|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 428 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 63 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
18.12.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 428/1 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2020/2145
z dnia 1 września 2020 r.
zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) nr 876/2013 uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 w odniesieniu do zmian w składzie i funkcjonowaniu kolegiów ds. kontrahentów centralnych oraz w zarządzaniu tymi kolegiami
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 z dnia 4 lipca 2012 r. w sprawie instrumentów pochodnych będących przedmiotem obrotu poza rynkiem regulowanym, kontrahentów centralnych i repozytoriów transakcji (1), w szczególności jego art. 18 ust. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie (UE) nr 648/2012 zostało w ostatnim czasie zmienione rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2099 (2) w odniesieniu do m.in. procedur udzielania zezwolenia CCP oraz organów związanych z udzielaniem takich zezwoleń, jak również w odniesieniu do wymogów dotyczących uznawania CCP z państw trzecich. Zmiany te obejmują zmiany w składzie i funkcjonowaniu kolegiów ds. CCP oraz zarządzaniu nimi. Zmiany te należy odzwierciedlić w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 876/2013 (3). |
|
(2) |
Zgodnie z art. 18 ust. 2 lit. ca) oraz i) rozporządzenia (UE) nr 648/2012 organ właściwy dla CCP ma obowiązek przekazania na piśmie pełnego i szczegółowego uzasadnienia, jeśli odrzuci wniosek w sprawie uczestnictwa w kolegium złożony przez właściwy organ lub emisyjny bank centralny. Ze względów podyktowanych skutecznością i pewnością prawa ważne jest, aby uzasadnienie to przedstawiono w rozsądnym terminie. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 19 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 648/2012 Europejski Bank Centralny („EBC”) dysponuje dwoma głosami, jeżeli jest członkiem kolegium ds. CCP zarówno w ramach swoich zadań dotyczących nadzoru ostrożnościowego nad instytucjami kredytowymi w ramach Jednolitego Mechanizmu Nadzorczego, jak i jako bank centralny emitujący jedną z walut Unii o największym znaczeniu dla rozliczanych instrumentów finansowych. W celu odzwierciedlenia właściwej reprezentacji EBC należy określić, że w takich przypadkach EBC powinien być reprezentowany przez dwóch uczestników z prawem głosu. |
|
(4) |
Konieczne jest zapewnienie sprawnego przepływu dokumentacji między członkami kolegium oraz zapewnienie członkom kolegium wystarczającej ilości czasu na przygotowanie się do posiedzeń kolegium. Organ właściwy dla CCP powinien zatem z dużym wyprzedzeniem rozsyłać porządek obrad posiedzenia kolegium i wszelkie informacje istotne z punktu widzenia przygotowania tego posiedzenia. |
|
(5) |
Aby zapewnić właściwe funkcjonowanie kolegium, a także jego regularne posiedzenia, posiedzenia kolegium ds. CCP powinny odbywać się co najmniej raz w roku. Członkowie kolegium mogą również wystąpić z wnioskiem o zwołanie posiedzenia kolegium ds. CCP, jeżeli uznają, że takie posiedzenie jest konieczne. |
|
(6) |
Nie zawsze może istnieć możliwość zwołania fizycznego posiedzenia kolegium. W związku z tym należy dopuścić możliwość, by głosowanie w ramach kolegium ds. CCP odbywało się w drodze procedury pisemnej, jeżeli organ właściwy dla CCP uzna to za stosowne lub jeżeli członek kolegium wystąpi z takim wnioskiem. |
|
(7) |
W art. 18 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 648/2012 zmienionego rozporządzeniem (UE) 2019/2099 kolegiom ds. CCP przypisuje się nowe obowiązki, w tym w zakresie ustaleń dotyczących outsourcingu. Organ właściwy dla CCP powinien zatem przekazywać członkom kolegium informacje o wszelkich zmianach ustaleń CCP dotyczących outsourcingu w odniesieniu do głównych działań związanych z zarządzaniem ryzykiem. |
|
(8) |
Aby umożliwić kolegium wykonywanie swoich obowiązków, organ właściwy dla CCP powinien przekazywać członkom kolegium informacje na temat zmian w zakresie wymogów dotyczących uczestnictwa w CCP, modeli członkostwa, modeli wyodrębniania rachunków, zmian w procedurach CCP dotyczących zarządzania na wypadek niewykonania zobowiązania i zmian w ustaleniach CCP dotyczących płatności i rozrachunku, a także sprawozdań z przeprowadzonego przez CCP testu swoich procedur na wypadek niewykonania zobowiązania realizowanego zgodnie z art. 49 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 648/2012. |
|
(9) |
W celu ochrony informacji poufnych i zapewnienia, aby członkowie kolegium byli informowani na równych zasadach, przekazywanie informacji poufnych powinno odbywać się za pomocą bezpiecznych środków komunikacji. |
|
(10) |
Aby zapewnić członkom kolegium wystarczająco dużo czasu na przygotowanie się do posiedzenia kolegium ds. CCP i umożliwić im zgłaszanie wszelkich kwestii będących przedmiotem ich zainteresowania lub wątpliwości dotyczących przeglądu lub oceny dokonywanych przez właściwy organ, o których mowa w art. 21 rozporządzenia (UE) nr 648/2012, informacje, o których mowa w ust. 4 tego artykułu, powinny być przekazywane członkom kolegium na tyle wcześnie, aby mogli oni dokonać ich przeglądu i omówić je z wyprzedzeniem. |
|
(11) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie delegowane (UE) nr 876/2013. |
|
(12) |
Podstawę niniejszego rozporządzenia stanowi projekt regulacyjnych standardów technicznych przekazany Komisji przez Europejski Urząd Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych po konsultacjach z Europejskim Systemem Banków Centralnych. |
|
(13) |
Zmiany mają ograniczony zakres i dotyczą wyłącznie właściwych organów, nie nakładając żadnych dodatkowych wymogów na uczestników rynku. Ponadto ważne jest, aby kolegia ds. CCP mogły jak najszybciej dostosować się do nowych wymogów wprowadzonych rozporządzeniem (UE) 2019/2099. Z uwagi na ograniczony zakres i wpływ zmian oraz pilną potrzebę ich zastosowania Europejski Urząd Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych uznał, że przeprowadzenie otwartych konsultacji publicznych dotyczących projektu wykonawczych standardów technicznych, który stanowi podstawę niniejszego rozporządzenia, oraz przeprowadzenie analizy potencjalnych powiązanych kosztów i korzyści jest wysoce nieproporcjonalne. Europejski Urząd Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych zwrócił się jednak o opinię do Grupy Interesariuszy z Sektora Giełd i Papierów Wartościowych utworzonej zgodnie z art. 37 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1095/2010 (4), |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiany w rozporządzeniu delegowanym (UE) nr 876/2013
W rozporządzeniu delegowanym (UE) nr 876/2013 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 2 dodaje się ust. 4a w brzmieniu: „4a. Właściwe organy, o których mowa w art. 18 ust. 2 lit. ca) rozporządzenia (UE) nr 648/2012, oraz emisyjne banki centralne, o których mowa w art. 18 ust. 2 lit. i) tego rozporządzenia, które pragną uczestniczyć w kolegium, składają uzasadniony wniosek do organu właściwego dla CCP. W terminie 20 dni kalendarzowych od otrzymania wniosku organ właściwy dla CCP albo przekazuje właściwemu organowi lub bankowi centralnemu, który wystąpił z wnioskiem, kopię pisemnej umowy w celu jej przeglądu i zatwierdzenia, albo uzasadnia na piśmie, dlaczego wniosek został odrzucony.”; |
|
2) |
art. 3 ust. 4 otrzymuje brzmienie: „4. Jeżeli organowi przysługuje prawo uczestnictwa w kolegium na mocy co najmniej dwóch liter art. 18 ust. 2 lit. c)–i) rozporządzenia (UE) nr 648/2012, organ ten może wyznaczyć dodatkowych uczestników, którym nie przysługuje prawo głosu.”; |
|
3) |
w art. 3 dodaje się ust. 6 w brzmieniu: „6. Na zasadzie odstępstwa od ust. 4 i 5 EBC może wyznaczyć dwóch uczestników z prawem głosu, jeżeli jest on członkiem kolegium zgodnie z zarówno art. 18 ust. 2 lit. c) rozporządzenia (UE) nr 648/2012, jak i art. 18 ust. 2 lit. h) tego rozporządzenia.”; |
|
4) |
w art. 4 ust. 4 dodaje się akapity w brzmieniu: „Do celów lit. b) organ właściwy dla CCP udostępnia projekt porządku obrad każdego posiedzenia kolegium, z wyjątkiem posiedzeń zwołanych w sytuacjach nadzwyczajnych, z dużym wyprzedzeniem przed każdym posiedzeniem, aby umożliwić członkom kolegium współudział w ustalaniu porządku obrad, w szczególności poprzez dodawanie do niego punktów. Organ właściwy dla CCP finalizuje porządek obrad i udostępnia go członkom kolegium z odpowiednim wyprzedzeniem przed posiedzeniem kolegium. Organ właściwy dla CCP i inni członkowie kolegium udostępniają wszelkie informacje, które mają zostać omówione na posiedzeniu kolegium, z odpowiednim wyprzedzeniem. Do celów lit. c) organ właściwy dla CCP udostępniania protokoły posiedzeń członkom kolegium możliwie jak najszybciej po zakończeniu posiedzeń i daje im wystarczająco dużo czasu na przedstawienie uwag.”; |
|
5) |
w art. 4 ust. 5 dodaje się akapit w brzmieniu: „Członkowie kolegium mogą zwrócić się do organu właściwego dla CCP z wnioskiem o zwołanie posiedzenia kolegium. Organ właściwy dla CCP przedstawia należyte uzasadnienie odrzucenia takiego wniosku.”; |
|
6) |
w art. 4 dodaje się ust. 8 w brzmieniu: „8. Kolegium może głosować w drodze procedury pisemnej na wniosek organu właściwego dla CCP lub członka kolegium.”; |
|
7) |
w art. 5 ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
8) |
w art. 5 dodaje się ust. 6 w brzmieniu: „6. Członkowie kolegium wymieniają informacje poufne za pomocą bezpiecznych środków komunikacji i na równych zasadach.”; |
|
9) |
dodaje się art. 5a w brzmieniu: „Artykuł 5a Wkład kolegium w przegląd i ocenę 1. Informacje, o których mowa w art. 21 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 648/2012, są przekazywane członkom kolegium w terminie umożliwiającym im dokonanie przeglądu tych informacji i omówienie ich przed kolejnym posiedzeniem kolegium. 2. Członkowie kolegium mogą zgłaszać wszelkie kwestie będące przedmiotem ich zainteresowania lub wątpliwości w odniesieniu do przeglądu lub oceny dokonywanych przez organ właściwy dla CCP, o których mowa w art. 21 rozporządzenia (UE) nr 648/2012. Organ właściwy dla CCP uwzględnia w możliwym zakresie takie kwestie będące przedmiotem zainteresowania lub wątpliwości i informuje członka kolegium, który je zgłosił, w jaki sposób zostały one uwzględnione.”. |
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 1 września 2020 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 201 z 27.7.2012, s. 1.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/2099 z dnia 23 października 2019 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 w odniesieniu do procedur i organów związanych z udzielaniem zezwolenia CCP oraz wymogów dotyczących uznawania CCP z państw trzecich (Dz.U. L 322 z 12.12.2019, s. 1).
(3) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 876/2013 z dnia 28 maja 2013 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych dotyczących kolegiów ds. kontrahentów centralnych (Dz.U. L 244 z 13.9.2013, s. 19).
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1095/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Giełd i Papierów Wartościowych), zmiany decyzji nr 716/2009/WE i uchylenia decyzji Komisji 2009/77/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 84).
|
18.12.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 428/5 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2020/2146
z dnia 24 września 2020 r.
uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/848 w odniesieniu do wyjątkowych zasad produkcji w przypadku produkcji ekologicznej
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/848 z dnia 30 maja 2018 r. w sprawie produkcji ekologicznej i znakowania produktów ekologicznych i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 834/2007 (1), w szczególności jego art. 22 ust. 1 lit. b) i c),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozdziale III rozporządzenia (UE) 2018/848 ustanowiono ogólne przepisy dotyczące produkcji produktów ekologicznych. |
|
(2) |
Niektóre zdarzenia, takie jak ekstremalne zjawiska klimatyczne lub szeroko rozprzestrzenione choroby zwierząt lub roślin, mogą mieć poważne skutki dla produkcji ekologicznej w dotkniętych nimi gospodarstwach lub jednostkach produkcyjnych na terenie Unii. Aby umożliwić kontynuację lub przywrócenie produkcji ekologicznej, rozporządzenie (UE) 2018/848 przewiduje przyjęcie wyjątkowych zasad produkcji, pod warunkiem że są one ograniczone do sytuacji, które kwalifikują się jako okoliczności katastroficzne w Unii, z uwzględnieniem różnic w równowadze ekologicznej, w klimacie i warunkach lokalnych w regionach najbardziej oddalonych Unii. |
|
(3) |
Uwzględniając różnorodność przypadków i okoliczności, które mogą wystąpić w państwach członkowskich, oraz biorąc pod uwagę brak doświadczenia w stosowaniu art. 22 rozporządzenia (UE) 2018/848, na obecnym etapie nie jest możliwe ustalenie wspólnych kryteriów na poziomie Unii pozwalających określić, czy dana sytuacja może być zakwalifikowana jako okoliczności katastroficzne. Należy jednak należy ustanowić przepis mówiący, że państwo członkowskie, w którym taka sytuacja ma miejsce, powinno wydać formalną decyzję uznającą daną sytuację za okoliczności katastroficzne. Taka formalna decyzja powinna zostać wydana albo dla całego obszaru, albo dla konkretnego podmiotu. |
|
(4) |
Należy ograniczyć stosowanie wyjątkowych zasad produkcji w Unii do tego, co jest ściśle niezbędne do kontynuacji lub przywrócenia produkcji ekologicznej. Odstępstwa przewidziane w niniejszym rozporządzeniu powinny być zatem ograniczone w czasie i powinny być przyznawane wyłącznie w odniesieniu do dotkniętych takimi okolicznościami rodzajów produkcji lub, w stosownych przypadkach, działek rolnych, oraz wszystkim zainteresowanym podmiotom na danym obszarze lub konkretnym podmiotom objętym formalną decyzją. |
|
(5) |
Konieczne jest ustanowienie w niniejszym rozporządzeniu wyjątkowych zasad produkcji, które mogą być stosowane w przypadku wystąpienia okoliczności katastroficznych w odniesieniu do produkcji roślinnej, zwierzęcej, akwakultury i produkcji wina, w postaci odstępstw i warunków tych odstępstw. |
|
(6) |
W przypadku, gdy podmioty dotknięte okolicznościami katastroficznymi nie mogą uzyskać dostępu do ekologicznego materiału rozmnożeniowego roślin lub materiału rozmnożeniowego roślin w okresie konwersji do ekologicznej produkcji roślin i produktów roślinnych innych niż materiał rozmnożeniowy roślin, konieczne jest zapewnienie tym podmiotom możliwości stosowania pod pewnymi warunkami nieekologicznego materiału rozmnożeniowego roślin. |
|
(7) |
W przypadku gdy w gospodarstwie lub w jednostce produkcyjnej występuje duża śmiertelność zwierząt, w tym pszczół lub innych owadów, a podmioty nie mają dostępu do ekologicznych zwierząt, pszczół lub innych owadów w celu odnowienia lub odbudowania swojego stada, konieczne jest zapewnienie tym podmiotom możliwości stosowania w określonych warunkach zwierząt nieekologicznych. |
|
(8) |
Ponieważ niektóre ekstremalne zjawiska klimatyczne, takie jak poważne susze lub powodzie, mogą drastycznie ograniczyć dostępność paszy ekologicznej lub paszy w okresie konwersji, konieczne jest zapewnienie podmiotom, których to dotyczy, możliwości żywienia zwierząt gospodarskich paszą nieekologiczną. |
|
(9) |
Z uwagi na fakt, że niektóre zdarzenia, takie jak trzęsienia ziemi lub powódź, mogą częściowo zniszczyć pastwiska lub budynki inwentarskie w gospodarstwie lub w jednostce produkcyjnej, konieczne jest zapewnienie podmiotom, których to dotyczy, odstępstwa od obowiązku wypasu zwierząt gospodarskich lub utrzymywania ich zgodnie z maksymalną gęstością obsady w budynkach oraz minimalną powierzchnią pomieszczeń i przestrzeni otwartych, jak określono w akcie wykonawczym przyjętym zgodnie z art. 14 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2018/848. |
|
(10) |
Ponieważ niektóre ekstremalne zjawiska klimatyczne, takie jak susze lub powodzie, mogą drastycznie ograniczyć dostępność ekologicznej paszy objętościowej, paszy zielonej, suszu paszowego lub kiszonki, konieczne jest zapewnienie podmiotom, których to dotyczy, możliwości zmniejszenia udziału procentowego suchej masy w dziennej dawce pokarmowej bydła, owiec, kóz i zwierząt koniowatych, pod warunkiem że zaspokojone są potrzeby żywieniowe zwierząt na poszczególnych etapach ich rozwoju. |
|
(11) |
Ponieważ niektóre zdarzenia inne niż warunki klimatyczne, takie jak pożary lub trzęsienia ziemi, mogą drastycznie zmniejszyć dostępność nektaru i pyłku kwiatowego dla pszczół, jeśli przetrwanie uli jest zagrożone, należy przewidzieć możliwość dokarmiania rodzin pszczelich ekologicznym miodem lub pyłkiem, ekologicznymi syropami cukrowymi lub ekologicznym cukrem. |
|
(12) |
Z uwagi na to, że niektóre zdarzenia, takie jak ekstremalne warunki klimatyczne, pożary lub trzęsienia ziemi, mogą drastycznie ograniczyć źródła nektaru i pyłku kwiatowego na niektórych obszarach, w przypadku gdy przetrwanie uli jest zagrożone, konieczne jest zapewnienie podmiotom, których to dotyczy, możliwości przenoszenia rodzin pszczelich na obszary porośnięte roślinnością, na którą nie składają się zasadniczo rośliny uprawiane ekologicznie lub roślinność naturalna lub lasy zarządzane zgodnie z przepisami dotyczącymi produkcji ekologicznej, lub uprawy poddawane jedynie działaniu metod o niewielkim oddziaływaniu na środowisko. |
|
(13) |
W przypadku gdy w gospodarstwie lub w jednostce produkcyjnej występuje duża śmiertelność zwierząt akwakultury, a podmioty nie mają dostępu do ekologicznych zwierząt akwakultury w celu odnowienia lub odbudowy swoich zasobów, konieczne jest zapewnienie tym podmiotom możliwości stosowania w określonych warunkach nieekologicznych zwierząt akwakultury. |
|
(14) |
W przypadku gdy niektóre okoliczności katastroficzne mają negatywny wpływ na stan sanitarny winogron ekologicznych, konieczne jest zapewnienie możliwości użycia przez producentów wina większej ilości dwutlenku siarki niż maksymalna ilość określona w akcie wykonawczym przyjętym na podstawie art. 24 ust. 9 rozporządzenia (UE) 2018/848, lecz w żadnym przypadku nie większej niż maksymalna ilość określona w części B załącznika I do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2019/934 (2) w celu otrzymania porównywalnego produktu końcowego. |
|
(15) |
W celu zapewnienia przejrzystości i na potrzeby kontroli konieczne jest, aby informacje dotyczące przyznanych odstępstw były udostępniane w sposób zharmonizowany między państwami członkowskimi a Komisją za pośrednictwem systemu komputerowego. |
|
(16) |
Należy zapewnić, aby podmioty, którym przyznano odstępstwa, spełniały warunki przyznanych odstępstw. Na potrzeby kontroli podmioty powinny przechowywać dokumenty potwierdzające, że przyznano im pewne odstępstwa mające znaczenie dla ich działalności i że spełniają warunki z nimi związane. |
|
(17) |
W celu zapewnienia jasności i pewności prawa niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane od daty rozpoczęcia stosowania rozporządzenia (UE) 2018/848, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Uznawanie okoliczności katastroficznych
1. Do celów wyjątkowych zasad produkcji, o których mowa w art. 22 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2018/848, aby sytuacja została zakwalifikowana jako okoliczności katastroficzne wynikające z „niekorzystnego zjawiska klimatycznego”, „chorób zwierząt”, „incydentu środowiskowego”, „klęski żywiołowej” lub „katastrofy”, a także każdej porównywalnej sytuacji, uznaje się ją za okoliczności katastroficzne na mocy formalnej decyzji wydanej przez państwo członkowskie, w którym ma miejsce dana sytuacja.
2. W zależności od tego, czy okoliczności katastroficzne mają wpływ na określony obszar, czy na konkretny podmiot, formalna decyzja wydana na podstawie ust. 1 odnosi się do danego obszaru lub podmiotu.
Artykuł 2
Warunki stosowania odstępstw
1. Po otrzymaniu formalnej decyzji, o której mowa w art. 1, właściwe organy mogą, po identyfikacji podmiotów, których to dotyczy, lub na wniosek danego konkretnego podmiotu, przyznać odpowiednie odstępstwa określone w art. 3 i powiązane z nimi warunki, o ile odstępstwa te i warunki mają zastosowanie:
|
a) |
przez ograniczony okres i nie dłużej niż jest to konieczne, a w żadnym przypadku nie dłużej niż 12 miesięcy, do kontynuowania lub przywrócenia produkcji ekologicznej, którą prowadzono przed datą rozpoczęcia stosowania tych odstępstw; |
|
b) |
w odniesieniu do dotkniętych konkretnych rodzajów produkcji lub, w stosownych przypadkach, działek rolnych; oraz |
|
c) |
w odniesieniu do wszystkich zainteresowanych podmiotów ekologicznych dotkniętych na danym obszarze lub wyłącznie w odniesieniu do konkretnego podmiotu, w zależności od przypadku. |
2. Stosowanie odstępstw, o których mowa w ust. 1, pozostaje bez uszczerbku dla ważności certyfikatów, o których mowa w art. 35 rozporządzenia (UE) 2018/848, w okresie, w którym mają zastosowanie odstępstwa, pod warunkiem że dany podmiot lub dane podmioty spełniają warunki, na podstawie których przyznano odstępstwa.
Artykuł 3
Odstępstwa szczegółowe od rozporządzenia (UE) 2018/848
1. Na zasadzie odstępstwa od pkt 1.8.1 części I załącznika II do rozporządzenia (UE) 2018/848, jeżeli stosowanie ekologicznego materiału rozmnożeniowego roślin lub materiału rozmnożeniowego roślin w okresie konwersji jest niemożliwe, do produkcji roślin i produktów roślinnych innych niż materiał rozmnożeniowy roślin można stosować nieekologiczny materiał rozmnożeniowy roślin, o ile spełnione są wymogi określone w części I pkt 1.8.5.3 tego załącznika oraz, w stosownych przypadkach, wymogi określone w części I pkt 1.7 tego załącznika.
2. Na zasadzie odstępstwa od pkt 1.3.1 części II załącznika II do rozporządzenia (UE) 2018/848, w przypadku wysokiej śmiertelności zwierząt i gdy zwierzęta pochodzące z chowu ekologicznego nie są dostępne, stado może być odnowione lub odbudowane przy użyciu zwierząt nieekologicznych, pod warunkiem że spełnione są odpowiednie okresy konwersji określone w części II pkt 1.2.2 tego załącznika II.
Akapit pierwszy stosuje się odpowiednio do produkcji pszczół i innych owadów.
3. Na zasadzie odstępstwa od pkt 1.4.1 lit. b) części II załącznika II do rozporządzenia (UE) 2018/848 zwierzęta mogą być żywione paszą nieekologiczną zamiast paszą ekologiczną lub w okresie konwersji, jeśli doszło do utraty produkcji paszy lub nałożono na nią ograniczenia.
4. Na zasadzie odstępstwa od pkt 1.4.2.1, 1.6.3 i 1.6.4 części II załącznika II do rozporządzenia (UE) 2018/848, jeżeli dotknięta została jednostka produkcji zwierząt gospodarskich, można dostosować wymogi dotyczące wypasu na gruntach ekologicznych, gęstości obsady w budynkach oraz minimalnych powierzchni pomieszczeń i przestrzeni otwartych, określone w akcie wykonawczym przyjętym na podstawie art. 14 ust. 3 tego rozporządzenia.
5. Na zasadzie odstępstwa od pkt 1.9.1.1 lit. f) części II załącznika II do rozporządzenia (UE) 2018/848 w przypadku utraty produkcji paszy lub nałożenia na nią ograniczeń odsetek suchej masy składający się z paszy objętościowej, paszy zielonej lub suszu paszowego lub kiszonki w dziennej dawce pokarmowej może zostać zmniejszony, pod warunkiem że zaspokojone są potrzeby żywieniowe zwierząt na poszczególnych etapach ich rozwoju.
6. Na zasadzie odstępstwa od pkt 1.9.6.2 lit. b) części II załącznika II do rozporządzenia (UE) 2018/848, w przypadku gdy przetrwanie uli jest zagrożone z przyczyn innych niż warunki klimatyczne, rodziny pszczele mogą być dokarmiane ekologicznym miodem lub pyłkiem, ekologicznymi syropami cukrowymi lub ekologicznym cukrem.
7. Na zasadzie odstępstwa od pkt 1.9.6.5 lit. a) i c) części II załącznika II do rozporządzenia (UE) 2018/848, w przypadku gdy przetrwanie uli jest zagrożone, rodziny pszczele można przenieść na obszary, które nie spełniają przepisów dotyczących umieszczania pasiek.
8. Na zasadzie odstępstwa od pkt 3.1.2.1 lit. a) części III załącznika II do rozporządzenia (UE) 2018/848 w przypadku wysokiej śmiertelności zwierząt akwakultury i gdy zwierzęta pochodzące z chowu ekologicznego nie są dostępne, zasoby zwierząt akwakultury mogą być odnowione lub odbudowane przy użyciu nieekologicznych zwierząt akwakultury, pod warunkiem że ostatnie dwie trzecie trwania cyklu produkcyjnego są zarządzane ekologicznie.
9. Na zasadzie odstępstwa od aktu wykonawczego przyjętego na podstawie art. 24 ust. 9 rozporządzenia (UE) 2018/848 i określającego w szczególności warunki stosowania produktów i substancji dozwolonych w produkcji ekologicznej, do wytwarzania produktów sektora wina można stosować dwutlenek siarki do maksymalnej zawartości określonej w części B załącznika I do rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/934, jeżeli stan sanitarny winogron ekologicznych zobowiązuje producenta wina do stosowania większej ilości dwutlenku siarki niż w poprzednich latach w celu otrzymania porównywalnego produktu końcowego.
Artykuł 4
Monitorowanie i sprawozdawczość
1. Państwa członkowskie niezwłocznie informują Komisję i pozostałe państwa członkowskie o odstępstwach przyznanych na mocy niniejszego rozporządzenia przez ich właściwe organy, za pośrednictwem udostępnionego przez Komisję systemu komputerowego, który umożliwia elektroniczną wymianę dokumentów i informacji.
2. Każdy podmiot, do którego mają zastosowanie przyznane odstępstwa, przechowuje dokumentację dotyczącą przyznanych odstępstw oraz dokumentację na temat stosowania tych odstępstw w okresie, w którym mają one zastosowanie.
3. Właściwe organy lub, w stosownych przypadkach, organy kontrolne lub jednostki certyfikujące państw członkowskich sprawdzają przestrzeganie przez podmioty warunków przyznanych im odstępstw.
Artykuł 5
Wejście w życie i rozpoczęcie stosowania
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2022 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 września 2020 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 150 z 14.6.2018, s. 1.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/934 z dnia 12 marca 2019 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 w odniesieniu do obszarów uprawy winorośli, w przypadku których zawartość alkoholu może być zwiększona, dozwolonych praktyk enologicznych i ograniczeń mających zastosowanie do produkcji i konserwowania produktów sektora win, minimalnej zawartości alkoholu w odniesieniu do produktów ubocznych oraz ich usuwania, a także publikacji dokumentów OIV (Dz.U. L 149 z 7.6.2019, s. 1).
|
18.12.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 428/9 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2020/2147
z dnia 8 października 2020 r.
uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/516 przez określenie wykazu zagadnień, które należy uwzględnić w każdym cyklu weryfikacji
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/516 z dnia 19 marca 2019 r. w sprawie harmonizacji dochodu narodowego brutto w cenach rynkowych oraz uchylające dyrektywę Rady 89/130/EWG, Euratom i rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1287/2003 (rozporządzenie DNB) (1), w szczególności jego art. 5 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Dane dotyczące dochodu narodowego brutto według cen rynkowych (DNB) powinny być wiarygodne, wyczerpujące i porównywalne, należy więc w tym celu ustanowić odpowiednie środki. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 5 ust. 1 rozporządzenia DNB oraz w celu weryfikacji źródeł, ich wykorzystania oraz metod stosowanych do tworzenia agregatów DNB i ich komponentów, Komisja opracowuje w ścisłej współpracy z grupą ekspertów ds. DNB model weryfikacyjny. Model ten powinien uwzględniać wykaz kwestii ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu delegowanym. |
|
(3) |
Na podstawie procesu weryfikacji danych dotyczących DNB, wniosków wyciągniętych z poprzednich cykli weryfikacji oraz informacji zwrotnych pochodzących od ekspertów w zakresie rachunków narodowych z państw członkowskich Komisja określiła kwestie mające znaczenie dla zapewnienia wiarygodności, wyczerpującego charakteru i porównywalności danych dotyczących DNB, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wykaz kwestii mających na celu zapewnienie wiarygodności, wyczerpującego charakteru i porównywalności danych dotyczących DNB, które należy uwzględnić w każdym cyklu weryfikacji, obejmuje następujące tematy:
|
— |
definicję terytorium geograficznego, |
|
— |
zasady szacowania usług mieszkaniowych, |
|
— |
traktowanie zwrotów podatku VAT, |
|
— |
środki w zakresie wyczerpującego charakteru danych, |
|
— |
traktowanie niepobranego podatku VAT. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 8 października 2020 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
|
18.12.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 428/10 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2020/2148
z dnia 8 października 2020 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 139/2014 w odniesieniu do bezpieczeństwa dróg startowych i do danych lotniczych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1139 z dnia 4 lipca 2018 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie lotnictwa cywilnego i utworzenia Agencji Unii Europejskiej ds. Bezpieczeństwa Lotniczego oraz zmieniające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 2111/2005, (WE) nr 1008/2008, (UE) nr 996/2010, (UE) nr 376/2014 i dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/30/UE i 2014/53/UE, a także uchylające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 552/2004 i (WE) nr 216/2008 i rozporządzenie Rady (EWG) nr 3922/91 (1), w szczególności jego art. 39 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 139/2014 (2) ustanowiono wymagania oraz procedury administracyjne dotyczące lotnisk, w tym dotyczące zarządzania nimi, ich eksploatacji i certyfikacji oraz nadzoru nad nimi. |
|
(2) |
Rozporządzenie (UE) nr 139/2014 zawiera ogólne wymogi dla operatorów lotnisk w zakresie zarządzania danymi lotniczymi i informacjami lotniczymi. Aby utrzymać lub zwiększyć dotychczasowy poziom bezpieczeństwa operacji lotniskowych, operatorzy lotnisk powinni mieć obowiązek zapewnienia wysokiej jakości danych lotniczych i informacji lotniczych jako elementów łańcucha danych lotniczych od chwili ich powstania do ich dostarczenia na potrzeby służb informacji lotniczej. W tym celu należy rozbudować wymogi w zakresie jakości danych na poziomie operacyjnym zbliżonym do wymogów, które mają zastosowanie do dostawców usług ATM/ANS dla służb żeglugi powietrznej, w szczególności w zakresie ochrony danych, katalogu danych i wymiany danych. |
|
(3) |
Bezpieczeństwo dróg startowych jest jedną z kategorii, które Organizacja Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego (ICAO) zidentyfikowała jako kategorie o wysokim ryzyku wypadków. Wypadki związane z bezpieczeństwem dróg startowych stanowią większość wypadków w wymiarze globalnym. W związku z tym należy zmienić rozporządzenie (UE) nr 139/2014, aby ograniczyć liczbę wypadków związanych z bezpieczeństwem dróg startowych i poważnych zdarzeń związanych z wtargnięciami na drogę startową, jak i również z innymi zdarzeniami związanymi z bezpieczeństwem dróg startowych, takimi jak pomylenie drogi startowej, kolizje z ziemią i wypadnięcie z drogi startowej. |
|
(4) |
We wszystkich państwach członkowskich należy ujednolicić programy szkoleń i sprawdzianów umiejętności dla pracowników obsługi lotniska, w tym szkolenia wstępne i okresowe, poprzez ustalenie wspólnych wymogów szkoleniowych obowiązujących operatorów lotnisk. |
|
(5) |
Operatorzy lotniska powinni prowadzić ewidencję przeprowadzonych szkoleń, uprawnień do prowadzenia pojazdów, zaświadczeń o dopuszczeniu pojazdu do użytkowania oraz obsługi technicznej i biegłości językowej. |
|
(6) |
Obecne ramy regulacyjne nie zawierają wymogu sporządzania NOTAM przez operatora lotniska. Doprowadziło to do braku pewności prawa co do tego, kiedy, z jakich przyczyn i na jakich warunkach operator lotniska musi sporządzać NOTAM dotyczące potencjalnego zagrożenia dla bezpieczeństwa. W związku z tym w ramach zmian należy uzupełnić ramy regulacyjne dotyczące sporządzania i wydawania NOTAM przez operatorów lotnisk, uwzględniając postanowienia załącznika 15 do Konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym podpisanej w Chicago w dniu 7 grudnia 1944 r. („konwencja chicagowska”). |
|
(7) |
Jak wynika z dochodzeń w sprawach wypadków, normy dotyczące oceny i meldowania w zakresie stanu nawierzchni drogi startowej nie są ujednolicone, co istotnie przyczynia się do wypadnięć z drogi startowej, w szczególności kiedy droga startowa jest mokra lub zanieczyszczona. W związku z tym ICAO zmieniła szereg norm i zalecanych metod postępowania (SARPs) w kilku załącznikach do konwencji chicagowskiej oraz opracowała wyczerpujące wytyczne, aby ustanowić zharmonizowany w skali światowej format sprawozdawczości na potrzeby oceny i meldowania w zakresie stanu nawierzchni drogi startowej. |
|
(8) |
Należy zatem zmienić rozporządzenie (UE) nr 139/2014, aby wdrożyć mające zastosowanie SARPs ICAO dotyczące oceny i meldowania w zakresie stanu nawierzchni drogi startowej, w tym dodać definicje nowych pojęć. |
|
(9) |
W celu ograniczenia ryzyka zdarzeń spowodowanych rozbieżnymi oczekiwaniami co do przekazywania działań operacyjnych, w momencie przekazania personel lotniska powinien otrzymywać najnowsze informacje na temat sytuacji operacyjnej. |
|
(10) |
Fragmenty przedmiotów obcych (FOD) na polach manewrowych i płytach postojowych stanowią istotne zagrożenie dla bezpieczeństwa operacji lotniskowych. Skuteczne środki ograniczania tego ryzyka należy oprzeć na SARPs, wytycznych ICAO oraz na praktykach uznanych na szczeblu międzynarodowym. |
|
(11) |
Kierowcy pojazdów, stan i adekwatność pojazdów oraz ich wyposażenie łączności i nawigacyjne to także elementy mające wpływ na zdarzenia związane z bezpieczeństwem dróg startowych i uszkodzenia statków powietrznych. Należy zaostrzyć warunki przyznawania uprawnień do prowadzenia pojazdów i dopuszczania pojazdów do użytkowania oraz ustanowić nowe zasady obsługi pojazdów na polach ruchu naziemnego i w innych strefach operacyjnych lotniska. |
|
(12) |
Na podstawie zaleceń w zakresie bezpieczeństwa i informacji zwrotnych od państw członkowskich i zainteresowanych stron Komisja stwierdziła, że konieczne jest zwiększenie orientacji sytuacyjnej w komunikacji między pilotami, pracownikami służb ruchu lotniczego i prowadzącymi pojazdy podczas przeprowadzania działań na polu manewrowym, aby zapobiegać wtargnięciom na drogę startową. W związku z tym należy wprowadzić przepisy służące gwarantowaniu poziomu operacyjnego znajomości języka angielskiego osób prowadzących pojazdy na polu manewrowym lotniska. Na niektórych lotniskach używanie tego języka nie zagwarantuje poprawy bezpieczeństwa operacji na drogach startowych. W związku z tym należy umożliwić właściwym organom odstąpienie od wymogu biegłej znajomości języka angielskiego w oparciu o ocenę bezpieczeństwa obejmującą jedno lotnisko lub kilka lotnisk. |
|
(13) |
Liczbę pojazdów na terenie lotniska należy ograniczyć do poziomu umożliwiającego zapewnienie bezpieczeństwa operacji. Pojazdy te powinny być właściwie wyposażone, w tym w urządzenia łączności radiowej lub oświetlenie, aby rozwiązać problem mylenia znaków wywoławczych. Należy przewidzieć wyjątki dla pojazdów, które tych warunków nie spełniają, ale muszą tymczasowo wjechać na teren lotniska i na nim pracować. Aby zapewnić ujednolicenie przepisów Unii z normami ICAO, przepisy dotyczące prowadzenia pojazdów na terenie lotniska należy oprzeć na załącznikach 2 i 14 do konwencji chicagowskiej i do wytycznych ICAO Doc 4444 PANS-ATM („Procedury służb żeglugi powietrznej – zarządzanie ruchem lotniczym”). |
|
(14) |
Dochodzenia dotyczące wypadków i poważnych zdarzeń mających miejsce podczas operacji holowania statków powietrznych wskazują, że do uszkodzeń statków przyczyniają się takie czynniki, jak: brak orientacji sytuacyjnej, niewystarczające odległości statków powietrznych od innych obiektów oraz niedostateczne lub niewłaściwe oświetlenie holowanego samolotu w nocy. W związku z tym należy wprowadzić środki służące poprawie bezpieczeństwa podczas operacji holowania samolotów w zakresie trasy, wskazówek, oświetlenia, procedur komunikacyjnych, koordynowania poszczególnych uczestników operacji oraz stosowania szczególnych środków w razie niekorzystnych warunków pogodowych lub meteorologicznych. |
|
(15) |
Należy ustalić zasady, aby wyjaśnić, jakie obiekty ruchome na lotniskach poza pojazdami muszą być oświetlone. W tym kontekście należy usunąć niespójność dotyczącą stref lotniska, gdzie obowiązują wymogi w zakresie oznakowania poziomego i oświetlenia pojazdów. |
|
(16) |
Aby zwiększyć bezpieczeństwo, regularność i skuteczność operacji, należy wyznaczyć standardowe drogi kołowania na lotniskach. Jeżeli system kierowania i kontroli ruchu naziemnego lotniska wykorzystuje transpondery samolotów, należy uwzględnić ich obsługę. |
|
(17) |
Dochodzenia dotyczące wypadków, które mają związek z wtargnięciem na drogę startową, wskazują braki w procedurach komunikacji między służbami ruchu lotniczego a prowadzącymi pojazdy, a także nieświadomymi pieszymi. W związku z tym należy opracować skoordynowane procedury komunikacji między operatorem lotniska a organem służb ruchu lotniczego, aby uregulować takie kwestie jak stosowane języki, częstotliwości, kierowanie ruchem pieszych na polu manewrowym oraz korzystanie z sygnałów i innych środków komunikacji w razie awarii urządzeń komunikacyjnych. Procedury te powinny obejmować przekazywanie istotnych informacji na temat lotniska za pomocą łączności radiowej. |
|
(18) |
Aby zapobiec w przyszłości wypadkom związanym z obecnością pieszych w polu ruchu naziemnego, należy zakazać wejścia osób nieupoważnionych na pole manewrowe i inne obszary kontrolowane. Należy wdrożyć środki kontroli ruchu pieszych. |
|
(19) |
W rozporządzeniu (UE) nr 139/2014 nie wskazano wyraźnie obowiązków operatora lotniska w zakresie operacji w warunkach zimowych. Aby dostosować przepisy Unii do norm ICAO, zawartych w załącznikach 14 i 15 do konwencji chicagowskiej, należy wprowadzić do nich obowiązki dotyczące lotnisk, gdzie podczas długich zim drogi startowe są pokryte ubitym śniegiem lub lodem. Obowiązki te należy opracować w oparciu o istniejące praktyki i po uzyskaniu informacji zwrotnych od producentów samolotów i ICAO. |
|
(20) |
Aby zapewnić dostosowanie przepisów Unii do norm ICAO, na operatorów lotnisk należy nałożyć obowiązek oceny stanu nawierzchni drogi startowej i przypisywania kodu RWYCC (ang. Runway Condition Code – kod stanu nawierzchni drogi startowej). |
|
(21) |
W ramach programu obsługi technicznej lotniska należy zagwarantować, by urządzenia, systemy, pojazdy ani wyposażenie niezbędne do użytkowania lotniska nie zagrażały bezpieczeństwu, regularności i efektywności nawigacji lotniczej. W programie obsługi technicznej zgodnie z załącznikiem 14 do konwencji chicagowskiej należy uwzględnić zagadnienia związane z czynnikiem ludzkim, a operator lotniska powinien dysponować środkami skutecznego wdrożenia programu obsługi technicznej. |
|
(22) |
Aby ograniczyć ryzyko wypadnięcia z drogi startowej, jak i również ryzyko związane z obecnością fragmentów przedmiotów obcych, należy dostosować do norm ICAO wymogi określone w rozporządzeniu (UE) nr 139/2014 w zakresie utrzymania nawierzchni, w szczególności charakterystyki tarcia nawierzchni drogi startowej. |
|
(23) |
Na podstawie odnośnych postanowień załącznika 14 do konwencji chicagowskiej należy uzupełnić rozporządzenie (UE) nr 139/2014 o poprawione wymogi w zakresie obsługi technicznej systemu zasilania elektrycznego lotniska i nowe wymogi dotyczące obsługi technicznej systemu oświetlenia lotniska. Ponadto należy również dodać szczególne wymogi w zakresie obsługi technicznej znaków pionowych i oznakowania poziomego lotniska. |
|
(24) |
Agencja Unii Europejskiej ds. Bezpieczeństwa Lotniczego przygotowała projekt przepisów wykonawczych i przedstawiła go Komisji w postaci opinii nr 02/2018 i nr 03/2019 zgodnie z art. 75 ust. 2 lit. b) i c) oraz art. 76 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2018/1139. |
|
(25) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 139/2014. |
|
(26) |
Biorąc pod uwagę wpływ pandemii COVID-19 na zasoby właściwych organów i zainteresowanych operatorów oraz aby zapewnić im natychmiastowe odciążenie i umożliwić im poczynienie odpowiednich przygotowań, stosowanie wymogów dotyczących raportowania zanieczyszczeń powierzchniowych, stanu nawierzchni drogi startowej oraz operacji w warunkach zimowych należy odroczyć do dnia 12 sierpnia 2021 r., a stosowanie przepisów dotyczących systemu zarządzania jakością należy odroczyć do dnia 27 stycznia 2022 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiany w rozporządzeniu (UE) nr 139/2014
W załącznikach I, III i IV do rozporządzenia (UE) nr 139/2014 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Data wejścia w życie i data rozpoczęcia stosowania
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Pkt 3 lit. d), e), q) i r) załącznika do niniejszego rozporządzenia, a także pkt ADR.OPS.A.057 lit. d) pkt 4 załącznika IV do rozporządzenia (UE) nr 139/2014 stosuje się od dnia 12 sierpnia 2021 r.
Pkt 2 lit. a) oraz pkt 3 lit. a) i b) załącznika stosuje się od dnia 27 stycznia 2022 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 8 października 2020 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 212 z 22.8.2018, s. 1.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 139/2014 z dnia 12 lutego 2014 r. ustanawiające wymagania oraz procedury administracyjne dotyczące lotnisk zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 44 z 14.2.2014, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załącznikach I, III i IV do rozporządzenia (UE) nr 139/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w załączniku III wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w załączniku IV wprowadza się następujące zmiany:
|
(*1) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/373 z dnia 1 marca 2017 r. ustanawiające wspólne wymogi dotyczące instytucji zapewniających zarządzanie ruchem lotniczym/służby żeglugi powietrznej i inne funkcje sieciowe zarządzania ruchem lotniczym oraz nadzoru nad nimi, uchylające rozporządzenie (WE) nr 482/2008, rozporządzenia wykonawcze (UE) nr 1034/2011, (UE) nr 1035/2011 i (UE) 2016/1377 oraz zmieniające rozporządzenie (UE) nr 677/2011 (Dz.U. L 62 z 8.3.2017, s. 1).”;
(*2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 923/2012 z dnia 26 września 2012 r. ustanawiające wspólne zasady w odniesieniu do przepisów lotniczych i operacyjnych dotyczących służb i procedur żeglugi powietrznej oraz zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1035/2011 oraz rozporządzenia (WE) nr 1265/2007, (WE) nr 1794/2006, (WE) nr 730/2006, (WE) nr 1033/2006 i (UE) nr 255/2010 (Dz.U. L 281 z 13.10.2012, s. 1).”;«
|
18.12.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 428/38 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2020/2149
z dnia 9 grudnia 2020 r.
zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 2368/2002 wprowadzające w życie system certyfikacji Procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym w celu dodania Włoch jako organu unijnego oraz uwzględnienia wystąpienia Zjednoczonego Królestwa z Unii
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2368/2002 z dnia 20 grudnia 2002 r. wprowadzające w życie system certyfikacji Procesu Kimberley dla handlu międzynarodowego surowcem diamentowym (1), w szczególności jego art. 17, art. 19 ust. 1 i 2 oraz art. 20,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Umowa o wystąpieniu (2) określa warunki wystąpienia Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej („Zjednoczone Królestwo”) z Unii i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej („Euratom”). |
|
(2) |
Okres przejściowy określony w części czwartej umowy o wystąpieniu kończy się w dniu 31 grudnia 2020 r., kiedy to prawo Unii przestaje mieć zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa i w Zjednoczonym Królestwie. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 5 ust. 4 Protokołu w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej do umowy o wystąpieniu, w związku z załącznikiem 2 do tego protokołu, przepisy rozporządzenia (WE) nr 2368/2002 mają zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa i w Zjednoczonym Królestwie w odniesieniu do Irlandii Północnej. Protokół w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej zacznie obowiązywać z końcem okresu przejściowego. |
|
(4) |
Załącznik II do rozporządzenia (WE) nr 2368/2002 zawiera wykaz uczestników systemu certyfikacji procesu Kimberley oraz ich odpowiednio wyznaczonych właściwych organów. |
|
(5) |
Na mocy decyzji administracyjnej „Admission of the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland to the Kimberley Process Certification Scheme” [„Dopuszczenie Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej do systemu certyfikacji procesu Kimberley”] podjętej przez uczestników procesu Kimberley na posiedzeniu plenarnym w Delhi w listopadzie 2019 r. dopuszcza się Zjednoczone Królestwo jako uczestnika systemu certyfikacji procesu Kimberley, przy czym uczestnictwo to staje się skuteczne dopiero od dnia, w którym prawo Unii przestanie mieć zastosowanie do Zjednoczonego Królestwa i w Zjednoczonym Królestwie. Zjednoczone Królestwo należy dodać do wykazu uczestników procesu Kimberley w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 2368/2002. |
|
(6) |
Ponadto adresy właściwych organów niektórych uczestników procesu Kimberley, wymienione w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 2368/2002, wymagają aktualizacji. |
|
(7) |
Art. 19 rozporządzenia (WE) nr 2368/2002 wprowadza wykaz organów unijnych w aktualizowanym przez Komisję załączniku III do tego rozporządzenia. |
|
(8) |
W następstwie wniosku o wyznaczenie organu unijnego na podstawie art. 19 rozporządzenia (WE) nr 2368/2002 złożonego przez Włochy doszło do spotkania przedstawicieli Komisji i organu unijnego wyznaczonego przez Włochy w celu sprawdzenia jego przygotowania do przejęcia obowiązków, o których mowa w rozporządzeniu (WE) nr 2368/2002. Podjęte przygotowania i procedury przewidziane przez organ unijny wyznaczony przez Włochy sugerują, że jest on w stanie solidnie, na czas, skutecznie i właściwie wypełniać zadania wymagane w rozdziale II, III i V rozporządzenia (WE) nr 2368/2002. Należy zatem dodać odpowiedni organ we Włoszech do wykazu organów unijnych w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 2368/2002. |
|
(9) |
W związku z wystąpieniem Zjednoczonego Królestwa z Unii i Euratomu organ unijny w Zjednoczonym Królestwie powinien zostać wykreślony z wykazu organów unijnych w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 2368/2002. |
|
(10) |
Zgodnie z art. 17 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 2368/2002 Komisja wpisuje do wykazu w załączniku V każdą organizację, która spełnia warunki określone w art. 17. W związku z wystąpieniem Zjednoczonego Królestwa z Unii i Euratomu należy wykreślić London Diamond Bourse and Club z wykazu organizacji diamentowych wprowadzających w życie system gwarancji i własne regulacje przemysłu, znajdującego się w załączniku V do rozporządzenia (WE) nr 2368/2002. |
|
(11) |
Należy odpowiednio zmienić załączniki II, III i V do rozporządzenia (WE) nr 2368/2002. |
|
(12) |
Środki ustanowione w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu, o którym mowa w art. 22 rozporządzenia (WE) nr 2368/2002. |
|
(13) |
Aby umożliwić Unii jak najszybsze wdrożenie systemu certyfikacji procesu Kimberley w odniesieniu do Zjednoczonego Królestwa, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie w trybie pilnym, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 2368/2002 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
załącznik II zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia; |
|
2) |
załącznik III zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia; |
|
3) |
załącznik V zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku III do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2021 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 9 grudnia 2020 r.
W imieniu Komisji
Josep BORRELL FONTELLES
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 358 z 31.12.2002, s. 28.
(2) Umowa o wystąpieniu Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej z Unii Europejskiej i Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej (Dz.U. L 29 z 31.1.2020, s. 7).
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK II
Wykaz uczestników systemu certyfikacji procesu Kimberley oraz ich odpowiednio wyznaczonych właściwych organów, określonych w art. 2, 3, 8, 9, 12, 17, 18, 19 i 20
ANGOLA
|
Ministry of Mineral Resources and Petroleum and Gas |
|
Av. 4 de Fevereiro no 105 |
|
1279 Luanda |
|
Angola |
Organ ds. wywozu:
|
Ministry of Industry and Trade |
|
Largo 4 de Fevereiro #3 |
|
Edifício Palacio de vidro |
|
1242 Luanda |
|
Angola |
ARMENIA
|
Department of Gemstones and Jewellery |
|
Ministry of Economy |
|
M. Mkrtchyan 5 |
|
Yerevan |
|
Armenia |
AUSTRALIA
|
Department of Foreign Affairs and Trade |
|
Investment and Business Engagement Division |
|
R.G. Casey Building |
|
John McEwen Crescent |
|
Barton ACT 0221 |
|
Australia |
Organ ds. przywozu i wywozu:
|
Department of Home Affairs |
|
Customs and Border Revenue Branch |
|
Australian Border Force |
|
5 Constitution Ave |
|
Canberra City 2600 |
|
Australia |
|
Department of Industry, Science, Energy and Resources |
|
GPO Box 2013 |
|
Canberra ACT 2601 |
|
Australia |
BANGLADESZ
|
Export Promotion Bureau |
|
TCB Bhaban |
|
1, Karwan Bazaar |
|
Dhaka |
|
Bangladesh |
BIAŁORUŚ
|
Ministry of Finance |
|
Department for Precious Metals and Precious Stones |
|
Sovetskaja Str, 7 |
|
220010 Minsk |
|
Republic of Belarus |
BOTSWANA
|
Ministry of Minerals, Green Technology and Energy Security (MMGE) |
|
Fairgrounds Office Park, Plot No. 50676 Block C |
|
P/Bag 0018 |
|
Gaborone |
|
Botswana |
BRAZYLIA
|
Ministry of Mines and Energy |
|
Esplanada dos Ministérios, Bloco‘U’, 4o andar |
|
70065, 900 Brasilia, DF |
|
Brazil |
KAMBODŻA
|
Ministry of Commerce |
|
Lot 19–61, MOC Road (113 Road), Phum Teuk Thla, Sangkat Teuk Thla |
|
Khan Sen Sok, Phnom Penh |
|
Cambodia |
KAMERUN
|
National Permanent Secretariat for the Kimberley Process |
|
Ministry of Mines, Industry and Technological Development |
|
Intek Building, 6th floor, |
|
Navik Street |
|
BP 35601 Yaounde |
|
Cameroon |
KANADA
|
Kwestie międzynarodowe: |
|
Global Affairs Canada Natural Resources and Governance Division (MES) 125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1 A 0G2 |
|
Canada |
Wnioski o charakterze ogólnym:
|
Kimberley Process Office |
|
Lands and Minerals Sector Natural Resources Canada (NRCan) |
|
580 Booth Street, 10th floor |
|
Ottawa, Ontario |
|
Canada K1 A 0E4 |
REPUBLIKA ŚRODKOWOAFRYKAŃSKA
|
Secrétariat permanent du processus de Kimberley |
|
BP: 26 Bangui |
|
Central African Republic |
CHIŃSKA REPUBLIKA LUDOWA
|
Department of Duty Collection |
|
General Administration of China Customs (GACC) |
|
No 6 Jianguomen Nie Rev. |
|
Dongcheng District, Beijing 100730 |
|
People’s Republic of China |
HONGKONG, Specjalny Region Administracyjny Chińskiej Republiki Ludowej
|
Department of Trade and Industry |
|
Hong Kong Special Administrative Region |
|
People’s Republic of China |
|
Room 703, Trade and Industry Tower |
|
700 Nathan Road |
|
Kowloon |
|
Hong Kong |
|
China |
MAKAU, Specjalny Region Administracyjny Chińskiej Republiki Ludowej
|
Macao Economic Bureau |
|
Government of the Macao Special Administrative Region |
|
Rua Dr Pedro José Lobo, no. 1–3, 25th Floor |
|
Macao |
DEMOKRATYCZNA REPUBLIKA KONGA
|
Centre d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses et Semi-précieuses (CEEC) |
|
3989, av des cliniques |
|
Kinshasa/Gombe |
|
Democratic Republic of Congo |
REPUBLIKA KONGA
|
Bureau d’Expertise, d’Evaluation et de Certification des Substances Minérales Précieuses (BEEC) |
|
BP 2787 |
|
Brazzaville |
|
Republic of Congo |
WYBRZEŻE KOŚCI SŁONIOWEJ
|
Ministère de l’Industrie et des Mines |
|
Secrétariat Permanent de la Représentation en Côte d’Ivoire du Processus de Kimberley (SPRPK-CI) |
|
Abidjan-Plateau, Immeuble les Harmonies II |
|
Abidjan |
|
Côte d’Ivoire |
ESWATINI
|
Office for the Commissioner of Mines |
|
Minerals and Mines Departments, Third Floor Lilunga Building (West Wing), |
|
Somhlolo Road, |
|
Mbabane |
|
Eswatini |
UNIA EUROPEJSKA
|
European Commission |
|
Service for Foreign Policy Instruments |
|
Office EEAS 03/330 |
|
B-1049 Bruxelles/Brussel |
|
Belgium |
GABON
|
Centre Permanent du Processus de Kimberley (CPPK) |
|
Ministry of Equipment, Infrastructure, and Mines |
|
Immeuble de la Geologie, 261 rue Germain Mba |
|
B.P. 284/576 |
|
Libreville |
|
Gabon |
GHANA
|
Ministry of Lands and Natural Resources |
|
Accra P.O. Box M 212 |
|
Ghana |
Organ ds. przywozu i wywozu:
|
Precious Minerals Marketing Company Ltd (PMMC) |
|
Diamond House |
|
PO Box M.108 |
|
Accra |
|
Ghana |
GWINEA
|
Ministry of Mines and Geology |
|
Boulevard du Commerce – BP 295 |
|
Quartier Almamya/Commune de Kaloum |
|
Conakry |
|
Guinea |
GUJANA
|
Geology and Mines Commission |
|
P O Box 1028 |
|
Upper Brickdam |
|
Stabroek |
|
Georgetown |
|
Guyana |
INDIE
|
Government of India, Ministry of Commerce & Industry |
|
Udyog Bhawan |
|
New Delhi 110 011 |
|
India |
Organ ds. przywozu i wywozu:
|
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
|
KP Exporting/Importing Authority |
|
Tower A, AW-1010, Baharat Diamond Bourse |
|
Opp NABARD Bank, Bandra Kurla Complex |
|
Bandra (E), Mumbai – 400 051 |
|
India |
INDONEZJA
|
Directorate of Export and Import Facility, Ministry of Trade M. I. Ridwan Rais Road, No. 5 Blok I Iantai 4 |
|
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
|
Jakarta |
|
Indonesia |
IZRAEL
|
Ministry of Economy and Industry Office of the Diamond Controller |
|
3 Jabotinsky Road |
|
Ramat Gan 52520 |
|
Israel |
JAPONIA
|
Agency for Natural Resources and Energy |
|
Mineral and Natural Resources Division |
|
Ministry of Economy, Trade and Industry |
|
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
|
100-8901 Tokyo, Japan |
|
Japan |
KAZACHSTAN
|
Ministry for Investments and Development of the Republic of Kazakhstan |
|
Committee for Technical Regulation and Metrology |
|
11, Mangilik el street |
|
Nur-Sultan |
|
Republic of Kazakhstan |
REPUBLIKA KOREI
|
Ministry of Foreign Affairs |
|
United Nations Division 60 Sajik-ro 8-gil |
|
Jongno-gu |
|
Seoul 03172 |
|
Korea |
LAOTAŃSKA REPUBLIKA LUDOWO-DEMOKRATYCZNA
|
Department of Import and Export |
|
Ministry of Industry and Commerce |
|
Phonxay road, Saisettha District |
|
Vientiane, Lao PDR |
|
P.O Box: 4107 |
|
Laos |
LIBAN
|
Ministry of Economy and Trade |
|
Lazariah Building |
|
Down Town |
|
Beirut |
|
Lebanon |
LESOTO
|
Department of Mines |
|
Ministry of Mining |
|
Corner Constitution and Parliament Road |
|
P.O. Box 750 |
|
Maseru 100 |
|
Lesotho |
LIBERIA
|
Government Diamond Office |
|
Ministry of Mines and Energy |
|
Capitol Hill |
|
P.O. Box 10-9024 |
|
1000 Monrovia 10 |
|
Liberia |
MALEZJA
|
Ministry of International Trade and Industry |
|
MITI Tower, |
|
No.7, Jalan Sultan Haji Ahmad Shah 50480 Kuala Lumpur |
|
Malaysia |
Organ ds. przywozu i wywozu:
|
Royal Malaysian Customs Department |
|
Jabatan Kastam Diraja Malaysia, |
|
Kompleks Kementerian Kewangan No. 3, |
|
Persiaran Perdana, |
|
Presint 2, 62596 Putrajaya, |
|
Malaysia. |
MALI
|
Ministère des Mines |
|
Bureau d’Expertise d’Évaluation et de Certification des Diamants Bruts |
|
Cité administrative, P.O. BOX: 1909 |
|
Bamako |
|
République du Mali |
MAURITIUS
|
Import Division |
|
Ministry of Industry, Commerce & Consumer Protection 4th Floor, Anglo Mauritius Building |
|
Intendance Street |
|
Port Louis |
|
Mauritius |
MEKSYK
|
Directorate-General for International Trade in Goods |
|
189 Pachuca Street, Condesa, 17th Floor |
|
Mexico City, 06140 |
|
Mexico |
Organ ds. przywozu i wywozu:
|
Directorate-General for Trade Facilitation and Foreign Trade |
|
SE. Undersecretary of Industry and Trade |
|
1940 South Insurgentes Avenue, PH floor |
|
Mexico City, 01030 |
|
Mexico |
|
SHCP-AGA. Strategic Planning and Coordination |
|
Customs Administration „2” |
|
160 Lucas Alaman Street, Obrera |
|
Mexico City, 06800 |
|
Mexico |
NAMIBIA
|
The Government of Republic of Namibia Ministry of Mines and Energy |
|
Directorate of Diamond Affairs Private Bag 13297 |
|
1st Aviation Road (Eros Airport) |
|
Windhoek |
|
Namibia |
NOWA ZELANDIA
|
Middle East and Africa Division |
|
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
|
Private Bag 18 901 |
|
Wellington |
|
New Zealand |
Organ ds. przywozu i wywozu:
|
New Zealand Customs Service |
|
1 Hinemoa Street |
|
PO box 2218 |
|
Wellington 6140 |
|
New Zealand |
NORWEGIA
|
Ministry of Foreign Affairs |
|
Department for Regional Affairs |
|
Section for Southern and Central Africa |
|
Box 8114 Dep |
|
0032 Oslo, Norway |
PANAMA
|
National Customs Authority |
|
Panama City, Curundu, Dulcidio Gonzalez Avenue, building # 1009 |
|
Republic of Panama |
FEDERACJA ROSYJSKA
|
International: |
|
Ministry of Finance |
|
9, Ilyinka Street |
|
109097 Moscow |
|
Russian Federation |
Organ ds. przywozu i wywozu:
|
Gokhran of Russia |
|
14, 1812 Goda St. |
|
121170 Moscow |
|
Russian Federation |
SIERRA LEONE
|
Ministry of Mines and Mineral Resources |
|
Youyi Building |
|
Brookfields |
|
Freetown |
|
Sierra Leone |
|
Organ ds. przywozu i wywozu: |
|
National Minerals Agency |
|
New England Ville |
|
Freetown |
|
Sierra Leone |
SINGAPUR
|
Ministry of Trade and Industry |
|
100 High Street |
|
#09-01, The Treasury |
|
Singapore 179434 |
|
Organ ds. przywozu i wywozu: |
|
Singapore Customs |
|
55 Newton Road |
|
#06-02 Revenue House |
|
Singapore 307987 |
REPUBLIKA POŁUDNIOWEJ AFRYKI
|
South African Diamond and Precious Metals Regulator |
|
251 Fox Street |
|
Doornfontein 2028 |
|
Johannesburg |
|
South Africa |
SRI LANKA
|
National Gem and Jewellery Authority |
|
25, Galle Face Terrace |
|
Post Code 00300 |
|
Colombo 03 |
|
Sri Lanka |
SZWAJCARIA
|
State Secretariat for Economic Affairs (SECO) |
|
Sanctions Unit |
|
Holzikofenweg 36 |
|
CH-3003 Berne/Switzerland |
TAJWAN, PENGHU, KINMEN I MATSU, ODDZIELNY OBSZAR CELNY
|
Export/Import Administration Division |
|
Bureau of Foreign Trade |
|
Ministry of Economic Affairs |
|
1, Hu Kou Street |
|
Taipei, 100 |
|
Taiwan |
TANZANIA
|
Mining Commission |
|
Ministry of Energy and Minerals |
|
P.O BOX 2292 |
|
40744 Dodoma |
|
Tanzania |
TAJLANDIA
|
Department of Foreign Trade |
|
Ministry of Commerce |
|
563 Nonthaburi Road |
|
Muang District, Nonthaburi 11000 |
|
Thailand |
TOGO
|
The Ministry of Mines and Energy |
|
Head Office of Mines and Geology |
|
216, Avenue Sarakawa |
|
B.P. 356 |
|
Lomé |
|
Togo |
TURCJA
|
Foreign Exchange Department |
|
Ministry of Treasury and Finance |
|
T.C. Bașbakanlık Hazine |
|
Müsteșarlığı İnönü Bulvarı No 36 |
|
06510 Emek, Ankara |
|
Turkey |
Organ ds. przywozu i wywozu:
|
Istanbul Gold Exchange/Borsa Istanbul Precious Metals and Diamond |
|
Market (BIST) |
|
Borsa İstanbul, Resitpasa Mahallesi, |
|
Borsa İstanbul Caddesi No 4 |
|
Sariyer, 34467, Istanbul |
|
Turkey |
UKRAINA
|
Ministry of Finance |
|
State Gemological Centre of Ukraine |
|
38–44, Degtyarivska St. |
|
Kyiv 04119 |
|
Ukraine |
ZJEDNOCZONE EMIRATY ARABSKIE
|
U.A.E. Kimberley Process Office |
|
Dubai Multi Commodities Centre |
|
Dubai Airport Free Zone |
|
Emirates Security Building |
|
Block B, 2nd Floor, Office # 20 |
|
P.O. Box 48800 |
|
Dubai |
|
United Arab Emirates |
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO (1)
|
Government Diamond Office |
|
Conflict Department |
|
Room WH1.214 |
|
Foreign, Commonwealth & Development Office |
|
King Charles Street |
|
London |
|
SW1 A 2AH |
|
United Kingdom |
STANY ZJEDNOCZONE AMERYKI
|
United States Kimberley Process Authority |
|
U.S. Department of State |
|
Bureau of Economic and Business Affairs |
|
2201 C Street, NW |
|
Washington DC 20520 |
|
United States of America |
Organ ds. przywozu i wywozu:
|
U.S. Customs and Border Protection |
|
Office of Trade |
|
1400 L Street, NW |
|
Washington, DC 20229 |
|
United States of America |
|
U.S. Census Bureau |
|
4600 Silver Hill Road |
|
Room 5K167 |
|
Washington, DC 20233 |
|
United States of America |
WENEZUELA
|
Central Bank of Venezuela |
|
36 Av. Urdaneta, Caracas, Capital District |
|
Caracas |
|
ZIP Code 1010 |
|
Venezuela |
WIETNAM
|
Ministry of Industry and Trade |
|
Agency of Foreign Trade 54 Hai Ba Trung |
|
Hoan Kiem |
|
Hanoi |
|
Vietnam |
ZIMBABWE
|
Principal Minerals Development Office |
|
Ministry of Mines and Mining Development |
|
6th Floor, ZIMRE Centre |
|
Cnr L.Takawira St/K. Nkrumah Ave. |
|
Harare |
|
Zimbabwe |
Organ ds. przywozu i wywozu:
|
Zimbabwe Revenue Authority |
|
Block E 5th Floor, Mhlahlandlela Complex |
|
Cnr Basch Street/10th Avenue |
|
Bulawayo |
|
Zimbabwe |
|
Minerals Marketing Corporation of Zimbabwe |
|
90 Mutare road, |
|
Msasa |
|
PO Box 2628 |
|
Harare |
|
Zimbabwe |
(1) Bez uszczerbku dla stosowania rozporządzenia (WE) nr 2368/2002 do Zjednoczonego Królestwa i w Zjednoczonym Królestwie w odniesieniu do Irlandii Północnej, zgodnie z art. 5 ust. 4 w związku z pkt 47 załącznika 2 do Protokołu w sprawie Irlandii/Irlandii Północnej do umowy o wystąpieniu od dnia 1 stycznia 2021 r. (Dz.U. L 29 z 31.1.2020, s. 7).
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK III
Wykaz właściwych organów państw członkowskich i ich zadań określonych w art. 2 i 19
BELGIA
Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie, Algemene Directie Economische Analyses en Internationale Economie, Dienst Vergunningen en Diamant/Service Public Fédéral Économie,
|
PME, Classes moyennes et Energie, Direction générale des Analyses économiques et de l’Economie internationale, Service Licences et Diamants |
|
(Federalne Służby Publiczne ds. Gospodarki, MŚP, Pracujących na Własny Rachunek oraz Energii, Dyrekcja Generalna ds. Analizy Ekonomicznej i Ekonomii Międzynarodowej) |
|
Italiëlei 124, bus 71 |
|
B-2000 Antwerpen |
|
Tel. +32 (0)2 277 54 59 |
|
Faks +32 (0)2 277 54 61 lub +32 (0)2 277 98 70 |
E-mail: kpcs-belgiumdiamonds@economie.fgov.be
W Belgii kontrola przywozu i wywozu surowca diamentowego, wymagana na mocy rozporządzenia (WE) nr 2368/2002, oraz obsługa celna odbywać się będzie wyłącznie w:
|
The Diamond Office |
|
Hoveniersstraat 22 |
|
B-2018 Antwerpen |
REPUBLIKA CZESKA
W Republice Czeskiej kontrola przywozu i wywozu surowca diamentowego, wymagana na mocy rozporządzenia (WE) nr 2368/2002, oraz obsługa celna odbywać się będzie wyłącznie w:
|
Generální ředitelství cel |
|
Budějovická 7 |
|
140 96 Praha 4 |
|
Česká republika |
|
Tel. (420-2) 61 33 38 41, (420-2) 61 33 38 59, tel. kom. (420-737) 213 793 |
|
Faks (420-2) 61 33 38 70 |
E-mail: diamond@cs.mfcr.cz
|
Stała obsługa w wyznaczonym urzędzie celnym – Praha Ruzyně |
|
Tel. (420-2) 20 113 788 (od poniedziałku do piątku od 7:30 do 15:30) |
|
Tel. (420-2) 20 119 678 (soboty, niedziele i w dni robocze w godz. od 15:30 do 7:30) |
NIEMCY
W Niemczech kontrola przywozu i wywozu surowca diamentowego, wymagana na mocy rozporządzenia (WE) nr 2368/2002, w tym wydawanie świadectw UE, odbywać się będzie wyłącznie w:
|
Hauptzollamt Koblenz |
|
Zollamt Idar-Oberstein |
|
Zertifizierungsstelle für Rohdiamanten |
|
Hauptstraße 197 |
|
D-55743 Idar-Oberstein |
|
Tel. +49 6781 56 27 0 |
|
Faks +49 6781 56 27 19 |
E-mail: poststelle.za-idar-oberstein@zoll.bund.de
Do celów stosowania art. 5 ust. 3, art. 6, 9, 10, art. 14 ust. 3 oraz art. 15 i 17 niniejszego rozporządzenia, odnoszących się w szczególności do obowiązków sprawozdawczych względem Komisji, właściwym organem w Niemczech jest:
|
Generalzolldirektion |
|
– Direktion VI – |
|
Recht des grenzüberschreitenden Warenverkehrs/Besonderes Zollrecht |
|
Krelingstraβe 50 |
|
D-90408 Nürnberg |
|
Tel. +49 228 303-49874 |
|
Faks +49 228 303-99106 |
E-mail: DVIA3.gzd@zoll.bund.de
IRLANDIA
|
The Kimberley Process and Responsible Minerals Authority |
|
Geoscience Regulation Office |
|
Department of Environment, Climate and Communications |
|
29–31 Adelaide Road |
|
Dublin |
|
D02 X285 |
|
Ireland |
|
Tel. +353 1 678 2000 |
E-mail: KPRMA@DECC.gov.ie
WŁOCHY
We Włoszech kontrola przywozu i wywozu surowca diamentowego, wymagana na mocy rozporządzenia (WE) nr 2368/2002, w tym wydawanie świadectw UE, odbywać się będzie wyłącznie w:
|
Agenzia delle Dogane e dei Monopoli |
|
Laboratorio chimico di Torino – Ufficio antifrode –Direzione Interregionale Liguria, Piemonte e Valle d’Aosta |
|
Corso Sebastopoli, 3 |
|
10134 Torino |
|
Tel. +39 011 3166341 – 0369206 |
E-mail: dir.liguria-piemonte-valledaosta.lab.torino@adm.gov.it
Do celów stosowania art. 5 ust. 3, art. 6, 9, 10, art. 14 ust. 3 oraz art. 15 i 17 niniejszego rozporządzenia, odnoszących się w szczególności do obowiązków sprawozdawczych względem Komisji, właściwym organem we Włoszech jest:
|
Agenzia delle Dogane e dei Monopoli |
|
Ufficio Origine e valore – Direzione Dogane |
|
Piazza Mastai, 12 |
|
00153 Roma |
|
Tel. +39 06 50245216 |
E-mail: dir.dogane.origine@adm.gov.it
PORTUGALIA
|
Autoridade Tributária e Aduaneira |
|
Direção de Serviços de Licenciamento |
|
R. da Alfândega, 5 |
|
1149-006 Lisboa |
|
Tel. + 351 218 813 843/8 |
|
Faks + 351 218 813 986 |
E-mail: dsl@at.gov.pt
W Portugalii kontrola przywozu i wywozu surowca diamentowego, wymagana na mocy rozporządzenia (WE) nr 2368/2002, w tym wydawanie świadectw UE, odbywać się będzie wyłącznie w:
|
Alfândega do Aeroporto de Lisboa |
|
Aeroporto de Lisboa, |
|
Terminal de Carga, Edifício 134 |
|
1750-364 Lisboa |
|
Tel. +351 210030080 |
|
Faks +351 210037777 |
E-mail: aalisboa-kimberley@at.gov.pt
RUMUNIA
|
Autoritatea Națională pentru Protecția Consumatorilor |
|
(National Authority for Consumer Protection) |
|
1 Bd. Aviatorilor Nr. 72, sectorul 1 București, România |
|
(72 Aviatorilor Bvd., sector 1, Bucharest, Romania) |
|
Cod postal (kod pocztowy) 011865 |
|
Tel. (40-21) 318 46 35/312 98 90/312 12 75 |
|
Faks (40-21) 318 46 35/314 34 62 |
www.anpc.ro
ZAŁĄCZNIK III
„ZAŁĄCZNIK V
Wykaz organizacji diamentowych wprowadzających w życie system gwarancji i własne regulacje przemysłu określone w art. 13 i 17
|
Antwerpsche Diamantkring CV |
|
Hoveniersstraat 2 bus 515 |
|
B-2018 Antwerpen |
|
Beurs voor Diamanthandel CV |
|
Pelikaanstraat 78 |
|
B-2018 Antwerpen |
|
Diamantclub van Antwerpen CV |
|
Pelikaanstraat 62 |
|
B-2018 Antwerpen |
|
Vrije Diamanthandel NV |
|
Pelikaanstraat 62 |
|
B-2018 Antwerpen |
|
18.12.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 428/54 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2020/2150
z dnia 16 grudnia 2020 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95 w odniesieniu do ustalania cen reprezentatywnych w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 183 lit. b),
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 510/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające zasady handlu niektórymi towarami pochodzącymi z przetwórstwa produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 1216/2009 i (WE) nr 614/2009 (2), w szczególności jego art. 5 ust. 6 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1484/95 (3) ustanowiono szczegółowe zasady stosowania systemu dodatkowych należności przywozowych oraz ustalono ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj. |
|
(2) |
Z regularnych kontroli danych, na podstawie których są określane ceny reprezentatywne produktów w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj, wynika, że należy zmienić ceny reprezentatywne w przywozie niektórych produktów, uwzględniając wahania cen w zależności od pochodzenia tych produktów. |
|
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1484/95. |
|
(4) |
Ze względu na konieczność zagwarantowania, że środek ten będzie mieć zastosowanie możliwie jak najszybciej po udostępnieniu aktualnych danych, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego opublikowania, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1484/95 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 grudnia 2020 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącą,
Wolfgang BURTSCHER
Dyrektor Generalny
Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 150 z 20.5.2014, s. 1.
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1484/95 z dnia 28 czerwca 1995 r. określające szczegółowe zasady wdrażania systemu dodatkowych należności przywozowych oraz ustalające ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj i uchylające rozporządzenie nr 163/67/EWG (Dz.U. L 145 z 29.6.1995, s. 47).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK
|
Kod CN |
Opis towarów |
Reprezentatywna cena (w EUR/100 kg) |
Zabezpieczenie, o którym mowa w art. 3 (w EUR/100 kg) |
Pochodzenie (1) |
|
0207 14 10 |
Kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus bez kości, zamrożone |
167,1 136,8 245 205,4 |
47 62 17 28 |
AR BR CL TH |
|
1602 32 11 |
Przetwory z ptactwa z gatunku Gallus domesticus niepoddane obróbce cieplnej |
164,4 |
42 |
BR |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7).
|
18.12.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 428/57 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2020/2151
z dnia 17 grudnia 2020 r.
ustanawiające zasady dotyczące zharmonizowanych specyfikacji w odniesieniu do oznakowania produktów jednorazowego użytku z tworzyw sztucznych wymienionych w części D załącznika do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/904 w sprawie zmniejszenia wpływu niektórych produktów z tworzyw sztucznych na środowisko
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/904 z dnia 5 czerwca 2019 r. w sprawie zmniejszenia wpływu niektórych produktów z tworzyw sztucznych na środowisko (1), w szczególności jej art. 7 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
w dyrektywie (UE) 2019/904 ustanowiono ogólne wymogi dotyczące oznakowania niektórych produktów jednorazowego użytku z tworzyw sztucznych, które często są usuwane w niewłaściwy sposób. Oznakowanie ma informować konsumentów o obecności tworzyw sztucznych w produkcie, o niewskazanych sposobach unieszkodliwiania odpadów w przypadku danego produktu i o negatywnym wpływie na środowisko wynikającym z zaśmiecania lub innych nieodpowiednich sposobów unieszkodliwiania odpadów w przypadku tego produktu. |
|
(2) |
Dyrektywa (UE) 2019/904 zobowiązuje Komisję do ustanowienia zharmonizowanych specyfikacji dotyczących oznakowania produktów jednorazowego użytku z tworzyw sztucznych wymienionych w części D załącznika do tej dyrektywy. Zharmonizowane specyfikacje dotyczące umiejscowienia, rozmiaru i wzoru oznakowania powinny uwzględniać różne grupy produktów objętych oznakowaniem. Należy określić format, kolory, minimalną rozdzielczość i rozmiary czcionki, które mają być stosowane, aby zapewnić pełną widoczność każdego elementu oznakowania. |
|
(3) |
Aby zrozumieć mechanizm oceny i wymogi dotyczące oznakowania oraz ich wpływ, Komisja oceniła istniejące oznakowania określone w drodze ankiety internetowej przeprowadzonej wśród zainteresowanych stron oraz przeglądu rynku. |
|
(4) |
Komisja skonsultowała się z reprezentatywnymi grupami konsumentów i przeprowadziła test w warunkach użytkowania w celu sprawdzenia, czy oznakowania są skuteczne i łatwo zrozumiałe, oraz w celu uniknięcia wprowadzających w błąd informacji. |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 39 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE (2), |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Opakowanie
Do celów niniejszego rozporządzenia „opakowanie” oznacza opakowania handlowe i opakowania zbiorcze zdefiniowane w art. 3 pkt 1 dyrektywy 94/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3).
Artykuł 2
Zharmonizowane specyfikacje dotyczące oznakowania
1. Zharmonizowane specyfikacje dotyczące oznakowania podpasek higienicznych, tamponów oraz aplikatorów do tamponów określono w załączniku I.
2. Zharmonizowane specyfikacje dotyczące oznakowania dla chusteczek nawilżonych, tj. uprzednio nawilżonych chusteczek przeznaczonych do higieny osobistej i uprzednio nawilżonych chusteczek do użytku domowego, określono w załączniku II.
3. Zharmonizowane specyfikacje dotyczące oznakowania wyrobów tytoniowych z filtrami i filtrów sprzedawanych do używania z wyrobami tytoniowymi określono w załączniku III.
4. Zharmonizowane specyfikacje dotyczące oznakowania kubków na napoje określono w załączniku IV.
Artykuł 3
Języki
Tekst informacyjny oznakowania powinien być napisany w języku urzędowym lub językach urzędowych państwa członkowskiego lub państw członkowskich, w których produkt jednorazowego użytku z tworzyw sztucznych jest wprowadzany do obrotu.
Artykuł 4
Wejście w życie i rozpoczęcie stosowania
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 3 lipca 2021 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2020 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 155 z 12.6.2019, s. 1.
(2) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie odpadów oraz uchylająca niektóre dyrektywy (Dz.U. L 312 z 22.11.2008, s. 3).
(3) Dyrektywa 94/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych (Dz.U. L 365 z 31.12.1994, s. 10).
ZAŁĄCZNIK I
Zharmonizowane specyfikacje dotyczące oznakowania podpasek higienicznych, tamponów oraz aplikatorów do tamponów
1.
Na opakowaniach podpasek higienicznych o powierzchni 10 cm2 lub większej należy umieścić następujące oznakowanie drukowane:
|
Uwaga: |
: |
czarna linia otaczająca oznakowanie nie stanowi jego części. Jej jedynym celem jest uwidocznienie na białym tle cienkiej białej linii otaczającej oznakowanie. |
Na zasadzie odstępstwa od pierwszego zdania niniejszego punktu oznakowanie opakowań podpasek higienicznych wprowadzanych do obrotu przed dniem 4 lipca 2022 r. można umieszczać za pomocą naklejek.
2.
Na opakowaniach tamponów i aplikatorów do tamponów o powierzchni 10 cm2 lub większej należy umieścić następujące oznakowanie drukowane:
|
Uwaga: |
: |
czarna linia otaczająca oznakowanie nie stanowi jego części. Jej jedynym celem jest uwidocznienie na białym tle cienkiej białej linii otaczającej oznakowanie. |
Na zasadzie odstępstwa od pierwszego zdania niniejszego punktu oznakowanie opakowań tamponów i aplikatorów do tamponów wprowadzanych do obrotu przed dniem 4 lipca 2022 r. można umieszczać za pomocą naklejek.
3.
Oznakowanie określone w pkt 1 i 2 musi być zgodne z wymogami określonymi w niniejszym punkcie.|
a) |
Umiejscowienie oznakowania Oznakowanie należy umieścić poziomo na zewnętrznej przedniej lub górnej powierzchni opakowania, w zależności od tego, która z nich jest bardziej widoczna. Jeżeli oznakowanie minimalnej wielkości nie mieści się w całości na zewnętrznej przedniej lub górnej powierzchni opakowania, można je umieścić w częściach na dwóch stronach opakowania, tj. na górze i z przodu lub z przodu i z boku, w zależności od tego, która z nich jest bardziej widoczna. Jeżeli umieszczenie oznakowania w poziomie nie jest możliwe ze względu na kształt lub rozmiar opakowania, można je obrócić o 90° i umieścić pionowo. Nie należy rozdzielać okienek oznakowania. Podczas otwierania opakowania zgodnie z instrukcją oznakowanie nie powinno ulec przerwaniu ani stać się nieczytelne. |
|
b) |
Rozmiar oznakowania Oznakowanie powinno się składać z dwóch tej samej wielkości okienek – czerwonego i niebieskiego – umieszczonych obok siebie oraz prostokątnego czarnego okienka zawierającego tekst informacyjny „ZAWIERA PLASTIK” umieszczonego poniżej dwóch okienek tej samej wielkości. Stosunek wysokości do długości oznakowania powinien wynosić 1:2. Jeżeli obszar zewnętrznej przedniej lub górnej powierzchni opakowania, na którym umieszczone jest oznakowanie, jest mniejszy niż 65 cm2, minimalny rozmiar oznakowania powinien wynosić 1,4 cm × 2,8 cm (3,92 cm2). We wszystkich pozostałych przypadkach oznakowanie powinno zajmować co najmniej 6 % powierzchni, na której jest umieszczone. Maksymalny wymagany rozmiar oznakowania powinien wynosić 3 cm × 6 cm (18 cm2). |
|
c) |
Wzór oznakowania Wzór oznakowania należy odtwarzać bez dodawania żadnych efektów, zmieniania kolorów, retuszowania lub poszerzania tła. W przypadku druku w rzeczywistych rozmiarach oznakowanie należy odtwarzać z minimalną rozdzielczością 300 punktów na cal. Oznakowanie powinno być otoczone cienką białą linią. Tekst informacyjny „ZAWIERA PLASTIK” należy wydrukować wielkimi literami i czcionką Helvetica Bold. Rozmiar czcionki powinien wynosić co najmniej 5 pkt, a maksymalnie 14 pkt Jeżeli tekst informacyjny jest przetłumaczony na inny język urzędowy lub kilka języków urzędowych państw członkowskich, przetłumaczony tekst informacyjny należy umieścić bezpośrednio pod oznakowaniem lub w prostokątnym czarnym okienku pod tekstem w pierwszym języku, w obu przypadkach powinien być wyraźnie widoczny. W wyjątkowych przypadkach z powodu ograniczeń przestrzennych na zewnętrznej przedniej lub górnej powierzchni opakowania tekst informacyjny przetłumaczony na inny język urzędowy lub kilka języków urzędowych państw członkowskich można umieścić w innym miejscu na opakowaniu możliwie najbliżej oznakowania i w miejscu, w którym jest on wyraźnie widoczny. Przetłumaczony tekst informacyjny należy wydrukować wielkimi literami i czcionką Helvetica Bold. Rozmiar czcionki powinien wynosić co najmniej 5 pkt, a maksymalnie 14 pkt W przypadku gdy tekst informacyjny w dodatkowych językach jest umieszczony w prostokątnym czarnym okienku, dopuszczalne są odstępstwa od maksymalnej wymaganej wielkości oznakowania. Należy stosować kolory o następujących kodach:
|
ZAŁĄCZNIK II
Zharmonizowane specyfikacje dotyczące oznakowania chusteczek nawilżanych
1.
Na opakowaniach chusteczek nawilżanych (tj. uprzednio nawilżonych chusteczek przeznaczonych do higieny osobistej i uprzednio nawilżonych chusteczek do użytku domowego) o powierzchni 10 cm2 lub większej należy umieścić następujące oznakowanie drukowane:
|
Uwaga |
: |
czarna linia otaczająca oznakowanie nie stanowi jego części. Jej jedynym celem jest uwidocznienie na białym tle cienkiej białej linii otaczającej oznakowanie. |
Na zasadzie odstępstwa od pierwszego zdania niniejszego punktu oznakowanie opakowań nawilżonych chusteczek wprowadzanych do obrotu przed dniem 4 lipca 2022 r. można umieszczać za pomocą naklejek.
2.
Oznakowanie musi być zgodne z wymogami określonymi w niniejszym punkcie.|
a) |
Umiejscowienie oznakowania Oznakowanie należy umieścić poziomo na zewnętrznej przedniej lub górnej powierzchni opakowania, w zależności od tego, która z nich jest bardziej widoczna. Jeżeli oznakowanie minimalnej wielkości nie mieści się w całości na zewnętrznej przedniej lub górnej powierzchni opakowania, można je umieścić w częściach na dwóch stronach opakowania, tj. na górze i z przodu lub z przodu i z boku, w zależności od tego, która z nich jest bardziej widoczna. Jeżeli umieszczenie oznakowania w poziomie nie jest możliwe ze względu na kształt lub rozmiar opakowania, można je obrócić o 90° i umieścić pionowo. Nie należy rozdzielać okienek oznakowania. Podczas otwierania opakowania zgodnie z instrukcją oznakowanie nie powinno ulec przerwaniu ani stać się nieczytelne. |
|
b) |
Rozmiar oznakowania Oznakowanie powinno się składać z dwóch tej samej wielkości okienek – czerwonego i niebieskiego – umieszczonych obok siebie oraz prostokątnego czarnego okienka zawierającego tekst informacyjny „ZAWIERA PLASTIK” umieszczonego poniżej dwóch okienek tej samej wielkości. Stosunek wysokości do długości oznakowania powinien wynosić 1:2. Jeżeli obszar zewnętrznej przedniej lub górnej powierzchni opakowania, na którym umieszczone jest oznakowanie, jest mniejszy niż 65 cm2, minimalny rozmiar oznakowania powinien wynosić 1,4 cm × 2,8 cm (3,92 cm2). We wszystkich pozostałych przypadkach oznakowanie powinno zajmować co najmniej 6 % powierzchni, na której jest umieszczone. Maksymalny wymagany rozmiar oznakowania powinien wynosić 3 cm × 6 cm (18 cm2). |
|
c) |
Wzór oznakowania Wzór oznakowania należy odtwarzać bez dodawania żadnych efektów, zmieniania kolorów, retuszowania lub poszerzania tła. W przypadku druku w rzeczywistych rozmiarach oznakowanie należy odtwarzać z minimalną rozdzielczością 300 punktów na cal. Oznakowanie powinno być otoczone cienką białą linią. Tekst informacyjny „ZAWIERA PLASTIK” należy wydrukować wielkimi literami i czcionką Helvetica Bold. Rozmiar czcionki powinien wynosić co najmniej 5 pkt, a maksymalnie 14 pkt Jeżeli tekst informacyjny jest przetłumaczony na inny język urzędowy lub kilka języków urzędowych państw członkowskich, przetłumaczony tekst informacyjny należy umieścić bezpośrednio pod oznakowaniem lub w prostokątnym czarnym okienku pod tekstem w pierwszym języku, w obu przypadkach powinien być wyraźnie widoczny. W wyjątkowych przypadkach z powodu ograniczeń przestrzennych na zewnętrznej przedniej lub górnej powierzchni opakowania tekst informacyjny przetłumaczony na inny język urzędowy lub kilka języków urzędowych państw członkowskich można umieścić w innym miejscu na opakowaniu możliwie najbliżej oznakowania i w miejscu, w którym jest on wyraźnie widoczny. Przetłumaczony tekst informacyjny należy wydrukować wielkimi literami i czcionką Helvetica Bold. Rozmiar czcionki powinien wynosić co najmniej 5 pkt, a maksymalnie 14 pkt W przypadku gdy tekst informacyjny w dodatkowych językach jest umieszczony w prostokątnym czarnym okienku, dopuszczalne są odstępstwa od maksymalnej wymaganej wielkości oznakowania. Należy stosować kolory o następujących kodach:
|
ZAŁĄCZNIK III
Zharmonizowane specyfikacje dotyczące oznakowania wyrobów tytoniowych z filtrami i filtrów sprzedawanych do używania z wyrobami tytoniowymi
1.
Na opakowaniach jednostkowych określonych w art. 2 pkt 30 dyrektywy 2014/40/UE („opakowanie jednostkowe”) i opakowaniach zbiorczych określonych w art. 2 pkt 29 dyrektywy 2014/40/UE („opakowanie zbiorcze”) dla wyrobów tytoniowych z filtrami o powierzchni 10 cm2 lub większej oraz na opakowaniach filtrów sprzedawanych do używania z wyrobami tytoniowymi o powierzchni 10 cm2 lub większej należy umieścić następujące oznakowanie drukowane:
|
Uwaga: |
: |
czarna linia otaczająca oznakowanie nie stanowi jego części. Jej jedynym celem jest uwidocznienie na białym tle cienkiej białej linii otaczającej oznakowanie. |
Na zasadzie odstępstwa od pierwszego zdania niniejszego punktu oznakowanie opakowania jednostkowego i opakowania zbiorczego wyrobów tytoniowych z filtrami i opakowań filtrów sprzedawanych do używania z wyrobami tytoniowymi wprowadzanych do obrotu przed dniem 4 lipca 2022 r. można umieszczać za pomocą naklejek.
2.
Oznakowanie musi być zgodne z wymogami określonymi w niniejszym punkcie.|
a) |
Umiejscowienie oznakowania
|
ZAŁĄCZNIK IV
Zharmonizowane specyfikacje dotyczące oznakowania kubków na napoje
1.
Kubki na napoje wykonane częściowo z tworzywa sztucznego powinny nosić następujące oznakowanie drukowane:
|
Uwaga |
: |
czarna linia otaczająca oznakowanie nie stanowi jego części. Jej jedynym celem jest uwidocznienie na białym tle cienkiej białej linii otaczającej oznakowanie. |
Na zasadzie odstępstwa od pierwszego zdania niniejszego punktu oznakowanie kubków na napoje wyprodukowanych częściowo z tworzywa sztucznego wprowadzanych do obrotu przed dniem 4 lipca 2022 r. można umieszczać za pomocą naklejek.
2.
Kubki na napoje wykonane w całości z tworzywa sztucznego powinny nosić następujące oznakowanie drukowane lub następujące oznakowanie grawerowane/wytłoczone:
|
Uwaga |
: |
czarna linia otaczająca oznakowanie nie stanowi jego części. Jej jedynym celem jest zapewnienie kontrastu na białym tle. |
Na zasadzie odstępstwa od pierwszego zdania niniejszego punktu oznakowanie kubków na napoje wyprodukowanych całkowicie z tworzywa sztucznego wprowadzanych do obrotu przed dniem 4 lipca 2022 r. można umieszczać za pomocą naklejek.
|
Uwaga |
: |
czarna linia otaczająca oznakowanie i szare tło nie stanowią jego części. Jej jedynym celem jest zapewnienie kontrastu na białym tle. |
3.
Oznakowanie określone dla kubków na napoje wyprodukowanych częściowo z tworzywa sztucznego musi być zgodne z wymogami określonymi w niniejszym punkcie.|
a) |
Umiejscowienie oznakowania
|
|
b) |
Rozmiar oznakowania Oznakowanie powinno się składać z dwóch tej samej wielkości okienek – czerwonego i niebieskiego – umieszczonych obok siebie oraz prostokątnego czarnego okienka zawierającego tekst informacyjny „ZAWIERA PLASTIK” umieszczonego poniżej dwóch okienek tej samej wielkości. Stosunek wysokości do długości oznakowania powinien wynosić 1:2. W przypadku kubków o pojemności mniejszej niż 500 ml minimalny rozmiar oznakowania powinien wynosić 1,4 cm × 2,8 cm (3,92 cm2). W przypadku kubków o pojemności 500 ml lub większej minimalny rozmiar oznakowania powinien wynosić 1,6 cm × 3,2 cm (5,12 cm2). |
|
c) |
Wzór oznakowania Wzór oznakowania należy odtwarzać bez dodawania żadnych efektów, zmieniania kolorów, retuszowania lub poszerzania tła. W przypadku druku w rzeczywistych rozmiarach oznakowanie należy odtwarzać z minimalną rozdzielczością 300 punktów na cal. Oznakowanie powinno być otoczone cienką białą linią. Tekst informacyjny „ZAWIERA PLASTIK” należy wydrukować wielkimi literami i czcionką Helvetica Bold. Rozmiar czcionki powinien wynosić co najmniej 5 pkt dla kubków o pojemności poniżej 500 ml i 6 pkt dla kubków o pojemności 500 ml lub większej. Jeżeli tekst informacyjny jest przetłumaczony na inny język urzędowy lub kilka języków urzędowych państw członkowskich, przetłumaczony tekst informacyjny należy umieścić bezpośrednio pod oznakowaniem lub w prostokątnym czarnym okienku pod tekstem w pierwszym języku, w obu przypadkach powinien być wyraźnie widoczny. W wyjątkowych przypadkach z powodu ograniczeń przestrzennych na zewnętrznej powierzchni kubka tekst informacyjny przetłumaczony na inny język urzędowy lub kilka języków urzędowych państw członkowskich można umieścić w innym miejscu kubka możliwie najbliżej oznakowania i w miejscu, w którym jest on wyraźnie widoczny. Przetłumaczony tekst informacyjny należy wydrukować wielkimi literami i czcionką Helvetica Bold. Rozmiar czcionki powinien wynosić co najmniej 5 pkt dla kubków o pojemności poniżej 500 ml i 6 pkt dla kubków o pojemności 500 ml i większej. W przypadku gdy tekst informacyjny w dodatkowych językach jest umieszczony w prostokątnym czarnym okienku, dopuszczalne są odstępstwa od maksymalnej wymaganej wielkości oznakowania. Należy stosować kolory o następujących kodach:
|
4.
Oznakowanie określone dla kubków na napoje wyprodukowanych w całości z tworzywa sztucznego musi być zgodne z wymogami określonymi w niniejszym punkcie.|
a) |
Umiejscowienie oznakowania
|
|
b) |
Rozmiar oznakowania Oznakowanie powinno mieć kształt prostokątny, a stosunek między wysokością a długością powinien wynosić 1:2. W przypadku kubków o pojemności mniejszej niż 500 ml minimalny rozmiar oznakowania powinien wynosić 1,4 cm × 2,8 cm (3,92 cm2). W przypadku kubków o pojemności 500 ml lub większej minimalny rozmiar oznakowania powinien wynosić 1,6 cm × 3,2 cm (5,12 cm2). |
|
c) |
Wzór oznakowania
|
DECYZJE
|
18.12.2020 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 428/68 |
DECYZJA KOMISJI (UE) 2020/2152
z dnia 17 grudnia 2020 r.
w sprawie opłat należnych Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki z tytułu gromadzenia, obsługi, przetwarzania i analizy informacji zgłaszanych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1227/2011
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/942 z dnia 5 czerwca 2019 r. ustanawiające Agencję Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki (1), w szczególności jego art. 32 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Otwarta i uczciwa konkurencja na wewnętrznych rynkach energii elektrycznej i gazu oraz zapewnienie równych warunków działania dla uczestników rynku wymaga integralności i przejrzystości hurtowych rynków energii. W rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1227/2011 (2) ustanowiono kompleksowe ramy umożliwiające realizację tego celu. |
|
(2) |
W rozporządzeniu (UE) nr 1227/2011 zobowiązano Agencję Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki, zwaną dalej „Agencją”, do monitorowania hurtowych rynków energii w celu zapewnienia, w ścisłej współpracy z krajowymi organami regulacyjnymi i innymi organami krajowymi, skutecznego nadzoru nad tymi rynkami. W art. 32 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) 2019/942 wprowadzono opłaty w celu poprawy finansowania Agencji i pokrycia kosztów związanych z tą funkcją monitorowania i nadzoru. Dostępne dla Agencji zwiększone finansowanie powinno jej również umożliwić poprawę jakości świadczonych przez nią usług na rzecz podmiotów zgłaszających dane oraz, w stosownych przypadkach, ogólnie na rzecz uczestników rynku. |
|
(3) |
W art. 32 rozporządzenia (UE) 2019/942 prawodawca określa zakres i podstawowe zasady systemu opłat oraz powierzył Komisji ustalanie wysokości opłat i sposobu ich uiszczania. |
|
(4) |
Zgodnie z art. 32 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2019/942 przeprowadzono konsultacje społeczne oraz skonsultowano się z Radą Administracyjną i Radą Organów Regulacyjnych Agencji. Konsultacje społeczne uzupełniono warsztatami z udziałem zainteresowanych stron, na które zaproszono wszystkich obecnych potencjalnych adresatów systemu opłat, a także stowarzyszenia reprezentujące tych adresatów lub innych uczestników rynku. |
|
(5) |
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/715 (3) ustanawia ramowe rozporządzenie finansowe dla organów utworzonych przez Unię na podstawie Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej oraz Traktatu ustanawiającego Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, które posiadają osobowość prawną i otrzymują wkład finansowy obciążający budżet Unii. Agencja należy do takich organów i zgodnie z wymogami rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/715 przyjęła własne przepisy finansowe – regulamin finansowy Agencji (4) – które nie odbiegają od przepisów wynikających z rozporządzenia delegowanego (UE) 2019/715. |
|
(6) |
Dokument programowy Agencji, sporządzony zgodnie z art. 20 rozporządzenia (UE) 2019/942 i art. 32 regulaminu finansowego Agencji, uwzględnia programowanie roczne i wieloletnie i w tym kontekście szczegółowo określa zadania Agencji oraz zasoby przeznaczone na realizację tych zadań. Dokument programowy jest zatem odpowiednim narzędziem do identyfikacji tych kosztów, które kwalifikują się do pokrycia z opłat zgodnie z art. 32 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) 2019/942. |
|
(7) |
Koszty kwalifikowalne powinny obejmować koszty poniesione przez Agencję w związku z gromadzeniem danych zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1348/2014 (5), a także w związku z wszelkimi innymi zadaniami lub działaniami wynikającymi z rozporządzenia (UE) nr 1227/2011 i obejmującymi obsługę, przetwarzanie i analizę zgromadzonych danych w celu zapewnienia integralności i przejrzystości hurtowych rynków energii. Zgodnie z art. 20 rozporządzenia (UE) 2019/942 Komisja wydaje opinię na temat projektu dokumentu programowego Agencji, w tym propozycji Agencji odnośnie do kosztów, które należy uznać za kwalifikujące się do finansowania z opłat. |
|
(8) |
Zgodnie z art. 31 rozporządzenia (UE) 2019/942 Agencja powinna być finansowana głównie z budżetu ogólnego Unii. W związku z tym dochód z opłat nie powinien przekraczać wkładu na rzecz Agencji z budżetu Unii. |
|
(9) |
W celu zapewnienia przejrzystości w kwestii wykorzystania opłat wyłącznie na pokrycie kosztów kwalifikowalnych oraz finansowania Agencji głównie z budżetu ogólnego Unii skonsolidowane roczne sprawozdanie z działalności, sporządzone zgodnie z art. 48 regulaminu finansowego Agencji, powinno zawierać informacje na temat różnych źródeł uzyskanych przychodów i ich wykorzystania. |
|
(10) |
Uczestnicy rynku mają być rejestrowani w organach regulacyjnych państw członkowskich zgodnie z art. 9 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011. Strony przekazujące informacje, zwane również zarejestrowanymi mechanizmami sprawozdawczymi, to uczestnicy rynku lub podmioty przekazujące informacje w ich imieniu, które spełniają wymogi techniczne i organizacyjne w celu zapewnienia sprawnej, skutecznej i bezpiecznej wymiany informacji i przetwarzania informacji na potrzeby obsługi informacji zgodnie z art. 8 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011 i rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1348/2014. Zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze mają być rejestrowane bezpośrednio w Agencji, dlatego też to właśnie one powinny uiszczać opłaty. |
|
(11) |
Faktury przesyłane zarejestrowanym mechanizmom sprawozdawczym powinny zawierać informacje na temat sposobu obliczania opłaty, aby dla zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego było wyraźnie widoczne, w jakim stopniu poszczególni uczestnicy rynku, w imieniu których przekazuje dane, przyczyniają się do zafakturowanej opłaty. Aby uniknąć nadmiernego obciążenia finansowego zarejestrowanych mechanizmów sprawozdawczych, należy przewidzieć możliwość uiszczania, w porozumieniu z Agencją, płatności dużych faktur w ratach. Podjęcie decyzji, w jakim zakresie operatorzy systemów przesyłowych energii elektrycznej lub gazu, którzy są zarejestrowanymi mechanizmami sprawozdawczymi, mogą odzyskać koszty poniesione w związku z koniecznością uiszczania opłat należnych Agencji od użytkowników sieci za pośrednictwem taryf sieciowych, wchodzi w zakres obowiązków i uprawnień organów regulacyjnych państw członkowskich zgodnie z art. 59 ust. 1 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/944 (6) oraz art. 41 ust. 1 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE (7). |
|
(12) |
Zgodnie z art. 32 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2019/942 opłaty powinny być proporcjonalne do kosztów odpowiednich usług świadczonych w sposób gospodarny i wystarczające do pokrycia tych kosztów oraz powinny być ustalone na takim poziomie, aby zapewnić ich niedyskryminacyjny charakter i uniknąć nakładania nadmiernego obciążenia finansowego lub administracyjnego dla uczestników rynku lub podmioty zgłaszające dane w ich imieniu. |
|
(13) |
Głównymi czynnikami kosztotwórczymi odpowiednich usług, a tym samym kwalifikowalnych kosztów Agencji, są: liczba zarejestrowanych mechanizmów sprawozdawczych, liczba uczestników rynku, w imieniu których zgłaszają oni informacje, oraz ilość i cechy danych, które zgłaszają. Aby odzwierciedlić te czynniki kosztowe, opłata, którą każdy zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy musi uiścić, powinna być połączeniem kwoty ryczałtowej (składnika ryczałtowego opłaty z tytułu wpisu) oraz kwoty zmiennej (składnika opłaty opartego na zapisach transakcji), w zależności od liczby uczestników rynku, w imieniu których zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy przekazuje dane, a także od ilości i cech zgłaszanych danych. |
|
(14) |
Kwota ryczałtowa powinna odzwierciedlać ponoszone przez Agencję koszty rozpatrywania wniosków o rejestrację jako zarejestrowanych mechanizmów sprawozdawczych, a także koszty zapewnienia ciągłej zgodności już zarejestrowanych mechanizmów sprawozdawczych z wymogami określonymi w art. 11 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1348/2014. Ponieważ koszty te są ponoszone przez Agencję niezależnie od tego, czy zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze zgłaszają zapisy transakcji czy też podstawowe dane, kwota ryczałtowa powinna być uiszczana przez wszystkie zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze. |
|
(15) |
Aby uniknąć nakładania nieuzasadnionych obciążeń finansowych na zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze, kwota zmienna, o której mowa w art. 6, powinna odzwierciedlać liczbę zgłoszonych zapisów transakcji, która jest powiązana z wolumenem obrotów, a tym samym z potencjalnymi przychodami zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego. Składnik zmienny powinien uwzględniać fakt, że wiele zarejestrowanych mechanizmów sprawozdawczych przekazuje dane dotyczące wielu uczestników rynku, którzy często działają na kilku zorganizowanych platformach obrotu i korzystają z różnych kanałów obrotu. |
|
(16) |
Przepisy art. 4 ust. 1 lit. b) i c) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1348/2014 wyłączają drobnych producentów energii elektrycznej i gazu, którzy często są producentami energii ze źródeł odnawialnych, z ciągłego obowiązku sprawozdawczego wynikającego z rozporządzenia (UE) nr 1227/2011. Wprowadzenie opłat nie powinno zatem powodować obciążenia finansowego dla takich producentów. |
|
(17) |
Podstawowe dane, takie jak informacje dotyczące zdolności i wykorzystania instalacji na potrzeby produkcji, magazynowania, zużycia lub przesyłu energii elektrycznej i gazu ziemnego lub dotyczące zdolności i wykorzystania instalacji LNG, są gromadzone przez Agencję jedynie w celu uzupełnienia zgromadzonych zapisów transakcji, takich jak zlecenia, transakcje, kontrakty niestandardowe lub kontrakty przesyłowe. W związku z tym podstawowe dane nie powinny być uwzględniane przy obliczaniu składnika zmiennego opłaty. Chociaż status zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego sam w sobie jest istotnym czynnikiem kosztotwórczym dla Agencji, zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze przekazujące podstawowe dane powinny jednak pokrywać składnik ryczałtowy opłaty. |
|
(18) |
Aby skutecznie wykrywać nadużycia na rynku, Agencja gromadzi nie tylko dane dotyczące transakcji i innych kontraktów, ale również znaczną ilość danych dotyczących zleceń transakcji złożonych na zorganizowanych platformach obrotu, takich jak giełdy energii. W związku z tym systemem opłat należy także objąć zlecenia transakcji, aby zapewnić proporcjonalność kosztów. Z tych samych powodów informacje dotyczące cyklu życia powinny być również objęte systemem opłat. |
|
(19) |
System opłat nie powinien dyskryminować handlu na zorganizowanych platformach obrotu. Obrót produktami energetycznymi sprzedawanymi w obrocie hurtowym w odniesieniu do dostaw energii elektrycznej lub gazu ziemnego na zorganizowanych platformach obrotu charakteryzuje się wyższym poziomem standaryzacji niż obrót takimi produktami poza zorganizowanymi platformami obrotu. Co więcej, zgłaszane zapisy transakcji pochodzące ze zorganizowanych platform obrotu obejmują zlecenia transakcji. Nowe narzędzia na rynku w zakresie obrotu kontraktami na dostawy energii elektrycznej lub gazu ziemnego, takie jak handel algorytmiczny i transakcje wysokich częstotliwości, zyskują na znaczeniu, co skutkuje coraz większą liczbą zleceń transakcji zgłaszanych przez zorganizowane platformy obrotu dla każdej standardowej umowy na dostawy w porównaniu z umowami na dostawy zawartymi poza zorganizowanymi platformami obrotu. W związku z tym przy obliczaniu składnika zmiennego opłaty zapisy transakcji dotyczące produktów energetycznych sprzedawanych w obrocie hurtowym w odniesieniu do dostaw energii elektrycznej lub gazu ziemnego pochodzących ze zorganizowanych platform obrotu powinny być ważone inaczej niż zapisy transakcji wykonywanych poza zorganizowanymi platformami obrotu. |
|
(20) |
Produkty energetyczne sprzedawane w obrocie hurtowym w odniesieniu do przesyłu energii elektrycznej lub gazu ziemnego charakteryzują się podobnym poziomem standaryzacji kontraktów, niezależnie od tego, czy są przedmiotem obrotu na zorganizowanych platformach obrotu, czy też poza tymi platformami, a konkurencja między handlem na zorganizowanych platformach obrotu a handlem poza zorganizowanymi platformami obrotu jest ograniczona. W przypadku takich produktów system opłat nie powinien zatem wprowadzać rozróżnienia między zapisami transakcji pochodzącymi ze zorganizowanych platform obrotu a zapisami transakcji wykonywanych poza zorganizowanymi platformami obrotu. |
|
(21) |
Ponieważ opłaty są w całości określone w niniejszej decyzji, która stanowi podstawę ustalenia przez Agencję należności, zgodnie z art. 71 regulaminu finansowego Agencji faktury powinny mieć formę not debetowych. |
|
(22) |
Zgodnie z art. 71 regulaminu finansowego Agencji Agencja świadczy usługi dopiero po uiszczeniu należnej opłaty w całości. Ponieważ opłaty oblicza się na podstawie kwoty zapisów transakcji zgłoszonych w poprzednim roku, dopiero na początku każdego roku można ustalić należności i wysłać faktury. Zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze powinny niemniej jednak mieć możliwość ciągłego przekazywania danych Agencji, a zatem również przed dokonaniem przez nie zapłaty faktury za dany rok. Jeżeli jednak zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy zalega z płatnością faktury, Agencja powinna mieć możliwość zablokowania zdolności podmiotu w zakresie zgłaszania danych, mimo że został on zarejestrowany zgodnie z art. 11 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1348/2014. |
|
(23) |
Rok 2021 powinien być pierwszym rokiem, w którym zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze muszą uiszczać opłaty w celu pokrycia kosztów kwalifikowalnych określonych w dokumencie programowym, który ma zostać przyjęty przez Radę Administracyjną Agencji do dnia 31 grudnia 2020 r. zgodnie z art. 20 rozporządzenia (UE) 2019/942. |
|
(24) |
Na początku działania systemu opłat zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze powinny mieć możliwość rozważenia, czy chcą utrzymać swoją rejestrację w Agencji. W związku z tym powinny mieć one możliwość – nawet po otrzymaniu faktury z tytułu opłaty rocznej – uniknięcia konieczności uiszczania opłaty, informując Agencję, że chcą zrezygnować ze statusu zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego. W takim przypadku powinny one mieć czas na wdrożenie alternatywnych rozwiązań w celu wypełnienia swoich obowiązków wynikających z rozporządzenia (UE) nr 1227/2011, na przykład poprzez korzystanie z usług innego zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego. W latach następujących po upływie pierwszego roku zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze powinny mieć możliwość podjęcia przed końcem każdego roku decyzji, czy chcą utrzymać ten status, czy też z niego zrezygnować, w którym to przypadku nie będą uprawnione do żadnego zwrotu uiszczonych opłat ani do zwolnienia z należnych opłat. |
|
(25) |
Art. 32 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2019/942 nakłada na Komisję obowiązek regularnego analizowania wysokości opłat. Należy tego dokonać wraz z ocenami wyników działalności Agencji zgodnie z art. 45 rozporządzenia (UE) 2019/942. Taki wymóg nie stoi na przeszkodzie temu, by Komisja zmieniła system opłat niezależnie od tych ocen. |
|
(26) |
Niniejsza decyzja powinna wejść w życie trzeciego dnia po jej opublikowaniu, ponieważ dokument programowy Agencji na lata 2021–2023, o którym mowa w art. 3 ust. 1 i 2, ma zostać przyjęty w grudniu 2020 r. Ponieważ rok 2021 powinien być pierwszym rokiem, w którym zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze muszą uiszczać opłaty, niniejsza decyzja Komisji, z wyjątkiem jej art. 3 ust. 1 i 2, nie powinna być stosowana od dnia jej wejścia w życie, lecz od dnia 1 stycznia 2021 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Przedmiot
Niniejsza decyzja ustanawia opłaty i sposób ich uiszczania na rzecz Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki, zwanej dalej „Agencją”, z tytułu gromadzenia, obsługi, przetwarzania i analizy informacji zgłaszanych przez uczestników rynku lub przez podmioty zgłaszające dane w ich imieniu zgodnie z art. 8 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszej decyzji stosuje się definicje „podstawowych danych” i „zorganizowanej platformy obrotu” określone w art. 2 pkt 1 i 4 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1348/2014.
Zastosowanie mają ponadto następujące definicje:
|
1) |
„zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy” oznacza podmiot zarejestrowany przez Agencję zgodnie z art. 11 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1348/2014 do celów zgłaszania zapisów transakcji lub podstawowych danych; |
|
2) |
„zapis transakcji” oznacza indywidualny zbiór danych zawierający szczegółowe informacje na temat transakcji, zlecenia transakcji lub kontraktu, lub zawierający informacje na temat cyklu życia, dotyczące na przykład modyfikacji, przedterminowego rozwiązania lub korekty transakcji, zlecenia transakcji lub kontraktu, zgłaszane Agencji zgodnie z art. 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1348/2014; |
|
3) |
„uczestnik rynku” oznacza podmiot zarejestrowany w organie regulacyjnym państwa członkowskiego zgodnie z art. 9 rozporządzenia (UE) nr 1227/2011. |
Artykuł 3
Koszty pokrywane z opłat
1. W dokumencie programowym, w tym w budżecie, przyjmowanym przez Radę Administracyjną Agencji do dnia 31 grudnia każdego roku zgodnie z art. 20 rozporządzenia (UE) 2019/942, zwanym dalej „dokumentem programowym”, określa się te koszty, które kwalifikują się do finansowania z opłat w kolejnym roku, oraz przedstawia preliminarz kosztów kwalifikowalnych, które mają być finansowane z opłat za kolejne dwa lata. Koszty kwalifikowalne to koszty, w tym koszty ogólne, ponoszone przez Agencję w związku z gromadzeniem, obsługą, przetwarzaniem i analizą informacji zgłaszanych przez zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze.
2. W dokumencie programowym określa się kwotę, która ma zostać pokryta z opłat w następnym roku. Kwota ta:
|
a) |
nie może przekraczać kosztów kwalifikowalnych zgodnie z ust. 1; |
|
b) |
musi być niższa od wkładu Unii na rzecz Agencji wynikającego z budżetu Unii na dany rok. |
3. Agencja przedstawia szczegółowe informacje na temat wysokości pobranych opłat i kosztów pokrywanych z opłat w poprzednim roku w skonsolidowanym rocznym sprawozdaniu z działalności na podstawie art. 48 regulaminu finansowego Agencji. Agencja podaje do wiadomości publicznej odpowiednie sekcje tego sprawozdania.
Artykuł 4
Obowiązek uiszczenia opłat
1. Każdy zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy uiszcza roczną opłatę obliczoną zgodnie z art. 5. Wszystkie opłaty uiszcza się w euro.
2. Najpóźniej do dnia 31 stycznia każdego roku Agencja przesyła każdemu zarejestrowanemu mechanizmowi sprawozdawczemu fakturę dotyczącą opłaty rocznej, którą należy uiścić w terminie czterech tygodni. Faktura zawiera szczegółowe informacje na temat sposobu obliczenia przedmiotowej opłaty. Agencja i zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy mogą wspólnie uzgodnić, że faktury opiewające na kwotę większą niż 250 000 EUR są płatne w ratach. Termin płatności ostatniej raty nie może być późniejszy niż dzień 30 września.
3. W przypadku gdy dany podmiot ubiega się o status zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego, Agencja przesyła temu podmiotowi fakturę w wysokości 50 % składnika ryczałtowego opłaty z tytułu wpisu zgodnie z art. 5 ust. 1 lit. a) i przyjmuje wniosek dopiero po zapłaceniu faktury. W przypadku gdy Agencja odrzuca wniosek, ponieważ podmiot nie spełnia wymogów określonych w art. 11 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1348/2014, podmiot nie jest uprawniony do zwrotu uiszczonej opłaty. Po zarejestrowaniu podmiotu jako zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego Agencja przesyła podmiotowi fakturę opiewającą na pozostałą część opłaty składającej się w 50 % ze składnika ryczałtowego opłaty z tytułu wpisu zgodnie z art. 5 ust. 1 lit. a) oraz, o ile zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy nie oświadczy, że będzie przekazywał wyłącznie podstawowe dane, ze składnika opartego na zapisach transakcji zgodnie z art. 6 ust. 4.
4. Zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze, które przestają być rejestrowane przez Agencję, nie są uprawnione do żadnego zwrotu uiszczonych opłat ani do zwolnienia z żadnych należnych opłat. Uiszczają one opłatę za dany rok w pełnej wysokości, o ile nie powiadomiły Agencji najpóźniej do dnia 31 grudnia poprzedniego roku, że nie chcą już być rejestrowane przez Agencję.
Artykuł 5
Obliczanie indywidualnych opłat rocznych
1. Opłata roczna, którą zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy musi uiścić, jest sumą następujących składników:
|
a) |
składnika ryczałtowego opłaty z tytułu wpisu w wysokości 9 000 EUR; |
|
b) |
składnika opłaty opartego na zapisach transakcji obliczonego zgodnie z art. 6, chyba że zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy przekazuje wyłącznie podstawowe dane; |
|
c) |
w stosownych przypadkach, dodatniej lub ujemnej kwoty korekty w celu zbilansowania różnic między składnikiem opłaty opartym na zapisach transakcji uiszczonym w poprzednim roku a składnikiem opłaty opartym na zapisach transakcji, który zostałby uiszczony zgodnie z faktyczną sprawozdawczością w danym roku. |
Kwotę korekty, o której mowa w akapicie pierwszym lit. c), oblicza się, odejmując składnik opłaty oparty na zapisach transakcji obliczony w poprzednim roku od składnika opłaty opartego na zapisach transakcji obliczonego w roku bieżącym.
W przypadku zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego, który został nowo zarejestrowany w poprzednim roku, kwotę korekty zgodnie z akapitem pierwszym lit. c) oblicza się, odejmując kwotę określoną w art. 6 ust. 4 od składnika opłaty opartego na zapisach transakcji obliczonego w bieżącym roku zgodnie z art. 6 ust. 5 po podzieleniu tej kwoty przez 365 i pomnożeniu jej przez liczbę dni kalendarzowych upływających między datą rejestracji a końcem poprzedniego roku.
Ujemna kwota korekty, o której mowa w akapicie pierwszym lit. c), nie może być wyższa niż składnik opłaty oparty na zapisach transakcji obliczony dla bieżącego roku.
2. W przypadku gdy suma indywidualnych opłat obliczonych dla każdego zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego zgodnie z ust. 1 przekraczałaby kwotę, która ma zostać pokryta z opłat zgodnie z art. 3 ust. 2, indywidualna opłata, którą będzie musiał uiścić każdy zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy, zostaje zmniejszona poprzez pomnożenie jej przez współczynnik redukcji obliczony w następujący sposób:
Artykuł 6
Obliczanie składnika opłaty opartego na zapisach transakcji
1. Składnik opłaty oparty na zapisach transakcji oblicza się na podstawie zapisów transakcji zgłoszonych w poprzednim roku przez każdy zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy w następujący sposób:
|
a) |
Agencja identyfikuje klastry danych w ramach odpowiedniego zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego. Jeden klaster danych zawiera jeden z następujących elementów:
|
|
b) |
w odniesieniu do każdego klastra danych, o którym mowa w lit. a), Agencja identyfikuje podskładnik opłaty zgodnie z ust. 2 lub ust. 3; |
|
c) |
składnik opłaty oparty na zapisach transakcji jest sumą podskładników określonych zgodnie z lit. b). |
2. Podskładniki opłaty za klaster danych w odniesieniu do zapisów transakcji zgodnie z ust. 1 lit. a) ppkt (i) oraz (iii) są następujące:
|
Zapisy transakcji dla klastra danych |
Podskładnik opłaty w EUR |
|
1 do 1 000 |
250 |
|
1 001 do 10 000 |
500 |
|
10 001 do 100 000 |
1 000 |
|
100 001 do 1 mln |
2 000 |
|
Powyżej 1 mln do 10 mln |
4 000 |
|
Powyżej 10 mln do 100 mln |
8 000 |
|
Powyżej 100 mln |
16 000 |
3. Podskładniki opłaty za klaster danych w odniesieniu do zapisów transakcji zgodnie z ust. 1 lit. a) ppkt (ii) są następujące:
|
Zapisy transakcji dla klastra danych |
Podskładnik opłaty w EUR |
|
1 do 100 |
250 |
|
101 do 1 000 |
500 |
|
1 001 do 10 000 |
1 000 |
|
10 001 do 100 000 |
2 000 |
|
100 001 do 1 mln |
4 000 |
|
Powyżej 1 mln do 10 mln |
8 000 |
|
Powyżej 10 mln |
16 000 |
4. W przypadku nowo zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego składnik oparty na zapisach transakcji w roku rejestracji wynosi 65 EUR za każdy dzień kalendarzowy od dnia rejestracji do końca roku. Zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy i Agencja mogą wspólnie uzgodnić inną kwotę w celu lepszego odzwierciedlenia przewidywanej sprawozdawczości ze strony zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego.
5. W przypadku zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego, który został nowo zarejestrowany w poprzednim roku, liczba zapisów transakcji dla każdego klastra danych jest korygowana przed określeniem odpowiednich podskładników opłat w następujący sposób:
Artykuł 7
Egzekwowanie przepisów
1. Faktury przesłane przez Agencję zgodnie z art. 4 ust. 2 lub art. 4 ust. 3 stanowią noty debetowe zgodnie z art. 71 regulaminu finansowego Agencji.
2. Agencja podejmuje wszelkie odpowiednie kroki prawne w celu zapewnienia pełnej zapłaty faktur wystawionych w drodze zastosowania odpowiednich przepisów regulaminu finansowego Agencji, w tym przepisów dotyczących odsetek za zwłokę i odzyskiwania należności.
3. W przypadku gdy zarejestrowany mechanizm sprawozdawczy zalega z uiszczeniem opłaty przez co najmniej jeden miesiąc, Agencja może podjąć decyzję o zablokowaniu zdolności zarejestrowanego mechanizmu sprawozdawczego do przekazywania danych Agencji do czasu uiszczenia pełnej opłaty.
Artykuł 8
Przepisy przejściowe w roku 2021
W przypadku opłat uiszczanych w 2021 r. zastosowanie mają następujące przepisy szczegółowe:
|
a) |
najwcześniejszym terminem płatności faktur wyznaczonym przez Agencję zgodnie z art. 4 ust. 2 jest dzień 31 marca 2021 r.; |
|
b) |
zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze, które powiadomią Agencję najpóźniej do dnia 31 marca 2021 r., że nie chcą już być rejestrowane przez Agencję, nie są zobowiązane do uiszczenia opłaty. Mogą one nadal przekazywać dane do dnia 30 czerwca 2021 r.; |
|
c) |
zarejestrowane mechanizmy sprawozdawcze, które nie uiszczą opłaty, mogą zostać wyłączone ze zgłaszania danych Agencji zgodnie z art. 7 ust. 3 najwcześniej od dnia 1 lipca 2021 r.; |
|
d) |
art. 5 ust. 1 lit. c) nie ma zastosowania do opłat nałożonych w 2021 r. |
Artykuł 9
Ocena
Komisja dokonuje oceny wykonania niniejszej decyzji do dnia 5 lipca 2024 r., a następnie co pięć lat, wraz z oceną, która ma zostać przeprowadzona zgodnie z art. 45 rozporządzenia (UE) 2019/942.
Artykuł 10
Wejście w życie i rozpoczęcie stosowania
Niniejsza decyzja wchodzi w życie trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2021 r.
Art. 3 ust. 1 i 2 stosuje się jednak od dnia jej wejścia w życie.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 grudnia 2020 r.
W imieniu Komisji
Ursula VON DER LEYEN
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 158 z 14.6.2019, s. 22.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1227/2011 z dnia 25 października 2011 r. w sprawie integralności i przejrzystości hurtowego rynku energii (Dz.U. L 326 z 8.12.2011, s. 1).
(3) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/715 z dnia 18 grudnia 2018 r. w sprawie ramowego rozporządzenia finansowego dotyczącego organów utworzonych na podstawie TFUE oraz Traktatu Euratom, o których mowa w art. 70 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2018/1046 (Dz.U. L 122 z 10.5.2019, s. 1).
(4) Decyzja Rady Administracyjnej Agencji ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki nr 8/2019 z dnia 21 czerwca 2019 r. w sprawie regulaminu finansowego Agencji ds. Współpracy Organów Regulacji Energetyki.
(5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1348/2014 z dnia 17 grudnia 2014 r. w sprawie przekazywania danych wdrażające art. 8 ust. 2 i 6 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1227/2011 w sprawie integralności i przejrzystości hurtowego rynku energii (Dz.U. L 363 z 18.12.2014, s. 121).
(6) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/944 z dnia 5 czerwca 2019 r. w sprawie wspólnych zasad rynku wewnętrznego energii elektrycznej oraz zmieniająca dyrektywę 2012/27/UE (Dz.U. L 158 z 14.6.2019, s. 125).
(7) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE z dnia 13 lipca 2009 r. dotycząca wspólnych zasad rynku wewnętrznego gazu ziemnego i uchylająca dyrektywę 2003/55/WE (Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 94).