ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 60 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/1 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2017/2293
z dnia 3 sierpnia 2017 r.
w sprawie warunków klasyfikacji, bez badania, wyrobów z drewna klejonego krzyżowo objętych normą zharmonizowaną EN 16351 oraz wyrobów z forniru klejonego warstwowo objętych normą zharmonizowaną EN 14374 w odniesieniu do ich reakcji na ogień
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 305/2011 z dnia 9 marca 2011 r. ustanawiające zharmonizowane warunki wprowadzania do obrotu wyrobów budowlanych i uchylające dyrektywę Rady 89/106/EWG (1), w szczególności jego art. 27 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) 2016/364 (2) ustanowiono system klasyfikacji właściwości użytkowych wyrobów budowlanych w odniesieniu do ich reakcji na ogień. Do wyrobów budowlanych, do których stosuje się wspomniane rozporządzenie delegowane, należą wyroby z drewna klejonego krzyżowo i wyroby z forniru klejonego warstwowo. |
(2) |
Badania wykazały, że wyroby z drewna klejonego krzyżowo objęte normą zharmonizowaną EN 16351 i wyroby z forniru klejonego warstwowo objęte normą zharmonizowaną EN 14374 cechują się stabilnymi i przewidywalnymi właściwościami użytkowymi w zakresie reakcji na ogień, pod warunkiem że spełniają określone warunki dotyczące formy wyrobu oraz jego montażu, średniej gęstości oraz grubości. |
(3) |
Przy spełnieniu tych warunków należy zatem uznać wyroby z drewna klejonego krzyżowo objęte normą zharmonizowaną EN 16351 i wyroby z forniru klejonego warstwowo objęte normą zharmonizowaną EN 14374 za odpowiadające określonej klasie właściwości użytkowych w zakresie reakcji na ogień, ustanowionej w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2016/364, bez potrzeby przeprowadzania dalszych badań, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyroby z drewna klejonego krzyżowo objęte normą zharmonizowaną EN 16351 i wyroby z forniru klejonego warstwowo objęte normą zharmonizowaną EN 14374, które spełniają warunki określone w załączniku, uznaje się bez przeprowadzania badań za odpowiadające klasom właściwości użytkowych wskazanym w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 sierpnia 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 88 z 4.4.2011, s. 5.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2016/364 z dnia 1 lipca 2015 r. w sprawie klasyfikacji reakcji na ogień wyrobów budowlanych na podstawie rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 305/2011 (Dz.U. L 68 z 15.3.2016, s. 4).
ZAŁĄCZNIK
Tabela 1
Klasy reakcji na ogień wyrobów z drewna klejonego krzyżowo oraz wyrobów z forniru klejonego warstwowo na ściany i sufity
Wyrób (1) |
Szczegółowy opis wyrobu |
Minimalna gęstość średnia (2) (kg/m3) |
Minimalna grubość całkowita (mm) |
Klasa (3) |
Wyroby z drewna klejonego krzyżowo objęte normą zharmonizowaną EN 16351 |
Minimalna grubość warstwy 18 mm |
350 |
54 |
D-s2, d0 (4) |
Wyroby z forniru klejonego warstwowo objęte normą zharmonizowaną EN 14374 |
Minimalna grubość forniru 3 mm |
400 |
18 |
D-s2, d0 (4) |
Tabela 2
Klasy reakcji na ogień wyrobów z drewna klejonego krzyżowo oraz wyrobów z forniru klejonego warstwowo na podłogi
Wyrób (5) |
Szczegółowy opis wyrobu |
Minimalna gęstość średnia (6) (kg/m3) |
Minimalna grubość całkowita (mm) |
Klasa dla pokryć podłogowych (7) |
Wyroby z drewna klejonego krzyżowo objęte normą zharmonizowaną EN 16351 |
Minimalna grubość warstwy 18 mm; warstwa powierzchniowa z drewna sosnowego |
430 |
54 |
DFL-s1 (8) |
Wyroby z drewna klejonego krzyżowo objęte normą zharmonizowaną EN 16351 |
Minimalna grubość warstwy 18 mm; warstwa powierzchniowa z drewna świerkowego |
400 |
54 |
DFL-s1 (8) |
Wyroby z forniru klejonego warstwowo objęte normą zharmonizowaną EN 14374 |
Minimalna grubość forniru 3 mm; warstwa powierzchniowa z drewna sosnowego |
480 |
15 |
DFL-s1 (8) |
Wyroby z forniru klejonego warstwowo objęte normą zharmonizowaną EN 14374 |
Minimalna grubość forniru 3 mm; warstwa powierzchniowa z drewna sosnowego |
430 |
20 |
DFL-s1 (8) |
Wyroby z forniru klejonego warstwowo objęte normą zharmonizowaną EN 14374 |
Minimalna grubość forniru 3 mm; warstwa powierzchniowa z drewna świerkowego |
400 |
15 |
DFL-s1 (8) |
(1) Stosuje się do wszystkich gatunków i klejów objętych normą dotyczącą wyrobu.
(2) W warunkach określonych zgodnie z normą EN 13238
(3) Klasa określona w tabeli 1 w załączniku do rozporządzenia delegowanego (UE) 2016/364.
(4) Klasa właściwa dla każdego podłoża lub szczeliny powietrznej z tyłu.
(5) Stosuje się do wszystkich gatunków i klejów objętych normą dotyczącą wyrobu.
(6) W warunkach określonych zgodnie z normą EN 13238.
(7) Klasa określona w tabeli 2 w załączniku do rozporządzenia delegowanego (UE) 2016/364.
(8) Klasa właściwa dla każdego podłoża lub szczeliny powietrznej z tyłu.
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/4 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2017/2294
z dnia 28 sierpnia 2017 r.
zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2017/565 w odniesieniu do doprecyzowania definicji podmiotów systematycznie internalizujących transakcje do celów dyrektywy 2014/65/UE
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE z dnia 15 maja 2014 r. w sprawie rynków instrumentów finansowych oraz zmieniającą dyrektywę 2002/92/WE i dyrektywę 2011/61/UE (1), w szczególności jej art. 4 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W celu dalszego zapewnienia obiektywnego i skutecznego stosowania w Unii definicji podmiotów systematycznie internalizujących transakcje, określonej w art. 4 ust. 1 pkt 20 dyrektywy 2014/65/UE, należy zapewnić dodatkowe uściślenia w świetle ostatnich zmian technologicznych na rynkach papierów wartościowych związanych z mechanizmami zestawiania zleceń, w których mogą uczestniczyć firmy inwestycyjne. |
(2) |
Zmiany technologiczne na rynkach papierów wartościowych doprowadziły do powstania sieci łączności elektronicznej, które umożliwiają połączenie kilku firm inwestycyjnych, które zamierzają prowadzić działalność w oparciu o status podmiotu systematycznie internalizującego transakcje, z innymi dostawcami płynności stosującymi techniki handlu algorytmicznego o wysokiej częstotliwości. Zmiany te grożą naruszeniem wyraźnego rozdziału między dwustronnym zawieraniem transakcji na własny rachunek przy wykonywaniu zleceń klientów a wielostronnym zawieraniem transakcji przewidzianym w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2017/565 (2). Te zmiany technologiczne i zmiany na rynku powodują zatem konieczność doprecyzowania, że podmiot systematycznie internalizujący transakcje nie może, w sposób regularny, prowadzić wewnętrznego i zewnętrznego zestawiania zleceń w ramach obrotu polegającego na zestawianiu zleceń, ani zawierać innego rodzaju nieobarczonych de facto ryzykiem transakcji typu back to back na danym instrumencie finansowym poza systemem obrotu. |
(3) |
Jeżeli scentralizowane zarządzanie ryzykiem w ramach grupy zwykle wiąże się z przenoszeniem ryzyka nagromadzonego przez firmę inwestycyjną w wyniku transakcji z osobami trzecimi do podmiotu w ramach tej samej grupy, który nie ma zdolności do udostępniania kwotowań bądź informacji na temat zainteresowania zawarciem transakcji ani też do odrzucenia lub zmiany tych transakcji, te operacje przeniesienia ryzyka należy nadal traktować jako zawieranie transakcji na własny rachunek, jeżeli realizowane są wyłącznie w celu scentralizowania zarządzania ryzykiem grupy. |
(4) |
Ze względu na przejrzystość i pewność prawa brzmienie przepisu dotyczącego daty rozpoczęcia stosowania rozporządzenia delegowanego (UE) 2017/565 należy dostosować do brzmienia przepisu dotyczącego daty rozpoczęcia stosowania dyrektywy 2014/65/UE. |
(5) |
W celu zapewnienia prawidłowego funkcjonowania rynków finansowych konieczne jest, aby niniejsze rozporządzenie weszło w życie w trybie pilnym. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Grupy Ekspertów Europejskiego Komitetu Papierów Wartościowych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu delegowanym (UE) 2017/565 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
dodaje się art. 16a w brzmieniu: „Artykuł 16a Uczestnictwo w mechanizmach zestawiania zleceń Uznaje się, że firma inwestycyjna nie zawiera transakcji na własny rachunek do celów art. 4 ust. 1 pkt 20 dyrektywy 2014/65/UE, jeżeli uczestniczy w mechanizmach zestawiania zleceń zawieranych z podmiotami spoza jej własnej grupy, gdy celem lub następstwem jej udziału w tych mechanizmach jest przeprowadzenie nieobarczonych de facto ryzykiem transakcji typu back to back na instrumencie finansowym poza systemem obrotu.”; |
2) |
w art. 91 akapit drugi otrzymuje brzmienie: „Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 3 stycznia 2018 r.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 sierpnia 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 173 z 12.6.2014, s. 349.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2017/565 z dnia 25 kwietnia 2016 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/65/UE w odniesieniu do wymogów organizacyjnych i warunków prowadzenia działalności przez firmy inwestycyjne oraz pojęć zdefiniowanych na potrzeby tej dyrektywy (Dz.U. L 87 z 31.3.2017, s. 1).
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/6 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2017/2295
z dnia 4 września 2017 r.
uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych dotyczących ujawniania informacji na temat aktywów obciążonych i nieobciążonych
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 z dnia 26 czerwca 2013 r. w sprawie wymogów ostrożnościowych dla instytucji kredytowych i firm inwestycyjnych, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 648/2012 (1), w szczególności jego art. 443 akapit czwarty,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 443 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 575/2013 w dniu 27 czerwca 2014 r. Europejski Urząd Nadzoru Bankowego (EUNB) wydał wytyczne na temat ujawniania informacji o aktywach obciążonych i nieobciążonych („wytyczne EUNB na temat ujawniania informacji” (2)). W art. 443 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 575/2013 przewidziano, że EUNB opracuje projekty regulacyjnych standardów technicznych w celu określenia ujawnienia informacji na temat wartości bilansowej w podziale na kategorie ekspozycji według jakości aktywów i całkowitej wolnej od obciążeń kwoty wartości bilansowej, z uwzględnieniem zalecenia Europejskiej Rady ds. Ryzyka Systemowego ERRS/2012/2 z dnia 20 grudnia 2012 r. w sprawie finansowania instytucji kredytowych („zalecenie ERRS/2012/2”) (3), i pod warunkiem że EUNB uzna w swoim sprawozdaniu, że takie dodatkowe ujawnienia przyniosą wiarygodne i istotne informacje. W sprawozdaniu EUNB na temat obciążenia aktywów (4) stwierdzono, że ujawnianie informacji na temat obciążenia w Unii ma podstawowe znaczenie, ponieważ pozwala uczestnikom rynku lepiej zrozumieć i przeanalizować profile płynności i wypłacalności instytucji oraz porównać te profile we wszystkich państwach członkowskich w jasny i spójny sposób. W oparciu o te wnioski EUNB opracował projekt regulacyjnych standardów technicznych w celu zapewnienia w pełni zharmonizowanego podejścia do ujawniania informacji na temat obciążenia aktywów. |
(2) |
Wytyczne EUNB na temat ujawniania informacji dotyczą zarówno aktywów obciążonych, jak i nieobciążonych. Wynika to z faktu, że w art. 443 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 575/2013 wprowadzono wymóg uwzględnienia zalecenia ERRS/2012/2, a w szczególności zalecenia D – przejrzystość rynków w zakresie obciążania aktywów („zalecenie D”). W pkt 1 lit. a) zalecenia D polecono ujawnianie informacji na temat aktywów obciążonych i nieobciążonych. W art. 443 akapit drugi rozporządzenia (UE) nr 575/2013 przewidziano również, że przy opracowywaniu projektu regulacyjnych standardów technicznych, o których mowa we wspomnianym akapicie, należy uwzględnić zalecenie ESRB/2012/2. Ponadto takimi standardami należy objąć aktywa obciążone, tak by zagwarantować, że dzięki ujawnieniu uzyskane zostaną wiarygodne i istotne informacje. Dlatego należy ujawniać informacje na temat aktywów zarówno obciążonych, jak i nieobciążonych. |
(3) |
W zaleceniu D doradzono EUNB, aby urząd ten w swoich wytycznych na temat ujawniania informacji zapewnił, by nie było możliwe stwierdzenie poziomu i zmian aktywów obciążonych na rzecz banków centralnych ani kwoty wsparcia płynnościowego udzielonego przez banki centralne. Porada ta została również uwzględniona w niniejszym rozporządzeniu. |
(4) |
Aktywa obciążone lub otrzymane zabezpieczenie i inne pozycje pozabilansowe mogą zostać zastawione, aby zapewnić finansowanie. Dlatego, aby umożliwić uczestnikom rynku lepsze zrozumienie i analizę profilów płynności i wypłacalności instytucji oraz zapewnić im dostęp do informacji na temat dostępności aktywów w celu zapewnienia finansowania, instytucje powinny oddzielnie ujawniać informacje na temat obciążenia wszystkich aktywów bilansowych i na temat obciążenia wszystkich pozycji pozabilansowych. Ujawnianie powinno dotyczyć wszystkich otrzymanych zabezpieczeń wynikających z wszystkich transakcji bilansowych i pozabilansowych niezależnie od ich terminu wymagalności, w tym wszystkich operacji z bankami centralnymi. Jeżeli aktywa ujawnione jako aktywa obciążone obejmują aktywa obciążone w wyniku wszystkich operacji z dowolnymi kontrahentami (w tym z bankami centralnymi), nie jest konieczne ujawnianie informacji na tematobciążenia wynikającego z operacji z bankami centralnymi oddzielnie od informacji na temat obciążenia wynikającego z operacji z innymi kontrahentami. Pozostaje to bez uszczerbku dla swobody banków centralnych w zakresie ustanawiania sposobów ujawniania informacji na temat awaryjnego wsparcia płynnościowego. |
(5) |
W celu zapewnienia spójności i wspierania porównywalności i przejrzystości przepisy dotyczące formularzy służących ujawnianiu informacji na temat obciążenia powinny być zgodne z wymogami w zakresie sprawozdawczości dotyczącej obciążeń przewidzianymi w rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 680/2014 (5). Aby jednak uniknąć niezamierzonych konsekwencji (takich jak możliwość zidentyfikowania awaryjnego finansowania dostarczanego przez bank centralny) konieczne są pewne odstępstwa. W szczególności, uwzględniając zalecenie D, ujawnianie informacji dotyczących kwoty aktywów obciążonych i nieobciążonych powinno opierać się na wartościach średnich, a nie odnotowanych w danym momencie wartości, czego wymaga załącznik XVII do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. Podobnie poziom szczegółowości informacji, które mają zostać ujawnione w odniesieniu do konkretnych wartości i transakcji, powinien być niższy od wymogów w zakresie sprawozdawczości określonych w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 680/2014. Ponadto, ponieważ obciążenie aktywów zależy w znacznej mierze od profilu ryzyka i modelu biznesowego danej instytucji, dane ilościowe powinny zostać uzupełnione informacjami opisowymi. |
(6) |
Wymogi dotyczące ujawniania informacji na temat aktywów obciążonych i nieobciążonych oraz, w szczególności, wymogi dotyczące ujawniania informacji dotyczących aktywów przeniesionych, aktywów zastawionych oraz otrzymanego i wniesionego zabezpieczenia pozabilansowego powinny obowiązywać dodatkowo do jakichkolwiek istniejących wymogów dotyczących ujawniania informacji zgodnie z obowiązującymi standardami rachunkowości. |
(7) |
W celu zapewnienia proporcjonalnego stosowania wymogów dotyczących ujawniania informacji określonych w art. 443 rozporządzenia (UE) nr 575/2013 w odniesieniu do mniejszych instytucji, które nie mają istotnych poziomów obciążenia aktywów, nie należy od nich wymagać informacji na temat jakości aktywów obciążonych i nieobciążonych. Informacje na temat jakości aktywów obciążonych i nieobciążonych („wskaźniki jakości aktywów”) opierają się na właściwościach jakościowych aktywów przypisanych aktywom charakteryzującym się wyjątkowo wysoką płynnością i jakością kredytową, a także aktywom charakteryzującym się wysoką płynnością i jakością kredytową zgodnie z definicją w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) 2015/61 (6). Ponieważ firmy inwestycyjne, które nie należą do grupy bankowej, nie są objęte wspomnianym rozporządzeniem delegowanym, natomiast w przypadku firm inwestycyjnych, które należą do grupy bankowej, odpowiednie informacje są ujawniane na zasadzie skonsolidowanej, firmy inwestycyjne należy również zwolnić z obowiązku ujawniania informacji na temat jakości aktywów obciążonych i nieobciążonych, tak by nie musiały one ponosić nieproporcjonalnych kosztów. |
(8) |
Biorąc pod uwagę nowy charakter wymogu ujawniania informacji na temat wskaźników jakości aktywów, stosowanie przepisów na temat ujawniania informacji na temat tych wskaźników powinno zostać odroczone o jeden rok, tak by umożliwić instytucjom opracowanie koniecznych systemów informatycznych. |
(9) |
Podstawę niniejszego rozporządzenia stanowi projekt regulacyjnych standardów technicznych przedłożony Komisji przez EUNB. |
(10) |
EUNB przeprowadził otwarte konsultacje społeczne na temat projektu regulacyjnych standardów technicznych, które stanowią podstawę niniejszego rozporządzenia, dokonał analizy potencjalnych powiązanych kosztów i korzyści oraz zwrócił się o wydanie opinii do Bankowej Grupy Interesariuszy ustanowionej zgodnie z art. 37 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 (7), |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wymogi dla wszystkich instytucji dotyczące ujawniania informacji
1. Instytucje ujawniają informacje na temat kwoty aktywów obciążonych i nieobciążonych zgodnie z obowiązującymi standardami rachunkowości według rodzaju aktywów w kolumnach C010, C040, C060 i C090 w formularzu A w załączniku I zgodnie z instrukcjami w załączniku II.
2. Instytucje ujawniają informacje na temat otrzymanego zabezpieczenia według rodzaju aktywów w kolumnach C010 i C040 w formularzu B w załączniku I zgodnie z instrukcjami w załączniku II.
3. Instytucje ujawniają informacje na temat zobowiązań związanych z aktywami obciążonymi oraz otrzymanego zabezpieczenia według formularza C w załączniku I zgodnie z instrukcjami w załączniku II.
4. Instytucje ujawniają informacje opisowe na temat wpływu ich modelu biznesowego na ich poziom obciążenia oraz na temat znaczenia obciążenia dla ich modelu biznesowego według formularza D w załączniku I zgodnie z instrukcjami w załączniku II.
Artykuł 2
Wymogi dla niektórych instytucji dotyczące dodatkowego ujawniania informacji
1. Oprócz informacji, o których mowa w art. 1, instytucje spełniające wymogi określone w ust. 2 ujawniają:
a) |
wskaźniki jakości aktywów według rodzaju aktywów w kolumnach C030, C050, C080 i C100 w formularzu A w załączniku I zgodnie z instrukcjami w załączniku II; |
b) |
wskaźniki jakości aktywów według rodzajów otrzymanego zabezpieczenia i wyemitowanych dłużnych papierów wartościowych, w tym obligacji zabezpieczonych i papierów wartościowych zabezpieczonych aktywami („ABS”) w kolumnach C030 i C060 w formularzu B w załączniku I zgodnie z instrukcjami w załączniku II. |
2. Przepisy ust. 1 mają zastosowanie wyłącznie do instytucji kredytowych, które spełniają którykolwiek z następujących warunków:
a) |
wartość ich aktywów łącznie, obliczona zgodnie z pkt 1.6 ppkt 10 załącznika XVII do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014, wynosi ponad 30 mld EUR; |
b) |
ich poziom obciążenia aktywów, obliczony zgodnie z pkt 1.6 ppkt 9 załącznika XVII do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014, wynosi ponad 15 %. |
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 2 stosuje się od dnia 2 stycznia 2019 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 września 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 176 z 27.6.2013, s. 1.
(2) Wytyczne na temat ujawniania informacji o aktywach obciążonych i nieobciążonych (EBA/GL/2014/03).
(3) Dz.U. C 119 z 25.4.2013, s. 1.
(4) Sprawozdanie EUNB na temat obciążenia aktywów, wrzesień 2015 r.
(5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 680/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. ustanawiające wykonawcze standardy techniczne dotyczące sprawozdawczości nadzorczej instytucji zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 (Dz.U. L 191 z 28.6.2014, s. 1).
(6) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/61 z dnia 10 października 2014 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 w odniesieniu do wymogu pokrycia wypływów netto dla instytucji kredytowych (Dz.U. L 11 z 17.1.2015, s. 1).
(7) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), zmiany decyzji nr 716/2009/WE oraz uchylenia decyzji Komisji 2009/78/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 12).
ZAŁĄCZNIK I
Formularze służące do ujawniania informacji
Formularz A: Aktywa obciążone i aktywa nieobciążone
Formularz A – Aktywa obciążone i aktywa nieobciążone
|
Wartość bilansowa aktywów obciążonych |
Wartość godziwa aktywów obciążonych |
Wartość bilansowa aktywów nieobciążonych |
Wartość godziwa aktywów nieobciążonych |
|||||
|
w tym hipotetycznie kwalifikujące się EHQLA i HQLA |
|
w tym hipotetycznie kwalifikujące się EHQLA i HQLA |
|
w tym EHQLA i HQLA |
|
w tym EHQLA i HQLA |
||
010 |
030 |
040 |
050 |
060 |
080 |
090 |
100 |
||
010 |
Aktywa instytucji sprawozdającej |
|
|
|
|
|
|
|
|
030 |
Instrumenty udziałowe |
|
|
|
|
|
|
|
|
040 |
Dłużne papiery wartościowe |
|
|
|
|
|
|
|
|
050 |
w tym: obligacje zabezpieczone |
|
|
|
|
|
|
|
|
060 |
w tym: papiery wartościowe zabezpieczone aktywami |
|
|
|
|
|
|
|
|
070 |
w tym: wyemitowane przez sektor instytucji rządowych i samorządowych |
|
|
|
|
|
|
|
|
080 |
w tym: wyemitowane przez instytucje finansowe |
|
|
|
|
|
|
|
|
090 |
w tym: wyemitowane przez przedsiębiorstwa niefinansowe |
|
|
|
|
|
|
|
|
120 |
Inne aktywa |
|
|
|
|
|
|
|
|
121 |
w tym: … |
|
|
|
|
|
|
|
|
Wzór B: Otrzymane zabezpieczenie
Formularz B – Otrzymane zabezpieczenie
|
Wartość godziwa otrzymanego obciążonego zabezpieczenia lub wyemitowanych własnych dłużnych papierów wartościowych |
Nieobciążone |
|||
Wartość godziwa otrzymanego zabezpieczenia lub wyemitowanych własnych dłużnych papierów wartościowych, które mogą zostać obciążone |
|||||
|
w tym hipotetycznie kwalifikujące się EHQLA i HQLA |
|
w tym EHQLA i HQLA |
||
010 |
030 |
040 |
060 |
||
130 |
Zabezpieczenie otrzymane przez instytucję sprawozdającą |
|
|
|
|
140 |
Kredyty na żądanie |
|
|
|
|
150 |
Instrumenty udziałowe |
|
|
|
|
160 |
Dłużne papiery wartościowe |
|
|
|
|
170 |
w tym: obligacje zabezpieczone |
|
|
|
|
180 |
w tym: papiery wartościowe zabezpieczone aktywami |
|
|
|
|
190 |
w tym: wyemitowane przez sektor instytucji rządowych i samorządowych |
|
|
|
|
200 |
w tym: wyemitowane przez instytucje finansowe |
|
|
|
|
210 |
w tym: wyemitowane przez przedsiębiorstwa niefinansowe |
|
|
|
|
220 |
Kredyty i zaliczki inne niż kredyty na żądanie |
|
|
|
|
230 |
Inne otrzymane zabezpieczenia |
|
|
|
|
231 |
w tym: … |
|
|
|
|
240 |
Wyemitowane własne dłużne papiery wartościowe inne niż własne obligacje zabezpieczone lub papiery wartościowe zabezpieczone aktywami |
|
|
|
|
241 |
Nieoddane w zastaw wyemitowane własne obligacje zabezpieczone i papiery wartościowe zabezpieczone aktywami |
|
|
|
|
250 |
AKTYWA, OTRZYMANE ZABEZPIECZENIE I WYEMITOWANE WŁASNE DŁUŻNE PAPIERY WARTOŚCIOWE OGÓŁEM |
|
|
|
|
Formularz C: Źródła obciążenia
Formularz C – Źródła obciążenia
|
Odpowiadające im zobowiązania, zobowiązania warunkowe lub papiery wartościowe stanowiące przedmiot udzielonej pożyczki |
Aktywa, otrzymane zabezpieczenie i wyemitowane własne dłużne papiery wartościowe inne niż obciążone obligacje zabezpieczone i papiery wartościowe zabezpieczone aktywami |
|
010 |
030 |
||
010 |
Wartość bilansowa wybranych zobowiązań finansowych |
|
|
011 |
w tym: … |
|
|
Formularz D: Dołączone informacje opisowe
Formularz D – Dołączone informacje opisowe
Informacje opisowe na temat wpływu modelu biznesowego na obciążenie aktywów oraz na temat znaczenia obciążenia dla modelu biznesowego danej instytucji, które to informacje zapewniają użytkownikom kontekst ujawnionych informacji wymaganych w formularzach A–C.
ZAŁĄCZNIK II
Instrukcje wypełniania formularzy służących do ujawniania informacji
1. |
Instytucje ujawniają pozycje, o których mowa w tabelach 1–7, w taki sam sposób, jak je wykazano zgodnie z załącznikiem XVI do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 680/2014, o ile w tych tabelach nie podano inaczej. Pozycje, o których mowa w pkt 1, są ujawniane przy użyciu średnich wartości. Średnie wartości opierają się na kroczących średnich wartościach kwartalnych w ciągu poprzednich dwunastu miesięcy i ustalane są w drodze interpolacji. Jeżeli ujawnianie informacji odbywa się na zasadzie skonsolidowanej, stosowany zakres konsolidacji jest zakresem konsolidacji ostrożnościowej zgodnie z definicją w części pierwszej tytuł II rozdział 2 sekcja 2 rozporządzenia (UE) nr 575/2013. |
Formularz A – Aktywa obciążone i aktywa nieobciążone
Tabela 1: Instrukcje dotyczące poszczególnych wierszy w formularzu A
Wiersze |
Odniesienia prawne i instrukcje |
010 |
Aktywa instytucji sprawozdającej [Międzynarodowe Standardy Rachunkowości (MSR) 1 pkt 9 lit. a), wytyczne stosowania (IG) 6] Aktywa ogółem instytucji ujęte w jej bilansie, z wyjątkiem własnych dłużnych papierów wartościowych i własnych instrumentów udziałowych, jeżeli mające zastosowanie standardy rachunkowości pozwalają na ujęcie ich w bilansie. Wartością ujawnianą w tym wierszu jest średnia sum czterech wartości na koniec kwartałów w ciągu poprzednich dwunastu miesięcy w wierszach 030, 040 i 120. |
030 |
Instrumenty udziałowe Średnie wartości pozycji „Instrumenty udziałowe” wykazane w wierszu 030 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014, z wyjątkiem własnych instrumentów udziałowych, jeżeli mające zastosowanie standardy rachunkowości pozwalają na ujęcie ich w bilansie. |
040 |
Dłużne papiery wartościowe Średnie wartości pozycji „Dłużne papiery wartościowe” wykazane w wierszu 040 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014, z wyjątkiem własnych dłużnych papierów wartościowych, jeżeli mające zastosowanie standardy rachunkowości pozwalają na ujęcie ich w bilansie. |
050 |
w tym: obligacje zabezpieczone Średnie wartości pozycji „w tym: obligacje zabezpieczone” wykazane w wierszu 050 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. |
060 |
w tym: papiery wartościowe zabezpieczone aktywami Średnie wartości pozycji „w tym: papiery wartościowe zabezpieczone aktywami” wykazane w wierszu 060 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. |
070 |
w tym: wyemitowane przez sektor instytucji rządowych i samorządowych Średnie wartości pozycji „w tym: wyemitowane przez sektor instytucji rządowych i samorządowych” wykazane w wierszu 070 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. |
080 |
w tym: wyemitowane przez instytucje finansowe Średnie wartości pozycji „w tym: wyemitowane przez instytucje finansowe” wykazane w wierszu 080 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. |
090 |
w tym: wyemitowane przez przedsiębiorstwa niefinansowe Średnie wartości pozycji „w tym: wyemitowane przez przedsiębiorstwa niefinansowe” wykazane w wierszu 090 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. |
120 |
Inne aktywa Średnia wartość innych aktywów instytucji ujętych w bilansie, innych niż aktywa ujawnione w wierszach powyżej i niebędących własnymi dłużnymi papierami wartościowymi ani własnymi instrumentami udziałowymi, których instytucja niestosująca MSSF nie może wyłączyć z bilansu. W takim przypadku własne instrumenty dłużne wykazuje się w wierszu 240 w formularzu B, a własne instrumenty udziałowe są wyłączone ze sprawozdawczości w zakresie obciążenia aktywów. Inne aktywa obejmują środki pieniężne w kasie (krajowe i zagraniczne banknoty i monety w obiegu, które są powszechnie wykorzystywane do dokonywania płatności), kredyty na żądanie [MSR 1 pkt 54 lit. i)], w tym należności na żądanie w bankach centralnych i innych instytucjach wykazane w wierszu 020 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. Inne aktywa obejmują również kredyty i zaliczki inne niż kredyty na żądanie, w tym kredyty hipoteczne, wykazane w wierszach 100 i 110 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia (UE) nr 680/2014. Inne aktywa mogą obejmować także wartości niematerialne i prawne, w tym wartość firmy, aktywa z tytułu odroczonego podatku dochodowego, rzeczowe aktywa trwałe i inne środki trwałe, instrumenty pochodne będące aktywami, transakcje reverse repo i należności z tytułu pożyczania papierów wartościowych. W przypadku gdy aktywa bazowe i aktywa w puli aktywów stanowiących zabezpieczenie zatrzymanych papierów wartościowych zabezpieczonych aktywami i zatrzymane obligacje zabezpieczone są kredytami na żądanie lub kredytami i zaliczkami innymi niż kredyty na żądanie, należy je również wykazać w tym wierszu. |
121 |
w tym: … W stosownych przypadkach w kontekście wykorzystania przez nie obciążenia w stosunku do ich modelu biznesowego instytucje mogą określić oddzielnie średnią wartość dowolnego składnika „Innych aktywów” w specjalnym wierszu zatytułowanym „w tym”. |
Tabela 2: Instrukcje dotyczące poszczególnych kolumn w formularzu A
Kolumny |
Odniesienia prawne i instrukcje |
010 |
Wartość bilansowa aktywów obciążonych Średnia wartość wartości bilansowej aktywów posiadanych przez instytucję, które są obciążone zgodnie z pkt 1.7 załącznika XVII do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. Wartość bilansowa oznacza wartość wykazaną w bilansie po stronie aktywów. |
030 |
w tym: hipotetycznie kwalifikujące się EHQLA i HQLA Średnia wartość wartości bilansowej aktywów obciążonych, które hipotetycznie kwalifikują się jako aktywa charakteryzujące się wyjątkowo wysoką płynnością i jakością kredytową (EHQLA) oraz jako aktywa charakteryzujące się wysoką płynnością i jakością kredytową (HQLA). Do celów niniejszego rozporządzenia hipotetycznie kwalifikujące się obciążone EHQLA i hipotetycznie kwalifikujące się obciążone HQLA to aktywa wymienione w art. 11, 12 i 13 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2015/61, które spełniałyby wymogi ogólne i wymagania operacyjne określone w art. 7 i 8 tego rozporządzenia delegowanego, gdyby nie ich status jako aktywa obciążone zgodnie z załącznikiem XVII do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. Hipotetycznie kwalifikujące się obciążone EHQLA i hipotetycznie kwalifikujące się obciążone HQLA muszą również spełniać wymogi dla poszczególnych kategorii ekspozycji określone w art. 10–16 i 35–37 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/61. Wartość bilansowa hipotetycznie kwalifikujących się obciążonych EHQLA i hipotetycznie kwalifikujących się obciążonych HQLA to wartość bilansowa przed zastosowaniem redukcji wartości określonych w art. 10–16 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/61. |
040 |
Wartość godziwa aktywów obciążonych Średnia wartość pozycji „Wartość godziwa aktywów obciążonych” wykazana w kolumnie 040 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. Dla każdej kategorii ekspozycji ujawniona wartość godziwa jest średnią wartością poszczególnych wartości godziwych odnotowanych na koniec każdego okresu sprawozdawczego, które wzięto pod uwagę przy obliczeniu średniej. |
050 |
w tym: hipotetycznie kwalifikujące się EHQLA i HQLA Średnia wartość wartości godziwej aktywów obciążonych, które hipotetycznie kwalifikują się jako EHQLA i HQLA. Do celów niniejszego rozporządzenia hipotetycznie kwalifikujące się obciążone EHQLA i hipotetycznie kwalifikujące się obciążone HQLA to aktywa wymienione w art. 11, 12 i 13 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/61, które spełniałyby wymogi ogólne i wymagania operacyjne określone w art. 7 i 8 tego rozporządzenia delegowanego, gdyby nie ich status jako aktywa obciążone zgodnie z załącznikiem XVII do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. Hipotetycznie kwalifikujące się obciążone EHQLA i hipotetycznie kwalifikujące się obciążone HQLA muszą również spełniać wymogi dla poszczególnych kategorii ekspozycji określone w art. 10–16 i 35–37 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/61. Wartość godziwa hipotetycznie kwalifikujących się obciążonych EHQLA i hipotetycznie kwalifikujących się obciążonych HQLA odpowiada wartości godziwej przed zastosowaniem redukcji wartości określonych w art. 10–16 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/61. |
060 |
Wartość bilansowa aktywów nieobciążonych Średnia wartość pozycji „Wartość bilansowa aktywów nieobciążonych” wykazana w kolumnie 060 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. |
080 |
w tym: EHQLA i HQLA Średnia wartość wartości bilansowej nieobciążonych EHQLA i HQLA wymienionych w art. 11, 12 i 13 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2015/61, które spełniają wymogi ogólne i wymagania operacyjne określone w art. 7 i 8 tego rozporządzenia delegowanego oraz wymogi dla poszczególnych kategorii ekspozycji określone w art. 10–16 i 35–37 tego rozporządzenia delegowanego. Wartość bilansowa EHQLA i HQLA to wartość bilansowa przed zastosowaniem redukcji wartości określonych w art. 10–16 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/61. |
090 |
Wartość godziwa aktywów nieobciążonych Średnia wartość pozycji „Wartość godziwa aktywów nieobciążonych” wykazana w kolumnie 090 wzoru F 32.01 (AE-ASS) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. Dla każdej kategorii ekspozycji ujawniona wartość godziwa to średnia poszczególnych wartości godziwych odnotowanych na koniec każdego okresu sprawozdawczego, które wzięto pod uwagę przy obliczaniu średniej. |
100 |
w tym: EHQLA i HQLA Średnia wartość wartości godziwej nieobciążonych EHQLA i HQLA wymienionych w art. 11, 12 i 13 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2015/61, które spełniają wymogi ogólne i wymagania operacyjne określone w art. 7 i 8 tego rozporządzenia delegowanego oraz wymogi dla poszczególnych kategorii ekspozycji określone w art. 10–16 i 35–37 tego rozporządzenia delegowanego. Wartość godziwa EHQLA i HQLA odpowiada wartości godziwej przed zastosowaniem redukcji wartości określonych w art. 10–16 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/61. |
Formularz B – Otrzymane zabezpieczenie
Tabela 3: Instrukcje dotyczące poszczególnych wierszy w formularzu B
Wiersze |
Odniesienia prawne i instrukcje |
||||
130 |
Zabezpieczenie otrzymane przez instytucję sprawozdającą Wszystkie klasy zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję. W tym wierszu ujawniane są wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. Łączne zabezpieczenie otrzymane przez instytucję jest średnią sum czterech wartości na koniec kwartału w ciągu poprzednich dwunastu miesięcy w wierszach 140–160, 220 i 230. |
||||
140 |
Kredyty na żądanie W tym wierszu ujawniana jest średnia wartość zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję i obejmującego kredyty na żądanie (zob. odniesienia prawne i instrukcje dotyczące wiersza 120 w formularzu A). Obejmuje ona wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. |
||||
150 |
Instrumenty udziałowe Średnia wartość zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję i obejmującego instrumenty udziałowe (zob. odniesienia prawne i instrukcje dotyczące wiersza 030 w formularzu A). Obejmuje ona wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. |
||||
160 |
Dłużne papiery wartościowe Średnia wartość zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję i obejmującego dłużne papiery wartościowe (zob. odniesienia prawne i instrukcje dotyczące wiersza 040 w formularzu A). Obejmuje ona wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. |
||||
170 |
w tym: obligacje zabezpieczone Średnia wartość zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję i obejmującego obligacje zabezpieczone (zob. odniesienia prawne i instrukcje dotyczące wiersza 050 w formularzu A). Obejmuje ona wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. |
||||
180 |
w tym: papiery wartościowe zabezpieczone aktywami Średnia wartość zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję i obejmującego papiery wartościowe zabezpieczone aktywami (zob. odniesienia prawne i instrukcje dotyczące wiersza 060 w formularzu A). Obejmuje ona wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. |
||||
190 |
w tym: wyemitowane przez sektor instytucji rządowych i samorządowych Średnia wartość zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję i obejmującego dłużne papiery wartościowe wyemitowane przez sektor instytucji rządowych i samorządowych (zob. odniesienia prawne i instrukcje dotyczące wiersza 070 w formularzu A). Obejmuje ona wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. |
||||
200 |
w tym: wyemitowane przez instytucje finansowe Średnia wartość zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję i obejmującego dłużne papiery wartościowe wyemitowane przez instytucje finansowe (zob. odniesienia prawne i instrukcje dotyczące wiersza 080 w formularzu A). Obejmuje ona wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. |
||||
210 |
w tym: wyemitowane przez przedsiębiorstwa niefinansowe Średnia wartość zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję i obejmującego dłużne papiery wartościowe wyemitowane przez przedsiębiorstwa niefinansowe (zob. odniesienia prawne i instrukcje dotyczące wiersza 090 w formularzu A). Obejmuje ona wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. |
||||
220 |
Kredyty i zaliczki inne niż kredyty na żądanie W tym wierszu ujawniana jest średnia wartość zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję i obejmującego kredyty i zaliczki inne niż kredyty na żądanie (zob. odniesienia prawne i instrukcje dotyczące wiersza 120 w formularzu A). Obejmuje ona wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. |
||||
230 |
Inne otrzymane zabezpieczenia Średnia wartość zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję i obejmującego inne otrzymane zabezpieczenia (zob. odniesienia prawne i instrukcje dotyczące wiersza 120 w formularzu A). Obejmuje ona wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. |
||||
231 |
w tym: … W stosownych przypadkach w kontekście wykorzystania przez nie obciążenia w stosunku do ich modelu biznesowego, instytucje mogą określić oddzielnie średnią wartość dowolnego składnika „Inne zabezpieczenie” w specjalnym wierszu zatytułowanym „w tym”. Obejmuje ona wszystkie papiery wartościowe otrzymane przez instytucję zaciągającą pożyczkę w ramach dowolnych transakcji zaciągania pożyczek papierów wartościowych. |
||||
240 |
Wyemitowane własne dłużne papiery wartościowe inne niż własne obligacje zabezpieczone lub papiery wartościowe zabezpieczone aktywami (ABS) Średnia wartość z pozycji „Wyemitowane własne dłużne papiery wartościowe inne niż własne obligacje zabezpieczone lub ABS” wykazana w wierszu 240 wzoru F 32.02 (AE-COL) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. |
||||
241 |
Nieoddane w zastaw wyemitowane własne obligacje zabezpieczone i papiery wartościowe zabezpieczone aktywami Średnia wartość z pozycji „Nieoddane w zastaw wyemitowane własne obligacje zabezpieczone i papiery wartościowe zabezpieczone aktywami” wykazana w wierszu 010 wzoru F 32.03 (AE-NPL) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. W odniesieniu do własnych obligacji zabezpieczonych i papierów wartościowych zabezpieczonych aktywami wyemitowanych i zatrzymanych przez instytucję sprawozdającą stosuje się następujące zasady w celu zapobiegnięcia podwójnemu liczeniu:
|
||||
250 |
Aktywa, otrzymane zabezpieczenie i wyemitowane własne dłużne papiery wartościowe ogółem Wszystkie aktywa instytucji ujęte w jej bilansie, wszystkie klasy zabezpieczenia otrzymanego przez instytucję i wyemitowane własne dłużne papiery wartościowe zatrzymane przez instytucję, niebędące wyemitowanymi własnymi obligacjami zabezpieczonymi ani wyemitowanymi własnymi papierami wartościowymi zabezpieczonymi aktywami. W tym wierszu wykazuje się średnią sum czterech wartości na koniec kwartałów w ciągu poprzednich dwunastu miesięcy dla wiersza 010 w formularzu A oraz dla wiersza 130 i 240 w formularzu B. |
Tabela 4: Instrukcje dotyczące poszczególnych kolumn w formularzu B
Kolumny |
Odniesienia prawne i instrukcje |
010 |
Wartość godziwa otrzymanego obciążonego zabezpieczenia lub wyemitowanych własnych dłużnych papierów wartościowych Średnia wartość wartości godziwej otrzymanego zabezpieczenia, w tym w dowolnych transakcjach zaciągania pożyczek papierów wartościowych, lub wyemitowanych własnych dłużnych papierów wartościowych posiadanych/zatrzymanych przez instytucję, które są obciążone zgodnie z art. 100 rozporządzenia (UE) nr 575/2013. Wartość godziwa instrumentu finansowego jest to cena, która zostałaby uzyskana ze sprzedaży składnika aktywów lub zapłacona za przeniesienie zobowiązania w transakcji przeprowadzonej na zwykłych warunkach między uczestnikami rynku w dniu wyceny (zob. MSSF 13 Ustalanie wartości godziwej). Dla każdego zabezpieczenia wartość godziwa to średnia wartość poszczególnych wartości godziwych odnotowanych na koniec każdego okresu sprawozdawczego, które wzięto pod uwagę przy obliczeniu średniej. |
030 |
w tym: hipotetycznie kwalifikujące się EHQLA i HQLA Średnia wartość wartości godziwej obciążonego otrzymanego zabezpieczenia, w tym w dowolnych transakcjach zaciągania pożyczek papierów wartościowych, lub wyemitowanych własnych dłużnych papierów wartościowych posiadanych/zatrzymanych przez instytucję, które hipotetycznie kwalifikują się jako EHQLA i HQLA. Do celów niniejszego rozporządzenia hipotetycznie kwalifikujące się obciążone EHQLA i hipotetycznie kwalifikujące się obciążone HQLA to pozycje otrzymane zabezpieczenie lub wyemitowane własne dłużne papiery wartościowe posiadane/zatrzymane przez instytucję, wymienione w art. 11, 12 i 13 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2015/61, które spełniałyby wymogi ogólne i wymagania operacyjne określone w art. 7 i 8 tego rozporządzenia delegowanego, gdyby nie ich status jako aktywa obciążone zgodnie z załącznikiem XVII do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. Hipotetycznie kwalifikujące się obciążone EHQLA i hipotetycznie kwalifikujące się obciążone HQLA muszą również spełniać wymogi dla poszczególnych kategorii ekspozycji określone w art. 10–16 i 35–37 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/61. Wartość godziwa hipotetycznie kwalifikujących się obciążonych EHQLA i hipotetycznie kwalifikujących się obciążonych HQLA odpowiada wartości godziwej przed zastosowaniem redukcji wartości określonych w art. 10–16 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/61. |
040 |
Wartość godziwa otrzymanego zabezpieczenia lub wyemitowanych własnych dłużnych papierów wartościowych, które mogą zostać obciążone Średnia wartość wartości godziwej zabezpieczenia, w tym w dowolnych transakcjach zaciągania pożyczek papierów wartościowych, otrzymanego przez instytucję, które jest nieobciążone, ale może zostać obciążone, ponieważ instytucja może je sprzedać lub ponownie zastawić, jeżeli nie wystąpiła sytuacja niewykonania zobowiązania przez właściciela zabezpieczenia. Obejmuje ona również wartość godziwą wyemitowanych własnych dłużnych papierów wartościowych innych niż własne obligacje zabezpieczone bądź pozycje sekurytyzacyjne, które są nieobciążone, ale mogą zostać obciążone. Dla każdego zabezpieczenia wartość godziwa to średnia wartość poszczególnych wartości godziwych odnotowanych na koniec każdego okresu sprawozdawczego, które wzięto pod uwagę przy obliczeniu średniej. |
060 |
w tym: EHQLA i HQLA Średnia wartość wartości godziwej nieobciążonego otrzymanego zabezpieczenia lub nieobciążonych wyemitowanych własnych dłużnych papierów wartościowych posiadanych/zatrzymanych przez instytucję, innych niż własne obligacje zabezpieczone lub pozycje sekurytyzacyjne, które mogą zostać obciążone, kwalifikujących się jako EHQLA i HQLA, wymienione w art. 11, 12 i 13 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2015/61, które spełniają wymogi ogólne i wymagania operacyjne określone w art. 7 i 8 tego rozporządzenia delegowanego oraz wymogi dla poszczególnych kategorii ekspozycji określone w art. 10–16 i 35–37 tego rozporządzenia delegowanego. Wartość godziwa EHQLA i HQLA odpowiada wartości godziwej przed zastosowaniem redukcji wartości określonych w art. 10–16 rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/61. |
Formularz C – Źródła obciążenia
Tabela 5: Instrukcje dotyczące poszczególnych wierszy w formularzu C
Wiersze |
Odniesienia prawne i instrukcje |
010 |
Wartość bilansowa wybranych zobowiązań finansowych Średnia wartość pozycji „Wartość bilansowa wybranych zobowiązań finansowych” wykazana w kolumnie 010 wzoru F 32.04 (AE-SOU) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. |
011 |
w tym: … W stosownych przypadkach w kontekście wykorzystania przez nie obciążenia w stosunku do ich modelu biznesowego instytucje mogą określić oddzielnie średnią wartość dowolnego składnika „Wartości bilansowej wybranych zobowiązań finansowych” w specjalnym wierszu zatytułowanym „w tym”, w szczególności jeżeli jedna część obciążenia aktywów jest związana ze zobowiązaniami, a druga nie. |
Tabela 6: Instrukcje dotyczące poszczególnych kolumn w formularzu C
Kolumny |
Odniesienia prawne i instrukcje |
010 |
Odpowiadające im zobowiązania, zobowiązania warunkowe lub papiery wartościowe stanowiące przedmiot udzielonej pożyczki Średnia wartość z pozycji „Odpowiadające im zobowiązania, zobowiązania warunkowe lub papiery wartościowe stanowiące przedmiot udzielonej pożyczki” wykazana w kolumnie 010 wzoru F 32.04 (AE-SOU) w załączniku XVI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 680/2014. Ujawniona wartość godziwa to średnia poszczególnych wartości godziwych odnotowanych na koniec każdego okresu sprawozdawczego, które wzięto pod uwagę przy obliczaniu średniej. Należy wykazać zobowiązania bez powiązanego finansowania, takie jak instrumenty pochodne. |
030 |
Obciążone aktywa, otrzymane zabezpieczenie i wyemitowane własne papiery wartościowe inne niż obligacje zabezpieczone i papiery wartościowe zabezpieczone aktywami Kwota aktywów, otrzymanego zabezpieczenia i wyemitowanych własnych papierów wartościowych innych niż obligacje zabezpieczone i papiery wartościowe zabezpieczone aktywami, które są obciążone w wyniku różnego rodzaju transakcji wykazanych w tym miejscu. W celu zapewnienia spójności z kryteriami określonymi w formularzach A i B aktywa instytucji zapisane w bilansie wykazuje się w średniej wartości ich wartości bilansowej, natomiast ponownie wykorzystane otrzymane zabezpieczenie i wyemitowane obciążone własne dłużne papiery wartościowe inne niż obligacje zabezpieczone i papiery wartościowe zabezpieczone aktywami wykazuje się w ich wartości godziwej. Ujawniona wartość godziwa to średnia poszczególnych wartości godziwych odnotowanych na koniec każdego okresu sprawozdawczego, które wzięto pod uwagę przy obliczaniu średniej. Należy również wykazać aktywa obciążone bez odpowiadających zobowiązań. |
Formularz D – Dołączone informacje opisowe
Tabela 7: Szczegółowe instrukcje w odniesieniu do formularza D
Odniesienia prawne i instrukcje
Aby uzupełnić formularz D, instytucje ujawniają informacje, o których mowa w pkt 1 i 2.
1. |
Ogólne informacje opisowe dotyczące obciążenia aktywów, w tym:
|
2. |
Informacje opisowe dotyczące wpływu modelu biznesowego instytucji na jej poziom obciążenia oraz dotyczące znaczenia obciążenia dla modelu finansowania instytucji, w tym:
|
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/20 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2017/2296
z dnia 4 grudnia 2017 r.
ustanawiające zakaz połowów molwy w wodach Unii obszaru IV przez statki pływające pod banderą Danii
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Rady (UE) 2017/127 (2) określono kwoty na rok 2017. |
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2017 r. |
(3) |
Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2017 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 grudnia 2017 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
João AGUIAR MACHADO
Dyrektor Generalny
Dyrekcja Generalna ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(2) Rozporządzenie Rady (UE) 2017/127 z dnia 20 stycznia 2017 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2017 r. dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz dla unijnych statków rybackich w niektórych wodach nienależących do Unii (Dz.U. L 24 z 28.1.2017, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
Nr |
20/TQ127 |
Państwo członkowskie |
Dania |
Stado |
LIN/04-C. |
Gatunek |
Molwa (Molva molva) |
Obszar |
Wody Unii obszaru IV |
Data |
10.10.2017 |
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/23 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2017/2297
z dnia 4 grudnia 2017 r.
ustanawiające zakaz połowów homarca w obszarach VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe przez statki pływające pod banderą Belgii
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające unijny system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Rady (UE) 2017/127 (2) określono kwoty na rok 2017. |
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2017 r. |
(3) |
Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2017 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 grudnia 2017 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
João AGUIAR MACHADO
Dyrektor Generalny
Dyrekcja Generalna ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(2) Rozporządzenie Rady (UE) 2017/127 z dnia 20 stycznia 2017 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2017 r. dla pewnych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz dla unijnych statków rybackich w niektórych wodach nienależących do Unii (Dz.U. L 24 z 28.1.2017, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
Nr |
21/TQ127 |
Państwo członkowskie |
Belgia |
Stado |
NEP/8ABDE. |
Gatunek |
Homarzec (Nephrops Norvegicus) |
Obszar |
VIIIa, VIIIb, VIIId oraz VIIIe |
Data |
10.10.2017 |
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/26 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/2298
z dnia 12 grudnia 2017 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 669/2009 w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zwiększonego poziomu kontroli urzędowych przywozu niektórych rodzajów pasz i żywności niepochodzących od zwierząt
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 29 kwietnia 2004 r. w sprawie kontroli urzędowych przeprowadzanych w celu sprawdzenia zgodności z prawem paszowym i żywnościowym oraz regułami dotyczącymi zdrowia zwierząt i dobrostanu zwierząt (1), w szczególności jego art. 15 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 669/2009 (2) ustanowiono przepisy dotyczące zwiększonego poziomu kontroli urzędowych przywozu pasz i żywności niepochodzących od zwierząt, wymienionych w załączniku I do tego rozporządzenia („wykaz”), w miejscach wprowadzenia na terytoria wymienione w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 882/2004. |
(2) |
Art. 8 rozporządzenia (WE) nr 669/2009 stanowi, że właściwy organ w wyznaczonym miejscu wprowadzenia przeprowadza kontrole identyfikacyjne i bezpośrednie przesyłek produktów wymienionych w załączniku I do tego rozporządzenia. Niemniej jednak, na podstawie art. 9 ust. 2 tego rozporządzenia, decyzja o umieszczeniu nowego produktu w załączniku I może stanowić, że kontrole identyfikacyjne i bezpośrednie przesyłek tego produktu mogą być, w razie potrzeby, prowadzone przez właściwy organ miejsca przeznaczenia, w przypadku gdy wyjątkowo nietrwały charakter produktu lub specyficzny rodzaj opakowania sprawiają, że pobranie próbek w wyznaczonym miejscu wprowadzenia nieuchronnie powodowałoby poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa żywności lub uszkodzenie produktu w stopniu niemożliwym do zaakceptowania. Pozycje w załączniku I mogą obejmować całą gamę produktów, a ocena co do wyjątkowo nietrwałego charakteru produktów w nim uwzględnionych może ulec zmianie po umieszczeniu ich w wykazie w załączniku I. Ponadto rodzaj opakowania może ulec zmianie w przypadku produktów już wymienionych w wykazie. Należy zatem odpowiednio zmienić art. 9 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 669/2009, aby zapewnić możliwość stosowania odstępstwa, o którym mowa w tym przepisie, do produktów, które zostały już wymienione w wykazie, jak również do nowych produktów, które mają zostać wymienione w załączniku I. |
(3) |
Zgodnie z art. 2 rozporządzenia (WE) nr 669/2009 wykaz należy poddawać regularnemu, przynajmniej półrocznemu przeglądowi, uwzględniając co najmniej źródła informacji wymienione w tym artykule. |
(4) |
Istnieje potrzeba dokonania zmiany wykazu, na którą wskazują: fakt wystąpienia oraz znaczenie niedawnych incydentów związanych z żywnością zgłaszanych przez system wczesnego ostrzegania o niebezpiecznej żywności i paszach, ustalenia wynikające z kontroli w państwach trzecich przeprowadzonych przez Dyrekcję ds. Audytów i Analiz w Zakresie Zdrowia i Żywności Dyrekcji Generalnej Komisji ds. Zdrowia i Bezpieczeństwa Żywności oraz półroczne sprawozdania dotyczące przesyłek pasz i żywności niepochodzących od zwierząt, przedkładane Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 15 rozporządzenia (WE) nr 669/2009. |
(5) |
W szczególności w przypadku przesyłek papryki (Capsicum spp.) pochodzących z Indii i Pakistanu odpowiednie źródła informacji wskazują na pojawienie się nowych zagrożeń, co wymaga wprowadzenia zwiększonego poziomu kontroli urzędowych. Do wykazu włączyć należy zatem wpisy dotyczące tych przesyłek. |
(6) |
Ponadto zakres niektórych pozycji w wykazie powinien zostać zmieniony w celu uwzględnienia form produktu innych niż obecnie wymienione, w przypadku gdy te inne formy stwarzają takie samo zagrożenie. Należy zatem odpowiednio zmienić istniejące pozycje dotyczące pistacji pochodzących ze Stanów Zjednoczonych i papryki (Capsicum spp.) pochodzącej z Tajlandii i Wietnamu, aby obejmowały one odpowiednio prażone pistacje i mrożoną paprykę. |
(7) |
Ponadto wykaz powinien zostać zmieniony, tak by doprecyzować, że pozycje dotyczące winogron suszonych, objętych kodem Nomenklatury scalonej (CN) 0806 20, obejmują także winogrona suszone, które zostały posiekane lub rozgniecione na pastę bez dalszej obróbki (3). |
(8) |
Należy także usunąć z wykazu wpisy dotyczące towarów, w odniesieniu do których dostępne informacje wskazują na ogólnie zadowalający poziom zgodności z odpowiednimi wymogami bezpieczeństwa przewidzianymi w prawie unijnym, a zwiększony poziom kontroli urzędowych nie ma już w związku z tym uzasadnienia. Należy zatem skreślić z wykazu pozycje dotyczące winogron stołowych z Egiptu i bakłażanów z Tajlandii. |
(9) |
W celu zachowania spójności i jasności należy zastąpić załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 669/2009 tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(10) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 669/2009. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 669/2009 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
art. 9 ust. 2 otrzymuje brzmienie: „2. Na zasadzie odstępstwa od art. 8 ust. 1 i w wyjątkowych okolicznościach Komisja może postanowić w odniesieniu do produktu wymienionego w załączniku I, że kontrole identyfikacyjne i bezpośrednie przesyłek takich produktów mogą być prowadzone przez właściwy organ miejsca przeznaczenia określonego w CED, w razie potrzeby na terenie podmiotu prowadzącego przedsiębiorstwo paszowe lub żywnościowe, jeśli spełniono warunki ustalone w ust. 1 lit. b) i c), o ile są spełnione następujące warunki:
|
2) |
załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 669/2009 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2018 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 165 z 30.4.2004, s. 1.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 669/2009 z dnia 24 lipca 2009 r. w sprawie wykonania rozporządzenia (WE) nr 882/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie zwiększonego poziomu kontroli urzędowych przywozu niektórych rodzajów pasz i żywności niepochodzących od zwierząt i zmieniające decyzję 2006/504/WE (Dz.U. L 194 z 25.7.2009, s. 11).
(3) Noty wyjaśniające do systemu zharmonizowanego Światowej Organizacji Celnej w odniesieniu do działu 8 Nomenklatury scalonej, ustanowionej na mocy Międzynarodowej konwencji w sprawie zharmonizowanego systemu oznaczania i kodowania towarów.
ZAŁĄCZNIK
ZAŁĄCZNIK I
Pasze i żywność niepochodzące od zwierząt, podlegające zwiększonemu poziomowi kontroli urzędowych w wyznaczonych miejscach wprowadzenia
Pasze i żywność (zamierzone przeznaczenie) |
Kod CN (1) |
Podpozycja TARIC |
Państwo pochodzenia |
Zagrożenie |
Częstotliwość kontroli bezpośrednich i identyfikacyjnych (%) |
||||
Ananasy (Żywność – świeża lub schłodzona) |
0804 30 00 |
|
Benin (BJ) |
20 |
|||||
|
|
|
Boliwia (BO) |
Aflatoksyny |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Pasze i żywność) |
|
||||||||
Wspięga chińska (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis, vigna unguiculata spp. unguiculata) (Żywność – warzywa świeże, schłodzone lub mrożone) |
ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
10 10 |
Kambodża (KH) |
50 |
|||||
Seler chiński (Apium graveolens) (Żywność – świeże lub schłodzone zioła) |
ex 0709 40 00 |
20 |
Kambodża (KH) |
50 |
|||||
Brassica oleracea (inne jadalne kapustne, »brokuł chiński«) (6) (Żywność – świeża lub schłodzona) |
ex 0704 90 90 |
40 |
Chiny (CN) |
Pozostałości pestycydów (2) |
20 |
||||
Herbata, nawet aromatyzowana (Żywność) |
0902 |
|
Chiny (CN) |
10 |
|||||
|
|
|
Republika Dominikańska (DO) |
20 |
|||||
|
|
20 20 |
|||||||
|
|
10 10 |
|||||||
(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona) |
|
|
|||||||
Truskawki i poziomki (Żywność – świeża lub schłodzona) |
0810 10 00 |
|
Egipt (EG) |
10 |
|||||
|
|
|
Egipt (EG) |
10 |
|||||
|
|
20 20 |
|||||||
(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona) |
|
|
|||||||
|
|
|
Gambia (GM) |
Aflatoksyny |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Pasze i żywność) |
|
||||||||
|
|
|
Gruzja (GE) |
Aflatoksyny |
20 |
||||
|
|
||||||||
(Żywność) |
|
||||||||
Olej palmowy (Żywność) |
1511 10 90 ; 1511 90 11 ; |
|
Ghana (GH) |
Barwniki Sudan (11) |
50 |
||||
ex 1511 90 19 ; 1511 90 99 |
90 |
||||||||
Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
Indie (IN) |
10 |
|||||
(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona) |
|
|
|||||||
Winogrona suszone (włączając winogrona suszone siekane lub rozgniatane na pastę, bez dalszej obróbki) (Żywność) |
0806 20 |
|
Iran (IR) |
Ochratoksyna A |
5 |
||||
Groch w strąkach (niełuskany) (Żywność – świeża lub schłodzona) |
ex 0708 10 00 |
40 |
Kenia (KE) |
5 |
|||||
|
|
|
Madagaskar (MG) |
Aflatoksyny |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Pasze i żywność) |
|
||||||||
Nasiona sezamu (Żywność – świeża lub schłodzona) |
1207 40 90 |
|
Nigeria (NG) |
Salmonella (14) |
50 |
||||
Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
Pakistan (PK) |
Pozostałości pestycydów (2) |
10 |
||||
(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona) |
|
|
|||||||
|
|
|
Senegal (SN) |
Aflatoksyny |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Pasze i żywność) |
|
||||||||
Maliny (Żywność – mrożona) |
0811 20 31 ; |
|
Serbia (RS) |
Norowirus |
10 |
||||
ex 0811 20 11 ; ex 0811 20 19 |
10 10 |
||||||||
Pestki arbuza (Egusi, Citrullus spp.) i produkty pochodne (Żywność) |
ex 1207 70 00 ; ex 1106 30 90 ; ex 2008 99 99 |
10 30 50 |
Sierra Leone (SL) |
Aflatoksyny |
50 |
||||
Papryka (słodka lub inna niż słodka) (Capsicum spp.) (Żywność – suszona, pieczona, rozgniatana lub mielona) |
ex 2008 99 99 ; 0904 21 10 ; |
79 |
Sri Lanka (LK) |
Aflatoksyny |
20 |
||||
ex 0904 21 90 ; ex 0904 22 00 |
20 11 ; 19 |
||||||||
|
|
|
Sudan (SD) |
Aflatoksyny |
50 |
||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
|
|
||||||||
(Pasze i żywność) |
|
||||||||
Nasiona sezamu (Żywność – świeża lub schłodzona) |
1207 40 90 |
|
Sudan (SD) |
Salmonella (14) |
50 |
||||
Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
Tajlandia (TH) |
10 |
|||||
(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona) |
|
|
|||||||
Wspięga chińska (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis, vigna unguiculata spp. unguiculata) |
ex 0708 20 00 ; ex 0710 22 00 |
10 10 |
Tajlandia (TH) |
20 |
|||||
(Żywność – warzywa świeże, schłodzone lub mrożone) |
|
|
|||||||
Winogrona suszone (włączając winogrona suszone siekane lub rozgniatane na pastę, bez dalszej obróbki) (Żywność) |
0806 20 |
|
Turcja (TR) |
Ochratoksyna A |
5 |
||||
|
|
|
Turcja (TR) |
Siarczyny (17) |
20 |
||||
|
|
||||||||
(Żywność) |
|
||||||||
Cytryny (Citrus limon, Citrus limonum) (Żywność – świeża, schłodzona lub suszona) |
0805 50 10 |
|
Turcja (TR) |
Pozostałości pestycydów (2) |
20 |
||||
Słodka papryka (Capsicum annuum) (Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona) |
0709 60 10 ; 0710 80 51 |
|
Turcja (TR) |
10 |
|||||
Liście winorośli (Żywność) |
ex 2008 99 99 |
11 ; 19 |
Turcja (TR) |
50 |
|||||
Granaty (Żywność – świeża lub schłodzona) |
ex 0810 90 75 |
30 |
Turcja (TR) |
20 |
|||||
|
|
|
Uganda (UG) |
Pozostałości pestycydów (2) |
20 |
||||
ex 0710 80 95 |
72 |
||||||||
|
|
80 73 |
|||||||
(Żywność – warzywa świeże, schłodzone lub mrożone) |
|
|
|||||||
Nasiona sezamu (Żywność – świeża lub schłodzona) |
1207 40 90 |
|
Uganda (UG) |
Salmonella (14) |
50 |
||||
|
|
|
Stany Zjednoczone (US) |
Aflatoksyny |
10 |
||||
|
|
||||||||
|
|
20 20 |
|||||||
(Żywność) |
|
|
|||||||
|
|
|
Uzbekistan(UZ) |
Siarczyny (17) |
50 |
||||
|
|
||||||||
(Żywność) |
|
||||||||
|
|
72 |
Wietnam (VN) |
50 |
|||||
|
|
20 |
|||||||
|
|
30 |
|||||||
|
|
40 |
|||||||
(Żywność – świeże lub schłodzone zioła) |
|
|
|||||||
Ketmia jadalna (Żywność – świeża lub schłodzona) |
ex 0709 99 90 |
20 |
Wietnam (VN) |
50 |
|||||
Papryka (inna niż słodka) (Capsicum spp.) |
ex 0709 60 99 ; ex 0710 80 59 |
20 20 |
Wietnam (VN) |
50 |
|||||
(Żywność – świeża, schłodzona lub mrożona) |
|
|
|||||||
Pitahaya (smoczy owoc) (Żywność – świeża lub schłodzona) |
ex 0810 90 20 |
10 |
Wietnam (VN) |
10 |
(1) Jeżeli tylko niektóre produkty w ramach danego kodu CN muszą zostać poddane kontroli, a w nomenklaturze towarów w ramach tego kodu nie wyróżniono żadnych podziałów, kod CN jest oznaczony »ex«.
(2) Pozostałości przynajmniej pestycydów wymienionych w programie kontroli przyjętym zgodnie z art. 29 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1), które to pestycydy mogą być badane metodami wielopozostałościowymi opartymi na GC-MS i LC-MS (pestycydów, które należy monitorować tylko w produktach pochodzenia roślinnego lub na ich powierzchni).
(3) Pozostałości etefonu.
(4) Pozostałości chlorobufamu.
(5) Pozostałości fentoatu.
(6) Gatunek Brassica oleracea L. convar. Botrytis (L) Alef var. Italica Plenck, kultywar alboglabra. Znany także jako »Kai Lan«, »Gai Lan«, »Gailan«, »Kailan«, »chiński jarmuż«, »Jie Lan«.
(7) Pozostałości trifluraliny.
(8) Pozostałości acefatu, aldikarbu (sumy aldikarbu, jego sulfotlenku i sulfonu, wyrażonej jako aldikarb), amitrazu (amitrazu, w tym metabolitów zawierających grupę funkcyjną 2,4-dimetyloaniliny, wyrażonych jako amitraz), diafentiuronu, dikofolu (sumy izomerów p, p′ i o,p′), ditiokarbaminianów (ditiokarbaminianów wyrażonych jako CS2, w tym manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tiuramu i ziramu) i metiokarbu (sumy metiokarbu oraz sulfotlenku i sulfonu metiokarbu, wyrażonej jako metiokarb).
(9) Pozostałości heksaflumuronu, metiokarbu (sumy metiokarbu oraz sulfotlenku i sulfonu metiokarbu, wyrażonej jako metiokarb), fentoatu i tiofanatu metylowego.
(10) Pozostałości dikofolu (sumy izomerów p, p′ i o,p′), dinotefuranu, folpetu, prochlorazu (sumy prochlorazu i jego metabolitów zawierających grupę funkcyjną 2,4,6-trichlorofenolu, wyrażonej jako prochloraz), tiofanatu metylowego i triforyny.
(11) Do celów niniejszego załącznika nazwa »barwniki Sudan« odnosi się do następujących substancji chemicznych: (i) Sudan I (numer CAS 842-07-9); (ii) Sudan II (numer CAS 3118-97-6); (iii) Sudan III (numer CAS 85-86-9); (iv) Szkarłat GN; lub Sudan IV (numer CAS 85-83-6).
(12) Pozostałości karbofuranu.
(13) Pozostałości acefatu i diafentiuronu.
(14) Metoda referencyjna EN/ISO 6579-1 lub metoda poddana walidacji w odniesieniu do metody referencyjnej zgodnie z najnowszą wersją normy EN/ISO 16140 lub z innymi podobnymi protokołami uznanymi na płaszczyźnie międzynarodowej.
(15) Pozostałości formetanatu (sumy formetanatu i jego soli wyrażonej jako formetanat (chlorowodorek formetanatu)), protiofosu i triforyny.
(16) Pozostałości acefatu, dikrotofosu, protiofosu, kwinalfosu i triforyny.
(17) Metody referencyjne: EN 1988-1:1998, EN 1988-2:1998 lub ISO 5522:1981.
(18) Pozostałości diafentiuronu, formetanatu (sumy formetanatu i jego soli wyrażonej jako formetanat (chlorowodorek formetanatu)) i tiofanatu metylowego.
(19) Pozostałości ditiokarbaminianów (ditiokarbaminianów wyrażonych jako CS2, w tym manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tiuramu i ziramu) i metrafenonu.
(20) Pozostałości prochlorazu.
(21) Pozostałości ditiokarbaminianów (ditiokarbaminianów wyrażonych jako CS2, w tym manebu, mankozebu, metiramu, propinebu, tiuramu i ziramu), fentoatu i kwinalfosu.
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/33 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/2299
z dnia 12 grudnia 2017 r.
dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M jako dodatku paszowego dla tuczników, podrzędnych gatunków świń (odsadzonych od maciory i przeznaczonych do tuczu), kurcząt rzeźnych, podrzędnych gatunków drobiu rzeźnego i podrzędnych gatunków drobiu odchowywanego na nioski, zezwolenia na stosowanie tego dodatku paszowego w wodzie do pojenia oraz zmieniające rozporządzenia (WE) nr 2036/2005, (WE) nr 1200/2005 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 413/2013 (posiadacz zezwolenia Danstar Ferment AG reprezentowany przez Lallemand SAS)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. W art. 10 tego rozporządzenia przewidziano ponowną ocenę dodatków dopuszczonych na mocy dyrektywy Rady 70/524/EWG (2). |
(2) |
Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 1200/2005 (3) preparat Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M został dopuszczony bez ograniczeń czasowych zgodnie z dyrektywą 70/524/EWG jako dodatek paszowy dla kurcząt rzeźnych, a rozporządzeniem Komisji (WE) nr 2036/2005 (4) został on dopuszczony jako dodatek paszowy dla tuczników. Preparat ten został następnie wpisany do rejestru dodatków paszowych jako istniejący produkt zgodnie z art. 10 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 413/2013 (5) stosowanie tego preparatu w wodzie do pojenia zostało dopuszczone w żywieniu prosiąt odsadzonych od maciory, tuczników, kur niosek i kurcząt rzeźnych. |
(3) |
Zgodnie z art. 10 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 w związku z jego art. 7 złożono wniosek o ponowną ocenę preparatu Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M jako dodatku paszowego dla kurcząt rzeźnych i tuczników, a zgodnie z art. 7 tego rozporządzenia złożono wniosek o zezwolenie na stosowanie tego preparatu w żywieniu podrzędnych gatunków świń (odsadzonych od maciory), podrzędnych gatunków świń przeznaczonych do tuczu, podrzędnych gatunków ptaków rzeźnych i podrzędnych gatunków ptaków odchowywanych na nioski oraz na stosowanie go w wodzie do pojenia, w celu sklasyfikowania dodatku w kategorii „dodatki zootechniczne”. Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
(4) |
W opinii z dnia 20 kwietnia 2016 r. (6) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził, że w proponowanych warunkach stosowania preparat Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M nie ma niekorzystnego wpływu na zdrowie zwierząt i ludzi ani na środowisko. Urząd stwierdził ponadto, że stosowanie preparatu w paszy i w wodzie do pojenia może przyczynić się do poprawy oceny użytkowości tuczników i kurcząt rzeźnych. Zdaniem Urzędu, skoro zakłada się, że mechanizm działania jest taki sam, stosowanie tego preparatu może przyczynić się do poprawy oceny użytkowości podrzędnych gatunków świń (odsadzonych od maciory), podrzędnych gatunków świń przeznaczonych do tuczu, podrzędnych gatunków ptaków rzeźnychi podrzędnych gatunków ptaków odchowywanych na nioski. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd zweryfikował również sprawozdanie dotyczące metody analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003. |
(5) |
Ocena preparatu Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie preparatu, jak określono w załączniku I do niniejszego rozporządzenia. |
(6) |
W związku z udzieleniem nowego zezwolenia na podstawie rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 należy odpowiednio zmienić rozporządzenia (WE) nr 1200/2005, (WE) nr 2036/2005 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 413/2013. |
(7) |
Ponieważ względy bezpieczeństwa nie wymagają natychmiastowego zastosowania zmian w warunkach zezwolenia, należy przewidzieć okres przejściowy, aby umożliwić zainteresowanym stronom przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających z zezwolenia. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zezwolenie
Preparat wyszczególniony w załączniku I, należący do kategorii „dodatki zootechniczne” i do grupy funkcjonalnej „stabilizatory flory jelitowej”, zostaje dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w tym załączniku.
Artykuł 2
Zmiana w rozporządzeniu (WE) nr 1200/2005
W załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 1200/2005 skreśla się pozycję nr E 1712 dotyczącą Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M.
Artykuł 3
Zmiana w rozporządzeniu (WE) nr 2036/2005
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 2036/2005 skreśla się pozycję nr E 1712 dotyczącą Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M.
Artykuł 4
Zmiana w rozporządzeniu (UE) nr 413/2013
Załącznik do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 413/2013 zastępuje się załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia wykonawczego.
Artykuł 5
Środki przejściowe
Preparat wyszczególniony w załączniku I oraz pasza zawierająca ten preparat, wyprodukowane i opatrzone etykietami przed dniem 2 lipca 2018 r. zgodnie z przepisami obowiązującymi przed dniem 2 stycznia 2018 r., mogą być nadal wprowadzane do obrotu i stosowane aż do wyczerpania zapasów.
Artykuł 6
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.
(2) Dyrektywa Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 r. dotycząca dodatków paszowych (Dz.U. L 270 z 14.12.1970, s. 1).
(3) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1200/2005 z dnia 26 lipca 2005 r. w sprawie stałego zezwolenia na niektóre dodatki paszowe oraz tymczasowego zezwolenia na nowe zastosowanie już dopuszczonego dodatku paszowego (Dz.U. L 195 z 27.7.2005, s. 6).
(4) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 2036/2005 z dnia 14 grudnia 2005 r. w sprawie stałego zezwolenia na niektóre dodatki paszowe oraz tymczasowego zezwolenia na nowe zastosowanie niektórych już dopuszczonych dodatków paszowych (Dz.U. L 328 z 15.12.2005, s. 13).
(5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 413/2013 z dnia 6 maja 2013 r. dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M jako dodatku paszowego do stosowania w wodzie pitnej dla prosiąt odsadzonych od maciory, tuczników, kur niosek i kurcząt rzeźnych (posiadacz zezwolenia: Lallemand SAS) (Dz.U. L 125 z 7.5.2013, s. 1).
(6) Dziennik EFSA 2016; 14(6):4483.
ZAŁĄCZNIK I
Numer identyfikacyjny dodatku |
Nazwa posiadacza zezwolenia |
Dodatek |
Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Pozostałe przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||||||||||
jtk/kg mieszanki paszowej pełnoporcjowej o wilgotności 12 % |
jtk/l wody do pojenia |
||||||||||||||||||||||||
Kategoria: dodatki zootechniczne. Grupa funkcjonalna: stabilizatory flory jelitowej |
|||||||||||||||||||||||||
4d1712 |
Danstar Ferment AG reprezentowany przez Lallemand SAS |
Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M |
Skład dodatku
Charakterystyka substancji czynnej Żywotne komórki Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M Metoda analityczna (1) Oznaczenie liczby substancji czynnej w dodatku paszowym, premiksach, paszach i wodzie: metoda posiewu powierzchniowego (EN 15786:2009) Analiza jakościowa: metoda elektroforezy pulsacyjnej w zmiennym polu elektrycznym (PFGE) |
Tuczniki Podrzędne gatunki świń (odsadzonych od maciory i przeznaczonych do tuczu) Kurczęta rzeźne oraz podrzędne gatunki ptaków rzeźnych i odchowywanych na nioski |
— |
1 × 109 |
— |
5 ×108 |
— |
|
2.1.2028 |
(1) Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
ZAŁĄCZNIK II
ZAŁĄCZNIK
Numer identyfikacyjny dodatku |
Nazwa posiadacza zezwolenia |
Dodatek |
Skład, wzór chemiczny, opis, metoda analityczna |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Pozostałe przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||||
jtk/l wody do pojenia |
|||||||||||||||||
Kategoria: dodatki zootechniczne. Grupa funkcjonalna: stabilizatory flory jelitowej |
|||||||||||||||||
4d1712 |
Lallemand SAS |
Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M |
Skład dodatku Preparat Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M zawierający co najmniej 1 × 1010 jtk/g dodatku Charakterystyka substancji czynnej Żywotne komórki Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5 M Metody analityczne (1) Oznaczenie liczby: metoda posiewu powierzchniowego przy użyciu agaru MRS (EN 15786:2009) Analiza jakościowa: elektroforeza pulsacyjna w zmiennym polu elektrycznym (PFGE) |
Prosięta (odsadzone od maciory) Kury nioski |
— |
5 × 108 |
— |
|
27.5.2023 |
(1) Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: https://ec.europa.eu/jrc/en/eurl/feed-additives/evaluation-reports.
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/39 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/2300
z dnia 12 grudnia 2017 r.
wszczynające dochodzenie dotyczące możliwego obejścia środków antydumpingowych, wprowadzonych rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2015/82 na przywóz kwasu cytrynowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, poprzez przywóz kwasu cytrynowego wysyłanego z Kambodży, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kambodży, oraz poddające ten przywóz rejestracji
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (1), w szczególności jego art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5,
po poinformowaniu państw członkowskich,
a także mając na uwadze, co następuje:
A. WNIOSEK
(1) |
Komisja Europejska („Komisja”) otrzymała złożony na podstawie art. 13 ust. 3 i art. 14 ust. 5 rozporządzenia (UE) 2016/1036 („rozporządzenie podstawowe”) wniosek o zbadanie możliwego obchodzenia środków antydumpingowych nałożonych na przywóz kwasu cytrynowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej oraz o poddanie rejestracji przywozu kwasu cytrynowego wysyłanego z Kambodży, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kambodży. |
(2) |
Wniosek został złożony w dniu 30 października 2017 r. przez europejski przemysł wytwarzający kwas cytrynowy. |
B. PRODUKT
(3) |
Produktem, którego dotyczy możliwe obchodzenie środków, jest kwas cytrynowy (w tym cytrynian trisodu, dihydrat), objęty kodami CN ex 2918 14 00 (kod TARIC 2918140090) oraz ex 2918 15 00 (kod TARIC 2918150019) i pochodzący z Chińskiej Republiki Ludowej („produkt objęty postępowaniem”). |
(4) |
Dochodzeniem objęty jest taki sam produkt, jak ten określony w poprzednim motywie, ale wysyłany z Kambodży, zgłoszony lub niezgłoszony jako pochodzący z Kambodży, objęty obecnie tymi samymi kodami CN co produkt objęty postępowaniem („produkt objęty dochodzeniem”). |
C. OBOWIĄZUJĄCE ŚRODKI
(5) |
Środki obecnie obowiązujące, które mogą być obchodzone, to środki antydumpingowe wprowadzone rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2015/82 (2) względem produktu objętego postępowaniem („obowiązujące środki”). |
D. PODSTAWA WNIOSKU
(6) |
Wniosek zawiera wystarczające dowody wskazujące, iż środki antydumpingowe wprowadzone wobec przywozu produktu objętego postępowaniem są obchodzone poprzez przywóz produktu objętego dochodzeniem wysyłany z Kambodży. |
(7) |
Przedstawione dowody są następujące: |
(8) |
We wniosku wskazano, że po wprowadzeniu środków w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem zaszła istotna zmiana w strukturze handlu obejmującego wywóz z Chińskiej Republiki Ludowej i Kambodży do Unii oraz że nie ma innego wystarczającego powodu lub ekonomicznego uzasadnienia tej zmiany niż nałożenie cła. |
(9) |
Zmiana ta zdaje się wynikać z przeładunku produktu objętego postępowaniem, poddanego lub niepoddanego nieznacznemu przetworzeniu, pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej przez Kambodżę do Unii. |
(10) |
Ponadto wniosek zawiera wystarczające dowody wskazujące, iż skutki naprawcze obowiązujących środków antydumpingowych wprowadzonych w odniesieniu do produktu objętego postępowaniem zostały osłabione zarówno pod względem ilości, jak i ceny. Wydaje się, że znaczne wielkości przywozu produktu objętego dochodzeniem zastąpiły przywóz produktu objętego postępowaniem. Istnieją też wystarczające dowody potwierdzające, że przywóz produktu objętego dochodzeniem dokonywany jest po cenach niższych od ceny niewyrządzającej szkody ustalonej w dochodzeniu, które doprowadziło do wprowadzenia obowiązujących środków. |
(11) |
Wniosek zawiera również wystarczające dowody wskazujące, iż ceny produktu objętego dochodzeniem są cenami dumpingowymi w odniesieniu do wartości normalnej ustalonej poprzednio dla produktu objętego postępowaniem. |
(12) |
Jeżeli podczas dochodzenia zidentyfikowane zostaną praktyki, inne niż przeładunek, objęte art. 13 rozporządzenia podstawowego i mające na celu obejście środków antydumpingowych poprzez Kambodżę, dochodzenie może objąć również wymienione praktyki. |
(13) |
We wniosku wyjaśniono też, że rejestracja zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego jest konieczna, aby zagwarantować, że obecny poziom skutecznej ochrony antydumpingowej nie zostanie bezpodstawnie obniżony. |
E. PROCEDURA
(14) |
W związku z powyższym Komisja stwierdziła, iż istnieją wystarczające dowody uzasadniające wszczęcie dochodzenia zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia podstawowego oraz poddanie rejestracji przywozu produktów objętych dochodzeniem zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego. |
a) Kwestionariusze
(15) |
W celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia Komisja prześle kwestionariusze do znanych eksporterów/producentów w Kambodży oraz znanych zrzeszeń eksporterów/producentów w Kambodży, do znanych importerów i znanych zrzeszeń importerów w Unii oraz do władz Kambodży i Chińskiej Republiki Ludowej. Informacje, w stosownych przypadkach, mogą pochodzić również od przemysłu unijnego. |
(16) |
W każdym przypadku wszystkie zainteresowane strony powinny skontaktować się z Komisją niezwłocznie, ale nie później niż w terminie określonym w art. 3 niniejszego rozporządzenia, i wystąpić o kwestionariusz w terminie określonym w art. 3 ust. 1 niniejszego rozporządzenia, biorąc pod uwagę fakt, że termin określony w art. 3 ust. 2 niniejszego rozporządzenia dotyczy wszystkich zainteresowanych stron. |
(17) |
Władze Kambodży i Chińskiej Republiki Ludowej zostaną poinformowane o wszczęciu dochodzenia. |
b) Gromadzenie informacji i przeprowadzanie przesłuchań
(18) |
Wszystkie zainteresowane strony wzywa się do przedstawienia opinii na piśmie, a także dostarczenia dowodów potwierdzających zgłaszane fakty. Ponadto Komisja może przesłuchać zainteresowane strony, pod warunkiem że wystąpiły one z pisemnym wnioskiem o przesłuchanie, wskazując szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane. |
c) Zwolnienie z wymogu rejestracji przywozu lub podlegania środkom
(19) |
Zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego przywóz produktu objętego dochodzeniem może zostać zwolniony z rejestracji lub środków, jeżeli nie stanowi on obejścia środków. |
(20) |
Ponieważ możliwe obchodzenie występuje poza Unią, zwolnienia mogą zostać przyznane, zgodnie z art. 13 ust. 4 rozporządzenia podstawowego, producentom produktu objętego dochodzeniem w Kambodży, którzy mogą wykazać, że nie są powiązani (3) z jakimkolwiek producentem podlegającym wymienionym środkom (4), oraz w odniesieniu do których ustalono, że nie uczestniczą w praktykach mających na celu obejście środków antydumpingowych określonych w art. 13 ust. 1 i art. 13 ust. 2 rozporządzenia podstawowego. Producenci zainteresowani otrzymaniem zwolnienia powinni przedłożyć wniosek należycie poparty dowodami w terminie wskazanym w art. 3 ust. 3 niniejszego rozporządzenia. |
F. REJESTRACJA
(21) |
Zgodnie z art. 14 ust. 5 rozporządzenia podstawowego przywóz produktu objętego dochodzeniem zostaje poddany rejestracji w celu dopilnowania, by, jeśli w wyniku postępowania zostanie stwierdzone obchodzenie środków, cła antydumpingowe mogły być pobrane w odpowiedniej wysokości od dnia wprowadzenia rejestracji tego przywozu. |
G. TERMINY
(22) |
W interesie dobrego zarządzania należy określić terminy, w których:
|
(23) |
Należy zwrócić uwagę na fakt, iż korzystanie z większości praw proceduralnych ustanowionych w rozporządzeniu podstawowym jest uwarunkowane zgłoszeniem się przez stronę w terminie określonym w art. 3 niniejszego rozporządzenia. |
H. BRAK WSPÓŁPRACY
(24) |
W przypadkach, w których zainteresowana strona odmawia dostępu do niezbędnych informacji, nie dostarcza ich w określonych terminach albo znacznie utrudnia dochodzenie, istnieje możliwość dokonania ustaleń potwierdzających lub zaprzeczających, na podstawie dostępnych faktów, zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego. |
(25) |
W przypadku ustalenia, że zainteresowana strona dostarczyła nieprawdziwe lub wprowadzające w błąd informacje, informacje te nie są brane pod uwagę, a ustalenia mogą być dokonywane na podstawie dostępnych faktów. |
(26) |
Jeżeli zainteresowana strona nie współpracuje lub współpracuje jedynie częściowo i z tego względu ustalenia opierają się na dostępnych faktach zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, wynik może być mniej korzystny dla wymienionej strony niż w przypadku, gdyby strona ta współpracowała. |
(27) |
Niedostarczenie informacji w formie skomputeryzowanej nie jest traktowane jako odmowa współpracy, pod warunkiem że zainteresowana strona wykaże, że przedstawienie informacji w wymaganej formie wiązałoby się dla niej z nieuzasadnionymi wysokimi kosztami lub byłoby dla niej zbyt dużym obciążeniem. Strona ta powinna niezwłocznie skontaktować się z Komisją. |
I. HARMONOGRAM DOCHODZENIA
(28) |
Dochodzenie zostanie zamknięte, zgodnie z art. 13 ust. 3 rozporządzenia podstawowego, w terminie dziewięciu miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. |
J. PRZETWARZANIE DANYCH OSOBOWYCH
(29) |
Należy zaznaczyć, że wszelkie dane osobowe zgromadzone podczas niniejszego dochodzenia będą przetwarzane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (5). |
K. RZECZNIK PRAW STRON
(30) |
Zainteresowane strony mogą wystąpić o interwencję rzecznika praw stron w postępowaniach w sprawie handlu. Rzecznik praw stron pośredniczy w kontaktach między zainteresowanymi stronami i służbami Komisji prowadzącymi dochodzenie. Rzecznik praw stron rozpatruje wnioski o dostęp do akt, spory dotyczące poufności dokumentów, wnioski o przedłużenie terminów i wnioski stron trzecich o przesłuchanie. Rzecznik praw stron może zorganizować przesłuchanie indywidualnej zainteresowanej strony i podjąć się mediacji, aby zapewnić pełne wykonanie prawa zainteresowanych stron do obrony. |
(31) |
Wniosek o przesłuchanie z udziałem rzecznika praw stron należy sporządzić na piśmie, podając uzasadnienie. |
(32) |
Dodatkowe informacje i dane kontaktowe zainteresowane strony mogą uzyskać na stronach internetowych Dyrekcji Generalnej ds. Handlu dotyczących rzecznika praw stron: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wszczyna się dochodzenie na podstawie art. 13 ust. 3 rozporządzenia (UE) 2016/1036 w celu ustalenia, czy przywóz do Unii kwasu cytrynowego (w tym cytrynianu trisodu, dihydratu), obecnie objętego kodami CN ex 2918 14 00 (kod TARIC 2918140020) i ex 2918 15 00 (kod TARIC 2918150013), wysyłanego z Kambodży, zgłoszonego lub niezgłoszonego jako pochodzący z Kambodży, stanowi obejście środków wprowadzonych rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2015/82.
Artykuł 2
Na podstawie art. 13 ust. 3 oraz art. 14 ust. 5 rozporządzenia (UE) 2016/1036 organy celne podejmują właściwe kroki w celu rejestrowania przywozu do Unii określonego w art. 1 niniejszego rozporządzenia.
Okres obowiązkowej rejestracji wygasa po upływie dziewięciu miesięcy od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.
Komisja, w drodze rozporządzenia, może nakazać organom celnym zaprzestania rejestrowania przywozu do Unii produktów wytwarzanych przez producentów, którzy złożyli wnioski o zwolnienie z wymogu rejestracji i co do których ustalono, że spełniają warunki wymagane do przyznania zwolnienia.
Artykuł 3
1. |
Zainteresowane strony muszą zgłosić się do Komisji z wnioskiem o odpowiednie kwestionariusze w terminie 15 dni od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia. |
2. |
Zainteresowane strony, jeżeli ich wnioski mają być uwzględnione podczas dochodzenia, muszą przedstawić na piśmie swoje stanowisko i odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu oraz wszelkie inne informacje w terminie 37 dni od daty otrzymania kwestionariusza, o ile nie wskazano inaczej. |
3. |
Producenci w Kambodży ubiegający się o zwolnienie przywozu z podlegania rejestracji lub środkom muszą przedłożyć wniosek należycie poparty dowodami w tym samym terminie 37 dni. |
4. |
Zainteresowane strony mogą składać wnioski o przesłuchanie przez Komisję w takim samym terminie 37 dni. |
5. |
Informacje przekazywane Komisji dla celów dochodzeń w sprawie ochrony handlu muszą być wolne od praw autorskich. Przed przekazaniem Komisji informacji lub danych, które są objęte prawami autorskimi osób trzecich, zainteresowane strony muszą zwrócić się do właściciela praw autorskich o udzielenie specjalnego zezwolenia wyraźnie umożliwiającego: a) wykorzystanie przez Komisję tych informacji i danych dla celów niniejszego postępowania dotyczącego ochrony handlu; oraz b) udostępnienie tych informacji i danych zainteresowanym stronom niniejszego dochodzenia w formie umożliwiającej im wykonywanie ich prawa do obrony. |
6. |
Wszystkie pisemne zgłoszenia, łącznie z informacjami wymaganymi w niniejszym rozporządzeniu, wypełnione kwestionariusze i korespondencję dostarczone przez zainteresowane strony, w odniesieniu do których wnioskuje się o ich traktowanie na zasadzie poufności, należy oznakować „Limited” (6). Strony, które przedłożyły informacje w toku niniejszego dochodzenia, są proszone o przedstawienie powodów wniosku o traktowanie na zasadzie poufności. Jeżeli strona przekazująca informacje nie wskaże wystarczających powodów uzasadniających wniosek o traktowanie na zasadzie poufności, Komisja może potraktować te informacje jako informacje jawne. |
7. |
Zgodnie z art. 19 ust. 2 rozporządzenia (UE) 2016/1036 zainteresowane strony przedstawiające informacje oznakowane „Limited” powinny przedłożyć ich streszczenia bez klauzuli poufności, oznakowane „For inspection by interested parties”. Streszczenia powinny być wystarczająco szczegółowe, żeby pozwolić na prawidłowe zrozumienie istoty informacji przekazanych z klauzulą poufności. Jeżeli zainteresowana strona przekazująca poufne informacje nie dostarczy ich niepoufnego streszczenia w wymaganym formacie i o wymaganej jakości, takie poufne informacje mogą zostać pominięte. |
8. |
Zainteresowane strony proszone są o przesłanie wszystkich oświadczeń i wniosków, w tym zeskanowanych pełnomocnictw i poświadczeń, pocztą elektroniczną, z wyjątkiem obszernych odpowiedzi, które należy przekazać na płycie CD-ROM lub DVD osobiście lub listem poleconym. Komunikując się za pośrednictwem poczty elektronicznej, zainteresowane strony wyrażają akceptację zasad dotyczących oświadczeń w formie elektronicznej, które zostały zawarte w dokumencie zatytułowanym „CORRESPONDENCE WITH THE EUROPEAN COMMISSION IN TRADE DEFENCE CASES” („Korespondencja z Komisją Europejską w sprawach dotyczących ochrony handlu”), opublikowanym na stronie internetowej Dyrekcji Generalnej ds. Handlu pod adresem: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Zainteresowane strony muszą podać swoją nazwę, adres, numer telefonu i aktualny adres poczty elektronicznej, a także upewnić się, że podany adres poczty elektronicznej funkcjonuje jako oficjalny adres przedsiębiorstwa, a pocztę elektroniczną sprawdza się codziennie. Po otrzymaniu danych kontaktowych Komisja będzie kontaktowała się z zainteresowanymi stronami wyłącznie za pomocą poczty elektronicznej, chyba że strony te wyraźne zwrócą się o przesyłanie im przez Komisję wszystkich dokumentów za pomocą innego środka komunikacji, a także z wyjątkiem sytuacji, w której charakter przesyłanego dokumentu wymagać będzie zastosowania listu poleconego. Dodatkowe zasady i informacje dotyczące korespondencji z Komisją, w tym zasady składania oświadczeń za pomocą poczty elektronicznej, zawarto w wyżej wspomnianych instrukcjach dotyczących komunikacji z zainteresowanymi stronami. |
Adres Komisji do celów korespondencji:
European Commission |
Directorate-General for Trade |
Directorate H |
Office: CHAR 04/039 |
1040 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
E-mail: TRADE-CITRIC-ACID-DUMPING@ec.europa.eu |
Artykuł 4
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/82 z dnia 21 stycznia 2015 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz kwasu cytrynowego pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 oraz częściowych przeglądów okresowych na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 (Dz.U. L 15 z 22.1.2015, s. 8).
(3) Zgodnie z art. 127 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiającego szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558) dwie osoby uważa się za powiązane, gdy: a) jedna jest urzędnikiem lub dyrektorem w firmie drugiej osoby; b) są one prawnie uznanymi wspólnikami w działalności gospodarczej; c) jedna jest pracodawcą, a druga pracownikiem; d) strona trzecia, bezpośrednio lub pośrednio, jest właścicielem co najmniej 5 % akcji lub udziałów z prawem głosu obu osób lub co najmniej tyle takich akcji lub udziałów kontroluje bądź posiada; e) jedna z osób bezpośrednio lub pośrednio kontroluje drugą; f) obie znajdują się pod bezpośrednią lub pośrednią kontrolą trzeciej osoby; g) wspólnie kontrolują, bezpośrednio lub pośrednio, trzecią osobę; lub h) są członkami tej samej rodziny. Za członków rodziny uważa się wyłącznie osoby pozostające ze sobą w którymkolwiek z wymienionych poniżej stosunków: (i) mąż i żona, (ii) rodzice i dzieci, (iii) bracia i siostry (rodzeni lub przyrodni), (iv) dziadkowie i wnuki, (v) wuj lub ciotka i bratanek lub siostrzeniec oraz bratanica lub siostrzenica, (vi) teściowie i zięć lub synowa, (vii) szwagier i szwagierka. W tym kontekście „osoba” oznacza każdą osobę fizyczną lub prawną.
(4) Jednak nawet jeżeli producenci są powiązani w wyżej wymieniony sposób z przedsiębiorstwami podlegającymi obowiązującym środkom wprowadzonym wobec przywozu pochodzącego z Chińskiej Republiki Ludowej, zwolnienie może zostać przyznane, jeśli brak jest dowodów na to, że powiązanie z przedsiębiorstwami podlegającymi pierwotnym środkom zostało ustanowione lub wykorzystane w celu obejścia środków pierwotnych.
(5) Rozporządzenie (WE) nr 45/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2000 r. o ochronie osób fizycznych w związku z przetwarzaniem danych osobowych przez instytucje i organy wspólnotowe i o swobodnym przepływie takich danych ( Dz.U. L 8 z 12.1.2001, s. 1).
(6) Dokument oznakowany „Limited” jest uważany za dokument poufny zgodnie z art. 19 rozporządzenia (UE) 2016/1036 i art. 6 Porozumienia WTO o stosowaniu artykułu VI Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu 1994 (porozumienie antydumpingowe). Jest on także dokumentem chronionym zgodnie z art. 4 rozporządzenia (WE) nr 1049/2001 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 145 z 31.5.2001, s. 43).
DECYZJE
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/45 |
DECYZJA RADY (UE) 2017/2301
z dnia 4 grudnia 2017 r.
w sprawie stanowiska, jakie należy zająć w imieniu Unii Europejskiej w ramach Komitetu Ambasadorów AKP-UE w odniesieniu do wdrożenia art. 68 umowy o partnerstwie AKP-UE
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 209 ust. 2 w związku z jego art. 218 ust. 9,
uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku z jednej strony a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony (1),
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku (AKP), z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony („umowa o partnerstwie AKP-UE”), podpisano w Kotonu dnia 23 czerwca 2000 r. Umowa o partnerstwie AKP-UE weszła w życie dnia 1 kwietnia 2003 r. |
(2) |
Zgodnie z art. 100 umowy o partnerstwie AKP-UE załączniki Ia, II, III, IV i VI do niej mogą być poddane weryfikacji, przeglądowi lub mogą być zmieniane przez Radę Ministrów AKP-UE na podstawie zalecenia Komitetu Współpracy na rzecz Finansowania Rozwoju AKP-UE. |
(3) |
Zgodnie z art. 15 ust. 4 umowy o partnerstwie AKP-UE Rada Ministrów AKP-UE może przekazać uprawnienia Komitetowi Ambasadorów AKP-UE. |
(4) |
Rada Ministrów AKP-UE w Dakarze podczas wspólnego posiedzenia Rady Ministrów w dniu 6 maja 2017 r. podjęła decyzję o upoważnieniu Komitetu Ambasadorów AKP-UE do działań prowadzących do przyjęcia przed dniem 31 grudnia 2017 r. decyzji dotyczącej wdrożenia art. 68 umowy o partnerstwie AKP-UE. |
(5) |
Należy ustalić stanowisko, jakie ma zostać zajęte w imieniu Unii w ramach Komitetu Ambasadorów AKP-UE, ponieważ decyzja będzie wiążąca dla Unii. |
(6) |
Decyzja będzie miała zastosowanie do rozdziału 3 w załączniku II umowy o partnerstwie AKP-UE, a jej celem będzie poprawa funkcjonowania systemu finansowania wsparcia w przypadkach wstrząsów zewnętrznych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Stanowisko, jakie należy zająć w imieniu Unii w ramach Komitetu Ambasadorów AKP-UE w odniesieniu do wdrożenia art. 68 umowy o partnerstwie AKP-UE, oparte jest na projekcie decyzji Komitetu Ambasadorów AKP-UE dołączonym do niniejszej decyzji.
2. Przedstawiciele Unii w Komitecie Ambasadorów AKP-UE mogą zgodzić się na niewielkie zmiany w projekcie decyzji, bez konieczności podejmowania przez Radę kolejnej decyzji.
Artykuł 2
Przyjęta decyzja Komitetu Ambasadorów AKP-UE zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja jest skierowana do Komisji.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 grudnia 2017 r.
W imieniu Rady
U. PALO
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 317 z 15.12.2000, s. 3.
PROJEKT
DECYZJA Nr …/2017 KOMITETU AMBASADORÓW AKP-UE
z dnia …
w sprawie wdrożenia art. 68 umowy o partnerstwie AKP-UE
KOMITET AMBASADORÓW AKP-UE,
uwzględniając Umowę o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku z jednej strony a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi z drugiej strony (1), w szczególności jej art. 100, w związku z art. 15 ust. 4 i art. 16 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Art. 68 umowy o partnerstwie między członkami grupy państw Afryki, Karaibów i Pacyfiku, z jednej strony, a Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z drugiej strony, (zwana dalej „umową o partnerstwie AKP-UE”) stanowi, że należy ustalić system dodatkowego wsparcia, mający na celu ograniczenie krótkoterminowego ujemnego wpływu wstrząsów zewnętrznych na gospodarki państw AKP. Ust. 4 tego artykułu stanowi, że szczegółowe procedury mechanizmu wsparcia określa załącznik II do umowy o partnerstwie AKP-UE. |
(2) |
Mechanizm określony obecnie w załączniku II do umowy o partnerstwie AKP-UE należy dostosować, aby odzwierciedlał potrzeby stron oraz zapewniał elastyczne i szybkie udzielanie wsparcia. |
(3) |
Art. 100 umowy o partnerstwie AKP-UE stanowi, że załączniki Ia, II, IV i VI do niej mogą być poddane weryfikacji, przeglądowi lub mogą być zmieniane przez Radę Ministrów AKP-UE na podstawie zalecenia Komitetu Współpracy na rzecz Finansowania Rozwoju AKP-UE. |
(4) |
Art. 15 ust. 4 umowy o partnerstwie AKP-UE stanowi, że Rada Ministrów AKP-UE może przekazać uprawnienia Komitetowi Ambasadorów AKP-UE. |
(5) |
Art. 16 ust. 2 umowy o partnerstwie AKP-UE stanowi, że Komitet Ambasadorów AKP-UE sprawuje każdy mandat powierzony mu przez Radę. |
(6) |
Na posiedzeniu w dniu 5 maja 2017 r. Rada Ministrów AKP-UE upoważniła Komitet Ambasadorów AKP-UE do przyjęcia decyzji dotyczącej wdrożenia art. 68 umowy o partnerstwie AKP-UE dotyczącego wstrząsów zewnętrznych oraz zmiany rozdziału 3 załącznika II. |
(7) |
Należy przyjąć decyzję o wdrożeniu art. 68 umowy o partnerstwie AKP-UE, |
STANOWI, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Wsparcie finansowe dla państw AKP w przypadku braku stabilności makroekonomicznej wynikającego ze wstrząsów zewnętrznych, ustanowione w art. 68 umowy o partnerstwie AKP-UE, jest regulowane przepisami niniejszej decyzji.
Artykuł 2
1. Dodatkowe wsparcie finansowe może zostać uruchomione z rezerwy na pokrycie nieprzewidzianych potrzeb ustanowionej w ramach 11. Europejskiego Funduszu Rozwoju, w celu łagodzenia krótkoterminowych niekorzystnych skutków wynikających ze wstrząsów zewnętrznych, w tym wpływu na przychody z wywozu, oraz w celu podtrzymania reform i polityk społeczno-ekonomicznych zagrożonych przez spadek dochodów.
2. Państwa AKP, dotknięte wstrząsami zewnętrznymi, przedkładają wniosek do Komisji Europejskiej o udzielenie wsparcia finansowego, który zostanie przeanalizowany z zastosowaniem indywidualnego podejścia opartego na potrzebach w wieloletnich ramach finansowych współpracy na podstawie umowy o partnerstwie AKP-UE.
3. Zarządzanie takim wsparciem i jego udzielanie odbywa się na mocy procedur umożliwiających podjęcie szybkich, elastycznych i skutecznych działań. Komisja Europejska będzie okresowo składać sprawozdanie Komitetowi Współpracy na rzecz Finansowania Rozwoju AKP-UE.
Artykuł 3
Umawiające się strony umowy, Komisja Europejska oraz Sekretariat AKP są informowane o praktycznych zasadach wdrażania art. 68.
Artykuł 4
Rozdział 3 załącznika II do umowy o partnerstwie AKP-UE stosuje się zgodnie z niniejszą decyzją.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w …
W imieniu Komitetu Ambasadorów AKP-UE
Przewodniczący
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/49 |
DECYZJA RADY (WPZiB) 2017/2302
z dnia 12 grudnia 2017 r.
w sprawie wsparcia działań OPCW z myślą o udzieleniu pomocy w oczyszczaniu dawnego składu broni chemicznej w Libii w ramach wprowadzania w życie strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28 ust. 1 i art. 31 ust. 1,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 20 lipca 2016 r. Rada Wykonawcza Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) przyjęła decyzję EC-M-52/DEC.1 w sprawie zniszczenia broni chemicznej pozostałej w Libii i zwróciła się do Dyrektora Generalnego OPCW o udzielenie Libii pomocy w opracowaniu zmienionego planu niszczenia libijskiej broni chemicznej kategorii 2. |
(2) |
W dniu 22 lipca 2016 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych przyjęła rezolucję nr 2298, w której pozytywnie przyjęto i zatwierdzono decyzję EC-M-52/DEC.1 i zwrócono się do Dyrektora Generalnego OPCW, by do czasu całkowitego zniszczenia odnośnej broni i potwierdzenia tego faktu regularnie składał Radzie Bezpieczeństwa stosowne sprawozdania. |
(3) |
W dniu 27 lipca 2016 r. Rada Wykonawcza OPCW przyjęła decyzję EC-M-52/DEC.2 w sprawie szczegółowych wymogów w zakresie niszczenia broni chemicznej kategorii 2 pozostałej w Libii. |
(4) |
W dniu 12 grudnia 2003 r. Rada Europejska przyjęła strategię UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia (zwaną dalej „strategią”), w której podkreślono kluczowe role Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów (CWC) oraz OPCW w tworzeniu świata wolnego od broni chemicznej. |
(5) |
Unia aktywnie wdraża tę strategię oraz zapewnia skuteczność środków wymienionych w jej rozdziale III, w szczególności poprzez uruchamianie środków finansowych na wspieranie poszczególnych przedsięwzięć realizowanych przez instytucje wielostronne, takie jak OPCW. |
(6) |
W dniu 1 sierpnia 2016 r. Dyrektor Generalny OPCW wystosował notę z apelem o wnoszenie dobrowolnych wkładów do nowego funduszu powierniczego na rzecz wsparcia Libii (S/1400/2016). |
(7) |
W dniu 29 września 2017 r. OPCW zwróciła się do Unii Europejskiej, by ta rozważyła udzielenie – w odpowiednim czasie – pomocy w zapewnieniu środków na sfinansowanie oczyszczenia obiektów niszczenia i składowania w Libii. |
(8) |
Unia zdecydowanie i konsekwentnie udziela wsparcia OPCW w wykonywaniu jej mandatu. W deklaracji UE z dnia 7 kwietnia 2017 r. stwierdzono, że Unia będzie nadal wspierać wysiłki i prace OPCW. |
(9) |
Techniczne wdrożenie niniejszej decyzji powinno zostać powierzone OPCW. Przedsięwzięcia wspierane przez Unię mogą być finansowane wyłącznie przez dobrowolne wkłady wnoszone do Sekretariatu Technicznego OPCW. Takie wnoszone przez Unię wkłady w istotny sposób umożliwią OPCW dalsze wykonywanie zadań, jak wskazano w odpowiednich decyzjach Rady Wykonawczej OPCW. |
(10) |
Nadzór nad właściwym wykorzystaniem wkładu finansowego Unii należy powierzyć Komisji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Unia wspomaga OPCW w działaniach na rzecz całkowitego zniszczenia zapasów broni chemicznej w Libii, z zastrzeżeniem środków weryfikacyjnych przewidzianych w CWC.
2. Przedsięwzięcie wspierane za pośrednictwem niniejszej decyzji Rady przyczyni się do sfinansowania kosztów działań mających na celu oczyszczenie dawnego składu broni chemicznej w Ruwagha w Libii.
Szczegółowy opis przedsięwzięcia znajduje się w załączniku.
Artykuł 2
1. Za wdrożenie niniejszej decyzji odpowiada Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa (zwany dalej WP).
2. Realizacja techniczna działań, o których mowa w art. 1 ust. 2, zostaje powierzona OPCW. Wykonuje ona swoje zadanie pod kierownictwem WP. W tym celu WP dokonuje niezbędnych ustaleń z OPCW.
Artykuł 3
1. Finansowa kwota odniesienia na realizację przedsięwzięcia, o którym mowa w art. 1 ust. 2, wynosi 3 035 590,80 EUR.
2. Wydatkami finansowanymi z kwoty określonej w ust. 1 zarządza się zgodnie z procedurami i zasadami mającymi zastosowanie do budżetu Unii.
3. Komisja nadzoruje właściwe zarządzanie wydatkami, o których mowa w ust. 1. W tym celu Komisja zawiera umowę finansową z OPCW. Zgodnie z tą umową finansową OPCW jest zobowiązana do wyeksponowania wkładu Unii stosownie do jego wielkości.
4. Komisja dąży do zawarcia umowy finansowej, o której mowa w ust. 3, niezwłocznie po wejściu w życie niniejszej decyzji. Komisja informuje Radę o wszelkich związanych z tym trudnościach oraz o dacie zawarcia tej umowy finansowej.
Artykuł 4
1. WP składa Radzie sprawozdania z wykonania niniejszej decyzji na podstawie regularnych sprawozdań przygotowywanych przez OPCW. Na podstawie tych sprawozdań Rada dokonuje oceny.
2. Komisja przedstawia Radzie informacje na temat finansowych aspektów realizacji przedsięwzięcia, o którym mowa w art. 1 ust. 2.
Artykuł 5
1. Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
2. Niniejsza decyzja wygasa 20 miesięcy po dniu zawarcia umowy finansowej między Komisją a OPCW, o której mowa w art. 3 ust. 3, lub 6 miesięcy po wejściu w życie, jeżeli do tego dnia taka umowa finansowa nie zostanie zawarta.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2017 r.
W imieniu Rady
S. MIKSER
Przewodniczący
ZAŁĄCZNIK
1. Kontekst
W lutym 2014 r. Libia zakończyła proces niszczenia broni chemicznej (BC) kategorii 1 w obiekcie w Ruwagha w prowincji Al-Dżufra. W wyniku tego procesu 24 kontenery transportowe wypełniono odpadami toksycznymi, a trzy kontenery wypełniono solanką. W 2016 r. Libii udało się przelać broń chemiczną kategorii 2 (prekursory), przechowywaną w 45 niszczejących zbiornikach, do nowych kontenerów spełniających standardy ISO. Zgodnie z decyzją Rady Wykonawczej OPCW (EC-M-52/DEC.2 z dnia 27 lipca 2016 r.) te nowe kontenery zostały przewiezione do portu w Misracie z myślą o ich wysyłce do Niemiec w celu unieszkodliwienia ich zawartości w wyspecjalizowanym obiekcie. Podczas przelewania w jednym ze zbiorników doszło do reakcji egzotermicznej. Z uwagi na nieznane właściwości i wysoką lepkość materiału pozostałego w zbiorniku władze niemieckie nie mogły się zgodzić na przyjęcie tego zbiornika w celu jego zniszczenia. 45 opróżnionych zbiorników, w których uprzednio przechowywano wspomnianą broń chemiczną, nadal jest składowanych w obiekcie w Ruwagha. Zbiorniki te są w różnym stanie zniszczenia, a wiele z nich wciąż zawiera pozostałości chemikaliów, które przywierają do ich ścian lub których nie udało się całkowicie wypompować. Ponadto w obiekcie w Ruwagha składowane jest również ok. 350 ton odcieków z hydrolizy HD (gazu musztardowego). Uważa się, że wiele z tych kontenerów wypełniono masą reakcyjną zawierającą silnie kwaśne i niebezpieczne chemikalia, które nie zostały ustabilizowane. Niektóre kontenery są nieszczelne i skorodowane, w związku z czym w celu ich prawidłowego unieszkodliwienia należy przeprowadzić dodatkowe czynności.
W sprawozdaniu ze swojego 83. posiedzenia (z dnia 11 listopada 2016 r.) Rada Wykonawcza OPCW zwróciła się do Sekretariatu Technicznego OPCW o pobranie stosownych próbek, gdy pozwoli na to sytuacja w zakresie bezpieczeństwa w Libii, ale jak dotąd nie było to możliwe. Pobieranie próbek na tym obszarze mogłoby się odbyć, gdyby z pomocą przekazu wideo w czasie rzeczywistym dostosowywano prowadzone działania do sytuacji w zakresie bezpieczeństwa.
W swojej decyzji EC-M-53/DEC.1 z 26 sierpnia 2016 r. Rada Wykonawcza OPCW, w punkcie 2, w którym z zadowoleniem odnosiła się do dobrowolnych wkładów i zobowiązań finansowych różnych państw-stron na rzecz wsparcia procesu niszczenia, odnotowała, że Unia Europejska – w oczekiwaniu na zatwierdzenie wewnątrz Unii – powiadomiła Sekretariat Techniczny, że zamierza zapewnić środki finansowe w celu zniszczenia pozostałych opróżnionych zbiorników i usunięcia zanieczyszczeń środowiskowych w Ruwagha. Dzięki temu, że Unia zwróciła uwagę na tę bieżącą kwestię Libia będzie mogła całkowicie zlikwidować dawne programy dotyczące broni chemicznej w sposób bezpieczny dla środowiska, co podkreśli zaangażowanie Unii na rzecz tego regionu zarówno, jeśli chodzi o skutki w krótkim, jak i w długim okresie.
2. Cele ogólne
Ogólnym celem działania jest przyczynienie się do usunięcia i całkowitego zniszczenia zapasów broni chemicznej w Libii.
Szczegółowe cele działania są następujące:
— |
zakończenie procesu mającego na celu całkowite oczyszczenie dawnego składu broni chemicznej w Ruwangha (prowincja Al-Dżufra) w sposób bezpieczny dla środowiska, z zastrzeżeniem środków weryfikacyjnych przewidzianych w konwencji o zakazie broni chemicznej (CWC); |
— |
zwiększenie zdolności libijskiego organu krajowego, wyznaczonego zgodnie z art. VII ust. 4 CWC, oraz podmiotów uczestniczących w niszczeniu, dekontaminacji i unieszkodliwianiu materiałów chemicznych w Libii; |
— |
szkolenie osób zaangażowanych w te działania w celu gromadzenia, rejestrowania i przewożenia próbek gleby na terenie i wokół parku zbiorników w Ruwagha zgodnie ze standardami OPCW z wykorzystaniem przekazu wideo w czasie rzeczywistym i hermetyzowanych kamer OPCW, w celu wypełnienia postulatów zawartych w sprawozdaniu z 83. posiedzenia Rady Wykonawczej. |
3. Opis działań
Sekretariat Techniczny OPCW będzie udzielał pomocy libijskiemu organowi krajowemu, który będzie ponosił ostateczną odpowiedzialność za całkowite zakończenie procesu oczyszczania.
Sekretariat Techniczny OPCW sporządzi umowę w sprawie wkładu z Biurem ONZ ds. Realizacji Projektów (UNOPS) w celu zatrudnienia libijskiego specjalistycznego przedsiębiorstwa do realizacji przedmiotowego przedsięwzięcia i zapewnienia płatności na rzecz tego przedsiębiorstwa. OPCW, współdziałając z libijskim organem krajowym, będzie nadzorować i zatwierdzać prowadzone prace.
Działanie 1: Spotkania koordynacyjne z udziałem Sekretariatu Technicznego OPCW, libijskiego organu krajowego, konsultantów i ekspertów, oraz wizyty techniczne
Planowane są następujące działania:
— |
techniczne spotkania konsultacyjne z udziałem Sekretariatu Technicznego OPCW, przedstawicieli Libii oraz technicznego doradcy libijskiego organu krajowego. Ze względów bezpieczeństwa posiedzenia będą się odbywać w Tunezji; |
— |
wizyty przedstawicieli UNOPS i Libii w przedsiębiorstwach zajmujących się produkcją, transportem, sprzedażą i usługami. |
Termin: cały okres realizacji przedsięwzięcia.
Działanie 2: Zamówienia na usługi
Planowane są następujące działania:
— |
zaangażowanie konsultanta technicznego dla libijskiego organu krajowego; |
— |
zlecenie przedsiębiorstwu inżynieryjnemu przygotowania projektu basenu do odparowywania; |
— |
zlecenie pracownikom lokalnym prac w zakresie oczyszczania; |
— |
sprzęt łączności wspomagający przekazy wideo w czasie rzeczywistym w kontekście pobierania próbek. |
Termin: miesiące 1–6 przedsięwzięcia
Działanie 3: Szkolenie techniczne i szkolenie w zakresie pobierania próbek dla libijskiego organu krajowego
Planowane są następujące działania:
— |
szkolenie przedstawicieli Libii przez zespoły OPCW zajmujące się szkoleniami inspektorów dotyczące pobierania próbek, plombowania i łańcucha kontroli; |
— |
Transport i szkolenie przedstawicieli Libii w zakresie obsługi kamer i przekazów wideo w czasie rzeczywistym w Tunisie. Nie można przeprowadzić szkoleń na miejscu w związku z brakiem wsparcia ze strony Departamentu Bezpieczeństwa ONZ oraz ze względu na wysokie koszty ubezpieczenia zatrudnionych pracowników w strefie zagrożonej; |
— |
pobranie próbek przez wyszkolonych przedstawicieli Libii. |
Termin: miesiące 1–3 przedsięwzięcia
Działanie 4: Wynajem i nabycie sprzętu i materiałów, w tym koszty wymiany, konserwacji i naprawy
Wynajem i nabycie sprzętu wspomagającego budowę basenów do odparowywania. Dołożone zostaną wszelkie starania, by wynająć jak najwięcej sprzętu, zamiast nabywać do niego tytuł własności; jednak niektóre urządzenia zostaną uznane za skażone, a zatem nie będzie można ich zwrócić. W związku z tym po zakończeniu przedsięwzięcia tytuł własności do tych urządzeń przejdzie na libijski organ krajowy, który zatrzyma sprzęt. Chemikalia używane do celów procesu neutralizacji oraz przewody i rury będą stanowić część materiałów zużywalnych przedsięwzięcia. Wszystkie sprzęty potrzebne do większych robót budowlanych, np. dźwigi, buldożery, wózki widłowe, będą wynajmowane.
Sprzęt i materiały będą nabywane od przedsiębiorstw libijskich przez UNOPS. Niemniej jednak niektóre przedmioty, w zależności od pilności przypadku i kosztów, mogą być nabywane przez OPCW.
Termin: cały okres realizacji przedsięwzięcia w zakresie i momencie, w jakich dany sprzęt i usługi są wymagane.
Działanie 5: Nabycie sprzętu ochronnego i systemów wykrywania oraz środków medycznych i wsparcia medycznego
Przy niebezpiecznych chemikaliach należy stosować środki ochrony indywidualnej. Zakłada się, że wszystkie takie środki zostaną zakażone i trzeba je będzie zniszczyć w kraju. Nieużywany sprzęt i materiały przejdą na własność libijskiego organu krajowego, zgodnie z konwencją o zakazie broni chemicznej.
Procedury nabywania sprzętu i materiałów zostaną określone przez OPCW i UNOPS.
Termin: cały okres realizacji przedsięwzięcia.
Działanie 6: Realizacja przedsięwzięcia
Sekretariat Techniczny OPCW zapewni nadzór nad zarządzaniem programem; będzie on obejmował opracowywanie celów pośrednich, przeglądy wewnętrzne, nadzór nad umowami i zarządzanie finansowe. UNOPS nie przekaże środków finansowych przedsiębiorstwom libijskim dopóki zarządzający projektem z ramienia OPCW nie otrzyma od libijskiego organu krajowego pisemnego potwierdzenia, że prace zostały pomyślnie zakończone. Przewidywane działania obejmują:
— |
nabycie usług zewnętrznych lub zawarcie umowy na usługi specjalne w odniesieniu do pomocy technicznej przy realizacji przedsięwzięcia; |
— |
zapłatę opłat z tytułu zarządzania w odniesieniu do usług w zakresie nabywania i zawierania umów prowadzonych przez Biuro ONZ ds. Realizacji Projektów. |
Termin: cały okres realizacji przedsięwzięcia.
4. Orientacyjny plan działania
Czynności, które mają być prowadzone w ramach tego działania, rozpoczną się od etapu przygotowawczego, po którym nastąpią trzy etapy operacyjne.
Etap przygotowawczy:
Zatrudnione zostanie specjalistyczne przedsiębiorstwo, którego zadaniem będzie organizowanie szkoleń w zakresie pobierania próbek dla libijskiego organu krajowego oraz zapewnianie doradztwa i wsparcia technicznego w całym okresie realizacji przedsięwzięcia. Między OPCW a UNOPS zostanie zawarta umowa w sprawie wkładu; ma ona umożliwić zatrudnienie lokalnych przedsiębiorstw w celu przygotowania projektu basenu do odparowywania, zapewnienie wsparcia medycznego w sytuacjach nagłych, nabycie i wynajem niezbędnych towarów i wykonanie prac w zakresie oczyszczania.
Etap 1:
Próbki gleby wokół nieszczelnych kontenerów zostaną pobrane, a działanie to będzie monitorowane za pomocą przekazu wideo w czasie rzeczywistym. Będzie ono obejmować przekaz wideo w czasie rzeczywistym do centrum operacyjnego, tak by inspektorzy OPCW monitorowali pobieranie i pakowanie próbek. Kontenery, które zostały opróżnione przed wysyłką chemikaliów, zostaną przepłukane substancją odkażająca i wodą, a następnie wysłane do huty w celu zniszczenia. Woda po przepłukaniu zostanie umieszczona w kontenerach dostępnych już na miejscu do czasu zbudowania basenu do odparowywania.
Etap 2:
Zaprojektowane i zbudowane zostaną dwa baseny do odparowywania, w których ma być przechowywany materiał zebrany podczas etapu 1 i zneutralizowana uprzednio zawartość 24 zbiorników, w celu naturalnego odparowania wody i zakopania w ziemi soli innych niż niebezpieczne. Zbiorniki wykorzystywane do neutralizacji zawartości 24 skażonych zbiorników zostaną przetransportowane do huty w celu zniszczenia.
Etap 3:
Ok. 350 ton odcieków z hydrolizy HD (gazu musztardowego) obecnie składowanych w obiekcie w Ruwagha zostanie zbadane i w razie potrzeby poddane stosownym procesom, a następnie przepompowane do odnośnych basenów w celu neutralizacji, stabilizacji, odparowania i zakopania w ziemi.
5. Spodziewane wyniki
Spodziewane wyniki działania są następujące:
— |
zakończenie procesu likwidacji libijskiego programu dotyczącego broni chemicznej; |
— |
przeprowadzenie procesu całkowitego oczyszczania dawnego składu broni chemicznej w Ruwangha w Libii, m.in. poprzez całkowite zniszczenie 45 opróżnionych kontenerów, także w wyniku przetransportowania do huty, jak również ustabilizowanie i zniszczenie 350 ton odcieków HD; |
— |
przeprowadzenie szkoleń technicznych i szkoleń w zakresie pobierania próbek dla libijskiego organu krajowego (CWC); |
— |
zakończenie prowadzonego pod kierownictwem OPCW procesu pobierania próbek gleby wokół nieszczelnych kontenerów i wysyłania tych próbek. |
6. Szacowany czas realizacji
Planuje się, że czas realizacji przedsięwzięcia wyniesie 20 miesięcy.
7. Wyeksponowanie wkładu Unii
Wyeksponowanie finansowego wkładu Unii na imprezach lub spotkaniach OPCW: finansowe wsparcie Unii Europejskiej znajdzie odzwierciedlenie w sprawozdaniach Dyrektora Generalnego OPCW i Rady Zarządzającej w odniesieniu do działań w Libii. Flaga UE zostanie umieszczona na wszystkich dokumentach dotyczących przedsięwzięcia.
Wyeksponowanie finansowego wkładu Unii na sprzęcie: OPCW zwróci się do libijskiego organu krajowego o umieszczenie stosownych adnotacji, w tym logo UE, na wszystkich niezużywalnych urządzeniach zakupionych z wykorzystaniem środków UE. OPCW zwróci się do UNOPS, by również stosował się do takich przepisów dotyczących wyeksponowania wsparcia finansowego Unii Europejskiej. W przypadku gdyby umieszczenie przedmiotowych adnotacji mogło mieć niekorzystny wpływ na kwestię przywilejów i immunitetów przysługujących OPCW lub na bezpieczeństwo jego personelu lub beneficjentów końcowych, uzgodnione zostaną stosowne rozwiązania alternatywne.
8. Komitet Sterujący
W skład Komitetu Sterującego tego przedsięwzięcia wejdą przedstawiciele ESDZ i OPCW. Komitet Sterujący będzie regularnie dokonywać przeglądu wykonania niniejszej decyzji, co najmniej co sześć miesięcy, w tym przy pomocy środków komunikacji elektronicznej.
9. Sprawozdawczość
Co sześć miesięcy OPCW będzie przedstawiać opisowe sprawozdanie z postępów, aby dokonać przeglądu postępów w osiąganiu wyników tego przedsięwzięcia. OPCW przedstawi końcowe sprawozdanie oraz sprawozdanie finansowe w ciągu sześciu miesięcy od zakończenia okresu realizacji.
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/55 |
DECYZJA RADY (WPZiB) 2017/2303
z dnia 12 grudnia 2017 r.
w sprawie wsparcia stałego wykonywania rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 2118 (2013) oraz decyzji Rady Wykonawczej OPCW EC-M-33/DEC.1 dotyczącej zniszczenia broni chemicznej należącej do Syrii, w ramach wprowadzania w życie strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 28 ust. 1 i art. 31 ust. 1,
uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 27 września 2013 r. na posiedzeniu EC-M-33 Rada Wykonawcza Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) przyjęła „decyzję w sprawie zniszczenia broni chemicznej należącej do Syrii” („EC-M-33/DEC.1”). |
(2) |
W dniu 27 września 2013 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych przyjęła rezolucję („RB ONZ”) nr 2118 (2013) zatwierdzającą EC-M-33/DEC.1. |
(3) |
W dniu 12 grudnia 2003 r. Rada Europejska przyjęła strategię UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia (zwanej dalej „strategią”), w której podkreślono kluczową rolę Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów oraz OPCW w tworzeniu świata wolnego od broni chemicznej. |
(4) |
Unia aktywnie wdraża tę strategię oraz zapewnia skuteczność środków wymienionych w jej rozdziale III, w szczególności przez uruchamianie środków finansowych na wspieranie poszczególnych projektów realizowanych przez instytucje wielostronne, takie jak OPCW. |
(5) |
W dniu 9 grudnia 2013 r. Rada przyjęła decyzję 2013/726/WPZiB (1) wspierającą zapewnienie produktów w zakresie orientacji sytuacyjnej w odniesieniu do bezpieczeństwa wspólnej misji OPCW–ONZ mającej na celu wyeliminowanie borni chemicznej posiadanej przez Syrię poprzez dostarczenie OPCW obrazów satelitarnych i powiązanych produktów informacyjnych Centrum Satelitarnego Unii Europejskiej (SatCen). Decyzja 2013/726/WPZiB wygasła w dniu 30 września 2015 r. |
(6) |
W dniu 30 listopada 2015 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2015/2215 (2) w sprawie wsparcia OPCW oraz wspólnego mechanizmu śledczego OPCW–ONZ ustanowionego zgodnie z rezolucja RB ONZ nr 2235 (2015). |
(7) |
W dniu 10 lipca 2017 r. Sekretariat Techniczny OPCW wniósł o przywrócenie dostarczania przez Unię obrazów satelitarnych na rzecz operacji w Syrii. Zdaniem OPCW usługa ta okazała się niezwykle przydatna podczas rozmieszczania w Syrii misji wyjaśniającej OPCW („FFM”) i innych zespołów, takich jak Zespół ds. Oceny Deklaracji, jeżeli chodzi o bezpieczeństwo personelu i właściwe przeprowadzenie misji. |
(8) |
Unia zdecydowanie i konsekwentnie udziela wsparcia OPCW w wykonywaniu jej mandatu. W oświadczeniu Unii z dnia 7 kwietnia 2017 r. stwierdzono, że Unia będzie nadal wspierać starania i prace OPCW, zwłaszcza w Syrii, w tym FFM i wspólny mechanizm śledczy OPCW–ONZ, jeżeli chodzi o dochodzenie w sprawie użycia broni chemicznej. |
(9) |
Techniczne wdrożenie niniejszej decyzji powinno zostać powierzone OPCW. Projekty wspierane przez Unię mogą być finansowane wyłącznie przez dobrowolne wkłady wnoszone do Sekretariatu Technicznego OPCW. Takie wnoszone przez Unię wkłady w istotny sposób umożliwią OPCW dalsze wykonywanie zadań, jak wskazano w odpowiednich decyzjach Rady Wykonawczej OPCW oraz w rezolucji RB ONZ nr 2118 (2013). |
(10) |
Nadzór nad właściwym wykorzystaniem wkładu finansowego Unii należy powierzyć Komisji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Unia wspiera działania OPCW poprzez wniesienie wkładu na pokrycie kosztów związanych z inspekcją i weryfikacją zniszczenia broni chemicznej należącej do Syrii, a także kosztów związanych z działaniami uzupełniającymi główne zlecone zadania w ramach wsparcia rezolucji RB ONZ nr 2118 (2013) i EC-M-33/DEC.1 oraz kolejnych powiązanych rezolucji i decyzji.
2. Projekt wspierany za pośrednictwem niniejszej decyzji ma na celu zapewnienie produktów w zakresie orientacji sytuacyjnej w odniesieniu do bezpieczeństwa FFM, w tym stanu sieci drogowej poprzez dostarczenie OPCW obrazów satelitarnych SatCen.
Szczegółowy opis projektu znajduje się w załączniku.
Artykuł 2
1. Za wdrożenie niniejszej decyzji odpowiada Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa („WP”).
2. Realizacja techniczna projektu, o których mowa w art. 1 ust. 2, zostaje powierzona OPCW. Wykonuje ona swoje zadanie pod kierownictwem WP. W tym celu WP dokonuje niezbędnych ustaleń z OPCW.
Artykuł 3
1. Finansowa kwota odniesienia na realizację projektu, o którym mowa w art. 1 ust. 2, wynosi 1 003 717,00 EUR.
2. Wydatkami finansowanymi z kwoty określonej w ust. 1 zarządza się zgodnie z procedurami i zasadami mającymi zastosowanie do budżetu Unii.
3. Komisja nadzoruje właściwe zarządzanie wydatkami, o których mowa w ust. 1. W tym celu Komisja zawiera umowę finansową z OPCW. Zgodnie z tą umową finansową OPCW jest zobowiązana do wyeksponowania wkładu Unii stosownie do jego wielkości.
4. Komisja dąży do zawarcia umowy finansowej, o której mowa w ust. 3, w jak najkrótszym terminie po wejściu w życie niniejszej decyzji. Informuje Radę o wszelkich związanych z tym trudnościach oraz o dacie zawarcia tej umowy finansowej.
Artykuł 4
1. WP składa Radzie sprawozdania z wykonania niniejszej decyzji na podstawie regularnych sprawozdań przygotowywanych przez OPCW. Na podstawie tych sprawozdań Rada dokonuje oceny.
2. Komisja przedstawia Radzie informacje na temat finansowych aspektów realizacji projektu, o którym mowa w art. 1 ust. 2.
Artykuł 5
1. Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
2. Niniejsza decyzja wygasa 12 miesięcy po dniu zawarcia umowy finansowej między Komisją a OPCW, o której mowa w art. 3 ust. 3, lub 6 miesięcy po wejściu w życie, jeżeli do tego dnia taka umowa finansowa nie zostanie zawarta.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2017 r.
W imieniu Rady
S. MIKSER
Przewodniczący
(1) Decyzja Rady 2013/726/WPZiB z dnia 9 grudnia 2013 r. w sprawie wsparcia rezolucji Rady Bezpieczeństwa ONZ nr 2118 (2013) i decyzji Rady Wykonawczej Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej EC-M-33/Dec 1 w ramach wprowadzania w życie strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia (Dz.U. L 329 z 10.12.2013, s. 41).
(2) Decyzja Rady (WPZiB) 2015/2215 z dnia 30 listopada 2015 r. w sprawie wsparcia rezolucji RB ONZ nr 2235 (2015) dotyczącej utworzenia wspólnego mechanizmu śledczego OPCW–ONZ w celu wykrywania sprawców ataków chemicznych w Syryjskiej Republice Arabskiej (Dz.U. L 314 z 1.12.2015, s. 51).
ZAŁĄCZNIK
1. Kontekst
W następstwie domniemanego użycia broni chemicznej w damasceńskim rejonie Ghouta w sierpniu 2013 r., wysiłki dyplomatyczne podejmowane w celu zamknięcia realizowanego przez Syryjską Republikę Arabską programu w zakresie broni chemicznej doprowadziły do ustanowienia w dniu 14 września 2013 r. ram na rzecz likwidacji broni chemicznej posiadanej przez Syrię uzgodnionych przez Federację Rosyjską i Stany Zjednoczone Ameryki.
W dniu 27 września 2013 r. Rada Wykonawcza Organizacji ds. Zakazu Broni Chemicznej (OPCW) przyjęła historyczną decyzję o położeniu kresu syryjskiemu programowi w zakresie broni chemicznej („EC-M-33/DEC. 1”), ustanawiając przyśpieszony program mający doprowadzić do wyeliminowania broni chemicznej posiadanej przez Syrię. W dniu 14 października 2013 r. Syria oficjalnie stała się państwem-stroną Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji, składowania i użycia broni chemicznej oraz o zniszczeniu jej zapasów. W dniu 16 października 2013 r. formalnie utworzono wspólną misję OPCW–ONZ mającą na celu wyeliminowanie borni chemicznej posiadanej przez Syrię (zwaną dalej „wspólną misją”), której głównym zadaniem było nadzorowanie terminowego zamknięcia syryjskiego programu w zakresie broni chemicznej w jak najbezpieczniejszy sposób. Unia przeznaczyła 12 mln EUR na rzecz specjalnego funduszu powierniczego OPCW specjalnie utworzonego w celu finansowania działań na rzecz całkowitego zniszczenia syryjskich zapasów materiałów chemicznych.
W wyniku działania wspólnej misji, we współpracy z rządem Syrii, do sierpnia 2014 r. cała broń chemiczna zadeklarowana przez ten kraj została usunięta i zniszczona poza terytorium Syrii. Wspólna misja wykonała swój mandat i w dniu 30 września 2014 r. zakończyła działalność. Pomimo jednak tych wysiłków wciąż pojawiały się doniesienia o domniemanym użyciu broni chemicznej w Syrii, a OPCW nadal prowadziła działania w zakresie inspekcji i weryfikacji.
W dniu 29 kwietnia 2014 r. dyrektor generalny OPCW utworzył misję wyjaśniającą OPCW („FFM”), której powierzono ustalenie faktów związanych z zarzutami dotyczącymi stosowania we wrogich celach toksycznych substancji chemicznych w Syryjskiej Republice Arabskiej. FFM wspiera wspólny mechanizm śledczy ustanowiony rezolucją Rady Bezpieczeństwa ONZ („RB ONZ”) nr 2235 (2015) w celu zidentyfikowania sprawców, organizatorów, sponsorów lub osoby w inny sposób zaangażowane w użycie substancji chemicznych jako broni w Syryjskiej Republice Arabskiej. Jednocześnie, gdy pojawiły się wątpliwości, czy deklaracja na temat programu w zakresie broni chemicznej, którą Syria złożyła OPCW, jest kompletna i prawidłowa, dyrektor generalny OPCW powołał zespół ekspertów nazwany Zespołem ds. Oceny Deklaracji (DAT), aby zaangażować właściwe organy syryjskie w prace na rzecz zaradzenia stwierdzonym brakom i wyeliminowania niespójności w syryjskiej deklaracji. Zarówno DAT, jak i FFM kontynuują prace. Misje OPCW w Syrii są nadal prowadzone, gdyż wciąż pojawiają się doniesienia o domniemanym użyciu broni chemicznej w Syrii, które – przed rozmieszczeniem zespołów – będą wymagać wsparcia w zakresie obrazów satelitarnych do celów orientacji wizualnej i ocen bezpieczeństwa.
W ramach strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia Unia udzieliła wsparcia misjom OPCW w Syrii w drodze decyzji Rady 2013/726/WPZiB w sprawie wsparcia rezolucji RB ONZ nr 2118 (2013) i decyzji EC-M-33/DEC. 1. Decyzja 2013/726/ WPZiB wsparła zapewnienie produktów w zakresie orientacji sytuacyjnej w odniesieniu do bezpieczeństwa wspólnej misji, w tym stanu sieci drogowej, poprzez dostarczenie OPCW obrazu satelitarnego i powiązanych produktów informacyjnych Centrum Satelitarnego Unii Europejskiej (SatCen). SatCen zapewniało OPCW wsparcie w formie obrazów satelitarnych do dnia 30 września 2015 r. Usługa ta okazała się niezwykle przydatna podczas rozmieszczania FFM i innych zespołów w Syrii (np. DAT), jeżeli chodzi o bezpieczeństwo personelu i właściwe przeprowadzenie misji.
W dniu 10 lipca 2017 r. OPCW wniosła o przywrócenie dostarczenia przez Unię obrazów satelitarnych w następstwie decyzji 2013/726/WPZiB.
2. Ogólne cele projektu
Ogólnym celem projektu jest wspieranie misji OPCW związanych z Syryjską Republiką Arabską, w tym FFM i DAT.
Cele szczegółowe projektu są następujące:
— |
dokonanie oceny stanu sieci drogowej, w szczególności wskazywanie blokad drogowych i obszarów, na których występują utrudnienia w ruchu drogowym; |
— |
weryfikacja ścisłości sprawozdań przedstawianych OPCW przez Syrię; |
— |
dokonanie oceny obiektów i otoczenia składowisk; |
— |
zwiększenie orientacji sytuacyjnej w terenie w odniesieniu do bezpieczeństwa danego obszaru oraz stałych misji rozmieszczonych w Syryjskiej Republice Arabskiej, a także w odniesieniu do miejsc, które mają podlegać wizytacji/inspekcji. |
3. Opis działań
Zlecanie SatCen bieżących zadań zgodnie z decyzją Rady 2014/401/WPZiB w ramach obszarów będących przedmiotem zainteresowania (AOI) (miejsc będących przedmiotem zainteresowania na terytorium suwerennego państwa syryjskiego) oraz w ramach mandatu ESDZ – w tym odnośnego zarządzania i stosownej sprawozdawczości – w odniesieniu do:
— |
rozpoznania na podstawie zdjęć satelitarnych (IMINT) i technicznych informacji geoprzestrzennych (GEOINT) produktów i usług / zgodnie z opisem zamieszczonym w zakresie produktów i usług SatCen (1) na potrzeby reagowania kryzysowego, oceny sytuacji, szczegółowych analiz, planowania ewentualnościowego i mapowania, takie jak:
|
— |
wsparcie dla personelu misji OPCW w terenie: produkty związane z obrazowaniem satelitarnym w odniesieniu do planowanych tras (np. produkty w zakresie analizy tras oceniające stan sieci drogowej). |
— |
szkolenie personelu OPCW w obiektach Satcen: szkolenia techniczne GEOINT, w zakresie oprogramowania ArcGIS oraz w zakresie wykorzystania produktów dotyczących rozpoznania na podstawie zdjęć satelitarnych (IMINT. Rozważyć można także prowadzenie szkoleń w obiektach OPCW, jeżeli będzie to możliwe. |
Wsparcie SatCen będzie polegać na zapewnieniu do pięciu sprawozdań dotyczących wstępnych analiz (lub równoważnych działań (3)) tygodniowo przez cały okres trwania projektu, zgodnie z pkt. 8.
4. Spodziewane wyniki
Spodziewane wyniki projektu są następujące:
— |
dokonanie oceny stanu sieci drogowej, oraz w szczególności wskazywanie blokad drogowych i obszarów, na których występują utrudnienia w ruchu drogowym; |
— |
zwiększenie bezpieczeństwa tras dla rozmieszczonych zespołów ds. inspekcji i weryfikacji; |
— |
dokonanie weryfikacji sprawozdań opracowywanych przez Syrię; |
— |
dokonanie oceny obiektów i otoczenia składowisk; |
— |
zapewnienie rozmieszczonym zespołom ds. inspekcji i weryfikacji zwiększonej orientacji sytuacyjnej; |
— |
zapewnienie wsparcia dla DAT i misji rozpoznawczej; |
— |
zwiększenie zdolności do dotarcia do konkretnych obiektów i otoczenia składowisk; |
— |
zwiększenie zdolności personelu OPCW w zakresie wykorzystania produktów w zakresie obrazowania satelitarnego, zarządzania bazą danych obrazów satelitarnych oraz stosowania oprogramowania ArcGIS do opracowywania specjalnych produktów OPCW związanych z obrazowaniem satelitarnym. |
5. Beneficjenci projektu
Beneficjentem tego projektu na rzecz zwiększania wiedzy w zakresie obrazów satelitarnych do celów orientacji wizualnej i ocen bezpieczeństwa przed rozmieszczeniem zespołów w Syrii będzie OPCW.
Z efektów tego projektu będzie także korzystać wspólny mechanizm śledczy OPCW–ONZ, jako że bazuje on na pracach misji rozpoznawczej.
6. Zespół ds. realizacji projektu
Projekt zostanie zrealizowany przez OPCW we współpracy z SatCen z siedzibą w Torrejon de Ardoz (Hiszpania).
W skład zespołu ds. realizacji projektu będą wchodzić urzędnik merytoryczny OPCW oraz urzędnik ds. projektu z SatCen. Zespół ds. realizacji projektu będzie odpowiedzialny za całość zarządzania cyklem projektowym, w tym za ustanowienie ram prawnych, ram zarządzania, monitorowania i ram weryfikacji do celów skutecznego osiągnięcia wyników projektu i do celów sprawozdawczości.
7. Wyeksponowanie wkładu Unii
Wyeksponowanie finansowego wkładu Unii na imprezach lub spotkaniach OPCW: finansowe wsparcie Unii znajdzie odzwierciedlenie w sprawozdaniach Dyrektora Generalnego OPCW i Rady Zarządzającej w odniesieniu do wspomnianych wyżej działań. Flaga Unii zostanie umieszczona na wszystkich dokumentach dotyczących projektu. W przypadku gdyby umieszczenie przedmiotowych adnotacji mogło mieć niekorzystny wpływ na kwestię przywilejów i immunitetów przysługujących OPCW lub na bezpieczeństwo jego personelu lub beneficjentów końcowych, uzgodnione zostaną stosowne rozwiązania alternatywne.
8. Szacowany czas realizacji
Planuje się, że czas realizacji projektu wyniesie 12 miesięcy.
9. Komitet Sterujący
W skład Komitetu Sterującego tego projektu wejdą przedstawiciele ESDZ, OPCW i SatCen. Komitet Sterujący będzie regularnie dokonywać przeglądu wykonania niniejszej decyzji, co najmniej co sześć miesięcy, w tym przy pomocy środków komunikacji elektronicznej.
10. Sprawozdawczość
Po upływie sześciu miesięcy OPCW przedstawi opisowe sprawozdanie z postępów, aby dokonać przeglądu postępów w osiąganiu wyników projektu. OPCW przedstawi końcowe sprawozdanie oraz sprawozdanie finansowe w ciągu sześciu miesięcy od zakończenia okresu realizacji.
(1) Zakres produktów i usług SatCen, wersja 2.4 – 5 kwietnia 2017 r.
(2) Typowy maksymalny zasięg geograficzny LOI wynosi 100 km2.
(3) Produkty SatCen zostały „przetransformowane lub przełożone” na równoważne jednostki na podstawie bezpośrednich kosztów i nakładów potrzebnych do zapewnienia produktu w odniesieniu do sprawozdania dotyczącego wstępnych analiz. Nota dla członków zarządu „ZWROT KOSZTÓW w aspekcie historycznym i propozycja zmiany procedur wdrażania” z dnia 30 marca 2017 r.
13.12.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 329/61 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2017/2304
z dnia 12 grudnia 2017 r.
dotycząca niektórych tymczasowych środków ochronnych w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5 w Niderlandach
(notyfikowana jako dokument nr C(2017) 8719)
(Jedynie tekst w języku niderlandzkim jest autentyczny)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 3,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Grypa ptaków jest wirusową chorobą zakaźną ptaków, w tym drobiu. Zakażenie drobiu wirusem grypy ptaków powoduje rozwój jednej z dwóch postaci tej choroby, o różnej zjadliwości. Postać o niskiej zjadliwości wywołuje zwykle jedynie łagodne objawy, natomiast postać o wysokiej zjadliwości jest przyczyną bardzo wysokiej śmiertelności u większości gatunków drobiu. Choroba ta może mieć bardzo poważny wpływ na rentowność hodowli drobiu. |
(2) |
Grypa ptaków jest najczęściej spotykana u ptactwa, jednak w niektórych warunkach zakażenie może także wystąpić u ludzi, chociaż ryzyko takiego zakażenia jest zwykle bardzo niskie. |
(3) |
W przypadku wystąpienia grypy ptaków istnieje ryzyko, że czynnik chorobotwórczy rozprzestrzeni się na inne gospodarstwa, w których hoduje się drób lub inne ptaki żyjące w niewoli. W rezultacie, w wyniku handlu żywym ptactwem lub jego produktami może on rozprzestrzenić się z jednego państwa członkowskiego na inne państwa członkowskie i na państwa trzecie. |
(4) |
W dyrektywie Rady 2005/94/WE (3) określono niektóre środki zapobiegawcze odnoszące się do nadzorowania i wczesnego wykrywania grypy ptaków oraz minimalne środki zwalczania do stosowania w przypadku wystąpienia ogniska tej choroby u drobiu lub innych ptaków żyjących w niewoli. We wspomnianej dyrektywie przewiduje się ustanowienie obszarów zapowietrzonych i obszarów zagrożonych w przypadku wystąpienia ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków. |
(5) |
Niderlandy powiadomiły Komisję o wystąpieniu ogniska wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5 w położonym na terytorium tego państwa w prowincji Flevoland gospodarstwie, w którym hodowany jest drób lub inne ptaki żyjące w niewoli, oraz niezwłocznie wprowadziły stosowne środki wymagane na podstawie dyrektywy 2005/94/WE, w tym ustanowiły obszary zapowietrzone i zagrożone. |
(6) |
Komisja we współpracy z Niderlandami zbadała te środki i stwierdziła, że granice obszarów zapowietrzonych i zagrożonych wyznaczone przez właściwy organ w tym państwie członkowskim znajdują się w wystarczającej odległości od gospodarstwa, w którym potwierdzono wystąpienie ogniska choroby. |
(7) |
W celu zapobieżenia niepotrzebnym zakłóceniom w handlu wewnątrz Unii, a także w celu uniknięcia przyjęcia przez państwa trzecie nieuzasadnionych barier w handlu, konieczne jest niezwłoczne opisanie na poziomie Unii ustanowionych w Niderlandach obszarów zapowietrzonych i zagrożonych w związku z wysoce zjadliwą grypą ptaków. |
(8) |
Zgodnie z powyższym, w oczekiwaniu na posiedzenie Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, w załączniku do niniejszej decyzji należy wymienić obszary zapowietrzone i zagrożone w Niderlandach, na których zastosowanie mają środki zwalczania w zakresie zdrowia zwierząt ustanowione w dyrektywie 2005/94/WE, a także ustalić czas trwania przedmiotowego podziału na obszary. |
(9) |
Stały Komitet ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz dokona przeglądu niniejszej decyzji na swoim następnym posiedzeniu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niderlandy zapewniają, aby obszary zapowietrzone i zagrożone ustanowione zgodnie z art. 16 ust. 1 dyrektywy 2005/94/WE obejmowały co najmniej obszary wymienione w częściach A i B załącznika do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 10 stycznia 2018 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Królestwa Niderlandów.
Sporządzono w Brukseli dnia 12 grudnia 2017 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.
(2) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(3) Dyrektywa Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków i uchylająca dyrektywę 92/40/EWG (Dz.U. L 10 z 14.1.2006, s. 16).
ZAŁĄCZNIK
CZĘŚĆ A
Obszar zapowietrzony, o którym mowa w art. 1:
Kod ISO kraju |
Państwo członkowskie |
Nazwa |
||||||||||||||||||||
NL |
Niderlandy |
Obszar obejmujący: Biddinghuizen
|
CZĘŚĆ B
Obszar zagrożony, o którym mowa w art. 1:
Kod ISO kraju |
Państwo członkowskie |
Nazwa |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
NL |
Niderlandy |
Obszar obejmujący: Biddinghuizen
|