ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 55

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 65
28 lutego 2022


Spis treści

 

I   Akty ustawodawcze

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2022/312 z dnia 24 lutego 2022 r. zmieniające rozporządzenie (UE) 2020/1429 w odniesieniu do czasu trwania okresu odniesienia do celów stosowania środków tymczasowych dotyczących pobierania opłat za użytkowanie infrastruktury kolejowej ( 1 )

1

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2022/313 z dnia 24 lutego 2022 r. w sprawie udzielenia pomocy makrofinansowej Ukrainie

4

 

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2022/314 z dnia 15 lutego 2022 r. dotycząca przystąpienia Unii Europejskiej do Konwencji w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na północnym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi

12

 

*

Tłumaczenie – Konwencja w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na północnym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi

14

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2022/315 z dnia 17 grudnia 2021 r. zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2016/161 w odniesieniu do odstępstwa od obowiązku wycofania przez hurtowników niepowtarzalnego identyfikatora produktów leczniczych wywożonych do Zjednoczonego Królestwa ( 1 )

33

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/316 z dnia 21 lutego 2022 r. zatwierdzające zmiany w specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia lub chronionego oznaczenia geograficznego [Tarragona (ChNP)]

37

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/317 z dnia 21 lutego 2022 r. obejmujące nazwę Dehesa Peñalba (ChNP) ochroną na podstawie art. 99 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013

38

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/318 z dnia 21 lutego 2022 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Nijolės Šakočienės šakotis (ChOG)]

39

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/319 z dnia 21 lutego 2022 r. zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę w specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Trote del Trentino (ChOG)]

40

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2022/320 z dnia 25 lutego 2022 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie tłoczonego olejku eterycznego z mandarynki jako dodatku paszowego dla drobiu, świń, przeżuwaczy, koni, królików i łososiowatych ( 1 )

41

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2022/321 z dnia 24 lutego 2022 r. w sprawie ponownego przedłużenia obowiązywania tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430, w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii

45

 

*

Decyzja Rady (UE) 2022/322 z dnia 18 lutego 2022 r. w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Rady Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) w odniesieniu do przyjęcia zmian do załączników 1, 6–10, 14 i 17 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym

47

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/323 z dnia 22 lutego 2022 r. w sprawie nierozstrzygniętego sprzeciwu dotyczącego warunków udzielenia pozwolenia na produkt biobójczy Sojet zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (notyfikowana jako dokument nr C(2022) 973)  ( 1 )

51

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/324 z dnia 24 lutego 2022 r. zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2021/973 w celu uwzględnienia niektórych oszczędności CO2 wynikających z innowacji ekologicznych przy obliczaniu poziomu emisji CO2 przedsiębiorstwa Daimler AG i grupy Daimler AG (notyfikowana jako dokument nr C(2022) 690)  ( 1 )

54

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/325 z dnia 24 lutego 2022 r. zmieniająca decyzje wykonawcze (UE) 2015/698, (UE) 2017/2448, (UE) 2017/2452, (UE) 2018/1109, (UE) 2018/1110, (UE) 2019/1304, (UE) 2019/1306 oraz (UE) 2021/1388 w odniesieniu do posiadacza zezwolenia na wprowadzanie do obrotu produktów zawierających niektóre organizmy zmodyfikowane genetycznie, składających się z nich lub z nich wyprodukowanych oraz do jego przedstawiciela w Unii (notyfikowana jako dokument nr C(2022) 1049)  ( 1 )

70

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2022/326 z dnia 24 lutego 2022 r. zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2019/961 w sprawie zezwolenia na wprowadzenie przez Republikę Francuską środka tymczasowego zgodnie z art. 129 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH), w celu ograniczenia stosowania i wprowadzania do obrotu określonego drewna zaimpregnowanego kreozotem i innymi substancjami powiązanymi z kreozotem (notyfikowana jako dokument nr C(2022) 1074)  ( 1 )

76

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Rady (UE) 2022/262 z dnia 23 lutego 2022 r. w sprawie zmiany rozporządzenia (UE) nr 833/2014 dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie ( Dz.U. L 42 I z 23.2.2022 )

78

 

*

Sprostowanie do decyzji Rady (WPZiB) 2022/265 z dnia 23 lutego 2022 r. dotyczącej zmiany decyzji 2014/145/WPZiB w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi ( Dz.U. L 42 I z 23.2.2022 )

81

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty ustawodawcze

ROZPORZĄDZENIA

28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/1


ROZPORZĄDZENIE PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2022/312

z dnia 24 lutego 2022 r.

zmieniające rozporządzenie (UE) 2020/1429 w odniesieniu do czasu trwania okresu odniesienia do celów stosowania środków tymczasowych dotyczących pobierania opłat za użytkowanie infrastruktury kolejowej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 91,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

uwzględniając opinię Europejskiego Komitetu Ekonomiczno-Społecznego (1),

po konsultacji z Komitetem Regionów,

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (2),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Pandemia COVID-19 doprowadziła do gwałtownego spadku ruchu kolejowego spowodowanego znacznym spadkiem popytu. Miało to istotny wpływ na przedsiębiorstwa kolejowe.

(2)

Przedsiębiorstwa kolejowe nie mają wpływu na te okoliczności i wciąż borykają się ze znacznymi problemami z płynnością finansową, poważnymi stratami, a w niektórych przypadkach z ryzykiem niewypłacalności.

(3)

Aby przeciwdziałać negatywnym skutkom gospodarczym pandemii COVID-19 oraz aby udzielić wsparcia przedsiębiorstwom kolejowym, rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/1429 (3) umożliwiono państwom członkowskim zezwolenie zarządcom infrastruktury na obniżenie, uchylenie lub odroczenie opłat za dostęp do infrastruktury kolejowej. Możliwość tę przyznano na okres odniesienia od dnia 1 marca 2020 r. do dnia 31 grudnia 2020 r., a następnie przedłużono ją rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2021/1061 (4) do dnia 31 grudnia 2021 r.

(4)

Dalsze trwanie pandemii COVID-19 i pojawienie się bardzo zaraźliwych i nieprzewidywalnych wariantów, takich jak wariant omikron wirusa wywołującego COVID-19, oznaczają, że konieczne może być wprowadzenie nowych ograniczeń.

(5)

Negatywny wpływ pandemii COVID-19 na ruch kolejowy utrzymuje się i możliwe jest, że przedsiębiorstwa kolejowe będą nadal odczuwały jej skutki. Aby odpowiedzieć na pilne potrzeby przedmiotowego sektora, należy ponownie przedłużyć, do dnia 30 czerwca 2022 r., okres odniesienia określony w rozporządzeniu (UE) 2020/1429.

(6)

Nieprzewidywalny rozwój pandemii COVID-19, nagłe pojawienie się nowych wariantów oraz potrzeba oceny ich wpływu na sektor kolejowy wymagają szybkiej i elastycznej reakcji regulacyjnej. Aby uniknąć luki w reagowaniu na obecną sytuację, kluczowe znaczenie ma zapewnienie, aby stosowne przepisy obowiązywały nadal po dniu 31 grudnia 2021 r. Z uwagi na charakter środków określonych w rozporządzeniu (UE) 2020/1429 stosowanie z mocą wsteczną przedłużenia okresu odniesienia nie skutkuje naruszeniem uzasadnionych oczekiwań zainteresowanych osób.

(7)

Komisja powinna stale analizować skutki gospodarcze pandemii COVID-19 dla sektora kolejowego, a Unia powinna być w stanie bez zbędnej zwłoki przedłużyć okres stosowania środków przewidzianych w rozporządzeniu (UE) 2020/1429, jeżeli niekorzystne warunki będą się utrzymywać.

(8)

W celu przedłużenia okresu obowiązywania przepisów przewidzianych w rozporządzeniu (UE) 2020/1429, jeżeli będzie to konieczne i uzasadnione, należy przekazać Komisji uprawnienia do przyjmowania aktów zgodnie z art. 290 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej w odniesieniu do przedłużania okresu odniesienia, w którym będą obowiązywały środki przewidziane w rozporządzeniu (UE) 2020/1429. Szczególnie ważne jest, aby w czasie prac przygotowawczych Komisja prowadziła stosowne konsultacje, w tym na poziomie ekspertów, oraz aby konsultacje te prowadzone były zgodnie z zasadami określonymi w Porozumieniu międzyinstytucjonalnym z dnia 13 kwietnia 2016 r. w sprawie lepszego stanowienia prawa (5). W szczególności, aby zapewnić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie udział na równych zasadach w przygotowaniu aktów delegowanych, instytucje te otrzymują wszelkie dokumenty w tym samym czasie co eksperci państw członkowskich, a eksperci tych instytucji mogą systematycznie brać udział w posiedzeniach grup eksperckich Komisji zajmujących się przygotowaniem aktów delegowanych.

(9)

Ponieważ cel niniejszego rozporządzenia, a mianowicie przedłużenie stosowania tymczasowych zasad dotyczących pobierania opłat za użytkowanie infrastruktury kolejowej ustanowionych w odpowiedzi na nagłą sytuację wywołaną pandemią COVID-19, nie może zostać osiągnięty w sposób wystarczający przez państwa członkowskie, natomiast ze względu na rozmiary i skutki działania możliwe jest lepsze osiągnięcie tego celu na poziomie Unii, może ona podjąć działania zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej. Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną w tym artykule, niniejsze rozporządzenie nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tego celu.

(10)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) 2020/1429.

(11)

Z uwagi na pilną potrzebę związaną z wyjątkowymi okolicznościami spowodowanymi przez pandemię COVID-19, uzasadniającymi proponowane środki, a w szczególności aby szybko przyjąć niezbędne środki oraz zaradzić poważnym i bezpośrednim problemom, z którymi boryka się sektor, należy przewidzieć wyjątek od terminu ośmiu tygodni, o którym mowa w art. 4 Protokołu nr 1 w sprawie roli parlamentów narodowych w Unii Europejskiej, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej, do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i do Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej.

(12)

W celu zapewnienia ciągłości oraz aby umożliwić szybkie zastosowanie środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, powinno ono wejść w życie w trybie pilnym, z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, oraz powinno być stosowane z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2022 r.,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zmiany w rozporządzeniu (UE) 2020/1429

W rozporządzeniu (UE) 2020/1429 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 1

Niniejsze rozporządzenie ustanawia tymczasowe zasady dotyczące pobierania opłat za użytkowanie infrastruktury kolejowej określone w rozdziale IV dyrektywy 2012/34/UE. Ma ono zastosowanie do użytkowania infrastruktury kolejowej w kolejowych przewozach krajowych i międzynarodowych, objętego zakresem tej dyrektywy, w okresie od dnia 1 marca 2020 r. do dnia 30 czerwca 2022 r. (»okres odniesienia«).”;

2)

art. 5 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   W przypadku gdy na podstawie danych, o których mowa w ust. 1, Komisja stwierdzi, że ograniczenie wielkości ruchu kolejowego w porównaniu z poziomem w analogicznym okresie w poprzednich latach utrzymuje się i prawdopodobnie się utrzyma, a także stwierdzi na podstawie najlepszych dostępnych danych naukowych, że sytuacja ta jest spowodowana skutkami pandemii COVID-19, Komisja przyjmie akty delegowane zgodnie z art. 6 w celu odpowiedniej zmiany okresu odniesienia określonego w art. 1. Każda taka zmiana może przedłużyć okres odniesienia maksymalnie o sześć miesięcy, a okres odniesienia nie może zostać przedłużony poza dzień 31 grudnia 2023 r.”;

3)

art. 6 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Uprawnienia do przyjmowania aktów delegowanych, o których mowa w art. 5 ust. 2, powierza się Komisji do dnia 31 grudnia 2023 r.”.

Artykuł 2

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2022 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 lutego 2022 r.

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodnicząca

R. METSOLA

W imieniu Rady

Przewodnicząca

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Opinia z dnia 19 stycznia 2022 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 16 lutego 2022 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) oraz decyzja Rady z dnia 24 lutego 2022 r.

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/1429 z dnia 7 października 2020 r. ustanawiające środki na rzecz zrównoważonego rynku kolejowego w związku z epidemią COVID-19 (Dz.U. L 333 z 12.10.2020, s. 1).

(4)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/1061 z dnia 28 czerwca 2021 r. wydłużające okres odniesienia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/1429 ustanawiającego środki na rzecz zrównoważonego rynku kolejowego w związku z epidemią COVID-19 (Dz.U. L 229 z 29.6.2021, s. 1).

(5)  Dz.U. L 123 z 12.5.2016, s. 1.


DECYZJE

28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/4


DECYZJA PARLAMENTU EUROPEJSKIEGO I RADY (UE) 2022/313

z dnia 24 lutego 2022 r.

w sprawie udzielenia pomocy makrofinansowej Ukrainie

PARLAMENT EUROPEJSKI I RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 212,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

stanowiąc zgodnie ze zwykłą procedurą ustawodawczą (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Relacje między Unią Europejską (zwaną dalej „Unią”) a Ukrainą w ramach europejskiej polityki sąsiedztwa (EPS) i Partnerstwa Wschodniego stale się rozwijają. Układ o stowarzyszeniu między Unią a Ukrainą (2) (zwany dalej „układem o stowarzyszeniu”), obejmujący pogłębioną i kompleksową strefę wolnego handlu (DCFTA), wszedł w życie w dniu 1 września 2017 r.

(2)

Wiosną 2014 r. Ukraina rozpoczęła realizację ambitnego programu reform, których celem jest stabilizacja jej gospodarki i poprawa warunków życia jej obywateli. Głównymi priorytetami tego programu są walka z korupcją oraz reformy konstytucyjne, wyborcze i sądownicze. Wdrażanie tych reform wsparto poprzez pięć kolejnych programów pomocy makrofinansowej, w ramach których Ukraina otrzymała pomoc w formie pożyczek na łączną kwotę 5 mld EUR. Ostatnio udzielona pomoc makrofinansowa, która została udostępniona w kontekście pandemii COVID-19 na podstawie decyzji Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/701 (3), zapewniła Ukrainie 1,2 mld EUR w formie pożyczek i została zakończona we wrześniu 2021 r.

(3)

Recesja w 2020 r. spowodowana pandemią COVID-19 oraz przedłużającym się zagrożeniem bezpieczeństwa na granicy z Rosją wywarła wpływ na gospodarkę Ukrainy. Ciągły wzrost niepewności doprowadził do utraty zaufania w ostatnim czasie, co negatywnie wpłynęło na prognozę gospodarczą, oraz – od połowy stycznia 2022 r. – do utraty dostępu do międzynarodowych rynków kapitałowych. Pogarszające się warunki finansowania przyczyniły się do powstania znacznej i rosnącej luki w finansowaniu zewnętrznym pozostającej do pokrycia oraz poważnie hamują inwestycje, osłabiając tym samym odporność Ukrainy na przyszłe wstrząsy gospodarcze i polityczne.

(4)

Rząd Ukrainy wykazał silne zaangażowanie na rzecz wdrażania dalszych reform, przyjmując na obecnym krytycznym etapie perspektywę krótkoterminową oraz koncentrując się na kluczowych obszarach polityki, takich jak odporność i stabilność gospodarcza, sprawowanie rządów i praworządność oraz energia.

(5)

Dzięki odnowionemu zaangażowaniu na rzecz przeprowadzenia takich reform oraz silnej woli politycznej władze Ukrainy przyspieszyły wdrażanie reform od lata 2021 r. Umożliwiło to Ukrainie także pomyślne zakończenie operacji pomocy makrofinansowej w kontekście pandemii COVID-19, ponieważ wszystkie działania w zakresie reform uzgodnione z Unią w protokole ustaleń zostały zrealizowane.

(6)

Aby umożliwić większą elastyczność polityki w kontekście kryzysu związanego z pandemią COVID-19, Międzynarodowy Fundusz Walutowy (MFW) zatwierdził w czerwcu 2020 r. 18-miesięczną promesę kredytową na rzecz Ukrainy umożliwiającą udostępnienie równowartości 5 mld USD. Promesa ta koncentruje się na czterech priorytetach: (i) łagodzeniu skutków gospodarczych kryzysu, w tym poprzez wspieranie gospodarstw domowych i przedsiębiorstw; (ii) zapewnieniu trwałej niezależności banku centralnego i elastycznego kursu walutowego; (iii) zabezpieczeniu stabilności finansowej przy jednoczesnym odzyskaniu kosztów restrukturyzacji i uporządkowanej likwidacji banków; oraz (iv) poczynieniu postępów w zakresie kluczowych środków w obszarze zarządzania i walki z korupcją w celu utrzymania i pogłębienia ostatnich osiągnięć. Ze względu na nierównomierne wyniki wdrażania pierwszy przegląd programu, w ramach którego uzgodniono również przedłużenie programu do końca czerwca 2022 r., zakończył się dopiero w listopadzie 2021 r. W konsekwencji łączna kwota wypłat w ramach obecnego programu MFW wyniosła do tej pory równowartość 2,8 mld USD. Do końca drugiego kwartału 2022 r. planowane są kolejne dwa przeglądy.

(7)

W związku z wysokim ryzykiem dotyczącym finansowania budżetu oraz w kontekście powolnego ożywienia gospodarczego po kryzysie związanym z pandemią COVID-19 i w kontekście szybko rosnącej inflacji Ukraina zwróciła się w dniu 16 listopada 2021 r. do Unii o nowy długoterminowy program pomocy makrofinansowej w wysokości do 2,5 mld EUR. Taka nadzwyczajna pomoc makrofinansowa jest przede wszystkim odpowiedzią na gwałtowny i nieoczekiwany wzrost potrzeb Ukrainy w zakresie finansowania zewnętrznego, spowodowany faktyczną utratą dostępu do rynków finansowych, oraz na bieżące wyzwania leżące u podstaw tej sytuacji.

(8)

Z uwagi na to, że Ukraina jest objęta EPS, należy ją uznać za państwo kwalifikujące się do otrzymania pomocy makrofinansowej z Unii.

(9)

Pomoc makrofinansowa Unii powinna stanowić instrument finansowy stosowany w sytuacjach wyjątkowych, mający formę niewiązanego i nieukierunkowanego wsparcia bilansu płatniczego, który służy zaspokojeniu pilnych potrzeb beneficjenta w zakresie finansowania zewnętrznego; pomoc ta powinna także stanowić podstawę wdrażania programu dotyczącego polityki obejmującego solidne i pilne środki dostosowawcze oraz środki w zakresie reformy strukturalnej, które mają poprawić pozycję bilansu płatniczego beneficjenta w perspektywie krótkoterminowej i odporność gospodarczą w perspektywie średnioterminowej.

(10)

Biorąc pod uwagę fakt, że utrata dostępu do rynku i odpływ kapitału spowodowały znaczącą pozostającą do pokrycia lukę w finansowaniu zewnętrznym w bilansie płatniczym Ukrainy, przekraczającą zasoby udostępnione przez MFW i inne instytucje wielostronne, szybkie przyznanie Ukrainie nadzwyczajnej pomocy marofinansowej przez Unię uznaje się w obecnych nadzwyczajnych okolicznościach za właściwą odpowiedź w perspektywie krótkoterminowej na znaczne ryzyko zagrażające temu państwu. Pomoc makrofinansowa Unii stanowiłaby wsparcie dla stabilizacji gospodarczej Ukrainy i miałaby na celu wzmocnienie natychmiastowej odporności tego kraju, a także – o ile jest to obecnie wykonalne – stanowiłaby wzmocnienie programu reform strukturalnych Ukrainy, uzupełniając środki udostępnione w ramach porozumienia finansowego z MFW.

(11)

Celem pomocy makrofinansowej Unii powinno być wspieranie przywrócenia na Ukrainie trwałego finansowania zewnętrznego, a tym samym wsparcie jej rozwoju gospodarczego i społecznego.

(12)

Oczekuje się, że pomoc makrofinansowa Unii będzie funkcjonować równolegle do wdrażania operacji wsparcia budżetowego z Instrumentu Sąsiedztwa oraz Współpracy Międzynarodowej i Rozwojowej – Globalny Wymiar Europy, ustanowionego rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/947 (4).

(13)

Ustalenie kwoty pomocy makrofinansowej Unii opiera się na ocenie ilościowej pozostających do zaspokojenia potrzeb Ukrainy w zakresie finansowania zewnętrznego oraz uwzględnia zdolność tego państwa do finansowania się z własnych zasobów, w szczególności z rezerw walutowych, którymi dysponuje. Pomoc makrofinansowa Unii powinna uzupełniać programy i środki udostępniane przez MFW i Bank Światowy. Przy ustalaniu kwoty udzielanej pomocy uwzględnia się również spodziewane wkłady finansowe ze strony darczyńców wielostronnych oraz potrzebę zapewnienia sprawiedliwego podziału obciążenia między Unią a innymi darczyńcami, a także środki uruchomione wcześniej na Ukrainie w ramach innych unijnych instrumentów finansowania zewnętrznego oraz wartość dodaną ogólnego zaangażowania Unii.

(14)

Komisja powinna zapewnić zgodność prawną i merytoryczną pomocy makrofinansowej Unii z głównymi zasadami i celami różnych obszarów działań zewnętrznych oraz innych stosownych polityk Unii, a także ze środkami podejmowanymi w tych obszarach i politykach.

(15)

Pomoc makrofinansowa Unii powinna wspierać jej politykę zewnętrzną dotyczącą Ukrainy. Komisja i Europejska Służba Działań Zewnętrznych powinny ściśle współpracować przez cały okres udzielania pomocy makrofinansowej w celu koordynowania zewnętrznej polityki Unii i zapewnienia spójności tej polityki.

(16)

Pomoc makrofinansowa Unii powinna wspierać zaangażowanie Ukrainy w przestrzeganie wartości podzielanych przez to państwo i Unię, w tym demokracji, praworządności, dobrych rządów, poszanowania praw człowieka, zrównoważonego rozwoju i ograniczania ubóstwa, a także jej zaangażowanie w przestrzeganie zasad otwartego, opartego na zasadach i uczciwego handlu.

(17)

Warunkiem wstępnym przyznania pomocy makrofinansowej Unii powinno być respektowanie przez Ukrainę skutecznych mechanizmów demokratycznych – w tym wielopartyjnego systemu parlamentarnego – i praworządności oraz gwarantowanie poszanowania praw człowieka. Ponadto cele szczególne pomocy makrofinansowej Unii powinny polegać na zwiększeniu skuteczności, przejrzystości i rozliczalności systemów zarządzania finansami publicznymi oraz powinny wspierać reformy strukturalne mające na celu wsparcie zrównoważonego i sprzyjającego włączeniu społecznemu wzrostu gospodarczego, tworzenie godnych miejsc pracy i konsolidację fiskalną. Komisja i Europejska Służba Działań Zewnętrznych powinny regularnie monitorować zarówno spełnienie warunku wstępnego, jak i realizację tych celów.

(18)

W celu zapewnienia skutecznej ochrony interesów finansowych Unii związanych z pomocą makrofinansową Unii, Ukraina powinna wprowadzić stosowne środki w zakresie zapobiegania nadużyciom finansowym, korupcji i wszelkim innym nieprawidłowościom związanym z tą pomocą oraz w zakresie ich zwalczania. Należy również przewidzieć kontrole przeprowadzane przez Komisję, kontrole przeprowadzane przez Trybunał Obrachunkowy oraz możliwość wykonywania przez Prokuraturę Europejską jej uprawnień.

(19)

Przekazanie pomocy makrofinansowej Unii pozostaje bez uszczerbku dla uprawnień Parlamentu Europejskiego i Rady jako władzy budżetowej.

(20)

Wymagane kwoty finansowania przeznaczone na pomoc makrofinansową Unii powinny odpowiadać środkom budżetowym przewidzianym w wieloletnich ramach finansowych.

(21)

Pomocą makrofinansową Unii powinna zarządzać Komisja. Aby zapewnić Parlamentowi Europejskiemu i Radzie możliwość śledzenia wykonania niniejszej decyzji, Komisja powinna regularnie informować te instytucje o rozwoju sytuacji w związku z tą pomocą oraz udostępniać im odpowiednie dokumenty.

(22)

W celu zapewnienia jednolitych warunków wykonywania niniejszej decyzji należy powierzyć Komisji uprawnienia wykonawcze. Uprawnienia te powinny być wykonywane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 (5).

(23)

Pomoc makrofinansowa Unii powinna podlegać warunkom dotyczącym polityki gospodarczej, które mają zostać określone w protokole ustaleń. W celu zapewnienia jednolitych warunków wykonywania oraz ze względu na efektywność Komisja powinna być uprawniona do negocjowania tych warunków z władzami Ukrainy pod nadzorem komitetu przedstawicieli państw członkowskich zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 182/2011. Na mocy tego rozporządzenia procedura doradcza powinna, co do zasady, mieć zastosowanie we wszystkich przypadkach innych niż te określone we wspomnianym rozporządzeniu. Mając na uwadze potencjalnie znaczący wpływ pomocy w kwocie większej niż 90 mln EUR, w odniesieniu do operacji powyżej tej kwoty należy stosować procedurę sprawdzającą określoną w rozporządzeniu (UE) nr 182/2011. Mając na uwadze kwotę pomocy makrofinansowej Unii dla Ukrainy, w odniesieniu do przyjęcia protokołu ustaleń oraz do każdego obniżenia, zawieszenia lub anulowania pomocy powinna mieć zastosowanie procedura sprawdzająca.

(24)

Ponieważ cel niniejszej decyzji, a mianowicie zapewnienie Ukrainie nadzwyczajnej pomocy makrofinansowej, aby wesprzeć w szczególności jej odporność i stabilność gospodarczą, nie może zostać osiągnięty w sposób wystarczający przez państwa członkowskie, natomiast ze względu na jego rozmiary i skutki możliwe jest jego lepsze osiągnięcie na poziomie Unii, może ona podjąć działania zgodnie z zasadą pomocniczości określoną w art. 5 Traktatu o Unii Europejskiej (TUE). Zgodnie z zasadą proporcjonalności określoną w tym artykule, niniejsza decyzja nie wykracza poza to, co jest konieczne do osiągnięcia tego celu.

(25)

Z uwagi na pilną potrzebę związaną z wyjątkowymi okolicznościami wynikającymi z pandemii COVID-19 oraz ze związanymi z tym skutkami gospodarczymi, należy przewidzieć wyjątek od terminu ośmiu tygodni, o którym mowa w art. 4 Protokołu nr 1 w sprawie roli parlamentów narodowych w Unii Europejskiej, załączonego do TUE, do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej i do Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej.

(26)

W celu umożliwienia szybkiego zastosowania środków określonych w niniejszej decyzji, powinna ona wejść w życie w trybie pilnym następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Unia udostępnia Ukrainie pomoc makrofinansową w maksymalnej kwocie 1,2 mld EUR (zwaną dalej „pomocą makrofinansową Unii”) w celu wsparcia stabilizacji gospodarczej i programu znaczących reform na Ukrainie. Pełna kwota pomocy makrofinansowej Unii jest udostępniana Ukrainie w formie pożyczek. Przekazanie pomocy makrofinansowej Unii następuje pod warunkiem zatwierdzenia przez Parlament Europejski i Radę budżetu Unii na odnośny rok. Pomoc przyczynia się do realizacji potrzeb Ukrainy w zakresie bilansu płatniczego określonych w programie MFW.

2.   W celu sfinansowania pomocy makrofinansowej Unii Komisja jest upoważniona do pożyczenia w imieniu Unii niezbędnych środków na rynkach kapitałowych lub od instytucji finansowych i do ich dalszego pożyczenia Ukrainie. Maksymalny średni termin wymagalności pożyczek wynosi 15 lat.

3.   Udostępnianiem pomocy makrofinansowej Unii zarządza Komisja w sposób spójny z umowami lub ustaleniami między MFW a Ukrainą oraz z głównymi zasadami i celami reform gospodarczych określonymi w układzie o stowarzyszeniu, obejmującym DCFTA, uzgodnionym w ramach EPS.

Komisja regularnie informuje Parlament Europejski i Radę o rozwoju sytuacji w zakresie pomocy makrofinansowej Unii, w tym o jej wypłatach, a także w stosownym terminie przekazuje tym instytucjom odpowiednie dokumenty.

4.   Pomoc makrofinansowa Unii udostępniana jest na okres 12 miesięcy, począwszy od pierwszego dnia po wejściu w życie protokołu ustaleń, o którym mowa w art. 3 ust. 1.

5.   Jeżeli w okresie wypłacania pomocy makrofinansowej Unii potrzeby finansowe Ukrainy znacznie się zmniejszą w stosunku do pierwotnych założeń, Komisja – działając zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 7 ust. 2 – obniża wysokość takiej pomocy, zawiesza ją lub ją anuluje.

Artykuł 2

1.   Warunkiem wstępnym przyznania pomocy makrofinansowej Unii jest respektowanie przez Ukrainę skutecznych mechanizmów demokratycznych – w tym wielopartyjnego systemu parlamentarnego – i praworządności oraz gwarantowanie poszanowania praw człowieka.

2.   Komisja i Europejska Służba Działań Zewnętrznych monitorują spełnienie warunku wstępnego, o którym mowa w ust. 1, przez cały czas udzielania pomocy makrofinansowej Unii.

3.   Ust. 1 i 2 niniejszego artykułu stosuje się zgodnie z decyzją Rady 2010/427/UE (6).

Artykuł 3

1.   Komisja, zgodnie z procedurą sprawdzającą, o której mowa w art. 7 ust. 2, uzgadnia z władzami Ukrainy jasno określone warunki dotyczące polityki gospodarczej oraz warunki finansowe, koncentrując się na reformach strukturalnych i zdrowych finansach publicznych, którym to warunkom ma podlegać pomoc makrofinansowa Unii. Te warunki dotyczące polityki gospodarczej oraz warunki finansowe określa się w protokole ustaleń zawierającym harmonogram spełnienia tych warunków. Warunki dotyczące polityki gospodarczej oraz warunki finansowe określone w protokole ustaleń muszą być zgodne z umowami lub ustaleniami, o których mowa w art. 1 ust. 3, w tym z programami w zakresie dostosowań makroekonomicznych i reform strukturalnych realizowanymi przez Ukrainę przy wsparciu MFW.

2.   Warunki, o których mowa w ust. 1, mają w szczególności służyć zwiększeniu skuteczności, przejrzystości i rozliczalności systemów zarządzania finansami publicznymi na Ukrainie, w tym w odniesieniu do wykorzystania pomocy makrofinansowej Unii. Podczas opracowywania środków z zakresu polityki uwzględnia się również należycie postępy we wzajemnym otwieraniu rynku, rozwój opartego na zasadach i uczciwego handlu oraz inne priorytety w kontekście unijnej polityki zewnętrznej. Komisja regularnie monitoruje postępy w osiąganiu tych celów.

3.   Szczegółowe warunki finansowe pomocy makrofinansowej Unii określa umowa pożyczki, która ma zostać zawarta między Komisją a Ukrainą.

4.   Komisja weryfikuje, w regularnych odstępach czasu, czy warunki określone w art. 4 ust. 3 są nadal spełniane, w tym czy polityka gospodarcza Ukrainy jest zgodna z celami pomocy makrofinansowej Unii. Na potrzeby tej weryfikacji Komisja działa w ścisłej współpracy z MFW i Bankiem Światowym oraz – jeżeli jest to konieczne – z Parlamentem Europejskim i Radą.

Artykuł 4

1.   Z zastrzeżeniem warunków określonych w ust. 3 pomoc makrofinansowa Unii jest udostępniana przez Komisję w dwóch równych transzach, z których każda stanowi pożyczkę. Harmonogram wypłaty obu transz określa się w protokole ustaleń.

2.   Kwoty pomocy makrofinansowej Unii udzielanej w formie pożyczek są zabezpieczane, jeżeli jest to wymagane, zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2021/947.

3.   O przekazaniu transz decyduje Komisja, przy czym jest to uzależnione od spełnienia następujących warunków:

a)

warunku wstępnego określonego w art. 2 ust. 1;

b)

udokumentowania stałych zadowalających postępów we wdrażaniu innyego niż ostrożnościowe rozwiązania MFW w zakresie kredytowania;

c)

zadowalającej realizacji warunków dotyczących polityki gospodarczej oraz warunków finansowych uzgodnionych w protokole ustaleń.

Wypłata drugiej transzy pożyczki następuje co do zasady nie wcześniej niż po upływie trzech miesięcy po dniu wypłaty pierwszej transzy pożyczki.

4.   Jeżeli warunki, o których mowa w ust. 3 akapit pierwszy, nie zostały spełnione, Komisja tymczasowo zawiesza lub anuluje wypłatę pomocy makrofinansowej Unii. W takich przypadkach Komisja informuje Parlament Europejski i Radę o przyczynach zawieszenia lub anulowania.

5.   Pomoc makrofinansowa Unii jest wypłacana Narodowemu Bankowi Ukrainy. Środki finansowe Unii mogą zostać przekazane ministerstwu finansów Ukrainy jako beneficjentowi końcowemu, z zastrzeżeniem postanowień uzgodnionych w protokole ustaleń, w tym potwierdzenia pozostających do zaspokojenia potrzeb budżetowych w zakresie finansowania.

Artykuł 5

1.   Operacje zaciągania i udzielania pożyczek związane z pomocą makrofinansową Unii przeprowadzane są w euro z tą samą datą waluty i nie wiążą się dla Unii ze zmianą terminów zapadalności ani nie narażają Unii na jakiekolwiek ryzyko walutowe lub ryzyko związane ze stopami procentowymi ani na jakiekolwiek inne ryzyko handlowe.

2.   Jeżeli pozwalają na to okoliczności oraz jeśli Ukraina złoży stosowny wniosek, Komisja może podjąć kroki niezbędne do zapewnienia, aby do warunków udzielanej pożyczki została włączona klauzula wcześniejszej spłaty zadłużenia i aby odpowiadała jej analogiczna klauzula w warunkach zaciągania pożyczek.

3.   Jeśli okoliczności pozwalają na uzyskanie korzystniejszego oprocentowania udzielonej pożyczki i jeśli Ukraina złoży stosowny wniosek, Komisja może zdecydować o refinansowaniu całości lub części zaciągniętej pierwotnie pożyczki lub może zmienić odpowiednie warunki finansowe. Operacje refinansowania lub zmiany warunków pożyczki przeprowadzane są zgodnie z ust. 1 i 4 oraz nie skutkują przedłużeniem terminu wymagalności danej pożyczki ani zwiększeniem kwoty kapitału pozostającej do spłaty na dzień refinansowania lub zmiany warunków pożyczki.

4.   Ukraina pokrywa wszystkie koszty poniesione przez Unię w związku z operacjami zaciągania i udzielania pożyczek na podstawie niniejszej decyzji.

5.   Komisja informuje Parlament Europejski i Radę o rozwoju sytuacji w zakresie operacji, o których mowa w ust. 2 i 3.

Artykuł 6

1.   Pomoc makrofinansowa Unii jest udzielana zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 (7).

2.   Pomoc makrofinansowa Unii jest wdrażana w ramach zarządzania bezpośredniego.

3.   Umowa pożyczki, o której mowa w art. 3 ust. 3, musi zawierać wszystkie poniższe postanowienia:

a)

zapewniające, aby Ukraina regularnie sprawdzała, czy środki finansowe pochodzące z budżetu ogólnego Unii zostały właściwie wykorzystane, wprowadzała odpowiednie środki zapobiegające nieprawidłowościom i nadużyciom finansowym oraz, w razie konieczności, podejmowała działania prawne zmierzające do odzyskania wszelkich środków przekazanych na podstawie niniejszej decyzji, które zostały niewłaściwie wykorzystane;

b)

zapewniające ochronę interesów finansowych Unii, w szczególności przewidujące konkretne środki związane z zapobieganiem nadużyciom finansowym, korupcji i wszelkim innym nieprawidłowościom mającym wpływ na pomoc makrofinansową Unii, oraz ze zwalczaniem takich zjawisk, zgodnie z rozporządzeniami Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 (8) i (WE, Euratom) nr 2185/96 (9), rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 883/2013 (10) oraz, w przypadku państw członkowskich uczestniczących we wzmocnionej współpracy w odniesieniu do Prokuratury Europejskiej, rozporządzeniem Rady (UE) 2017/1939 (11);

c)

wyraźnie upoważniające Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych do prowadzenia dochodzeń, w tym kontroli na miejscu i inspekcji, obejmujących czynności z zakresu kryminalistyki cyfrowej i przesłuchania;

d)

wyraźnie upoważniające Komisję lub jej przedstawicieli do przeprowadzania kontroli, w tym kontroli na miejscu i inspekcji;

e)

wyraźnie upoważniające Komisję i Trybunał Obrachunkowy do przeprowadzania – w okresie, na jaki została udostępniona pomoc makrofinansowa Unii, oraz po jego upływie – kontroli, w tym kontroli dokumentów i kontroli na miejscu, takich jak ocena operacyjna;

f)

zapewniające, aby Unia była uprawniona do żądania wcześniejszej spłaty pożyczki, jeżeli stwierdzono, że w związku z zarządzaniem pomocą makrofinansową Unii Ukraina uczestniczyła w jakiejkolwiek czynności stanowiącej nadużycie finansowe lub korupcję, lub w jakiejkolwiek innej nielegalnej działalności naruszającej interesy finansowe Unii;

g)

zapewniające, aby Ukraina pokryła wszystkie koszty poniesione przez Unię w związku z operacjami zaciągania i udzielania pożyczek na podstawie niniejszej decyzji.

4.   Przed udzieleniem pomocy makrofinansowej Unii Komisja ocenia – w drodze oceny operacyjnej – prawidłowość stosowanych przez Ukrainę uregulowań finansowych, procedur administracyjnych oraz wewnętrznych i zewnętrznych mechanizmów kontroli, które są istotne dla tej pomocy.

Artykuł 7

1.   Komisję wspomaga komitet. Komitet ten jest komitetem w rozumieniu rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

2.   W przypadku odesłania do niniejszego ustępu stosuje się art. 5 rozporządzenia (UE) nr 182/2011.

Artykuł 8

1.   Do dnia 30 czerwca każdego roku Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie na temat wykonania niniejszej decyzji w poprzednim roku, zawierające ocenę takiego wykonania. Sprawozdanie to zawiera:

a)

analizę postępów poczynionych w udzielaniu pomocy makrofinansowej Unii;

b)

ocenę sytuacji gospodarczej Ukrainy i jej perspektyw gospodarczych, a także ocenę postępów poczynionych we wdrażaniu środków z zakresu polityki, o których mowa w art. 3 ust. 1;

c)

informacje o związku pomiędzy warunkami dotyczącymi polityki gospodarczej określonymi w protokole ustaleń, bieżącymi wynikami gospodarczymi i budżetowymi Ukrainy a decyzjami Komisji dotyczącymi wypłaty poszczególnych transz pomocy makrofinansowej Unii.

2.   Nie później niż dwa lata po upływie okresu, na jaki została udostępniona pomoc, o którym mowa w art. 1 ust. 4, Komisja przedkłada Parlamentowi Europejskiemu i Radzie sprawozdanie z oceny ex post, zawierające ocenę rezultatów i skuteczności udzielonej pomocy makrofinansowej Unii oraz zakresu, w jakim przyczyniła się ona do osiągnięcia celów tej pomocy.

Artykuł 9

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 lutego 2022 r.

W imieniu Parlamentu Europejskiego

Przewodnicząca

R. METSOLA

W imieniu Rady

Przewodnicząca

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Stanowisko Parlamentu Europejskiego z dnia 16 lutego 2022 r. (dotychczas nieopublikowane w Dzienniku Urzędowym) oraz decyzja Rady z dnia 21 lutego 2022 r.

(2)  Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Ukrainą, z drugiej strony (Dz.U. L 161 z 29.5.2014, s. 3).

(3)  Decyzja Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2020/701 z dnia 25 maja 2020 r. w sprawie udzielenia pomocy makrofinansowej na rzecz partnerów objętych procesem rozszerzenia i polityką sąsiedztwa w kontekście pandemii COVID-19 (Dz.U. L 165 z 27.5.2020, s. 31).

(4)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/947 z dnia 9 czerwca 2021 r. ustanawiające Instrument Sąsiedztwa oraz Współpracy Międzynarodowej i Rozwojowej – Globalny Wymiar Europy, zmieniające i uchylające decyzję Parlamentu Europejskiego i Rady nr 466/2014/UE oraz uchylające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/1601 i rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 480/2009 (Dz.U. L 209 z 14.6.2021, s. 1).

(5)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 182/2011 z dnia 16 lutego 2011 r. ustanawiające przepisy i zasady ogólne dotyczące trybu kontroli przez państwa członkowskie wykonywania uprawnień wykonawczych przez Komisję (Dz.U. L 55 z 28.2.2011, s. 13).

(6)  Decyzja Rady 2010/427/UE z dnia 26 lipca 2010 r. określająca organizację i zasady funkcjonowania Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (Dz.U. L 201 z 3.8.2010, s. 30).

(7)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 z dnia 18 lipca 2018 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii, zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1296/2013, (UE) nr 1301/2013, (UE) nr 1303/2013, (UE) nr 1304/2013, (UE) nr 1309/2013, (UE) nr 1316/2013, (UE) nr 223/2014 i (UE) nr 283/2014 oraz decyzję nr 541/2014/UE, a także uchylające rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 (Dz.U. L 193 z 30.7.2018, s. 1).

(8)  Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 2988/95 z dnia 18 grudnia 1995 r. w sprawie ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 312 z 23.12.1995, s. 1).

(9)  Rozporządzenie Rady (Euratom, WE) nr 2185/96 z dnia 11 listopada 1996 r. w sprawie kontroli na miejscu oraz inspekcji przeprowadzanych przez Komisję w celu ochrony interesów finansowych Wspólnot Europejskich przed nadużyciami finansowymi i innymi nieprawidłowościami (Dz.U. L 292 z 15.11.1996, s. 2).

(10)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 883/2013 z dnia 11 września 2013 r. dotyczące dochodzeń prowadzonych przez Europejski Urząd ds. Zwalczania Nadużyć Finansowych (OLAF) oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 1073/1999 Parlamentu Europejskiego i Rady i rozporządzenie Rady (Euratom) nr 1074/1999 (Dz.U. L 248 z 18.9.2013, s. 1).

(11)  Rozporządzenie Rady (UE) 2017/1939 z dnia 12 października 2017 r. wdrażające wzmocnioną współpracę w zakresie ustanowienia Prokuratury Europejskiej (Dz.U. L 283 z 31.10.2017, s. 1).


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/12


DECYZJA RADY (UE) 2022/314

z dnia 15 lutego 2022 r.

dotycząca przystąpienia Unii Europejskiej do Konwencji w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na północnym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 43 w związku z jego art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a),

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 22 czerwca 2018 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia rokowań z Komisją ds. Rybołówstwa na Północnym Oceanie Spokojnym w celu przystąpienia Unii do Konwencji w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na północnym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi (zwanej dalej „Konwencją”).

(2)

Unia posiada kompetencje w zakresie przyjmowania środków na rzecz zachowania morskich zasobów biologicznych w ramach wspólnej polityki rybołówstwa oraz w zakresie zawierania umów z państwami trzecimi i organizacjami międzynarodowymi.

(3)

Na podstawie decyzji Rady 98/392/WE (2) Unia jest umawiającą się stroną Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza (UNCLOS) z dnia 10 grudnia 1982 r., która wymaga od wszystkich umawiających się stron UNCLOS współpracy w zakresie ochrony żywych zasobów morza oraz zarządzania nimi.

(4)

Na podstawie decyzji Rady 98/414/WE (3) Unia jest umawiającą się stroną Umowy w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r., odnoszących się do ochrony i zarządzania zasobami rybnymi międzystrefowymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi.

(5)

Na szóstym dorocznym posiedzeniu w dniach 23–25 lutego 2021 r. Komisja ds. Rybołówstwa na Północnym Oceanie Spokojnym zaprosiła Unię do przystąpienia do Konwencji.

(6)

Przystąpienie do Konwencji powinno wesprzeć spójność unijnego podejścia w zakresie ochrony zasobów we wszystkich ocenach na świecie i wzmocnić zaangażowanie Unii w długofalową ochronę oraz zrównoważone wykorzystanie zasobów rybołówstwa w skali światowej. Zgodnie ze wspólnym komunikatem Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji z dnia 10 listopada 2016 r. pt. „Międzynarodowe zarządzanie oceanami – program działań na rzecz przyszłości oceanów” oraz konkluzjami Rady z dnia 3 kwietnia 2017 r. w sprawie tego wspólnego komunikatu, propagowanie środków mających na celu wspieranie i zwiększanie skuteczności działań regionalnych organizacji ds. zarządzania rybołówstwem oraz, w stosownych przypadkach, poprawę ich zarządzania, stanowi trzon działań Unii w ramach tych organizacji.

(7)

Zgodnie z art. 42 ust. 1 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (4) skonsultowano się z Europejskim Inspektorem Ochrony Danych, który przekazał formalne uwagi w dniu 27 sierpnia 2021 r. Dane osobowe przetwarzane przez państwa członkowskie lub przez Komisję w ramach Konwencji należy traktować zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (5) i rozporządzeniem (UE) 2018/1725.

(8)

W związku z powyższym Unia powinna przystąpić do Konwencji,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii przystąpienie Unii Europejskiej do Konwencji w sprawie ochrony pełnomorskich zasobów rybnych na północnym Oceanie Spokojnym i zarządzania nimi.

Tekst Konwencji jest dołączony do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady wyznacza osobę lub osoby uprawnione do złożenia w imieniu Unii dokumentu przystąpienia przewidzianego w art. 24 ust. 4 Konwencji.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia (6).

Sporządzono wBrukseli dnia 15 lutego 2022 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

J.-Y. LE DRIAN


(1)  Zgoda z dnia 15 lutego 2022 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Decyzja Rady 98/392/WE z dnia 23 marca 1998 r. dotycząca zawarcia przez Wspólnotę Europejską Konwencji Narodów Zjednoczonych z dnia 10 grudnia 1982 r. o prawie morza i Porozumienia z dnia 28 lipca 1994 r. odnoszącego się do stosowania jego części XI (Dz.U. L 179 z 23.6.1998, s. 1).

(3)  Decyzja Rady 98/414/WE z dnia 8 czerwca 1998 r. w sprawie ratyfikowania przez Wspólnotę Europejską Porozumienia w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r., odnoszących się do ochrony i zarządzania międzystrefowymi zasobami rybnymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi (Dz.U. L 189 z 3.7.1998, s. 14).

(4)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).

(5)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).

(6)  Termin wejścia w życie Konwencji w odniesieniu do Unii zostanie opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/14


Tłumaczenie

KONWENCJA W SPRAWIE OCHRONY PEŁNOMORSKICH ZASOBÓW RYBNYCH NA PÓŁNOCNYM OCEANIE SPOKOJNYM I ZARZĄDZANIA NIMI

UMAWIAJĄCE SIĘ STRONY,

ZOBOWIĄZUJĄC SIĘ do zapewnienia długoterminowej ochrony i zrównoważonej eksploatacji zasobów rybnych na wodach północnego Oceanu Spokojnego, a tym samym do ochrony środowiska i ekosystemów morskich, w których zasoby te występują;

ODWOŁUJĄC SIĘ do odpowiednich postanowień prawa międzynarodowego wyrażonych w Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 roku, Umowie w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r., odnoszących się do ochrony i zarządzania zasobami rybnymi międzystrefowymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi z dnia 4 grudnia 1995 r., Porozumieniu o wspieraniu przestrzegania przez statki rybackie międzynarodowych środków ochrony i zarządzania na pełnym morzu z dnia 24 listopada 1993 r. oraz uwzględniając Kodeks odpowiedzialnego rybołówstwa przyjęty na 28. Sesji Konferencji Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Wyżywienia i Rolnictwa (FAO) dnia 31 października 1995 r., a także Międzynarodowe wytyczne dotyczące zarządzania połowami dalekomorskimi przyjęte przez FAO w dniu 29 sierpnia 2008 r.;

PRZYWOŁUJĄC wezwanie Zgromadzenia Ogólnego Narodów Zjednoczonych, zawarte w jego rezolucjach 61/105 i 64/72, do podjęcia działań na rzecz ochrony wrażliwych ekosystemów morskich i gatunków powiązanych przed znaczącymi niekorzystnymi skutkami niszczycielskich praktyk połowowych oraz jego rezolucję 60/31 zachęcającą państwa, w stosownych przypadkach, do uznania, że ogólne zasady Umowy w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r., odnoszących się do ochrony i zarządzania zasobami rybnymi międzystrefowymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi z dnia 4 grudnia 1995 r. powinny również mieć zastosowanie do oddzielnych stad na pełnym morzu;

UZNAJĄC konieczność gromadzenia danych naukowych w celu zrozumienia różnorodności biologicznej mórz i ekologii w regionie oraz dokonania oceny wpływu rybołówstwa na gatunki morskie i wrażliwe ekosystemy morskie;

MAJĄC ŚWIADOMOŚĆ potrzeby zapobiegania działaniom niekorzystnym dla środowiska morskiego, zachowania różnorodności biologicznej, podtrzymywania integralności ekosystemów morskich i minimalizowania zagrożeń związanych z długoterminowymi lub nieodwracalnymi skutkami połowów;

ZANIEPOKOJONE możliwym niekorzystnym oddziaływaniem nieuregulowanych połowów dennych na gatunki morskie i wrażliwe ekosystemy morskie na pełnych wodach północnego Oceanu Spokojnego;

ZDECYDOWANE także prowadzić odpowiedzialną działalność połowową i skutecznie współpracować na rzecz zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom (zwanym dalej „połowami NNN”) oraz ich powstrzymywania i eliminowania, a także na rzecz zapobiegania niekorzystnym skutkom, jakie połowy te niosą ze sobą dla stanu światowych zasobów rybnych i ekosystemów, w których obrębie są prowadzone,

UZGODNIŁY, co następuje:

Artykuł 1

Stosowanie pojęć

Na użytek niniejszej konwencji:

a)

„konwencja z 1982 r.” oznacza Konwencję Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r.;

b)

„umowa z 1995 r.” oznacza Umowę w sprawie wykonania postanowień Konwencji Narodów Zjednoczonych o prawie morza z dnia 10 grudnia 1982 r., odnoszących się do ochrony i zarządzania zasobami rybnymi międzystrefowymi i zasobami rybnymi masowo migrującymi z dnia 4 grudnia 1995 r.;

c)

„połowy denne” oznaczają działalność połowową, w trakcie której narzędzie połowowe prawdopodobnie dotknie dna morskiego w trakcie normalnego wykonywania operacji połowowych;

d)

„konsensus” oznacza brak formalnego sprzeciwu w chwili podejmowania decyzji;

e)

„umawiająca się strona” oznacza państwo lub regionalną organizację integracji gospodarczej, które wyraziły zgodę na związanie się niniejszą konwencją i wobec których ona obowiązuje;

f)

„obszar objęty konwencją” oznacza obszar, do którego niniejsza konwencja ma zastosowanie, zgodnie z art. 4 ust. 1;

g)

„międzynarodowe wytyczne FAO” oznaczają Międzynarodowe wytyczne dotyczące zarządzania połowami dalekomorskimi przyjęte przez FAO dnia 29 sierpnia 2008 r., z uwzględnieniem późniejszych zmian;

h)

„zasoby rybne” oznaczają wszelkie ryby, mięczaki, skorupiaki oraz inne gatunki morskie złowione przez statki rybackie na obszarze objętym konwencją, z wyłączeniem:

(i)

gatunków osiadłych, jeżeli są one objęte suwerennymi prawami państw nadbrzeżnych na podstawie art. 77 ust. 4 konwencji z 1982 r., oraz gatunków wskaźnikowych wrażliwych ekosystemów morskich wymienionych w art. 13 ust. 5 niniejszej konwencji lub przyjętych na podstawie tego postanowienia;

(ii)

gatunków katadromicznych;

(iii)

ssaków morskich, gadów morskich i ptaków morskich; oraz

(iv)

innych gatunków morskich objętych już wcześniej istniejącymi międzynarodowymi instrumentami zarządzania rybołówstwem, objętych zakresem kompetencji takich instrumentów;

i)

„działalność połowowa” oznacza:

(i)

rzeczywiste lub zamierzone poszukiwanie, poławianie, wybieranie lub pozyskiwanie zasobów rybnych;

(ii)

uczestnictwo we wszelkich działaniach, których logicznie przewidywalnym skutkiem jest zlokalizowanie, poławianie, wybieranie lub pozyskiwanie zasobów rybnych w dowolnym celu;

(iii)

przetwarzanie zasobów rybnych na morzu oraz przeładunek tych zasobów na morzu lub w porcie; oraz

(iv)

wszelkie działania na morzu służące bezpośredniemu wspieraniu wszelkiego rodzaju działalności opisanej powyżej w ppkt (i)–(iii) lub przygotowaniu do niej, z wyjątkiem wszelkich działań związanych z sytuacjami nagłymi dotyczącymi zdrowia lub bezpieczeństwa członków załogi lub bezpieczeństwa statków rybackich;

j)

„statek rybacki” oznacza statek wykorzystywany lub przeznaczony do uczestnictwa w działalności połowowej, w tym statki przetwórnie, jednostki wspierające, jednostki transportowe i wszelkie inne statki uczestniczące bezpośrednio w takiej działalności połowowej;

k)

termin „połowy NNN” odnosi się do działań, o których mowa w ust. 3 Międzynarodowego planu działania FAO na rzecz zapobiegania nielegalnym, nieraportowanym i nieuregulowanym połowom oraz ich powstrzymywania i eliminowania z 2001 r., oraz innych działań uwzględnionych decyzją Komisji;

l)

„podejście ostrożnościowe” oznacza podejście ostrożnościowe określone w art. 6 umowy z 1995 r.;

m)

„regionalna organizacja integracji gospodarczej” oznacza regionalną organizację integracji gospodarczej, na rzecz której państwa członkowskie przekazały kompetencje w sprawach objętych niniejszą konwencją, w tym prawo do podejmowania decyzji wiążących państwa członkowskie w zakresie tych spraw; oraz

n)

„przeładunek” oznacza przeprowadzony na morzu albo w porcie wyładunek z jednego statku rybackiego na inny statek rybacki dowolnej ilości zasobów rybnych złowionych na obszarze objętym konwencją lub produktów uzyskanych z takich zasobów rybnych.

Artykuł 2

Cel

Celem niniejszej konwencji jest zapewnienie długotrwałej ochrony i zrównoważonego wykorzystania zasobów rybnych na obszarze objętym konwencją, przy jednoczesnej ochronie ekosystemów morskich północnego Oceanu Spokojnego, w których te zasoby występują.

Artykuł 3

Zasady ogólne

Aby zrealizować cel niniejszej konwencji, podejmuje się, indywidualnie lub zbiorowo, następujące działania:

a)

propagowanie optymalnego wykorzystania i zapewnienie długotrwałego zrównoważenia zasobów rybnych;

b)

przyjmowanie środków opracowanych w oparciu o najlepsze dostępne informacje naukowe, zapewniających utrzymanie zasobów rybnych na poziomach umożliwiających uzyskanie maksymalnego podtrzymywalnego połowu lub odbudowanie ich do tego poziomu, z uwzględnieniem modeli prowadzenia połowów, współzależności zasobów i ogólnie zalecanych międzynarodowych minimalnych norm – subregionalnych, regionalnych lub światowych;

c)

przyjmowanie i wdrażanie środków zgodnie z podejściem ostrożnościowym oraz podejściem ekosystemowym do rybołówstwa, a także zgodnie z odpowiednimi postanowieniami prawa międzynarodowego, w szczególności ujętymi w konwencji z 1982 r., umowie z 1995 r. i innych odpowiednich instrumentach międzynarodowych;

d)

przeprowadzenie ocen wpływu działań połowowych na gatunki należące do tego samego ekosystemu lub gatunki zależne od stad docelowych albo powiązane z nimi oraz przyjmowanie, gdy jest to konieczne, środków ochrony tych gatunków i zarządzania nimi, w celu utrzymania lub odbudowania liczebności tych gatunków, tak aby przewyższała ona poziom mogący stanowić poważne zagrożenie dla ich reprodukcji;

e)

ochrona różnorodności biologicznej w środowisku morskim, w tym przez zapobieganie znaczącym niekorzystnym oddziaływaniom na wrażliwe ekosystemy morskie, z uwzględnieniem odpowiednich norm lub wytycznych międzynarodowych, w tym międzynarodowych wytycznych FAO;

f)

zapobieganie przełowieniu i nadmiernej zdolności połowowej lub eliminowanie ich oraz zapewnienie, by poziomy nakładów połowowych lub poziomy odławiania były oparte na najlepszych dostępnych informacjach naukowych i nie przekraczały poziomów proporcjonalnych do zrównoważonego wykorzystania tych zasobów rybnych;

g)

zapewnianie terminowego gromadzenia i udostępniania kompletnych i dokładnych danych dotyczących działalności połowowej, w tym w odniesieniu do wszystkich gatunków docelowych i niedocelowych występujących na obszarze objętym konwencją;

h)

zapewnienie, by ekspansja nakładu połowowego, rozwój nowych form połowów lub zwiadu rybackiego ani zmiana w wyposażeniu wykorzystywanym obecnie w rybołówstwie nie nastąpiły bez wcześniejszej oceny wpływu odnośnej działalności połowowej na długotrwałe zrównoważenie zasobów rybnych ani bez ustalenia, że działalność ta nie będzie miała znaczących niekorzystnych skutków dla wrażliwych ekosystemów morskich, bądź bez zapewnienia, by tą działalnością zarządzano w sposób zapobiegający wspomnianym skutkom, lub by nie było wydawane zezwolenie na jej prowadzenie;

i)

zapewnianie, zgodnie z art. 7 umowy z 1995 r., spójności środków ochrony i zarządzania ustanowionych dla międzystrefowych zasobów rybnych na wodach pełnomorskich ze środkami przyjętymi dla obszarów podlegających jurysdykcji krajowej, w celu zapewnienia całościowej ochrony tych zasobów rybnych i zarządzania nimi;

j)

zapewnianie przestrzegania środków ochrony i zarządzania oraz tego, by kary za naruszenia były odpowiednio dotkliwe, aby odnieść skutek w postaci zapewnienia zgodności, odstraszały od popełniania tego rodzaju naruszeń oraz pozbawiały sprawców korzyści płynących z prowadzonej przez nich nielegalnej działalności;

k)

minimalizowanie ilości zanieczyszczeń i odpadów pochodzących ze statków rybackich, ilości odrzutów, wielkości połowów przez utracone lub porzucone narzędzia oraz skutków dla innych gatunków i ekosystemów morskich, w miarę możliwości przez środki takie jak rozwijanie i stosowanie selektywnych, bezpiecznych dla środowiska i minimalizujących koszty narzędzi i technik połowu; oraz

l)

stosowanie niniejszej konwencji w sposób sprawiedliwy, przejrzysty i niedyskryminujący, zgodnie z prawem międzynarodowym.

Artykuł 4

Obszar stosowania

1.   Niniejsza konwencja dotyczy wód pełnomorskiego obszaru północnego Oceanu Spokojnego, z wyłączeniem pełnomorskiego obszaru Morza Beringa i innych pełnomorskich obszarów otoczonych wyłączną strefą ekonomiczną jednego państwa. Obszar stosowania jest ograniczony od południa ciągłą linią rozpoczynającą się od morskiej granicy znajdującej się pod jurysdykcją Stanów Zjednoczonych Ameryki wokół Wspólnoty Marianów Północnych na dwudziestym (20) stopniu szerokości geograficznej północnej, biegnącą następnie w kierunku wschodnim i łączącą poniższe współrzędne:

20°00’00”N, 180°00’00”E/W,

10°00’00”N,180°00’00”E/W,

10°00’00”N,140°00’00”W,

20°00’00”N, 140°00’00”W, oraz

stąd na wschód do morskiej granicy, nad którą jurysdykcję w zakresie rybołówstwa sprawuje Meksyk.

2.   Żadne z postanowień niniejszej konwencji ani też żaden akt lub działanie dokonane zgodnie z niniejszą konwencją nie stanowią o uznaniu roszczeń lub stanowisk którejkolwiek z umawiających się stron niniejszej konwencji, dotyczących statusu prawnego i zasięgu akwenów oraz stref będących przedmiotem roszczeń dowolnej z umawiających się stron.

Artykuł 5

Ustanowienie Komisji

1.   Niniejszym ustanawia się Komisję ds. Rybołówstwa na Północnym Oceanie Spokojnym (zwaną dalej „Komisją”). Komisja wykonuje swoje funkcje zgodnie z postanowieniami niniejszej konwencji. Każda z umawiających się stron jest członkiem Komisji.

2.   Podmiot rybołówczy, o którym mowa w konwencji, może uczestniczyć w pracach Komisji zgodnie z załącznikiem. Uczestnictwo podmiotu rybołówczego w pracach Komisji nie stanowi odstępstwa od przyjętego prawa międzynarodowego, w tym konwencji z 1982 r.

3.   Komisja odbywa regularne posiedzenia przynajmniej raz na dwa lata w terminie i miejscu określonym przez Komisję i może organizować wszelkie inne posiedzenia niezbędne do pełnienia swej funkcji na podstawie niniejszej konwencji.

4.   Każdy członek Komisji może wnieść o zwołanie posiedzenia Komisji, które jest zwoływane za zgodą większości członków Komisji. Przewodniczący następnie w odpowiednim czasie zwołuje takie posiedzenie w terminie i miejscu wyznaczonym przez przewodniczącego po konsultacji z członkami Komisji.

5.   Spośród przedstawicieli umawiających się stron Komisja wybiera przewodniczącego i wiceprzewodniczącego, będących przedstawicielami różnych umawiających się stron. Wybierani są oni na dwuletnią kadencję, przy czym każdy z nich może zostać wybrany ponownie na kolejną kadencję, lecz nie może pełnić tej samej funkcji przez okres dłuższy niż kolejne cztery lata. Przewodniczący i wiceprzewodniczący pozostają na stanowisku do czasu wyboru ich następców.

6.   W odniesieniu do częstotliwości, czasu trwania i programu posiedzeń Komisji i jej organów pomocniczych Komisja stosuje zasadę efektywności kosztowej.

7.   Komisja posiada międzynarodową osobowość prawną i korzysta z przysługujących jej praw w zakresie niezbędnym do wykonywania jej zadań i osiągnięcia jej celów. Przywileje i immunitety, z których korzystają Komisja i jej urzędnicy na terytorium umawiającej się strony, określa umowa między Komisją a zainteresowaną umawiającą się stroną.

8.   Wszystkie posiedzenia Komisji i organów pomocniczych są otwarte na udział akredytowanych obserwatorów, zgodnie z regulaminem wewnętrznym przyjętym przez Komisję. Odnośna dokumentacja jest udostępniana publicznie zgodnie z regulaminem wewnętrznym.

9.   Komisja może ustanowić stały sekretariat składający się z sekretarza wykonawczego i innych członków personelu zgodnie z wymaganiami Komisji lub zawrzeć umowę o świadczenie usług z sekretariatem istniejącej organizacji. Ewentualny sekretarz wykonawczy mianowany jest za zgodą umawiających się stron.

Artykuł 6

Organy pomocnicze

1.   Niniejszym ustanawia się Komitet Naukowy i Komitet ds. Zagadnień Technicznych i Zgodności. Komisja może okresowo ustanawiać w drodze konsensusu inne organy pomocnicze, aby wspomóc realizację celu niniejszej konwencji.

2.   Każdy organ pomocniczy po każdym posiedzeniu przedstawia Komisji sprawozdanie dotyczące jego pracy, zawierające, w stosownych przypadkach, opinie i zalecenia dla Komisji.

3.   Organy pomocnicze mogą ustanawiać grupy robocze i korzystać z doradztwa zewnętrznego zgodnie z wszelkimi wytycznymi przewidzianymi przez Komisję.

4.   Organy pomocnicze są odpowiedzialne przed Komisją i działają zgodnie z regulaminem wewnętrznym Komisji, chyba że Komisja postanowi inaczej.

Artykuł 7

Funkcje Komisji

1.   Komisja, zgodnie z zasadami określonymi w art. 3 i w oparciu o najlepsze dostępne informacje naukowe i opinie Komitetu Naukowego:

a)

przyjmuje środki ochrony i zarządzania służące zapewnieniu długotrwałego zrównoważenia zasobów rybnych na obszarze objętym konwencją, w tym całkowity dopuszczalny połów lub całkowity dopuszczalny poziom nakładu połowowego w odniesieniu do tych zasobów rybnych, według uznania Komisji;

b)

zapewnia, aby poziomy całkowitego dopuszczalnego połowu lub całkowity dopuszczalny poziom nakładu połowowego były zgodne z opinią i zaleceniami Komitetu Naukowego;

c)

przyjmuje, gdy jest to konieczne, środki ochrony i zarządzania w odniesieniu do gatunków należących do tego samego ekosystemu lub gatunków zależnych od stad docelowych albo powiązanych z nimi;

d)

przyjmuje, gdy jest to konieczne, strategie zarządzania zasobami rybnymi i gatunkami należącymi do tego samego ekosystemu lub gatunkami zależnymi od stad docelowych albo powiązanymi z nimi, które to strategie mogą być konieczne do osiągnięcia celu niniejszej konwencji;

e)

przyjmuje środki ochrony i zarządzania w celu zapobiegania znaczącemu niekorzystnemu wpływowi na wrażliwe ekosystemy morskie na obszarze objętym niniejszą konwencją, w tym między innymi:

(i)

środki służące przeprowadzaniu i przeglądom ocen skutków w celu ustalenia, czy działalność połowowa wywołałaby takie skutki dla ekosystemów na danym obszarze;

(ii)

środki stosowane w przypadku nieoczekiwanego napotkania wrażliwego ekosystemu morskiego podczas normalnych działań związanych z połowami dennymi; oraz

(iii)

w stosownych przypadkach, środki określające lokalizacje, w których nie można prowadzić działalności połowowej;

f)

określa charakter i zakres udziału w istniejącej działalności w dziedzinie rybołówstwa, w tym poprzez przydział uprawnień do połowów;

g)

określa w drodze konsensusu warunki dla nowej działalności w dziedzinie rybołówstwa na obszarze objętym konwencją oraz charakter i zakres udziału w połowach, w tym poprzez przydział uprawnień do połowów; oraz

h)

uzgadnia środki, dzięki którym interesy połowowe nowych umawiających się stron mogą być zaspokojone w sposób spójny z potrzebą zapewnienia długotrwałego zrównoważenia zasobów rybnych objętych niniejszą konwencją.

2.   Komisja przyjmuje środki zapewniające skuteczne monitorowanie, kontrolę, nadzór, a także przestrzeganie i egzekwowanie postanowień niniejszej konwencji oraz środków przyjętych na jej podstawie. W tym celu Komisja:

a)

określa procedury regulacji i monitorowania przeładunku zasobów rybnych złowionych na obszarze objętym konwencją i produktów uzyskanych z tych zasobów rybnych, w tym powiadamiania Komisji o lokalizacji i ilości wszelkich przeładunków;

b)

opracowuje i wdraża program obecności obserwatorów rybołówstwa na północnym Oceanie Spokojnym (zwany dalej „programem obecności obserwatorów”), biorąc pod uwagę odpowiednie normy i wytyczne międzynarodowe;

c)

określa procedury wejścia na pokład i inspekcji statków rybackich na obszarze objętym konwencją;

d)

ustanawia odpowiednie mechanizmy współpracy w zakresie skutecznego monitorowania, kontrolowania oraz nadzoru w celu zapewnienia egzekwowania środków ochrony i zarządzania przyjętych przez Komisję, w tym mechanizmów służących zapobieganiu połowom NNN oraz ich powstrzymywaniu i eliminowaniu;

e)

opracowuje normy, specyfikacje i procedury dla członków Komisji w zakresie sprawozdawczości na temat ruchu i działań statków uczestniczących w połowach na obszarze objętym konwencją, przy użyciu nadajników satelitarnych określających położenie w czasie rzeczywistym oraz, zgodnie z tymi procedurami, koordynuje terminowe upowszechnianie danych zebranych z satelitarnych systemów monitorowania statków członków Komisji;

f)

określa procedury terminowego powiadamiania Komisji o wpłynięciu na obszar objęty konwencją statków rybackich poławiających zasoby rybne lub planujących ich poławianie na obszarze objętym konwencją i o opuszczeniu go przez te statki;

g)

ustanawia, w stosownych przypadkach, niedyskryminacyjne i spójne z prawem międzynarodowym środki rynkowe w zakresie zapobiegania połowom NNN oraz ich powstrzymywania i eliminowania; oraz

h)

określa procedury kontroli przestrzegania postanowień niniejszej konwencji i środków przyjętych na jej podstawie.

3.   Komisja:

a)

stosownie do potrzeb przyjmuje i zmienia w drodze konsensusu zasady dotyczące przebiegu swoich posiedzeń i wykonywania swoich funkcji, w tym regulamin wewnętrzny, regulamin finansowy i inne regulaminy;

b)

przyjmuje plan prac i zakres uprawnień Komitetu Naukowego, Komitetu ds. Zagadnień Technicznych i Zgodności oraz, stosownie do potrzeb, innych organów pomocniczych;

c)

zwraca się do Komitetu Naukowego z wszelkimi pytaniami dotyczącymi naukowych podstaw decyzji, jakie może podejmować Komisja w zakresie ochrony zasobów rybnych i gatunków należących do tego samego ekosystemu lub gatunków zależnych od stad docelowych albo powiązanych z nimi oraz zarządzania nimi, a także w zakresie oceny i ograniczania wpływu działalności połowowej na wrażliwe ekosystemy morskie;

d)

określa warunki wszelkiej eksperymentalnej i naukowej działalności połowowej oraz zwiadów rybackich na obszarze objętym konwencją, a także określa zakres wszelkich wspólnie prowadzonych badań naukowych w zakresie zasobów rybnych, wrażliwych ekosystemów morskich oraz gatunków należących do tego samego ekosystemu lub gatunków zależnych od stad docelowych albo powiązanych z nimi;

e)

przyjmuje i okresowo zmienia wykaz gatunków wskaźnikowych dla wrażliwych ekosystemów morskich, w przypadku których połowy ukierunkowane są zabronione;

f)

kieruje stosunkami zewnętrznymi Komisji; oraz

g)

pełni wszelkie inne funkcje i wykonuje wszelkie inne czynności niezbędne do propagowania celu niniejszej konwencji.

Artykuł 8

Podejmowanie decyzji

1.   Co do zasady Komisja podejmuje decyzje w drodze konsensusu.

2.   Poza przypadkami, w odniesieniu do których niniejsza konwencja wyraźnie przewiduje, że decyzję podejmuje się w drodze konsensusu, jeżeli przewodniczący uzna, że wyczerpano wszelkie możliwe środki podjęcia decyzji w drodze konsensusu:

a)

Komisja podejmuje decyzje w kwestiach proceduralnych na zasadzie większości głosów członków Komisji opowiadających się za lub przeciw; oraz

b)

decyzje w kwestiach merytorycznych podejmuje się na podstawie większości trzech czwartych głosów członków Komisji opowiadających się za lub przeciw.

3.   W przypadku sporu co do merytorycznego charakteru danej kwestii traktuje się ją jako kwestię merytoryczną.

4.   Decyzja nie może zostać podjęta, jeżeli nie ma kworum co najmniej dwóch trzecich członków Komisji obecnych podczas podejmowania decyzji.

Artykuł 9

Wdrażanie decyzji Komisji

1.   Wiążące decyzje Komisji stają się skuteczne w następującym trybie:

a)

przewodniczący Komisji powiadamia na piśmie wszystkich członków Komisji o takiej decyzji niezwłocznie po jej przyjęciu przez Komisję;

b)

decyzja staje się wiążąca dla wszystkich członków Komisji po upływie dziewięćdziesięciu (90) dni od daty przekazania określonej w powiadomieniu przewodniczącego o przyjęciu decyzji przez Komisję, zgodnie z lit. a) powyżej, jeżeli w danej decyzji nie wskazano inaczej;

c)

członek Komisji może zgłosić sprzeciw wobec danej decyzji wyłącznie na podstawie jej niezgodności z postanowieniami niniejszej konwencji, konwencji z 1982 r. lub umowy z 1995 r., lub na podstawie wynikającej z niej formalnej lub faktycznej nieuzasadnionej dyskryminacji wobec członka, który zgłosił sprzeciw;

d)

jeżeli członek Komisji zgłasza sprzeciw, powiadamia on o tym przewodniczącego Komisji na piśmie przynajmniej dwa tygodnie przed terminem, w którym dana decyzja ma stać się wiążąca, zgodnie z lit. b) powyżej; w takim przypadku decyzja nie staje się wiążąca dla tego członka we wskazanym zakresie; decyzja ta jednak pozostaje wiążąca dla wszystkich pozostałych członków, chyba że Komisja zadecyduje inaczej;

e)

członek Komisji, który dokonuje powiadomienia zgodnie z lit. d) powyżej, określa, czy dana decyzja jest niezgodna z postanowieniami niniejszej konwencji, konwencji z 1982 r., czy umowy z 1995 r., czy w nieuzasadniony sposób go dyskryminuje formalnie lub faktycznie, i jednocześnie przedstawia pisemne wyjaśnienie swojego stanowiska. Członek ten musi też przyjąć i wdrożyć środki zastępcze, które przynoszą takie same skutki i mają tę samą datę rozpoczęcia stosowania, co decyzja, wobec której zgłosił on sprzeciw;

f)

przewodniczący niezwłocznie przekazuje wszystkim członkom Komisji szczegóły każdego powiadomienia i wyjaśnienie otrzymane na podstawie z lit. d) i e) powyżej;

g)

w przypadku gdy członek Komisji odwołuje się do procedury określonej w lit. d) i e) powyżej, na wniosek innego członka zwołuje się posiedzenie Komisji w celu dokonania przeglądu decyzji, wobec której zgłoszono sprzeciw. Komisja na własny koszt zaprasza na to posiedzenie co najmniej dwóch ekspertów będących obywatelami państwa, które nie jest członkiem Komisji, posiadających wystarczającą wiedzę w zakresie prawa międzynarodowego dotyczącego rybołówstwa i w zakresie działalności regionalnych organizacji zarządzania rybołówstwem, w celu przedstawienia Komisji opini w danej kwestii. Wybór tych ekspertów i ich działania są regulowane procedurami przyjętymi przez Komisję;

h)

podczas posiedzenia Komisji rozpatrywana jest zasadność sprzeciwu zgłoszonego przez członka Komisji oraz to, czy zastosowane przez niego środki zastępcze przynoszą takie same skutki, jak decyzja, wobec której zgłosił on sprzeciw;

i)

jeżeli Komisja uzna, że decyzja, wobec której zgłoszono sprzeciw, formalnie ani faktycznie nie dyskryminuje członka Komisji, który zgłosił sprzeciw, i nie jest niezgodna z postanowieniami niniejszej konwencji, konwencji z 1982 r., ani umowy z 1995 r., a środki zastępcze przynoszą takie same skutki, jak dana decyzja Komisji i jako takie powinny zostać przyjęte przez Komisję, wówczas środki zastępcze stają się wiążące dla członka, który zgłosił sprzeciw, w zastępstwie decyzji, wobec której zgłoszono sprzeciw; oraz

j)

jeżeli Komisja uzna, że decyzja, wobec której zgłoszono sprzeciw, formalnie ani faktycznie nie dyskryminuje członka Komisji, który zgłosił sprzeciw, i nie jest niezgodna z postanowieniami niniejszej konwencji, konwencji z 1982 r., ani umowy z 1995 r., ale środki zastępcze nie przynoszą takich samych skutków, jak decyzja, wobec której zgłoszono sprzeciw, wówczas członek, który zgłosił sprzeciw, może:

(i)

przedstawić pod rozwagę Komisji inne środki zastępcze;

(ii)

w ciągu czterdziestu pięciu (45) dni wdrożyć pierwotną decyzję, wobec której zgłosił sprzeciw; lub

(iii)

wnieść o wszęcie procedury rozstrzygania sporów zgodnie z art. 19 lub zgodnie z ust. 4 załącznika.

2.   Członek Komisji, który korzysta z prawa do zgłoszenia sprzeciwu określonego w ust. 1, może w każdym czasie wycofać swoje powiadomienie o zgłoszeniu sprzeciwu i stać się związanym decyzją natychmiast, jeżeli jest ona już skuteczna, lub w momencie, gdy może ona stać się skuteczna na mocy niniejszego artykułu.

Artykuł 10

Komitet Naukowy

1.   Komitet Naukowy zapewnia doradztwo naukowe i przedstawia zalecenia zgodnie z zakresem uprawnień Komitetu przyjętym podczas pierwszego regularnego posiedzenia Komisji, który to zakres może być okresowo zmieniany.

2.   Komitet Naukowy spotyka się przynajmniej raz na dwa lata, o ile Komisja nie zadecyduje inaczej, przed regularnym posiedzeniem Komisji.

3.   Komitet Naukowy dokłada wszelkich starań, aby przyjmować swoje sprawozdania w drodze konsensusu. W przypadku gdy przyjęcie sprawozdania w drodze konsensusu jest niemożliwe, sprawozdanie musi przedstawiać poglądy większości i mniejszości oraz może przedstawiać różniące się poglądy przedstawicieli członków dotyczące całości lub dowolnej części sprawozdania.

4.   Komitet Naukowy pełni następujące funkcje:

a)

przedstawia Komisji zalecenia w zakresie planu badań, w tym konkretnych kwestii i punktów, którymi mają się zająć eksperci naukowi lub, w stosownych przypadkach, inne organizacje lub osoby fizyczne, a także określa zapotrzebowanie w zakresie danych i koordynuje działania mające na celu zaspokojenie tego zapotrzebowania;

b)

regularnie planuje i przeprowadza oceny naukowe stanu zasobów rybnych na obszarze objętym konwencją oraz dokonuje ich przeglądu, określa działania niezbędne do ochrony tych zasobów i zarządzania nimi, a także zapewnia Komisji doradztwo i przedstawia zalecenia;

c)

gromadzi, analizuje i rozpowszechnia odpowiednie informacje;

d)

ocenia wpływ działalności połowowej na zasoby rybne i gatunki należące do tego samego ekosystemu lub gatunki zależne od stad docelowych albo powiązane z nimi;

e)

opracowuje proces identyfikacji wrażliwych ekosystemów morskich, w tym odpowiednich do tego kryteriów, a także określa, w oparciu o najlepsze dostępne informacje naukowe, obszary lub elementy krajobrazu, w których te ekosystemy występują lub jest prawdopodobne, że wystąpią, oraz określa lokalizacje połowów dennych w odniesieniu do tych obszarów lub elementów krajobrazu, przy odpowiednim uwzględnieniu potrzeby ochrony informacji poufnych;

f)

określa nowe gatunki wskaźnikowe dla wrażliwych ekosystemów morskich, w przypadku których ukierunkowane połowy mają być zabronione, i doradza Komisji w tym zakresie;

g)

ustanawia oparte na badaniach naukowych normy i kryteria określania, czy połowy denne mogą wywołać znaczny niekorzystny wpływ na wrażliwe ekosystemy morskie lub gatunki morskie na danym obszarze, w oparciu o normy międzynarodowe takie jak międzynarodowe wytyczne FAO, oraz przedstawia zalecenia dotyczące środków pozwalających uniknąć takiego wpływu;

h)

dokonuje przeglądu wszelkich ocen, warunków i środków zarządzania oraz przedstawia zalecenia niezbędne do osiągnięcia celu niniejszej konwencji;

i)

opracowuje – w celu przyjęcia przez Komisję – zasady i normy gromadzenia, weryfikacji, przekazywania, bezpieczeństwa, wymiany, udostępniania i rozpowszechniania danych dotyczących zasobów rybnych, gatunków należących do tego samego ekosystemu lub gatunków zależnych od stad docelowych albo powiązanych z nimi na obszarze objętym konwencją;

j)

w miarę możliwości przedkłada Komisji analizę zastępczych środków ochrony i zarządzania zawierającą oszacowanie zakresu, w jakim każde z tych alternatywnych rozwiązań pozwoliłoby zrealizować cele danej strategii zarządzania przyjętej lub rozpatrywanej przez Komisję; oraz

k)

przedstawia Komisji wszelkie inne opinie naukowe, które uzna za stosowne lub o które wystąpi Komisja.

5.   Komitet Naukowy może wymieniać informacje dotyczące spraw będących przedmiotem obustronnego zainteresowania z innymi odpowiednimi organizacjami lub porozumieniami naukowymi zgodnie z zasadami i normami przyjętymi przez Komisję na podstawie ust. 4) lit. i) powyżej oraz art. 21.

6.   Komitet Naukowy nie powiela działań innych organizacji i porozumień naukowych działających w obrębie obszaru objętego konwencją.

Artykuł 11

Komitet ds. Zagadnień Technicznych i Zgodności

1.   Komitet ds. Zagadnień Technicznych i Zgodności pełni następujące funkcje:

a)

monitoruje i ocenia zgodność ze środkami ochrony i zarządzania przyjętymi przez Komisję, a także w razie konieczności przedstawia Komisji zalecenia; oraz

b)

ocenia wdrożenie przyjętych przez Komisję środków dotyczących współpracy w zakresie monitorowania, kontrolowania oraz nadzoru i egzekwowania, a w razie potrzeby przedstawia Komisji zalecenia.

2.   Komisja decyduje, kiedy Komitet ds. Zagadnień Technicznych i Zgodności odbędzie swoje pierwsze posiedzenie. Następnie Komitet ds. Zagadnień Technicznych i Zgodności spotyka się przynajmniej raz na dwa lata, o ile Komisja nie zadecyduje inaczej, oraz przed regularnym posiedzeniem Komisji.

3.   Komitet ds. Zagadnień Technicznych i Zgodności dokłada wszelkich starań, aby przyjmować swoje sprawozdania w drodze konsensusu. W przypadku gdy przyjęcie sprawozdania w drodze konsensusu jest niemożliwe, sprawozdanie przedstawia poglądy większości i mniejszości oraz może przedstawiać odrębne poglądy przedstawicieli członków dotyczące całości lub dowolnej części sprawozdania.

4.   Podczas pełnienia swoich funkcji Komitet ds. Zagadnień Technicznych i Zgodności:

a)

zapewnia forum wymiany informacji dotyczących sposobów wdrożenia przez członków Komisji środków ochrony i zarządzania przyjętych przez Komisję dla obszaru objętego konwencją oraz, w stosownych przypadkach, środków uzupełniających dla wód sąsiadujących z tym obszarem;

b)

zapewnia forum wymiany informacji dotyczących egzekwowania przepisów, w tym działań zmierzających do egzekwowania przepisów, a także strategii i planów egzekwowania przepisów;

c)

otrzymuje od każdego członka Komisji sprawozdania dotyczące środków, które dany członek zastosował w celu monitorowania naruszeń niniejszej konwencji oraz środków przyjętych zgodnie z nią, prowadzenia dochodzeń w sprawie tych naruszeń i karania za nie;

d)

przedstawia Komisji sprawozdania ze swoich ustaleń lub konkluzji dotyczących zgodności ze środkami ochrony i zarządzania;

e)

przedstawia Komisji swoje zalecenia w kwestiach dotyczących monitorowania, kontroli, nadzoru i egzekwowania;

f)

opracowuje zasady i procedury dotyczące wykorzystania danych i innych informacji do celów monitorowania, kontroli i nadzoru; oraz

g)

rozpatruje lub bada wszelkie inne kwestie, w których Komisja może się do niego zwrócić.

5.   Komitet ds. Zagadnień Technicznych i Zgodności pełni swoje funkcje zgodnie z procedurami i wytycznymi okresowo przyjmowanymi przez Komisję.

Artykuł 12

Budżet

1.   Każdy członek Komisji uczestniczy na własny koszt w posiedzeniach Komisji i jej organów pomocniczych.

2.   Na każdym regularnym posiedzeniu Komisja, w drodze konsensusu, przyjmuje roczny budżet na każdy rok z kolejnych dwóch lat. Sekretarz wykonawczy przekazuje członkom projekty budżetów na każdy rok z tych lat wraz z harmonogramem składek nie później niż sześćdziesiąt (60) dni przed regularnym posiedzeniem Komisji, na którym mają być rozpatrywane te budżety. W przypadku gdy Komisja nie może osiągnąć konsensusu w sprawie przyjęcia budżetu rocznego na dany rok, ubiegłoroczny budżet Komisji przechodzi na ten rok.

3.   Budżet jest rozdzielany na członków Komisji według wzoru przyjmowanego przez Komisję w drodze konsensusu. Członek Komisji, który stał się członkiem w trakcie danego roku budżetowego, płaci składkę do budżetu w kwocie proporcjonalnej do liczby pełnych miesięcy pozostałych w roku, licząc od dnia, w którym został członkiem.

4.   Sekretarz wykonawczy powiadamia każdego członka Komisji o wysokości jego składki. Składki wpłaca się nie później niż cztery miesiące od dnia powiadomienia w walucie państwa, w którym znajduje się sekretariat Komisji. Członek Komisji, który nie może dotrzymać tego terminu, przedstawia Komisji powód, dla którego nie jest to możliwe.

5.   Członek Komisji, który nie zapłacił pełnej składki w ciągu dwóch kolejnych lat, nie jest uprawniony do udziału w procesie decyzyjnym Komisji ani do zgłaszania sprzeciwu wobec decyzji podejmowanych przez Komisję do czasu wywiązania się ze swoich zobowiązań finansowych wobec Komisji.

6.   Sytuacja finansowa Komisji kontrolowana jest corocznie przez audytorów zewnętrznych wybieranych przez Komisję.

Artykuł 13

Obowiązki państwa bandery

1.   Każda z umawiających się stron podejmuje wszelkie środki niezbędne do zapewnienia, aby statki rybackie uprawnione do pływania pod jej banderą:

a)

prowadzące działalność na obszarze objętym konwencją przestrzegały postanowień niniejszej konwencji i środków przyjętych na jej podstawie oraz aby takie statki nie podejmowały żadnych działań, które podważają skuteczność tego rodzaju środków; oraz

b)

nie prowadziły nieuprawnionej działalności połowowej na obszarach znajdujących się pod jurysdykcją innego państwa, sąsiadujących z obszarem objętym konwencją.

2.   Żadna z umawiających się stron nie zezwoli żadnemu statkowi rybackiemu uprawnionemu do pływania pod jej banderą, aby używano go do działalności połowowej na obszarze objętym konwencją, chyba że właściwy organ lub organy tej umawiającej się strony zezwoliły na to. Każda z umawiających się stron zezwala na wykorzystanie statków uprawnionych do pływania pod jej banderą do prowadzenia działalności połowowej na obszarze objętym konwencją tylko w przypadku gdy jest zdolna do skutecznego wykonywania swoich zobowiązań w odniesieniu do takich statków na mocy niniejszej konwencji, konwencji z 1982 r. oraz umowy z 1995 r.

3.   Każda z umawiających się stron zapewnia, aby działalność połowowa prowadzona przez statki rybackie uprawnione do pływania pod jej banderą z naruszeniem postanowień niniejszej konwencji, środkami przyjętymi na jej podstawie oraz upoważnieniem, o którym mowa w ust. 2, stanowiła naruszenie jej ram prawnych.

4.   Każda z umawiających się stron wymaga od statków uprawnionych do pływania pod jej banderą oraz prowadzących działalność połowową na obszarze objętym konwencją:

a)

korzystania z nadajników satelitarnych określających położenie w czasie rzeczywistym podczas przebywania na obszarze objętym konwencją zgodnie z procedurami określonymi na podstawie art. 7 ust. 2 lit. e);

b)

zawiadamiania Komisji o zamiarze wpłynięcia na obszar objęty konwencją oraz opuszczenia go zgodnie z procedurami określonymi na podstawie art. 7 ust. 2 lit. f); oraz

c)

zawiadamiania Komisji o miejscu wszelkiego przeładunku zasobów rybnych pozyskanych na obszarze objętym konwencją oraz produktów uzyskanych z takich zasobów rybnych, do czasu przyjęcia przez Komisję procedur regulacji i monitorowania przeładunków zgodnie z art. 7 ust. 2 lit. a).

5.   Każda z umawiających się stron zabrania statkom uprawnionym do pływania pod jej banderą prowadzenia połowów ukierunkowanych na następujące rzędy: Alcyonacea, Antipatharia, Gorgonacea i Scleractinia oraz na wszelkie inne gatunki wskaźnikowe dla wrażliwych ekosystemów morskich określane okresowo przez Komitet Naukowy i przyjęte przez Komisję.

6.   Każda z umawiających się stron umieszcza obserwatorów na statkach rybackich uprawnionych do pływania pod jej banderą i prowadzących działalność na obszarze objętym konwencją, zgodnie z programem obecności obserwatorów, ustanowionym na podstawie art. 7 ust. 2 lit. b). Statki rybackie prowadzące połowy denne na obszarze objętym konwencją są w stu (100) procentach objęte programem obecności obserwatorów. W przypadku statków rybackich prowadzących działalność połowową innego rodzaju na obszarze objętym konwencją obowiązuje poziom obecności obserwatorów określony przez Komisję.

7.   Każda z umawiających się stron zapewnia, by na statki rybackie uprawnione do pływania pod jej banderą przyjmowano należycie upoważnionych inspektorów zgodnie z procedurami wejścia na pokład i inspekcji statków rybackich na obszarze objętym konwencją, przyjętymi przez Komisję zgodnie z art. 7 ust. 2 lit. c). Należycie upoważnieni inspektorzy przestrzegają tych procedur.

8.   W celu skutecznego wdrożenia niniejszej konwencji każda z umawiających się stron:

a)

prowadzi rejestr statków rybackich uprawnionych do pływania pod jej banderą i upoważnionych do tego, aby używano ich do prowadzenia działalności połowowej na obszarze objętym konwencją zgodnie z wymogami, zasadami, normami i procedurami w zakresie informowania przyjętymi przez Komisję;

b)

co roku przedkłada Komisji, zgodnie z ustalanymi przez nią procedurami, wskazane przez Komisję informacje dotyczące każdego statku rybackiego wpisanego do rejestru wymaganego zgodnie z niniejszym ustępem oraz niezwłocznie informuje Komisję o wszelkich zmianach dotyczących tych informacji; oraz

c)

przedkłada Komisji, w ramach rocznego sprawozdania wymaganego zgodnie z art. 16, nazwy wpisanych do rejestru statków rybackich, które prowadziły działalność połowową w poprzednim roku kalendarzowym.

9.   Ponadto każda z umawiających się stron niezwłocznie informuje Komisję o:

a)

wszelkich dodatkowych informacjach wprowadzonych do rejestru; oraz

b)

wszelkich wykreśleniach z rejestru – podając, który z poniższych powodów znajduje zastosowanie:

(i)

dobrowolne zrzeczenie się upoważnienia do połowów przez właściciela lub operatora statku rybackiego;

(ii)

cofnięcie lub nieprzedłużenie upoważnienia do połowów wydanego w odniesieniu do statku rybackiego zgodnie z ust. 2;

(iii)

dany statek nie jest już uprawniony do pływania pod jej banderą;

(iv)

złomowanie, wycofanie z eksploatacji lub utrata danego statku rybackiego; lub

(v)

inne przyczyny, wraz ze szczegółowym wyjaśnieniem.

10.   Komisja prowadzi własny rejestr statków rybackich w oparciu o informacje przedkładane zgodnie z ust. 8 i 9. Komisja udostępnia publicznie rejestr za pośrednictwem uzgodnionych środków, należycie uwzględniając konieczność ochrony poufności danych osobowych, zgodnie z praktykami krajowymi każdej umawiającej się strony. Komisja zapewnia również umawiającym się stronom, na ich wniosek, informacje o statkach wpisanych do rejestru Komisji, które nie są podane do publicznej wiadomości w inny sposób.

11.   Umawiająca się strona, która nie przedłożyła danych lub informacji wymaganych zgodnie z art. 16 ust. 3 w odniesieniu do dowolnego roku, w którym statki rybackie uprawnione do pływania pod jej banderą prowadziły połowy na obszarze objętym konwencją, nie uczestniczy w odpowiednich połowach do dnia przedłożenia tych danych i informacji. Regulamin wewnętrzny, który ma zostać przyjęty przez Komisję, zapewni dalsze wytyczne w zakresie wdrożenia niniejszego ustępu.

Artykuł 14

Obowiązki państwa portu

1.   Umawiająca się strona ma prawo i obowiązek podejmować działania, zgodnie z prawem międzynarodowym, służące wspieraniu skuteczności subregionalnych, regionalnych i globalnych środków ochrony i zarządzania.

2.   Każda z umawiających się stron:

a)

wprowadza środki stosowane przez państwo portu przyjęte przez Komisję w odniesieniu do zawijania do jego portów i korzystania z nich przez statki rybackie, które prowadzą działalność połowową na obszarze objętym konwencją, w tym między innymi dotyczące wyładunku i przeładunku zasobów rybnych, przeprowadzania inspekcji na statkach rybackich, kontroli dokumentów, połowów i narzędzi połowowych znajdujących się na statku, oraz korzystania z usług w porcie; oraz

b)

udziela pomocy państwom bandery, w najszerszym racjonalnie możliwym zakresie, oraz zgodnie ze swoim prawem krajowym i prawem międzynarodowym, w przypadkach gdy statek rybacki znajduje się dobrowolnie w podlegających mu portach, a państwo bandery statku prosi umawiającą się stronę o udzielenie pomocy w celu zapewnienia przestrzegania postanowień niniejszej konwencji oraz środków ochrony i zarządzania przyjętych przez Komisję.

3.   W przypadku gdy umawiająca się strona uzna, że statek rybacki korzystający z jej portów naruszył postanowienia niniejszej konwencji lub środek ochrony i zarządzania przyjęty przez Komisję, powiadamia ona zainteresowane państwo bandery, Komisję oraz inne odpowiednie państwa i stosowne organizacje międzynarodowe. Umawiająca się strona przedstawia państwu bandery oraz, w stosownych przypadkach, Komisji pełną dokumentację sprawy, w tym wszelką dokumentację z inspekcji.

4.   Niniejszy artykuł nie może być interpretowany w sposób wpływający na wykonywanie przez umawiające się strony ich suwerennych praw w odniesieniu do portów na ich terytorium zgodnie z prawem międzynarodowym, w tym na ich prawo do odmowy zawinięcia do portów znajdujących się na ich terytorium oraz do wdrożenia surowszych środków stosowanych przez państwo portu od środków przyjętych przez Komisję na podstawie niniejszej konwencji.

Artykuł 15

Obowiązki podmiotów rybołówczych

Art. 13 i art. 14 ust. 2 i 3 stosuje się odpowiednio do wszystkich podmiotów rybołówczych, które wyraziły swoje stanowcze zobowiązanie zgodnie z załącznikiem.

Artykuł 16

Gromadzenie, zestawianie i wymiana danych

1.   Komisja, uwzględniając w pełni załącznik I do umowy z 1995 r. oraz odpowiednie postanowienia art. 10 i 11, opracowuje normy, zasady i procedury dotyczące między innymi:

a)

gromadzenia, weryfikacji i terminowego dostarczania Komisji wszystkich istotnych danych przez członków Komisji;

b)

opracowywania przez Komisję dokładnych i kompletnych danych oraz zarządzania nimi, tak aby umożliwić przeprowadzenie realnej oceny stanu stad i opracowanie jak najlepszych opinii naukowych;

c)

wymiany danych między członkami Komisji oraz z innymi regionalnymi organizacjami i porozumieniami ds. zarządzania rybołówstwem oraz innymi odpowiednimi organizacjami, w tym danych dotyczących statków uczestniczących w połowach NNN, oraz, w stosownych przypadkach, dotyczących własności rzeczywistej tych statków, w celu konsolidacji tych informacji w stosownych przypadkach przy użyciu scentralizowanego formatu służącego ich wymianie;

d)

wspierania koordynacji dokumentacji i wymiany danych między regionalnymi organizacjami i porozumieniami ds. zarządzania rybołówstwem, w tym procedur wymiany danych na temat rejestrów statków, dokumentacji połowowej oraz, w stosownych przypadkach, środków rynkowych; oraz

e)

regularnych audytów przestrzegania przez członków Komisji wymogów dotyczących gromadzenia i wymiany danych oraz sposobów reagowania na niezgodności wykryte w wyniku tych audytów.

2.   Komisja zapewnia upublicznienie danych na temat liczby statków rybackich prowadzących działalność na obszarze objętym konwencją, stanu zasobów rybnych zarządzanych na mocy niniejszej konwencji, ocen stanu tych zasobów, programów badawczych prowadzonych na obszarze objętym konwencją oraz inicjatyw dotyczących współpracy z organizacjami regionalnymi i globalnymi.

3.   Komisja określa format sprawozdań rocznych, które są przedkładane przez wszystkich członków Komisji. Każdy członek Komisji terminowo przedkłada Komisji sprawozdanie roczne zgodnie z tym formatem. Sprawozdanie roczne zawiera opis sposobu wdrożenia przez członka Komisji przyjętych przez Komisję środków ochrony i zarządzania, procedur monitorowania, kontroli, nadzoru i egzekwowania, w tym wyniki działań podjętych przez członka w odniesieniu do art. 17, oraz informacje dotyczące dodatkowych kwestii wedle uznania Komisji.

4.   Komisja określa zasady w celu zapewnienia ochrony danych, dostępu do nich i ich rozpowszechniania, w tym danych przekazywanych za pośrednictwem nadajników satelitarnych określających położenie w czasie rzeczywistym, zachowując w stosownych przypadkach poufność danych oraz uwzględniając krajowe praktyki członków Komisji.

Artykuł 17

Przestrzeganie i egzekwowanie postanowień

1.   Każdy członek Komisji egzekwuje postanowienia niniejszej konwencji oraz odpowiednich decyzji Komisji.

2.   Każdy członek Komisji w pełni bada – z własnej inicjatywy albo na wniosek innego członka Komisji oraz w przypadku otrzymania odpowiednich informacji – każde domniemane naruszenie przez statki rybackie uprawnione do pływania pod jego banderą postanowień niniejszej konwencji lub środków ochrony i zarządzania przyjętych przez Komisję.

3.   W wypadku dysponowania wystarczającymi informacjami na temat domniemanego naruszenia postanowień niniejszej konwencji lub środków przyjętych na jej podstawie, którego dopuścił się statek rybacki uprawniony do pływania pod jego banderą:

a)

członek Komisji zostaje niezwłocznie zawiadomiony o domniemanym naruszeniu; oraz

b)

członek Komisji podejmuje właściwe działania zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi, w tym bezzwłocznie wszczyna postępowanie oraz, w stosownych przypadkach, zatrzymuje odnośny statek.

4.   Jeżeli ustalono, zgodnie z przepisami ustawowymi członka Komisji, że statek rybacki uprawniony do pływania pod jego banderą brał udział w popełnieniu poważnego naruszenia postanowień niniejszej konwencji lub środków ochrony i zarządzania przyjętych przez Komisję, dany członek Komisji nakazuje statkowi rybackiemu zaprzestać działalności oraz, w stosownych przypadkach, natychmiast opuścić obszar objęty konwencją. Członek Komisji zapewnia, by odnośny statek nie podejmował działalności połowowej w odniesieniu do zasobów rybnych na obszarze objętym konwencją do czasu wykonania wszystkich zaległych kar nałożonych przez członka Komisji w związku z naruszeniem.

5.   Na potrzeby niniejszego artykułu poważne naruszenie obejmuje wszelkie naruszenia, o których mowa w art. 21 ust. 11 lit. a)–h) umowy z 1995 r., oraz inne takie naruszenia określone przez Komisję.

6.   Jeżeli w ciągu trzech (3) lat od wejścia w życie niniejszej konwencji Komisja nie będzie w stanie uzgodnić procedur wejścia na pokład i inspekcji statków rybackich na obszarze objętym konwencją, stosuje się art. 21 i 22 umowy z 1995 r., jakby stanowiły one część niniejszej konwencji. Wejście na pokład i inspekcja statków rybackich na obszarze objętym konwencją oraz podejmowanie wszelkich następczych działań egzekucyjnych odbywa się zgodnie z procedurami określonymi w tych artykułach oraz dodatkowymi praktycznymi procedurami tego rodzaju określonymi przez Komisję.

7.   Bez uszczerbku dla pierwszeństwa odpowiedzialności państwa bandery każdy z członków Komisji, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi:

a)

w najszerszym możliwym zakresie stosuje środki i podejmuje współpracę, aby zapewnić, by jego obywatele oraz statki rybackie, które są własnością jego obywateli lub są przez nich eksploatowane lub kontrolowane, przestrzegali postanowień niniejszej konwencji oraz środków ochrony i zarządzania przyjętych przez Komisję; oraz

b)

z własnej inicjatywy albo na wniosek innego członka Komisji oraz w przypadku otrzymania odpowiednich informacji – niezwłocznie przeprowadza dochodzenie w sprawie każdego domniemanego naruszenia postanowień niniejszej konwencji lub środków ochrony i zarządzania przyjętych przez Komisję, którego dopuścili się jego obywatele lub statki rybackie będące własnością jego obywateli lub przez nich eksploatowane lub kontrolowane.

8.   Wszystkie dochodzenia i postępowania sądowe przeprowadza się szybko. Kary przewidziane w odpowiednich przepisach ustawowych i wykonawczych członków Komisji muszą być odpowiednio dotkliwe, aby zapewnić przestrzeganie prawa i zniechęcać do popełniania wszelkich naruszeń oraz muszą pozbawiać sprawców korzyści wynikających z ich nielegalnej działalności.

9.   Sprawozdanie z postępów w dochodzeniu przeprowadzanym zgodnie z ust. 2, 3, 4 lub 7, zawierające szczegółowe informacje na temat działań podejmowanych lub zaproponowanych w związku z domniemanym naruszeniem, przedkładane jest wnioskującemu członkowi Komisji oraz Komisji tak szybko, jak to możliwe, a w każdym razie w ciągu dwóch miesięcy od złożenia wniosku. Po zakończeniu dochodzenia sprawozdanie z wyników dochodzenia przedkładane jest wnioskującemu członkowi Komisji oraz Komisji.

10.   Postanowienia niniejszego artykułu pozostają bez uszczerbku dla:

a)

praw członków Komisji zgodnie z ich przepisami ustawowymi i wykonawczymi w zakresie rybołówstwa; oraz

b)

praw umawiających się stron w odniesieniu do wszelkich postanowień dotyczących przestrzegania i egzekwowania prawa zawartych w odpowiednich umowach dwustronnych lub wielostronnych, które nie są niezgodne z postanowieniami niniejszej konwencji, konwencji z 1982 r. lub umowy z 1995 r.

Artykuł 18

Przejrzystość

Komisja propaguje przejrzystość w procesie decyzyjnym i w innych działaniach. Przedstawicielom organizacji międzyrządowych i pozarządowych zajmujących się sprawami związanymi z wdrożeniem niniejszej konwencji stwarza się możliwość uczestniczenia w posiedzeniach Komisji i jej organów pomocniczych w charakterze obserwatorów lub na innych zasadach uznanych przez członków Komisji za właściwe oraz zgodnie z regulaminem wewnętrznym przyjętym przez Komisję. Odpowiednie procedury nie mogą być nadmiernie restrykcyjne. Organizacjom międzyrządowym i pozarządowym zapewnia się terminowy dostęp do stosownych informacji z zastrzeżeniem zasad i procedur, które Komisja może przyjąć. Wszelkie środki ochrony i zarządzania oraz inne środki lub kwestie, o których decyduje Komisja lub jej organy pomocnicze, są udostępniane publiczne, o ile Komisja nie zdecyduje inaczej.

Artykuł 19

Rozstrzyganie sporów

Postanowienia dotyczące rozstrzygania sporów zawarte w części VIII umowy z 1995 r. stosuje się odpowiednio do sporów między umawiającymi się stronami, niezależnie od tego, czy są one stronami umowy z 1995 r.

Artykuł 20

Współpraca z państwami niebędącymi umawiającą się stroną

1.   Członkowie Komisji wymieniają informacje dotyczące działań statków rybackich na obszarze objętym konwencją. które są uprawnione do pływania pod banderami państw niebędących umawiającą się stroną niniejszej konwencji.

2.   Komisja zwraca uwagę państw niebędących umawiającą się stroną niniejszej konwencji na wszelką działalność prowadzoną przez ich obywateli lub statki rybackie, która według opinii Komisji wpływa na realizację celów niniejszej konwencji.

3.   Komisja żąda od państw niebędących umawiającą się stroną określonych w ust. 2 pełnej współpracy z Komisją w drodze zostania umawiającą się stroną albo wyrażenia zgody na wdrożenie środków ochrony i zarządzania przyjętych przez Komisję. Z zastrzeżeniem warunków, które Komisja może przyjąć, współpracujące państwo niebędące umawiającą się stroną konwencji może czerpać korzyści z udziału w połowach proporcjonalne między innymi do swojego zobowiązania do przestrzegania środków ochrony i zarządzania dotyczących odpowiednich zasobów rybnych, historii zgodności z nimi oraz wkładu finansowego na rzecz Komisji.

4.   Każdy z członków Komisji podejmuje środki zgodne z niniejszą konwencją, konwencją z 1982 r., umową z 1995 r. oraz innymi odpowiednimi postanowieniami prawa międzynarodowego w celu powstrzymania takich działań statków rybackich uprawnionych do pływania pod banderami państw niebędących umawiającą się stroną niniejszej konwencji, które podważają skuteczność środków ochrony i zarządzania przyjętych przez Komisję.

5.   Każdy z członków Komisji podejmuje właściwe środki, zgodnie ze swoimi przepisami ustawowymi, aby zapobiegać przerejestrowywaniu statków uprawnionych do pływania pod jego banderą do państw niebędących umawiającą się stroną niniejszej konwencji w celu uniknięcia obowiązku stosowania się do postanowień niniejszej konwencji.

Artykuł 21

Współpraca z innymi organizacjami lub porozumieniami

1.   Komisja współpracuje, w stosownych przypadkach, w sprawach będących przedmiotem wspólnego zainteresowania z FAO, innymi specjalistycznymi agencjami Organizacji Narodów Zjednoczonych oraz z odpowiednimi organizacjami lub porozumieniami regionalnymi, w szczególności z regionalnymi organizacjami lub porozumieniami ds. zarządzania rybołówstwem odpowiedzialnymi za rybołówstwo na obszarach morskich zlokalizowanych w pobliżu obszaru objętego konwencją lub sąsiadujących z nim.

2.   Komisja uwzględnia środki ochrony i zarządzania lub zalecenia przyjęte przez regionalne organizacje i porozumienia ds. zarządzania rybołówstwem oraz inne odpowiednie organizacje międzyrządowe, które posiadają kompetencje w odniesieniu do obszarów sąsiadujących z obszarem objętym konwencją lub zasobów rybnych, które nie są objęte niniejszą konwencją, gatunków z tego samego ekosystemu lub zależnych od stad docelowych albo powiązanych z nimi, oraz których cele są spójne z celem niniejszej konwencji i wspierają jego realizację.

3.   Komisja dąży do wypracowania stosunków roboczych opartych na współpracy i w tym celu może zawierać umowy z organizacjami międzyrządowymi, które mogą wnieść wkład w jej prace i posiadają kompetencje w zakresie zapewnienia długotrwałej ochrony i zrównoważonego wykorzystywania zasobów żywych i ich ekosystemów. Może ona zapraszać te organizacje do wysyłania obserwatorów na swoje posiedzenia lub posiedzenia swoich organów pomocniczych. W stosownych przypadkach może także dążyć do udziału w posiedzeniach tych organizacji.

4.   Komisja stara się stworzyć odpowiednie mechanizmy służące konsultacjom, współdziałaniu i współpracy z innymi regionalnymi organizacjami lub porozumieniami ds. zarządzania rybołówstwem, aby w możliwie największym stopniu wykorzystać istniejące instytucje do zrealizowania celu niniejszej konwencji. W tym względzie Komisja podejmuje starania w celu ustanowienia współpracy dotyczącej działań w zakresie egzekwowania prawa z tymi organizacjami i porozumieniami prowadzącymi te działania na obszarze objętym konwencją.

Artykuł 22

Przegląd

1.   Komisja organizuje regularne przeglądy skuteczności przyjętych przez siebie środków ochrony i zarządzania oraz ich zgodności z celem niniejszej konwencji. Przeglądy te mogą obejmować badanie skuteczności postanowień samej konwencji.

2.   Komisja określa zakres zadań i metodykę tych przeglądów, które:

a)

uwzględniają praktyki innych regionalnych organizacji ds. rybołówstwa w zakresie przeprowadzania przeglądów wyników;

b)

w stosownych przypadkach uwzględniają wkład wnoszony przez organy pomocnicze; oraz

c)

uwzględniają udział osoby lub osób o uznanych kompetencjach, niezależnych od członków Komisji.

3.   Komisja uwzględnia zalecenia będące wynikiem każdego takiego przeglądu oraz w stosownych przypadkach podejmuje działania, w tym wprowadza odpowiednie zmiany do swoich środków ochrony i zarządzania oraz mechanizmów ich wdrażania. W przypadku propozycji zmian do postanowień niniejszej konwencji będących wynikiem takiego przeglądu postępuje się zgodnie z art. 29.

4.   Po przedstawieniu Komisji wyników każdego takiego przeglądu oraz po dokonaniu ich oceny przez Komisję, wyniki te oraz ta ocena są możliwie jak najszybciej upubliczniane.

Artykuł 23

Podpisanie, ratyfikacja, przyjęcie i zatwierdzenie

1.   Niniejsza konwencja zostaje otwarta do podpisu w Seulu w dniu 1 kwietnia 2012 r. przez państwa, które uczestniczyły w wielostronnych spotkaniach w sprawie zarządzania połowami na pełnym morzu na północnym Oceanie Spokojnym, oraz pozostaje otwarta do podpisu przez okres dwunastu (12) miesięcy.

2.   Niniejsza konwencja podlega ratyfikacji, przyjęciu lub zatwierdzeniu przez sygnatariuszy. Dokumenty ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia składane są rządowi Republiki Korei, który jest depozytariuszem. Depozytariusz informuje wszystkich sygnatariuszy i wszystkie umawiające się strony o wszystkich złożonych dokumentach ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia oraz pełni pozostałe funkcje przewidziane Konwencją wiedeńską o prawie traktatów z 1969 r. i zwyczajem międzynarodowym.

Artykuł 24

Przystąpienie do konwencji

1.   Niniejsza konwencja zostaje otwarta do przystąpienia przez każde państwo, o którym mowa w art. 23 ust. 1.

2.   Po wejściu w życie niniejszej konwencji umawiające się strony mogą, w drodze konsensusu, zaprosić do przystąpienia do niniejszej konwencji:

a)

inne państwa lub regionalne organizacje integracji gospodarczej, których statki rybackie chcą prowadzić działalność połowową w odniesieniu do zasobów rybnych na obszarze objętym konwencją; oraz

b)

inne państwa nadbrzeżne z obszaru objętego konwencją.

3.   Umawiająca się strona, która nie dołączyła do konsensusu w odniesieniu do ust. 2, podaje Komisji w formie pisemnej uzasadnienie takiej decyzji.

4.   Dokumenty przystąpienia składane są u depozytariusza. Depozytariusz informuje wszystkich sygnatariuszy i wszystkie umawiające się strony o wszystkich przystąpieniach.

Artykuł 25

Wejście w życie

1.   Niniejsza konwencja wchodzi w życie po upływie stu osiemdziesięciu (180) dni od daty otrzymania przez depozytariusza czwartego dokumentu ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia.

2.   W odniesieniu do umawiających się stron, które złożyły dokument ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia w związku z niniejszą konwencją po spełnieniu wymogów dotyczących wejścia w życie, ale przed datą wejścia w życie, taki dokument ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia wchodzi w życie w dniu wejścia w życie niniejszej konwencji lub trzydzieści (30) dni od daty złożenia dokumentu, w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza.

3.   W odniesieniu do umawiających się stron, które złożyły dokument ratyfikacji, przyjęcia, zatwierdzenia lub przystąpienia po dacie wejścia w życie niniejszej konwencji, niniejsza konwencja wchodzi w życie po upływie trzydziestu (30) dni od daty złożenia dokumentu.

Artykuł 26

Zastrzeżenia i wyjątki

Do niniejszej konwencji nie można zgłaszać zastrzeżeń ani wyjątków.

Artykuł 27

Deklaracje i oświadczenia

Art. 26 nie stanowi przeszkody dla państwa lub regionalnej organizacji integracji gospodarczej – przy podpisywaniu, ratyfikowaniu, przyjęciu lub zatwierdzaniu niniejszej konwencji lub przystąpieniu do niej – w składaniu deklaracji lub oświadczeń, niezależnie od ich brzmienia lub nazwy, w celu, między innymi, harmonizacji ich przepisów ustawowych i wykonawczych z postanowieniami niniejszej konwencji, pod warunkiem że takie deklaracje lub oświadczenia nie mają na celu wyłączenia lub zmiany skutku prawnego postanowień niniejszej konwencji w odniesieniu do tego państwa lub tej regionalnej organizacji integracji gospodarczej.

Artykuł 28

Związek z innymi umowami

1.   Niniejsza konwencja nie zmienia praw ani zobowiązań umawiających się stron, które wynikają z innych umów zgodnych z niniejszą konwencją oraz które nie mają wpływu na korzystanie przez inne umawiające się strony ze swoich praw lub wypełnianie swoich zobowiązań na mocy niniejszej konwencji.

2.   Niniejsza konwencja w żaden sposób nie narusza praw, jurysdykcji i obowiązków umawiających się stron wynikających z konwencji z 1982 r. lub z umowy z 1995 r. Niniejsza konwencja jest interpretowana i stosowana w kontekście konwencji z 1982 r. oraz umowy z 1995 r. i w sposób zgodny z nimi.

Artykuł 29

Zmiany

1.   Wniosek dotyczący zmiany niniejszej konwencji jest przesyłany na piśmie do przewodniczącego Komisji co najmniej na dziewięćdziesiąt (90) dni przed posiedzeniem, na którym proponuje się jego rozpatrzenie, a przewodniczący Komisji niezwłocznie przekazuje ten wniosek wszystkim członkom Komisji. Proponowane zmiany do niniejszej konwencji rozpatruje się na regularnym posiedzeniu Komisji, chyba że większość członków Komisji wystąpi z wnioskiem o zwołanie posiedzenia nadzwyczajnego w celu omówienia proponowanej zmiany. Posiedzenie nadzwyczajne może zostać zwołane z co najmniej dziewięćdziesięciodniowym (90) wyprzedzeniem.

2.   Zmiany do niniejszej konwencji wprowadzane przez Komisje przyjmowane są przez umawiające się strony w drodze konsensusu. Depozytariusz przekazuje wszystkim umawiającym się stronom tekst przyjętych w ten sposób zmian.

3.   Zmiana staje się skuteczna w stosunku do wszystkich umawiających się stron po upływie stu dwudziestu (120) dni od daty przekazania określonej w przesłanym przez depozytariusza powiadomieniu o otrzymaniu pisemnego potwierdzenia o zatwierdzeniu zmian przez wszystkie umawiające się strony.

4.   Uznaje się, że państwa i regionalne organizacje integracji gospodarczej, które zostały umawiającymi się stronami niniejszej konwencji po przyjęciu danej zmiany zgodnie z ust. 2, zatwierdziły przedmiotową zmianę.

Artykuł 30

Załącznik

Załącznik stanowi integralną część niniejszej konwencji i, o ile wyraźnie nie postanowiono inaczej, odniesienia do niniejszej konwencji obejmują także załącznik.

Artykuł 31

Wystąpienie

1.   Umawiająca się strona może wystąpić z konwencji dnia 31 grudnia dowolnego roku, zawiadamiając o tym depozytariusza w dniu lub przed dniem 30 czerwca danego roku; depozytariusz przesyła kopie takiego zawiadomienia pozostałym umawiającym się stronom.

2.   Następnie każda inna umawiająca się strona może wystąpić z konwencji dnia 31 grudnia tego samego roku, zawiadamiając o swym zamiarze depozytariusza w ciągu miesiąca od dnia otrzymania kopii zawiadomienia o wystąpieniu zgodnie z ust. 1.

NA DOWÓD CZEGO niżej podpisani, odpowiednio upoważnieni do tego przez rządy, które reprezentują, złożyli swoje podpisy pod niniejszą konwencją.

SPORZĄDZONO w Tokio, w dniu dwudziestego czwartego lutego 2012 r., w językach angielskim i francuskim, przy czym każda z tych wersji językowych jest równie autentyczna.


ZAŁĄCZNIK

PODMIOTY RYBOŁÓWCZE

1.   

Po wejściu w życie niniejszej konwencji podmioty rybołówcze, których statki prowadziły lub zamierzają prowadzić połowy zasobów rybołówstwa, mogą, za pośrednictwem pisemnego dokumentu dostarczonego depozytariuszowi, wyrazić swoje stanowcze zobowiązanie do przestrzegania warunków niniejszej konwencji oraz wszelkich środków ochrony i zarządzania przyjętych na jej podstawie. Takie zobowiązanie staje się skuteczne po trzydziestu (30) dniach od daty otrzymania dokumentu. Taki podmiot rybołówczy może wycofać swoje zobowiązanie z dniem 31 grudnia każdego roku poprzez pisemne powiadomienie skierowane do depozytariusza najpóźniej dnia 30 czerwca danego roku.

2.   

Podmiot rybołówczy, o którym mowa w pkt 1, może, na mocy pisemnego dokumentu dostarczonego depozytariuszowi, wyrazić swoje stanowcze zobowiązanie do przestrzegania warunków niniejszej konwencji wraz z ewentualnymi zmianami do niej wprowadzanymi na podstawie art. 29 ust. 3. Zobowiązanie to staje się skuteczne w terminach, o których mowa w art. 29 ust. 3, lub w dniu otrzymania pisemnego powiadomienia, o którym mowa w niniejszym punkcie, w zależności od tego, które z tych wydarzeń nastąpi później.

3.   

Podmiot rybołówczy, który wyraził stanowcze zobowiązanie do przestrzegania warunków niniejszej konwencji i przestrzegania środków ochrony i zarządzania przyjętych na jej mocy, zgodnie z pkt 1, musi przestrzegać zobowiązań członków Komisji i może uczestniczyć w jej pracach, w tym w procesie podejmowania decyzji, zgodnie z postanowieniami niniejszej konwencji. Na potrzeby niniejszej konwencji odniesienia do Komisji lub członków Komisji obejmują również takie podmioty rybołówcze.

4.   

Jeżeli podmiotu rybołówczego, który wyraził zobowiązanie do związania się warunkami niniejszej konwencji zgodnie z niniejszym załącznikiem, dotyczy spór, który nie może być rozstrzygnięty polubownie, zostaje on, na żądanie strony sporu, poddany ostatecznemu i wiążącemu arbitrażowi zgodnie z odpowiednimi zasadami Stałego Trybunału Arbitrażowego.

5.   

Postanowienia niniejszego załącznika dotyczące udziału podmiotu rybołówczego służą jedynie celom niniejszej konwencji.


ROZPORZĄDZENIA

28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/33


ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2022/315

z dnia 17 grudnia 2021 r.

zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2016/161 w odniesieniu do odstępstwa od obowiązku wycofania przez hurtowników niepowtarzalnego identyfikatora produktów leczniczych wywożonych do Zjednoczonego Królestwa

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 2001/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 6 listopada 2001 r. w sprawie wspólnotowego kodeksu odnoszącego się do produktów leczniczych stosowanych u ludzi (1), w szczególności jej art. 54a ust. 2 lit. d),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 22 lit. a) rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2016/161 (2) hurtownik wycofuje niepowtarzalny identyfikator produktów leczniczych, które zamierza dystrybuować poza Unię.

(2)

W dniu 1 lutego 2020 r. Zjednoczone Królestwo wystąpiło z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej. Zgodnie z art. 126 i 127 Umowy o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej („umowa o wystąpieniu”) prawo Unii miało zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa i w Zjednoczonym Królestwie w okresie przejściowym, który zakończył się w dniu 31 grudnia 2020 r. („okres przejściowy”).

(3)

Zgodnie z art. 185 umowy o wystąpieniu i art. 5 ust. 4 Protokołu w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej prawodawstwo Unii dotyczące produktów leczniczych ma w dalszym ciągu zastosowanie w Irlandii Północnej po zakończeniu okresu przejściowego.

(4)

W przypadku braku odstępstwa od obowiązujących przepisów wystąpienie Zjednoczonego Królestwa z Unii skutkowałoby tym, że niepowtarzalne identyfikatory musiałyby zostać wycofane w odniesieniu do produktów leczniczych przeznaczonych do dystrybucji w Zjednoczonym Królestwie z wyjątkiem Irlandii Północnej.

(5)

W dniu 13 stycznia 2021 r. rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2021/457 (3) zmieniono rozporządzenie delegowane (UE) 2016/161 w celu zapewnienia odstępstwa od wymogu wycofania niepowtarzalnych identyfikatorów w odniesieniu do produktów wywożonych do Zjednoczonego Królestwa do dnia 31 grudnia 2021 r. Odstępstwo to miało na celu zapewnienie dostaw produktów leczniczych na małe rynki tradycyjnie uzależnione od Zjednoczonego Królestwa, tj. do Irlandii Północnej, na Cypr, do Irlandii i na Maltę. Na tych małych rynkach, które są tradycyjnie uzależnione od Zjednoczonego Królestwa, wiele produktów leczniczych było i jest w dalszym ciągu nabywanych w Zjednoczonym Królestwie przez hurtowników nieposiadających pozwoleń na wytwarzanie i import, którzy w związku z tym nie są w stanie spełnić wymogów dotyczących przywozu określonych w dyrektywie 2001/83/WE i rozporządzeniu delegowanym (UE) 2016/161.

(6)

Aby zapewnić, że produkty lecznicze będą nadal wprowadzane do obrotu z niepowtarzalnym identyfikatorem w Irlandii Północnej, na Cyprze, w Irlandii i na Malcie, konieczne jest kolejne przedłużenie tymczasowego odstępstwa od wymogu wycofania niepowtarzalnych identyfikatorów w odniesieniu do produktów wywożonych do Zjednoczonego Królestwa. Aby zapewnić branży wystarczająco dużo czasu na dostosowanie łańcuchów dystrybucji produktów leczniczych przeznaczonych dla Irlandii Północnej, Cypru, Irlandii i Malty, potrzeba dodatkowego trzyletniego okresu. Odstępstwo powinno jednak ograniczać się do produktów leczniczych przeznaczonych wyłącznie na rynek Zjednoczonego Królestwa lub na rynek Zjednoczonego Królestwa wspólnie z Cyprem, Irlandią lub Maltą. Nie powinno ono mieć zastosowania do produktów leczniczych przeznaczonych na rynki inne niż Zjednoczone Królestwo lub pakowanych zgodnie z zasadami ogólnounijnego lub globalnego systemu etykietowania. Przedmiotowe odstępstwo nie powinno wpływać na stosowanie prawa Unii do Zjednoczonego Królestwa i w Zjednoczonym Królestwie w odniesieniu do Irlandii Północnej zgodnie z art. 5 ust. 4 Protokołu w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej do umowy o wystąpieniu w związku z załącznikiem 2 do tego protokołu.

(7)

Aby uwzględnić specyfikę krajowych łańcuchów dystrybucji, w art. 23 rozporządzenia delegowanego (UE) 2016/161 państwom członkowskim zezwala się na nałożenie na hurtowników wymogu weryfikacji i wycofywania niepowtarzalnych identyfikatorów w imieniu osób lub instytucji wymienionych w wykazie zawartym w tym artykule. W wielu przypadkach oznaczałoby to, że hurtownicy mający siedzibę w częściach Zjednoczonego Królestwa innych niż Irlandia Północna powinni weryfikować i wycofywać niepowtarzalne identyfikatory produktów leczniczych dostarczanych tym osobom lub instytucjom w Irlandii Północnej. Ponieważ hurtownicy ci nie są podłączeni do unijnego systemu baz, konieczne jest przyznanie wyjątkowego odstępstwa od wymogu wycofania niepowtarzalnych identyfikatorów produktów leczniczych, aby dać tym hurtownikom czas na przeniesienie działalności związanej z weryfikacją i wycofywaniem do Irlandii Północnej.

(8)

Celem rozporządzenia delegowanego (UE) 2016/161 jest określenie specyfikacji niepowtarzalnego identyfikatora, zabezpieczeń i systemu baz w celu ustanowienia systemu wiarygodnej weryfikacji autentyczności produktów leczniczych w Unii. To wzajemne zaufanie jest podważane, jeżeli systemy baz spoza Unii mogą zamieszczać w systemie dane wrażliwe i mieć do nich dostęp, w szczególności w świetle ograniczonych środków nadzoru nad takimi systemami.

(9)

W celu zapewnienia, aby produkty lecznicze ponownie przywożone do Unii nie były wprowadzane do obrotu poza Irlandią Północną, Cyprem, Irlandią i Maltą, należy zapewnić, aby w przypadku dokonywania weryfikacji produktu leczniczego w innym miejscu w Unii uruchamiał się alarm w systemie baz. Hurtownicy w Irlandii Północnej, na Cyprze, w Irlandii i na Malcie powinni również przeprowadzać kontrole przesyłek produktów leczniczych przeznaczonych na rynek Zjednoczonego Królestwa otrzymywanych od producentów, posiadaczy pozwoleń na dopuszczenie do obrotu i hurtowników wyznaczonych przez posiadacza pozwolenia na dopuszczenie do obrotu, aby zapewnić, że otrzymywane przez nich produkty są zgodne z przepisami dotyczącymi zabezpieczeń.

(10)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie delegowane (UE) 2016/161.

(11)

Biorąc pod uwagę zbliżające się zakończenie okresu stosowania obecnego odstępstwa, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w trybie pilnym. Ponieważ okres stosowania obecnego odstępstwa kończy się w dniu 31 grudnia 2021 r., niniejsze rozporządzenie powinno mieć zastosowanie od dnia 1 stycznia 2022 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu delegowanym (UE) 2016/161 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 3 ust. 2 lit. d) otrzymuje brzmienie:

„d)

»aktywny niepowtarzalny identyfikator« oznacza niepowtarzalny identyfikator, który nie został wycofany lub nie jest już wycofany i który nie został oznakowany jako „opakowanie nieunijne” zgodnie z art. 36 lit. p);”;

2)

art. 20 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 20

Weryfikacja autentyczności niepowtarzalnego identyfikatora przez hurtowników

Hurtownik weryfikuje autentyczność niepowtarzalnego identyfikatora co najmniej następujących produktów leczniczych w jego fizycznym posiadaniu:

a)

produktów leczniczych zwróconych mu przez osoby upoważnione lub uprawnione do dostarczania pacjentom produktów leczniczych lub przez innego hurtownika;

b)

produktów leczniczych otrzymanych od hurtownika, który nie jest ani producentem, ani hurtownikiem posiadającym pozwolenie na dopuszczenie do obrotu, ani hurtownikiem wyznaczonym w pisemnej umowie przez posiadacza pozwolenia na dopuszczenie do obrotu do dystrybucji w jego imieniu produktów objętych pozwoleniem na dopuszczenie do obrotu.

Hurtownik mający siedzibę w Irlandii Północnej, na Cyprze, w Irlandii lub na Malcie przeprowadza odpowiednie weryfikacje w celu zapewnienia, aby przesyłki produktów leczniczych wytworzonych i oznaczonych na potrzeby rynku Zjednoczonego Królestwa w momencie ich otrzymania od producenta, posiadacza pozwolenia na dopuszczenie do obrotu lub hurtownika wyznaczonego w pisemnej umowie przez posiadacza pozwolenia na dopuszczenie do obrotu do przechowywania i dystrybucji w jego imieniu produktów objętych jego pozwoleniem na dopuszczenie do obrotu spełniały wymóg zawierania zabezpieczeń na mocy art. 54a ust. 1 dyrektywy 2001/83/WE.”;

3)

art. 22 akapit ostatni otrzymuje brzmienie:

„Na zasadzie odstępstwa od lit. a) do dnia 31 grudnia 2024 r. obowiązek wycofania niepowtarzalnego identyfikatora produktów leczniczych, które hurtownik zamierza dystrybuować poza Unię, nie ma zastosowania do produktów leczniczych wytworzonych i oznaczonych na potrzeby rynku Zjednoczonego Królestwa lub na potrzeby rynku Zjednoczonego Królestwa oraz rynków Cypru, Irlandii lub Malty, które zamierza on dystrybuować w Zjednoczonym Królestwie.”;

4)

w art. 26 dodaje się ust. 4 w brzmieniu:

„4.   Do dnia 31 grudnia 2024 r. organy Zjednoczonego Królestwa w odniesieniu do Irlandii Północnej mogą odstąpić od obowiązku weryfikacji zabezpieczeń i wycofania niepowtarzalnego identyfikatora produktu leczniczego dostarczanego osobom lub instytucjom wymienionym w art. 23 w przypadku produktów przeznaczonych na rynek Zjednoczonego Królestwa w odniesieniu do Irlandii Północnej dostarczanych przez hurtowników zlokalizowanych w innych częściach Zjednoczonego Królestwa.”;

5)

w art. 32 ust. 1 lit. b) dodaje się ostatnie zdanie w brzmieniu:

„Systemy baz, które obsługują terytoria poza Unią, nie są podłączane do systemu centralnego.”;

6)

w art. 36 dodaje się lit. p) w brzmieniu:

„p)

uruchomienie alarmu powodującego oznakowanie jako »opakowanie nieunijne« w systemie baz i w terminalu, w którym ma miejsce weryfikacja autentyczności niepowtarzalnego identyfikatora zgodnie z art. 11, gdy spełnione są oba następujące warunki:

(i)

w wyniku weryfikacji stwierdzono, że produkt leczniczy opatrzony niepowtarzalnym identyfikatorem jest wytwarzany i oznakowany na potrzeby rynku Zjednoczonego Królestwa lub na potrzeby rynku Zjednoczonego Królestwa oraz rynków Cypru, Irlandii lub Malty;

(ii)

weryfikacji nie dokonuje się w Irlandii Północnej, na Cyprze, w Irlandii ani na Malcie.”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2022 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2021 r.

W imieniu Komisji

Ursula VON DER LEYEN

Przewodnicząca


(1)  Dz.U. L 311 z 28.11.2001, s. 67.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2016/161 z dnia 2 października 2015 r. uzupełniające dyrektywę 2001/83/WE Parlamentu Europejskiego i Rady przez określenie szczegółowych zasad dotyczących zabezpieczeń umieszczanych na opakowaniach produktów leczniczych stosowanych u ludzi (Dz.U. L 32 z 9.2.2016, s. 1).

(3)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2021/457 z dnia 13 stycznia 2021 r. zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2016/161 w odniesieniu do odstępstwa od obowiązku wycofania przez hurtowników niepowtarzalnego identyfikatora produktów wywożonych do Zjednoczonego Królestwa (Dz.U. L 91 z 17.3.2021, s. 1).


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/37


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/316

z dnia 21 lutego 2022 r.

zatwierdzające zmiany w specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia lub chronionego oznaczenia geograficznego [„Tarragona” (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 99,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Komisja rozpatrzyła wniosek o zatwierdzenie zmian w specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia „Tarragona”, przekazany przez Hiszpanię zgodnie z art. 105 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013.

(2)

Komisja opublikowała wniosek o zatwierdzenie zmian w specyfikacji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2) zgodnie z art. 97 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013.

(3)

Komisja nie otrzymała żadnego oświadczenia o sprzeciwie na podstawie art. 98 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013.

(4)

Należy zatem zatwierdzić zmiany w specyfikacji zgodnie z art. 99 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się zmianę w specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Tarragona” (ChNP).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 lutego 2022 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącą,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. C 402 z 5.10.2021, s. 14.


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/38


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/317

z dnia 21 lutego 2022 r.

obejmujące nazwę „Dehesa Peñalba” (ChNP) ochroną na podstawie art. 99 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 99,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 97 ust. 2 i 3 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 wniosek Hiszpanii o objęcie ochroną nazwy „Dehesa Peñalba” został rozpatrzony przez Komisję i opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2).

(2)

Komisja nie otrzymała żadnego oświadczenia o sprzeciwie na podstawie art. 98 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013.

(3)

Zgodnie z art. 99 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 nazwę „Dehesa Peñalba” należy objąć ochroną i wpisać do rejestru, o którym mowa w art. 104 tego rozporządzenia.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Niniejszym obejmuje się ochroną nazwę „Dehesa Peñalba” (ChNP).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 lutego 2022 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącą,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. C 398 z 1.10.2021, s. 28.


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/39


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/318

z dnia 21 lutego 2022 r.

rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [„Nijolės Šakočienės šakotis” (ChOG)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Litwy o rejestrację nazwy „Nijolės Šakočienės šakotis” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2).

(2)

Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, należy zatem zarejestrować nazwę „Nijolės Šakočienės šakotis”,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Nazwa „Nijolės Šakočienės šakotis” (ChOG) zostaje zarejestrowana.

Nazwa, o której mowa w akapicie pierwszym, określa produkt należący do klasy 2.3 Chleb, ciasta, ciastka, wyroby cukiernicze, herbatniki i inne wyroby piekarnicze, zgodnie z załącznikiem XI do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 668/2014 (3).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 lutego 2022 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącą,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Dz.U. C 446 z 3.11.2021, s. 38.

(3)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 179 z 19.6.2014, s. 36).


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/40


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/319

z dnia 21 lutego 2022 r.

zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę w specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [„Trote del Trentino” (ChOG)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja rozpatrzyła wniosek Włoch o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji chronionego oznaczenia geograficznego „Trote del Trentino”, zarejestrowanej na podstawie rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 910/2013 (2).

(2)

Proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała zatem wniosek o wprowadzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3).

(3)

Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę w specyfikacji należy zatem zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się zmianę w specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Trote del Trentino” (ChOG).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 lutego 2022 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącą,

Janusz WOJCIECHOWSKI

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 910/2013 z dnia 16 września 2013 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Trote del Trentino (ChOG)] (Dz.U. L 252 z 24.9.2013, s. 1).

(3)  Dz.U. C 446 z 3.11.2021, s. 43.


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/41


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/320

z dnia 25 lutego 2022 r.

dotyczące zezwolenia na stosowanie tłoczonego olejku eterycznego z mandarynki jako dodatku paszowego dla drobiu, świń, przeżuwaczy, koni, królików i łososiowatych

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury udzielania takich zezwoleń. W art. 10 ust. 2 tego rozporządzenia przewidziano ponowną ocenę dodatków dopuszczonych na mocy dyrektywy Rady 70/524/EWG (2).

(2)

Olejek eteryczny z mandarynki został dopuszczony bez ograniczeń czasowych zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG jako dodatek paszowy dla wszystkich gatunków zwierząt. Dodatek ten został następnie wpisany do rejestru dodatków paszowych jako istniejący produkt, zgodnie z art. 10 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(3)

Zgodnie z art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 w związku z jego art. 7 złożono wniosek o ponowną ocenę tłoczonego olejku eterycznego z mandarynki jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt.

(4)

Wnioskodawca wystąpił o zezwolenie na stosowanie tłoczonego olejku eterycznego z mandarynki również w wodzie do pojenia. Rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 nie przewiduje jednak zezwolenia na stosowanie substancji aromatyzujących w wodzie do pojenia. W związku z tym stosowanie tłoczonego olejku eterycznego z mandarynki w wodzie do pojenia nie powinno być dozwolone.

(5)

Wnioskodawca wystąpił o sklasyfikowanie tego dodatku w kategorii „dodatki sensoryczne” i w grupie funkcjonalnej „substancje aromatyzujące”. Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003.

(6)

W opinii z dnia 5 maja 2021 r. (3) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził, że w proponowanych warunkach stosowania tłoczony olejek eteryczny z mandarynki nie ma szkodliwych skutków dla zdrowia zwierząt, zdrowia konsumentów ani środowiska. Nie można jednak wyciągnąć wniosków w odniesieniu do zwierząt domowych i ryb ozdobnych, które zwykle nie są narażone na działanie produktów ubocznych owoców cytrusowych. Urząd stwierdził również, że tłoczony olejek eteryczny z mandarynki należy uznać za substancję działającą uczulająco na skórę i drażniącą dla skóry, oczu i dróg oddechowych. W związku z tym Komisja uważa, że należy zastosować odpowiednie środki ochronne, aby zapobiec szkodliwym skutkom dla zdrowia ludzi, w szczególności w odniesieniu do użytkowników dodatku.

(7)

Urząd stwierdził również, że tłoczony olejek eteryczny z mandarynki jest uznawany za środek nadający żywności właściwości aromatyczne, a jego funkcja w paszy byłaby zasadniczo taka sama jak w żywności, ponowne wykazywanie jego skuteczności nie jest zatem konieczne. Urząd zweryfikował również sprawozdanie dotyczące metod analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003.

(8)

Ocena tłoczonego olejku eterycznego z mandarynki dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie tej substancji, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(9)

Fakt, że stosowanie tłoczonego olejku eterycznego z mandarynki jako środka aromatyzującego w wodzie do pojenia nie jest dozwolone, nie wyklucza jego stosowania w mieszankach paszowych podawanych z wodą.

(10)

Ponieważ względy bezpieczeństwa nie wymagają natychmiastowego zastosowania zmian w warunkach zezwolenia na stosowanie przedmiotowej substancji, należy przewidzieć okres przejściowy, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających z zezwolenia.

(11)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zezwolenie

Substancja wyszczególniona w załączniku, należąca do kategorii „dodatki sensoryczne” i do grupy funkcjonalnej „substancje aromatyzujące”, zostaje dopuszczona jako dodatek paszowy stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.

Artykuł 2

Środki przejściowe

1.   Substancja wyszczególniona w załączniku oraz premiksy zawierające tę substancję wyprodukowane i opatrzone etykietami przed dniem 20 września 2022 r. zgodnie z przepisami obowiązującymi przed dniem 20 marca 2022 r. mogą być nadal wprowadzane do obrotu i stosowane aż do wyczerpania zapasów.

2.   Mieszanki paszowe i materiały paszowe zawierające substancję wyszczególnioną w załączniku wyprodukowane i opatrzone etykietami przed dniem 20 marca 2023 r. zgodnie z przepisami obowiązującymi przed dniem 20 marca 2022 r. mogą być nadal wprowadzane do obrotu i stosowane aż do wyczerpania zapasów, jeżeli są przeznaczone dla zwierząt, od których lub z których pozyskuje się żywność.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 lutego 2022 r.

W imieniu Komisji

Ursula VON DER LEYEN

Przewodnicząca


(1)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.

(2)  Dyrektywa Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 r. dotycząca dodatków paszowych

(Dz.U. L 270 z 14.12.1970, s. 1).

(3)  Dziennik EFSA 2021; 19(6):6625.


ZAŁĄCZNIK

Numer identyfikacyjny dodatku

Nazwa posiadacza zezwolenia

Dodatek

Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna

Gatunek lub kategoria zwierzęcia

Maksymalny wiek

Minimalna zawartość

Maksymalna zawartość

Pozostałe przepisy

Data ważności zezwolenia

mg substancji czynnej/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 %

Kategoria: dodatki sensoryczne. Grupa funkcjonalna: substancje aromatyzujące

2b142-eo

-

Tłoczony olejek eteryczny z mandarynki

Skład dodatku

Olejek eteryczny z mandarynki otrzymywany ze skórki owoców gatunku Citrus reticulata Blanco.

Postać płynna

Charakterystyka substancji czynnej

Tłoczony olejek eteryczny z mandarynki otrzymywany w wyniku tłoczenia na zimno ze skórki owoców Citrus reticulata Blanco, zgodnie z definicją Rady Europy (1).

d-Limonen: 65–80 %

γ-Terpinen: 13–22 %

α-Pinen (pin-2(3)-en):

1–3,5 %

Mircen: 1–2 %

Beta-pinen (pin-2(10)-en):

1–2 %

N-metyloantranilan metylu: 0,15–0,7 %

Perillaldehyd: ≤ 0,063 %

Numer CAS: 8008-31-9

Numer FEMA: 2657

Numer CoE: 142

Metoda analityczna  (2)

Do oznaczania ilościowego znacznika fitochemicznego d-limonenu w dodatku paszowym lub mieszaninie związków aromatyzujących:

chromatografia gazowa sprzężona z wykorzystaniem detektora płomieniowo-jonizacyjnego (GC-FID) (na podstawie ISO 3528)

Drób

Króliki

Łososiowate

-

-

15

1.

Dodatek jest włączany do pasz w postaci premiksu.

2.

W informacjach na temat stosowania dodatku i premiksów należy wskazać warunki przechowywania oraz stabilność przy obróbce cieplnej.

3.

Zezwala się na mieszanie tłoczonego olejku eterycznego z mandarynki z innymi dodatkami botanicznymi, pod warunkiem że ilości perillaldehydu w materiałach paszowych i mieszankach paszowych są niższe niż te wynikające ze stosowania pojedynczego dodatku przy maksymalnym lub zalecanym poziomie dla danego gatunku lub danej kategorii zwierząt.

4.

Podmioty działające na rynku pasz ustanawiają procedury postępowania i środki organizacyjne dla użytkowników dodatku i premiksów, tak aby ograniczyć ewentualne zagrożenia związane z wdychaniem, kontaktem ze skórą lub kontaktem z oczami. Jeżeli zagrożeń nie można wyeliminować ani maksymalnie ograniczyć za pomocą tych procedur i środków, dodatek i premiksy należy stosować przy użyciu środków ochrony indywidualnej, w tym środków ochrony skóry, oczu i dróg oddechowych.

20 marca 2032 r.

Świnie

-

-

33

Przeżuwacze

-

-

30

Konie

-

-

40


(1)  Natural sources of flavourings (Naturalne źródła środków aromatyzujących) – sprawozdanie nr 2 (2007).

(2)  Informacje o metodach analitycznych można znaleźć na stronie laboratorium referencyjnego: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.


DECYZJE

28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/45


DECYZJA RADY (UE) 2022/321

z dnia 24 lutego 2022 r.

w sprawie ponownego przedłużenia obowiązywania tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430, w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 240 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją Rady (UE) 2020/430 (1) wprowadzono obowiązujące przez miesiąc odstępstwo od art. 12 ust. 1 akapit pierwszy regulaminu wewnętrznego Rady (2) w odniesieniu do decyzji o zastosowaniu zwykłej procedury pisemnej, w przypadku gdy są one podejmowane przez Komitet Stałych Przedstawicieli Rządów Państw Członkowskich (Coreper). Odstępstwo to miało obowiązywać do dnia 23 kwietnia 2020 r.

(2)

W decyzji (UE) 2020/430 przewidziano, że jeżeli jest to uzasadnione utrzymującymi się wyjątkowymi okolicznościami, Rada może przedłużyć okres obowiązywania tej decyzji. W dniu 21 kwietnia 2020 r. Rada, decyzją (UE) 2020/556 (3), przedłużyła obowiązywanie odstępstwa określonego w art. 1 decyzji (UE) 2020/430 o kolejny miesiąc od dnia 23 kwietnia 2020 r. To przedłużenie odstępstwa miało obowiązywać do dnia 23 maja 2020 r. W dniu 20 maja 2020 r. Rada, decyzją (UE) 2020/702 (4), przedłużyła obowiązywanie odstępstwa określonego w art. 1 decyzji (UE) 2020/430 do dnia 10 lipca 2020 r. W dniu 3 lipca 2020 r. Rada, decyzją (UE) 2020/970 (5), przedłużyła obowiązywanie tego odstępstwa do dnia 10 września 2020 r.

W dniu 4 września 2020 r. Rada, decyzją (UE) 2020/1253 (6), przedłużyła obowiązywanie tego odstępstwa do dnia 10 listopada 2020 r. W dniu 6 listopada 2020 r. Rada, decyzją (UE) 2020/1659 (7), przedłużyła obowiązywanie tego odstępstwa do dnia 15 stycznia 2021 r. W dniu 12 stycznia 2021 r. Rada, decyzją (UE) 2021/26 (8), przedłużyła obowiązywanie tego odstępstwa do dnia 19 marca 2021 r. W dniu 12 marca 2021 r. Rada, decyzją (UE) 2021/454 (9), przedłużyła obowiązywanie tego odstępstwa do dnia 21 maja 2021 r. W dniu 20 maja 2021 r. Rada, decyzją (UE) 2021/825 (10), przedłużyła obowiązywanie tego odstępstwa do dnia 16 lipca 2021 r.

W dniu 12 lipca 2021 r. Rada, decyzją (UE) 2021/1142 (11), przedłużyła obowiązywanie tego odstępstwa do dnia 30 września 2021 r. W dniu 24 września 2021 r. Rada, decyzją (UE) 2021/1725 (12), przedłużyła obowiązywanie tego odstępstwa do dnia 30 listopada 2021 r. W dniu 25 listopada 2021 r. Rada, decyzją (UE) 2021/2098 (13), przedłużyła obowiązywanie tego odstępstwa do dnia 28 lutego 2022 r.

(3)

Ze względu na to, że wyjątkowe okoliczności spowodowane pandemią COVID-19 utrzymują się, a pewne nadzwyczajne środki profilaktyczne i środki powstrzymujące rozprzestrzenianie się wirusa podjęte przez państwa członkowskie są nadal stosowane, konieczne jest przedłużenie obowiązywania odstępstwa określonego w art. 1 decyzji (UE) 2020/430, którego obowiązywanie przedłużono decyzjami (UE) 2020/556, (UE) 2020/702, (UE) 2020/970, (UE) 2020/1253, (UE) 2020/1659, (UE) 2021/26, (UE) 2021/454, (UE) 2021/825, (UE) 2021/1142, (UE) 2021/1725 oraz (UE) 2021/2098, o kolejny okres do dnia 30 czerwca 2022 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Obowiązywanie odstępstwa określonego w art. 1 decyzji (UE) 2020/430 zostaje ponownie przedłużone do dnia 30 czerwca 2022 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej przyjęcia.

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 lutego 2022 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

A. PANNIER-RUNACHER


(1)  Decyzja Rady (UE) 2020/430 z dnia 23 marca 2020 r. w sprawie tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 88 I z 24.3.2020, s. 1).

(2)  Decyzja Rady 2009/937/UE z dnia 1 grudnia 2009 r. dotycząca przyjęcia regulaminu wewnętrznego Rady (Dz.U. L 325 z 11.12.2009, s. 35).

(3)  Decyzja Rady (UE) 2020/556 z dnia 21 kwietnia 2020 r. przedłużająca obowiązywanie tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430 w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 128 I z 23.4.2020, s. 1).

(4)  Decyzja Rady (UE) 2020/702 z dnia 20 maja 2020 r. ponownie przedłużająca obowiązywanie tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430 i przedłużonego decyzją (UE) 2020/556, w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 165 z 27.5.2020, s. 38).

(5)  Decyzja Rady (UE) 2020/970 z dnia 3 lipca 2020 r. ponownie przedłużająca obowiązywanie tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430, i przedłużonego decyzjami (UE) 2020/556 i (UE) 2020/702, w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 216 z 7.7.2020, s. 1).

(6)  Decyzja Rady (UE) 2020/1253 z dnia 4 września 2020 r. ponownie przedłużająca obowiązywanie tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430 i przedłużonego decyzjami (UE) 2020/556, (UE) 2020/702 i (UE) 2020/970, w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 294 z 8.9.2020, s. 1).

(7)  Decyzja Rady (UE) 2020/1659 z dnia 6 listopada 2020 r. ponownie przedłużająca obowiązywanie tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430 i przedłużonego decyzjami (UE) 2020/556, (UE) 2020/702, (UE) 2020/970 i (UE) 2020/1253, w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 376 z 10.11.2020, s. 3).

(8)  Decyzja Rady (UE) 2021/26 z dnia 12 stycznia 2021 r. ponownie przedłużająca obowiązywanie tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430 i przedłużonego decyzjami (UE) 2020/556, (UE) 2020/702, (UE) 2020/970, (UE) 2020/1253 i (UE) 2020/1659, w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 11 z 14.1.2021, s. 19).

(9)  Decyzja Rady (UE) 2021/454 z dnia 12 marca 2021 r. ponownie przedłużająca obowiązywanie tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430, w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 89 z 16.3.2021, s. 15).

(10)  Decyzja Rady (UE) 2021/825 z dnia 20 maja 2021 r. w sprawie ponownego przedłużenia obowiązywania tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430, w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 183 z 25.5.2021, s. 40).

(11)  Decyzja Rady (UE) 2021/1142 z dnia 12 lipca 2021 r. ponownie przedłużająca obowiązywanie tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430, w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 247 z 13.7.2021, s. 91).

(12)  Decyzja Rady (UE) 2021/1725 z dnia 24 września 2021 r. ponownie przedłużająca obowiązywanie tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430, w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 344 z 29.9.2021, s. 5).

(13)  Decyzja Rady (UE) 2021/2098 z dnia 25 listopada 2021 r. ponownie przedłużająca obowiązywanie tymczasowego odstępstwa od regulaminu wewnętrznego Rady, wprowadzonego decyzją (UE) 2020/430 w związku z utrudnieniami w podróżowaniu spowodowanymi przez pandemię COVID-19 w Unii (Dz.U. L 427 z 30.11.2021, s. 194).


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/47


DECYZJA RADY (UE) 2022/322

z dnia 18 lutego 2022 r.

w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej w ramach Rady Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) w odniesieniu do przyjęcia zmian do załączników 1, 6–10, 14 i 17 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2 w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Konwencja o międzynarodowym lotnictwie cywilnym (zwana dalej „Konwencją chicagowską”) regulująca międzynarodowy transport lotniczy weszła w życie w dniu 4 kwietnia 1947 r. Na jej mocy ustanowiono Organizację Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO).

(2)

Państwa członkowskie Unii są Umawiającymi się Państwami Konwencji chicagowskiej oraz członkami ICAO, natomiast Unia ma status obserwatora w niektórych organach ICAO. W Radzie ICAO reprezentowanych jest obecnie siedem państw członkowskich.

(3)

Zgodnie z art. 54 Konwencji chicagowskiej Rada ICAO przyjmuje międzynarodowe normy i zalecone metody postępowania (SARPs), które oznacza jako załączniki do Konwencji chicagowskiej.

(4)

Rada ICAO planuje przyjąć podczas swojej 225. sesji zmianę 178 do załącznika 1, zmianę 47 do załącznika 6 część I, zmianę 40 do załącznika 6 część II, zmianę 24 do załącznika 6 część III, zmianę 7 do załącznika 7, zmianę 109 do załącznika 8, zmianę 29 do załącznika 9, zmianę 91 do załącznika 10 tom IV, zmianę 17 do załącznika 14 tom I oraz zmianę 18 do załącznika 17 do Konwencji chicagowskiej, jak określono w pismach skierowanych do państw o sygn. AN 12/1.1.25-20/112, AN 11/1.1.34-20/75, AN 3/45-20/85, AN 3/1.2-20/76, AN 7/1.3.105-20/42, SP 55/4-20/94, AS 8/2.1-21/48 – poufne oraz EC 6/3 – 21/67.

(5)

Głównym celem zmiany 178 do załącznika 1 do Konwencji chicagowskiej jest umożliwienie wdrożenia elektronicznego systemu licencjonowania personelu w celu poprawy efektywności.

(6)

Głównym celem zmian 47, 40 i 24 do odpowiednio części I, II i III załącznika 6 do Konwencji chicagowskiej jest wzmocnienie ram prawnych na potrzeby ciągłej zdatności użytkowej rejestratorów lotu, doprecyzowanie postanowień dotyczących operacji o wydłużonym czasie zmiany kierunku (EDTO) oraz kamizelek ratunkowych dla niemowląt; nałożenie obowiązku stosowania systemów ostrzegania o bliskości ziemi (GPWS) w niektórych samolotach, dodanie nowej normy dotyczącej wyposażenia samolotów w określonych warunkach w systemy ostrzegania i informacji o przekroczeniu drogi startowej (ROAAS), wprowadzenie minimów widzialności w kontekście minimów operacyjnych lotniska opartych na charakterystykach (PBAOM), zapewnienie, by na lotnisku, na którym planuje się prowadzić operacje, dostępne były odpowiednie urządzenia i służby ratowniczo-gaśnicze (RFF), aktualizacja postanowień dotyczących lotnisk zapasowych na platformie morskiej potrzebnych do prowadzenia operacji śmigłowców dalekiego zasięgu oraz dodanie postanowień dotyczących transportu materiałów niebezpiecznych śmigłowcem i aktualizacja powiązanych postanowień dotyczących szkoleń.

(7)

Głównym celem zmiany 7 do załącznika 7 do Konwencji chicagowskiej jest ułatwienie przenoszenia statków powietrznych z jednego państwa do drugiego poprzez dostosowanie wzoru świadectwa rejestracji i wprowadzenie wzoru świadectwa wyrejestrowania.

(8)

Głównym celem zmiany 109 do załącznika 8 do Konwencji chicagowskiej jest poprawa jasności oraz zapewnienie, aby państwa zatwierdzające wszelkie modyfikacje i naprawy dobrze rozumiały swoją odpowiedzialność w zakresie ciągłej zdatności do lotu, a także doprecyzowanie możliwości konstrukcyjnych w zakresie dławienia ognia w przedziałach ładunkowych dużych samolotów, śmigłowców i małych samolotów.

(9)

Głównym celem zmiany 29 do załącznika 9 do Konwencji chicagowskiej jest zwiększenie gotowości państw na przyszłe pandemie dzięki doświadczeniom zdobytym w trakcie pandemii COVID-19 oraz określeniu odpowiednich środków zmniejszających ryzyko przyszłych pandemii. Zmiana 29 uwzględnia także kwestię zwalczania handlu ludźmi za pomocą SARPs. Ponadto obejmuje ona drobne, ale przydatne zmiany postanowień załącznika 9 do Konwencji chicagowskiej dotyczące lotów repatriacyjnych i transportu lotniczego pasażerów z niepełnosprawnościami oraz zmianę dotyczącą uwag w dziale poświęconym danym dotyczącym przelotu pasażera (PNR) dotyczącą terminu „push”.

(10)

Głównym celem zmiany 91 do załącznika 10 tom IV do Konwencji chicagowskiej jest wprowadzenie pokładowego systemu zapobiegania kolizjom (ACAS) X oraz ograniczenie występowania fałszywych alarmów ACAS.

(11)

Głównym celem zmiany 17 do załącznika 14 tom I do Konwencji chicagowskiej jest wyłączenie lotnictwa ogólnego z postanowień dotyczących ratownictwa i gaszenia pożarów (RFF).

(12)

Głównym celem zmiany 18 do załącznika 17 do Konwencji chicagowskiej jest wprowadzenie nowych oraz zmiana istniejących SARPs związanych z kulturą bezpieczeństwa, programami bezpieczeństwa operatorów statków powietrznych, metodami wykrywania materiałów wybuchowych w bagażu rejestrowanym oraz krajowymi programami kontroli jakości ochrony lotnictwa cywilnego.

(13)

Należy ustalić stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii w ramach Rady ICAO, ponieważ zmiana 178 do załącznika 1, zmiana 47 do załącznika 6 część I, zmiana 40 do załącznika 6 część II, zmiana 24 do załącznika 6 część III, zmiana 7 do załącznika 7, zmiana 109 do załącznika 8, zmiana 29 do załącznika 9, zmiana 91 do załącznika 10 tom IV, zmiana 17 do załącznika 14 tom I oraz zmiana 18 do załącznika 17 do Konwencji chicagowskiej mogą wywrzeć decydujący wpływ na treść prawa Unii, mianowicie na rozporządzenia Komisji (UE) nr 1178/2011 (1), (UE) nr 1332/2011 (2), (UE) nr 965/2012 (3), (UE) nr 139/2014 (4) oraz (UE) 2015/640 (5), rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/1998 (6) oraz rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1139 (7).

(14)

Stanowisko Unii na 225. lub dowolnej późniejszej sesji Rady ICAO w odniesieniu do przyjęcia zmiany 178 do załącznika 1, zmiany 47 do załącznika 6 część I, zmiany 40 do załącznika 6 część II, zmiany 24 do załącznika 6 część III, zmiany 7 do załącznika 7, zmiany 109 do załącznika 8, zmiany 29 do załącznika 9, zmiany 91 do załącznika 10 tom IV, zmiany 17 do załącznika 14 tom I oraz zmiany 18 do załącznika 17 do Konwencji chicagowskiej, powinno polegać na poparciu tych zmian w całości. Stanowisko to powinno zostać wyrażone przez państwa członkowskie Unii będące członkami Rady ICAO, działające wspólnie w imieniu Unii.

(15)

Stanowisko Unii po przyjęciu przez Radę ICAO zmiany 178 do załącznika 1, zmiany 47 do załącznika 6 część I, zmiany 40 do załącznika 6 część II, zmiany 24 do załącznika 6 część III, zmiany 7 do załącznika 7, zmiany 109 do załącznika 8, zmiany 29 do załącznika 9, zmiany 91 do załącznika 10 tom IV, zmiany 17 do załącznika 14 tom I oraz zmiany 18 do załącznika 17 do Konwencji chicagowskiej, które ma zostać ogłoszone przez Sekretarza Generalnego ICAO w drodze procedury pisma ICAO skierowanego do państw, powinno polegać na niezgłaszaniu sprzeciwu i powiadomieniu o zastosowaniu się do zmian, pod warunkiem że zmiany te zostaną przyjęte bez wprowadzania istotnych poprawek. Należy też ustanowić procedurę, która ma być stosowana na potrzeby zgłaszania różnic do ICAO, w przypadku gdy przepisy Unii będą odbiegać od nowo przyjętych SARPs po przewidywanej dacie rozpoczęcia stosowania tych SARPs. W odniesieniu do różnic względem norm, które są zawarte w załącznikach 1, 6, 8 i 14 do Konwencji chicagowskiej i wchodzą w zakres wyłącznych kompetencji Unii, stosuje się decyzję Rady (UE) 2021/1092 (8). Stanowisko to powinno zostać wyrażone przez wszystkie państwa członkowskie Unii,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Stanowiskiem, jakie ma być zajęte w imieniu Unii na 225. lub dowolnej późniejszej sesji Rady Organizacji Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego, jest poparcie w całości proponowanych zmian, to jest zmiany 178 do załącznika 1, zmiany 47 do załącznika 6 część I, zmiany 40 do załącznika 6 część II, zmiany 24 do załącznika 6 część III, zmiany 7 do załącznika 7, zmiany 109 do załącznika 8, zmiany 29 do załącznika 9, zmiany 91 do załącznika 10 tom IV, zmiany 17 do załącznika 14 tom I oraz zmiany 18 do załącznika 17 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym.

2.   Stanowiskiem, jakie ma być zajęte w imieniu Unii, o ile Rada ICAO przyjmie bez wprowadzania istotnych poprawek zmiany, o których mowa w ust. 1, jest niezgłaszanie sprzeciwu i powiadomienie o zastosowaniu się do każdej przyjętej zmiany w odpowiedzi na odpowiednie pismo ICAO skierowane do państw.

W przypadku gdy przepisy Unii będą odbiegać od zmienionych przez ICAO norm zawartych w załącznikach do Konwencji chicagowskiej, o których mowa w ust. 1, po dacie rozpoczęcia stosowania tych norm, co wymagać będzie zgłoszenia różnic względem wymienionych załączników zgodnie z art. 38 Konwencji chicagowskiej, Komisja – w stosownym czasie i co najmniej dwa miesiące przed terminem wyznaczonym przez ICAO na zgłoszenie różnic – przedstawi Radzie do dyskusji i zatwierdzenia dokument przygotowawczy określający szczegółowe różnice, które państwa członkowskie powinny zgłosić ICAO w imieniu Unii.

W przypadku gdy przepisy Unii będą odbiegać od zmienionych przez ICAO norm zawartych w załącznikach 1, 6, 8 i 14 do Konwencji chicagowskiej – o ile normy te wchodzą w zakres wyłącznych kompetencji Unii – po dacie rozpoczęcia stosowania tych norm, co wymagać będzie zgłoszenia różnic względem wymienionych załączników zgodnie z art. 38 Konwencji chicagowskiej, stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii w ramach ICAO w odniesieniu do zgłoszenia różnic, zostanie ustalone na podstawie decyzji (UE) 2021/1092.

Artykuł 2

Stanowisko, o którym mowa w art. 1 ust. 1, wyrażają działające wspólnie państwa członkowskie Unii będące członkami Rady ICAO.

Stanowisko, o którym mowa w art. 1 ust. 2, wyrażają wszystkie państwa członkowskie Unii.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 18 lutego 2022 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

J.-Y. LE DRIAN


(1)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1178/2011 z dnia 3 listopada 2011 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do załóg w lotnictwie cywilnym zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 311 z 25.11.2011, s. 1).

(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1332/2011 z dnia 16 grudnia 2011 r. ustanawiające wspólne wymogi korzystania z przestrzeni powietrznej i procedury operacyjne w celu zapobiegania kolizjom w powietrzu (Dz.U. L 336 z 20.12.2011, s. 20).

(3)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 965/2012 z dnia 5 października 2012 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do operacji lotniczych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 296 z 25.10.2012, s. 1).

(4)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 139/2014 z dnia 12 lutego 2014 r. ustanawiające wymagania oraz procedury administracyjne dotyczące lotnisk zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 44 z 14.2.2014, s. 1).

(5)  Rozporządzenie Komisji (UE) 2015/640 z dnia 23 kwietnia 2015 r. w sprawie dodatkowych specyfikacji zdatności do lotu dla danego rodzaju operacji oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 965/2012 (Dz.U. L 106 z 24.4.2015, s. 18).

(6)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/1998 z dnia 5 listopada 2015 r. ustanawiające szczegółowe środki w celu wprowadzenia w życie wspólnych podstawowych norm ochrony lotnictwa cywilnego (Dz.U. L 299 z 14.11.2015, s. 1).

(7)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1139 z dnia 4 lipca 2018 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie lotnictwa cywilnego i utworzenia Agencji Unii Europejskiej ds. Bezpieczeństwa Lotniczego oraz zmieniające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 2111/2005, (WE) nr 1008/2008, (UE) nr 996/2010, (UE) nr 376/2014 i dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/30/UE i 2014/53/UE, a także uchylające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 552/2004 i (WE) nr 216/2008 i rozporządzenie Rady (EWG) nr 3922/91 (Dz.U. L 212 z 22.8.2018, s. 1).

(8)  Decyzja Rady (UE) 2021/1092 z dnia 11 czerwca 2021 r. ustanawiająca kryteria i procedurę zgłaszania różnic w odniesieniu do norm międzynarodowych przyjętych przez Organizację Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego w dziedzinie bezpieczeństwa lotniczego (Dz.U. L 236 z 5.7.2021, s. 51).


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/51


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2022/323

z dnia 22 lutego 2022 r.

w sprawie nierozstrzygniętego sprzeciwu dotyczącego warunków udzielenia pozwolenia na produkt biobójczy Sojet zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012

(notyfikowana jako dokument nr C(2022) 973)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 36 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 8 kwietnia 2020 r. przedsiębiorstwo Sharda Cropchem España S.L. („wnioskodawca”) złożyło do Francji wniosek o wzajemne uznanie, zgodnie z art. 33 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, udzielonego już w Niemczech pozwolenia krajowego na produkt biobójczy Sojet („produkt biobójczy”). Produkt biobójczy jest środkiem owadobójczym należącym do grupy produktowej 18 do stosowania przez profesjonalistów w pomieszczeniach przemysłowych lub handlowych, w gospodarstwach domowych lub na obszarach prywatnych, w miejscach publicznych i pomieszczeniach dla zwierząt w celu zwalczania much. Produkt biobójczy jest rozpuszczany w wodzie i nakładany pędzlem na arkusze kartonowe; substancje czynne zawarte w produkcie to imidaklopryd i cis-trikoz-9-en.

(2)

W dniu 6 października 2020 r., zgodnie z art. 35 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, Francja skierowała sprzeciw do grupy koordynacyjnej, wskazując, że warunki pozwolenia określone przez Niemcy nie gwarantują, że produkt biobójczy spełnia wymóg określony w art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) tego rozporządzenia. Francja uważa, że w celu zapewnienia bezpiecznego postępowania z produktem biobójczym konieczne jest noszenie środków ochrony indywidualnej, składających się z rękawic ochronnych odpornych na działanie chemikaliów (materiał rękawic ma być określony przez posiadacza pozwolenia w informacji o produkcie) oraz kombinezonu ochronnego jednorazowego użytku co najmniej typu 6 EN 13034. Według Francji zastosowanie środków technicznych i organizacyjnych zgodnie z dyrektywą Rady 98/24/WE (2), jak określono w pozwoleniu wydanym przez Niemcy, jako możliwe zastąpienie noszenia środków ochrony indywidualnej nie zapewnia odpowiedniej ochrony, jeżeli środki te nie zostaną określone i ocenione w ramach oceny produktu biobójczego.

(3)

Niemcy uważają, że dyrektywa 98/24/WE ustala preferowaną kolejność różnych środków ograniczających ryzyko w odniesieniu do ochrony pracowników i, w odniesieniu do stosowania produktu biobójczego, priorytetowo traktuje stosowanie środków technicznych i organizacyjnych w stosunku do noszenia środków ochrony indywidualnej. Według Niemiec zgodnie z tą dyrektywą pracodawca decyduje, jakie środki techniczne i organizacyjne mają być stosowane, a ponieważ istnieje szeroki zakres takich środków, nie jest możliwe opisanie i ocenienie tych środków w pozwoleniu na produkt biobójczy.

(4)

Ponieważ w grupie koordynacyjnej nie osiągnięto porozumienia, w dniu 3 marca 2021 r., na podstawie art. 36 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012, Niemcy skierowały nierozstrzygnięty sprzeciw do Komisji. Przedłożyły przy tym Komisji szczegółowe zestawienie kwestii, co do których państwa członkowskie nie były w stanie osiągnąć porozumienia, oraz przyczyny ich różnicy zdań. Zestawienie to przekazano zainteresowanym państwom członkowskim oraz wnioskodawcy.

(5)

Art. 2 ust. 3 lit. b) i c) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że rozporządzenie to pozostaje bez uszczerbku dla dyrektywy Rady 89/391/EWG (3) i dyrektywy 98/24/WE.

(6)

W art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 jako jedno z kryteriów udzielenia pozwolenia wskazano, że produkt biobójczy nie powoduje – ani sam, ani poprzez jego pozostałości – niedopuszczalnego działania na zdrowie ludzi.

(7)

Punkt 9 załącznika VI do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że stosowanie wspólnych zasad określonych w tym załączniku do oceny dokumentacji dotyczącej produktów biobójczych, o której mowa w art. 19 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia– w połączeniu z pozostałymi warunkami określonymi w art. 19 – prowadzi do podjęcia przez właściwe organy lub Komisję decyzji o udzieleniu pozwolenia na zatwierdzenie produktu biobójczego. Takie pozwolenie może zawierać ograniczenia dotyczące stosowania produktu biobójczego lub inne warunki.

(8)

Punkt 18 lit. d) załącznika VI do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 stanowi, że ocena ryzyka przeprowadzana dla produktu określa środki niezbędne w celu ochrony ludzi, zwierząt i środowiska, zarówno w przypadku proponowanego normalnego stosowania produktu biobójczego, jak również w przypadku realistycznego najgorszego scenariusza.

(9)

W pkt 56 ust. 2 załącznika VI do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 wskazano, że ustalając zgodność z kryteriami określonymi w art. 19 ust. 1 lit. b), organ oceniający może dojść do następującej konkluzji: produkt biobójczy może być zgodny z tymi kryteriami po wprowadzeniu pewnych warunków/ograniczeń.

(10)

Zgodnie z pkt 62 załącznika VI do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 organ oceniający w odpowiednich przypadkach stwierdza, że zgodność z art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) tego rozporządzenia można osiągnąć jedynie przy zastosowaniu środków zapobiegawczych i ochrony obejmujących zaprojektowanie procesów pracy, kontroli inżynieryjnych, stosowanie odpowiedniego wyposażenia i materiałów, stosowanie zbiorowych środków ochrony, a w przypadku gdy narażenia nie można uniknąć w inny sposób – stosowania indywidualnych środków ochrony obejmujących noszenie środków ochrony indywidualnej, takich jak maski, maski filtracyjne, kombinezony, rękawice i okulary ochronne, tak aby ograniczyć narażenie użytkowników profesjonalnych.

(11)

W pkt 62 załącznika VI do rozporządzenia (UE) nr 528/2012 nie przewidziano jednak, że ocena prowadząca do wniosku, że kryterium określone w art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) tego rozporządzenia można spełnić jedynie poprzez zastosowanie środków zapobiegawczych i ochronnych, ma być przeprowadzona zgodnie z dyrektywą 98/24/WE. Nie określa on również wyraźnie, że dyrektywa ta nie będzie miała zastosowania. Nie można zatem wywnioskować z tych przepisów, że dyrektywa 98/24/WE nie ma zastosowania. Ponadto odpowiednie obowiązki wynikające z dyrektywy 98/24/WE są nakładane na pracodawców, a nie na organy państw członkowskich.

(12)

Art. 4 dyrektywy 98/24/WE stanowi, że do celów oceny ryzyka dla bezpieczeństwa i zdrowia pracowników wynikającego z obecności środków chemicznych pracodawcy uzyskują dodatkowe niezbędne informacje od dostawcy lub z innych łatwo dostępnych źródeł oraz że w stosownych przypadkach informacje te obejmują szczegółową ocenę zagrożenia dla użytkowników na podstawie prawodawstwa Unii w zakresie środków chemicznych.

(13)

W art. 6 dyrektywy 98/24/WE ustanowiono priorytetowe traktowanie środków, które mają zostać podjęte przez pracodawcę w celu ochrony pracowników przed ryzykiem związanym ze środkami chemicznymi w miejscu pracy. Pierwszeństwo ma zastąpienie substancji niebezpiecznej, a jeżeli nie jest to możliwe, należy ograniczyć do minimum ryzyko stwarzane przez niebezpieczny środek chemiczny dla bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy poprzez zastosowanie środków ochrony i zapobiegania. Jeżeli nie jest możliwe zapobieżenie narażeniu na działanie substancji niebezpiecznej za pomocą innych środków, należy zapewnić ochronę pracowników poprzez zastosowanie indywidualnych środków ochrony, w tym indywidualnego wyposażenia ochronnego.

(14)

Biorąc pod uwagę metodę stosowania produktu biobójczego oraz dostępne informacje od organu oceniającego, we wniosku o udzielenie pozwolenia na produkt biobójczy ani podczas oceny tego wniosku nie zidentyfikowano żadnych takich środków technicznych ani organizacyjnych.

(15)

Komisja uznaje zatem, że produkt biobójczy spełnia kryterium określone w art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, pod warunkiem że pozwolenie na produkt biobójczy i etykieta tego produktu zawierają następujący warunek dotyczący jego stosowania: „Noszenie rękawic ochronnych odpornych na działanie chemikaliów (materiał rękawic ma być określony przez posiadacza pozwolenia w informacji o produkcie) oraz kombinezonu ochronnego jednorazowego użytku co najmniej typu 6 EN 13034 jest wymagane do postępowania z produktem biobójczym. Pozostaje to bez uszczerbku dla stosowania przez pracodawców dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów unijnych w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy.”

(16)

Jeżeli jednak wnioskodawca ubiegający się o pozwolenie lub organ udzielający pozwolenia zidentyfikują skuteczne środki techniczne lub organizacyjne prowadzące do równoważnego lub wyższego poziomu redukcji narażenia, środki te powinny zastąpić noszenie środków ochrony indywidualnej i powinny zostać określone w pozwoleniu na produkt biobójczy i na etykiecie tego produktu.

(17)

W dniu 23 listopada 2021 r. Komisja umożliwiła wnioskodawcy przedstawienie uwag na piśmie zgodnie z art. 36 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012. Wnioskodawca przedstawił uwagi, które Komisja następnie uwzględniła.

(18)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Produkt biobójczy oznaczony numerem BC-RW058475-96 w rejestrze produktów biobójczych spełnia warunek określony w art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (iii) rozporządzenia (UE) nr 528/2012, pod warunkiem że pozwolenie na produkt biobójczy i etykieta tego produktu zawierają następujący warunek dotyczący jego stosowania: „Noszenie rękawic ochronnych odpornych na działanie chemikaliów (materiał rękawic ma być określony przez posiadacza pozwolenia w informacji o produkcie) oraz kombinezonu ochronnego jednorazowego użytku co najmniej typu 6 EN 13034 jest wymagane do postępowania z produktem biobójczym. Pozostaje to bez uszczerbku dla stosowania przez pracodawców dyrektywy Rady 98/24/WE i innych przepisów unijnych w dziedzinie bezpieczeństwa i higieny pracy.”

Jeżeli jednak wnioskodawca ubiegający się o pozwolenie lub organ udzielający pozwolenia zidentyfikują środki techniczne lub organizacyjne prowadzące do równoważnego lub wyższego poziomu redukcji narażenia niż noszenie środków ochrony indywidualnej, o którym mowa w akapicie pierwszym, środki te powinny być stosowane zamiast środków ochrony indywidualnej i powinny zostać określone w pozwoleniu na produkt biobójczy i na etykiecie tego produktu. W takim przypadku obowiązek uwzględnienia warunku dotyczącego stosowania produktu biobójczego określony w akapicie pierwszym nie ma zastosowania.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 lutego 2022 r.

W imieniu Komisji

Stella KYRIAKIDES

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.

(2)  Dyrektywa Rady 98/24/WE z dnia 7 kwietnia 1998 r. w sprawie ochrony zdrowia i bezpieczeństwa pracowników przed ryzykiem związanym ze środkami chemicznymi w miejscu pracy (czternasta dyrektywa szczegółowa w rozumieniu art. 16 ust. 1 dyrektywy 89/391/EWG) (Dz.U. L 131 z 5.5.1998, s. 11).

(3)  Dyrektywa Rady 89/391/EWG z dnia 12 czerwca 1989 r. w sprawie wprowadzenia środków w celu poprawy bezpieczeństwa i zdrowia pracowników w miejscu pracy (Dz.U. L 183 z 29.6.1989, s. 1).


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/54


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2022/324

z dnia 24 lutego 2022 r.

zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2021/973 w celu uwzględnienia niektórych oszczędności CO2 wynikających z innowacji ekologicznych przy obliczaniu poziomu emisji CO2 przedsiębiorstwa Daimler AG i grupy Daimler AG

(notyfikowana jako dokument nr C(2022) 690)

(Jedynie teksty w języku angielskim, czeskim, estońskim, francuskim, irlandzkim, niderlandzkim, niemieckim, szwedzkim, węgierskim i włoskim są autentyczne)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/631 z dnia 17 kwietnia 2019 r. określające normy emisji CO2 dla nowych samochodów osobowych i dla nowych lekkich pojazdów użytkowych oraz uchylające rozporządzenia (WE) nr 443/2009 i (UE) nr 510/2011 (1), w szczególności jego art. 7 ust. 5 akapit drugi, a także mając na uwadze,

co następuje:

(1)

W wyroku w sprawie T-359/19 (2) Sąd Unii Europejskiej stwierdził nieważność decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2019/583 (3) w odniesieniu do obliczenia za rok kalendarzowy 2017 średniego indywidualnego poziomu emisji CO2 oraz zapisanych oszczędności emisji CO2 wynikających z innowacji ekologicznych w odniesieniu do producenta Daimler AG i grupy Daimler AG.

(2)

Ponieważ średni indywidualny poziom emisji CO2 i oszczędności emisji CO2 wynikające z innowacji ekologicznych określone w decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2021/973 (4) były ustalone w ten sam sposób jak w decyzji wykonawczej (UE) 2019/583, należy skorygować wartości podane w tej decyzji.

(3)

Przy obliczaniu średniego indywidualnego poziomu emisji tych podmiotów w roku kalendarzowym 2019 należy uwzględnić oszczędności CO2 wynikające z innowacji ekologicznych poświadczone zgodnie z decyzją wykonawczą Komisji (UE) 2015/158 (5), zgłoszone przez państwa członkowskie i zweryfikowane przez przedsiębiorstwo Daimler AG i grupę Daimler AG.

(4)

Oszczędności emisji CO2 wynikające z innowacji ekologicznych zapisane w decyzji wykonawczej (UE) 2021/973 w odniesieniu do przedsiębiorstwa Daimler AG należy zatem zwiększyć o 0,102 g CO2/km, a w odniesieniu do grupy Daimler AG – o 0,101 g CO2/km.

(5)

Średni indywidualny poziom emisji CO2 i odległość do poziomu docelowego określone dla przedsiębiorstwa Daimler AG i grupy Daimler AG w decyzji wykonawczej (UE) 2021/973 zostały ponownie obliczone z uwzględnieniem wzrostu oszczędności wynikających z innowacji ekologicznych. Należy zatem dostosować odpowiednie pozycje.

(6)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą (UE) 2021/973,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zmiany w decyzji wykonawczej (UE) 2021/973

W załączniku I do decyzji wykonawczej (UE) 2021/973 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w tabeli 1 wpis dotyczący Daimler AG otrzymuje brzmienie:

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Nazwa producenta

Grupy producentów i odstępstwa

Liczba rejestracji

Średnia masa

Średni indywidualny poziom emisji CO2

Docelowy indywidualny poziom emisji

Odległość do poziomu docelowego

Oszczędności emisji CO2 wynikające z innowacji ekologicznych

Współczynnik korekcji

Margines błędu

„DAIMLER AG

P2

979 292

1 589,41

135,985

139,576

-3,593

0,753

1

0,002 ”

2)

w tabeli 2 wpis dotyczący Daimler AG otrzymuje brzmienie:

A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Nazwa grupy

Grupa

Liczba rejestracji

Średnia masa

Średni indywidualny poziom emisji CO2

Docelowy indywidualny poziom emisji

Odległość do poziomu docelowego

Oszczędności emisji CO2 wynikające z innowacji ekologicznych

Współczynnik korekcji

Margines błędu

„DAIMLER AG

P2

985 163

1 591,60

136,648

139,676

-3,030

0,748

1

0,002 ”

Artykuł 2

Adresaci

Niniejsza decyzja skierowana jest do następujących producentów indywidualnych i grup producentów utworzonych zgodnie z art. 6 rozporządzenia (UE) 2019/631:

1)

ADAM OPEL GMBH

Bahnhofsplatz 1IPC 39-13

65423 Rüsslesheim

Niemcy

2)

ADIDOR VOITURES SAS

2/4 Rue Hans List

78290 Croissy-sur-Seine

Francja

3)

ALFA ROMEO SPA

C.so Settembrini, 40

Gate 8 – Building 6 – 1st floor – B15N Colonna N47

10135 Torino

Włochy

4)

ALKE SRL

via Vigonovese 123

35127 Padova

Włochy

5)

ALPINA BURKARD BOVENSIEPEN GMBH E CO KG

Alpenstraße 35–37

86807 Buchloe

Niemcy

6)

ANHUI JIANGHUAI AUTOMOBILE

Via Lanzo 27

10071 Borgaro Torinese

Włochy

7)

ASTON MARTIN LAGONDA LIMITED

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Aston Martin Lagonda of Europe GmbH,

Unterschweinstiege 2–14

60549 Frankfurt am Main

Niemcy

8)

AUDI AG

Letter box 011/1882

38436 Wolfsburg

Niemcy

9)

AUDI HUNGARIA MOTOR KFT

Letter box 011/1882

38436 Wolfsburg

Niemcy

10)

AUDI SPORT GMBH

Letter box 011/1882

38436 Wolfsburg

Niemcy

11)

AUTOMOBILE DACIA SA

1 Avenue du Golf

78280 Guyancourt Cedex

Francja

12)

AUTOMOBILES CITROEN

7 rue Henri Sainte-Claire Deville

92500 Rueil-Malmaison

Francja

13)

AUTOMOBILES PEUGEOT

7 rue Henri Sainte-Claire Deville

92500 Rueil-Malmaison

Francja

14)

AUTOMOBILI LAMBORGHINI SPA

via Modena 12

40019 Sant’Agata Bolognese (BO)

Włochy

15)

AVTOVAZ JSC

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

CS AUTOLADA

211 Konevova

130 00 Prague 3

Republika Czeska

16)

BAYERISCHE MOTOREN WERKE AG

Petuelring 130

80788 München

Niemcy

17)

BEIJING BORGWARD AUTOMOTIVE CO LTD

Kriegsbergstraße 11

70174 Stuttgart

Niemcy

18)

BENTLEY MOTORS LTD

Pyms Lane

CW1 3PL

Crewe Cheshire

Zjednoczone Królestwo

19)

BLUECAR SAS

31–32 quai de Dion Bouton

92800 Puteaux

Francja

20)

BMW M GMBH

Petuelring 130

80788 München

Niemcy

21)

BMW Pool

Petuelring 130

80788 München

Niemcy

22)

BUGATTI AUTOMOBILES SAS

Letter box 011/1882

38436 Wolfsburg

Niemcy

23)

CATERHAM CARS LIMITED

2 Kennet Road

DA1 4QN Dartford

Zjednoczone Królestwo

24)

CNG-TECHNIK GMBH

Niehl Plant, building, Imbert 479

Henry Ford Strasse 1

50735 Köln

Niemcy

25)

DAIMLER AG

Building 120, Mercedesstrasse 120

70546 Stuttgart-Untertuerkheim

Niemcy

26)

DAIMLER Pool (M1)

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

DAIMLER AG

Building 120, Mercedesstrasse 120

70546 Stuttgart-Untertuerkheim

Niemcy

27)

DAIMLER Pool (N1)

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

DAIMLER AG

Building 120, Mercedesstrasse 120

70546 Stuttgart-Untertuerkheim

Niemcy

28)

DFSK MOTOR CO LTD

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Giotti Victoria Sr.l. Pisana Road, 11/a

50021 Barberino, Val D’ Elsa (FI)

Włochy

29)

DONKERVOORT AUTOMOBIELEN BV

Pascallaan 96

8218 NJ Lelystad

Niderlandy

30)

DR AUTOMOBILES SRL

Zona Industriale, Snc

86070 Macchia d’Isernia

Włochy

31)

DR ING HCF PORSCHE AG

Letter box 011/1882

38436 Wolfsburg

Niemcy

32)

DR MOTOR COMPANY SRL

S S 85 Venafrana km 37500

86070 Macchia d’Isernia

Włochy

33)

E-GO MOBILE AG

AG Campus-Boulevard 30 D

52074 Aachen

Niemcy

34)

FABBRICA DALLARA SRL

Via Guglielmo Marconi,18

43040 Varano de’ Melegari (PR)

Włochy

35)

FCA ITALY SPA

C.so Settembrini, 40

Gate 8 – Building 6 – 1st floor – B15N Colonna N47

10135 Torino

Włochy

36)

FCA TESLA Pool

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

FCA Italy SpA

C.so Settembrini, 40

Gate 8 – Building 6 – 1st floor – B15N Colonna N47

10135 Torino

Włochy

37)

FCA US LLC

C.so Settembrini, 40

Gate 8 – Building 6 – 1st floor – B15N Colonna N47

10135 Torino

Włochy

38)

FIAT GROUP Pool (N1)

C.so Settembrini, 40

Gate 8 – Building 6 – 1st floor – B15N Colonna N47

10135 Torino

Włochy

39)

ESAGONO ENERGIA SRL

Via Puecher 9

20060 Pozzuolo Martesana (MI)

Włochy

40)

FERRARI SPA

Via Emilia Est 1163

41122 Modena

Włochy

41)

FORD INDIA PRIVATE LIMITED

Niehl Plant, building, Imbert 479

Henry Ford Strasse 1

50735 Köln

Niemcy

42)

FORD MOTOR COMPANY

Niehl Plant, building, Imbert 479

Henry Ford Strasse 1

50735 Köln

Niemcy

43)

FORD MOTOR COMPANY OF AUSTRALIA LIMITED

Niehl Plant, building, Imbert 479

Henry Ford Strasse 1

50735 Köln

Niemcy

44)

FORD-WERKE GMBH

Niehl Plant, building, Imbert 479

Henry Ford Strasse 1

50735 Köln

Niemcy

45)

FORD Pool (M1)

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Ford-Werke Gmbh

Niehl Plant, building, Imbert 479

Henry Ford Strasse 1

50735 Köln

Niemcy

46)

FORD Pool (N1)

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Ford-Werke Gmbh

Niehl Plant, building, Imbert 479

Henry Ford Strasse 1

50735 Köln

Niemcy

47)

FUSO

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Daimler AG, Building 120, Mercedesstrasse 120

70546

Stuttgart-Untertuerkheim

Niemcy

48)

GAZ

Poe 2

60502 Lähte Tartumaa

Estonia

49)

GENERAL MOTORS HOLDINGS LLC

Bouwhuispad 1

8121 PX Olst

Niderlandy

50)

GONOW AUTO CO LTD

Via della Muratella, 797

00054 Maccarese (RM)

Włochy

51)

GOUPIL INDUSTRIE SA

Route de Villeneuve

47320 Bourran

Francja

52)

GREAT WALL MOTOR COMPANY LIMITED

Great Wall Motor Europe Technical Center

Otto-Hahn-Str. 5

63128 Dietzenbach

Niemcy

53)

GUMPERT AIWAYSAUTOMOBILE GMBH

Carl-Hahn-Straße 5

85053 Ingolstadt

Niemcy

54)

HONDA MOTOR CO LTD

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Honda Motor Europe Ltd.

Wijngaardveld 1 (Noord V)

9300 Aalst

Belgia

55)

HONDA Pool

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Honda Motor Europe Ltd.

Wijngaardveld 1 (Noord V)

9300 Aalst

Belgia

56)

HONDA OF THE UK MANUFACTURING LTD

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Honda Motor Europe Ltd.

Wijngaardveld 1 (Noord V)

9300 Aalst

Belgia

57)

HYUNDAI ASSAN OTOMOTIV SANAYI VE TICARET AS

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Hyundai Motor Europe Technical Centre GmbH

Hyundai Platz

65428 Russelsheim

Niemcy

58)

HYUNDAI Pool (M1)

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Hyundai Motor Europe Technical Centre GmbH

Hyundai Platz

65428 Russelsheim

Niemcy

59)

HYUNDAI Pool (N1)

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Hyundai Motor Europe Technical Centre GmbH

Hyundai Platz

65428 Russelsheim

Niemcy

60)

HYUNDAI MOTOR COMPANY

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Hyundai Motor Europe Technical Centre GmbH

Hyundai Platz

65428 Russelsheim

Niemcy

61)

HYUNDAI MOTOR EUROPE GMBH

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Hyundai Motor Europe Technical Centre GmbH

Hyundai Platz

65428 Russelsheim

Niemcy

62)

HYUNDAI MOTOR MANUFACTURING CZECH SRO

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Hyundai Motor Europe Technical Centre GmbH

Hyundai Platz

65428 Russelsheim

Niemcy

63)

ISUZU MOTORS LIMITED

Bist 12

2630 Aartselaar

Belgia

64)

IVECO SPA

Via Puglia 35

10156 Torino

Włochy

65)

JAGUAR LAND ROVER LIMITED

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

JLR Ireland (Services) Ltd, Software Engineering Centre

Three Airport Avenue, Shannon Industrial Estate

V14 YH92 Shannon (Co. Clare)

Irlandia

66)

KIA Pool (M1)

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt/M

Niemcy

67)

KIA Pool (N1)

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt/M

Niemcy

68)

KIA MOTORS CORPORATION

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt/M

Niemcy

69)

KIA MOTORS SLOVAKIA SRO

Theodor-Heuss-Allee 11

60486 Frankfurt/M

Niemcy

70)

KOENIGSEGG AUTOMOTIVE AB

Valhall Park

262 74 Angelholm

Szwecja

71)

KTM-SPORTMOTORCYCLE AG

Stallhofnerstraße 3

5230 Mattighofen

Austria

72)

LADA AUTOMOBILE GMBH

Erlengrund 7

21614 Buxtehude

Niemcy

73)

LIGIER GROUP

Route d’Hauterive 105

3200 Abrest

Francja

74)

LONDON EV COMPANY

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Cina-Euro Vehicle Technology (CEVT), Theres Svenssons Gata 7

41755 Goteborg

Szwecja

75)

LOTUS CARS LIMITED

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Cina-Euro Vehicle Technology (CEVT), Theres Svenssons Gata 7

41755 Goteborg

Szwecja

76)

MAGYAR SUZUKI CORPORATION LTD

Schweidel Jozsef U52

2500 Esztergom

Węgry

77)

MAHINDRA & MAHINDRA LTD

Via Cancelliera 35

00072 Ariccia (Roma)

Włochy

78)

MAN TRUCK & BUS AG

Letter box 011/1882

38436 Wolfsburg

Niemcy

79)

MARUTI SUZUKI INDIA LTD

Schweidel Jozsef U52

2500 Esztergom

Węgry

80)

MASERATI SPA

Viale Ciro Menotti 322

41122 Modena

Włochy

81)

MAZDA MOTOR CORPORATION

European R & D Centre

Hiroshimastr. 1

61440 Oberursel/Taunus

Niemcy

82)

MCLAREN AUTOMOTIVE LIMITED

Chertsey Road Woking

GU21 4YH Surrey

Zjednoczone Królestwo

83)

MERCEDES-AMG GMBH

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Daimler AG, Building 120, Mercedesstrasse 120

70546 Stuttgart-Untertuerkheim

Niemcy

84)

MFTBC

F403, EA/R

70546 Stuttgart

Niemcy

85)

MG MOTOR UK LIMITED

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

SAIC Motor Europe B.V.

Professor W.H. Keesomlaan 12

1183 Amstelveen

Niderlandy

86)

MG SAIC Pool

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

SAIC MOTOR CORPORATION

Dyapason Building, rue Robert Stumper 4

L2557 Luxembourg – Cloche d’Or

Luksemburg

87)

MITSUBISHI MOTORS Pool (M1)

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Mitsubishi Motors Europe BV

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Niderlandy

88)

MITSUBISHI MOTORS Pool (N1)

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Mitsubishi Motors Europe BV

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Niderlandy

89)

MITSUBISHI MOTORS CORPORATION MMC

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Mitsubishi Motors Europe BV

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Niderlandy

90)

MITSUBISHI MOTORS THAILAND CO LTD MMTH

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Mitsubishi Motors Europe BV

Mitsubishi Avenue 21

6121 SH Born

Niderlandy

91)

MORGAN TECHNOLOGIES LTD

Pickersleigh Road Malvern Link

WR14 2LL Worcestershire

Zjednoczone Królestwo

92)

NISSAN INTERNATIONAL SA

Renault Nissan Representation Office

Avenue des Arts 40

1040 Brussels

Belgia

93)

OPEL AUTOMOBILE GMBH

Bahnhofsplatz 1IPC 39-13

65423 Rüsslesheim

Niemcy

94)

PAGANI AUTOMOBILI SPA

Via dell’ Artigianato 5

41018 San Cesario sul Panaro (Modena),

Włochy

95)

PIAGGIO & C SPA

Viale Rinaldo Piaggio, 25

56025 Pontedera (PI)

Włochy

96)

GROUPE PSA Pool (N1)

Route de Gisy

78943 Velizy-Villacoublay Cedex

Francja

97)

PSA AUTOMOBILES SA

2–10 boulevard de l’Europe

78300 Poissy

Francja

98)

PSA OPEL Pool (M1)

Route de Gisy

78943 Guyancourt Cedex

Francja

99)

RENAULT Pool (M1)

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francja

100)

RENAULT Pool (N1)

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francja

101)

RENAULT SAS

1 avenue du Golf

78288 Guyancourt Cedex

Francja

102)

RENAULT TRUCKS

99 Route de Lyon TER L10 0 01

69806 Saint Priest Cedex

Francja

103)

ROLLS-ROYCE MOTOR CARS LTD

Petuelring 130

80788 München

Niemcy

104)

ROMANITAL SRL

Via delle Industrie, 107

90040 Isola delle Femmine PA

Włochy

105)

SAIC MOTOR CORPORATION

Dyapason Building, rue Robert Stumper 4

L2557 Luxembourg, Luxembourg – Cloche d’Or

Luksemburg

106)

SAIC MAXUS AUTOMOTIVE CO LTD

Dyapason Building, rue Robert Stumper 4

L2557 Luxembourg, Luxembourg – Cloche d’Or

Luksemburg

107)

SEAT SA

Letter box 011/1882

38436 Wolfsburg

Niemcy

108)

SECMA SAS

Rue Denfert Rochereau

59580 Aniche

Francja

109)

SKODA AUTO AS

Letter box 011/1882

38436 Wolfsburg

Niemcy

110)

SOCIETE DES AUTOMOBILES ALPINE

1 Avenue du Golf

78280 Guyancourt Cedex

Francja

111)

SSANGYONG MOTOR COMPANY

SsangYong Motor Europe Office c/o Business center

Otto-Volger-Straße 15

65843 Sulzbach

Niemcy

112)

STREETSCOOTER GMBH

Jülicher Straße 191

52070 Aachen

Niemcy

113)

SUBARU CORPORATION

Leuvensesteenweg 555 B/8

1930 Zaventem

Belgia

114)

SUZUKI MOTOR CORPORATION

Schweidel Jozsef U52

2500 Esztergom

Węgry

115)

SUZUKI MOTOR THAILAND CO LTD

Schweidel Jozsef U52

2500 Esztergom

Węgry

116)

SUZUKI Pool

Schweidel Jozsef U52

2500 Esztergom

Węgry

117)

TATA JAGUAR LAND ROVER Pool

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

JLR Ireland (Services) Ltd, Software Engineering Centre

Three Airport Avenue, Shannon Industrial Estate

V14 YH92 Shannon (Co. Clare)

Irlandia

118)

TECNO MECCANICA IMOLA SPA

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Artega GmbH, Artegastraße 1

33129 Delbrück

Niemcy

119)

TESLA MOTORS LTD

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Tesla Motors Netherlands B.V.

Burgemeester Stramanweg 122

1101 EN Amsterdam

Niderlandy

120)

TOYOTA MAZDA Pool

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

Toyota Motor Europe Nv Sa

Avenue du Bourget 60

1140 Brussels

Belgia

121)

TOYOTA MOTOR EUROPE NV SA

Avenue du Bourget 60

1140 Brussels

Belgia

122)

UAZ

Moskovskoye shosse, 92

432034 Ulyanovsk

Rosja

123)

VOLKSWAGEN AG

Letter box 011/1882

38436 Wolfsburg

Niemcy

124)

VOLKSWAGEN Pool (M1)

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

VW GROUP PC

Letter box 011/1882

38436 Wolfsburg

Niemcy

125)

VOLKSWAGEN Pool (N1)

Reprezentowany(-a) w Unii przez:

VOLKSWAGEN GROUP LCV

Letter box 011/1882

38436 Wolfsburg

Niemcy

126)

VOLVO CAR CORPORATION

Regulatory Affairs Environment (Dep 58832)

PV3A1, PVE Reception, Assar Gabrielssons väg

40531 Göteborg

Szwecja

Sporządzono w Brukseli dnia 24 lutego 2022 r.

W imieniu Komisji

Frans TIMMERMANS

Wiceprzewodniczący wykonawczy


(1)  Dz.U. L 111 z 25.4.2019, s. 13.

(2)  Dz.U. C 452 z 8.11.2021, s. 21.

(3)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/583 z dnia 3 kwietnia 2019 r. potwierdzająca lub zmieniająca wstępne obliczenia średnich indywidualnych poziomów emisji CO2 oraz docelowych indywidualnych poziomów emisji dla producentów samochodów osobowych w roku kalendarzowym 2017 oraz dla niektórych producentów należących do grupy Volkswagena w latach kalendarzowych 2014, 2015 i 2016 zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 (Dz.U. L 100 z 11.4.2019, s. 66).

(4)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2021/973 z dnia 1 czerwca 2021 r. potwierdzająca lub zmieniająca wstępne obliczenia średnich indywidualnych poziomów emisji CO2 oraz docelowych indywidualnych poziomów emisji dla producentów samochodów osobowych i lekkich pojazdów użytkowych w roku kalendarzowym 2019 oraz dla producenta samochodów osobowych Dr Ing. h.c. F. Porsche AG i grupy Volkswagen w latach kalendarzowych 2014–2018 zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/631 (Dz.U. L 215 z 17.6.2021, s. 1).

(5)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/158 z dnia 30 stycznia 2015 r. w sprawie zatwierdzenia dwóch wysokosprawnych alternatorów Robert Bosch GmbH jako technologii innowacyjnych umożliwiających redukcję emisji CO2 pochodzących z samochodów osobowych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 (Dz.U. L 26 z 31.1.2015, s. 31).


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/70


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2022/325

z dnia 24 lutego 2022 r.

zmieniająca decyzje wykonawcze (UE) 2015/698, (UE) 2017/2448, (UE) 2017/2452, (UE) 2018/1109, (UE) 2018/1110, (UE) 2019/1304, (UE) 2019/1306 oraz (UE) 2021/1388 w odniesieniu do posiadacza zezwolenia na wprowadzanie do obrotu produktów zawierających niektóre organizmy zmodyfikowane genetycznie, składających się z nich lub z nich wyprodukowanych oraz do jego przedstawiciela w Unii

(notyfikowana jako dokument nr C(2022) 1049)

(Jedynie tekst w języku niderlandzkim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie genetycznie zmodyfikowanej żywności i paszy (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2 i art. 21 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Pioneer Overseas Corporation z siedzibą w Belgii jest przedstawicielem w Unii przedsiębiorstwa Pioneer Hi-Bred International Inc. z siedzibą w Stanach Zjednoczonych w odniesieniu do zezwoleń na wprowadzenie do obrotu produktów zawierających niektóre organizmy zmodyfikowane genetycznie, składających się z nich lub z nich wyprodukowanych, przyznanych decyzjami wykonawczymi Komisji (UE) 2015/698 (2), (UE) 2017/2448 (3), (UE) 2017/2452 (4), (UE) 2018/1109 (5), (UE) 2018/1110 (6), (UE) 2019/1304 (7), (UE) 2019/1306 (8) oraz (UE) 2021/1388 (9).

(2)

Dow AgroSciences Distribution S.A.S. z siedzibą we Francji jest przedstawicielem w Unii przedsiębiorstwa Dow AgroSciences LLC z siedzibą w Stanach Zjednoczonych w odniesieniu do zezwoleń na wprowadzenie do obrotu produktów zawierających niektóre organizmy zmodyfikowane genetycznie, składających się z nich lub z nich wyprodukowanych, przyznanych decyzjami wykonawczymi (UE) 2017/2452, (UE) 2018/1109 oraz (UE) 2019/1306.

(3)

Pismem z 22 marca 2021 r. przedsiębiorstwo Corteva Agriscience LLC poinformowało Komisję, że 1 stycznia 2021 r. przedsiębiorstwo Dow AgroSciences LLC zmieniło nazwę na Corteva Agriscience LLC.

(4)

Pismem z 1 listopada 2021 r. przedsiębiorstwo Pioneer Hi-Bred International, Inc. zwróciło się do Komisji o przeniesienie praw i obowiązków przedsiębiorstwa Pioneer Hi-Bred International, Inc. dotyczących wszystkich zezwoleń i oczekujących na rozpatrzenie wniosków dotyczących produktów zmodyfikowanych genetycznie na przedsiębiorstwo Corteva Agriscience LLC.

(5)

Pismem z 1 listopada 2021 r. przedsiębiorstwo Corteva Agriscience LLC poinformowało Komisję, że od 1 listopada 2021 r. jego przedstawicielem w Unii jest przedsiębiorstwo Corteva Agriscience Belgium BV z siedzibą w Belgii.

(6)

Wnioskowane zmiany mają charakter czysto administracyjny i w związku z tym nie wymagają przeprowadzenia ponownej oceny przedmiotowych produktów.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzje wykonawcze (UE) 2015/698, (UE) 2017/2448, (UE) 2017/2452, (UE) 2018/1109, (UE) 2018/1110, (UE) 2019/1304, (UE) 2019/1306 oraz (UE) 2021/1388.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Zmiany w decyzji wykonawczej (UE) 2015/698

W decyzji wykonawczej (UE) 2015/698 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 7 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 7

Posiadacz zezwolenia

Posiadaczem zezwolenia jest przedsiębiorstwo Corteva Agriscience LLC, Stany Zjednoczone, reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV.”;

2)

art. 9 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 9

Adresat

Niniejsza decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone, reprezentowanego w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”;

3)

w załączniku lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

Wnioskodawca i posiadacz zezwolenia

Nazwa

:

Corteva Agriscience LLC

Adres

:

9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone,

reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”.

Artykuł 2

Zmiany w decyzji wykonawczej (UE) 2017/2448

W decyzji wykonawczej (UE) 2017/2448 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 7 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 7

Posiadacz zezwolenia

Posiadaczem zezwolenia jest przedsiębiorstwo Corteva Agriscience LLC, Stany Zjednoczone, reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV.”;

2)

art. 9 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 9

Adresat

Niniejsza decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone, reprezentowanego w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”;

3)

w załączniku lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

Wnioskodawca i posiadacz zezwolenia

Nazwa

:

Corteva Agriscience LLC

Adres

:

9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone,

reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”.

Artykuł 3

Zmiany w decyzji wykonawczej (UE) 2017/2452

W decyzji wykonawczej (UE) 2017/2452 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 7 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 7

Posiadacz zezwolenia

Posiadaczem zezwolenia jest przedsiębiorstwo Corteva Agriscience LLC, Stany Zjednoczone, reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV.”;

2)

art. 9 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 9

Adresat

Niniejsza decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone, reprezentowanego w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”;

3)

w załączniku lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

Posiadacz zezwolenia

Nazwa

:

Corteva Agriscience LLC

Adres

:

9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone,

reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”.

Artykuł 4

Zmiany w decyzji wykonawczej (UE) 2018/1109

W decyzji wykonawczej (UE) 2018/1109 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 7 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 7

Posiadacz zezwolenia

Posiadaczem zezwolenia jest przedsiębiorstwo Corteva Agriscience LLC, Stany Zjednoczone, reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV.”;

2)

art. 9 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 9

Adresat

Niniejsza decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone, reprezentowanego w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”;

3)

w załączniku lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

Wnioskodawca i posiadacz zezwolenia

Nazwa

:

Corteva Agriscience LLC

Adres

:

9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone,

reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”.

Artykuł 5

Zmiany w decyzji wykonawczej (UE) 2018/1110

W decyzji wykonawczej (UE) 2018/1110 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 7 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 7

Posiadacz zezwolenia

Posiadaczem zezwolenia jest przedsiębiorstwo Corteva Agriscience LLC, Stany Zjednoczone, reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV.”;

2)

art. 10 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 10

Adresat

Niniejsza decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone, reprezentowanego w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”;

3)

w załączniku lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

Wnioskodawca i posiadacz zezwolenia

Nazwa

:

Corteva Agriscience LLC

Adres

:

9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone,,

reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”.

Artykuł 6

Zmiany w decyzji wykonawczej (UE) 2019/1304

W decyzji wykonawczej (UE) 2019/1304 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 7 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 7

Posiadacz zezwolenia

Posiadaczem zezwolenia jest przedsiębiorstwo Corteva Agriscience LLC, Stany Zjednoczone, reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV.”;

2)

art. 9 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 9

Adresat

Niniejsza decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone, reprezentowanego w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”;

3)

w załączniku lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

Wnioskodawca i posiadacz zezwolenia

Nazwa

:

Corteva Agriscience LLC

Adres

:

9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone,

reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”.

Artykuł 7

Zmiany w decyzji wykonawczej (UE) 2019/1306

W decyzji wykonawczej (UE) 2019/1306 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 7 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 7

Posiadacz zezwolenia

Posiadaczem zezwolenia jest przedsiębiorstwo Corteva Agriscience LLC, Stany Zjednoczone, reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV.”;

2)

art. 9 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 9

Adresat

Niniejsza decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone, reprezentowanego w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”;

3)

w załączniku lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

Wnioskodawca i posiadacz zezwolenia

Nazwa

:

Corteva Agriscience LLC

Adres

:

9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone,

reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”.

Artykuł 8

Zmiany w decyzji wykonawczej (UE) 2021/1388

W decyzji wykonawczej (UE) 2021/1388 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 7 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 7

Posiadacz zezwolenia

Posiadaczem zezwolenia jest przedsiębiorstwo Corteva Agriscience LLC, Stany Zjednoczone, reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV.”;

2)

art. 9 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 9

Adresat

Niniejsza decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone, reprezentowanego w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”;

3)

w załączniku lit. a) otrzymuje brzmienie:

„a)

Wnioskodawca i posiadacz zezwolenia

Nazwa

:

Corteva Agriscience LLC

Adres

:

9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone,

reprezentowane w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.”.

Artykuł 9

Adresat

Niniejsza decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa Corteva Agriscience LLC, 9330 Zionsville Road Indianapolis, Indiana 46268-1054, Stany Zjednoczone, reprezentowanego w Unii przez Corteva Agriscience Belgium BV, Bedrijvenlaan 9, 2800 Mechelen, Belgia.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 lutego 2022 r.

W imieniu Komisji

Stella KYRIAKIDES

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 1.

(2)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/698 z dnia 24 kwietnia 2015 r. zezwalająca na wprowadzenie do obrotu, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady, produktów zawierających genetycznie zmodyfikowaną soję 305423 (DP-3Ø5423-1), składających się z niej lub z niej wyprodukowanych (Dz.U. L 112 z 30.4.2015, s. 71).

(3)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2017/2448 z dnia 21 grudnia 2017 r. zezwalająca na wprowadzenie do obrotu, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie genetycznie zmodyfikowanej żywności i paszy, produktów zawierających genetycznie zmodyfikowaną soję 305423 × 40-3-2 (DP-3Ø5423-1 × MON-Ø4Ø32-6), składających się z niej lub z niej wyprodukowanych (Dz.U. L 346 z 28.12.2017, s. 6).

(4)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2017/2452 z dnia 21 grudnia 2017 r. odnawiająca zezwolenie na wprowadzenie do obrotu, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady, produktów zawierających genetycznie zmodyfikowaną kukurydzę 1507 (DAS-Ø15Ø7-1), składających się z niej lub z niej wyprodukowanych (Dz.U. L 346 z 28.12.2017, s. 25).

(5)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2018/1109 z dnia 1 sierpnia 2018 r. odnawiająca zezwolenie na wprowadzenie do obrotu, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady, produktów zawierających genetycznie zmodyfikowaną kukurydzę 59122 (DAS-59122-7), składających się z niej lub z niej wyprodukowanych (Dz.U. L 203 z 10.8.2018, s. 7).

(6)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2018/1110 z dnia 3 sierpnia 2018 r. zezwalająca na wprowadzenie do obrotu produktów zawierających zmodyfikowaną genetycznie kukurydzę 1507 × 59122 × MON 810 × NK603 oraz zmodyfikowane genetycznie rodzaje kukurydzy łączące dwie lub trzy pojedyncze modyfikacje 1507, 59122, MON 810 i NK603, produktów składających się z wymienionych rodzajów zmodyfikowanej genetycznie kukurydzy lub z niej wyprodukowanych oraz uchylająca decyzje 2009/815/WE, 2010/428/UE i 2010/432/UE (Dz.U. L 203 z 10.8.2018, s. 13).

(7)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/1304 z dnia 26 lipca 2019 r. zezwalająca na wprowadzenie do obrotu, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady, produktów zawierających genetycznie zmodyfikowaną kukurydzę 4114 (DP-ØØ4114-3), składających się z niej lub z niej wyprodukowanych (Dz.U. L 204 z 2.8.2019, s. 65).

(8)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/1306 z dnia 26 lipca 2019 r. odnawiająca zezwolenie na wprowadzenie do obrotu, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady, produktów zawierających genetycznie zmodyfikowaną kukurydzę 1507 × NK603 (DAS-Ø15Ø7-1 × MON-ØØ6Ø3-6), składających się z niej lub z niej wyprodukowanych (Dz.U. L 204 z 2.8.2019, s. 75).

(9)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2021/1388 z dnia 17 sierpnia 2021 r. zezwalająca na wprowadzenie do obrotu, na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1829/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady, produktów zawierających genetycznie zmodyfikowaną kukurydzę 1507 × MIR162 × MON810 × NK603 oraz rodzaje genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy łączące dwie lub trzy pojedyncze modyfikacje 1507, MIR162, MON810 i NK603 oraz produktów składających się z wymienionych rodzajów genetycznie zmodyfikowanej kukurydzy lub z niej wyprodukowanych (Dz.U. L 300 z 24.8.2021, s. 22).


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/76


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2022/326

z dnia 24 lutego 2022 r.

zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2019/961 w sprawie zezwolenia na wprowadzenie przez Republikę Francuską środka tymczasowego zgodnie z art. 129 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH), w celu ograniczenia stosowania i wprowadzania do obrotu określonego drewna zaimpregnowanego kreozotem i innymi substancjami powiązanymi z kreozotem

(notyfikowana jako dokument nr C(2022) 1074)

(Jedynie tekst w języku francuskim jest autentyczny)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH) i utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów, zmieniające dyrektywę 1999/45/WE oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 793/93 i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1488/94, jak również dyrektywę Rady 76/769/EWG i dyrektywy Komisji 91/155/EWG, 93/67/EWG, 93/105/WE i 2000/21/WE (1), w szczególności jego art. 129 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 7 czerwca 2019 r. Komisja przyjęła decyzję wykonawczą (UE) 2019/961 (2) („decyzja”) w sprawie zezwolenia na wprowadzenie przez Republikę Francuską środka tymczasowego zgodnie z art. 129 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 w celu ograniczenia stosowania i wprowadzania do obrotu określonego drewna zaimpregnowanego kreozotem i innymi substancjami powiązanymi z kreozotem.

(2)

Zgodnie z art. 1 ust. 1 decyzji zezwolono na stosowanie środka tymczasowego przez okres 27 miesięcy od daty wejścia w życie decyzji, czyli do dnia 7 września 2021 r.

(3)

Okres 27 miesięcy wyznaczono w celu zapewnienia wystarczającej ilości czasu na zakończenie procedury wprowadzania ograniczeń, którą zgodnie z art. 129 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Francja ma obowiązek wszcząć poprzez przekazanie Europejskiej Agencji Chemikaliów („Agencja”) – w ciągu trzech miesięcy od daty decyzji – dokumentacji zgodnie z załącznikiem XV („dokumentacja zgodna z załącznikiem XV”).

(4)

Decyzją wykonawczą Komisji (UE) 2021/1839 (3) ważność zatwierdzenia kreozotu do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 8 przedłużono do dnia 31 października 2022 r. Działanie to ma na celu uwzględnienie czasu niezbędnego do przygotowania i przedłożenia opinii Agencji, a także czasu niezbędnego do podjęcia decyzji, czy spełniony jest co najmniej jeden z warunków określonych w art. 5 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 (4) i czy w związku z tym zatwierdzenie kreozotu może zostać odnowione.

(5)

Francja nie wszczęła procedury wprowadzania ograniczeń w terminie trzech miesięcy od daty wydania decyzji. Francja twierdzi, że zakres i treść dokumentacji zgodnej z załącznikiem XV, która ma zostać przedłożona, są ściśle powiązane z wnioskami z dyskusji na temat odnowienia lub nieodnowienia zatwierdzenia kreozotu na podstawie rozporządzenia (UE) nr 528/2012, tak aby zapewnić spójność prawną ewentualnego ograniczenia na mocy rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 z wnioskami z tych dyskusji. Zobowiązała się do przedłożenia dokumentacji zgodnej z załącznikiem XV do dnia 1 lutego 2022 r., aby wnioski z tych dyskusji mogły zostać uwzględnione.

(6)

Okres, przez jaki zezwala się na stosowanie środka tymczasowego, powinien wystarczyć na zakończenie procedury wprowadzania ograniczeń. Biorąc pod uwagę terminy związane z procedurą wprowadzania ograniczeń, okres obowiązywania środka tymczasowego należy zatem przedłużyć o okres odpowiadający okresowi obliczonemu w decyzji, tj. o 27 miesięcy od daty przedłożenia dokumentacji zgodnej z załącznikiem XV.

(7)

Powody zatwierdzenia środka tymczasowego opisane w decyzji wykonawczej (UE) 2019/961 pozostają niezmienione. W związku z tym należy zezwolić na dalsze stosowanie środka tymczasowego.

(8)

W celu uniknięcia braku pewności prawa, który wystąpiłby, jeśli zezwolenie na stosowanie przez Francję środka tymczasowego wygasłoby przed zakończeniem procedury wprowadzania ograniczeń, konieczne jest przedłużenie z mocą wsteczną okresu, w którym stosowanie tego środka jest dozwolone. Okres ten będzie zatem liczony od dnia 8 września 2021 r., a nie od przewidywanej daty przedłożenia dokumentacji zgodnej z załącznikiem XV oraz doliczone zostanie dodatkowe pięć miesięcy, co zwiększy całkowite przedłużenie zezwolenia do 32 miesięcy.

(9)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą (UE) 2019/961.

(10)

Niniejsza decyzja jest zgodna z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 133 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W art. 1 ust. 1 decyzji wykonawczej (UE) 2019/961 wyrażenie „27 miesięcy” zastępuje się wyrażeniem „59 miesięcy”.

Artykuł 2

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 8 września 2021 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Francuskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 lutego 2022 r.

W imieniu Komisji

Thierry BRETON

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1.

(2)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/961 z dnia 7 czerwca 2019 r. w sprawie zezwolenia na wprowadzenie przez Republikę Francuską środka tymczasowego zgodnie z art. 129 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH), w celu ograniczenia stosowania i wprowadzania do obrotu określonego drewna zaimpregnowanego kreozotem i innymi substancjami powiązanymi z kreozotem (Dz.U. L 154 z 12.6.2019, s. 44).

(3)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2021/1839 z dnia 15 października 2021 r. przedłużająca ważność zatwierdzenia kreozotu do stosowania w produktach biobójczych należących do grupy produktowej 8 (Dz.U. L 372 z 20.10.2021, s. 27).

(4)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1).


Sprostowania

28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/78


Sprostowanie do rozporządzenia Rady (UE) 2022/262 z dnia 23 lutego 2022 r. w sprawie zmiany rozporządzenia (UE) nr 833/2014 dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 42 I z dnia 23 lutego 2022 r. )

Strona 74,

rozporządzenie (UE) 2022/262 otrzymuje brzmienie:

ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2022/262

z dnia 23 lutego 2022 r.

w sprawie zmiany rozporządzenia (UE) nr 833/2014 dotyczącego środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,

uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2022/264 (1) z dnia 23 lutego 2022 r. w sprawie zmiany decyzji 2014/512/WPZiB dotyczącej środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie,

uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 31 lipca 2014 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 833/2014 (2).

(2)

Rozporządzenie (UE) nr 833/2014 nadaje skuteczność niektórym środkom przewidzianym w decyzji Rady 2014/512/WPZiB (3) oraz zakazuje sprzedaży, dostawy, przekazywania lub wywozu towarów i technologii podwójnego zastosowania na rzecz jakiejkolwiek osoby, podmiotu lub organu w Rosji lub do wykorzystania w Rosji, jeżeli produkty te są przeznaczone na użytek wojskowy lub dla wojskowych użytkowników końcowych. Zakazuje również sprzedaży takich towarów i technologii określonym osobom prawnym w Rosji oraz zakazuje świadczenia pomocy technicznej i innych usług powiązanych, a także finansowania i pomocy finansowej związanej z takimi towarami i taką technologią. Ponadto zobowiązuje ono operatorów do uzyskania uprzedniego zezwolenia na sprzedaż, dostawę, przekazanie lub wywóz niektórych technologii dla przemysłu naftowego w Rosji oraz zakazuje świadczenia powiązanych usług niezbędnych do głębinowej eksploracji i produkcji ropy naftowej, arktycznej eksploracji i produkcji ropy naftowej lub projektów związanych z olejem łupkowym w Rosji, w tym na obszarze jej wyłącznej strefy ekonomicznej i szelfu kontynentalnego. Zakazuje również udzielania pomocy technicznej związanej z towarami i technologią wymienionymi we wspólnym wykazie uzbrojenia Unii Europejskiej lub związanej z dostarczaniem, wytwarzaniem, konserwacją i użytkowaniem takich towarów. Nakłada ono również ograniczenia w dostępie do rynku kapitałowego dla niektórych rosyjskich instytucji finansowych.

(3)

W dniu 21 lutego 2022 r. prezydent Federacji Rosyjskiej podpisał dekret uznający „niepodległość i suwerenność” niekontrolowanych przez rząd obszarów ukraińskich obwodów donieckiego i ługańskiego oraz wydał rosyjskim siłom zbrojnym rozkaz wkroczenia na te obszary.

(4)

W związku z powagą sytuacji, w dniu 23 lutego 2022 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2022/264 dotyczącą zmiany decyzji 2014/512/WPZiB oraz wprowadzenia dalszych środków ograniczających zakazujących finansowania Rosji, jej rządu i banku centralnego.

(5)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 833/2014,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu (UE) nr 833/2014 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 lit. f) pkt (iii) otrzymuje brzmienie:

»(iii)

wszystkie inne papiery wartościowe przyznające prawo do nabycia lub zbycia takich zbywalnych papierów wartościowych lub umożliwiające rozrachunek pieniężny określony przez odniesienie do zbywalnych papierów wartościowych;«;

2)

dodaje się artykuł w brzmieniu:

»Artykuł 5a

1.   Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego zakupu, sprzedaży, świadczenia usług inwestycyjnych lub pomocy w emisji, lub wszelkich innych czynności związanych ze zbywalnymi papierami wartościowymi i instrumentami rynku pieniężnego wyemitowanymi po dniu 9 marca 2022 r. przez:

a)

Rosję i jej rząd; lub

b)

Bank Centralny Rosji; lub

c)

osobę prawną, podmiot lub organ działające w imieniu lub pod kierunkiem podmiotu, o którym mowa w lit. b).

2.   Zakazuje się bezpośredniego lub pośredniego dokonywania lub przystępowania do wszelkich uzgodnień, służących udzielaniu jakichkolwiek nowych pożyczek lub kredytów jakiejkolwiek osobie prawnej, podmiotowi lub organowi, o których mowa w ust. 1, po dniu 23 lutego 2022 r.

Zakaz nie ma zastosowania do pożyczek lub kredytów, których szczególnym i udokumentowanym celem jest zapewnienie finansowania niezakazanego przywozu lub wywozu towarów i usług niefinansowych między Unią a jakimkolwiek państwem trzecim, w tym wydatków na towary i usługi z innego państwa trzeciego niezbędnych do wykonania umów wywozowych lub przywozowych.

3.   Zakaz ustanowiony w ust. 2 nie ma zastosowania do wypłat środków ani płatności dokonanych w ramach umowy zawartej przed dniem 23 lutego 2022 r., o ile spełnione są następujące warunki:

a)

wszystkie zasady i warunki takich wypłat środków lub płatności:

(i)

zostały uzgodnione przed dniem 23 lutego 2022 r.; oraz

(ii)

nie zostały zmienione w tym dniu ani po tym dniu; oraz

b)

przed dniem 23 lutego 2022 r. ustalony został umowny termin wymagalności w odniesieniu do spłaty w całości wszystkich udostępnionych środków oraz wygaśnięcia wszystkich zobowiązań, praw i obowiązków w ramach umowy.

Zasady i warunki wypłat środków lub płatności, o których mowa w lit. a), obejmują postanowienia dotyczące: długości okresu spłaty w odniesieniu do każdej wypłaty środków lub płatności, stosowanej stopy procentowej lub metody obliczania stopy procentowej, a także maksymalnej kwoty.«;

3)

art. 11 ust. 1 lit. a) otrzymuje brzmienie:

»a)

osoby prawne, podmioty lub organy, o których mowa w art. 5 ust. 1 lit. b) lub c), art. 5 ust. 2 lit. c) lub d), art. 5a ust. 1 lit. a), b) lub c), lub które wymieniono w załączniku III, IV, V lub VI;«;

4)

art. 12 otrzymuje brzmienie:

»Artykuł 12

Zakazuje się świadomego i celowego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest obejście zakazów ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu, w tym poprzez działanie w charakterze zastępcy dla osób prawnych, podmiotów lub organów, o których mowa w art. 5 lub 5a, lub poprzez działanie na ich korzyść, wykorzystując wyjątki określone w art. 5 ust. 3 lub art. 5a ust. 2.«.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 lutego 2022 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

J.-Y. LE DRIAN


(1)  Dz.U. L 42 I z 23.2.2022, s. 95.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 833/2014 z dnia 31 lipca 2014 r. dotyczące środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz.U. L 229 z 31.7.2014, s. 1).

(3)  Decyzja Rady 2014/512/WPZiB z dnia 31 lipca 2014 r. dotycząca środków ograniczających w związku z działaniami Rosji destabilizującymi sytuację na Ukrainie (Dz.U. L 229 z 31.7.2014, s. 13).


28.2.2022   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 55/81


Sprostowanie do decyzji Rady (WPZiB) 2022/265 z dnia 23 lutego 2022 r. dotyczącej zmiany decyzji 2014/145/WPZiB w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 42 I z dnia 23 lutego 2022 r. )

Strona 98, decyzja (WPZiB) 2022/265 otrzymuje brzmienie:

DECYZJA RADY (WPZiB) 2022/265

z dnia 23 lutego 2022 r.

dotycząca zmiany decyzji 2014/145/WPZiB w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 17 marca 2014 r. Rada przyjęła decyzję 2014/145/WPZiB (1).

(2)

Unia nadal niezmiennie popiera suwerenność i terytorialną integralność Ukrainy.

(3)

W konkluzjach z dnia 24 i 25 czerwca 2021 r. Rada Europejska wezwała Rosję, aby w pełni wzięła na siebie swoją odpowiedzialność za zapewnienie pełnego wdrożenia porozumień mińskich, które stanowi podstawowy warunek jakiejkolwiek istotnej zmiany w stanowisku Unii. Podkreśliła, że Unia i jej państwa członkowskie muszą w zdecydowany i skoordynowany sposób reagować na każdy przypadek dalszych wrogich, nielegalnych i destrukcyjnych działań Rosji, w pełni wykorzystując wszelkie instrumenty, którymi dysponuje Unia, i zapewniając koordynację działań z partnerami. W tym celu Rada Europejska zwróciła się również do Komisji i Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwanego dalej „Wysokim Przedstawicielem”), aby przedstawili możliwe rozwiązania w zakresie dodatkowych środków ograniczających, w tym sankcji gospodarczych.

(4)

W konkluzjach z dnia 16 grudnia 2021 r. Rada Europejska podkreśliła, że Rosja powinna pilnie zmniejszyć napięcia wynikające z koncentracji potencjału wojskowego wzdłuż jej granicy z Ukrainą oraz z agresywnej retoryki. Potwierdziła swoje pełne poparcie dla suwerenności i terytorialnej integralności Ukrainy. Zachęcając do działań dyplomatycznych i popierając wysiłki podejmowane w formacie normandzkim służące osiągnięciu pełnej realizacji porozumień mińskich, Rada Europejska stwierdziła, że wszelka dalsza agresja wojskowa wobec Ukrainy przyniesie w odpowiedzi ogromne konsekwencje i znaczne koszty, w tym środki ograniczające skoordynowane z partnerami.

(5)

W dniu 24 stycznia 2022 r. Rada zatwierdziła konkluzje, w których potępiła dalsze agresywne działania i groźby Rosji wobec Ukrainy oraz wezwała Rosję do deeskalacji, do przestrzegania prawa międzynarodowego i do konstruktywnego zaangażowania się w dialog za pośrednictwem ustanowionych mechanizmów międzynarodowych. Rada potwierdziła pełne zaangażowanie Unii na rzecz podstawowych zasad, na których opiera się europejskie bezpieczeństwo, zapisanych w Karcie Narodów Zjednoczonych i dokumentach założycielskich Organizacji Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie, w tym akcie końcowym z Helsinek i Karcie paryskiej. Zasady te obejmują w szczególności suwerenną równość i integralność terytorialną państw, nienaruszalność granic, powstrzymywanie się od stosowania groźby lub użycia siły oraz prawo państw do wyboru lub zmiany własnych rozwiązań w zakresie bezpieczeństwa. Rada oświadczyła, że zasady te nie podlegają negocjacjom, zmianie ani nowej interpretacji, a ich pogwałcenie przez Rosję jest przeszkodą dla wspólnej i niepodzielnej przestrzeni bezpieczeństwa w Europie oraz zagraża pokojowi i stabilności na europejskim kontynencie. Przywołując konkluzje Rady Europejskiej z grudnia 2021 r., Rada powtórzyła, że wszelka dalsza agresja wojskowa wobec Ukrainy przyniesie w odpowiedzi bardzo poważne konsekwencje i znaczne koszty, w tym szereg sektorowych i indywidualnych środków ograniczających, które zostałyby przyjęte w koordynacji z partnerami.

(6)

W dniu 19 lutego 2022 r. Wysoki Przedstawiciel wydał w imieniu Unii oświadczenie, w którym wyraził niepokój w związku z masową koncentracją rosyjskich sił wojskowych na Ukrainie i wokół niej i wezwał Rosję do zaangażowania się w konstruktywny dialog oraz w działania dyplomatyczne, do wykazania się powściągliwością i deeskalacji w drodze wycofania znacznej części sił wojskowych z okolic ukraińskiej granicy. Unia stwierdziła, że wszelka dalsza agresja wojskowa ze strony Rosji wobec Ukrainy przyniesie w odpowiedzi ogromne konsekwencje i znaczne koszty, w tym środki ograniczające skoordynowane z partnerami.

(7)

W dniu 21 lutego 2022 r. prezydent Federacji Rosyjskiej podpisał dekret uznający niezależność i suwerenność samozwańczych „Donieckiej Republiki Ludowej” i „Ługańskiej Republiki Ludowej” oraz nakazał rozmieszczenie rosyjskich sił zbrojnych we wschodniej Ukrainie.

(8)

W dniu 22 lutego 2022 r. Wysoki Przedstawiciel wydał w imieniu Unii oświadczenie, w którym zdecydowanie potępia decyzję prezydenta Federacji Rosyjskiej o uznaniu niekontrolowanych przez rząd obszarów ukraińskich obwodów donieckiego i ługańskiego za niezależne podmioty i wynikającą z tego decyzję o wysłaniu rosyjskich wojsk na te obszary. To bezprawne działanie jeszcze bardziej podważa suwerenność i niezależność Ukrainy oraz stanowi poważne naruszenie prawa międzynarodowego i porozumień międzynarodowych, w tym Karty Narodów Zjednoczonych, aktu końcowego z Helsinek, Karty paryskiej i memorandum budapeszteńskiego, a także porozumień mińskich i rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 2202 (2015). Wysoki Przedstawiciel wezwał Rosję, jako stronę konfliktu, aby cofnęła decyzję o uznaniu, podtrzymała swoje zobowiązania, zastosowała się do prawa międzynarodowego oraz powróciła do dyskusji w ramach formatu normandzkiego i trójstronnej grupy kontaktowej. Zapowiedział, że Unia odpowie na te ostatnie popełnione przez Rosję naruszenia, pilnie przyjmując dodatkowe środki ograniczające.

(9)

Zważywszy na powagę sytuacji, Rada uważa, że do wykazu osób, podmiotów i organów objętych środkami ograniczającymi zamieszczonego w załączniku do decyzji 2014/145/WPZiB, należy dodać 22 osoby i cztery podmioty.

(10)

Rada uznaje, że należy przewidzieć mechanizm wprowadzający odstępstwa w odniesieniu do niektórych operacji, mający zastosowanie do niektórych podmiotów wymienionych w załączniku do decyzji 2014/145/WPZiB.

(11)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2014/145/WPZiB,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2014/145/WPZiB wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 2 dodaje się ustęp w brzmieniu:

»8.   Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych należących do podmiotów wymienionych w pozycjach 53, 54 i 55 w załączniku lub na udostępnienie tym podmiotom niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych na warunkach, jakie właściwe organy uznają za stosowne, oraz po ustaleniu, że takie środki finansowe lub zasoby gospodarcze są niezbędne do zakończenia do dnia 24 sierpnia 2022 r. operacji, kontraktów lub innych umów, w tym stosunków w zakresie bankowości korespondenckiej, zawartych z tymi podmiotami przed dniem 23 lutego 2022 r.«;

2)

do wykazu zawartego w załączniku do decyzji 2014/145/WPZiB dodaje się osoby i podmioty wymienione w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 lutego 2022 r.

W imieniu Rady

Przewodniczący

J.-Y. LE DRIAN

ZAŁĄCZNIK

Następujące osoby i podmioty zostają dodane do wykazu osób, podmiotów i organów zamieszczonego w załączniku do decyzji 2014/145/WPZiB:

1.

Osoby

 

Imię i nazwisko

Informacje identyfikacyjne

Przyczyny

Data umieszczenia w wykazie

»212.

Sergei SHOIGU

(Сергей Кужугетович Шойгу)

Data urodzenia: 21.5.1955

Miejsce urodzenia: Czadan, Republika Tuwy, Federacja Rosyjska

Obywatelstwo: rosyjskie

Funkcja: minister obrony Federacji Rosyjskiej

Płeć: mężczyzna

Minister obrony Federacji Rosyjskiej. Publicznie wypowiadał się na temat Krymu jako terytorium, które jest i pozostanie rosyjskie. Pod jego dowództwem i rozkazami oddziały rosyjskie przeprowadziły ćwiczenia wojskowe na nielegalnie zaanektowanym Krymie i zostały rozmieszczone na granicy. Ponosi ostateczną odpowiedzialność za wszelkie działania wojskowe przeciwko Ukrainie.

Jest zatem odpowiedzialny za aktywne wspieranie i realizowanie działań i polityk, które podważają integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy, jak również stabilność lub bezpieczeństwo na Ukrainie, oraz im zagrażają.

23.2.2022

213.

Anton VAINO

(Антон Эдуардович Вайно)

Data urodzenia: 17.2.1972

Miejsce urodzenia: Tallin, Estonia

Obywatelstwo: rosyjskie

Funkcja: szef kancelarii Prezydenta

Płeć: mężczyzna

Szef kancelarii Prezydenta. Odgrywa aktywną rolę w procesie decyzyjnym na Kremlu, biorąc udział w rosyjskiej „Radzie Bezpieczeństwa” i wpływając na opracowywanie decyzji prezydenta w zakresie obrony i bezpieczeństwa narodowego Rosji. Bierze również udział w posiedzeniach poświęconych rozwojowi społeczno-gospodarczemu Krymu i Sewastopola.

Jest zatem odpowiedzialny za aktywne wspieranie i realizowanie działań i polityk, które podważają integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy, jak również stabilność lub bezpieczeństwo na Ukrainie, oraz im zagrażają.

23.2.2022

214.

Marat KHUSNULLIN

(Марат Шакирзянович Хуснуллин)

Data urodzenia: 9.8.1966

Miejsce urodzenia: Kazan, Republika Tatarstanu, Federacja Rosyjska

Funkcja: wicepremier Rosji, minister budownictwa i rozwoju regionalnego

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: mężczyzna

Wicepremier Rosji, minister budownictwa i rozwoju regionalnego. Z racji pełnienia tej funkcji jest odpowiedzialny za rosyjskie polityki rządowe dotyczące Krymu, w tym dostarczania wody na Krymie i w Sewastopolu.

Jest zatem odpowiedzialny za działania i polityki, które podważają integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub stabilność lub bezpieczeństwo na Ukrainie, lub im zagrażają.

23.2.2022

215.

Dmitriy Yuryevich GRIGORENKO

(Дмитрий Юрьевич ГРИГОРЕНКО)

Data urodzenia: 14.7.1978

Miejsce urodzenia: Niżniewartowsk, obwód tiumeński, Federacja Rosyjska

Funkcje: wicepremier Federacji Rosyjskiej – szef Administracji Rządowej Federacji Rosyjskiej; przewodniczący rady nadzorczej VTB Bank

Płeć: mężczyzna

Wicepremier Federacji Rosyjskiej i szef Administracji Rządowej Federacji Rosyjskiej. Jest również przewodniczącym rady nadzorczej państwowego banku VTB Bank, powiązanym z Maksimem Reshetnikovem, członkiem rady nadzorczej VTB Bank.

Gdy pełnił funkcję zastępcy dyrektora Federalnej Służby Podatkowej Federacji Rosyjskiej, był odpowiedzialny za ustanowienie nowych lokalnych przepisów podatkowych dla terytorium Krymu po jego aneksji w 2014 r.

Jest zatem odpowiedzialny za działania i polityki, które podważają integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub stabilność lub bezpieczeństwo na Ukrainie, lub im zagrażają.

Jest również odpowiedzialny za dostarczanie wsparcia finansowego i materialnego i uzyskiwanie korzyści od decydentów rosyjskich odpowiedzialnych za aneksję Krymu lub destabilizację wschodniej Ukrainy.

23.2.2022

216.

Maxim Gennadyevich RESHETNIKOV

(Максим Геннадьевич РЕШЕТНИКОВ)

Data urodzenia: 11.7.1979

Miejsce urodzenia: Perm, Federacja Rosyjska

Funkcja: minister rozwoju gospodarczego Federacji Rosyjskiej; członek Rady Nadzorczej Banku VTB

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: mężczyzna

Minister rozwoju gospodarczego Federacji Rosyjskiej Jest również członkiem Rady Nadzorczej Banku VTB, należącego do państwa, i jest powiązany z Dmitriy’em Grigorenko, członkiem Rady Nadzorczej Banku VTB.

Jako minister rozwoju gospodarczego odpowiada za programy rozwoju infrastruktury na Krymie i w Sewastopolu, w szczególności w ramach federalnego programu docelowego „Rozwój społeczny i gospodarczy Republiki Krymu i Sewastopola do 2022 r.”, który został przedłużony do 2025 r., wydał publiczne oświadczenia przedstawiające plany i priorytety rządu Federacji Rosyjskiej dotyczące rozwoju gospodarczego Krymu i Sewastopola.

Jest zatem odpowiedzialny za działania i polityki, które podważają integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub stabilność lub bezpieczeństwo na Ukrainie, lub im zagrażają.

Jest również odpowiedzialny za dostarczanie wsparcia finansowego i materialnego i uzyskiwanie korzyści od decydentów rosyjskich odpowiedzialnych za aneksję Krymu lub destabilizację wschodniej Ukrainy.

23.2.2022

217.

Nikolay Anatolyevich YEVMENOV

(alias Nikolai YEVMENOV)

(Николай Анатольевич Евменов)

Data urodzenia: 2.4.1962

Miejsce urodzenia: Moskwa, Rosja

Funkcja: głównodowodzący rosyjskiej marynarki wojennej

Stopień: admirał

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: mężczyzna

Głównodowodzący rosyjskiej marynarki wojennej. Jako głównodowodzący odpowiada za wszelkie operacje morskie rosyjskiej marynarki wojennej, w tym na Ukrainie lub wymierzone w jej kierunku.

Jest zatem odpowiedzialny za aktywne wspieranie i realizowanie działań i polityk, które podważają integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy, jak również stabilność lub bezpieczeństwo na Ukrainie, oraz im zagrażają.

23.2.2022

218.

Vladimir Lvovich KASATONOV

(Владимир Львович Касатонов)

Data urodzenia: 17.6.1952

Miejsce urodzenia: Moskwa, Rosja

Płeć: mężczyzna

Zastępca głównodowodzącego rosyjskiej marynarki wojennej. Jako zastępca głównodowodzącego jest odpowiedzialny za operacje morskie na Ukrainie lub wymierzone w jej kierunku.

Jest zatem odpowiedzialny za aktywne wspieranie i realizowanie działań i polityk, które podważają integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy, jak również stabilność lub bezpieczeństwo na Ukrainie, oraz im zagrażają.

23.2.2022

219.

Igor Vladimirovich OSIPOV

(Игорь Владимирович Осипов)

Data urodzenia: 6.3.1973

Miejsce urodzenia: Osiedle Novo-Shunoe, okręg fedorowski, region kustanajski, Kazachska SRR (obecnie Kazachstan)

Funkcja: głównodowodzący Floty Czarnomorskiej

Stopień: admirał

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: mężczyzna

Głównodowodzący Floty Czarnomorskiej. Jako głównodowodzący jest odpowiedzialny za wszelkie operacje morskie prowadzone na Ukrainie lub wymierzone w jej kierunku przez Morze Czarne oraz za ograniczanie swobody żeglugi na Morzu Czarnym.

Jest zatem odpowiedzialny za aktywne wspieranie i realizowanie działań i polityk, które podważają integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub stabilność lub bezpieczeństwo na Ukrainie, oraz im zagrażają.

23.2.2022

220.

Oleg Leonydovych SALYUKOV

(Олег Леонидович Салюков)

Data urodzenia: 21.5.1955

Miejsce urodzenia: Saratow, Federacja Rosyjska

Funkcja: głównodowodzący rosyjskich sił lądowych

Stopień: generał

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: mężczyzna

Głównodowodzący rosyjskich sił lądowych. Jako głównodowodzący odpowiada za rosyjskie operacje lądowe na Ukrainie lub wymierzone w jej kierunku.

Jest zatem odpowiedzialny za aktywne wspieranie i realizowanie działań i polityk, które podważają integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub stabilność lub bezpieczeństwo na Ukrainie, oraz im zagrażają.

23.2.2022

221.

Sergei SUROVIKIN

(Сергей Суровикин)

Data urodzenia: 11.10.1966

Miejsce urodzenia: Nowosybirsk, Rosja

Funkcja: naczelny dowódca sił powietrznych i kosmicznych

Stopień: generał

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: mężczyzna

Głównodowodzący rosyjskich sił powietrznych i kosmicznych. W związku z tym odpowiada za operacje powietrzne na Ukrainie lub wymierzone w jej kierunku.

Jest zatem odpowiedzialny za aktywne wspieranie i realizowanie działań i polityk podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy, jak również stabilność i bezpieczeństwo na Ukrainie, oraz im zagrażających.

23.2.2022

222.

Sergey Vladimirovich DRONOV

(alias Sergei Vladimirovich DRONOV)

(Сергей Владимирович ДРОНОВ)

Data urodzenia: 11.8.1962

Miejsce urodzenia: Almazowka, region woroszyłowgradzki, Ukraina

Funkcja: dowódca sił powietrznych i zastępca głównodowodzącego sił powietrznych i kosmicznych

Stopień wojskowy: generał broni

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: mężczyzna

Dowódca sił powietrznych i zastępcą głównodowodzącego sił powietrznych i kosmicznych. W związku z tym odpowiada za operacje powietrzne na Ukrainie lub wymierzone w jej kierunku.

Jest zatem odpowiedzialny za aktywne wspieranie i realizowanie działań i polityk podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy, a także stabilność i bezpieczeństwo na Ukrainie i im zagrażające.

23.2.2022

223.

Violetta PRIGOZHINA

(Виолетта Пригожина)

Osoby powiązane: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (syn); Lyubov Valentinovna Prigozhina (synowa)

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: kobieta

Violetta Prigozhina jest matką Jewgienija Prigozhina i właścicielką Concord Management and Consulting LLC, przedsiębiorstwa należącego do grupy Concord, założonej przez jej syna i należącej do niego do 2019 r. Jest też właścicielką innych przedsiębiorstw powiązanych z jej synem. Jest powiązana z Jewgienijem Prigozhinem, odpowiedzialnym za rozmieszczanie najemników Grupy Wagnera na Ukrainie oraz odnoszącym korzyści z dużych zamówień publicznych rosyjskiego Ministerstwa Obrony po bezprawnej aneksji Krymu i okupacji wschodniej Ukrainy przez wspieranych przez Rosję separatystów.

Wspierała zatem działania i polityki podważające integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy.

23.2.2022

224.

Lyubov Valentinovna PRIGOZHINA

(Любовь Валентиновна Пригожина)

Osoby powiązane: Yevgeniy Viktorovich Prigozhin (małżonek); Violetta Prigozhina (teściowa)

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: kobieta

Lyubov Valentinovna Prigozhina jest małżonką Jewgienija Prigozhina i właścicielką Agat LLC, spółki zależnej Concord Management and Consulting LLC, przedsiębiorstwa należącego do grupy Concord, założonej przez jej męża i należącej do niego do 2019 r. Jest powiązana z Jewgienijem Prigozhinem, odpowiedzialnym za rozmieszczanie najemników Grupy Wagnera na Ukrainie oraz odnoszącym korzyści z dużych zamówień publicznych rosyjskiego Ministerstwa Obrony w następstwie bezprawnej aneksji Krymu i okupacji wschodniej Ukrainy przez wspieranych przez Rosję separatystów.

Wspierała zatem działania i polityki podważające integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy.

23.2.2022

225.

Denis Aleksandrovich BORTNIKOV

(Денис Александрович БОРТНИКОВ)

Data urodzenia: 19.11.1974

Funkcja: wiceprezes i prezes Zarządu Banku VTB Bank

Obywatelstwo: rosyjskie

Osoby powiązane: Alexander Vasilyevich Bortnikov (ojciec); Tatiana Borisovna Bortnikova (matka)

Denis Bortnikov jest synem, a zatem osobą powiązaną z Aleksandrem Bortnikovem – dyrektorem Federalnej Służby Bezpieczeństwa (FSB) i stałym członkiem Rady Bezpieczeństwa Federacji Rosyjskiej, zaangażowanym w kształtowanie polityki rosyjskiego rządu zagrażającej integralności terytorialnej, suwerenności i niezależności Ukrainy.

Jest wiceprezesem i prezesem zarządu VTB Bank, w której to funkcji pracuje nad legalizowaniem nielegalnych dochodów / dochodów z szarej strefy należących do jego ojca. Wspiera więc także finansowo rosyjskich decydentów odpowiedzialnych za aneksję Krymu i destabilizację wschodniej Ukrainy.

23.2.2022

226.

Andrei Leonidovich KOSTIN

(Андрей Леонидович КОСТИН)

Data urodzenia: 21.9.1956

Miejsce urodzenia: Moskwa, były ZSRR (obecnie Federacja Rosyjska)

Funkcja: prezes zarządu VTB Bank

Osoby powiązane: Tamara Mikhailovna Kostina (matka); Leonid Alekseevich Kostin (ojciec)

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: mężczyzna

Prezes Vneshtorbanku (VTB) – jednego z wiodących banków państwowych w Rosji i członek Rady Najwyższej partii politycznej „Jedna Rosja”.

Wypowiadał się publicznie, popierając aneksję Krymu i zachęcając obywateli Rosji do wakacji na Krymie. Jest również powiązany z winnicą i luksusowym hotelem na Krymie, a według doniesień mediów – ich właścicielem.

Wspiera zatem działania i polityki podważające integralność terytorialną Ukrainy i odnosi korzyści z aneksji Krymu.

23.2.2022

227.

Igor SHUVALOV

(Игорь Иванович Шувалов)

Data urodzenia: 4.1.1967

Miejsce urodzenia: Bilibino, Federacja Rosyjska

Płeć: mężczyzna

Jest przewodniczącym Państwowej Korporacji Rozwoju VEB.RF i członkiem Rady Euroazjatyckiej Komisji Gospodarczej. Wcześniej był pierwszym wicepremierem Rosji. Pełniąc swoją funkcję, wypowiadał się, stwierdzając, że Rosja zmieni zasady budżetowe, aby odzwierciedlić dodatkowe dwa miliony ludności po bezprawnej aneksji Krymu przez Federację Rosyjską.

Wspiera zatem działania i polityki podważające integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy.

23.2.2022

228.

Margarita SIMONYAN

(Маргарита Симоновна Симоньян)

Data urodzenia: 6.4.1980

Miejsce urodzenia: Krasnodar, były ZSRR (obecnie Federacja Rosyjska)

Funkcja: redaktor naczelna anglojęzycznej telewizji informacyjnej RT (Russia Today)

Osoby powiązane: Dmitry Konstantinovich KISELYOV

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: kobieta

Jedna z centralnych postaci propagandy rządowej. Redaktor naczelna anglojęzycznej telewizji informacyjnej RT (Russia Today). Pełniąc swoją funkcję, promowała pozytywny stosunek do aneksji Krymu i działań separatystów w Donbasie.

Wspierała zatem działania i polityki podważające integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy.

23.2.2022

229.

Maria ZAKHAROVA

(Мария Владимировна Захáрова)

Data urodzenia: 24.12.1975

Miejsce urodzenia: Moskwa, były ZSRR (obecnie Federacja Rosyjska)

Funkcja: dyrektor Departamentu Informacji i Prasy w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Federacji Rosyjskiej

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: kobieta

Dyrektor Departamentu Informacji i Prasy w Ministerstwie Spraw Zagranicznych Federacji Rosyjskiej. Jako centralna postać propagandy rządowej wspierała rozmieszczenie sił rosyjskich na Ukrainie.

Wspierała zatem działania i polityki podważające integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy.

23.2.2022

230.

Vladimir Roudolfovitch SOLOVIEV

(Владимир Рудольфович Соловьёв)

Data urodzenia: 20.10.1963

Miejsce urodzenia: Moskwa, były ZSRR (obecnie Federacja Rosyjska)

Funkcja: propagandysta i dziennikarz telewizyjny/radiowy

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: mężczyzna

Propagandysta i prezenter kanału Russia-1 i Rossia 24. Otrzymał medal (order Aleksandra Newskiego) za „wysoki profesjonalizm i obiektywizm w relacjonowaniu wydarzeń w Republice Krymu”.

Znany z niezwykle wrogiego stosunku do Ukrainy i pochwał dla rosyjskiego rządu.

Odpowiada zatem za wspieranie działań i polityk podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy.

23.2.2022

231.

Konstantin KNYRIK

(Константин Кнырик)

Data urodzenia: 1989 (prawdopodobnie)

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: mężczyzna

Prorosyjski działacz prowadzący MediaGroup News Front Ltd – portal informacyjny zarejestrowany na bezprawnie zaanektowanym Półwyspie Krymskim. Przewodniczący krymskiego oddziału partii Rodina, prokremlowskiej partii w Rosji.

Otrzymał medal „za powrót Krymu”.

Aktywnie wspierał zatem działania i polityki podważające integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy oraz jeszcze bardziej destabilizował Ukrainę.

23.2.2022

232.

Aleksey Konstantinovich PUSHKOV

(Алексей Константинович Пушков)

Data urodzenia: 10.8.1954

Miejsce urodzenia: Pekin, Chiny

Obywatelstwo: rosyjskie

Tel. i faks: 8 (495) 697-58-69

Adres biura w subiekcie Federacji Rosyjskiej: 51 Lenina St., Perm, 614000, pokój 219

Tel. i faks biura w regionie Federacji Rosyjskiej: (342) 253-66-01

Płeć: mężczyzna

Senator reprezentujący Kraj Permski, członek rządzącej partii politycznej Zjednoczona Rosja i przewodniczący Komisji Polityki Informacyjnej. Złożył liczne oświadczenia popierające aneksję Półwyspu Krymskiego i przedstawił ją jako „fait accompli”.

Jest zatem odpowiedzialny za wspieranie działań i polityk podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy.

23.2.2022

233.

Pyotr TOLSTOY

(alias Petr Olegovich Tolstoy; Pyotr Olegovich Tolstoy)

(Пётр Олегович Толстой)

Data urodzenia: 20.6.1969

Miejsce urodzenia: Moskwa, były ZSRR (obecnie Federacja Rosyjska)

Funkcja: rosyjski dziennikarz, producent, prezenter i polityk. Od 2016 r. zastępca przewodniczącego Dumy Państwowej i od dnia 28 stycznia 2020 r. zastępca przewodniczącego Zgromadzenia Parlamentarnego Rady Europy.

Obywatelstwo: rosyjskie

Płeć: mężczyzna

Członek Dumy Państwowej i szef delegacji rosyjskiej w Zgromadzeniu Parlamentarnym Rady Europy (PACE). Gospodarz programu telewizyjnego „Vremya Pokazhet”. Główna postać propagandy rządowej, często zajmuje stanowisko popierające aneksję Krymu.

Jest zatem odpowiedzialny za wspieranie działań i polityk podważających integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy.

23.2.2022”

2.

Podmioty

 

Nazwa

Informacje identyfikacyjne

Przyczyny

Data umieszczenia w wykazie

„52.

Agencja Badań Internetowych

(Агентство интернет-исследований)

Data utworzenia: 2013

Adres: Petersburg, Rosja

Osoby powiązane: Yevgeny Prigozhin

Agencja Badań Internetowych jest rosyjską spółką zaangażowaną w imieniu Rosji w operacje polegające na wywieraniu wpływu w internecie. Jej celem jest manipulowanie opinią publiczną.

Spółka prowadzi kampanie dezinformacyjne skierowane przeciwko programowi działań Ukrainy polegające na wpływaniu na wybory lub na odbiór aneksji Krymu czy konfliktu w Donbasie. W związku z tą rolą Agencja Badań Internetowych jest odpowiedzialna za działania podważające integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażające.

Spółkę finansuje Yevgeny Prigozhin, zatem jest ona powiązana z osobą umieszczoną w wykazie.

23.2.2022

53.

Bank Rossiya

(Банк «Россия»)

Założony 27.6.1990

Adres: Pl Rastrelli 2 Liter A, Petersburg, 191124 Federacja Rosyjska

Strona internetowa: Abr.ru

Powiązane osoby: Dmitri LEBEDEV (prezes); Yuriy KOVALCHUK (największy udziałowiec)

Bank Rossiya jest osobistym bankiem wyższych urzędników Federacji Rosyjskiej. W tej funkcji Bank Rossiya wspiera rosyjskich decydentów odpowiedzialnych za aneksję Krymu lub destabilizację wschodniej Ukrainy i uzyskuje od nich korzyści.

Bank Rossija ma znaczące udziały w krajowej grupie medialnej (National Media Group), która z kolei kontroluje stacje telewizyjne aktywnie wspierające politykę rządu Rosji polegającą na destabilizacji Ukrainy. Od momentu bezprawnej aneksji Krymu Bank Rossiya otworzył swoje oddziały na Krymie i w Sewastopolu. Bank Rossiya udzielił również pożyczki przedsiębiorstwu Federal State Unitary Enterprise „Crimea Railway” i wspiera budowę linii kolejowej na moście krymskim. W związku z tym Bank Rossiya wspiera finansowo działania podważające integralność terytorialną Ukrainy i im zagrażające.

Powiązany z Jurijem Valentinovichem Kovalchukem, największym udziałowcem Banku Rossiya.

23.2.2022

54.

PROMSVYAZBANK

(ПАО Промсвязьбанк")

Założony w 1995 r.

Adres: Moskwa;

Strona internetowa: psbank.ru

Powiązane osoby: Petr Fradkov, CEO

PROMSVYAZBANK jest rosyjskim bankiem państwowym, który zapewnia wsparcie finansowe rosyjskiemu sektorowi obrony i rosyjskiemu wojsku i który jest odpowiedzialny za masowe rozmieszczenie oddziałów rosyjskich wzdłuż granicy z Ukrainą oraz za obecność oddziałów rosyjskich na Półwyspie Krymskim.

PROMSVYAZBANK otrzymuje bezpośrednie polecenia od prezydenta Federacji Rosyjskiej Władimira Putina i w związku z tym udziela wsparcia finansowego i materialnego rosyjskim decydentom odpowiedzialnym za destabilizację wschodniej Ukrainy i nielegalną aneksję Krymu.

PROMSVYAZBANK działa na Półwyspie Krymskim.

23.2.2022

55.

VEB.RF

(alias Vnesheconombank; VEB)

(ВЭБ.РФ)

Założony w 1922 r. jako bank i w 2007 r. jako instytut na rzecz rozwoju

Adres: 9 prospekt Akademika Sakharova, Moskwa, Rosja;

Strona internetowa: veb.ru

Powiązane osoby: Igor Shuvalov, prezes

VEB.RF jest ważną instytucją finansową na rzecz rozwoju, której prezes jest bezpośrednio mianowany przez prezydenta Federacji Rosyjskiej Władimira Putina i przyjmuje polecenia bezpośrednio od niego. VEB.RF generuje ważne źródło dochodów dla rządu rosyjskiego i zarządza jego państwowymi funduszami emerytalnymi.

VEB.RF odgrywa aktywną rolę w dywersyfikacji sektora obrony Federacji Rosyjskiej i realizuje projekty z przedsiębiorstwami przemysłu obronnego, w tym Rostekiem, które wspierają działania podważające integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy i im zagrażające.

VEB.RF udzielało pożyczek dla małych i średnich przedsiębiorstw na Krymie i uznaje go za „region priorytetowy” oraz posiada partnerstwa z Ministerstwem Spraw Krymskich, odpowiedzialnym za integrację zaanektowanej Autonomicznej „Republiki Krymu” z Federacją Rosyjską.

W tej funkcji VEB.RF aktywnie wspiera, materialnie lub finansowo, rosyjskich decydentów odpowiedzialnych za aneksję Krymu lub destabilizację wschodniej Ukrainy lub też uzyskuje od nich korzyści.

23.2.2022«


(1)  Decyzja Rady 2014/145/WPZiB z dnia 17 marca 2014 r. w sprawie środków ograniczających w związku z działaniami podważającymi integralność terytorialną, suwerenność i niezależność Ukrainy lub im zagrażającymi (Dz.U. L 78 z 17.3.2014, s. 16).