|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 13 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 65 |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
20.1.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 13/1 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2022/76
z dnia 22 września 2021 r.
uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2033 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych określających dostosowania współczynników procentowych mających zastosowanie do współczynnika K „dzienne przepływy transakcyjne” (K-DTF)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2033 z dnia 27 listopada 2019 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla firm inwestycyjnych oraz zmieniające rozporządzenia (UE) nr 1093/2010, (UE) nr 575/2013, (UE) nr 600/2014 i (UE) nr 806/2014 (1), w szczególności jego art. 15 ust. 5 akapit trzeci w związku z art. 15 ust. 5 lit. c),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Dzienne przepływy transakcyjne (DTF) oblicza się na podstawie wolumenu transakcji. Okoliczności prowadzące do zwiększenia wolumenu obrotu mogą zatem zmusić firmy inwestycyjne prowadzące transakcje na własny rachunek, w tym animatorów rynku, do ograniczenia swojej działalności handlowej. Może to powodować ryzyko obniżenia płynności rynku, co może mieć negatywny wpływ na stabilność finansową. W związku z tym w wyniku zaistnienia tych okoliczności współczynniki procentowe mające zastosowanie do współczynnika K-DTF należy dostosować w taki sposób, aby nie zniechęcać do prowadzenia obrotu. W przypadku gdy zaistniałe okoliczności prowadzą do spadku wolumenu obrotu, względy te nie mają zastosowania i dostosowania współczynników procentowych mających zastosowanie do współczynnika K-DTF należy dokonywać wyłącznie w oparciu o wolumeny transakcji mających miejsce w okresach dużej zmienności. |
|
(2) |
Jeżeli wymogi obliczone w oparciu o współczynnik K-DTF w skrajnych warunkach rynkowych są zbyt restrykcyjne i szkodliwe dla stabilności finansowej, współczynnik procentowy, o którym mowa w art. 15 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2019/2033, należy dostosować w taki sposób, aby był on niższy niż współczynnik procentowy określony w tabeli 1 zawartej w tym artykule, aby uniknąć sytuacji, w której współczynnik K-DTF zniechęcałby do prowadzenia obrotu. |
|
(3) |
Biorąc pod uwagę, że art. 15 ust. 5 lit. c) rozporządzenia (UE) 2019/2033 odnosi się do skrajnych warunków rynkowych, o których mowa w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2017/578 (2), początek i koniec okresów występowania skrajnych warunków rynkowych powinny odpowiadać momentom ustalonym w zastosowaniu przepisu art. 6 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2017/578, który dotyczy identyfikowania skrajnych warunków rynkowych przez system obrotu. |
|
(4) |
Do celów obliczenia dostosowanego współczynnika procentowego mającego zastosowanie do współczynnika K-DTF skrajne warunki rynkowe powinny obejmować przypadki, w których krótkoterminowe zmiany wolumenu obrotu i ceny mają znaczący wpływ na obliczanie współczynnika K-DTF. Ponieważ skrajne warunki rynkowe mogą trwać przez czas nieokreślony, w tym przez krótkie okresy wynoszące zaledwie kilka minut, dostosowane współczynniki procentowe powinny być w stanie odzwierciedlić wartość dziennych przepływów transakcyjnych, które mają miejsce w okresach o dowolnej długości. |
|
(5) |
Podstawę niniejszego rozporządzenia stanowi projekt regulacyjnych standardów technicznych, który Europejski Urząd Nadzoru Bankowego (EUNB) przedłożył Komisji po zasięgnięciu opinii Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych. |
|
(6) |
Europejski Urząd Nadzoru Bankowego przeprowadził otwarte konsultacje publiczne na temat projektu regulacyjnych standardów technicznych, który stanowi podstawę niniejszego rozporządzenia, dokonał analizy potencjalnych powiązanych kosztów i korzyści oraz zasięgnął porady Bankowej Grupy Interesariuszy powołanej na podstawie art. 37 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 (3), |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Dostosowania współczynników procentowych mających zastosowanie do współczynnika K-DTF
1. W przypadku gdy w skrajnych warunkach rynkowych, o których mowa w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2017/578, wymogi obliczone w oparciu o współczynnik K-DTF wydają się zbyt restrykcyjne i szkodliwe dla stabilności finansowej, o czym jest mowa w art. 15 ust. 5 lit. c) rozporządzenia (UE) 2019/2033, dostosowania współczynników procentowych, o których mowa w tabeli 1 w art. 15 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2019/2033, mających zastosowanie do współczynnika K-DTF dokonuje się przy użyciu następującego wzoru:
|
a) |
w odniesieniu do współczynnika procentowego mającego zastosowanie do współczynnika K-DTF dla transakcji na rynku kasowym: Cadj = C * (DTFexcl/DTFincl) gdzie:
|
|
b) |
w odniesieniu do współczynnika procentowego mającego zastosowanie do współczynnika K-DTF dla transakcji na instrumentach pochodnych: Cadj = C * (DTFexcl/DTFincl) gdzie:
|
Przy obliczaniu DTFexcl uwzględnia się wyłącznie wartość dziennych przepływów transakcyjnych związanych z instrumentami finansowymi lub instrumentami bazowymi instrumentów finansowych będącymi przedmiotem obrotu w danym segmencie obrotu w odnośnym systemie obrotu w trakcie zdarzenia, które system obrotu uznał za stanowiące skrajne warunki rynkowe.
Artykuł 2
Okres występowania skrajnych warunków rynkowych
Do celów art. 1 zdarzenie stanowiące skrajne warunki rynkowe oznacza sytuację, w której spełnione są parametry, o których mowa w art. 6 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2017/578, oraz gdy te skrajne warunki rynkowe prowadzą do wzrostu wolumenów obrotu.
Za moment rozpoczęcia i zakończenia zdarzenia stanowiącego skrajne warunki rynkowe uznaje się moment, który system obrotu ustalił zgodnie z art. 6 ust. 2 rozporządzenia delegowanego (UE) 2017/578.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 września 2021 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 314 z 5.12.2019, s. 1.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2017/578 z dnia 13 czerwca 2016 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE w sprawie rynków instrumentów finansowych w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych określających wymogi w zakresie umów o realizowanie funkcji animatora rynku i programów dotyczących realizowania funkcji animatora rynku (Dz.U. L 87 z 31.3.2017, s. 183).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), zmiany decyzji nr 716/2009/WE oraz uchylenia decyzji Komisji 2009/78/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 12).
|
20.1.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 13/4 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/77
z dnia 13 stycznia 2022 r.
rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę „Увс чацаргана/Uvs chatsargana” (ChOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje,
|
(1) |
Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Mongolii o rejestrację nazwy „Увс чацаргана/Uvs chatsargana” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
|
(2) |
Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, należy zatem zarejestrować nazwę „Увс чацаргана/Uvs chatsargana”, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa „Увс чацаргана/Uvs chatsargana” (ChOG) zostaje zarejestrowana.
Nazwa, o której mowa w akapicie pierwszym, określa produkt należący do klasy 1.6 Owoce, warzywa i zboża, świeże lub przetworzone, zgodnie z załącznikiem XI do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 668/2014 (3).
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 13 stycznia 2022 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącą,
Janusz WOJCIECHOWSKI
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Dz.U. C 398 z 1.10.2021, s. 36.
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 179 z 19.6.2014, s. 36).
|
20.1.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 13/5 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2022/78
z dnia 19 stycznia 2022 r.
zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości dazometu, heksytiazoksu, metamu i izotiocyjanianu metylu w określonych produktach lub na ich powierzchni
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 14 ust. 1 lit. a) oraz art. 49 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) dazometu, heksytiazoksu i metamu określono w części A załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(2) |
W przypadku dazometu i metamu Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) przedłożył uzasadnione opinie w sprawie obecnych NDP zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (2). Urząd zaproponował zmienioną wspólną definicję pozostałości opartą na izotiocyjanianie metylu, głównym metabolicie dazometu i metamu. Należy zatem odpowiednio zmienić tę definicję pozostałości. Urząd zalecił obniżenie NDP w odniesieniu do: grejpfrutów, pomarańczy, cytryn, limonek, mandarynek, jabłek, gruszek, pigw, owoców nieszpułki zwyczajnej, owoców nieśplika japońskiego, moreli, czereśni, brzoskwiń, śliwek, winogron stołowych i winogron do produkcji wina, jeżyn, jeżyn popielic, malin (czerwonych i żółtych), borówek amerykańskich, żurawin, porzeczek (czarnych, czerwonych i białych), agrestu (zielonego, czerwonego i żółtego), owoców dzikiej róży, morw (czarnych i białych), owoców głogu włoskiego, owoców bzu czarnego, fig, oliwek stołowych, kumkwatów, kaki/persymon, owoców kiwi (zielonych, czerwonych i żółtych), owoców opuncji figowej/fig indyjskich, awokado, mango i granatów/jabłek granatu. W odniesieniu do innych produktów Urząd zalecił podwyższenie lub utrzymanie obecnych NDP. NDP dotyczące tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na poziomie określonym przez Urząd. Urząd stwierdził, że w przypadku NDP w odniesieniu do: truskawek, buraków, marchwi, selera zwyczajnego, chrzanu pospolitego, słonecznika bulwiastego, pasternaku, korzeni pietruszki zwyczajnej, rzodkiewek, kozibrodu porolistnego/salsefii, brukwi/karpieli, rzepy białej/rzepy jadalnej, pomidorów, papryki rocznej, oberżyn/bakłażanów, piżmianu jadalnego/ketmii jadalnej/okry, ogórków, korniszonów, cukinii, melonów, dyń olbrzymich, arbuzów, kapusty pekińskiej/kapusty petsai, jarmużu, roszpunki warzywnej, sałat, endywii szerokolistnej, rzeżuchy i innych kiełków i pędów, gorczycznika wiosennego, rokietty siewnej/rukoli, gorczycy sarepskiej, warzyw o młodych/drobnych liściach (w tym gatunków warzyw kapustnych), szpinaku, portulaki pospolitej, boćwiny, naparów ziołowych z korzeni oraz chmielu brakuje pewnych informacji i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP dotyczące tych produktów należy również wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na poziomie określonym przez Urząd. Te NDP zostaną poddane przeglądowi, w ramach którego uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. |
|
(3) |
W odniesieniu do heksytiazoksu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie obecnych NDP zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (3). Urząd zaproponował zmianę definicji pozostałości. Należy zatem odpowiednio zmienić tę definicję pozostałości. Urząd zalecił obniżenie NDP w odniesieniu do: grejpfrutów, pomarańczy, cytryn, limonek, mandarynek, migdałów, orzechów brazylijskich, orzechów nerkowca, kasztanów jadalnych, orzechów kokosowych, orzechów laskowych/orzechów leszczyny pospolitej, orzechów makadamiowych/orzechów makadamii trójlistnej, orzechów pekan, orzeszków piniowych, orzeszków pistacjowych, orzechów włoskich, jabłek, gruszek, pigw, owoców nieszpułki zwyczajnej, owoców nieśplika japońskiego, brzoskwiń, jeżyn, jeżyn popielic, malin (czerwonych i żółtych), borówek amerykańskich, żurawin, porzeczek (czarnych, czerwonych i białych), agrestu (zielonego, czerwonego i żółtego), owoców dzikiej róży, morw (czarnych i białych), głogu włoskiego, owoców bzu czarnego, pomidorów, papryki rocznej, oberżyn/bakłażanów, ogórków, korniszonów, cukinii, melonów, dyń olbrzymich, arbuzów, kukurydzy i chmielu. W odniesieniu do innych produktów Urząd zalecił podwyższenie lub utrzymanie obecnych NDP. NDP dotyczące tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na poziomie określonym przez Urząd. Urząd stwierdził także, że w przypadku NDP dotyczących morel, czereśni, śliwek, ziaren soi zwyczajnej oraz produktów pochodzenia zwierzęcego pewne informacje nie są dostępne i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP dotyczące tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na poziomie określonym przez Urząd. Te NDP zostaną poddane przeglądowi, w ramach którego uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. |
|
(4) |
W uzasadnionych opiniach Urzędu uwzględniono obecne kodeksowe najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (CXL). Przy wyznaczaniu NDP uwzględniono CXL, które są bezpieczne dla konsumentów w Unii. |
|
(5) |
W odniesieniu do produktów, w przypadku których nie zezwala się na stosowanie danego środka ochrony roślin i dla których nie istnieją tolerancje importowe ani CXL, NDP należy ustalić na poziomie określonej granicy oznaczalności lub wartości wzorcowej NDP, jak określono w art. 18 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(6) |
Komisja skonsultowała się z laboratoriami referencyjnymi Unii Europejskiej ds. pozostałości pestycydów w związku z potrzebą dostosowania niektórych granic oznaczalności. W odniesieniu do kilku substancji laboratoria te stwierdziły, że w wyniku rozwoju technicznego w przypadku niektórych towarów konieczne jest ustalenie określonych granic oznaczalności. |
|
(7) |
Na podstawie uzasadnionych opinii Urzędu oraz po uwzględnieniu czynników istotnych dla rozpatrywanej kwestii stwierdzono, że odnośne zmiany NDP spełniają wymogi art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(8) |
Za pośrednictwem Światowej Organizacji Handlu przeprowadzono konsultacje na temat nowych NDP z partnerami handlowymi Unii, a ich uwagi zostały uwzględnione. |
|
(9) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005. |
|
(10) |
Aby umożliwić normalny obrót produktami, ich przetwarzanie i konsumpcję, w niniejszym rozporządzeniu należy przewidzieć ustalenie przejściowe dla produktów, które zostały wyprodukowane przed zmianą NDP i w przypadku których informacje wskazują, że utrzymany jest wysoki poziom ochrony konsumentów. |
|
(11) |
Należy przewidzieć odpowiednio długi termin przed rozpoczęciem stosowania zmienionych NDP, aby umożliwić państwom członkowskim, państwom trzecim i podmiotom prowadzącym przedsiębiorstwa spożywcze przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających ze zmiany NDP. |
|
(12) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 w brzmieniu przed zmianami wprowadzonymi niniejszym rozporządzeniem stosuje się nadal w odniesieniu do produktów, które zostały wyprodukowane w Unii lub przywiezione do Unii przed dniem 9 sierpnia 2022 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 9 sierpnia 2022 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 stycznia 2022 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(2) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for dazomet according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu obecnych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości dazometu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005); Dziennik EFSA 2019; 17(1):5562. oraz „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for metam according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu obecnych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości metamu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2019;17(1):5561.
(3) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels for hexythiazox according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu obecnych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości heksytiazoksu zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2019;17(1):5559.
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w załączniku II dodaje się kolumny dotyczące dazometu, heksytiazoksu, metamu i izotiocyjanianu metylu w brzmieniu: „Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
w załączniku III część A skreśla się kolumny dotyczące dazometu, heksytiazoksu i metamu. |
(*1) Granica oznaczalności
(1) Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.
|
20.1.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 13/24 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/79
z dnia 19 stycznia 2022 r.
ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1139 w odniesieniu do rejestrowania, przekazywania i prezentacji danych dotyczących wdrażania operacji
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1139 z dnia 7 lipca 2021 r. ustanawiające Europejski Fundusz Morski, Rybacki i Akwakultury oraz zmieniające rozporządzenie (UE) 2017/1004 (1), w szczególności jego art. 46 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W art. 46 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2021/1139 (rozporządzenie w sprawie EFMRA) ustanowiono ramy zarządzania dzielonego, poprzez zobowiązanie instytucji zarządzających państw członkowskich do przekazywania Komisji odpowiednich danych dotyczących wdrażania operacji. W danych należy uwzględnić najważniejsze cechy każdego beneficjenta i każdej operacji wspieranej z EFMRA w ramach zarządzania dzielonego. Wymóg ten uzupełnia wymóg ustanowiony w art. 42 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1060 (2) w odniesieniu do przekazywania danych zbiorczych dla każdego programu. |
|
(2) |
W celu zapewnienia spójności i kompletności danych – zarówno dla instytucji zarządzających, jak i dla Komisji – konieczne jest stosowanie wspólnego formatu oraz wspólnych specyfikacji technicznych i zasad prezentacji tych danych. |
|
(3) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu należy stosować niezwłocznie, aby ułatwić spójne rejestrowanie danych od początku realizacji programu. |
|
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Europejskiego Funduszu Morskiego, Rybackiego i Akwakultury, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedmiot
Niniejsze rozporządzenie określa zasady rejestrowania, przekazywania i prezentowania danych dotyczących wdrażania operacji, o których mowa w art. 46 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2021/1139 (dane dotyczące wdrażania).
Artykuł 2
Rejestrowanie i przekazywanie danych dotyczących wdrażania
Instytucje zarządzające rejestrują i przekazują Komisji dane dotyczące wdrażania w odniesieniu do każdej operacji wspieranej w ramach zarządzania dzielonego zgodnie ze wzorem określonym w załączniku I.
Artykuł 3
Prezentacja danych
Instytucje zarządzające prezentują dane dotyczące wdrażania, o których mowa w art. 2, zgodnie ze specyfikacjami przewidzianymi w tabelach zamieszczonych w załączniku II.
Artykuł 4
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 stycznia 2022 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 247 z 13.7.2021, s. 1.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1060 z dnia 24 czerwca 2021 r. ustanawiające wspólne przepisy dotyczące Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego, Europejskiego Funduszu Społecznego Plus, Funduszu Spójności, Funduszu na rzecz Sprawiedliwej Transformacji i Europejskiego Funduszu Morskiego, Rybackiego i Akwakultury, a także przepisy finansowe na potrzeby tych funduszy oraz na potrzeby Funduszu Azylu, Migracji i Integracji, Funduszu Bezpieczeństwa Wewnętrznego i Instrumentu Wsparcia Finansowego na rzecz Zarządzania Granicami i Polityki Wizowej (Dz.U. L 231 z 30.6.2021, s. 159).
ZAŁĄCZNIK I
FORMAT PRZEKAZYWANIA DANYCH
Tabela 1
Opis operacji
|
Pole |
Treść pola |
Rodzaj pola |
Długość pola |
Format przechowywania |
Uwagi |
Związek z załącznikiem VII do rozporządzenia w sprawie wspólnych przepisów |
||||
|
01 |
CCI |
tekst |
15 |
|
Wspólny kod identyfikacyjny programu. Nie ma zastosowania do zarządzania bezpośredniego i pośredniego |
|
||||
|
02 |
Niepowtarzalny identyfikator operacji (ID) |
tekst |
255 |
|
Wymagane dla wszystkich operacji wspieranych z EFMRA |
Tabela 1, pole 13. Tabela 4, pole 6. Tabela 5, pola 11, 12. |
||||
|
03 |
Opis operacji |
tekst |
255 |
|
Wymagane dla wszystkich operacji wspieranych z EFMRA |
|
||||
|
04 |
Numer w rejestrze floty rybackiej UE (CFR) |
długi tekst |
63 999 |
|
Jeżeli dotyczy. Numer w rejestrze floty rybackiej UE (CFR) zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2017/218 (1)
Nie może zostać puste, nie stosować cudzysłowów |
|
||||
|
05 |
Sektor, do którego odnosi się operacja |
tekst |
2 |
|
Zob. kod w tabeli 1 w załączniku II. Wybrać można tylko jedną opcję. |
|
||||
|
06 |
Cel szczegółowy |
tekst |
5 |
|
Dla zarządzania dzielonego: zob. nomenklatura w załączniku II do rozporządzenia w sprawie EFMRA. Dla zarządzania bezpośredniego i pośredniego: zob. nomenklatura w programie prac przyjętym zgodnie z art. 10 rozporządzenia w sprawie EFMRA. |
|
||||
|
07 |
Kod NUTS |
tekst |
5 |
|
Tylko wersja NUTS ważna w okresie programowania, tj. klasyfikacja NUTS 2021 lub późniejsze. Zob. rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/1755 z dnia 8 sierpnia 2019 r. lub https://ec.europa.eu/eurostat/web/nuts/background. Nie stosować spacji Domyślnie NUTS 3, NUTS 2 stosowna na poziomie krajowym, jeżeli operacja dotyczy większego regionu lub całego państwa członkowskiego. Dla operacji w państwach trzecich stosuje się „TCX1”. |
|
||||
|
08 |
Nazwa beneficjenta |
tekst |
255 |
|
|
|
||||
|
09 |
Kod beneficjenta |
tekst |
250 |
|
Niepowtarzalny kod Dla zarządzania dzielonego: w oparciu o krajowy system składania wniosków. |
|
||||
|
10 |
Rodzaj beneficjenta |
tekst |
2 |
|
Zob. kod w tabeli 2 w załączniku II. Wybrać można tylko jedną opcję. |
|
||||
|
11 |
Płeć beneficjenta/osoby fizycznej |
tekst |
2 |
|
Zob. kod w tabeli 3 w załączniku II. Wybrać można tylko jedną opcję. |
|
||||
|
12 |
Liczba osób bezpośrednio zaangażowanych w operację |
liczba |
|
długa liczba całkowita |
Z wyłączeniem wykonawców oraz osób/pracowników nieuczestniczących bezpośrednio w operacji. |
|
||||
|
13 |
Liczba osób bezpośrednio zaangażowanych w operację |
liczba |
|
długa liczba całkowita |
|
|
||||
|
14 |
Partner wiodący |
tekst |
2 |
|
Zob. kod w tabeli 4 w załączniku II. |
|
||||
|
15 |
Wskazanie, czy operacja dotyczy transportu morskiego, śródlądowego, czy obu. |
tekst |
2 |
|
Zob. kod w tabeli 5 w załączniku II. |
|
||||
|
16 |
Stan zaawansowania operacji |
tekst |
2 |
|
Zob. kod w tabeli 6 w załączniku II. |
Tabela 1, pole 13. Tabela 4, pole 6. Tabela 5, pola 11, 12. Tabela 9, pola 11, 12, 13, 14. |
||||
|
17 |
Łączne koszty kwalifikowalne (w EUR) |
liczba |
|
liczba podwójnej precyzji |
Bez symbolu waluty. |
|
||||
|
18 |
Łączne koszty kwalifikowalne ponoszone ze środków publicznych (w EUR) |
liczba |
|
liczba podwójnej precyzji |
Bez symbolu waluty. |
Tabela 1, pole 8. Tabela 4, pole 4. |
||||
|
19 |
Wsparcie z EFMRA (w EUR) |
liczba |
|
liczba podwójnej precyzji |
Bez symbolu waluty. |
Tabela 1, pole 9. |
||||
|
20 |
Data zatwierdzenia wniosku o wsparcie |
data |
|
dd/mm/rrrr |
|
|
||||
|
21 |
Łączne wydatki kwalifikowalne (w EUR) |
liczba |
|
liczba podwójnej precyzji |
Bez symbolu waluty. |
|
||||
|
22 |
Łączne wydatki kwalifikowalne ponoszone ze środków publicznych (w EUR) |
liczba |
|
liczba podwójnej precyzji |
Bez symbolu waluty. |
Tabela 1, pole 11. Tabela 4, pole 5. |
||||
|
23 |
Wydatki kwalifikowalne ponoszone z EMFRA (w EUR) |
liczba |
|
liczba podwójnej precyzji |
Bez symbolu waluty. |
|
||||
|
24 |
Data końcowej płatności na rzecz beneficjenta |
data |
|
dd/mm/rrrr |
|
|
||||
|
25 |
Rodzaj interwencji |
tekst |
2 |
|
Dla zarządzania dzielonego: zob. kody w załączniku IV do rozporządzenia w sprawie EFMRA. Dla zarządzania bezpośredniego i pośredniego: zob. kod w tabeli 9 w załączniku II. |
Tabela 4, pole 3. |
||||
|
26 |
Rodzaj operacji |
tekst |
2 |
|
Zob. kod w tabeli 7 w załączniku II |
|
||||
|
27 |
Zwiększenie pojemności brutto statku rybackiego na mocy art. [19 ust. 3] rozporządzenia w sprawie EFMRA |
liczba |
|
liczba podwójnej precyzji |
Dodatkowa pojemności brutto Puste w przypadku operacji nieobjętej art. [19 ust. 3]. |
|
||||
|
28 |
Opis segmentu floty ujętego w polu 27 |
tekst |
255 |
|
W stosownych przypadkach, opis segmentu(-ów) floty będących źródłem tonażu brutto przydzielonego statkowi korzystającemu z operacji, zgodnie ze sprawozdaniem rocznym przewidzianym w art. 22 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1380/2013, zgodnie z wytycznymi Komisji COM(2014)545. |
|
||||
|
29 |
Operacja związana z łodziowym rybołówstwem przybrzeżnym (SSCF) |
tekst |
2 |
|
Dozwolone tylko 01 lub 02. Zob. kod w tabeli 4 w załączniku II. |
|
||||
|
30 |
Operacja związana z obowiązkiem wyładunku |
tekst |
2 |
|
Dozwolone tylko 01 lub 02. Zob. kod w tabeli 4 w załączniku II. |
|
||||
|
31 |
Operacja związana ze zmianą klimatu |
tekst |
2 |
|
Dozwolone tylko 01 lub 02. Zob. kod w tabeli 4 w załączniku II. |
|
||||
|
32 |
Operacja związana z niedyskryminacją |
tekst |
2 |
|
Dozwolone tylko 01 lub 02. Zob. kod w tabeli 4 w załączniku II. |
|
||||
|
33 |
Operacja związana z równouprawnieniem płci |
tekst |
2 |
|
Dozwolone tylko 01 lub 02. Zob. kod w tabeli 4 w załączniku II. |
|
||||
|
34 |
Operacja związana z prawami osób niepełnosprawnych |
tekst |
2 |
|
Dozwolone tylko 01 lub 02. Zob. kod w tabeli 4 w załączniku II. |
|
||||
|
35 |
Forma wsparcia |
tekst |
2 |
|
Zob. kod w tabeli 8 w załączniku II. Wybrać można tylko jedną opcję. |
|
||||
|
36 |
Czy beneficjent otrzymał wcześniej wsparcie z EFMR/EFMRA? |
tekst |
2 |
|
Dozwolone tylko 01 lub 02. Zob. kod w tabeli 4 w załączniku II. |
|
Tabela 2
Wskaźniki mające zastosowanie do operacji
|
Pole |
Treść pola |
Rodzaj |
Długość |
Format |
Uwagi |
Związek z załącznikiem VII do rozporządzenia w sprawie wspólnych przepisów: |
|
1 |
CCI |
tekst |
15 |
|
Związek z tabelą I (kluczowy atrybut) |
|
|
2 |
Niepowtarzalny identyfikator operacji (ID) |
tekst |
255 |
|
Związek z tabelą I (kluczowy atrybut) |
Tabela 1, pole 13. Tabela 4, pole 6. Tabela 5, pola 11, 12. |
|
37 |
Kod(-y) wspólnego(-ych) wskaźnika(-ów) rezultatu mający(-e) zastosowanie do operacji (odpowiednia liczba wierszy) |
tekst |
6 |
|
Zob. kod w tabeli 10 w załączniku II. |
Tabela 9, pole 5. |
|
38 |
Wartość bazowa |
liczba |
|
liczba podwójnej precyzji |
|
Tabela 9, pola 11, 13. |
|
39 |
Orientacyjny wynik spodziewany przez beneficjenta (jeden wiersz na wskaźnik) |
liczba |
|
liczba podwójnej precyzji |
|
Tabela 9, pole 12. |
|
40 |
Wynik ex post (jeden wiersz na wskaźnik) |
liczba |
|
liczba podwójnej precyzji |
Wartość uzyskana po zakończeniu projektu. |
Tabela 9, pole 14. |
(1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/218 z dnia 6 lutego 2017 r. w sprawie rejestru floty rybackiej UE (Dz.U. L 34 z 9.2.2017, s. 9).
ZAŁĄCZNIK II
PREZENTACJA DANYCH DOTYCZĄCYCH REALIZACJI
Tabela 1
Sektor, do którego odnosi się operacja (załącznik I, tabela 1, pole 5)
|
Kod |
Opis |
|
01 |
Rybołówstwo |
|
02 |
Akwakultura |
|
03 |
Przetwarzanie |
|
04 |
Turystyka |
|
05 |
Środowisko |
|
06 |
Sektor morski (z wyjątkiem rybołówstwa i akwakultury) |
|
07 |
Zintegrowane/wielosektorowe |
|
08 |
Inne |
Tabela 2
Rodzaj beneficjenta (1) (załącznik I, tabela 1, pole 10)
|
Kod |
Opis |
|
01 |
Organizacja producentów |
|
02 |
Zrzeszenie organizacji producentów |
|
03 |
Organizacja międzybranżowa |
|
04 |
Przedsiębiorstwo prywatne - mikro |
|
05 |
Przedsiębiorstwo prywatne - małe lub średnie |
|
06 |
Przedsiębiorstwo prywatne - duże |
|
07 |
Podmiot publiczny |
|
08 |
Ośrodek badawczy/uniwersytet/naukowcy |
|
09 |
Organizacja pozarządowa/stowarzyszenie |
|
10 |
Instytucja edukacyjna |
|
11 |
Lokalna grupa działania |
|
12 |
Podmiot nieposiadający osobowości prawnej |
|
13 |
Organizacje międzynarodowe |
|
14 |
Organy i agencje Komisji |
|
15 |
Osoby fizyczne |
|
16 |
Inne |
Tabela 3
Płeć beneficjenta/osoby fizycznej (załącznik I, tabela 1, pole 11)
|
Kod |
Opis |
|
01 |
Osoba fizyczna - mężczyzna |
|
02 |
Osoba fizyczna - kobieta |
|
03 |
Osoba fizyczna - płeć nieokreślona |
|
04 |
Więcej niż jedna osoba fizyczna, rodzina |
|
05 |
Więcej niż jedna osoba fizyczna, głównie mężczyźni |
|
06 |
Więcej niż jedna osoba fizyczna, głównie kobiety |
|
07 |
Nie dotyczy. (w przypadku osoby prawnej) |
Tabela 4
Kody dla pól Tak/Nie (załącznik I, tabela 1, pola 29-34 i 36)
|
Kod |
Opis |
|
01 |
Tak |
|
02 |
Nie |
Tabela 5
Wskazanie, czy operacja dotyczy morza, śródlądzia czy obu (załącznik I, tabela 1, pole 15)
|
Kod |
Opis |
|
01 |
Morskie |
|
02 |
Śródlądowe |
|
03 |
Oba |
|
04 |
Nie dotyczy |
Tabela 6
Postęp operacji (załącznik I, tabela 1, pole 16)
|
Kod |
Opis |
|
00 |
Operacja wybrana |
|
01 |
Operacja przerwana/zaniechana po częściowej realizacji |
|
02 |
Operacja w trakcie realizacji |
|
03 |
Operacja w pełni zrealizowana (w której ramach niekoniecznie wszystkie wydatki zostały beneficjentowi zrefundowane) |
|
04 |
Operacja zakończona |
Tabela 7
Rodzaj operacji (załącznik I, tabela 1, pole 26)
|
Kod |
Opis |
|
01 |
Inwestycje na rzecz ograniczenia zużycia energii i efektywności energetycznej |
|
02 |
Inwestycje w systemy energii ze źródeł odnawialnych |
|
03 |
Inwestycje w pokładowe urządzenia produkcyjne |
|
04 |
Inwestycje w na jednostce pływającej w celu poprawienia nawigacji lub sterowania silnikami |
|
05 |
Inwestycje w fizyczną infrastrukturę w istniejących portach rybackich lub w nowych i istniejących miejscach wyładunku |
|
06 |
Pierwsze nabycie statku rybackiego |
|
07 |
Inwestycje na rzecz poprawy identyfikowalności |
|
08 |
Przygotowywanie i wdrażanie przez organizacje producentów planów produkcji i marketingu |
|
09 |
Działalność marketingowa |
|
10 |
Usługi doradcze |
|
11 |
Inwestycje na rzecz wsparcia rozwoju przedsiębiorstwa (rozwój strategii, administracja, sprzęt) |
|
12 |
Inne operacje na rzecz dywersyfikacji przedsiębiorstwa niezwiązane z rybołówstwem, akwakulturą czy innowacjami |
|
13 |
System ubezpieczeń |
|
14 |
Szkolenia w celu doskonalenia umiejętności i rozwoju kapitału ludzkiego |
|
15 |
Wydarzenia |
|
16 |
Podnoszenie świadomości, informowanie opinii publicznej |
|
17 |
Budowanie zdolności |
|
18 |
Rozwój innowacji marketingowych |
|
19 |
Rozwój innowacji procesowych |
|
20 |
Rozwój innowacji produktowych |
|
21 |
Studia i badania naukowe |
|
22 |
Dzielenie się wiedzą |
|
23 |
Współpraca |
|
24 |
Przywrócenie ekologicznej ciągłości rzek |
|
25 |
Odnowa populacji gatunków wodnych |
|
26 |
Odzyskiwanie lub unieszkodliwianie odpadów morskich |
|
27 |
Usługi środowiskowe |
|
28 |
Konkretne inwestycje na rzecz poprawy stanu siedlisk wodnych i różnorodności biologicznej |
|
29 |
Trwałe zaprzestanie działalności połowowej |
|
30 |
Tymczasowe zaprzestanie działalności połowowej |
|
31 |
Rekompensaty |
|
32 |
Skuteczne inwestycje na rzecz zrównoważonej akwakultury |
|
33 |
Dobór odpowiednich narzędzi połowowych w celu ograniczenia niezamierzonych połowów |
|
34 |
Zmiany w narzędziach połowowych w celu zminimalizowania wpływu na środowisko |
|
35 |
Dobór odpowiednich narzędzi połowowych w odniesieniu do gatunków zagrożonych i chronionych |
|
36 |
Wykorzystanie niezamierzonych połowów |
|
37 |
Zarządzanie obszarami Natura 2000 i ich monitorowanie (działania miękkie) |
|
38 |
Inwestycje na rzecz rolnictwa na obszarach Natura 2000 |
|
39 |
Zarządzanie morskimi obszarami chronionymi i monitorowanie ich (działania miękkie) |
|
40 |
Inwestycje w odbudowę chronionych obszarów morskich |
|
41 |
Ograniczenie zanieczyszczenia i zapobieganie mu |
|
42 |
Zużycie wody i poprawa jej jakości |
|
43 |
Inwestycje organów publicznych na rzecz kontroli i egzekwowania przepisów |
|
44 |
Inwestycje przedsiębiorstw prywatnych na rzecz kontroli i egzekwowania przepisów |
|
45 |
Koordynacja obserwacji |
|
46 |
Gromadzenie danych |
|
47 |
Inwestycje w IT - sprzęt komputerowy |
|
48 |
Inwestycje w IT - oprogramowanie |
|
49 |
Rozbudowa i konserwacja IT |
|
50 |
Gromadzenie i rozpowszechnianie danych |
|
51 |
Inspekcje |
|
52 |
Inwestycje w dobrostan zwierząt |
|
53 |
Jakość, bezpieczeństwo i higiena żywności |
|
54 |
Inwestycje w środki ochrony indywidualnej |
|
55 |
Inwestycje w warunki pracy |
|
56 |
Projekty pilotażowe |
|
57 |
Rozwój społeczno-kulturalny |
|
58 |
Zarządzanie |
|
59 |
Aktywizacja i budowanie zdolności |
|
60 |
Działania przygotowawcze |
|
61 |
Zarządzanie |
|
62 |
Pomoc w ramach zarządzania bezpośredniego |
|
63 |
Ewaluacja |
|
64 |
Inne (społeczne) |
|
65 |
Inne (środowiskowe) |
|
66 |
Inne (ekonomiczne) |
Tabela 8
Forma wsparcia (załącznik I, tabela 1, pole 35)
|
Kod |
Opis |
|
01 |
Dotacje |
|
02 |
Instrumenty finansowe |
|
03 |
Połączenie dotacji i instrumentów finansowych |
|
04 |
Nagrody |
|
05 |
Zlecanie zamówień publicznych (zarządzanie bezpośrednie) |
Tabela 9
Rodzaje interwencji w przypadku wsparcia w ramach zarządzania bezpośredniego i pośredniego (załącznik I, tabela 1, pole 25)
|
Kod |
Opis |
|
17 |
Międzynarodowe zarządzanie oceanami |
|
18 |
Polityka morska |
|
19 |
Doradztwo naukowe |
|
20 |
Kontrola i egzekwowanie |
|
21 |
Dobrowolne wkłady na rzecz organizacji międzynarodowych |
|
22 |
Środki ochronne |
|
23 |
Komitety doradcze |
|
24 |
Komunikacja |
|
25 |
Rozpoznanie rynku |
Tabela 10
Wspólne wskaźniki rezultatu (załącznik I, tabela 2, pole 37)
|
Kod |
Opis |
Jednostka miary |
|
CR01 |
Nowe zdolności produkcyjne |
tony/rok |
|
CR02 |
Utrzymana produkcja akwakultury |
tony/rok |
|
CR03 |
Utworzone przedsiębiorstwa |
liczba podmiotów |
|
CR04 |
Przedsiębiorstwa z wyższymi obrotami |
liczba podmiotów |
|
CR05.1 |
Zdolność połowowa wycofanych statków |
GT |
|
CR05.2 |
Zdolność połowowa wycofanych statków |
kW |
|
CR06 |
Utworzone miejsca pracy |
Liczba osób |
|
CR07 |
Utrzymane miejsca pracy |
Liczba osób |
|
CR08 |
Osoby czerpiące korzyści |
Liczba osób |
|
CR09.1 |
Obszar objęty działaniami przyczyniającymi się do dobrego stanu środowiska, na rzecz ochrony, zachowania i odbudowy różnorodności biologicznej i ekosystemów |
km2 |
|
CR09.2 |
Obszar objęty działaniami przyczyniającymi się do dobrego stanu środowiska, na rzecz ochrony, zachowania i odbudowy różnorodności biologicznej i ekosystemów |
km2 |
|
CR10 |
Działania przyczyniające się do dobrego stanu środowiska, obejmujące odbudowę przyrody, zachowanie, ochronę ekosystemów, różnorodności biologicznej, zdrowia i dobrostanu zwierząt |
liczba działań |
|
CR11 |
Podmioty zwiększające zrównoważony rozwój społeczny |
liczba podmiotów |
|
CR12 |
Skuteczność systemu gromadzenia i wykorzystywania danych oraz zarządzania tymi danymi |
skala: duża, średnia, mała |
|
CR13 |
Współpraca między zainteresowanymi stronami |
liczba działań |
|
CR14 |
Umożliwione innowacje |
liczba nowych produktów, usług, procesów, modeli biznesowych lub metod |
|
CR15 |
Środki kontroli wprowadzone lub ulepszone |
liczba środków |
|
CR16 |
Podmioty korzystające z działań promocyjnych i informacyjnych |
liczba podmiotów |
|
CR17 |
Podmioty poprawiające efektywność gospodarowania zasobami w produkcji lub przetwarzaniu |
liczba podmiotów |
|
CR18.1 |
Zużycie energii prowadzące do redukcji emisji CO2 |
kWh/tona |
|
CR18.2 |
Zużycie energii prowadzące do redukcji emisji CO2 |
litry/h |
|
CR19 |
Działania na rzecz poprawy zdolności zarządzania |
liczba działań |
|
CR20 |
Wprowadzone inwestycje |
EUR |
|
CR21 |
Dostępne zestawy danych i porady |
liczba |
|
CR22 |
Wykorzystanie danych i platform informacyjnych |
liczba wyświetleń strony |
(1) Partner wiodący, jeżeli więcej niż jeden beneficjent operacji.
|
20.1.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 13/37 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2022/80
z dnia 19 stycznia 2022 r.
zmieniające załączniki V i XIV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 w odniesieniu do pozycji dotyczących Zjednoczonego Królestwa w wykazach państw trzecich, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek drobiu, materiału biologicznego drobiu oraz świeżego mięsa drobiu i ptaków łownych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 z dnia 9 marca 2016 r. w sprawie przenośnych chorób zwierząt oraz zmieniające i uchylające niektóre akty w dziedzinie zdrowia zwierząt („Prawo o zdrowiu zwierząt”) (1), w szczególności jego art. 230 ust. 1 i art. 232 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (UE) 2016/429 stanowi, że do Unii można wprowadzać wyłącznie przesyłki zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego pochodzące z państwa trzeciego lub terytorium, lub ich strefy bądź kompartmentu, wymienionych w wykazie zgodnie z art. 230 ust. 1 tego rozporządzenia. |
|
(2) |
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 (2) określa wymagania w zakresie zdrowia zwierząt, które muszą spełniać przesyłki niektórych gatunków i kategorii zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego z państw trzecich lub terytoriów bądź ich stref, lub też ich kompartmentów w przypadku zwierząt akwakultury, aby zostać wprowadzone do Unii. |
|
(3) |
W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2021/404 (3) ustanowiono wykazy państw trzecich, terytoriów lub ich stref lub kompartmentów, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii gatunków i kategorii zwierząt, kategorii materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego, które są objęte zakresem rozporządzenia delegowanego (UE) 2020/692. |
|
(4) |
W szczególności w załącznikach V i XIV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 określono wykazy państw trzecich, terytoriów lub ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii odpowiednio przesyłek drobiu, materiału biologicznego drobiu oraz świeżego mięsa drobiu i ptaków łownych. |
|
(5) |
Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków u ptaków żyjących w niewoli. Ognisko to znajduje się w pobliżu Washington, Sunderland, Tyne & Wear w Anglii i zostało potwierdzone w dniu 11 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). |
|
(6) |
Ponadto Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu kolejnego ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków u drobiu. Ognisko to znajduje się w pobliżu Buckfastleigh, Teignbridge, Devon w Anglii i zostało potwierdzone w dniu 22 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). |
|
(7) |
Ponadto Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu kolejnych ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków u drobiu. Ogniska te występują w pobliżu Watlington, King’s Lynn i West Norfolk, Norfolk w Anglii oraz w pobliżu North Somercotes, East Lindsey, Lincolnshire w Anglii i zostały potwierdzone w dniu 28 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). |
|
(8) |
Ponadto Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków u drobiu. Ognisko to znajduje się w pobliżu Romsey, Test Valley, Hampshire w Anglii i zostało potwierdzone w dniu 30 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). |
|
(9) |
Ponadto Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków u drobiu. Ogniska te znajdują się w pobliżu Mablethorpe, East Lindsey, Lincolnshire w Anglii oraz w pobliżu Louth, East Lindsey, Lincolnshire w Anglii i zostały potwierdzone w dniu 31 grudnia 2021 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). |
|
(10) |
Ponadto Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków u ptaków żyjących w niewoli. Ognisko to znajduje się w pobliżu Eton, Windsor & Birkenhead, Berkshire w Anglii i zostało potwierdzone w dniu 2 stycznia 2022 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). |
|
(11) |
Ponadto Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków u drobiu. Ognisko to znajduje się w pobliżu Alford, East Lindsey, Lincolnshire w Anglii i zostało potwierdzone w dniu 3 stycznia 2022 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). |
|
(12) |
Ponadto Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków u drobiu. Ognisko to znajduje się w pobliżu Lazonby, Eden, Cumbria w Anglii i zostało potwierdzone w dniu 4 stycznia 2022 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). |
|
(13) |
Ponadto Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków u drobiu. Ognisko to znajduje się w pobliżu North Somercotes, East Lindsey, Lincolnshire w Anglii i zostało potwierdzone w dniu 5 stycznia 2022 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). |
|
(14) |
Ponadto Zjednoczone Królestwo powiadomiło Komisję o wystąpieniu kolejnego ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków u drobiu. Ognisko to znajduje się w pobliżu Upholland, West Lancashire, Lancashire w Anglii i zostało potwierdzone w dniu 7 stycznia 2022 r. w drodze analizy laboratoryjnej (RT-PCR). |
|
(15) |
Organy weterynaryjne Zjednoczonego Królestwa wyznaczyły strefę objętą kontrolą o promieniu 10 km wokół zakładów, w których wystąpiła choroba, oraz wprowadziły politykę likwidacji stad w celu kontroli występowania wysoce zjadliwej grypy ptaków i ograniczenia rozprzestrzeniania się tej choroby. |
|
(16) |
Zjednoczone Królestwo przedłożyło Komisji informacje o sytuacji epidemiologicznej na swoim terytorium oraz o środkach wprowadzonych celem zapobieżenia dalszemu rozprzestrzenianiu się wysoce zjadliwej grypy ptaków. Informacje te zostały ocenione przez Komisję. Na podstawie tej oceny nie należy dalej zezwalać na wprowadzanie do Unii przesyłek drobiu, materiału biologicznego drobiu oraz świeżego mięsa drobiu i ptaków łownych z obszarów objętych ograniczeniami ustanowionych przez organy weterynaryjne Zjednoczonego Królestwa w wyniku niedawnego wystąpienia ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków. |
|
(17) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załączniki V i XIV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404. |
|
(18) |
Biorąc pod uwagę obecną sytuację epidemiologiczną w Zjednoczonym Królestwie w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków i poważne ryzyko jej wprowadzenia do Unii, zmiany, które mają zostać wprowadzone niniejszym rozporządzeniem w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2021/404, powinny stać się skuteczne w trybie pilnym. |
|
(19) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załącznikach V i XIV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 stycznia 2022 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 84 z 31.3.2016, s. 1.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2020/692 z dnia 30 stycznia 2020 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 w odniesieniu do przepisów dotyczących wprowadzania do Unii przesyłek niektórych zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego oraz przemieszczania ich i postępowania z nimi po ich wprowadzeniu (Dz.U. L 174 z 3.6.2020, s. 379).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2021/404 z dnia 24 marca 2021 r. ustanawiające wykazy państw trzecich, terytoriów lub ich stref, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii zwierząt, materiału biologicznego i produktów pochodzenia zwierzęcego zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/429 (Dz.U. L 114 z 31.3.2021, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach V i XIV do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2021/404 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w załączniku V wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w załączniku XIV w części 1 w pozycji dotyczącej Zjednoczonego Królestwa po wierszu dotyczącym strefy GB-2.75 dodaje się następujące wiersze dotyczące stref od GB-2.76 do GB-2.87:
|
DECYZJE
|
20.1.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 13/49 |
DECYZJA WYKONAWCZA RADY (UE) 2022/81
z dnia 18 stycznia 2022 r.
w sprawie zmiany decyzji wykonawczej 2009/1008/UE upoważniającej Republikę Łotewską do przedłużenia stosowania środka stanowiącego odstępstwo od art. 193 dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (1), w szczególności jej art. 395 ust. 1,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzją Rady 2006/42/WE (2) Łotwa została upoważniona do stosowania środka szczególnego stanowiącego odstępstwo od art. 21 ust. 1 lit. a) dyrektywy 77/388/EWG (3), aby w przypadku dostaw drewna lub świadczenia usług związanych z drewnem móc – do dnia 31 grudnia 2009 r. – wyznaczać odbiorcę jako osobę zobowiązaną do uiszczenia podatku od wartości dodanej (VAT). Decyzją wykonawczą Rady 2009/1008/UE (4) Łotwa została upoważniona, na zasadzie odstępstwa od art. 193 dyrektywy 2006/112/WE, do dalszego wyznaczania do dnia 31 grudnia 2012 r. odbiorcy drewna lub usług związanych z drewnem jako osoby zobowiązanej do uiszczenia podatku VAT w przypadku transakcji na rynku drewna („środek szczególny”). Po kolejnych przedłużeniach upoważnienie to wygasa z dniem 31 grudnia 2021 r. (5) |
|
(2) |
Pismem zarejestrowanym przez Komisję w dniu 4 kwietnia 2021 r. Łotwa wystąpiła z wnioskiem o upoważnienie do dalszego stosowania środka szczególnego. Wraz z tym pismem Łotwa przedłożyła sprawozdanie dotyczące stosowania tego środka szczególnego. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 395 ust. 2 akapit drugi dyrektywy 2006/112/WE Komisja poinformowała pozostałe państwa członkowskie pismem z dnia 9 sierpnia 2021 r., a Hiszpanię – pismem z dnia 10 sierpnia 2021 r., o wniosku złożonym przez Łotwę. Pismem z dnia 10 sierpnia 2021 r. Komisja powiadomiła Łotwę, że posiada wszystkie informacje niezbędne do rozpatrzenia wniosku. |
|
(4) |
Zdaniem Łotwy rynek drewna, który jest jednym z najważniejszych sektorów jej gospodarki, jest szczególnie podatny na oszustwa związane z VAT, ponieważ jest zdominowany przez dużą liczbę małych podmiotów lokalnych i indywidualnych dostawców. Charakter rynku oraz przedsiębiorstw na nim działających powoduje występowanie oszustw podatkowych, których kontrola przez organy podatkowe Łotwy jest utrudniona. W celu zwalczania tego nadużycia łotewskie organy podatkowe wprowadziły mechanizm odwrotnego obciążenia w odniesieniu do płatności VAT w transakcjach na rynku drewna, który to mechanizm zgodnie ze sprawozdaniem przedłożonym przez Łotwę okazał się bardzo skuteczny i przyczynił się do znaczącego zmniejszenia liczby oszustw na tym rynku. |
|
(5) |
Upoważnienie do stosowania szczególnych środków stanowiących odstępstwo przyznaje się zazwyczaj na czas ograniczony, aby umożliwić ocenę stosowności i skuteczności środka szczególnego. Upoważnienie do stosowania szczególnych środków stanowiących odstępstwo daje państwom członkowskim czas na wprowadzenie na poziomie krajowym innych konwencjonalnych środków umożliwiających monitorowanie przemieszczania materiałów, płatności VAT i przestrzegania przepisów przez podatników, które to konwencjonalne środki powinny rozwiązać dany problem do czasu wygaśnięcia szczególnego środka stanowiącego odstępstwo oraz uczynić przedłużenie szczególnego środka zbędnym. Odstępstwo umożliwiające skorzystanie z procedury odwrotnego obciążenia jest przyznawane tylko w wyjątkowych przypadkach, w odniesieniu do szczególnych obszarów podatnych na nadużycia finansowe, i stanowi środek ostateczny. W związku z tym przed wygaśnięciem przedłużonego okresu obowiązywania środka szczególnego na podstawie niniejszej decyzji wykonawczej Łotwa powinna wdrożyć inne konwencjonalne środki w celu zwalczania oszustw związanych z VAT na rynku drewna i zapobiegania im, tak aby kolejne przedłużenie nie było już potrzebne. |
|
(6) |
Należy zatem upoważnić Łotwę do stosowania środka szczególnego tylko do dnia 31 grudnia 2024 r. |
|
(7) |
Aby uniknąć zakłóceń, Łotwa powinna mieć możliwość stosowania środka szczególnego w sposób nieprzerwany. Należy zatem udzielić upoważnienia, o które wystąpiono, ze skutkiem od dnia 1 stycznia 2022 r., w celu zachowania ciągłości w stosunku do wcześniejszych uregulowań na mocy decyzji wykonawczej (UE) 2009/1008/UE. |
|
(8) |
Środek stanowiący odstępstwo nie wpłynie negatywnie na zasoby własne Unii z tytułu VAT. |
|
(9) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą 2009/1008/UE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Art. 2 decyzji wykonawczej 2009/1008/UE otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 2
Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 31 grudnia 2024 r.”.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem jej notyfikacji.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Łotewskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2022 r.
W imieniu Rady
Przewodniczący
B. LE MAIRE
(1) Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1.
(2) Decyzja Rady 2006/42/WE z dnia 24 stycznia 2006 r. upoważniająca Łotwę do przedłużenia stosowania środka stanowiącego odstępstwo od art. 21 szóstej dyrektywy Rady 77/388/EWG w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich w odniesieniu do podatków obrotowych (Dz.U. L 25 z 28.1.2006, s. 31).
(3) Szósta dyrektywa Rady 77/388/EWG z dnia 17 maja 1977 r. w sprawie harmonizacji ustawodawstw państw członkowskich w odniesieniu do podatków obrotowych – wspólny system podatku od wartości dodanej: ujednolicona podstawa wymiaru podatku (Dz.U. L 145 z 13.6.1977, s. 1).
(4) Decyzja wykonawcza Rady 2009/1008/UE z dnia 7 grudnia 2009 r. upoważniająca Republikę Łotewską do przedłużenia stosowania środka stanowiącego odstępstwo od art. 193 dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 347 z 24.12.2009, s. 30).
(5) Decyzja wykonawcza Rady (UE) 2018/2006 z dnia 11 grudnia 2018 r. zmieniająca decyzję wykonawczą 2009/1008/UE upoważniającą Republikę Łotewską do przedłużenia stosowania środka stanowiącego odstępstwo od art. 193 dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 322 z 18.12.2018, s. 20).
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
|
20.1.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 13/51 |
Jedynie oryginalne teksty EKG ONZ mają skutek prawny w świetle międzynarodowego prawa publicznego. Status i datę wejścia w życie niniejszego regulaminu należy sprawdzać w najnowszej wersji dokumentu EKG ONZ dotyczącego statusu TRANS/WP.29/343, dostępnej pod adresem: https://unece.org/status-1958-agreement-and-annexed-regulations
Regulamin nr 26 ONZ – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów w zakresie wystających elementów zewnętrznych [2022/82]
Obejmujący wszystkie obowiązujące teksty, w tym:
serię poprawek 04 – data wejścia w życie: 25 września 2020 r.
SPIS TREŚCI
REGULAMIN
|
1. |
Zakres i cel |
|
2. |
Definicje |
|
3. |
Wystąpienie o homologację |
|
4. |
Homologacja |
|
5. |
Specyfikacje ogólne |
|
6. |
Specyfikacje szczegółowe |
|
7. |
Zmiana typu pojazdu |
|
8. |
Zgodność produkcji |
|
9. |
Sankcje z tytułu niezgodności produkcji |
|
10. |
Ostateczne zaniechanie produkcji |
|
11. |
Nazwy i adresy placówek technicznych przeprowadzających badania homologacyjne oraz nazwy i adresy organów udzielających homologacji typu |
|
12. |
Przepisy przejściowe |
ZAŁĄCZNIKI
|
1. |
Zawiadomienie dotyczące udzielenia lub rozszerzenia lub odmowy udzielenia lub cofnięcia homologacji lub ostatecznego zaniechania produkcji typu pojazdu w zakresie wystających elementów zewnętrznych na podstawie regulaminu nr 26 |
|
2. |
Układy znaków homologacji |
|
3. |
Metody określania wymiarów części wystających oraz odstępów |
|
4. |
Zawiadomienie dotyczące udzielenia lub rozszerzenia lub odmowy udzielenia lub cofnięcia homologacji lub ostatecznego zaniechania produkcji typu oddzielnego zespołu technicznego, tj. bagażnika dachowego, bagażnika na narty lub anteny radiowej odbiorczej lub nadawczej |
1. ZAKRES I CEL
|
1.1. |
Niniejszy regulamin stosuje się do wystających elementów zewnętrznych pojazdów kategorii M1 (1). Regulaminu nie stosuje się do zewnętrznych urządzeń służących do pośredniego widzenia ani do zaczepów holowniczych. |
|
1.2. |
Celem niniejszego regulaminu jest ograniczenie ryzyka wystąpienia lub złagodzenie obrażeń ciała u osoby w wyniku uderzenia lub otarcia się o nadwozie w przypadku kolizji. Przepisy obowiązują zarówno w przypadku unieruchomionego pojazdu, jak i pojazdu w ruchu. |
2. DEFINICJE
Do celów niniejszego regulaminu:
|
2.1. |
„homologacja pojazdu” oznacza homologację typu pojazdu w zakresie wystających elementów zewnętrznych; |
|
2.2. |
„typ pojazdu” oznacza kategorię pojazdów silnikowych, które nie różnią się pod względem takich podstawowych cech, jak kształt czy materiały, z jakich wykonana jest ich powierzchnia zewnętrzna; |
|
2.3. |
„powierzchnia zewnętrzna” oznacza zewnętrzną stronę pojazdu włączając w to maskę silnika, pokrywę bagażnika, drzwi, błotniki, dach, urządzenia oświetlenia i sygnalizacji świetlnej oraz widoczne elementy wzmacniające; |
|
2.4. |
„linia podłogi” oznacza linię wyznaczoną w następujący sposób:
wokół pojazdu obciążonego stopniowo wykreśla się stożek o pionowej osi, której wysokość nie jest określona, i o kącie połówkowym 30°, w taki sposób, aby pozostał styczny możliwie jak najniżej do powierzchni zewnętrznej pojazdu. Linia podłogi jest geometrycznym śladem punktów styczności. Przy wyznaczaniu linii podłogi nie bierze się pod uwagę miejsca przyłożenia podnośnika, rur wydechowych ani kół. Przyjmuje się, że wnęki na koła są wypełnione przez wyimaginowaną powierzchnię, która stanowi płynne przedłużenie otaczającej ją powierzchni zewnętrznej. Przy określaniu linii podłogi bierze się pod uwagę zderzaki umieszczone z przodu oraz z tylu pojazdu. W zależności od rodzaju pojazdu linia wyznaczająca podłogę może przebiegać po obwodzie odcinka zderzaka lub wzdłuż płatu poszycia nadwozia poniżej zderzaka. W przypadku występowania jednocześnie przynajmniej dwóch punktów styczności, przy wyznaczaniu linii podłogi bierze się pod uwagę punkt położony niżej; |
|
2.5. |
„promień krzywizny” oznacza promień łuku okręgu najbardziej zbliżonego do zaokrąglenia danej części składowej; |
|
2.6. |
„pojazd obciążony” oznacza pojazd obciążony do technicznie dopuszczalnej masy maksymalnej. Pojazdy wyposażone w zawieszenie hydro-pneumatyczne, hydrauliczne lub pneumatyczne bądź też w urządzenia służące do automatycznego wyrównywania poziomu obciążenia są badane w najbardziej niekorzystnych normalnych warunkach użytkowania określonych przez producenta; |
|
2.7. |
„skrajna krawędź zewnętrzna” pojazdu oznacza, w odniesieniu do ścian bocznych pojazdu, płaszczyznę równoległą do środkowej płaszczyzny wzdłużnej pojazdu i zbiegającą się ze swoją boczną krawędzią zewnętrzną oraz w odniesieniu do przedniego i tylnego zakończenia, poprzeczną prostopadłą płaszczyznę pojazdu zbiegającą się swoimi przednimi i tylnymi krawędziami, nie uwzględniając wystających elementów zewnętrznych: |
|
2.7.1. |
opon położonych blisko punktu styczności z podłożem i złącz do pomiaru ciśnienia w oponie; |
|
2.7.2. |
jakichkolwiek urządzeń przeciwpoślizgowych, które mogą być montowane na kołach; |
|
2.7.3. |
urządzeń widzenia pośredniego; |
|
2.7.4. |
bocznych świateł kierunkowskazów, świateł obrysowych górnych, przednich i tylnych świateł pozycyjnych (bocznych) oraz świateł postojowych; |
|
2.7.5. |
w odniesieniu do przodu i tyłu pojazdu: elementów zamontowanych na zderzakach, zaczepów do holowania oraz rur wydechowych; |
|
2.8. |
„wymiar wystającego elementu” części składowej zamontowanej na płacie poszycia oznacza wymiar ustalony przy użyciu metody określonej w pkt 2 załącznika 3 do niniejszego regulaminu; |
|
2.9. |
„nominalna linia płatu poszycia” oznacza linię przechodzącą przez dwa punkty wyznaczone przez pozycję środka kuli, gdy styka się ona po raz pierwszy i po raz ostatni z częścią składową, w trakcie wykonywania czynności pomiarowych określonych w pkt 2.2 załącznika 3 do niniejszego regulaminu; |
|
2.10. |
„antena” oznacza dowolne urządzenie służące do wysyłania lub odbioru sygnałów elektromagnetycznych; |
|
2.11. |
„zderzak” oznacza przedni lub tylny, nisko umiejscowiony, zewnętrzny element pojazdu. W jego skład wchodzą wszystkie konstrukcje przeznaczone do ochrony pojazdu w przypadku czołowego lub tylnego zderzenia z mała prędkością, jak również wszelkie elementy przymocowane do tej konstrukcji; |
|
2.12. |
„osłona zderzaka” oznacza niesztywną zewnętrzną powierzchnię zderzaka, zwykle rozciągającą się na całej szerokości przodu lub tyłu pojazdu. |
3. WYSTĄPIENIE O HOMOLOGACJĘ
|
3.1. |
Wniosek o homologację typu pojazdu w zakresie wystających elementów zewnętrznych. |
|
3.1.1. |
O udzielenie homologacji typu pojazdu w zakresie wystających elementów zewnętrznych występuje producent pojazdu lub jego należycie upoważniony przedstawiciel. |
|
3.1.2. |
Do wniosku należy dołączyć wymienione poniżej dokumenty w trzech egzemplarzach: |
|
3.1.2.1. |
fotografie przednich, tylnych oraz bocznych części pojazdu wykonane pod kątem 30°–45° w stosunku do pionowej wzdłużnej płaszczyzny środkowej pojazdu; |
|
3.1.2.2. |
wymiarowane rysunki zderzaków oraz, w stosownych przypadkach: |
|
3.1.2.3. |
rysunki niektórych wystających elementów zewnętrznych a także, w stosownych przypadkach, niektórych odcinków powierzchni zewnętrznej, o których mowa w pkt 6.9.1. |
|
3.1.3. |
Pojazd reprezentujący typ pojazdu będący przedmiotem homologacji należy przekazać placówce technicznej odpowiedzialnej za przeprowadzenie badań homologacyjnych. Na żądanie wspomnianej placówki technicznej należy również przekazać określone części składowe i próbki wykorzystanego materiału. |
|
3.2. |
Wniosek o homologację typu w odniesieniu do bagażników dachowych, bagażników na narty oraz anten radiowych odbiorczych lub nadawczych, uznawanych za oddzielny zespół techniczny. |
|
3.2.1. |
Wniosek o homologację typu w odniesieniu do bagażników dachowych, bagażników na narty oraz anten radiowych odbiorczych lub nadawczych uznawanych za oddzielne zespoły techniczne składa producent pojazdu lub też producent wyżej wspomnianych oddzielnych zespołów technicznych, lub ich prawnie ustanowiony przedstawiciel. |
|
3.2.2. |
W odniesieniu do każdego typu urządzeń, o których mowa w pkt 3.2.1 powyżej, do wniosku należy dołączyć: |
|
3.2.2.1. |
dokumenty, w trzech egzemplarzach, określające właściwości techniczne oddzielnego zespołu technicznego oraz instrukcje montażu dołączone do każdego sprzedawanego oddzielnego zespołu technicznego; |
|
3.2.2.2. |
egzemplarz typu oddzielnego zespołu technicznego. Właściwy organ może zażądać przekazania kolejnego egzemplarza, jeżeli uzna to za stosowne. |
4. HOMOLOGACJA
|
4.1. |
Homologacja typu pojazdu w zakresie wystających elementów zewnętrznych. |
|
4.1.1. |
Homologacji typu pojazdu udziela się, jeżeli pojazd, którego dotyczy wniosek o homologację zgodnie z niniejszym regulaminem, spełnia wymogi pkt 5 i 6 poniżej. |
|
4.1.2. |
Każdemu homologowanemu typowi pojazdu nadaje się numer homologacji. Pierwsze dwie cyfry takiego numeru (obecnie 03, odpowiadające serii poprawek 03) wskazują serię poprawek obejmujących najnowsze główne zmiany techniczne wprowadzone do regulaminu, obowiązujące w chwili udzielania homologacji. Ta sama Umawiająca się Strona nie może przydzielić tego samego numeru homologacji innemu typowi pojazdu. |
|
4.1.3. |
Powiadomienie o homologacji lub rozszerzeniu, lub odmowie, lub cofnięciu homologacji, lub ostatecznym zaprzestaniu produkcji zgodnie z niniejszym regulaminem zostaje przekazane w postaci formularza zawiadomienia zgodnego z wzorem przedstawionym w załączniku 1 do niniejszego regulaminu Stronom Porozumienia z 1958 r. stosującym niniejszy regulamin. |
|
4.1.4. |
Na każdym pojeździe zgodnym z typem pojazdu homologowanym zgodnie z niniejszym regulaminem, w widocznym i łatwo dostępnym miejscu określonym w formularzu homologacji, umieszcza się międzynarodowy znak homologacji zawierający: |
|
4.1.4.1. |
okrąg otaczający literę „E”, po której następuje numer identyfikujący państwo udzielające homologacji (2); |
|
4.1.4.2. |
numer niniejszego regulaminu, literę „R”, myślnik i numer homologacji umieszczone z prawej strony okręgu opisanego w pkt 4.1.4.1 powyżej. |
|
4.1.5. |
Jeżeli pojazd jest zgodny z typem pojazdu homologowanym zgodnie z jednym lub większą liczbą innych regulaminów stanowiących załączniki do Porozumienia w państwie, które udzieliło homologacji na podstawie niniejszego regulaminu, symbol podany w pkt 4.1.4.1 nie musi być powtarzany. W takim przypadku dodatkowe numery i symbole wszystkich regulaminów, zgodnie z którymi udzielono homologacji w danym państwie, należy umieścić w kolumnach po prawej stronie symbolu opisanego w pkt 4.1.4.1. |
|
4.1.6. |
Znak homologacji musi być czytelny i nieusuwalny. |
|
4.1.7. |
Znak homologacji umieszcza się na tabliczce znamionowej pojazdu zamontowanej przez producenta lub w jej pobliżu. |
|
4.1.8. |
Przykładowe układy znaków homologacji przedstawiono w załączniku 2 do niniejszego regulaminu. |
|
4.1.9. |
Organ udzielający homologacji typu weryfikuje istnienie zadowalających środków zapewniających efektywną kontrolę zgodności produkcji przed udzieleniem homologacji typu. |
|
4.2. |
Homologacja w odniesieniu do bagażników dachowych, bagażników na narty oraz anten radiowych odbiorczych lub nadawczych, uznawanych za oddzielne zespoły techniczne. |
|
4.2.1. |
Homologacji danego typu oddzielnego zespołu technicznego udziela się, jeżeli typ oddzielnego zespołu technicznego, którego dotyczy wniosek o homologację zgodnie z niniejszym regulaminem, spełnia wymogi pkt 6.16, 6.17 i 6.18 poniżej. |
|
4.2.2. |
Każdemu homologowanemu typowi zespołu technicznego nadaje się numer homologacji. Pierwsze dwie cyfry takiego numeru (obecnie 03, odpowiadające serii poprawek 03, która weszła w życie dnia 23 czerwca 2005 r.) wskazują serię poprawek obejmujących najnowsze główne zmiany techniczne wprowadzone do regulaminu, obowiązujące w chwili udzielania homologacji. Ta sama Umawiająca się Strona nie może przydzielić tego samego numeru homologacji innemu typowi oddzielnego zespołu technicznego. |
|
4.2.3. |
Powiadomienie o homologacji lub rozszerzeniu, lub odmowie, lub cofnięciu homologacji, lub ostatecznym zaprzestaniu produkcji typu oddzielnego zespołu technicznego zgodnie z niniejszym regulaminem zostaje przekazane w postaci formularza zawiadomienia zgodnego z wzorem przedstawionym w załączniku 4 do niniejszego regulaminu Stronom Porozumienia z 1958 r. stosującym niniejszy regulamin. |
|
4.2.4. |
Na każdym oddzielnym zespole technicznym zgodnym z typem homologowanym zgodnie z niniejszym regulaminem, w widocznym i łatwo dostępnym miejscu, określonym w formularzu homologacji, umieszcza się międzynarodowy znak homologacji zawierający: |
|
4.2.4.1. |
okrąg otaczający literę „E”, po której następuje numer identyfikujący państwo udzielające homologacji2; |
|
4.2.4.2. |
numer niniejszego regulaminu, literę „R”, myślnik i numer homologacji umieszczone z prawej strony okręgu opisanego w pkt 4.2.4.1. |
|
4.2.5. |
Znak homologacji musi być czytelny i nieusuwalny. |
|
4.2.6. |
Znak homologacji umieszcza się na tabliczce znamionowej oddzielnego zespołu technicznego umieszczonej przez producenta lub w pobliżu tabliczki znamionowej. |
|
4.2.7. |
Przykładowe układy znaków homologacji przedstawiono w załączniku 2 do niniejszego regulaminu. |
|
4.2.8. |
Organ udzielający homologacji typu weryfikuje istnienie zadowalających środków zapewniających efektywną kontrolę zgodności produkcji przed udzieleniem homologacji typu. |
5. SPECYFIKACJE OGÓLNE
|
5.1. |
Przepisy niniejszego regulaminu nie mają zastosowania do tych części powierzchni zewnętrznej, które przy obciążeniu pojazdu ładunkiem i przy zamkniętych drzwiach, oknach, pokrywach itd. znajdują się: |
|
5.1.1. |
na wysokości ponad 2 m; lub |
|
5.1.2. |
poniżej linii podłogi; lub |
|
5.1.3. |
są umieszczone w taki sposób, że w warunkach statycznych, a także w trakcie użytkowania, nie mogą zetknąć się z kulą o średnicy 100 mm. |
|
5.2. |
Powierzchnia zewnętrzna pojazdów nie może zawierać skierowanych na zewnątrz spiczastych lub ostrych części, ani elementów wystających, które z uwagi na swój kształt, rozmiary, ustawienie lub twardość mogłyby zwiększyć ryzyko powstania lub zakres obrażeń u osoby w wyniku uderzenia lub otarcia się o powierzchnię zewnętrzną w przypadku kolizji. |
|
5.3. |
Powierzchnia zewnętrzna pojazdów nie może zawierać elementów skierowanych na zewnątrz, mogących zaczepiać się o pieszych, rowerzystów lub motocyklistów. |
|
5.4. |
Promień krzywizny wystającej części powierzchni zewnętrznej nie może być mniejszy niż 2,5 mm. Wymóg ten nie ma zastosowania do części powierzchni zewnętrznej wystających mniej niż 5 mm, przy czym skierowane na zewnątrz kąty takich części muszą być zaokrąglone, jeżeli części takie wystają więcej niż 1,5 mm. |
|
5.5. |
W przypadku wystających części powierzchni zewnętrznej wykonanych z materiału, którego twardość nie przekracza 60 w skali Shore’a A, promień krzywizny może być mniejszy niż 2,5 mm.
Pomiaru twardości dokonuje się na części składowej zainstalowanej w pojeździe. Jeżeli niemożliwe jest dokonanie pomiaru twardości z zastosowaniem procedury Shore’a A, do celów oceny należy wykorzystać porównywalne pomiary. |
|
5.6. |
Postanowienia powyższych pkt 5.1–5.5 stosują się wraz ze szczegółową specyfikacją podaną w poniższym pkt 6, z wyjątkiem przypadków, w których szczegółowa specyfikacja w sposób wyraźny stanowi inaczej. |
6. SPECYFIKACJE SZCZEGÓŁOWE
|
6.1. |
Elementy ozdobne |
|
6.1.1. |
Dodatkowe elementy ozdobne, wystające ponad 10 mm w stosunku do swojego umocowania, muszą się składać, zdejmować lub odchylać pod wpływem siły 10 daN, oddziałującej w dowolnym kierunku na ich najbardziej wystający punkt, w płaszczyźnie w przybliżeniu równoległej do powierzchni, na której zostały zamontowane. Niniejsze postanowienia nie mają zastosowania w odniesieniu do elementów ozdobnych umieszczonych na osłonie chłodnicy, w odniesieniu do których stosuje się wymogi ogólne określone w pkt 5.
W celu przyłożenia siły o wartości 10 daN używany jest płasko zakończony bijak o średnicy nieprzekraczającej 50 mm. Jeżeli nie jest to możliwe stosuje się metodę równoważną. Po złożeniu, zdjęciu lub też odchyleniu elementów ozdobnych, pozostałe elementy wystające nie mogą wystawać więcej niż 10 mm. Takie elementy wystające w każdym razie odpowiadają postanowieniom pkt 5.2. Jeżeli element dekoracyjny jest umieszczony na podstawie, to podstawa ta traktowana jest jako przynależna do elementu dekoracyjnego, a nie do powierzchni podparcia. |
|
6.1.2. |
Wymogi powyższego pkt 6.1.1 nie obejmują listew lub osłon zabezpieczających, umieszczonych na powierzchni zewnętrznej; muszą być one jednak mocno przytwierdzone do pojazdu. |
|
6.2. |
Reflektory |
|
6.2.1. |
Dopuszcza się wystające osłony lub obramowania reflektorów, pod warunkiem że nie wystają więcej niż 30 mm w stosunku do zewnętrznej powierzchni przezroczystej reflektora, a ich promień krzywizny we wszystkich punktach wynosi co najmniej 2,5 mm.
Jeśli reflektor jest umieszczone za dodatkową powierzchnią przezroczystą, element wystający mierzony jest od najdalej wysuniętego na zewnętrz punktu powierzchni przezroczystej. Występ określa się zgodnie z metodą opisaną w pkt 3 załącznika 3 do niniejszego regulaminu. |
|
6.2.2. |
Reflektory wysuwane, zarówno w pozycji wysuniętej jak i wsuniętej, muszą spełniać wymogi określone w pkt 6.2.1 powyżej. |
|
6.2.3. |
Postanowienia pkt 6.2.1 nie mają zastosowania do reflektorów wpuszczonych w nadwozie lub też „zawieszonych” poza nadwoziem, jeżeli to ostatnie spełnia wymogi pkt 6.9.1 poniżej. |
|
6.3. |
Okratowania i odstępy |
|
6.3.1. |
Wymogi określone w pkt 5.4 powyżej nie mają zastosowania do odstępów między elementami stałymi lub ruchomymi, łącznie z elementami okratowań wlotu i wylotu powietrza oraz okratowań wlotu chłodnicy, pod warunkiem że odstęp między dwoma sąsiadującymi elementami nie przekracza 40 mm oraz że okratowania i odstępy są funkcjonalnie uzasadnione. Jeżeli odstęp zawiera się między 40 i 25 mm, promienie krzywizny muszą być równe lub większe niż 1 mm. Niemniej jednak, jeżeli odstęp między dwoma następującymi po sobie elementami jest równy lub mniejszy niż 25 mm, promienie krzywizny zewnętrznych powierzchni tych elementów muszą wynosić co najmniej 0,5 mm. Odległość między dwoma następującymi po sobie elementami okratowań oraz odstępów określa się zgodnie z metodą opisaną w pkt 4 załącznika 3 do niniejszego regulaminu. |
|
6.3.2. |
Połączenia przodu z bokami każdego elementu tworzącego okratowanie lub odstęp muszą być zaokrąglone. |
|
6.4. |
Wycieraczki szyby przedniej |
|
6.4.1. |
Mocowanie wycieraczki szyby przedniej musi umożliwiać wyposażenie ośki ramienia wycieraczki (numer 1 na rysunku 0) w osłonę ochronną (numer 1.1 na rysunku 0) o promieniu krzywizny odpowiadającym wymogom pkt 5.4 powyżej oraz o końcówce z powierzchnią nie mniejszą niż 150 mm2. Uchwyt (podstawa i główna część, tj. numery 2, 2.1 na rysunku 0) są zaprojektowane z promieniem krzywizny spełniającym wymagania pkt 5.4 powyżej. Wystająca powierzchnia zaokrąglonych osłon, mierzona w odległości nie większej niż 6,5 mm od najdalej wystającego punktu, wynosi nie mniej niż 150 mm2. Wymogi te stosuje się również do wycieraczek tylnych szyb oraz wycieraczek reflektorów. |
|
6.4.2. |
Pkt 5.4 nie ma zastosowania do piór wycieraczek (numer 4 na rysunku 0), elementów podtrzymujących (numer 3 na rysunku 0), jeżeli występują, do drugiego uchwytu (numer 2.2 na rysunku 0), jeżeli występuje, do zawiasu funkcjonalnego między podstawą uchwytu a uchwytem (numer 5 na rysunku 0), jeżeli występuje, lub do połączenia między głównym i drugim uchwytem (numer 6 na rysunku 0), jeżeli występuje. Części te nie mogą mieć jednak ostrych kątów ani ostrych lub spiczastych elementów. |
Rysunek 0
Przykład rozmieszczenia części
Legenda:
|
1. |
Ośka ramienia wycieraczki |
|
1.1. |
Osłona ochronna |
|
2. |
Podstawa uchwytu |
|
2.1. |
Główny uchwyt |
|
2.2. |
Drugi uchwyt |
|
3. |
Elementy podtrzymujące |
|
4. |
Pióra wycieraczek |
|
5. |
Zawias funkcjonalny |
|
6 |
Połączenie między głównym i drugim uchwytem |
|
6.4.3. |
Zgodność z przepisami pkt 6.4.1 i 6.4.2 należy sprawdzić przy wyłączonych wycieraczkach. |
|
6.5. |
Zderzaki |
|
6.5.1. |
Zakończenia zderzaków muszą być zakrzywione do wewnątrz, w stronę powierzchni zewnętrznej, w celu zmniejszenia ryzyka wyrządzenia szkody. Wymóg ten uważa się za spełniony, jeśli zderzak jest wbudowany lub scalony z nadwoziem, lub jeżeli jest zakrzywiony do wewnątrz tak, że nie styka się z kulą o średnicy 100 mm oraz odstęp między zakończeniem zderzaka i nadwoziem nie przekracza 20 mm. |
|
6.5.2. |
Jeżeli linia zderzaka odpowiadająca obrysowi rzutu pionowego pojazdu znajduje się na sztywnej powierzchni, powierzchnia ta musi mieć promień krzywizny wynoszący co najmniej 5 mm we wszystkich punktach leżących do 20 mm do wewnątrz od linii obrysu oraz promień krzywizny wynoszący co najmniej 2,5 mm we wszystkich pozostałych przypadkach. Przepis ten stosuje się do części obszaru znajdującej się 20 mm do wewnątrz od linii obrysu, umiejscowionej pomiędzy punktami stycznymi dwóch płaszczyzn pionowych, z których każda tworzy ze wzdłużną płaszczyzną symetrii pojazdu kąt 15°, z linią obrysu, oraz przed takimi punktami (lub za nimi w przypadku zderzaka tylnego) (zob. rys. 1). |
Rysunek 1
|
6.5.3. |
Wymogi pkt 6.5.2 nie mają zastosowania do elementów znajdujących się na zderzaku lub wchodzących w jego skład, ani do jego wkładek wystających mniej niż 5 mm, ze szczególnym uwzględnieniem pokryw miejsc połączenia i spryskiwaczy urządzeń do oczyszczania reflektorów; niemniej jednak skierowane na zewnętrz kąty takich części muszą być zaokrąglone, z wyjątkiem części wystających mniej niż 1,5 mm. |
|
6.5.4. |
Wymogi pkt 6.5.2 powyżej nie mają zastosowania do osłony zderzaka. Przepisy pkt 5 niniejszego regulaminu nadal są stosowane. |
|
6.6. |
Klamki, zawiasy oraz przyciski w drzwiach, pokrywie bagażnika i masce silnika; zamknięcia wlewu paliwa oraz osłony |
|
6.6.1. |
Klamki drzwi lub bagażnika nie mogą wystawać więcej niż 40 mm, pozostałe części nie mogą wystawać więcej niż 30 mm. |
|
6.6.2. |
Jeżeli klamki drzwi bocznych obracają się, muszą one spełniać jeden z następujących wymogów: |
|
6.6.2.1. |
W przypadku gdy klamki drzwi obracają się równolegle do płaszczyzny drzwi, otwarte końce klamek muszą być skierowane do tyłu. Końce takich klamek muszą być zagięte do tyłu w kierunku płaszczyzny drzwi i umieszczone w ochronnej osłonie lub też wpuszczone do środka. |
|
6.6.2.2. |
Klamki, które obracają się na zewnątrz w dowolnym kierunku, który nie jest równoległy do płaszczyzny drzwi, muszą w pozycji zamkniętej być zabezpieczone ochronną osłoną lub wpuszczone do środka. Otwarty koniec powinien być skierowany do tyłu lub opadać ku dołowi.
Jednakże klamki niespełniające ostatniego warunku mogą zostać zatwierdzone, jeżeli:
|
|
6.7. |
Koła, nakrętki kół, kołpaki i tarcze kół |
|
6.7.1. |
Wymogi pkt 5.4 powyżej nie mają zastosowania. |
|
6.7.2. |
Koła, nakrętki kół, kołpaki i tarcze kół nie mogą posiadać żadnych spiczastych lub ostrych części wystających poza zewnętrzną płaszczyznę obręczy koła. Nie dopuszcza się nakrętek skrzydełkowych. |
|
6.7.3. |
W czasie jazdy po linii prostej żadna część kół, z wyjątkiem opon, umieszczona powyżej płaszczyzny poziomej przechodzącej przez ich oś obrotu, nie może wystawać poza rzut pionowy w płaszczyźnie poziomej powierzchni zewnętrznej lub konstrukcji. Jeżeli jednak uzasadniają to wymogi funkcjonalne, tarcze kół, zakrywające nakrętki koła i piasty, mogą wystawać poza rzut pionowy powierzchni zewnętrznej lub konstrukcji pod warunkiem że powierzchnia wystającej części ma promień krzywizny równy co najmniej 30 mm i że część ta w żadnym wypadku nie wystaje poza rzut pionowy powierzchni zewnętrznej lub konstrukcji więcej niż 30 mm. |
|
6.8. |
Krawędzie blaszane |
|
6.8.1. |
Krawędzie blaszane, takie jak rynienki ściekowe czy prowadnice drzwi przesuwnych są niedozwolone, z wyjątkiem takich, które są zagięte do wewnątrz lub są wyposażone w element ochronny spełniający wymogi niniejszego regulaminu, mające zastosowanie do takiego elementu.
Niezabezpieczoną krawędź uważa się za zagiętą do tyłu, jeżeli kąt zagięcia do tyłu wynosi około 180° lub jeżeli krawędź zagięta jest w kierunku nadwozia w taki sposób, że nie styka się z kulą o średnicy 100 mm. Wymogi pkt 5.4 powyżej nie dotyczą następujących krawędzi blaszanych: tylnej krawędzi maski i przedniej krawędzi tylnego bagażnika. Tylna krawędź maski obejmuje ekstrapolację tej krawędzi w lewo i w prawo (np. jako górna krawędź błotnika lub jako krawędź słupka A). Ekstrapolacja ta jest ograniczona bocznie przez najbardziej zewnętrzny boczny punkt szyby przedniej. |
|
6.9. |
Płaty poszycia nadwozia |
|
6.9.1. |
Promień krzywizny zagięć płatów poszycia nadwozia może być mniejszy niż 2,5 mm pod warunkiem że nie jest mniejszy niż jedna dziesiąta wysokości „H” wystającego elementu, mierzonej zgodnie z metodą opisaną w pkt 1 załącznika 3 do niniejszego regulaminu. |
|
6.10. |
Owiewki boczne lub odrzutniki deszczu |
|
6.10.1. |
Promień krzywizny krawędzi owiewek bocznych powinien wynosić co najmniej 1 mm na krawędziach odchylanych na zewnątrz. |
|
6.11. |
Zaczepy podnośnika i rury wydechowe |
|
6.11.1. |
Zaczepy podnośnika i rury wydechowe nie mogą wystawać więcej niż 10 mm poza pionowy rzut linii podłogi znajdującej się pionowo nad nimi. Wyjątkowo rura wydechowa może wystawać więcej niż 10 mm poza rzut pionowy linii podłogi pod warunkiem że zakończona jest zaokrąglonymi krawędziami, przy minimalnym promieniu krzywizny wynoszącym 2,5 mm. |
|
6.12. |
Zawory klapowe wlotu i wylotu powietrza |
|
6.12.1. |
Zawory klapowe wlotu i wylotu powietrza muszą spełniać wymogi pkt 5.2, 5.3 i 5.4 powyżej we wszystkich pozycjach użytkowych. |
|
6.13. |
Dach |
|
6.13.1. |
Dachy otwierane ocenia się tylko w pozycji zamkniętej. |
|
6.13.2. |
Kabriolety poddaje się badaniom z dachem zarówno w pozycji podniesionej, jak i opuszczonej. |
|
6.13.2.1. |
Kiedy dach znajduje się w pozycji opuszczonej nie przeprowadza się badań pojazdu w odniesieniu do wnętrza wyimaginowanej powierzchni tworzonej przez dach w pozycji podniesionej. |
|
6.13.2.2. |
Jeśli osłona układu przenoszącego dla dachu opuszczanego w pozycji złożonej stanowi część standardowego wyposażenia, badania przeprowadza się z osłoną znajdującą się w tej pozycji. |
|
6.14. |
Okna |
|
6.14.1. |
Okna otwierane na zewnątrz w stosunku do powierzchni zewnętrznej pojazdu muszą we wszystkich pozycjach użytkowych odpowiadać następującym wymogom: |
|
6.14.1.1. |
żadna odkryta krawędź nie może być zwrócona ku przodowi; |
|
6.14.1.2. |
żadna część okna nie może wystawać poza skrajną krawędź zewnętrzną pojazdu. |
|
6.15. |
Ramki do mocowania tablic rejestracyjnych |
|
6.15.1. |
Ramki, w które producent wyposażył pojazd w celu zamocowania tablic rejestracyjnych, muszą spełniać wymogi pkt 5.4 niniejszego regulaminu, jeżeli stykają się z kulą o średnicy 100 mm, kiedy tablica rejestracyjna zainstalowana jest zgodnie z zaleceniem producenta. |
|
6.16. |
Bagażniki dachowe oraz bagażniki na narty |
|
6.16.1. |
Bagażniki dachowe oraz bagażniki na narty muszą być zamontowane na pojeździe w taki sposób, aby możliwe było ich zablokowanie w co najmniej jednym kierunku, a także, aby poziome, wzdłużne oraz poprzeczne siły, które mogą być przekazane, były co najmniej równe pionowej nośności bagażnika, zgodnie ze wskazaniami producenta. W celu przeprowadzenia badań bagażnik dachowy lub bagażnik na narty należy przymocować do pojazdu zgodnie z instrukcją producenta; w czasie badań nie należy przykładać obciążenia tylko do jednego punktu. |
|
6.16.2. |
Powierzchnie, które po zamontowaniu bagażnika stykają się z kulą o średnicy 165 mm nie mogą mieć elementów o promieniu krzywizny mniejszym niż 2,5 mm, o ile nie mają zastosowania postanowienia pkt 6.3. |
|
6.16.3. |
Elementy służące do mocowania, takie jak śruby zakręcane lub zwalniane bez użycia narzędzi, nie mogą wystawać więcej niż 40 mm poza powierzchnie, o których mowa w pkt 6.16.2 powyżej, przy czym odległość, na jaką wystają, określona jest zgodnie z metodą podaną w pkt 2 załącznika 3 do niniejszego regulaminu, jednak przy użyciu kuli o średnicy 165 mm w przypadku zastosowania metody opisanej w pkt 2.2 niniejszego załącznika. |
|
6.17. |
Anteny |
|
6.17.1. |
Anteny radiowe odbiorcze i nadawcze muszą być przymocowane do pojazdu w taki sposób, aby niezamocowany koniec anteny, w każdej pozycji użytkowej określonej przez producenta anteny, będąc na wysokości mniejszej niż 2 metry od powierzchni jezdni, znajdował się w strefie ograniczonej pionowymi płaszczyznami znajdującymi się w odległości 10 cm do wewnątrz w stosunku do skrajnej krawędzi zewnętrznej pojazdu, zdefiniowanej w pkt 2.7 niniejszego regulaminu. |
|
6.17.2. |
Ponadto anteny muszą być przymocowane do pojazdu w taki sposób oraz, w razie potrzeby, ich niezamocowane końce ograniczone w taki sposób, aby żadna część anteny nie wystawała poza skrajną krawędź zewnętrzną pojazdu, zdefiniowaną w pkt 2.7 niniejszego regulaminu. |
|
6.17.3. |
Pręty anten mogą mieć promień krzywizny mniejszy niż 2,5 mm. Ich niezamocowane zakończenia muszą być jednak wyposażone na stałe w nasadki o promieniu krzywizny nie mniejszym niż 2,5 mm. |
|
6.17.4. |
Podstawy anten nie muszą wystawać więcej niż 40 mm, co ustala się zgodnie z procedurą określoną w pkt 3 załącznika 2 do niniejszego regulaminu. |
|
6.17.4.1. |
W przypadku gdy z braku elastycznego prętu lub elastycznej części nie jest możliwe określenie elementu stanowiącego podstawę anteny, niniejszy wymóg uważa się za spełniony, jeśli po przyłożeniu płasko zakończonym bijakiem o średnicy nie większej niż 50 mm poziomej siły o wartości nie większej niż 50 daN w kierunku do przodu i do tyłu w najbardziej wystającym punkcie anteny:
|
|
6.17.4.2. |
Pkt 6.17.4 i 6.17.4.1 powyżej mają zastosowania do anten umieszczonych za pionową płaszczyzną poprzeczną przechodzącą przez punkt „R” kierowcy, pod warunkiem że elementy anteny, w tym jej obudowa, nie wystają więcej niż 70 mm, co ustala się zgodnie z procedurą określoną w pkt 3 załącznika 2 do niniejszego regulaminu.
Jeśli antena jest umieszczona za tą płaszczyzną pionową, ale wystaje więcej niż 70 mm, zastosowanie znajduje pkt 6.17.4.1 powyżej, przy czym wartość graniczna wynosi w tym przypadku 70 mm zamiast 40 mm. |
|
6.18. |
Instrukcje montażu |
|
6.18.1. |
Bagażniki dachowe, bagażniki na narty oraz anteny radiowe odbiorcze lub nadawcze, które uzyskały homologację jako oddzielne zespoły techniczne, nie mogą być oferowane do sprzedaży, sprzedawane ani kupowane, jeżeli nie są zaopatrzone w instrukcje montażu. Instrukcje montażu muszą zawierać wystarczające informacje, umożliwiające montaż homologowanych części składowych w pojeździe w sposób zgodny z właściwymi postanowieniami pkt 5 i 6 niniejszego regulaminu. W szczególności, w przypadku anten teleskopowych muszą zostać wskazane pozycje użytkowe. |
7. ZMIANA TYPU POJAZDU
|
7.1. |
O każdej zmianie istniejącego typu pojazdu należy powiadomić organ udzielający homologacji typu, który udzielił homologacji typu pojazdu. W takim przypadku organ udzielający homologacji typu:
|
|
7.1.1. |
Rewizja
W przypadku gdy szczegółowe dane zarejestrowane w folderze informacyjnym uległy zmianie, a organ udzielający homologacji typu uznaje za mało prawdopodobne, aby wprowadzone modyfikacje miały istotne negatywne skutki, i uznaje, że w każdym razie pojazd nadal spełnia wymagania, modyfikację oznacza się jako „rewizję”. W takim przypadku organ udzielający homologacji typu wydaje w razie potrzeby zmienione strony folderu informacyjnego, oznaczając każdą zmienioną stronę w sposób jasno wskazujący charakter zmiany i datę ponownego wydania. Uznaje się, ze wymóg ten spełnia ujednolicona, zaktualizowana wersja folderu informacyjnego, której towarzyszy szczegółowy opis zmiany. |
|
7.1.2. |
Rozszerzenie
Zmianę oznacza się jako „rozszerzenie”, jeżeli, oprócz zmiany szczegółowych danych zarejestrowanych w folderze informacyjnym:
|
|
7.2. |
Strony Porozumienia stosujące niniejszy regulamin zostają powiadomione o potwierdzeniu lub odmowie udzielenia homologacji, z wyszczególnieniem zmian, zgodnie z procedurą określoną w pkt 4.3 powyżej. Ponadto spis treści pakietu informacyjnego, dołączony do dokumentu zawiadomienia, należy odpowiednio zmienić, aby pokazać datę ostatniej rewizji lub rozszerzenia. |
8. ZGODNOŚĆ PRODUKCJI
|
8.1. |
Pojazd (oddzielny zespół techniczny) homologowany zgodnie z niniejszym regulaminem musi być produkowany w sposób zapewniający jego zgodność z typem homologowanym poprzez spełnienie wymogów określonych w pkt 5 i 6 powyżej. |
|
8.2. |
W celu sprawdzenia, czy spełnione są wymogi określone w pkt 8.1 powyżej, przeprowadza się odpowiednie kontrole produkcji. |
|
8.3. |
Posiadacz homologacji w szczególności: |
|
8.3.1. |
zapewnia istnienie procedur efektywnej kontroli jakości produktów; |
|
8.3.2. |
ma dostęp do wyposażenia kontrolnego niezbędnego do weryfikacji zgodności z każdym homologowanym typem; |
|
8.3.3. |
zapewnia, aby wyniki badań zostały zarejestrowane, a załączone dokumenty pozostały dostępne przez okres ustalony w porozumieniu z organem udzielającym homologacji typu; |
|
8.3.4. |
analizuje wyniki każdego typu badania w celu weryfikacji i zapewnienia stabilności właściwości produktu, z uwzględnieniem zmienności produkcji przemysłowej; |
|
8.3.5. |
zapewnia przeprowadzenie, w przypadku każdego typu produktu, co najmniej badań określonych w załączniku 3 do niniejszego regulaminu; |
|
8.3.6. |
zapewnia, aby w przypadku stwierdzenia niezgodności próbek lub badanych egzemplarzy z danym typem badania zostały pobrane kolejne próbki i przeprowadzone ponowne badanie. Należy podjąć wszelkie niezbędne kroki w celu przywrócenia zgodności odnośnej produkcji. |
|
8.4. |
Organ udzielający homologacji typu, który udzielił homologacji typu, może w dowolnej chwili zweryfikować metody kontroli zgodności stosowane w każdej jednostce produkcyjnej. |
|
8.4.1. |
Podczas każdej kontroli inspektor otrzymuje do wglądu rejestry badań oraz dokumentację nadzoru produkcji. |
|
8.4.2. |
Inspektor może pobrać losowo próbki do zbadania w laboratorium producenta. Minimalna liczba próbek może zostać ustalona na podstawie wyników weryfikacji dokonanej przez samego producenta. |
|
8.4.3. |
Jeżeli poziom jakości wydaje się niezadowalający, lub gdy niezbędne wydaje się sprawdzenie ważności badań przeprowadzonych w zastosowaniu pkt 8.4.2 powyżej, inspektor wybiera próbki, które zostaną przesłane do upoważnionej placówki technicznej, która wykonała badania homologacji typu. |
|
8.4.4. |
Organ udzielający homologacji typu może przeprowadzić dowolne badania określone w niniejszym regulaminie. |
|
8.4.5. |
Kontrole z upoważnienia organu udzielającego homologacji typu przeprowadza się zazwyczaj raz na dwa lata. W przypadku stwierdzenia negatywnych wyników organ udzielający homologacji typu zapewnia podjęcie wszelkich niezbędnych kroków w celu jak najszybszego ponownego ustanowienia zgodności produkcji. |
9. SANKCJE Z TYTUŁU NIEZGODNOŚCI PRODUKCJI
|
9.1. |
Homologacja udzielona w odniesieniu do typu pojazdu zgodnie z niniejszym regulaminem może zostać cofnięta w razie niespełnienia wymogów określonych w pkt 8.1 powyżej. |
|
9.2. |
Jeżeli Strona Porozumienia stosująca niniejszy regulamin postanowi o cofnięciu uprzednio przez siebie udzielonej homologacji, niezwłocznie powiadamia o tym fakcie na formularzu zawiadomienia zgodnym ze wzorem przedstawionym w załączniku 1 do niniejszego regulaminu, pozostałe Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin. |
10. OSTATECZNE ZANIECHANIE PRODUKCJI
Jeżeli posiadacz homologacji ostatecznie zaniecha produkcji typu homologowanego zgodnie z niniejszym regulaminem, informuje o tym organ, który udzielił homologacji typu. Po otrzymaniu stosownego zawiadomienia organ ten powiadamia o tym pozostałe Strony Porozumienia z 1958 r. stosujące niniejszy regulamin na formularzu zawiadomienia zgodnym ze wzorem przedstawionym w załączniku 1 do niniejszego regulaminu.
11. NAZWY I ADRESY PLACÓWEK TECHNICZNYCH PRZEPROWADZAJĄCYCH BADANIA HOMOLOGACYJNE ORAZ NAZWY I ADRESY ORGANÓW UDZIELAJĄCYCH HOMOLOGACJI TYPU
Strony Porozumienia stosujące niniejszy regulamin przekazują Sekretarzowi Generalnemu Organizacji Narodów Zjednoczonych nazwy i adresy placówek technicznych przeprowadzających badania homologacyjne oraz nazwy i adresy organów udzielających homologacji typu, którym należy przesyłać wydane w innych państwach zawiadomienia poświadczające udzielenie, odmowę udzielenia lub cofnięcie homologacji.
12. PRZEPISY PRZEJŚCIOWE
|
12.1. |
Od oficjalnej daty wejścia w życie serii poprawek 02 żadna z Umawiających się Stron stosujących niniejszy regulamin nie może odmówić udzielenia homologacji typu na podstawie niniejszego regulaminu zmienionego serią poprawek 02. |
|
12.2. |
Po upływie 24 miesięcy od wejścia w życie serii poprawek 02 Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin udzielają homologacji typu tylko typom pojazdów zgodnym z wymogami niniejszego regulaminu zmienionego serią poprawek 02. |
|
12.3. |
Po upływie 36 miesięcy od wejścia w życie serii poprawek 02 obowiązujące homologacje zgodne z niniejszym regulaminem tracą ważność. Powyższe nie ma zastosowania do typów pojazdów spełniających wymogi niniejszego regulaminu, zmienionego serią poprawek 02. |
|
12.4. |
Począwszy od oficjalnej daty wejścia w życie serii poprawek 03, żadna z Umawiających się Stron stosujących niniejszy regulamin nie może odmówić udzielenia homologacji na podstawie niniejszego regulaminu zmienionego serią poprawek 03. |
|
12.5. |
Po upływie 24 miesięcy od daty wejścia w życie serii poprawek 03 Strony Porozumienia stosujące niniejszy regulamin udzielają homologacji tylko w przypadku gdy typ pojazdu, który ma być homologowany, jest zgodny z wymogami niniejszego regulaminu zmienionego serią poprawek 03. |
|
12.6. |
Przed upływem 48 miesięcy od wejścia w życie serii poprawek 03 do niniejszego regulaminu żadna Umawiająca się Strona stosująca niniejszy regulamin nie może odmówić krajowej homologacji typu pojazdu homologowanego zgodnie z poprzednią serią poprawek do niniejszego regulaminu. |
|
12.7. |
Po upływie 48 miesięcy od wejścia w życie serii poprawek 03 do niniejszego regulaminu Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin mogą odmówić pierwszej rejestracji krajowej (pierwszego dopuszczenia do ruchu) pojazdu niespełniającego wymogów serii poprawek 03 do niniejszego regulaminu. |
|
12.8. |
Począwszy od oficjalnej daty wejścia w życie serii poprawek 04 żadna z Umawiających się Stron stosujących niniejszy regulamin nie może odmówić udzielenia homologacji zgodnie z niniejszym regulaminem zmienionym serią poprawek 04. |
|
12.9. |
Od dnia 1 września 2022 r. Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin nie są zobowiązane do uznawania homologacji typu udzielonych na podstawie poprzednich serii poprawek, które wydano po raz pierwszy po dniu 1 września 2022 r. |
|
12.10. |
Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin muszą nadal uznawać homologacje typu udzielone na podstawie poprzednich serii poprawek do niniejszego regulaminu, które po raz pierwszy wydano przed dniem 1 września 2022 r. |
|
12.11. |
Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin nie mogą odmówić udzielenia ani rozszerzenia homologacji typu zgodnie z wszelkimi poprzednimi seriami poprawek do tego regulaminu. |
(1) Zgodnie z definicją zawartą w ujednoliconej rezolucji w sprawie budowy pojazdów (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6, pkt 2 – https://unece.org/transport/standards/transport/vehicle-regulations-wp29/resolutions.
(2) Numery identyfikujące Umawiające się Strony Porozumienia z 1958 r. podano w załączniku 3 do ujednoliconej rezolucji w sprawie budowy pojazdów (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev. 6 – https://unece.org/transport/standards/transport/vehicle-regulations-wp29/resolutions.
ZAŁĄCZNIK 1
Zawiadomienie
(maksymalny format: A4 (210 × 297 mm)
|
|
wydane przez: Nazwa organu administracji: … … … |
|
dotyczące (2): |
udzielenia homologacji rozszerzenia homologacji odmowy udzielenia homologacji cofnięcia homologacji ostatecznego zaniechania produkcji |
typu pojazdu w zakresie wystających elementów zewnętrznych, zgodnie z regulaminem nr 26
|
Nr homologacji … |
Nr rozszerzenia … |
|
1. |
Nazwa handlowa lub znak towarowy urządzenia … |
|
2. |
Typ pojazdu … |
|
3. |
Nazwa i adres producenta … |
|
4. |
Nazwa i adres przedstawiciela producenta (w stosownych przypadkach) …
… |
|
5. |
Pojazd zgłoszony do homologacji dnia … |
|
6. |
Placówka techniczna odpowiedzialna za przeprowadzanie badań homologacyjnych
… |
|
7. |
Data sprawozdania sporządzonego przez placówkę techniczną … |
|
8. |
Numer sprawozdania sporządzonego przez placówkę techniczną … |
|
9. |
Homologacja została udzielona/rozszerzona/odmówiono udzielenia homologacji/homologację cofnięto2 |
|
10. |
Powód (powody) rozszerzenia homologacji (w stosownych przypadkach): …
… |
|
11. |
Umiejscowienie znaku homologacji na pojeździe … |
|
12. |
Miejscowość … |
|
13. |
Data … |
|
14. |
Podpis … |
|
15. |
Lista dokumentów przekazanych organowi administracji, który udzielił homologacji, dostępnych na żądanie, została załączona do niniejszego zawiadomienia. |
(1) Numer identyfikujący państwo, które udzieliło homologacji/odmówiło udzielenia homologacji/cofnęło homologację (zob. przepisy dotyczące homologacji w niniejszym regulaminie).
(2) Niepotrzebne skreślić.
ZAŁĄCZNIK 2
Układy znaków homologacji
WZÓR A
(zob. pkt 4.1.4 i 4.2.4 niniejszego regulaminu)
a = min. 8 mm
Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe oznacza, że dany typ pojazdu uzyskał homologację w Niderlandach (E4) na podstawie regulaminu ONZ nr 26, a numer homologacji to 042439. Pierwsze dwie cyfry numeru homologacji wskazują, że w momencie udzielania homologacji regulamin nr 26 obejmował już serię poprawek 04.
WZÓR B
(zob. pkt 4.1.5 niniejszego regulaminu)
a = min. 8 mm
Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe oznacza, że dany typ pojazdu uzyskał homologację w Niderlandach (E4) na podstawie regulaminu ONZ nr 26 i regulaminu ONZ nr 24 (1). Pierwsze dwie cyfry numerów homologacji wskazują, że w terminach udzielenia odnośnych homologacji regulamin ONZ nr 26 obejmował serię poprawek 04, a regulamin nr 24 obejmował już serię poprawek 03.
(1) Numer drugiego regulaminu podano jedynie jako przykład.
ZAŁĄCZNIK 3
Metody określania wymiarów części wystających oraz odstępów
1.
Metody określania wysokości wystających zagięć w płatach poszycia nadwozia
1.1.
Wysokość H wystającego elementu określa się metodą graficzną z wykorzystaniem okręgu o średnicy 165 mm, stycznego wewnętrznie do zewnętrznego obrysu powierzchni zewnętrznej na poddawanym badaniu odcinku.
1.2.
H stanowi maksymalną wartość odległości, mierzonej na prostej przechodzącej przez środek okręgu o średnicy 165 mm, między obwodem tego okręgu a zewnętrznym obrysem wystającego elementu (zob. rys. 1).
1.3.
Jeżeli część zewnętrznego obrysu powierzchni zewnętrznej na badanym odcinku nie styka się od zewnątrz z okręgiem o średnicy 100 mm, uznaje się, że obrys powierzchni w tym miejscu odpowiada fragmentowi obwodu okręgu o średnicy 100 mm, zawartemu między punktami styczności z obrysem zewnętrznym (zob. rys. 2).
1.4.
Producent musi dostarczyć niezbędne przekroje powierzchni zewnętrznej w celu umożliwienia dokonania pomiarów elementów wystających, o których mowa powyżej.
2.
Metoda określania wymiarów wystającego elementu części składowej przymocowanej do powierzchni zewnętrznej
2.1.
Wymiary wystającego elementu części składowej przymocowanej na powierzchni wypukłej mogą być ustalone zarówno bezpośrednio, jak również poprzez odniesienie do rysunku odpowiedniego przekroju zamontowanej części składowej, przedstawiającego taką część po zamontowaniu.
2.2.
Jeżeli wymiary wystającego elementu części składowej przymocowanej do powierzchni innej niż wypukła nie mogą zostać określone na podstawie zwykłych pomiarów, ustala się je na podstawie maksymalnej zmiany odległości między środkiem kuli o średnicy 100 mm a nominalną linią płatu poszycia nadwozia w chwili, gdy kula jest przesuwana nad daną częścią składową i pozostaje z nią w stałym kontakcie. Rysunek 3 przedstawia przykład zastosowania tej procedury.
3.
Metoda określania wymiarów wystających elementów osłon reflektorów oraz ich opraw
3.1.
Wymiary elementów wystających poza powierzchnię zewnętrzną reflektorów mierzy się poziomo od punktu, w którym stykają się one z kulą o średnicy 100 mm, tak jak zostało to pokazane na rysunku 4.
4.
Metoda określania wymiarów odstępów lub przestrzeni między elementami okratowania
4.1.
Wymiary odstępu lub przestrzeni między elementami okratowania określa się na podstawie odległości między dwiema płaszczyznami przechodzącymi przez punkty styczności z kulą oraz prostą prostopadłą do linii łączącej te punkty styczności. Rysunki 5 i 6 przedstawiają przykłady zastosowania tej procedury.
Rysunek 1
Rysunek 2
Rysunek 3
Rysunek 4
Rysunek 5
Rysunek 6
ZAŁĄCZNIK 4
Zawiadomienie
(maksymalny format: A4 (210 × 297 mm)
|
|
wydane przez: Nazwa organu administracji: … … … |
|
dotyczące (2): |
udzielenia homologacji rozszerzenia homologacji odmowy udzielenia homologacji cofnięcia homologacji ostatecznego zaniechania produkcji |
typu oddzielnego zespołu technicznego – bagażnika dachowego, bagażnika na narty lub anteny radiowej odbiorczej bądź nadawczej2
|
Nr homologacji … |
Nr rozszerzenia … |
|
1. |
Nazwa handlowa lub znak towarowy: … |
|
2. |
Typ: … |
|
3. |
Nazwa i adres producenta: …
… |
|
4. |
Nazwa i adres przedstawiciela producenta (w stosownych przypadkach): …
… |
|
5. |
Właściwości oddzielnego zespołu technicznego: … |
|
6. |
Ograniczenia eksploatacyjne, jeżeli występują, oraz instrukcja montażu: … |
|
7. |
Egzemplarz wymagany do homologacji oddzielnego zespołu technicznego przedstawiono dnia: … |
|
8. |
Placówka techniczna przeprowadzająca badania homologacyjne: … |
|
9. |
Data sprawozdania sporządzonego przez placówkę techniczną: … |
|
10. |
Numer sprawozdania sporządzonego przez placówkę techniczną: … |
|
11. |
Homologacja dla oddzielnego zespołu technicznego została udzielona/rozszerzona/odmówiono udzielenia homologacji/homologację cofnięto2 w odniesieniu do bagażników dachowych, bagażników na narty, anten radiowych odbiorczych lub nadawczych2 |
|
12. |
Miejscowość: … |
|
13. |
Data: … |
|
14. |
Podpis: … |
|
15. |
Wykaz dokumentów przekazanych organowi, który udzielił homologacji typu, dostępnych na żądanie, załączono do niniejszego zawiadomienia. |
(1) Numer identyfikujący państwo, które udzieliło homologacji/odmówiło udzielenia homologacji/cofnęło homologację (zob. przepisy dotyczące homologacji w niniejszym regulaminie).
(2) Niepotrzebne skreślić.
Sprostowania
|
20.1.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 13/74 |
Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2021/1058 z dnia 24 czerwca 2021 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i Funduszu Spójności
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 231 z dnia 30 czerwca 2021 r. )
Strona 81, art. 14 ust. 4:
zamiast:
„4. W drodze odstępstwa od art. 5 ust. 1 lit. c) EFRR może wspierać inwestycje produkcyjne w przedsiębiorstwach w regionach najbardziej oddalonych, niezależnie od wielkości tych przedsiębiorstw.”,
powinno być:
„4. W drodze odstępstwa od art. 5 ust. 1 lit. d) EFRR może wspierać inwestycje produkcyjne w przedsiębiorstwach w regionach najbardziej oddalonych, niezależnie od wielkości tych przedsiębiorstw.”.
|
20.1.2022 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 13/75 |
Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2021/1832 z dnia 12 października 2021 r. zmieniającego załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 385 z dnia 29 października 2021 r. )
Strona 694, pkt 6, po lit. c) dodaje się akapit w brzmieniu:
„Pozycja ta nie obejmuje urządzeń bardziej szczegółowo klasyfikowanych gdzie indziej w nomenklaturze.”.