ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 297 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 62 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
* |
||
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
|
DECYZJE |
|
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
||
|
* |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
18.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 297/1 |
DECYZJA RADY (UE) 2019/1915
z dnia 14 października 2019 r.
w sprawie podpisania, w imieniu Unii, Umowy między Unią Europejską a Republiką Białorusi o ułatwieniach w wydawaniu wiz
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 77 ust. 2 lit. a) w związku z art. 218 ust. 5,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 28 lutego 2011 r. Rada upoważniła Komisję do rozpoczęcia negocjacji z Republiką Białorusi w sprawie Umowy między Unią Europejską a Republiką Białorusi o ułatwieniach w wydawaniu wiz (zwanej dalej „umową”), równolegle z negocjacjami Umowy o readmisji osób przebywających nielegalnie. Negocjacje zakończyły się parafowaniem umowy za pośrednictwem poczty elektronicznej w dniu 17 czerwca 2019 r. |
(2) |
W deklaracji przyjętej podczas szczytu Partnerstwa Wschodniego w dniu 7 maja 2009 r. Unia oraz państwa partnerskie wyraziły swoje poparcie polityczne dla liberalizacji systemu wizowego w bezpiecznym i zabezpieczonym środowisku oraz zapewniły ponownie o zamiarze podjęcia w odpowiednim czasie stopniowych kroków w kierunku wprowadzenia ruchu bezwizowego dla swoich obywateli. |
(3) |
Celem umowy jest wprowadzenie, na zasadzie wzajemności, ułatwień w wydawaniu wiz obywatelom Unii i Białorusi planującym pobyt nie dłuższy niż 90 dni w ciągu każdego 180-dniowego okresu. |
(4) |
Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, w którym Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE (1); Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy zatem w jej przyjęciu, nie jest nią związane ani jej nie stosuje. |
(5) |
Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, w którym Irlandia nie uczestniczy zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE (2); Irlandia nie uczestniczy zatem w przyjęciu niniejszej decyzji, nie jest nią związana ani jej nie stosuje. |
(6) |
Zgodnie z art. 1 i 2 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związana ani jej nie stosuje. |
(7) |
Rada powinna podjąć decyzję w sprawie zawarcia przedmiotowej umowy, biorąc pod uwagę ocenę dokonaną przez Komisję dotyczącą bezpieczeństwa i integralności białoruskiego systemu wydawania biometrycznych paszportów dyplomatycznych i ich technicznych specyfikacji. |
(8) |
Umowa powinna być podpisana, a załączone wspólne deklaracje należy zatwierdzić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii podpisanie Umowy między Unią Europejską a Republiką Białorusi o ułatwieniach w wydawaniu wiz, z zastrzeżeniem zawarcia wspomnianej umowy (3).
Artykuł 2
Zatwierdza się w imieniu Unii wspólne deklaracje dołączone do umowy.
Artykuł 3
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania umowy w imieniu Unii.
Artykuł 4
Komisja dokona oceny bezpieczeństwa i integralności białoruskiego systemu wydawania biometrycznych paszportów dyplomatycznych i ich technicznych specyfikacji, a ocenę przekaże Radzie. Rada w świetle tej oceny podejmie decyzję w sprawie zawarcia umowy.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 14 października 2019 r.
W imieniu Rady
J. LEPPÄ
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotycząca wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowaniu wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen (Dz.U. L 131 z 1.6.2000, s. 43).
(2) Decyzja Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotycząca wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen (Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 20).
(3) Tekst umowy zostanie opublikowany wraz z decyzją w sprawie jej zawarcia.
ROZPORZĄDZENIA
18.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 297/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/1916
z dnia 15 listopada 2019 r.
ustanawiające szczegółowe przepisy w odniesieniu do stosowania urządzeń aerodynamicznych montowanych z tyłu pojazdu zgodnie z dyrektywą Rady 96/53/WE
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 96/53/WE z dnia 25 lipca 1996 r. ustanawiającą dla niektórych pojazdów drogowych poruszających się na terytorium Wspólnoty maksymalne dopuszczalne wymiary w ruchu krajowym i międzynarodowym oraz maksymalne dopuszczalne obciążenia w ruchu międzynarodowym (1), w szczególności jej art. 8b ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Poprawa właściwości aerodynamicznych pojazdów ma znaczny potencjał w zakresie zmniejszenia zużycia paliwa, a tym samym zmniejszenia emisji CO2. Znaczna poprawa właściwości aerodynamicznych pojazdów jest jednak możliwa tylko wówczas, gdy pozwalają na to dopuszczalne wymiary pojazdów drogowych, w tym urządzeń aerodynamicznych. W związku z tym dyrektywa 96/53/WE została zmieniona w celu zapewnienia odstępstw od maksymalnej dopuszczalnej długości pojazdów, z przodu i z tyłu, pod pewnymi warunkami. |
(2) |
W celu zapewnienia bezpieczeństwa chowanych lub składanych urządzeń aerodynamicznych montowanych z tyłu pojazdu, należy określić sytuacje, w jakich takie urządzenia mogą być używane, bądź muszą być schowane lub złożone, w szczególności w odniesieniu do bliskości innych użytkowników drogi, szczególnych cech danego obszaru oraz ograniczeń prędkości. Należy również zagwarantować kompatybilność chowanych lub składanych urządzeń aerodynamicznych montowanych z tyłu pojazdu z operacjami transportu intermodalnego, w szczególności podczas manewrowania na intermodalnych jednostkach transportowych i poza nimi oraz wytrzymywania siły wiatru podczas transportu na takich jednostkach. |
(3) |
Należy również zauważyć, że pojazdy lub zespoły pojazdów z urządzeniami aerodynamicznymi montowanymi z tyłu muszą spełniać wymogi dyrektywy 96/53/WE, a w szczególności wymogi odnoszące się do zakrętu w okręgu określone w pkt 1.5 załącznika I. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu, o którym mowa w art. 10i ust. 2 dyrektywy 96/53/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedmiot
Niniejsze rozporządzenie ustanawia szczegółowe przepisy dotyczące stosowania urządzeń aerodynamicznych montowanych z tyłu pojazdów i zespołów pojazdów zgodnie z dyrektywą 96/53/WE.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
a) |
„urządzenia” oznaczają urządzenia aerodynamiczne montowane z tyłu pojazdów lub zespołów pojazdów; |
b) |
„pozycja użytkowa” oznacza położenie urządzeń w pozycji rozłożonej zmniejszającej opór powietrza; |
c) |
„pozycja zamknięta” oznacza położenie urządzeń w pozycji złożonej lub schowanej, która jest właściwie zabezpieczona. |
Artykuł 3
Warunki operacyjne
1. Państwa członkowskie mogą zakazać ruchu pojazdów lub zespołów pojazdów wyposażonych w urządzenia znajdujące się w pozycji użytkowej na obszarach miejskich lub międzymiastowych, jeżeli jest to wymagane przez właściwe organy, z uwzględnieniem szczególnych cech takich obszarów, w szczególności jeżeli maksymalna dopuszczalna prędkość nie przekracza na tych obszarach 50 km/h oraz mogą być na nich obecni szczególnie zagrożeni użytkownicy dróg.
2. Urządzenia muszą znajdować się w pozycji zamkniętej w sytuacjach lub na obszarach, na których konieczne jest zwrócenie szczególnej uwagi lub zachowanie ostrożności. Może to nastąpić:
a) |
podczas manewrowania, cofania lub parkowania pojazdu; |
b) |
kiedy pojazd jest zaparkowany; |
c) |
podczas załadunku lub rozładunku towarów. |
3. Stosowanie urządzeń w operacjach transportu intermodalnego podlega następującym wymogom:
a) |
podczas przygotowywania i w trakcie transportu intermodalnego urządzenia muszą znajdować się w pozycji zamkniętej; |
b) |
urządzenia nie mogą wystawać więcej niż 25 mm z każdej strony pojazdu, a całkowita szerokość pojazdu wraz z urządzeniami nie może przekraczać 2 600 mm; |
4. uszkodzone, niebezpieczne lub źle działające urządzenia muszą znajdować się w pozycji zamkniętej lub, w miarę możliwości, muszą zostać niezwłocznie usunięte.
5. Na zasadzie odstępstwa od ust. 2 i ust. 3 lit. a) urządzenia nie muszą znajdować się w pozycji zamkniętej, jeżeli zgodnie z częścią B pkt 1.3.1.1.3, częścią C pkt 1.3.1.1.3 i częścią D pkt 1.4.1.1.3 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 1230/2012 nie muszą one być chowane lub składane, ponieważ w każdych warunkach spełnione są wymogi dotyczące maksymalnych wymiarów.
Artykuł 4
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 15 listopada 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
DECYZJE
18.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 297/5 |
DECYZJA RADY (UE) 2019/1917
z dnia 3 grudnia 2018 r.
w sprawie stanowiska, jakie ma być zajęte w imieniu Unii Europejskiej na 7. posiedzeniu zebrania Stron Porozumienia o ochronie afrykańsko-euroazjatyckich wędrownych ptaków wodnych w odniesieniu do niektórych zmian załącznika 3 do Porozumienia
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności art. 192 ust. 1 w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Porozumienie o ochronie afrykańsko-euroazjatyckich wędrownych ptaków wodnych (zwane dalej „Porozumieniem”) weszło w życie dnia 1 listopada 1999 r. i zostało zatwierdzone w imieniu Wspólnoty Europejskiej decyzją Rady 2006/871/WE (1). |
(2) |
Zgodnie z art. X ust. 5 Porozumienia zebranie Stron może przyjmować zmiany załączników do Porozumienia. |
(3) |
Podczas 7. posiedzenia zebrania Stron, które odbędzie się w dniach 4–8 grudnia 2018 r. w Durbanie (RPA) ma zostać przyjęta rezolucja w sprawie przyjęcia zmian załączników 2 i 3 do Porozumienia. |
(4) |
Zmiany załącznika 3 do Porozumienia zaproponowane przez Ugandę i określone w projekcie rezolucji nr 7.3 dotyczą następujących dziewięciu gatunków: edredon zwyczajny (Somateria mollissima), szlachar (Mergus serrator), głowienka zwyczajna (Aythya ferina), ostrygojad zwyczajny (Haematopus ostralegus), czajka zwyczajna (Vanellus vanellus), szlamnik zwyczajny (Limosa lapponica), rycyk (Limosa limosa), biegus rdzawy (Calidris canutus) i brodziec śniady (Tringa erythropus), przyczyniają się do osiągnięcia wyższego stopnia ochrony populacji tych gatunków, które są w fazie spadku i dlatego powinny zostać zatwierdzone w imieniu Unii. Jednakże, zgodnie z art. 3 ust. 4 decyzji 2006/871/WE, Komisja zgłosi zastrzeżenie do zaproponowanych zmian dotyczących wyżej wymienionych dziewięciu gatunków, ponieważ będą one wymagały zmiany dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/147/WE (2), której dokonanie nie będzie możliwe w ciągu 90 dni od daty ich przyjęcia przez zebranie Stron. |
(5) |
Należy ustalić stanowisko, jakie powinno zostać zajęte w imieniu Unii na 7. posiedzeniu zebrania Stron w odniesieniu do zaproponowanych zmian, ponieważ rezolucja będzie wiążąca dla Unii i będzie mogła znacząco wpłynąć na treść prawa Unii, a mianowicie dyrektywy 2009/147/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Stanowisko, jakie ma być zajęte w imieniu Unii na 7. posiedzeniu zebrania Stron Porozumienia o ochronie afrykańsko-euroazjatyckich wędrownych ptaków wodnych, jest następujące:
Unia zatwierdza zmiany załącznika 3 do Porozumienia zaproponowane przez Ugandę i określone w projekcie rezolucji nr 7.3 7. posiedzenia zebrania Stron dotyczące następujących dziewięciu gatunków: edredon zwyczajny (Somateria mollissima), szlachar (Mergus serrator), głowienka zwyczajna (Aythya ferina), ostrygojad zwyczajny (Haematopus ostralegus), czajka zwyczajna (Vanellus vanellus), szlamnik zwyczajny (Limosa lapponica), rycyk (Limosa limosa), biegus rdzawy (Calidris canutus) i brodziec śniady (Tringa erythropus).
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 grudnia 2018 r.
W imieniu Rady
N. HOFER
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady 2006/871/WE z dnia 18 lipca 2005 r. w sprawie zawarcia przez Wspólnotę Europejską Porozumienia o ochronie afrykańsko-euroazjatyckich wędrownych ptaków wodnych (Dz.U. L 345 z 8.12.2006, s. 24).
(2) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/147/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony dzikiego ptactwa (Dz.U. L 20 z 26.1.2010, s. 7).
Sprostowania
18.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 297/7 |
Sprostowanie do decyzji Rady 2011/299/WPZiB z dnia 23 maja 2011 r. zmieniającej decyzję 2010/413/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Iranu
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 136 z dnia 24 maja 2011 r. )
Strona 70, załącznik I, tytuł II, podtytuł „Podmioty”, pozycja 3 („Mehr Bank (a.k.a Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest- Free Bank)”), kolumna druga („Dane”):
zamiast:
„204 Taleghani Ave., Tehran, Iran”,
powinno być:
„No. 182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran”.
18.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 297/8 |
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (UE) nr 267/2012 z dnia 23 marca 2012 r. w sprawie środków ograniczających wobec Iranu i uchylającego rozporządzenie (UE) nr 961/2010
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 88 z dnia 24 marca 2012 r. )
Strona 82, załącznik IX, tytuł II, podtytuł B („Podmioty”), pozycja 9 („Mehr Bank (alias Mehr Finance and Credit Institute; Mehr Interest-Free Bank)”), kolumna druga („Dane identyfikacyjne”):
zamiast:
„204 Taleghani Ave., Tehran, Iran”,
powinno być:
„No. 182, Shahid Tohidi St, 4th Golsetan, Pasdaran Ave, Tehran 1666943, Iran”.