ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 221

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 64
21 czerwca 2021


Spis treści

 

I   Akty ustawodawcze

Strona

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2021/991 z dnia 7 czerwca 2021 r. w sprawie podatku od dokowania we francuskich regionach najbardziej oddalonych oraz zmieniająca decyzję nr 940/2014/UE

1

 

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

 

 

ZALECENIA

 

*

Zalecenie Rady (UE) 2021/992 z dnia 18 czerwca 2021 r. zmieniające zalecenie (UE) 2020/912 w sprawie tymczasowego ograniczenia innych niż niezbędne podróży do UE oraz ewentualnego zniesienia takiego ograniczenia

12

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

*

Regulamin ONZ nr 160 – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów silnikowych w zakresie rejestratora danych na temat zdarzeń

15

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


I Akty ustawodawcze

DECYZJE

21.6.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 221/1


DECYZJA RADY (UE) 2021/991

z dnia 7 czerwca 2021 r.

w sprawie podatku od dokowania we francuskich regionach najbardziej oddalonych oraz zmieniająca decyzję nr 940/2014/UE

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 349,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom państw członkowskich,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

stanowiąc zgodnie ze specjalną procedurą ustawodawczą,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Postanowienia Traktatu mające zastosowanie do francuskich regionów najbardziej oddalonych co do zasady nie dopuszczają jakiekichkolwiek różnic w opodatkowaniu między produktami lokalnymi a produktami pochodzącymi z Francji metropolitalnej lub z innych państw członkowskich. W art. 349 Traktatu przewidziano jednak możliwość wprowadzenia szczególnych środków na rzecz regionów najbardziej oddalonych ze względu na występowanie trwałych ograniczeń, które mają wpływ na ich sytuację gospodarczą i społeczną.

(2)

Należy przyjąć szczególne środki, mające na celu w szczególności ustalenie warunków stosowania traktatów do tych regionów. Takie szczególne środki powinny uwzględniać szczególne cechy charakterystyczne i ograniczenia tych regionów, nie podważając jednak integralności i spójności porządku prawnego Unii, w tym rynku wewnętrznego i wspólnych polityk. Niekorzystne warunki konkurencji, jakich doświadczają francuskie regiony najbardziej oddalone wymieniono w art. 349 Traktatu: oddalenie, wyspiarski charakter, mała powierzchnia, trudne ukształtowanie terenu i klimat oraz zależność gospodarcza od niewielkiej liczby produktów. Te trwałe ograniczenia powodują uzależnienie francuskich regionów najbardziej oddalonych od importu surowców i energii, obowiązek tworzenia większych zapasów, a także mały rozmiar rynku lokalnego połączony ze słabo rozwiniętą działalnością eksportową itd. Połączenie tcyh niekorzystnych warunków konkurencji przekłada się na wyższe koszty produkcji i tym samym na cenę netto towarów wytwarzanych lokalnie, które, przy braku środków szczególnych, byłyby mniej konkurencyjne w stosunku do równoważnych towarów produkowanych gdzie indziej, nawet przy uwzględnieniu kosztów dostawy takich towarów do francuskich regionów najbardziej oddalonych. To zagrażałoby utrzymaniu produkcji lokalnej. Dlatego też należy wprowadzić szczególne środki celem wzmocnienia lokalnego przemysłu poprzez poprawę jego konkurencyjności.

(3)

Z myślą o przywróceniu konkurencyjności towarów wytwarzanych lokalnie, na mocy decyzji Rady nr 940/2014/UE (2) Francja upoważniona jest do stosowania – do dnia 30 czerwca 2021 r. – zwolnień z podatku od dokowania lub obniżek podatku od dokowania dla niektórych produktów, w przypadku których istnieje produkcja lokalna w regionach najbardziej oddalonych: Gwadelupa, Gujana Francuska, Martynika, Majotta i Reunion, z uwagi na to, że znaczący przywóz tych produktów mógłby zagrażać utrzymaniu produkcji lokalnej oraz z uwagi na to, że dodatkowe koszty mogłyby podnieść ceny netto produkcji lokalnej w porównaniu z produktami wyprodukowanymi gdzie indziej. Załącznik do tej decyzji zawiera wykaz produktów, wobec których można stosować zwolnienia z podatku lub jego obniżki. W zależności od produktu, różnica w opodatkowaniu między produktami wytwarzanymi lokalnie a pozostałymi produktami nie może przekraczać 10, 20 lub 30 punktów procentowych.

(4)

Francja wystąpiła o utrzymanie systemu podobnego do tego, który przewidziano w decyzji nr 940/2014/UE, po dniu 1 lipca 2021 r. Francja argumentowała, że chociaż wymienione wcześniej niekorzystne warunki konkurencji nadal istnieją, systemy podatkowe określone w decyzji nr 940/2014/UE pozwoliły utrzymać, a w niektórych przypadkach rozwinąć produkcję lokalną, oraz nie zakłóciły handlu zagranicznego i nie doprowadziły do nadmiernej rekompensaty kosztów dodatkowych ciążących na przedsiębiorstwach.

(5)

W odniesieniu do każdego z pięciu odnośnych regionów najbardziej oddalonych (Gwadelupa, Gujana Francuska, Martynika, Majotta i Reunion), Francja przekazała Komisji szereg wykazów produktów, wobec których chce zastosować zróżnicowanie stawki opodatkowania nieprzekraczające 20 lub 30 punktów procentowych, w zależności od tego, czy produkty są wytwarzane lokalnie czy nie. Francuski region najbardziej oddalony Saint-Martin nie jest objęty tym wnioskiem.

(6)

Niniejsza decyzja wykonuje postanowienia art. 349 Traktatu oraz upoważnia Francję do stosowania zróżnicowanego opodatkowania w odniesieniu do produktów, w przypadku których udowodniono, że – po pierwsze – istnieje produkcja lokalna, po drugie – przywóz znaczącej ilości tych produktów (w tym z Francji metropolitalnej i innych państw członkowskich) mógłby zagrozić utrzymaniu produkcji lokalnej, i wreszcie że występują dodatkowe koszty, zwiększające ceny netto produkcji lokalnej w porównaniu z produktami produkowanymi gdzie indziej i obniżające konkurencyjność produktów wytwarzanych lokalnie. Dopuszczalne zróżnicowanie stawek opodatkowania nie powinno przekraczać udowodnionych dodatkowych kosztów.

(7)

W przypadkach, w których udział w rynku produkcji lokalnej nie przekracza 5 % lub w przypadku gdy udział przywozu nie przekracza 10 % zwrócono się o przedstawienie dokumentów uzupełniających będących dowodem istnienia wszystkich lub niektórych poniższych okoliczności: istnienie produkcji wymagającej dużego nakładu siły roboczej, nowej produkcji lub takiej, która uzupełniaja asortyment po to, aby zdywersyfikować produkcję danego przedsiębiorstwa, produkcji strategicznej dla rozwoju lokalnego (na przykład w dziedzinach gospodarki obiegu zamkniętego, takich jak przetwórstwo drewna, poprawa bioróżnorodności i ochrona środowiska), produkcji innowacyjnej lub o wysokiej wartości dodanej, produkcji, w przypadku której zakłócenia w dostawach pochodzących z zewnątrz mogłyby zagrażać gospodarce lub lokalnej ludności, produkcji, która ze względu na ograniczone rynki regionów najbardziej oddalonych może istnieć wyłącznie jeżeli zajmuje na rynku pozycję dominującą oraz produkcji produktów medycznych lub środków ochrony osobistej niezbędnych do przeciwdziałania kryzysom zdrowotnym. Zastosowanie tych zasad umożliwia wdrożenie postanowień art. 349 Traktatu, nie wykraczając poza to, co konieczne, i nie stwarzając nieuzasadnionych korzyści dla produkcji lokalnej, aby nie naruszać integralności i spójności porządku prawnego Unii, w tym również zapewniając utrzymanie niezakłóconej konkurencji na rynku wewnętrznym i polityki w zakresie pomocy państwa.

(8)

Z myślą o uproszczeniu i zmniejszeniu obowiązków małych przedsiębiorstw oraz wspierania ich rozwoju, zwolnienia z podatku i zmniejszenia podatku powinny być stosowane wobec wszystkich podmiotów gospodarczych, których roczne obroty wynoszą co najmniej 550 000 EUR. Podmioty gospodarcze, których roczne obroty nie wykraczają poza ten próg, nie powinny podlegać podatkowi od dokowania, ani również nie powinny mieć możliwości odliczania tego podatku od dokowania opłaconego z góry.

(9)

Zasady prawa Unii nie pozwalają na stosowanie zróżnicowanych stawek opodatkowania w stosunku do produktów żywnościowych, które korzystają z pomocy przewidzianej w rozdziale III rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 228/2013 (3). Celem tych przepisów jest zapobieżenie eliminacji lub zmniejszeniu efektu pomocy finansowej na rzecz rolnictwa przyznanej w ramach szczególnego systemu dostaw przez wyższe opodatkowanie podatkiem od dokowania subwencjonowanych produktów.

(10)

Przewidziane już w decyzji nr 940/2014/UE cele wsparcia rozwoju społeczno-gospodarczego francuskich regionów najbardziej oddalonych zostają potwierdzone wymogami dotyczącymi celu podatku od dokowania. Włączenie dochodów z tego podatku od dokowania do zasobów podatkowych francuskich regionów najbardziej oddalonych oraz ich wykorzystanie na rzecz strategii rozwoju gospodarczego i społecznego tych regionów, w tym wkładu w promowanie lokalnej działalności gospodarczej, jest obowiązkiem prawnym.

(11)

Konieczna jest zmiana decyzji nr 940/2014/UE w celu przedłużenia okresu stosowania dopuszczonego nią odstępstwa o sześć miesięcy, do dnia 31 grudnia 2021 r. Okres ten powinien umożliwić Francji podjęcie środków wykonawczych.

(12)

Należy ustalić okres stosowania tego systemu na sześć lat, do dnia 31 grudnia 2027 r. Aby umożliwić Komisji ocenę czy warunki uzasadniające odstępstwo nadal mają zastosowanie, Francja powinna przedstawić Komisji sprawozdanie monitorujące do dnia 30 września 2025 r.

(13)

Aby uniknąć wszelkiej niepewności prawnej, konieczne jest, aby niniejsza decyzja była stosowana od dnia 1 stycznia 2022 r. natomiast przedłużenie okresu stosowania odstępstwa dopuszczonego decyzją nr 940/2014/UE powinno wejść w życie w dniu 1 lipca 2021 r.

(14)

Niniejsza decyzja pozostaje bez uszczerbku dla ewentualnego stosowania art. 107 i 108 Traktatu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 28, 30 i 110 Traktatu, upoważnia się Francję do stosowania do dnia 31 grudnia 2027 r. zwolnień z podatku od dokowania lub zmniejszenia podatku od dokowania w odniesieniu do produktów wymienionych w załączniku I, które wytwarzane są lokalnie w Gujanie Francuskiej, na Gwadelupie, Majotcie, Martynice lub na Reunion, będących regionami najbardziej oddalonymi w rozumieniu art. 349 Traktatu. Te zwolnienia lub obniżki muszą stanowić część strategii rozwoju gospodarczego i społecznego odnośnych regionów najbardziej oddalonych, uwzględniając ramy unijne, oraz przyczyniać się do wspierania lokalnej działalności gospodarczej, bez zakłócania warunków wymiany handlowej, co mogłoby być sprzeczne ze wspólnym interesem.

2.   W odniesieniu do stawek podatku stosowanych w odniesieniu do podobnych produktów niepochodzących z odnośnych regionów najbardziej oddalonych, zastosowanie całkowitych zwolnień lub obniżek, o których mowa w ust. 1, nie może prowadzić do powstania różnic przekraczających:

a)

20 punktów procentowych dla produktów wymienionych w załączniku I część A;

b)

30 punktów procentowych dla produktów wymienionych w załączniku I część B.

Francja zobowiązuje się do zapewnienia, aby zwolnienia lub obniżki stosowane do wymienionych w załączniku I produktów nie wykraczały poza udowodnione koszty dodatkowe ani poza odsetek bezwzględnie konieczny do utrzymania, promocji i rozwoju lokalnej działalności gospodarczej.

3.   Francja stosuje zwolnienia z podatku lub obniżki podatku, o których mowa w ust. 1 i 2, do podmiotów gospodarczych, których roczne obroty wynoszą co najmniej 550 000 EUR. Podmioty gospodarcze, których roczne obroty są niższe od tego progu, nie podlegają podatkowi od dokowania.

Artykuł 2

Władze francuskie stosują do produktów, które skorzystały ze szczególnego systemu dostaw, o którym mowa w rozdziale III rozporządzenia (UE) nr 228/2013, ten sam system podatkowy, który stosują w stosunku do produktów wytwarzanych lokalnie.

Artykuł 3

Francja przedłoży Komisji do dnia 30 września 2025 r. sprawozdanie monitorujące, pozwalające jej ocenić, czy nadal spełnione są warunki stosowania systemu opodatkowania, o którym mowa w art. 1. Sprawozdanie monitorujące będzie zawierać informacje określone w załączniku II.

Artykuł 4

W art. 1 ust. 1 decyzji nr 940/2014/UE datę „30 czerwca 2021 r.” zastępuje się datą „31 grudnia 2021 r.”.

Artykuł 5

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2022 r., z wyjątkiem jej art. 4, który stosuje się od dnia 1 lipca 2021 r.

Artykuł 6

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Francuskiej.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 7 czerwca 2021 r.

W imieniu Rady

F. VAN DUNEM

Przewodniczący


(1)  Opinia z dnia 18 maja 2021 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Decyzja Rady nr 940/2014/UE z dnia 17 grudnia 2014 r. dotycząca systemu podatku od dokowania we francuskich regionach najbardziej oddalonych (Dz.U. L 367 z 23.12.2014, s. 1).

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 228/2013 z dnia 13 marca 2013 r. ustanawiające szczególne środki w dziedzinie rolnictwa na rzecz regionów najbardziej oddalonych Unii Europejskiej i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 247/2006 (Dz.U. L 78 z 20.3.2013, s. 23).


ZAŁĄCZNIK I

WYKAZ PRODUKTÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1, KWALIFIKUJĄCYCH SIĘ DO KORZYSTANIA ZE ZRÓŻNICOWANEJ STAWKI OPODATKOWANIA PODATKIEM OD DOKOWANIA.

A.   

Wykaz produktów, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. a), zgodnie z klasyfikacją nomenklatury Wspólnej Taryfy Celnej (1)

1.   

Region najbardziej oddalony Gwadelupa

0105 11, 0201, 0203, 0207, 0208, 0210 12 19, 0302, 0304, 0305 49 80, 0306, 0307 91, 0307 99, 0403 oprócz 0403 10, 0407, 0408, 0409, 0702, 0704, 0705 19, 0706100010, 0707 00 05, 0709 60 10, 0709 60 99, 0709 99 90, 0713, 0714, 0804 30 00, 0805 50 90, 0807 11, 0807 19, 0904 22 00, 0910 91, 1106, 1601, 1602, 1604 20, 1806 31, 1806 32 10, 1806 32 90, 1806 90 31, 1806 90 60, 1901 20, 1902 11, 1902 19, 2103 30 90, 2103 90 30, 2103 90 90, 2105, 2106, 2201 10 90, 2201 90, 2202 91, 2202 99 oprócz 2202 99 19, 2207 10, 2207 20 00, 2208 40, 2209 00 91, 2309 90 oprócz 2309904189 (2), 2309 90 51( 2) , 2309909639 i 2309909695( 2) , 2505, 2517 10, 2523 29, 2712 10 90, 2804, 2806, 2811, 2814, 2828, 2833, 2834, 2836, 2853 00 10, 3101, 3102, 3103, 3104, 3105, 3208, 3209, 3303 00 90, 3304 99 00, 3305 10, 3401, 3402, 3406, 3808, 3820 00 00, 3917 oprócz 3917 10 10, 3919, 3920, 3923, 3925 30, 3925 90, 3926 90, 4407 11, 4407 21 à 4407 29, 4407 99, 4418 10, 4418 20, 4418 90, 4818, 4819 10 00, 4821 10, 4821 90, 4910, 4911 10, 6303 12, 6306 12, 6306 19, 6306 30, 6307 90 98, 6810 oprócz 6810 11 10, 7003 12 99, 7003 19 90, 7003 20, 7213 10, 7213 91 10, 7214 20, 7214 99 10, 7308 90 59, 7308 90 98, 7310 10, 7314 oprócz 7314 12, 7610 10, 7610 90 90, 7616 99 90, 8419 19, 8903 99 10, 8907 90 00, 9001 50, 9004 10 10, 9004 90 10, 9004 90 90, 9403 70 00, 9404 10, 9404 21, 9406 00 20, 9506 99 90.

2.   

Region najbardziej oddalony Gujana Francuska

0105 11, 0201, 0203, 0204, 0206 10 95, 0206 10 98, 0206 30, 0206 80 99, 0207 11, 0207 12, 0207 13, 0207 41, 0207 43, 0209 10 90, 0209 90, 0210 11, 0210 12, 0210 19, 0210 99, 0302, 0303 59, 0303 89, 0304, 0305 31 00, 0305 39 90, 0305 44 90, 0305 49 80, 0305 52 00, 0305 53 90, 0305 54 90, 0305 59 85, 0305 64 00, 0305 69 80, 0306 17, 0406, 0408 99, 0702, 0704 90 10, 0709 60, 0805, 0807, 0810 90 75, 0901 oprócz 0901 10, 0904 11, 0904 12, 1106 20 90, 1601, 1602, 1604, 1605, 1806 31, 1806 32, 1806 90, 1905, 2005 99 80, 2008 99 oprócz 2008994819, 2008994899 i 2008994980, 2103, 2105, 2106 90 98, 2201, 2202, 2208 40, 2209 00 91, 2309 90 oprócz 2309903180, 2309 90 35, 2309904189, 2309 90 43, 2309 90 51, 2309909639 i 2309909695, 2505 10, 2517 10, 2523 29 00, 2828 90, 3204 17 00, 3208 20 90, 3208 90, 3209 10, 3402, 3809 91, 3824 50, 3919, 3920 51, 3923 oprócz 3923 10, 3923 40 i 3923 90, 3925, 3926 90, 4818, 4821 10, 4909, 4910, 4911, 6109, 6110 30 91, 6111 20 90, 6201 19 00, 6204 42 00, 6205, 6206, 6302 91 00, 6303 12, 6303 19, 6306 12, 6306 19, 6307 90 98, 6505 00 30, 6802 23, 6802 29, 6802 93, 6802 99, 6810, 6912 00, 7006 00 90, 7009, 7210, 7214 20, 7308 30, 7308 90, 7314, 7604, 7610 10, 7610 90, 7616 99, 7907, 8211, 8421210090, 8537 10, 9001 50, 9004 90, 9021 21, 9021 29, 9404 21, 9405 40, 9405 60.

3.   

Region najbardziej oddalony Martynika

0105 11, 0105 12, 0105 15, 0201, 0203, 0207, 0208 10, 0210 11, 0210 12, 0210 19, 0210 20, 0210 99 49, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306, 0307, 0403 oprócz 0403 10, 0406 10, 0406 90 50, 0407, 0408, 0409, 0601, 0602, 0603, 0604, 0702, 0704 90, 0705, 0706, 0707, 0709 30 00, 0709 40 00, 0709 51 00, 0709 60, 0709 93 90, 0709 99, 0710, 0714, 0801 11, 0801 13 do 0801 18, 0803, 0804 30, 0804 40 00, 0804 50, 0805, 0807, 0809 10, 0809 40, 0810 30, 0810 90, 0813, 0910 91, 1106 20, 1601, 1602, 1604 20, 1605 10, 1605 21, 1702, 1704 90 61, 1704 90 65, 1704 90 71, 1806, 1902, 1904 10, 1904 20, 2005 99, 2103 30, 2103 90, 2104 10, 2105, 2106, 2201, 2202 10, 2202 91, 2202 99, 2208 40, 2309 oprócz 2309 90 96, 2505, 2517 10, 2523 21, 2523 29, 2710, 2711, 2712, 2804, 2806, 2811, 2814, 2828 10, 2828 90, 2836, 2853 90 10, 2903, 2907, 3101, 3102, 3103, 3104, 3105, 3204, 3205, 3206, 3207, 3208, 3209, 3303, 3305, 3401, 3402, 3406, 3808, 3820, 3824, 3907 61 00, 3919, 3920, 3921 11, 3921 19, 3923 10 90, 3923 21, 3923 29, 3923 30, 3924, 3926, 4012 11, 4012 12, 4012 19, 4401, 4407 21 do 4407 29, 4408, 4409, 4415 20, 4418 10, 4418 20, 4418 90, 4421 99, 4811, 4818 10, 4818 20, 4818 30, 4818 90, 4819, 4820, 4821, 4823, 4902, 4909, 4910, 4911 10, 6103, 6104, 6105, 6109 10, 6109 90 20, 6109 90 90, 6203, 6204, 6205, 6207, 6208, 6306 12, 6306 19, 6306 30, 6805, 6810, 6902, 6904 10, 7003 12, 7003 19, 7113 do 7117, 7213, 7214, 7217, 7225, 7308, 7314, 7610, 7616 91, 7616 99, 8418 69 00, 8419 19 00, 8708 99 97, 8716 40 00, 8901 90 10, 8902, 8903 99, 8907 90 00, 9004 10 10, 9004 90 10, 9004 90 90, 9021 21, 9021 29, 9403, 9404 10, 9404 21, 9405 60, 9406, 9506 99 90.

4.   

Region najbardziej oddalony Majotta

0105 11, 0105 12, 0105 15, 0201, 0204, 0206, 0207, 0302, 0303, 0304, 0305, 0407, 0702, 0704 90 90, 0705 19, 0707 00 05, 0709 30, 0709 60, 0709 93 10, 0709 99 10, 0714, 0801 11, 0801 12, 0801 19, 0803, 0804 30, 0805 10, 0905, 1513 11, 1513 19, 1806, 2106 90 92, 2201, 2309 90 oprócz 2309 90 96, 3301 29 11, 3301 29 31, 3917, 3923 90 00, 3924 90 00, 3925 10 00, 3926 90 92, 3926 90 97, 4401, 4403, 4407, 4409, 4418, 4820, 4821, 4902, 4909, 4910, 4911, 6904 10 00, 7003, 7005, 7210, 7216 61 90, 7216 91 10, 7308 30, 7308 90 98, 7312, 7314, 7326 90 98, 7606, 7610 10, 8301 40 90, 8310, 8421 21 00, 8716 80 00, 9021 10 10, 9406 00 31, 9406 00 38.

5.   

Region najbardziej oddalony Reunion

0105 11, 0105 12, 0105 13, 0105 15, 0207, 0208 10, 0208 90 30, 0208 90 98, 0209, 0301, 0302, 0303, 0304, 0305, 0306 11, 0306 31, 0306 91, 0307 59, 0403, 0405 oprócz 0405 10, 0406 10, 0406 90, 0407, 0408, 0409, 0601, 0602, 0603, 0604 90 91, 0604 90 99, 0703 10 19, 0703 20 00, 0709 60, 0710, 0711 90 10, 0801, 0803, 0804, 0805, 0806, 0807, 0808, 0809, 0810, 0811, 0812, 0813, 0901 21, 0901 22, 0904, 0909 31, 0910 11, 0910 12, 0910 30, 0910 91 10, 0910 91 90, 0910 99 99, 1101 00 15, 1106 20, 1108 14, 1302 19, 1516 20, 1601, 1602, 1604 14, 1604 19, 1604 20, 1605, 1702, 1704, 1806, 1901, 1902, 1903, 1904, 1905, 2001, 2002 90 11, 2004 10 10, 2004 10 91, 2004 90 50, 2004 90 98, 2005 10, 2005 20, 2005 40, 2005 59, 2005 99 10, 2005 99 30, 2005 99 50, 2006, 2007 oprócz 2007999710, 2008 oprócz 2008191980, 2008305590, 2008405190, 2008405990, 2008506190, 2008605090, 2008706190, 2008805090, 2008975990, 2008994980 i 2008999990 (3) 3,2102 30 00, 2103 20, 2103 90, 2104, 2105, 2106 90, 2201, 2208 40, 2309 10, 2309 90 oprócz 2309 90 35, 2309905190 (2) i 2309909695, 2501 00 91, 2710 19 81, 2710 19 83, 2710 19 87, 2710 19 91, 2710 19 99, 2834 29 80, 3102 10 90, 3210, 3211, 3212, 3301 12, 3301 13, 3301 24, 3301 29, 3301 30, 3401 11, 3402, 3808 92, 3808 99, 3809, 3811 90, 3814, 3820, 3824, 3917, 3920 oprócz 3920 10, 3921 11, 3921 13, 3921 90 60, 3921 90 90, 3923 oprócz 3923 21, 3925 10, 3925 20, 3925 30, 3925 90 80, 3926 90, 4009, 4010, 4012, 4016, 4407 11, 4407 12, 4407 19, 4409 10, 4409 21, 4409 29, 4415 20, 4418, 4421, 4811, 4818 10, 4818 20 10, 4818 20 91, 4818 20 99, 4818 90 10, 4818 90 90, 4819 10, 4820, 4821, 4823 70, 4823 90, 4909, 4910, 4911 10, 4911 91, 4911 99, 6303 92 90, 6306, 6801, 6811 89, 7007 29, 7009 oprócz 7009 10, 7216 61 10, 7306 30 80, 7306 61 92, 7307 99 80, 7308 oprócz 7308 90, 7309, 7310 21, 7312 90, 7314, 7326, 7606, 7608, 7610, 7616 91, 7616 99 90, 8310, 8418 50, 8418 69, 8418 91, 8418 99, 8419 19, 8419 90 85, 8421 21 à 8421 29, 8511 40 00, 8511 50 00, 8511 90 00, 8537, 8707, 8708, 8902, 8903 99, 9001, 9004 10 10, 9004 90 10, 9004 90 90, 9021 21 90, 9021 29, 9401 oprócz 9401 10 i 9401 20, 9403, 9404 10, 9405, 9406, 9506 21, 9506 29, 9506 99 90, 9619.

B.   

Wykaz produktów, o których mowa w art. 1 ust. 2 lit. b), zgodnie z klasyfikacją nomenklatury Wspólnej Taryfy Celnej

1.   

Region najbardziej oddalony Gwadelupa

0403 10, 0901 21, 0901 22, 1006 30, 1006 40, 1101, 1701, 1905, 2007, 2009 oprócz 2009119190, 2009119998, 2009199899, 2009491990, 2009493091, 2009499990, 2009611000, 2009719990, 2009791990, 2009799820, 2009891990, 2009896990, 2009897313, 2009897399, 2009897999, 2009899690, 2009899729, 2009899799, 2009899999, 2009902980, 2009904900, 2009905180, 2009905939, 2009905990 i 2009909700, 2202 10 00, 2202 99 19, 2203, 2208 70 (4) 4, 2208 90(4), 3925 10 00, 7009 91, 7009 92, 8421 21 00.

2.   

Region najbardziej oddalony Gujana Francuska

0403, 1702, 2007 oprócz 2007993325 i 2007993525, 2009 oprócz 2009119998, 2009311999, 2009393919, 2009393999, 2009493091, 2009493099, 2009899799, 2009499990, 2009819990, 2009893690, 2009902980, 2009905990, 2009909700 i 2009909880, 2203, 2208 70(4), 4401 12 00, 4403 49, 4407 29, 4407 99 96, 4409 29 91, 4409 29 99, 4418 10, 4418 20, 4418 40, 4418 50, 4418 60, 4418 90, 4418 99, 4420 10, 9406 10 00, 9406 90 10, 9406 90 38.

3.   

Region najbardziej oddalony Martynika

0403 10, 0901 21, 0901 22, 1006 30, 1006 40, 1101 00 11, 1101 00 15, 1701, 1901, 1905, 2006 00 10, 2006 00 35, 2006 00 91, 2007 oprócz 2007 10 99, 2007993315 i 2007993929, 2008 oprócz 2008 20 51, 2008506190, 2008605010, 2008805090, 2008939390, 2008975190, 2008975990, 2008994894, 2008994899, 2008994980 i 2008999990, 2009 oprócz 2009119996, 2009119998, 2009199899, 2009299990, 2009393919, 2009393999, 2009493091, 2009493099, 2009499190, 2009695110, 2009791191, 2009791199, 2009899799 (5) 5, 2009899999 (5) i 2009905990(5), 2203, 2204 21, 2205, 2208 70(4), 2208 90(4), 2309 90 96 oprócz 2309909639, 3917, 3925, 7009 91, 7009 92, 7212 30, 8421 21 00.

4.   

Region najbardziej oddalony Majotta

0401, 0403, 0406, 2105, 2202, 3208, 3209, 3210, 3214 10 90, 3401, 3402, 9403 20 80, 9403 30, 9403 40, 9403 50, 9403 60, 9404 29 90.

5.   

Region najbardziej oddalony Reunion

0905 10, 1512 19, 1514 19 90, 1701, 2002 10, 2005 51 00, 2005 99 80, 2009 oprócz 2009119996, 2009199899, 2009299990, 2009393119, 2009691910, 2009695110, 2009791990, 2009793090, 2009896990 (5) , 2009897399, 2009899799 (5) , 2009899999 (5) , 2009905180 i 2009 90 59 (5) , 2202 10, 2202 99 19, 2203, 2204 21 79, 2204 21 80, 2204 21 83, 2204 21 84, 2204 29 83, 2204 29 84, 2206 00 59, 2206 00 89, 2208 70 (3) , 2208 90 (3) , 2402 20, 3208, 3209, 3214 10 90, 3920 10, 3923 21, 4819 20 00, 7113, 7114, 7115, 7117, 7308 90, 9404 21 10, 9404 21 90, 9404 29 10, 9404 29 90.


(1)  Załącznik I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).

(2)  Z wyjątkiem produktów nieekologicznych.

(3)  Z wyjątkiem produktów tropikalnych.

(4)  Wyłącznie produkty na bazie rumu z pozycji 2208 40.

(5)  W przypadku gdy liczba Brixa produktu przekracza 20.


ZAŁĄCZNIK II

INFORMACJE, KTÓRE NALEŻY ZAWRZEĆ W SPRAWOZDANIU OCENIAJĄCYM, O KTÓRYM MOWA W ART. 3.

1.   

Szacowane dodatkowe koszty produkcji

Władze francuskie przesyłają Komisji sprawozdanie podsumowujące zawierające dane wystarczające do ustalenia, czy występują dodatkowe koszty, które zwiększają koszty produkcji lokalnej w porównaniu z produktami wyprodukowanymi gdzie indziej. Dane przedstawione w sprawozdaniu podsumowującym zawierają co najmniej następujące elementy, o ile takie informacje są dostępne: koszty nakładów, koszty związane z utrzymywaniem zapasów (wyższy poziom zapasów i dłuższy okres ich rotacji), koszty związane z nadmiarowym wyposażeniem, dodatkowe koszty związane z zasobami ludzkimi i finansowaniem. Dane te muszą być dostarczone co najmniej dla każdej kategorii produktów objętych pozycjami Systemu Zharmonizowanego, zgodnie z pierwszymi czterema cyframi Nomenklatury Scalonej. Sprawozdanie podsumowujące zawiera również „karty produktu” dotyczące dodatkowych kosztów, które Francja nadal okresowo ponosi.

2.   

Inne dotacje

Władze francuskie przesyłają Komisji wykaz wszystkich innych środków pomocy i wsparcia, pozwalających uwzględnić dodatkowe koszty produkcji, które ponoszą podmioty gospodarcze i które są związane ze szczególnie oddalonym położeniem regionów Gwadelupy, Gujany Francuskiej, Martyniki, Majotty i Reunion.

3.   

Wpływ na budżet podmiotów publicznych

Władze francuskie wypełniają tabelę 1, przedstawiając szacunkową całkowitą kwotę (w euro) podatków pobranych i niepobranych w wyniku zastosowania różnicy w opodatkowaniu podatkiem od dokowania.

Tabela 1

Rok( 1 )

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Uwagi (2)

Podatki niepobrane( 3 )

 

 

 

 

 

 

 

Dochody podatkowe – przywóz( 4 )

 

 

 

 

 

 

 

Dochody podatkowe – produkcja lokalna( 5 )

 

 

 

 

 

 

 

Uwagi do tabeli:

(1)

Informacje mogą nie być dostępne dla wszystkich wymienionych lat.

(2)

Proszę podać przydatne uwagi i wyjaśnienia.

(3)

„Podatki niepobrane”: całkowita kwota (w euro) podatku niepobranego ze względu na stosowanie w stosunku do produkcji lokalnej zróżnicowanych stawek opodatkowania (obniżki/zwolnienia). W przypadku produktów, kwotę wylicza się mnożąc kwotę za sprzedane produkty lokalne (z wyłączenie wywozu) przez stosowaną różnicę w opodatkowaniu. Następnie wylicza się wskaźnik, sumując wyniki uzyskane dla każdego produktu.

(4)

„Dochody podatkowe – przywóz”: całkowita kwota (w euro) podatku od dokowania pobranego z tytułu przywozu produktów.

(5)

„Dochody podatkowe – produkcja lokalna”: całkowita kwota (w euro) podatku od dokowania pobranego od produkcji lokalnej.

4.   

Wpływ na ogólne wyniki gospodarcze.

Władze francuskie wypełniają tabelę 2 dla każdego regionu, przedstawiając wszystkie dane wykazujące wpływ różnic podatkowych na rozwój społeczno-gospodarczy tych regionów. Wskaźniki wymagane w tabeli odnoszą się do wyników sektorów korzystających z różnicy w opodatkowaniu w porównaniu z ogólnymi wynikami gospodarki tych regionów najbardziej oddalonych. Jeżeli niektóre wskaźniki są niedostępne, przekazuje się inne dane dotyczące wpływu na ogólne wyniki gospodarcze tych regionów.

Tabela 2

Rok( 1 )

2019

2020

2021

2022

2023

2024

Uwagi (2)

Wartość dodana brutto na poziomie regionalnym

 

 

 

 

 

 

 

W sektorach korzystających ze zróżnicowanych stawek opodatkowania( 3 )

 

 

 

 

 

 

 

Zatrudnienie w regionie łącznie

 

 

 

 

 

 

 

W sektorach korzystających ze zróżnicowanych stawek opodatkowania( 3 )

 

 

 

 

 

 

 

Liczba działających przedsiębiorstw

 

 

 

 

 

 

 

W sektorach korzystających ze zróżnicowanych stawek opodatkowania( 3 )

 

 

 

 

 

 

 

Wskaźnik poziomu cen – Francja metropolitalna

 

 

 

 

 

 

 

Wskaźnik poziomu cen – regiony najbardziej oddalone

 

 

 

 

 

 

 

Uwagi do tabeli:

(1)

Informacje mogą nie być dostępne dla wszystkich wymienionych lat.

(2)

Proszę podać przydatne uwagi i wyjaśnienia.

(3)

„Sektory korzystające ze zróżnicowanych stawek opodatkowania”: sektory gospodarki (definicja NACE lub podobne), w przypadku których produkcja korzysta głównie (według wielkości produkcji) z różnicy w opodatkowaniu.

5.   

Charakterystyka systemu

Władze francuskie wypełniają tabele 3 i 4 dla każdego produktu (HS4, HS6, CN8 lub TARIC10, odpowiednio) oraz dla każdego roku (od 2019 r. do 2024 r.) dla każdego z odnośnych regionów (Martynika, Gwadelupa, Gujana Francuska, Majotta i Reunion). Wykaz obejmuje wyłącznie produkty korzystające ze zróżnicowanych stawek opodatkowania.

Tabela 3. Określenie produktów i stosowanych stawek.

Produkt objęty różnicą podatkową – nomenklatura celna (4, 6, 8 lub 10 cyfr)

Rok

Zewnętrzna stawka podatku od dokowania ( 1 )

Wewnętrzna stawka podatku od dokowania ( 2 )

Stosowana zróżnicowana stawka opodatkowania( 3 )

Uwagi( 4 )

 

2019

 

 

 

 

 

2020

 

 

 

 

 

2021

 

 

 

 

 

2022

 

 

 

 

 

2023

 

 

 

 

Uwagi do tabeli:

(1)

„Zewnętrzna stawka podatku od dokowania”: stawka podatku od dokowania stosowana do przywozu.

(2)

„Wewnętrzna stawka podatku od dokowania”: stawka podatku od dokowania stosowana do produkcji lokalnej.

(3)

„Stosowana zróżnicowana stawka opodatkowania”: Różnica pomiędzy stawką wewnętrzną i stawką zewnętrzną podatku od dokowania.

(4)

Proszę podać przydatne uwagi i wyjaśnienia.

Tabela 4. Udział w rynku produktów korzystających ze zróżnicowanej stawki opodatkowania.

Produkt korzystający ze zróżnicowanej stawki opodatkowania – kod CN (4, 6, 8 lub 10 cyfr)( 1 )

Rok

Ilość( 2 )

Kwota (w euro)( 3 )

Uwagi (4)

 

 

produkcja lokalna

jednostka

produkty przywożone

udział w rynku( 5 )

produkcja lokalna

produkty przywożone

udział w rynku( 5 )

 

 

2019

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2020

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2021

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2022

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2023

 

 

 

 

 

 

 

 

Uwagi do tabeli

(1)

Dla zapewnienia dopasowania danych, pierwsza kolumna musi być identyczna z kolumną w poprzedniej tabeli.

(2)

„Ilość”: w kolumnie z nagłówkiem „jednostka” należy wpisać jednostkę miary (tony, hl, sztuki itd.).

(3)

„Kwota”: W przypadku przywozu jest tożsama z kwotą opodatkowania.

(4)

Proszę podać przydatne uwagi i wyjaśnienia.

(5)

„Udział w rynku”: udział w rynku oblicza się poprzez odjęcie wywozu produktów lokalnych.

6.   

Nieprawidłowości

Władze francuskie przekazują informacje dotyczące wszelkich dochodzeń w sprawie nieprawidłowości administracyjnych, w szczególności w przypadku oszustw podatkowych lub przemytu, w ramach stosowania systemu zróżnicowanych stawek opodatkowania podatkiem od dokowania. Przekazują także informacje szczegółowe, to znaczy co najmniej informacje o charakterze sprawy, jej kwocie i okresie.

7.   

Skargi

Władze francuskie informują o otrzymanych przez władze lokalne, regionalne lub krajowe skargach dotyczących stosowania systemu zróżnicowanego opodatkowania w odniesieniu do podatku od dokowania (zarówno od beneficjentów, jak i od osób niebędących beneficjentami programu).


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ZALECENIA

21.6.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 221/12


ZALECENIE RADY (UE) 2021/992

z dnia 18 czerwca 2021 r.

zmieniające zalecenie (UE) 2020/912 w sprawie tymczasowego ograniczenia innych niż niezbędne podróży do UE oraz ewentualnego zniesienia takiego ograniczenia

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 77 ust. 2 lit. b) i e) i art. 292 zdanie pierwsze i drugie,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 30 czerwca 2020 r. Rada przyjęła zalecenie w sprawie tymczasowego ograniczenia innych niż niezbędne podróży do UE oraz ewentualnego zniesienia takiego ograniczenia (1) („zalecenie Rady”).

(2)

Od tego czasu Rada przyjęła zalecenia: (UE) 2020/1052 (2), (UE) 2020/1144 (3), (UE)2020/1186 (4), (UE) 2020/1551 (5), (UE) 2020/2169 (6), (UE) 2021/89 (7), (UE) 2021/132 (8), (UE) 2021/767 (9) i (UE) 2021/892 (10) zmieniające zalecenie Rady (UE) 2020/912 w sprawie tymczasowego ograniczenia innych niż niezbędne podróży do UE oraz ewentualnego zniesienia takiego ograniczenia.

(3)

W dniu 20 maja 2021 r. Rada przyjęła zalecenie (UE) 2021/816 zmieniające zalecenie (UE) 2020/912 w sprawie tymczasowego ograniczenia innych niż niezbędne podróży do UE oraz ewentualnego zniesienia takiego ograniczenia (11) w celu aktualizacji kryteriów stosowanych na potrzeby dokonania oceny, czy podróż inna niż niezbędna z państw trzecich jest bezpieczna i czy należy na nią zezwolić.

(4)

Zalecenie Rady stanowi, że państwa członkowskie powinny w skoordynowany sposób stopniowo, począwszy od dnia 1 lipca 2020 r., znosić tymczasowe ograniczenie dotyczące innych niż niezbędne podróży do UE w odniesieniu do rezydentów państw trzecich wymienionych w załączniku I do zalecenia Rady. Co dwa tygodnie wykaz państw trzecich, o którym mowa w załączniku I, powinien podlegać przeglądowi i – stosownie do przypadku – ewentualnej aktualizacji, dokonywanych przez Radę w ścisłym porozumieniu z Komisją oraz ze stosownymi agencjami i służbami UE, po dokonaniu ogólnej oceny opartej na metodyce, kryteriach i informacjach, o których mowa w zaleceniu Rady.

(5)

Od tego czasu – w ścisłym porozumieniu z Komisją oraz ze stosownymi agencjami i służbami UE – toczą się w Radzie dyskusje na temat przeglądu wykazu państw trzecich zawartego w załączniku I do zalecenia Rady oraz z zastosowaniem kryteriów i metod określonych w zaleceniu Rady zmienionym zaleceniem 2021/816. W wyniku tych dyskusji należy zmienić wykaz państw trzecich zawarty w załączniku I. Do wykazu należy dodać Albanię, Liban, Republikę Macedonii Północnej, Serbię i Stany Zjednoczone Ameryki, a także Tajwan w kategorii „Jednostki oraz władze terytorialne, które nie są uznawane za państwa przez przynajmniej jedno państwo członkowskie”. Jeśli chodzi o Hongkong i Makau podróże inne niż niezbędne powinny być teraz możliwe bez wymogu wzajemności.

(6)

Kontrola graniczna leży nie tylko w interesie państwa członkowskiego, na którego granicach zewnętrznych jest ona dokonywana, lecz także w interesie wszystkich państw członkowskich, które zniosły kontrolę na granicach wewnętrznych. Państwa członkowskie powinny zatem zapewnić koordynację środków podejmowanych na granicach zewnętrznych w celu zapewnienia dobrze funkcjonującej strefy Schengen. W tym celu, począwszy od dnia 18 czerwca 2021 r., państwa członkowskie powinny w skoordynowany sposób kontynuować znoszenie tymczasowego ograniczenia dotyczącego innych niż niezbędne podróży do UE w odniesieniu do rezydentów państw trzecich, specjalnych regionów administracyjnych oraz innych jednostek i władz terytorialnych wymienionych w załączniku I do zalecenia Rady zmienionego niniejszym zaleceniem.

(7)

Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszego zalecenia, nie jest nim związana ani go nie stosuje. Ponieważ niniejsze zalecenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, zgodnie z art. 4 tego protokołu Dania – w terminie sześciu miesięcy po przyjęciu przez Radę niniejszego zalecenia – podejmuje decyzję, czy dokona jego transpozycji.

(8)

Niniejsze zalecenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE (12); Irlandia nie uczestniczy w związku z tym w jego przyjęciu, nie jest nim związana ani go nie stosuje.

(9)

W odniesieniu do Islandii i Norwegii niniejsze zalecenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy zawartej przez Radę Unii Europejskiej i Republikę Islandii oraz Królestwo Norwegii dotyczącej włączenia tych dwóch państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt A decyzji Rady 1999/437/WE (13).

(10)

W odniesieniu do Szwajcarii niniejsze zalecenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską w sprawie włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt A decyzji 1999/437/WE (14) w związku z art. 3 decyzji Rady 2008/146/WE (15).

(11)

W odniesieniu do Liechtensteinu niniejsze zalecenie stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen w rozumieniu Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu o przystąpieniu Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, które wchodzą w zakres obszaru, o którym mowa w art. 1 pkt A decyzji 1999/437/WE (16) w związku z art. 3 decyzji 2011/350/UE (17),

PRZYJMUJE NINIEJSZE ZALECENIE:

W zaleceniu (UE) 2020/912, zmienionym zaleceniem (UE) 2020/1052, zaleceniem (UE) 2020/1144, zaleceniem (UE) 2020/1186, zaleceniem (UE) 2020/1551, zaleceniem (UE) 2020/2169, zaleceniem (UE) 2021/89, zaleceniem (UE) 2021/132, zaleceniem (UE) 2021/767, zaleceniem (UE) 2021/816 i zaleceniem (UE) 2021/892, w sprawie tymczasowego ograniczenia innych niż niezbędne podróży do UE oraz ewentualnego zniesienia takiego ograniczenia wprowadza się następujące zmiany:

1)

pkt 1 akapit pierwszy zalecenia Rady otrzymuje brzmienie:

„1.

Począwszy od dnia 18 czerwca 2021 r. państwa członkowskie powinny w sposób skoordynowany stopniowo znosić tymczasowe ograniczenie dotyczące innych niż niezbędne podróży do UE w odniesieniu do rezydentów państw trzecich wymienionych w załączniku I.”;

2)

załącznik I do zalecenia otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK I

Państwa trzecie, specjalne regiony administracyjne oraz inne jednostki i władze terytorialne, których rezydentów nie powinno dotyczyć tymczasowe ograniczenie na granicach zewnętrznych dotyczące innych niż niezbędne podróży do UE:

I.   PAŃSTWA

1.

ALBANIA

2.

AUSTRALIA

3.

IZRAEL

4.

JAPONIA

5.

LIBAN

6.

NOWA ZELANDIA

7.

REPUBLIKA MACEDONII PÓŁNOCNEJ

8.

RWANDA

9.

SERBIA

10.

SINGAPUR

11.

KOREA POŁUDNIOWA

12.

TAJLANDIA

13.

STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI

14.

CHINY (*1)

II.   SPECJALNE REGIONY ADMINISTRACYJNE CHIŃSKIEJ REPUBLIKI LUDOWEJ

Specjalny Region Administracyjny Hongkong

Specjalny Region Administracyjny Makau

III.   JEDNOSTKI ORAZ WŁADZE TERYTORIALNE, KTÓRE NIE SĄ UZNAWANE ZA PAŃSTWA PRZEZ PRZYNAJMNIEJ JEDNO PAŃSTWO CZŁONKOWSKIE

Tajwan

.

(*1)  Z zastrzeżeniem potwierdzenia zasady wzajemności."

Sporządzono w Brukseli dnia 18 czerwca 2021 r.

W imieniu Rady

J. LEÃO

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 208I z 1.7.2020, s. 1.

(2)  Dz.U. L 230 z 17.7.2020, s. 26.

(3)  Dz.U. L 248 z 31.7.2020, s. 26.

(4)  Dz.U. L 261 z 11.8.2020, s. 83.

(5)  Dz.U. L 354 z 26.10.2020, s. 19.

(6)  Dz.U. L 431 z 21.12.2020, s. 75.

(7)  Dz.U. L 33 z 29.1.2021, s. 1.

(8)  Dz.U. L 41 z 4.2.2021, s. 1.

(9)  Dz.U. L 165 I z 11.5.2021, s. 66.

(10)  Dz.U. L 198 z 4.6.2021, s. 1.

(11)  Dz.U. L 182 z 21.5.2021, s. 1.

(12)  Decyzja Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotycząca wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen (Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 20).

(13)  Dz.U. L 176 z 10.7.1999, s. 31.

(14)  Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 52.

(15)  Decyzja Rady 2008/146/WE z dnia 28 stycznia 2008 r. w sprawie zawarcia w imieniu Wspólnoty Europejskiej Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską a Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia tego państwa we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen (Dz.U. L 53 z 27.2.2008, s. 1).

(16)  Dz.U. L 160 z 18.6.2011, s. 21.

(17)  Decyzja Rady 2011/350/UE z dnia 7 marca 2011 r. w sprawie zawarcia w imieniu Unii Europejskiej Protokołu między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską, Konfederacją Szwajcarską i Księstwem Liechtensteinu w sprawie przystąpienia Księstwa Liechtensteinu do Umowy między Unią Europejską, Wspólnotą Europejską i Konfederacją Szwajcarską dotyczącej włączenia Konfederacji Szwajcarskiej we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwój dorobku Schengen, odnoszącego się do zniesienia kontroli na granicach wewnętrznych i do przemieszczania się osób (Dz.U. L 160 z 18.6.2011, s. 19).


AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

21.6.2021   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 221/15


Jedynie oryginalne teksty EKG ONZ mają skutek prawny w świetle międzynarodowego prawa publicznego. Status i datę wejścia w życie niniejszego regulaminu należy sprawdzać w najnowszej wersji dokumentu EKG ONZ dotyczącego statusu TRANS/WP.29/343, dostępnej pod adresem: http://www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29fdocstts.html

Regulamin ONZ nr 160 – Jednolite przepisy dotyczące homologacji pojazdów silnikowych w zakresie rejestratora danych na temat zdarzeń

Data wejścia w życie: 30 września 2021 r.

Niniejszy dokument służy wyłącznie do celów dokumentacyjnych. Autentycznym i prawnie wiążącym tekstem jest: ECE/TRANS/WP.29/2020/123/Rev.1.

SPIS TREŚCI

REGULAMIN

0.

Wprowadzenie

1.

Zakres

2.

Definicje

3.

Wystąpienie o homologację

4.

Homologacja

5.

Wymagania

6.

Zmiana typu pojazdu oraz rozszerzenie homologacji

7.

Zgodność produkcji

8.

Sankcje z tytułu niezgodności produkcji

9.

Ostateczne zaniechanie produkcji

10.

Nazwy i adresy placówek technicznych odpowiedzialnych za przeprowadzanie badań homologacyjnych oraz nazwy i adresy organów udzielających homologacji typu

ZAŁĄCZNIKI

1.

Zawiadomienie

2.

Dokument informacyjny dotyczący homologacji typu pojazdu w zakresie jego rejestratora danych na temat zdarzeń

3.

Układy znaków homologacji

4.

Elementy i format danych

0.   WPROWADZENIE

0.1.

Celem niniejszego regulaminu jest ustanowienie jednolitych przepisów dotyczących homologacji pojazdów silnikowych kategorii M1 i N1 w zakresie ich rejestratorów danych na temat zdarzeń.

0.2.

Przepisy te dotyczą minimalnych wymagań w zakresie gromadzenia i przechowywania danych na temat wypadków pojazdów silnikowych oraz w zakresie zdolności tych danych do przetrwania wypadku. W regulaminie nie zawarto specyfikacji narzędzi ani metod odzyskiwania danych, ponieważ kwestie te regulują wymagania ustanowione na szczeblu krajowym/regionalnym.

0.3.

Niniejsze przepisy służą zapewnieniu, aby rejestratory danych na temat zdarzeń rejestrowały w łatwy do wykorzystania sposób dane mające nieocenione znaczenie dla skutecznego prowadzenia badań wypadków oraz analizowania skuteczności wyposażenia bezpieczeństwa (np. zaawansowanych urządzeń przytrzymujących). Dane te pozwolą lepiej zrozumieć okoliczności, w których dochodzi do wypadków i obrażeń, i przyczynią się do usprawnienia procesu opracowywania projektów bezpieczniejszych pojazdów.

1.   ZAKRES

1.1.

Niniejszy regulamin stosuje się do homologacji pojazdów kategorii M1 i N1 (1) w zakresie ich rejestratora danych na temat zdarzeń.

1.2.

Niniejszy regulamin pozostaje bez uszczerbku dla wymagań ustanowionych w przepisach dotyczących prywatności, ochrony danych i przetwarzania danych osobowych, które obowiązują na szczeblu krajowym lub regionalnym.

1.3.

Z zakresu są wyłączone następujące elementy danych: VIN, powiązane szczegółowe informacje na temat pojazdu, dane o lokalizacji/położeniu, informacje dotyczące kierowcy oraz data i czas zdarzenia.

1.4.

W przypadku braku systemu lub czujnika służącego do przesyłania elementu danych w celu jego zarejestrowania i przechowywania zgodnie z sekcją 3 w formacie (zakres, rozdzielczość oraz częstotliwość próbkowania) określonym w załączniku 4 (ELEMENTY DANYCH), lub w przypadku gdy taki system lub czujnik nie był funkcjonalny w chwili rejestrowania elementu danych, zgodnie z niniejszym dokumentem zarejestrowanie takich danych ani zainstalowanie lub uruchomienie takich systemów lub czujników nie jest wymagane. Jeżeli jednak producent oryginalnego sprzętu wyposażył pojazd w czujnik lub system służący do przesyłania elementu danych w formacie określonym w załączniku 4 (ELEMENTY DANYCH), wówczas zgłoszenie elementu danych we wskazanym formacie jest obowiązkowe, o ile taki czujnik lub system jest funkcjonalny. Jeżeli wspomniany system lub czujnik nie były funkcjonalne w chwili rejestracji z uwagi na wystąpienie awarii, rejestrator danych na temat zdarzeń rejestruje wystąpienie awarii w sposób określony w przepisach dotyczących elementów danych zawartych w załączniku 4 (ELEMENTY DANYCH).

2.   DEFINICJE

Do celów wspomnianych elementów skuteczności działania:

2.1.

„działanie ABS” oznacza, że układ przeciwblokujący (ABS) aktywnie kontroluje hamulce pojazdu;

2.2.

„stan kontrolki poduszki powietrznej” odnosi się do tego, czy kontrolka sygnalizująca awarię poduszki powietrznej jest zapalona, czy też zgaszona;

2.3.

„pobieranie” oznacza proces buforowania danych rejestratora danych na temat zdarzeń w tymczasowej pamięci ulotnej, gdzie aktualizuje się je w regularnych odstępach czasu;

2.4.

„zmiana prędkości poprzecznej” oznacza skumulowaną zmianę prędkości wzdłuż osi poprzecznej zarejestrowaną przez rejestrator danych na temat zdarzeń pojazdu;

2.5.

„zmiana prędkości wzdłużnej” oznacza skumulowaną zmianę prędkości wzdłuż osi wzdłużnej zarejestrowaną przez rejestrator danych na temat zdarzeń pojazdu;

2.6.

„czas rozwinięcia przedniej poduszki powietrznej” oznacza (zarówno w przypadku kierowcy, jak i pasażera siedzącego z przodu) czas, jaki upłynął od czasu zero wypadku do wydania polecenia rozwinięcia poduszki powietrznej lub – w przypadku wieloetapowych systemów poduszek powietrznych – do wydania polecenia rozwinięcia poduszki w ramach pierwszego etapu;

2.7.

„czas zakończenia zdarzenia” oznacza moment, w którym skumulowana zmiana prędkości w okresie 20 ms osiąga wartość 0,8 km/h lub mniejszą albo moment powrotu algorytmu wykrywania wypadku modułu sterującego poduszką powietrzną do ustawień domyślnych;

2.8.

„prędkość obrotowa silnika” oznacza:

a)

w przypadku pojazdów napędzanych silnikami spalinowymi – liczbę obrotów na minutę głównego wału korbowego silnika pojazdu; oraz

b)

w przypadku pojazdów częściowo napędzanych silnikami spalinowymi – liczbę obrotów na minutę wału silnika pojazdu w punkcie jego wejścia do skrzyni przekładniowej pojazdu; oraz

c)

w przypadku pojazdów nienapędzanych żadnymi silnikami spalinowymi – liczbę obrotów na minutę głównego wału zdawczego urządzenia zapewniającego moc napędową lub urządzeń zapewniających moc napędową;

2.9.

„procent całkowitego otwarcia przepustnicy silnika” oznacza przyspieszenie zadane przez kierowcę mierzone przez czujnik położenia przepustnicy na urządzeniu do kontroli przyspieszenia pojazdu w stosunku do jej położenia w przypadku całkowitego zwolnienia pedału gazu;

2.10.

„zdarzenie” oznacza wypadek lub inny incydent o charakterze fizycznym, który skutkuje osiągnięciem lub przekroczeniem progu wyzwalającego lub uruchomieniem dowolnego jednokierunkowego otwierającego się urządzenia przytrzymującego, w zależności od tego, co nastąpi wcześniej;

2.11.

„rejestrator danych na temat zdarzeń” oznacza urządzenie lub funkcję pojazdu rejestrujące dynamiczne dane obejmujące szeregi czasowe w okresie bezpośrednio poprzedzającym zdarzenie (np. prędkość pojazdu w czasie) lub w trakcie wypadku (np. zmiana prędkości w czasie), aby można było odzyskać je po wypadku. Na potrzeby niniejszej definicji dane na temat zdarzeń nie obejmują danych audio ani video;

2.12.

„przednia poduszka powietrzna” oznacza nadmuchiwane urządzenie przytrzymujące, którego uruchomienie nie wiąże się z koniecznością podjęcia żadnych działań przez osoby przebywające w pojeździe i które wykorzystuje się do spełnienia obowiązujących wymagań w zakresie ochrony w przypadku zderzenia czołowego ustanowionych na szczeblu krajowym;

2.13.

„jeżeli zarejestrowano dane” oznacza „jeżeli dane są rejestrowane w pamięci trwałej w celu późniejszego pobrania”;

2.14.

„cykl zapłonu w chwili wypadku” oznacza liczbę cykli trybu poboru mocy od pierwszego użycia rejestratora danych na temat zdarzeń do chwili wystąpienia wypadku;

2.15.

„cykl zapłonu w chwili pobrania” oznacza liczbę cykli poboru mocy od pierwszego użycia rejestratora danych na temat zdarzeń do chwili pobrania danych;

2.16.

„przyspieszenie poprzeczne” oznacza element przyspieszenia wektorowego punktu w pojeździe w kierunku y. Przyspieszenie poprzeczne jest dodatnie od lewej do prawej, z perspektywy kierowcy siedzącego w pojeździe i zwróconego w kierunku jazdy do przodu;

2.17.

„przyspieszenie wzdłużne” oznacza element przyspieszenia wektorowego punktu w pojeździe w kierunku x. Przyspieszenie wzdłużne jest dodatnie w kierunku jazdy pojazdu do przodu;

2.18.

„maksymalna zmiana prędkości poprzecznej” oznacza maksymalną wartość skumulowanej zmiany prędkości wzdłuż osi poprzecznej zarejestrowaną przez rejestrator danych na temat zdarzeń pojazdu;

2.19.

„maksymalna zmiana prędkości wzdłużnej” oznacza maksymalną wartość skumulowanej zmiany prędkości wzdłuż osi wzdłużnej zarejestrowaną przez rejestrator danych na temat zdarzeń pojazdu;

2.20.

„maksymalna wypadkowa zmiana prędkości” oznacza skorelowaną czasowo maksymalną wartość skumulowanej zmiany prędkości wzdłuż zsumowanych wektorów osi wzdłużnej i osi poprzecznej zarejestrowaną przez rejestrator danych na temat zdarzeń;

2.21.

„wypadek obejmujący wiele zdarzeń” oznacza wystąpienie co najmniej 2 zdarzeń, przy czym od pierwszego do ostatniego z tych zdarzeń nie może upłynąć więcej niż 5 sekund;

2.22.

„pamięć trwała” oznacza pamięć zarezerwowaną do przechowywania danych zarejestrowanych przez rejestrator danych na temat zdarzeń w formie półtrwałej. Dane zapisane w pamięci trwałej są zachowane po zaniku zasilania i można je odzyskać za pomocą narzędzi i metod odzyskiwania danych zarejestrowanych przez rejestrator danych na temat zdarzeń;

2.23.

„przyspieszenie normalne” oznacza element przyspieszenia wektorowego punktu w pojeździe w kierunku z. Przyspieszenie normalne skierowane w dół jest dodatnie;

2.24.

„klasyfikacja wzrostu osoby przebywającej w pojeździe” oznacza – w przypadku pasażera siedzącego z przodu – klasyfikację osoby przebywającej w pojeździe jako osoby dorosłej a nie dziecka, a w przypadku kierowcy – jako osoby niebędącej osobą niskiego wzrostu, zgodnie z wymogami w zakresie formatu danych;

2.25.

„funkcjonalny” oznacza, że w chwili zdarzenia system lub czujnik były aktywne lub mogły zostać uruchomione/wyłączne przez kierowcę;

2.26.

„stan dezaktywacji poduszki powietrznej po stronie pasażera” oznacza stan poduszki powietrznej po stronie pasażera (dezaktywowana lub nie);

2.27.

„napinacz” oznacza urządzenie aktywowane przez system wykrywania wypadku pojazdu, które likwiduje luz w systemie pasów bezpieczeństwa pojazdu;

2.28.

„rejestracja” oznacza proces zapisywania danych pobranych przez rejestrator danych na temat zdarzeń w pamięci trwałej w celu ich późniejszego odzyskania;

2.29.

„stan pasów bezpieczeństwa” oznacza przekazane przez system informacje zwrotne wskazujące, że pasy bezpieczeństwa w pojeździe są zapięte lub niezapięte;

2.30.

„stan przełącznika położenia fotela, pozycja najbardziej wysunięta do przodu” oznacza stan przełącznika zainstalowanego w celu wykrycia, czy fotel został przesunięty do przodu;

2.31.

„hamulec roboczy, włączony/wyłączony” oznacza stan urządzenia zainstalowanego w układzie pedału hamulca lub połączonego z tym układem w celu wykrycia, czy pedał ten został wciśnięty. Wspomniane urządzenie może obejmować przełącznik pedału hamulca lub inny mechanizm kontroli hamulca roboczego obsługiwany przez kierowcę;

2.32.

„boczna poduszka powietrzna” oznacza wszelkiego rodzaju nadmuchiwane urządzenie przytrzymujące osobę przebywającą w pojeździe zamontowane w fotelu lub w konstrukcji bocznej wnętrza pojazdu, zaprojektowane w taki sposób, aby rozwinąć się w chwili uderzenia w bok pojazdu podczas wypadku w celu zniwelowania obrażeń, jakich mogłaby potencjalnie doznać osoba przebywająca w pojeździe, lub aby zapobiec wyrzuceniu jej z pojazdu.

Uwaga: do rozwinięcia bocznych poduszek powietrznych może dojść również w innych trybach wypadkowych, w zależności od ustawień przyjętych przez producenta pojazdu;

2.33.

„boczna kurtyna powietrzna” oznacza wszelkiego rodzaju nadmuchiwane urządzenie przytrzymujące osobę przebywającą w pojeździe zamontowane w konstrukcji bocznej wnętrza pojazdu, zaprojektowane w taki sposób, aby rozwinąć się w chwili uderzenia w bok pojazdu lub dachowania pojazdu podczas wypadku w celu zniwelowania obrażeń, jakich mogłaby potencjalnie doznać osoba przebywająca w pojeździe, lub aby zapobiec wyrzucenia jej z pojazdu.

Uwaga: do rozwinięcia bocznych kurtyn powietrznych może dojść również w innych trybach wypadkowych, w zależności od ustawień przyjętych przez producenta;

2.34.

„prędkość wskazywana w pojeździe” oznacza prędkość pojazdu wskazywaną przez opracowany przez producenta podsystem służący do wskazywania prędkości poruszania się pojazdu po podłożu w trakcie jazdy;

2.35.

„kontrola stateczności” oznacza dowolne urządzenie zgodne z krajowymi „systemami elektronicznej kontroli stateczności”;

2.36.

„ruchy kierownicą” oznaczają odchylenie kątowe kierownicy mierzone względem pozycji właściwej dla jazdy na wprost (pozycja odpowiadająca zerowemu średniemu kątowi skrętu pary kół kierowanych);

2.37.

„czas, jaki upłynął między zdarzeniem 1 i 2”, oznacza czas, jaki upłynął od czasu zero pierwszego zdarzenia do czasu zero drugiego zdarzenia w trakcie wypadku obejmującego wiele zdarzeń;

2.38.

„czas osiągnięcia maksymalnej zmiany prędkości poprzecznej” oznacza czas, jaki upłynął od czasu zero wypadku do chwili osiągnięcia maksymalnej wartości skumulowanej zmiany prędkości wzdłuż osi poprzecznej zarejestrowanej przez rejestrator danych na temat zdarzeń;

2.39.

„czas osiągnięcia maksymalnej zmiany prędkości wzdłużnej” oznacza czas, jaki upłynął od czasu zero wypadku do chwili osiągnięcia maksymalnej wartości skumulowanej zmiany prędkości wzdłuż osi wzdłużnej zarejestrowanej przez rejestrator danych na temat zdarzeń;

2.40.

„czas osiągnięcia maksymalnej wypadkowej zmiany prędkości” oznacza czas, jaki upłynął od czasu zero wypadku do chwili osiągnięcia maksymalnej wypadkowej zmiany prędkości zgłoszonej przez rejestrator danych na temat zdarzeń;

2.41.

„czas uruchomienia napinacza” oznacza czas, jaki upłynął od czasu zero wypadku do wydania polecenia uruchomienia napinacza pasów bezpieczeństwa (zarówno w przypadku kierowcy, jak i pasażera siedzącego z przodu);

2.42.

„czas rozwinięcia bocznej poduszki/kurtyny powietrznej” oznacza czas, jaki upłynął od czasu zero wypadku do wydania polecenia rozwinięcia bocznej poduszki powietrznej lub bocznej kurtyny powietrznej (zarówno w przypadku kierowcy, jak i pasażera siedzącego z przodu);

2.43.

„czas do pierwszego etapu” oznacza czas, jaki upłynął od czasu zero do wydania polecenia zainicjowania pierwszego etapu rozwijania przedniej poduszki powietrznej;

2.44.

„czas do n-tego etapu” oznacza czas, jaki upłynął od czasu zero wypadku do wydania polecenia zainicjowania n-tego etapu rozwijania przedniej poduszki powietrznej (zarówno w przypadku kierowcy, jak i pasażera siedzącego z przodu);

2.45.

„czas zero” oznacza czas odniesienia dla znaczników czasu zdarzenia wykorzystywanych na potrzeby danych gromadzonych przez rejestrator danych na temat zdarzeń;

2.46.

„próg uruchomienia” oznacza, że odpowiedni parametr spełnił warunki konieczne do tego, by rejestrator danych na temat zdarzeń zarejestrował dane zdarzenie;

2.47.

„kąt przechylenia pojazdu” oznacza kąt między osią y pojazdu a płaszczyzną podłoża wyznaczony przez system czujników pojazdu;

2.48.

„typ pojazdu w zakresie rejestratora danych na temat zdarzeń” oznacza pojazdy, które nie różnią się w sposób istotny pod takimi względami jak:

a)

nazwa handlowa lub znak towarowy producenta;

b)

właściwości pojazdu, które istotnie wpływają na działanie rejestratora danych na temat zdarzeń; dodania nowych czynników inicjujących, dodania nowych danych (nowych elementów danych) ani zmiany ich formatu nie uznaje się za „wywierające istotny wpływ na skuteczność działania rejestratora danych na temat zdarzeń”;

c)

najważniejsze właściwości i konstrukcja rejestratora danych na temat zdarzeń;

2.49.

„pamięć ulotna” oznacza pamięć zarezerwowaną do buforowania danych pobranych przez rejestrator danych na temat zdarzeń. Pamięć ta nie ma możliwości zachowania danych w sposób półtrwały. Dane pobrane do pamięci ulotnej są stale nadpisywane i nie zostają zachowane w przypadku utraty zasilania ani nie ma możliwości odzyskania ich za pomocą narzędzi do odzyskiwania danych z rejestratora danych na temat zdarzeń;

2.50.

„dodatkowy system bezpieczeństwa niechronionego użytkownika drogi” oznacza rozwijalny system pojazdu znajdujący się poza przedziałem pasażerskim, zaprojektowany z myślą o zmniejszeniu obrażeń doznawanych przez niechronionych użytkowników drogi podczas zderzenia;

2.51.

„kierunek x” oznacza kierunek osi x pojazdu, który jest równoległy do wzdłużnej osi pojazdu. Kierunek x jest dodatni w kierunku jazdy pojazdu do przodu;

2.52.

„kierunek y” oznacza kierunek osi y pojazdu, który jest prostopadły do osi x i leży w tej samej płaszczyźnie poziomej co ta oś. Kierunek y jest dodatni od lewej do prawej z perspektywy kierowcy siedzącego w pojeździe i zwróconego w kierunku jazdy do przodu;

2.53.

„kierunek z” oznacza kierunek osi z pojazdu, który jest prostopadły do osi x i y. Kierunek z jest dodatni w kierunku w dół;

2.54.

„stopień przechyłu pojazdu” oznacza zmianę kąta nachylenia pojazdu w czasie w jego osi x, ustaloną przez system czujników pojazdu;

2.55.

„stopień odchylenia pojazdu” oznacza zmianę kąta ustawienia pojazdu w czasie w jego osi z, ustaloną przez system czujników pojazdu.

3.   WYSTĄPIENIE O HOMOLOGACJĘ

3.1.

O udzielenie homologacji typu pojazdu w zakresie rejestratora danych na temat zdarzeń wstępuje producent pojazdu lub jego upoważniony przedstawiciel do organu udzielającego homologacji Umawiającej się Strony, zgodnie z przepisami zawartymi w załączniku 3 do Porozumienia z 1958 r.

3.2.

Należy do niego dołączyć następującą dokumentację (wzór dokumentu informacyjnego znajduje się w załączniku 2):

3.2.1.

opis typu pojazdu w odniesieniu do pozycji określonych w pkt 5 poniżej, w szczególności związanych z umiejscowieniem rejestratora danych na temat zdarzeń w pojeździe, parametrami uruchomienia urządzenia, pojemnością pamięci oraz odpornością na duże zmniejszenie prędkości i naprężenia mechaniczne związane z silnym uderzeniem;

3.2.2.

elementy i format danych przechowywanych w rejestratorze danych na temat zdarzeń;

3.2.3.

instrukcje dotyczące odzyskiwania danych z rejestratora danych na temat zdarzeń.

3.3.

Organowi udzielającemu homologacji lub wyznaczonej placówce technicznej odpowiedzialnej za przeprowadzanie badań homologacyjnych należy dostarczyć pojazd reprezentatywny dla typu pojazdu, który ma być homologowany.

4.   HOMOLOGACJA

4.1.

Jeżeli typ pojazdu przedstawiony do homologacji na podstawie niniejszego regulaminu spełnia wymogi pkt 5 poniżej, należy udzielić homologacji tego typu pojazdu.

4.2.

Każdemu homologowanemu typowi nadaje się numer homologacji. Dwie pierwsze cyfry tego numeru (obecnie 00 dla regulaminu w jego pierwotnej formie) wskazują serię poprawek uwzględniających najnowsze w momencie udzielania homologacji znaczące zmiany w regulaminie, dostosowujące go do postępu technicznego. Ta sama Umawiająca się Strona nie może przypisać tego samego numeru homologacji innemu typowi pojazdu.

4.3.

Zawiadomienie o udzieleniu, rozszerzeniu, odmowie udzielenia lub cofnięciu homologacji albo o ostatecznym zaniechaniu produkcji typu pojazdu na podstawie niniejszego regulaminu należy przesłać Umawiającym się Stronom Porozumienia stosującym niniejszy regulamin na formularzu zgodnym ze wzorem zamieszczonym w załączniku 1 do niniejszego regulaminu wraz z dokumentacją dostarczoną przez występującego o homologację w formacie nie większym niż A4 (210 × 297 mm) i w odpowiedniej skali lub w formacie elektronicznym.

4.4.

Na każdym pojeździe zgodnym z typem pojazdu homologowanym zgodnie z niniejszym regulaminem, w widocznym i łatwo dostępnym miejscu określonym w formularzu homologacji, umieszcza się międzynarodowy znak homologacji zgodny ze wzorem opisanym w załączniku 3 i zawierający:

4.4.1.

okrąg otaczający literę „E”, po której następuje:

a)

numer identyfikujący państwo udzielające homologacji (2); oraz

b)

numer niniejszego regulaminu, literę „R”, myślnik i numer homologacji umieszczone z prawej strony okręgu określonego w tym punkcie

lub

4.4.2.

owal otaczający litery „UI”, po których następuje niepowtarzalny identyfikator.

4.5.

Znak homologacji musi być czytelny i nieusuwalny.

4.6.

Przed udzieleniem homologacji typu zapewnienie odpowiednich rozwiązań pozwalających na skuteczną kontrolę zgodności produkcji podlega weryfikacji przez organ udzielający homologacji typu.

5.   WYMAGANIA

Wymagania dotyczące pojazdów wyposażonych w rejestrator danych na temat zdarzeń obejmują elementy danych, format danych, pobieranie danych oraz wyniki badań zderzeniowych i zdolności do przetrwania wypadku.

5.1.

Elementy danych

5.1.1.

Każdy pojazd wyposażony w rejestrator danych na temat zdarzeń rejestruje elementy danych określone jako obowiązkowe oraz dane wymagane w określonych warunkach minimalnych w przedziale/czasie i z częstotliwością próbkowania określonymi w tabeli 1 w załączniku 4.

5.2.

Format danych

5.2.1.

Każdy zarejestrowany element danych należy podać zgodnie z zakresem, dokładnością i rozdzielczością określonymi załączniku 4 tabela 1.

5.2.2.

Dane dotyczące zarejestrowanego czasu przyspieszenia i ich format: dane dotyczące odpowiednio zarejestrowanego czasu przyspieszenia wzdłużnego, poprzecznego i normalnego należy filtrować albo w momencie rejestracji, albo podczas pobierania danych w taki sposób, aby obejmowały:

5.2.2.1.

okres czasu (TS), który jest odwrotnością częstotliwości próbkowania danych dotyczących przyspieszenia i jest wyrażony w milisekundach;

5.2.2.2.

numer pierwszego punktu (NFP), czyli liczba całkowita, która po pomnożeniu przez okres czasu równa jest czasowi pierwszego punktu danych dotyczących przyspieszenia względem czasu zero;

5.2.2.3.

numer ostatniego punktu (NLP), czyli liczba całkowita, która po pomnożeniu przez okres czasu równa jest czasowi ostatniego punktu danych dotyczących przyspieszenia względem czasu zero oraz

5.2.2.4.

wartości przyspieszenia NLP-NFP+1 rozpoczynające się w sekwencji od przyspieszenia w momencie NFP * TS i dalsze wartości przyspieszenia pobrane w przedziałach TS aż do osiągnięcia czasu NLP * TS.

5.3.

Pobieranie danych

Rejestrator danych na temat zdarzeń musi zapisywać pobrane dane w pojeździe i dane te muszą pozostać w pojeździe, z zastrzeżeniem przepisów pkt 5.3.4, przynajmniej do czasu ich odzyskania zgodnie z przepisami krajowymi lub regionalnymi albo nadpisania ich zgodnie z pkt 5.3.4.

Bufor pamięci trwałej rejestratora danych na temat zdarzeń musi mieć miejsce na dane dotyczące co najmniej dwóch różnych zdarzeń.

Elementy danych dotyczące każdego zdarzenia muszą być pobierane i rejestrowane przez rejestrator danych na temat zdarzeń, jak określono w pkt 5.1, zgodnie z następującymi warunkami i okolicznościami:

5.3.1.

Warunki inicjujące rejestrację danych

Zdarzenie musi zostać zarejestrowane przez rejestrator danych na temat zdarzeń w przypadku osiągnięcia lub przekroczenia jednej z poniższych wartości progowych:

5.3.1.1.

zmiany prędkości wzdłużnej pojazdu o więcej niż 8 km/h w przedziale czasu wynoszącym 150 ms lub mniej;

5.3.1.2.

zmiany prędkości poprzecznej pojazdu o więcej niż 8 km/h w przedziale czasu wynoszącym 150 ms lub mniej;

5.3.1.3.

uruchomienia jednokierunkowego urządzenia przytrzymującego osobę przebywającą w pojeździe;

5.3.1.4.

uruchomienia dodatkowego systemu bezpieczeństwa niechronionego użytkownika drogi.

Jeżeli pojazd nie jest wyposażony w żaden dodatkowy system bezpieczeństwa niechronionego użytkownika drogi (VRU), niniejszy dokument nie wymaga ani rejestrowania danych, ani montowania takich systemów. Jeżeli jednak pojazd jest wyposażony w taki system, rejestrowanie danych o zdarzeniach następujących po uruchomieniu tego systemu jest obowiązkowe.

5.3.2.

Warunki inicjujące blokowanie danych

W przypadku wystąpienia poniższych okoliczności zapis zdarzenia w pamięci zostanie zablokowany, aby zapobiec nadpisaniu danych w przyszłości przez kolejne zdarzenie.

5.3.2.1.

We wszystkich przypadkach, w których stosuje się jednokierunkowe urządzenia przytrzymujące osobę przebywającą w pojeździe.

5.3.2.2.

W przypadku zderzenia czołowego, jeżeli pojazd nie jest wyposażony w jednokierunkowe urządzenie przytrzymujące w sytuacji zderzenia czołowego, gdy zmiana prędkości pojazdu w kierunku osi x przekracza 25 km/h w odstępie czasu wynoszącym 150 ms lub krótszym.

5.3.2.3.

Uruchomienia dodatkowego systemu bezpieczeństwa niechronionego użytkownika drogi.

5.3.3.

Warunki ustalenia czasu zero

Czas zero ustala się w momencie, w którym po raz pierwszy wystąpi którakolwiek z poniższych okoliczności:

5.3.3.1.

w przypadku systemów z systemami kontroli poduszek powietrza typu „wake-up” – moment uruchomienia algorytmu kontroli przytrzymania osoby przebywającej w pojeździe; lub

5.3.3.2.

w przypadku algorytmów działających w trybie ciągłym –

5.3.3.2.1.

pierwszy punkt w przedziale czasowym, w którym skumulowana zmiana prędkości wzdłużnej w okresie 20 ms osiąga wartość przekraczającą 0,8 km/h; lub

5.3.3.2.2.

w przypadku pojazdów rejestrujących „zmianę prędkości poprzecznej” – pierwszy punkt w przedziale czasowym, w którym skumulowana zmiana prędkości poprzecznej w okresie 5 ms osiąga wartość przekraczającą 0,8 km/h; lub

5.3.3.3.

w przypadku zastosowania jednokierunkowych rozwijanych urządzeń przytrzymujących lub w przypadku uruchomienia dodatkowego systemu ochrony bezpieczeństwa niechronionych użytkowników drogi.

5.3.4.

Nadpisywanie danych

5.3.4.1.

Jeżeli nie jest dostępny bufor pamięci trwałej rejestratora danych na temat zdarzeń, w którym nie ma danych dotyczących poprzednich zdarzeń, wówczas zarejestrowane dane – z zastrzeżeniem przepisów pkt 5.3.2 – są nadpisywane przez dane dotyczące bieżących zdarzeń według zasady „pierwsze weszło, pierwsze wyszło” lub zgodnie z różnymi strategiami ustalonymi przez producenta i udostępnionymi odpowiednim organom Umawiających się Stron.

5.3.4.2.

Ponadto, jeżeli nie jest dostępny bufor pamięci trwałej rejestratora danych na temat zdarzeń, w którym nie ma danych dotyczących poprzednich zdarzeń, wówczas dane, których źródłem są zdarzenia związane z uruchomieniem jednokierunkowego urządzenia przytrzymującego lub dodatkowych systemów bezpieczeństwa niechronionych użytkowników drogi, o czym mowa w pkt 5.3.2, zawsze nadpisują wszelkie inne dane, które nie są zablokowane zgodnie z pkt 5.3.2.

5.3.5.

Awaria zasilania

Dane zapisane w pamięci trwałej zostają zachowane po zaniku zasilania.

5.4.

Wyniki badań zderzeniowych i zdolność do przetrwania wypadku.

5.4.1.

Każdy pojazd podlegający wymogom krajowych lub regionalnych przepisów dotyczących badania zderzenia czołowego musi być zgodny ze specyfikacjami zawartymi w pkt 5.4.3.

5.4.2.

Każdy pojazd podlegający wymogom krajowych lub regionalnych przepisów dotyczących badania zderzenia bocznego musi być zgodny ze specyfikacjami zawartymi w pkt 5.4.3.

5.4.3.

Elementy danych wymagane w pkt 5.1 są zapisywane w formacie określonym w pkt 5.2, istnieją po zakończeniu badania zderzeniowego, a po zakończeniu badania cały zapisany element danych ma wartość „tak”. Elementy, które nie działają normalnie podczas badań zderzeniowych (np. związane z pracą silnika, hamowaniem itp.), nie muszą spełniać wymogów dotyczących dokładności lub rozdzielczości w tych badaniach zderzeniowych.

Odzyskanie danych musi być możliwe nawet po uderzeniu, którego siła została określona w regulaminach ONZ nr 94, 95 lub 137.

5.5.

Wyłączenie rejestratora danych na temat zdarzeń musi być uniemożliwione

6.   ZMIANA TYPU POJAZDU ORAZ ROZSZERZENIE HOMOLOGACJI

6.1.

O każdej zmianie typu pojazdu określonego w pkt 2.x niniejszego regulaminu należy powiadomić organ udzielający homologacji, który udzielił homologacji typu pojazdu. Organ udzielający homologacji może:

6.1.1.

uznać, że dokonane zmiany nie mają negatywnych skutków w odniesieniu do warunków udzielenia homologacji, i udzielić rozszerzenia homologacji; albo

6.1.2.

uznać, że dokonane zmiany mają wpływ na warunki udzielenia homologacji, i zażądać dalszych badań lub dodatkowych kontroli przed udzieleniem rozszerzenia homologacji.

6.2.

Umawiające się Strony Porozumienia stosujące niniejszy regulamin zostają powiadomione o potwierdzeniu lub odmowie udzielenia homologacji, z wyszczególnieniem zmian, zgodnie z procedurą określoną w pkt 4.3 powyżej.

6.3.

Organ udzielający homologacji powiadamia pozostałe Umawiające się Strony o rozszerzeniu homologacji przy użyciu formularza zawiadomienia przedstawionego w załączniku 1 do niniejszego regulaminu. Każdemu takiemu rozszerzeniu organ ten nadaje numer seryjny zwany numerem rozszerzenia.

7.   ZGODNOŚĆ PRODUKCJI

7.1.

Procedury zgodności produkcji muszą odpowiadać ogólnym przepisom określonym w art. 2 Porozumienia i dodatku 1 do Porozumienia (E/ECE/TRANS/505/Rev.3) oraz muszą spełniać następujące wymogi:

7.2.

każdy pojazd homologowany zgodnie z niniejszym regulaminem musi być produkowany w sposób zapewniający jego zgodność z typem homologowanym poprzez spełnienie wymogów określonych w pkt 5 powyżej;

7.3.

organ udzielający homologacji, który udzielił homologacji, może w dowolnym czasie zweryfikować metody kontroli zgodności stosowane w każdym zakładzie produkcyjnym. Kontroli takich dokonuje się zazwyczaj co dwa lata.

8.   SANKCJE Z TYTUŁU NIEZGODNOŚCI PRODUKCJI

8.1.

Homologacja udzielona w odniesieniu do typu pojazdu zgodnie z niniejszym regulaminem może zostać cofnięta w razie niespełnienia wymogów określonych w pkt 7 powyżej.

8.2.

Jeżeli Umawiająca się Strona postanowi o cofnięciu uprzednio przez siebie udzielonej homologacji, niezwłocznie powiadamia o tym fakcie, na formularzu zawiadomienia zgodnym ze wzorem przedstawionym w załączniku 1 do niniejszego regulaminu, pozostałe Umawiające się Strony stosujące niniejszy regulamin.

9.   OSTATECZNE ZANIECHANIE PRODUKCJI

Jeżeli posiadacz homologacji ostatecznie zaniecha produkcji typu pojazdu homologowanego zgodnie z niniejszym regulaminem, informuje o tym organ udzielający homologacji, który udzielił homologacji. Organ ten z kolei bezzwłocznie powiadamia o tym pozostałe Umawiające się Strony Porozumienia stosujące niniejszy regulamin na formularzu zawiadomienia zgodnym ze wzorem przedstawionym w załączniku 1 do niniejszego regulaminu.

10.   NAZWY I ADRESY PLACÓWEK TECHNICZNYCH ODPOWIEDZIALNYCH ZA PRZEPROWADZANIE BADAŃ HOMOLOGACYJNYCH ORAZ NAZWY I ADRESY ORGANÓW UDZIELAJĄCYCH HOMOLOGACJI TYPU

Umawiające się Strony Porozumienia stosujące niniejszy regulamin przekazują sekretariatowi Organizacji Narodów Zjednoczonych (3) nazwy i adresy placówek technicznych odpowiedzialnych za przeprowadzanie badań homologicznych raz organów udzielających homologacji, którym należy przesyłać formularze poświadczające udzielenie, rozszerzenie, odmowę udzielenia lub cofnięcie homologacji.


(1)  Zgodnie z definicją zawartą w sekcji 2 ujednoliconej rezolucji w sprawie budowy pojazdów (R.E.3) (dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6) – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.

(2)  Numery identyfikujące Umawiające się Strony Porozumienia z 1958 r. podano w załączniku 3 do ujednoliconej rezolucji w sprawie budowy pojazdów (R.E.3), dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.6 – www.unece.org/trans/main/wp29/wp29wgs/wp29gen/wp29resolutions.html.

(3)  Za pośrednictwem platformy internetowej obsługiwanej przez EKG ONZ („/343 Application”) na potrzeby wymiany takich informacji: https://www.unece.org/trans/main/wp29/datasharing.html.


ZAŁĄCZNIK 1

Zawiadomienie

(maksymalny format: A4 (210 × 297 mm))

Image 1

 (1)

wydane przez:

(Nazwa organu administracji)


Dotyczące (2):

udzielenia homologacji

rozszerzenia homologacji

odmowy udzielenia homologacji

cofnięcia homologacji

ostatecznego zaniechania produkcji

typu pojazdu w zakresie rejestratora danych na temat zdarzeń na podstawie regulaminu ONZ nr 160

Nr homologacji: …

Powód (powody) rozszerzenia homologacji (w stosownych przypadkach): …

1.

Nazwa handlowa lub znak towarowy pojazdu: …

2.

Typ pojazdu: …

3.

Nazwa i adres producenta: …

4.

Nazwa i adres przedstawiciela producenta (w stosownych przypadkach): …

5.

Krótki opis pojazdu: …

6.

Placówka techniczna odpowiedzialna za przeprowadzanie badań homologacyjnych: …

6.1.

Data sprawozdania sporządzonego przez placówkę techniczną: …

6.2.

Numer sprawozdania sporządzonego przez placówkę techniczną: …

7.

Homologacja została udzielona/rozszerzona/odmówiono udzielenia homologacji/homologację cofnięto (2): …

8.

Umiejscowienie znaku homologacji na pojeździe: …

9.

Miejscowość: …

10.

Data: …

11.

Podpis: …

12.

Wykaz dokumentów złożonych organowi udzielającemu homologacji, który udzielił homologacji, jest załączony do niniejszego zawiadomienia.


(1)  Distinguishing number of the country which has granted/extended/refused/withdrawn an approval (see approval provisions in this Regulation).

(2)  Niepotrzebne skreślić.


ZAŁĄCZNIK 2

Dokument informacyjny dotyczący homologacji typu pojazdu w zakresie rejestratora danych na temat zdarzeń

Należy załączyć spis treści.

Należy także dostarczyć rysunki w odpowiedniej skali i o dostatecznym stopniu szczegółowości, na papierze formatu A4 lub na arkuszu złożonym do formatu A4.

Fotografie, jeżeli zostały załączone, muszą być dostatecznie szczegółowe.

Informacje ogólne

1.

Nazwa handlowa lub marka pojazdu: …

2.

Typ pojazdu: …

3.

Sposób identyfikacji typu, jeżeli oznaczono na pojeździe: …

4.

Umiejscowienie oznakowania: …

5.

Umiejscowienie i sposób umieszczenia znaku homologacji: …

6.

Kategoria pojazdu: …

7.

Nazwa i adres producenta: …

8.

Adres zakładu montażowego (zakładów montażowych): …

9.

Fotografie lub rysunki reprezentatywnego pojazdu: …

10.

Rejestrator danych na temat zdarzeń

10.1.

Marka (nazwa handlowa producenta): …

10.2.

Typ i ogólny opis handlowy: …

10.3.

Rysunki lub fotografie ukazujące umiejscowienie i sposób umieszczenia rejestratora danych na temat zdarzeń w pojeździe: …

10.4.

Opis parametru uruchamiającego: …

10.5.

Opis wszelkich innych istotnych parametrów (pojemność pamięci, odporność na duże zmniejszenia prędkości i naprężenia mechaniczne związane z silnym uderzeniem itp.): …

10.6.

Elementy i format danych przechowywane w rejestratorze danych na temat zdarzeń:

Element danych

Przedział czasowy/czas zapisu (w stosunku do czasu zero)

Częstotliwość próbkowania danych (liczba próbek na sekundę)

Minimalny zakres

Dokładność

Rozdzielczość

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

10.7.

Instrukcja dotycząca odzyskiwania danych z rejestratora danych na temat zdarzeń: …


ZAŁĄCZNIK 3

Układy znaków homologacji

(zob. pkt 4.4–4.4.2 niniejszego regulaminu)

Image 2

a = min. 8 mm

Powyższy znak homologacji umieszczony na pojeździe wskazuje, że odnośny typ pojazdu uzyskał homologację w Niemczech (E1) w zakresie rejestratora danych na temat zdarzeń na podstawie regulaminu ONZ nr 160. Pierwsze dwie cyfry numeru homologacji oznaczają, że homologacji udzielono zgodnie z wymaganiami określonymi w regulaminie ONZ nr 160 w jego pierwotnej wersji.

Image 3

a ≥ 8 mm

Powyższy niepowtarzalny identyfikator wskazuje, że dany typ pojazdu uzyskał homologację i że odpowiednie informacje dotyczące tej homologacji typu są dostępne w bezpiecznej internetowej bazie danych ONZ przy użyciu nr 270650 jako niepowtarzalnego identyfikatora. Wszelkie początkowe zera w niepowtarzalnym identyfikatorze można pominąć w oznakowaniu homologacji.


ZAŁĄCZNIK 4

Elementy i format danych (1)

Tabela 1

Element danych

Warunek zastosowania wymagania (2)

Przedział czasowy/czas zapisu (3)(w stosunku do czasu zero)

Częstotliwość próbkowania danych (liczba próbek na sekundę)

Minimalny zakres

Dokładność (4)

Rozdzielczość

Rejestrowane zdarzenie(-a) (5)

Zmiana prędkości wzdłużnej

Obowiązkowy – nie jest wymagany, jeżeli przyspieszenie wzdłużne rejestrowane jest przy częstotliwości ≥ 500 Hz z wystarczającym zakresem i rozdzielczością do obliczenia zmiany prędkości z wymaganą dokładnością

0–250 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

100

-100 km/h – +100 km/h

± 10 %

1 km/h

Kolizja

Maksymalna zmiana prędkości wzdłużnej

Obowiązkowy – nie jest wymagany, jeżeli przyspieszenie wzdłużne rejestrowane jest ź zęstotliwością ≥ 500 Hz

0–300 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

Nd.

-100 km/h – +100 km/h

± 10 %

1 km/h

Kolizja

Czas osiągnięcia maksymalnej zmiany prędkości wzdłużnej

Obowiązkowy – nie jest wymagany, jeżeli przyspieszenie wzdłużne rejestrowane jest z częstotliwością ≥ 500 Hz

0–300 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

Nd.

0–300 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

± 3 ms

2,5 ms

Kolizja

Prędkość wskazywana w pojeździe

Obowiązkowy

-5,0–0 s

2

0 km/h–250 km/h

± 1 km/h

1 km/h

Kolizja

Wypadek z udziałem niechronionego użytkownika drogi

Przewrócenie się pojazdu

Procent całkowitego otwarcia przepustnicy (lub procent pełnego wciśnięcia pedału przyspieszenia)

Obowiązkowy

-5,0–0 s

2

0–100 %

± 5 %

1 %

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Wypadek z udziałem niechronionego użytkownika drogi

Hamulec roboczy, włączony/wyłączony

Obowiązkowy

-5,0–0 s

2

W położeniu włączonym lub wyłączonym

Nd.

W położeniu włączonym lub wyłączonym

Kolizja

Wypadek z udziałem niechronionego użytkownika drogi

Przewrócenie się pojazdu

Cykl zapłonu w chwili wypadku

Obowiązkowy

-1,0 s

Nd.

0–60 000

± 1 cykl

1 cykl

Kolizja

Wypadek z udziałem niechronionego użytkownika drogi

Przewrócenie się pojazdu

Cykl zapłonu w chwili pobrania

Obowiązkowy

W momencie pobierania danych  (6)

Nd.

0–60 000

± 1 cykl

1 cykl

Kolizja

Wypadek z udziałem niechronionego użytkownika drogi

Przewrócenie się pojazdu

Stan pasów bezpieczeństwa (kierowca)

Obowiązkowy

-1,0 s

Nd.

Zapięte, niezapięte

Nd.

Zapięte, niezapięte

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Kontrolka poduszki powietrznej (7)

Obowiązkowy

-1,0 s

Nd.

W położeniu włączonym lub wyłączonym

Nd.

W położeniu włączonym lub wyłączonym

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Rozwinięcie przedniej poduszki powietrznej, czas potrzebny na rozwinięcie w przypadku jednostopniowej poduszki powietrznej lub czas do pierwszego etapu w przypadku wielostopniowej poduszki powietrznej (kierowca).

Obowiązkowy

Zdarzenie

Nd.

0–250 ms

± 2ms

1 ms

Kolizja

Rozwinięcie przedniej poduszki powietrznej, czas potrzebny na rozwinięcie w przypadku jednostopniowej poduszki powietrznej lub czas do pierwszego etapu w przypadku wielostopniowej poduszki powietrznej (pasażer siedzący z przodu).

Obowiązkowy

Zdarzenie

Nd.

0–250 ms

± 2 ms

1 ms

Kolizja

Wypadek obejmujący wiele zdarzeń, liczba zdarzeń

Jeżeli zarejestrowano dane (8)

Zdarzenie

Nd.

1 lub większa liczba

Nd.

1 lub większa liczba

Kolizja

Wypadek z udziałem niechronionego użytkownika drogi

Przewrócenie się pojazdu

Czas, jaki upłynął między zdarzeniem 1 i 2

Obowiązkowy

W razie potrzeby

Nd.

0–5,0 s

± 0,1 s

0,1 s

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Kompletne zarejestrowane dane (tak, nie)

Obowiązkowy

Po innych danych

Nd.

Tak lub nie

Nd.

Tak lub nie

Kolizja

Wypadek z udziałem niechronionego użytkownika drogi

Przewrócenie się pojazdu

Przyspieszenie poprzeczne (po kolizji)

Jeżeli zarejestrowano dane

0–250 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

500

-50 – +50 g

+/-10 %

1 g

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Przyspieszenie wzdłużne (po kolizji)

Jeżeli zarejestrowano dane

0–250 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

500

-50 – +50 g

+/-10 %

1 g

Kolizja

Przyspieszenie normalne (po kolizji)

Jeżeli zarejestrowano dane

-1,0 do 5,0 s (9)

10 Hz

-5 g do +5 g

± 10 %

0,5 g

Przewrócenie się pojazdu

Zmiana prędkości poprzecznej

Obowiązkowy – nie jest wymagany, jeżeli przyspieszenie poprzeczne rejestrowane jest przy częstotliwości ≥ 500 Hz i z wystarczającym zakresem i rozdzielczością do obliczenia zmiany prędkości z wymaganą dokładnością

0–250 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

100

-100 km/h – +100 km/h

± 10 %

1 km/h

Kolizja

Maksymalna zmiana prędkości poprzecznej

Obowiązkowy – nie jest wymagany, jeżeli przyspieszenie poprzeczne rejestrowane jest z częstotliwością ≥ 500 Hz

0–300 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

Nd.

-100 km/h – +100 km/h

± 10 %

1 km/h

Kolizja

Czas maksymalnej zmiany prędkości poprzecznej

Obowiązkowy – nie jest wymagany, jeżeli przyspieszenie poprzeczne rejestrowane jest z częstotliwością ≥ 500 Hz

0–300 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

Nd.

0–300 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

± 3 ms

2,5 ms

Kolizja

Czas osiągnięcia maksymalnej wypadkowej zmiany prędkości

Obowiązkowy – nie jest wymagany, jeżeli odpowiednie przyspieszenie rejestrowane jest przy częstotliwości ≥ 500 Hz

0–300 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

Nd.

0–300 ms lub 0–czas zakończenia zdarzenia plus 30 ms, w zależności od tego, który z tych przedziałów jest krótszy.

± 3 ms

2,5 ms

Kolizja

Prędkość obrotowa silnika

Obowiązkowy

-5,0–0 s

2

0–10 000 obr./min

± 100 obr./min  (10)

100 obr./min

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Kąt przechylenia pojazdu

Jeżeli zarejestrowano dane

-1,0 do 5,0 s (9)

10

-1 080 ° do +1 080 °

± 10 %

10°

Przewrócenie się pojazdu

Działanie ABS

Obowiązkowy

-5,0–0 s

2

Uszkodzony, aktywny, uruchomiony (11)

Nd.

Uszkodzony, aktywny, uruchomiony (12)

Kolizja

Wypadek z udziałem niechronionego użytkownika drogi

Przewrócenie się pojazdu

Kontrola stateczności

Obowiązkowy

-5,0–0 s

2

Uszkodzony, włączony, wyłączony, uruchomiony (12)

Nd.

Uszkodzony, włączony, wyłączony, uruchomiony (12)

Kolizja

Wypadek z udziałem niechronionego użytkownika drogi

Przewrócenie się pojazdu

Ruchy kierownicą

Obowiązkowy

-5,0–0 s

2

-250° w prawo do +250° w lewo

± 5 %

± 1 %

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Wypadek z udziałem niechronionego użytkownika drogi

Stan pasów bezpieczeństwa (pasażer siedzący z przodu)

Obowiązkowy

-1,0 s

Nd.

Zapięte, niezapięte

Nd.

Zapięte, niezapięte

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Stan dezaktywacji poduszki powietrznej po stronie pasażera

Obowiązkowy

-1,0 s

Nd.

Wyłączony lub niewyłączony

Nd.

Wyłączony lub niewyłączony

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Rozwinięcie się przednich poduszek powietrznych, czas do n-tego etapu (kierowca) (4)

Obowiązkowy, jeżeli pojazd jest wyposażony w przednią poduszkę powietrzną kierowcy z wielostopniowym zespołem napełniającym.

Zdarzenie

Nd.

0–250 ms

± 2 ms

1 ms

Kolizja

Rozwinięcie się przednich poduszek powietrznych, czas do n-tego etapu (pasażer siedzący z przodu) (12)

Obowiązkowy, jeżeli pojazd jest wyposażony w przednią poduszkę powietrzną pasażera siedzącego z przodu z wielostopniowym zespołem napełniającym.

Zdarzenie

Nd.

0–250 ms

± 2 ms

1 ms

Kolizja

Rozwinięcie bocznych poduszek powietrznych, czas rozwinięcia (kierowca)

Obowiązkowy

Zdarzenie

Nd.

0–250 ms

± 2 ms

1 ms

Kolizja

Rozwinięcie bocznych poduszek powietrznych, czas rozwinięcia (pasażer siedzący z przodu)

Obowiązkowy

Zdarzenie

Nd.

0–250 ms

± 2 ms

1 ms

Kolizja

Rozwinięcie bocznych kurtyn powietrznych, czas rozwinięcia (po stronie kierowcy)

Obowiązkowy

Zdarzenie

Nd.

0–250 ms

± 2 ms

1 ms

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Rozwinięcie bocznych kurtyn powietrznych, czas rozwinięcia (po stronie pasażera)

Obowiązkowy

Zdarzenie

Nd.

0–250 ms

± 2 ms

1 ms

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Aktywacja napinaczy, czas uruchomienia (kierowca)

Obowiązkowy

Zdarzenie

Nd.

0–250 ms

± 2 ms

1 ms

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Aktywacja napinaczy, czas uruchomienia (pasażer siedzący z przodu)

Obowiązkowy

Zdarzenie

Nd.

0–250 ms

± 2 ms

1 ms

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Stan przełącznika położenia fotela, pozycja najbardziej wysunięta do przodu (kierowca)

Obowiązkowy, jeżeli pojazd jest wyposażony w taki przełącznik i jeżeli odgrywa on rolę w podejmowaniu decyzji o rozwinięciu poduszki

-1,0 s

Nd.

Tak lub nie

Nd.

Tak lub nie

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Stan przełącznika położenia fotela, pozycja najbardziej wysunięta do przodu (pasażer siedzący z przodu)

Obowiązkowy, jeżeli pojazd jest wyposażony w taki przełącznik i jeżeli odgrywa on rolę w podejmowaniu decyzji o rozwinięciu poduszki

-1,0 s

Nd.

Tak lub nie

Nd.

Tak lub nie

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Klasyfikacja wzrostu osoby przebywającej w pojeździe (kierowca)

Jeżeli zarejestrowano dane

-1,0 s

Nd.

Kobieta 5-centylowa lub większa

Nd.

Tak lub nie

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu

Klasyfikacja wzrostu osoby przebywającej w pojeździe (pasażer siedzący z przodu)

Jeżeli zarejestrowano dane

-1,0 s

Nd.

6-latek – HIII US ATD lub Q6 ATD lub mniejszy

Nd.

Tak lub nie

Kolizja

Przewrócenie się pojazdu


(1)  Określone poniżej wymagania dotyczące formatu są wymaganiami minimalnymi i producenci mogą je przekraczać.

(2)  „Obowiązkowy” określają warunki wyszczególnione w sekcji 1.

(3)  Dane dotyczące czasu przed wypadkiem i dane dotyczące wypadku są asynchroniczne. Wymaganie dotyczące dokładności czasu próbki dla czasu przed wypadkiem wynosi od -0,1 do 1,0 s (np. T = -1 musiałoby wystąpić między -1,1 a 0 s).

(4)  Wymaganie dotyczące dokładności obowiązuje tylko w zakresie czujnika fizycznego. Jeżeli pomiary pobrane przez czujnik przekraczają zakres konstrukcyjny czujnika, zgłaszany element powinien wskazywać, kiedy pomiar po raz pierwszy przekroczył zakres konstrukcyjny czujnika.

(5)  „Kolizja” obejmuje zdarzenia wywołane, o których mowa w sekcjach 5.3.1.1, 5.3.1.2 i 5.3.1.3, a „wypadek z udziałem niechronionego użytkownika drogi” – zdarzenia wywołane, w których mowa w sekcji 5.3.1.4.

(6)  Liczba cykli zapłonu w chwili pobrania nie musi zostać zapisana w momencie wypadku, ale musi zostać podana w trakcie procesu pobierania danych.

(7)  Kontrolka poduszki powietrznej jest wskaźnikiem gotowości określonym w krajowych wymaganiach dotyczących poduszek powietrznych, może również zapalić się w celu zasygnalizowania usterki w innej części rozwijalnych urządzeń przytrzymujących.

(8)  „Jeżeli zarejestrowano dane” oznacza „jeżeli dane są rejestrowane w pamięci trwałej w celu późniejszego pobrania”.

(9)  Zapis może nastąpić w dowolnym przedziale czasowym; sugeruje się przedział od -1,0 do 5,0.

(10)  Elementy te nie muszą spełniać wymagań dotyczących dokładności i rozdzielczości w określonych badaniach zderzeniowych.

(11)  Producenci mogą uwzględnić inne statusy systemu.

(12)  Należy wskazać ten element n-1 razy, po jednym razie na każdy etap rozwinięcia w przypadku wielostopniowego systemu poduszek powietrznych.