do środków na zobowiązania zatwierdzonych w roku N na podstawie przyjętego budżetu Unii oraz w stosunku do środków na zobowiązania odpowiadających umorzeniom ponownie oddanym do dyspozycji; oraz |
|
b) |
wszelkich zewnętrznych środków z dochodów przeznaczonych na określony cel, które nie wynikają z wkładów finansowych innych darczyńców na rzecz programów i działań Unii zgodnie z każdym odpowiednim protokołem do niniejszej Umowy i które były dostępne na koniec roku N. |
3. W każdym kolejnym roku, aż do spłacenia lub umorzenia wszystkich zobowiązań budżetowych finansowanych ze środków na zobowiązania pochodzących z roku N, i nie później niż trzy lata po zakończeniu programu lub po zakończeniu wieloletnich ram finansowych odpowiadających rokowi N, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej, Unia oblicza korektę wkładu na rok N, zmniejszając wkład Wysp Owczych o kwotę uzyskaną poprzez zastosowanie klucza do ustalenia wkładu, skorygowaną, jeżeli przewiduje to odpowiedni protokół do niniejszej Umowy, na rok N względem umorzeń dokonywanych każdego roku wobec zobowiązań na rok N finansowanych z budżetu Unii lub z umorzeń ponownie oddanych do dyspozycji.
4. Jeżeli środki budżetowe pochodzące z zewnętrznych dochodów przeznaczonych na określony cel, które nie wynikają z wkładów finansowych na rzecz programów i działań Unii od innych darczyńców zgodnie z każdym odpowiednim protokołem do niniejszej Umowy, zostaną anulowane, wkład Wysp Owczych na rzecz odpowiedniego programu lub działania Unii lub ich części zmniejsza się o kwotę uzyskaną poprzez zastosowanie klucza do ustalenia wkładu w roku N, skorygowaną, jeżeli przewiduje to odpowiedni protokół, do anulowanej kwoty.
Artykuł 8
Programy i działania Unii, do których ma zastosowanie mechanizm automatycznej korekty
1. Mechanizm automatycznej korekty ma zastosowanie do tych programów lub działań Unii lub ich części, do których jego zastosowanie przewidziano w odpowiednim protokole do niniejszej Umowy. Stosowanie mechanizmu automatycznej korekty może zostać ograniczone do części programu lub działania Unii określonych w odpowiednim protokole, realizowanych poprzez dotacje, w odniesieniu do których organizowane są zaproszenia do składania wniosków. Szczegółowe zasady wskazywania części programu lub działania Unii, do których mechanizm automatycznej korekty ma zastosowanie lub nie ma zastosowania, można ustanowić w odpowiednim protokole.
2. Kwota automatycznej korekty dla programu lub działania Unii lub ich części odpowiada różnicy między pierwotnymi kwotami zobowiązań prawnych faktycznie zaciągniętych z Wyspami Owczymi lub podmiotami z Wysp Owczych, finansowanymi ze środków na zobowiązania w danym roku, a odpowiednim wkładem operacyjnym wniesionym przez Wyspy Owcze i skorygowanym zgodnie z art. 7, z wyłączeniem wydatków na wsparcie, obejmującym ten sam okres.
3. Szczegółowe zasady ustalania odpowiednich kwot zobowiązań prawnych, o których mowa w ust. 2, w tym w przypadku konsorcjów, a także obliczania automatycznej korekty, mogą zostać określone w odpowiednim protokole do niniejszej Umowy.
Artykuł 9
Przeglądy i audyty
1. Unia ma prawo przeprowadzać, zgodnie z mającymi zastosowanie aktami przyjętymi przez co najmniej jedną instytucję lub co najmniej jeden organ Unii oraz zgodnie z postanowieniami stosownych porozumień lub umów, przeglądy i audyty techniczne, naukowe, finansowe lub inne rodzaje przeglądów i audytów w pomieszczeniach dowolnej osoby fizycznej mającej miejsce zamieszkania na Wyspach Owczych lub dowolnego podmiotu prawnego mającego siedzibę na Wyspach Owczych, otrzymujących finansowanie Unii Europejskiej, jak również w pomieszczeniach dowolnej osoby trzeciej uczestniczącej we wdrażaniu środków finansowych Unii, mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę na Wyspach Owczych. Takie kontrole i audyty mogą być przeprowadzane przez pracowników instytucji, organów i jednostek organizacyjnych Unii, w szczególności Komisji Europejskiej i Europejskiego Trybunału Obrachunkowego, lub przez inne osoby upoważnione przez Komisję Europejską zgodnie z prawem Unii.
2. Pracownikom instytucji, organów i jednostek organizacyjnych Unii, w szczególności Komisji Europejskiej i Europejskiego Trybunału Obrachunkowego, oraz innym osobom upoważnionym przez Komisję Europejską przysługuje odpowiedni dostęp do miejsc, prac i dokumentów (w wersji papierowej oraz elektronicznej), jak również do wszystkich informacji potrzebnych w celu przeprowadzenia takich audytów, w tym prawo do uzyskania fizycznej/elektronicznej kopii oraz wyciągów z wszelkich dokumentów lub zawartości wszelkich nośników danych będących w posiadaniu objętej audytem osoby fizycznej lub prawnej lub objętej audytem osoby trzeciej.
3. Wyspy Owcze nie uniemożliwiają wjazdu na Wyspy Owcze i dostępu do pomieszczeń pracownikom Unii i innych osób, o których mowa w ust. 2, w związku z wykonywaniem przez te osoby obowiązków, o których mowa w niniejszym artykule, ani nie stwarzają żadnych szczególnych przeszkód w odniesieniu do wjazdu i takiego dostępu.
4. Przeglądy i audyty można przeprowadzać, w tym po zawieszeniu stosowania protokołu do niniejszej Umowy zgodnie z jej art. 15 ust. 4, zaprzestaniu jej tymczasowego stosowania lub wypowiedzeniu niniejszej Umowy, na warunkach określonych w mających zastosowanie aktach przyjętych przez co najmniej jedną instytucję lub co najmniej jeden organ Unii oraz zgodnie z postanowieniami odpowiednich porozumień lub umów dotyczących dowolnego zobowiązania prawnego związanego z wykonaniem budżetu Unii, podjętego przez Unię przed datą zawieszenia stosowania odpowiedniego protokołu, zaprzestania tymczasowego stosowania niniejszej Umowy lub jej wypowiedzenia.
Artykuł 10
Zwalczanie nieprawidłowości, nadużyć finansowych i innych przestępstw naruszających interesy finansowe Unii
1. Komisja Europejska i Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) są upoważnione do prowadzenia dochodzeń administracyjnych, w tym kontroli na miejscu i inspekcji, na terytorium Wysp Owczych. Dochodzenia administracyjne prowadzi się zgodnie z zasadami i warunkami określonymi w mających zastosowanie aktach prawnych przyjętych przez co najmniej jedną instytucję Unii.
2. Właściwe organy Wysp Owczych informują w rozsądnym terminie Komisję Europejską lub OLAF o wszelkich stwierdzonych przez nie przypadkach nieprawidłowości, nadużyć finansowych oraz o innych nielegalnych działaniach naruszających interesy finansowe Unii i o wszelkich podejrzeniach dotyczących takich nieprawidłowości, nadużyć lub nielegalnych działań.
3. Kontrole na miejscu i inspekcje mogą być przeprowadzane w pomieszczeniach dowolnej osoby fizycznej mającej miejsce zamieszkania na Wyspach Owczych lub podmiotu prawnego mającego siedzibę na Wyspach Owczych, otrzymujących finansowanie unijne, jak również w pomieszczeniach dowolnej osoby trzeciej uczestniczącej we wdrażaniu środków finansowych Unii, mającej miejsce zamieszkania lub siedzibę na Wyspach Owczych.
4. Kontrole na miejscu i inspekcje są przygotowywane i prowadzane przez Komisję Europejską lub OLAF w ścisłej współpracy z właściwym organem Wysp Owczych wyznaczonym przez Wyspy Owcze. Wyznaczony organ otrzymuje odpowiednio wcześniej informację dotyczącą przedmiotu, celu i podstawy prawnej kontroli lub inspekcji, co umożliwia mu zapewnienie pomocy. W związku z powyższym urzędnicy właściwych organów Wysp Owczych mogą uczestniczyć w kontrolach na miejscu oraz inspekcjach.
5. Na wniosek właściwych organów Wysp Owczych mogą one również przeprowadzać kontrole na miejscu i inspekcje wspólnie z Komisją Europejską lub OLAF-em.
6. Pracownicy Komisji Europejskiej i personel OLAF-u mają dostęp do wszystkich informacji i dokumentów, w tym danych komputerowych, dotyczących przedmiotowych operacji, które są niezbędne w celu właściwego przeprowadzenia kontroli na miejscu i inspekcji. Mogą w szczególności kopiować odpowiednie dokumenty.
7. Jeżeli osoba, podmiot lub inna osoba trzecia sprzeciwia się kontroli na miejscu lub inspekcji, właściwe organy Wysp Owczych – działając zgodnie z krajowymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi – udzielają Komisji Europejskiej lub OLAF-owi pomocy, aby umożliwić im wywiązanie się z obowiązku przeprowadzenia kontroli na miejscu lub inspekcji. Pomoc ta obejmuje wprowadzanie odpowiednich środków zabezpieczających na podstawie prawa krajowego, w szczególności w celu zabezpieczenia dowodów.
8. Komisja Europejska lub OLAF informują właściwe organy Wysp Owczych o wynikach takich kontroli i inspekcji. W szczególności Komisja Europejska lub OLAF zgłaszają jak najszybciej właściwemu organowi Wysp Owczych wszelkie stwierdzone przez nie w trakcie kontroli na miejscu lub inspekcji przypadki nieprawidłowości lub podejrzenia dotyczące takich nieprawidłowości.
9. Zgodnie z prawem Unii Komisja Europejska może nakładać środki administracyjne i sankcje na osoby fizyczne mające miejsce zamieszkania lub podmioty prawne mające siedzibę na Wyspach Owczych uczestniczące w realizacji danego programu lub działania Unii bez uszczerbku dla stosowania prawa karnego Wysp Owczych.
10. W celu prawidłowego wykonania postanowień niniejszego artykułu Komisja Europejska lub OLAF i właściwe organy Wysp Owczych regularnie przekazują sobie informacje oraz, na wniosek jednej ze Stron, konsultują się ze sobą.
11. Aby ułatwić skuteczną współpracę i wymianę informacji z OLAF, Wyspy Owcze wyznaczają punkt kontaktowy.
12. Wymiana informacji między Komisją Europejską lub OLAF-em a właściwymi organami Wysp Owczych odbywa się z należytym uwzględnieniem wymogów dotyczących poufności. Dane osobowe zawarte w wymienianych informacjach muszą być chronione zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami.
13. Właściwe organy Wysp Owczych współpracują z Prokuraturą Europejską, aby umożliwić jej wypełnianie obowiązku prowadzenia dochodzeń, ścigania i wnoszenia aktów oskarżenia wobec sprawców i współsprawców przestępstw przeciwko interesom finansowym Unii zgodnie z mającym zastosowanie prawem.
Artykuł 11
Zmiany w artykułach 9 i 10
Wspólny komitet ustanowiony na mocy niniejszej Umowy może zmieniać art. 9 i 10 niniejszej Umowy, w szczególności w celu uwzględnienia zmian aktów przyjętych przez co najmniej jedną instytucję Unii.
Artykuł 12
Odzyskiwanie należności i egzekucja
1. Decyzje przyjęte przez Komisję Europejską nakładające zobowiązanie pieniężne na osoby prawne lub fizyczne inne niż państwa w odniesieniu do wszelkich roszczeń wynikających z programów, działań, czynności lub projektów Unii podlegają wykonaniu na Wyspach Owczych. Do odpowiedniej decyzji dołącza się tytuł egzekucyjny bez jakichkolwiek formalności innych niż weryfikacja autentyczności decyzji przez organ krajowy wyznaczony w tym celu przez rząd Wysp Owczych. Rząd Wysp Owczych informuje Komisję Europejską i Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej o wyznaczonym organie krajowym. Zgodnie z art. 13 Komisja Europejska jest uprawniona do powiadomienia o takich podlegających wykonaniu decyzjach bezpośrednio osoby mające miejsce zamieszkania na Wyspach Owczych i podmioty prawne mające siedzibę na Wyspach Owczych. Egzekucja przebiega zgodnie z prawem i regułami proceduralnymi Wysp Owczych.
2. Wyroki i postanowienia Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej wydane na podstawie klauzuli arbitrażowej zawartej w umowie lub porozumieniu w związku z programami, działaniami, czynnościami lub projektami Unii stanowią na Wyspach Owczych tytuł egzekucyjny na takich samych zasadach, jak decyzje Komisji Europejskiej, o których mowa w ust. 1.
3. Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej jest sądem właściwym w zakresie kontroli zgodności z prawem decyzji Komisji Europejskiej, o której mowa w ust. 1, i wstrzymania jej wykonania. Jednakże kontrola prawidłowości przeprowadzenia postępowania egzekucyjnego podlega właściwości sądów Wysp Owczych.
Artykuł 13
Komunikacja i wymiana informacji
Instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii uczestniczące w realizacji programów lub działań Unii lub w kontrolowaniu takich programów lub działań są uprawnione do bezpośredniego komunikowania się, w tym za pośrednictwem elektronicznych systemów wymiany informacji, z dowolną osobą fizyczną mającą miejsce zamieszkania na Wyspach Owczych lub dowolnym podmiotem prawnym mającym siedzibę na Wyspach Owczych, otrzymującymi unijne finansowanie, a także z dowolną osobą trzecią uczestniczącą w wykonaniu unijnego finansowania mającą miejsce zamieszkania lub siedzibę na Wyspach Owczych. Takie osoby, podmioty i osoby trzecie mogą przedkładać bezpośrednio instytucjom, organom i jednostkom organizacyjnym Unii wszelkie odpowiednie informacje i dokumenty, do których przedłożenia zobowiązane są na podstawie prawa Unii mającego zastosowanie do programu lub działania Unii oraz na podstawie umów lub umów o finansowaniu zawartych w celu realizacji tego programu lub działania.
Artykuł 14
Wspólny komitet
1. Niniejszym ustanawia się wspólny komitet. Zadania wspólnego komitetu obejmują:
|
a) |
ocenę, ewaluację i przegląd realizacji niniejszej Umowy i jej protokołów, w szczególności:
|
|
b) |
omawianie, na wniosek jednej ze Stron, ograniczeń stosowanych lub planowanych przez Strony dotyczących dostępu do ich odpowiednich programów w zakresie badań naukowych i innowacji, w tym w szczególności w przypadku działań związanych z ich aktywami strategicznymi, interesami strategicznymi, autonomią strategiczną lub bezpieczeństwem; |
|
c) |
rozpatrywanie sposobów usprawnienia i rozwijania współpracy; |
|
d) |
wspólne omawianie przyszłych kierunków i priorytetów polityk związanych z programami lub działaniami Unii objętymi protokołami do niniejszej Umowy; |
|
e) |
wymianę informacji, między innymi, na temat nowych przepisów, decyzji lub krajowych programów, które mają znaczenie dla realizacji niniejszej Umowy i protokołów do niej; |
|
f) |
przyjmowanie protokołów do niniejszej Umowy w sprawie szczegółowych warunków uczestnictwa Wysp Owczych w unijnych programach, działaniach lub ich częściach lub w razie potrzeby zmienianie takich protokołów; |
|
g) |
zmienianie art. 9 i 10, w szczególności w celu uwzględnienia zmian aktów przyjętych przez co najmniej jedną instytucję Unii. |
2. Decyzje wspólnego komitetu są przyjmowane w drodze konsensu.
3. Wspólny komitet jest złożony z przedstawicieli Unii oraz Wysp Owczych. Przyjmuje on swój regulamin.
4. Wspólny komitet może podjąć decyzję o powołaniu na poziomie ekspertów na zasadzie ad hoc grupy roboczej lub organu doradczego, które mogą pomagać w wykonaniu niniejszej Umowy.
5. Wspólny komitet zbiera się co najmniej raz w roku oraz gdy wymagają tego szczególne okoliczności, na wniosek jednej ze Stron. Posiedzenia są organizowane przez gospodarza, którym na przemian jest Unia i Wyspy Owcze.
6. Wspólny komitet działa w sposób ciągły poprzez wymianę odpowiednich informacji za pomocą wszelkich środków komunikacji, w szczególności w odniesieniu do uczestnictwa/działań podmiotów z Wysp Owczych. Wspólny komitet może w szczególności wykonywać swoje zadania na piśmie, gdy zajdzie taka potrzeba.
Artykuł 15
Przepisy końcowe
1. Niniejsza Umowa wchodzi w życie w dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu ich wewnętrznych procedur niezbędnych do tego celu. Niniejszą umowę stosuje się z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2021 r.
2. Strony mogą stosować niniejszą Umowę tymczasowo zgodnie ze swoimi wewnętrznymi procedurami i prawodawstwem. Tymczasowe stosowanie rozpoczyna się w dniu, w którym Strony powiadomią się wzajemnie o zakończeniu ich wewnętrznych procedur niezbędnych do tego celu.
3. Jeżeli Wyspy Owcze powiadomią Unię, że nie zakończą wewnętrznych procedur niezbędnych do wejścia w życie niniejszej Umowy, niniejsza Umowa przestaje być tymczasowo stosowana z dniem otrzymania przez Unię takiego powiadomienia, a dzień ten stanowi datę zaprzestania stosowania do celów niniejszej Umowy.
Decyzje wspólnego komitetu przestają obowiązywać w tym samym dniu.
4. Stosowanie odpowiedniego protokołu do niniejszej Umowy może zostać zawieszone przez Unię w przypadku częściowego lub całkowitego niewywiązania się z wniesienia wkładu finansowego należnego od Wysp Owczych w ramach odpowiedniego programu lub działania Unii.
W przypadku braku płatności, który może w znacznym stopniu zagrozić realizacji odpowiedniego programu lub działania Unii lub zarządzaniu nimi, Komisja Europejska wysyła formalny monit. W przypadku braku płatności w terminie 20 dni roboczych od otrzymania formalnego monitu Unia powiadamia Wyspy Owcze formalnym pismem o zawieszeniu stosowania odpowiedniego protokołu, które staje się skuteczne 15 dni po otrzymaniu takiego powiadomienia przez Wyspy Owcze.
W przypadku zawieszenia stosowania protokołu podmioty z Wysp Owczych nie kwalifikują się do uczestnictwa w unijnych procedurach wyboru, które nie zostały zakończone w momencie wejścia w życie zawieszenia. Unijna procedura wyboru zostaje uznana za zakończoną, gdy zostaną zaciągnięte zobowiązania prawne wynikające z takiej procedury.
Zawieszenie stosowania protokołu nie ma wpływu na zobowiązania prawne podjęte wobec podmiotów z Wysp Owczych w ramach odpowiedniego programu lub działania Unii przed wejściem w życie zawieszenia. Odpowiedni protokół ma nadal zastosowanie do takich zobowiązań prawnych.
Unia niezwłocznie powiadamia Wyspy Owcze o otrzymaniu przez Unię całej kwoty należnego wkładu finansowego. Zawieszenie stosowania protokołu zostaje przestaje obowiązywać ze skutkiem natychmiastowym po otrzymaniu takiego powiadomienia.
Od dnia zakończenia obowiązywania zawieszenia stosowania protokołu podmioty z Wysp Owczych ponownie kwalifikują się do udziału w unijnych procedurach wyboru rozpoczętych w ramach odpowiedniego programu lub działania Unii po tej dacie oraz w unijnych procedurach wyboru rozpoczętych przed tą datą, w przypadku których nie upłynęły terminy składania wniosków.
5. Każda ze Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę w dowolnym czasie w drodze pisemnego powiadomienia drugiej ze Stron o swoim zamiarze. Niniejsza Umowa może zostać wypowiedziana jedynie w całości.
Wypowiedzenie Umowy staje się skuteczne po upływie trzech miesięcy od dnia, w którym pisemne powiadomienie dotrze do adresata. Dzień, w którym wypowiedzenie Umowy staje się skuteczne, stanowi datę wypowiedzenia do celów niniejszej Umowy.
6. W przypadku gdy niniejsza Umowa przestanie być tymczasowo stosowana zgodnie z ust. 3 lub zostanie wypowiedziana zgodnie z ust. 5, Strony uzgadniają, że:
|
a) |
projekty, działania, czynności lub ich części, w odniesieniu do których podjęto zobowiązania prawne w trakcie tymczasowego stosowania lub po wejściu w życie niniejszej Umowy oraz zanim niniejsza Umowa przestanie obowiązywać lub zostaje wypowiedziana, będą kontynuowane do czasu ich zakończenia na warunkach określonych w niniejszej Umowie; |
|
b) |
roczna rekompensata finansowa na rzecz odpowiedniego programu lub działania Unii w roku N, podczas którego niniejsza Umowa przestaje być tymczasowo stosowana lub zostaje wypowiedziana, jest wypłacana w całości zgodnie z art. 6 i wszelkimi odpowiednimi zasadami zawartymi w odpowiednich protokołach. W przypadku gdy zastosowanie ma mechanizm dostosowania, wkład operacyjny do odpowiedniego programu lub działania Unii w roku N zostaje dostosowany zgodnie z art. 7. W przypadku programów lub działań, do których zastosowanie ma zarówno mechanizm dostosowania, jak i mechanizm automatycznej korekty, odpowiedni wkład operacyjny na rok N zostaje dostosowany zgodnie z art. 7 i skorygowany zgodnie z art. 8. Opłata z tytułu uczestnictwa uiszczona za rok N jako część wkładu finansowego na rzecz danego programu lub działania Unii nie jest dostosowywana ani korygowana; |
|
c) |
jeżeli mechanizm korekty ma zastosowanie po roku, w którym niniejsza Umowa przestaje być tymczasowo stosowana lub zostaje rozwiązana, początkowe wkłady operacyjne na rzecz odpowiedniego programu lub działania Unii wypłacone za lata, w których niniejsza Umowa miała zastosowanie, są dostosowywane zgodnie z art. 7. W programach lub działaniach Unii, w przypadku których zastosowanie ma zarówno mechanizm dostosowania, jak i mechanizm automatycznej korekty, te wkłady operacyjne zostają dostosowane zgodnie z art. 7 i automatycznie skorygowane zgodnie z art. 8. |
7. Strony ustalają za obopólną zgodą wszelkie inne konsekwencje wypowiedzenia lub zaprzestania tymczasowego stosowania niniejszej Umowy.
8. Wszelkich zmian niniejszej Umowy dokonuje się wyłącznie na piśmie, za obopólną zgodą Stron. Wejście w życie zmian następuje zgodnie z taką samą procedurą, jaka ma zastosowanie do wejścia w życie niniejszej Umowy, jak przewidziano w ust. 1.
9. Protokoły stanowią integralną część niniejszej Umowy.
10. Niniejsza Umowa zostaje sporządzona w dwóch egzemplarzach w języku angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, irlandzkim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i farerskim, a teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne.
(1) Umowa między Unią Europejską a rządem Wysp Owczych o współpracy naukowo-technicznej (Dz.U. UE L 245 z 17.9.2010, s. 2), Umowa o współpracy naukowej i technologicznej między Unią Europejską a Wyspami Owczymi włączająca Wyspy Owcze na zasadzie stowarzyszenia do programu ramowego w zakresie badań naukowych i innowacji na lata 2014–2020 „Horyzont 2020” (Dz.U. UE L 35 z 11.2.2015, s. 3).
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/695 z dnia 28 kwietnia 2021 r. ustanawiające program ramowy w zakresie badań naukowych i innowacji „Horyzont Europa” oraz zasady uczestnictwa i upowszechniania obowiązujące w tym programie oraz uchylające rozporządzenia (UE) nr 1290/2013 i (UE) nr 1291/2013 (Dz.U. UE L 170 z 12.5.2021, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 (Dz.U. L 193 z 30.7.2018, s. 1).
(4) Unijne środki ograniczające to środki ograniczające przyjęte zgodnie Traktatem o Unii Europejskiej lub Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej.
PROTOKÓŁ
w sprawie stowarzyszenia Wysp Owczych z programem ramowym w zakresie badań naukowych i innowacji „Horyzont Europa” (2021–2027)
Artykuł 1
Zakres stowarzyszenia
1. Wyspy Owcze uczestniczą jako państwo stowarzyszone we wszystkich częściach programu ramowego w zakresie badań naukowych i innowacji „Horyzont Europa” (zwanego dalej „programem «Horyzont Europa»”), o którym mowa w art. 4 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/695 (1), realizowanego za pośrednictwem programu szczegółowego ustanowionego decyzją Rady (UE) 2021/764 (2), wraz z ich wszelkimi zmianami, oraz wnoszą wkład do jego wszystkich części, także poprzez wkład finansowy na rzecz Europejskiego Instytutu Innowacji i Technologii.
Artykuł 2
Dodatkowe zasady i warunki uczestnictwa w programie „Horyzont Europa”
1. Przed podjęciem decyzji, czy podmioty z Wysp Owczych kwalifikują się do uczestnictwa w działaniu związanym z aktywami strategicznymi, interesami strategicznymi, autonomią strategiczną lub bezpieczeństwem Unii na podstawie art. 22 ust. 5 rozporządzenia (UE) 2021/695, Komisja Europejska może zażądać konkretnych informacji lub zapewnień, takich jak:
|
a) |
informacje o tym, czy podmiotom unijnym przyznano lub zostanie przyznany wzajemny dostęp do istniejących i planowanych programów, projektów, działań lub czynności realizowanych na Wyspach Owczych równoważnych z danym programem „Horyzont Europa”; |
|
b) |
informacje, czy na Wyspach Owczych istnieje mechanizm monitorowania inwestycji krajowych oraz zapewnienie, że właściwe organy Wysp Owczych będą zgłaszać i konsultować z Komisją Europejską wszelkie możliwe przypadki, w których w ramach stosowania takiego mechanizmu dowiedziały się o planowanych inwestycjach zagranicznych/przejęciu podmiotu z Wysp Owczych, który otrzymał w ramach programu „Horyzont Europa” finansowanie wspierające działania związane z aktywami strategicznymi, interesami strategicznymi, autonomią strategiczną lub bezpieczeństwem Unii przez podmiot mający siedzibę poza Wyspami Owczymi lub przez podmiot z Wysp Owczych kontrolowany spoza Wysp Owczych, pod warunkiem że Komisja Europejska dostarczy Wyspom Owczym wykaz odpowiednich podmiotów z Wysp Owczych po podpisaniu umów o udzielenie dotacji z tymi podmiotami; oraz |
|
c) |
zapewnienie, że żadne z wyników, technologii, usług ani produktów opracowanych w ramach odpowiednich działań przez podmioty z Wysp Owczych nie będą podlegać ograniczeniom wywozowym do państw członkowskich Unii w okresie trwania działania i przez cztery lata po jego zakończeniu. Wyspy Owcze udostępnią co roku, w okresie trwania działania i przez cztery lata po zakończeniu działania, aktualny wykaz przedmiotów podlegających krajowym ograniczeniom wywozowym. |
2. Podmioty z Wysp Owczych mogą uczestniczyć w działaniach Wspólnego Centrum Badawczego (JRC) na zasadach i warunkach równoważnych zasadom i warunkom mającym zastosowanie do podmiotów z Unii, chyba że konieczne są ograniczenia w celu zapewnienia spójności z zakresem uczestnictwa wynikającym z wdrożenia ust. 1.
3. W przypadku gdy Unia realizuje program „Horyzont Europa” poprzez zastosowanie art. 185 i 187 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Wyspy Owcze i podmioty z Wysp Owczych mogą brać udział w strukturach prawnych tworzonych na mocy tych postanowień, zgodnie z aktami prawnymi Unii, które zostały lub zostaną przyjęte w celu ustanowienia tych struktur prawnych.
4. Wyspy Owcze są reprezentowane i uczestniczą w Komitecie Europejskiej Przestrzeni Badawczej i Innowacji i jego podgrupach na takich samych prawach jak państwa stowarzyszone odpowiedniej kategorii zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami i procedurami.
5. Przedstawiciele Wysp Owczych mają prawo uczestniczyć jako obserwatorzy w pracach Rady Gubernatorów JRC bez prawa głosu. Z zastrzeżeniem tego warunku, taki udział odbywa się zgodnie z tymi samymi zasadami i procedurami co zasady i procedury mające zastosowanie do przedstawicieli państw członkowskich Unii i obejmuje prawo do zabierania głosu oraz procedury otrzymywania informacji i dokumentacji w odniesieniu do kwestii, która dotyczy Wysp Owczych.
6. Wyspy Owcze mogą uczestniczyć w konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (ERIC) zgodnie z rozporządzeniem Rady (WE) nr 723/2009 (5), wraz z jego wszelkimi zmianami, oraz zgodnie z aktem prawnym ustanawiającym ERIC.
7. Strony dokładają wszelkich starań w ramach istniejących przepisów, aby ułatwiać swobodny przepływ i pobyt osób uczestniczących w działaniach objętych niniejszym protokołem oraz transgraniczny przepływ towarów i usług przeznaczonych do wykorzystania w takich działaniach.
8. Wyspy Owcze wprowadzają, w stosownych przypadkach, wszelkie niezbędne środki w celu zapewnienia, aby towary i usługi nabyte na Wyspach Owczych lub przywiezione na Wyspy Owcze, które są częściowo lub w całości finansowane na podstawie umów o udzielenie dotacji lub umów zawieranych w celu realizacji działań zgodnie z niniejszym protokołem, zostały zwolnione z należności celnych, należności celnych przywozowych oraz innych opłat fiskalnych, w tym VAT, stosowanych na Wyspach Owczych.
Artykuł 3
Wzajemność
Podmioty prawne z siedzibą w Unii mogą uczestniczyć w programach, projektach, działaniach, czynnościach lub ich częściach Wysp Owczych równoważnych z programem „Horyzont Europa”, zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami ustawowymi i wykonawczymi Wysp Owczych.
Niewyczerpujący wykaz równoważnych programów, projektów, działań, czynności lub ich części realizowanych na Wyspach Owczych znajduje się w załączniku II do niniejszego protokołu.
Finansowanie przez Wyspy Owcze podmiotów prawnych mających siedzibę w Unii podlega obowiązującym przepisom ustawowym i wykonawczym Wysp Owczych regulującym funkcjonowanie programów, projektów, działań lub czynności w zakresie badań naukowych i innowacji lub ich części. W przypadku gdy nie zapewniono finansowania, podmioty prawne mające siedzibę w Unii mogą uczestniczyć w programie we własnym zakresie.
Artykuł 4
Otwarta nauka
Strony wzajemnie promują i wspierają praktyki w zakresie otwartej nauki w swoich programach, projektach, działaniach lub czynnościach lub ich częściach zgodnie z zasadami programu „Horyzont Europa” oraz mającymi zastosowanie przepisami ustawowymi i wykonawczymi Wysp Owczych.
Artykuł 5
Szczegółowe przepisy dotyczące wkładu finansowego, mechanizmu dostosowania i mechanizmu automatycznej korekty
1. W odniesieniu do wkładu operacyjnego Wysp Owczych do programu „Horyzont Europa” stosuje się mechanizm dostosowania i mechanizm automatycznej korekty.
2. Mechanizm automatycznej korekty opiera się na wynikach działań Wysp Owczych i podmiotów z Wysp Owczych w tych częściach programu „Horyzont Europa”, które są wdrażane za pomocą procedur konkurencyjnych.
3. Szczegółowe zasady stosowania mechanizmu automatycznej korekty określono w załączniku I do niniejszego protokołu.
Artykuł 6
Przepisy końcowe
1. Niniejszy protokół pozostaje w mocy tak długo, jak będzie to konieczne w celu zakończenia wszystkich projektów, działań lub czynności lub ich części finansowanych z programu „Horyzont Europa”, wszystkich czynności niezbędnych do ochrony interesów finansowych Unii oraz wypełnienia wszystkich zobowiązań finansowych wynikających z realizacji niniejszego protokołu między Stronami.
2. Załączniki do niniejszego protokołu stanowią jego integralną część.
|
Załącznik I: |
Zasady dotyczące wkładu finansowego Wysp Owczych do programu „Horyzont Europa” (2021–2027) |
|
Załącznik II: |
Wykaz równoważnych programów, projektów, działań, czynności lub ich części realizowanych na Wyspach Owczych |
(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/695 z dnia 28 kwietnia 2021 r. ustanawiające program ramowy w zakresie badań naukowych i innowacji „Horyzont Europa” oraz zasady uczestnictwa i upowszechniania obowiązujące w tym programie oraz uchylające rozporządzenia (UE) nr 1290/2013 i (UE) nr 1291/2013 (Dz.U. UE L 170 z 12.5.2021, s. 1).
(2) Decyzja Rady (UE) 2021/764 z dnia 10 maja 2021 r. ustanawiająca program szczegółowy służący realizacji programu ramowego w zakresie badań naukowych i innowacji „Horyzont Europa” oraz uchylająca decyzję 2013/743/UE (Dz.U. UE L 167I z 12.5.2021, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/819 z dnia 20 maja 2021 r. w sprawie Europejskiego Instytutu Innowacji i Technologii (wersja przekształcona) (Dz.U. UE L 189 z 28.5.2021, s. 61).
(4) Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/820 z dnia 20 maja 2021 r. w sprawie strategicznego planu innowacji Europejskiego Instytutu Innowacji i Technologii (EIT) na lata 2021–2027: wzmocnienie talentu innowacyjnego i zdolności innowacyjnych Europy oraz uchylająca decyzję nr 1312/2013/UE (Dz.U. UE L 189 z 28.5.2021, s. 91).
(5) Rozporządzenie Rady (WE) nr 723/2009 z dnia 25 czerwca 2009 r. w sprawie wspólnotowych ram prawnych konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (ERIC) (Dz.U. L 206 z 8.8.2009, s. 1).
ZAŁĄCZNIK I
Zasady dotyczące wkładu finansowego Wysp Owczych do programu „Horyzont Europa” (2021–2027)
I. Obliczenie wkładu finansowego Wysp Owczych
|
1. |
Wkład finansowy Wysp Owczych do programu „Horyzont Europa” jest ustalany co roku, proporcjonalnie do – oraz na zasadzie uzupełnienia – kwoty dostępnej w każdym roku w budżecie Unii z tytułu środków na zobowiązania niezbędnych do zarządzania programem „Horyzont Europa”, jego realizacji i funkcjonowania, podwyższonej zgodnie z art. 6 ust. 5 niniejszej Umowy. |
|
2. |
Opłata z tytułu uczestnictwa Wysp Owczych jest ustalana i wprowadzana stopniowo zgodnie z art. 6 ust. 4 i 8 niniejszej Umowy. |
|
3. |
Zgodnie z art. 6 ust. 6 niniejszej Umowy początkowy wkład operacyjny wnoszony przez Wyspy Owcze z tytułu uczestnictwa w programie „Horyzont Europa” jest obliczany dla odpowiednich lat budżetowych poprzez zastosowanie dostosowania klucza do ustalenia wkładu.
Dostosowanie klucza do ustalenia wkładu jest obliczane w następujący sposób: klucz do ustalenia wkładu dostosowanego=klucz do ustalenia wkładu × współczynnik Współczynnik stosowany do powyższego obliczenia w celu dostosowania klucza do ustalenia wkładu wynosi 0,4. |
|
4. |
Wkład operacyjny Wysp Owczych do programu „Horyzont Europa” dostosowuje się zgodnie z zasadami określonymi w art. 7 niniejszej Umowy. |
II. Automatyczna korekta wkładu operacyjnego Wysp Owczych
|
1. |
Do obliczania automatycznej korekty, o której mowa w art. 8 niniejszej Umowy i w art. 5 niniejszego protokołu, stosuje się następujące szczegółowe zasady:
|
|
2. |
Mechanizm ten stosuje się w następujący sposób:
|
III. Płatność wkładu finansowego Wysp Owczych, płatność dostosowań dokonanych w odniesieniu do wkładu operacyjnego Wysp Owczych oraz płatność automatycznej korekty mającej zastosowanie do wkładu operacyjnego Wysp Owczych
|
1. |
Komisja Europejska przekazuje Wsypom Owczym możliwie jak najszybciej, a najpóźniej w momencie wystawienia pierwszego wezwania do wpłaty środków w roku budżetowym, następujące informacje:
Komisja Europejska przedstawia szacunkowe informacje dotyczące następnego roku określone w lit. a) i b) na podstawie projektu budżetu najszybciej jak to możliwe, a najpóźniej do dnia 1 września roku budżetowego. |
|
2. |
Najpóźniej w kwietniu i czerwcu każdego roku budżetowego Komisja Europejska przekazuje Wyspom Owczym wezwanie do wpłacenia środków odpowiadających wkładowi Wysp Owczych wynikającemu z niniejszego protokołu.
W każdym wezwaniu do wpłaty środków przewiduje się, że Wyspy Owcze dokonają płatności sześciu dwunastych wkładu nie później niż 30 dni po wystawieniu wezwania do wpłaty środków. W odniesieniu do pierwszego roku wykonania niniejszego protokołu Komisja Europejska przekaże jedno wezwanie do wpłaty środków w terminie 60 dni od podpisania niniejszej Umowy. |
|
3. |
Co roku, począwszy od 2023 r., wezwania do wpłaty środków odzwierciedlają również kwotę automatycznej korekty mającej zastosowanie do wkładu operacyjnego wniesionego za rok N-2.
Wezwanie do wpłaty środków wystawione najpóźniej w kwietniu może również obejmować dostosowania wkładu finansowego wniesionego przez Wyspy Owcze na rzecz realizacji poprzedniego programu ramowego lub poprzednich programów ramowych w zakresie badań naukowych i innowacji, w których Wyspy Owcze uczestniczyły, ich funkcjonowania oraz zarządzania nimi. Za każdy rok budżetowy 2028, 2029 i 2030 kwota wynikająca z automatycznej korekty zastosowanej do wkładów operacyjnych wniesionych przez Wyspy Owcze w latach 2026 i 2027 lub z dostosowań dokonanych zgodnie z art. 7 ust. 8 niniejszej Umowy będzie należna Wyspom Owczym lub od Wysp Owczych. |
|
4. |
Wyspy Owcze wnoszą swój wkład finansowy na podstawie niniejszego protokołu zgodnie z sekcją III niniejszego załącznika. W przypadku niedokonania przez Wyspy Owcze płatności w wyznaczonym terminie Komisja Europejska wysyła oficjalne wezwanie do zapłaty.
Każde opóźnienie wpłaty wkładu finansowego stanowi podstawę do zapłaty przez Wyspy Owcze odsetek od należnej kwoty, naliczanych od daty wymagalności. W odniesieniu do należności niezapłaconych w terminie stosuje się stopę odsetek równą stopie stosowanej przez Europejski Bank Centralny do jego podstawowych operacji refinansujących, publikowanej w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, seria C, obowiązującej pierwszego dnia kalendarzowego miesiąca, w którym przypada termin płatności, powiększonej o 1,5 punktu procentowego. |
(1) Inne działania obejmują w szczególności zamówienia, nagrody, instrumenty finansowe, działania bezpośrednie JRC, składki (Organizacja Współpracy Gospodarczej i Rozwoju (OECD), Europejska Agencja Koordynacji Badań (Eureka), międzynarodowe partnerstwo na rzecz współpracy w dziedzinie efektywności energetycznej (IPEEC), Międzynarodowa Agencja Energetyczna (MAE), …), ekspertów (oceniających, monitorowanie projektów) itp.
(2) Kwoty przyznane organizacjom międzynarodowym będą uznane za koszty nieinterwencyjne jedynie w przypadku gdy te organizacje są beneficjantami końcowymi. Nie ma to zastosowania, gdy organizacja międzynarodowa jest koordynatorem projektu (zajmuje się dystrybucją środków dla innych koordynatorów).
ZAŁĄCZNIK II
Wykaz równoważnych programów, projektów, działań, czynności lub ich części realizowanych na Wyspach Owczych
Poniższy niewyczerpujący wykaz uznaje się za programy, projekty, działania, czynności lub ich części realizowane na Wyspach Owczych równoważne z programem „Horyzont Europa”:
|
— |
Fundacja na rzecz Badań Wysp Owczych, |
|
— |
Fundacja Badań nad Rybołówstwem Wysp Owczych. |
ROZPORZĄDZENIA
|
7.6.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 154/23 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2022/887
z dnia 28 marca 2022 r.
zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2019/625 w odniesieniu do kodów Nomenklatury scalonej i systemu zharmonizowanego oraz warunków przywozu niektórych produktów złożonych, zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2019/2122 w odniesieniu do niektórych towarów i ptaków domowych zwolnionych z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej oraz zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2021/630 w odniesieniu do wymogów dotyczących produktów złożonych zwolnionych z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 z dnia 15 marca 2017 r. w sprawie kontroli urzędowych i innych czynności urzędowych przeprowadzanych w celu zapewnienia stosowania prawa żywnościowego i paszowego oraz zasad dotyczących zdrowia i dobrostanu zwierząt, zdrowia roślin i środków ochrony roślin, zmieniające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001, (WE) nr 396/2005, (WE) nr 1069/2009, (WE) nr 1107/2009, (UE) nr 1151/2012, (UE) nr 652/2014, (UE) 2016/429 i (UE) 2016/2031, rozporządzenia Rady (WE) nr 1/2005 i (WE) nr 1099/2009 oraz dyrektywy Rady 98/58/WE, 1999/74/WE, 2007/43/WE, 2008/119/WE i 2008/120/WE, oraz uchylające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 854/2004 i (WE) nr 882/2004, dyrektywy Rady 89/608/EWG, 89/662/EWG, 90/425/EWG, 91/496/EWG, 96/23/WE, 96/93/WE i 97/78/WE oraz decyzję Rady 92/438/EWG (rozporządzenie w sprawie kontroli urzędowych) (1), w szczególności jego art. 48 lit. b), d), e), f) i h) oraz art. 126 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/625 (2) uzupełnia rozporządzenie (UE) 2017/625 w odniesieniu do wymogów dotyczących wprowadzania do Unii przesyłek niektórych zwierząt i towarów przeznaczonych do spożycia przez ludzi z państw trzecich lub ich regionów w celu zapewnienia zgodności tych przesyłek z mającymi zastosowanie wymogami lub z wymogami uznawanymi za co najmniej równoważne z nimi. |
|
(2) |
Oprócz wymogu, aby produkty pochodzenia zwierzęcego przeznaczone do spożycia przez ludzi były wprowadzane do Unii z państwa trzeciego lub jego regionu wymienionych w odpowiednich wykazach, art. 3 lit. a) rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625 zawiera konkretne kody Nomenklatury scalonej („kody CN”) i kody systemu zharmonizowanego („kody HS”), które musiały zostać określone dla odnośnych produktów. |
|
(3) |
Do dnia 31 grudnia 2020 r. przywóz witaminy D3 uzyskanej z lanoliny z wełny owczej, objętej kodami HS w ramach pozycji 2936 w części drugiej załącznika I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 (3), był dozwolony na podstawie środków przejściowych ustanowionych w rozporządzeniu Komisji (UE) 2017/185 (4). Unia jest w dużym stopniu zależna od przywozu tego produktu. Jako że proces, dzięki któremu uzyskuje się witaminę D3 z lanoliny, jest rzetelny, przywóz tego produktu nie budzi obaw dotyczących zdrowia publicznego. Należy zatem ponownie zezwolić na przywóz witaminy D3 uzyskanej z lanoliny oraz wprowadzić odpowiednią pozycję w art. 3 lit. a) rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625. |
|
(4) |
Kapsułki utwardzonej lub nieutwardzonej żelatyny produkuje się z żelatyny poprzez zwiększone ogrzewanie. Taka żelatyna powinna zatem spełniać warunki przywozu żelatyny – takie jak wymóg, zgodnie z którym produkty te muszą pochodzić z państw trzecich lub ich regionów, z których dozwolony jest wywóz tych produktów do Unii, oraz gwarancje, jakie należy przedstawić w odniesieniu do wytwarzania surowców zgodnie z art. 7 rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625. Ponieważ jednak ryzyko dla zdrowia publicznego ze strony zakładów wytwarzających taką żelatynę jest znikome, kapsułki żelatyny należy zwolnić z wymogów dotyczących wprowadzania do Unii w odniesieniu do zakładów i certyfikacji, z wyjątkiem – w przypadku certyfikacji – produktów uzyskanych z kości przeżuwaczy zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 (5). |
|
(5) |
W art. 3, 5, 12 i 13 rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625 określono wymogi dotyczące przywozu przesyłek towarów objętych niektórymi kodami CN lub kodami HS w części drugiej załącznika I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87. Należy sprecyzować mające zastosowanie kody, aby zapobiec niejasności co do tego, które kody stosują się do tych towarów. Należy dodać brakujące kody, a kody, które nie są istotne lub są zbędne, powinny zostać usunięte. |
|
(6) |
Mąka z pyłku pszczelego, objęta kodem CN ex 1212 99 95, może stanowić zagrożenie dla zdrowia publicznego związane z pozostałościami zanieczyszczeń środowiskowych, podobnie jak w przypadku innych produktów pszczelich. W odniesieniu do mąki z pyłku pszczelego należy stosować podobne wymogi dotyczące wprowadzania do Unii jak w przypadku innych produktów pszczelich. |
|
(7) |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1756 (6) zmienia art. 18 rozporządzenia (UE) 2017/625, obejmując wszystkie szkarłupnie niebędące filtratorami – a nie wyłącznie strzykwy – możliwością odstępstwa od wymogu klasyfikacji obszarów produkcji i obszarów przejściowych przewidzianą w art. 18 ust. 7 lit. g) rozporządzenia (UE) 2017/625. W związku z tym należy odpowiednio zmienić art. 8 ust. 2 lit. b) rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625, w którym szczegółowo określono warunki tego odstępstwa. |
|
(8) |
Zgodnie z art. 12 ust. 2 lit. c) rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625 produkty złożone wskazane w art. 12 ust. 1 tego rozporządzenia, które nie muszą być transportowane ani przechowywane w kontrolowanych temperaturach i które zawierają produkty przetworzone pochodzenia zwierzęcego inne niż przetworzone mięso, w odniesieniu do których wymogi ustanowiono w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (7), muszą pochodzić z państw trzecich lub ich regionów, z których dozwolony jest wywóz do Unii produktów mięsnych, produktów mlecznych, produktów na bazie siary, produktów rybołówstwa lub produktów jajecznych na podstawie unijnych wymogów w zakresie zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego i które figurują w wykazach w odniesieniu do co najmniej jednego z tych produktów pochodzenia zwierzęcego na podstawie art. 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625. |
|
(9) |
Biorąc pod uwagę ryzyko dla zdrowia zwierząt związane z produktami na bazie siary oraz brak skutecznych zabiegów umożliwiających ograniczenie tego ryzyka, produkty złożone trwałe w temperaturze pokojowej zawierające produkty na bazie siary powinny pochodzić z państw, z których dozwolony jest wywóz produktów na bazie siary do Unii. Ponadto w odniesieniu do produktów złożonych trwałych w temperaturze pokojowej zawierających produkty na bazie siary należy znieść możliwość korzystania z poświadczenia prywatnego zamiast świadectwa urzędowego. |
|
(10) |
Żelatyna, kolagen i niektóre produkty wysoko przetworzone można przywozić bez przedłożenia planu kontroli pozostałości, w związku z czym nie powinno być konieczne, aby państwa były wymienione w załączniku do decyzji Komisji 2011/163/UE (8), by móc dokonywać wywozu tych produktów do Unii lub stosować te produkty jako składniki produktów złożonych przeznaczonych na wywóz do Unii, chociaż umieszczenie ich w wykazie zgodnie z art. 18, 19 lub 22 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2021/405 (9) pozostaje obowiązkowe. Ponadto niektóre państwa trzecie powinny mieć możliwość wywozu do Unii produktów złożonych trwałych w temperaturze pokojowej niezawierających produktów na bazie siary ani przetworzonego mięsa, w których zastosowano przetworzone produkty pochodzenia zwierzęcego pochodzące z państwa członkowskiego albo z państwa trzeciego wymienionego – w odniesieniu do odpowiednich gatunków/towarów, z których pochodzą te produkty przetworzone – w załączniku do decyzji 2011/163/UE. |
|
(11) |
Produkty złożone trwałe w temperaturze pokojowej, w których jedynymi produktami pochodzenia zwierzęcego obecnymi w końcowym produkcie złożonym są witamina D3, dodatki do żywności, enzymy spożywcze lub środki aromatyzujące, stanowią znikome ryzyko ze względu na ich proces produkcyjny. Produkty te należy zatem zwolnić z obowiązku umieszczania państw w wykazie oraz z wymogów dotyczących poświadczeń prywatnych. |
|
(12) |
W art. 13 rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625 ustanowiono wymogi dotyczące certyfikacji na potrzeby wprowadzania do Unii niektórych zwierząt i towarów przeznaczonych do spożycia przez ludzi. Należy jasno określić wymogi dotyczące certyfikacji w przypadku wprowadzania z państwa tych zwierząt i towarów zarówno pochodzących z innego państwa trzeciego, jak i w przypadku tranzytu. |
|
(13) |
Art. 14 ust. 1 rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/625 stanowi, że do przesyłek niektórych produktów złożonych należy dołączać poświadczenie prywatne. Obecne brzmienie przepisu należy uściślić w odniesieniu do produktów złożonych, do których ma on zastosowanie. |
|
(14) |
Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 (10) stosuje się od dnia 21 kwietnia 2021 r., co skutkuje uchyleniem kilku aktów, o których mowa w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2019/625. W celu zapewnienia jasności i spójności należy zaktualizować te odesłania. |
|
(15) |
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/2122 (11) ustanawia niektóre kategorie zwierząt i towarów zwolnionych z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej. |
|
(16) |
W art. 4 rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/2122 przewidziano różne dokumenty, które muszą towarzyszyć niektórym próbkom zwolnionym z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej. Należy uściślić, które dokumenty należy dołączać do próbek pochodzenia zwierzęcego, zgodnie z przepisami mającymi zastosowanie do ich wprowadzania do Unii. W szczególności należy wyjaśnić, że świadectwa towarzyszące próbkom muszą zawierać co najmniej odpowiednie poświadczenie zdrowia zwierząt. Ponadto należy sprecyzować, z których państw trzecich można takie próbki wprowadzać do Unii. |
|
(17) |
Art. 10 rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/2122 stanowi, że małe przesyłki niektórych towarów wysyłane do osób fizycznych i nieprzeznaczone do wprowadzenia do obrotu są zwolnione z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej. Ze względu na pewność prawa należy doprecyzować kategorie towarów objętych zwolnieniem. Ponadto terminologię stosowaną w odniesieniu do niektórych z tych towarów w załącznikach I i III do rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/2122 należy dostosować do terminologii zawartej w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 609/2013 (12). |
|
(18) |
Art. 11 rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/2122 stanowi, że ptaki domowe wprowadzane do Unii podczas przemieszczania o charakterze niehandlowym zgodnie z decyzją Komisji 2007/25/WE (13) są zwolnione z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej. Decyzja 2007/25/WE została jednak zastąpiona rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2021/1933 (14) i rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2021/1938 (15), a także uchylona drugim z wymienionych rozporządzeń. Należy zatem zaktualizować odesłania do wspomnianej decyzji w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2019/2122. |
|
(19) |
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/630 (16) zwalnia niektóre kategorie żywności z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej. Aby zapewnić pewność prawa, należy wyłączyć produkty złożone trwałe w temperaturze pokojowej, które nie zawierają produktów na bazie siary ani przetworzonego mięsa innego niż żelatyna, kolagen lub produkty wysoko przetworzone, o których mowa w sekcji XVI załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004, z produktów, które mają być zwolnione z kontroli urzędowych w punkcie kontroli granicznej zgodnie z rozporządzeniem delegowanym (UE) 2021/630. |
|
(20) |
Produkty złożone trwałe w temperaturze pokojowej, w przypadku gdy wszystkie produkty pochodzenia zwierzęcego obecne w końcowym produkcie złożonym wchodzą w zakres rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1332/2008 (17), rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 (18) lub rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 (19), lub gdy tę część pochodzenia zwierzęcego stanowi wyłącznie witamina D3, stanowią znikome ryzyko. Powinny być zatem zwolnione z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej. |
|
(21) |
Wymagania w zakresie zdrowia zwierząt dotyczące produktów mleczarskich i produktów jajecznych zawartych w produktach złożonych określone w art. 163 lit. a) rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2020/692 (20) zmieniono rozporządzeniem delegowanym (UE) 2021/1703 (21). Aby zapewnić pewność prawa, w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2021/630 należy uwzględnić odesłanie do nowych wymogów prawnych dotyczących produktów mleczarskich i produktów jajecznych zawartych w produktach złożonych. |
|
(22) |
Ponieważ zmiany w rozporządzeniach delegowanych (UE) 2019/625, (UE) 2019/2122 i (UE) 2021/630 są ze sobą powiązane w zakresie, w jakim dotyczą dostosowania warunków przywozu produktów złożonych trwałych w temperaturze pokojowej zawierających produkty na bazie siary, a pozostałe zmiany w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2019/2122 dotyczą jedynie drobnych aktualizacji odesłań, należy wprowadzić te zmiany w jednym akcie. |
|
(23) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia delegowane (UE) 2019/625, (UE) 2019/2122 oraz (UE) 2021/630, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiany w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2019/625
W rozporządzeniu delegowanym (UE) 2019/625 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
art. 3 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 3 Zwierzęta i towary, które muszą pochodzić z państw trzecich lub ich regionów wymienionych w wykazie, o którym mowa w art. 126 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) 2017/625 Przesyłki wymienionych poniżej zwierząt i towarów przeznaczonych do spożycia przez ludzi są wprowadzane do Unii wyłącznie z państw trzecich lub ich regionów wymienionych w odniesieniu do tych zwierząt i towarów w wykazie ustanowionym w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2021/405 (*1):
(*1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/405 z dnia 24 marca 2021 r. ustanawiające wykazy państw trzecich lub ich regionów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii niektórych zwierząt i towarów przeznaczonych do spożycia przez ludzi zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 (Dz.U. L 114 z 31.3.2021, s. 118)." (*2) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).”;" |
|
2) |
art. 5 ust. 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:
|
|
3) |
art. 8 ust. 2 lit. b) otrzymuje brzmienie:
|
|
4) |
art. 11 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. W przypadku gdy przesyłki produktów rybołówstwa są wprowadzane do Unii bezpośrednio ze statków chłodni, statków przetwórni lub statków zamrażalni pływających pod banderą państwa trzeciego, świadectwo urzędowe, o którym mowa w art. 14 ust. 3 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2020/2235 (*3), może podpisać kapitan. (*3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2020/2235 z dnia 16 grudnia 2020 r. ustanawiające przepisy dotyczące stosowania rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 i (UE) 2017/625 w odniesieniu do wzorów świadectw zdrowia zwierząt, wzorów świadectw urzędowych i wzorów świadectw zdrowia zwierząt/świadectw urzędowych do celów wprowadzania do Unii i przemieszczania w obrębie terytorium Unii przesyłek niektórych kategorii zwierząt i towarów oraz urzędowej certyfikacji dotyczącej takich świadectw i uchylające rozporządzenie (WE) nr 599/2004, rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 636/2014 i (UE) 2019/628, dyrektywę 98/68/WE oraz decyzje 2000/572/WE, 2003/779/WE i 2007/240/WE (Dz.U. L 442 z 30.12.2020, s. 1).”;" |
|
5) |
art. 12 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 12 Wymogi dotyczące produktów złożonych 1. Przesyłki produktów złożonych objętych pozycjami kodów CN: 0901, 1517, 1518, 1601 00, 1602, 1603 00, 1604, 1605, 1702, 1704, 1806, 1901, 1902, 1904, 1905, 2001, 2004, 2005, 2008, 2101, 2103, 2104, 2105 00, 2106, 2202 lub 2208 w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 wprowadza się do Unii w celu wprowadzenia ich do obrotu tylko wówczas, gdy każdy przetworzony produkt pochodzenia zwierzęcego wchodzący w skład produktów złożonych został wyprodukowany albo w zakładach położonych w państwach trzecich lub ich regionach, z których to zakładów dozwolony jest wywóz tych produktów przetworzonych pochodzenia zwierzęcego do Unii zgodnie z art. 5, albo w zakładach położonych w państwach członkowskich. 2. W oczekiwaniu na ustanowienie przez Komisję szczegółowego wykazu państw trzecich lub ich regionów, z których dozwolony jest wywóz produktów złożonych do Unii, przesyłki produktów złożonych z państw trzecich lub ich regionów mogą być wprowadzane do Unii z zastrzeżeniem spełnienia następujących warunków:
3. Produkty złożone można wprowadzać do Unii wyłącznie z państw trzecich lub ich regionów wymienionych w wykazie ustanowionym w załączniku do decyzji 2011/163/UE jako posiadające zatwierdzony plan monitorowania pozostałości zgodnie z dyrektywą 96/23/WE w odniesieniu do gatunków/towarów, z których pochodzą przetworzone produkty pochodzenia zwierzęcego zawarte w produktach złożonych, z wyjątkiem kolagenu, żelatyny i produktów wysoko przetworzonych wymienionych w sekcji XVI pkt 1 załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 853/2004. 4. Ust. 2 i 3 niniejszego artykułu nie mają zastosowania do produktów złożonych trwałych w temperaturze pokojowej, w przypadku gdy wszystkie produkty pochodzenia zwierzęcego obecne w końcowym produkcie złożonym wchodzą w zakres rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1332/2008 (*4), rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 (*5) lub rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 (*6) i są stosowane w produkcie złożonym trwałym w temperaturze pokojowej zgodnie z wymienionymi rozporządzeniami, lub gdy tę część pochodzenia zwierzęcego stanowi wyłącznie witamina D3. (*4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1332/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności i zmieniające dyrektywę Rady 83/417/EWG, rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999, dyrektywę 2000/13/WE, dyrektywę Rady 2001/112/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 258/97 (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 7)." (*5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16)." (*6) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie środków aromatyzujących i niektórych składników żywności o właściwościach aromatyzujących do użycia w oraz na środkach spożywczych oraz zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91, rozporządzenia (WE) nr 2232/96 oraz (WE) nr 110/2008 oraz dyrektywę 2000/13/WE (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 34).”;" |
|
6) |
w art. 13 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
7) |
w art. 14 wprowadza się następujące zmiany:
|
Artykuł 2
Zmiany w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2019/2122
W rozporządzeniu delegowanym (UE) 2019/2122 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
art. 10 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Małe przesyłki produktów pochodzenia zwierzęcego, produktów złożonych, produktów uzyskanych z produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, roślin, produktów roślinnych i innych przedmiotów, wysyłane do osób fizycznych i nieprzeznaczone do wprowadzenia do obrotu, są zwolnione z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej, pod warunkiem że należą do co najmniej jednej z kategorii wymienionych w art. 7 lit. b)–g).”; |
|
3) |
art. 11 lit. b) i c) otrzymują brzmienie:
(*12) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/1933 z dnia 14 lipca 2021 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 576/2013 w odniesieniu do przepisów dotyczących przemieszczania o charakterze niehandlowym ptaków domowych do państwa członkowskiego z terytorium lub państwa trzeciego (Dz.U. L 396 z 10.11.2021, s. 4)." (*13) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/1938 z dnia 9 listopada 2021 r. ustanawiające wzór dokumentu identyfikacyjnego w odniesieniu do przemieszczania o charakterze niehandlowym ptaków domowych do państwa członkowskiego z terytorium lub państwa trzeciego i uchylające decyzję 2007/25/WE (Dz.U. L 396 z 10.11.2021, s. 47).”;" |
|
4) |
w załącznikach I i III wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 3
Zmiany w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2021/630
W rozporządzeniu delegowanym (UE) 2021/630 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
art. 3 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Następujące produkty złożone trwałe w temperaturze pokojowej są zwolnione z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej:
(*14) Rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55)." (*15) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1332/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności i zmieniające dyrektywę Rady 83/417/EWG, rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999, dyrektywę 2000/13/WE, dyrektywę Rady 2001/112/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 258/97 (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 7)." (*16) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16)." (*17) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie środków aromatyzujących i niektórych składników żywności o właściwościach aromatyzujących do użycia w oraz na środkach spożywczych oraz zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91, rozporządzenia (WE) nr 2232/96 oraz (WE) nr 110/2008 oraz dyrektywę 2000/13/WE (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 34).”;" |
|
2) |
art. 4 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Właściwe organy regularnie, w oparciu o ocenę ryzyka oraz z właściwą częstotliwością przeprowadzają kontrole urzędowe produktów złożonych trwałych w temperaturze pokojowej, o których mowa w art. 3, z uwzględnieniem kryteriów, o których mowa w art. 44 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2017/625.”. |
Artykuł 4
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 marca 2022 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 95 z 7.4.2017, s. 1.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/625 z dnia 4 marca 2019 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 w odniesieniu do wymogów dotyczących wprowadzania do Unii przesyłek niektórych zwierząt i towarów przeznaczonych do spożycia przez ludzi (Dz.U. L 131 z 17.5.2019, s. 18).
(3) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) 2017/185 z dnia 2 lutego 2017 r. ustanawiające środki przejściowe dotyczące stosowania niektórych przepisów rozporządzeń (WE) nr 853/2004 i (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 29 z 3.2.2017, s. 21).
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych pasażowalnych gąbczastych encefalopatii (Dz.U. L 147 z 31.5.2001, s. 1).
(6) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1756 z dnia 6 października 2021 r. zmieniające rozporządzenie (UE) 2017/625 w odniesieniu do kontroli urzędowych zwierząt i produktów pochodzenia zwierzęcego wywożonych z państw trzecich do Unii w celu zapewnienia przestrzegania zakazu dotyczącego niektórych zastosowań środków przeciwdrobnoustrojowych oraz rozporządzenie (WE) nr 853/2004 w odniesieniu do bezpośrednich dostaw mięsa z drobiu lub zajęczaków (Dz.U. L 357 z 8.10.2021, s. 27).
(7) Rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego (Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 55).
(8) Decyzja Komisji 2011/163/UE z dnia 16 marca 2011 r. w sprawie zatwierdzenia planów przedłożonych przez państwa trzecie zgodnie z art. 29 dyrektywy Rady 96/23/WE (Dz.U. L 70 z 17.3.2011, s. 40).
(9) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/405 z dnia 24 marca 2021 r. ustanawiające wykazy państw trzecich lub ich regionów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii niektórych zwierząt i towarów przeznaczonych do spożycia przez ludzi zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 (Dz.U. L 114 z 31.3.2021, s. 118).
(10) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie przenośnych chorób zwierząt oraz zmieniające i uchylające niektóre akty w dziedzinie zdrowia zwierząt („Prawo o zdrowiu zwierząt”) (Dz.U. L 84 z 31.3.2016, s. 1).
(11) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/2122 z dnia 10 października 2019 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 w odniesieniu do niektórych kategorii zwierząt i towarów zwolnionych z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej i w odniesieniu do określonych kontroli bagażu osobistego pasażerów i małych przesyłek towarów wysyłanych do osób fizycznych i nieprzeznaczonych do wprowadzenia do obrotu oraz zmieniające rozporządzenie Komisji (UE) nr 142/2011 (Dz.U. L 321 z 12.12.2019, s. 45).
(12) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 609/2013 z dnia 12 czerwca 2013 r. w sprawie żywności przeznaczonej dla niemowląt i małych dzieci oraz żywności specjalnego przeznaczenia medycznego i środków spożywczych zastępujących całodzienną dietę, do kontroli masy ciała oraz uchylające dyrektywę Rady 92/52/EWG, dyrektywy Komisji 96/8/WE, 1999/21/WE, 2006/125/WE i 2006/141/WE, dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/39/WE oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 41/2009 i (WE) nr 953/2009 (Dz.U. L 181 z 29.6.2013, s. 35).
(13) Decyzja Komisji 2007/25/WE z dnia 22 grudnia 2006 r. dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków oraz przemieszczania do Wspólnoty ptaków domowych towarzyszących swoim właścicielom (Dz.U. L 8 z 13.1.2007, s. 29).
(14) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/1933 z dnia 14 lipca 2021 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 576/2013 w odniesieniu do przepisów dotyczących przemieszczania o charakterze niehandlowym ptaków domowych do państwa członkowskiego z terytorium lub państwa trzeciego (Dz.U. L 396 z 10.11.2021, s. 4).
(15) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/1938 z dnia 9 listopada 2021 r. ustanawiające wzór dokumentu identyfikacyjnego w odniesieniu do przemieszczania o charakterze niehandlowym ptaków domowych do państwa członkowskiego z terytorium lub państwa trzeciego oraz uchylające decyzję 2007/25/WE (Dz.U. L 396 z 10.11.2021, s. 47).
(16) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/630 z dnia 16 lutego 2021 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/625 w odniesieniu do niektórych kategorii towarów zwolnionych z kontroli urzędowych w punktach kontroli granicznej i zmieniające decyzję Komisji 2007/275/WE (Dz.U. L 132 z 19.4.2021, s. 17).
(17) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1332/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie enzymów spożywczych, zmieniające dyrektywę Rady 83/417/EWG, rozporządzenie Rady (WE) nr 1493/1999, dyrektywę 2000/13/WE, dyrektywę Rady 2001/112/WE oraz rozporządzenie (WE) nr 258/97 (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 7).
(18) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1333/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie dodatków do żywności (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 16).
(19) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1334/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie środków aromatyzujących i niektórych składników żywności o właściwościach aromatyzujących do użycia w oraz na środkach spożywczych oraz zmieniające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1601/91, rozporządzenia (WE) nr 2232/96 oraz (WE) nr 110/2008 oraz dyrektywę 2000/13/WE (Dz.U. L 354 z 31.12.2008, s. 34).
(20) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 z dnia 30 stycznia 2020 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadzania do Unii przesyłek niektórych zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu (Dz.U. L 174 z 3.6.2020, s. 379).
(21) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/1703 z dnia 13 lipca 2021 r. zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2020/692 w odniesieniu do wymagań w zakresie zdrowia zwierząt dotyczących wprowadzania do Unii produktów pochodzenia zwierzęcego zawartych w produktach złożonych (Dz.U. L 339 z 24.9.2021, s. 29).
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach I i III do rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/2122 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w załączniku III wprowadza się następujące zmiany:
|
|
7.6.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 154/35 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/888
z dnia 31 maja 2022 r.
rejestrujące oznaczenie geograficzne napoju spirytusowego na podstawie art. 30 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/787 [„Hohenloher Birnenbrand/Hohenloher Birnenwasser”]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/787 z dnia 17 kwietnia 2019 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji i etykietowania napojów spirytusowych, stosowania nazw napojów spirytusowych w prezentacji i etykietowaniu innych środków spożywczych, ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych, wykorzystywania alkoholu etylowego i destylatów pochodzenia rolniczego w napojach alkoholowych, a także uchylające rozporządzenie (WE) nr 110/2008 (1), w szczególności jego art. 30 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje,
|
(1) |
Zgodnie z art. 17 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 (2) Komisja przeanalizowała wniosek Niemiec z dnia 17 kwietnia 2019 r. w sprawie rejestracji nazwy „Hohenloher Birnenbrand/Hohenloher Birnenwasser” jako oznaczenia geograficznego. |
|
(2) |
Rozporządzenie (UE) 2019/787, które zastępuje rozporządzenie (WE) nr 110/2008, weszło w życie dnia 25 maja 2019 r. Zgodnie z art. 49 ust. 1 tego rozporządzenia rozdział III rozporządzenia (WE) nr 110/2008 dotyczący oznaczeń geograficznych zostaje uchylony ze skutkiem od dnia 8 czerwca 2019 r. |
|
(3) |
Ustaliwszy, że wniosek jest zgodny z rozporządzeniem (WE) nr 110/2008, Komisja opublikowała podstawowe specyfikacje dokumentacji technicznej w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3) na podstawie art. 17 ust. 6 tego rozporządzenia zgodnie z art. 50 ust. 4 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) 2019/787. |
|
(4) |
Do Komisji nie wpłynęło żadne powiadomienie o sprzeciwie zgodnie z art. 27 ust. 1 rozporządzenia (WE) 2019/787. |
|
(5) |
Należy zatem zarejestrować nazwę „Hohenloher Birnenbrand/Hohenloher Birnenwasser” jako oznaczenie geograficzne, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Niniejszym rejestruje się oznaczenie geograficzne „Hohenloher Birnenbrand/Hohenloher Birnenwasser”. Zgodnie z art. 30 ust. 4 rozporządzenia (UE) 2019/787 niniejsze rozporządzenie udziela nazwie „Hohenloher Birnenbrand/Hohenloher Birnenwasser” ochrony, o której mowa w art. 21 rozporządzenia (UE) 2019/787.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 31 maja 2022 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącą,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 130 z 17.5.2019, s. 1.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 110/2008 z dnia 15 stycznia 2008 r. w sprawie definicji, opisu, prezentacji, etykietowania i ochrony oznaczeń geograficznych napojów spirytusowych oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 1576/89 (Dz.U. L 39 z 13.2.2008, s. 16).
|
7.6.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 154/37 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/889
z dnia 3 czerwca 2022 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 ustanawiającego szczególne środki zwalczania afrykańskiego pomoru świń oraz uchylające decyzję wykonawczą (UE) 2022/746
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie przenośnych chorób zwierząt oraz zmieniające i uchylające niektóre akty w dziedzinie zdrowia zwierząt („Prawo o zdrowiu zwierząt”) (1), w szczególności jego art. 71 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Afrykański pomór świń jest zakaźną chorobą wirusową występującą u świń utrzymywanych i dzikich, która może mieć poważny wpływ na odnośną populację zwierząt i rentowność hodowli, powodując zakłócenia w przemieszczaniu przesyłek tych zwierząt i pozyskanych od nich lub z nich produktów w Unii oraz w wywozie do państw trzecich. |
|
(2) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/605 (2) zostało przyjęte w ramach rozporządzenia (UE) 2016/429 i ustanawia na czas określony środki szczególne w zakresie zwalczania chorób w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń, które mają być stosowane przez państwa członkowskie wymienione w załączniku I do tego rozporządzenia (zainteresowane państwa członkowskie) na obszarach objętych ograniczeniami I, II i III wymienionych w tym załączniku. |
|
(3) |
Obszary wymienione jako obszary objęte ograniczeniami I, II i III w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 wyznaczono w oparciu o sytuację epidemiologiczną w zakresie afrykańskiego pomoru świń w Unii. Załącznik I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 został ostatnio zmieniony rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2022/852 (3) w następstwie zmian sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do tej choroby w Niemczech i na Słowacji. |
|
(4) |
Wszelkie zmiany obszarów objętych ograniczeniami I, II i III w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 powinny opierać się na sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń na obszarach występowania tej choroby oraz ogólnej sytuacji epidemiologicznej w zakresie afrykańskiego pomoru świń w zainteresowanym państwie członkowskim, poziomie ryzyka dalszego rozprzestrzeniania się tej choroby, a także naukowych zasadach i kryteriach określania podziału geograficznego na obszary ze względu na afrykański pomór świń oraz wytycznych Unii uzgodnionych z państwami członkowskimi w ramach Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz i publicznie dostępnych na stronie internetowej Komisji (4). Zmiany takie powinny również uwzględniać normy międzynarodowe, takie jak Kodeks zdrowia zwierząt lądowych (5) Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt oraz uzasadnienia podziału na obszary przedstawione przez właściwe organy zainteresowanych państw członkowskich. |
|
(5) |
Od czasu przyjęcia rozporządzenia wykonawczego (UE) 2022/852 we Włoszech wystąpiły nowe ogniska afrykańskiego pomoru świń u dzikich świń. |
|
(6) |
Po pierwsze, na początku maja 2022 r. odnotowano wystąpienie kilku przypadków afrykańskiego pomoru świń u dzikich świń we Włoszech w gminie Rzym w regionie Lacjum. W reakcji na te przypadki przyjęto decyzje wykonawcze Komisji (UE) 2022/717 (6) i (UE) 2022/746 (7). Decyzja wykonawcza (UE) 2022/746 uchyliła i zastąpiła decyzję wykonawczą (UE) 2022/717 i ma ona zastosowanie do dnia 31 sierpnia 2022 r. W decyzji wykonawczej (UE) 2022/746 przewidziano ustanowienie strefy objętej zakażeniem zgodnie z art. 63 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2020/687 (8) i art. 3 lit. b) rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605, a także szczególne środki zwalczania afrykańskiego pomoru świń mające zastosowanie do obszarów objętych ograniczeniami II określonych w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2021/605, które mają obowiązywać w tej strefie zakażonej. |
|
(7) |
Następnie w maju 2022 r. odnotowano wystąpienie ogniska afrykańskiego pomoru świń u dzikiej świni w regionie Lacjum we Włoszech na obszarze, który obecnie nie znajduje się w strefie objętej zakażeniem ustanowionej przez Włochy po wystąpieniu pierwszych ognisk tej choroby na początku maja 2022 r., zgodnie z art. 63 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/687 i art. 3 lit. b) rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605. |
|
(8) |
Ponownie w maju 2022 r. odnotowano wystąpienie kilku kolejnych ognisk afrykańskiego pomoru świń u dzikich świń w regionie Lacjum we Włoszech w strefie objętej zakażeniem ustanowionej przez Włochy po wystąpieniu pierwszych ognisk na początku maja 2022 r., zgodnie z art. 63 rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/687 i art. 3 lit. b) rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605. |
|
(9) |
W następstwie tych niedawnych ognisk afrykańskiego pomoru świń u dzikich świń we Włoszech, a także biorąc pod uwagę obecną sytuację epidemiologiczną w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w Unii, podział na obszary w tym państwie członkowskim został ponownie oceniony i zaktualizowany. Ponadto ponownie oceniono i zaktualizowano również wprowadzone środki zarządzania ryzykiem. Te niedawne ogniska afrykańskiego pomoru świń u dzikich świń oznaczają wzrost poziomu ryzyka, który należy uwzględnić w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605. W związku z tym załącznik ten należy zaktualizować poprzez umieszczenie w wykazie obszarów Włoch, na których wystąpiły te niedawne ogniska afrykańskiego pomoru świń, jako obszarów objętych ograniczeniami I i II. |
|
(10) |
Aby uwzględnić niedawne zmiany sytuacji epidemiologicznej w zakresie afrykańskiego pomoru świń w Unii oraz proaktywnie zwalczać ryzyko związane z rozprzestrzenianiem się tej choroby, należy zatem wyznaczyć we Włoszech nowe obszary objęte ograniczeniami o odpowiedniej wielkości oraz uwzględnić je jako obszary objęte ograniczeniami I i II w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605. Ponieważ sytuacja w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń jest w Unii bardzo dynamiczna, przy wyznaczaniu tych nowych obszarów objętych ograniczeniami wzięto pod uwagę sytuację na otaczających je obszarach. |
|
(11) |
Ze względu na pilny charakter sytuacji epidemiologicznej w Unii w odniesieniu do rozprzestrzeniania się afrykańskiego pomoru świń ważne jest, aby zmiany, które mają zostać wprowadzone niniejszym rozporządzeniem wykonawczym w załączniku I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605, stały się skuteczne tak szybko, jak jest to możliwe. |
|
(12) |
W celu zapewnienia pewności prawa należy uchylić decyzję wykonawczą (UE) 2022/746. |
|
(13) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Decyzja wykonawcza (UE) 2022/746 traci moc.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 czerwca 2022 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 84 z 31.3.2016, s. 1.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/605 z dnia 7 kwietnia 2021 r. ustanawiające szczególne środki zwalczania afrykańskiego pomoru świń (Dz.U. L 129 z 15.4.2021, s. 1).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/852 z dnia 20 maja 2022 r. zmieniające załącznik I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 ustanawiającego szczególne środki zwalczania afrykańskiego pomoru świń (Dz.U. L 150 z 1.6.2022, s. 23).
(4) Dokument roboczy SANTE/7112/2015/Rev. 3 „Zasady i kryteria określaniapodziału geograficznego na obszary ze względu na afrykański pomór świń” (https://ec.europa.eu/food/animals/animal-diseases/control-measures/asf_en).
(5) Kodeks zdrowia zwierząt lądowych OIE, 28. wydanie, 2019. ISBN tomu I: 978-92-95108-85-1; ISBN tomu II: 978-92-95108-86-8. https://www.woah.org/en/what-we-do/standards/codes-and-manuals/terrestrial-code-online-access/
(6) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/717 z dnia 6 maja 2022 r. dotycząca niektórych tymczasowych środków nadzwyczajnych w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń we Włoszech (Dz.U. L 133 z 10.5.2022, s. 42).
(7) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/746 z dnia 13 maja 2022 r. dotycząca niektórych tymczasowych środków nadzwyczajnych w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń we Włoszech (Dz.U. L 137 z 16.5.2022, s. 173).
(8) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/687 z dnia 17 grudnia 2019 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących zapobiegania niektórym chorobom umieszczonym w wykazie oraz ich zwalczania (Dz.U. L 174 z 3.6.2020, s. 64).
ZAŁĄCZNIK
Załącznik I do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/605 otrzymuje brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK I
OBSZARY OBJĘTE OGRANICZENIAMI
CZĘŚĆ I
1. Niemcy
Następujące obszary objęte ograniczeniami I w Niemczech:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
2. Estonia
Następujące obszary objęte ograniczeniami I w Estonii:
|
— |
Hiiu maakond. |
3. Grecja
Następujące obszary objęte ograniczeniami I w Grecji:
|
— |
in the regional unit of Drama:
|
|
— |
in the regional unit of Xanthi:
|
|
— |
in the regional unit of Rodopi:
|
|
— |
in the regional unit of Evros:
|
|
— |
in the regional unit of Serres:
|
4. Łotwa
Następujące obszary objęte ograniczeniami I na Łotwie:
|
— |
Dienvidkurzemes novada, Grobiņas pagasts, Nīcas pagasta daļa uz ziemeļiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Otaņķu pagasts, Grobiņas pilsēta, |
|
— |
Ropažu novada Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes. |
5. Litwa
Następujące obszary objęte ograniczeniami I na Litwie:
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Agluonėnų, Dovilų, Gargždų, Priekulės, Vėžaičių, Kretingalės ir Dauparų-Kvietinių seniūnijos, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė, |
|
— |
Palangos miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė. |
6. Węgry
Następujące obszary objęte ograniczeniami I na Węgrzech:
|
— |
Békés megye 950950, 950960, 950970, 951950, 952050, 952750, 952850, 952950, 953050, 953150, 953650, 953660, 953750, 953850, 953960, 954250, 954260, 954350, 954450, 954550, 954650, 954750, 954850, 954860, 954950, 955050, 955150, 955250, 955260, 955270, 955350, 955450, 955510, 955650, 955750, 955760, 955850, 955950, 956050, 956060, 956150 és 956160 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Bács-Kiskun megye 600150, 600850, 601550, 601650, 601660, 601750, 601850, 601950, 602050, 603250, 603750 és 603850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Budapest 1 kódszámú, vadgazdálkodási tevékenységre nem alkalmas területe, |
|
— |
Csongrád-Csanád megye 800150, 800160, 800250, 802220, 802260, 802310 és 802450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 400150, 400250, 400351, 400352, 400450, 400550, 401150, 401250, 401350, 402050, 402350, 402360, 402850, 402950, 403050, 403450, 403550, 403650, 403750, 403950, 403960, 403970, 404650, 404750, 404850, 404950, 404960, 405050, 405750, 405850, 405950, |
|
— |
406050, 406150, 406550, 406650 és 406750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Győr-Moson-Sopron megye 100550, 100650, 100950, 101050, 101350, 101450, 101550, 101560 és 102150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750260, 750350, 750450, 750460, 754450, 754550, 754560, 754570, 754650, 754750, 754950, 755050, 755150, 755250, 755350 és 755450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye 250150, 250250, 250450, 250460, 250550, 250650, 250750, 251050, 251150, 251250, 251350, 251360, 251650, 251750, 251850, 252250, kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571550, 572150, 572250, 572350, 572550, 572650, 572750, 572850, 572950, 573150, 573250, 573260, 573350, 573360, 573450, 573850, 573950, 573960, 574050, 574150, 574350, 574360, 574550, 574650, 574750, 574850, 574860, 574950, 575050, 575150, 575250, 575350, 575550, 575650, 575750, 575850, 575950, 576050, 576150, 576250, 576350, 576450, 576650, 576750, 576850, 576950, 577050, 577150, 577350, 577450, 577650, 577850, 577950, 578050, 578150, 578250, 578350, 578360, 578450, 578550, 578560, 578650, 578850, 578950, 579050, 579150, 579250, 579350, 579450, 579460, 579550, 579650, 579750, 580250 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
7. Polska
Następujące obszary objęte ograniczeniami I w Polsce:
|
w województwie kujawsko - pomorskim:
|
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie śląskim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie opolskim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
8. Słowacja
Następujące obszary objęte ograniczeniami I na Słowacji:
|
— |
in the district of Nové Zámky, Sikenička, Pavlová, Bíňa, Kamenín, Kamenný Most, Malá nad Hronom, Belá, Ľubá, Šarkan, Gbelce, Bruty, Mužla, Obid, Štúrovo, Nána, Kamenica nad Hronom, Chľaba, Leľa, Bajtava, Salka, Malé Kosihy, |
|
— |
in the district of Veľký Krtíš, the municipalities of Ipeľské Predmostie, Veľká nad Ipľom, Hrušov, Kleňany, Sečianky, |
|
— |
in the district of Levice, the municipalities of Keť, Čata, Pohronský Ruskov, Hronovce, Želiezovce, Zalaba, Malé Ludince, Šalov, Sikenica, Pastovce, Bielovce, Ipeľský Sokolec, Lontov, Kubáňovo, Sazdice, Demandice, Dolné Semerovce, Vyškovce nad Ipľom, Preseľany nad Ipľom, Hrkovce, Tupá, Horné Semerovce, Hokovce, Slatina, Horné Turovce, Veľké Turovce, Šahy, Tešmak, Plášťovce, Ipeľské Uľany, Bátovce, Pečenice, Jabloňovce, Bohunice, Pukanec, Uhliská, |
|
— |
in the district of Krupina, the municipalities of Dudince, Terany, Hontianske Moravce, Sudince, Súdovce, Lišov, |
|
— |
the whole district of Ružomberok, |
|
— |
in the region of Turčianske Teplice, municipalties of Turček, Horná Štubňa, Čremošné, Háj, Rakša, Mošovce, |
|
— |
in the district of Martin, municipalties of Blatnica, Folkušová, Necpaly, |
|
— |
in the district of Dolný Kubín, the municipalities of Kraľovany, Žaškov, Jasenová, Vyšný Kubín, Oravská Poruba, Leštiny, Osádka, Malatiná, Chlebnice, Krivá, |
|
— |
in the district of Tvrdošín, the municipalities of Oravský Biely Potok, Habovka, Zuberec, |
|
— |
in the district of Žarnovica, the municipalities of Rudno nad Hronom, Voznica, Hodruša-Hámre, |
|
— |
the whole district of Žiar nad Hronom, except municipalities included in zone II. |
9. Włochy
Następujące obszary objęte ograniczeniami I we Włoszech:
|
Piedmont Region:
|
|
Liguria Region:
|
|
Emilia-Romagna Region:
|
|
Lombardia Region:
|
|
Lazio Region:
|
CZĘŚĆ II
1. Bułgaria
Następujące obszary objęte ograniczeniami II w Bułgarii:
|
— |
the whole region of Haskovo, |
|
— |
the whole region of Yambol, |
|
— |
the whole region of Stara Zagora, |
|
— |
the whole region of Pernik, |
|
— |
the whole region of Kyustendil, |
|
— |
the whole region of Plovdiv, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Pazardzhik, excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Smolyan, |
|
— |
the whole region of Dobrich, |
|
— |
the whole region of Sofia city, |
|
— |
the whole region of Sofia Province, |
|
— |
the whole region of Blagoevgrad excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Razgrad, |
|
— |
the whole region of Kardzhali, |
|
— |
the whole region of Burgas, |
|
— |
the whole region of Varna excluding the areas in Part III, |
|
— |
the whole region of Silistra, |
|
— |
the whole region of Ruse, |
|
— |
the whole region of Veliko Tarnovo, |
|
— |
the whole region of Pleven, |
|
— |
the whole region of Targovishte, |
|
— |
the whole region of Shumen, |
|
— |
the whole region of Sliven, |
|
— |
the whole region of Vidin, |
|
— |
the whole region of Gabrovo, |
|
— |
the whole region of Lovech, |
|
— |
the whole region of Montana, |
|
— |
the whole region of Vratza. |
2. Niemcy
Następujące obszary objęte ograniczeniami II w Niemczech:
|
Bundesland Brandenburg:
|
|
Bundesland Sachsen:
|
|
Bundesland Mecklenburg-Vorpommern:
|
3. Estonia
Następujące obszary objęte ograniczeniami II w Estonii:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Łotwa
Następujące obszary objęte ograniczeniami II na Łotwie:
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Augšdaugavas novads, |
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Dienvidkurzemes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kalvenes, Kazdangas, Durbes, Dunalkas, Tadaiķu, Vecpils, Bārtas, Sakas, Bunkas, Priekules, Gramzdas, Kalētu, Virgas, Dunikas, Embūtes, Vaiņodes, Gaviezes, Rucavas, Vērgales, Medzes pagasts, Nīcas pagasta daļa uz dienvidiem no apdzīvotas vietas Bernāti, autoceļa V1232, A11, V1222, Bārtas upes, Aizputes, Durbes, Pāvilostas, Priekules pilsēta, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Kuldīgas novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Ropažu novada Garkalnes, Ropažu pagasts, Stopiņu pagasta daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, Vangažu pilsēta, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novads, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Valmieras novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Ventspils novads, |
|
— |
Daugavpils valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Jelgavas valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Jūrmalas valstspilsētas pašvaldība, |
|
— |
Rēzeknes valstspilsētas pašvaldība. |
5. Litwa
Następujące obszary objęte ograniczeniami II na Litwie:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
|
— |
Kazlų rūdos savivaldybė, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
|
— |
Klaipėdos rajono savivaldybė: Judrėnų, Endriejavo ir Veiviržėnų seniūnijos, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Kretingos rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybės, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
6. Węgry
Następujące obszary objęte ograniczeniami II na Węgrzech:
|
— |
Békés megye 950150, 950250, 950350, 950450, 950550, 950650, 950660, 950750, 950850, 950860, 951050, 951150, 951250, 951260, 951350, 951450, 951460, 951550, 951650, 951750, 952150, 952250, 952350, 952450, 952550, 952650, 953250, 953260, 953270, 953350, 953450, 953550, 953560, 953950, 954050, 954060, 954150, 956250, 956350, 956450, 956550, 956650 és 956750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Fejér megye 403150, 403160, 403250, 403260, 403350, 404250, 404550, 404560, 404570, 405450, 405550, 405650, 406450 és 407050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Heves megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750250, 750550, 750650, 750750, 750850, 750970, 750980, 751050, 751150, 751160, 751250, 751260, 751350, 751360, 751450, 751460, 751470, 751550, 751650, 751750, 751850, 751950, 752150, 752250, 752350, 752450, 752460, 752550, 752560, 752650, 752750, 752850, 752950, 753060, 753070, 753150, 753250, 753310, 753450, 753550, 753650, 753660, 753750, 753850, 753950, 753960, 754050, 754150, 754250, 754360, 754370, 754850, 755550, 755650 és 755750 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Komárom-Esztergom megye: 250350, 250850, 250950, 251450, 251550, 251950, 252050, 252150, 252350, 252450, 252460, 252550, 252650, 252750, 252850, 252860, 252950, 252960, 253050, 253150, 253250, 253350, 253450 és 253550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye valamennyi vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 570150, 570250, 570350, 570450, 570550, 570650, 570750, 570850, 570950, 571050, 571150, 571250, 571350, 571650, 571750, 571760, 571850, 571950, 572050, 573550, 573650, 574250, 577250, 580050 és 580150 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye valamennyi vadgazdálkodási egységének teljes területe. |
7. Polska
Następujące obszary objęte ograniczeniami II w Polsce:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
|
w województwie pomorskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie łódzkim:
|
|
w województwie zachodniopomorskim:
|
|
w województwie opolskim:
|
8. Słowacja
Następujące obszary objęte ograniczeniami II na Słowacji:
|
— |
the whole district of Gelnica except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Poprad |
|
— |
the whole district of Spišská Nová Ves, |
|
— |
the whole district of Levoča, |
|
— |
the whole district of Kežmarok |
|
— |
in the whole district of Michalovce except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Košice-okolie, |
|
— |
the whole district of Rožnava, |
|
— |
the whole city of Košice, |
|
— |
the whole district of Sobrance, |
|
— |
the whole district of Vranov nad Topľou, |
|
— |
the whole district of Humenné except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Snina, |
|
— |
the whole district of Prešov except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Sabinov except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Svidník, except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Stropkov, except municipalities included in zone III, |
|
— |
the whole district of Bardejov, |
|
— |
the whole district of Stará Ľubovňa, |
|
— |
the whole district of Revúca, |
|
— |
the whole district of Rimavská Sobota except municipalities included in zone III, |
|
— |
in the district of Veľký Krtíš, the whole municipalities not included in part I, |
|
— |
the whole district of Lučenec, |
|
— |
the whole district of Poltár, |
|
— |
the whole district of Zvolen, |
|
— |
the whole district of Detva, |
|
— |
the whole district of Krupina, except municipalities included in zone I, |
|
— |
the whole district of Banska Stiavnica, |
|
— |
in the district of Žiar nad Hronom the municipalities of Hronská Dúbrava, Trnavá Hora, |
|
— |
the whole district of Banska Bystica, |
|
— |
the whole district of Brezno, |
|
— |
the whole district of Liptovsky Mikuláš. |
9. Włochy
Następujące obszary objęte ograniczeniami II we Włoszech:
|
Piedmont Region:
|
|
Liguria Region:
|
|
Lazio Region:
|
PART III
1. Bułgaria
Następujące obszary objęte ograniczeniami III w Bułgarii:
|
— |
in Blagoevgrad region:
|
|
— |
the Pazardzhik region:
|
|
— |
in Plovdiv region
|
|
— |
in Varna region:
|
2. Włochy
Następujące obszary objęte ograniczeniami III we Włoszech:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
3. Polska
Następujące obszary objęte ograniczeniami III w Polsce:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie lubuskim:
|
|
w województwie wielkopolskim:
|
|
w województwie dolnośląskim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
|
w województwie małopolskim:
|
4. Rumunia
Następujące obszary objęte ograniczeniami III w Rumunii:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Bistrița Năsăud, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Suceava |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Judeţul Mehedinţi, |
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Judeţul Olt, |
|
— |
Judeţul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Județul Maramureş. |
5. Słowacja
Następujące obszary objęte ograniczeniami III na Słowacji:
|
— |
The whole district of Trebišov’, |
|
— |
The whole district of Vranov and Topľou, |
|
— |
In the district of Humenné: Lieskovec, Myslina, Humenné, Jasenov, Brekov, Závadka, Topoľovka, Hudcovce, Ptičie, Chlmec, Porúbka, Brestov, Gruzovce, Ohradzany, Slovenská Volová, Karná, Lackovce, Kochanovce, Hažín nad Cirochou, Závada, Nižná Sitnica, Vyšná Sitnica, Rohožník, Prituľany, Ruská Poruba, Ruská Kajňa, |
|
— |
In the district of Michalovce: Strážske, Staré, Oreské, Zbudza, Voľa, Nacina Ves, Pusté Čemerné, Lesné, Rakovec nad Ondavou, Petríkovce, Oborín, Veľké Raškovce, Beša, |
|
— |
In the district of Rimavská Sobota: Jesenské, Gortva, Hodejov, Hodejovec, Širkovce, Šimonovce, Drňa, Hostice, Gemerské Dechtáre, Jestice, Dubovec, Rimavské Janovce, Rimavská Sobota, Belín, Pavlovce, Sútor, Bottovo, Dúžava, Mojín, Konrádovce, Čierny Potok, Blhovce, Gemerček, Hajnáčka, |
|
— |
In the district of Gelnica: Hrišovce, Jaklovce, Kluknava, Margecany, Richnava, |
|
— |
In the district Of Sabinov: Daletice, |
|
— |
In the district of Prešov: Hrabkov, Krížovany, Žipov, Kvačany, Ondrašovce, Chminianske Jakubovany, Klenov, Bajerov, Bertotovce, Brežany, Bzenov, Fričovce, Hendrichovce, Hermanovce, Chmiňany, Chminianska Nová Ves, Janov, Jarovnice, Kojatice, Lažany, Mikušovce, Ovčie, Rokycany, Sedlice, Suchá Dolina, Svinia, Šindliar, Široké, Štefanovce, Víťaz, Župčany, |
|
— |
the whole district of Medzilaborce, |
|
— |
In the district of Stropkov: Havaj, Malá Poľana, Bystrá, Mikové, Varechovce, Vladiča, Staškovce, Makovce, Veľkrop, Solník, Korunková, Bukovce, Krišľovce, Jakušovce, Kolbovce, |
|
— |
In the district of Svidník: Pstruša. |
Sprostowania
|
7.6.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 154/76 |
Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) 2022/396 z dnia 9 marca 2022 r. wykonującego rozporządzenie (UE) nr 269/2014 w sprawie środków ograniczających w odniesieniu do działań podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażających
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 80 z dnia 9 marca 2022 r. )
|
1. |
Strona 21, załącznik, tabela zatytułowana „Osoby”, wpis 806 dotyczący Igora Nikolayevicha MOROZOVA, kolumna „Informacje identyfikacyjne”: |
zamiast:
„Data urodzenia: 13.10.1956 ”,
powinno być:
„Data urodzenia: 10.12.1956 ”.
|
2. |
Strona 30, załącznik, tabela zatytułowana „Osoby”, wpis 872 dotyczący Alexandry Gennadyevnej ZHUKOVEJ, kolumna „Imię i nazwisko”: |
zamiast:
„Alexandra Gennadyevna ZHUKOVA”,
powinno być:
„Anastasia Gennadyevna ZHUKOVA”.