|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 65 |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/1 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2022/824
z dnia 15 marca 2022 r.
zmieniające rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/98 w sprawie wdrożenia międzynarodowych zobowiązań Unii, o których mowa w art. 15 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013, zgodnie z Międzynarodową konwencją o ochronie tuńczyka atlantyckiego oraz z Konwencją o przyszłej wielostronnej współpracy w rybołówstwie na północno-zachodnim Atlantyku
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013 z dnia 11 grudnia 2013 r. w sprawie wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia Rady (WE) nr 1954/2003 i (WE) nr 1224/2009 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 2371/2002 i (WE) nr 639/2004 oraz decyzję Rady 2004/585/WE (1), w szczególności jego art. 15 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W ust. 3 zalecenia ICCAT 21-09 Międzynarodowej Komisji ds. Ochrony Tuńczyka Atlantyckiego („ICCAT”) (2) zakazuje się zatrzymywania na statku, przeładunku i wyładunku całego lub części północnoatlantyckiego rekina ostronosego złowionego w związku z połowami podlegającymi ICCAT w latach 2022 i 2023. |
|
(2) |
W celu zapewnienia spójności zalecenia ICCAT 21-09 i prawa Unii Europejskiej obowiązek wyładunku określony w art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1380/2013 nie powinien mieć zastosowania do statków unijnych, które poławiają północnoatlantyckiego rekina ostronosego jako przyłów. |
|
(3) |
Należy zatem zmienić rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/98 (3) w celu uwzględnienia nowych przepisów odzwierciedlających warunki prowadzenia połowów ustanowione w zaleceniu ICCAT 21-09. |
|
(4) |
Ponieważ zalecenie ICCAT 21-09 zachęca umawiające się strony do jego wdrożenia przed jego wejściem w życie w dniu 17 czerwca 2022 r., a także ze względu na znaczenie tych przepisów dla ochrony północnoatlantyckiego rekina ostronosego, niniejszy akt delegowany powinien mieć zastosowanie od trzeciego dnia po jego opublikowaniu. |
|
(5) |
Z tych samych powodów niniejszy akt delegowany powinien wejść w życie w trybie pilnym, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu delegowanym (UE) 2015/98 dodaje się art. 5b w brzmieniu:
„Artykuł 5b
Na zasadzie odstępstwa od art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1380/2013 zabrania się zatrzymywania na statku, przeładunku lub wyładunku części lub całego północnoatlantyckiego rekina ostronosego (Isurus oxyrinchus) złowionego w związku z połowami w obszarze objętym konwencją ICCAT w latach 2022 i 2023.”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się do dnia 31 grudnia 2023 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 15 marca 2022 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 354 z 28.12.2013, s. 22.
(2) https://www.iccat.int/Documents/Recs/COMPENDIUM_ACTIVE_ENG.pdf
(3) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/98 z dnia 18 listopada 2014 r. w sprawie wdrożenia międzynarodowych zobowiązań Unii, o których mowa w art. 15 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013, zgodnie z Międzynarodową konwencją o ochronie tuńczyka atlantyckiego oraz z Konwencją o przyszłej wielostronnej współpracy w rybołówstwie na północno-zachodnim Atlantyku (Dz.U. L 16 z 23.1.2015, s. 23).
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/3 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2022/825
z dnia 17 marca 2022 r.
zmieniające załącznik II do rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 w sprawie programu pracy, którego celem jest systematyczne badanie wszystkich istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych, o których mowa w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 89 ust. 1 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik II do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 1062/2014 (2) zawiera wykaz kombinacji substancji czynnych/grup produktowych włączonych do programu przeglądu istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych na dzień 6 listopada 2018 r. |
|
(2) |
Tożsamość niektórych substancji czynnych wymienionych w załączniku II do rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 została ponownie zdefiniowana zgodnie z art. 13 tego rozporządzenia w celu dokładniejszej identyfikacji tych substancji czynnych i ustalenia odpowiedniej nowej tożsamości substancji. |
|
(3) |
W następstwie opublikowania przez Europejską Agencję Chemikaliów („Agencja”) otwartego zaproszenia do przejęcia roli uczestnika w odniesieniu do niektórych kombinacji substancji czynnych/grup produktowych objętych dotychczasową tożsamością substancji, ale nie nową tożsamością substancji, kombinacje substancji/grup produktowych zgłoszone na podstawie art. 14 ust. 1 lit. b) i uznane przez Agencję za zgodne z art. 17 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 powinny zostać włączone do załącznika II do tego rozporządzenia na podstawie art. 18 tego rozporządzenia. |
|
(4) |
Jednocześnie w następstwie otrzymania deklaracji na podstawie art. 16 ust. 4 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 Agencja opublikowała zaproszenie, zgodnie z którym osoby zainteresowane mogły zgłosić substancje czynne w grupie produktowej 19, które były objęte odstępstwem dotyczącym żywności i paszy przewidzianym w art. 6 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1451/2007 (3). Na podstawie art. 16 ust. 5 złożono dwa powiadomienia dotyczące masła orzechowego i brandy przeznaczonych do stosowania w grupie produktowej 19, które Agencja uznała za zgodne z art. 17 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014. Wymienione substancje czynne należy zatem włączyć do załącznika II do tego rozporządzenia na podstawie art. 18 tego rozporządzenia. |
|
(5) |
W załączniku do tego rozporządzenia należy wskazać państwa członkowskie, których właściwe organy będą właściwymi organami oceniającymi kombinacje substancji czynnych/grup produktowych, jakie mają zostać dodane do załącznika II do rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014. |
|
(6) |
Substancje czynne, w przypadku których decyzja o zatwierdzeniu lub niezatwierdzeniu została przyjęta po dniu 6 listopada 2018 r. w odniesieniu do co najmniej jednej grupy produktowej lub które zostały włączone do załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 na podstawie art. 28 ust. 1 tego rozporządzenia, nie są już objęte programem przeglądu. W związku z tym tych substancji czynnych nie należy już włączać do załącznika II do rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 w odniesieniu do przedmiotowych grup produktowych. |
|
(7) |
W celu odzwierciedlenia rzeczywistej sytuacji i ze względu na przejrzystość należy przedstawić wykaz kombinacji substancji czynnych/grup produktowych objętych programem przeglądu istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych w dniu przyjęcia niniejszego rozporządzenia. |
|
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie delegowane (UE) nr 1062/2014, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik II do rozporządzenia delegowanego (UE) nr 1062/2014 zastępuje się załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 marca 2022 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1062/2014 z dnia 4 sierpnia 2014 r. w sprawie programu pracy, którego celem jest systematyczne badanie wszystkich istniejących substancji czynnych zawartych w produktach biobójczych, o których mowa w rozporządzeniu (UE) nr 528/2012 (Dz.U. L 294 z 10.10.2014, s. 1).
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1451/2007 z dnia 4 grudnia 2007 r. w sprawie drugiej fazy 10-letniego programu pracy określonego w art. 16 ust. 2 dyrektywy 98/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady dotyczącej wprowadzania do obrotu produktów biobójczych (Dz.U. L 325 z 11.12.2007, s. 3).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK II
KOMBINACJE SUBSTANCJI/GRUP PRODUKTOWYCH WŁĄCZONE DO PROGRAMU PRZEGLĄDU NA DZIEŃ 17 MARCA 2022 r.
Kombinacje substancji czynnych/grup produktowych uwzględnione na dzień 17 marca 2022 r., z wyłączeniem wszelkich innych nanomateriałów niż wyraźnie wymienione w pozycji 1017 oraz z wyłączeniem wszelkich przypadków wytwarzania substancji aktywnych in situ, z wyjątkiem przypadków wyraźnie wymienionych w odniesieniu do uwzględnianego prekursora (uwzględnianych prekursorów)
|
Numer pozycji |
Nazwa substancji |
Państwo członkowskie pełniące rolę sprawozdawcy |
Nr WE |
Nr CAS |
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
9 |
10 |
11 |
12 |
13 |
17 |
18 |
19 |
21 |
22 |
|
1 |
Formaldehyd |
DE |
200-001-8 |
50-00-0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
9 |
Bronopol |
ES |
200-143-0 |
52-51-7 |
|
x |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
|
36 |
Etanol |
EL |
200-578-6 |
64-17-5 |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
37 |
Kwas mrówkowy |
BE |
200-579-1 |
64-18-6 |
|
x |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1025 |
Kwas nadmrówkowy otrzymywany z kwasu mrówkowego i nadtlenku wodoru |
BE |
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
43 |
Kwas salicylowy |
NL |
200-712-3 |
69-72-7 |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
52 |
Tlenek etylenu |
NO |
200-849-9 |
75-21-8 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
69 |
Kwas glikolowy |
NL |
201-180-5 |
79-14-1 |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1026 |
Kwas nadoctowy otrzymywany z tetraacetyloetylenodiaminy i nadtlenku wodoru |
AT |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1027 |
Kwas nadoctowy otrzymywany z octanu 1,3-diaceloksypropan-2-ylu i nadtlenku wodoru |
AT |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
71 |
L-(+)-kwas mlekowy |
DE |
201-196-2 |
79-33-4 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
79 |
(2R,6aS,12aS)-1,2,6,6a,12,12a-heksahydro-2-izopropenylo-8,9-dimetoksychromeno[3,4-b]furo[2,3-h]chromen-6-on (rotenon) |
PL |
201-501-9 |
83-79-4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
85 |
Symklozen |
DE |
201-782-8 |
87-90-1 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
92 |
Bifenyl-2-ol |
ES |
201-993-5 |
90-43-7 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
113 |
3-fenylo-propen-2-al (aldehyd cynamonowy) |
PL |
203-213-9 |
104-55-2 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
117 |
Geraniol |
FR |
203-377-1 |
106-24-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
122 |
Glioksal |
FR |
203-474-9 |
107-22-2 |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
133 |
Kwas heksa-2,4-dienowy (kwas sorbinowy) |
DE |
203-768-7 |
110-44-1 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
171 |
2-fenoksyetanol |
IT |
204-589-7 |
122-99-6 |
x |
x |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
180 |
Dimetyloarsenian sodu (kakodylan sodu) |
PT |
204-708-2 |
124-65-2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
185 |
Tosylochloramid sodu (chloramina T) |
ES |
204-854-7 |
127-65-1 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
187 |
Dimetyloditiokarbaminian potasu |
SE |
204-875-1 |
128-03-0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
188 |
Dimetyloditiokarbaminian sodu |
SE |
204-876-7 |
128-04-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
227 |
2-tiazol-4-ilo-1H-benzimidazol (tiabendazol) |
ES |
205-725-8 |
148-79-8 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
235 |
Diuron |
DK |
206-354-4 |
330-54-1 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
239 |
Cyjanamid |
DE |
206-992-3 |
420-04-2 |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
283 |
Terbutryna |
SK |
212-950-5 |
886-50-0 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
292 |
(1R-trans)-2,2-dimetylo-3-(2-metyloprop-1-enylo)cyklopropanokarboksylan (1,3,4,5,6,7-heksahydro-1,3-diokso-2H-izoindol-2-ilo)metylu (d-tetrametryna) |
DE |
214-619-0 |
1166-46-7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
321 |
Monolinuron |
HU |
217-129-5 |
1746-81-2 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
330 |
N-(3-aminopropylo)-N-dodecylopropano-1,3-diamina (diamina) |
PT |
219-145-8 |
2372-82-9 |
|
x |
x |
x |
|
x |
|
x |
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
336 |
2,2′-ditiobis[N-metylobenzamid] (DTBMA) |
PL |
219-768-5 |
2527-58-4 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
339 |
1,2-benzizotiazol-3(2H)-on (BIT) |
ES |
220-120-9 |
2634-33-5 |
|
x |
|
|
|
x |
|
|
x |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
341 |
2-Metylo-2H-izotiazol-3-on (MIT) |
SI |
220-239-6 |
2682-20-4 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
346 |
Dihydrat dichloroizocyjanuranu sodu |
DE |
220-767-7 |
51580-86-0 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
345 |
Troklozen sodu |
DE |
220-767-7 |
2893-78-9 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
348 |
Etylosiarczan mecetroniowy (MES) |
PL |
221-106-5 |
3006-10-8 |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
359 |
Formaldehyd uwolniony z (etylenodioksy)dimetanolu (produktów reakcji glikolu etylenowego z paraformaldehydem (EGForm)) |
PL |
222-720-6 |
3586-55-8 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
365 |
Sól sodowa 1-tlenku pirydyno-2-tiolu (pirytion sodu) |
SE |
223-296-5 |
3811-73-2 |
|
x |
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
368 |
Chlorek 3-chloroallilometenaminy (CTAC) |
PL |
223-805-0 |
4080-31-3 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
377 |
2,2′,2″-(heksahydro-1,3,5-triazyno-1,3,5-triylo)trietanol (HHT) |
PL |
225-208-0 |
4719-04-4 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
382 |
Tetrahydro-1,3,4,6-tetrakis(hydroksymetylo)imidazo[4,5-d]imidazolo-2,5(1H,3H)-dion (TMAD) |
ES |
226-408-0 |
5395-50-6 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
392 |
Ditiocyjanian metylenu |
FR |
228-652-3 |
6317-18-6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
393 |
1,3-bis(hydroksymetylo)-5,5-dimetyloimidazolidino-2,4-dion (DMDMH) |
PL |
229-222-8 |
6440-58-0 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
397 |
Chlorek didecylodimetyloamonu (DDAC) |
IT |
230-525-2 |
7173-51-5 |
x |
x |
|
|
|
x |
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
401 |
Srebro |
SE |
231-131-3 |
7440-22-4 |
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
405 |
Ditlenek siarki otrzymywany z siarki poprzez spalanie |
DE |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
424 |
Aktywny brom otrzymywany z bromku sodu i podchlorynu sodu |
NL |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1030 |
Aktywny brom otrzymywany z bromku sodu i podchlorynu wapnia |
NL |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1031 |
Aktywny brom otrzymywany z bromku sodu i chloru |
NL |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1032 |
Aktywny brom otrzymywany z bromku sodu w drodze elektrolizy |
NL |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1033 |
Aktywny brom otrzymywany z kwasu podbromowego i mocznika oraz bromomocznika |
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1034 |
Aktywny brom otrzymywany z podbrominu sodu i N-bromosulfamidu oraz kwasu amidosulfonowego |
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
434 |
Tetrametryna |
DE |
231-711-6 |
7696-12-0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
439 |
Nadtlenek wodoru |
FI |
231-765-0 |
7722-84-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1036 |
Nadtlenek wodoru uwalniany z nadwęglanu sodu |
FI |
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
444 |
7a-etylodihydro-1H,3H,5H-oksazolo[3,4-c]oksazol (EDHO) |
PL |
231-810-4 |
7747-35-5 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
450 |
Azotan srebra |
SE |
231-853-9 |
7761-88-8 |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
453 |
Peroksydisiarczan disodu |
PT |
231-892-1 |
7775-27-1 |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
432 |
Aktywny chlor uwalniany z podchlorynu sodu |
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
455 |
Aktywny chlor uwalniany z podchlorynu wapnia |
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
457 |
Aktywny chlor uwalniany z chloru |
IT |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
458 |
Monochloramina uzyskana z siarczanu amonu i źródła chloru |
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1016 |
Chlorek srebra |
SE |
232-033-3 |
7783-90-6 |
x |
x |
|
|
|
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1076 |
Polietylenoiminowy chlorek srebra |
SE |
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
491 |
Ditlenek chloru |
DE |
233-162-8 |
10049-04-4 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1037 |
Ditlenek chloru otrzymywany z chlorynu sodu w drodze elektrolizy |
PT |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1038 |
Ditlenek chloru otrzymywany z chlorynu sodu poprzez zakwaszanie |
PT |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1039 |
Ditlenek chloru otrzymywany z chlorynu sodu poprzez utlenianie |
PT |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1040 |
Ditlenek chloru otrzymywany z chloranu sodu i nadtlenku wodoru w obecności silnego kwasu |
PT |
|
|
|
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
494 |
2,2-dibromo-2-cyjanoacetamid (DBNPA) |
DK |
233-539-7 |
10222-01-2 |
|
x |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
1022 |
Chlorek pentahydroksodiglinu |
NL |
234-933-1 |
12042-91-0 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1075 |
Produkty reakcji triwodorotlenku glinu i kwasu chlorowodorowego oraz glinu i wody |
NL |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
515 |
Chloramina aktywowana bromkiem (BAC) uzyskana z prekursorów bromku amonu i podchlorynu sodu |
SE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
522 |
Pirytion cynku |
SE |
236-671-3 |
13463-41-7 |
|
x |
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
524 |
Monochlorowodorek dodecylguanidiny |
ES |
237-030-0 |
13590-97-1 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
529 |
Aktywny brom otrzymywany z chlorku bromu |
NL |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
531 |
(Benzyloksy)metanol |
AT |
238-588-8 |
14548-60-8 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
550 |
Kwas d-glukonowy, związek z N,N″- bis(4-chlorofenylo)-3,12-diimino-2,4,11,13-tetraazatetradekanodiamidyną (2:1) (CHDG) |
PT |
242-354-0 |
18472-51-0 |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
554 |
p-[(dijodometylo)sulfonylo]toluen |
CH |
243-468-3 |
20018-09-1 |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
559 |
Tiocyjanian (benzotiazol-2-ilosulfanylo)metylu (TCMTB) |
NO |
244-445-0 |
21564-17-0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
562 |
2,2-dimetylo-3-(2-metyloprop-1-enylo)cyklopropanokarboksylan 2-metylo-4-okso-3-(prop-2-ynylo)cyklopent-2-en-1-ylu (praletryna) |
EL |
245-387-9 |
23031-36-9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
566 |
Produkty reakcji paraformaldehydu i 2-hydroksypropyloaminy (w stosunku 1:1) (HPT) |
AT |
|
|
|
x |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
571 |
2-oktylo-2H-izotiazol-3-on (OIT) |
FR |
247-761-7 |
26530-20-1 |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
577 |
Chlorek dimetylooktadecylo[3-(trimetoksysilylo)propylo]amonu |
ES |
248-595-8 |
27668-52-6 |
|
x |
|
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
588 |
Bromochloro-5,5-dimetyloimidazolidyno-2,4-dion (BCDMH) |
NL |
251-171-5 |
32718-18-6 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
590 |
3-(4-izopropylofenylo)-1,1-dimetylomocznik (izoproturon) |
DE |
251-835-4 |
34123-59-6 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
599 |
S-[(6-chloro-2-oksooksazolo[4,5-b]pirydyno-3(2H)-yl)metylo] O,O-dimetylo tiofosforan (azametifos) |
IT |
252-626-0 |
35575-96-3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
608 |
Chlorek dimetylotetradecylo[3-(trimetoksysilylo)propylo]amonu |
PL |
255-451-8 |
41591-87-1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1045 |
Olejek z eukaliptusa cytrynowego, uwodniony, cyklizowany |
CZ |
|
1245629-80-4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
1046 |
Olejek cytronelowy z palczatki Cymbopogon winterianus, frakcjonowany, uwodniony, cyklizowany |
CZ |
Brak danych |
Brak danych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
619 |
3-jodo-2-propynylo butylokarbaminian (IPBC) |
DK |
259-627-5 |
55406-53-6 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
620 |
Siarczan tetrakis(hydroksymetylo)fosfoniowy (2:1) (THPS) |
MT |
259-709-0 |
55566-30-8 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
648 |
4,5-dichloro-2-oktyloizotiazol-3(2H)-on (4,5-dichloro-2-oktylo-2H-izotiazol-3-on (DCOIT)) |
NO |
264-843-8 |
64359-81-5 |
|
|
|
|
|
|
x |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
656 |
Produkty reakcji paraformaldehydu i 2-hydroksypropyloaminy (w stosunku 3:2) (MBO) |
AT |
|
|
|
x |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
667 |
Alkil (C12-18) chlorku dimetylobenzyloamonu (ADBAC (C12-18)) |
IT |
269-919-4 |
68391-01-5 |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
|
671 |
Alkil (C12-16) chlorku dimetylobenzyloamonu (ADBAC/BKC (C12-C16)) |
IT |
270-325-2 |
68424-85-1 |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
|
673 |
Chlorek didecylodimetyloamonu (DDAC (C8-10)) |
IT |
270-331-5 |
68424-95-3 |
x |
x |
x |
x |
|
x |
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
690 |
Czwartorzędowe związki amoniowe, benzylo-C12-18-alkilodimetylowe, sole z 1,1-ditlenkiem 1,2-benzizotiazol-3(2H)-onu (1:1) (ADBAS) |
MT |
273-545-7 |
68989-01-5 |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
691 |
N-(hydroksymetylo)glicynian sodu |
AT |
274-357-8 |
70161-44-3 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
693 |
Bis(peroksymonosiarczano) bis(siarczan) pentapotasu (KPMS) |
SI |
274-778-7 |
70693-62-8 |
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
939 |
Aktywny chlor otrzymywany z chlorku sodu w drodze elektrolizy |
SK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
1049 |
Aktywny chlor otrzymywany z chlorku sodu i bis(peroksymonosiarczano)bis(siarczanu) pentapotasu |
SI |
|
|
|
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1050 |
Aktywny chlor otrzymywany z wody morskiej (chlorku sodu) w drodze elektrolizy |
FR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
1051 |
Aktywny chlor otrzymywany z sześciowodnego chlorku magnezu i chlorku potasu w drodze elektrolizy |
FR |
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1054 |
Aktywny chlor otrzymywany z N-chlorosulfaminianu sodu |
SI |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
701 |
Bis[monoperoksyftalano(2-)-O1,OO1]magnezian(2-) diwodoru (MMPP) |
PL |
279-013-0 |
84665-66-7 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1024 |
Ekstrakt z margosy z tłoczonego na zimno oleju z nasion Azadirachta Indica, ekstrahowany dwutlenkiem węgla w stanie nadkrytycznym |
DE |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
724 |
Alkil (C12-C14) chlorku dimetylobenzyloamonu (ADBAC/BKC (C12-C14)) |
IT |
287-089-1 |
85409-22-9 |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
|
725 |
Alkil (C12-C14) chlorku dimetylo(etylobenzylo)amonu (ADEBAC (C12-C14)) |
IT |
287-090-7 |
85409-23-0 |
x |
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
x |
|
1057 |
Wyciąg z otwartych i dojrzałych kwiatów wrotyczu dalmatyńskiego (Chrysanthemum cinerariaefolium/Tanaceum cinerariifolium) otrzymywany przy pomocy rozpuszczalnika węglowodorowego |
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
1058 |
Wyciąg z otwartych i dojrzałych kwiatów wrotyczu dalmatyńskiego (Chrysanthemum cinerariaefolium/Tanaceum cinerariifolium) otrzymywany przy pomocy ditlenku węgla w stanie nadkrytycznym |
ES |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
x |
|
|
|
744 |
Lawenda, Lavandula hybrida, ext./olejek lawendowy |
PT |
294-470-6 |
91722-69-9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
779 |
Produkty reakcji: kwasu glutaminowego i N-(C12-C14-alkilo)propylenodiaminy (glukoprotamina) |
DE |
403-950-8 |
164907-72-6 |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
785 |
Kwas 6-(ftalimido)peroksyheksanowy (PAP) |
IT |
410-850-8 |
128275-31-0 |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
791 |
2-butylo-benzo [d]izotiazol-3-on (BBIT) |
CZ |
420-590-7 |
4299-07-4 |
|
|
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
792 |
Ditlenek chloru otrzymywany z kompleksu tetrachlorodekatlenku (TCDO) poprzez zakwaszanie |
DE |
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
811 |
Fosforan srebrowo-sodowo-wodorowo-cyrkonowy |
SE |
422-570-3 |
265647-11-8 |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
797 |
Chlorek cis-1-(3-chloroallilo)-3,5,7-triaza-1-azonioadamantanu (cis CTAC) |
PL |
426-020-3 |
51229-78-8 |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
1014 |
Zeolit srebrowy |
SE |
Brak danych |
Brak danych |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
152 |
Produkty reakcji 5,5-dimetylohydantoiny, 5-etylo-5-metylohydantoiny z bromem i chlorem (DCDMH) |
NL |
Brak danych |
Brak danych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
459 |
Mieszanina reakcyjna ditlenku tytanu i chlorku srebra |
SE |
Brak danych |
Brak danych |
x |
x |
|
|
|
x |
x |
|
x |
x |
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
777 |
Produkty reakcji 5,5-dimetylohydantoiny, 5-etylo-5-metylohydantoiny z chlorem (DCEMH) |
NL |
Brak danych |
Brak danych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
810 |
Szkło fosforanowe zawierające srebro |
SE |
Brak danych |
308069-39-8 |
|
x |
|
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1077 |
Szkło borofosforanowe zawierające srebro |
SE |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1078 |
Szkło fosfoboranowe zawierające srebro |
SE |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
824 |
Zeolit zawierający srebro i cynk |
SE |
Brak danych |
130328-20-0 |
|
x |
|
x |
|
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1013 |
Zeolit srebrowo-miedziowy |
SE |
Brak danych |
130328-19-7 |
|
|
|
x |
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1017 |
Srebro osadzone na krzemionce (jako nanomateriał w postaci stabilnego agregatu z cząstkami pierwotnymi w nanoskali) |
SE |
Brak danych |
Brak danych |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
854 |
(1R,3R;1R,3S)-2,2-dimetylo-3-(2-metyloprop-1-enylo)-cyklopropanokarboksylan (RS)-3-allilo-2-metylo-4-oksocyklopent-2-enylu (mieszanina 4 izomerów 1R trans, 1R: 1R trans, 1S: 1R cis, 1R: 1R cis, 1S 4:4:1:1) (d-aletryna) |
DE |
Środek ochrony roślin |
231937-89-6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
843 |
4-bromo-2-(4-chlorofenylo)-1-etoksymetylo-5-trifluorometylopirolo-3-karbonitryl (chlorfenapyr) |
PT |
Środek ochrony roślin |
122453-73-0 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
859 |
Polimer N-metylmetanaminy (EINECS 204-697-4 z (chlorometyl)-oksiranem (EINECS 203-439-8)/czwartorzędowy polimeryczny chlorek amonu (polimer PQ) |
HU |
Polimer |
25988-97-0 |
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
869 |
Poli(oksy-1,2-etanodilo),.alfa.-[2-(didecylmetyloamino)etylo]-.omega.-hydroksy-, propanian (sól) (bardap 26) |
IT |
Polimer |
94667-33-1 |
|
x |
|
x |
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
872 |
Boran N-didecylu-N-dipolietoksyamonu/Boran didecylopolioksoetyloamonu (polimer betaina) |
EL |
Polimer |
214710-34-6 |
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
1070 |
Wyciąg ze słodkich pomarańczy Ekstrakty oraz ich fizycznie zmodyfikowane pochodne, takie jak tynktury, konkrety, absoluty, olejki eteryczne, oleożywice, terpeny, frakcje bezterpenowe, destylaty, pozostałości otrzymane z Citrus sinensis, Rutaceae. |
CH |
232-433-8 |
8028-48-6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
1071 |
Wyciąg z czosnku pospolitego Ekstrakty oraz ich fizycznie zmodyfikowane pochodne, takie jak tynktury, konkrety, absoluty, olejki eteryczne, oleożywice, terpeny, frakcje bezterpenowe, destylaty, pozostałości otrzymane z Allium sativum, Liliaceae. |
AT |
232-371-1 |
8008-99-9 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
1072 |
Brandy |
do ustalenia |
Brak danych |
Brak danych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
1073 |
Masło orzechowe |
BE |
Brak danych |
Brak danych |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
x |
|
|
|
1074 |
Miedź, proszek |
FR |
231-159-6 |
7440-50-8 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
X |
|
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/22 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2022/826
z dnia 23 marca 2022 r.
w sprawie sprostowania i zmiany rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/1241 w odniesieniu do wyłączeń stosowanych do ograniczonego obszaru połowu gładzicy
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/1241 z dnia 20 czerwca 2019 r. w sprawie zachowania zasobów rybnych i ochrony ekosystemów morskich za pomocą środków technicznych, zmieniające rozporządzenia Rady (WE) nr 1967/2006, (WE) nr 1224/2009 i rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013, (UE) 2016/1139, (UE) 2018/973, (UE) 2019/472 i (UE) 2019/1022 oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 894/97, (WE) nr 850/98, (WE) nr 2549/2000, (WE) nr 254/2002, (WE) nr 812/2004 i (WE) nr 2187/2005 (1), w szczególności jego art. 15 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (UE) 2019/1241 w sprawie zachowania zasobów rybnych i ochrony ekosystemów morskich za pomocą środków technicznych zawiera błąd w załączniku V część C, który należy sprostować. |
|
(2) |
Podczas gdy motyw 5 rozporządzenia delegowanego (UE) 2021/1160 (2) odnosi się do „duńskich niewodów kotwiczonych”, odpowiedni przepis w załączniku odnosi się wyłącznie do „niewodów duńskich”. Biorąc pod uwagę, że w art. 6 pkt 18 rozporządzenia (UE) 2019/1241 nie rozróżnia się niewodów duńskich i niewodów szkockich, przepis w załączniku V w obecnym brzmieniu można zatem nieprawidłowo rozumieć jako mający zastosowanie zarówno do niewodów duńskich kotwiczonych, jak i do niewodów szkockich. |
|
(3) |
Rozporządzenie delegowane (UE) 2021/1160 opiera się na wspólnej rekomendacji przedłożonej w dniu 19 października 2020 r. przez Belgię, Danię, Niemcy, Francję, Niderlandy i Szwecję (grupa Scheveningen), które mają bezpośredni interes w zarządzaniu połowami na Morzu Północnym. W sekcji 3.1.2 wspólnej rekomendacji dokonano wyraźnego rozróżnienia między niewodem duńskim wybieranym, gdy statek jest zakotwiczony (niewody kotwiczone), a niewodem szkockim, co potwierdza, że państwa członkowskie zamierzały stosować wnioskowane wyłączenie wyłącznie do niewodów duńskich kotwiczonych. |
|
(4) |
Ocena STECF, w której stwierdzono, że wprowadzenie szczególnego wyłączenia w odniesieniu do niewodów duńskich nie powinno mieć znaczącego wpływu na poziom ochrony na tym obszarze, odnosi się wyłącznie do „niewodu duńskiego kotwiczonego” (kod narzędzia połowowego SDN (3)), a nie do „niewodu szkockiego” (kod narzędzia połowowego SSC (3)). |
|
(5) |
Należy zatem sprostować załącznik V do rozporządzenia (UE) 2019/1241, aby wyjaśnić, że proponowane wyłączenie ma zastosowanie wyłącznie do tych niewodów duńskich, które są wybierane w czasie, gdy statek jest zakotwiczony (niewody duńskie kotwiczone (kod narzędzia połowowego SDN)). |
|
(6) |
W związku z tym, że środki określone w niniejszym rozporządzeniu mają bezpośredni wpływ na planowanie okresu połowu statków unijnych oraz na powiązaną działalność gospodarczą, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie natychmiast po jego opublikowaniu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (UE) 2019/1241 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 marca 2022 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 198 z 25.7.2019, s. 105.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/1160 z dnia 12 maja 2021 r. zmieniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/1241 w odniesieniu do ograniczonego obszaru połowu szprota i ograniczonego obszaru połowu gładzicy w Morzu Północnym (Dz.U. L 250 z 15.7.2021, s. 4).
(3) Załącznik XI do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 404/2011 z dnia 8 kwietnia 2011 r. ustanawiającego szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (Dz.U. L 112 z 30.4.2011, s. 64).
ZAŁĄCZNIK
W części C załącznika V do rozporządzenia (UE) 2019/1241 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
pkt 2.2 lit. d) otrzymuje brzmienie:
|
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/25 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/827
z dnia 20 maja 2022 r.
w sprawie sprostowania duńskiej wersji językowej rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1842 ustanawiającego zasady stosowania dyrektywy 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do dalszych ustaleń dotyczących dostosowań przydziału bezpłatnych uprawnień do emisji ze względu na zmiany w poziomie działalności
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 13 października 2003 r. ustanawiającą system handlu przydziałami emisji gazów cieplarnianych w Unii oraz zmieniającą dyrektywę Rady 96/61/WE (1), w szczególności jej art. 10a ust. 21,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Duńska wersja językowa rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2019/1842 (2) zawiera błędy w art. 6 ust. 1 i 2, które zmieniają znaczenie tego przepisu. |
|
(2) |
Należy zatem odpowiednio sprostować duńską wersję językową rozporządzenia wykonawczego (UE) 2019/1842. Sprostowanie nie ma wpływu na pozostałe wersje językowe. |
|
(3) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Zmian Klimatu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
(Nie dotyczy wersji polskiej).
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 maja 2022 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 275 z 25.10.2003, s. 32.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/1842 z dnia 31 października 2019 r. ustanawiające zasady stosowania dyrektywy 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do dalszych ustaleń dotyczących dostosowań przydziału bezpłatnych uprawnień do emisji ze względu na zmiany w poziomie działalności (Dz.U. L 282 z 4.11.2019, s. 20).
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/27 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/828
z dnia 25 maja 2022 r.
w sprawie sprostowania polskiej wersji językowej rozporządzenia (UE) 2017/2195 ustanawiającego wytyczne dotyczące bilansowania
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/943 z dnia 5 czerwca 2019 r. w sprawie rynku wewnętrznego energii elektrycznej (1), w szczególności jego art. 59 ust. 1 lit. c) i art. 61 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Polska wersja językowa rozporządzenia Komisji (UE) 2017/2195 (2) zawiera błąd w art. 12 ust. 3 lit. g), który zmienia przedmiot oraz termin wykonania obowiązku publikacji informacji spoczywającego na operatorach systemów przesyłowych. |
|
(2) |
Należy zatem odpowiednio sprostować polską wersję językową rozporządzenia (UE) 2017/2195. Sprostowanie nie ma wpływu na pozostałe wersje językowe. |
|
(3) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Transgranicznej Wymiany Energii Elektrycznej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Art. 12 ust. 3 lit. g) rozporządzenia (UE) 2017/2195 otrzymuje brzmienie:
|
„g) |
początkowe warunki dotyczące bilansowania, o których mowa w art. 18, co najmniej jeden miesiąc przed ich zastosowaniem, a zmiany tych warunków niezwłocznie po ich zatwierdzeniu przez właściwy organ regulacyjny zgodnie z art. 37 dyrektywy 2009/72/WE;”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 maja 2022 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 158 z 14.6.2019, s. 54.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) 2017/2195 z dnia 23 listopada 2017 r. ustanawiające wytyczne dotyczące bilansowania (Dz.U. L 312 z 28.11.2017, s. 6).
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/28 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/829
z dnia 25 maja 2022 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 31/96 w odniesieniu do instytucji kwalifikujących się do zwolnienia z podatku akcyzowego
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2008/118/WE z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego, uchylającą dyrektywę 92/12/EWG (1), w szczególności jej art. 13 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Dyrektywa Rady 2008/118/WE została zmieniona dyrektywą Rady (UE) 2019/2235 (2), która wprowadziła zwolnienia z VAT i podatku akcyzowego w odniesieniu do działań obronnych podejmowanych w ramach Unii. |
|
(2) |
Załącznik do rozporządzenia Komisji (WE) nr 31/96 (3) określa świadectwo zwolnienia, które służy potwierdzeniu, że dana transakcja kwalifikuje się do zwolnienia z podatku akcyzowego na podstawie art. 12 dyrektywy 2008/118/WE. Świadectwo to należy zmienić, aby umożliwić państwom członkowskim stosowanie zwolnienia z podatku akcyzowego w odniesieniu do działań obronnych, jak określono w art. 12 ust. 1 lit. ba) dyrektywy 2008/118/WE. |
|
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 31/96. |
|
(4) |
Ponieważ art. 12 ust. 1 lit. ba) dyrektywy 2008/118/WE stosuje się od dnia 1 lipca 2022 r., stosowanie niniejszego rozporządzenia należy odroczyć do tej daty. |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Podatku Akcyzowego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik do rozporządzenia (WE) nr 31/96 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 lipca 2022 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 maja 2022 r.
W imieniu Komisji
Przewodnicząca
Ursula VON DER LEYEN
(1) Dz.U. L 9 z 14.1.2009, s. 12.
(2) Dyrektywa Rady (UE) 2019/2235 z dnia 16 grudnia 2019 r. zmieniająca dyrektywę 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej i dyrektywę 2008/118/WE w sprawie ogólnych zasad dotyczących podatku akcyzowego w odniesieniu do działań obronnych w ramach Unii (Dz.U. L 336 z 30.12.2019, s. 10).
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 31/96 z dnia 10 stycznia 1996 r. w sprawie świadectwa zwolnienia z podatku akcyzowego (Dz.U. L 8 z 11.1.1996, s. 11).
ZAŁĄCZNIK
Objaśnienia
|
1. |
Świadectwo służy uprawnionemu prowadzącemu skład podatkowy jako dokument będący podstawą do zwolnienia z podatku przesyłek towarów do kwalifikujących się instytucji/osób fizycznych określonych w art. 12 ust. 1 dyrektywy 2008/118/WE. Sporządza się odpowiednio po jednym świadectwie dla każdego prowadzącego skład podatkowy. Ponadto prowadzący skład podatkowy zobowiązany jest do przechowywania niniejszego świadectwa jako części swojej dokumentacji zgodnie z przepisami mającymi zastosowanie w danym państwie członkowskim. |
|
2. |
|
|
3. |
Składając oświadczenie w rubryce 3 świadectwa, kwalifikująca się instytucja/osoba fizyczna podaje informacje konieczne do oceny wniosku o przyznanie zwolnienia w przyjmującym państwie członkowskim. |
|
4. |
Składając oświadczenie w rubryce 4 świadectwa, instytucja potwierdza informacje zawarte w rubrykach 1 oraz 3 lit. a) dokumentu oraz zaświadcza, że kwalifikująca się osoba fizyczna jest pracownikiem tej instytucji. |
|
5. |
|
|
6. |
Wspomniane wyżej oświadczenie kwalifikującej się instytucji/osoby fizycznej poświadcza się urzędowo w rubryce 6 pieczęcią właściwego organu przyjmującego państwa członkowskiego. Organ ten może uzależnić zatwierdzenie od zgody innego organu w tym samym państwie członkowskim. Uzyskanie takiej zgody zależy do właściwego organu podatkowego. |
|
7. |
W celu uproszczenia procedury właściwy organ może zwolnić kwalifikującą się instytucję z obowiązku zwracania się z prośbą o pieczęć w przypadku zwolnienia do celów służbowych. Kwalifikująca się instytucja powinna wskazać takie zwolnienie w rubryce 7 świadectwa. |
(1) Rozporządzenie Rady (UE) nr 389/2012 z dnia 2 maja 2012 r. w sprawie współpracy administracyjnej w dziedzinie podatków akcyzowych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 2073/2004 (Dz.U. L 121 z 8.5.2012, s. 1).
DECYZJE
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/33 |
DECYZJA RADY (UE) 2022/830
z dnia 20 maja 2022 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej podczas siedemdziesiątej piątej sesji Światowego Zgromadzenia Zdrowia w odniesieniu do niektórych poprawek do Międzynarodowych przepisów zdrowotnych (2005)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 168 ust. 5, w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dziedzinie zdrowia publicznego działanie Unii, które ma uzupełniać polityki krajowe, ma być ukierunkowane na poprawę zdrowia publicznego, zapobieganie chorobom i dolegliwościom fizycznym i psychicznym, a także na usuwanie źródeł zagrożeń dla zdrowia fizycznego i psychicznego. Działanie to ma również polegać na monitorowaniu poważnych transgranicznych zagrożeń dla zdrowia, wczesnym ostrzeganiu o takich zagrożeniach oraz ich zwalczaniu. W tym celu Unia i państwa członkowskie mają sprzyjać współpracy z państwami trzecimi i właściwymi organizacjami międzynarodowymi właściwymi w dziedzinie zdrowia publicznego. |
|
(2) |
Międzynarodowe przepisy zdrowotne (2005) (zwane dalej „IHR (2005)”) zostały przyjęte przez Światowe Zgromadzenie Zdrowia Światowej Organizacji Zdrowia (WHO) w dniu 23 maja 2005 r. i weszły w życie w dniu 15 czerwca 2007 r. |
|
(3) |
W dniu 3 marca 2022 r. Rada przyjęła decyzję (UE) 2022/451 upoważniającą do podjęcia negocjacji w imieniu Unii Europejskiej w celu zawarcia umowy międzynarodowej o zapobieganiu pandemiom, gotowości i reagowaniu na nie oraz uchwalenia uzupełniających zmian międzynarodowych przepisów zdrowotnych (2005) (1). |
|
(4) |
Podczas siedemdziesiątej piątej sesji, która rozpocznie się w dniu 22 maja 2022 r., Światowe Zgromadzenie Zdrowia ma przyjąć decyzję w sprawie poprawek do art. 59 IHR (2005) w celu skrócenia okresu niezbędnego do dalszej zmiany przepisów IHR (2005), w szczególności poprzez skrócenie z dwudziestu czterech do dwunastu miesięcy okresu wejścia w życie poprawek do tych przepisów, wraz z powiązanymi poprawkami do art. 55 ust. 3, art. 61 i 62 oraz art. 63 ust. 1, które są niezbędne do dostosowania tych artykułów do planowanych poprawek do art. 59 IHR (2005). |
|
(5) |
Zgodnie z art. 60 lit. b) Konstytucji WHO Światowe Zgromadzenie Zdrowia może przyjmować decyzje większością głosów obecnych i głosujących członków WHO. |
|
(6) |
Unia popiera cel skrócenia okresu niezbędnego do dalszej zmiany przepisów IHR (2005) oraz uważa, że poprawki do art. 59 IHR (2005), a także do art. 55 ust. 3, art. 61 i 62 oraz art. 63 ust. 1 IHR (2005), umożliwią szybsze zaspokajanie zmieniających się potrzeb w dziedzinach objętych IHR (2005). |
|
(7) |
Należy ustalić – w odniesieniu do kwestii wchodzących w zakres kompetencji Unii –stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii w ramach Światowego Zgromadzenia Zdrowia w odniesieniu do decyzji, która ma zostać przyjęta przez Światowe Zgromadzenie Zdrowia, w sprawie poprawek do art. 59 IHR (2005), a także arrt. 55 ust. 3, art. 61 i 62 oraz art. 63 ust. 1 IHR (2005), ponieważ decyzja ta będzie miała skutki prawne. |
|
(8) |
Stanowisko Unii ma zostać wyrażone przez działające wspólnie państwa członkowskie Unii będące stronami WHO, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej podczas siedemdziesiątej piątej sesji Światowego Zgromadzenia Zdrowia w odniesieniu do poprawek do art. 59 IHR (2005), a także powiązanych poprawek do art. 55 ust. 3, art. 61 i 62 oraz art. 63 ust. 1 IHR (2005), musi być zgodne z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Dostosowania poprawek określonych w załączniku do niniejszej decyzji, które nie zagrażają osiągnięciu celu tych poprawek i nie skutkują dalszym skróceniem mających ogólnie zastosowanie okresów wskazanych w załączniku, mogą zostać uzgodnione przez Komisję w porozumieniu z państwami członkowskimi oraz bez konieczności przyjmowania przez Radę kolejnej decyzji.
Artykuł 2
Stanowisko, o którym mowa w art. 1, wyrażają działające wspólnie w imieniu Unii państwa członkowskie Unii będące członkami Światowej Organizacji Zdrowia.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 maja 2022 r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
J. BORRELL FONTELLES
ZAŁĄCZNIK
A. Poprawki do art. 59 Międzynarodowych przepisów zdrowotnych (2005)
Unia popiera następujące poprawki do art. 59 Międzynarodowych przepisów zdrowotnych (2005) (skreślony tekst znajduje się w nawiasach kwadratowych, a nowy tekst jest podkreślony):
Artykuł 59
Wejście w życie; termin na odrzucenie i zastrzeżenia
1. Termin, o którym mowa w art. 22 Konstytucji WHO, na odrzucenie Przepisów lub zgłaszanie do nich zastrzeżeń [lub poprawek] wynosi 18 miesięcy od daty powiadomienia przez Dyrektora Generalnego o przyjęciu niniejszych Przepisów [lub poprawek do niniejszych Przepisów] przez Zgromadzenie Zdrowia. Wszelkie przypadki odrzucenia lub zgłaszania zastrzeżeń przez Dyrektora Generalnego po upływie tego terminu nie są wiążące.
1bis. Termin, o którym mowa w art. 22 Konstytucji WHO, na odrzucenie lub zgłaszanie zastrzeżeń do poprawki do niniejszych Przepisów wynosi 9 miesięcy od daty powiadomienia przez Dyrektora Generalnego o przyjęciu poprawek do niniejszych Przepisów przez Zgromadzenie Zdrowia. Wszelkie przypadki odrzucenia lub zgłaszania zastrzeżeń przez Dyrektora Generalnego po upływie tego terminu nie są wiążące.
2. Niniejsze Przepisy wchodzą w życie w terminie 24 miesięcy od daty powiadomienia, o którym mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, a poprawki do niniejszych Przepisów wchodzą w życie w terminie 12 miesięcy od daty powiadomienia, o której mowa w ust. 1bis niniejszego artykułu, z wyjątkiem:
|
|
(…) |
|
b) |
Państwa, które zgłosiło zastrzeżenia, w przypadku którego niniejsze Przepisy lub poprawki do nich wchodzą w życie zgodnie z art. 62; |
|
|
(…) |
3. Jeżeli Państwo nie jest w stanie w pełni dostosować swojego wewnętrznego prawa i ustaleń administracyjnych do niniejszych Przepisów lub poprawek do nich w terminie, o którym mowa w ust. 2 niniejszego artykułu, stosownie do przypadku, Państwo, w mającym zastosowanie terminie, o którym mowa w ust. 1 lub 1bis niniejszego artykułu, przekazuje Dyrektorowi Generalnemu oświadczenie w sprawie nieuregulowanych dostosowań i wprowadza je nie później niż w terminie 12 miesięcy po wejściu w życie niniejszych Przepisów w tym Państwie, będącym Stroną oraz nie później niż 6 miesięcy po wejściu w życie poprawki do niniejszych Przepisów odnoszącej się do tego Państwa-Strony.
B. Poprawki do art. 55 ust. 3, art. 61, art. 62 i art. 63 ust. 1 Międzynarodowych przepisów zdrowotnych (2005)
Unia popiera również następujące poprawki techniczne do art. 55 ust. 3, art. 61, art. 62 i art. 63 ust. 1 Międzynarodowych przepisów zdrowotnych (2005) (skreślony tekst znajduje się w nawiasach kwadratowych, a nowy tekst jest podkreślony):
Artykuł 55
Poprawki
(…)
3. Poprawki do niniejszych Przepisów przyjęte przez Zgromadzenie Zdrowia zgodnie z niniejszym artykułem wchodzą w życie w Państwach, będących Stronami na tych samych warunkach i są przedmiotem tych samych praw i obowiązków, zgodnie z art. 22 Konstytucji WHO i art. 59–64 niniejszych Przepisów, z zastrzeżeniem zachowania terminów określonych w tych artykułach w odniesieniu do poprawek do niniejszych Przepisów.
Artykuł 61
Odrzucenie
Jeżeli Państwo informuje Dyrektora Generalnego o odrzuceniu niniejszych Przepisów lub o poprawce do nich w mającym zastosowanie terminie, o którym mowa w art. 59 ust. 1 lub 1bis, niniejsze Przepisy lub poprawka nie wchodzą w życie w przypadku tego Państwa. Każde międzynarodowe sanitarne porozumienia lub przepisy wymienione w art. 58, których Stroną jest już takie Państwo, pozostają w mocy w odniesieniu do takiego Państwa.
Artykuł 62
Zastrzeżenia
1. Państwa mogą zgłaszać zastrzeżenia do niniejszych Przepisów lub poprawek do nich zgodnie z niniejszym artykułem. Zastrzeżenia takie nie mogą być niezgodne z przedmiotem i celem niniejszych Przepisów.
2. Zastrzeżenia do niniejszych Przepisów lub poprawek do nich są przekazywane do wiadomości Dyrektora Generalnego zgodnie z art. 59 ust. 1 i 1bis i art. 60, 63 ust. 1 lub art. 64 ust. 1, w zależności od przypadku. Państwo, niebędące członkiem WHO przekazuje do wiadomości Dyrektora Generalnego wszelkie zastrzeżenia wraz z powiadomieniem o przyjęciu niniejszych Przepisów. Państwa zgłaszające zastrzeżenia powinny podać Dyrektorowi Generalnemu powody tych zastrzeżeń.
3. Częściowe odrzucenie niniejszych Przepisów lub poprawek do nich uznaje się za zastrzeżenie.
4. Dyrektor Generalny, zgodnie z art. 65 ust. 2, wydaje powiadomienie o każdym otrzymanym zastrzeżeniu w myśl ust. 2 niniejszego artykułu. Dyrektor Generalny:
|
|
(…) |
|
c) |
w przypadku gdy do poprawki do niniejszych Przepisów zostało zgłoszone zastrzeżenie, żąda od Państw-Stron przekazania powiadomienia o każdym sprzeciwie wobec zastrzeżenia w terminie trzech miesięcy. Państwa-Strony zgłaszające sprzeciwy wobec zastrzeżeń do poprawki do niniejszych Przepisów powinny podać Dyrektorowi Generalnemu powody tych sprzeciwów. |
Państwa zgłaszające sprzeciwy wobec zastrzeżeń powinny podać Dyrektorowi Generalnemu powody tych sprzeciwów.
5. Po tym terminie Dyrektor Generalny powiadamia wszystkie Państwa-Strony o otrzymanych przez niego sprzeciwach wobec zastrzeżeń. W przypadku zgłoszenia zastrzeżeń do niniejszych Przepisów, [J]jeżeli w terminie sześciu miesięcy od daty powiadomienia, o którym mowa w ust. 4 niniejszego artykułu jedna trzecia Państw, o których mowa w ust. 4 niniejszego artykułu nie zgłosiła sprzeciwu do zastrzeżenia, uważa się je za przyjęte i niniejsze Przepisy wchodzą w życie w stosunku do państwa zgłaszającego zastrzeżenie, z uwzględnieniem zastrzeżenia. W przypadku zgłoszenia zastrzeżeń do poprawek do niniejszych Przepisów, jeżeli w terminie trzech miesięcy od daty powiadomienia, o którym mowa w ust. 4 niniejszego artykułu, jedna trzecia Państw, o których mowa w ust. 4 niniejszego artykułu, nie zgłosiła sprzeciwu do zastrzeżenia, uznaje się je za przyjęte i poprawka wchodzi w życie w odniesieniu do państwa zgłaszającego zastrzeżenie, z uwzględnieniem zastrzeżenia.
6. Jeżeli co najmniej jedna trzecia Państw, o których mowa w ust. 4 niniejszego artykułu zgłasza sprzeciw wobec zastrzeżenia do niniejszych Przepisów w terminie sześciu miesięcy od dnia powiadomienia, o którym mowa w ust. 4 niniejszego artykułu, lub w przypadku zgłoszenia zastrzeżeń do poprawek do niniejszych Przepisów, w terminie trzech miesięcy od dnia powiadomienia, o którym mowa w ust. 4 niniejszego artykułu, Dyrektor Generalny powiadamia Państwo zgłaszające zastrzeżenie w celu rozważenia możliwości wycofania jego zastrzeżenia w terminie trzech miesięcy od dnia powiadomienia przez Dyrektora Generalnego.
(…)
9. Dyrektor Generalny przekazuje zastrzeżenie i uwagi Komitetu ds. Przeglądu, jeżeli jest to stosowne, Zgromadzeniu Zdrowia do rozważenia. Jeżeli Zgromadzenie Zdrowia zgłosi większością głosów sprzeciw wobec zastrzeżenia z tego powodu, że jest ono niezgodne z przedmiotem i celem niniejszych Przepisów, zastrzeżenie nie jest przyjmowane i niniejsze Przepisy lub poprawki do nich wchodzą w życie w przypadku Państwa zgłaszającego zastrzeżenie jedynie po wycofaniu tego zastrzeżenia zgodnie z art. 63. Jeżeli Zgromadzenie Zdrowia przyjmuje zastrzeżenie, niniejsze Przepisy lub poprawki do nich wchodzą w życie w przypadku Państwa zgłaszającego zastrzeżenie, z uwzględnieniem zastrzeżenia.
Artykuł 63
Wycofanie odrzucenia i zastrzeżenia
1. Odrzucenie zgłoszone zgodnie z art. 61 może w zostać w każdej chwili wycofane przez Państwo poprzez poinformowanie o tym Dyrektora Generalnego. W takich przypadkach niniejsze Przepisy lub poprawki do nich, stosownie do przypadku, wchodzą w życie w odniesieniu do tego Państwa po otrzymaniu przez Dyrektora Generalnego powiadomienia, chyba że państwo to wycofując odrzucenie jednocześnie zgłosi zastrzeżenie, w takim przypadku Przepisy lub poprawki do nich, stosownie do przypadku, wchodzą w życie zgodnie z art. 62. W żadnym razie niniejsze Przepisy nie wchodzą w życie w przypadku tego państwa wcześniej niż po 24 miesiącach od daty powiadomienia, o którym mowa w art. 59 ust. 1 oraz w żadnym razie poprawki do niniejszych Przepisów nie wchodzą w życie w odniesieniu do tego państwa wcześniej niż 12 miesięcy po dacie powiadomienia, o którym mowa w art. 59 ust. 1bis.
(…)
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/38 |
DECYZJA RADY (UE) 2022/831
z dnia 23 maja 2022 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Wspólnego Komitetu EOG w odniesieniu do zmiany załącznika I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 114 w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2) (zwane dalej „Porozumieniem EOG”) weszło w życie w dniu 1 stycznia 1994 r. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 98 Porozumienia EOG Wspólny Komitet EOG ustanowionym na mocy Porozumienia EOG (zwany dalej „Wspólnym Komitetem EOG”) może podjąć decyzję o zmianie, między innymi, załącznika I do Porozumienia EOG, w którym zawarto postanowienia dotyczące spraw weterynaryjnych i fitosanitarnych. |
|
(3) |
W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję wykonawczą Komisji (UE) 2019/300 (3). |
|
(4) |
Należy w związku z tym odpowiednio zmienić załącznik I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG. |
|
(5) |
Stanowisko Unii we Wspólnym Komitecie EOG powinno w związku z tym opierać się na dołączonym projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, które ma być zajęte w imieniu Unii w ramach Wspólnego Komitetu EOG w sprawie zmiany załącznika I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG dołączonym do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 maja 2022 r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
M. BEK
(1) Dz.U. L 305 z 30.11.1994, s. 6.
(2) Dz.U. L 1 z 3.1.1994, s. 3.
(3) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/300 z dnia 19 lutego 2019 r. ustanawiająca plan ogólny zarządzania kryzysami w obszarze bezpieczeństwa żywności i pasz (Dz.U. L 50 z 21.2.2019, s. 55).
PROJEKT
Decyzja Wspólnego Komitetu EOG nr […]
z dnia ...
w sprawie zmiany załącznika I (Sprawy weterynaryjne i fitosanitarne) do Porozumienia EOG
WSPÓLNY KOMITET EOG,
uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (zwane dalej „Porozumieniem EOG”), w szczególności jego art. 98,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W Porozumieniu EOG należy uwzględnić decyzję wykonawczą Komisji (UE) 2019/300 z dnia 19 lutego 2019 r. ustanawiającą plan ogólny zarządzania kryzysami w obszarze bezpieczeństwa żywności i pasz (1). |
|
(2) |
Decyzja wykonawcza (UE) 2019/300 uchyla decyzję Komisji 2004/478/WE, która jest uwzględniona w Porozumieniu EOG i którą w związku z powyższym należy uchylić w jego ramach. |
|
(3) |
Niniejsza decyzja dotyczy prawodawstwa w zakresie spraw weterynaryjnych oraz pasz. Prawodawstwa dotyczącego spraw weterynaryjnych i pasz nie stosuje się do Liechtensteinu na czas rozszerzenia na Liechtenstein obowiązywania Umowy między Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej handlu produktami rolnymi, jak określono w dostosowaniach sektorowych do załącznika I do Porozumienia EOG. Niniejsza decyzja nie ma zatem zastosowania do Liechtensteinu. |
|
(4) |
Należy w związku z tym odpowiednio zmienić załącznik I do Porozumienia EOG, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku I do Porozumienia EOG wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w części 7.2 rozdziału I po pkt 59 (decyzja wykonawcza Komisji 2013/503/UE) dodaje się, co następuje:
|
|
2) |
w rozdziale II po pkt 47a (rozporządzenie Komisji (UE) nr 16/2011) dodaje się, co następuje:
|
|
3) |
w rozdziale I część 7.2 uchyla się pkt 31 (decyzja Komisji 2004/478/WE), a w rozdziale II uchyla się pkt 43 (decyzja Komisji 2004/478/WE). |
Artykuł 2
Teksty decyzji wykonawczej (UE) 2019/300 w języku islandzkim i norweskim, które zostaną opublikowane w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, są autentyczne.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem […] r., pod warunkiem dokonania wszystkich notyfikacji przewidzianych w art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (*).
Artykuł 4
Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia […]
W imieniu Wspólnego Komitetu EOG
Przewodniczący
Sekretarze
Wspólnego Komitetu EOG
(1) Dz.U. L 50 z 21.2.2019, s. 55.
(*) [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/42 |
DECYZJA RADY (UE) 2022/832
z dnia 24 maja 2022 r.
w sprawie mianowania członków i zastępców członków zarządu Europejskiego Instytutu ds. Równości Kobiet i Mężczyzn
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1922/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. ustanawiające Europejski Instytut ds. Równości Kobiet i Mężczyzn (1), w szczególności jego art. 10,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (WE) nr 1922/2006 przewiduje, że Rada ma mianować na okres trzech lat 18 członków oraz zastępców członków zarządu Europejskiego Instytutu ds. Równości Kobiet i Mężczyzn. W każdej kadencji członkowie i zastępcy członków mianowani przez Radę mają reprezentować osiemnaście państw członkowskich w porządku zgodnym z rotacją prezydencji, przy czym każde zainteresowane państwo członkowskie nominuje jednego członka i jednego zastępcę członka. |
|
(2) |
Rozporządzenie (WE) nr 1922/2006 przewiduje także, że członkowie i zastępcy członków zarządu mają być mianowani w taki sposób, aby zapewnić najwyższe standardy poziomu kompetencji oraz szeroki zakres odpowiedniej transdyscyplinarnej wiedzy i doświadczenia w dziedzinie równości kobiet i mężczyzn; dąży się także do osiągnięcia zrównoważonego udziału mężczyzn i kobiet w zarządzie. |
|
(3) |
Rządy Węgier, Polski, Danii, Cypru, Irlandii, Litwy, Grecji, Włoch, Łotwy, Luksemburga, Niderlandów, Słowacji, Malty, Estonii, Bułgarii, Austrii, Rumunii i Finlandii przekazały Radzie nominacje członków i zastępców członków, którzy mają być mianowani do zarządu na okres od dnia 1 czerwca 2022 r. do dnia 31 maja 2025 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym mianuje się następujące osoby do zarządu Europejskiego Instytutu ds. Równości Kobiet i Mężczyzn jako członków i zastępców członków na okres od dnia 1 czerwca 2022 r. do dnia 31 maja 2025 r. w celu reprezentowania zainteresowanych państw członkowskich:
PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW
|
Państwo |
Członkowie |
Zastępcy członków |
|
Węgry |
Brigitta GYEBNÁR |
Rita NAGYLAKI |
|
Polska |
Paweł KOSMULSKI |
Karolina MICHALCZYK |
|
Dania |
Kira UITTERDIJK APPEL |
Jeppe HOLM NIELSEN |
|
Cypr |
Stavros CHRISTOFI |
Alexandros ALEXANDROU |
|
Irlandia |
Jane Ann DUFFY |
Deirdre NÍ NÉILL |
|
Litwa |
Jolanta SAKALAUSKIENĖ |
Greta TUMĖNIENĖ |
|
Grecja |
Eleni NTALAKA |
Sophia NIKOLAOU |
|
Włochy |
Laura MENICUCCI |
Stefano PIZZICANNELLA |
|
Łotwa |
Ieva JUHŅĒVIČA |
Agnese GAILE |
|
Luksemburg |
Maryse FISCH |
Valérie DEBOUCHÉ |
|
Niderlandy |
Esther VAN DIJK |
Michael NINABER VAN EIJBEN |
|
Słowacja |
Zuzana BRIXOVÁ |
Ján TOMAŠTÍK |
|
Malta |
Annalise DESIRA |
Sasha Na Jeong FARRUGIA |
|
Estonia |
Lee MARIPUU |
Eva Liina KLIIMAN |
|
Bułgaria |
Irina IVANOVA |
Mila NIKOLOVA |
|
Austria |
Jacqueline NIAVARANI |
Katja GERSTMANN |
|
Rumunia |
Dan MOLDOVAN |
Maria ULICAN |
|
Finlandia |
Tanja AUVINEN |
Eeva RAEVAARA |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 maja 2022 r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
M. FESNEAU
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/44 |
DECYZJA RADY (UE) 2022/833
z dnia 24 maja 2022 r.
w sprawie zmiany decyzji 1999/70/WE dotyczącej zewnętrznych biegłych rewidentów krajowych banków centralnych w odniesieniu do zewnętrznych biegłych rewidentów Národná banka Slovenska
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Protokół nr 4 w sprawie Statutu Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, załączony do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 27.1,
uwzględniając zalecenie Europejskiego Banku Centralnego z dnia 5 kwietnia 2022 r. udzielone Radzie Unii Europejskiej w sprawie zewnętrznych biegłych rewidentów Národná banka Slovenska (EBC/2022/16) (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Sprawozdania finansowe Europejskiego Banku Centralnego (EBC) i krajowych banków centralnych państw członkowskich, których walutą jest euro, podlegają badaniu prowadzonemu przez niezależnych zewnętrznych biegłych rewidentów rekomendowanych przez Radę Prezesów EBC i zatwierdzanych przez Radę Unii Europejskiej. |
|
(2) |
W 2017 r. Národná banka Slovenska wybrał na swojego zewnętrznego biegłego rewidenta na lata obrachunkowe 2017–2020 z możliwością przedłużenia mandatu na lata obrachunkowe 2021–2023 Deloitte Audit s.r.o. |
|
(3) |
Mandat firmy Deloitte Audit s.r.o. zgodnie z decyzją Rady (UE) 2017/1849 (2) wygasł po przeprowadzeniu badania za rok obrachunkowy 2020. Národná banka Slovenska przedłużył mandat Deloitte Audit s.r.o. na rok obrachunkowy 2021. |
|
(4) |
Mandat aktualnego zewnętrznego biegłego rewidenta Národná banka Slovenska, Deloitte Audit s.r.o., zgodnie z decyzją Rady (UE) 2021/1169 (3), wygasł po przeprowadzeniu badania za rok obrachunkowy 2021. Niezbędne jest zatem wyznaczenie zewnętrznego biegłego rewidenta na okres od roku obrachunkowego 2022. |
|
(5) |
Národná banka Slovenska zamierza przedłużyć mandat Deloitte Audit s.r.o. na lata obrachunkowe 2022 i 2023. Przedłużenie to jest możliwe zgodnie z ustaleniami umownymi pomiędzy Národná banka Slovenska a Deloitte Audit s.r.o. |
|
(6) |
Rada Prezesów EBC zaleciła wyznaczenie Deloitte Audit s.r.o. na zewnętrznego biegłego rewidenta Národná banka Slovenska na lata obrachunkowe 2022 i 2023. |
|
(7) |
Decyzję Rady 1999/70/WE (4) należy zmienić stosownie do zalecenia Rady Prezesów EBC, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Art. 1 ust. 16 decyzji 1999/70/WE otrzymuje brzmienie:
„16. Firma Deloitte Audit s.r.o. zostaje niniejszym zatwierdzona jako zewnętrzny biegły rewident Národná banka Slovenska na lata obrachunkowe 2022 i 2023.”.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej notyfikacji.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Europejskiego Banku Centralnego.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 maja 2022 r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
B. LE MAIRE
(1) Dz.U. C 160 z 13.4.2022, s. 9.
(2) Decyzja Rady (UE) 2017/1849 z dnia 10 października 2017 r. w sprawie zmiany decyzji 1999/70/WE dotyczącej zewnętrznych biegłych rewidentów krajowych banków centralnych, w odniesieniu do zewnętrznych biegłych rewidentów Národná banka Slovenska (Dz.U. L 264 z 13.10.2017, s. 5).
(3) Decyzja Rady (UE) 2021/1169 z dnia 13 lipca 2021 r. w sprawie zmiany decyzji 1999/70/WE dotyczącej zewnętrznych biegłych rewidentów krajowych banków centralnych, w odniesieniu do zewnętrznych biegłych rewidentów Národná banka Slovenska (Dz.U. L 255 z 16.7.2021, s. 1).
(4) Decyzja Rady 1999/70/WE z dnia 25 stycznia 1999 r. dotycząca zewnętrznych biegłych rewidentów krajowych banków centralnych (Dz.U. L 22 z 29.1.1999, s. 69).
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/46 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2022/834
z dnia 25 maja 2022 r.
przyjęta na podstawie art. 31 ust. 1 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/35/UE i dotycząca zastosowanego przez Francję środka w postaci wycofania z obrotu określonych butli gazowych wyprodukowanych przez Xinchang Burong Machinery Co. Ltd przed dniem 31 października 2019 r.
(notyfikowana jako dokument nr C(2022) 3372)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/35/UE z dnia 16 czerwca 2010 r. w sprawie ciśnieniowych urządzeń transportowych oraz uchylającą dyrektywy Rady 76/767/EWG, 84/525/EWG, 84/526/EWG, 84/527/EWG oraz 1999/36/WE (1), w szczególności jej art. 31 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W sierpniu 2019 r., w ramach nadzoru rynku ciśnieniowych urządzeń transportowych prowadzonego zgodnie z przepisami art. 16–26 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 765/2008 (2) i art. 30 francuski organ nadzoru rynku zbadał przypadek butli ciśnieniowej produkowanej przez Xinchang Burong Machinery Co. Ltd (Chiny). Butla ta była importowana i dystrybuowana przez VZ Trend Goods GmbH (Niemcy) i przez Alsino GmbH (Niemcy) oraz sprzedawana w internecie na stronie www.amazon.fr (Francja) ze znakiem towarowym „PARTY FACTORY”. |
|
(2) |
Francuski organ nadzoru rynku zbadał sprawę zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami dotyczącymi produkcji i wprowadzania do obrotu określonymi w sekcji I.1 załącznika I do dyrektywy 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3), w normie EN ISO 11118:2015 oraz w art. 4 i 6 dyrektywy 2010/35/UE. Badanie wykazało, że produkt nie został poddany ocenie zgodności oraz że umieszczono na nim niewłaściwy znak zgodności Pi. Ponadto producent nie posiadał ani świadectw dotyczących pierwotnych kontroli i badań, ani świadectw dotyczących nadzoru nad produkcją wymaganych zgodnie z podsekcjami 1.8.7.3 i 1.8.7.4 w sekcji I.1 załącznika I do dyrektywy 2008/68/WE. |
|
(3) |
Francuski organ nadzoru rynku poddał badaniu zakupioną anonimowo butlę. W sprawozdaniu z badania o numerze 2019-6-RSPT-XBN-V2 opisano szereg niezgodności, a także wadę fizyczną, która mogła zagrozić zdrowiu i bezpieczeństwu użytkowników. |
|
(4) |
Jedna z niezgodności ujawnionych w sprawozdaniu z badania dotyczyła art. 6 ust. 3 dyrektywy 2010/35/UE, a mianowicie certyfikat zgodności produktu nie zawierał nazwy i adresu, pod którym można skontaktować się z importerem, co uniemożliwiało dystrybutorom spełnienie obowiązku, określonego w art. 7 ust. 1 tej dyrektywy, wprowadzania do obrotu jedynie tych ciśnieniowych urządzeń transportowych, którym towarzyszy certyfikat zgodności i do których dołączono adres, pod którym można skontaktować się z importerem. |
|
(5) |
Inna niezgodność stwierdzona w sprawozdaniu z badania polegała na tym, że świadectwo homologacji typu butli wydane przez jednostkę notyfikowaną Technická inšpekcia (Słowacja) w dniu 9 listopada 2018 r., o numerze 602/5/2018, nie zawierało pełnego wykazu odpowiednich części dokumentacji technicznej, jak określono w pkt 1.8.7.2.3 w sekcji I.1 załącznika I do dyrektywy 2008/68/WE. |
|
(6) |
Numer świadectwa homologacji typu – 602/5/2018 – nie zawierał odniesienia do helu jako jednego z gazów, w odniesieniu do których homologowano zawór butli. W związku z tym butla nie powinna była być napełniana helem. |
|
(7) |
Oznakowanie umieszczone na butli przez producenta było niezgodne z art. 15 dyrektywy 2010/35/UE w odniesieniu do fizycznego kształtu symbolu greckiej litery Pi. Nie spełniało ono również wymogów określonych w podsekcji 6.2.2.8 w sekcji I.1 załącznika I do dyrektywy 2008/68/WE ani w pkt 12.2.2 normy EN ISO 11118:2015 w odniesieniu do wysokości symbolu Pi oraz sformułowania „DO NOT REFILL”. Ponadto oznakowanie nie spełniało wymogów określonych w pkt 6.2.2.7.2–6.2.2.7.4 w sekcji I.1 załącznika I do dyrektywy 2008/68/WE ani w normie EN ISO 11118:2015 w odniesieniu do informacji, które mają być przedstawione. Brakowało mianowicie wskazania ciśnienia roboczego oraz podano błędne odniesienie do normy i błędny numer jednostki notyfikowanej. Również wymiary etykiety dla gazów niepalnych i nietoksycznych („non-flammable, non-toxic gases”) były mniejsze niż wymiary określone w pkt 5.2.2.2.1.1.2 w sekcji I.1 załącznika I do dyrektywy 2008/68/WE. |
|
(8) |
Oznakowanie na opakowaniu również zawierało niezgodności, a mianowicie oznakowanie CE, które nie jest dozwolone na mocy dyrektywy 2010/35/UE, oraz błędny numer jednostki notyfikowanej. |
|
(9) |
Badana butla miała pęknięcie u dołu szyjki, w obrębie spawu lutowniczego. Kryształowy osad wskazywał, że doszło do wycieku. |
|
(10) |
Francuski organ nadzoru rynku poinformował importera i dystrybutora o niezgodnościach stwierdzonych w trakcie badania. Żaden z tych podmiotów gospodarczych nie udzielił jednak stosownej odpowiedzi. |
|
(11) |
W dniu 31 października 2019 r. jednostka notyfikowana Technická inšpekcia (Słowacja) wydała nowe świadectwo homologacji. |
|
(12) |
Zgodnie z art. 30 ust. 4 dyrektywy 2010/35/UE francuski organ nadzoru rynku tymczasowo wycofał z obrotu butle wyprodukowane przed dniem 31 października 2019 r. oraz przekazał Komisji i pozostałym państwom członkowskim informacje o zastosowanym środku. Decyzja została opublikowana w dniu 3 stycznia 2020 r. |
|
(13) |
W dniu 23 stycznia 2020 r. szwedzki urząd ds. ochrony ludności zakwestionował jedno z ustaleń zawartych w sprawozdaniu z badania sporządzonym przez francuski organ nadzoru rynku. To zgłoszenie zastrzeżenia uruchomiło procedurę określoną w art. 31 ust. 1 dyrektywy 2010/35/UE, zgodnie z którą Komisja musi przyjąć decyzję po konsultacji z państwami członkowskimi i właściwymi podmiotami gospodarczymi. |
|
(14) |
W dniu 15 kwietnia 2021 r. Komisja zwróciła się do państw członkowskich, producenta i importerów o przedstawienie opinii w tej sprawie, w szczególności na temat stosowności środka zastosowanego przez francuski organ nadzoru rynku oraz zagrożenia stwarzanego przez produkt. |
|
(15) |
W dniu 10 czerwca 2021 r. Komisja przedstawiła sprawę grupie współpracy administracyjnej krajowych organów nadzoru rynku (ADCO) ustanowionej zgodnie z art. 28 lit. b) dyrektywy 2010/35/UE. W dniu 14 czerwca 2021 r. Komisja przedstawiła sprawę grupie ekspertów ds. transportu towarów niebezpiecznych ustanowionej zgodnie z art. 8a ust. 4 dyrektywy 2008/68/WE. |
|
(16) |
W ramach procesu konsultacji opinie przekazało sześć państw członkowskich, ale nie uczynił tego żaden z podmiotów gospodarczych. Opinie przekazane Komisji potwierdziły, że produkt wykazuje niezgodności w zakresie opakowania, dokumentacji, oznakowania i etykietowania, pierwotnej kontroli i badań oraz nadzoru nad produkcją. Ponadto butla stwarzała wyraźne zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkowników. Żadne z państw członkowskich nie uznało środka zastosowanego przez francuski organ nadzoru rynku za nieuzasadniony. |
|
(17) |
Analiza dowodów przedstawionych przez francuski organ nadzoru rynku potwierdza, że przedmiotowe butle helowe nie spełniają wymogów określonych w dyrektywie 2008/68/WE i w dyrektywie 2010/35/UE. Przedmiotowe butle helowe stwarzają zatem wyraźne zagrożenie dla bezpieczeństwa użytkowników i powinny zostać wycofane z obrotu. |
|
(18) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na podstawie art. 9 dyrektywy 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zastosowany przez Francję środek w postaci wycofania z obrotu butli gazowych typu BR1C wyprodukowanych przez Xinchang Burong Machinery Co. Ltd przed dniem 31 października 2019 r. i posiadających następujące właściwości:
|
— |
rodzaj butli: jednorazowego użytku, |
|
— |
napełniona gazem: UN 1046 – HEL, SPRĘŻONY, |
|
— |
ciśnienie robocze: PW = 12 bar, |
|
— |
hydrauliczne ciśnienie kontrolne: PH = 28 ba, |
|
— |
zakres temperatur: TS = -20/+60 °C, |
|
— |
objętość: V = 0,75 l |
jest uzasadniony.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 maja 2022 r.
W imieniu Komisji
Adina VĂLEAN
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 165 z 30.6.2010, s. 1.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 765/2008 z dnia 9 lipca 2008 r. ustanawiające wymagania w zakresie akredytacji i nadzoru rynku odnoszące się do warunków wprowadzania produktów do obrotu i uchylające rozporządzenie (EWG) nr 339/93 (Dz.U. L 218 z 13.8.2008, s. 30).
(3) Dyrektywa 2008/68/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 września 2008 r. w sprawie transportu lądowego towarów niebezpiecznych (Dz.U. L 260 z 30.9.2008, s. 13).
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/49 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2022/835
z dnia 25 maja 2022 r.
w sprawie nierozstrzygniętego sprzeciwu dotyczącego warunków udzielenia pozwolenia na produkt biobójczy Primer Stain TIP zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012
(notyfikowana jako dokument nr C(2022) 3379)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 36 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 29 kwietnia 2016 r. przedsiębiorstwo Lanxess Deutschland GmbH („wnioskodawca”) złożyło do Francji wniosek o wzajemne uznanie równoległe, zgodnie z art. 34 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, produktu biobójczego Primer Stain TIP („produkt biobójczy”). Produkt biobójczy jest środkiem do konserwacji drewna należącym do grupy produktowej 8 do stosowania w celu ochrony przed grzybami odbarwiającymi drewno, grzybami podstawkowymi niszczącymi drewno i owadami uszkadzającymi drewno (larwami). Produkt jest stosowany przy użyciu pędzla i wałka, metodą automatycznego zanurzania, ręcznego zanurzania oraz zalewania i zawiera jako substancje czynne tebukonazol, IPBC i permetrynę. Referencyjnym państwem członkowskim odpowiedzialnym za ocenę wniosku, o której mowa w art. 34 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, są Niemcy. |
|
(2) |
W dniu 28 sierpnia 2020 r. Francja, na podstawie art. 35 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, zgłosiła sprzeciw do grupy koordynacyjnej, wskazując, że warunki pozwolenia określone przez Niemcy nie gwarantują, że produkt biobójczy spełnia wymóg określony w art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) tego rozporządzenia. Francja uważa, że w celu zapewnienia bezpiecznego postępowania z produktem biobójczym: na potrzeby stosowania przy użyciu pędzla i wałka oraz metodą automatycznego zanurzania konieczne jest noszenie środków ochrony indywidualnej składających się z rękawic ochronnych odpornych na działanie chemikaliów spełniających wymogi europejskiej normy EN 374 (materiał rękawic ma być określony przez posiadacza pozwolenia w informacji o produkcie); na potrzeby stosowania metodą ręcznego zanurzania i zalewania konieczne jest noszenie środków ochrony indywidualnej składających się z rękawic ochronnych odpornych na działanie chemikaliów spełniających wymogi europejskiej normy EN 374 (materiał rękawic ma być określony przez posiadacza pozwolenia w informacji o produkcie) oraz kombinezonu ochronnego co najmniej typu 6, jak określono w normie europejskiej EN 13034; oraz na potrzeby dalszego ręcznego przetwarzania drewna po niedawnym zastosowaniu produktu konieczne jest noszenie rękawic ochronnych odpornych na działanie chemikaliów spełniających wymogi europejskiej normy EN 374. Według Francji zastosowanie środków technicznych i organizacyjnych zgodnie z dyrektywą Rady 98/24/WE (2) jako możliwe zastąpienie noszenia środków ochrony indywidualnej nie zapewnia odpowiedniej ochrony, jeżeli środki te nie zostaną określone i ocenione w ramach oceny produktu biobójczego. |
|
(3) |
Niemcy uważają, że dyrektywa 98/24/WE ustala preferowaną kolejność różnych środków ograniczających ryzyko w odniesieniu do ochrony pracowników i, w odniesieniu do stosowania produktu biobójczego, priorytetowo traktuje stosowanie środków technicznych i organizacyjnych w stosunku do noszenia środków ochrony indywidualnej. Według Niemiec zgodnie z tą dyrektywą pracodawca decyduje, jakie środki techniczne i organizacyjne mają być stosowane, a ponieważ istnieje szeroki zakres takich środków, nie jest możliwe opisanie i ocenienie tych środków w pozwoleniu na produkt biobójczy. |
|
(4) |
Ponieważ w grupie koordynacyjnej nie osiągnięto porozumienia, w dniu 28 października 2020 r., na podstawie art. 36 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, Niemcy skierowały nierozstrzygnięty sprzeciw do Komisji. Przedłożyły przy tym Komisji szczegółowe zestawienie kwestii, co do których państwa członkowskie nie były w stanie osiągnąć porozumienia, oraz przyczyny ich różnicy zdań. Zestawienie to przekazano zainteresowanym państwom członkowskim oraz wnioskodawcy. |
|
(5) |
Art. 2 ust. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że rozporządzenie to pozostaje bez uszczerbku dla dyrektywy Rady 89/391/EWG (3) i dyrektywy 98/24/WE. |
|
(6) |
W art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 jako jedno z kryteriów udzielenia pozwolenia wskazano, że produkt biobójczy nie powoduje – ani sam, ani poprzez jego pozostałości – niedopuszczalnego działania na zdrowie ludzi. |
|
(7) |
Pkt 9 załącznika VI do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że stosowanie wspólnych zasad określonych w tym załączniku do oceny dokumentacji dotyczącej produktów biobójczych, o której mowa w art. 19 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia– w połączeniu z pozostałymi warunkami określonymi w art. 19 – prowadzi do podjęcia przez właściwe organy lub Komisję decyzji o udzieleniu pozwolenia na zatwierdzenie produktu biobójczego. Takie pozwolenie może zawierać ograniczenia dotyczące stosowania produktu biobójczego lub inne warunki. |
|
(8) |
Pkt 18 lit. d) załącznika VI do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że ocena ryzyka przeprowadzana dla produktu określa środki niezbędne w celu ochrony ludzi, zwierząt i środowiska, zarówno w przypadku proponowanego normalnego stosowania produktu biobójczego, jak również w przypadku realistycznego najgorszego scenariusza. |
|
(9) |
W pkt 56 ppkt 2 załącznika VI do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 wskazano, że ustalając zgodność z kryteriami określonymi w art. 19 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia, organ oceniający może dojść do następującej konkluzji: produkt biobójczy może być zgodny z tymi kryteriami po wprowadzeniu pewnych warunków/ograniczeń. |
|
(10) |
Zgodnie z pkt 62 załącznika VI do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 organ oceniający w odpowiednich przypadkach stwierdza, że zgodność z art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) tego rozporządzenia można osiągnąć jedynie przy zastosowaniu środków zapobiegawczych i ochrony obejmujących zaprojektowanie procesów pracy, kontroli inżynieryjnych, stosowanie odpowiedniego wyposażenia i materiałów, stosowanie zbiorowych środków ochrony, a w przypadku gdy narażenia nie można uniknąć w inny sposób – stosowania indywidualnych środków ochrony obejmujących noszenie środków ochrony indywidualnej, takich jak maski, maski filtracyjne, kombinezony, rękawice i okulary ochronne, tak aby ograniczyć narażenie użytkowników profesjonalnych. |
|
(11) |
W pkt 62 załącznika VI do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 nie przewidziano jednak, że ocena prowadząca do wniosku, że kryterium określone w art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) tego rozporządzenia można spełnić jedynie poprzez zastosowanie środków zapobiegawczych i ochronnych, ma być przeprowadzona zgodnie z dyrektywą 98/24/WE. Nie określa on również wyraźnie, że dyrektywa ta nie będzie miała zastosowania. Nie można zatem wywnioskować z tych przepisów, że dyrektywa 98/24/WE nie ma zastosowania. Ponadto odpowiednie obowiązki wynikające z dyrektywy 98/24/WE są nakładane na pracodawców, a nie na organy państw członkowskich. |
|
(12) |
Art. 4 dyrektywy 98/24/WE stanowi, że do celów oceny ryzyka dla bezpieczeństwa i zdrowia pracowników wynikającego z obecności środków chemicznych pracodawcy uzyskują dodatkowe niezbędne informacje od dostawcy lub z innych łatwo dostępnych źródeł oraz że w stosownych przypadkach informacje te obejmują szczegółową ocenę zagrożenia dla użytkowników na podstawie prawodawstwa Unii w zakresie środków chemicznych. |
|
(13) |
W art. 6 dyrektywy 98/24/WE ustanowiono priorytetowe traktowanie środków, które mają zostać wprowadzone przez pracodawcę w celu ochrony pracowników przed ryzykiem związanym ze środkami chemicznymi w miejscu pracy. Pierwszeństwo ma zastąpienie substancji niebezpiecznej, a jeżeli nie jest to możliwe, należy ograniczyć do minimum ryzyko stwarzane przez niebezpieczny środek chemiczny dla bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy poprzez zastosowanie środków ochrony i zapobiegania. Jeżeli nie jest możliwe zapobieżenie narażeniu na działanie substancji niebezpiecznej za pomocą innych środków, należy zapewnić ochronę pracowników poprzez zastosowanie indywidualnych środków ochrony, w tym indywidualnego wyposażenia ochronnego. |
|
(14) |
Biorąc pod uwagę metody stosowania produktu biobójczego oraz dostępne informacje od organu oceniającego, we wniosku o udzielenie pozwolenia na produkt biobójczy ani podczas oceny tego wniosku nie zidentyfikowano żadnych takich środków technicznych ani organizacyjnych. |
|
(15) |
Komisja uznaje zatem, że produkt biobójczy spełnia kryterium określone w art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, pod warunkiem że pozwolenie na produkt biobójczy i etykieta tego produktu zawierają następujący warunek dotyczący jego stosowania: „Na potrzeby stosowania przy użyciu pędzla i wałka oraz metodą automatycznego zanurzania wymagane jest noszenie rękawic ochronnych odpornych na działanie chemikaliów spełniających wymogi europejskiej normy EN 374 (materiał rękawic ma być określony przez posiadacza pozwolenia w informacji o produkcie); na potrzeby stosowania metodą ręcznego zanurzania i zalewania wymagane jest noszenie rękawic ochronnych odpornych na działanie chemikaliów spełniających wymogi europejskiej normy EN 374 (materiał rękawic ma być określony przez posiadacza pozwolenia w informacji o produkcie) oraz kombinezonu ochronnego co najmniej typu 6, jak określono w normie europejskiej EN 13034; oraz na potrzeby dalszego ręcznego przetwarzania drewna po niedawnym zastosowaniu produktu wymagane jest noszenie rękawic ochronnych odpornych na działanie chemikaliów spełniających wymogi europejskiej normy EN 374 (materiał rękawic ma być określony przez posiadacza pozwolenia w informacji o produkcie). Pozostaje to bez uszczerbku dla stosowania przez pracodawców dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów unijnych w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy.” |
|
(16) |
Jeżeli jednak wnioskodawca ubiegający się o pozwolenie zidentyfikuje skuteczne środki techniczne lub organizacyjne, a organ udzielający pozwolenia zgodzi się, że takie środki prowadzą do równoważnego lub wyższego poziomu redukcji narażenia, lub też sam organ udzielający pozwolenia zidentyfikuje środki prowadzące do równoważnego lub wyższego poziomu redukcji narażenia, środki te powinny zastąpić noszenie środków ochrony indywidualnej i powinny zostać określone w pozwoleniu na produkt biobójczy i na etykiecie tego produktu. |
|
(17) |
W dniu 15 lutego 2022 r. Komisja umożliwiła wnioskodawcy przedstawienie uwag na piśmie zgodnie z art. 36 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Wnioskodawca nie przedstawił uwag. |
|
(18) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Produkt biobójczy oznaczony numerem BC-NF023903-46 w rejestrze produktów biobójczych spełnia warunek określony w art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, o ile pozwolenie na produkt biobójczy i etykieta tego produktu zawierają następujący warunek dotyczący jego stosowania: „Na potrzeby stosowania przy użyciu pędzla i wałka oraz metodą automatycznego zanurzania wymagane jest noszenie rękawic ochronnych odpornych na działanie chemikaliów spełniających wymogi europejskiej normy EN 374 (materiał rękawic ma być określony przez posiadacza pozwolenia w informacji o produkcie); na potrzeby stosowania metodą ręcznego zanurzania i zalewania wymagane jest noszenie rękawic odpornych na działanie chemikaliów spełniających wymogi europejskiej normy EN 374 (materiał rękawic ma być określony przez posiadacza pozwolenia w informacji o produkcie) oraz kombinezonu ochronnego co najmniej typu 6, jak określono w normie europejskiej EN 13034; oraz na potrzeby dalszego ręcznego przetwarzania drewna po niedawnym zastosowaniu produktu wymagane jest noszenie rękawic ochronnych odpornych na działanie chemikaliów spełniających wymogi europejskiej normy EN 374 (materiał rękawic ma być określony przez posiadacza pozwolenia w informacji o produkcie). Pozostaje to bez uszczerbku dla stosowania przez pracodawców dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów unijnych w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy.”
Jeżeli jednak wnioskodawca ubiegający się o pozwolenie zidentyfikuje środki techniczne lub organizacyjne, a organ udzielający pozwolenia zgodzi się, że takie środki prowadzą do równoważnego lub wyższego poziomu redukcji narażenia niż poziom redukcji osiągany przy użyciu środków ochrony, o których mowa w akapicie pierwszym, lub też sam organ udzielający pozwolenia zidentyfikuje takie środki prowadzące do równoważnego lub wyższego poziomu redukcji narażenia niż poziom redukcji osiągany przy użyciu środków ochrony, o których mowa w akapicie pierwszym, środki te stosuje się zamiast tych środków ochrony indywidualnej i określa się je w pozwoleniu na produkt biobójczy i na etykiecie tego produktu. W takim przypadku obowiązek uwzględnienia warunku dotyczącego stosowania produktu biobójczego określony w akapicie pierwszym nie ma zastosowania.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 maja 2022 r. r.
W imieniu Komisji
Stella KYRIAKIDES
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.
(2) Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym ze środkami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).
(3) Dyrektywa Rady 89/391/EWG z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzenia środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy (Dz.U. L 183 z 29.6.1989, s. 1).
Sprostowania
|
30.5.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 147/53 |
Sprostowanie do regulaminu wewnętrznego Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego – Maj 2022 r.
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 140 z dnia 19 maja 2022 r. )
Niniejszą publikację należy uważać za nieważną i niebyłą.