|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 62 |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/1 |
Zawiadomienie dotyczące wejścia w życie Umowy ustanawiającej Międzynarodową Fundację UE–LAC
Umowa ustanawiająca Międzynarodową Fundację UE–LAC (1), podpisana w Santo Domingo w dniu 25 października 2016 r., wchodzi w życie, zgodnie z jej art. 25 ust. 1, w dniu 17 maja 2019 r.
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/2 |
DECYZJA RADY (UE) 2019/658
z dnia 2 marca 2015 r.
w sprawie podpisania w imieniu Unii oraz państw członkowskich Protokołu zmieniającego Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2 w związku z art. 218 ust. 5,
uwzględniając Akt przystąpienia Chorwacji, w szczególności jego art. 6 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Umowa o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony (1) (zwana dalej „Umową”), weszła w życie w dniu 1 marca 2008 r. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 Aktu przystąpienia Chorwacji, Chorwacja ma przystąpić do Umowy poprzez zawarcie protokołu między Radą a Chińską Republiką Ludową. |
|
(3) |
W dniu 14 września 2012 r. Komisja została upoważniona przez Radę do podjęcia negocjacji dotyczących protokołu zmieniającego Umowę (zwanego dalej „Protokołem”) w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii. |
|
(4) |
Protokół został parafowany w dniu 20 czerwca 2014 r. w Brukseli. |
|
(5) |
Należy podpisać protokół, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się – w imieniu Unii oraz państw członkowskich – do podpisania Protokołu zmieniającego Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej, z zastrzeżeniem zawarcia wspomnianego protokołu (2).
Artykuł 2
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Protokołu w imieniu Unii i państw członkowskich.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 marca 2015 r.
W imieniu Rady
D. REIZNIECE-OZOLA
Przewodnicząca
(1) Dz.U. L 46 z 21.2.2008, s. 25.
(2) Tekst protokołu zostanie opublikowany wraz z decyzją o jego zawarciu.
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/3 |
DECYZJA RADY (UE) 2019/659
z dnia 8 kwietnia 2019 r.
w sprawie zawarcia, w imieniu Unii i państw członkowskich, Protokołu zmieniającego Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2 w związku z art. 218 ust. 6 lit. a),
uwzględniając Akt przystąpienia Chorwacji, w szczególności jego art. 6 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Umowa o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony (2) (zwana dalej „Umową”), weszła w życie w dniu 1 marca 2008 r. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 6 ust. 2 Aktu przystąpienia Chorwacji, Chorwacja ma przystąpić do Umowy poprzez zawarcie protokołu między Radą a Chińską Republiką Ludową. |
|
(3) |
W dniu 14 września 2012 r. Komisja została upoważniona przez Radę do podjęcia negocjacji dotyczących protokołu zmieniającego Umowę (zwanego dalej „Protokołem”) w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii. |
|
(4) |
Zgodnie z decyzją (UE) 2019/658 (3) Protokół został podpisany w Brukseli dnia 21 grudnia 2018 r. |
|
(5) |
Protokół należy zatwierdzić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się – w imieniu Unii i państw członkowskich – Protokół zmieniający Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej.
Tekst Protokołu jest dołączony do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Unii i państw członkowskich notyfikacji przewidzianej w art. 3 Protokołu (4).
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 8 kwietnia 2019 r.
W imieniu Rady
F. MOGHERINI
Przewodnicząca
(1) Zgoda udzielona dnia 21 grudnia 2018 r.
(2) Dz.U. L 46 z 21.2.2008, s. 25.
(3) Decyzja Rady (UE) 2019/658 z dnia 2 marca 2015 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii i państw członkowskich, Protokołu zmieniającego Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej (zob. s. 2 niniejszego Dziennika Urzędowego).
(4) Data wejścia w życie protokołu zostanie opublikowana przez Sekretariat Generalny Rady w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/5 |
PROTOKÓŁ
zmieniający Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony
KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA CHORWACJI,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
WĘGRY,
REPUBLIKA MALTY,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI,
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ zwane dalej „państwami członkowskimi”, oraz
UNIA EUROPEJSKA,
z jednej strony,
oraz
RZĄD CHIŃSKIEJ REPUBLIKI LUDOWEJ,
z drugiej strony,
UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej dnia 1 lipca 2013 r.,
UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Republika Chorwacji przystępuje do Umowy o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, która została podpisana w Brukseli dnia 6 grudnia 2002 r. i weszła w życie dnia 1 marca 2008 r. (zwanej dalej „Umową”).
Artykuł 2
Tekst Umowy w języku chorwackim, załączony do niniejszego protokołu, jest autentyczny na tych samych warunkach co inne teksty sporządzone zgodnie z art. 14 Umowy.
Artykuł 3
Umawiające się Strony informują się wzajemnie kanałami dyplomatycznymi o zakończeniu wewnętrznych procedur prawnych niezbędnych do wejścia w życie niniejszego protokołu. Niniejszy protokół wchodzi w życie z dniem otrzymania ostatniej pisemnej notyfikacji.
Artykuł 4
Niniejszy Protokół jest sporządzony w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i chińskim, przy czym teksty te są na równi autentyczne.
Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwa tysiące osiemnastego.
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Za države članice
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā –
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
För medlemsstaterna
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За правителството на Киtайската Народна Република
Por el Gobierno de la República Popular China
Za vládu Čínské lidové republiky
For Folkerepublikken Kinas regering
Für die Regierung der Volksrepublik China
Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel
Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας
For the Government of the People’s Republic of China
Pour le gouvernement de la République populaire de Chine
Za Vladu Narodne Republike Kine
Per il Governo della Repubblica popolare cinese
Ķīnas Tautas Republikas valdības vārdā –
Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu
A Kínai Népköztársaság kormánya részéről
Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina
Voor de Regering van de Volksrepubliek China
W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej
Pelo Governo da República Popular da China
Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze
Za vládu Čínskej ľudovej republiky
Za Vlado Ljudske republike Kitajske
Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta
För Folkrepubliken Kinas regering
ROZPORZĄDZENIA
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/8 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/660
z dnia 24 kwietnia 2019 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95 w odniesieniu do ustalania cen reprezentatywnych w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 183 lit. b),
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 510/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające zasady handlu niektórymi towarami pochodzącymi z przetwórstwa produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 1216/2009 i (WE) nr 614/2009 (2), w szczególności jego art. 5 ust. 6 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1484/95 (3) ustanowiono szczegółowe zasady stosowania systemu dodatkowych należności przywozowych oraz ustalono ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj. |
|
(2) |
Z regularnych kontroli danych, na podstawie których są określane ceny reprezentatywne produktów w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj, wynika, że należy zmienić ceny reprezentatywne w przywozie niektórych produktów, uwzględniając wahania cen w zależności od pochodzenia tych produktów. |
|
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1484/95. |
|
(4) |
Ze względu na konieczność zagwarantowania, że środek ten będzie mieć zastosowanie możliwie jak najszybciej po udostępnieniu aktualnych danych, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego opublikowania, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1484/95 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2019 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny
Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 150 z 20.5.2014, s. 1.
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1484/95 z dnia 28 czerwca 1995 r. określające szczegółowe zasady wdrażania systemu dodatkowych należności przywozowych oraz ustalające ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj i uchylające rozporządzenie nr 163/67/EWG (Dz.U. L 145 z 29.6.1995, s. 47).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK I
|
Kod CN |
Opis towarów |
Cena reprezentatywna (w EUR/100 kg) |
Zabezpieczenie, o którym mowa w art. 3 (w EUR/100 kg) |
Pochodzenie (1) |
|
0207 12 90 |
Ptactwo z gatunku Gallus domesticus, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, i bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako »kurczaki 65 %« lub inaczej zgłaszane, zamrożone |
120,2 |
0 |
AR |
|
0207 14 10 |
Kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, bez kości, zamrożone |
243,9 |
17 |
AR |
|
218,4 |
25 |
BR |
||
|
219,5 |
24 |
TH |
||
|
1602 32 11 |
Przetwory z ptactwa z gatunku Gallus domesticus niepoddane obróbce cieplnej |
280,6 |
2 |
BR |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7).
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/11 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/661
z dnia 25 kwietnia 2019 r.
zapewniające sprawne działanie elektronicznego rejestru kontyngentów na wprowadzanie do obrotu wodorofluorowęglowodorów
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 517/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 842/2006 (1), w szczególności jego art. 17 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Art. 17 rozporządzenia (UE) nr 517/2014 przewiduje ustanowienie centralnego rejestru elektronicznego służącego zarządzaniu kontyngentami na wprowadzanie do obrotu wodorofluorowęglowodorów i celom sprawozdawczości, w tym zgłaszaniu wprowadzonych do obrotu urządzeń napełnionych wodorofluorowęglowodorami („rejestr”). |
|
(2) |
W następstwie poprawki z Kigali do Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (2) od dnia 1 stycznia 2019 r. przywóz do Unii i wywóz z Unii hurtowych ilości wodorofluorowęglowodorów podlega systemowi licencji określonemu w art. 4B protokołu montrealskiego. Ważna rejestracja w rejestrze na mocy rozporządzenia (UE) nr 517/2014 przedsiębiorstwa działającego jako importer lub eksporter, w zależności od przypadku, jest uznawana za taką licencję. |
|
(3) |
W celu zapewnienia sprawnego działania rejestru ważne jest określenie wymogów dla przedsiębiorstw podlegających obowiązkowej rejestracji. Należy między innymi ustanowić wymóg informowania o finansowym i prawnym statusie tych przedsiębiorstw. Takie informacje mogą być niezbędne w celu zapewnienia skutecznego wdrożenia przydziału kontyngentów, zapobiegania zakłóceniom w przydziale kontyngentów oraz zapobiegania obchodzeniu i nadużywaniu wymogów prawnych. |
|
(4) |
W wymogach związanych z rejestracją należy również uwzględnić różnice w sytuacji przedsiębiorstw, które wyznaczyły wyłącznego przedstawiciela zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 517/2014. |
|
(5) |
Aby umożliwić skuteczne wdrożenie mechanizmu kontyngentów na wprowadzanie do obrotu wodorofluorowęglowodorów za pośrednictwem rejestru, ważne jest stworzenie zabezpieczeń, które pozwolą zagwarantować sprawiedliwy i zgodny z prawem przydział kontyngentów. Zadaniem rejestru jest ułatwienie skutecznego wdrożenia mechanizmu kontyngentów. Rejestr powinien być zatem zorganizowany i zarządzany w taki sposób, aby stanowił narzędzie zapobiegania obchodzeniu lub nadużywaniu wymogów dotyczących przydziału kontyngentów. W szczególności, jeżeli jeden beneficjent rzeczywisty rejestruje kilka przedsiębiorstw aby uzyskać większy przydział kontyngentu niż wynosi udział jednego przedsiębiorstwa w maksymalnej ilości wodorofluorowęglowodorów, którą można wprowadzić do obrotu w Unii zgodnie z art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 517/2014, do celów przydziału kontyngentów określonego w art. 16 ust. 5 rozporządzenia przedsiębiorstwa zarejestrowane przez tego samego beneficjenta rzeczywistego należy uznać za jedno przedsiębiorstwo. Własność rzeczywista może należeć do podmiotu prawnego każdego rodzaju, w tym na przykład do małego lub średniego przedsiębiorstwa. |
|
(6) |
Biorąc pod uwagę krajowe przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące tworzenie i funkcjonowanie przedsiębiorstw, Komisja potrzebuje wsparcia ze strony państw członkowskich aby ocenić kompletność i dokładność informacji przedstawianych przez przedsiębiorstwa do celów rejestracji. Państwa członkowskie powinny zatem być zobowiązane do współpracy i wymiany informacji z Komisją, aby zapewnić sprawne działanie rejestru. |
|
(7) |
Komisja jest zobowiązana do zapewnienia, aby dane osobowe przedłożone na podstawie art. 17 rozporządzenia (UE) nr 517/2014 były przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (3). |
|
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 24 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 517/2014, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Przedmiot
Niniejsze rozporządzenie ustanawia ogólne wymogi operacyjne dotyczące rejestracji w rejestrze ustanowionym na mocy art. 17 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 517/2014.
Artykuł 2
Definicje
„Beneficjent rzeczywisty” oznacza beneficjenta rzeczywistego zgodnie z definicją w art. 3 pkt 6 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 (4).
Artykuł 3
Informacje wymagane w celu rejestracji w rejestrze
1. W celu zarejestrowania w rejestrze przedsiębiorstwa mające siedzibę w Unii przekazują Komisji następujące informacje:
|
a) |
nazwę i formę prawną przedsiębiorstwa w brzmieniu, w jakim pojawiają się one w odnośnych dokumentach urzędowych zgodnie z krajowymi przepisami i praktykami; |
|
b) |
pełny adres przedsiębiorstwa, w tym nazwę ulicy i numer budynku, kod pocztowy, nazwę miasta i kraju; |
|
c) |
numer telefonu przedsiębiorstwa, w tym międzynarodowy numer kierunkowy; |
|
d) |
numer VAT przedsiębiorcy; |
|
e) |
numer rejestracyjny i identyfikacyjny przedsiębiorcy (numer EORI), w stosownych przypadkach; |
|
f) |
imię i nazwisko osoby wyznaczonej do kontaktów, która spełnia warunki określone w ppkt (i) i (ii), oraz indywidualny adres elektroniczny używany przez tę osobę do celów zawodowych, posiadający, w miarę możliwości, wyraźny związek z przedsiębiorstwem:
|
|
g) |
opis działalności gospodarczej przedsiębiorstwa; |
|
h) |
pisemne potwierdzenie zamiaru rejestracji przedsiębiorstwa w rejestrze, podpisane przez beneficjenta rzeczywistego lub pracownika przedsiębiorstwa, który jest uprawniony do składania prawnie wiążących oświadczeń w imieniu przedsiębiorstwa; |
|
i) |
dane rachunku bankowego przedsiębiorstwa potwierdzone dokumentem podpisanym przez przedstawiciela banku lub oryginalnym urzędowym wyciągiem bankowym pochodzącym z rachunku bankowego w Unii, który przedsiębiorstwo wykorzystuje w działalności gospodarczej i obejmuje okres ostatnich trzech miesięcy. |
2. W celu zarejestrowania w rejestrze przedsiębiorstwa mające siedzibę poza Unią, które wyznaczyły wyłącznego przedstawiciela, o którym mowa w art. 16 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 517/2014, przekazują Komisji następujące informacje:
|
a) |
informacje wymienione w ust. 1 lit. a), b) i c), ale w odniesieniu do zarówno do przedsiębiorstwa, jak i wyłącznego przedstawiciela oraz – w przypadku informacji wymienionych w lit. a) – dołącza do nich odnośny dokument urzędowy, w którym zawsze podana jest nazwa i forma prawna przedsiębiorstwa, wraz z uwierzytelnionym tłumaczeniem na język angielski; |
|
b) |
informacje wymienione w ust. 1 lit. d), e) oraz i), ale w odniesieniu do wyłącznego przedstawiciela, a nie przedsiębiorstwa; |
|
c) |
imię i nazwisko osoby wyznaczonej do kontaktów, która spełnia warunki określone w ppkt (i) i (ii) oraz indywidualny adres elektroniczny używany przez tę osobę do celów zawodowych, zawierający, w miarę możliwości, wyraźny związek z wyłącznym przedstawicielem:
|
|
d) |
adres elektroniczny wyłącznego przedstawiciela; |
|
e) |
opis działalności gospodarczej przedsiębiorstwa; |
|
f) |
pisemne potwierdzenie wymienione w ust. 1 lit. h), ale podpisane dodatkowo przez beneficjenta rzeczywistego lub pracownika wyłącznego przedstawiciela, który jest uprawniony do składania prawnie wiążących oświadczeń w imieniu wyłącznego przedstawiciela. |
3. W powiadomieniu wydanym na mocy art. 16 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 517/2014 Komisja określi warunki kwalifikowalności do złożenia deklaracji na podstawie art. 16 ust. 2 lub 4 tego rozporządzenia w odniesieniu do danego roku, terminy składania deklaracji oraz składania wniosków o rejestrację w rejestrze.
4. Przedsiębiorstwa zarejestrowane przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia przedkładają informacje zgodnie z ust. 1 lub 2, w zależności od tego, który z nich ma zastosowanie, w terminie trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, o ile informacje te nie zostały wcześniej uwzględnione w rejestrze.
Artykuł 4
Dodatkowe informacje wymagane w celu rejestracji w rejestrze
1. Komisja może zwrócić się do przedsiębiorstwa o udzielenie informacji na temat tożsamości beneficjenta rzeczywistego lub beneficjentów rzeczywistych przedsiębiorstwa oraz, w stosownych przypadkach, wyłącznego przedstawiciela przedsiębiorstwa, w tym informacji na temat rodzaju własności rzeczywistej oraz rodzaju i poziomu kontroli, do których wykonywania taki beneficjent jest uprawniony.
2. Komisja może również, w przypadku gdy jest to uzasadnione po dokonaniu wstępnej oceny informacji przedstawionych zgodnie z art. 3 oraz, w stosownych przypadkach, z ust. 1 niniejszego artykułu, zażądać od przedsiębiorstwa przedstawienia następujących informacji:
|
a) |
dodatkowych informacji lub dowodów potwierdzających dokładność i kompletność informacji przedstawionych zgodnie z art. 3 lub, w zależności od przypadku, z ust. 1 niniejszego artykułu; |
|
b) |
sprawozdań finansowych przedsiębiorstwa z poprzedniego roku lub, jeżeli nie są dostępne, dowodu posiadania wystarczających środków finansowych na przyszłą działalność, w odniesieniu do której przedsiębiorstwo zamierza zarejestrować się w rejestrze; |
|
c) |
planu biznesowego przedsiębiorstwa uwzględniającego przyszłą działalność oraz przeglądu wcześniejszej działalności gospodarczej; |
|
d) |
dokumentu potwierdzającego strukturę kierowniczą przedsiębiorstwa; |
|
e) |
informacji dotyczących wszelkich powiązań (np. prawnych, gospodarczych lub podatkowych) z innymi przedsiębiorstwami lub beneficjentami rzeczywistymi innych przedsiębiorstw, które złożyły wniosek o rejestrację lub są już zarejestrowane w rejestrze. |
3. W stosownych przypadkach Komisja może zażądać, aby do wszelkich dodatkowych informacji lub dowodów potwierdzających, o które – zgodnie z ust. 2 – zwraca się do przedsiębiorstw, które wyznaczyły wyłącznego przedstawiciela, załączać ich uwierzytelnione tłumaczenie na język angielski.
4. Przedsiębiorstwa przedstawiają wszelkie informacje lub dowody wymagane na mocy niniejszego artykułu w ciągu 10 dni roboczych od daty złożenia wniosku lub w terminie, na jaki Komisja może zgodzić się po rozpatrzeniu należycie uzasadnionego wniosku przedsiębiorstwa o przedłużenie terminu.
Artykuł 5
Obowiązek aktualizacji informacji
Przedsiębiorstwa zarejestrowane w rejestrze dbają o to, by informacje przedstawione przez nie lub w ich imieniu na podstawie niniejszego rozporządzenia były aktualizowane oraz dostarczają Komisji aktualne informacje, gdy tylko informacje te ulegną zmianie lub przestaną być kompletne bądź dokładne.
Artykuł 6
Odmowa, zawieszenie i anulowanie rejestracji
1. Komisja może odmówić zarejestrowania przedsiębiorstwa w rejestrze lub zawiesić rejestrację przedsiębiorstwa, jeżeli nie są przestrzegane wymogi niniejszego rozporządzenia dotyczące tego przedsiębiorstwa lub jeżeli jakiekolwiek informacje albo dowody przedstawione zgodnie z niniejszym rozporządzeniem przez przedsiębiorstwo lub w jego imieniu są niedokładne lub niekompletne. Przedsiębiorstwo, którego to dotyczy, oraz właściwy organ danego państwa członkowskiego są informowane za pośrednictwem rejestru o przyczynach odmowy lub zawieszenia rejestracji.
2. W przypadku gdy rejestracja przedsiębiorstwa została zawieszona na mocy ust. 1, Komisja cofa zawieszenie i przywraca rejestrację jeżeli wymogi niniejszego rozporządzenia dotyczące przedsiębiorstwa są znów przestrzegane lub, w stosownych przypadkach, informacje lub dowody przedstawione zgodnie z niniejszym rozporządzeniem przez przedsiębiorstwo lub w jego imieniu zaktualizowano, tak że są dokładne i kompletne.
3. Komisja anuluje rejestrację przedsiębiorstw w przypadkach, gdy umyślnie przekazano fałszywe informacje lub jeżeli dane przedsiębiorstwo, po zawieszeniu jego rejestracji, uporczywie nie dostarcza wymaganych informacji bądź nie aktualizuje informacji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. Przedsiębiorstwo, którego to dotyczy, oraz właściwy organ danego państwa członkowskiego są informowane za pośrednictwem rejestru o przyczynach zawieszenia rejestracji.
Artykuł 7
Przedsiębiorstwa o tym samym beneficjencie rzeczywistym lub beneficjentach rzeczywistych
1. Do celów przydziału kontyngentów na wprowadzanie do obrotu wodorofluorowęglowodorów zgodnie z art. 16 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 517/2014 wszystkie przedsiębiorstwa o tym samym beneficjencie rzeczywistym lub beneficjentach rzeczywistych uznaje się za jednego deklarującego zgodnie z art. 16 ust. 2 i 4 rozporządzenia. Wspomnianym jednym deklarującym jest przedsiębiorstwo, które zostało zarejestrowane jako pierwsze lub, w stosownych przypadkach, inne zarejestrowane przedsiębiorstwo wskazane przez beneficjenta rzeczywistego. Do celów przeliczenia wartości odniesienia zgodnie z art. 16 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 517/2014 wszystkie przedsiębiorstwa o tym samym beneficjencie rzeczywistym lub beneficjentach rzeczywistych uznaje się za jednego importera lub producenta. Wspomnianym jednym importerem lub producentem jest przedsiębiorstwo, które zostało zarejestrowane jako pierwsze lub, w stosownych przypadkach, inne zarejestrowane przedsiębiorstwo wskazane przez beneficjenta rzeczywistego.
2. W odniesieniu do przedsiębiorstw, w przypadku których ust. 1 stosuje się do dwóch okresów składania deklaracji, Komisja anuluje rejestrację przedsiębiorstw o tym samym beneficjencie rzeczywistym lub beneficjentach rzeczywistych, z wyjątkiem przedsiębiorstwa, które było zarejestrowane jako pierwsze lub, w stosownych przypadkach, innego zarejestrowanego przedsiębiorstwa wskazanego przez beneficjenta rzeczywistego, chyba że inne niewypełnione zobowiązania wymagają rejestracji w rejestrze zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 517/2014.
Artykuł 8
Wymiana informacji
Na żądanie państwa członkowskie współpracują i wymieniają informacje z Komisją, gdy jest to konieczne do oceny kompletności i dokładności informacji przedstawianych przez przedsiębiorstwa do celów rejestracji na mocy niniejszego rozporządzenia, w szczególności gdy informacje te dotyczą krajowych przepisów i praktyk.
Artykuł 9
1. Odnoszące się do przedsiębiorstwa dane osobowe przetwarzane w rejestrze mogą być przechowywane przez okres maksymalnie pięciu lat po anulowaniu rejestracji zgodnie z art. 6 ust. 3.
2. Komisja, przy użyciu środków technicznych, zapewnia usuwanie danych osobowych zgodnie z ust. 1.
Artykuł 10
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 kwietnia 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 150 z 20.5.2014, s. 195.
(2) Decyzja Rady (UE) 2017/1541 z dnia 17 lipca 2017 r. w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, poprawki z Kigali do Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (Dz.U. L 236 z 14.9.2017, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).
(4) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 z dnia 20 maja 2015 r. w sprawie zapobiegania wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu, zmieniająca rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 i uchylająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/60/WE oraz dyrektywę Komisji 2006/70/WE (Dz.U. L 141 z 5.6.2015, s. 73).
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/16 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/662
z dnia 25 kwietnia 2019 r.
przedłużające odstępstwo od rozporządzenia Rady (WE) nr 1967/2006 w zakresie minimalnych odległości od brzegu i minimalnej głębokości morza dla niewodów pełnomorskich do połowu babki przezroczystej (Aphia minuta), ryb z gatunku Pseudaphia ferreri oraz pysonia smukłego (Spicara smaris) na niektórych wodach terytorialnych Hiszpanii (Baleary)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1967/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. w sprawie środków zarządzania zrównoważoną eksploatacją zasobów rybołówstwa Morza Śródziemnego, zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2847/93 i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1626/94 (1), w szczególności jego art. 13 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 ustanowiono zakaz stosowania narzędzi połowowych ciągnionych w odległości do 3 mil morskich od brzegu lub w obrębie izobaty 50 m, jeśli taka głębokość występuje w mniejszej odległości od brzegu. |
|
(2) |
Na wniosek państwa członkowskiego Komisja może przyznać odstępstwo od art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006, pod warunkiem że spełnione zostaną wymogi określone w art. 13 ust. 5 i 9. |
|
(3) |
Odstępstwo od art. 13 ust. 1 akapit pierwszy tego rozporządzenia, obowiązujące do dnia 6 grudnia 2016 r., przyznano rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1233/2013 (2). |
|
(4) |
W dniu 9 sierpnia 2016 r. władze Hiszpanii przedłożyły Komisji wniosek o przedłużenie odstępstwa poza okres stosowania rozporządzenia (UE) nr 1233/2013. Hiszpania przedstawiła aktualne informacje uzasadniające przedłużenie odstępstwa. |
|
(5) |
Komitet Naukowo-Techniczny i Ekonomiczny ds. Rybołówstwa (STECF) dokonał oceny odstępstwa, o które wystąpiła Hiszpania, i związanego z nim projektu planu zarządzania podczas 53. sesji plenarnej, która odbyła się w październiku 2016 r. (3). |
|
(6) |
STECF stwierdził, że nowy projekt planu zarządzania na lata 2016–2019 został znacznie poprawiony w porównaniu z poprzednim planem zarządzania przyjętym w 2013 r. STECF wskazał jednak pewne aspekty, które wymagają dalszego uzasadnienia i sprecyzowania, a mianowicie odnośnie do: zwiększenia elastyczności spisu floty; operowania nad skupiskami trawy morskiej Posidonia; podziału wód wokół Majorki na dwa obszary zarządzania; zwiększenia sezonowego TAC oraz wydłużenia sezonu połowów pysonia. |
|
(7) |
W świetle oceny STECF Komisja poprosiła o dodatkowe dane i wyjaśnienia, które Hiszpania przedstawiła Komisji w dniach 19 czerwca i 6 listopada 2017 r. wraz z opracowaniem naukowym (4). Hiszpania wycofała 2 wnioski w sprawie zmiany planu zarządzania: w zakresie podziału wód wokół Majorki na dwa obszary zarządzania oraz wydłużenia sezonu połowów pysonia. |
|
(8) |
Hiszpania przyjęła plan zarządzania w drodze dekretu (5) zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006. |
|
(9) |
Odstępstwo, o które wystąpiła Hiszpania, jest zgodne z warunkami określonymi w art. 13 ust. 5 i 9 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006. |
|
(10) |
Występują pewne szczególne ograniczenia geograficzne z uwagi na ograniczony zasięg szelfu kontynentalnego i rozmieszczenie docelowych gatunków, które występują wyłącznie w określonych strefach obszarów przybrzeżnych na głębokościach nie przekraczających 50 m. |
|
(11) |
Połowy niewodami pełnomorskimi nie mogą być prowadzone przy użyciu innych narzędzi i mają one niewielki wpływ na środowisko morskie. Ten sposób połowów jest selektywny, gdyż niewody wybiera się w toni wodnej i nie dotykają one dna morskiego. |
|
(12) |
Wniosek dotyczy statków zarejestrowanych w spisie morskim zarządzanym przez Dyrekcję Generalną ds. Rybołówstwa i Środowiska Morskiego Balearów, które prowadzą udokumentowaną działalność połowową dłużej niż pięć lat i działają na podstawie planu zarządzania dotyczącego niewodów pełnomorskich do połowu babki przezroczystej, (Aphia minuta), ryb z gatunku Pseudaphia ferreri oraz pysonia smukłego (Spicara smaris). Statki te zostały wpisane do wykazu przekazanego Komisji zgodnie z wymogami art. 13 ust. 9 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006. |
|
(13) |
Odstępstwo, o które wystąpiła Hiszpania, dotyczy jedynie ograniczonej liczby 55 statków. |
|
(14) |
Plan zarządzania gwarantuje niezwiększanie nakładu połowowego w przyszłości, ponieważ upoważnienia do połowów będą wydawane wyłącznie określonym 55 statkom i ustalony zostanie łączny maksymalny pułap pojemności i mocy. |
|
(15) |
Przedmiotową działalność połowową prowadzi się w bardzo niedużej odległości od brzegu, w związku z czym nie koliduje ona z działalnością innych statków. |
|
(16) |
Przedmiotowa działalność połowowa spełnia wymogi art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006, które na zasadzie odstępstwa zezwala na połowy nad chronionymi siedliskami pod pewnymi warunkami, jeżeli narzędzia połowowe nie dotykają skupiska trawy morskiej. |
|
(17) |
Ponieważ przedmiotowa działalność połowowa jest selektywna, jej wpływ na środowisko jest nikły i nie została ona objęta przepisami art. 4 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006, kwalifikuje się ona do udzielenia odstępstwa w zakresie minimalnego rozmiaru oczka, o którym mowa w art. 9 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006. W związku z tym zasady dotyczące minimalnego rozmiaru oczka ustanowione w art. 9 ust. 3 nie mają zastosowania. |
|
(18) |
Wymogi art. 8 ust. 1 lit. h) rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 nie mają zastosowania, ponieważ dotyczą one trawlerów. |
|
(19) |
Działalność niewodów pełnomorskich jest regulowana przez hiszpański plan zarządzania zapewniający utrzymanie połowów gatunków wymienionych w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 na minimalnym poziomie oraz zapobiegający poławianiu głowonogów. |
|
(20) |
Hiszpański plan zarządzania obejmuje środki monitorowania działalności połowowej zgodnie z art. 13 ust. 9 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 oraz art. 14 i 15 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 (6). |
|
(21) |
Należy zatem przyznać przedłużenie przedmiotowego odstępstwa. |
|
(22) |
We właściwym terminie oraz zgodnie z planem monitorowania przewidzianym w hiszpańskim planie zarządzania Hiszpania powinna przedstawić Komisji sprawozdanie. |
|
(23) |
Czas trwania takiego przedłużenia powinien być ograniczony, aby umożliwić sprawne wdrożenie naprawczych środków zarządzania, w przypadku gdyby w sprawozdaniu przekazanym Komisji wykazano niewystarczający stan ochrony poławianego stada, oraz stworzyć ramy dla udoskonalenia naukowych podstaw zmian wprowadzanych do planu zarządzania. |
|
(24) |
Ponieważ odstępstwo przyznane na podstawie rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1233/2013 r. wygasło w dniu 6 grudnia 2016 r., niniejsze rozporządzenie należy stosować od dnia 6 grudnia 2016 r. |
|
(25) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Odstępstwo
Art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 nie stosuje się na wodach terytorialnych Hiszpanii przyległych do wybrzeża Autonomicznej Wspólnoty Balearów w odniesieniu do połowów babki przezroczystej (Aphia minuta), ryb z gatunku Pseudaphia ferreri oraz pysonia smukłego (Spicara smaris) niewodami pełnomorskimi stosowanymi przez statki, które:
|
a) |
zostały zarejestrowane w spisie morskim zarządzanym przez Dyrekcję Generalną ds. Rybołówstwa i Środowiska i Morskiego Balearów; |
|
b) |
prowadzą udokumentowane połowy dłużej niż pięć lat i nie planują zwiększenia nakładu połowowego w przyszłości; oraz |
|
c) |
posiadają upoważnienie do połowów i działają na podstawie planu zarządzania przyjętego przez Hiszpanię zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006. |
Artykuł 2
Plan monitorowania i sprawozdawczość
Do czerwca 2019 r. Hiszpania przekaże Komisji sprawozdanie sporządzone zgodnie z planem monitorowania ustanowionym w planie zarządzania, o którym mowa w art. 1 lit. c).
Artykuł 3
Wejście w życie i data rozpoczęcia stosowania
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 6 grudnia 2016 r. do dnia 31 grudnia 2019 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 kwietnia 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 409 z 30.12.2006, s. 11.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1233/2013 z dnia 29 listopada 2013 r. ustanawiające odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 w zakresie minimalnych odległości od brzegu i minimalnej głębokości morza dla niewodów pełnomorskich do połowu babki przezroczystej, ryb z gatunku Pseudaphia ferreri (Aphia minuta i Pseudaphia ferreri) oraz pysonia smukłego (Spicara smaris) na niektórych wodach terytorialnych Hiszpanii (Baleary) (Dz.U. L 322 z 3.12.2013, s. 17).
(3) STECF, sprawozdanie z 53. posiedzenia plenarnego (PLEN-16-03, JRC103924): https://stecf.jrc.ec.europa.eu/reports/plenary
(4) Opracowanie na temat połowów pysonia smukłego za pomocą niewodów pełnomorskich w pobliżu Ibizy, 30.5.2017 (Estudio de la pesca de „ gerret ” con artes de tirada en la Isla de Ibiza, 30.5.2017).
(5) Decreto 19/2019, de 15 de marzo, por el que se establece el Plan de Gestión Pluriinsular para la Pesca con Artes de Tiro Tradicionales en aguas de las Illes Balears (BOIB nr 035, 16.3.2019, s. 9442).
(6) Rozporządzenie Rady (WE) Nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 847/96, (WE) nr 2371/2002, (WE) nr 811/2004, (WE) nr 768/2005, (WE) nr 2115/2005, (WE) nr 2166/2005, (WE) nr 388/2006, (WE) nr 509/2007, (WE) nr 676/2007, (WE) nr 1098/2007, (WE) nr 1300/2008, (WE) nr 1342/2008 i uchylające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1627/94 oraz (WE) nr 1966/2006 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1).
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/19 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/663
z dnia 25 kwietnia 2019 r.
zmieniające po raz 300. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z organizacjami ISIL (Daisz) i Al-Kaida
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z organizacjami ISIL (Daisz) i Al-Kaida (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a) i art. 7a ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia. |
|
(2) |
W dniu 17 kwietnia 2019 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych zdecydował się zmienić jeden wpis w wykazie osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych. |
|
(3) |
W dniu 22 kwietnia 2019 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjął decyzję o wykreśleniu jednej pozycji z wykazu osób, grup i podmiotów, względem których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych. |
|
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 kwietnia 2019 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 881/2002 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w danych identyfikacyjnych w następujących wpisach w tytule „Osoby fizyczne” wprowadza się następujące zmiany: wpis „Zulkarnaen (alias a) Zulkarnan, b) Zulkarnain, c) Zulkarnin, d) Arif Sunarso, e) Aris Sumarsono, f) Aris Sunarso, g) Ustad Daud Zulkarnaen, h) Murshid). Data urodzenia: 1963. Miejsce urodzenia: wioska Gebang, Masaran, Sragen, Jawa Środkowa, Indonezja. Narodowość: indonezyjska.” otrzymuje brzmienie: „Aris Sumarsono (potwierdzony alias a) Zulkarnan, b) Zulkarnain, c) Zulkarnin, d) Arif Sunarso, e) Zulkarnaen, f) Aris Sunarso, g) Ustad Daud Zulkarnaen; niepotwierdzony alias Murshid). Data urodzenia: 1963. Miejsce urodzenia: wioska Gebang, Masaran, Sragen, Jawa Środkowa, Indonezja. Narodowość: indonezyjska. Data wskazania, o której mowa w art. 7d ust. 2 lit. i): 16 maja 2005 r.”; |
|
2) |
w tytule „Osoby fizyczne” wykreśla się wpis w brzmieniu: „Fethi Ben Hassen Ben Salem Al-Haddad (alias a) Fethi ben Assen Haddad, b) Fathy Hassan al Haddad). Adres: a) 184 Via Fulvio Testi, Cinisello Balsamo (MI), Włochy, b) 1 Via Porte Giove, Mortara (PV), Włochy (miejsce stałego zamieszkania). Data urodzenia: a) 28.6.1963. b) 28.3.1963. Miejsce urodzenia: Tataouene, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Numer paszportu: L183017 (tunezyjski paszport wydany dnia 14.2.1996, utracił ważność dnia 13.2.2001). Dodatkowe informacje: włoski numer identyfikacji podatkowej: HDDFTH63H28Z352V. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 17.3.2004.”. |
DECYZJE
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/21 |
DECYZJA RADY (UE) 2019/664
z dnia 15 kwietnia 2019 r.
zmieniająca decyzję nr 940/2014/UE w odniesieniu do produktów kwalifikujących się do objęcia zwolnieniem lub obniżką podatku od dokowania
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 349,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,
uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),
stanowiąc zgodnie ze specjalną procedurą ustawodawczą,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzją nr 940/2014/UE (2) władze francuskie zostały uprawnione do stosowania zwolnień z podatku od dokowania lub obniżek tego podatku w stosunku do produktów wytwarzanych lokalnie we francuskich departamentach zamorskich i wymienionych w załączniku do tej decyzji. W zależności od produktów i danego departamentu zamorskiego maksymalne dopuszczalne zróżnicowanie stawek opodatkowania wynosi 10, 20 lub 30 punktów procentowych. |
|
(2) |
Zgodnie z decyzją nr 940/2014/UE, dnia 12 lutego 2018 r. władze francuskie przedstawiły Komisji sprawozdanie dotyczące stosowania systemu opodatkowania przewidzianego w tej decyzji. Szczegółowe sprawozdania z oceny dotyczące każdego z francuskich regionów najbardziej oddalonych, do których dołączono wnioski dotyczące dostosowania wykazu produktów, które kwalifikują się do objęcia zróżnicowanym opodatkowaniem, przekazano dnia 15 marca 2018 r. w przypadku Gujany Francuskiej, Martyniki i Gwadelupy, dnia 4 czerwca 2018 r. w przypadku Reunionu i dnia 28 sierpnia 2018 r. w przypadku Majotty, przy czym do tego sprawozdania nie dołączono wniosku o dostosowanie wykazu. Dnia 26 października 2018 r. przedłożono wniosek uzupełniający dotyczący dodania nowego produktu w odniesieniu do Gujany Francuskiej. |
|
(3) |
W oparciu o sprawozdanie przedstawione przez władze francuskie w dniu 12 lutego 2018 r. Komisja przedstawiła Radzie sprawozdanie przewidziane w decyzji nr 940/2014/UE oraz wniosek mający na celu dostosowanie tej decyzji. Te proponowane dostosowania dotyczą Martyniki, Gwadelupy, Gujany Francuskiej i Reunionu i polegają na włączeniu nowych produktów do wykazu oraz zwiększeniu, w odniesieniu do niektórych produktów, dopuszczalnego zróżnicowania stawek opodatkowania. |
|
(4) |
W przypadku Gujany Francuskiej należy zaktualizować kody Nomenklatury scalonej zawarte w załączniku do decyzji nr 940/2014/UE. |
|
(5) |
Dostosowanie wykazów jest uzasadnione w każdym przypadku ze względu na dodatkowe koszty produktów wytwarzanych lokalnie w porównaniu z odpowiadającymi im przywożonymi produktami wytwarzanymi na terytorium Unii. |
|
(6) |
Dostosowania, których należy dokonać, polegają głównie na umieszczeniu w wykazach znajdujących się w załączniku do decyzji nr 940/2014/UE produktów, które w 2014 r. były już wytwarzane lokalnie, ale w odniesieniu do których w 2014 r. nie złożono wniosku o wpisanie do wykazów. |
|
(7) |
W przypadku Gujany Francuskiej przedmiotowe produkty to cement (kod 2523 29 00) oraz meble drewniane (kody 9403 30, 9403 50 00, 9403 60 i 9403 90 30). |
|
(8) |
W przypadku Martyniki przedmiotowe produkty to niektóre granulaty z tworzyw sztucznych (kod 3907 61 00) oraz chłodnie (kod 8418 69 00). |
|
(9) |
W przypadku Gwadelupy przedmiotowe produkty to niektóre rodzaje mięsa (kod 0210 12 19), niektóre sosy (kod 2103 90 90), skażony alkohol etylowy (kod 2207 20 00), niektóre nawozy (kody 2833, 2834 i 2836), niektóre produkty kosmetyczne (kody 3303 00 90 i 3304 99 00), niektóre płyny chłodzące (kod 3820 00 00) oraz pudła i pudełka, z papieru lub tektury (kod 4819 10 00). |
|
(10) |
W przypadku Reunionu przedmiotowe produkty to niektóre artykuły drukowane (kod 4911 99), niektóre produkty higieniczne (kody 4818 20 10 i 4818 20 91), niektóre części zamienne do pojazdów (kody 8511 40 00, 8511 50 00 i 8511 90 00), niektóre przewody wentylacyjne i akcesoria do nich (kody 7306 30 80, 7306 61 92 i 7307 99 80), solarne podgrzewacze wody (kod 8419 90 85), niektóre nawozy (kod 3102 10 90) oraz niektóre przeciery pomidorowe (kod 2002 90 11). |
|
(11) |
Jeżeli chodzi o sektor rolny, wnioski o umieszczenie w wykazie lub o przeprowadzenie ponownej klasyfikacji produktów uzasadniane są koniecznością zróżnicowania produkcji przez producentów lokalnych, aby lepiej stawić czoła kaprysom pogody. Produkty, które należy wpisać do wykazów znajdujących się w załączniku do decyzji nr 940/2014/UE, to: w przypadku Martyniki niektóre warzywa (kody 0709 30 00, 0709 40 00, 0709 93 90 i 0714) i awokado (kod 0804 40 00); w przypadku Gwadelupy ananasy (kod 0804 30) i papryki (kod 0904 22 00), a w przypadku Reunionu cebula (kod 0703 10 19) i czosnek (kod 0703 20 00). Ponadto w przypadku Martyniki należy przeklasyfikować do wykazu B niektóre warzywa (kod 0706), niektóre rodzaje papryki (kod 0709 60), ananasy (kod 0804 30) i owoce cytrusowe (kod 0805). |
|
(12) |
W przypadku niektórych produktów już uwzględnionych w wykazach zawartych w załączniku do decyzji nr 940/2014/UE konieczne jest albo rozszerzenie maksymalnego dopuszczalnego zróżnicowania stawek opodatkowania na podpozycje Nomenklatury scalonej, do których obecnie nie ma ono zastosowania, albo zwiększenie tego maksymalnego zróżnicowania. |
|
(13) |
W przypadku Martyniki należy przeklasyfikować jogurty (kod 0403 10) i niektóre wyroby budowlane z tworzyw sztucznych (kod 3925) z wykazu B do wykazu C, a warzywa mrożone (kod 0710), budynki prefabrykowane (kod 9406), niektóre artykuły biżuteryjne (kody 7113 i 7117) oraz solarne podgrzewacze wody (kod 8419 19) – z wykazu A do wykazu B. |
|
(14) |
W przypadku Gwadelupy do wykazu B należy wpisać wszystkie produkty z przetworzonego lub zakonserwowanego mięsa (kod 1602), a nie tylko produkty z pozycji 1602 41 10, wszystkie przetworzone lub zakonserwowane ryby (kod 1604 20), a nie tylko przetworzonego lub zakonserwowanego łososia (kod 1604 20 10), a także, jeżeli chodzi o nawozy, produkty objęte pozycjami 3102, 3103, 3104 i 3105, a nie tylko te objęte podpozycjami 3102 90, 3103 90, 3104 20 i 3105 20. Należy również przeklasyfikować z wykazu B do wykazu C jogurty (kod 0403 10), niektóre napoje bezalkoholowe (kody 2202 10 00 i 2202 99 19) oraz niektóre materiały budowlane (kody 3925 10 00 i 3925 90 80). |
|
(15) |
W przypadku Reunionu należy przeklasyfikować cukier (kod 1701), pomidory konserwowe (kod 2002 10) i niektóre wypełniacze (kod 3214 10 90) z wykazu A do wykazu C, niektóre warzywa suszone konserwowane (kody 2005 51 00 i 2005 99 80), niektóre farby (kody 3208 i 3209), folie i torby z polietylenu (kody 3920 10 i 3923 21) oraz niektóre kartony, pudła i pudełka (kod 4819 20 00) z wykazu B do wykazu C, a niektóre przeciery owocowe (kod 2007 99 50) – z wykazu A do wykazu B. |
|
(16) |
W przypadku Martyniki należy również poprawić błąd w odniesieniu do pozycji taryfowej wpisanej do wykazu w załączniku do decyzji nr 940/2014/UE i zastąpić odniesienie do pozycji 2204 29 odniesieniem do pozycji 2204 21. |
|
(17) |
Produkty, które nie były wytwarzane lokalnie w 2014 r., ale których produkcja się obecnie rozpoczęła lub w przypadku których istnieją konkretne projekty mające na celu rozpoczęcie produkcji w najbliższej przyszłości, powinny także zostać włączone do wykazów produktów, które mogą podlegać zróżnicowanemu opodatkowaniu. W przypadku Gujany Francuskiej przedmiotowe produkty to produkty wytwarzane w procesie sitodruku, takie jak: kamizelki z nadrukiem (kod 6110 30 91), dodatki dla niemowląt z nadrukiem (kod 6111 20 90), płaszcze przeciwdeszczowe z nadrukiem (kod 6201 19 00), suknie z nadrukiem (kod 6204 42 00), bielizna pościelowa i stołowa z nadrukiem (kod 6302 91 00), czapki z daszkiem z nadrukiem (kod 6505 00 30), kubki z nadrukiem (kod 6912 00), a także „drewno opałowe” (kod 4401 12 00). W przypadku Gwadelupy są to niektóre piwa (kod 2203), niektóre wody niezawierające dodatku cukru (kod 2201 10 90) oraz niektóre urządzenia do filtrowania lub oczyszczania wody (kod 8421 21 00). W przypadku Reunionu dotyczy to niektórych produktów higienicznych (kod 4818 90 10). |
|
(18) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję nr 940/2014/UE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku do decyzji nr 940/2014/UE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Francuskiej.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 15 kwietnia 2019 r.
W imieniu Rady
P. DAEA
Przewodniczący
(1) Opinia z dnia 27 marca 2019 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(2) Decyzja Rady nr 940/2014/UE z dnia 17 grudnia 2014 r. dotycząca systemu podatku od dokowania we francuskich regionach najbardziej oddalonych (Dz.U. L 367 z 23.12.2014, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do decyzji nr 940/2014/UE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w części A wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w części B wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w części C wprowadza się następujące zmiany:
|
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/26 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2019/665
z dnia 17 kwietnia 2019 r.
zmieniająca decyzję 2005/270/WE ustanawiającą formaty w odniesieniu do systemu baz danych zgodnie z dyrektywą 94/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych
(notyfikowana jako dokument nr C(2019) 2805)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę 94/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych (1), w szczególności jej art. 5 ust. 4, art. 6a ust. 9 i art. 12 ust. 3d,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Dyrektywa 94/62/WE, zmieniona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/852 (2), ustanawia ogólne zasady obliczania w odniesieniu do osiągnięcia celów w zakresie recyklingu odpadów opakowaniowych na lata 2025 i 2030. Nakłada ona na państwa członkowskie obowiązek przekazywania Komisji danych na temat realizacji celów w zakresie recyklingu na każdy rok kalendarzowy zgodnie z formatem określonym przez Komisję. |
|
(2) |
Decyzja Komisji 2005/270/WE (3) powinna zostać zmieniona w celu dostosowania jej przepisów do nowych przepisów dyrektywy 94/62/WE w odniesieniu do obliczania osiągnięcia celów określonych w art. 5 ust. 2 w zakresie możliwości uwzględniania udziału opakowań handlowych wielokrotnego użytku, w art. 5 ust. 3 w zakresie możliwości uwzględniania opakowań drewnianych naprawianych w celu ponownego użycia i w art. 6a, jak również zmian w art. 12 dotyczących sprawozdawczości. |
|
(3) |
Zasady obliczania stopnia osiągnięcia celów w zakresie opakowań i odpadów opakowaniowych na lata 2025 i 2030 określone w art. 6a ust. 1 i 2 dyrektywy 94/62/WE wyjaśniają, że do obliczania stopnia osiągnięcia celów w zakresie recyklingu należy stosować wyłącznie odpady wprowadzone do operacji recyklingu lub odpady, które utraciły status odpadów, a co do zasady pomiaru odpadów należy dokonywać na początku operacji recyklingu. W celu zapewnienia jednolitego stosowania zasad obliczania i porównywalności danych należy określić punkty obliczeniowe dla głównych materiałów opakowaniowych i operacji recyklingu. |
|
(4) |
W celu zapewnienia zharmonizowanej sprawozdawczości w zakresie metali, które są oddzielane po spaleniu odpadów opakowaniowych i wysokiej jakości recyklingu konieczne jest ustanowienie wspólnej metody obliczania ilości tych metali. Metoda ta powinna uwzględniać wyłącznie zawartość metalu w materiałach, które są oddzielane od popiołu paleniskowego w celu poddania recyklingowi na metale, oraz powinna gwarantować, że uwzględniane są tylko metale pochodzące ze spalania odpadów opakowaniowych. |
|
(5) |
Zgodnie z art. 6a ust. 3 i 8 dyrektywy 94/62/WE obliczane i zgłaszane dane muszą opierać się na skutecznym systemie kontroli jakości i możliwości śledzenia strumieni opakowaniowych materiałów odpadowych. W tym celu państwa członkowskie powinny wprowadzić środki, aby zapewnić wysoką wiarygodność i dokładność danych gromadzonych na temat wytworzonych i poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych, w szczególności poprzez gromadzenie danych bezpośrednio od podmiotów gospodarczych i wykorzystywanie elektronicznych rejestrów, o których mowa w art. 35 ust. 4 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE (4), oraz stosowanie specyfikacji technicznych do segregowanych odpadów. |
|
(6) |
Formaty, które państwa członkowskie mają stosować do przekazywania danych zgodnie z art. 12 ust. 3a dyrektywy 94/62, powinny uwzględniać przepisy dotyczące sprawozdawczości w zakresie celów dotyczących recyklingu opakowań i opakowań wielokrotnego użytku określonych w dyrektywie 94/62. |
|
(7) |
Formaty sprawozdań w zakresie opakowań wielokrotnego użytku powinny uwzględniać informacje na temat opakowań wielokrotnego użytku wprowadzanych do obrotu po raz pierwszy oraz liczbę rotacji, jaką opakowanie wykonuje rocznie, co jest niezbędne do określenia udziału opakowań wielokrotnego użytku w porównaniu z opakowaniami jednorazowego użytku. W związku z tym, że opakowania handlowe wielokrotnego użytku mogą być brane pod uwagę w kontekście celów w zakresie recyklingu, należy również rozróżnić opakowania handlowe wielokrotnego użytku i inne opakowania wielokrotnego użytku. |
|
(8) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu powołanego na podstawie art. 21 dyrektywy 94/62/WE, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji 2005/270/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
art. 1 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 1 Niniejsza decyzja ustanawia formaty do przekazywania danych zgodnie z art. 12 dyrektywy 94/62/WE, a także zasady obliczania, weryfikacji i sprawozdawczości w odniesieniu do danych na podstawie tej dyrektywy, w odniesieniu do:
|
|
2) |
w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
5) |
w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
6) |
art. 6 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 6 Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE przepisy dotyczące odzysku określone w art. 3, 4 i 5 niniejszej decyzji stosuje się odpowiednio do odpadów opakowaniowych spalanych w spalarniach odpadów z odzyskiem energii.”; |
|
7) |
dodaje się art. 6a do 6f w brzmieniu: „Artykuł 6a 1. Do celów osiągnięcia zmodyfikowanego poziomu wielkości docelowych recyklingu określonych w art. 6 ust. 1 lit. f)–i) dyrektywy 94/62/WE poprzez uwzględnienie średniego udziału, w poprzednich trzech latach, opakowań handlowych wielokrotnego użytku wprowadzonych do obrotu po raz pierwszy i ponownie wykorzystanych jako część systemu ponownego użycia opakowań, jak przewidziano w art. 5 ust. 2 dyrektywy 94/62/WE, ilość opakowań handlowych wielokrotnego użytku odrzuconych po pierwszej rotacji odejmuje się od całkowitej ilości opakowań handlowych wielokrotnego użytku wprowadzonych do obrotu po raz pierwszy w danym roku. 2. Punkty procentowe, które można odjąć od wielkości docelowych recyklingu w celu określenia zmodyfikowanego poziomu celów, o którym mowa w art. 5 ust. 2 dyrektywy 94/62/WE oblicza się jako zwykłą średnią arytmetyczną punktów procentowych, które reprezentują udział opakowań handlowych wielokrotnego użytku w każdym z poprzednich trzech lat. Udział ten oblicza się, dzieląc ilość opakowań handlowych wielokrotnego użytku określoną zgodnie z niniejszym artykułem, na którą składają się materiały opakowaniowe, do których ma zastosowanie wielkość docelowa recyklingu, przez ilość wszystkich opakowań handlowych składających się z tego materiału opakowaniowego i wprowadzonych do obrotu po raz pierwszy w danym roku. Artykuł 6b 1. W przypadku gdy państwo członkowskie uwzględnia ilość opakowań drewnianych naprawianych w celu ponownego użycia przy obliczaniu wielkości docelowych określonych w art. 6 ust. 1 lit. f), lit. g) ppkt (ii), lit. h) oraz lit. i) ppkt (ii) dyrektywy 94/62/WE ilość opakowań drewnianych naprawianych w celu ponownego użycia dodaje się zarówno do wytworzonych odpadów opakowaniowych, jak i do poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych. 2. Ilość opakowań drewnianych naprawianych w celu ponownego użycia ustala się na podstawie masy naprawionych drewnianych jednostek opakowaniowych, które są następnie ponownie użyte, z wyłączeniem drewnianych opakowań lub części drewnianych opakowań, które są przekazane do operacji przetwarzania odpadów. Artykuł 6c 1. Do celów obliczania i weryfikacji zgodności z wielkościami docelowymi recyklingu określonymi w art. 6 ust. 1 lit. f)–i) dyrektywy 94/62/WE stosuje się następujące zasady:
2. Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. f)–i) dyrektywy 94/62/WE opakowania kompozytowe i inne opakowania składające się z więcej niż jednego materiału oblicza się i zgłasza w odniesieniu do każdego materiału zawartego w opakowaniu. Państwa członkowskie mogą odstąpić od tego wymogu, jeżeli dany materiał stanowi niewielką część jednostki opakowania i w każdym przypadku nie więcej niż 5 % całkowitej masy opakowania jednostkowego. Artykuł 6d 1. Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. f)–i) dyrektywy 94/62/WE ilość metali pochodzących z recyklingu, które są oddzielane od popiołu paleniskowego jest równa masie metali w koncentracie metalu, która jest oddzielona od surowego popiołu paleniskowego pochodzącego z odpadów opakowaniowych, i nie obejmuje innych materiałów znajdujących się w koncentracie metalu, takich jak zrosty mineralne lub metale, które nie pochodzą z odpadów opakowaniowych. 2. Przy obliczaniu masy metali pochodzących z recyklingu oddzielonych od popiołu paleniskowego państwa członkowskie stosują metodę określoną w załączniku III. Artykuł 6e Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE państwa członkowskie mogą stosować zasady obliczana określone w art. 6a–6d. Artykuł 6f 1. Państwa członkowskie podejmują odpowiednie środki w celu zapewnienia wiarygodności i dokładności danych przekazywanych na mocy niniejszej decyzji. W szczególności ilość wytworzonych odpadów opakowaniowych podlega weryfikacji i kontroli krzyżowej, w tym poprzez wykorzystanie danych dotyczących ilości opakowań wprowadzonych do obrotu, odpowiednich danych dotyczących odpadów i analiz składu zmieszanych odpadów komunalnych. Państwa członkowskie informują Komisję o przeprowadzeniu takiej weryfikacji oraz, w stosownych przypadkach, o stwierdzonych znacznych niezgodnościach i planowanych lub podjętych środkach naprawczych. 2. Państwa członkowskie uzyskują dane bezpośrednio od zakładów lub przedsiębiorstw zarządzających odpadami, w zależności od przypadku. 3. Państwa członkowskie rozważą korzystanie z rejestrów elektronicznych. 4. W przypadku gdy gromadzenie danych opiera się na badaniach, w tym na badaniach stanowiących podstawę metody doboru próby, badania te przeprowadza się według normy minimalnej, która obejmuje następujące wymogi minimalne:
5. Można wykorzystać szacunki dotyczące materiałów opakowaniowych w małych ilościach i materiałów niewymienionych w niniejszej decyzji. Szacunki te opierają się na najlepszych dostępnych informacjach i są opisane w sprawozdaniach z kontroli jakości towarzyszących danych dotyczących wytwarzania i recyklingu odpadów opakowaniowych.”; |
|
8) |
uchyla się art. 7 i 8; |
|
9) |
w art. 9 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
10) |
w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 kwietnia 2019 r.
W imieniu Komisji
Karmenu VELLA
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 365 z 31.12.1994, s. 10.
(2) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/852 z dnia 30 maja 2018 r. zmieniająca dyrektywę 94/62/WE w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych (Dz.U. L 150 z 14.6.2018, s. 141).
(3) Decyzja Komisji 2005/270/WE z dnia 22 marca 2005 r. ustanawiająca formaty w odniesieniu do systemu baz danych zgodnie z dyrektywą 94/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych (Dz.U. L 86 z 5.4.2005, s. 6).
(4) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie odpadów oraz uchylająca niektóre dyrektywy (Dz.U. L 312 z 22.11.2008, s. 3).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do decyzji 2005/270/WE wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
tytuł otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK I”; |
|
2) |
tabele 1, 2 i 3 otrzymują brzmienie: „Tabela 1 Sprawozdawczość w zakresie wielkości docelowych recyklingu określonych w art. 6 dyrektywy 94/62/WE
Tabela 2 Format do przekazywania danych do celów dostosowania współczynników recyklingu zgodnie z art. 5 ust. 2 dyrektywy 94/62/WE
Tabela 3 Formaty sprawozdań dla opakowań wielokrotnego użytku
|
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
dodaje się załączniki II, III i IV w brzmieniu: „ZAŁĄCZNIK II Punkty obliczeniowe, o których mowa w art. 6c ust. 1 lit. a)
ZAŁĄCZNIK III Metoda obliczania ilości metali pochodzących z recyklingu, które są oddzielane po spaleniu odpadów opakowaniowych
ZAŁĄCZNIK IV Formularz kontroli jakości I. Cele sprawozdania Cele sprawozdania z kontroli jakości są następujące:
II. Informacje ogólne
III. Roczne zużycie lekkich plastikowych toreb na zakupy 1. Opis stron zaangażowanych w gromadzenie danych
2. Opis zastosowanych metod … … 3. Dokładność danych 3.1. Opis głównych kwestii mających wpływ na dokładność danych dotyczących rocznego zużycia lekkich plastikowych toreb na zakupy, w tym błędów dotyczących pobierania próbek, zakresu, pomiaru, przetwarzania i braku odpowiedzi … … 3.2. Wyjaśnienie zakresu i ważności badań w celu zebrania danych na temat rocznego zużycia lekkich plastikowych toreb na zakupy … … 3.3. Badania statystyczne wykorzystane w odniesieniu do rocznego zużycia lekkich plastikowych toreb na zakupy
3.4. Różnice w stosunku do danych z poprzedniego roku Istotne zmiany metodologiczne w metodzie obliczania dla bieżącego roku referencyjnego, o ile występują (proszę uwzględnić w szczególności korekty retrospektywne, ich charakter oraz to, czy dla jakiegoś roku wymagane jest oznaczenie przerwy). … … IV. Opakowania wielokrotnego użytku 1. Strony zaangażowane w gromadzenie danych
2. Opis stosowania definicji opakowań wielokrotnego użytku w krajowym systemie gromadzenia danych, w tym zapewnienie, aby opakowania wielokrotnego użytku wprowadzane do obrotu po raz pierwszy były ponownie wykorzystywane jako część systemu ponownego użycia opakowań oraz aby wszystkie rotacje opakowań wielokrotnego użytku zostały wychwycone. … … 3. Metody gromadzenia i agregowania danych dla różnych kategorii, rodzaju opakowań i systemów ponownego użycia opakowań
4. Weryfikacja danych
5. Dokładność danych 5.1. Opis głównych kwestii mających wpływ na dokładność danych dotyczących zużycia opakowań wielokrotnego użytku, w tym błędów dotyczących pobierania próbek, zakresu, pomiaru, przetwarzania i braku odpowiedzi … … 5.2. Wyjaśnienie zakresu i ważności badań w celu zebrania danych dotyczących opakowań wielokrotnego użytku … … 5.3. Badania statystyczne dotyczące opakowań wielokrotnego użytku
5.4. Różnice w stosunku do danych z poprzedniego roku Istotne zmiany metodologiczne w metodzie obliczania dla bieżącego roku referencyjnego, o ile występują (proszę uwzględnić w szczególności korekty retrospektywne, ich charakter oraz to, czy dla jakiegoś roku wymagane jest oznaczenie przerwy). … … V. Odpady opakowaniowe 1. Opis stron zaangażowanych w gromadzenie danych
2. Opis zastosowanych metod 2.1. Wytwarzanie odpadów opakowaniowych 2.1.1. Metody określania wytwarzania odpadów opakowaniowych (zaznaczyć krzyżykiem wszystkie odpowiednie pola)
Opis metod weryfikacji dotyczących danych na temat odpadów opakowaniowych w przypadku wykorzystywania danych dotyczących opakowań wprowadzanych do obrotu … … 2.1.2. Wyjaśnienie stosowania szacunków w przypadku wykorzystania danych dotyczących opakowań wprowadzanych do obrotu (np. gdy gromadzenie danych nie obejmuje całego rynku lub w celu uwzględnienia „gapowiczów”, prywatnych dostaw w kraju lub za granicę oraz sprzedaży przez internet) … … 2.1.3. Wskazanie, czy obliczono i dodano oszacowanie (Tak/Nie), a jeśli zaznaczono „Tak”, wartość dodaną w % całkowitej kwoty
2.1.4. Opis metody i weryfikacja danych dotyczących odpadów opakowaniowych wytworzonych w przypadku wykorzystywania danych dotyczących odpadów opakowaniowych, w tym sposobu uwzględniania a) odpadów nieopakowaniowych zebranych wraz z odpadami opakowaniowymi oraz b) materiałów opakowaniowych w innych odpadach (mieszane strumienie odpadów). … … 2.1.5. Opis metody sporządzania sprawozdań na temat opakowań kompozytowych, w tym w przypadku gdy materiały zawarte w opakowaniach kompozytowych i stanowiące mniej niż 5 % masy opakowania jednostkowego nie są zgłaszane oddzielnie. … … 2.1.6. Weryfikacja danych dotyczących wytworzonych odpadów opakowaniowych
Dodatkowe szczegółowe informacje dotyczące weryfikacji danych na temat wytworzonych odpadów opakowaniowych … … 2.2. Zarządzanie odpadami opakowaniowymi 2.2.1. Klasyfikacje operacji przetwarzania Informacje dotyczące klasyfikacji stosowanej do operacji przetwarzania (jeżeli stosowana jest standardowa klasyfikacja, taka jak kody operacji unieszkodliwiania lub operacji odzysku określone w załącznikach I i II do dyrektywy 2008/98/WE odnoszące się do jej nazwy lub określające i opisujące wszystkie odpowiednie stosowane kategorie). … … 2.2.2. Opis metod określania przetwarzania odpadów opakowaniowych (zaznaczyć krzyżykiem)
Dodatkowe informacje na temat metod, w tym kombinacji zastosowanych metod … … 2.2.3. Punkty pomiarowe dla recyklingu stosowane przez państwo członkowskie
Szczegółowy opis metody obliczania ilości materiałów niedocelowych usuwanych między punktem pomiarowym i punktem obliczeniowym, w stosownych przypadkach … … 2.2.4. Opis metody określania, w odniesieniu do każdego materiału, ilości materiałów z recyklingu zawartych w opakowaniach kompozytowych lub opakowaniach składających się z wielu materiałów, a także informacje o wszelkich zwolnieniach zastosowanych w odniesieniu do materiałów stanowiących mniej niż 5 % całkowitej masy opakowania jednostkowego. … … 2.2.5. Zastosowanie średnich poziomów strat (ALR) Opis posortowanych odpadów opakowaniowych, do których stosuje się ALR, rodzaje sortowni, do których stosuje się różne ALR, metodologiczne podejście do obliczania ALR w takim punkcie/takich punktach, z uwzględnieniem dokładności statystycznej wszelkich wykorzystanych badań lub charakteru wszelkich specyfikacji technicznych.
2.2.6. Przypisanie odpadów do rodzajów odpadów opakowaniowych i nieopakowaniowych oraz korekta w odniesieniu do wilgotności Opis, w stosownych przypadkach, metody wyłączania odpadów nieopakowaniowych ze zgłoszonej ilości odpadów opakowaniowych poddanych recyklingowi oraz metody korygowania ilości odpadów opakowaniowych w punkcie pomiarowym w celu odzwierciedlenia naturalnej wilgotności opakowania (w tym poprzez zastosowanie odpowiednich norm europejskich). Dopuszczalne jest podanie zagregowanych danych dla wszystkich obiektów podobnego typu.
2.2.7. Przypisanie odpadów do różnych państw członkowskich W stosownych przypadkach opis metody wykluczenia odpadów pochodzących z innych krajów. Dopuszczalne jest podanie zagregowanych danych dla wszystkich obiektów podobnego typu.
2.2.8. Inne rodzaje odzysku odpadów Opis przetwarzania odpadów zgłoszonych w kategorii innego odzysku i udział odpadów (%) podlegających takiemu przetwarzaniu … … 2.2.9. Informacje dotyczące znaczenia tymczasowego składowania odpadów opakowaniowych dla ilości przetworzonych odpadów w danym roku oraz wszelkich danych szacunkowych dotyczących odpadów poddanych recyklingowi w bieżącym roku referencyjnym po ich czasowym składowaniu w poprzednim roku referencyjnym oraz ilości odpadów przeznaczonych do czasowego składowania w bieżącym roku referencyjnym … … 2.2.10. Weryfikacja danych dotyczących recyklingu odpadów opakowaniowych
2.2.11. Obliczanie recyklingu metali oddzielonych od popiołu paleniskowego Szczegółowy opis metody gromadzenia danych w celu obliczenia ilości metali oddzielonych od popiołu paleniskowego zgodnie z aktem wykonawczym Komisji przyjętym zgodnie z art. 37 ust. 7 dyrektywy 2008/98/WE
2.3. Dokładność danych 2.3.1. Opis głównych kwestii mających wpływ na dokładność danych dotyczących wytwarzania i przetwarzania odpadów opakowaniowych, w tym błędów dotyczących pobierania próbek, zakresu, pomiaru, przetwarzania i braku odpowiedzi … … 2.3.2. Wyjaśnienie zakresu i ważności badań w celu zebrania danych dotyczących wytwarzania i przetwarzania odpadów opakowaniowych … … 2.3.3. Wykorzystane badania statystyczne dotyczące wytwarzania i przetwarzania odpadów opakowaniowych
2.3.4. Różnice w stosunku do danych z poprzedniego roku Istotne zmiany metodologiczne w metodzie obliczania dla bieżącego roku referencyjnego, o ile występują (proszę uwzględnić w szczególności korekty retrospektywne, ich charakter oraz to, czy dla jakiegoś roku wymagane jest oznaczenie przerwy). … … 2.3.5. Wyjaśnienie wyszczególniające przyczyny różnic w tonażu (w odniesieniu do których strumienie odpadów, sektory lub szacunki spowodowały tę różnicę i to, co jest ich przyczyną) dla każdego składnika odpadów opakowaniowych wytworzonych i poddanych recyklingowi, który wykazuje większe niż 10 % odchylenie od danych przedłożonych w poprzednim roku
VI. Identyfikowalność odpadów i zapewnienie ich przetwarzania w warunkach zasadniczo równoważnych w stosunku do wymogów unijnego prawa ochrony środowiska 1. Szczegółowy opis systemu kontroli jakości i identyfikowalności odpadów opakowaniowych zgodnie z art. 6a ust. 3 i 8 dyrektywy 94/62/WE … … 2. Odpady przetwarzane poza terytorium państwa członkowskiego
3. Opis środków mających na celu zapewnienie, że zgodnie z art. 6a ust. 8 dyrektywy 94/62/WE eksporter może udowodnić, że przemieszczanie odpadów jest zgodne z wymogami rozporządzenia (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (9) oraz że przetwarzanie odpadów poza Unią odbyło się w warunkach zasadniczo równoważnych z wymogami odpowiedniego unijnego prawa ochrony środowiska. … … VII. Poufność Uzasadnienie wstrzymania publikacji konkretnych części niniejszego sprawozdania: … … VIII. Główne krajowe strony internetowe, dokumenty referencyjne i publikacje … … |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
(1) Obejmuje to spalanie z odzyskiem energii i ponowne przetwarzanie odpadów, które mają być wykorzystywane jako paliwo lub w inny sposób do wytwarzania energii.
(2) Nie dotyczy to naprawy opakowań drewnianych, recyklingu i odzysku energii, ale obejmuje wypełnianie wyrobisk.
(3) Metale żelazne poddane recyklingowi po oddzieleniu od popiołu paleniskowego należy zgłaszać osobno i nie należy ich włączać do pozycji służącej do zgłaszania metali żelaznych.
(4) Aluminium poddane recyklingowi po oddzieleniu od popiołu paleniskowego należy zgłaszać osobno i nie należy go włączać do pozycji służącej do zgłaszania aluminium.
(5) Oznacza to wszystkie opakowania wielokrotnego użytku i opakowania jednorazowego użytku w tym do celów sprzedaży, transportu i opakowania zbiorcze.
(6) Oznacza to opakowania wielokrotnego użytku i opakowania jednorazowego użytku.
(7) Oznacza to liczbę rotacji, jaką w danym roku odbywa opakowanie wielokrotnego użytku.
(8) Oznacza to liczbę rotacji, jaką w danym roku odbywa opakowanie wielokrotnego użytku pomnożoną przez jego masę.”;
(9) Rozporządzenie (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie przemieszczania odpadów (Dz.U. L 190 z 12.7.2006, s. 1).
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/47 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2019/666
z dnia 25 kwietnia 2019 r.
zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich
(notyfikowana jako dokument nr C(2019) 3253)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych mających zastosowanie w handlu wewnątrzunijnym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy o wymaganiach zdrowotnych dla zwierząt regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (3), w szczególności jej art. 4 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Decyzją wykonawczą Komisji 2014/709/UE (4) ustanowiono środki kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich, gdzie wystąpiły potwierdzone przypadki tej choroby u świń domowych lub zdziczałych („zainteresowane państwa członkowskie”). W częściach I–IV załącznika do tej decyzji wykonawczej wyznaczono i wymieniono niektóre obszary zainteresowanych państw członkowskich w podziale według poziomu ryzyka na podstawie sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do tej choroby. Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE był wielokrotnie zmieniany w celu uwzględnienia zmian sytuacji epidemiologicznej w Unii w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń, które to zmiany należało odzwierciedlić w tym załączniku. Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE został ostatnio zmieniony decyzją wykonawczą Komisji (UE) 2019/617 (5) w następstwie niedawnych przypadków afrykańskiego pomoru świń na Litwie i w Polsce. |
|
(2) |
Od czasu przyjęcia decyzji wykonawczej (UE) 2019/617 w Rumunii odnotowano kolejne przypadki afrykańskiego pomoru świń u świń domowych, co należy również odzwierciedlić w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. |
|
(3) |
W kwietniu 2019 r. w okręgu Argeș w Rumunii odnotowano ognisko afrykańskiego pomoru świń u świń domowych – na obszarze ujętym obecnie w części I załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. To ognisko afrykańskiego pomoru świń u świń domowych oznacza wzrost poziomu ryzyka, który należy uwzględnić w tym załączniku. W związku z tym wspomniany obszar Rumunii, na którym występuje afrykański pomór świń, powinien być wymieniony w części III załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE, a nie w jego części I. |
|
(4) |
Aby uwzględnić niedawne zmiany sytuacji epidemiologicznej w zakresie afrykańskiego pomoru świń w Unii oraz aby proaktywnie zwalczać ryzyko związane z rozprzestrzenianiem się tej choroby, w Rumunii należy wyznaczyć nowy obszar podwyższonego ryzyka o odpowiedniej wielkości oraz uwzględnić go w części III załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. |
|
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 kwietnia 2019 r.
W imieniu Komisji
Jyrki KATAINEN
Wiceprzewodniczący
(1) Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.
(2) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(3) Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.
(4) Decyzja wykonawcza Komisji 2014/709/UE z dnia 9 października 2014 r. w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich i uchylająca decyzję wykonawczą 2014/178/UE (Dz.U. L 295 z 11.10.2014, s. 63).
(5) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/617 z dnia 15 kwietnia 2019 r. zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich (Dz.U. L 105 z 16.4.2019, s. 37).
ZAŁĄCZNIK
Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE otrzymuje brzmienie:
„ZAŁĄCZNIK
CZĘŚĆ I
1. Belgia
Następujące obszary w Belgii:
|
w prowincji Luksemburg:
|
2. Bułgaria
Następujące obszary w Bułgarii:
|
in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II; |
|
in Silistra region:
|
|
in Dobrich region:
|
|
in Ruse region:
|
|
in Veliko Tarnovo region:
|
|
in Pleven region:
|
|
in Vratza region:
|
|
in Montana region:
|
|
in Vidin region:
|
3. Estonia
Następujące obszary w Estonii:
|
— |
Hiiu maakond. |
4. Węgry
Następujące obszary na Węgrzech:
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658201, 658202 és 658403 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900750, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901250, 901260, 901270, 901350, 901450, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650, 904750, 904760, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Heves megye 702550, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, és 705350 kódszámúvadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és 755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 550710, 550810, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856260, 857050, 857150, 857350 és 857450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Łotwa
Następujące obszary na Łotwie:
|
— |
Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta, |
|
— |
Alsungas novads, |
|
— |
Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts, |
|
— |
Kuldīgas novada Gudenieku pagasts, |
|
— |
Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Ventspils novada Jūrkalnes pagasts, |
|
— |
Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts, |
|
— |
Rucavas novada Dunikas pagasts. |
6. Litwa
Następujące obszary na Litwie:
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 2128 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2106, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos, |
|
— |
Pagėgių savivaldybė, |
|
— |
Plungės rajono savivaldybė, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos, |
|
— |
Rietavo savivaldybė, |
|
— |
Skuodo rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilalės rajono savivaldybė, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos. |
7. Polska
Następujące obszary w Polsce:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
|
w województwie świętokrzyskim:
|
8. Rumunia
Następujące obszary w Rumunii:
|
— |
Județul Alba, |
|
— |
Județul Cluj, |
|
— |
Județul Harghita, |
|
— |
Județul Hunedoara, |
|
— |
Județul Iași, |
|
— |
Județul Neamț, |
|
— |
Județul Vâlcea, |
|
— |
Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
|
— |
Județul Gorj, |
|
— |
Județul Suceava, |
|
— |
Județul Mureș, |
|
— |
Județul Sibiu, |
|
— |
Județul Caraș-Severin. |
CZĘŚĆ II
1. Belgia
Następujące obszary w Belgii:
|
w prowincji Luksemburg:
|
2. Bułgaria
Następujące obszary w Bułgarii:
|
in Varna region:
|
|
in Silistra region:
|
|
in Dobrich region:
|
3. Estonia
Następujące obszary w Estonii:
|
— |
Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond). |
4. Węgry
Następujące obszary na Węgrzech:
|
— |
Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856250, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550, továbbá 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551810 és 551821 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe, |
|
— |
Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670 és 901850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe. |
5. Łotwa
Następujące obszary na Łotwie:
|
— |
Ādažu novads, |
|
— |
Aizputes novada Kalvenes pagasts, |
|
— |
Aglonas novads, |
|
— |
Aizkraukles novads, |
|
— |
Aknīstes novads, |
|
— |
Alojas novads, |
|
— |
Alūksnes novads, |
|
— |
Amatas novads, |
|
— |
Apes novads, |
|
— |
Auces novads, |
|
— |
Babītes novads, |
|
— |
Baldones novads, |
|
— |
Baltinavas novads, |
|
— |
Balvu novads, |
|
— |
Bauskas novads, |
|
— |
Beverīnas novads, |
|
— |
Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109, |
|
— |
Burtnieku novads, |
|
— |
Carnikavas novads, |
|
— |
Cēsu novads, |
|
— |
Cesvaines novads, |
|
— |
Ciblas novads, |
|
— |
Dagdas novads, |
|
— |
Daugavpils novads, |
|
— |
Dobeles novads, |
|
— |
Dundagas novads, |
|
— |
Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts, |
|
— |
Engures novads, |
|
— |
Ērgļu novads, |
|
— |
Garkalnes novads, |
|
— |
Gulbenes novads, |
|
— |
Iecavas novads, |
|
— |
Ikšķiles novads, |
|
— |
Ilūkstes novads, |
|
— |
Inčukalna novads, |
|
— |
Jaunjelgavas novads, |
|
— |
Jaunpiebalgas novads, |
|
— |
Jaunpils novads, |
|
— |
Jēkabpils novads, |
|
— |
Jelgavas novads, |
|
— |
Kandavas novads, |
|
— |
Kārsavas novads, |
|
— |
Ķeguma novads, |
|
— |
Ķekavas novads, |
|
— |
Kocēnu novads, |
|
— |
Kokneses novads, |
|
— |
Krāslavas novads, |
|
— |
Krimuldas novads, |
|
— |
Krustpils novads, |
|
— |
Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta, |
|
— |
Lielvārdes novads, |
|
— |
Līgatnes novads, |
|
— |
Limbažu novads, |
|
— |
Līvānu novads, |
|
— |
Lubānas novads, |
|
— |
Ludzas novads, |
|
— |
Madonas novads, |
|
— |
Mālpils novads, |
|
— |
Mārupes novads, |
|
— |
Mazsalacas novads, |
|
— |
Mērsraga novads, |
|
— |
Naukšēnu novads, |
|
— |
Neretas novads, |
|
— |
Ogres novads, |
|
— |
Olaines novads, |
|
— |
Ozolnieku novads, |
|
— |
Pārgaujas novads, |
|
— |
Pļaviņu novads, |
|
— |
Preiļu novads, |
|
— |
Priekules novads, |
|
— |
Priekuļu novads, |
|
— |
Raunas novads, |
|
— |
republikas pilsēta Daugavpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jelgava, |
|
— |
republikas pilsēta Jēkabpils, |
|
— |
republikas pilsēta Jūrmala, |
|
— |
republikas pilsēta Rēzekne, |
|
— |
republikas pilsēta Valmiera, |
|
— |
Rēzeknes novads, |
|
— |
Riebiņu novads, |
|
— |
Rojas novads, |
|
— |
Ropažu novads, |
|
— |
Rugāju novads, |
|
— |
Rundāles novads, |
|
— |
Rūjienas novads, |
|
— |
Salacgrīvas novads, |
|
— |
Salas novads, |
|
— |
Salaspils novads, |
|
— |
Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts, |
|
— |
Saulkrastu novads, |
|
— |
Sējas novads, |
|
— |
Siguldas novads, |
|
— |
Skrīveru novads, |
|
— |
Skrundas novads, |
|
— |
Smiltenes novads, |
|
— |
Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes, |
|
— |
Strenču novads, |
|
— |
Talsu novads, |
|
— |
Tērvetes novads, |
|
— |
Tukuma novads, |
|
— |
Vaiņodes novads, |
|
— |
Valkas novads, |
|
— |
Varakļānu novads, |
|
— |
Vārkavas novads, |
|
— |
Vecpiebalgas novads, |
|
— |
Vecumnieku novads, |
|
— |
Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta, |
|
— |
Viesītes novads, |
|
— |
Viļakas novads, |
|
— |
Viļānu novads, |
|
— |
Zilupes novads. |
6. Litwa
Następujące obszary na Litwie:
|
— |
Alytaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Alytaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Anykščių rajono savivaldybė, |
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos, |
|
— |
Biržų miesto savivaldybė, |
|
— |
Biržų rajono savivaldybė, |
|
— |
Birštono savivaldybė, |
|
— |
Druskininkų savivaldybė, |
|
— |
Elektrėnų savivaldybė, |
|
— |
Ignalinos rajono savivaldybė, |
|
— |
Jonavos rajono savivaldybė, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos, |
|
— |
Jurbarko rajono savivaldybė, |
|
— |
Kaišiadorių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kalvarijos savivaldybė, |
|
— |
Kauno miesto savivaldybė, |
|
— |
Kauno rajono savivaldybė, |
|
— |
Kazlų Rūdos savivaldybė, |
|
— |
Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio, Kukečių dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 2128 ir į rytus nuo kelio Nr. 2106, ir Šaukėnų seniūnijos, |
|
— |
Kėdainių rajono savivaldybė, |
|
— |
Kupiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Krosnos, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos, |
|
— |
Marijampolės savivaldybė, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos, |
|
— |
Molėtų rajono savivaldybė, |
|
— |
Pakruojo rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio rajono savivaldybė, |
|
— |
Panevėžio miesto savivaldybė, |
|
— |
Pasvalio rajono savivaldybė, |
|
— |
Radviliškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Prienų rajono savivaldybė, |
|
— |
Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos, Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1, |
|
— |
Rokiškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Šakių rajono savivaldybė, |
|
— |
Šalčininkų rajono savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių miesto savivaldybė, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija, |
|
— |
Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija, |
|
— |
Širvintų rajono savivaldybė, |
|
— |
Švenčionių rajono savivaldybė, |
|
— |
Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos, |
|
— |
Telšių rajono savivaldybė, |
|
— |
Trakų rajono savivaldybė, |
|
— |
Ukmergės rajono savivaldybė, |
|
— |
Utenos rajono savivaldybė, |
|
— |
Varėnos rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus miesto savivaldybė, |
|
— |
Vilniaus rajono savivaldybė, |
|
— |
Vilkaviškio rajono savivaldybė, |
|
— |
Visagino savivaldybė, |
|
— |
Zarasų rajono savivaldybė. |
7. Polska
Następujące obszary w Polsce:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie podlaskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
8. Rumunia
Następujące obszary w Rumunii:
|
— |
Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:
|
|
— |
Județul Bistrița-Năsăud. |
CZĘŚĆ III
1. Łotwa
Następujące obszary na Łotwie:
|
— |
Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta, |
|
— |
Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta. |
2. Litwa
Następujące obszary na Litwie:
|
— |
Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos, |
|
— |
Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos, |
|
— |
Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos, |
|
— |
Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos, |
|
— |
Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos. |
3. Polska
Następujące obszary w Polsce:
|
w województwie warmińsko-mazurskim:
|
|
w województwie mazowieckim:
|
|
w województwie lubelskim:
|
|
w województwie podkarpackim:
|
4. Rumunia
Następujące obszary w Rumunii:
|
— |
Zona orașului București, |
|
— |
Județul Constanța, |
|
— |
Județul Satu Mare, |
|
— |
Județul Tulcea, |
|
— |
Județul Bacău, |
|
— |
Județul Bihor, |
|
— |
Județul Brăila, |
|
— |
Județul Buzău, |
|
— |
Județul Călărași, |
|
— |
Județul Dâmbovița, |
|
— |
Județul Galați, |
|
— |
Județul Giurgiu, |
|
— |
Județul Ialomița, |
|
— |
Județul Ilfov, |
|
— |
Județul Prahova, |
|
— |
Județul Sălaj, |
|
— |
Județul Vaslui, |
|
— |
Județul Vrancea, |
|
— |
Județul Teleorman, |
|
— |
Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:
|
|
— |
Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:
|
|
— |
Județul Argeș, |
|
— |
Județul Olt, |
|
— |
Județul Dolj, |
|
— |
Județul Arad, |
|
— |
Județul Timiș, |
|
— |
Județul Covasna, |
|
— |
Județul Brașov, |
|
— |
Județul Botoșani. |
CZĘŚĆ IV
Włochy
Następujące obszary we Włoszech:
|
— |
tutto il territorio della Sardegna. |
Sprostowania
|
26.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 112/77 |
Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/1263 z dnia 20 września 2018 r. określającego formularz do celów przekazywania informacji przez operatorów świadczących usługi doręczania paczek na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/644
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 238 z dnia 21 września 2018 r. )
Na stronie 68 załącznik II otrzymuje brzmienie: