ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 112

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 62
26 kwietnia 2019


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Zawiadomienie dotyczące wejścia w życie Umowy ustanawiającej Międzynarodową Fundację UE–LAC

1

 

*

Decyzja Rady (UE) 2019/658 z dnia 2 marca 2015 r. w sprawie podpisania w imieniu Unii oraz państw członkowskich Protokołu zmieniającego Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

2

 

*

Decyzja Rady (UE) 2019/659 z dnia 8 kwietnia 2019 r. w sprawie zawarcia, w imieniu Unii i państw członkowskich, Protokołu zmieniającego Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

3

 

 

Protokół zmieniający Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony

5

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/660 z dnia 24 kwietnia 2019 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95 w odniesieniu do ustalania cen reprezentatywnych w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj

8

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/661 z dnia 25 kwietnia 2019 r. zapewniające sprawne działanie elektronicznego rejestru kontyngentów na wprowadzanie do obrotu wodorofluorowęglowodorów ( 1 )

11

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/662 z dnia 25 kwietnia 2019 r. przedłużające odstępstwo od rozporządzenia Rady (WE) nr 1967/2006 w zakresie minimalnych odległości od brzegu i minimalnej głębokości morza dla niewodów pełnomorskich do połowu babki przezroczystej (Aphia minuta), ryb z gatunku Pseudaphia ferreri oraz pysonia smukłego (Spicara smaris) na niektórych wodach terytorialnych Hiszpanii (Baleary)

16

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/663 z dnia 25 kwietnia 2019 r. zmieniające po raz 300. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z organizacjami ISIL (Daisz) i Al-Kaida

19

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2019/664 z dnia 15 kwietnia 2019 r. zmieniająca decyzję nr 940/2014/UE w odniesieniu do produktów kwalifikujących się do objęcia zwolnieniem lub obniżką podatku od dokowania

21

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/665 z dnia 17 kwietnia 2019 r. zmieniająca decyzję 2005/270/WE ustanawiającą formaty w odniesieniu do systemu baz danych zgodnie z dyrektywą 94/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych (notyfikowana jako dokument nr C(2019) 2805)  ( 1 )

26

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/666 z dnia 25 kwietnia 2019 r. zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich (notyfikowana jako dokument nr C(2019) 3253)  ( 1 )

47

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/1263 z dnia 20 września 2018 r. określającego formularz do celów przekazywania informacji przez operatorów świadczących usługi doręczania paczek na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/644 ( Dz.U. L 238 z 21.9.2018 )

77

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/1


Zawiadomienie dotyczące wejścia w życie Umowy ustanawiającej Międzynarodową Fundację UE–LAC

Umowa ustanawiająca Międzynarodową Fundację UE–LAC (1), podpisana w Santo Domingo w dniu 25 października 2016 r., wchodzi w życie, zgodnie z jej art. 25 ust. 1, w dniu 17 maja 2019 r.


(1)   Dz.U. L 103 z 12.4.2019, s. 3.


26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/2


DECYZJA RADY (UE) 2019/658

z dnia 2 marca 2015 r.

w sprawie podpisania w imieniu Unii oraz państw członkowskich Protokołu zmieniającego Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2 w związku z art. 218 ust. 5,

uwzględniając Akt przystąpienia Chorwacji, w szczególności jego art. 6 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Umowa o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony (1) (zwana dalej „Umową”), weszła w życie w dniu 1 marca 2008 r.

(2)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 Aktu przystąpienia Chorwacji, Chorwacja ma przystąpić do Umowy poprzez zawarcie protokołu między Radą a Chińską Republiką Ludową.

(3)

W dniu 14 września 2012 r. Komisja została upoważniona przez Radę do podjęcia negocjacji dotyczących protokołu zmieniającego Umowę (zwanego dalej „Protokołem”) w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii.

(4)

Protokół został parafowany w dniu 20 czerwca 2014 r. w Brukseli.

(5)

Należy podpisać protokół,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym upoważnia się – w imieniu Unii oraz państw członkowskich – do podpisania Protokołu zmieniającego Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej, z zastrzeżeniem zawarcia wspomnianego protokołu (2).

Artykuł 2

Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Protokołu w imieniu Unii i państw członkowskich.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 2 marca 2015 r.

W imieniu Rady

D. REIZNIECE-OZOLA

Przewodnicząca


(1)   Dz.U. L 46 z 21.2.2008, s. 25.

(2)  Tekst protokołu zostanie opublikowany wraz z decyzją o jego zawarciu.


26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/3


DECYZJA RADY (UE) 2019/659

z dnia 8 kwietnia 2019 r.

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii i państw członkowskich, Protokołu zmieniającego Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 100 ust. 2 w związku z art. 218 ust. 6 lit. a),

uwzględniając Akt przystąpienia Chorwacji, w szczególności jego art. 6 ust. 2,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Umowa o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony (2) (zwana dalej „Umową”), weszła w życie w dniu 1 marca 2008 r.

(2)

Zgodnie z art. 6 ust. 2 Aktu przystąpienia Chorwacji, Chorwacja ma przystąpić do Umowy poprzez zawarcie protokołu między Radą a Chińską Republiką Ludową.

(3)

W dniu 14 września 2012 r. Komisja została upoważniona przez Radę do podjęcia negocjacji dotyczących protokołu zmieniającego Umowę (zwanego dalej „Protokołem”) w celu uwzględnienia przystąpienia Chorwacji do Unii.

(4)

Zgodnie z decyzją (UE) 2019/658 (3) Protokół został podpisany w Brukseli dnia 21 grudnia 2018 r.

(5)

Protokół należy zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się – w imieniu Unii i państw członkowskich – Protokół zmieniający Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej.

Tekst Protokołu jest dołączony do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady dokonuje w imieniu Unii i państw członkowskich notyfikacji przewidzianej w art. 3 Protokołu (4).

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 8 kwietnia 2019 r.

W imieniu Rady

F. MOGHERINI

Przewodnicząca


(1)  Zgoda udzielona dnia 21 grudnia 2018 r.

(2)   Dz.U. L 46 z 21.2.2008, s. 25.

(3)  Decyzja Rady (UE) 2019/658 z dnia 2 marca 2015 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii i państw członkowskich, Protokołu zmieniającego Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej (zob. s. 2 niniejszego Dziennika Urzędowego).

(4)  Data wejścia w życie protokołu zostanie opublikowana przez Sekretariat Generalny Rady w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/5


PROTOKÓŁ

zmieniający Umowę o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony

KRÓLESTWO BELGII,

REPUBLIKA BUŁGARII,

REPUBLIKA CZESKA,

KRÓLESTWO DANII,

REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,

REPUBLIKA ESTOŃSKA,

IRLANDIA,

REPUBLIKA GRECKA,

KRÓLESTWO HISZPANII,

REPUBLIKA FRANCUSKA,

REPUBLIKA CHORWACJI,

REPUBLIKA WŁOSKA,

REPUBLIKA CYPRYJSKA,

REPUBLIKA ŁOTEWSKA,

REPUBLIKA LITEWSKA,

WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,

WĘGRY,

REPUBLIKA MALTY,

KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,

REPUBLIKA AUSTRII,

RZECZPOSPOLITA POLSKA,

REPUBLIKA PORTUGALSKA,

RUMUNIA,

REPUBLIKA SŁOWENII,

REPUBLIKA SŁOWACKA,

REPUBLIKA FINLANDII,

KRÓLESTWO SZWECJI,

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ zwane dalej „państwami członkowskimi”, oraz

UNIA EUROPEJSKA,

z jednej strony,

oraz

RZĄD CHIŃSKIEJ REPUBLIKI LUDOWEJ,

z drugiej strony,

UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej dnia 1 lipca 2013 r.,

UZGADNIAJĄ, CO NASTĘPUJE:

Artykuł 1

Republika Chorwacji przystępuje do Umowy o transporcie morskim między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, która została podpisana w Brukseli dnia 6 grudnia 2002 r. i weszła w życie dnia 1 marca 2008 r. (zwanej dalej „Umową”).

Artykuł 2

Tekst Umowy w języku chorwackim, załączony do niniejszego protokołu, jest autentyczny na tych samych warunkach co inne teksty sporządzone zgodnie z art. 14 Umowy.

Artykuł 3

Umawiające się Strony informują się wzajemnie kanałami dyplomatycznymi o zakończeniu wewnętrznych procedur prawnych niezbędnych do wejścia w życie niniejszego protokołu. Niniejszy protokół wchodzi w życie z dniem otrzymania ostatniej pisemnej notyfikacji.

Artykuł 4

Niniejszy Protokół jest sporządzony w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim, włoskim i chińskim, przy czym teksty te są na równi autentyczne.

Sporządzono w Brukseli dnia dwudziestego pierwszego grudnia roku dwa tysiące osiemnastego.

За държавите-членки

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Za države članice

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā –

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Pentru statele membre

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

För medlemsstaterna

Image 1

Image 2

За Европейския съюз

Рог la Unión Europea

Za Evropskou unii

For Den Europæiske Union

Für die Europäische Union

Euroopa Liidu nimel

Για την Ευρωπαϊκή Ένωση

For the European Union

Pour l'Union européenne

Za Europsku uniju

Per l'Unione europea

Eiropas Savienības vārdā –

Europos Sąjungos vardu

Az Európai Unió részéről

Għall-Unjoni Ewropea

Voor de Europese Unie

W imieniu Unii Europejskiej

Pela União Europeia

Pentru Uniunea Europeană

Za Európsku úniu

Za Evropsko unijo

Euroopan unionin puolesta

För Europeiska unionen

Image 3

Image 4

За правителството на Киtайската Народна Република

Por el Gobierno de la República Popular China

Za vládu Čínské lidové republiky

For Folkerepublikken Kinas regering

Für die Regierung der Volksrepublik China

Hiina Rahvavabariigi valitsuse nimel

Για την κυβέρνηση της Λαϊκής Δημοκρατίας της Κίνας

For the Government of the People’s Republic of China

Pour le gouvernement de la République populaire de Chine

Za Vladu Narodne Republike Kine

Per il Governo della Repubblica popolare cinese

Ķīnas Tautas Republikas valdības vārdā –

Kinijos Liaudies Respublikos Vyriausybės vardu

A Kínai Népköztársaság kormánya részéről

Għall-Gvern tar-Repubblika Popolari taċ-Ċina

Voor de Regering van de Volksrepubliek China

W imieniu rządu Chińskiej Republiki Ludowej

Pelo Governo da República Popular da China

Pentru Guvernul Republicii Populare Chineze

Za vládu Čínskej ľudovej republiky

Za Vlado Ljudske republike Kitajske

Kiinan kansantasavallan hallituksen puolesta

För Folkrepubliken Kinas regering

Image 5

Image 6


ROZPORZĄDZENIA

26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/8


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/660

z dnia 24 kwietnia 2019 r.

zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1484/95 w odniesieniu do ustalania cen reprezentatywnych w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 183 lit. b),

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 510/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające zasady handlu niektórymi towarami pochodzącymi z przetwórstwa produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 1216/2009 i (WE) nr 614/2009 (2), w szczególności jego art. 5 ust. 6 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1484/95 (3) ustanowiono szczegółowe zasady stosowania systemu dodatkowych należności przywozowych oraz ustalono ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj.

(2)

Z regularnych kontroli danych, na podstawie których są określane ceny reprezentatywne produktów w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj, wynika, że należy zmienić ceny reprezentatywne w przywozie niektórych produktów, uwzględniając wahania cen w zależności od pochodzenia tych produktów.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 1484/95.

(4)

Ze względu na konieczność zagwarantowania, że środek ten będzie mieć zastosowanie możliwie jak najszybciej po udostępnieniu aktualnych danych, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego opublikowania,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 1484/95 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2019 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)   Dz.U. L 150 z 20.5.2014, s. 1.

(3)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1484/95 z dnia 28 czerwca 1995 r. określające szczegółowe zasady wdrażania systemu dodatkowych należności przywozowych oraz ustalające ceny reprezentatywne w sektorach mięsa drobiowego i jaj oraz w odniesieniu do albumin jaj i uchylające rozporządzenie nr 163/67/EWG (Dz.U. L 145 z 29.6.1995, s. 47).


ZAŁĄCZNIK

„ZAŁĄCZNIK I

Kod CN

Opis towarów

Cena reprezentatywna

(w EUR/100 kg)

Zabezpieczenie, o którym mowa w art. 3

(w EUR/100 kg)

Pochodzenie (1)

0207 12 90

Ptactwo z gatunku Gallus domesticus, oskubane i wypatroszone, bez głów i łapek, i bez szyj, serc, wątróbek i żołądków, znane jako »kurczaki 65 %« lub inaczej zgłaszane, zamrożone

120,2

0

AR

0207 14 10

Kawałki z ptactwa z gatunku Gallus domesticus, bez kości, zamrożone

243,9

17

AR

218,4

25

BR

219,5

24

TH

1602 32 11

Przetwory z ptactwa z gatunku Gallus domesticus niepoddane obróbce cieplnej

280,6

2

BR

”.

(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7).


26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/11


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/661

z dnia 25 kwietnia 2019 r.

zapewniające sprawne działanie elektronicznego rejestru kontyngentów na wprowadzanie do obrotu wodorofluorowęglowodorów

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 517/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 842/2006 (1), w szczególności jego art. 17 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Art. 17 rozporządzenia (UE) nr 517/2014 przewiduje ustanowienie centralnego rejestru elektronicznego służącego zarządzaniu kontyngentami na wprowadzanie do obrotu wodorofluorowęglowodorów i celom sprawozdawczości, w tym zgłaszaniu wprowadzonych do obrotu urządzeń napełnionych wodorofluorowęglowodorami („rejestr”).

(2)

W następstwie poprawki z Kigali do Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (2) od dnia 1 stycznia 2019 r. przywóz do Unii i wywóz z Unii hurtowych ilości wodorofluorowęglowodorów podlega systemowi licencji określonemu w art. 4B protokołu montrealskiego. Ważna rejestracja w rejestrze na mocy rozporządzenia (UE) nr 517/2014 przedsiębiorstwa działającego jako importer lub eksporter, w zależności od przypadku, jest uznawana za taką licencję.

(3)

W celu zapewnienia sprawnego działania rejestru ważne jest określenie wymogów dla przedsiębiorstw podlegających obowiązkowej rejestracji. Należy między innymi ustanowić wymóg informowania o finansowym i prawnym statusie tych przedsiębiorstw. Takie informacje mogą być niezbędne w celu zapewnienia skutecznego wdrożenia przydziału kontyngentów, zapobiegania zakłóceniom w przydziale kontyngentów oraz zapobiegania obchodzeniu i nadużywaniu wymogów prawnych.

(4)

W wymogach związanych z rejestracją należy również uwzględnić różnice w sytuacji przedsiębiorstw, które wyznaczyły wyłącznego przedstawiciela zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 517/2014.

(5)

Aby umożliwić skuteczne wdrożenie mechanizmu kontyngentów na wprowadzanie do obrotu wodorofluorowęglowodorów za pośrednictwem rejestru, ważne jest stworzenie zabezpieczeń, które pozwolą zagwarantować sprawiedliwy i zgodny z prawem przydział kontyngentów. Zadaniem rejestru jest ułatwienie skutecznego wdrożenia mechanizmu kontyngentów. Rejestr powinien być zatem zorganizowany i zarządzany w taki sposób, aby stanowił narzędzie zapobiegania obchodzeniu lub nadużywaniu wymogów dotyczących przydziału kontyngentów. W szczególności, jeżeli jeden beneficjent rzeczywisty rejestruje kilka przedsiębiorstw aby uzyskać większy przydział kontyngentu niż wynosi udział jednego przedsiębiorstwa w maksymalnej ilości wodorofluorowęglowodorów, którą można wprowadzić do obrotu w Unii zgodnie z art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 517/2014, do celów przydziału kontyngentów określonego w art. 16 ust. 5 rozporządzenia przedsiębiorstwa zarejestrowane przez tego samego beneficjenta rzeczywistego należy uznać za jedno przedsiębiorstwo. Własność rzeczywista może należeć do podmiotu prawnego każdego rodzaju, w tym na przykład do małego lub średniego przedsiębiorstwa.

(6)

Biorąc pod uwagę krajowe przepisy ustawowe i wykonawcze regulujące tworzenie i funkcjonowanie przedsiębiorstw, Komisja potrzebuje wsparcia ze strony państw członkowskich aby ocenić kompletność i dokładność informacji przedstawianych przez przedsiębiorstwa do celów rejestracji. Państwa członkowskie powinny zatem być zobowiązane do współpracy i wymiany informacji z Komisją, aby zapewnić sprawne działanie rejestru.

(7)

Komisja jest zobowiązana do zapewnienia, aby dane osobowe przedłożone na podstawie art. 17 rozporządzenia (UE) nr 517/2014 były przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 (3).

(8)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 24 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 517/2014,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Przedmiot

Niniejsze rozporządzenie ustanawia ogólne wymogi operacyjne dotyczące rejestracji w rejestrze ustanowionym na mocy art. 17 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 517/2014.

Artykuł 2

Definicje

„Beneficjent rzeczywisty” oznacza beneficjenta rzeczywistego zgodnie z definicją w art. 3 pkt 6 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 (4).

Artykuł 3

Informacje wymagane w celu rejestracji w rejestrze

1.   W celu zarejestrowania w rejestrze przedsiębiorstwa mające siedzibę w Unii przekazują Komisji następujące informacje:

a)

nazwę i formę prawną przedsiębiorstwa w brzmieniu, w jakim pojawiają się one w odnośnych dokumentach urzędowych zgodnie z krajowymi przepisami i praktykami;

b)

pełny adres przedsiębiorstwa, w tym nazwę ulicy i numer budynku, kod pocztowy, nazwę miasta i kraju;

c)

numer telefonu przedsiębiorstwa, w tym międzynarodowy numer kierunkowy;

d)

numer VAT przedsiębiorcy;

e)

numer rejestracyjny i identyfikacyjny przedsiębiorcy (numer EORI), w stosownych przypadkach;

f)

imię i nazwisko osoby wyznaczonej do kontaktów, która spełnia warunki określone w ppkt (i) i (ii), oraz indywidualny adres elektroniczny używany przez tę osobę do celów zawodowych, posiadający, w miarę możliwości, wyraźny związek z przedsiębiorstwem:

(i)

osoba ta jest beneficjentem rzeczywistym przedsiębiorstwa lub jest zatrudniona przez przedsiębiorstwo;

(ii)

osoba ta jest upoważniona do wykonywania w imieniu przedsiębiorstwa wszystkich obowiązków i podejmowania wszystkich stosownych działań związanych z rejestrem w sposób prawnie wiążący dla przedsiębiorstwa;

g)

opis działalności gospodarczej przedsiębiorstwa;

h)

pisemne potwierdzenie zamiaru rejestracji przedsiębiorstwa w rejestrze, podpisane przez beneficjenta rzeczywistego lub pracownika przedsiębiorstwa, który jest uprawniony do składania prawnie wiążących oświadczeń w imieniu przedsiębiorstwa;

i)

dane rachunku bankowego przedsiębiorstwa potwierdzone dokumentem podpisanym przez przedstawiciela banku lub oryginalnym urzędowym wyciągiem bankowym pochodzącym z rachunku bankowego w Unii, który przedsiębiorstwo wykorzystuje w działalności gospodarczej i obejmuje okres ostatnich trzech miesięcy.

2.   W celu zarejestrowania w rejestrze przedsiębiorstwa mające siedzibę poza Unią, które wyznaczyły wyłącznego przedstawiciela, o którym mowa w art. 16 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 517/2014, przekazują Komisji następujące informacje:

a)

informacje wymienione w ust. 1 lit. a), b) i c), ale w odniesieniu do zarówno do przedsiębiorstwa, jak i wyłącznego przedstawiciela oraz – w przypadku informacji wymienionych w lit. a) – dołącza do nich odnośny dokument urzędowy, w którym zawsze podana jest nazwa i forma prawna przedsiębiorstwa, wraz z uwierzytelnionym tłumaczeniem na język angielski;

b)

informacje wymienione w ust. 1 lit. d), e) oraz i), ale w odniesieniu do wyłącznego przedstawiciela, a nie przedsiębiorstwa;

c)

imię i nazwisko osoby wyznaczonej do kontaktów, która spełnia warunki określone w ppkt (i) i (ii) oraz indywidualny adres elektroniczny używany przez tę osobę do celów zawodowych, zawierający, w miarę możliwości, wyraźny związek z wyłącznym przedstawicielem:

(i)

osoba ta jest beneficjentem rzeczywistym wyłącznego przedstawiciela lub jest przez niego zatrudniona;

(ii)

osoba ta jest upoważniona przez przedsiębiorstwo i wyłącznego przedstawiciela do wykonywania w ich imieniu wszystkich obowiązków i podejmowania wszystkich stosownych działań związanych z rejestrem w sposób prawnie wiążący zarówno dla przedsiębiorstwa, jak i wyłącznego przedstawiciela;

d)

adres elektroniczny wyłącznego przedstawiciela;

e)

opis działalności gospodarczej przedsiębiorstwa;

f)

pisemne potwierdzenie wymienione w ust. 1 lit. h), ale podpisane dodatkowo przez beneficjenta rzeczywistego lub pracownika wyłącznego przedstawiciela, który jest uprawniony do składania prawnie wiążących oświadczeń w imieniu wyłącznego przedstawiciela.

3.   W powiadomieniu wydanym na mocy art. 16 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 517/2014 Komisja określi warunki kwalifikowalności do złożenia deklaracji na podstawie art. 16 ust. 2 lub 4 tego rozporządzenia w odniesieniu do danego roku, terminy składania deklaracji oraz składania wniosków o rejestrację w rejestrze.

4.   Przedsiębiorstwa zarejestrowane przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia przedkładają informacje zgodnie z ust. 1 lub 2, w zależności od tego, który z nich ma zastosowanie, w terminie trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, o ile informacje te nie zostały wcześniej uwzględnione w rejestrze.

Artykuł 4

Dodatkowe informacje wymagane w celu rejestracji w rejestrze

1.   Komisja może zwrócić się do przedsiębiorstwa o udzielenie informacji na temat tożsamości beneficjenta rzeczywistego lub beneficjentów rzeczywistych przedsiębiorstwa oraz, w stosownych przypadkach, wyłącznego przedstawiciela przedsiębiorstwa, w tym informacji na temat rodzaju własności rzeczywistej oraz rodzaju i poziomu kontroli, do których wykonywania taki beneficjent jest uprawniony.

2.   Komisja może również, w przypadku gdy jest to uzasadnione po dokonaniu wstępnej oceny informacji przedstawionych zgodnie z art. 3 oraz, w stosownych przypadkach, z ust. 1 niniejszego artykułu, zażądać od przedsiębiorstwa przedstawienia następujących informacji:

a)

dodatkowych informacji lub dowodów potwierdzających dokładność i kompletność informacji przedstawionych zgodnie z art. 3 lub, w zależności od przypadku, z ust. 1 niniejszego artykułu;

b)

sprawozdań finansowych przedsiębiorstwa z poprzedniego roku lub, jeżeli nie są dostępne, dowodu posiadania wystarczających środków finansowych na przyszłą działalność, w odniesieniu do której przedsiębiorstwo zamierza zarejestrować się w rejestrze;

c)

planu biznesowego przedsiębiorstwa uwzględniającego przyszłą działalność oraz przeglądu wcześniejszej działalności gospodarczej;

d)

dokumentu potwierdzającego strukturę kierowniczą przedsiębiorstwa;

e)

informacji dotyczących wszelkich powiązań (np. prawnych, gospodarczych lub podatkowych) z innymi przedsiębiorstwami lub beneficjentami rzeczywistymi innych przedsiębiorstw, które złożyły wniosek o rejestrację lub są już zarejestrowane w rejestrze.

3.   W stosownych przypadkach Komisja może zażądać, aby do wszelkich dodatkowych informacji lub dowodów potwierdzających, o które – zgodnie z ust. 2 – zwraca się do przedsiębiorstw, które wyznaczyły wyłącznego przedstawiciela, załączać ich uwierzytelnione tłumaczenie na język angielski.

4.   Przedsiębiorstwa przedstawiają wszelkie informacje lub dowody wymagane na mocy niniejszego artykułu w ciągu 10 dni roboczych od daty złożenia wniosku lub w terminie, na jaki Komisja może zgodzić się po rozpatrzeniu należycie uzasadnionego wniosku przedsiębiorstwa o przedłużenie terminu.

Artykuł 5

Obowiązek aktualizacji informacji

Przedsiębiorstwa zarejestrowane w rejestrze dbają o to, by informacje przedstawione przez nie lub w ich imieniu na podstawie niniejszego rozporządzenia były aktualizowane oraz dostarczają Komisji aktualne informacje, gdy tylko informacje te ulegną zmianie lub przestaną być kompletne bądź dokładne.

Artykuł 6

Odmowa, zawieszenie i anulowanie rejestracji

1.   Komisja może odmówić zarejestrowania przedsiębiorstwa w rejestrze lub zawiesić rejestrację przedsiębiorstwa, jeżeli nie są przestrzegane wymogi niniejszego rozporządzenia dotyczące tego przedsiębiorstwa lub jeżeli jakiekolwiek informacje albo dowody przedstawione zgodnie z niniejszym rozporządzeniem przez przedsiębiorstwo lub w jego imieniu są niedokładne lub niekompletne. Przedsiębiorstwo, którego to dotyczy, oraz właściwy organ danego państwa członkowskiego są informowane za pośrednictwem rejestru o przyczynach odmowy lub zawieszenia rejestracji.

2.   W przypadku gdy rejestracja przedsiębiorstwa została zawieszona na mocy ust. 1, Komisja cofa zawieszenie i przywraca rejestrację jeżeli wymogi niniejszego rozporządzenia dotyczące przedsiębiorstwa są znów przestrzegane lub, w stosownych przypadkach, informacje lub dowody przedstawione zgodnie z niniejszym rozporządzeniem przez przedsiębiorstwo lub w jego imieniu zaktualizowano, tak że są dokładne i kompletne.

3.   Komisja anuluje rejestrację przedsiębiorstw w przypadkach, gdy umyślnie przekazano fałszywe informacje lub jeżeli dane przedsiębiorstwo, po zawieszeniu jego rejestracji, uporczywie nie dostarcza wymaganych informacji bądź nie aktualizuje informacji zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. Przedsiębiorstwo, którego to dotyczy, oraz właściwy organ danego państwa członkowskiego są informowane za pośrednictwem rejestru o przyczynach zawieszenia rejestracji.

Artykuł 7

Przedsiębiorstwa o tym samym beneficjencie rzeczywistym lub beneficjentach rzeczywistych

1.   Do celów przydziału kontyngentów na wprowadzanie do obrotu wodorofluorowęglowodorów zgodnie z art. 16 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 517/2014 wszystkie przedsiębiorstwa o tym samym beneficjencie rzeczywistym lub beneficjentach rzeczywistych uznaje się za jednego deklarującego zgodnie z art. 16 ust. 2 i 4 rozporządzenia. Wspomnianym jednym deklarującym jest przedsiębiorstwo, które zostało zarejestrowane jako pierwsze lub, w stosownych przypadkach, inne zarejestrowane przedsiębiorstwo wskazane przez beneficjenta rzeczywistego. Do celów przeliczenia wartości odniesienia zgodnie z art. 16 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 517/2014 wszystkie przedsiębiorstwa o tym samym beneficjencie rzeczywistym lub beneficjentach rzeczywistych uznaje się za jednego importera lub producenta. Wspomnianym jednym importerem lub producentem jest przedsiębiorstwo, które zostało zarejestrowane jako pierwsze lub, w stosownych przypadkach, inne zarejestrowane przedsiębiorstwo wskazane przez beneficjenta rzeczywistego.

2.   W odniesieniu do przedsiębiorstw, w przypadku których ust. 1 stosuje się do dwóch okresów składania deklaracji, Komisja anuluje rejestrację przedsiębiorstw o tym samym beneficjencie rzeczywistym lub beneficjentach rzeczywistych, z wyjątkiem przedsiębiorstwa, które było zarejestrowane jako pierwsze lub, w stosownych przypadkach, innego zarejestrowanego przedsiębiorstwa wskazanego przez beneficjenta rzeczywistego, chyba że inne niewypełnione zobowiązania wymagają rejestracji w rejestrze zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 517/2014.

Artykuł 8

Wymiana informacji

Na żądanie państwa członkowskie współpracują i wymieniają informacje z Komisją, gdy jest to konieczne do oceny kompletności i dokładności informacji przedstawianych przez przedsiębiorstwa do celów rejestracji na mocy niniejszego rozporządzenia, w szczególności gdy informacje te dotyczą krajowych przepisów i praktyk.

Artykuł 9

1.   Odnoszące się do przedsiębiorstwa dane osobowe przetwarzane w rejestrze mogą być przechowywane przez okres maksymalnie pięciu lat po anulowaniu rejestracji zgodnie z art. 6 ust. 3.

2.   Komisja, przy użyciu środków technicznych, zapewnia usuwanie danych osobowych zgodnie z ust. 1.

Artykuł 10

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 kwietnia 2019 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 150 z 20.5.2014, s. 195.

(2)  Decyzja Rady (UE) 2017/1541 z dnia 17 lipca 2017 r. w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, poprawki z Kigali do Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (Dz.U. L 236 z 14.9.2017, s. 1).

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/1725 z dnia 23 października 2018 r. w sprawie ochrony osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje, organy i jednostki organizacyjne Unii i swobodnego przepływu takich danych oraz uchylenia rozporządzenia (WE) nr 45/2001 i decyzji 1247/2002/WE (Dz.U. L 295 z 21.11.2018, s. 39).

(4)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 z dnia 20 maja 2015 r. w sprawie zapobiegania wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu, zmieniająca rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 i uchylająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/60/WE oraz dyrektywę Komisji 2006/70/WE (Dz.U. L 141 z 5.6.2015, s. 73).


26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/16


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/662

z dnia 25 kwietnia 2019 r.

przedłużające odstępstwo od rozporządzenia Rady (WE) nr 1967/2006 w zakresie minimalnych odległości od brzegu i minimalnej głębokości morza dla niewodów pełnomorskich do połowu babki przezroczystej (Aphia minuta), ryb z gatunku Pseudaphia ferreri oraz pysonia smukłego (Spicara smaris) na niektórych wodach terytorialnych Hiszpanii (Baleary)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1967/2006 z dnia 21 grudnia 2006 r. w sprawie środków zarządzania zrównoważoną eksploatacją zasobów rybołówstwa Morza Śródziemnego, zmieniające rozporządzenie (EWG) nr 2847/93 i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1626/94 (1), w szczególności jego art. 13 ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 ustanowiono zakaz stosowania narzędzi połowowych ciągnionych w odległości do 3 mil morskich od brzegu lub w obrębie izobaty 50 m, jeśli taka głębokość występuje w mniejszej odległości od brzegu.

(2)

Na wniosek państwa członkowskiego Komisja może przyznać odstępstwo od art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006, pod warunkiem że spełnione zostaną wymogi określone w art. 13 ust. 5 i 9.

(3)

Odstępstwo od art. 13 ust. 1 akapit pierwszy tego rozporządzenia, obowiązujące do dnia 6 grudnia 2016 r., przyznano rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1233/2013 (2).

(4)

W dniu 9 sierpnia 2016 r. władze Hiszpanii przedłożyły Komisji wniosek o przedłużenie odstępstwa poza okres stosowania rozporządzenia (UE) nr 1233/2013. Hiszpania przedstawiła aktualne informacje uzasadniające przedłużenie odstępstwa.

(5)

Komitet Naukowo-Techniczny i Ekonomiczny ds. Rybołówstwa (STECF) dokonał oceny odstępstwa, o które wystąpiła Hiszpania, i związanego z nim projektu planu zarządzania podczas 53. sesji plenarnej, która odbyła się w październiku 2016 r. (3).

(6)

STECF stwierdził, że nowy projekt planu zarządzania na lata 2016–2019 został znacznie poprawiony w porównaniu z poprzednim planem zarządzania przyjętym w 2013 r. STECF wskazał jednak pewne aspekty, które wymagają dalszego uzasadnienia i sprecyzowania, a mianowicie odnośnie do: zwiększenia elastyczności spisu floty; operowania nad skupiskami trawy morskiej Posidonia; podziału wód wokół Majorki na dwa obszary zarządzania; zwiększenia sezonowego TAC oraz wydłużenia sezonu połowów pysonia.

(7)

W świetle oceny STECF Komisja poprosiła o dodatkowe dane i wyjaśnienia, które Hiszpania przedstawiła Komisji w dniach 19 czerwca i 6 listopada 2017 r. wraz z opracowaniem naukowym (4). Hiszpania wycofała 2 wnioski w sprawie zmiany planu zarządzania: w zakresie podziału wód wokół Majorki na dwa obszary zarządzania oraz wydłużenia sezonu połowów pysonia.

(8)

Hiszpania przyjęła plan zarządzania w drodze dekretu (5) zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006.

(9)

Odstępstwo, o które wystąpiła Hiszpania, jest zgodne z warunkami określonymi w art. 13 ust. 5 i 9 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006.

(10)

Występują pewne szczególne ograniczenia geograficzne z uwagi na ograniczony zasięg szelfu kontynentalnego i rozmieszczenie docelowych gatunków, które występują wyłącznie w określonych strefach obszarów przybrzeżnych na głębokościach nie przekraczających 50 m.

(11)

Połowy niewodami pełnomorskimi nie mogą być prowadzone przy użyciu innych narzędzi i mają one niewielki wpływ na środowisko morskie. Ten sposób połowów jest selektywny, gdyż niewody wybiera się w toni wodnej i nie dotykają one dna morskiego.

(12)

Wniosek dotyczy statków zarejestrowanych w spisie morskim zarządzanym przez Dyrekcję Generalną ds. Rybołówstwa i Środowiska Morskiego Balearów, które prowadzą udokumentowaną działalność połowową dłużej niż pięć lat i działają na podstawie planu zarządzania dotyczącego niewodów pełnomorskich do połowu babki przezroczystej, (Aphia minuta), ryb z gatunku Pseudaphia ferreri oraz pysonia smukłego (Spicara smaris). Statki te zostały wpisane do wykazu przekazanego Komisji zgodnie z wymogami art. 13 ust. 9 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006.

(13)

Odstępstwo, o które wystąpiła Hiszpania, dotyczy jedynie ograniczonej liczby 55 statków.

(14)

Plan zarządzania gwarantuje niezwiększanie nakładu połowowego w przyszłości, ponieważ upoważnienia do połowów będą wydawane wyłącznie określonym 55 statkom i ustalony zostanie łączny maksymalny pułap pojemności i mocy.

(15)

Przedmiotową działalność połowową prowadzi się w bardzo niedużej odległości od brzegu, w związku z czym nie koliduje ona z działalnością innych statków.

(16)

Przedmiotowa działalność połowowa spełnia wymogi art. 4 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006, które na zasadzie odstępstwa zezwala na połowy nad chronionymi siedliskami pod pewnymi warunkami, jeżeli narzędzia połowowe nie dotykają skupiska trawy morskiej.

(17)

Ponieważ przedmiotowa działalność połowowa jest selektywna, jej wpływ na środowisko jest nikły i nie została ona objęta przepisami art. 4 ust. 5 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006, kwalifikuje się ona do udzielenia odstępstwa w zakresie minimalnego rozmiaru oczka, o którym mowa w art. 9 ust. 7 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006. W związku z tym zasady dotyczące minimalnego rozmiaru oczka ustanowione w art. 9 ust. 3 nie mają zastosowania.

(18)

Wymogi art. 8 ust. 1 lit. h) rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 nie mają zastosowania, ponieważ dotyczą one trawlerów.

(19)

Działalność niewodów pełnomorskich jest regulowana przez hiszpański plan zarządzania zapewniający utrzymanie połowów gatunków wymienionych w załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 na minimalnym poziomie oraz zapobiegający poławianiu głowonogów.

(20)

Hiszpański plan zarządzania obejmuje środki monitorowania działalności połowowej zgodnie z art. 13 ust. 9 akapit trzeci rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 oraz art. 14 i 15 rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 (6).

(21)

Należy zatem przyznać przedłużenie przedmiotowego odstępstwa.

(22)

We właściwym terminie oraz zgodnie z planem monitorowania przewidzianym w hiszpańskim planie zarządzania Hiszpania powinna przedstawić Komisji sprawozdanie.

(23)

Czas trwania takiego przedłużenia powinien być ograniczony, aby umożliwić sprawne wdrożenie naprawczych środków zarządzania, w przypadku gdyby w sprawozdaniu przekazanym Komisji wykazano niewystarczający stan ochrony poławianego stada, oraz stworzyć ramy dla udoskonalenia naukowych podstaw zmian wprowadzanych do planu zarządzania.

(24)

Ponieważ odstępstwo przyznane na podstawie rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1233/2013 r. wygasło w dniu 6 grudnia 2016 r., niniejsze rozporządzenie należy stosować od dnia 6 grudnia 2016 r.

(25)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Rybołówstwa i Akwakultury,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Odstępstwo

Art. 13 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 nie stosuje się na wodach terytorialnych Hiszpanii przyległych do wybrzeża Autonomicznej Wspólnoty Balearów w odniesieniu do połowów babki przezroczystej (Aphia minuta), ryb z gatunku Pseudaphia ferreri oraz pysonia smukłego (Spicara smaris) niewodami pełnomorskimi stosowanymi przez statki, które:

a)

zostały zarejestrowane w spisie morskim zarządzanym przez Dyrekcję Generalną ds. Rybołówstwa i Środowiska i Morskiego Balearów;

b)

prowadzą udokumentowane połowy dłużej niż pięć lat i nie planują zwiększenia nakładu połowowego w przyszłości; oraz

c)

posiadają upoważnienie do połowów i działają na podstawie planu zarządzania przyjętego przez Hiszpanię zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1967/2006.

Artykuł 2

Plan monitorowania i sprawozdawczość

Do czerwca 2019 r. Hiszpania przekaże Komisji sprawozdanie sporządzone zgodnie z planem monitorowania ustanowionym w planie zarządzania, o którym mowa w art. 1 lit. c).

Artykuł 3

Wejście w życie i data rozpoczęcia stosowania

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 6 grudnia 2016 r. do dnia 31 grudnia 2019 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 kwietnia 2019 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 409 z 30.12.2006, s. 11.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1233/2013 z dnia 29 listopada 2013 r. ustanawiające odstępstwo od rozporządzenia (WE) nr 1967/2006 w zakresie minimalnych odległości od brzegu i minimalnej głębokości morza dla niewodów pełnomorskich do połowu babki przezroczystej, ryb z gatunku Pseudaphia ferreri (Aphia minuta i Pseudaphia ferreri) oraz pysonia smukłego (Spicara smaris) na niektórych wodach terytorialnych Hiszpanii (Baleary) (Dz.U. L 322 z 3.12.2013, s. 17).

(3)  STECF, sprawozdanie z 53. posiedzenia plenarnego (PLEN-16-03, JRC103924): https://stecf.jrc.ec.europa.eu/reports/plenary

(4)  Opracowanie na temat połowów pysonia smukłego za pomocą niewodów pełnomorskich w pobliżu Ibizy, 30.5.2017 (Estudio de la pesca de „ gerret ” con artes de tirada en la Isla de Ibiza, 30.5.2017).

(5)  Decreto 19/2019, de 15 de marzo, por el que se establece el Plan de Gestión Pluriinsular para la Pesca con Artes de Tiro Tradicionales en aguas de las Illes Balears (BOIB nr 035, 16.3.2019, s. 9442).

(6)  Rozporządzenie Rady (WE) Nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 847/96, (WE) nr 2371/2002, (WE) nr 811/2004, (WE) nr 768/2005, (WE) nr 2115/2005, (WE) nr 2166/2005, (WE) nr 388/2006, (WE) nr 509/2007, (WE) nr 676/2007, (WE) nr 1098/2007, (WE) nr 1300/2008, (WE) nr 1342/2008 i uchylające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1627/94 oraz (WE) nr 1966/2006 (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1).


26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/19


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/663

z dnia 25 kwietnia 2019 r.

zmieniające po raz 300. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z organizacjami ISIL (Daisz) i Al-Kaida

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z organizacjami ISIL (Daisz) i Al-Kaida (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a) i art. 7a ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia.

(2)

W dniu 17 kwietnia 2019 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych zdecydował się zmienić jeden wpis w wykazie osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych.

(3)

W dniu 22 kwietnia 2019 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjął decyzję o wykreśleniu jednej pozycji z wykazu osób, grup i podmiotów, względem których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych.

(4)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 kwietnia 2019 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej


(1)   Dz.U. L 139 z 29.5.2002, s. 9.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do rozporządzenia Rady (WE) nr 881/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w danych identyfikacyjnych w następujących wpisach w tytule „Osoby fizyczne” wprowadza się następujące zmiany: wpis „Zulkarnaen (alias a) Zulkarnan, b) Zulkarnain, c) Zulkarnin, d) Arif Sunarso, e) Aris Sumarsono, f) Aris Sunarso, g) Ustad Daud Zulkarnaen, h) Murshid). Data urodzenia: 1963. Miejsce urodzenia: wioska Gebang, Masaran, Sragen, Jawa Środkowa, Indonezja. Narodowość: indonezyjska.” otrzymuje brzmienie: „Aris Sumarsono (potwierdzony alias a) Zulkarnan, b) Zulkarnain, c) Zulkarnin, d) Arif Sunarso, e) Zulkarnaen, f) Aris Sunarso, g) Ustad Daud Zulkarnaen; niepotwierdzony alias Murshid). Data urodzenia: 1963. Miejsce urodzenia: wioska Gebang, Masaran, Sragen, Jawa Środkowa, Indonezja. Narodowość: indonezyjska. Data wskazania, o której mowa w art. 7d ust. 2 lit. i): 16 maja 2005 r.”;

2)

w tytule „Osoby fizyczne” wykreśla się wpis w brzmieniu: „Fethi Ben Hassen Ben Salem Al-Haddad (alias a) Fethi ben Assen Haddad, b) Fathy Hassan al Haddad). Adres: a) 184 Via Fulvio Testi, Cinisello Balsamo (MI), Włochy, b) 1 Via Porte Giove, Mortara (PV), Włochy (miejsce stałego zamieszkania). Data urodzenia: a) 28.6.1963. b) 28.3.1963. Miejsce urodzenia: Tataouene, Tunezja. Obywatelstwo: tunezyjskie. Numer paszportu: L183017 (tunezyjski paszport wydany dnia 14.2.1996, utracił ważność dnia 13.2.2001). Dodatkowe informacje: włoski numer identyfikacji podatkowej: HDDFTH63H28Z352V. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 17.3.2004.”.


DECYZJE

26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/21


DECYZJA RADY (UE) 2019/664

z dnia 15 kwietnia 2019 r.

zmieniająca decyzję nr 940/2014/UE w odniesieniu do produktów kwalifikujących się do objęcia zwolnieniem lub obniżką podatku od dokowania

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 349,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

po przekazaniu projektu aktu ustawodawczego parlamentom narodowym,

uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego (1),

stanowiąc zgodnie ze specjalną procedurą ustawodawczą,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją nr 940/2014/UE (2) władze francuskie zostały uprawnione do stosowania zwolnień z podatku od dokowania lub obniżek tego podatku w stosunku do produktów wytwarzanych lokalnie we francuskich departamentach zamorskich i wymienionych w załączniku do tej decyzji. W zależności od produktów i danego departamentu zamorskiego maksymalne dopuszczalne zróżnicowanie stawek opodatkowania wynosi 10, 20 lub 30 punktów procentowych.

(2)

Zgodnie z decyzją nr 940/2014/UE, dnia 12 lutego 2018 r. władze francuskie przedstawiły Komisji sprawozdanie dotyczące stosowania systemu opodatkowania przewidzianego w tej decyzji. Szczegółowe sprawozdania z oceny dotyczące każdego z francuskich regionów najbardziej oddalonych, do których dołączono wnioski dotyczące dostosowania wykazu produktów, które kwalifikują się do objęcia zróżnicowanym opodatkowaniem, przekazano dnia 15 marca 2018 r. w przypadku Gujany Francuskiej, Martyniki i Gwadelupy, dnia 4 czerwca 2018 r. w przypadku Reunionu i dnia 28 sierpnia 2018 r. w przypadku Majotty, przy czym do tego sprawozdania nie dołączono wniosku o dostosowanie wykazu. Dnia 26 października 2018 r. przedłożono wniosek uzupełniający dotyczący dodania nowego produktu w odniesieniu do Gujany Francuskiej.

(3)

W oparciu o sprawozdanie przedstawione przez władze francuskie w dniu 12 lutego 2018 r. Komisja przedstawiła Radzie sprawozdanie przewidziane w decyzji nr 940/2014/UE oraz wniosek mający na celu dostosowanie tej decyzji. Te proponowane dostosowania dotyczą Martyniki, Gwadelupy, Gujany Francuskiej i Reunionu i polegają na włączeniu nowych produktów do wykazu oraz zwiększeniu, w odniesieniu do niektórych produktów, dopuszczalnego zróżnicowania stawek opodatkowania.

(4)

W przypadku Gujany Francuskiej należy zaktualizować kody Nomenklatury scalonej zawarte w załączniku do decyzji nr 940/2014/UE.

(5)

Dostosowanie wykazów jest uzasadnione w każdym przypadku ze względu na dodatkowe koszty produktów wytwarzanych lokalnie w porównaniu z odpowiadającymi im przywożonymi produktami wytwarzanymi na terytorium Unii.

(6)

Dostosowania, których należy dokonać, polegają głównie na umieszczeniu w wykazach znajdujących się w załączniku do decyzji nr 940/2014/UE produktów, które w 2014 r. były już wytwarzane lokalnie, ale w odniesieniu do których w 2014 r. nie złożono wniosku o wpisanie do wykazów.

(7)

W przypadku Gujany Francuskiej przedmiotowe produkty to cement (kod 2523 29 00) oraz meble drewniane (kody 9403 30, 9403 50 00, 9403 60 i 9403 90 30).

(8)

W przypadku Martyniki przedmiotowe produkty to niektóre granulaty z tworzyw sztucznych (kod 3907 61 00) oraz chłodnie (kod 8418 69 00).

(9)

W przypadku Gwadelupy przedmiotowe produkty to niektóre rodzaje mięsa (kod 0210 12 19), niektóre sosy (kod 2103 90 90), skażony alkohol etylowy (kod 2207 20 00), niektóre nawozy (kody 2833, 2834 i 2836), niektóre produkty kosmetyczne (kody 3303 00 90 i 3304 99 00), niektóre płyny chłodzące (kod 3820 00 00) oraz pudła i pudełka, z papieru lub tektury (kod 4819 10 00).

(10)

W przypadku Reunionu przedmiotowe produkty to niektóre artykuły drukowane (kod 4911 99), niektóre produkty higieniczne (kody 4818 20 10 i 4818 20 91), niektóre części zamienne do pojazdów (kody 8511 40 00, 8511 50 00 i 8511 90 00), niektóre przewody wentylacyjne i akcesoria do nich (kody 7306 30 80, 7306 61 92 i 7307 99 80), solarne podgrzewacze wody (kod 8419 90 85), niektóre nawozy (kod 3102 10 90) oraz niektóre przeciery pomidorowe (kod 2002 90 11).

(11)

Jeżeli chodzi o sektor rolny, wnioski o umieszczenie w wykazie lub o przeprowadzenie ponownej klasyfikacji produktów uzasadniane są koniecznością zróżnicowania produkcji przez producentów lokalnych, aby lepiej stawić czoła kaprysom pogody. Produkty, które należy wpisać do wykazów znajdujących się w załączniku do decyzji nr 940/2014/UE, to: w przypadku Martyniki niektóre warzywa (kody 0709 30 00, 0709 40 00, 0709 93 90 i 0714) i awokado (kod 0804 40 00); w przypadku Gwadelupy ananasy (kod 0804 30) i papryki (kod 0904 22 00), a w przypadku Reunionu cebula (kod 0703 10 19) i czosnek (kod 0703 20 00). Ponadto w przypadku Martyniki należy przeklasyfikować do wykazu B niektóre warzywa (kod 0706), niektóre rodzaje papryki (kod 0709 60), ananasy (kod 0804 30) i owoce cytrusowe (kod 0805).

(12)

W przypadku niektórych produktów już uwzględnionych w wykazach zawartych w załączniku do decyzji nr 940/2014/UE konieczne jest albo rozszerzenie maksymalnego dopuszczalnego zróżnicowania stawek opodatkowania na podpozycje Nomenklatury scalonej, do których obecnie nie ma ono zastosowania, albo zwiększenie tego maksymalnego zróżnicowania.

(13)

W przypadku Martyniki należy przeklasyfikować jogurty (kod 0403 10) i niektóre wyroby budowlane z tworzyw sztucznych (kod 3925) z wykazu B do wykazu C, a warzywa mrożone (kod 0710), budynki prefabrykowane (kod 9406), niektóre artykuły biżuteryjne (kody 7113 i 7117) oraz solarne podgrzewacze wody (kod 8419 19) – z wykazu A do wykazu B.

(14)

W przypadku Gwadelupy do wykazu B należy wpisać wszystkie produkty z przetworzonego lub zakonserwowanego mięsa (kod 1602), a nie tylko produkty z pozycji 1602 41 10, wszystkie przetworzone lub zakonserwowane ryby (kod 1604 20), a nie tylko przetworzonego lub zakonserwowanego łososia (kod 1604 20 10), a także, jeżeli chodzi o nawozy, produkty objęte pozycjami 3102, 3103, 3104 i 3105, a nie tylko te objęte podpozycjami 3102 90, 3103 90, 3104 20 i 3105 20. Należy również przeklasyfikować z wykazu B do wykazu C jogurty (kod 0403 10), niektóre napoje bezalkoholowe (kody 2202 10 00 i 2202 99 19) oraz niektóre materiały budowlane (kody 3925 10 00 i 3925 90 80).

(15)

W przypadku Reunionu należy przeklasyfikować cukier (kod 1701), pomidory konserwowe (kod 2002 10) i niektóre wypełniacze (kod 3214 10 90) z wykazu A do wykazu C, niektóre warzywa suszone konserwowane (kody 2005 51 00 i 2005 99 80), niektóre farby (kody 3208 i 3209), folie i torby z polietylenu (kody 3920 10 i 3923 21) oraz niektóre kartony, pudła i pudełka (kod 4819 20 00) z wykazu B do wykazu C, a niektóre przeciery owocowe (kod 2007 99 50) – z wykazu A do wykazu B.

(16)

W przypadku Martyniki należy również poprawić błąd w odniesieniu do pozycji taryfowej wpisanej do wykazu w załączniku do decyzji nr 940/2014/UE i zastąpić odniesienie do pozycji 2204 29 odniesieniem do pozycji 2204 21.

(17)

Produkty, które nie były wytwarzane lokalnie w 2014 r., ale których produkcja się obecnie rozpoczęła lub w przypadku których istnieją konkretne projekty mające na celu rozpoczęcie produkcji w najbliższej przyszłości, powinny także zostać włączone do wykazów produktów, które mogą podlegać zróżnicowanemu opodatkowaniu. W przypadku Gujany Francuskiej przedmiotowe produkty to produkty wytwarzane w procesie sitodruku, takie jak: kamizelki z nadrukiem (kod 6110 30 91), dodatki dla niemowląt z nadrukiem (kod 6111 20 90), płaszcze przeciwdeszczowe z nadrukiem (kod 6201 19 00), suknie z nadrukiem (kod 6204 42 00), bielizna pościelowa i stołowa z nadrukiem (kod 6302 91 00), czapki z daszkiem z nadrukiem (kod 6505 00 30), kubki z nadrukiem (kod 6912 00), a także „drewno opałowe” (kod 4401 12 00). W przypadku Gwadelupy są to niektóre piwa (kod 2203), niektóre wody niezawierające dodatku cukru (kod 2201 10 90) oraz niektóre urządzenia do filtrowania lub oczyszczania wody (kod 8421 21 00). W przypadku Reunionu dotyczy to niektórych produktów higienicznych (kod 4818 90 10).

(18)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję nr 940/2014/UE,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku do decyzji nr 940/2014/UE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Francuskiej.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 15 kwietnia 2019 r.

W imieniu Rady

P. DAEA

Przewodniczący


(1)  Opinia z dnia 27 marca 2019 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Decyzja Rady nr 940/2014/UE z dnia 17 grudnia 2014 r. dotycząca systemu podatku od dokowania we francuskich regionach najbardziej oddalonych (Dz.U. L 367 z 23.12.2014, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do decyzji nr 940/2014/UE wprowadza się następujące zmiany:

1)

w części A wprowadza się następujące zmiany:

a)

w pkt 1 dodaje się następujące produkty: „0904 22 00, 2103 90 90, 2207 20 00, 3820 00 00, 4819 10 00”;

b)

w pkt 2 dodaje się kod „2523 29 00”;

c)

w pkt 3 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

dodaje się następujące kody: „0709 30 00, 0709 40 00, 0709 93 90, 0804 40 00, 0714, 8418 69 00”;

(ii)

skreśla się następujące kody: „0706, 0709 60, 0804 30, 0805, 0710, 7113, 7117, 8419 19, 9406”;

d)

w pkt 5 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

dodaje się następujące kody: „3102 10 90, 8511 40 00, 8511 50 00, 8511 90 00”;

(ii)

skreśla się następujące kody: „1701, 2002 10, 2007 99 50, 3214 10 90”;

2)

w części B wprowadza się następujące zmiany:

a)

w pkt 1 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

dodaje się następujące kody: „0210 12 19, 0804 30, 1602, 1604 20, 2201 10 90, 2833, 2834, 2836, 3102, 3103, 3104, 3105, 3303 00 90, 3304 99 00”;

(ii)

skreśla się następujące kody: „0403 10, 1602 41 10, 1604 20 10, 2202 10 00, 3102 90, 3103 90, 3104 20, 3105 20, 3925 10 00, 3925 90 80”;

b)

w pkt 2 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

dodaje się następujące kody: „0303 59, 0305 31 00, 0305 44 90, 0305 52 00, 0305 53 90, 0305 54 90, 0305 59 85, 0305 64 00, 4418 91 00, 4418 99, 6110 30 91, 6111 20 90, 6201 19 00, 6204 42 00, 6302 91 00, 6505 00 30, 6912 00, 9403 30, 9403 50 00, 9403 60, 9403 90 30”;

(ii)

skreśla się następujący kod: „0305 59 80”;

c)

w pkt 3 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

dodaje się następujące kody: „3907 61 00, 0706, 0709 60, 0710, 0804 30, 0805, 7113, 7117, 8419 19, 9406”;

(ii)

skreśla się następujące kody: „0403 10, 3925”;

d)

w pkt 5 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

dodaje się następujące kody: „0703 10 19, 0703 20 00, 2002 90 11, 2007 99 50, 4911 99, 4818 20 10, 4818 20 91, 4818 90 10, 7306 30 80, 7306 61 92, 7307 99 80, 8419 90 85”;

(ii)

skreśla się następujące kody: „2005 51 00, 2005 99 80, 3208, 3209, 3920 10, 3923 21, 4819 20 00”;

3)

w części C wprowadza się następujące zmiany:

a)

w pkt 1 dodaje się następujące kody: „2203, 8421 21 00, 0403 10, 2202 10 00, 2202 99 19, 3925 10 00, 3925 90 80”;

b)

w pkt 2 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

dodaje się następujące kody: „4401 12 00, 9406 90 10, 9406 10 00, 9406 90 38”;

(ii)

skreśla się następujące kody: „9406 00 11, 9406 00 20, 9406 00 38”;

c)

w pkt 3 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

dodaje się następujące kody: „0403 10, 3925, 2204 21”;

(ii)

skreśla się następujący kod: „2204 29”;

d)

w pkt 5 dodaje się następujące kody: „1701, 2002 10, 2005 51 00, 2005 99 80, 3208, 3209, 3214 10 90, 3920 10, 3923 21, 4819 20 00”.


26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/26


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2019/665

z dnia 17 kwietnia 2019 r.

zmieniająca decyzję 2005/270/WE ustanawiającą formaty w odniesieniu do systemu baz danych zgodnie z dyrektywą 94/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych

(notyfikowana jako dokument nr C(2019) 2805)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę 94/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 1994 r. w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych (1), w szczególności jej art. 5 ust. 4, art. 6a ust. 9 i art. 12 ust. 3d,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dyrektywa 94/62/WE, zmieniona dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/852 (2), ustanawia ogólne zasady obliczania w odniesieniu do osiągnięcia celów w zakresie recyklingu odpadów opakowaniowych na lata 2025 i 2030. Nakłada ona na państwa członkowskie obowiązek przekazywania Komisji danych na temat realizacji celów w zakresie recyklingu na każdy rok kalendarzowy zgodnie z formatem określonym przez Komisję.

(2)

Decyzja Komisji 2005/270/WE (3) powinna zostać zmieniona w celu dostosowania jej przepisów do nowych przepisów dyrektywy 94/62/WE w odniesieniu do obliczania osiągnięcia celów określonych w art. 5 ust. 2 w zakresie możliwości uwzględniania udziału opakowań handlowych wielokrotnego użytku, w art. 5 ust. 3 w zakresie możliwości uwzględniania opakowań drewnianych naprawianych w celu ponownego użycia i w art. 6a, jak również zmian w art. 12 dotyczących sprawozdawczości.

(3)

Zasady obliczania stopnia osiągnięcia celów w zakresie opakowań i odpadów opakowaniowych na lata 2025 i 2030 określone w art. 6a ust. 1 i 2 dyrektywy 94/62/WE wyjaśniają, że do obliczania stopnia osiągnięcia celów w zakresie recyklingu należy stosować wyłącznie odpady wprowadzone do operacji recyklingu lub odpady, które utraciły status odpadów, a co do zasady pomiaru odpadów należy dokonywać na początku operacji recyklingu. W celu zapewnienia jednolitego stosowania zasad obliczania i porównywalności danych należy określić punkty obliczeniowe dla głównych materiałów opakowaniowych i operacji recyklingu.

(4)

W celu zapewnienia zharmonizowanej sprawozdawczości w zakresie metali, które są oddzielane po spaleniu odpadów opakowaniowych i wysokiej jakości recyklingu konieczne jest ustanowienie wspólnej metody obliczania ilości tych metali. Metoda ta powinna uwzględniać wyłącznie zawartość metalu w materiałach, które są oddzielane od popiołu paleniskowego w celu poddania recyklingowi na metale, oraz powinna gwarantować, że uwzględniane są tylko metale pochodzące ze spalania odpadów opakowaniowych.

(5)

Zgodnie z art. 6a ust. 3 i 8 dyrektywy 94/62/WE obliczane i zgłaszane dane muszą opierać się na skutecznym systemie kontroli jakości i możliwości śledzenia strumieni opakowaniowych materiałów odpadowych. W tym celu państwa członkowskie powinny wprowadzić środki, aby zapewnić wysoką wiarygodność i dokładność danych gromadzonych na temat wytworzonych i poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych, w szczególności poprzez gromadzenie danych bezpośrednio od podmiotów gospodarczych i wykorzystywanie elektronicznych rejestrów, o których mowa w art. 35 ust. 4 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE (4), oraz stosowanie specyfikacji technicznych do segregowanych odpadów.

(6)

Formaty, które państwa członkowskie mają stosować do przekazywania danych zgodnie z art. 12 ust. 3a dyrektywy 94/62, powinny uwzględniać przepisy dotyczące sprawozdawczości w zakresie celów dotyczących recyklingu opakowań i opakowań wielokrotnego użytku określonych w dyrektywie 94/62.

(7)

Formaty sprawozdań w zakresie opakowań wielokrotnego użytku powinny uwzględniać informacje na temat opakowań wielokrotnego użytku wprowadzanych do obrotu po raz pierwszy oraz liczbę rotacji, jaką opakowanie wykonuje rocznie, co jest niezbędne do określenia udziału opakowań wielokrotnego użytku w porównaniu z opakowaniami jednorazowego użytku. W związku z tym, że opakowania handlowe wielokrotnego użytku mogą być brane pod uwagę w kontekście celów w zakresie recyklingu, należy również rozróżnić opakowania handlowe wielokrotnego użytku i inne opakowania wielokrotnego użytku.

(8)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu powołanego na podstawie art. 21 dyrektywy 94/62/WE,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2005/270/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 1

Niniejsza decyzja ustanawia formaty do przekazywania danych zgodnie z art. 12 dyrektywy 94/62/WE, a także zasady obliczania, weryfikacji i sprawozdawczości w odniesieniu do danych na podstawie tej dyrektywy, w odniesieniu do:

a)

osiągnięcia dostosowanego poziomu wielkości docelowych recyklingu, o których mowa w art. 6 ust. 1 lit. f)–i) dyrektywy 94/62/WE, poprzez uwzględnienie opakowań wielokrotnego użytku zgodnie z art. 5 ust. 2 tej dyrektywy;

b)

uwzględniania ilości opakowań drewnianych naprawianych w celu ponownego użycia zgodnie z art. 5 ust. 3 dyrektywy 94/62/WE;

c)

zgodności z celami określonymi w art. 6 ust. 1 lit. f)–i) dyrektywy 94/62/WE;

d)

kontroli jakości oraz środków podjętych zgodnie z art. 6a ust. 3 i 8 dyrektywy 94/62/WE.”;

2)

w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Do celów niniejszej decyzji, oprócz odpowiednich definicji zawartych w art. 3 dyrektywy 94/62/WE, stosuje się następujące definicje:

a)

»materiały docelowe« oznaczają opakowaniowe materiały odpadowe, które są przetwarzane w danej operacji recyklingu na produkty, materiały lub substancje, które nie są odpadami;

b)

»materiały niedocelowe« oznaczają, do celów obliczania wielkości docelowych recyklingu określonych w art. 6 ust. 1 lit. f)–i) dyrektywy 94/62/WE, materiały odpadowe, które nie są ponownie przetwarzane w danej operacji recyklingu na produkty, materiały lub substancje, które nie są odpadami;

c)

»przetwarzanie wstępne« oznacza wszelkie operacje przetwarzania, którym poddawane są opakowaniowe materiały odpadowe przed poddaniem ich operacji recyklingu, w ramach której materiały te są ponownie przetwarzane na produkty, materiały lub substancje, które nie są odpadami. Obejmuje to sprawdzanie, sortowanie i inne działania wstępne w celu usunięcia materiałów niedocelowych oraz zapewnienia wysokiej jakości recyklingu;

d)

»punkt obliczeniowy« oznacza punkt, w którym opakowaniowe materiały odpadowe trafiają do operacji recyklingu, w ramach której odpady są ponownie przetwarzane na produkty, materiały lub substancje, które nie są odpadami, lub punkt, w którym materiały odpadowe przestają być odpadami w wyniku działań wstępnych przed ich ponownym przetworzeniem;

e)

»punkt pomiarowy« oznacza punkt, w którym masę materiałów odpadowych mierzy się w celu określenia ilości odpadów w punkcie obliczeniowym;

f)

»rotacja« oznacza podróż odbywaną przez opakowanie wielokrotnego użytku od momentu wprowadzenia go do obrotu wraz z towarami, które mają w nim być przechowywane, chronione, przewożone, dostarczane lub prezentowane, do momentu, w którym zostaje odesłane do ponownego użycia w systemie ponownego użycia opakowań, w celu jego ponownego wprowadzenia do obrotu wraz z towarami;

g)

»system ponownego użycia opakowań« oznacza rozwiązania organizacyjne, techniczne lub finansowe, które zapewniają wielokrotną rotację opakowań wielokrotnego użytku.”;

b)

w ust. 2 skreśla się akapit pierwszy;

3)

w art. 3 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 3 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

„3.   Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE dane dla opakowań wykonanych z różnych materiałów, które nie mogą być oddzielone ręcznie podaje się według materiału dominującego wagowo.”;

b)

w ust. 4 zdanie pierwsze otrzymuje brzmienie:

„4.   Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE waga odzyskanych lub poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych równa się ilości odpadów opakowaniowych wprowadzonych do skutecznego procesu odzysku lub recyklingu. Jeżeli odpady po operacji sortowania są wprowadzane do skutecznego procesu recyklingu lub odzysku bez znaczących strat, dopuszczalne jest założenie, że waga odpadów po operacji sortowania jest równa wadze odzyskanych lub poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych.”;

4)

w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ust. 1 otrzymuje brzmienie:

„1.   Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE odpady opakowaniowe wywiezione poza teren Unii liczy się jako odzyskane lub poddane recyklingowi tylko wówczas, gdy można udowodnić, że odzysk lub recykling odbyły się zgodnie z warunkami zasadniczo odpowiadającymi tym, które określa przedmiotowe prawodawstwo unijne.”;

b)

ust. 3 otrzymuje brzmienie:

„3.   Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE odpadów opakowaniowych wytworzonych w innych państwach członkowskich lub poza terytorium Unii, przekazanych państwu członkowskiemu do odzysku lub recyklingu, nie uznaje się za odzyskane lub poddane recyklingowi w państwie członkowskim, do którego je wysłano.”;

5)

w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„1.   Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE wagę odzyskanych lub poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych mierzy się, wykorzystując współczynnik naturalnej wilgotności odpadów opakowaniowych w porównaniu ze współczynnikiem wilgotności opakowań równoważnych wprowadzonych na rynek.”;

(ii)

akapit czwarty otrzymuje brzmienie:

„Znaczące korekty odnotowuje się w opisach odnoszących się do zbiorów danych w sprawozdaniu z kontroli jakości danych.”;

b)

w ust. 2 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

akapit pierwszy otrzymuje brzmienie:

„2.   Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE waga odzyskanych opakowań, na tyle, na ile to możliwe, wyklucza materiały nieopakowaniowe zebrane wraz z odpadami opakowaniowymi.”;

(ii)

akapit czwarty otrzymuje brzmienie:

„Znaczące korekty odnotowuje się w opisach odnoszących się do zbiorów danych w sprawozdaniu z kontroli jakości danych.”;

6)

art. 6 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 6

Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE przepisy dotyczące odzysku określone w art. 3, 4 i 5 niniejszej decyzji stosuje się odpowiednio do odpadów opakowaniowych spalanych w spalarniach odpadów z odzyskiem energii.”;

7)

dodaje się art. 6a do 6f w brzmieniu:

„Artykuł 6a

1.   Do celów osiągnięcia zmodyfikowanego poziomu wielkości docelowych recyklingu określonych w art. 6 ust. 1 lit. f)–i) dyrektywy 94/62/WE poprzez uwzględnienie średniego udziału, w poprzednich trzech latach, opakowań handlowych wielokrotnego użytku wprowadzonych do obrotu po raz pierwszy i ponownie wykorzystanych jako część systemu ponownego użycia opakowań, jak przewidziano w art. 5 ust. 2 dyrektywy 94/62/WE, ilość opakowań handlowych wielokrotnego użytku odrzuconych po pierwszej rotacji odejmuje się od całkowitej ilości opakowań handlowych wielokrotnego użytku wprowadzonych do obrotu po raz pierwszy w danym roku.

2.   Punkty procentowe, które można odjąć od wielkości docelowych recyklingu w celu określenia zmodyfikowanego poziomu celów, o którym mowa w art. 5 ust. 2 dyrektywy 94/62/WE oblicza się jako zwykłą średnią arytmetyczną punktów procentowych, które reprezentują udział opakowań handlowych wielokrotnego użytku w każdym z poprzednich trzech lat. Udział ten oblicza się, dzieląc ilość opakowań handlowych wielokrotnego użytku określoną zgodnie z niniejszym artykułem, na którą składają się materiały opakowaniowe, do których ma zastosowanie wielkość docelowa recyklingu, przez ilość wszystkich opakowań handlowych składających się z tego materiału opakowaniowego i wprowadzonych do obrotu po raz pierwszy w danym roku.

Artykuł 6b

1.   W przypadku gdy państwo członkowskie uwzględnia ilość opakowań drewnianych naprawianych w celu ponownego użycia przy obliczaniu wielkości docelowych określonych w art. 6 ust. 1 lit. f), lit. g) ppkt (ii), lit. h) oraz lit. i) ppkt (ii) dyrektywy 94/62/WE ilość opakowań drewnianych naprawianych w celu ponownego użycia dodaje się zarówno do wytworzonych odpadów opakowaniowych, jak i do poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych.

2.   Ilość opakowań drewnianych naprawianych w celu ponownego użycia ustala się na podstawie masy naprawionych drewnianych jednostek opakowaniowych, które są następnie ponownie użyte, z wyłączeniem drewnianych opakowań lub części drewnianych opakowań, które są przekazane do operacji przetwarzania odpadów.

Artykuł 6c

1.   Do celów obliczania i weryfikacji zgodności z wielkościami docelowymi recyklingu określonymi w art. 6 ust. 1 lit. f)–i) dyrektywy 94/62/WE stosuje się następujące zasady:

a)

Ilość poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych to ilość odpadów w punkcie obliczeniowym. Ilość odpadów opakowaniowych trafiających do operacji recyklingu obejmuje materiały docelowe. Może ona obejmować materiały niedocelowe tylko w zakresie, w jakim ich obecność jest dopuszczalna dla konkretnej operacji recyklingu.

Punkty obliczeniowe mające zastosowanie do niektórych opakowaniowych materiałów odpadowych i niektórych operacji recyklingu są określone w załączniku II.

b)

Niezależnie od tego czy punkt pomiarowy odnosi się do produkcji zakładu, który wysyła odpady opakowaniowe do recyklingu bez dalszego przetwarzania wstępnego czy do wkładu do zakładu, w którym odpady opakowaniowe są wprowadzane do operacji recyklingu bez dalszego przetwarzania wstępnego, ilość posortowanych odpadów opakowaniowych, która została odrzucona przez zakład recyklingu nie jest uwzględniana w ilości poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych.

c)

Jeżeli zakład przeprowadza przetwarzanie wstępne przed punktem obliczeniowym w tym zakładzie, odpady usunięte podczas przetwarzania wstępnego nie są włączane do ilości poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych zgłaszanych przez ten zakład.

d)

W przypadku gdy odpady opakowaniowe ulegające biodegradacji poddawane obróbce tlenowej lub beztlenowej są ujęte w ilościach poddanych recyklingowi dla danego materiału opakowaniowego, ilość odpadów opakowaniowych ulegających biodegradacji w odpadach ulegających biodegradacji określana jest w drodze regularnego przeprowadzania analiz składu odpadów ulegających biodegradacji wchodzących w skład tych operacji. Odpady opakowaniowe ulegające biodegradacji usuwane przed operacją recyklingu, w jej trakcie lub po zakończeniu nie są ujmowane w ilościach poddanych recyklingowi.

e)

W przypadku gdy wilgotność odpadów opakowaniowych w punkcie pomiarowym różni się od wilgotności opakowań wprowadzanych do obrotu, należy skorygować ilość opakowań w punkcie pomiarowym w celu odzwierciedlenia naturalnej wilgotności odpadów opakowaniowych w porównaniu z wilgotnością opakowań równoważnych wprowadzonych do obrotu.

f)

Ilość poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych nie obejmuje materiałów innych niż opakowania zebranych wraz z odpadami opakowaniowymi, takimi jak odpady z tego samego materiału, który nie pochodzi z opakowań, oraz pozostałości produktów, które zawierało opakowanie.

g)

Jeżeli odpady opakowaniowe wytworzone w danym państwie członkowskim zostały zmieszane z innymi odpadami lub odpadami z innego państwa przed punktem pomiarowym lub punktem obliczeniowym, ilość odpadów opakowaniowych pochodzących z danego państwa członkowskiego identyfikuje się za pomocą odpowiednich metod, takich jak rejestry elektroniczne i badania próby. W przypadku gdy takie odpady podlegają dalszemu przetwarzaniu wstępnemu, ilość materiałów niedocelowych usuniętych w wyniku tego przetwarzania jest odliczana, z uwzględnieniem proporcji oraz, w stosownych przypadkach, jakości materiałów odpadowych pochodzących z odpadów opakowaniowych pochodzących z danego państwa członkowskiego.

h)

W przypadku gdy opakowaniowe materiały odpadowe są wprowadzane do procesów odzysku, w których materiały te są wykorzystywane głównie jako paliwo lub w inny sposób w celu wytwarzania energii, pozostałości takich operacji, które są poddawane odzyskowi materiałowemu, takie jak frakcja mineralna popiołu paleniskowego lub klinkieru powstałego ze współspalania, nie są włączane do ilości poddanych recyklingowi odpadów opakowaniowych, z wyjątkiem metali oddzielonych i poddanych recyklingowi po spaleniu odpadów opakowaniowych. Metale będące elementem minerałów stanowiących produkt procesu współspalania odpadów opakowaniowych nie są zgłaszane jako poddane recyklingowi.

i)

W przypadku gdy opakowaniowe materiały odpadowe są wprowadzane do procesów odzysku, w których materiały te nie są wykorzystywane głównie jako paliwo lub w inny sposób w celu wytwarzania energii lub do odzysku materiałów, ale ich wynikiem jest produkcja, która obejmuje w znacznych proporcjach materiały pochodzące z recyklingu, paliwa lub odpady do wypełniania wyrobisk, ilość poddanych recyklingowi odpadów określa się za pomocą metody bilansu masy, która skutkuje uwzględnieniem wyłącznie materiałów odpadowych podlegających recyklingowi.

2.   Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. f)–i) dyrektywy 94/62/WE opakowania kompozytowe i inne opakowania składające się z więcej niż jednego materiału oblicza się i zgłasza w odniesieniu do każdego materiału zawartego w opakowaniu. Państwa członkowskie mogą odstąpić od tego wymogu, jeżeli dany materiał stanowi niewielką część jednostki opakowania i w każdym przypadku nie więcej niż 5 % całkowitej masy opakowania jednostkowego.

Artykuł 6d

1.   Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. f)–i) dyrektywy 94/62/WE ilość metali pochodzących z recyklingu, które są oddzielane od popiołu paleniskowego jest równa masie metali w koncentracie metalu, która jest oddzielona od surowego popiołu paleniskowego pochodzącego z odpadów opakowaniowych, i nie obejmuje innych materiałów znajdujących się w koncentracie metalu, takich jak zrosty mineralne lub metale, które nie pochodzą z odpadów opakowaniowych.

2.   Przy obliczaniu masy metali pochodzących z recyklingu oddzielonych od popiołu paleniskowego państwa członkowskie stosują metodę określoną w załączniku III.

Artykuł 6e

Do celów obliczania i weryfikacji osiągnięcia celów określonych w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE państwa członkowskie mogą stosować zasady obliczana określone w art. 6a–6d.

Artykuł 6f

1.   Państwa członkowskie podejmują odpowiednie środki w celu zapewnienia wiarygodności i dokładności danych przekazywanych na mocy niniejszej decyzji. W szczególności ilość wytworzonych odpadów opakowaniowych podlega weryfikacji i kontroli krzyżowej, w tym poprzez wykorzystanie danych dotyczących ilości opakowań wprowadzonych do obrotu, odpowiednich danych dotyczących odpadów i analiz składu zmieszanych odpadów komunalnych. Państwa członkowskie informują Komisję o przeprowadzeniu takiej weryfikacji oraz, w stosownych przypadkach, o stwierdzonych znacznych niezgodnościach i planowanych lub podjętych środkach naprawczych.

2.   Państwa członkowskie uzyskują dane bezpośrednio od zakładów lub przedsiębiorstw zarządzających odpadami, w zależności od przypadku.

3.   Państwa członkowskie rozważą korzystanie z rejestrów elektronicznych.

4.   W przypadku gdy gromadzenie danych opiera się na badaniach, w tym na badaniach stanowiących podstawę metody doboru próby, badania te przeprowadza się według normy minimalnej, która obejmuje następujące wymogi minimalne:

a)

badania przeprowadza się w regularnych, określonych odstępach czasu w celu odpowiedniego odzwierciedlenia różnic w danych, które mają być badane;

b)

badania opierają się na reprezentatywnej próbie populacji, której dotyczą ich wyniki.

5.   Można wykorzystać szacunki dotyczące materiałów opakowaniowych w małych ilościach i materiałów niewymienionych w niniejszej decyzji. Szacunki te opierają się na najlepszych dostępnych informacjach i są opisane w sprawozdaniach z kontroli jakości towarzyszących danych dotyczących wytwarzania i recyklingu odpadów opakowaniowych.”;

8)

uchyla się art. 7 i 8;

9)

w art. 9 wprowadza się następujące zmiany:

a)

ust. 1 i 2 otrzymują brzmienie:

„1.   Państwa członkowskie dostarczają dane dotyczące wytwarzania i przetwarzania odpadów opakowaniowych oraz opakowań wielokrotnego użytku, przy wykorzystaniu formatów określonych w tabelach 1, 2 i 3 w załączniku I.

2.   Państwa członkowskie dostarczają dane na temat zużycia lekkich plastikowych toreb na zakupy przy wykorzystaniu formatu określonego w tabelach 4 lub 5 w załączniku I, odpowiednio, w przypadku zastosowania metody sprawozdawczości w ujęciu liczbowym oraz formatu określonego w tabelach 6 lub 7 w załączniku I, odpowiednio, w przypadku zastosowania metody sprawozdawczości w ujęciu masowym.”;

b)

dodaje się ust. 3–7 w brzmieniu:

„3.   Państwa członkowskie wypełniają co roku formularze sprawozdań określone w załączniku I i przedkładają je Komisji w terminie 18 miesięcy od końca roku referencyjnego w formie elektronicznej, za pomocą standardu elektronicznej wymiany danych ustanowionego przez Komisję. Sprawozdanie obejmuje pełny rok kalendarzowy.

4.   Państwa członkowskie przedkładają sprawozdanie z kontroli jakości przy wykorzystaniu formatu określonego w załączniku IV.

5.   Jeżeli do sprawdzenia zgodności z celami określonymi w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE państwo członkowskie nie stosuje zasad obliczania określonych w art. 6a–6d, to państwo członkowskie przedkłada dane służące weryfikacji zgodności z celami określonymi w art. 6 ust. 1 lit. a)–e) dyrektywy 94/62/WE oddzielnie, wykorzystując format określony w tabeli 1 w załączniku.

6.   Państwa członkowskie, które zdecydują się na osiągnięcie zmodyfikowanego poziomu wielkości docelowych zgodnie z art. 5 ust. 2 dyrektywy 94/62/WE na dany rok, wypełniają formularz sprawozdań określony w tabeli 2 załącznika I do niniejszej decyzji dla danego roku w odniesieniu do danego materiału opakowaniowego i przedkładają go Komisji w ciągu 18 miesięcy od końca roku referencyjnego w formie elektronicznej, za pomocą standardu elektronicznej wymiany danych ustanowionego przez Komisję.

7.   Komisja publikuje dane przekazane na podstawie załączników do niniejszej decyzji, chyba że, w odniesieniu do informacji zawartych w sprawozdaniach z kontroli jakości ustanowionych na mocy załącznika IV, państwo członkowskie złoży uzasadniony wniosek o wstrzymanie publikacji niektórych danych.”;

10)

w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 17 kwietnia 2019 r.

W imieniu Komisji

Karmenu VELLA

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 365 z 31.12.1994, s. 10.

(2)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/852 z dnia 30 maja 2018 r. zmieniająca dyrektywę 94/62/WE w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych (Dz.U. L 150 z 14.6.2018, s. 141).

(3)  Decyzja Komisji 2005/270/WE z dnia 22 marca 2005 r. ustanawiająca formaty w odniesieniu do systemu baz danych zgodnie z dyrektywą 94/62/WE Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie opakowań i odpadów opakowaniowych (Dz.U. L 86 z 5.4.2005, s. 6).

(4)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie odpadów oraz uchylająca niektóre dyrektywy (Dz.U. L 312 z 22.11.2008, s. 3).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do decyzji 2005/270/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

tytuł otrzymuje brzmienie: „ZAŁĄCZNIK I”;

2)

tabele 1, 2 i 3 otrzymują brzmienie:

„Tabela 1

Sprawozdawczość w zakresie wielkości docelowych recyklingu określonych w art. 6 dyrektywy 94/62/WE

(tony)

Opakowaniowe materiały odpadowe

Wytwarzanie odpadów

Recykling

Naprawa opakowań drewnianych

Odzysk energii (1)

Inny rodzaj odzysku (2)

Recykling w państwie członkowskim

Recykling w innych państwach członkowskich

Recykling poza UE

Wszystkie

 

 

 

 

 

 

 

Tworzywa sztuczne

 

 

 

 

 

 

 

Drewno

 

 

 

 

 

 

 

Metal (łącznie)

 

 

 

 

 

 

 

Metal żelazny

 

 

 

 

 

 

 

Metal żelazny oddzielony od popiołu paleniskowego (3)

 

 

 

 

 

 

 

Aluminium

 

 

 

 

 

 

 

Aluminium oddzielone od popiołu paleniskowego (4)

 

 

 

 

 

 

 

Szkło

 

 

 

 

 

 

 

Papier i tektura

 

 

 

 

 

 

 

Inne

 

 

 

 

 

 

 

Uwagi:

1.

Pola ciemnoszare: Sprawozdawczość nie ma zastosowania.

2.

Pola jasnoszare: sprawozdawczość jest obowiązkowa tylko dla państw członkowskich, które włączają te kwoty do współczynników recyklingu. W przypadku gdy państwa członkowskie składają sprawozdanie na temat metali oddzielanych od popiołu paleniskowego, wypełniają oba pola dotyczące recyklingu w państwie członkowskim i poza nim.


Tabela 2

Format do przekazywania danych do celów dostosowania współczynników recyklingu zgodnie z art. 5 ust. 2 dyrektywy 94/62/WE

(%)

1

2

3

4

5

Opakowaniowe materiały odpadowe

Udział opakowań handlowych wielokrotnego użytku we wszystkich opakowaniach handlowych w roku n-3

Udział opakowań handlowych wielokrotnego użytku we wszystkich opakowaniach handlowych w roku n-2

Udział opakowań handlowych wielokrotnego użytku we wszystkich opakowaniach handlowych w roku n-1

Średni udział opakowań handlowych wielokrotnego użytku w ciągu trzech lat poprzedzających rok n

Tworzywa sztuczne

 

 

 

 

Drewno

 

 

 

 

Metal żelazny

 

 

 

 

Aluminium

 

 

 

 

Szkło

 

 

 

 

Papier i tektura

 

 

 

 

Wszystkie

 

 

 

 

Uwagi:

1.

Pola jasnoszare: dane są obowiązkowe wyłącznie dla materiału, w odniesieniu do którego państwo członkowskie podjęło decyzję o osiągnięciu dostosowanego celu.

2.

Pola ciemnoszare: dane są obliczane automatycznie i stanowią średnią arytmetyczną kolumn 2, 3 i 4.


Tabela 3

Formaty sprawozdań dla opakowań wielokrotnego użytku

1

2

3

4

5

6

7

8

9

10

11

Materiał opakowaniowy

Opakowania wprowadzane do obrotu po raz pierwszy

Opakowania wielokrotnego użytku wprowadzane do obrotu po raz pierwszy

Rotacje (7)

Wszystkie opakowania (5)

Opakowanie handlowe (6)

Wszystkie opakowania wielokrotnego użytku

(t)

Opakowania handlowe wielokrotnego użytku

(t)

Wszystkie opakowania wielokrotnego użytku

Opakowania handlowe wielokrotnego użytku

(t)

(jednostki)

(t)

(jednostki)

(t) (8)

(liczba)

(t) (8)

(liczba)

Tworzywa sztuczne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Drewno

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Metal żelazny

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Aluminium

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Szkło

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Papier i tektura

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Inne

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Wszystkie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uwaga: Pola jasnoszare: dostarczenie danych jest dobrowolne.

3)

dodaje się załączniki II, III i IV w brzmieniu:

„ZAŁĄCZNIK II

Punkty obliczeniowe, o których mowa w art. 6c ust. 1 lit. a)

Materiał opakowaniowy

Punkt obliczeniowy

Szkło

Szkło sortowane, które nie jest poddawane dalszemu przetwarzaniu przed wjazdem do pieca szklarskiego lub do produkcji mediów filtracyjnych, materiałów ściernych, materiałów izolacyjnych z włókien szklanych oraz materiałów budowlanych.

Metale

Metale sortowane, które nie są poddawane dalszemu przetwarzaniu przed wjazdem do huty lub pieca do przetwarzania metalu.

Papier/tektura

Papier sortowany, który nie jest poddawany dalszemu przetwarzaniu przed rozpoczęciem przygotowania masy włóknistej.

Tworzywa sztuczne

Tworzywa sztuczne oddzielone polimerami, które nie są poddawane dalszemu przetwarzaniu przed przystąpieniem do operacji granulowania, ekstruzji lub formowania;

Płatki z tworzyw sztucznych, które nie są poddawane dalszemu przetwarzaniu przed ich użyciem w produkcie końcowym.

Drewno

Drewno sortowane, które nie jest poddawane dalszemu przetwarzaniu przed wykorzystaniem w produkcji płyt wiórowych lub innych produktów.

Sortowane drewno wchodzące do operacji kompostowania.

Wyroby włókiennicze

Wyroby włókiennicze sortowane, które nie są poddawane dalszemu przetwarzaniu przed wykorzystaniem w produkcji włókien tekstylnych, szmat lub granulatów.

Opakowania kompozytowe i opakowania składające się z wielu materiałów

Tworzywa sztuczne, szkło, metal, drewno, papier i tektura oraz inne materiały powstałe w wyniku przetwarzania opakowań kompozytowych lub opakowań składających się z wielu materiałów, które nie są poddawane dalszemu przetwarzaniu przed osiągnięciem punktu obliczeniowego ustalonego dla danego materiału.

ZAŁĄCZNIK III

Metoda obliczania ilości metali pochodzących z recyklingu, które są oddzielane po spaleniu odpadów opakowaniowych

1.

W odniesieniu do wzorów określonych w niniejszym załączniku stosuje się następujące terminy:

m total IBA Fe/Al

całkowita masa metali żelaznych lub aluminium w popiele paleniskowym w danym roku;

m IBA Fe/nFe concentrates

masa koncentratu metali żelaznych lub koncentratu metali nieżelaznych oddzielona od surowego odpadowego popiołu paleniskowego w danym roku;

c IBA Fe/Al

stężenie metali żelaznych lub aluminium w odpowiednim koncentracie metali;

m IBA Fe/Al

masa metali żelaznych lub aluminium w koncentracie metali żelaznych lub koncentracie metali nieżelaznych oddzielona od popiołu paleniskowego w danym roku;

m non-metallic

masa materiału niemetalowego zawartego w konkretnych koncentratach metali żelaznych lub koncentracie aluminiowym;

r Al

udział aluminium w metalach nieżelaznych zawartych w koncentracie metali nieżelaznych oddzielonym od popiołu paleniskowego;

m PW Fe/Al

masa metali żelaznych lub aluminium z odpadów opakowaniowych, które zostały wprowadzone do operacji spalania w danym roku;

m W Fe/Al

masa metali żelaznych lub aluminium, które zostały wprowadzone do operacji spalania w danym roku; oraz

m PW IBA Fe/Al

masa metali żelaznych lub aluminium pochodzących z odpadów opakowaniowych w danym roku.

2.

Po oddzieleniu koncentratu metali żelaznych/nieżelaznych od surowego popiołu paleniskowego zawartość metali żelaznych/aluminium w koncentracie metalowym oblicza się według następującego wzoru:

m total IBA Fe/Al = m IBA Fe/nFe concentrates · c IBA Fe/Al

3.

Dane dotyczące masy koncentratów metali żelaznych/nieżelaznych uzyskuje się z urządzeń, które oddzielają koncentraty metali od surowego popiołu paleniskowego.

4.

Stężenie metali żelaznych i aluminium powstałe w wyniku przetwarzania surowego popiołu paleniskowego oblicza się przy użyciu danych zgromadzonych w drodze regularnych badań z urządzeń przetwarzających koncentraty metali oraz z urządzeń, które wykorzystują metale oddzielone od popiołu paleniskowego do produkcji wyrobów metalowych, stosując następujące wzory:

a)

dla metali żelaznych

Formula
, oraz

b)

dla aluminium

Formula

5.

Masę metali żelaznych/aluminium pochodzących z recyklingu odpadów opakowaniowych we wszystkich pochodzących z recyklingu metalach żelaznych/aluminium oddzielonych od popiołu paleniskowego, określa się poprzez badania próby odpadów wprowadzanych do operacji spalania. Badania te przeprowadza się co najmniej raz na pięć lat oraz kiedy istnieją powody, by przypuszczać, że skład spalanych odpadów uległ znacznej zmianie. Masę metali żelaznych/aluminium pochodzących z odpadów opakowaniowych oblicza się za pomocą następującego wzoru:

Formula
.

ZAŁĄCZNIK IV

Formularz kontroli jakości

I.   Cele sprawozdania

Cele sprawozdania z kontroli jakości są następujące:

1.

Ocenić metodę przekazywania danych na temat rocznego zużycia lekkich plastikowych toreb na zakupy.

2.

Ocenić jakość danych dotyczących opakowań wielokrotnego użytku.

3.

Sprawdzić zakres stosowania przez państwa członkowskie definicji odpadów opakowaniowych, w szczególności w odniesieniu do danych dotyczących wytwarzania odpadów opakowaniowych.

4.

Ocenić jakość procesów gromadzenia danych, w tym zakresu i zatwierdzania źródeł danych administracyjnych oraz statystycznej wiarygodności podejść opartych na badaniach.

5.

Zrozumieć powody istotnych zmian w przekazywanych danych między latami referencyjnymi oraz zagwarantować wiarygodność dokładności tych danych.

6.

Zagwarantować stosowanie przepisów i wspólnych metod pomiaru metali oddzielonych po spaleniu odpadów opakowaniowych.

7.

Sprawdzić zgodność ze szczególnymi wymogami ustanowionymi w zasadach obliczania wielkości docelowych recyklingu odpadów opakowaniowych.

II.   Informacje ogólne

1.

Państwo członkowskie:

2.

Organizacja przedkładająca dane i opis:

3.

Osoba wyznaczona do kontaktów/dane kontaktowe:

4.

Rok referencyjny:

5.

Data/wersja dostawy:

6.

Link do publikacji danych przez państwo członkowskie (jeżeli dotyczy):

III.   Roczne zużycie lekkich plastikowych toreb na zakupy

1.   Opis stron zaangażowanych w gromadzenie danych

Nazwa instytucji

Opis kluczowych obowiązków

 

 

W stosownych przypadkach należy dodać wiersze.

2.   Opis zastosowanych metod

3.   Dokładność danych

3.1.   Opis głównych kwestii mających wpływ na dokładność danych dotyczących rocznego zużycia lekkich plastikowych toreb na zakupy, w tym błędów dotyczących pobierania próbek, zakresu, pomiaru, przetwarzania i braku odpowiedzi

3.2.   Wyjaśnienie zakresu i ważności badań w celu zebrania danych na temat rocznego zużycia lekkich plastikowych toreb na zakupy

3.3.   Badania statystyczne wykorzystane w odniesieniu do rocznego zużycia lekkich plastikowych toreb na zakupy

Zakres badania

Rok

Jednostki statystyczne

Odsetek populacji objętej badaniem

Dane

(t)

Poziom ufności

Margines błędu

Korekty z roku badania na bieżący rok

Inne szczegóły

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Należy dodać wiersze dla każdego wykorzystanego badania.

3.4.   Różnice w stosunku do danych z poprzedniego roku

Istotne zmiany metodologiczne w metodzie obliczania dla bieżącego roku referencyjnego, o ile występują (proszę uwzględnić w szczególności korekty retrospektywne, ich charakter oraz to, czy dla jakiegoś roku wymagane jest oznaczenie przerwy).

IV.   Opakowania wielokrotnego użytku

1.   Strony zaangażowane w gromadzenie danych

Nazwa instytucji

Opis kluczowych obowiązków

 

 

W stosownych przypadkach należy dodać wiersze.

2.   Opis stosowania definicji opakowań wielokrotnego użytku w krajowym systemie gromadzenia danych, w tym zapewnienie, aby opakowania wielokrotnego użytku wprowadzane do obrotu po raz pierwszy były ponownie wykorzystywane jako część systemu ponownego użycia opakowań oraz aby wszystkie rotacje opakowań wielokrotnego użytku zostały wychwycone.

3.   Metody gromadzenia i agregowania danych dla różnych kategorii, rodzaju opakowań i systemów ponownego użycia opakowań

Materiał opakowaniowy

Kategoria opakowania zbiorczego (sprzedaż, opakowanie zbiorcze lub opakowanie transportowe)

Rodzaj opakowania (np. butelki, klatki, pojemniki)

Opis systemu ponownego użycia (system o obiegu otwartym lub obiegu zamkniętym)

Szczegółowy opis metod gromadzenia i agregowania danych, w tym źródeł informacji, zakresu oraz wszelkich wykorzystanych oszacowań, w miarę możliwości oddzielnie dla każdej kombinacji materiału opakowaniowego, kategorii, typu opakowania i systemu ponownego użycia

Tworzywa sztuczne

 

 

 

 

Drewno

 

 

 

 

Metale żelazne

 

 

 

 

Aluminium

 

 

 

 

Szkło

 

 

 

 

Papier i tektura

 

 

 

 

Inne

 

 

 

 

W stosownych przypadkach należy dodać wiersze po każdym materiale.

4.   Weryfikacja danych

Materiał opakowaniowy

Szczegółowy opis metod weryfikacji danych dotyczących opakowań wielokrotnego użytku, jeżeli to możliwe, oddzielnie dla każdej kombinacji materiału opakowaniowego, kategorii, typu opakowania i systemu ponownego użycia

Tworzywa sztuczne

 

Drewno

 

Metale żelazne

 

Aluminium

 

Szkło

 

Papier i tektura

 

Inne

 

5.   Dokładność danych

5.1.   Opis głównych kwestii mających wpływ na dokładność danych dotyczących zużycia opakowań wielokrotnego użytku, w tym błędów dotyczących pobierania próbek, zakresu, pomiaru, przetwarzania i braku odpowiedzi

5.2.   Wyjaśnienie zakresu i ważności badań w celu zebrania danych dotyczących opakowań wielokrotnego użytku

5.3.   Badania statystyczne dotyczące opakowań wielokrotnego użytku

Materiał opakowaniowy

Rok

Jednostki statystyczne

Odsetek populacji objętej badaniem

Dane (tony)

Poziom ufności

Margines błędu

Szczegółowe dane dotyczące korekt z roku badania na bieżący rok

Inne szczegóły

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Należy dodać wiersze dla każdego wykorzystanego badania.

5.4.   Różnice w stosunku do danych z poprzedniego roku

Istotne zmiany metodologiczne w metodzie obliczania dla bieżącego roku referencyjnego, o ile występują (proszę uwzględnić w szczególności korekty retrospektywne, ich charakter oraz to, czy dla jakiegoś roku wymagane jest oznaczenie przerwy).

V.   Odpady opakowaniowe

1.   Opis stron zaangażowanych w gromadzenie danych

Nazwa instytucji

Opis kluczowych obowiązków

 

 

W stosownych przypadkach należy dodać wiersze.

2.   Opis zastosowanych metod

2.1.   Wytwarzanie odpadów opakowaniowych

2.1.1.   Metody określania wytwarzania odpadów opakowaniowych (zaznaczyć krzyżykiem wszystkie odpowiednie pola)

Opakowaniowe materiały odpadowe/Metody gromadzenia danych

Łącznie

Tworzywa sztuczne

Drewno

Metale żelazne

Aluminium

Szkło

Papier i tektura

Inne

Wykorzystanie danych dotyczących opakowań wprowadzanych do obrotu

 

 

 

 

 

 

 

 

Sprawozdania urzędowe

 

 

 

 

 

 

 

 

Badania sondażowe

 

 

 

 

 

 

 

 

Rejestr elektroniczny

 

 

 

 

 

 

 

 

Analiza odpadów

 

 

 

 

 

 

 

 

Dane pochodzące od podmiotów gospodarujących odpadami

 

 

 

 

 

 

 

 

Dane pochodzące z gmin

 

 

 

 

 

 

 

 

Dane pochodzące z systemów rozszerzonej odpowiedzialności producenta

 

 

 

 

 

 

 

 

Statystyki dotyczące produkcji i handlu zagranicznego

 

 

 

 

 

 

 

 

Inne (wyszczególnić)

 

 

 

 

 

 

 

 

Opis metod weryfikacji dotyczących danych na temat odpadów opakowaniowych w przypadku wykorzystywania danych dotyczących opakowań wprowadzanych do obrotu

2.1.2.   Wyjaśnienie stosowania szacunków w przypadku wykorzystania danych dotyczących opakowań wprowadzanych do obrotu (np. gdy gromadzenie danych nie obejmuje całego rynku lub w celu uwzględnienia „gapowiczów”, prywatnych dostaw w kraju lub za granicę oraz sprzedaży przez internet)

2.1.3.   Wskazanie, czy obliczono i dodano oszacowanie (Tak/Nie), a jeśli zaznaczono „Tak”, wartość dodaną w % całkowitej kwoty

Opakowaniowe materiały odpadowe/Zatwierdzanie

Łącznie

Tworzywa sztuczne

Drewno

Metale żelazne

Aluminium

Szkło

Papier i tektura

Inne

Szacunki ogólne (np. na podstawie badań)

 

 

 

 

 

 

 

 

Gapowicze

 

 

 

 

 

 

 

 

Prywatne dostawy

 

 

 

 

 

 

 

 

Sprzedaż przez internet

 

 

 

 

 

 

 

 

Inne

 

 

 

 

 

 

 

 

2.1.4.   Opis metody i weryfikacja danych dotyczących odpadów opakowaniowych wytworzonych w przypadku wykorzystywania danych dotyczących odpadów opakowaniowych, w tym sposobu uwzględniania a) odpadów nieopakowaniowych zebranych wraz z odpadami opakowaniowymi oraz b) materiałów opakowaniowych w innych odpadach (mieszane strumienie odpadów).

2.1.5.   Opis metody sporządzania sprawozdań na temat opakowań kompozytowych, w tym w przypadku gdy materiały zawarte w opakowaniach kompozytowych i stanowiące mniej niż 5 % masy opakowania jednostkowego nie są zgłaszane oddzielnie.

2.1.6.   Weryfikacja danych dotyczących wytworzonych odpadów opakowaniowych

Opakowaniowe materiały odpadowe

Kontrola krzyżowa

(tak/nie)

Kontrola szeregów

czasowych (tak/nie)

Audyt

(tak/nie)

Proces weryfikacji

Tworzywa sztuczne

 

 

 

 

Drewno

 

 

 

 

Metale żelazne

 

 

 

 

Aluminium

 

 

 

 

Szkło

 

 

 

 

Papier i tektura

 

 

 

 

Inne

 

 

 

 

Dodatkowe szczegółowe informacje dotyczące weryfikacji danych na temat wytworzonych odpadów opakowaniowych

2.2.   Zarządzanie odpadami opakowaniowymi

2.2.1.   Klasyfikacje operacji przetwarzania

Informacje dotyczące klasyfikacji stosowanej do operacji przetwarzania (jeżeli stosowana jest standardowa klasyfikacja, taka jak kody operacji unieszkodliwiania lub operacji odzysku określone w załącznikach I i II do dyrektywy 2008/98/WE odnoszące się do jej nazwy lub określające i opisujące wszystkie odpowiednie stosowane kategorie).

2.2.2.   Opis metod określania przetwarzania odpadów opakowaniowych (zaznaczyć krzyżykiem)

Opakowaniowe materiały odpadowe/Metody gromadzenia danych

Łącznie

Tworzywa sztuczne

Drewno

Metale żelazne

Aluminium

Szkło

Papier i tektura

Inne

Sprawozdania urzędowe

 

 

 

 

 

 

 

 

Badania sondażowe

 

 

 

 

 

 

 

 

Rejestr elektroniczny

 

 

 

 

 

 

 

 

Analiza odpadów

 

 

 

 

 

 

 

 

Dane pochodzące od podmiotów gospodarujących odpadami

 

 

 

 

 

 

 

 

Dane pochodzące z gmin

 

 

 

 

 

 

 

 

Dane pochodzące z systemów rozszerzonej odpowiedzialności producenta

 

 

 

 

 

 

 

 

Inne (wyszczególnić)

 

 

 

 

 

 

 

 

Dodatkowe informacje na temat metod, w tym kombinacji zastosowanych metod

2.2.3.   Punkty pomiarowe dla recyklingu stosowane przez państwo członkowskie

Opakowaniowe materiały odpadowe

Opis zastosowanych punktów pomiarowych (w punkcie obliczeniowym lub po zakończeniu operacji sortowania przy odjęciu odpowiednio materiałów niedocelowych, kryteriów zniesienia statusu odpadu itp.), w tym różnic na poziomie regionalnym i lokalnym

Tworzywa sztuczne

 

Drewno

 

Metale żelazne

 

Aluminium

 

Szkło

 

Papier i tektura

 

Inne

 

Szczegółowy opis metody obliczania ilości materiałów niedocelowych usuwanych między punktem pomiarowym i punktem obliczeniowym, w stosownych przypadkach

2.2.4.   Opis metody określania, w odniesieniu do każdego materiału, ilości materiałów z recyklingu zawartych w opakowaniach kompozytowych lub opakowaniach składających się z wielu materiałów, a także informacje o wszelkich zwolnieniach zastosowanych w odniesieniu do materiałów stanowiących mniej niż 5 % całkowitej masy opakowania jednostkowego.

2.2.5.   Zastosowanie średnich poziomów strat (ALR)

Opis posortowanych odpadów opakowaniowych, do których stosuje się ALR, rodzaje sortowni, do których stosuje się różne ALR, metodologiczne podejście do obliczania ALR w takim punkcie/takich punktach, z uwzględnieniem dokładności statystycznej wszelkich wykorzystanych badań lub charakteru wszelkich specyfikacji technicznych.

Posortowany materiał odpadowy i rodzaj sortowni

Zastosowany ALR (w %)

Opis

 

 

 

W stosownych przypadkach należy dodać wiersze.

2.2.6.   Przypisanie odpadów do rodzajów odpadów opakowaniowych i nieopakowaniowych oraz korekta w odniesieniu do wilgotności

Opis, w stosownych przypadkach, metody wyłączania odpadów nieopakowaniowych ze zgłoszonej ilości odpadów opakowaniowych poddanych recyklingowi oraz metody korygowania ilości odpadów opakowaniowych w punkcie pomiarowym w celu odzwierciedlenia naturalnej wilgotności opakowania (w tym poprzez zastosowanie odpowiednich norm europejskich). Dopuszczalne jest podanie zagregowanych danych dla wszystkich obiektów podobnego typu.

Opakowaniowe materiały odpadowe

Rodzaj zakładu

Udział odpadów opakowaniowych (%)

Opis metod zastosowanych w celu uzyskania udziału procentowego

 

 

 

 

W stosownych przypadkach należy dodać wiersze.

2.2.7.   Przypisanie odpadów do różnych państw członkowskich

W stosownych przypadkach opis metody wykluczenia odpadów pochodzących z innych krajów. Dopuszczalne jest podanie zagregowanych danych dla wszystkich obiektów podobnego typu.

Opakowaniowe materiały odpadowe

Rodzaj zakładu

Udział odpadów pochodzących z danego państwa członkowskiego (%)

Opis metod zastosowanych w celu uzyskania udziału procentowego

 

 

 

 

W stosownych przypadkach należy dodać wiersze.

2.2.8.   Inne rodzaje odzysku odpadów

Opis przetwarzania odpadów zgłoszonych w kategorii innego odzysku i udział odpadów (%) podlegających takiemu przetwarzaniu

2.2.9.   Informacje dotyczące znaczenia tymczasowego składowania odpadów opakowaniowych dla ilości przetworzonych odpadów w danym roku oraz wszelkich danych szacunkowych dotyczących odpadów poddanych recyklingowi w bieżącym roku referencyjnym po ich czasowym składowaniu w poprzednim roku referencyjnym oraz ilości odpadów przeznaczonych do czasowego składowania w bieżącym roku referencyjnym

2.2.10.   Weryfikacja danych dotyczących recyklingu odpadów opakowaniowych

Opakowaniowe materiały odpadowe

Kontrola krzyżowa

(tak/nie)

Kontrola szeregów czasowych

(tak/nie)

Audyt

(tak/nie)

Proces weryfikacji

Tworzywa sztuczne

 

 

 

 

Drewno

 

 

 

 

Metale żelazne

 

 

 

 

Aluminium

 

 

 

 

Odpady zmieszane

 

 

 

 

Inne

 

 

 

 

2.2.11.   Obliczanie recyklingu metali oddzielonych od popiołu paleniskowego

Szczegółowy opis metody gromadzenia danych w celu obliczenia ilości metali oddzielonych od popiołu paleniskowego zgodnie z aktem wykonawczym Komisji przyjętym zgodnie z art. 37 ust. 7 dyrektywy 2008/98/WE

Dane

Opis metody pomiaru zastosowanej w celu uzyskania danych

Całkowita ilość koncentratu metalu oddzielonego od popiołu paleniskowego

 

Średni poziom zawartości metali w całkowitej ilości koncentratu metalu, w tym wiarygodność wszelkich przeprowadzonych badań

 

Odsetek odpadów trafiających do spalarni odpadów, będących odpadami opakowaniowymi, w tym wiarygodność wszelkich przeprowadzonych badań

 

2.3.   Dokładność danych

2.3.1.   Opis głównych kwestii mających wpływ na dokładność danych dotyczących wytwarzania i przetwarzania odpadów opakowaniowych, w tym błędów dotyczących pobierania próbek, zakresu, pomiaru, przetwarzania i braku odpowiedzi

2.3.2.   Wyjaśnienie zakresu i ważności badań w celu zebrania danych dotyczących wytwarzania i przetwarzania odpadów opakowaniowych

2.3.3.   Wykorzystane badania statystyczne dotyczące wytwarzania i przetwarzania odpadów opakowaniowych

Element odpadów opakowaniowych

Rok

Jednostki statystyczne

Odsetek populacji objętej badaniem

Dane (tony)

Poziom ufności

Margines błędu

Szczegółowe dane dotyczące korekt z roku badania na bieżący rok

Inne szczegóły

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Należy dodać wiersze dla każdego wykorzystanego badania.

2.3.4.   Różnice w stosunku do danych z poprzedniego roku

Istotne zmiany metodologiczne w metodzie obliczania dla bieżącego roku referencyjnego, o ile występują (proszę uwzględnić w szczególności korekty retrospektywne, ich charakter oraz to, czy dla jakiegoś roku wymagane jest oznaczenie przerwy).

2.3.5.   Wyjaśnienie wyszczególniające przyczyny różnic w tonażu (w odniesieniu do których strumienie odpadów, sektory lub szacunki spowodowały tę różnicę i to, co jest ich przyczyną) dla każdego składnika odpadów opakowaniowych wytworzonych i poddanych recyklingowi, który wykazuje większe niż 10 % odchylenie od danych przedłożonych w poprzednim roku

Materiał

Odchylenie (%)

Główna przyczyna odchylenia

 

 

 

W stosownych przypadkach należy dodać wiersze.

VI.   Identyfikowalność odpadów i zapewnienie ich przetwarzania w warunkach zasadniczo równoważnych w stosunku do wymogów unijnego prawa ochrony środowiska

1.   Szczegółowy opis systemu kontroli jakości i identyfikowalności odpadów opakowaniowych zgodnie z art. 6a ust. 3 i 8 dyrektywy 94/62/WE

2.   Odpady przetwarzane poza terytorium państwa członkowskiego

Opakowaniowe materiały odpadowe

Podlegające ostatecznemu przetwarzaniu w danym państwie członkowskim

(tak/nie)

Wysyłane do innego państwa członkowskiego UE

(tak/nie)

Wywiezione poza UE

(tak/nie)

Opis konkretnych środków kontroli jakości i identyfikowalności odpadów opakowaniowych, w szczególności w odniesieniu do monitorowania i zatwierdzania danych

Tworzywa sztuczne

 

 

 

 

Drewno

 

 

 

 

Metale żelazne

 

 

 

 

Aluminium

 

 

 

 

Szkło

 

 

 

 

Papier i tektura

 

 

 

 

Inne

 

 

 

 

3.   Opis środków mających na celu zapewnienie, że zgodnie z art. 6a ust. 8 dyrektywy 94/62/WE eksporter może udowodnić, że przemieszczanie odpadów jest zgodne z wymogami rozporządzenia (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (9) oraz że przetwarzanie odpadów poza Unią odbyło się w warunkach zasadniczo równoważnych z wymogami odpowiedniego unijnego prawa ochrony środowiska.

VII.   Poufność

Uzasadnienie wstrzymania publikacji konkretnych części niniejszego sprawozdania:

VIII.   Główne krajowe strony internetowe, dokumenty referencyjne i publikacje


(1)  Obejmuje to spalanie z odzyskiem energii i ponowne przetwarzanie odpadów, które mają być wykorzystywane jako paliwo lub w inny sposób do wytwarzania energii.

(2)  Nie dotyczy to naprawy opakowań drewnianych, recyklingu i odzysku energii, ale obejmuje wypełnianie wyrobisk.

(3)  Metale żelazne poddane recyklingowi po oddzieleniu od popiołu paleniskowego należy zgłaszać osobno i nie należy ich włączać do pozycji służącej do zgłaszania metali żelaznych.

(4)  Aluminium poddane recyklingowi po oddzieleniu od popiołu paleniskowego należy zgłaszać osobno i nie należy go włączać do pozycji służącej do zgłaszania aluminium.

(5)  Oznacza to wszystkie opakowania wielokrotnego użytku i opakowania jednorazowego użytku w tym do celów sprzedaży, transportu i opakowania zbiorcze.

(6)  Oznacza to opakowania wielokrotnego użytku i opakowania jednorazowego użytku.

(7)  Oznacza to liczbę rotacji, jaką w danym roku odbywa opakowanie wielokrotnego użytku.

(8)  Oznacza to liczbę rotacji, jaką w danym roku odbywa opakowanie wielokrotnego użytku pomnożoną przez jego masę.”;

(9)  Rozporządzenie (WE) nr 1013/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 14 czerwca 2006 r. w sprawie przemieszczania odpadów (Dz.U. L 190 z 12.7.2006, s. 1).


26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/47


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2019/666

z dnia 25 kwietnia 2019 r.

zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich

(notyfikowana jako dokument nr C(2019) 3253)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych mających zastosowanie w handlu wewnątrzunijnym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy o wymaganiach zdrowotnych dla zwierząt regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (3), w szczególności jej art. 4 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzją wykonawczą Komisji 2014/709/UE (4) ustanowiono środki kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich, gdzie wystąpiły potwierdzone przypadki tej choroby u świń domowych lub zdziczałych („zainteresowane państwa członkowskie”). W częściach I–IV załącznika do tej decyzji wykonawczej wyznaczono i wymieniono niektóre obszary zainteresowanych państw członkowskich w podziale według poziomu ryzyka na podstawie sytuacji epidemiologicznej w odniesieniu do tej choroby. Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE był wielokrotnie zmieniany w celu uwzględnienia zmian sytuacji epidemiologicznej w Unii w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń, które to zmiany należało odzwierciedlić w tym załączniku. Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE został ostatnio zmieniony decyzją wykonawczą Komisji (UE) 2019/617 (5) w następstwie niedawnych przypadków afrykańskiego pomoru świń na Litwie i w Polsce.

(2)

Od czasu przyjęcia decyzji wykonawczej (UE) 2019/617 w Rumunii odnotowano kolejne przypadki afrykańskiego pomoru świń u świń domowych, co należy również odzwierciedlić w załączniku do decyzji wykonawczej 2014/709/UE.

(3)

W kwietniu 2019 r. w okręgu Argeș w Rumunii odnotowano ognisko afrykańskiego pomoru świń u świń domowych – na obszarze ujętym obecnie w części I załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. To ognisko afrykańskiego pomoru świń u świń domowych oznacza wzrost poziomu ryzyka, który należy uwzględnić w tym załączniku. W związku z tym wspomniany obszar Rumunii, na którym występuje afrykański pomór świń, powinien być wymieniony w części III załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE, a nie w jego części I.

(4)

Aby uwzględnić niedawne zmiany sytuacji epidemiologicznej w zakresie afrykańskiego pomoru świń w Unii oraz aby proaktywnie zwalczać ryzyko związane z rozprzestrzenianiem się tej choroby, w Rumunii należy wyznaczyć nowy obszar podwyższonego ryzyka o odpowiedniej wielkości oraz uwzględnić go w części III załącznika do decyzji wykonawczej 2014/709/UE. Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE.

(5)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 25 kwietnia 2019 r.

W imieniu Komisji

Jyrki KATAINEN

Wiceprzewodniczący


(1)   Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.

(2)   Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.

(3)   Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.

(4)  Decyzja wykonawcza Komisji 2014/709/UE z dnia 9 października 2014 r. w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich i uchylająca decyzję wykonawczą 2014/178/UE (Dz.U. L 295 z 11.10.2014, s. 63).

(5)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/617 z dnia 15 kwietnia 2019 r. zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE w sprawie środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w niektórych państwach członkowskich (Dz.U. L 105 z 16.4.2019, s. 37).


ZAŁĄCZNIK

Załącznik do decyzji wykonawczej 2014/709/UE otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK

CZĘŚĆ I

1.   Belgia

Następujące obszary w Belgii:

w prowincji Luksemburg:

obszar jest ograniczony zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara przez:

Frontière avec la France,

Rue Mersinhat,

La N818 jusque son intersection avec la N83,

La N83 jusque son intersection avec la N884,

La N884 jusque son intersection avec la N824,

La N824 jusque son intersection avec Le Routeux,

Le Routeux,

Rue d'Orgéo,

Rue de la Vierre,

Rue du Bout-d'en-Bas,

Rue Sous l'Eglise,

Rue Notre-Dame,

Rue du Centre,

La N845 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la N802,

La N802 jusque son intersection avec la N825,

La N825 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

N40: Burnaimont, Rue de Luxembourg, Rue Ranci, Rue de la Chapelle,

Rue du Tombois,

Rue Du Pierroy,

Rue Saint-Orban,

Rue Saint-Aubain,

Rue des Cottages,

Rue de Relune,

Rue de Rulune,

Route de l'Ermitage,

N87: Route de Habay,

Chemin des Ecoliers,

Le Routy,

Rue Burgknapp,

Rue de la Halte,

Rue du Centre,

Rue de l'Eglise,

Rue du Marquisat,

Rue de la Carrière,

Rue de la Lorraine,

Rue du Beynert,

Millewée,

Rue du Tram,

Millewée,

N4:Route de Bastogne, Avenue de Longwy, Route de Luxembourg,

Frontière avec le Grand-Duché de Luxembourg,

Frontière avec la France,

La N87 jusque son intersection avec la N871 au niveau de Rouvroy,

La N871 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avecla N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N81 au niveau d'Aubange,

La N81 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N40,

La N40 jusque son intersection avec la rue du Fet,

Rue du Fet,

Rue de l'Accord jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

Rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue des Bruyères,

Rue des Bruyères,

Rue de Neufchâteau,

Rue de la Motte,

La N894 jusque son intersection avec la N85,

La N85 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Bułgaria

Następujące obszary w Bułgarii:

in Varna the whole region excluding the villages covered in Part II;

in Silistra region:

whole municipality of Glavinitza,

whole municipality of Tutrakan,

whithinmunicipality of Dulovo:

Boil,

Vokil,

Grancharovo,

Doletz,

Oven,

Okorsh,

Oreshene,

Paisievo,

Pravda,

Prohlada,

Ruyno,

Sekulovo,

Skala,

Yarebitsa,

within municipality of Sitovo:

Bosna,

Garvan,

Irnik,

Iskra,

Nova Popina,

Polyana,

Popina,

Sitovo,

Yastrebna,

within municipality of Silistra:

Vetren,

in Dobrich region:

whole municipality of Baltchik,

wholemunicipality of General Toshevo,

whole municipality of Dobrich,

whole municipality of Dobrich-selska (Dobrichka),

within municipality of Krushari:

Severnyak,

Abrit,

Dobrin,

Alexandria,

Polkovnik Dyakovo,

Poruchik Kardzhievo,

Zagortzi,

Zementsi,

Koriten,

Krushari,

Bistretz,

Efreytor Bakalovo,

Telerig,

Lozenetz,

Krushari,

Severnyak,

Severtsi,

within municipality of Kavarna:

Krupen,

Belgun,

Bilo,

Septemvriytsi,

Travnik,

whole municipality of Tervel, except Brestnitsa and Kolartzi,

in Ruse region:

within municipality of Slivo pole:

Babovo,

Brashlen,

Golyamo vranovo,

Malko vranovo,

Ryahovo,

Slivo pole,

Borisovo,

within municipality of Ruse:

Sandrovo,

Prosena,

Nikolovo,

Marten,

Dolno Ablanovo,

Ruse,

Chervena voda,

Basarbovo,

within municipality of Ivanovo:

Krasen,

Bozhichen,

Pirgovo,

Mechka,

Trastenik,

within municipality of Borovo:

Batin,

Gorno Ablanovo,

Ekzarh Yosif,

Obretenik,

Batin,

within municipality of Tsenovo:

Krivina,

Belyanovo,

Novgrad,

Dzhulyunitza,

Beltzov,

Tsenovo,

Piperkovo,

Karamanovo,

in Veliko Tarnovo region:

within municipality of Svishtov:

Sovata,

Vardim,

Svishtov,

Tzarevets,

Bulgarsko Slivovo,

Oresh,

in Pleven region:

within municipality of Belene:

Dekov,

Belene,

Kulina voda,

Byala voda,

within municipality of Nikopol:

Lozitza,

Dragash voyvoda,

Lyubenovo,

Nikopol,

Debovo,

Evlogievo,

Muselievo,

Zhernov,

Cherkovitza,

within municipality of Gulyantzi:

Somovit,

Dolni vit,

Milkovitsa,

Shiyakovo,

Lenkovo,

Kreta,

Gulyantzi,

Brest,

Dabovan,

Zagrazhdan,

Gigen,

Iskar,

within municipality of Dolna Mitropoliya:

Komarevo,

Baykal,

Slavovitsa,

Bregare,

Orehovitsa,

Krushovene,

Stavertzi,

Gostilya,

in Vratza region:

within municipality of Oryahovo:

Dolni vadin,

Gorni vadin,

Ostrov,

Galovo,

Leskovets,

Selanovtsi,

Oryahovo,

within municipality of Miziya:

Saraevo,

Miziya,

Voyvodovo,

Sofronievo,

within municipality of Kozloduy:

Harlets,

Glozhene,

Butan,

Kozloduy,

in Montana region:

within municipality of Valtchedram:

Dolni Tzibar,

Gorni Tzibar,

Ignatovo,

Zlatiya,

Razgrad,

Botevo,

Valtchedram,

Mokresh,

within municipality Lom:

Kovatchitza,

Stanevo,

Lom,

Zemphyr,

Dolno Linevo,

Traykovo,

Staliyska mahala,

Orsoya,

Slivata,

Dobri dol,

within municipality of Brusartsi:

Vasilyiovtzi,

Dondukovo,

in Vidin region:

within municipality of Ruzhintsi:

Dinkovo,

Topolovets,

Drenovets,

within municipality of Dimovo:

Artchar,

Septemvriytzi,

Yarlovitza,

Vodnyantzi,

Shipot,

Izvor,

Mali Drenovetz,

Lagoshevtzi,

Darzhanitza,

within municipality of Vidin:

Vartop,

Botevo,

Gaytantsi,

Tzar Simeonovo,

Ivanovtsi,

Zheglitza,

Sinagovtsi,

Dunavtsi,

Bukovets,

Bela Rada,

Slana bara,

Novoseltsi,

Ruptzi,

Akatsievo,

Vidin,

Inovo,

Kapitanovtsi,

Pokrayna,

Antimovo,

Kutovo,

Slanotran,

Koshava,

Gomotartsi.

3.   Estonia

Następujące obszary w Estonii:

Hiiu maakond.

4.   Węgry

Następujące obszary na Węgrzech:

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 651100, 651300, 651400, 651500, 651610, 651700, 651801, 651802, 651803, 651900, 652000, 652200, 652300, 652601, 652602, 652603, 652700, 652900, 653000, 653100, 653200, 653300, 653401, 653403, 653500, 653600, 653700, 653800, 653900, 654000, 654201, 654202, 654301, 654302, 654400, 654501, 654502, 654600, 654700, 654800, 654900, 655000, 655100, 655200, 655300, 655500, 655600, 655700, 655800, 655901, 655902, 656000, 656100, 656200, 656300, 656400, 656600, 657300, 657400, 657500, 657600, 657700, 657800, 657900, 658000, 658201, 658202 és 658403 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900750, 900850, 900860, 900930, 900950, 901050, 901150, 901250, 901260, 901270, 901350, 901450, 901551, 901560, 901570, 901580, 901590, 901650, 901660, 901750, 901950, 902050, 902150, 902250, 902350, 902450, 902850, 902860, 902950, 902960, 903050, 903150, 903250, 903350, 903360, 903370, 903450, 903550, 904450, 904460, 904550, 904650, 904750, 904760, 905450 és 905550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Heves megye 702550, 703350, 703360, 703450, 703550, 703610, 703750, 703850, 703950, 704050, 704150, 704250, 704350, 704450, 704550, 704650, 704750, 704850, 704950, 705050, és 705350 kódszámúvadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Jász-Nagykun-Szolnok megye 750150, 750160, 750250, 750260, 750350, 750450, 750460, 750550, 750650, 750750, 750850, 750950, 751150, 752150 és 755550 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550710, 550810, 551450, 551460, 551550, 551650, 551710, 552010, 552150, 552250, 552350, 552360, 552450, 552460, 552520, 552550, 552610, 552620, 552710, 552850, 552860, 552950, 552960, 552970, 553050, 553110, 553250, 553260, 553350, 553650, 553750, 553850, 553910és 554050 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Pest megye 571250, 571350, 571550, 571610, 571750, 571760, 572250, 572350, 572550, 572850, 572950, 573360, 573450, 580050 és 580450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 851950, 852350, 852450, 852550, 852750, 853560, 853650, 853751, 853850, 853950, 853960, 854050, 854150, 854250, 854350, 855250, 855350, 855450, 855460, 855550, 855650, 855660, 855750, 855850, 855950, 855960, 856012, 856050, 856150, 856260, 857050, 857150, 857350 és 857450 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Łotwa

Następujące obszary na Łotwie:

Aizputes novada Aizputes, Cīravas, Lažas, Kazdangas pagasts un Aizputes pilsēta,

Alsungas novads,

Durbes novada Dunalkas un Tadaiķu pagasts,

Kuldīgas novada Gudenieku pagasts,

Pāvilostas novada Sakas pagasts un Pāvilostas pilsēta,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz rietumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Ventspils novada Jūrkalnes pagasts,

Grobiņas novada Bārtas un Gaviezes pagasts,

Rucavas novada Dunikas pagasts.

6.   Litwa

Następujące obszary na Litwie:

Jurbarko rajono savivaldybė: Smalininkų ir Viešvilės seniūnijos,

Kelmės rajono savivaldybė: Kelmės, Kelmės apylinkių, Kražių, Kukečių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 2128 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2106, Liolių, Pakražančio seniūnijos, Tytuvėnų seniūnijos dalis į vakarus ir šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 157 ir į vakarus nuo kelio Nr. 2105, ir Vaiguvos seniūnijos,

Pagėgių savivaldybė,

Plungės rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Girkalnio ir Kalnujų seniūnijos dalis į šiaurę nuo kelio Nr A1, Nemakščių, Paliepių, Raseinių, Raseinių miesto ir Viduklės seniūnijos,

Rietavo savivaldybė,

Skuodo rajono savivaldybė,

Šilalės rajono savivaldybė,

Šilutės rajono savivaldybė: Juknaičių, Kintų, Šilutės ir Usėnų seniūnijos,

Tauragės rajono savivaldybė: Lauksargių, Skaudvilės, Tauragės, Mažonų, Tauragės miesto ir Žygaičių seniūnijos.

7.   Polska

Następujące obszary w Polsce:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Ruciane – Nida i część gminy Pisz położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 oraz miasto Pisz w powiecie piskim,

część gminy Miłki położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63, część gminy Ryn położona na południe od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn, część gminy wiejskiej Giżycko położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na południe od granicy miasta Giżycko w powiecie giżyckim,

gminy Mikołajki, Piecki, część gminy Sorkwity położona na południe od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim,

gminy Dźwierzuty i Świętajno w powiecie szczycieńskim,

gminy Gronowo Elbląskie, Markusy, Rychliki, część gminy Elbląg położona na wschód i na południe od granicy powiatu miejskiego Elbląg i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskiego Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg i część gminy Tolkmicko niewymieniona w części II załącznika w powiecie elbląskim oraz strefa wód przybrzeżnych Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej,

gminy Barczewo, Biskupiec, Dobre Miasto, Dywity, Jeziorany, Jonkowo i Świątki w powiecie olsztyńskim,

gminy Łukta, Miłakowo, Małdyty, Miłomłyn i Morąg w powiecie ostródzkim,

gmina Zalewo w powiecie iławskim,

w województwie podlaskim:

gminy Rudka, Wyszki, część gminy Brańsk położona na północ od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk i miasto Brańsk w powiecie bielskim,

gmina Perlejewo w powiecie siemiatyckim,

gminy Kolno z miastem Kolno, Mały Płock i Turośl w powiecie kolneńskim,

gmina Poświętne w powiecie białostockim,

gminy Kołaki Kościelne, Rutki, Szumowo, część gminy Zambrów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 i miasto Zambrów w powiecie zambrowskim,

gminy Kulesze Kościelne, Nowe Piekuty, Szepietowo, Klukowo, Ciechanowiec, Wysokie Mazowieckie z miastem Wysokie Mazowieckie, Czyżew w powiecie wysokomazowieckim,

gminy Miastkowo, Nowogród i Zbójna w powiecie łomżyńskim;

w województwie mazowieckim:

gminy Ceranów, Kosów Lacki, Sabnie, Sterdyń, część gminy Bielany położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaskipołożona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

gminy Grębków, Korytnica, Liw, Łochów, Miedzna, Sadowne, Stoczek, Wierzbno i miasto Węgrów w powiecie węgrowskim,

gminy Rzekuń, Troszyn, Lelis, Czerwin i Goworowo w powiecie ostrołęckim,

powiat miejski Ostrołęka,

powiat ostrowski,

gminy Karniewo, Maków Mazowiecki, Rzewnie i Szelków w powiecie makowskim,

gmina Krasne w powiecie przasnyskim,

gminy Mała Wieś i Wyszogród w powiecie płockim,

gminy Ciechanów z miastem Ciechanów, Glinojeck, Gołymin – Ośrodek, Ojrzeń, Opinogóra Górna i Sońsk w powiecie ciechanowskim,

gminy Baboszewo, Czerwińsk nad Wisłą, Naruszewo, Płońsk z miastem Płońsk, Sochocin i Załuski w powiecie płońskim,

gminy Gzy, Obryte, Zatory, Pułtusk i część gminy Winnica położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Brańszczyk, Długosiodło, Rząśnik, Wyszków, Zabrodzie i część gminy Somianka położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Jadów, Klembów, Poświętne, Strachówkai Tłuszcz w powiecie wołomińskim,

gminy Dobre, Stanisławów, część gminy Jakubów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy Kałuszyn położona na północ od linii wyznaczonej przez drogi nr 2 i 92, i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr A2 w powiecie mińskim,

gminy Garbatka Letnisko, Gniewoszów i Sieciechów w powiecie kozienickim,

gminy Baranów i Jaktorów w powiecie grodziskim,

powiat żyrardowski,

gminy Belsk Duży, Błędów, Goszczyn i Mogielnica w powiecie grójeckim,

gminy Białobrzegi, Promna, Stara Błotnica, Wyśmierzyce i część gminy Stromiec położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

gminy Jedlińsk, Jastrzębia i Pionki z miastem Pionki w powiecie radomskim,

gminy Iłów, Nowa Sucha, Rybno, część gminy Teresin położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i część miasta Sochaczew położona na południowy zachód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,

gmina Policzna w powiecie zwoleńskim,

gmina Solec nad Wisłą w powiecie lipskim;

w województwie lubelskim:

gminy Bełżyce, Borzechów, Bychawa, Niedrzwica Duża, Jastków, Konopnica, Głusk, Strzyżewice, Wysokie, Wojciechów i Zakrzew w powiecie lubelskim,

gminy Miączyn, Nielisz, Sitno, Stary Zamość, Komarów-Osada i część gminy wiejskiej Zamość położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 w powiecie zamojskim,

powiat miejski Zamość,

gminy Jeziorzany i Kock w powiecie lubartowskim,

gminy Adamów i Serokomla w powiecie łukowskim,

gminy Kłoczew, Nowodwór, Ryki, Ułęż i miasto Dęblin w powiecie ryckim,

gminy Janowiec, i część gminy wiejskiej Puławy położona na zachód od rzeki Wisły w powiecie puławskim,

gminy Chodel, Karczmiska, Łaziska, Opole Lubelskie, Poniatowa i Wilków w powiecie opolskim,

miasto Świdnik w powiecie świdnickim;

gminy Gorzków, Rudnik i Żółkiewkaw powiecie krasnostawskim,

gminy Bełżec, Jarczów, Lubycza Królewska, Rachanie, Susiec, Ulhówek i część gminy Łaszczów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim,

gminy Łukowa i Obsza w powiecie biłgorajskim,

powiat miejski Lublin,

gminy Kraśnik z miastem Kraśnik, Szastarka, Trzydnik Duży, Urzędów, Wilkołaz i Zakrzówek w powiecie kraśnickim,

gminy Modliborzyce i Potok Wielki w powiecie janowskim;

w województwie podkarpackim:

gminy Horyniec-Zdrój, Narol, Stary Dzików, Wielkie Oczy, Oleszyce i Lubaczów z miastem Lubaczóww powiecie lubaczowskim,

gminy Laszki i Wiązownica w powiecie jarosławskim,

gminy Pysznica, Zaleszany i miasto Stalowa Wola w powiecie stalowowolskim,

gmina Gorzyce w powiecie tarnobrzeskim;

w województwie świętokrzyskim:

gminy Tarłów i Ożarów w powiecie opatowskim,

gminy Dwikozy, Zawichost i miasto Sandomierz w powiecie sandomierskim.

8.   Rumunia

Następujące obszary w Rumunii:

Județul Alba,

Județul Cluj,

Județul Harghita,

Județul Hunedoara,

Județul Iași,

Județul Neamț,

Județul Vâlcea,

Restul județului Mehedinți care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Garla Mare,

Hinova,

Burila Mare,

Gruia,

Pristol,

Dubova,

Municipiul Drobeta Turnu Severin,

Eselnița,

Salcia,

Devesel,

Svinița,

Gogoșu,

Simian,

Orșova,

Obârșia Closani,

Baia de Aramă,

Bala,

Florești,

Broșteni,

Corcova,

Isverna,

Balta,

Podeni,

Cireșu,

Ilovița,

Ponoarele,

Ilovăț,

Patulele,

Jiana,

Iyvoru Bârzii,

Malovat,

Bălvănești,

Breznița Ocol,

Godeanu,

Padina Mare,

Corlățel,

Vânju Mare,

Vânjuleț,

Obârșia de Câmp,

Vânători,

Vladaia,

Punghina,

Cujmir,

Oprișor,

Dârvari,

Căzănești,

Husnicioara,

Poroina Mare,

Prunișor,

Tămna,

Livezile,

Rogova,

Voloiac,

Sisești,

Sovarna,

Bălăcița,

Județul Gorj,

Județul Suceava,

Județul Mureș,

Județul Sibiu,

Județul Caraș-Severin.

CZĘŚĆ II

1.   Belgia

Następujące obszary w Belgii:

w prowincji Luksemburg:

obszar jest ograniczony zgodnie z kierunkiem wskazówek zegara przez:

La frontière avec la France au niveau de Florenville,

La N85 jusque son intersection avec la N894 au niveau de Florenville,

La N894 jusque son intersection avec larue de la Motte,

La rue de la Motte jusque son intersection avec la rue de Neufchâteau,

La rue de Neufchâteau,

La rue des Bruyères jusque son intersection avec la rue de la Gaume,

La rue de la Gaume jusque son intersection avec la rue de l'Accord,

La rue de l'Accord,

La rue du Fet,

La N40 jusque son intersection avec la E25-E411,

La E25-E411 jusque son intersection avec la N81 au niveau de Weyler,

La N81 jusque son intersection avec la N883 au niveau d'Aubange,

La N883 jusque son intersection avec la N88 au niveau d'Aubange,

La N88 jusque son intersection avec la N811,

La N811 jusque son intersection avec la rue Baillet Latour,

La rue Baillet Latour jusque son intersection avec la N88,

La N88 jusque son intersection avec la N871,

La N871 jusque son intersection avec la N87 au niveau de Rouvroy,

La N87 jusque son intersection avec la frontière avec la France.

2.   Bułgaria

Następujące obszary w Bułgarii:

in Varna region:

within municipality of Beloslav:

Razdelna,

within municipalty of Devnya:

Devnya,

Povelyanovo,

Padina,

within municipality of Vetrino:

Gabarnitsa,

within municipality of Provadiya:

Staroselets,

Petrov dol,

Provadiya,

Dobrina,

Manastir,

Zhitnitsa,

Tutrakantsi,

Bozveliysko,

Barzitsa,

Tchayka,

within municipality of Avren:

Trastikovo,

Sindel,

Avren,

Kazashka reka,

Yunak,

Tsarevtsi,

Dabravino,

within municipality of Dalgopol:

Tsonevo,

Velichkovo,

within municipality of Dolni chiflik:

Nova shipka,

Goren chiflik,

Pchelnik,

Venelin,

in Silistra region:

within municipality of Kaynardzha:

Voynovo,

Kaynardzha,

Kranovo,

Zarnik,

Dobrudzhanka,

Golesh,

Svetoslav,

Polkovnik Cholakovo,

Kamentzi,

Gospodinovo,

Davidovo,

Sredishte,

Strelkovo,

Poprusanovo,

Posev,

within municipality of Alfatar:

Alfatar,

Alekovo,

Bistra,

Kutlovitza,

Tzar Asen,

Chukovetz,

Vasil Levski,

within municipality of Silistra:

Glavan,

Silistra,

Aydemir,

Babuk,

Popkralevo,

Bogorovo,

Bradvari,

Sratzimir,

Bulgarka,

Tsenovich,

Sarpovo,

Srebarna,

Smiletz,

Profesor Ishirkovo,

Polkovnik Lambrinovo,

Kalipetrovo,

Kazimir,

Yordanovo,

within municipality of Sitovo:

Dobrotitza,

Lyuben,

Slatina,

within municipality of Dulovo:

Varbino,

Polkovnik Taslakovo,

Kolobar,

Kozyak,

Mezhden,

Tcherkovna,

Dulovo,

Razdel,

Tchernik,

Poroyno,

Vodno,

Zlatoklas,

Tchernolik,

in Dobrich region:

within municipality of Krushari:

Kapitan Dimitrovo,

Ognyanovo,

Zimnitza,

Gaber,

within municipality of Dobrich-selska:

Altsek,

Vodnyantsi,

Feldfebel Denkovo,

Hitovo,

within municipality of Tervel:

Brestnitza,

Kolartzi,

Angelariy,

Balik,

Bezmer,

Bozhan,

Bonevo,

Voynikovo,

Glavantsi,

Gradnitsa,

Guslar,

Kableshkovo,

Kladentsi,

Kochmar,

Mali izvor,

Nova Kamena,

Onogur,

Polkovnik Savovo,

Popgruevo,

Profesor Zlatarski,

Sartents,

Tervel,

Chestimenstko,

within municipality Shabla:

Shabla,

Tyulenovo,

Bozhanovo,

Gorun,

Gorichane,

Prolez,

Ezeretz,

Zahari Stoyanovo,

Vaklino,

Granichar,

Durankulak,

Krapetz,

Smin,

Staevtsi,

Tvarditsa,

Chernomortzi,

within municipality of Kavarna:

Balgarevo,

Bozhurets,

Vranino,

Vidno,

Irechek,

Kavarna,

Kamen briag,

Mogilishte,

Neykovo,

Poruchik Chunchevo,

Rakovski,

Sveti Nikola,

Seltse,

Topola,

Travnik,

Hadzhi Dimitar,

Chelopechene.

3.   Estonia

Następujące obszary w Estonii:

Eesti Vabariik (välja arvatud Hiiu maakond).

4.   Węgry

Następujące obszary na Węgrzech:

Heves megye 700150, 700250, 700260, 700350, 700450, 700460, 700550, 700650, 700750, 700850, 700860, 700950, 701050, 701111, 701150, 701250, 701350, 701550, 701560, 701650, 701750, 701850, 701950, 702050, 702150, 702250, 702260, 702350, 702450, 702750, 702850, 702950, 703050, 703150, 703250, 703370, 705150,705250, 705450,705510 és 705610 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Szabolcs-Szatmár-Bereg megye 850950, 851050, 851150, 851250, 851350, 851450, 851550, 851560, 851650, 851660, 851751, 851752, 852850, 852860, 852950, 852960, 853050, 853150, 853160, 853250, 853260, 853350, 853360, 853450, 853550, 854450, 854550, 854560, 854650, 854660, 854750, 854850, 854860, 854870, 854950, 855050, 855150, 856250, 856350, 856360, 856450, 856550, 856650, 856750, 856760, 856850, 856950, 857650, valamint 850150, 850250, 850260, 850350, 850450, 850550, 852050, 852150, 852250 és 857550, továbbá 850650, 850850, 851851 és 851852 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Nógrád megye 550110, 550120, 550130, 550210, 550310, 550320, 550450, 550460, 550510, 550610, 550950, 551010, 551150, 551160, 551250, 551350, 551360, 551810 és 551821 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Borsod-Abaúj-Zemplén megye 650100, 650200, 650300, 650400, 650500, 650600, 650700, 650800, 650900, 651000, 651200, 652100, 655400, 656701, 656702, 656800, 656900, 657010, 657100, 658100, 658310, 658401, 658402, 658404, 658500, 658600, 658700, 658801, 658802, 658901, 658902, 659000, 659100, 659210, 659220, 659300, 659400, 659500, 659601, 659602, 659701, 659800, 659901, 660000, 660100, 660200, 660400, 660501, 660502, 660600 és 660800, valamint 652400, 652500 és 652800 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe,

Hajdú-Bihar megye 900150, 900250, 900350, 900450, 900550, 900650, 900660, 900670 és 901850 kódszámú vadgazdálkodási egységeinek teljes területe.

5.   Łotwa

Następujące obszary na Łotwie:

Ādažu novads,

Aizputes novada Kalvenes pagasts,

Aglonas novads,

Aizkraukles novads,

Aknīstes novads,

Alojas novads,

Alūksnes novads,

Amatas novads,

Apes novads,

Auces novads,

Babītes novads,

Baldones novads,

Baltinavas novads,

Balvu novads,

Bauskas novads,

Beverīnas novads,

Brocēnu novada Blīdenes pagasts, Remtes pagasta daļa uz austrumiem no autoceļa 1154 un P109,

Burtnieku novads,

Carnikavas novads,

Cēsu novads,

Cesvaines novads,

Ciblas novads,

Dagdas novads,

Daugavpils novads,

Dobeles novads,

Dundagas novads,

Durbes novada Durbes un Vecpils pagasts,

Engures novads,

Ērgļu novads,

Garkalnes novads,

Gulbenes novads,

Iecavas novads,

Ikšķiles novads,

Ilūkstes novads,

Inčukalna novads,

Jaunjelgavas novads,

Jaunpiebalgas novads,

Jaunpils novads,

Jēkabpils novads,

Jelgavas novads,

Kandavas novads,

Kārsavas novads,

Ķeguma novads,

Ķekavas novads,

Kocēnu novads,

Kokneses novads,

Krāslavas novads,

Krimuldas novads,

Krustpils novads,

Kuldīgas novada Ēdoles, Īvandes, Padures, Rendas, Kabiles, Rumbas, Kurmāles, Pelču, Snēpeles, Turlavas, Laidu un Vārmes pagasts, Kuldīgas pilsēta,

Lielvārdes novads,

Līgatnes novads,

Limbažu novads,

Līvānu novads,

Lubānas novads,

Ludzas novads,

Madonas novads,

Mālpils novads,

Mārupes novads,

Mazsalacas novads,

Mērsraga novads,

Naukšēnu novads,

Neretas novads,

Ogres novads,

Olaines novads,

Ozolnieku novads,

Pārgaujas novads,

Pļaviņu novads,

Preiļu novads,

Priekules novads,

Priekuļu novads,

Raunas novads,

republikas pilsēta Daugavpils,

republikas pilsēta Jelgava,

republikas pilsēta Jēkabpils,

republikas pilsēta Jūrmala,

republikas pilsēta Rēzekne,

republikas pilsēta Valmiera,

Rēzeknes novads,

Riebiņu novads,

Rojas novads,

Ropažu novads,

Rugāju novads,

Rundāles novads,

Rūjienas novads,

Salacgrīvas novads,

Salas novads,

Salaspils novads,

Saldus novada Novadnieku, Kursīšu, Zvārdes, Pampāļu, Šķēdes, Nīgrandes, Zaņas, Ezeres, Rubas, Jaunauces un Vadakstes pagasts,

Saulkrastu novads,

Sējas novads,

Siguldas novads,

Skrīveru novads,

Skrundas novads,

Smiltenes novads,

Stopiņu novada daļa, kas atrodas uz austrumiem no autoceļa V36, P4 un P5, Acones ielas, Dauguļupes ielas un Dauguļupītes,

Strenču novads,

Talsu novads,

Tērvetes novads,

Tukuma novads,

Vaiņodes novads,

Valkas novads,

Varakļānu novads,

Vārkavas novads,

Vecpiebalgas novads,

Vecumnieku novads,

Ventspils novada Ances, Tārgales, Popes, Vārves, Užavas, Piltenes, Puzes, Ziru, Ugāles, Usmas un Zlēku pagasts, Piltenes pilsēta,

Viesītes novads,

Viļakas novads,

Viļānu novads,

Zilupes novads.

6.   Litwa

Następujące obszary na Litwie:

Alytaus miesto savivaldybė,

Alytaus rajono savivaldybė,

Anykščių rajono savivaldybė,

Akmenės rajono savivaldybė: Ventos ir Papilės seniūnijos,

Biržų miesto savivaldybė,

Biržų rajono savivaldybė,

Birštono savivaldybė,

Druskininkų savivaldybė,

Elektrėnų savivaldybė,

Ignalinos rajono savivaldybė,

Jonavos rajono savivaldybė,

Joniškio rajono savivaldybė: Kepalių, Kriukų, Saugėlaukio ir Satkūnų seniūnijos,

Jurbarko rajono savivaldybė,

Kaišiadorių rajono savivaldybė,

Kalvarijos savivaldybė,

Kauno miesto savivaldybė,

Kauno rajono savivaldybė,

Kazlų Rūdos savivaldybė,

Kelmės rajono savivaldybė: Tytuvėnų seniūnijos dalis į rytus ir pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105 ir Tytuvėnų apylinkių seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. 157 ir į rytus nuo kelio Nr. 2105, Užvenčio, Kukečių dalis į šiaurę nuo kelio Nr. 2128 ir į rytus nuo kelio Nr. 2106, ir Šaukėnų seniūnijos,

Kėdainių rajono savivaldybė,

Kupiškio rajono savivaldybė,

Lazdijų rajono savivaldybė: Būdviečio, Kapčiamieščio, Krosnos, Kučiūnų ir Noragėlių seniūnijos,

Marijampolės savivaldybė,

Mažeikių rajono savivaldybė: Šerkšnėnų, Sedos ir Židikų seniūnijos,

Molėtų rajono savivaldybė,

Pakruojo rajono savivaldybė,

Panevėžio rajono savivaldybė,

Panevėžio miesto savivaldybė,

Pasvalio rajono savivaldybė,

Radviliškio rajono savivaldybė,

Prienų rajono savivaldybė,

Raseinių rajono savivaldybė: Ariogalos, Betygalos, Pagojukų, Šiluvos, Kalnujų seniūnijos ir Girkalnio seniūnijos dalis į pietus nuo kelio Nr. A1,

Rokiškio rajono savivaldybė,

Šakių rajono savivaldybė,

Šalčininkų rajono savivaldybė,

Šiaulių miesto savivaldybė,

Šiaulių rajono savivaldybė: Šiaulių kaimiškoji seniūnija,

Šilutės rajono savivaldybė: Rusnės seniūnija,

Širvintų rajono savivaldybė,

Švenčionių rajono savivaldybė,

Tauragės rajono savivaldybė: Batakių ir Gaurės seniūnijos,

Telšių rajono savivaldybė,

Trakų rajono savivaldybė,

Ukmergės rajono savivaldybė,

Utenos rajono savivaldybė,

Varėnos rajono savivaldybė,

Vilniaus miesto savivaldybė,

Vilniaus rajono savivaldybė,

Vilkaviškio rajono savivaldybė,

Visagino savivaldybė,

Zarasų rajono savivaldybė.

7.   Polska

Następujące obszary w Polsce:

w województwie warmińsko-mazurskim:

Gminy Kalinowo, Prostki, Stare Juchy i gmina wiejska Ełk w powiecie ełckim,

gminy Godkowo, Milejewo, Młynary, Pasłęk, część gminy Elbląg położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S7 biegnącą od granicy powiatu miejskigo Elbląg do wschodniej granicy gminy Elbląg, i część obszaru lądowego gminy Tolkmicko położona na południe od linii brzegowej Zalewu Wiślanego i Zatoki Elbląskiej do granicy z gminą wiejską Elbląg w powiecie elbląskim,

powiat miejski Elbląg,

gminy Kruklanki, Wydminy, część gminy Miłki położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63, część gminy Ryn położona na północ od linii kolejowej łączącej miejscowości Giżycko i Kętrzyn i część gminy wiejskiej Giżycko położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Giżycko, na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowej granicy gminy do granicy miasta Giżycko i na północ od granicy miasta Giżycka i miasto Giżycko w powiecie giżyckim,

gmina Dubeninki, część gminy Gołdap położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1815N i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 1815N biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 65 w powiecie gołdapskim,

gmina Pozezdrze i część gminy Węgorzewo położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

gminy Olecko, Świętajno, Wieliczki i część gminy Kowale Oleckie położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 i na południowy wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Kowale Oleckie, Guzy, Wężewo, Sokółki biegnącą do południowej granicy gminy w powiecie oleckim,

gminy Orzysz, Biała Piska i część gminy Pisz położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 58 w powiecie piskim,

gminy Górowo Iławeckie z miastem Górowo Iławeckie, Bisztynek, część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy i miasto Bartoszyce w powiecie bartoszyckim,

gmina Kolno w powiecie olsztyńskim,

powiat braniewski,

gminy Kętrzyn z miastem Kętrzyn, Reszeli część gminy Korsze położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na wschód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

powiat lidzbarski,

część gminy Sorkwity położona na północ od drogi nr 16 i część gminy wiejskiej Mrągowo położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 16 biegnącą od zachodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 59 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Mrągowo w powiecie mrągowskim;

w województwie podlaskim:

powiat grajewski,

powiat moniecki,

powiat sejneński,

gminyŁomża, Piątnica, Śniadowo, Jedwabne, Przytuły i Wiznaw powiecie łomżyńskim,

powiat miejski Łomża,

gminy Mielnik, Nurzec – Stacja, Grodzisk, Drohiczyn, Dziadkowice, Milejczyce i Siemiatycze z miastem Siemiatyczew powiecie siemiatyckim,

powiat hajnowski,

gminy Kobylin-Borzymyi Sokoły w powiecie wysokomazowieckim,

część gminy Zambrów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr S8 w powiecie zambrowskim,

gminy Grabowo i Stawiski w powiecie kolneńskim,

gminy Czarna Białostocka, Dobrzyniewo Duże, Gródek, Juchnowiec Kościelny,Łapy, Michałowo, Supraśl, Suraż, Turośń Kościelna, Tykocin, Wasilków, Zabłudów, Zawady i Choroszcz w powiecie białostockim,

gminy Boćki, Orla, Bielsk Podlaski z miastem Bielsk Podlaski i część gminy Brańsk położona na południe od linii od linii wyznaczonej przez drogę nr 66 biegnącą od wschodniej granicy gminy do granicy miasta Brańsk w powiecie bielskim,

powiat suwalski,

powiat miejski Suwałki,

powiat augustowski,

powiat sokólski,

powiat miejski Białystok;

w województwie mazowieckim:

gminy Korczew, Kotuń, Paprotnia, Przesmyki, Wodynie, Skórzec, Mokobody, Mordy, Siedlce, Suchożebry i Zbuczyn w powiecie siedleckim,

powiat miejski Siedlce,

gminy Repki, Jabłonna Lacka, część gminy Bielany położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 i część gminy wiejskiej Sokołów Podlaski położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 w powiecie sokołowskim,

powiat łosicki,

gminy Brochów, Młodzieszyn, część gminy Teresin położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92, część gminy wiejskiej Sochaczew położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 92 i część miasta Sochaczew położona na północny wschód od linii wyznaczonej przez drogi nr 50 i 92 w powiecie sochaczewskim,

powiat nowodworski,

gminy Joniec i Nowe Miasto w powiecie płońskim,

gminy Pokrzywnica, Świercze i część gminy Winnica położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Bielany, Winnica i Pokrzywnica w powiecie pułtuskim,

gminy Dąbrówka, Kobyłka, Marki, Radzymin, Wołomin, Zielonka i Ząbki w powiecie wołomińskim,

część gminy Somianka położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 62 w powiecie wyszkowskim,

gminy Cegłów, Dębe Wielkie, Halinów, Latowicz, Mrozy, Siennica, Sulejówek, część gminy Jakubów położona na południe od linii wyznaczoenj przez drogę nr 92, część gminy Kałuszyn położona na południe od linii wyznaczonej przez drogi nr 2 i 92 i część gminy Mińsk Mazowiecki położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr A2 i miasto Mińsk Mazowiecki w powiecie mińskim,

powiat garwoliński,

powiat otwocki,

powiat warszawski zachodni,

powiat legionowski,

powiat piaseczyński,

powiat pruszkowski,

gminy Chynów, Grójec, Jasieniec, Pniewy i Warkaw powiecie grójeckim,

gminy Milanówek, Grodzisk Mazowiecki, Podkowa Leśna i Żabia Wola w powiecie grodziskim,

gminy Grabów nad Pilicą, Magnuszew, Głowaczów, Kozienice w powiecie kozienickim,

część gminy Stromiec położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 48 w powiecie białobrzeskim,

powiat miejski Warszawa;

w województwie lubelskim:

gminy Borki, Czemierniki, Kąkolewnica, Komarówka Podlaska, Wohyń i Radzyń Podlaski z miastem Radzyń Podlaski w powiecie radzyńskim,

gminy Stoczek Łukowski z miastem Stoczek Łukowski, Wola Mysłowska, Trzebieszów, Krzywda, Stanin, część gminy wiejskiej Łuków położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków i miasto Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Janów Podlaski, Kodeń, Tuczna, Leśna Podlaska, Rossosz, Łomazy, Konstantynów, Piszczac, Rokitno, Biała Podlaska, Zalesie, Terespol z miastem Terespol, Drelów, Międzyrzec Podlaski z miastem Międzyrzec Podlaski w powiecie bialskim,

powiatmiejski Biała Podlaska,

gmina Łęczna i część gminy Spiczyn położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

część gminy Siemień położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na zachód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Niedźwiada, Ostrówek, Abramów, Firlej, Kamionka, Michów i Lubartów z miastem Lubartów, w powiecie lubartowskim,

gminy Jabłonna, Krzczonów, Niemce, Garbów i Wólka w powiecie lubelskim,

gminy Mełgiew, Rybczewice i Piaski w powiecie świdnickim,

gmina Fajsławice, Izbica, Kraśniczyn, część gminy Krasnystaw położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw, miasto Krasnystaw iczęść gminy Łopiennik Górny położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 w powiecie krasnostawskim,

gminy Dołhobyczów, Mircze, Trzeszczany, Werbkowice i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 oraz na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 i miasto Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

gmina Telatyn, Tyszowce i część gminy Łaszczów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 852 w powiecie tomaszowskim,

część gminy Wojsławice położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy przez miejscowość Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

gmina Grabowiec i Skierbieszów w powiecie zamojskim,

gminy Markuszów, Nałęczów, Kazimierz Dolny, Końskowola, Kurów, Wąwolnica, Żyrzyn, Baranów, część gminy wiejskiej Puławy położona na wschód od rzeki Wisły i miasto Puławy w powiecie puławskim,

gminy Annopol, Dzierzkowice i Gościeradów w powiecie kraśnickim,

gmina Józefów nad Wisłą w powiecie opolskim,

gmina Stężyca w powiecie ryckim;

w województwie podkarpackim:

gminy Radomyśl nad Sanem i Zaklików w powiecie stalowowolskim.

8.   Rumunia

Następujące obszary w Rumunii:

Restul județului Maramureș care nu a fost inclus în Partea III cu următoarele comune:

Comuna Vișeu de Sus,

Comuna Moisei,

Comuna Borșa,

Comuna Oarța de Jos,

Comuna Suciu de Sus,

Comuna Coroieni,

Comuna Târgu Lăpuș,

Comuna Vima Mică,

Comuna Boiu Mare,

Comuna Valea Chioarului,

Comuna Ulmeni,

Comuna Băsești,

Comuna Baia Mare,

Comuna Tăuții Magherăuș,

Comuna Cicărlău,

Comuna Seini,

Comuna Ardusat,

Comuna Farcasa,

Comuna Salsig,

Comuna Asuaju de Sus,

Comuna Băița de sub Codru,

Comuna Bicaz,

Comuna Grosi,

Comuna Recea,

Comuna Baia Sprie,

Comuna Sisesti,

Comuna Cernesti,

Copalnic Mănăstur,

Comuna Dumbrăvița,

Comuna Cupseni,

Comuna Șomcuța Mare,

Comuna Sacaleșeni,

Comuna Remetea Chioarului,

Comuna Mireșu Mare,

Comuna Ariniș,

Județul Bistrița-Năsăud.

CZĘŚĆ III

1.   Łotwa

Następujące obszary na Łotwie:

Brocēnu novada Cieceres un Gaiķu pagasts, Remtes pagasta daļa uz rietumiem no autoceļa 1154 un P109, Brocēnu pilsēta,

Saldus novada Saldus, Zirņu, Lutriņu un Jaunlutriņu pagasts, Saldus pilsēta.

2.   Litwa

Następujące obszary na Litwie:

Akmenės rajono savivaldybė: Akmenės, Kruopių, Naujosios Akmenės kaimiškoji ir Naujosios Akmenės miesto seniūnijos,

Joniškio rajono savivaldybė: Gaižaičių, Gataučių, Joniškio, Rudiškių, Skaistgirio, Žagarės seniūnijos,

Lazdijų rajono savivaldybė: Lazdijų miesto, Lazdijų, Seirijų, Šeštokų, Šventežerio ir Veisiejų seniūnijos,

Mažeikių rajono savivaldybės: Laižuvos, Mažeikių apylinkės, Mažeikių, Reivyčių, Tirkšlių ir Viekšnių seniūnijos,

Šiaulių rajono savivaldybės: Bubių, Ginkūnų, Gruzdžių, Kairių, Kuršėnų kaimiškoji, Kuršėnų miesto, Kužių, Meškuičių, Raudėnų ir Šakynos seniūnijos.

3.   Polska

Następujące obszary w Polsce:

w województwie warmińsko-mazurskim:

gmina Sępopol i część gminy wiejskiej Bartoszyce położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 51 biegnącą od północnej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 57 i na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 57 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 51 do południowej granicy gminy w powiecie bartoszyckim,

gminy Srokowo, Barciany i część gminy Korsze położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od wschodniej granicy łączącą miejscowości Krelikiejmy i Sątoczno i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Sątoczno, Sajna Wielka biegnącą do skrzyżowania z drogą nr 590 w miejscowości Glitajny, a następnie na zachód od drogi nr 590 do skrzyżowania z drogą nr 592 i na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 592 biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 590 w powiecie kętrzyńskim,

gmina Budry i część gminy Węgorzewo położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od południowo-wschodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 650, a następnie na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 650 biegnącą od skrzyżowania z drogą nr 63 do skrzyżowania z drogą biegnącą do miejscowości Przystań i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę łączącą miejscowości Przystań, Pniewo, Kamionek Wielki, Radzieje, Dłużec w powiecie węgorzewskim,

gmina Banie Mazurskie i część gminy Gołdap położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnącą od południowej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 1815N i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 1815N biegnącą od zachodniej granicy gminy do skrzyżowania z drogą nr 65 w powiecie gołdapskim,

część gminy Kowale Oleckie położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od południowej granicy gminy łączącą miejscowości Sokółki, Wężewo, Guzy, Kowale Oleckie do skrzyżowania z drogą nr 65 i na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 65 biegnacą od tego skrzyżowania do północnej granicy gminy w powiecie oleckim,

w województwie mazowieckim:

gminy Domanice i Wiśniew w powiecie siedleckim,

w województwie lubelskim:

gminy Białopole, Dubienka, Chełm, Leśniowice, Wierzbica, Sawin, Ruda Huta, Dorohusk, Kamień, Rejowiec, Rejowiec Fabryczny z miastem Rejowiec Fabryczny, Siedliszcze, Żmudź i część gminy Wojsławice położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę biegnącą od północnej granicy gminy do miejscowości Wojsławice do południowej granicy gminy w powiecie chełmskim,

powiat miejski Chełm,

gmina Siennica Różana część gminy Łopiennik Górny położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 i część gminy Krasnystaw położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 17 biegnącą od północno – wschodniej granicy gminy do granicy miasta Krasnystaw w powiecie krasnostawskim,

gminy Hanna, Hańsk, Wola Uhruska, Urszulin, Stary Brus, Wyryki i gmina wiejska Włodawa w powiecie włodawskim,

gminy Cyców, Ludwin, Puchaczów, Milejów i część gminy Spiczyn położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 829 w powiecie łęczyńskim,

gmina Trawniki w powiecie świdnickim,

gminy Jabłoń, Podedwórze, Dębowa Kłoda, Parczew, Sosnowica, część gminy Siemień położona na wschód od linii wyznaczonej przez drogę nr 815 i część gminy Milanów położona na wschód od drogi nr 813 w powiecie parczewskim,

gminy Sławatycze, Sosnówka, i Wisznice w powiecie bialskim,

gmina Ulan Majorat w powiecie radzyńskim,

gminy Ostrów Lubelski, Serniki i Uścimów w powiecie lubartowskim,

gmina Wojcieszków i część gminy wiejskiej Łuków położona na zachód od linii wyznaczonej przez drogę nr 63 biegnącą od północnej granicy gminy do granicy miasta Łuków, a następnie na północ, zachód, południe i wschód od linii stanowiącej północną, zachodnią, południową i wschodnią granicę miasta Łuków do jej przecięcia się z drogą nr 806 i na południe od linii wyznaczonej przez drogę nr 806 biegnącą od wschodniej granicy miasta Łuków do wschodniej granicy gminy wiejskiej Łuków w powiecie łukowskim,

gminy Horodło, Uchanie i część gminy wiejskiej Hrubieszów położona na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 844 biegnącą od zachodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów do granicy miasta Hrubieszów oraz na północ od linii wyznaczonej przez drogę nr 74 biegnącą od wschodniej granicy miasta Hrubieszów do wschodniej granicy gminy wiejskiej Hrubieszów w powiecie hrubieszowskim,

w województwie podkarpackim:

gmina Cieszanóww powiecie lubaczowskim.

4.   Rumunia

Następujące obszary w Rumunii:

Zona orașului București,

Județul Constanța,

Județul Satu Mare,

Județul Tulcea,

Județul Bacău,

Județul Bihor,

Județul Brăila,

Județul Buzău,

Județul Călărași,

Județul Dâmbovița,

Județul Galați,

Județul Giurgiu,

Județul Ialomița,

Județul Ilfov,

Județul Prahova,

Județul Sălaj,

Județul Vaslui,

Județul Vrancea,

Județul Teleorman,

Partea din județul Maramureș cu următoarele delimitări:

Comuna Petrova,

Comuna Bistra,

Comuna Repedea,

Comuna Poienile de sub Munte,

Comuna Vișeu e Jos,

Comuna Ruscova,

Comuna Leordina,

Comuna Rozavlea,

Comuna Strâmtura,

Comuna Bârsana,

Comuna Rona de Sus,

Comuna Rona de Jos,

Comuna Bocoiu Mare,

Comuna Sighetu Marmației,

Comuna Sarasau,

Comuna Câmpulung la Tisa,

Comuna Săpânța,

Comuna Remeti,

Comuna Giulești,

Comuna Ocna Șugatag,

Comuna Desești,

Comuna Budești,

Comuna Băiuț,

Comuna Cavnic,

Comuna Lăpuș,

Comuna Dragomirești,

Comuna Ieud,

Comuna Saliștea de Sus,

Comuna Săcel,

Comuna Călinești,

Comuna Vadu Izei,

Comuna Botiza,

Comuna Bogdan Vodă,

Localitatea Groșii Țibileșului, comuna Suciu de Sus,

Localitatea Vișeu de Mijloc, comuna Vișeu de Sus,

Localitatea Vișeu de Sus, comuna Vișeu de Sus.

Partea din județul Mehedinți cu următoarele comune:

Comuna Strehaia,

Comuna Greci,

Comuna Brejnita Motru,

Comuna Butoiești,

Comuna Stângăceaua,

Comuna Grozesti,

Comuna Dumbrava de Jos,

Comuna Băcles,

Comuna Bălăcița,

Județul Argeș,

Județul Olt,

Județul Dolj,

Județul Arad,

Județul Timiș,

Județul Covasna,

Județul Brașov,

Județul Botoșani.

CZĘŚĆ IV

Włochy

Następujące obszary we Włoszech:

tutto il territorio della Sardegna.

”.

Sprostowania

26.4.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 112/77


Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2018/1263 z dnia 20 września 2018 r. określającego formularz do celów przekazywania informacji przez operatorów świadczących usługi doręczania paczek na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2018/644

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 238 z dnia 21 września 2018 r. )

Na stronie 68 załącznik II otrzymuje brzmienie:

„ZAŁĄCZNIK II

Image 7
Tekst z obrazka
Image 8
Tekst z obrazka
Image 9
Tekst z obrazka
”.