|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 291 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 62 |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
12.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 291/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2019/1889…
z dnia 11 listopada 2019 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) 2017/2063 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,
uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2017/2074 z dnia 13 listopada 2017 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (1),
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Rady (UE) 2017/2063 (2) nadaje skuteczność pewnym środkom przewidzianym w decyzji (WPZiB) 2017/2074. |
|
(2) |
W dniu 11 listopada 2019 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2019/1893 (3) zmieniającą decyzję (WPZiB) 2017/2074 i wprowadzającą artykuł o przetwarzaniu danych osobowych przez Radę i Wysokiego Przedstawiciela. |
|
(3) |
Na potrzeby wprowadzania w życie rozporządzenia (UE) 2017/2063 oraz w celu zapewnienia jak największej pewności prawa w Unii nazwiska, nazwy i inne istotne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki pieniężne i zasoby gospodarcze są zamrażane zgodnie z tym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Wszelkie operacje przetwarzania danych osobowych muszą odbywać się zgodnie z rozporządzeniami Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (4) i (UE) 2018/1725 (5). |
|
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) 2017/2063, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (UE) 2017/2063 dodaje się artykuł w brzmieniu:
„ Artykuł 18a
|
1. |
Rada, Komisja i Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwany dalej »Wysokim Przedstawicielem«) mogą przetwarzać dane osobowe w celu realizacji swoich zadań na mocy niniejszego rozporządzenia. Do zadań w tym zakresie należy:
|
|
2. |
Rada, Komisja i Wysoki Przedstawiciel mogą w stosownych przypadkach przetwarzać odpowiednie dane dotyczące przestępstw popełnionych przez osoby fizyczne ujęte w wykazie, wyroków skazujących lub środków bezpieczeństwa dotyczących takich osób, jedynie w zakresie, w jakim przetwarzanie to jest niezbędne do przygotowania załączników IV i V. |
|
3. |
Na potrzeby niniejszego rozporządzenia Rada, służba Komisji określona w załączniku III do niniejszego rozporządzenia oraz Wysoki Przedstawiciel są wyznaczeni jako »administratorzy« w rozumieniu art. 3 ust. 8 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (*1) w celu zapewnienia, by zainteresowane osoby fizyczne mogły wykonywać swoje prawa zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2018/1725. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 listopada 2019 r.
W imieniu Rady
F. MOGHERINI
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady (WPZiB) 2017/2074 z dnia 13 listopada 2017 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 295 z 14.11.2017, s. 60).
(2) Rozporządzenie Rady (UE) 2017/2063 z dnia 13 listopada 2017 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 295 z 14.11.2017, s. 21).
(3) Rozporządzenie Rady (UE) 2019/1893 z dnia 11 listopada 2019 r. zmieniające rozporządzenie Rady (UE) 2017/2074 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (zob. s. 42 niniejszego Dziennika Urzędowego).
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy (ogólne rozporządzenie o ochronie danych) (Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
|
12.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 291/3 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2019/1890
z dnia 11 listopada 2019 r.
w sprawie środków ograniczających w związku z prowadzonymi przez Turcję bez zezwolenia odwiertami we wschodniej części Morza Śródziemnego
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 215,
uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2019/1894 z dnia 11 listopada 2019 r. w sprawie środków ograniczających w związku z prowadzonymi przez Turcję bez zezwolenia odwiertami we wschodniej części Morza Śródziemnego (1),
uwzględniając wspólny wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa oraz Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 11 listopada 2019 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2019/1894 w sprawie środków ograniczających w związku z prowadzonymi przez Turcję bez zezwolenia odwiertami we wschodniej części Morza Śródziemnego. Decyzja ta przewiduje zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych niektórych osób, podmiotów lub organów, które są odpowiedzialne za odwierty związane z poszukiwaniem i produkcją węglowodorów lub z wydobyciem węglowodorów w rezultacie takich działań lub są zaangażowane w takie działania, w tym przez planowanie, przygotowywanie, na przykład przez prowadzenie badań sejsmicznych, kierowanie lub wspomaganie takich działań lub uczestniczenie w nich, lub zaangażowane w takie działania lub które udzielają wsparcia finansowego, technicznego lub materialnego dla takich działań, na które to działania Republika Cypryjska nie wyraziła zgody, na jej morzu terytorialnym lub w jej wyłącznej strefie ekonomicznej lub na jej szelfie kontynentalnym, jak również osób z nimi powiązanych. Te osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy są wymienione w załączniku do decyzji (WPZiB) 2019/1894. |
|
(2) |
Jak stwierdzono w decyzji (WPZiB) 2019/1894, odwierty te naruszają suwerenność Republiki Cypryjskiej lub suwerenne prawa i jurysdykcję Republiki Cypryjskiej na jej morzu terytorialnym, wyłącznej strefie ekonomicznej i szelfie kontynentalnym oraz, gdy działania takie są prowadzone na obszarach, na których granice wyłącznej strefy ekonomicznej i szelfu kontynentalnego nie zostały wytyczone zgodnie z prawem międzynarodowym z udziałem państwa posiadającego przeciwległe wybrzeże, zagrażają one osiągnięciu porozumienia co do wytyczenia granic lub utrudniają osiągnięcie takiego porozumienia. Działania te są sprzeczne z zasadami Karty Narodów Zjednoczonych, w tym z zasadą pokojowego rozwiązywania sporów, i stwarzają zagrożenie dla interesów i bezpieczeństwa Unii. W decyzji tej stwierdzono również, że Rada z zadowoleniem przyjęła zaproszenie do negocjacji z Turcją wystosowane przez rząd Cypru, jak również odnotowuje się, że kwestię wytyczenia granic wyłącznych stref ekonomicznych i szelfu kontynentalnego należy rozwiązać w drodze dialogu i negocjacji w dobrej wierze, z pełnym poszanowaniem prawa międzynarodowego i zgodnie z zasadą stosunków dobrosąsiedzkich. |
|
(3) |
Niniejsze rozporządzenie nie narusza praw podstawowych i jest zgodne z zasadami uznanymi w szczególności w Karcie praw podstawowych Unii Europejskiej, a zwłaszcza z prawem do skutecznego środka prawnego i dostępu do bezstronnego sądu oraz z prawem do ochrony danych osobowych. Niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane zgodnie z tymi prawami. |
|
(4) |
Uprawnienie do sporządzenia i zmiany wykazu zawartego w załączniku I do niniejszego rozporządzenia powinno być wykonywane przez Radę w celu zapewnienia spójności z procesem sporządzania, wprowadzania zmian i dokonywania przeglądu załącznika do decyzji (WPZiB) 2019/1894. |
|
(5) |
Procedura zmiany wykazu znajdującego się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia powinna obejmować powiadomienie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów o powodach umieszczenia ich w wykazie, tak by umożliwić im zgłoszenie uwag. |
|
(6) |
Na potrzeby wprowadzania w życie niniejszego rozporządzenia oraz w celu zapewnienia jak największej pewności prawa w Unii imiona, nazwiska, nazwy i inne stosowne dane dotyczące osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, których środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone zgodnie z przedmiotowym rozporządzeniem, powinny zostać podane do wiadomości publicznej. Wszelkie operacje przetwarzania danych osobowych powinny odbywać się zgodnie z rozporządzeniami Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 (2) i (UE) 2018/1725 (3). |
|
(7) |
Środki te objęte są zakresem Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, zatem do ich wdrożenia niezbędne są działania regulacyjne na szczeblu Unii, mające w szczególności zapewnić jednolite stosowanie Traktatu przez podmioty gospodarcze we wszystkich państwach członkowskich. |
|
(8) |
Państwa członkowskie i Komisja powinny informować się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i dzielić się wszelkimi innymi dostępnymi im istotnymi informacjami w związku z niniejszym rozporządzeniem. |
|
(9) |
Państwa członkowskie powinny określić zasady stosowania sankcji w przypadku naruszenia przepisów niniejszego rozporządzenia oraz zapewnić ich wdrożenie. Sankcje te powinny być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Na potrzeby niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
|
a) |
„roszczenie” oznacza dowolne roszczenie, niezależnie od tego, czy jest dochodzone w postępowaniu sądowym, zgłoszone przed dniem wejścia w życie niniejszego rozporządzenia lub po tym dniu, wynikające z umowy lub transakcji, lub pozostające w związku z umową lub transakcją, w szczególności:
|
|
b) |
„umowa lub transakcja” oznacza dowolną transakcję, niezależnie od jej formy i mającego zastosowanie prawa, obejmującą jedną lub kilka umów lub podobnych zobowiązań zawartych przez te same lub różne strony; na potrzeby niniejszej definicji pojęcie „umowa” obejmuje zobowiązania, gwarancje lub listy gwarancyjne, w szczególności gwarancje finansowe lub finansowe listy gwarancyjne, oraz wszelkie kredyty, prawnie niezależne lub nie, a także wszelkie postanowienia z nimi związane, których źródłem jest taka transakcja lub które są z nią związane; |
|
c) |
„właściwe organy” oznaczają właściwe organy państw członkowskich, wskazane na stronach internetowych wymienionych w załączniku II; |
|
d) |
„zasoby gospodarcze” oznaczają aktywa wszelkiego rodzaju, rzeczowe i niematerialne, ruchome i nieruchome, które nie są środkami finansowymi, ale mogą być użyte do pozyskania środków finansowych, towarów lub usług; |
|
e) |
„zamrożenie zasobów gospodarczych” oznacza uniemożliwienie wykorzystania zasobów gospodarczych do uzyskiwania środków finansowych, towarów lub usług w jakikolwiek sposób, między innymi poprzez ich sprzedaż, wynajem lub obciążenie hipoteką; |
|
f) |
„zamrożenie środków finansowych” oznacza zapobieganie wszelkim ruchom tych środków, ich przenoszeniu, zmianom, wykorzystaniu, udostępnianiu lub dokonywaniu nimi transakcji w jakikolwiek sposób, który powodowałby dowolną zmianę ich wielkości, wartości, lokalizacji, własności, posiadania, charakteru, przeznaczenia lub inną zmianę, która umożliwiłaby korzystanie z nich, w tym zarządzanie portfelem; |
|
g) |
„środki finansowe” oznaczają aktywa finansowe i wszelkiego rodzaju korzyści ekonomiczne, w tym między innymi:
|
|
h) |
„terytorium Unii” obejmuje terytoria państw członkowskich, do których ma zastosowanie Traktat, na warunkach określonych w Traktacie, w tym ich przestrzeń powietrzną. |
Artykuł 2
1. Zamrożone zostają wszystkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do lub będące własnością, w posiadaniu lub znajdujące się pod kontrolą osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I.
2. Nie udostępnia się osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku I ani na ich rzecz – bezpośrednio lub pośrednio – żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3. Załącznik I zawiera wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, które, zgodnie z art. 1 ust. 1 i art. 2 ust. 1 decyzji Rady (WPZiB) 2019/1894, zostały uznane przez Radę za:
|
a) |
odpowiedzialne za odwierty związane z poszukiwaniem i produkcją węglowodorów lub z wydobyciem węglowodorów w rezultacie takich działań, w tym przez planowanie, przygotowywanie, kierowanie lub wspomaganie takich działań lub uczestniczenie w nich, lub zaangażowane w takie działania, na które to działania Republika Cypryjska nie wyraziła zgody, na jej morzu terytorialnym lub w jej wyłącznej strefie ekonomicznej lub na jej na szelfie kontynentalnym, w tym w przypadkach gdy granice wyłącznej strefy ekonomicznej lub szelfu kontynentalnego nie zostały wytyczone zgodnie z prawem międzynarodowym z udziałem państwa posiadającego przeciwległe wybrzeże, działania mogące zagrozić osiągnięciu porozumienia co do wytyczenia granic lub utrudnić osiągnięcie takiego porozumienia; |
|
b) |
udzielające wsparcia finansowego, technicznego lub materialnego w odniesieniu do odwiertów związanych z poszukiwaniem i produkcją węglowodorów lub z wydobyciem węglowodorów w rezultacie takich działań, o których mowa w lit. a); |
|
c) |
związane z osobami fizycznymi lub prawnymi, podmiotami lub organami, o których mowa w lit. a) i b). |
Artykuł 3
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2, właściwe organy mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie niektórych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, na warunkach, jakie uznają za stosowne, po ustaleniu, że dane środki finansowe lub zasoby gospodarcze są:
|
a) |
niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych wymienionych w załączniku I oraz członków rodzin pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym do zapłacenia za żywność, leki i leczenie, oraz uiszczenia podatków, składek ubezpieczeniowych, opłat z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego i opłat za usługi użyteczności publicznej; |
|
b) |
przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów lub na zwrot poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi; |
|
c) |
przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat i należności za usługi związane ze zwykłym przechowywaniem lub utrzymywaniem zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; |
|
d) |
niezbędne do pokrycia wydatków nadzwyczajnych, pod warunkiem że właściwy organ, co najmniej dwa tygodnie przed wydaniem zezwolenia, powiadomił właściwe organy pozostałych państw członkowskich i Komisję o powodach, dla których uważa, że należy wydać specjalne zezwolenie; lub |
|
e) |
przedmiotem wpłaty na rachunek lub wypłaty z rachunku misji dyplomatycznej, konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, w zakresie, w jakim wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej, konsularnej lub organizacji międzynarodowej. |
2. Dane państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy ust. 1.
Artykuł 4
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1, właściwe organy państw członkowskich mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile spełnione są następujące warunki:
|
a) |
środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia w wykazie w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2, orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanych w Unii przed tą datą lub po tej dacie, lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim przed tą datą lub po tej dacie; |
|
b) |
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub decyzją lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób, którym takie roszczenia przysługują; |
|
c) |
orzeczenie lub decyzja nie zostały wydane na korzyść osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wymienionych w załączniku I; oraz |
|
d) |
uznanie tego orzeczenia lub tej decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego. |
2. Dane państwo członkowskie informuje, w ciągu dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy ust. 1.
Artykuł 5
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 2 ust. 1, pod warunkiem że płatność dokonywana przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ wymienione w załączniku I jest należna na podstawie umowy lub porozumienia zawartego przez daną osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ lub zobowiązania danej osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, powstałego zanim ta osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ zostały ujęte w wykazie w załączniku I, właściwe organy mogą zezwolić, na warunkach, jakie uznają za stosowne, na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, o ile właściwy organ stwierdził, że:
|
a) |
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane do dokonania płatności przez osobę fizyczną lub prawną, podmiot lub organ wymienione w załączniku I; oraz |
|
b) |
dokonanie płatności nie narusza art. 2 ust. 2. |
2. Dane państwo członkowskie informuje, w terminie dwóch tygodni, pozostałe państwa członkowskie oraz Komisję o wszelkich zezwoleniach przyznanych na mocy ust. 1.
Artykuł 6
1. Art. 2 ust. 2 nie stanowi przeszkody dla zasilania zamrożonych rachunków przez instytucje finansowe lub kredytowe otrzymujące środki finansowe przekazywane im przez strony trzecie na rachunek osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku I, o ile wszelkie kwoty dodatkowe na takich rachunkach zostają również zamrożone. Instytucja finansowa lub kredytowa niezwłocznie informuje właściwy organ o takich transakcjach.
2. Art. 2 ust. 2 nie ma zastosowania do księgowania na zamrożonych rachunkach:
|
a) |
odsetek ani innych dochodów z tych rachunków; |
|
b) |
płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą umieszczenia w załączniku I osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w art. 2; lub |
|
c) |
płatności należnych na podstawie orzeczenia sądowego, administracyjnego lub arbitrażowego wydanego w państwie członkowskim lub wykonalnego w danym państwie członkowskim; |
pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają środkom przewidzianym w art. 2 ust. 1.
Artykuł 7
1. Bez uszczerbku dla mających zastosowanie zasad dotyczących sprawozdawczości, poufności i tajemnicy zawodowej, osoby fizyczne i prawne, podmioty i organy:
|
a) |
niezwłocznie przekazują wszelkie informacje, które ułatwiłyby przestrzeganie przepisów niniejszego rozporządzenia, takie jak informacje dotyczące rachunków lub kwot zamrożonych zgodnie z art. 2, właściwemu organowi państwa członkowskiego, w którym te osoby fizyczne i prawne, podmioty lub organy mają miejsce zamieszkania lub siedzibę, i przekazują takie informacje Komisji, bezpośrednio albo za pośrednictwem państw członkowskich; oraz |
|
b) |
współpracują z właściwymi organami w zakresie weryfikacji tych informacji. |
2. Wszelkie dodatkowe informacje uzyskane bezpośrednio przez Komisję są udostępniane państwom członkowskim.
3. Wszelkie informacje przekazane lub uzyskane zgodnie z niniejszym artykułem są wykorzystywane jedynie w celu, w jakim zostały przekazane lub uzyskane.
Artykuł 8
Zakazuje się świadomego i umyślnego udziału w działaniach, których celem lub skutkiem jest ominięcie środków, o których mowa w art. 2.
Artykuł 9
1. Zamrożenie środków finansowych i zasobów gospodarczych lub odmowa ich udostępnienia, jeśli dokonane w dobrej wierze w oparciu o przekonanie, że działanie takie jest zgodne z niniejszym rozporządzeniem, nie skutkują żadnego rodzaju odpowiedzialnością osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu wykonującego takie działanie ani ich zarządu lub pracowników, chyba że udowodniono, że środki finansowe i zasoby gospodarcze zostały zamrożone lub zablokowane na skutek zaniedbania.
2. Działania osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów nie stanowią podstawy do odpowiedzialności z ich strony, jeżeli nie wiedziały one i nie miały uzasadnionego powodu do przypuszczania, że ich działania mogą naruszyć środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu.
Artykuł 10
1. Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z dowolną umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone niniejszym rozporządzeniem, w tym roszczenia o naprawienie szkody lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o zapłatę obligacji, gwarancji lub zabezpieczeń, w szczególności gwarancji finansowych lub finansowych listów gwarancyjnych w jakiejkolwiek formie – o ile zostały one wniesione przez:
|
a) |
wskazane osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy wymienione w załączniku I; |
|
b) |
dowolne osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a). |
2. We wszelkich postępowaniach zmierzających do zaspokojenia roszczenia ciężar dowodu, że zaspokojenie roszczenia nie jest zakazane na podstawie ust. 1, spoczywa na osobie fizycznej lub prawnej, podmiocie lub organie dochodzącym zaspokojenia tego roszczenia.
3. Niniejszy artykuł pozostaje bez uszczerbku dla prawa osób fizycznych lub prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w ust. 1, do wystąpienia o sądową kontrolę zgodności z prawem niewykonania zobowiązań umownych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.
Artykuł 11
1. Komisja i państwa członkowskie informują się wzajemnie o środkach podjętych na mocy niniejszego rozporządzenia i dzielą się wszelkimi innymi odpowiednimi informacjami dostępnymi im w związku z niniejszym rozporządzeniem, w szczególności informacjami:
|
a) |
dotyczącymi środków finansowych zamrożonych na podstawie art. 2 oraz zezwoleń udzielonych na podstawie art. 3–5; |
|
b) |
dotyczącymi naruszeń przepisów i trudności z ich egzekwowaniem oraz orzeczeń wydanych przez sądy krajowe. |
2. Państwa członkowskie niezwłocznie przekazują sobie wzajemnie oraz Komisji wszelkie inne dostępne im odpowiednie informacje, które mogłyby mieć wpływ na skuteczne wykonanie niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 12
1. W przypadku gdy Rada podejmie decyzję o objęciu osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu środkami, o których mowa w art. 3, wprowadza ona stosowne zmiany w załączniku I.
2. Rada przekazuje decyzję, o której mowa w ust. 1, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie fizycznej lub prawnej, danemu podmiotowi lub danemu organowi bezpośrednio — jeżeli adres jest znany — albo w drodze opublikowania ogłoszenia, umożliwiając tej osobie fizycznej lub prawnej, takiemu podmiotowi lub takiemu organowi przedstawienie uwag.
3. W przypadku zgłoszenia uwag lub przedstawienia istotnych nowych dowodów, Rada dokonuje przeglądu decyzji, o której mowa w ust. 1, i odpowiednio informuje daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub dany organ.
4. Wykaz w załączniku I jest poddawany regularnym przeglądom, które przeprowadza się co najmniej raz na 12 miesięcy.
5. Komisja jest upoważniona do zmiany załącznika II na podstawie informacji przekazywanych przez państwa członkowskie.
Artykuł 13
1. W załączniku I określa się powody umieszczenia w wykazie osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów.
2. Załącznik I zawiera dostępne informacje, które są niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów. Jeżeli chodzi o osoby fizyczne, takie informacje mogą obejmować imiona i nazwiska oraz pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportu i dokumentu tożsamości, płeć, adres, jeśli jest znany, a także stanowisko lub zawód. W przypadku osób prawnych, podmiotów oraz organów informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę wpisu do rejestru, numer w rejestrze i miejsce prowadzenia działalności.
Artykuł 14
1. Państwa członkowskie przyjmują przepisy określające sankcje mające zastosowanie w przypadkach naruszeń przepisów niniejszego rozporządzenia oraz wprowadzają wszelkie środki niezbędne do zapewnienia ich stosowania. Przewidziane sankcje muszą być skuteczne, proporcjonalne i odstraszające.
2. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o tych przepisach niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia oraz niezwłocznie powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.
Artykuł 15
1. Rada, Komisja i Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwany dalej „Wysokim Przedstawicielem”) mogą przetwarzać dane osobowe w celu realizacji zadań spoczywających na nich na mocy niniejszego rozporządzenia. Do zadań w tych należy:
|
a) |
jeśli chodzi o Radę – opracowywanie i wprowadzanie zmian do załącznika I; |
|
b) |
jeśli chodzi o Wysokiego Przedstawiciela – przygotowywanie zmian do załącznika I; |
|
c) |
jeśli chodzi o Komisję:
|
2. Rada, Komisja i Wysoki Przedstawiciel mogą przetwarzać, w stosownych przypadkach, odpowiednie dane dotyczące przestępstw popełnionych przez osoby fizyczne wymienione w wykazie, wyroków skazujących takie osoby lub środków bezpieczeństwa dotyczących takich osób jedynie w zakresie, w jakim przetwarzanie to jest niezbędne do opracowania załącznika I.
3. Na potrzeby niniejszego rozporządzenia Rada, służby Komisji wymienione w załączniku II do niniejszego rozporządzenia oraz Wysoki Przedstawiciel są wyznaczone jako „administratorzy” w rozumieniu art. 3 pkt 8 rozporządzenia (UE) 2018/1725 w celu zapewnienia, by zainteresowane osoby fizyczne mogły korzystać ze swoich praw zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2018/1725.
Artykuł 16
1. Państwa członkowskie wyznaczają swoje właściwe organy i podają ich nazwy na stronach internetowych wymienionych w załączniku II. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich zmianach adresów stron internetowych właściwych organów wymienionych w załączniku II.
2. Państwa członkowskie zgłaszają Komisji swoje właściwe organy, w tym dane kontaktowe tych właściwych organów, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszego rozporządzenia, oraz powiadamiają ją o wszelkich późniejszych zmianach.
3. W przypadku gdy niniejsze rozporządzenie określa wymóg powiadamiania bądź informowania Komisji lub innego porozumiewania się z nią, adres i inne dane kontaktowe na potrzeby takiego porozumiewania się wskazane są w załączniku II.
Artykuł 17
Niniejsze rozporządzenie stosuje się:
|
a) |
na terytorium Unii, w tym także w jej przestrzeni powietrznej; |
|
b) |
na pokładach wszystkich statków powietrznych lub wodnych podlegających jurysdykcji państw członkowskich; |
|
c) |
wobec każdej osoby fizycznej będącej obywatelem państwa członkowskiego, przebywającej na terytorium Unii lub poza nim; |
|
d) |
wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu, na terytorium Unii lub poza nim, zarejestrowanych lub utworzonych na mocy prawa państwa członkowskiego; |
|
e) |
wobec każdej osoby prawnej, podmiotu lub organu w odniesieniu do wszelkiego rodzaju działalności gospodarczej prowadzonej całkowicie lub częściowo na terytorium Unii. |
Artykuł 18
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 listopada 2019 r.
W imieniu Rady
F. MOGHERINI
Przewodnicząca
(1) Zob. s. 47 niniejszego Dziennika Urzędowego.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/679 z dnia 27 kwietnia 2016 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych i w sprawie swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia dyrektywy 95/46/WE (ogólne rozporządzenie o ochronie danych), Dz.U. L 119 z 4.5.2016, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
ZAŁĄCZNIK I
Wykaz osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 2
[…]
ZAŁĄCZNIK II
Strony internetowe zawierające informacje o właściwych organach oraz adresy na potrzeby powiadomień kierowanych do Komisji
BELGIA
https://diplomatie.belgium.be/nl/Beleid/beleidsthemas/vrede_en_veiligheid/sancties
https://diplomatie.belgium.be/fr/politique/themes_politiques/paix_et_securite/sanctions
https://diplomatie.belgium.be/en/policy/policy_areas/peace_and_security/sanctions
BUŁGARIA
https://www.mfa.bg/en/101
CZECHY
www.financnianalytickyurad.cz/mezinarodni-sankce.html
DANIA
http://um.dk/da/Udenrigspolitik/folkeretten/sanktioner/
NIEMCY
http://www.bmwi.de/DE/Themen/Aussenwirtschaft/aussenwirtschaftsrecht,did=404888.html
ESTONIA
http://www.vm.ee/est/kat_622/
IRLANDIA
http://www.dfa.ie/home/index.aspx?id=28519
GRECJA
http://www.mfa.gr/en/foreign-policy/global-issues/international-sanctions.html
HISZPANIA
http://www.exteriores.gob.es/Portal/en/PoliticaExteriorCooperacion/GlobalizacionOportunidadesRiesgos/Paginas/SancionesInternacionales.aspx
FRANCJA
http://www.diplomatie.gouv.fr/fr/autorites-sanctions/
CHORWACJA
http://www.mvep.hr/sankcije
WŁOCHY
https://www.esteri.it/mae/it/politica_estera/politica_europea/misure_deroghe
CYPR
http://www.mfa.gov.cy/mfa/mfa2016.nsf/mfa35_en/mfa35_en?OpenDocument
ŁOTWA
http://www.mfa.gov.lv/en/security/4539
LITWA
http://www.urm.lt/sanctions
LUKSEMBURG
https://maee.gouvernement.lu/fr/directions-du-ministere/affaires-europeennes/mesures-restrictives.html
WĘGRY
http://www.kormany.hu/download/9/2a/f0000/EU%20szankci%C3%B3s%20t%C3%A1j%C3%A9koztat%C3%B3_ 20170214_final.pdf
MALTA
https://foreignaffairs.gov.mt/en/Government/SMB/Pages/Sanctions-Monitoring-Board.aspx
NIDERLANDY
https://www.rijksoverheid.nl/onderwerpen/internationale-sancties
AUSTRIA
http://www.bmeia.gv.at/view.php3?f_id=12750&LNG=en&version=
POLSKA
https://www.gov.pl/web/dyplomacja
PORTUGALIA
http://www.portugal.gov.pt/pt/ministerios/mne/quero-saber-mais/sobre-o-ministerio/medidas-restritivas/medidas- restritivas.aspx
RUMUNIA
http://www.mae.ro/node/1548
SŁOWENIA
https://www.gov.si/teme/omejevalni-ukrepi/
SŁOWACJA
https://www.mzv.sk/europske_zalezitosti/europske_politiky-sankcie_eu
FINLANDIA
http://formin.finland.fi/kvyhteistyo/pakotteet
SZWECJA
http://www.ud.se/sanktioner
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO
https://www.gov.uk/guidance/uk-sanctions
Adres, na który należy przesyłać powiadomienia do Komisji Europejskiej:
|
European Commission |
|
B-1049 Brussels, Belgium |
E-mail: relex-sanctions@ec.europa.eu
|
12.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 291/13 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE RADY (UE) 2019/1891
z dnia 11 listopada 2019 r.
wykonujące rozporządzenie (UE) 2017/2063 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) 2017/2063 z dnia 13 listopada 2017 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (1), w szczególności jego art. 17 ust. 1,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 13 listopada 2017 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) 2017/2063 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli. |
|
(2) |
Rada podkreśliła, że środki ograniczające powinny być stopniowe, celowe, elastyczne i odwracalne, nie powinny dotykać ogółu społeczeństwa i powinny zmierzać do umocnienia wiarygodnego i merytorycznego procesu, który może prowadzić do wynegocjowanego pokojowo rozwiązania. |
|
(3) |
W związku ze stałym pogarszaniem się sytuacji w Wenezueli w dniu 22 stycznia 2018 r. Rada przyjęła rozporządzenie wykonawcze (UE) 2018/88 (2), na mocy którego ujęła siedem osób w wykazie osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów zamieszczonym w załączniku IV do rozporządzenia (UE) 2017/2063. |
|
(4) |
W dniu 28 maja 2018 r. Rada przyjęła konkluzje, w których stwierdziła, że przedterminowe wybory prezydenckie w Wenezueli i wybory regionalne przeprowadzone w dniu 20 maja 2018 r. nie były ani wolne, ani uczciwe. Unia zaapelowała o przeprowadzenie nowych wyborów prezydenckich i oświadczyła, że będzie działać szybko w celu nałożenia dodatkowych ukierunkowanych i odwracalnych środków ograniczających. |
|
(5) |
W dniu 25 czerwca 2018 r. w nawiązaniu do konkluzji Rady z dnia 28 maja 2018 r. Rada przyjęła rozporządzenie wykonawcze (UE) 2018/899 (3), na mocy którego objęła środkami ograniczającymi jedenaście osób. |
|
(6) |
W dniu 25 października 2018 r. Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwany dalej „Wysokim Przedstawicielem”) wydał w imieniu Unii oświadczenie, w którym stwierdzono, że Unia nadal jest przekonana, że obecny kryzys może zostać rozwiązany wyłącznie w sposób demokratyczny, polityczny i pokojowy, oraz podkreślono zobowiązanie Unii do wykorzystania wszystkich instrumentów politycznych będących w jej dyspozycji, by przyczynić się do uzyskania takiego rozwiązania. |
|
(7) |
W dniu 6 listopada 2018 r. w kontekście corocznego przeglądu środków ograniczających, w związku z sytuacją w Wenezueli Rada przyjęła rozporządzenie wykonawcze (UE) 2018/1653 (4), na mocy którego zmieniła uzasadnienie dotyczące jednej osoby ujętej w wykazie. |
|
(8) |
W styczniu, lutym, marcu i kwietniu 2019 r. Wysoki Przedstawiciel wydał w imieniu Unii oświadczenia w sprawie sytuacji w Wenezueli, w których podkreślono, że Unia jest gotowa nadal usilnie dążyć do przywrócenia demokracji i praworządności, podjąć odpowiednie kroki w odpowiedzi na wszelkie decyzje i działania skutkujące dalszym osłabianiem instytucji i zasad demokracji, praworządności i poszanowania praw człowieka. |
|
(9) |
W dniu 8 lipca 2019 r. Rada przyjęła rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/1169 (5), na mocy którego dokonała aktualizacji uzasadnienia dotyczącego trzech osób ujętych w wykazie. |
|
(10) |
W dniu 16 lipca 2019 r. Wysoki Przedstawiciel wydał oświadczenie w imieniu Unii, w którym stwierdzono, że sprawozdanie Wysokiego Komisarza Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Praw Człowieka w jasny i szczegółowy sposób potwierdza zakres i powagę naruszeń praw człowieka, erozję praworządności i demontaż demokratycznych instytucji w Wenezueli. Unia zasygnalizowała także, iż jest gotowa rozpocząć prace nad ukierunkowanymi środkami przeciwko członkom sił bezpieczeństwa stosującym tortury i dopuszczającym się innych ciężkich naruszeń praw człowieka. |
|
(11) |
W dniu 26 września 2019 r. w nawiązaniu do oświadczenia z dnia 16 lipca 2019 r. i w związku z utrzymującą się poważną sytuacją w Wenezueli Rada przyjęła rozporządzenie wykonawcze (UE) 2019/1586 (6), na mocy którego objęła środkami ograniczającymi siedem osób. |
|
(12) |
W tym kontekście i zgodnie z art. 17 ust. 4 rozporządzenia (UE) 2017/2063 Rada dokonała przeglądu obowiązujących środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli. |
|
(13) |
Ze względu na utrzymujący się kryzys polityczny, gospodarczy, społeczny i humanitarny w Wenezueli oraz uparte działania podważające zasady demokracji, praworządność i poszanowanie praw człowieka, Rada postanowiła przedłużyć obowiązywanie środków ograniczających, w tym wszystkich wpisów w wykazie. Środki te nie mają wpływu na ogół ludności i mogą zostać cofnięte, o ile w Wenezueli nastąpi postęp w przywracaniu demokracji i praworządności oraz poszanowaniu praw człowieka. |
|
(14) |
Poszczególne wpisy zamieszczone w załączniku IV do rozporządzenia (UE) 2017/2063 zostały poddane przeglądowi, w wyniku czego należy zmienić informacje dotyczące ośmiu osób. |
|
(15) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik IV do rozporządzenia (UE) 2017/2063, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku IV do rozporządzenia (UE) 2017/2063 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 listopada 2019 r.
W imieniu Rady
F. MOGHERINI
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 295 z 14.11.2017, s. 21.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) 2018/88 z dnia 22 stycznia 2018 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (UE) 2017/2063 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 16 I z 22.1.2018, s. 6).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) 2018/899 z dnia 25 czerwca 2018 r. wykonujące rozporządzenie (UE) 2017/2063 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 160 I z 25.6.2018, s. 5).
(4) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) 2018/1653 z dnia 6 listopada 2018 r. wykonujące rozporządzenie (UE) 2017/2063 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 276 z 7.11.2018, s. 1).
(5) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) 2019/1169 z dnia 8 lipca 2019 r. wykonujące rozporządzenie (UE) 2017/2063 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 183 z 9.7.2019, s. 1).
(6) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) 2019/1586 z dnia 26 września 2019 r. wykonujące rozporządzenie (UE) 2017/2063 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 248 z 27.9.2019, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku IV do rozporządzenia (UE) 2017/2063 pozycje 1, 3, 6, 10, 13, 15, 19 i 21 otrzymują brzmienie:
|
|
Imię i nazwisko |
Informacje identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
„1. |
Néstor Luis Reverol Torres |
Data urodzenia: 28 października 1964 r. Płeć: mężczyzna |
Od 2016 r. minister spraw wewnętrznych, sprawiedliwości i pokoju. W kwietniu 2019 r. wyznaczony także wiceprezydentem ds. robót i usług publicznych i sekretarzem wykonawczym Sztabu Generalnego ds. Energii Elektrycznej. Były generalny dowódca Boliwariańskiej Gwardii Narodowej. Odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka, w tym stosowanie tortur wobec więźniów (politycznych), oraz represje wobec demokratycznej opozycji w Wenezueli, w tym zakaz i tłumienie demonstracji politycznych, dokonywane przez siły bezpieczeństwa pod jego dowództwem. |
22.1.2018 |
|
3. |
Tibisay Lucena Ramírez |
Data urodzenia: 26 kwietnia 1959 r. Płeć: kobieta |
Przewodnicząca Krajowej Rady Wyborczej (Consejo Nacional Electoral (CNE)). Jej działania i strategie podważają demokrację i praworządność w Wenezueli, między innymi związku z tym, że nie zapewniła zachowania bezstronności i niezależności CNE zgodnie z konstytucją Wenezueli, a tym samym ułatwiła utworzenie Zgromadzenia Konstytucyjnego i ponowny wybór Nicolása Maduro w maju 2018 r. w wyborach prezydenckich, które nie były ani wolne, ani uczciwe. |
22.1.2018 |
|
6. |
Tarek William Saab Halabi |
Data urodzenia: 10 września 1963 r. Miejsce urodzenia: El Tigre, stan Anzoátegui, Wenezuela Płeć: mężczyzna |
Wenezuelski prokurator generalny mianowany przez Zgromadzenie Konstytucyjne. Pełniąc tę funkcję, jak i poprzednie funkcje Rzecznika Praw Obywatelskich i przewodniczącego Republikańskiej Rady Moralnej (CMR), podważa demokrację i praworządność w Wenezueli poprzez publiczne popieranie działań wobec przeciwników rządu Wenezueli oraz popieranie pozbawienia Zgromadzenia Narodowego jego uprawnień. |
22.1.2018 |
|
10. |
Jesús Rafael Suárez Chourio |
Data urodzenia: 19 lipca 1962 r. Płeć: mężczyzna |
Głównodowodzący wenezuelskiej Boliwariańskiej Armii Narodowej i szef sztabu generalnego przy głównodowodzącym. Były generalny dowódca wenezuelskiej Boliwariańskiej Armii Narodowej i były dowódca wenezuelskiego Kompleksowego Regionu Obrony Strefy Centralnej (REDI Central). Odpowiada za poważne naruszenia praw człowieka dokonane przez siły pod jego dowództwem w czasie jego kadencji jako generalnego dowódcy wenezuelskiej Boliwariańskiej Armii Ludowej, w tym za nadużywanie siły i znęcanie się nad zatrzymanymi. Działał przeciwko opozycji demokratycznej i popierał wykorzystywanie sądów wojskowych do prowadzenia procesów przeciwko protestującym osobom cywilnym. |
25.6.2018 |
|
13. |
Elías José Jaua Milano |
Data urodzenia: 16 grudnia 1969 r. Płeć: mężczyzna |
Były minister władzy ludowej na rzecz edukacji. Były przewodniczący komisji prezydenckiej na rzecz utworzenia nielegalnego Narodowego Zgromadzenia Konstytucyjnego. Ze względu na swoją przewodnią rolę w utworzeniu nielegalnego Zgromadzenia Konstytucyjnego odpowiada za podważanie demokracji i praworządności w Wenezueli. |
25.6.2018 |
|
15. |
Freddy Alirio Bernal Rosales |
Data urodzenia: 16 czerwca 1962 r. Miejsce urodzenia: San Cristóbal, stan Táchira, Wenezuela Płeć: mężczyzna |
Szef Krajowego Ośrodka Kontroli Komitetu na rzecz Miejscowych Dostaw i Produkcji (CLAP) oraz zarządzający (hiszp. protector) stanem Táchira. Także komisarz generalny Boliwariańskich Narodowych Służb Wywiadowczych (SEBIN). Jako szef CLAP i zarządzający stanem Táchira może korzystać z Sił Specjalnych (FAES) i wpływać na nominacje sędziów i prokuratorów. Odpowiada za podważanie demokracji przez manipulowanie dystrybucją programów CLAP wśród wyborców. Oprócz tego, jako komisarz generalny SEBIN odpowiada za działania SEBIN obejmujące poważne naruszenia praw człowieka, takie jak arbitralne zatrzymania. |
25.6.2018 |
|
19. |
Nestor Neptali Blanco Hurtado |
Data urodzenia: 26 września 1982 r. Numer identyfikacyjny: V‐15222057 Płeć: mężczyzna |
Major w Boliwariańskiej Gwardii Narodowej; działał wraz z urzędnikami dyrekcji generalnej kontrwywiadu wojskowego (Dirección General de Contrainteligencia Militar (DGCIM)) co najmniej od grudnia 2017 roku. Odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka, w tym tortury, stosowanie nadmiernej siły i znęcanie się nad zatrzymanymi w obiektach DGCIM. |
27.9.2019 |
|
21. |
Carlos Alberto Calderón Chirinos |
Numer identyfikacyjny: V‐10352300 Płeć: mężczyzna |
Piastuje wysokie stanowisko (określany jako komisarz, dyrektor i dyrektor generalny) w Boliwariańskich Narodowych Służbach Wywiadowczych (SEBIN). Odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka, w tym tortury, stosowanie nadmiernej siły i znęcanie się nad zatrzymanymi w obiektach SEBIN. W szczególności brał udział w torturowaniu i okrutnym, nieludzkim i poniżającym traktowaniu zatrzymanych w należącym do SEBIN więzieniu El Helicoide oraz był odpowiedzialny za popełnianie ww. czynów. |
27.9.2019” |
|
12.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 291/17 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2019/1892
z dnia 31 października 2019 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 1230/2012 w odniesieniu do wymagań w zakresie homologacji typu dla niektórych pojazdów silnikowych wyposażonych w wydłużone kabiny oraz wyposażenia i urządzeń aerodynamicznych stosowanych w pojazdach silnikowych i ich przyczepach
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 661/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie wymagań technicznych w zakresie homologacji typu pojazdów silnikowych dotyczących ich bezpieczeństwa ogólnego, ich przyczep oraz przeznaczonych dla nich układów, części i oddzielnych zespołów technicznych (1), w szczególności jego art. 14 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1230/2012 (2) wykonuje rozporządzenie (WE) nr 661/2009 poprzez określenie wymagań w zakresie homologacji typu WE pojazdów silnikowych i ich przyczep w odniesieniu do ich mas i wymiarów. |
|
(2) |
Wyposażenie i urządzenia aerodynamiczne, takie jak na przykład chowane lub składane klapy mocowane do tylnej części pojazdów ciężarowych i ich przyczep, a także wyposażenie i urządzenia aerodynamiczne dla kabin, stanowią dostępną obecnie technologię, która może przyczynić się do poprawy charakterystyki aerodynamicznej pojazdów. Ze względu na swoją konstrukcję wspomniane wyposażenie i urządzenia mogą jednak wystawać poza przedni, tylny lub boczny obrys pojazdów, w których są zamontowane. W związku z tym pojazdy posiadające takie wyposażenie i urządzenia powinny być zwolnione z wymagań dotyczących standardowych wymiarów. |
|
(3) |
Dyrektywa Rady 96/53/WE (3) została zmieniona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/719 (4) oraz rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/1242 (5) w celu ustanowienia odstępstwa od ograniczeń dotyczących maksymalnej długości i masy, aby umożliwić wykorzystanie w ruchu transgranicznym odpowiednio pojazdów silnikowych o ulepszonych właściwościach aerodynamicznych i pojazdów silnikowych zasilanych paliwami alternatywnymi lub bezemisyjnych. |
|
(4) |
W celu zapewnienia spójności między prawodawstwem w zakresie homologacji typu WE a zharmonizowanymi przepisami dotyczącymi pojazdów drogowych poruszających się na terytorium Unii konieczne jest ustanowienie wymagań w zakresie homologacji typu w odniesieniu do pojazdów silnikowych z wydłużonymi kabinami oraz wyposażeniem lub urządzeniami aerodynamicznymi w celu zapewnienia, aby przynosiły one korzyści pod względem efektywności energetycznej, lepszej widoczności dla kierowców, bezpieczeństwa innych uczestników ruchu drogowego oraz bezpieczeństwa i komfortu dla kierowców. |
|
(5) |
Organ udzielający homologacji nie może zaświadczyć, że typ wyposażenia i urządzenia aerodynamicznego spełnia odpowiednie wymagania techniczne niezależnie od pojazdu. Takie wyposażenie i urządzenia aerodynamiczne powinny zatem posiadać homologację typu w odniesieniu do jednego lub większej liczby określonych typów pojazdów lub w odniesieniu do pojazdów generycznych, dla których określono dokładne wymiary i specyfikacje materiałów w miejscu instalacji. Z tego powodu powinny one posiadać homologację typu jako oddzielne zespoły techniczne i należy określić szczegółowe wymogi dotyczące ich homologacji przed wprowadzeniem ich do obrotu. Wydłużone kabiny powinny podlegać odpowiednio homologacji typu pojazdu zgodnie z wymogami dyrektywy 96/53/WE. |
|
(6) |
Przestrzeganie przyszłych norm emisji CO2 dla pojazdów ciężkich wymagać będzie stosowania różnych technologii mających na celu poprawę efektywności energetycznej. Jednym z najskuteczniejszych środków poprawy efektywności energetycznej jest zmniejszenie oporu powietrza pojazdów silnikowych. |
|
(7) |
Chowane lub składane urządzenia aerodynamiczne montowane z tyłu samochodów ciężarowych i ich przyczep oraz wyposażenie i urządzenia aerodynamiczne kabin powinny być skonstruowane w taki sposób, by nie wpływały negatywnie na możliwość wykorzystania pojazdu na potrzeby transportu intermodalnego. W związku z tym maksymalna szerokość 2,60 m powinna mieć zastosowanie do wszystkich pojazdów, w tym pojazdów chłodni. Ponadto urządzenia aerodynamiczne powinny być w stanie wytrzymać przemieszczanie się powietrza spowodowane okolicznościami operacyjnymi w transporcie intermodalnym. |
|
(8) |
Pojazdy silnikowe zasilane paliwami alternatywnymi lub bezemisyjne powinny skorzystać ze zwiększenia dopuszczalnej masy. Dodatkowa masa wymagana z racji technologii paliw alternatywnych lub technologii bezemisyjnej powinna być wyraźnie wskazana na tabliczce znamionowej producenta. |
|
(9) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 1230/2012. |
|
(10) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Technicznego ds. Pojazdów Silnikowych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (UE) nr 1230/2012 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
art. 1 ust. 1 otrzymuje brzmienie: „Niniejsze rozporządzenie określa wymagania w zakresie homologacji typu WE pojazdów silnikowych i ich przyczep w odniesieniu do ich mas i wymiarów, a także niektórych oddzielnych zespołów technicznych przeznaczonych dla tych pojazdów.”; |
|
2) |
w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
dodaje się art. 4a i 4b w brzmieniu: „Artykuł 4a Homologacja typu WE wyposażenia i urządzeń aerodynamicznych jako oddzielnych zespołów technicznych 1. Producent lub jego przedstawiciel występuje do organu udzielającego homologacji typu o udzielenie homologacji typu WE wyposażenia lub urządzenia aerodynamicznego jako oddzielnego zespołu technicznego. Wniosek sporządza się zgodnie ze wzorem dokumentu informacyjnego określonym w załączniku V część C. 2. Jeżeli spełniono odpowiednie wymagania określone w niniejszym rozporządzeniu, organ udzielający homologacji udziela homologacji typu WE oddzielnego zespołu technicznego i wydaje numer homologacji typu zgodnie z systemem przydziału numerów określonym w załączniku VII do dyrektywy 2007/46/WE. Państwo członkowskie nie przydziela tego samego numeru innemu typowi oddzielnego zespołu technicznego. 3. Do celów ust. 2 organ udzielający homologacji typu wydaje świadectwo homologacji typu WE sporządzone zgodnie ze wzorem zamieszczonym w załączniku V część D. Artykuł 4b Znak homologacji typu WE oddzielnego zespołu technicznego Na każdym oddzielnym zespole technicznym zgodnym z typem, w odniesieniu do którego udzielono homologacji typu WE oddzielnego zespołu technicznego na mocy niniejszego rozporządzenia, umieszcza się znak homologacji typu WE oddzielnego zespołu technicznego określony w załączniku V część E.”; |
|
4) |
w załączniku I wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia; |
|
5) |
w załączniku V wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 31 października 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 200 z 31.7.2009, s. 1.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 1230/2012 z dnia 12 grudnia 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 661/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do wymagań w zakresie homologacji typu dotyczących mas i wymiarów pojazdów silnikowych oraz zmieniające dyrektywę 2007/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady, Dz.U. L 353 z 21.12.2012, s. 31.
(3) Dyrektywa Rady 96/53/WE z dnia 25 lipca 1996 r. ustanawiająca dla niektórych pojazdów drogowych poruszających się na terytorium Wspólnoty maksymalne dopuszczalne wymiary w ruchu krajowym i międzynarodowym oraz maksymalne dopuszczalne obciążenia w ruchu międzynarodowym (Dz.U. L 235 z 17.9.1996, s. 59).
(4) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/719 z dnia 29 kwietnia 2015 r. zmieniająca dyrektywę Rady 96/53/WE ustanawiającą dla niektórych pojazdów drogowych poruszających się na terytorium Wspólnoty maksymalne dopuszczalne wymiary w ruchu krajowym i międzynarodowym oraz maksymalne dopuszczalne obciążenia w ruchu międzynarodowym (Dz.U. L 115 z 6.5.2015, s. 1).
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2019/1242 z dnia 20 czerwca 2019 r. w sprawie ustanowienia norm emisji CO2 dla nowych pojazdów ciężkich oraz zmieniające rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 595/2009 i (UE) 2018/956 oraz dyrektywę Rady 96/53/WE (Dz.U. L 198 z 25.7.2019, s. 202).
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1230/2012 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w części A pkt 1.3 otrzymuje brzmienie:
|
|
2) |
w części B wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w części C wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
w części D wprowadza się następujące zmiany:
|
|
5) |
w dodatku 1 wprowadza się następujące zmiany:
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
6) |
dodaje się dodatki 4 i 5 w brzmieniu: „Dodatek 4 Badanie zderzeniowe wyposażenia i urządzeń aerodynamicznych
Rysunek 1 Wysokość punktu pomiarowego
Rysunek 2 Przykładowe stanowisko badawcze
Rysunek 3 Przyłożenie siły
Dodatek 5 Trójwymiarowy obrys kabiny
Rysunek 1 Obrys trójwymiarowy
Rysunek 2 Obrys trójwymiarowy
Rysunek 3 Nachylenie
|
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku V do rozporządzenia (UE) nr 1230/2012 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w części A wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w części B wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
dodaje się części C, D i E w brzmieniu: „CZĘŚĆ C Homologacja typu WE wyposażenia lub urządzenia aerodynamicznego jako oddzielnego zespołu technicznego Dokument informacyjny WZÓR Dokument informacyjny nr... dotyczący homologacji typu WE wyposażenia lub urządzenia aerodynamicznego jako oddzielnego zespołu technicznego. Poniższe informacje należy dostarczyć w trzech egzemplarzach wraz ze spisem treści. Wszystkie rysunki muszą być w formacie A4 lub złożone do formatu A4, w odpowiedniej skali i o dostatecznym stopniu szczegółowości. Fotografie, jeśli zostały załączone, muszą być dostatecznie szczegółowe. Jeżeli oddzielne zespoły techniczne, o których mowa w niniejszym dokumencie informacyjnym, są sterowane elektronicznie, należy dostarczyć informacji dotyczących ich działania.
Objaśnienia
CZĘŚĆ D Świadectwo homologacji typu WE wyposażenia lub urządzenia aerodynamicznego jako oddzielnego zespołu technicznego WZÓR Format: A4 (210 × 297 mm) ŚWIADECTWO HOMOLOGACJI TYPU WE
Zawiadomienie dotyczące:
w odniesieniu do rozporządzenia (UE) nr 1230/2012, ostatnio zmienionego rozporządzeniem (UE) 2019/1892 (2) Numer homologacji typu WE: … Powód rozszerzenia: … SEKCJA I
SEKCJA II
Załączniki: Pakiet informacyjny Sprawozdanie z badań Uzupełnienie świadectwa homologacji typu WE nr ….. 1. Krótki opis typu oddzielnego zespołu technicznego:… 2. Szczegółowy opis wyposażenia lub urządzenia aerodynamicznego: 2.1. Liczba oddzielnych elementów:… 2.2. Opis konstrukcji i materiałów:… 2.3. Opis układu blokady i regulacji:… 2.4. Opis zamocowania do pojazdu:… 2.5. Oddzielny zespół techniczny półuniwersalny/dla danych pojazdów (1) 3. Wykaz konkretnych typów pojazdów, dla których oddzielny zespół techniczny otrzymał homologację (w stosownych przypadkach):… 4. Szczegółowy opis szczegółowych specyfikacji obszaru mocowania na pojazdach w przypadku wyposażenia lub urządzeń aerodynamicznych półuniwersalnych (w stosownych przypadkach):… 5. Uwagi:… 6. Znak homologacji typu i jego umiejscowienie:… CZĘŚĆ E Znak homologacji typu WE oddzielnego zespołu technicznego
Rysunek 1 Przykładowy znak homologacji typu WE oddzielnego zespołu technicznego
Objaśnienia Homologacja typu WE jako oddzielnego zespołu technicznego wyposażenia lub urządzenia aerodynamicznego, które ma być instalowane w tylnej części pojazdu (do celów zgodności z art. 8b dyrektywy 96/53/WE) została wydana przez Rumunię pod numerem 0046. Dwie pierwsze cyfry »00« wskazują, że oddzielny zespół techniczny uzyskał homologację zgodnie z niniejszym rozporządzeniem.. |
(1) Niepotrzebne skreślić.”
(2) Niepotrzebne skreślić.
(3) Jeżeli oznakowanie typu zawiera znaki nieistotne dla opisu oddzielnego zespołu technicznego, którego dotyczy dany dokument informacyjny, powinny być one przedstawiane w dokumencie za pomocą symbolu »?« (np. ABC??123??).
DECYZJE
|
12.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 291/42 |
DECYZJA RADY (WPZiB) 2019/1893
z dnia 11 listopada 2019 r.
zmieniająca decyzję (WPZiB) 2017/2074 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 13 listopada 2017 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2017/2074 (1) w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli. |
|
(2) |
Rada podkreśliła, że środki ograniczające powinny być stopniowe, celowe, elastyczne i odwracalne, nie powinny dotykać ogółu społeczeństwa i powinny zmierzać do umocnienia wiarygodnego i merytorycznego procesu, który może prowadzić do wynegocjowanego pokojowo rozwiązania. |
|
(3) |
W związku ze stałym pogarszaniem się sytuacji w Wenezueli, w dniu 22 stycznia 2018 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2018/90 (2), na mocy której ujęła siedem osób w wykazie osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów zawartym w załączniku I do decyzji (WPZiB) 2017/2074. |
|
(4) |
W dniu 28 maja 2018 r. Rada przyjęła konkluzje, w których stwierdziła, że przedterminowe wybory prezydenckie w Wenezueli i wybory regionalne przeprowadzone w dniu 20 maja 2018 r. nie były ani wolne, ani uczciwe. Unia zaapelowała o przeprowadzenie nowych wyborów prezydenckich i oświadczyła, że będzie działać szybko w celu nałożenia dodatkowych ukierunkowanych i odwracalnych środków ograniczających. |
|
(5) |
W dniu 25 czerwca 2018 r. w nawiązaniu do konkluzji Rady z dnia 28 maja 2018 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2018/901 (3), na mocy której objęła środkami ograniczającymi jedenaście osób. |
|
(6) |
W dniu 25 października 2018 r. Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwany dalej „Wysokim Przedstawicielem”) wydał w imieniu Unii oświadczenie, w którym stwierdzono, że Unia nadal jest przekonana, że obecny kryzys może zostać rozwiązany wyłącznie w sposób demokratyczny, polityczny i pokojowy, oraz podkreślono zobowiązanie Unii do wykorzystania wszystkich instrumentów politycznych będących w jej dyspozycji, by przyczynić się do uzyskania takiego rozwiązania. |
|
(7) |
W dniu 6 listopada 2018 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2018/1656 (4), na mocy której przedłużono obowiązywanie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli w świetle trwającego i pogłębiającego się kryzysu politycznego, gospodarczego i społecznego w tym kraju. |
|
(8) |
W styczniu, lutym, marcu i kwietniu 2019 r. Wysoki Przedstawiciel wydał w imieniu Unii oświadczenia w sprawie sytuacji w Wenezueli, w których podkreślono, że Unia jest gotowa nadal usilnie dążyć do przywrócenia demokracji i praworządności, podjąć odpowiednie kroki w odpowiedzi na wszelkie decyzje i działania skutkujące dalszym osłabianiem instytucji i zasad demokracji, praworządności i poszanowania praw człowieka. |
|
(9) |
W dniu 8 lipca 2019 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2019/1171 (5), na mocy której dokonała aktualizacji uzasadnienia dotyczącego trzech osób ujętych w wykazie. |
|
(10) |
W dniu 16 lipca 2019 r. Wysoki Przedstawiciel wydał oświadczenie w imieniu Unii, w którym stwierdzono, że sprawozdanie Wysokiego Komisarza Organizacji Narodów Zjednoczonych ds. Praw Człowieka w jasny i szczegółowy sposób potwierdza zakres i powagę naruszeń praw człowieka, erozję praworządności i demontaż demokratycznych instytucji w Wenezueli. Unia zasygnalizowała także, iż jest gotowa rozpocząć prace nad ukierunkowanymi środkami przeciwko członkom sił bezpieczeństwa stosującym tortury i dopuszczającym się innych ciężkich naruszeń praw człowieka. |
|
(11) |
W dniu 26 września 2019 r. w nawiązaniu do oświadczenia z dnia 16 lipca 2019 r. i w związku z utrzymującą się poważną sytuacją w Wenezueli Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2019/1596 (6), na mocy której objęła środkami ograniczającymi siedem osób. |
|
(12) |
W tym kontekście i zgodnie z art. 13 decyzji (WPZiB) 2017/2074 Rada dokonała przeglądu obowiązujących środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli. |
|
(13) |
Ze względu na utrzymujący się kryzys polityczny, gospodarczy, społeczny i humanitarny w Wenezueli oraz utrzymujące się działania podważające zasady demokracji, praworządność i poszanowanie praw człowieka, obowiązywanie środków ograniczających, w tym wszystkich wpisów w wykazie, należy przedłużyć do dnia 14 listopada 2020 r. Środki te nie mają wpływu na ogół ludności i mogą zostać cofnięte, o ile w Wenezueli nastąpi postęp w przywracaniu demokracji i praworządności oraz poszanowaniu praw człowieka. |
|
(14) |
Poszczególne wpisy zamieszczone w załączniku I do decyzji (WPZiB) 2017/2074 zostały poddane przeglądowi, w wyniku czego należy zmienić informacje dotyczące ośmiu osób. |
|
(15) |
Ponadto do decyzji (WPZiB) 2017/2074 należy dodać przepis określający, że Rada i Wysoki Przedstawiciel mogą przetwarzać dane osobowe w celu wykonywania swoich zadań wynikających z niniejszej decyzji. |
|
(16) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję (WPZiB) 2017/2074, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji (WPZiB) 2017/2074 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
dodaje się artykuł w brzmieniu: „Artykuł 9a 1. Rada i Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwany dalej »Wysokim Przedstawicielem«) mogą przetwarzać dane osobowe w celu wykonywania swoich zadań wynikających z niniejszej decyzji, w szczególności:
2. Rada i Wysoki Przedstawiciel mogą, w stosownych przypadkach, przetwarzać odpowiednie dane dotyczące przestępstw popełnionych przez osoby fizyczne ujęte w wykazie, wyroków skazujących za przestępstwa dotyczących takich osób lub środków bezpieczeństwa dotyczących takich osób, jedynie w zakresie, w jakim przetwarzanie to jest niezbędne do przygotowania załączników I i II. 3. Na potrzeby niniejszej decyzji Rada i Wysoki Przedstawiciel są wyznaczeni jako »administratorzy danych« w rozumieniu art. 3 pkt 8 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (*1) w celu zapewnienia, aby zainteresowane osoby fizyczne mogły korzystać ze swoich praw zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2018/1725. (*1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).”;" |
|
2) |
art. 13 akapit pierwszy otrzymuje brzmienie: „Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 14 listopada 2020 r. ”; |
|
3) |
w załączniku I wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 listopada 2019 r.
W imieniu Rady
F. MOGHERINI
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady (WPZiB) 2017/2074 z dnia 13 listopada 2017 r. w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 295 z 14.11.2017, s. 60).
(2) Decyzja Rady (WPZiB) 2018/90 z dnia 22 stycznia 2018 r. zmieniająca decyzję (WPZiB) 2017/2074 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 16 I z 22.1.2018, s. 14).
(3) Decyzja Rady (WPZiB) 2018/901 z dnia 25 czerwca 2018 r. zmieniająca decyzję (WPZiB) 2017/2074 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 160 I z 25.6.2018, s. 12).
(4) Decyzja Rady (WPZiB) 2018/1656 z dnia 6 listopada 2018 r. zmieniająca decyzję (WPZiB) 2017/2074 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 276 z 7.11.2018, s. 10).
(5) Decyzja Rady (WPZiB) 2019/1171 z dnia 8 lipca 2019 r. zmieniająca decyzję (WPZiB) 2017/2074 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 183 z 9.7.2019, s. 9).
(6) Decyzja Rady (WPZiB) 2019/1596 z dnia 26 września 2019 r. zmieniająca decyzję (WPZiB) 2017/2074 w sprawie środków ograniczających w związku z sytuacją w Wenezueli (Dz.U. L 248 z 27.9.2019, s. 74).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do decyzji (WPZiB) 2017/2074 pozycje 1, 3, 6, 10, 13, 15, 19 i 21 otrzymują brzmienie:
|
|
Imię i nazwisko |
Informacje identyfikacyjne |
Uzasadnienie |
Data umieszczenia w wykazie |
|
„1. |
Néstor Luis Reverol Torres |
Data urodzenia: 28 października 1964 r. Płeć: mężczyzna |
Od 2016 r. minister spraw wewnętrznych, sprawiedliwości i pokoju. W kwietniu 2019 r. wyznaczony także wiceprezydentem ds. robót i usług publicznych i sekretarzem wykonawczym Sztabu Generalnego ds. Energii Elektrycznej. Były generalny dowódca Boliwariańskiej Gwardii Narodowej. Odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka, w tym stosowanie tortur wobec więźniów (politycznych), oraz represje wobec demokratycznej opozycji w Wenezueli, w tym zakaz i tłumienie demonstracji politycznych, dokonywane przez siły bezpieczeństwa pod jego dowództwem. |
22.1.2018 |
|
3. |
Tibisay Lucena Ramírez |
Data urodzenia: 26 kwietnia 1959 r. Płeć: kobieta |
Przewodnicząca Krajowej Rady Wyborczej (Consejo Nacional Electoral (CNE)). Jej działania i strategie podważają demokrację i praworządność w Wenezueli, między innymi związku z tym, że nie zapewniła zachowania bezstronności i niezależności CNE zgodnie z konstytucją Wenezueli, a tym samym ułatwiła utworzenie Zgromadzenia Konstytucyjnego i ponowny wybór Nicolása Maduro w maju 2018 r. w wyborach prezydenckich, które nie były ani wolne, ani uczciwe. |
22.1.2018 |
|
6. |
Tarek William Saab Halabi |
Data urodzenia: 10 września 1963 r. Miejsce urodzenia: El Tigre, stan Anzoátegui, Wenezuela Płeć: mężczyzna |
Wenezuelski prokurator generalny mianowany przez Zgromadzenie Konstytucyjne. Pełniąc tę funkcję, jak i poprzednie funkcje Rzecznika Praw Obywatelskich i przewodniczącego Republikańskiej Rady Moralnej (CMR), podważa demokrację i praworządność w Wenezueli poprzez publiczne popieranie działań wobec przeciwników rządu Wenezueli oraz popieranie pozbawienia Zgromadzenia Narodowego jego uprawnień. |
22.1.2018 |
|
10. |
Jesús Rafael Suárez Chourio |
Data urodzenia: 19 lipca 1962 r. Płeć: mężczyzna |
Głównodowodzący wenezuelskiej Boliwariańskiej Armii Narodowej i szef sztabu generalnego przy głównodowodzącym. Były generalny dowódca wenezuelskiej Boliwariańskiej Armii Narodowej i były dowódca wenezuelskiego Kompleksowego Regionu Obrony Strefy Centralnej (REDI Central). Odpowiada za poważne naruszenia praw człowieka dokonane przez siły pod jego dowództwem w czasie jego kadencji jako generalnego dowódcy wenezuelskiej Boliwariańskiej Armii Ludowej, w tym za nadużywanie siły i znęcanie się nad zatrzymanymi. Działał przeciwko opozycji demokratycznej i popierał wykorzystywanie sądów wojskowych do prowadzenia procesów przeciwko protestującym osobom cywilnym. |
25.6.2018 |
|
13. |
Elías José Jaua Milano |
Data urodzenia: 16 grudnia 1969 r. Płeć: mężczyzna |
Były minister władzy ludowej na rzecz edukacji. Były przewodniczący komisji prezydenckiej na rzecz utworzenia nielegalnego Narodowego Zgromadzenia Konstytucyjnego. Ze względu na swoją przewodnią rolę w utworzeniu nielegalnego Zgromadzenia Konstytucyjnego odpowiada za podważanie demokracji i praworządności w Wenezueli. |
25.6.2018 |
|
15. |
Freddy Alirio Bernal Rosales |
Data urodzenia: 16 czerwca 1962 r. Miejsce urodzenia: San Cristóbal, stan Táchira, Wenezuela Płeć: mężczyzna |
Szef Krajowego Ośrodka Kontroli Komitetu na rzecz Miejscowych Dostaw i Produkcji (CLAP) oraz zarządzający (hiszp. protector) stanem Táchira. Także komisarz generalny Boliwariańskich Narodowych Służb Wywiadowczych (SEBIN). Jako szef CLAP i zarządzający stanem Táchira może korzystać z Sił Specjalnych (FAES) i wpływać na nominacje sędziów i prokuratorów. Odpowiada za podważanie demokracji przez manipulowanie dystrybucją programów CLAP wśród wyborców. Oprócz tego, jako komisarz generalny SEBIN odpowiada za działania SEBIN obejmujące poważne naruszenia praw człowieka, takie jak arbitralne zatrzymania. |
25.6.2018 |
|
19. |
Nestor Neptali Blanco Hurtado |
Data urodzenia: 26 września 1982 r. Numer identyfikacyjny: V‐15222057 Płeć: mężczyzna |
Major w Boliwariańskiej Gwardii Narodowej; działał wraz z urzędnikami dyrekcji generalnej kontrwywiadu wojskowego (Dirección General de Contrainteligencia Militar (DGCIM)) co najmniej od grudnia 2017 roku. Odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka, w tym tortury, stosowanie nadmiernej siły i znęcanie się nad zatrzymanymi w obiektach DGCIM. |
27.9.2019 |
|
21. |
Carlos Alberto Calderón |
Numer identyfikacyjny: V‐10352300 Płeć: mężczyzna |
Piastuje wysokie stanowisko (określany jako komisarz, dyrektor i dyrektor generalny) w Boliwariańskich Narodowych Służbach Wywiadowczych (SEBIN). Odpowiedzialny za poważne naruszenia praw człowieka, w tym tortury, stosowanie nadmiernej siły i znęcanie się nad zatrzymanymi w obiektach SEBIN. W szczególności brał udział w torturowaniu i okrutnym, nieludzkim i poniżającym traktowaniu zatrzymanych w należącym do SEBIN więzieniu El Helicoide oraz był odpowiedzialny za popełnianie ww. czynów. |
27.9.2019” |
|
12.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 291/47 |
DECYZJA RADY (WPZiB) 2019/1894
z dnia 11 listopada 2019 r.
w sprawie środków ograniczających w związku z prowadzonymi przez Turcję bez zezwolenia odwiertami we wschodniej części Morza Śródziemnego
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 18 czerwca 2019 r. Rada przywołała i potwierdziła poprzednie konkluzje Rady i Rady Europejskiej, w tym konkluzje Rady Europejskiej z dnia 22 marca 2018 r., w których zdecydowanie potępiła ona ciągłe nielegalne działania Turcji we wschodniej części Morza Śródziemnego i na Morzu Egejskim. Rada wyraziła poważny niepokój w związku z prowadzonymi przez Turcję nielegalnymi odwiertami we wschodniej części Morza Śródziemnego; wyraziła również ubolewanie w związku z tym, że Turcja nie zareagowała jeszcze na wielokrotne apele Unii o zaprzestanie tych działań. Rada zwróciła się także do Komisji i Europejskiej Służby Działań Zewnętrznych (ESDZ) o bezzwłoczne przedstawienie możliwości podjęcia stosownych środków. |
|
(2) |
W dniu 20 czerwca 2019 r. Rada Europejska przywołała i potwierdziła wcześniejsze konkluzje Rady i Rady Europejskiej, w których zdecydowanie potępiono ciągłe nielegalne działania Turcji we wschodniej części Morza Śródziemnego i na Morzu Egejskim. Ponadto Rada Europejska poparła prośbę skierowaną do Komisji i ESDZ o bezzwłoczne przedstawienie wariantów stosownych środków, w tym środków ukierunkowanych. |
|
(3) |
W dniu 15 lipca 2019 r. Rada przyjęła konkluzje, w których wyraziła ubolewanie w związku z tym, że pomimo licznych wezwań ze strony Unii do zaprzestania nielegalnych działań we wschodniej części Morza Śródziemnego, Turcja nadal prowadziła odwierty na zachód od Cypru i rozpoczęła drugą operację tego rodzaju na północny wschód od Cypru na wodach terytorialnych tego państwa. Rada powtórzyła, że takie nielegalne działania mają poważny natychmiastowy negatywny wpływ na całokształt stosunków UE z Turcji i ponownie wezwała Turcję do powstrzymania się od takich czynów, działania w duchu dobrego sąsiedztwa i poszanowania suwerenności i suwerennych praw Cypru zgodnie z prawem międzynarodowym. Rada, z zadowoleniem odnotowując zaproszenie ze strony rządu cypryjskiego do negocjacji z Turcją, stwierdziła, że wytyczenie granic wyłącznych stref ekonomicznych i szelfu kontynentalnego powinno nastąpić w drodze dialogu i negocjacji w dobrej wierze, z pełnym poszanowaniem prawa międzynarodowego i zgodnie z zasadą stosunków dobrosąsiedzkich. |
|
(4) |
W świetle prowadzonych przez Turcję w dalszym ciągu i nowych nielegalnych odwiertów, Rada postanowiła również zawiesić negocjacje w sprawie kompleksowej umowy o transporcie lotniczym i uzgodniła, że obecnie nie będzie organizowała posiedzeń Rady Stowarzyszenia i kolejnych posiedzeń w ramach dialogu wysokiego szczebla między UE a Turcją. Ponadto Rada zatwierdziła wniosek Komisji, by zmniejszyć pomoc przedakcesyjną dla Turcji na 2020 r. i zwróciła się do Europejskiego Banku Inwestycyjnego, by dokonał przeglądu swojej działalności w zakresie udzielania pożyczek w Turcji, w szczególności w odniesieniu do pożyczek zabezpieczonych przez państwo. |
|
(5) |
W konkluzjach tych podkreślono również, że Rada śledzi rozwój sytuacji; Rada zwróciła się także do Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwanego dalej „Wysokim Przedstawicielem”) i Komisji, by w dalszym ciągu prowadzili prace nad ewentualnymi środkami ukierunkowanymi w związku z dalszym prowadzeniem przez Turcję odwiertów we wschodniej części Morza Śródziemnego. |
|
(6) |
W dniu 14 października 2019 r., w związku z dalszym prowadzeniem przez Turcję nielegalnych odwiertów we wschodniej części Morza Śródziemnego, Rada potwierdziła swoją pełną solidarność z Cyprem odnośnie do poszanowania jego suwerenności i suwerennych praw zgodnie z prawem międzynarodowym. Przywołała swoje konkluzje z dnia 15 lipca 2019 r., w szczególności przypomniała, że wytyczenie granic wyłącznych stref ekonomicznych i szelfu kontynentalnego powinno nastąpić w drodze dialogu i negocjacji w dobrej wierze, z pełnym poszanowaniem prawa międzynarodowego i zgodnie z zasadą stosunków dobrosąsiedzkich. |
|
(7) |
Ponadto Rada zgodziła się, że należy wprowadzić uregulowania dotyczące środków ograniczających skierowanych przeciwko osobom fizycznym i prawnym, które są odpowiedzialne za nielegalne odwierty węglowodorów we wschodniej części Morza Śródziemnego lub w nie zaangażowane, i zwróciła się do Wysokiego Przedstawiciela i Komisji, by niezwłocznie przedstawili odpowiednie wnioski. |
|
(8) |
W dniu 18 października 2019 r. Rada Europejska zatwierdziła konkluzje Rady z dnia 14 października 2019 r. w sprawie nielegalnych odwiertów prowadzonych przez Turcję w wyłącznej strefie ekonomicznej Cypru i potwierdziła swoją solidarność z Cyprem; stwierdziła również, że będzie nadal śledzić rozwój sytuacji. |
|
(9) |
Wspomniane wyżej odwierty naruszają suwerenność Republiki Cypryjskiej lub suwerenne prawa i jurysdykcję Republiki Cypryjskiej na jej morzu terytorialnym, w wyłącznej strefie ekonomicznej i na szelfie kontynentalnym oraz, gdy działania takie są prowadzone na obszarach, na których granice wyłącznej strefy ekonomicznej i szelfu kontynentalnego nie zostały wytyczone zgodnie z prawem międzynarodowym z udziałem państwa posiadającego przeciwległe wybrzeże, zagrażają one osiągnięciu porozumienia co do wytyczenia granic lub utrudniają osiągnięcie takiego porozumienia. Działania te są sprzeczne z zasadami Karty Narodów Zjednoczonych, w tym z zasadą pokojowego rozwiązywania sporów, i stwarzają zagrożenie dla interesów i bezpieczeństwa Unii. |
|
(10) |
W związku z powyższym należy nałożyć ukierunkowane środki ograniczające na osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy, które są odpowiedzialne za odwierty związane z poszukiwaniem i produkcją węglowodorów lub z wydobyciem węglowodorów w rezultacie takich działań lub są zaangażowane w takie działania, w tym przez planowanie, przygotowywanie, na przykład przez prowadzenie badań sejsmicznych, kierowanie lub wspomaganie takich działań lub uczestniczenie w nich, lub zaangażowane w takie działania lub które udzielają wsparcia finansowego, technicznego lub materialnego dla takich działań, na które to działania Republika Cypryjska nie wyraziła zgody, na jej morzu terytorialnym lub w jej wyłącznej strefie ekonomicznej lub na jej szelfie kontynentalnym. Obejmuje to, w przypadkach gdy granice wyłącznej strefy ekonomicznej lub szelfu kontynentalnego nie zostały wytyczone zgodnie z prawem międzynarodowym z udziałem państwa posiadającego przeciwległe wybrzeże, działania, które mogą zagrozić osiągnięciu porozumienia co do wytyczenia granic lub utrudnić osiągnięcie takiego porozumienia. |
|
(11) |
Niniejsza decyzja nie powinna utrudniać dostarczania ani ułatwiania dostarczania pomocy humanitarnej. Niniejsza decyzja powinna zostać zmieniona w celu przewidzenia, w stosownych przypadkach, wyłączenia, jeżeli okaże się, że stosowanie środków ograniczających wobec danej wskazanej osoby lub danego wskazanego podmiotu mogłoby utrudnić dostarczanie pomocy humanitarnej. |
|
(12) |
Unia powinna podjąć dalsze działania, aby wprowadzić w życie niektóre środki, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Państwa członkowskie przyjmują środki niezbędne do uniemożliwienia wjazdu na ich terytoria lub tranzytu przez te terytoria wymienionych w załączniku:
|
a) |
osób fizycznych, które są odpowiedzialne za odwierty związane z poszukiwaniem i produkcją węglowodorów lub z wydobyciem węglowodorów w rezultacie takich działań, w tym przez planowanie, przygotowywanie, kierowanie lub wspomaganie takich działań lub uczestniczenie w nich, lub zaangażowane w takie działania, na które to działania Republika Cypryjska nie wyraziła zgody, na jej morzu terytorialnym lub w jej wyłącznej strefie ekonomicznej lub na jej szelfie kontynentalnym. Obejmuje to, w przypadkach gdy granice wyłącznej strefy ekonomicznej lub szelfu kontynentalnego nie zostały wytyczone zgodnie z prawem międzynarodowym z udziałem państwa posiadającego przeciwległe wybrzeże, działania, które mogą zagrozić osiągnięciu porozumienia co do wytyczenia granic lub utrudnić osiągnięcie takiego porozumienia; |
|
b) |
osób fizycznych, które udzielają wsparcia finansowego, technicznego lub materialnego w odniesieniu do odwiertów związanych z poszukiwaniem i produkcją węglowodorów lub wydobycia węglowodorów w rezultacie takich działań, o których mowa w lit. a); |
|
c) |
osób fizycznych powiązanych z osobami fizycznymi, o których mowa w lit. a) i b). |
2. Ust. 1 nie zobowiązuje państwa członkowskiego do odmowy swoim obywatelom wjazdu na swoje terytorium.
3. Ust. 1 pozostaje bez uszczerbku dla przypadków, w których państwo członkowskie jest związane zobowiązaniami z zakresu prawa międzynarodowego, a mianowicie:
|
a) |
jest państwem przyjmującym międzynarodową organizację międzyrządową; |
|
b) |
jest państwem przyjmującym międzynarodową konferencję zwołaną przez Organizację Narodów Zjednoczonych lub pod auspicjami tej organizacji; |
|
c) |
na mocy umowy wielostronnej przyznającej przywileje i immunitety; lub |
|
d) |
na podstawie traktatu pojednawczego (traktatu laterańskiego) z 1929 r. zawartego między Stolicą Apostolską (Państwem Watykańskim) a Włochami. |
4. Ust. 3 uznaje się za mający zastosowanie również w przypadkach, gdy państwo członkowskie jest krajem przyjmującym Organizację Bezpieczeństwa i Współpracy w Europie (OBWE).
5. Rada jest należycie informowana o wszystkich przypadkach przyznania przez państwo członkowskie wyłączenia na mocy ust. 3 lub 4.
6. Państwa członkowskie mogą przyznać wyłączenia od środków nałożonych na podstawie ust.1 w przypadkach, gdy podróż jest uzasadniona pilną potrzebą humanitarną lub uczestnictwem w posiedzeniach międzyrządowych i posiedzeniach wspieranych przez Unię lub posiedzeniach, których gospodarzem jest Unia, lub w posiedzeniach, których gospodarzem jest państwo członkowskie sprawujące przewodnictwo w OBWE, podczas których prowadzony jest dialog polityczny bezpośrednio propagujący polityczne cele odnośnych środków ograniczających.
7. Państwa członkowskie mogą też przyznawać wyłączenia ze środków nałożonych na podstawie ust. 1 w przypadkach, gdy wjazd lub przejazd jest konieczny w związku z uczestnictwem w postępowaniu sądowym.
8. Państwo członkowskie zamierzające przyznać wyłączenia, o których mowa w ust. 6 lub 7, powiadamia o tym Radę na piśmie. Wyłączenie uznaje się za przyznane, o ile co najmniej jeden członek Rady nie wniesie pisemnego sprzeciwu w terminie dwóch dni roboczych od otrzymania powiadomienia o proponowanym wyłączeniu. W przypadku gdy co najmniej jeden członek Rady wniesie sprzeciw, Rada może postanowić o przyznaniu proponowanego wyłączenia, stanowiąc większością kwalifikowaną.
9. W przypadku gdy zgodnie z ust. 3, 4, 6, 7 lub 8 państwo członkowskie zezwala na wjazd na swoje terytorium lub tranzyt przez swoje terytorium osób wymienionych w załączniku, zezwolenie jest ściśle ograniczone do celu, w jakim zostało udzielone, i do osób, których bezpośrednio dotyczy.
Artykuł 2
1. Zamrożone zostają wszelkie środki finansowe i zasoby gospodarcze należące do lub będące własnością, w posiadaniu lub znajdujące się pod kontrolą wymienionych w załączniku:
|
a) |
osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, które są odpowiedzialne za odwierty związane z poszukiwaniem i produkcją węglowodorów lub z wydobyciem węglowodorów w rezultacie takich działań, w tym przez planowanie, przygotowywanie, kierowanie lub wspomaganie takich działań lub uczestniczenie w nich, lub zaangażowane w takie działania, na które to działania Republika Cypryjska nie wyraziła zgody, na jej morzu terytorialnym lub w jej wyłącznej strefie ekonomicznej lub na jej szelfie kontynentalnym. Obejmuje to, w przypadkach gdy granice wyłącznej strefy ekonomicznej lub szelfu kontynentalnego nie zostały wytyczone zgodnie z prawem międzynarodowym z udziałem państwa posiadającego przeciwległe wybrzeże, działania, które mogą zagrozić osiągnięciu porozumienia co do wytyczenia granic lub utrudnić osiągnięcie takiego porozumienia; |
|
b) |
osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów, które udzielają wsparcia finansowego, technicznego lub materialnego dla odwiertów związanych z poszukiwaniem i produkcją węglowodorów lub z wydobyciem węglowodorów w rezultacie takich działań, o których mowa w lit. a); |
|
c) |
osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów powiązanych z osobami fizycznymi lub prawnymi, podmiotami lub organami, o których mowa w lit. a) i b). |
2. Nie udostępnia się – bezpośrednio ani pośrednio – osobom fizycznym lub prawnym, podmiotom lub organom wymienionym w załączniku ani na ich rzecz żadnych środków finansowych ani zasobów gospodarczych.
3. W drodze odstępstwa od ust. 1 i 2 właściwy organ państwa członkowskiego może zezwolić na odblokowanie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych lub na udostępnienie ich na warunkach, jakie uzna za stosowne, po ustaleniu, że odnośne środki finansowe lub zasoby gospodarcze:
|
a) |
są niezbędne do zaspokojenia podstawowych potrzeb osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów wymienionych w załączniku oraz członków rodziny pozostających na utrzymaniu takich osób fizycznych, w tym opłat za żywność, opłat z tytułu najmu lub kredytu hipotecznego, opłat za leki i leczenie, podatków, składek ubezpieczeniowych oraz opłat za usługi użyteczności publicznej; |
|
b) |
są przeznaczone wyłącznie na pokrycie uzasadnionych kosztów honorariów oraz zwrotów poniesionych wydatków związanych z usługami prawniczymi; |
|
c) |
są przeznaczone wyłącznie na pokrycie opłat lub należności za usługi polegające na zwykłym przechowywaniu lub utrzymywaniu zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych; |
|
d) |
są niezbędne do pokrycia nadzwyczajnych wydatków, pod warunkiem że właściwy organ powiadomił właściwe organy pozostałych państw członkowskich i Komisję o powodach, dla których uważa, że należy udzielić szczególnego zezwolenia, co najmniej dwa tygodnie przed jego udzieleniem; lub |
|
e) |
mają zostać wpłacone na rachunek lub wypłacone z rachunku misji dyplomatycznej, misji konsularnej lub organizacji międzynarodowej posiadającej immunitet na mocy prawa międzynarodowego, o ile wpłaty te są przeznaczone na oficjalne cele misji dyplomatycznej, misji konsularnej lub organizacji międzynarodowej. |
Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego ustępu.
4. Na zasadzie odstępstwa od ust. 1 właściwe organy państwa członkowskiego mogą zezwolić na uwolnienie niektórych zamrożonych środków finansowych lub zasobów gospodarczych, jeżeli spełnione są następujące warunki:
|
a) |
środki finansowe lub zasoby gospodarcze są przedmiotem orzeczenia arbitrażowego wydanego przed datą umieszczenia osoby fizycznej lub prawnej, podmiotu lub organu, o których mowa w ust. 1, w znajdującym się w załączniku wykazie lub orzeczenia sądowego lub decyzji administracyjnej wydanych w Unii, lub orzeczenia sądowego wykonalnego w danym państwie członkowskim, przed tą datą lub po tej dacie; |
|
b) |
środki finansowe lub zasoby gospodarcze zostaną wykorzystane wyłącznie w celu zaspokojenia roszczeń zabezpieczonych takim orzeczeniem lub decyzją lub uznanych za zasadne w takim orzeczeniu lub decyzji, w granicach określonych przez mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące prawa osób, którym takie roszczenia przysługują; |
|
c) |
orzeczenie lub decyzja nie przynoszą korzyści osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi wymienionym w załączniku; oraz |
|
d) |
uznanie tego orzeczenia lub tej decyzji nie jest sprzeczne z porządkiem publicznym danego państwa członkowskiego. |
Dane państwo członkowskie informuje pozostałe państwa członkowskie i Komisję o każdym zezwoleniu udzielonym na podstawie niniejszego ustępu.
5. Ust. 1 nie uniemożliwia osobie fizycznej lub prawnej, podmiotowi lub organowi, wymienionym w załączniku, dokonywania płatności należnej z tytułu umowy zawartej przed dniem umieszczenia takiej osoby fizycznej lub prawnej, takiego podmiotu lub takiego organu w załączniku, pod warunkiem że dane państwo członkowskie ustaliło, że płatności nie otrzymuje – bezpośrednio lub pośrednio – osoba fizyczna lub prawna, podmiot lub organ, o których mowa w ust. 1.
6. Ust. 2 nie ma zastosowania do księgowania na zamrożonych rachunkach:
|
a) |
odsetek ani innych dochodów z tych rachunków; |
|
b) |
płatności należnych z tytułu umów, porozumień lub zobowiązań, które zostały zawarte lub powstały przed datą objęcia tych rachunków środkami przewidzianymi w ust. 1 i 2; lub |
|
c) |
płatności należnych z tytułu orzeczeń sądowych, decyzji administracyjnych lub orzeczeń arbitrażowych wydanych w Unii lub wykonalnych w danym państwie członkowskim, |
pod warunkiem że wszelkie takie odsetki, inne dochody i płatności nadal podlegają środkom przewidzianym w ust. 1.
Artykuł 3
1. Rada, stanowiąc jednomyślnie na wniosek państwa członkowskiego lub Wysokiego Przedstawiciela, sporządza i zmienia wykaz zamieszczony w załączniku.
2. Rada przekazuje decyzje, o których mowa w ust. 1, wraz z uzasadnieniem umieszczenia w wykazie, danej osobie fizycznej lub prawnej, danemu podmiotowi lub danemu organowi bezpośrednio – jeżeli adres jest znany – lub poprzez opublikowanie ogłoszenia, umożliwiając takiej osobie fizycznej lub prawnej, takiemu podmiotowi lub takiemu organowi przedstawienie uwag.
3. W przypadku gdy zostaną zgłoszone uwagi lub przedstawione istotne nowe dowody, Rada dokonuje przeglądu decyzji, o której mowa w ust. 1, i odpowiednio informuje daną osobę fizyczną lub prawną, dany podmiot lub dany organ.
Artykuł 4
1. Załącznik zawiera uzasadnienie umieszczenia w wykazie osób fizycznych i prawnych, podmiotów i organów, o których mowa w art. 1 i 2.
2. Załącznik zawiera także – w przypadku gdy są one dostępne – informacje, które są niezbędne do zidentyfikowania danych osób fizycznych lub prawnych, podmiotów lub organów. W przypadku osób fizycznych informacje takie mogą obejmować imiona i nazwiska, pseudonimy, datę i miejsce urodzenia, obywatelstwo, numery paszportu i dokumentu tożsamości, płeć, adres, jeśli jest znany, a także stanowisko lub zawód. W przypadku osób prawnych, podmiotów lub organów informacje takie mogą obejmować nazwy, miejsce i datę rejestracji, numer rejestracji i miejsce prowadzenia działalności.
Artykuł 5
Nie są zaspokajane żadne roszczenia w związku z umową lub transakcją, których wykonanie zostało zakłócone, bezpośrednio lub pośrednio, w całości lub części, przez środki nałożone na mocy niniejszej decyzji, w tym roszczenia o naprawienie szkody lub wszelkie inne roszczenia tego rodzaju, takie jak roszczenia o odszkodowanie lub roszczenia wynikające z gwarancji, w szczególności roszczenia o przedłużenie terminu płatności lub o spłatę obligacji, gwarancji lub zabezpieczeń, w szczególności gwarancji finansowych lub zabezpieczeń finansowych w dowolnej formie – o ile zostały one wniesione przez:
|
a) |
wskazane osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy wymienione w wykazie w załączniku; |
|
b) |
dowolne osoby fizyczne lub prawne, podmioty lub organy działające za pośrednictwem lub w imieniu osób, podmiotów lub organów, o których mowa w lit. a). |
Artykuł 6
1. Rada i Wysoki Przedstawiciel mogą przetwarzać dane osobowe w celu realizacji zadań spoczywających na nich na mocy niniejszej decyzji, w szczególności:
|
a) |
jeśli chodzi o Radę, w celu przygotowywania i wprowadzania zmian do załącznika; |
|
b) |
jeśli chodzi o Wysokiego Przedstawiciela, w celu przygotowywania zmian do załącznika. |
2. Rada i Wysoki Przedstawiciel mogą przetwarzać w stosownych przypadkach odpowiednie dane dotyczące przestępstw popełnionych przez osoby fizyczne wymienione w wykazie, wyroków skazujących takie osoby lub środków bezpieczeństwa dotyczących takich osób, jedynie w zakresie, w jakim przetwarzanie to jest niezbędne do opracowania załącznika.
3. Na potrzeby niniejszej decyzji Rada i Wysoki Przedstawiciel są wyznaczeni jako „administratorzy” w rozumieniu art. 3 pkt 8 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (1) w celu zapewnienia, by zainteresowane osoby fizyczne mogły wykonywać swoje prawa zgodnie z rozporządzeniem (UE) 2018/1725.
Artykuł 7
Aby zapewnić maksymalne oddziaływanie środków określonych w niniejszej decyzji, Unia zachęca państwa trzecie do przyjmowania środków ograniczających podobnych do środków przewidzianych w niniejszej decyzji.
Artykuł 8
Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 12 listopada 2020 r. i podlega ona stałemu przeglądowi. Obowiązywanie niniejszej decyzji zostaje przedłużone lub, w zależności od przypadku, niniejsza decyzja zostaje zmieniona, jeżeli Rada uzna, że cele niniejszej decyzji nie zostały osiągnięte.
Artykuł 9
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 11 listopada 2019 r.
W imieniu Rady
F. MOGHERINI
Przewodnicząca
(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji nr 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
ZAŁĄCZNIK
WYKAZ OSÓB FIZYCZNYCH I PRAWNYCH, PODMIOTÓW I ORGANÓW, O KTÓRYCH MOWA W ART. 1 I 2
[…]
|
12.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 291/54 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2019/1895
z dnia 7 listopad 2019 r.
uznająca niektóre wyspy Portugalii za wolne od warrozy i zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej 2013/503/UE
(notyfikowana jako dokument nr C(2019) 7905)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 92/65/EWG z dnia 13 lipca 1992 r. ustanawiającą wymagania dotyczące zdrowia zwierząt regulujące handel i przywóz do Wspólnoty zwierząt, nasienia, komórek jajowych i zarodków nieobjętych wymaganiami dotyczącymi zdrowia zwierząt ustanowionymi w szczególnych zasadach Wspólnoty określonych w załączniku A pkt I do dyrektywy 90/425/EWG (1), w szczególności jej art. 15 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Art. 15 dyrektywy 92/65/EWG stanowi, że jeśli państwo członkowskie uznaje, że jego terytorium, lub część jego terytorium, jest wolne od jednej z chorób wymienionych w załączniku B do tej dyrektywy, przedstawia Komisji odpowiednią dokumentację, na podstawie której ma zostać przyjęta decyzja uznająca to państwo członkowskie lub część jego terytorium za wolne od tej choroby, oraz określa dodatkowe gwarancje handlowe, które mogą być wymagane. |
|
(2) |
Warroza u pszczół miodnych została wymieniona pod jej dawną nazwą „waroza” w załączniku B do dyrektywy 92/65/EWG, a decyzją wykonawczą Komisji 2013/503/UE (2) już uznano szereg terytoriów w państwach członkowskich za wolne od tej choroby. Terytoria te zostały wymienione w załączniku do decyzji wykonawczej 2013/503/UE wraz z dodatkowymi gwarancjami handlowymi. |
|
(3) |
Portugalia zwróciła się do Komisji o uznanie wysp archipelagu azorskiego: Corvo, Graciosa, São Jorge, Santa Maria, São Miguel i Terceira za wolne od warrozy i o określenie dodatkowych gwarancji handlowych odpowiadających tym, które są wdrażane na szczeblu krajowym, oraz złożyła odpowiednią szczegółową dokumentację, określoną w art. 15 ust. 1 dyrektywy 92/65/EWG, na poparcie swojego wniosku. |
|
(4) |
W świetle szczegółowej dokumentacji przedłożonej przez Portugalię należy uznać wyspy Corvo, Graciosa, São Jorge, Santa Maria, São Miguel i Terceira za terytoria Portugalii wolne od warrozy i wymienić je w załączniku do decyzji wykonawczej Komisji 2013/503/UE wraz z dodatkowymi gwarancjami handlowymi. |
|
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą 2013/503/UE. |
|
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W tabeli określonej w załączniku do decyzji wykonawczej 2013/503/UE między pozycją dotyczącą Finlandii a pozycją dotyczącą Zjednoczonego Królestwa dodaje się wpis w brzmieniu:
|
PT |
Portugalia |
Wyspa Corvo |
PT01300 FLORES (SANTA CRUZ) |
Pszczoły (Apis mellifera) w każdym stadium cyklu życia, w tym roje, królowe, kolonie oraz używane ule i ramy |
|
Wyspa Graciosa |
PT05200 GRACIOSA (SANTA CRUZ DA GRACIOSA) |
|||
|
Wyspa São Jorge |
PT02700 SAO JORGE (VELAS) |
|||
|
Wyspa Santa Maria |
PT02500 SANTA MARIA (VILA DO PORTO) |
|||
|
Wyspa São Miguel |
PT02600 SAO MIGUEL (PONTA DELGADA) |
|||
|
Wyspa Terceira |
PT02800 TERCEIRA (ANGRA DO HEROISMO) |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 7 listopad 2019 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 268 z 14.9.1992, s. 54.
(2) Decyzja wykonawcza Komisji 2013/503/UE z dnia 11 października 2013 r. uznająca część Unii za wolną od warrozy u pszczół i ustanawiająca dodatkowe gwarancje wymagane w handlu wewnątrzunijnym i przy przywozie w celu ochrony statusu obszaru wolnego od warrozy (Dz.U. L 273 z 15.10.2013, s. 38).
Sprostowania
|
12.11.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 291/56 |
Sprostowanie do ostatecznego przyjęcia (UE, Euratom) 2019/1809 budżetu korygującego nr 2 Unii Europejskiej na rok budżetowy 2019
(Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 284 z 5 listopada 2019 r.)
Strona 21, artykuł:
zamiast:
„ Enig artikel ” ,
powinno być:
„ Arykuł ”.