ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 42

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 62
13 lutego 2019


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/247 z dnia 16 października 2018 r. ustanawiające wykaz wskaźników na potrzeby sprawozdania dotyczącego stosowania rozporządzenia (WE) nr 1082/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej (EUWT)

1

 

*

Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2019/248 z dnia 13 listopada 2018 r. w sprawie sprostowania rozporządzenia (UE) nr 63/2011 ustanawiającego szczegółowe przepisy dotyczące występowania o odstępstwo od docelowych indywidualnych poziomów emisji CO2 na mocy art. 11 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 ( 1 )

5

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/249 z dnia 12 lutego 2019 r. zawieszające preferencje taryfowe dla niektórych krajów korzystających z systemu GSP w odniesieniu do określonych sekcji systemu GSP zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 978/2012 wprowadzającym ogólny system preferencji taryfowych, na okres 2020–2022

6

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/250 z dnia 12 lutego 2019 r. w sprawie wzorów deklaracji WE i certyfikatów dotyczących składników interoperacyjności i podsystemów kolei w oparciu o model deklaracji zgodności z dopuszczonym typem pojazdu kolejowego oraz w oparciu o procedury weryfikacji WE podsystemów zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 oraz uchylające rozporządzenie Komisji (UE) nr 201/2011 ( 1 )

9

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2019/251 z dnia 12 lutego 2019 r. dotyczące ostatecznych ceł antydumpingowych nałożonych na przywóz pochodzący z przedsiębiorstwa Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd oraz zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2272 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych rur i przewodów bez szwu, z żelaza lub stali, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

25

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2019/252 z dnia 11 lutego 2019 r. zmieniająca decyzję 2005/240/WE zatwierdzającą metody klasyfikacji tusz wieprzowych w Polsce (notyfikowana jako dokument nr C(2019) 811)

29

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2074/2005 z dnia 5 grudnia 2005 r. ustanawiającego środki wykonawcze w odniesieniu do niektórych produktów objętych rozporządzeniem (WE) nr 853/2004 i do organizacji urzędowych kontroli na mocy rozporządzeń (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 882/2004, ustanawiającego odstępstwa od rozporządzenia (WE) nr 852/2004 i zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004 ( Dz.U. L 338 z 22.12.2005 )

34

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1664/2006 z dnia 6 listopada 2006 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2074/2005 w odniesieniu do środków wykonawczych, dotyczącego niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi i uchylającego niektóre środki wykonawcze ( Dz.U. L 320 z 18.11.2006 )

34

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1662/2006 z dnia 6 listopada 2006 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego ( Dz.U. L 320 z 18.11.2006 )

35

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1663/2006 z dnia 6 listopada 2006 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiające szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi ( Dz.U. L 320 z 18.11.2006 )

36

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1244/2007 z dnia 24 października 2007 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2074/2005 w sprawie środków wykonawczych w odniesieniu do niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi oraz ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w zakresie badania mięsa ( Dz.U. L 281 z 25.10.2007 )

36

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

13.2.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 42/1


ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2019/247

z dnia 16 października 2018 r.

ustanawiające wykaz wskaźników na potrzeby sprawozdania dotyczącego stosowania rozporządzenia (WE) nr 1082/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej (EUWT)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1082/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej (EUWT) (1), w szczególności jego art. 17 akapit drugi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W pierwszym sprawozdaniu dotyczącym stosowania rozporządzenia (WE) nr 1082/2006 Komisja zaproponowała szereg zmian (2). Rozporządzeniem (UE) nr 1302/2013 Parlamentu Europejskiego i Rady (3) usprawniono, sprecyzowano i uproszczono proces tworzenia europejskich ugrupowań współpracy terytorialnej („EUWT”) i ich funkcjonowanie.

(2)

Zgodnie z art. 17 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1082/2006 Komisja przekazuje Parlamentowi Europejskiemu, Radzie i Komitetowi Regionów sprawozdanie dotyczące stosowania tego rozporządzenia, oceniając – w oparciu o określone wskaźniki – skuteczność, wydajność, przydatność, europejską wartość dodaną i możliwości uproszczenia tego rozporządzenia.

(3)

Wskaźniki te powinny pomóc Komisji w dokonaniu oceny dotychczasowych postępów. Należy wprowadzić datę graniczną, do której gromadzone będą informacje na potrzeby sprawozdania, oraz ocenić postępy poprzez porównanie danej sytuacji będącej poziomem odniesienia oraz sytuacji na dzień będący datą graniczną. Przy opracowywaniu sprawozdania należy wykorzystać zarówno wskaźniki ilościowe, jak i jakościowe.

(4)

Zgodnie z art. 3 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 1302/2013 rozporządzenie to stosuje się od dnia 22 czerwca 2014 r. Zgodnie z przepisami przejściowymi zawartymi w art. 2 tego rozporządzenia procedura zatwierdzania EUWT, które są w trakcie tworzenia, jest zależna od daty 22 czerwca 2014 r. Poziomem bazowym dla wskaźników mierzących postępy powinna być zatem sytuacja na dzień 21 czerwca 2014 r. Datę graniczną otrzymywania danych lub informacji do wykorzystania w danym wskaźniku można ustalić wyłącznie podczas prac przygotowawczych nad sprawozdaniem dotyczącym stosowania rozporządzenia i należy ją wymienić w sprawozdaniu.

(5)

Wskaźnik skuteczności powinien pokazywać, w jakim stopniu rozporządzenie (WE) nr 1082/2006 jest skuteczne w osiąganiu swoich celów lub jakie poczyniono postępy w realizacji tych celów.

(6)

Wskaźnik wydajności uwzględnia związek między wykorzystywanymi zasobami lub nakładami a wygenerowanymi zmianami lub wynikami. W odniesieniu do procedury zatwierdzania na potrzeby utworzenia EUWT informacje na temat różnych kosztów utworzenia innych jednostek organizacyjnych do celów współpracy mogą być generowane wyłącznie przez organy krajowe, które wcześniej dokonały zatwierdzenia porównywalnych jednostek. Przy ocenie postępów EUWT i pośrednio wydajności rozporządzenia (WE) nr 1082/2006 należy porównać koszty funkcjonowania tych EUWT z kosztami związanymi z utworzeniem innej jednostki organizacyjnej do celów współpracy. Takiego porównania można jednak dokonać wyłącznie z EUWT, które wcześniej utworzyły inną jednostkę organizacyjną do celów współpracy.

(7)

Wskaźnik przydatności uwzględnia zakres, w jakim cele i przepisy rozporządzenia (WE) nr 1082/2006 odpowiadają potrzebom przyszłych członków EUWT.

(8)

Wskaźnik zrównoważonego rozwoju, który jest powiązany z przydatnością, uwzględnia liczbę zarejestrowanych EUWT, które faktycznie nie prowadzą żadnej działalności.

(9)

Wskaźnik europejskiej wartości dodanej bierze pod uwagę, czy EUWT zostały utworzone, ponieważ przyjęto rozporządzenie (WE) nr 1082/2006, a członkowie EUWT nie byli w stanie utworzyć jednostek organizacyjnych do celów współpracy terytorialnej na mocy obowiązującego prawa międzynarodowego lub krajowego.

(10)

W odniesieniu do możliwości dalszego uproszczenia rozporządzenia (WE) nr 1082/2006 należy ocenić takie elementy do uproszczenia jak elementy procedury tworzenia nowych EUWT, w tym milczącą zgodę krajowych organów zatwierdzających, wprowadzone rozporządzeniem (UE) nr 1302/2013,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku do niniejszego rozporządzenia określono wskaźniki, które należy wykorzystać w sprawozdaniu dotyczącym rozporządzenia (WE) nr 1082/2006.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 16 października 2018 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 19.

(2)  Sprawozdanie Komisji dla Parlamentu Europejskiego i Rady „Stosowanie rozporządzenia (WE) nr 1082/2006 w sprawie europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej (EUWT)” – COM(2011) 462 final z 29.7.2011.

(3)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1302/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1082/2006 w sprawie europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej (EUWT) w celu doprecyzowania, uproszczenia i usprawnienia procesu tworzenia takich ugrupowań oraz ich funkcjonowania (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 303).


ZAŁĄCZNIK

Wykaz wskaźników na potrzeby sprawozdania dotyczącego stosowania rozporządzenia (WE) nr 1082/2006 w sprawie europejskiego ugrupowania współpracy terytorialnej (EUWT)

Kryterium oceny

Nazwa wskaźnika

Jednostka

Skuteczność

Zgodność przepisów krajowych państw członkowskich z rozporządzeniem

Liczba państw członkowskich, które przyjęły zmienione przepisy wykonawcze na dzień będący datą graniczną sprawozdania

Wzrost liczby utworzonych EUWT (poziom bazowy: liczba EUWT według stanu na dzień 21 czerwca 2014 r.: X)

Liczba EUWT na dzień będący datą graniczną sprawozdania

Wzrost liczby członków EUWT w istniejących EUWT (poziom bazowy: liczba członków EUWT przy pierwotnym utworzeniu)

Liczba członków EUWT na dzień będący datą graniczną na potrzeby sprawozdania

Wzrost liczby członków EUWT wg kategorii (poziom bazowy: liczba członków według stanu na dzień 21 czerwca 2014 r.: X)

Wskaźniki cząstkowe dla poszczególnych kategorii:

Państwo członkowskie

władze na szczeblu krajowym

władze regionalne

władze lokalne

przedsiębiorstwa publiczne

przedsiębiorstwa, którym powierzono realizację usług świadczonych w ogólnym interesie gospodarczym

stowarzyszenia składające się z podmiotów należących do co najmniej jednej z tych kategorii

organy krajowe, regionalne lub lokalne, bądź podmioty lub przedsiębiorstwa, równoważne z wymienionymi powyżej, z krajów trzecich lub krajów i terytoriów zamorskich

Liczba na dzień będący datą graniczną na potrzeby sprawozdania

Wzrost liczby usług świadczonych w wyniku EUWT (poziom bazowy: liczba zrealizowanych usług według stanu na dzień 21 czerwca 2014 r.: X)

Wskaźniki cząstkowe dla poszczególnych kategorii:

Zdrowie

Kształcenie i szkolenie

Środowisko, energia, ochrona przyrody

Transport

Badania

Inne

Liczba na dzień będący datą graniczną na potrzeby sprawozdania

Skuteczność

Koszty utworzenia EUWT w porównaniu z kosztami utworzenia porównywalnych struktur na mocy prawa międzynarodowego lub krajowego (1)

EUR

Koszty funkcjonowania EUWT w porównaniu z kosztami funkcjonowania porównywalnych struktur na mocy prawa międzynarodowego lub krajowego

EUR

Procedura zatwierdzania tworzenia EUWT w porównaniu z procedurą zatwierdzania w przypadku porównywalnych podmiotów na mocy prawa międzynarodowego lub krajowego

Liczba miesięcy

Przydatność

Wykorzystanie EUWT do celów realizacji programu współpracy (jako instytucji zarządzającej) (poziom bazowy: liczba EUWT pełniących funkcję instytucji zarządzającej na dzień 21 czerwca 2014 r.: X)

Liczba EUWT wyznaczonych jako instytucja zarządzająca programu współpracy na dzień będący datą graniczną na potrzeby sprawozdania

Wykorzystanie EUWT do celów realizacji części programu współpracy (np. podprogramy, fundusze małych projektów, projekty oparte na kontaktach międzyludzkich, zintegrowane inwestycje terytorialne, wspólne plany działania) (poziom bazowy: liczba EUWT pełniących funkcję instytucji zarządzającej na dzień 21 czerwca 2014 r.: X)

Liczba EUWT wyznaczonych do realizacji części programu współpracy na dzień będący datą graniczną na potrzeby sprawozdania

Wykorzystanie EUWT do realizacji operacji (poziom bazowy: liczba EUWT pełniących funkcję instytucji zarządzającej na dzień 21 czerwca 2014 r.: X)

Wskaźniki cząstkowe dla poszczególnych kategorii:

operacja w ramach programu współpracy (transgraniczna, transnarodowa lub międzyregionalna)

operacja wspierana przez Unię poprzez Europejski Fundusz Rozwoju Regionalnego w ramach programu „Inwestycje na rzecz wzrostu gospodarczego i zatrudnienia”

operacja wspierana przez Unię za pośrednictwem Europejskiego Funduszu Społecznego

operacja wspierana przez Unię za pośrednictwem Funduszu Spójności

operacja/projekt wspierana/y przez Unię poza programami polityki spójności

Liczba na dzień będący datą graniczną na potrzeby sprawozdania

Wykorzystanie różnych możliwości wyboru prawa właściwego:

prawo właściwe w odniesieniu do interpretacji i wdrażania konwencji (art. 8 ust. 2 lit. g));

prawo właściwe mające zastosowanie do działania organów (art. 8 ust. 2 lit. h)); oraz

prawo bezpośrednio dotyczące działalności EUWT (art. 8 ust. 2 lit. j))

Jakościowe

Udział własnego personelu w ogólnej liczbie pracowników (2)

Wartość procentowa (3)

Czynniki zachęcające do utworzenia EUWT w przypadku tych podmiotów, które formalnie zawarły porozumienie w sprawie EUWT

Jakościowe

Zrównoważony rozwój

EUWT zarejestrowane i nieprowadzące działalności

Liczba

Europejska wartość dodana

Liczba struktur i sieci współpracy terytorialnej utworzonych dlatego, że narzędzie to zostało udostępnione na mocy rozporządzenia (WE) nr 1082/2006

Ilościowe/jakościowe

Przewaga jednostki organizacyjnej ustanowionej na mocy prawa UE w porównaniu z jednostkami organizacyjnymi istniejącymi na mocy prawa międzynarodowego lub krajowego

Jakościowe

Uproszczenie wprowadzone przez instrument

Średni czas potrzebny na utworzenie EUWT (etap 1: do momentu przedłożenia projektu konwencji) przed i po zmianie rozporządzenia

Miesiące

Średni czas potrzebny na utworzenie EUWT (etap 2: przedłożenie projektu konwencji do ostatecznego zatwierdzenia) przed i po zmianie niniejszego rozporządzenia

Miesiące

Liczba zatwierdzeń w drodze milczącej zgody organów krajowych państw innych niż państwo członkowskie, gdzie zarejestrowana została siedziba EUWT

Liczba (oraz jakościowe)


(1)  Np. ugrupowania współpracy euroregionalnej (Rada Europy); euroregiony, eurookręgi; Zweckverband (prawo niemieckie), Consorcio (prawo hiszpańskie), Groupement local de coopération transfrontalière (prawo francuskie).

(2)  „Personel własny” w przeciwieństwie do pracowników oddelegowanych przez członków EUWT.

(3)  Wartość procentowa oparta na liczbie pracowników, bez konieczności uwzględniania ekwiwalentów pełnego czasu pracy.


13.2.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 42/5


ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2019/248

z dnia 13 listopada 2018 r.

w sprawie sprostowania rozporządzenia (UE) nr 63/2011 ustanawiającego szczegółowe przepisy dotyczące występowania o odstępstwo od docelowych indywidualnych poziomów emisji CO2 na mocy art. 11 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 z dnia 23 kwietnia 2009 r. określające normy emisji dla nowych samochodów osobowych w ramach zintegrowanego podejścia Wspólnoty na rzecz zmniejszenia emisji CO2 z lekkich pojazdów dostawczych (1), w szczególności jego art. 11 ust. 8,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Producent lekkich pojazdów dostawczych General Motors Holding LLC poinformował Komisję, że średni indywidualny poziom emisji CO2 w 2007 r. określony dla tego producenta w załączniku IV do rozporządzenia Komisji (UE) nr 63/2011 (2) nie jest prawidłowy.

(2)

Producent przedstawił szczegółowe dowody wskazujące, że średni indywidualny poziom emisji CO2 w 2007 r. był znacznie wyższy niż wartość podana w rozporządzeniu (UE) nr 63/2011. Wartość ta została oparta na indywidualnym poziomie emisji CO2 pojazdów, do których błędnie zaliczono pojazdy przedsiębiorstwa Adam Opel AG, połączonego wówczas z General Motors. Te indywidualne poziomy emisji CO2 pojazdów produkowanych przez przedsiębiorstwo Adam Opel AG przyczyniły się do obniżenia średniego indywidualnego poziomu emisji CO2 General Motors w 2007 r. Błąd ten stał się oczywisty po zmianie właściciela General Motors i Adam Opel, która miała miejsce w dniu 1 sierpnia 2017 r.

(3)

Komisja uważa, że dowody dostarczone przez General Motors Holding LLC wskazują na nieprawidłowość średniego indywidualnego poziomu emisji CO2 tego producenta w 2007 r. określonego w rozporządzeniu (UE) nr 63/2011.

(4)

Należy zatem odpowiednio sprostować rozporządzenie (UE) nr 63/2011,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W tabeli w załączniku IV do rozporządzenia (UE) nr 63/2011, w kolumnie „Średni poziom emisji [g/km]”, w wierszu „General Motors”, wartość „159,604” zastępuje się wartością „283,689”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 13 listopada 2018 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 140 z 5.6.2009, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 63/2011 z dnia 26 stycznia 2011 r. ustanawiające szczegółowe przepisy dotyczące występowania o odstępstwo od docelowych indywidualnych poziomów emisji CO2 na mocy art. 11 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 443/2009 (Dz.U. L 23 z 27.1.2011, s. 16).


13.2.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 42/6


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/249

z dnia 12 lutego 2019 r.

zawieszające preferencje taryfowe dla niektórych krajów korzystających z systemu GSP w odniesieniu do określonych sekcji systemu GSP zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 978/2012 wprowadzającym ogólny system preferencji taryfowych, na okres 2020–2022

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 978/2012 z dnia 25 października 2012 r. wprowadzające ogólny system preferencji taryfowych i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 732/2008 (1), w szczególności jego art. 8 ust. 3,

Po zasięgnięciu opinii Komitetu ds. Preferencji Ogólnych, w rozumieniu art. 39 rozporządzenia (WE) nr 978/2012,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na podstawie art. 8 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 978/2012 preferencje taryfowe przewidziane w rozwiązaniu ogólnym w ramach ogólnego systemu preferencji (GSP) zawiesza się w stosunku do produktów zawartych w danej sekcji systemu GSP, pochodzących z kraju korzystającego z systemu GSP, jeżeli średnia wartość przywozu takich produktów z danego kraju korzystającego z systemu GSP do Unii Europejskiej przez trzy kolejne lata przekracza progi wymienione w załączniku VI do tego rozporządzenia.

(2)

Zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 978/2012 i w oparciu o statystyki handlowe dotyczące lat kalendarzowych 2012–2014 w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2016/330 (2) ustanowiono wykaz sekcji produktów, w odniesieniu do których zawieszono preferencje taryfowe od dnia 1 stycznia 2017 r. do dnia 31 grudnia 2019 r.

(3)

Na podstawie art. 8 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 978/2012 Komisja dokonuje co trzy lata przeglądu tego wykazu oraz przyjmuje akt wykonawczy w celu zawieszenia lub przywrócenia preferencji taryfowych.

(4)

Zmieniony wykaz powinien obowiązywać przez okres trzech lat, począwszy od dnia 1 stycznia 2020 r. Wykaz opiera się na statystykach handlowych dotyczących lat kalendarzowych 2015–2017 dostępnych na dzień 1 września 2018 r. i uwzględnia przywóz z krajów korzystających z systemu GSP wymienionych w załączniku II do rozporządzenia (UE) nr 978/2012, mającym zastosowanie we wskazanym dniu. Nie uwzględnia się jednak wartości przywozu z krajów korzystających z GSP, którym od dnia 1 stycznia 2020 r. nie przysługują już preferencje taryfowe przewidziane w art. 4 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 978/2012,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Preferencje taryfowe określone w art. 7 rozporządzenia (UE) nr 978/2012 zawiesza się w stosunku do krajów korzystających z systemu GSP w odniesieniu do wykazu produktów sekcji systemu GSP, który określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2020 r. do dnia 31 grudnia 2022 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 lutego 2019 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 303 z 31.10.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/330 z dnia 8 marca 2016 r. zawieszające preferencje taryfowe dla niektórych krajów korzystających z systemu GSP w odniesieniu do określonych sekcji systemu GSP zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 978/2012 wprowadzającym ogólny system preferencji taryfowych (Dz.U. L 62 z 9.3.2016, s. 9).


ZAŁĄCZNIK

Wykaz sekcji systemu GSP, w odniesieniu do których zawiesza się preferencje taryfowe określone w art. 7 rozporządzenia (UE) nr 978/2012 w stosunku do danego kraju korzystającego z systemu GSP:

 

Kolumna A: nazwa kraju

 

Kolumna B: sekcja GSP (art. 2 lit. j) rozporządzenia w sprawie GSP)

 

Kolumna C: opis

A

B

C

Indie

S-6a

Chemikalia nieorganiczne i organiczne

S-1 a

Tekstylia

S-14

Perły i metale szlachetne

S-15a

Żelazo i stal oraz wyroby z żelaza i stali

S-15b

Metale nieszlachetne (z wyłączeniem żelaza i stali), artykuły z metali nieszlachetnych (z wyłączeniem artykułów z żelaza i stali)

S-17a

Lokomotywy pojazdów szynowych, tabor szynowy

S-17b

Pojazdy silnikowe, rowery, statki powietrzne i statki kosmiczne, statki i łodzie

Indonezja

S-1a

Zwierzęta żywe i produkty pochodzenia zwierzęcego z wyłączeniem ryb

S-3

Oleje, tłuszcze i woski zwierzęce lub roślinne

S-5

Produkty mineralne

S-9a

Drewno i artykuły z drewna; węgiel drzewny

Kenia

S-2a

Żywe rośliny i produkty kwiaciarskie


13.2.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 42/9


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/250

z dnia 12 lutego 2019 r.

w sprawie wzorów deklaracji WE i certyfikatów dotyczących składników interoperacyjności i podsystemów kolei w oparciu o model deklaracji zgodności z dopuszczonym typem pojazdu kolejowego oraz w oparciu o procedury weryfikacji WE podsystemów zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 oraz uchylające rozporządzenie Komisji (UE) nr 201/2011

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/797 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei w Unii Europejskiej (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4, art. 15 ust. 9 i art. 24 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Producenci lub ich upoważnieni przedstawiciele, wnioskodawcy, jednostki notyfikowane i jednostki wyznaczone powinny stosować zharmonizowane wzory dokumentów towarzyszących wnioskowi o zezwolenie na dopuszczenie stałych urządzeń do eksploatacji lub na wprowadzenie pojazdu do obrotu w celu usprawnienia oceny przez Agencję Kolejową Unii Europejskiej („Agencja”) lub krajowy organ ds. bezpieczeństwa przedmiotowych wniosków oraz w celu ułatwienia nadzoru nad unijnym systemem kolejowym przez krajowe organy ds. bezpieczeństwa.

(2)

Istnieje potrzeba ułatwienia sporządzania deklaracji WE przewidzianych w dyrektywie (UE) 2016/797. W szczególności istnieje potrzeba ułatwienia sporządzania deklaracji WE zgodności lub przydatności do stosowania składników interoperacyjności, deklaracji weryfikacji WE podsystemów, pośredniego potwierdzenia weryfikacji podsystemów i deklaracji zgodności z dopuszczonym typem pojazdu.

(3)

Istnieje również potrzeba ułatwienia tworzenia dokumentacji technicznej, która ma być dołączona do deklaracji WE, poprzez określenie wzorów certyfikatu WE zgodności lub przydatności do stosowania składnika interoperacyjności, certyfikatu WE weryfikacji podsystemu dostarczanego przez jednostkę notyfikowaną oraz certyfikatu wydawanego przez jednostkę wyznaczoną.

(4)

Deklaracja WE zgodności oraz deklaracja WE przydatności do stosowania, jak również dokumenty im towarzyszące, powinny stanowić dowód na to, że składniki interoperacyjności zostały poddane procedurom określonym w odpowiednich technicznych specyfikacjach interoperacyjności („TSI”) mającym na celu ocenę zgodności lub przydatności do stosowania oraz zawierać odniesienie do takich TSI i innych właściwych aktów Unii.

(5)

Deklarację WE przydatności do stosowania składników interoperacyjności wydawaną na podstawie doświadczenia eksploatacyjnego należy uznawać za deklarację uzupełniającą w stosunku do deklaracji WE zgodności składnika interoperacyjności.

(6)

Charakter informacji, które należy podać, powinien umożliwiać stosowanie jednego wzoru w celu sporządzenia zarówno deklaracji WE zgodności składnika interoperacyjności, jak i deklaracji WE przydatności do stosowania składnika interoperacyjności.

(7)

Deklaracja weryfikacji WE podsystemów i dokumenty jej towarzyszące powinny stanowić dowód przeprowadzenia odpowiednich procedur weryfikacji zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami prawa unijnego i odpowiednimi przepisami krajowymi, a także zawierać odniesienia do dyrektyw, TSI i innych odpowiednich aktów prawa Unii, a także odpowiednich przepisów krajowych.

(8)

W celu zapewnienia, że z upływem czasu podsystem nadal spełnia zasadnicze wymagania, deklaracja weryfikacji WE powinna odzwierciedlać wszelkie zmiany, które go dotyczą, a wnioskodawca powinien posiadać procedury w celu stałego aktualizowania deklaracji weryfikacji WE.

(9)

Procedura weryfikacji WE zmodyfikowanego podsystemu powinna być zgodna z art. 15 dyrektywy (UE) 2016/797 oraz z przepisami mającymi zastosowanie do istniejących podsystemów i pojazdów określonymi w TSI. Istniejące podsystemy mogły uzyskać zezwolenia na dopuszczenie do eksploatacji przed rozpoczęciem mającej do nich zastosowanie procedury weryfikacji WE, zatem bez deklaracji weryfikacji WE. Procedura weryfikacji WE dotycząca zmian w takich podsystemach wprowadzonych do eksploatacji bez deklaracji weryfikacji WE powinna ograniczać się do tych części podsystemu, które zostały zmienione, i ich interfejsów z niezmienionymi częściami podsystemu. Deklaracja weryfikacji WE powinna następnie obejmować zmieniony podsystem.

(10)

Należy stosować jeden wzór w celu uwzględnienia deklaracji weryfikacji WE oraz ewentualnych zmian, które mogłyby wpłynąć na jego elementy podczas cyklu życia podsystemu.

(11)

Pośrednie potwierdzenie weryfikacji podsystemu, załącznik do niego i dokumentacja towarzysząca powinny stanowić dowód zakończenia etapu odpowiedniej procedury weryfikacji podsystemu lub części podsystemu zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami prawa unijnego i odpowiednimi przepisami krajowymi. Powinno ono również zawierać odniesienia do dyrektyw, TSI i innych właściwych aktów prawa Unii, jak również do odpowiednich przepisów krajowych.

(12)

Charakter informacji, które należy podać, pozwala na stosowanie jednego szablonu w celu uwzględnienia certyfikatu WE weryfikacji wydanego przez jednostkę notyfikowaną dla podsystemu, certyfikatu WE zgodności wydanego przez jednostkę notyfikowaną dla danego składnika interoperacyjności, certyfikatu WE przydatności do stosowania wydanego przez jednostkę notyfikowaną dla danego składnika interoperacyjności, jak również certyfikatu wydanego dla podsystemu przez jednostkę wyznaczoną.

(13)

Załączniki do deklaracji zgodności z dopuszczonym typem pojazdu powinny stanowić dowód przeprowadzenia odpowiednich procedur weryfikacji zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami prawa unijnego i odpowiednimi przepisami krajowymi, a także zawierać odniesienia do dyrektyw, TSI i innych właściwych aktów prawa Unii oraz odpowiednich przepisów krajowych.

(14)

W dniu 19 grudnia 2017 r. Agencja wydała zalecenie w sprawie deklaracji weryfikacji WE podsystemów i wzorów, o których mowa w art. 9 ust. 4, art. 15 ust. 9 i art. 24 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/797.

(15)

Załączniki IV i V do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE (2) dotyczące treści deklaracji WE zgodności lub przydatności do stosowania oraz deklaracji weryfikacji WE zostają uchylone dyrektywą (UE) 2016/797, przepisy te powinny zatem zostać zastąpione.

(16)

Należy uchylić rozporządzenie Komisji (UE) nr 201/2011 (3).

(17)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu, o którym mowa w art. 51 ust. 1 dyrektywy (UE) 2016/797,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Przedmiot

Niniejsze rozporządzenie określa:

a)

wzór deklaracji WE zgodności lub przydatności do stosowania składnika interoperacyjności, o której mowa w art. 9 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/797;

b)

szczegóły procedur weryfikacji WE podsystemów oraz wzór deklaracji weryfikacji WE, o których mowa w art. 15 ust. 9 dyrektywy (UE) 2016/797;

c)

wzór pośredniego potwierdzenia weryfikacji podsystemu, o którym mowa w art. 15 ust. 9 dyrektywy (UE) 2016/797;

d)

wzór certyfikatów zgodności lub przydatności do stosowania składnika interoperacyjności, o których mowa w art. 9 ust. 2, oraz wzór certyfikatów weryfikacji podsystemu, o których mowa w art. 15 ust. 9 dyrektywy (UE) 2016/797;

e)

wzór deklaracji zgodności z dopuszczonym typem pojazdu, o którym mowa w art. 24 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/797.

Artykuł 2

Definicje

Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:

a)

„deklaracja WE zgodności” oznacza deklarację sporządzaną dla składnika interoperacyjności przez producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela, w której to deklaracji producent lub jego upoważniony przedstawiciel oświadcza, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że dany składnik interoperacyjności, który został poddany odpowiednim procedurom weryfikacji, jest zgodny z właściwymi przepisami prawa unijnego;

b)

„deklaracja WE przydatności do stosowania” oznacza deklarację uzupełniającą deklarację WE zgodności składnika interoperacyjności sporządzaną dla składnika interoperacyjności przez producenta lub jego upoważnionego przedstawiciela, w której to deklaracji producent lub jego upoważniony przedstawiciel oświadcza, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że dany składnik interoperacyjności, który został poddany odpowiednim procedurom weryfikacji, spełnia wymogi w zakresie przydatności do stosowania określone w odpowiedniej TSI;

c)

„deklaracja weryfikacji WE” oznacza deklarację sporządzaną dla podsystemu przez wnioskodawcę, w której to deklaracji wnioskodawca oświadcza, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że dany podsystem, który został poddany odpowiednim procedurom weryfikacji, spełnia wymagania odpowiednich przepisów prawa unijnego oraz wszelkich odpowiednich przepisów krajowych;

d)

„podsystem dopuszczony do eksploatacji bez deklaracji weryfikacji WE” oznacza podsystem stały lub ruchomy, który został dopuszczony do eksploatacji przed objęciem go zakresem stosowania procedury weryfikacji WE zgodnie z dyrektywą Rady 96/48/WE (4), dyrektywą 2001/16/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (5) lub dyrektywą 2008/57/WE, a co za tym idzie nieposiadający deklaracji weryfikacji WE.

e)

„pośrednie potwierdzenie weryfikacji” oznacza dokument sporządzany przez jednostkę notyfikowaną wybraną przez wnioskodawcę w przypadku wymagań TSI, lub przez jednostkę wyznaczoną w przypadku wymogów wynikających z przepisów krajowych, w którym rejestruje się wyniki danego etapu procedury weryfikacji;

f)

„certyfikat WE zgodności” oznacza certyfikat wydany dla danego składnika interoperacyjności przez jednostkę notyfikowaną potwierdzający zgodność danego składnika interoperacyjności, rozpatrywanego oddzielnie, z unijnymi specyfikacjami technicznymi, których wymogi należy spełnić;

g)

„certyfikat WE przydatności do stosowania” oznacza certyfikat wydany dla danego składnika interoperacyjności przez jednostkę notyfikowaną potwierdzający przydatność do stosowania danego składnika interoperacyjności w jego otoczeniu kolejowym;

h)

„certyfikat weryfikacji” oznacza certyfikat sporządzany dla podsystemu przez jednostkę notyfikowaną albo przez jednostkę wyznaczoną, potwierdzający weryfikację zgodności – odpowiednio – z odpowiednimi TSI bądź z odpowiednimi przepisami krajowymi, począwszy od etapu projektu do etapu akceptacji przed wprowadzeniem podsystemu do obrotu lub dopuszczeniem go do eksploatacji, który obejmuje weryfikację interfejsów danego podsystemu z systemem, do którego dany podsystem jest włączony;

i)

„certyfikat WE weryfikacji” oznacza certyfikat sporządzany dla podsystemu przez jednostkę notyfikowaną potwierdzający wyłącznie weryfikację zgodności z odpowiednimi TSI;

j)

„deklaracja zgodności z dopuszczonym typem pojazdu” oznacza deklarację sporządzaną dla pojazdu przez wnioskodawcę, w której to deklaracji wnioskodawca oświadcza, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że dany pojazd, który został poddany odpowiednim procedurom weryfikacji, jest zgodny z dopuszczonym typem pojazdu i spełnia wymagania odpowiednich przepisów prawa Unii i odpowiednich przepisów krajowych;

k)

„numer identyfikacyjny ERADIS” oznacza kod alfanumeryczny używany do identyfikacji deklaracji WE zgodności lub przydatności do stosowania składnika interoperacyjności bądź deklaracji weryfikacji WE podsystemu, który jest tworzony zgodnie z załącznikiem VII.

Artykuł 3

Deklaracja WE zgodności lub deklaracja WE przydatności do stosowania

1.   Producent lub jego upoważniony przedstawiciel sporządza deklarację WE zgodności składnika interoperacyjności lub deklarację WE przydatności do stosowania składnika interoperacyjności zgodnie ze wzorem określonym w załączniku I.

2.   Deklarację WE zgodności lub deklarację WE przydatności do stosowania sporządza się w jednym z języków urzędowych Unii, tym samym co dokumenty towarzyszące.

Artykuł 4

Dokumenty towarzyszące deklaracji WE zgodności lub deklaracji WE przydatności do stosowania

Do deklaracji WE zgodności lub przydatności do stosowania składników interoperacyjności dołącza się następujące dokumenty:

a)

certyfikat WE zgodności oraz, w stosownych przypadkach, certyfikat WE przydatności do stosowania;

b)

dokumentację techniczną zgodnie z decyzją Komisji 2010/713/UE (6).

Artykuł 5

Deklaracja weryfikacji WE

1.   Deklaracja weryfikacji WE opiera się na informacjach wynikających z procedur weryfikacji podsystemów określonych w art. 15 dyrektywy (UE) 2016/797 i w załączniku IV do wspomnianej dyrektywy. Jedna deklaracja weryfikacji WE musi zawierać weryfikację w odniesieniu do przepisów Unii i, w stosownych przypadkach, w odniesieniu do przepisów prawa krajowego.

2.   Wnioskodawca sporządza deklarację weryfikacji WE zgodnie ze wzorem określonym w załączniku II oraz zgodnie ze wzorem określonym w załączniku III, jeżeli dotyczy ona podsystemu pierwotnie dopuszczonego do eksploatacji bez deklaracji weryfikacji WE.

3.   Deklarację weryfikacji WE sporządza się w jednym z języków urzędowych Unii, tym samym co dokumenty towarzyszące.

Artykuł 6

Procedura weryfikacji w przypadku zmiany w podsystemie

1.   W przypadku zmiany w podsystemie wnioskodawca analizuje zmianę i ocenia jej wpływ na deklarację weryfikacji WE.

2.   W przypadku gdy przedmiotowa zmiana ma wpływ na ważność elementu odpowiedniej deklaracji weryfikacji WE, wnioskodawca aktualizuje deklarację weryfikacji WE lub sporządza nową deklarację weryfikacji WE. Nową deklarację weryfikacji „WE” sporządza się za każdym razem, gdy wymagane jest nowe zezwolenie zgodnie z kryteriami określonymi w art. 18 ust. 6 i art. 21 ust. 12 dyrektywy (UE) 2016/797.

3.   W przypadku gdy zmiana ma wpływ na parametr podstawowy, wnioskodawca dokonuje oceny jej niezbędności, a w razie konieczności przeprowadza procedurę weryfikacji WE dla zmienionego podsystemu określoną w art. 15 dyrektywy (UE) 2016/797 i załączniku IV do tej dyrektywy.

Artykuł 7

Procedura weryfikacji w przypadku zmiany podsystemu, który został dopuszczony do eksploatacji bez deklaracji weryfikacji WE

1.   W przypadku zmiany w podsystemie dopuszczonym do eksploatacji bez deklaracji weryfikacji WE wnioskodawca analizuje zmianę i ocenia jej wpływ na istniejący projekt i dokumentację utrzymania.

2.   W przypadku gdy zmiana dotycząca podsystemu ma wpływ na parametr podstawowy, wnioskodawca dokonuje oceny jej niezbędności, a w razie konieczności przeprowadza procedurę weryfikacji WE zgodnie z art. 15 dyrektywy (UE) 2016/797.

3.   Jednostka oceniająca zgodność ocenia jedynie te części podsystemu, które zostały zmienione, a także ocenia interfejsy z niezmienionymi częściami podsystemu.

4.   Wnioskodawca sporządza deklarację weryfikacji WE dla całego podsystemu poprzez oświadczenie, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że:

a)

zmieniona część i interfejsy z niezmienionymi częściami podsystemu zostały poddane odpowiednim procedurom weryfikacji i są zgodne z odpowiednimi przepisami prawa Unii i odpowiednimi przepisami krajowymi;

b)

część niezmieniona została oddana do eksploatacji w systemie kolei i była utrzymywana w projektowanym stanie eksploatacyjnym od dnia oddania do eksploatacji w systemie kolei do dnia sporządzenia deklaracji weryfikacji WE.

Artykuł 8

Pośrednie potwierdzenie weryfikacji

1.   Pośrednie potwierdzenie weryfikacji opiera się na tych samych odpowiednich modułach oceny zgodności, które są stosowane przy wydawaniu certyfikatu weryfikacji podsystemu.

2.   Jednostka notyfikowana lub jednostka wyznaczona sporządza pośrednie potwierdzenie weryfikacji zgodnie ze wzorem określonym w załączniku IV.

3.   Pośrednie potwierdzenie weryfikacji sporządza się w jednym z języków urzędowych Unii, tym samym co dokumenty towarzyszące.

Artykuł 9

Certyfikat zgodności lub przydatności do stosowania oraz weryfikacji

Certyfikat weryfikacji podsystemu, certyfikat WE weryfikacji i certyfikat WE zgodności lub przydatności do stosowania składników interoperacyjności sporządza się zgodnie ze wzorem określonym w załączniku V.

Artykuł 10

Deklaracja zgodności z dopuszczonym typem pojazdu

1.   Wnioskodawca sporządza deklarację zgodności z dopuszczonym typem pojazdu zgodnie ze wzorem określonym w załączniku VI.

2.   Deklarację zgodności z dopuszczonym typem pojazdu sporządza się w jednym z języków urzędowych Unii, tym samym co dokumenty towarzyszące.

Artykuł 11

Uchylenie

Rozporządzenie (UE) nr 201/2011 traci moc z dniem 16 czerwca 2019 r.

Załącznik do rozporządzenia (UE) nr 201/2011 stosuje się nadal do dnia 16 czerwca 2020 r. w stosunku do deklaracji zgodności typu, o której mowa w art. 26 ust. 4 dyrektywy 2008/57/WE, w państwach członkowskich, które powiadomiły Agencję i Komisję zgodnie z art. 57 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/797.

Artykuł 12

Wejście w życie i stosowanie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 16 czerwca 2019 r. w państwach członkowskich, które nie powiadomiły Agencji i Komisji zgodnie z art. 57 ust. 2 dyrektywy (UE) 2016/797.

Art. 11 stosuje się od dnia 16 czerwca 2019 r. w państwach członkowskich, które powiadomiły Agencję i Komisję o zamiarze przedłużenia okresu transpozycji dyrektywy (UE) 2016/797 zgodnie z art. 57 ust. 2 tej dyrektywy.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się we wszystkich państwach członkowskich od dnia 16 czerwca 2020 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 lutego 2019 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 138 z 26.5.2016, s. 44.

(2)  Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE z dnia 17 czerwca 2008 r. w sprawie interoperacyjności systemu kolei we Wspólnocie (Dz.U. L 191 z 18.7.2008, s. 1).

(3)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 201/2011 z dnia 1 marca 2011 r. w sprawie wzoru deklaracji zgodności z dopuszczonym typem pojazdu szynowego (Dz.U. L 57 z 2.3.2011, s. 8).

(4)  Dyrektywa Rady 96/48/WE z dnia 23 lipca 1996 r. w sprawie interoperacyjności transeuropejskiego systemu kolei dużych prędkości (Dz.U. L 235 z 17.9.1996, s. 6).

(5)  Dyrektywa 2001/16/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 19 marca 2001 r. w sprawie interoperacyjności transeuropejskiego systemu kolei konwencjonalnych (Dz.U. L 110 z 20.4.2001, s. 1).

(6)  Decyzja Komisji 2010/713/UE z dnia 9 listopada 2010 r. w sprawie modułów procedur oceny zgodności, przydatności do stosowania i weryfikacji WE stosowanych w technicznych specyfikacjach interoperacyjności przyjętych na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/57/WE (Dz.U. L 319 z 4.12.2010, s. 1).


ZAŁĄCZNIK I

WZÓR DEKLARACJI WE ZGODNOŚCI LUB PRZYDATNOŚCI DO STOSOWANIA SKŁADNIKÓW INTEROPERACYJNOŚCI

Deklaracja WE zgodności lub przydatności do stosowania składnika interoperacyjności

Numer identyfikacyjny deklaracji WE – [ERADIS ID] (1)

Ja, producent lub upoważniony przedstawiciel

[firma]

[pełny adres pocztowy]

oświadczam, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że następujący składnik interoperacyjności (2):

[nazwa/krótki opis składnika interoperacyjności, niepowtarzalny identyfikator składnika interoperacyjności]

do którego odnosi się niniejsza deklaracja, jest zgodny z odpowiednimi przepisami prawa Unii:

[tytuły dyrektyw; tytuły TSI; tytuły specyfikacji europejskich]

został oceniony przez następującą jednostkę notyfikowaną:

[firma]

[numer rejestracji]

[dokładny adres]

zgodnie z następującymi zatwierdzeniami lub certyfikatami:

[zatwierdzenia, data wydania] [numery certyfikatów, data wydania]

Zastosowanie mają następujące warunki stosowania i inne ograniczenia (3):

[wykaz lub odniesienie do wykazu warunków stosowania i innych ograniczeń]

W celu złożenia deklaracji zgodności zastosowano następujące procedury:

[moduły wybrane przez producenta do celów oceny składnika interoperacyjności]

Wykaz załączników

[tytuły załączników (dokumentacja techniczna lub dossier techniczne towarzyszące deklaracji WE zgodności lub przydatności do stosowania)] (4)

Sporządzono dnia:

[data DD/MM/RRRR]

Podpis producenta/upoważnionego przedstawiciela

[imię, nazwisko]


(1)  Informacje w nawiasach kwadratowych […] są podawane w celu pomocy użytkownikowi w prawidłowym i wyczerpującym wypełnieniu formularza.

(2)  Opis składnika interoperacyjności musi umożliwiać jego jednoznaczną identyfikację i zapewniać jego identyfikowalność.

(3)  W przypadku odniesienia do wykazu warunków stosowania i innych ograniczeń przedmiotowy wykaz musi być dostępny dla podmiotu udzielającego zezwolenia.

(4)  Dokumentacja techniczna zgodnie z decyzją 2010/713/UE.


ZAŁĄCZNIK II

WZÓR DEKLARACJI WERYFIKACJI WE PODSYSTEMU

Deklaracja weryfikacji WE podsystemu

Numer identyfikacyjny deklaracji WE – [ERADIS ID] (1)

Ja, wnioskodawca:

[firma]

[pełny adres pocztowy]

oświadczam, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że następujący podsystem (2):

[nazwa/krótki opis podsystemu, niepowtarzalny identyfikator podsystemu]

którego dotyczy niniejsza deklaracja, został poddany odpowiednim procedurom weryfikacji i jest zgodny z odpowiednimi przepisami prawa Unii i odpowiednimi przepisami krajowymi:

[odniesienie do: dyrektyw; TSI; odpowiednich przepisów krajowych]

został oceniony przez następujące jednostki oceniające zgodność:

Jednostka notyfikowana:

Firma

Numer rejestracji

Pełny adres

Jednostka wyznaczona:

Firma

Numer identyfikacyjny

Pełny adres

Jednostka oceniająca [ocena ryzyka]:

Firma

Numer identyfikacyjny

Pełny adres

zgodnie z następującymi certyfikatami lub sprawozdaniami:

[numery certyfikatów, numery sprawozdań, daty wydania]

Zastosowanie mają następujące warunki stosowania i inne ograniczenia (3):

[wykaz lub odniesienie do wykazu warunków stosowania i innych ograniczeń]

W celu złożenia deklaracji zgodności zastosowano następujące procedury:

[moduły wybrane przez wnioskodawcę do celów weryfikacji podsystemu]

Identyfikacja dokumentacji technicznej towarzyszącej niniejszej deklaracji

[odniesienie do dokumentacji technicznej towarzyszącej deklaracji weryfikacji WE podsystemu zgodnie z art. 15 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/797]

Odniesienie do wcześniejszej deklaracji weryfikacji WE (w stosownych przypadkach)

[tak/nie]

Sporządzono dnia:

[data DD/MM/RRRR]

Podpis wnioskodawcy

Imię, nazwisko


(1)  Informacje w nawiasach kwadratowych […] są podawane w celu pomocy użytkownikowi w prawidłowym i wyczerpującym wypełnieniu formularza.

(2)  Opis podsystemu musi umożliwiać jego jednoznaczną identyfikację i zapewniać jego identyfikowalność.

(3)  W przypadku odniesienia do wykazu warunków stosowania i innych ograniczeń przedmiotowy wykaz musi być dostępny dla podmiotu udzielającego zezwolenia.


ZAŁĄCZNIK III

WZÓR DEKLARACJI WERYFIKACJI WE DLA PODSYSTEMU POCZĄTKOWO DOPUSZCZONEGO DO EKSPLOATACJI BEZ DEKLARACJI WE

Deklaracja weryfikacji WE podsystemu

Numer identyfikacyjny deklaracji WE – [ERADIS ID] (1)

Ja, wnioskodawca:

[firma]

[pełny adres pocztowy]

oświadczam, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że w przypadku podsystemu, którego dotyczy niniejsza deklaracja (2):

[nazwa/krótki opis podsystemu, niepowtarzalny identyfikator podsystemu]

zmieniona część podsystemu:

[nazwa/krótki opis części podsystemu]

została poddana odpowiednim procedurom weryfikacji i jest zgodna z odpowiednimi przepisami prawa Unii i odpowiednimi przepisami krajowymi:

[odniesienie do: dyrektyw; TSI; odpowiednich przepisów krajowych]

został oceniony przez następujące jednostki oceniające zgodność:

Jednostka notyfikowana:

Firma

Numer rejestracji

Pełny adres

Jednostka wyznaczona:

Firma

Numer identyfikacyjny

Pełny adres

Jednostka oceniająca [ocena ryzyka]:

Firma

Numer identyfikacyjny

Pełny adres

zgodnie z następującymi certyfikatami lub sprawozdaniami:

[numery certyfikatów, numery sprawozdań, daty wydania]

część niezmieniona podsystemu, do którego odnosi się deklaracja, została oddana do eksploatacji w systemie kolei i była utrzymywana w projektowanym stanie eksploatacyjnym od dnia oddania do eksploatacji do dnia sporządzenia deklaracji weryfikacji WE.

Zastosowanie mają następujące warunki stosowania i inne ograniczenia (3):

[wykaz lub odniesienie do wykazu warunków stosowania i innych ograniczeń]

W celu złożenia deklaracji zgodności zastosowano następujące procedury:

[moduły wybrane przez wnioskodawcę do celów weryfikacji podsystemu]

Identyfikacja dokumentacji technicznej towarzyszącej niniejszej deklaracji

[odniesienie do dokumentacji technicznej towarzyszącej deklaracji weryfikacji WE podsystemu zgodnie z art. 15 ust. 4 dyrektywy (UE) 2016/797]

Odniesienie do wcześniejszej deklaracji weryfikacji WE (w stosownych przypadkach)

[tak/nie]

Sporządzono dnia:

[data DD/MM/RRRR]

Podpis wnioskodawcy

Imię, nazwisko


(1)  Informacje w nawiasach kwadratowych […] są podawane w celu pomocy użytkownikowi w prawidłowym i wyczerpującym wypełnieniu formularza.

(2)  Opis podsystemu musi umożliwiać jego jednoznaczną identyfikację i zapewniać jego identyfikowalność.

(3)  W przypadku odniesienia do wykazu warunków stosowania i innych ograniczeń przedmiotowy wykaz musi być dostępny dla podmiotu udzielającego zezwolenia.


ZAŁĄCZNIK IV

WZÓR POŚREDNIEGO POTWIERDZENIA WERYFIKACJI

Pośrednie potwierdzenie weryfikacji

Numer [niepowtarzalny numer identyfikacyjny pośredniego potwierdzenia weryfikacji zapewniający identyfikowalność dokumentu] (1)

Przedmiot oceny (2):

[niepowtarzalny numer identyfikacyjny podsystemu lub części podsystemu: numer identyfikacyjny całego podsystemu lub jego części oraz etapy weryfikacji zgodnie z sekcją 2.2.3 załącznika IV do dyrektywy (UE) 2016/797]

Wnioskodawca, w stosownych przypadkach również producent i miejsca produkcji:

[nazwy, adresy]

Wymagania dotyczące oceny:

[odniesienie do: dyrektyw, TSI, niestosowania TSI, odpowiednich przepisów krajowych, specyfikacji europejskich, innych akceptowalnych sposobów spełnienia wymagań]

Stosowane moduły:

[moduły wybrane przez wnioskodawcę do oceny podsystemu lub części podsystemu i etapy weryfikacji]

Wynik oceny/audytu:

[w tym odniesienie do sprawozdania z oceny/audytu]

Zastosowanie mają następujące warunki lub ograniczenia stosowania (3):

[wykaz lub odniesienie do wykazu warunków i ograniczeń stosowania]

Załącznik do pośredniego potwierdzenia weryfikacji (4) (w stosownych przypadkach)

[tak/nie]

Dokumenty towarzyszące pośredniemu potwierdzeniu weryfikacji:

[odniesienie do dokumentów towarzyszących; wykaz lub akta dokumentów wykorzystanych na potrzeby oceny]

Okres ważności:

[termin i warunki obowiązywania pośredniego potwierdzenia weryfikacji]

Sporządzono dnia:

[data DD/MM/RRRR]

Jednostka notyfikowana

Podpis

Imię, nazwisko

[LUB]

Jednostka wyznaczona

Podpis

Imię, nazwisko

Firma

Firma

Numer rejestracji

Numer identyfikacyjny

Pełny adres pocztowy

Pełny adres pocztowy

Strona 1 z […]

Załącznik do pośredniego potwierdzenia weryfikacji [w stosownych przypadkach]

Numer [niepowtarzalny numer identyfikacyjny pośredniego potwierdzenia weryfikacji]

Przedmiot oceny:

[niepowtarzalny numer identyfikacyjny podsystemu lub części podsystemu: numer identyfikacyjny całego podsystemu lub jego części oraz etapy weryfikacji zgodnie z sekcją 2.2.3 załącznika IV do dyrektywy (UE) 2016/797]

Sporządzono dnia:

[data DD/MM/RRRR]

Jednostka notyfikowana

Podpis

Imię, nazwisko

[LUB]

Jednostka wyznaczona

Podpis

Imię, nazwisko

Firma

Firma

Numer rejestracji

Numer identyfikacyjny

Pełny adres pocztowy

Pełny adres pocztowy

Strona […] z […]


(1)  Informacje w nawiasach kwadratowych […] są podawane w celu pomocy użytkownikowi w wypełnieniu formularza.

(2)  Opis podsystemu lub części podsystemu musi umożliwiać ich jednoznaczną identyfikację i zapewniać ich identyfikowalność.

(3)  W przypadku odniesienia do wykazu warunków stosowania i innych ograniczeń przedmiotowy wykaz musi być dostępny dla podmiotu udzielającego zezwolenia.

(4)  Dobra praktyka zakłada sporządzanie pośredniego potwierdzenia weryfikacji w formacie dokumentu składającego się z jednej strony; jeżeli odpowiednie informacje dotyczące pośredniego potwierdzenia weryfikacji nie mieszczą się w całości na jednej stronie, w załączniku przewidziano wystarczająco dużo miejsca na wszelkie inne istotne informacje, które należy uwzględnić.


ZAŁĄCZNIK V

WZÓR CERTYFIKATU

Certyfikat [WE] (1) [zgodności/przydatności do stosowania/weryfikacji]

Numer [niepowtarzalny numer identyfikacyjny certyfikatu(2)

Przedmiot oceny (3):

[niepowtarzalny numer identyfikacyjny składnika interoperacyjności podsystemu]

Wnioskodawca, w stosownych przypadkach również producent i miejsca produkcji:

[nazwy, adresy]

Wymagania dotyczące oceny:

[odniesienie do: dyrektyw, TSI, odpowiednich przepisów krajowych, specyfikacji europejskich, innych akceptowalnych sposobów spełnienia wymagań]

Stosowane moduły:

[moduły wybrane przez wnioskodawcę na potrzeby oceny składnika interoperacyjności lub podsystemu]

Wynik oceny/audytu:

[w tym odniesienie do sprawozdania z oceny/audytu]

Zastosowanie mają następujące warunki lub ograniczenia stosowania (4):

[wykaz lub odniesienie do wykazu warunków i ograniczeń stosowania]

Załącznik (5) (w stosownych przypadkach):

[tak/nie]

Dokumentacja towarzysząca niniejszemu certyfikatowi [WE] (1):

[odniesienie do dokumentów towarzyszących; wykaz lub akta dokumentów wykorzystanych na potrzeby oceny]

Okres ważności:

[termin i warunki obowiązywania certyfikatu]

Sporządzono dnia:

[data DD/MM/RRRR]

Jednostka notyfikowana

Podpis

Imię, nazwisko

[LUB]

Jednostka wyznaczona

Podpis

Imię, nazwisko

Firma

Firma

Numer rejestracji

Numer identyfikacyjny

Pełny adres pocztowy

Pełny adres pocztowy

Strona 1 z […]

Załącznik do certyfikatu [WE] (1) [w stosownych przypadkach  (6) ]

Numer [niepowtarzalny numer identyfikacyjny certyfikatu]

Przedmiot oceny:

[niepowtarzalny numer identyfikacyjny składnika interoperacyjności podsystemu]

Sporządzono dnia:

[data DD/MM/RRRR]

Jednostka notyfikowana

Podpis

Imię, nazwisko

[LUB]

Jednostka wyznaczona

Podpis

Imię, nazwisko

Firma

Firma

Numer rejestracji

Numer identyfikacyjny

Pełny adres pocztowy

Pełny adres pocztowy

Strona […] z […]


(1)  Skrót „WE” ma zastosowanie wyłącznie do certyfikatów wydawanych przez jednostki notyfikowane, z uwzględnieniem certyfikatów obejmujących zadania zarówno jednostek notyfikowanych, jak i jednostek wyznaczonych, gdy jest to ten sam podmiot. Skrót „WE” należy pominąć w przypadku certyfikatów wydawanych przez jednostkę wyznaczoną.

(2)  Informacje w nawiasach kwadratowych […] są podawane jedynie w celu pomocy użytkownikowi w prawidłowym i wyczerpującym wypełnieniu formularza.

(3)  Opis składnika interoperacyjności lub podsystemu musi umożliwiać jego jednoznaczną identyfikację i zapewniać jego identyfikowalność.

(4)  W przypadku odniesienia do wykazu warunków stosowania i innych ograniczeń przedmiotowy wykaz musi być dostępny dla podmiotu udzielającego zezwolenia.

(5)  Dobra praktyka zakłada sporządzanie certyfikatów w formacie dokumentu składającego się z jednej strony; jeżeli odpowiednie informacje dotyczące certyfikatu nie mieszczą się w całości na jednej stronie, w załączniku przewidziano wystarczająco dużo miejsca na wszelkie inne istotne informacje, które należy uwzględnić.

(6)  Dobra praktyka zakłada sporządzanie certyfikatów w formacie dokumentu składającego się z jednej strony; jeżeli odpowiednie informacje dotyczące certyfikatu nie mieszczą się w całości na jednej stronie, w załączniku przewidziano wystarczająco dużo miejsca na wszelkie inne istotne informacje, które należy uwzględnić.


ZAŁĄCZNIK VI

WZÓR DEKLARACJI ZGODNOŚCI Z DOPUSZCZONYM TYPEM POJAZDU

Deklaracja zgodności z dopuszczonym typem pojazdu

Ja,

wnioskodawca

[firma] (1)

[dokładny adres]

oświadczam, na swoją wyłączną odpowiedzialność, że pojazd [europejski numer pojazdu/zarezerwowany numer pojazdu/uzgodniony sposób identyfikacji] (2), którego dotyczy niniejsza deklaracja:

jest zgodny z dopuszczonym typem pojazdu [identyfikacja typu/wersji/wariantu pojazdu w europejskim rejestrze typów pojazdów dopuszczonych do eksploatacji],

jest zgodny z odpowiednimi przepisami prawa unijnego i odpowiednimi przepisami krajowymi, jak wskazano w załącznikach do niniejszej deklaracji,

został poddany wszystkim procedurom weryfikacji niezbędnym do sporządzenia niniejszej deklaracji.

Wykaz załączników (3)

[Tytuły załączników]

Podpisano w imieniu [nazwa wnioskodawcy]

Miejsce i data [miejscowość], [data DD/MM/RRRR]

[imię i nazwisko, stanowisko] [podpis]


(1)  Informacje w nawiasach kwadratowych […] mają na celu pomoc użytkownikowi w prawidłowym i wyczerpującym wypełnieniu formularza.

(2)  W przypadku istniejącego pojazdu do celów identyfikacji pojazdu stosuje się europejski numer pojazdu (EVN) istniejący w momencie sporządzenia deklaracji.

W przypadku nowego pojazdu, jeśli w czasie sporządzania niniejszej deklaracji pojazd nie posiada jeszcze przydzielonego zarezerwowanego numeru pojazdu zgodnie z decyzją wykonawczą Komisji (UE) 2018/1614 (Dz.U. L 268 z 26.10.2018, s. 53), pojazd taki należy identyfikować za pomocą innego systemu identyfikacji uzgodnionego przez wnioskodawcę i podmiot udzielający zezwolenia.

Zgodnie z pkt 3 sekcji 3.2.1 załącznika II do powyższej decyzji w momencie rejestracji zarezerwowany numer pojazdu staje się EVN.

(3)  Załączniki obejmują kopie deklaracji weryfikacji WE podsystemów.


ZAŁĄCZNIK VII

STRUKTURA I ZAWARTOŚĆ NUMERU IDENTYFIKACYJNEGO DEKLARACJI WE

Każda deklaracja WE zgodności lub przydatności do stosowania składnika interoperacyjności oraz deklaracja weryfikacji WE podsystemu otrzymuje alfanumeryczny kod składający się z dwóch liter i 24 cyfr o następującej strukturze:

PP

EEEEEEEEEEEEEE

RRRR

NNNNNN

Kod państwa

(2 litery)

Krajowy numer ewidencyjny wnioskodawcy

(14 cyfr)

Rok

(4 cyfry)

Numer kolejny

(6 cyfr)

 

 

 

 

Pole 1

Pole 2

Pole 3

Pole 4

POLE 1 – kod państwa (2 litery)

Kod państwa przydziela się w oparciu o normę ISO 3166.

POLE 2 – krajowy numer ewidencyjny wnioskodawcy (numer składający się z 14 cyfr)

Krajowy numer ewidencyjny wnioskodawcy oznacza prawny numer rejestracyjny/identyfikacyjny przydzielony przez urząd skarbowy lub przez rejestr handlowy bądź przez inny organ odpowiedzialny za rejestrację podmiotów gospodarczych w danym państwie członkowskim.

Jeżeli liczba składa się z mniej niż 14 cyfr, pierwsze cyfry pozostają wolne – 00, analogicznie do numeru kolejnego.

POLE 3 – rok (4 cyfry)

To pole określa rok wydania dokumentu.

POLE 4 – numer kolejny (6 cyfr)

Numer kolejny to następna liczba zwiększająca się o jeden przy każdym wydaniu deklaracji.

Każdego roku numeracja rozpoczyna się od zera.

Numer kolejny jest powiązany z organem wydającym.


13.2.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 42/25


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2019/251

z dnia 12 lutego 2019 r.

dotyczące ostatecznych ceł antydumpingowych nałożonych na przywóz pochodzący z przedsiębiorstwa Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd oraz zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2272 nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych rur i przewodów bez szwu, z żelaza lub stali, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 266,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej („rozporządzenie podstawowe”) (1), w szczególności jego art. 11 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

KONTEKST I WYROKI SĄDOWE

(1)

Rozporządzeniem Rady (WE) nr 926/2009 (2) nałożono ostateczne cła antydumpingowe na przywóz niektórych rur i przewodów bez szwu, z żelaza lub stali („SPT”), pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL”).

(2)

W grudniu 2009 r. Hubei Xinyegang Steel Co. Ltd („Hubei”), jeden z producentów eksportujących SPT w ChRL, wniósł do Sądu Unii Europejskiej skargę o stwierdzenie nieważności rozporządzenia (WE) nr 926/2009. W wyroku z dnia 29 stycznia 2014 r. w sprawie T-528/09 (3) Sąd stwierdził nieważność rozporządzenia (WE) nr 926/2009 w zakresie, w jakim nakłada ono cła antydumpingowe na wywóz SPT wytwarzanych przez Hubei oraz pobiera tymczasowe cła nałożone na ten wywóz.

(3)

W kwietniu 2014 r. pewna liczba unijnych producentów SPT odwołała się od tego wyroku do Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej (sprawy C-186/14 P i C-193/14 P) (4).

(4)

W dniu 7 grudnia 2015 r. w następstwie wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (5) Komisja rozszerzyła, rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2015/2272 (6), cła na przywóz SPT z ChRL, w tym również cła na przywóz SPT wytwarzanych przez Hubei.

(5)

W dniu 7 kwietnia 2016 r. w wyroku w sprawach połączonych C-186/14 P i C-193/14 P Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej oddalił apelację od wyroku Sądu w sprawie T-528/09, potwierdzając tym samym wyrok Sądu.

(6)

W dniu 3 czerwca 2016 r. w celu wykonania wyżej wymienionych wyroków służby Komisji usunęły Hubei z grupy przedsiębiorstw wymienionych w dodatkowym kodzie TARIC A950 i umieściły oddzielnie to przedsiębiorstwo pod dodatkowym kodem TARIC C129 (tzw. „decyzja Komisji z dnia 3 czerwca 2016 r.”). Ta zmiana kodu TARIC odzwierciedlała unieważnienie przez Trybunał ceł antydumpingowych na przywóz SPT wytwarzanych przez Hubei.

POSTĘPOWANIE PRZED SĄDEM W SPRAWIE T-364/16

(7)

W dniu 7 czerwca 2016 r. pewna liczba unijnych producentów SPT złożyła do Sądu wniosek o stwierdzenie nieważności zmian wprowadzonych do bazy danych TARIC. Wyrokiem z dnia 18 października 2018 r. w sprawie T-364/16 (7) Sąd stwierdził nieważność tzw. decyzji Komisji z dnia 3 czerwca 2016 r. dotyczącej usunięcia Hubei z wykazu przedsiębiorstw objętych dodatkowym kodem TARIC A 950 i umieszczenia go w wykazie pod dodatkowym kodem TARIC C 129.

(8)

W wyroku w sprawie T-364/16 Sąd potwierdził, iż Komisja Europejska słusznie uznała, że zgodność z poprzednimi wyrokami z dnia 7 kwietnia 2016 r. oraz z dnia 29 stycznia 2014 r. wymagała, zgodnie z art. 266 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, by cła antydumpingowe ustanowione rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2015/2272 nie były już pobierane od towarów produkowanych przez Hubei (8).

(9)

Sąd uznał jednak, że unieważnienie rozporządzenia (WE) nr 926/2009 w zakresie, w jakim odnosi się ono do Hubei, nie może oznaczać automatycznego usunięcia z porządku prawnego UE przepisów rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2272, które nie zostały unieważnione przez sądy Unii Europejskiej (9). W związku z tym, ponieważ rozporządzenie wykonawcze (UE) 2015/2272 korzysta z domniemania ważności, Komisja powinna była je zmienić lub uchylić w drodze rozporządzenia (10).

ZMIANA ŚRODKÓW ANTYDUMPINGOWYCH

(10)

W świetle ustaleń Sądu w sprawie T-364/16 i zgodnie z zasadą równoważności formy rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2272 należy zmienić, aby wyłączyć Hubei z zakresu środków antydumpingowych mających zastosowanie do przywozu SPT z ChRL z mocą wsteczną do daty wejścia w życie wspomnianego rozporządzenia.

(11)

Wnioski o zwrot lub umorzenie powinny być składane do krajowych organów celnych zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa celnego.

(12)

W świetle niedawnego orzecznictwa Trybunału Sprawiedliwości (11) właściwe jest ustalenie wysokości odsetek należnych w przypadku zwrotu ceł ostatecznych. Wynika to z faktu, że obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych nie określają wysokości takich odsetek, a stosowanie przepisów krajowych prowadziłoby do nieuzasadnionych zakłóceń konkurencji między przedsiębiorstwami w zależności od państwa członkowskiego, w którym dokonywana byłaby odprawa celna.

(13)

W dniu 13 grudnia 2018 r. Komisja poinformowała zainteresowane strony o swoim zamiarze wprowadzenia zmian w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) 2015/2272 w celu usunięcia Hubei z wykazu przedsiębiorstw, na których produkty nałożono cła antydumpingowe, oraz przekazała zainteresowanym stronom odnośne uzasadnienie. Nie otrzymano żadnych uwag.

(14)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2016/1036,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Zwraca się lub umarza ostateczne cła antydumpingowe, które zostały naliczone na mocy rozporządzenia wykonawczego (UE) 2015/2272 w związku z przywozem do Unii produktu objętego postępowaniem pochodzącego od Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd. Wnioski o zwrot lub umorzenie składa się do krajowych organów celnych zgodnie z obowiązującymi przepisami prawa celnego.

2.   W przypadku zwrotu, który daje prawo do wypłaty należnych odsetek, stosuje się stopę procentową, którą wykorzystuje Europejski Bank Centralny do jego głównych operacji refinansujących, publikowaną w serii C Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej, obowiązującą pierwszego dnia kalendarzowego miesiąca, w którym przypada termin płatności, powiększoną o jeden punkt procentowy.

Artykuł 2

W rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2015/2272 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 ust. 2 otrzymuje brzmienie:

„2.   Stawka ostatecznego cła antydumpingowego mająca zastosowanie do ceny netto na granicy Unii przed ocleniem jest następująca dla produktów opisanych w ust. 1 i wytworzonych przez poniższe przedsiębiorstwa:

Przedsiębiorstwo

Stawka cła antydumpingowego (%)

Dodatkowy kod TARIC

Shandong Luxing Steel Pipe Co., Ltd, Qingzhou City, ChRL

17,7

A949

Inne przedsiębiorstwa współpracujące wymienione w załączniku

27,2

A950

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

39,2

A999

Cło antydumpingowe nie ma zastosowania w przypadku produktów opisanych w ust. 1 i wytwarzanych przez Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd. Dodatkowy kod TARIC ustanowiony dla Hubei Xinyegang Steel Co., Ltd. to C129.”;

2)

tabela w załączniku otrzymuje brzmienie:

„Nazwa przedsiębiorstwa

Miasto

Hebei Hongling Seamless Steel Pipes Manufacturing Co., Ltd

Handan

Hengyang Valin MPM Co., Ltd

Hengyang

Hengyang Valin Steel Tube Co., Ltd

Hengyang

Jiangsu Huacheng Industry Group Co., Ltd

Zhangjiagang

Jiangyin City Seamless Steel Tube Factory

Jiangyin

Jiangyin Metal Tube Making Factory

Jiangyin

Pangang Group Chengdu Iron & Steel Co., Ltd

Chengdu

Shenyang Xinda Co., Ltd

Shenyang

Suzhou Seamless Steel Tube Works

Suzhou

Tianjin Pipe (Group) Corporation (TPCO)

Tianjin

Wuxi Dexin Steel Tube Co., Ltd

Wuxi

Wuxi Dongwu Pipe Industry Co., Ltd

Wuxi

Wuxi Seamless Oil Pipe Co., Ltd

Wuxi

Zhangjiagang City Yiyang Pipe Producing Co., Ltd

Zhangjiagang

Zhangjiagang Yichen Steel Tube Co., Ltd

Zhangjiagang”

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Art. 2 stosuje się od dnia 9 grudnia 2015 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 12 lutego 2019 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21.

(2)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 926/2009 z dnia 24 września 2009 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu tymczasowego cła nałożonego na przywóz niektórych rur i przewodów bez szwu, z żelaza lub stali, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, Dz.U. L 262 z 6.10.2009, s. 19.

(3)  Wyrok Sądu (druga izba) z dnia 29 stycznia 2014 r. w sprawie T-528/09 Hubei Xinyegang Steel Co. Ltd przeciwko Radzie Unii Europejskiej, ECLI:EU:T:2014:35.

(4)  Wyrok Trybunału (druga izba) z dnia 7 kwietnia 2016 r. w sprawach połączonych C-186/14 P i C-193/14 P ArcelorMittal Tubular Products Ostrava a.s. i inni przeciwko Hubei Xinyegang Steel Co. Ltd i Rada Unii Europejskiej przeciwko Hubei Xinyegang Steel Co. Ltd, ECLI:EU:C:2016:209.

(5)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51).

(6)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2272 z dnia 7 grudnia 2015 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz niektórych rur i przewodów bez szwu, z żelaza i stali, pochodzących z Chińskiej Republiki Ludowej, w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009, Dz.U. L 322 z 8.12.2015, s. 21.

(7)  Wyrok Sądu (siódma izba) z dnia 18 października 2018 r. w sprawie T-364/16 ArcelorMittal Tubular Products Ostrava a.s. i inni przeciwko Komisji Europejskiej, ECLI:EU:T:2018:696.

(8)  Sprawa T-364/16, pkt 67.

(9)  Sprawa T-364/16, pkt 65.

(10)  Sprawa T-364/16, pkt 68.

(11)  Wyrok Trybunału (trzecia izba) z dnia 18 stycznia 2017 r., C-365/15, Wortmann przeciwko Hauptzollamt Bielefeld, EU:C:2017:19, pkt 35–39.


DECYZJE

13.2.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 42/29


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2019/252

z dnia 11 lutego 2019 r.

zmieniająca decyzję 2005/240/WE zatwierdzającą metody klasyfikacji tusz wieprzowych w Polsce

(notyfikowana jako dokument nr C(2019) 811)

(Jedynie tekst w języku polskim jest autentyczny)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 20 lit. p) i t),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W sekcji B.IV pkt 1 załącznika IV do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 przewiduje się, że klasyfikacja tusz wieprzowych musi być dokonywana poprzez szacowanie zawartości chudego mięsa za pomocą metod klasyfikowania zatwierdzonych przez Komisję, a zatwierdzać można jedynie statystycznie udowodnione metody szacowania oparte na pomiarach fizycznych jednej lub większej liczby części anatomicznych tuszy wieprzowej. Zatwierdzenie metod klasyfikacji powinno zależeć od zgodności z maksymalną tolerancją błędu statystycznego przy dokonywaniu oceny. Tolerancja ta jest określona w części A załącznika V do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2017/1182 (2).

(2)

Decyzją Komisji 2005/240/WE (3) zatwierdzono stosowanie ośmiu metod klasyfikacji tusz wieprzowych w Polsce. Na mocy tej decyzji Polska została również upoważniona do określenia sposobu prezentacji tusz wieprzowych z tłuszczem okołonerkowym, nerkami lub przeponą.

(3)

Polska zwróciła się do Komisji z wnioskiem o zatwierdzenie trzech nowych metod klasyfikacji tusz wieprzowych na swoim terytorium i przedstawiła w protokole przewidzianym w art. 11 ust. 3 rozporządzenia delegowanego (UE) 2017/1182 szczegółowy opis dysekcji doświadczalnych, podając podstawy wspomnianych metod, wyniki dysekcji doświadczalnych oraz równania stosowane do szacowania procentowej zawartości chudego mięsa.

(4)

Analiza złożonego wniosku wykazała, że warunki dla zatwierdzenia tych nowych metod klasyfikacji zostały spełnione. Należy zatem zezwolić na stosowanie przedmiotowych metod klasyfikacji w Polsce.

(5)

Zgodnie z art. 20 lit. t) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 Polska zwróciła się również o zatwierdzenie stosowania prezentacji tusz wieprzowych innej niż standardowa określona w sekcji B.III załącznika IV do wspomnianego rozporządzenia. Ze względu na obecne normalne praktyki handlowe tusze wieprzowe są prezentowane w Polsce z tłuszczem okołonerkowym, nerkami lub przeponą oraz bez przewodów słuchowych zewnętrznych. W związku z tym zarejestrowana masa tusz nie odpowiada masie stosowanej w przypadku prezentacji standardowej.

(6)

Analiza tego wniosku wykazała, że warunki zatwierdzenia innej prezentacji tusz wieprzowych w Polsce zostały spełnione. Należy zatem upoważnić Polskę do stosowania prezentacji tusz wieprzowych z tłuszczem okołonerkowym, nerkami lub przeponą oraz bez przewodów słuchowych zewnętrznych. Zarejestrowana masa tusz powinna zostać odpowiednio dostosowana do masy stosowanej w prezentacji standardowej.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 2005/240/WE.

(8)

Nie należy zezwalać na jakiekolwiek zmiany urządzeń ani metod klasyfikacji, chyba że zostaną one wyraźnie zatwierdzone decyzją wykonawczą Komisji.

(9)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji 2005/240/WE wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 1 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 1

Zgodnie z sekcją B.IV pkt 1 załącznika IV do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 (*1) niniejszym zatwierdza się stosowanie następujących metod klasyfikacji tusz wieprzowych w Polsce:

a)

przyrząd »Capteur Gras/Maigre — Sydel (CGM)« oraz związane z nim metody oceny, których szczegóły podano w części 1 załącznika;

b)

przyrząd »Ultra FOM 300« oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części 2 załącznika;

c)

»przyrząd ultradźwiękowy do w pełni zautomatyzowanej klasyfikacji tusz (Autofom)« oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części 3 załącznika;

d)

przyrząd »IM-03« oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części 4 załącznika;

e)

przyrząd »Autofom III« oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części 5 załącznika;

f)

przyrząd »CSB Image Meater (CSB)« oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części 6 załącznika;

g)

przyrząd »Fat-O-Meater II (FOM II)« oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części 7 załącznika;

h)

»metoda ręczna (ZP)« oraz związane z nią metody oceny, których szczegółowy opis podano w części 8 załącznika;

i)

przyrząd »gmSCAN« oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części 9 załącznika;

j)

przyrząd »ESTIMEAT« oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części 10 załącznika;

k)

przyrząd »MEAT3D« oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części 11 załącznika.

W odniesieniu do przyrządu »Ultra FOM 300«, o którym mowa w pierwszym akapicie lit. b), po zakończeniu procedury pomiaru musi istnieć możliwość sprawdzenia na tuszy, czy przyrząd zmierzył wartości pomiaru F1 i F2 w miejscu przewidzianym w części 2 pkt 3 załącznika. Oznaczenie miejsca pomiaru musi nastąpić w chwili dokonywania pomiaru.

Stosowanie metody ręcznej ZP, o której mowa w pierwszym akapicie lit. h), zatwierdza się jedynie w odniesieniu do ubojni posiadających linię produkcyjną o zdolności przerobowej nie większej niż 40 świń na godzinę.

(*1)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671).”;"

2)

art. 2 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 2

Nie naruszając przepisów dotyczących postaci standardowej, o której mowa w sekcji B.III załącznika IV do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, tłuszcz okołonerkowy, nerki i przeponę można pozostawić w tuszach wieprzowych przed ich zważeniem i klasyfikacją, natomiast przewody słuchowe zewnętrzne mogą zostać usunięte. W celu ustalenia cen dla tusz wieprzowych na porównywalnej podstawie zarejestrowaną masę ciepłą tuszy:

a)

pomniejsza się:

1)

w przypadku przepony o 0,23 %;

2)

w przypadku tłuszczu okołonerkowego i nerek o:

1,90 % w przypadku tusz klasy S i E,

2,11 % w przypadku tusz klasy U,

2,54 % w przypadku tusz klasy R,

3,12 % w przypadku tusz klasy O,

3,35 % w przypadku tusz klasy P.

b)

zwiększa się o 260 gramów w przypadku przewodów słuchowych zewnętrznych.”;

3)

w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do Rzeczypospolitej Polskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 lutego 2019 r.

W imieniu Komisji

Phil HOGAN

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2017/1182 z dnia 20 kwietnia 2017 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 w odniesieniu do unijnych skal klasyfikacji tusz wołowych, wieprzowych i baranich oraz raportowania cen rynkowych niektórych kategorii tusz i żywych zwierząt (Dz.U. L 171 z 4.7.2017, s. 74).

(3)  Decyzja Komisji 2005/240/WE z dnia 11 marca 2005 r. zatwierdzająca metody klasyfikacji tusz wieprzowych w Polsce (Dz.U. L 74 z 19.3.2005, s. 62).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do decyzji 2005/240/WE dodaje się części 9, 10 i 11 w brzmieniu:

Część 9

gmSCAN

1.

Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy przyrządu znanego pod nazwą »gmSCAN«.

2.

Przyrząd gmSCAN wykorzystuje indukcję magnetyczną w celu określenia właściwości dielektrycznych tusz bez kontaktu z nimi. System pomiarowy składa się z szeregu cewek nadawczych, które wytwarzają zmienne pole magnetyczne o niskim natężeniu. Cewki odbiorcze przekształcają sygnał powstający w wyniku zakłóceń pola magnetycznego powodowanych przez tuszę na złożony sygnał elektryczny, związany z parametrami dielektrycznymi mięśnia i tkanki tłuszczowej tuszy.

3.

Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:

Ŷ

=

44,589 – 0,190 × CW + 2 341,210 × (Q1/CW) – 936,097 × (Q2/CW) + 1 495,516 × (Q3/CW)

gdzie:

Ŷ

=

szacunkowa zawartość chudego mięsa w tuszy (w procentach),

CW

=

masa tuszy przed schłodzeniem (w kilogramach),

Q1, Q2 i Q3

=

wartość napięcia w wyniku indukcji magnetycznej (w woltach) wytworzonego odpowiednio w szynce, środkowej części tuszy i łopatce.

Niniejszy wzór dotyczy tusz o masie od 60 do 120 kilogramów (masa tuszy ciepłej).

Część 10

ESTIMEAT

1.

Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy przyrządu znanego pod nazwą »ESTIMEAT«.

2.

Przyrząd ESTIMEA stosuje kamerę z czujnikami głębi w celu uzyskania trójwymiarowego obrazu tuszy oraz oszacowania parametrów kształtu tuszy. W celu obliczenia zawartości chudego mięsa generuje się 130 przekrojów poprzecznych i dla każdego z przekrojów określa się następujące parametry: rozmiar powierzchni, obwód, wypukłości.

3.

Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:

Ŷ

=

38,39317497 + 508,24 × X1 – 148,557 × X2 – 3,63439 × X3 + 2,481331 × X4 + 8,353825 × X5 + 2,75896 × X6 + 268,8835 × X7

gdzie:

Ŷ

=

szacunkowa zawartość chudego mięsa w tuszy (w procentach),

X1

=

błąd ogólny punktów połączenia przekroju poprzecznego z okręgiem o promieniu Rsf w punkcie P-66;

X2

=

zewnętrzna wypukłość tuszy pomiędzy maksymalną wypukłością szynki i łopatki w punkcie Z-80;

X3

=

błąd ogólny punktów połączenia przekroju poprzecznego z okręgiem o promieniu R w punkcie P-58/błąd ogólny punktów połączenia przekroju poprzecznego z okręgiem o promieniu R w punkcie P-67;

X4

=

błąd ogólny punktów połączenia przekroju poprzecznego z okręgiem o promieniu Rsf w punkcie P-103/punktów połączenia przekroju poprzecznego z okręgiem o promieniu Rsf w punkcie P-111;

X5

=

częściowa głębokość przekroju w punkcie P-49 w 3/10 szerokości przekroju poprzecznego/częściowa głębokość przekroju w punkcie P-49 w 5/10 szerokości przekroju;

X6

=

maksymalna głębokość przekroju poprzecznego w punkcie P-18/maksymalna głębokość przekroju poprzecznego w punkcie P-49;

X7

=

częściowy błąd w punktach przekroju poprzecznego do okręgu o promieniu R w punkcie P-72 w 4/10 obszaru przekroju poprzecznego.

Niniejszy wzór dotyczy tusz o masie od 60 do 120 kilogramów (masa tuszy ciepłej).

Część 11

MEAT3D

1.

Zasady przewidziane w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacja tusz wieprzowych prowadzona jest przy pomocy przyrządu znanego pod nazwą »MEAT3D«.

2.

Przyrząd MEAT3D stosuje skaner w celu uzyskania trójwymiarowego obrazu tuszy oraz oszacowania parametrów kształtu tuszy. W procesie skanowania stosuje się specjalne ramy do pozycjonowania połowy tuszy wieprzowej. W celu obliczenia zawartości chudego mięsa generuje się 130 przekrojów poprzecznych i dla każdego z przekrojów określa się następujące parametry: rozmiar powierzchni, obwód, wypukłości.

3.

Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru:

Ŷ

=

50,36925112 + 0,543385 × X1 – 9,06185 × X2 – 10,83 × X3 + 488,8033 × X4 – 2,56922 × X5 + 17,34226 × X6 – 2,00088 × X7

gdzie:

Ŷ

=

szacunkowa zawartość chudego mięsa w tuszy (w procentach),

X1

=

błąd ogólny punktów połączenia przekroju poprzecznego z okręgiem o promieniu Rsf w punkcie P-49/błąd ogólny punktów połączenia przekroju poprzecznego z okręgiem o promieniu Rsf w punkcie P-23;

X2

=

błąd ogólny punktów połączenia przekroju poprzecznego z okręgiem o promieniu R w punkcie P-79/maksymalna wartość wypukłości tusz w miejscach P_50 – P99;

X3

=

promień krzywizny przekroju poprzecznego w punkcie P-68/promień krzywizny przekroju poprzecznego w punkcie P-51;

X4

=

częściowy błąd w punktach przekroju poprzecznego do okręgu o promieniu R w punkcie P-70 w 3/10 obszaru przekroju poprzecznego;

X5

=

błąd ogólny punktów połączenia przekroju poprzecznego z okręgiem o promieniu Rsf w punkcie P-55/błąd ogólny punktów połączenia przekroju poprzecznego z okręgiem o promieniu Rsf w punkcie P-71;

X6

=

częściowa głębokość przekroju poprzecznego w punkcie P-62 w 3/10 szerokości przekroju poprzecznego/częściowa głębokość przekroju poprzecznego w punkcie P-62 w 6/10 szerokości przekroju;

X7

=

częściowa głębokość przekroju poprzecznego w punkcie P-33 w 2/10 szerokości przekroju/maksymalna wartość szynki.

Niniejszy wzór dotyczy tusz o masie od 60 do 120 kilogramów (masa tuszy ciepłej).”.


Sprostowania

13.2.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 42/34


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 2074/2005 z dnia 5 grudnia 2005 r. ustanawiającego środki wykonawcze w odniesieniu do niektórych produktów objętych rozporządzeniem (WE) nr 853/2004 i do organizacji urzędowych kontroli na mocy rozporządzeń (WE) nr 854/2004 oraz (WE) nr 882/2004, ustanawiającego odstępstwa od rozporządzenia (WE) nr 852/2004 i zmieniającego rozporządzenia (WE) nr 853/2004 oraz (WE) nr 854/2004

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 338 z dnia 22 grudnia 2005 r. )

1.

W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast:

„przedsiębiorstwo sektora spożywczego”,

powinno być:

„podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze”.

2.

W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast:

„przedsiębiorstwo prowadzące ubojnię”,

powinno być:

„podmiot prowadzący rzeźnię”.

3.

W całym tekście, z dostosowaniem form gramatycznych:

zamiast:

„ubojnia”,

powinno być:

„rzeźnia”.

4.

Strona 27, motyw 6 zdanie drugie:

zamiast:

„przedsiębiorstwo takie powinno”,

powinno być:

„podmiot taki powinien”.

5.

Strona 32, załącznik I sekcja II rozdział I pkt 1:

zamiast:

„wysyłające”,

powinno być:

„wysyłający”.


13.2.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 42/34


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1664/2006 z dnia 6 listopada 2006 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2074/2005 w odniesieniu do środków wykonawczych, dotyczącego niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi i uchylającego niektóre środki wykonawcze

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 320 z dnia 18 listopada 2006 r. )

Strona 14, art. 1 pkt 2 – art. 6a:

zamiast:

„przedsiębiorcy sektora spożywczego”,

powinno być:

„podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze”.


13.2.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 42/35


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1662/2006 z dnia 6 listopada 2006 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 853/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiające szczególne przepisy dotyczące higieny w odniesieniu do żywności pochodzenia zwierzęcego

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 320 z dnia 18 listopada 2006 r. )

1.

Strona 1, motyw 1 zdanie pierwsze; strona 4, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział I akapit pierwszy; strona 7, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział I część II B pkt 4; strona 7, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział I część III pkt 2 lit. a) i b); strona 8, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział II część II pkt 1 zdanie pierwsze:

zamiast:

„przedsiębiorstwa sektora spożywczego”,

powinno być:

„podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze”.

2.

Strona 3, załącznik I – załącznik II sekcja I część A pkt 2 zdanie pierwsze:

zamiast:

„Jednakże kiedy opakowanie produktu jest usunięte lub jest ono dalej przetwarzane w innym zakładzie, produkt należy opatrzyć nowym znakiem.”,

powinno być:

„Jednakże kiedy opakowanie zbiorcze produktu lub opakowanie jednostkowe jest usunięte lub produkt jest dalej przetwarzany w innym zakładzie, należy go opatrzyć nowym znakiem.”.

3.

Strona 7, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział I część III pkt 2 lit. c):

zamiast:

„przedsiębiorstw sektora spożywczego”,

powinno być:

„podmiotów prowadzących przedsiębiorstwo spożywcze”.

4.

Strona 7, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział I część III pkt 3 lit. a); strona 8, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział I część III pkt 3 lit. b) i pkt 4 akapit pierwszy; strona 8, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział II część I pkt 1:

zamiast:

„przedsiębiorstwa przemysłu spożywczego”,

powinno być:

„podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze”.

5.

Strona 8, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział I część III pkt 5; strona 9, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział II część III pkt 2:

zamiast:

„przedsiębiorstwo sektora spożywczego”,

powinno być:

„podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze”.

6.

Strona 8, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział II część I pkt 2:

zamiast:

„przedsiębiorcy przemysłu spożywczego”,

powinno być:

„podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze”.

7.

Strona 8, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział II część II pkt 1 zdanie drugie:

zamiast:

„Przedsiębiorstwa”,

powinno być:

„Podmioty”.

8.

Strona 9, załącznik II pkt 3 – załącznik III sekcja IX rozdział II część II pkt 2:

zamiast:

„przedsiębiorcy sektora spożywczego”,

powinno być:

„podmioty prowadzące przedsiębiorstwo spożywcze”.


13.2.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 42/36


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1663/2006 z dnia 6 listopada 2006 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 854/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady ustanawiające szczególne przepisy dotyczące organizacji urzędowych kontroli w odniesieniu do produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 320 z dnia 18 listopada 2006 r. )

1.

Strona 11, motyw 1:

zamiast:

„przedsiębiorstwa sektora spożywczego”,

powinno być:

„podmiotu prowadzącego przedsiębiorstwo spożywcze”.

2.

Strona 12, załącznik pkt 2 – załącznik IV rozdział II pkt 2 zdanie pierwsze:

zamiast:

„przedsiębiorstwo sektora spożywczego”,

powinno być:

„podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze”.

3.

Strona 12, załącznik pkt 2 – załącznik IV rozdział II pkt 2 zdanie drugie:

zamiast:

„Zawieszenie to lub wymagania te mają zostać utrzymane dopóki przedsiębiorstwo sektora spożywczego udowodni, że surowe mleko i siara ponownie spełniają kryteria.”,

powinno być:

„Zawieszenie to lub wymagania te mają zostać utrzymane, dopóki podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze nie udowodni, że surowe mleko i siara ponownie spełniają kryteria.”.


13.2.2019   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 42/36


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (WE) nr 1244/2007 z dnia 24 października 2007 r. zmieniającego rozporządzenie (WE) nr 2074/2005 w sprawie środków wykonawczych w odniesieniu do niektórych produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi oraz ustanawiającego szczególne przepisy dotyczące urzędowych kontroli w zakresie badania mięsa

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 281 z dnia 25 października 2007 r. )

1.

Strona 13, motyw 16 zdanie drugie; strona 17, załącznik II – załącznik VI b pkt 3 lit. b) ppkt (i), (ii) i (iii); strona 18, załącznik II – dodatek do załącznika VI b wyrażenie wprowadzające oraz lit. h) i k):

zamiast:

„podmiot działający na rynku spożywczym”,

powinno być:

„podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze”.

2.

Strona 18, załącznik II – dodatek do załącznika VI b lit. c):

zamiast:

„przedsiębiorca sektora spożywczego”,

powinno być:

„podmiot prowadzący przedsiębiorstwo spożywcze”.