ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 92 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 62 |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
DECYZJE
1.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 92/1 |
DECYZJA RADY (WPZiB) 2019/535
z dnia 29 marca 2019 r.
zmieniająca decyzję (WPZiB) 2015/778 w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej w południowym rejonie środkowej części Morza Śródziemnego (operacja EUNAVFOR MED SOPHIA)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 42 ust. 4 i art. 43 ust. 2,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 18 maja 2015 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2015/778 (1) w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej w południowym rejonie środkowej części Morza Śródziemnego (operacja EUNAVFOR MED SOPHIA). |
(2) |
W dniu 21 grudnia 2018 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2018/2055 (2) przedłużającą decyzję (WPZiB) 2015/778 do dnia 31 marca 2019 r. |
(3) |
W dniu 27 marca 2019 r. Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa uzgodnił przedłużenie mandatu operacji EUNAFOR MED SOPHIA do dnia 30 września 2019 r. |
(4) |
Należy odpowiednio zmienić decyzję (WPZiB) 2015/778. |
(5) |
Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie polityczno-obronne. W związku z tym Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji, nie jest nią związana, nie stosuje jej ani nie współfinansuje przedmiotowej operacji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji (WPZiB) 2015/778 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 11 dodaje się ustęp w brzmieniu: „6. W okresie od dnia 1 kwietnia 2019 r. do dnia 30 września 2019 r. kwota odniesienia dla wspólnych kosztów operacji EUNAVFOR MED SOPHIA wynosi 2 761 200 EUR. Odsetek kwoty odniesienia, o którym mowa w art. 25 ust. 1 decyzji (WPZiB) 2015/528, wynosi 0 % w środkach na zobowiązania i 0 % w środkach na płatności.”; |
2) |
art. 13 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Operacja EUNAVFOR MED SOPHIA zostaje zakończona w dniu 30 września 2019 r.”. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Niniejsza decyzja staje się skuteczna dnia 1 kwietnia 2019 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 marca 2019 r.
W imieniu Rady
G. CIAMBA
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady (WPZiB) 2015/778 z dnia 18 maja 2015 r. w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej w południowym rejonie środkowej części Morza Śródziemnego (operacja EU NAVFOR MED SOPHIA) (Dz.U. L 122 z 19.5.2015, s. 31).
(2) Decyzja Rady (WPZiB) 2018/2055 z dnia 21 grudnia 2018 r. zmieniająca decyzję (WPZiB) 2015/778 w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej w południowym rejonie środkowej części Morza Śródziemnego (operacja EUNAVFOR MED SOPHIA) (Dz.U. L 327I z 21.12.2018, s. 9).
1.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 92/3 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2019/536
z dnia 29 marca 2019 r.
zmieniająca decyzję wykonawczą 2014/908/UE w odniesieniu do wykazów państw trzecich i terytoriów trzecich, których wymogi nadzorcze i regulacyjne są uznawane za równoważne do celów traktowania ekspozycji zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (1), w szczególności jego art. 107 ust. 4, art. 114 ust. 7, art. 115 ust. 4, art. 116 ust. 5 i art. 142 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W decyzji wykonawczej Komisji 2014/908/UE (2) ustanowiono wykazy państw trzecich i terytoriów trzecich, których środki nadzorcze i regulacyjne uznano za równoważne z odpowiednimi środkami nadzorczymi i regulacyjnymi stosowanymi w Unii zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 575/2013. |
(2) |
Komisja przeprowadziła dalsze oceny środków nadzorczych i regulacyjnych mających zastosowanie do instytucji kredytowych w państwach trzecich i na terytoriach trzecich. Oceny te pozwoliły Komisji na przeprowadzenie oceny równoważności środków do celów ustalenia sposobu traktowania danych kategorii ekspozycji wymienionych w art. 107, 114, 115, 116 i 142 rozporządzenia (UE) nr 575/2013. |
(3) |
Równoważność została ustalona na podstawie opartej na wynikach analizy środków regulacyjnych i nadzorczych państwa trzeciego, w ramach której bada się ich zdolność do osiągnięcia tych samych celów ogólnych, jakie przyświecają środkom nadzorczym i regulacyjnym Unii. Cele odnoszą się w szczególności do: stabilności i spójności zarówno krajowego, jak i światowego systemu finansowego w całości; skuteczności i adekwatności ochrony deponentów i innych podmiotów korzystających z usług finansowych; współpracy między różnymi podmiotami działającymi w ramach systemu finansowego, w tym organami regulacyjnymi i nadzorczymi; niezależności i skuteczności nadzoru; oraz skutecznego wdrażania i egzekwowania stosownych norm uzgodnionych na szczeblu międzynarodowym. W celu osiągnięcia tych samych celów ogólnych, jakie przyświecają środkom nadzorczym i regulacyjnym Unii, środki nadzorcze i regulacyjne państwa trzeciego powinny spełniać szereg standardów operacyjnych, organizacyjnych i nadzorczych odzwierciedlających istotne elementy wymogów nadzorczych i regulacyjnych Unii mających zastosowanie do odpowiednich kategorii instytucji finansowych. |
(4) |
W swoich ocenach Komisja uwzględniła istotne zmiany w ramach nadzorczych i regulacyjnych, jakie zaszły od czasu przyjęcia decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/2358 (3) oraz uwzględniła dostępne źródła informacji, w tym ocenę dokonaną przez Europejski Urząd Nadzoru Bankowego, w której zalecono, aby ramy nadzorcze i regulacyjne mające zastosowanie do instytucji kredytowych w Argentynie zostały uznane za równoważne z unijnymi ramami prawnymi do celów art. 107 ust. 4, art. 114 ust. 7, art. 115 ust. 4, art. 116 ust. 5 i art. 142 ust. 1 pkt 4 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 575/2013. |
(5) |
Komisja doszła do wniosku, że Argentyna dysponuje środkami nadzorczymi i regulacyjnymi, które spełniają szereg standardów operacyjnych, organizacyjnych i nadzorczych odzwierciedlających istotne elementy środków nadzorczych i regulacyjnych Unii, mających zastosowanie do instytucji kredytowych. W związku z tym właściwe jest uznanie wymogów nadzorczych i regulacyjnych mających zastosowanie do instytucji kredytowych zlokalizowanych w Argentynie za co najmniej równoważne z wymogami mającymi zastosowanie w Unii do celów art. 107 ust. 4, art. 114 ust. 7, art. 115 ust. 4, art. 116 ust. 5 i art. 142 ust. 1 pkt 4 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 575/2013. |
(6) |
Należy zatem zmienić decyzję wykonawczą 2014/908/UE w celu włączenia Argentyny do odpowiednich wykazów państw trzecich i terytoriów trzecich, których wymogi nadzorcze i regulacyjne są uznawane za równoważne z unijnymi do celów traktowania ekspozycji zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 575/2013. |
(7) |
Wykazy państw trzecich i terytoriów trzecich, których wymogi nadzorcze i regulacyjne są uznawane za równoważne do celów odpowiednich przepisów rozporządzenia (UE) nr 575/2013, nie są ostateczne. Komisja, przy wsparciu ze strony Europejskiego Organu Nadzoru Bankowego, będzie w dalszym ciągu regularnie monitorować rozwój środków regulacyjnych i nadzorczych państw trzecich i terytoriów trzecich w celu zaktualizowania, stosownie do przypadku i co najmniej raz na 5 lat, wykazów państw trzecich i terytoriów trzecich określonych w decyzji 2014/908/UE, w szczególności w świetle stałego rozwoju środków nadzorczych i regulacyjnych w Unii i na całym świecie, a także z uwzględnieniem nowych dostępnych źródeł odpowiednich informacji. |
(8) |
Regularny przegląd wymogów ostrożnościowych i nadzorczych mających zastosowanie w państwach trzecich i na terytoriach trzecich wymienionych w załącznikach do decyzji 2014/908/UE powinien pozostać bez uszczerbku dla możliwości dokonania przez Komisję szczegółowego przeglądu dotyczącego danego państwa trzeciego lub terytorium trzeciego w dowolnym czasie poza okresem ogólnego przeglądu, w przypadku gdy rozwój sytuacji sprawia, że konieczne jest, by Komisja dokonała ponownej oceny uznania przyznanego na mocy decyzji 2014/908/UE. Taka ponowna ocena może doprowadzić do wycofania uznania równoważności. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Europejskiego Komitetu Bankowego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W decyzji wykonawczej 2014/908/UE wprowadza się następujące zmiany:
1) |
załącznik I zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszej decyzji; |
2) |
załącznik IV zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszej decyzji; |
3) |
załącznik V zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku III do niniejszej decyzji. |
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 marca 2019 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1.
(2) Decyzja wykonawcza Komisji 2014/908/UE z dnia 12 grudnia 2014 r. w sprawie równoważności wymogów nadzorczych i regulacyjnych niektórych państw trzecich i terytoriów trzecich do celów traktowania ekspozycji zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (Dz.U. L 359 z 16.12.2014, s. 155).
(3) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/2358 z dnia 20 grudnia 2016 r. zmieniająca decyzję wykonawczą 2014/908/UE w odniesieniu do wykazów państw trzecich i terytoriów trzecich, których wymogi nadzorcze i regulacyjne są uznawane za równoważne do celów traktowania ekspozycji zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (Dz.U. L 348 z 21.12.2016, s. 75).
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK I
Wykaz państw trzecich i terytoriów trzecich do celów art. 1 (instytucje kredytowe)
1) |
Argentyna |
2) |
Australia |
3) |
Brazylia |
4) |
Kanada |
5) |
Chiny |
6) |
Wyspy Owcze |
7) |
Grenlandia |
8) |
Guernsey |
9) |
Hongkong |
10) |
Indie |
11) |
Wyspa Man |
12) |
Japonia |
13) |
Jersey |
14) |
Meksyk |
15) |
Monako |
16) |
Nowa Zelandia |
17) |
Arabia Saudyjska |
18) |
Singapur |
19) |
Republika Południowej Afryki |
20) |
Szwajcaria |
21) |
Turcja |
22) |
Stany Zjednoczone |
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK IV
Wykaz państw trzecich i terytoriów trzecich do celów art. 4 (instytucje kredytowe)
1) |
Argentyna |
2) |
Australia |
3) |
Brazylia |
4) |
Kanada |
5) |
Chiny |
6) |
Wyspy Owcze |
7) |
Grenlandia |
8) |
Guernsey |
9) |
Hongkong |
10) |
Indie |
11) |
Wyspa Man |
12) |
Japonia |
13) |
Jersey |
14) |
Meksyk |
15) |
Monako |
16) |
Nowa Zelandia |
17) |
Arabia Saudyjska |
18) |
Singapur |
19) |
Republika Południowej Afryki |
20) |
Szwajcaria |
21) |
Turcja |
22) |
Stany Zjednoczone |
ZAŁĄCZNIK III
„ZAŁĄCZNIK V
Wykaz państw trzecich i terytoriów trzecich do celów art. 5 (instytucje kredytowe i firmy inwestycyjne)
Instytucje kredytowe:
|
Firmy inwestycyjne:
|
Sprostowania
1.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 92/9 |
Sprostowanie do decyzji Komisji (UE) 2018/813 z dnia 14 maja 2018 r. w sprawie sektorowego dokumentu referencyjnego dotyczącego najlepszych praktyk zarządzania środowiskowego, sektorowych wskaźników efektywności środowiskowej oraz kryteriów doskonałości dla sektora rolnictwa na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1221/2009 w sprawie dobrowolnego udziału organizacji w systemie ekozarządzania i audytu we Wspólnocie (EMAS)
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 145 z dnia 8 czerwca 2018 r. )
Strona 11, tabela 2.3 otrzymuje brzmienie:
„Tabela 2.3
Istotność najlepszych praktyk zarządzania środowiskowego opisanych w niniejszym dokumencie w stosunku do 12 głównych rodzajów gospodarstw (ciemnoszary: bardzo istotna; szary: prawdopodobnie istotna; biały: nieistotna lub częściowo istotna)
Najlepsza praktyka zarządzania środowiskowego |
Intensywna produkcja mleczarska (*1) |
Ekstensywna produkcja mleczarska |
Intensywna produkcja wołowiny (*1) |
Ekstensywna produkcja wołowiny |
Owce |
Intensywna produkcja trzody chlewnej (*1) |
Intensywna produkcja drobiu (*1) |
Ekstensywna produkcja trzody chlewnej i drobiu |
Zboża i oleje |
Uprawy okopowe |
Owoce i warzywa gruntowe |
Owoce i warzywa szklarniowe |
3.1.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.1.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.1.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.1.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.1.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.1.6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.1.7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.2.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.2.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.2.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.2.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.3.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.3.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.3.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.3.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.4.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.4.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.4.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.4.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.4.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.5.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.5.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.5.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.5.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.6.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.6.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.6.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.6.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.6.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.6.6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.6.7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.7.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.7.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.7.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.7.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.7.5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.7.6 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.7.7 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.8.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.8.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.8.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.8.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.9.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.9.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.10.1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.10.2 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.10.3 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
3.10.4 |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
(*1) Najlepsze praktyki w zakresie upraw polowych mogą być stosowane na obszarach gospodarstwa wykorzystywanych do produkcji paszy lub przy wykorzystywaniu gnojowicy w gospodarstwach, które otrzymują obornik świński i podmiot kurzy.”.
1.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 92/11 |
Sprostowanie do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2019/235 z dnia 24 stycznia 2019 r. zmieniającej decyzję 2008/411/WE w odniesieniu do aktualizacji odpowiednich warunków technicznych dotyczących zakresu częstotliwości 3 400–3 800 MHz
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 37 z dnia 8 lutego 2019 r. )
Strona 138, załącznik, sekcja A „Definicje”, akapit piąty:
zamiast:
„
gdzie P(θ,φ) jest mocą promieniowaną przez szyk antenowy w kierunku (θ,φ) określonym wzorem:
P(θ,φ) = PTxg(θ,φ)
gdzie PTx oznacza moc doprowadzoną (mierzoną w watach), która jest składową szyku antenowego, a g(θ,φ) oznacza zysk kierunkowy szyku antenowego na kierunku (θ,φ).”,
powinno być:
„
gdzie P(,φ) jest mocą promieniowaną przez szyk antenowy w kierunku (,φ) określonym wzorem:
P(,φ) = PTxg(,φ)
gdzie PTx oznacza moc doprowadzoną (mierzoną w watach), która jest składową szyku antenowego, a g(,φ) oznacza zysk kierunkowy szyku antenowego na kierunku (,φ).”.
Strona 139, akapit czwarty:
zamiast:
„W tabelach 3, 4 i 7 wartości graniczne mocy określa się w odniesieniu do ustalonej górnej wartości granicznej za pomocą wzoru Min(PMax - A, B), który wyznacza dolną (lub bardziej restrykcyjną) z dwóch wartości: 1) (PMax A) wyrażającą maksymalną moc fali nośnej PMax pomniejszoną o względne przesunięcie A lub 2) stała górna wartość graniczna B.”,
powinno być:
„W tabelach 3, 4 i 7 wartości graniczne mocy określa się w odniesieniu do ustalonej górnej wartości granicznej za pomocą wzoru Min(PMax – A, B), który wyznacza dolną (lub bardziej restrykcyjną) z dwóch wartości: 1) (PMax – A) wyrażającą maksymalną moc fali nośnej PMax pomniejszoną o względne przesunięcie A lub 2) stała górna wartość graniczna B.”.
1.4.2019 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 92/12 |
Sprostowanie do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2018/1147 z dnia 10 sierpnia 2018 r. ustanawiającej konkluzje dotyczące najlepszych dostępnych technik (BAT) w odniesieniu do przetwarzania odpadów zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/75/UE
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 208 z dnia 17 sierpnia 2018 r. )
1. |
Strona 41, załącznik, „Definicje”, tabela, wiersz szesnasty: |
zamiast:
„Nowy zespół urządzeń |
Zespół urządzeń pierwotnie dopuszczony do użytkowania na terenie zakładu po opublikowaniu niniejszych konkluzji dotyczących BAT lub całkowita wymiana zespołu urządzeń po opublikowaniu niniejszych konkluzji dotyczących BAT.” |
powinno być:
„Nowy zespół urządzeń |
Zespół urządzeń, który po raz pierwszy uzyskał pozwolenie na terenie instalacji po opublikowaniu niniejszych konkluzji dotyczących BAT, lub całkowita wymiana zespołu urządzeń po opublikowaniu niniejszych konkluzji dotyczących BAT.” |
2. |
Strona 49, załącznik, pkt 1.1, „BAT 4”, tabela, kolumna trzecia, wiersz b, tiret trzecie: |
zamiast:
„— |
wyraźnie ustalony maksymalny czas składowania odpadów.”, |
powinno być:
„— |
wyraźnie ustalony maksymalny czas magazynowania odpadów.”. |
3. |
Strona 57, załącznik, pkt 1.3, „BAT 14”, tabela, kolumna trzecia, wiersz d, tiret pierwsze: |
zamiast:
„— |
przechowywanie, obróbka i przetwarzanie odpadów i materiałów, które mogą generować emisje rozproszone, w zamkniętych budynkach lub obudowanych urządzeniach (np. taśmach przenośnikowych),”, |
powinno być:
„— |
magazynowanie i obróbka odpadów i materiałów, które mogą generować emisje rozproszone, a także postępowanie z tymi odpadami i materiałami, w zamkniętych budynkach lub obudowanych urządzeniach (np. taśmach przenośnikowych),”. |
4. |
Strona 57, załącznik, pkt 1.3, „BAT 14”, tabela, kolumna trzecia, wiersz e: |
zamiast:
„Nawilżanie potencjalnych źródeł rozproszonych emisji pyłów (np. składowiska odpadów, obszarów ruchu kołowego i otwartych procesów obsługi) za pomocą wody lub mgły wodnej.”,
powinno być:
„Nawilżanie potencjalnych źródeł rozproszonych emisji pyłów (np. miejsc magazynowania odpadów, obszarów ruchu kołowego i otwartych procesów obsługi) za pomocą wody lub mgły wodnej.”.
5. |
Strona 69, załącznik, pkt 2.2: |
zamiast:
„O ile nie określono inaczej, konkluzje dotyczące BAT przedstawione w niniejszej sekcji mają zastosowanie do mechanicznej obróbki odpadów metalowych w strzępiarkach, oprócz BAT 25.”,
powinno być:
„O ile nie określono inaczej, konkluzje dotyczące BAT przedstawione w niniejszej sekcji mają zastosowanie do mechanicznej obróbki odpadów metalowych w strzępiarkach, razem z BAT 25.”.
6. |
Strona 70, załącznik, pkt 2.3: |
zamiast:
„O ile nie określono inaczej, konkluzje dotyczące BAT przedstawione w niniejszej sekcji mają zastosowanie do przetwarzania WEEE zawierającego VFC i/lub VHC, oprócz BAT 25.”,
powinno być:
„O ile nie określono inaczej, konkluzje dotyczące BAT przedstawione w niniejszej sekcji mają zastosowanie do przetwarzania WEEE zawierającego VFC i/lub VHC, razem z BAT 25.”.
7. |
Strona 71, załącznik, pkt 2.3.1, „BAT 29”, tabela, kolumna trzecia, wiersz b, zdanie drugie: |
zamiast:
„Skroplony gaz jest składowany w naczyniach ciśnieniowych do celów dalszego przetwarzania.”,
powinno być:
„Skroplony gaz jest przechowywany w naczyniach ciśnieniowych do celów dalszego przetwarzania.”.
8. |
Strona 72, załącznik, pkt 2.4: |
zamiast:
„Oprócz BAT 25, konkluzje dotyczące BAT przedstawione w niniejszej sekcji mają zastosowanie do mechanicznego przetwarzania odpadów kalorycznych, objętych pkt 5.3 lit. a) ppkt (iii) i pkt 5.3 lit. b) ppkt (ii) załącznika I do dyrektywy 2010/75/UE.”,
powinno być:
„Razem z BAT 25, konkluzje dotyczące BAT przedstawione w niniejszej sekcji mają zastosowanie do mechanicznego przetwarzania odpadów kalorycznych, objętych pkt 5.3 lit. a) ppkt (iii) i pkt 5.3 lit. b) ppkt (ii) załącznika I do dyrektywy 2010/75/UE.”.
9. |
Strona 72, załącznik, pkt 2.5: |
zamiast:
„O ile nie określono inaczej, konkluzje dotyczące BAT przedstawione w niniejszej sekcji mają zastosowanie do mechanicznego przetwarzania WEEE zawierającego rtęć, oprócz BAT 25.”,
powinno być:
„O ile nie określono inaczej, konkluzje dotyczące BAT przedstawione w niniejszej sekcji mają zastosowanie do mechanicznego przetwarzania WEEE zawierającego rtęć, razem z BAT 25.”.