|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 294 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 60 |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
11.11.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 294/1 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2017/2055
z dnia 23 czerwca 2017 r.
uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2366 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych dotyczących współpracy i wymiany informacji między właściwymi organami w związku z korzystaniem ze swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług przez instytucje płatnicze
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/2366 z dnia 25 listopada 2015 r. w sprawie usług płatniczych w ramach rynku wewnętrznego, zmieniającą dyrektywy 2002/65/WE, 2009/110/WE, 2013/36/UE i rozporządzenie (UE) nr 1093/2010 oraz uchylającą dyrektywę 2007/64/WE (1), w szczególności jej art. 28 ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Aby ułatwić współpracę między właściwymi organami oraz zapewnić, by instytucje płatnicze zamierzające skorzystać w skali transgranicznej ze swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług dysponowały spójną i skuteczną procedurą powiadamiania, należy określić ramy współpracy i wymiany informacji między właściwymi organami państwa członkowskiego pochodzenia a właściwymi organami przyjmującego państwa członkowskiego, określając metody, środki i szczegóły dotyczące współpracy, a w szczególności zakres przedkładanych informacji oraz sposób postępowania z tymi informacjami, w tym wspólną terminologię i standardowe wzory powiadomień. |
|
(2) |
W celu określenia wspólnej terminologii i standardowych wzorów powiadomień należy zdefiniować pewne terminy techniczne, tak aby w przypadku instytucji płatniczych zamierzających prowadzić działalność w innym państwie członkowskim wyraźnie rozróżnić zgłoszenia dotyczące korzystania z usług oddziału, zgłoszenia dotyczące korzystania ze swobody świadczenia usług oraz zgłoszenia dotyczące korzystania z usług agenta. |
|
(3) |
Ustanowienie standardowych procedur określających język i sposoby przekazywania powiadomień dotyczących instytucji płatniczych zamierzających prowadzić działalność transgraniczną między właściwymi organami państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmującego państwa członkowskiego ułatwia korzystanie ze swobody przedsiębiorczości i swobody świadczenia usług oraz zwiększa efektywność realizacji odpowiednich zadań i obowiązków spoczywających na właściwych organach w państwach członkowskich pochodzenia i przyjmujących państwach członkowskich. |
|
(4) |
Właściwe organy w państwach członkowskich pochodzenia powinny być zobowiązane do oceny kompletności i prawidłowości informacji przedłożonych przez instytucje płatnicze zamierzające świadczyć usługi w innym państwie członkowskim, tak aby zapewnić odpowiednią jakość zgłoszeń paszportowych. W tym celu właściwe organy w państwach członkowskich pochodzenia powinny informować instytucje płatnicze o konkretnych aspektach decydujących o tym, że dane zgłoszenie paszportowe jest uznawane za niekompletne lub nieprawidłowe, tak aby uprościć proces wykrywania i przekazywania brakujących lub nieprawidłowych informacji. Ponadto ocena kompletności i prawidłowości informacji powinna zapewniać skuteczność procedury powiadamiania poprzez wyraźne określenie, że terminy jednego miesiąca i trzech miesięcy, o których mowa, odpowiednio, w art. 28 ust. 2 akapit pierwszy i art. 28 ust. 3 akapit pierwszy dyrektywy (UE) 2015/2366, rozpoczynają bieg z dniem otrzymania zgłoszenia paszportowego zawierającego informacje, które właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia oceniają jako kompletne i prawidłowe. |
|
(5) |
W przypadku wszczęcia procedury rozstrzygania sporów między właściwymi organami różnych państw członkowskich, zgodnie z art. 19 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 (2), właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia powinny poinformować instytucję płatniczą, że podjęcie decyzji w sprawie zgłoszenia paszportowego zostaje odroczone do czasu rozstrzygnięcia sporu zgodnie z tym przepisem. |
|
(6) |
Aby zapewnić skuteczną i sprawną procedurę powiadamiania, umożliwiającą właściwym organom państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmującego państwa członkowskiego dokonanie stosownych ocen zgodnie z przepisami dyrektywy (UE) 2015/2366, należy jasno określić informacje, które mają być wymieniane między właściwymi organami w odniesieniu do, odpowiednio, zgłoszeń paszportowych dotyczących oddziału, zgłoszeń paszportowych dotyczących swobody świadczenia usług oraz zgłoszeń paszportowych dotyczących agenta. Należy również ustanowić standardowe wzory na potrzeby przekazywania tych informacji. We wzorach tych należy uwzględnić identyfikator podmiotu prawnego (LEI), o ile jest dostępny. |
|
(7) |
Aby ułatwić identyfikację instytucji płatniczych prowadzących działalność transgraniczną w różnych państwach członkowskich należy określić format odpowiedniego niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego stosowanego w każdym państwie członkowskim w celu identyfikacji instytucji płatniczych, ich oddziałów lub agentów zaangażowanych przez instytucje płatnicze na potrzeby świadczenia usług płatniczych w przyjmującym państwie członkowskim. |
|
(8) |
W przypadku gdy instytucja płatnicza prowadząca działalność w innym państwie członkowskim dokonuje zmian dotyczących informacji przekazanych we wcześniejszym zgłoszeniu, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia powinny przekazać właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego tylko te informacje, których dotyczą zmiany zgodnie z art. 28 ust. 4 dyrektywy (UE) 2015/2366. |
|
(9) |
Zgodnie z art. 6 ust. 1 lit. a) dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/110/WE (3) instytucje pieniądza elektronicznego są uprawnione nie tylko do emisji pieniądza elektronicznego, ale również do świadczenia usług płatniczych. Ponadto zgodnie z art. 3 ust. 1 tej dyrektywy procedury dotyczące zgłoszeń paszportowych instytucji płatniczych stosują się odpowiednio do instytucji pieniądza elektronicznego. Art. 3 ust. 4 dyrektywy 2009/110/WE stanowi również, że przepisy dotyczące zgłoszeń paszportowych instytucji płatniczych stosują się odpowiednio do instytucji pieniądza elektronicznego prowadzących dystrybucję pieniądza elektronicznego w innym państwie członkowskim za pośrednictwem osób fizycznych lub prawnych działających w ich imieniu. Art. 3 ust. 5 dyrektywy 2009/110/WE stanowi, że instytucje pieniądza elektronicznego nie mogą emitować pieniądza elektronicznego za pośrednictwem agentów, natomiast zezwala się im na świadczenie usług płatniczych za pośrednictwem agentów, o ile spełnione są warunki określone w art. 19 dyrektywy (UE) 2015/2366. Należy zatem ułatwić przekazywanie powiadomień między właściwymi organami w odniesieniu do informacji związanych ze zgłoszeniem paszportowym instytucji pieniądza elektronicznego zamierzającej skorzystać ze swobody przedsiębiorczości lub swobody świadczenia usług, w tym w celu świadczenia usług płatniczych za pośrednictwem agenta lub w celu dystrybucji i wykupu pieniądza elektronicznego za pośrednictwem dystrybutora, działających w jej imieniu w innym państwie członkowskim, zgodnie z ramami mającymi zastosowanie do działalności, do której prowadzenia są uprawnione instytucje pieniądza elektronicznego. |
|
(10) |
Podstawę niniejszego rozporządzenia stanowi projekt regulacyjnych standardów technicznych przedłożony Komisji przez Europejski Urząd Nadzoru Bankowego (EUNB). |
|
(11) |
EUNB przeprowadził otwarte konsultacje publiczne na temat projektu regulacyjnych standardów technicznych, który stanowi podstawę niniejszego rozporządzenia, dokonał analizy potencjalnych powiązanych kosztów i korzyści oraz zwrócił się o opinię do Bankowej Grupy Interesariuszy ustanowionej zgodnie z art. 37 rozporządzenia (UE) nr 1093/2010, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
ROZDZIAŁ 1
PRZEPISY OGÓLNE
Artykuł 1
Zakres
1. Niniejsze rozporządzenie ustanawia przepisy dotyczące współpracy i wymiany informacji między właściwymi organami państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmującego państwa członkowskiego w odniesieniu do zgłoszeń dotyczących korzystania ze swobody przedsiębiorczości lub swobody świadczenia usług przez instytucje płatnicze zgodnie z art. 28 dyrektywy (UE) 2015/2366.
2. Niniejsze rozporządzenie stosuje się odpowiednio do przekazywania zgłoszeń między właściwymi organami państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmującego państwa członkowskiego w odniesieniu do korzystania ze swobody przedsiębiorczości lub swobody świadczenia usług przez instytucje pieniądza elektronicznego, w tym gdy prowadzą one dystrybucję pieniądza elektronicznego za pośrednictwem osoby fizycznej lub prawnej, zgodnie z art. 3 ust. 1, 4 i 5 dyrektywy 2009/110/WE i art. 111 dyrektywy (UE) 2015/2366.
3. Zakres informacji wymienianych między właściwymi organami zgodnie z ramami współpracy określonymi w niniejszym rozporządzeniu oraz sposób postępowania z tymi informacjami nie mają wpływu na kompetencje organów państwa członkowskiego pochodzenia i przyjmującego państwa członkowskiego zdefiniowane w dyrektywie (UE) 2015/2366.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszego rozporządzenia stosuje się następujące definicje:
|
a) |
„zgłoszenie paszportowe” oznacza zgłoszenie paszportowe dotyczące oddziału, zgłoszenie paszportowe dotyczące swobody świadczenia usług lub zgłoszenie paszportowe dotyczące agenta; |
|
b) |
„zgłoszenie paszportowe dotyczące oddziału” oznacza zgłoszenie dokonane zgodnie z art. 28 ust. 1 dyrektywy (UE) 2015/2366 przez posiadającą zezwolenie instytucję płatniczą zamierzającą utworzyć oddział w innym państwie członkowskim; |
|
c) |
„zgłoszenie paszportowe dotyczące swobody świadczenia usług” oznacza zgłoszenie dokonane zgodnie z art. 28 ust. 1 dyrektywy (UE) 2015/2366 przez posiadającą zezwolenie instytucję płatniczą zamierzającą świadczyć usługi w innym państwie członkowskim; |
|
d) |
„zgłoszenie paszportowe dotyczące agenta” oznacza zgłoszenie dokonane zgodnie z art. 28 ust. 1 dyrektywy (UE) 2015/2366 przez posiadającą zezwolenie instytucję płatniczą zamierzającą świadczyć usługi płatnicze w innym państwie członkowskim za pośrednictwem agenta zgodnie z art. 19 ust. 5 tej dyrektywy. |
Artykuł 3
Wymogi ogólne
1. Zgłoszenia, o których mowa w art. 1 ust. 1, przekazuje się przy użyciu wzorów określonych w załącznikach II, III, V i VI.
2. Zgłoszenia, o których mowa w art. 1 ust. 2, przekazuje się przy użyciu wzorów określonych w załącznikach II, III, V i VI.
3. Zgłoszenia, o których mowa w art. 1 ust. 2, w przypadku gdy instytucje pieniądza elektronicznego prowadzą dystrybucję pieniądza elektronicznego za pośrednictwem osoby fizycznej lub prawnej, przekazuje się przy użyciu wzorów określonych w załącznikach IV i VI.
4. Wzory, o których mowa w ust. 1, 2 i 3, oraz zawarte w nich informacje muszą spełniać następujące wymogi:
|
a) |
są sporządzane na piśmie w języku uznawanym przez właściwe organy zarówno państwa członkowskiego pochodzenia, jak i przyjmującego państwa członkowskiego; |
|
b) |
są przekazywane środkami elektronicznymi, jeżeli środki te są uznawane przez właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego, w którym instytucja płatnicza zamierza świadczyć usługi płatnicze, przy czym te właściwe organy dokonują elektronicznego potwierdzenia odbioru, lub są przekazywane pocztą za potwierdzeniem odbioru. |
5. Każdy właściwy organ udostępnia innym właściwym organom następujące informacje:
|
a) |
uznawane języki, zgodnie z ust. 4 lit. a); |
|
b) |
adres poczty elektronicznej, na który należy przesłać informacje i wzory w przypadku ich przekazywania środkami elektronicznymi, lub adres, na który informacje i wzory należy przesłać pocztą. |
Artykuł 4
Ocena kompletności i prawidłowości
1. Po otrzymaniu zgłoszenia paszportowego od instytucji płatniczej właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia oceniają kompletność i prawidłowość informacji przekazanych zgodnie z art. 28 ust. 1 dyrektywy (UE) 2015/2366.
2. Jeżeli informacje przekazane w zgłoszeniu zostały zgodnie z ust. 1 ocenione jako niekompletne lub nieprawidłowe, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia niezwłocznie informują o tym instytucję płatniczą, wskazując, pod jakim względem informacje zostały uznane za niekompletne lub nieprawidłowe.
3. Uznaje się, że terminy, o których mowa w art. 28 ust. 2 akapit pierwszy i art. 28 ust. 3 akapit pierwszy dyrektywy (UE) 2015/2366, rozpoczęły bieg z dniem otrzymania zgłoszenia paszportowego zawierającego kompletne i prawidłowe informacje.
Artykuł 5
Rozstrzyganie sporów między właściwymi organami
W przypadku wszczęcia, zgodnie z art. 27 dyrektywy (UE) 2015/2366, procedury rozstrzygania sporów między właściwymi organami poszczególnych państw członkowskich w odniesieniu do zgłoszenia paszportowego przekazanego przez instytucję płatniczą na podstawie art. 28 tej dyrektywy, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia informują instytucję płatniczą, że podjęcie decyzji w sprawie zgłoszenia paszportowego zostaje odroczone do czasu rozstrzygnięcia sporu na podstawie art. 19 rozporządzenia (UE) nr 1093/2010.
ROZDZIAŁ 2
ZGŁOSZENIE PASZPORTOWE DOTYCZĄCE ODDZIAŁU
Artykuł 6
Informacje, które należy przekazać
1. Do celów art. 28 ust. 2 akapit pierwszy dyrektywy (UE) 2015/2366, w przypadku dokonania przez instytucję płatniczą zgłoszenia paszportowego dotyczącego oddziału, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują następujące informacje właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego:
|
a) |
datę otrzymania pełnego i prawidłowego zgłoszenia paszportowego od instytucji płatniczej zgodnie z art. 4; |
|
b) |
nazwę państwa członkowskiego, w którym instytucja płatnicza zamierza prowadzić działalność; |
|
c) |
rodzaj zgłoszenia paszportowego; |
|
d) |
nazwę, adres i, w stosownych przypadkach, numer zezwolenia i niepowtarzalny numer identyfikacyjny instytucji płatniczej w państwie członkowskim pochodzenia zgodnie z formatami określonymi w załączniku I; |
|
e) |
identyfikator podmiotu prawnego (LEI) instytucji płatniczej, jeżeli jest dostępny; |
|
f) |
tożsamość i dane kontaktowe osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji płatniczej dokonującej zgłoszenia paszportowego dotyczącego oddziału; |
|
g) |
adres oddziału, który ma zostać utworzony w przyjmującym państwie członkowskim; |
|
h) |
tożsamość i dane kontaktowe osób odpowiedzialnych za zarządzanie oddziałem, który ma zostać utworzony w przyjmującym państwie członkowskim; |
|
i) |
usługi płatnicze, które mają być świadczone w przyjmującym państwie członkowskim; |
|
j) |
strukturę organizacyjną oddziału, który ma zostać utworzony w przyjmującym państwie członkowskim; |
|
k) |
biznesplan, obejmujący prognozę budżetu na pierwsze trzy lata obrotowe, z którego wynika, że oddział jest w stanie zastosować odpowiednie i proporcjonalne systemy, zasoby i procedury niezbędne do prawidłowego prowadzenia działalności w przyjmującym państwie członkowskim; |
|
l) |
opis stosowanych przez oddział zasad zarządzania i mechanizmów kontroli wewnętrznej, w tym procedur administracyjnych i procedur zarządzania ryzykiem, z którego to opisu wynika, że przedmiotowe zasady zarządzania, mechanizmy kontroli oraz procedury są proporcjonalne, właściwe, rzetelne i adekwatne w odniesieniu do prowadzenia działalności w zakresie usług płatniczych w przyjmującym państwie członkowskim oraz spełniają wymogi dotyczące zapobiegania praniu pieniędzy lub finansowaniu terroryzmu ustanowione w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 (4). |
2. W przypadku gdy instytucja płatnicza powiadomiła właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia o zamiarze zlecenia wykonywania funkcji operacyjnych w ramach outsourcingu innym podmiotom w przyjmującym państwie członkowskim, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia informują o tym odpowiednio właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego.
Artykuł 7
Przekazanie informacji
1. Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje, o których mowa w art. 6, właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego za pomocą wzoru określonego w załączniku II oraz informują instytucję płatniczą o przekazaniu tych informacji.
2. Jeżeli zachodzi konieczność przekazania informacji dotyczących więcej niż jednego zgłoszenia, właściwe organy mogą przekazać informacje w formie zagregowanej, korzystając z pól określonych w załączniku II.
Artykuł 8
Przekazanie zmian w zgłoszeniu
1. W przypadku gdy zgodnie z art. 28 ust. 4 dyrektywy (UE) 2015/2366 instytucja płatnicza informuje właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia o wszelkich istotnych zmianach dotyczących informacji przekazanych we wcześniejszym zgłoszeniu, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje o tych istotnych zmianach właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego.
2. Do celów ust. 1 właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje o tych istotnych zmianach właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego, kompilując wyłącznie te części wzoru określonego w załączniku II do niniejszego rozporządzenia, których dotyczą te zmiany.
Artykuł 9
Informacje o rozpoczęciu działalności przez oddział
Do celów art. 28 ust. 3 akapit trzeci dyrektywy (UE) 2015/2366 właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia bez zbędnej zwłoki przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego datę rozpoczęcia przez instytucję płatniczą działalności w tym przyjmującym państwie członkowskim, korzystając ze wzoru określonego w załączniku VI do niniejszego rozporządzenia.
ROZDZIAŁ 3
ZGŁOSZENIE PASZPORTOWE DOTYCZĄCE AGENTA
Artykuł 10
Informacje, które należy przekazać
1. Do celów art. 28 ust. 2 akapit pierwszy dyrektywy (UE) 2015/2366, w przypadku dokonania przez instytucję płatniczą zgłoszenia paszportowego dotyczącego agenta właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują następujące informacje właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego:
|
a) |
datę otrzymania pełnego i prawidłowego zgłoszenia paszportowego od instytucji płatniczej zgodnie z art. 4; |
|
b) |
nazwę państwa członkowskiego, w którym instytucja płatnicza zamierza prowadzić działalność za pośrednictwem agenta; |
|
c) |
rodzaj zgłoszenia paszportowego; |
|
d) |
charakter zgłoszenia paszportowego oraz, w przypadku gdy korzystanie z usług agenta w przyjmującym państwie członkowskim nie oznacza korzystania ze swobody przedsiębiorczości, opis okoliczności uwzględnionych przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia w ich ocenie; |
|
e) |
nazwę, adres i, w stosownych przypadkach, numer zezwolenia i niepowtarzalny numer identyfikacyjny instytucji płatniczej w państwie członkowskim pochodzenia zgodnie z formatami określonymi w załączniku I; |
|
f) |
identyfikator podmiotu prawnego (LEI) instytucji płatniczej, jeżeli jest dostępny; |
|
g) |
tożsamość i dane kontaktowe osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji płatniczej dokonującej zgłoszenia paszportowego dotyczącego agenta; |
|
h) |
tożsamość i dane kontaktowe agenta zaangażowanego przez instytucję płatniczą; |
|
i) |
niepowtarzalny numer identyfikacyjny agenta w państwie członkowskim, w którym posiada on siedzibę lub miejsce zamieszkania, stosownie do przypadku, zgodnie z formatami określonymi w załączniku I; |
|
j) |
w stosownych przypadkach – tożsamość i dane kontaktowe osób odpowiedzialnych za centralny punkt kontaktowy, jeżeli punkt taki został wyznaczony zgodnie z art. 29 ust. 4 dyrektywy (UE) 2015/2366; |
|
k) |
usługi płatnicze, które mają być świadczone w przyjmującym państwie członkowskim za pośrednictwem agenta; |
|
l) |
opis mechanizmów kontroli wewnętrznej, które będą stosowane przez agenta w celu spełnienia wymogów dotyczących zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu zgodnie z dyrektywą (UE) 2015/849; |
|
m) |
tożsamość i dane kontaktowe dyrektorów i osób odpowiedzialnych za zarządzanie agentem, którego usługi mają być wykorzystywane w ramach świadczenia usług płatniczych, a także – w przypadku agentów innych niż dostawcy usług płatniczych – dokumentację potwierdzającą, że posiadają oni właściwe kompetencje i reputację. |
2. W przypadku gdy instytucja płatnicza powiadomiła właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia o zamiarze zlecenia wykonywania funkcji operacyjnych w ramach outsourcingu innym podmiotom w przyjmującym państwie członkowskim, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia informują o tym odpowiednio właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego.
Artykuł 11
Przekazanie informacji
1. Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje, o których mowa w art. 10, właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego za pomocą wzoru określonego w załączniku III oraz informują instytucję płatniczą o przekazaniu tych informacji.
2. Jeżeli zachodzi konieczność przekazania informacji dotyczących więcej niż jednego zgłoszenia, właściwe organy mogą przekazać informacje w formie zagregowanej, korzystając z pól określonych w załączniku III.
Artykuł 12
Przekazanie zmian w zgłoszeniu
1. W przypadku gdy zgodnie z art. 28 ust. 4 dyrektywy (UE) 2015/2366 instytucja płatnicza informuje właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia o wszelkich istotnych zmianach dotyczących informacji przekazanych we wcześniejszym zgłoszeniu paszportowym dotyczącym agenta, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje o tych istotnych zmianach właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego.
2. Do celów ust. 1 właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje o tych istotnych zmianach właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego, kompilując wyłącznie te części wzoru określonego w załączniku III do niniejszego rozporządzenia, których dotyczą te zmiany.
Artykuł 13
Informacje o rozpoczęciu działalności przez agenta
Do celów art. 28 ust. 3 akapit trzeci dyrektywy (UE) 2015/2366 właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia bez zbędnej zwłoki przekazują właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego datę rozpoczęcia przez instytucję płatniczą działalności za pośrednictwem agenta w tym przyjmującym państwie członkowskim, korzystając ze wzoru określonego w załączniku VI do niniejszego rozporządzenia.
ROZDZIAŁ 4
ZGŁOSZENIE PASZPORTOWE DOTYCZĄCE SWOBODY ŚWIADCZENIA USŁUG
Artykuł 14
Informacje, które należy przekazać
1. Do celów art. 28 ust. 2 akapit pierwszy dyrektywy (UE) 2015/2366, w przypadku dokonania przez instytucję płatniczą zgłoszenia paszportowego dotyczącego swobody świadczenia usług właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują następujące informacje właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego:
|
a) |
datę otrzymania pełnego i prawidłowego zgłoszenia paszportowego od instytucji płatniczej zgodnie z art. 4; |
|
b) |
nazwę państwa członkowskiego, w którym instytucja płatnicza zamierza świadczyć usługi; |
|
c) |
rodzaj zgłoszenia paszportowego; |
|
d) |
nazwę, adres i, w stosownych przypadkach, numer zezwolenia i niepowtarzalny numer identyfikacyjny instytucji płatniczej w państwie członkowskim pochodzenia zgodnie z formatami określonymi w załączniku I; |
|
e) |
identyfikator podmiotu prawnego (LEI) instytucji płatniczej, jeżeli jest dostępny; |
|
f) |
tożsamość i dane kontaktowe osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji płatniczej dokonującej zgłoszenia paszportowego dotyczącego swobody świadczenia usług; |
|
g) |
planowaną datę rozpoczęcia świadczenia usług w przyjmującym państwie członkowskim; |
|
h) |
usługę(-i) płatniczą(-e), która(-e) ma(ją) być świadczona(-e) w przyjmującym państwie członkowskim; |
2. W przypadku gdy instytucja płatnicza powiadomiła właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia o zamiarze zlecenia wykonywania funkcji operacyjnych w ramach outsourcingu innym podmiotom w przyjmującym państwie członkowskim, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia informują o tym odpowiednio właściwe organy przyjmującego państwa członkowskiego.
Artykuł 15
Przekazanie informacji
1. Właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje, o których mowa w art. 14, właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego za pomocą wzoru określonego w załączniku V oraz informują instytucję płatniczą o przekazaniu tych informacji.
2. Jeżeli zachodzi konieczność przekazania informacji dotyczących więcej niż jednego zgłoszenia, właściwe organy mogą przekazać informacje w formie zagregowanej, korzystając z pól określonych w załączniku V.
Artykuł 16
Przekazanie zmian w zgłoszeniu paszportowym dotyczącym świadczenia usług
1. W przypadku gdy zgodnie z art. 28 ust. 4 dyrektywy (UE) 2015/2366 instytucja płatnicza informuje właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia o wszelkich istotnych zmianach dotyczących informacji przekazanych we wcześniejszym zgłoszeniu paszportowym dotyczącym swobody świadczenia usług, właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje o tych istotnych zmianach właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego.
2. Do celów ust. 1 właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia przekazują informacje o tych istotnych zmianach właściwym organom przyjmującego państwa członkowskiego, kompilując wyłącznie te części wzoru określonego w załączniku V do niniejszego rozporządzenia, których dotyczą te zmiany.
ROZDZIAŁ 5
PRZEPISY KOŃCOWE
Artykuł 17
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 23 czerwca 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 337 z 23.12.2015, s. 35.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1093/2010 z dnia 24 listopada 2010 r. w sprawie ustanowienia Europejskiego Urzędu Nadzoru (Europejskiego Urzędu Nadzoru Bankowego), zmiany decyzji nr 716/2009/WE oraz uchylenia decyzji Komisji 2009/78/WE (Dz.U. L 331 z 15.12.2010, s. 12).
(3) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/110/WE z dnia 16 września 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności przez instytucje pieniądza elektronicznego oraz nadzoru ostrożnościowego nad ich działalnością, zmieniająca dyrektywy 2005/60/WE i 2006/48/WE oraz uchylająca dyrektywę 2000/46/WE (Dz.U. L 267 z 10.10.2009, s. 7).
(4) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2015/849 z dnia 20 maja 2015 r. w sprawie zapobiegania wykorzystywaniu systemu finansowego do prania pieniędzy lub finansowania terroryzmu, zmieniająca rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 i uchylająca dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2005/60/WE oraz dyrektywę Komisji 2006/70/WE (Dz.U. L 141 z 5.6.2015, s. 73).
ZAŁĄCZNIK I
Format odpowiedniego niepowtarzalnego numeru identyfikacyjnego w każdym państwie członkowskim
|
Państwo członkowskie |
Osoba prawna |
Osoba fizyczna |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rodzaj numeru identyfikacyjnego |
Format numeru identyfikacyjnego |
Rodzaj numeru identyfikacyjnego |
Format numeru identyfikacyjnego |
|||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Austria |
Podmioty zarejestrowane: Firmenbuchnummer (https://www.justiz.gv.at/web2013/html/default/8ab4a8a422985de30122a90fc2ca620b.de.html) |
Maksymalnie: sześć cyfr + jedna litera kontrolna |
Podmioty niezarejestrowane: Umsatzsteuer-Identifikations-Nummer (UID-Nummer) (https://www.bmf.gv.at/steuern/selbststaendige-unternehmer/umsatzsteuer/UID-und-ZM.html) |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Belgia |
Numer KBO/BCE (KBO = KruispuntBank van Ondernemingen; BCE = Banque-Carrefour des Entreprises) http://economie.fgov.be/nl/ondernemingen/KBO/#.VlbmZpYcTcu |
0 + numer VAT (0XXX.XXX.XXX) |
Numer KBO/BCE (KBO = KruispuntBank van Ondernemingen; BCE, Banque-Carrefour des Entreprises) http://economie.fgov.be/nl/ondernemingen/KBO/#.VlbmZpYcTcu |
10 cyfr (0 + 9-cyfrowy numer VAT) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Bułgaria |
„Jednolity Kod Identyfikacyjny” zgodnie z art. 23 paragraf 1 bułgarskiej ustawy o rejestrze handlowym. |
9 cyfr |
„Jednolity Kod Identyfikacyjny” zgodnie z art. 23 paragraf 1 bułgarskiej ustawy o rejestrze handlowym. |
9 cyfr |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Chorwacja |
OIB (numer podatkowy; osobni identifikacijski broj – osobisty numer identyfikacyjny) |
11 cyfr (10 cyfr wybranych losowo + 1 cyfra kontrolna) |
OIB (numer podatkowy; Osobni identifikacijski broj – osobisty numer identyfikacyjny) |
11 cyfr (10 cyfr wybranych losowo + 1 cyfra kontrolna) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Cypr |
Numer identyfikacji podatkowej (TIN): https://ec.europa.eu/taxation_customs/tin/tinByCountry.html |
8 cyfr + 1 litera (np.: 99999999L) |
Kod identyfikacji podatkowej (TIC): https://ec.europa.eu/taxation_customs/tin/tinByCountry.html |
8 cyfr + 1 litera (pierwszą cyfrą jest zawsze zero) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Republika Czeska |
Osobisty numer identyfikacyjny (Identifikační číslo osoby (IČO)) |
8 cyfr (np.: 12345678) |
Osobisty numer identyfikacyjny (Identifikační číslo osoby (IČO)) |
8 cyfr (np.: 12345678) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Dania |
Numer rejestracyjny spółki (numer CVR) |
8-cyfrowy numer (np.: 12345678) |
Osobisty numer rejestracyjny (numer CPR) |
10-cyfrowy numer w formacie „123456-7890” |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Estonia |
Kod rejestracyjny spółki, dostępny na stronie internetowej rejestru spółek handlowych. https://ariregister.rik.ee/index?lang=eng |
8-cyfrowy numer |
Osobisty kod identyfikacyjny (kod ID) |
Osobisty kod identyfikacyjny (kod ID) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Finlandia |
Lokalny „Business ID” (https://www.ytj.fi/en/index/businessid.html) lub międzynarodowy numer VAT; |
Lokalny „Business ID”: 7 cyfr, łącznik i znak kontrolny, np.: 1234567-8 Numer VAT: 8 cyfr (np.: FI12345678) |
— |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Francja |
SIREN |
9 cyfr |
SIREN |
9 cyfr |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Niemcy |
Podmioty zarejestrowane: Handelsregisternummer (HReg-Nr.) (numer w rejestrze handlowym; https://www.handelsregister.de/rp_web/mask.do), w tym miejsce rejestracji HRA; HRB; GnR; PR;VR |
HRA xxxx HRB xxxx GnR xxxx PR xxxxx VR xxxx Należy wybrać odpowiedni format w zależności od rodzaju osoby (prawnej), uzupełniony liczbą o różnej ilości znaków. |
Podmioty niezarejestrowane: Umsatzsteuer-Identifikationsnummer (USt-IdNr.) (http://www.bzst.de/DE/Steuern_International/USt_Identifikationsnummer/Merkblaetter/Aufbau_USt_IdNr.html?nn=19560) (numer VAT) |
DExxxxxxxxx Po którym następuje 9-cyfrowy numer |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Grecja |
Numer identyfikacji podatkowej (Tax Identification Number, TIN – ΑΦΜ) https://ec.europa.eu/taxation_customs/tin/pdf/en/TIN_-_country_sheet_EL_en.pdf |
9 cyfr |
Tax Identification Number (TIN – ΑΦΜ) https://ec.europa.eu/taxation_customs/tin/pdf/en/TIN_-_country_sheet_EL_en.pdf |
9 cyfr |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Węgry |
Numer rejestracyjny spółki: |
Liczby (##-##-######) |
Numer rejestracyjny przedsiębiorcy prywatnego Numer rejestracyjny przedsiębiorstwa będącego własnością jednej osoby |
Liczby (########); Liczby (##-##-######) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Islandia |
— |
— |
— |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Irlandia |
Numer rejestracyjny spółki: https://www.cro.ie/ |
6 cyfr |
— |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Włochy |
Numer rejestracyjny |
5 cyfr |
Kod podatkowy, dostępny na stronie internetowej OAM (Organismo per la Gestione degli Elenchi degli Agenti in Attivita' Finanziaria e dei Mediatori Creditizi): https://www.organismo-am.it/elenco-agenti-servizi-di-pagamento |
Kod alfanumeryczny złożony z 16 znaków (litery „SP”, po których następuje ciąg cyfr). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Łotwa |
Podatkowy numer rejestracyjny (http://www.csb.gov.lv/en/node/29890) |
11 cyfr |
Osobisty numer identyfikacyjny (XXXXXX–XXXXX) lub, jeżeli osoba jest podatnikiem-przedsiębiorcą indywidualnym, numer identyfikacji podatkowej (http://www.csb.gov.lv/en/node/29890) |
Podatkowy numer rejestracyjny: 11 cyfr |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Liechtenstein |
Identyfikator podmiotu prawnego (LEI) danego podmiotu lub, jeżeli nie jest dostępny: Numer w rejestrze handlowym (Handelsregister-Nummer) |
Prefiks FL + 11 cyfr (FL-XXXX.XXX.XXX–X). |
Personenidentifikationsnummer (osobisty numer identyfikacyjny) |
Maksymalnie 12 cyfr |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Litwa |
Kod spółki z rejestru podmiotów prawnych zarządzanego przez centrum rejestrów Republiki Litwy (http://www.registrucentras.lt/jar/p_en/); lub |
9 cyfr (7 cyfr w przypadku kodów nadawanych do 2004 r.). |
Kod podatnika – imię i nazwisko (kod podatnika jest identyczny z kodem osobistym, jednakże ze względów ochrony danych zazwyczaj nie jest ujawniany) lub |
Imię i nazwisko (litery). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Luksemburg |
Numer rejestracyjny spółki: |
Litera B, po której następuje 6 cyfr (np. B 123456) |
Numer ubezpieczenia społecznego |
13 cyfr (pierwszych 8 cyfr stanowi data urodzenia w formacie RRRRMMDD) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Malta |
Numer rejestracyjny spółki: http://rocsupport.mfsa.com.mt/pages/default.aspx |
Litera C, po której następuje 5 cyfr (np. C 28938) |
Numer dowodu tożsamości LUB numer paszportu: http://www.consilium.europa.eu/prado/en/prado-documents/mlt/all/index.html |
6 cyfr i duża litera – Przykładowo: 034976M lub 6 cyfr (np.: 728349) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Niderlandy |
Numer nadawany przez izbę handlową (KvK) |
8 cyfr |
Numer nadawany przez izbę handlową (KvK) |
8 cyfr |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Norwegia |
Numer w rejestrze przedsiębiorstw (numer organizacji) |
9 cyfr (np. 981 276 957) |
Krajowy numer tożsamości/Numer „D” |
11 cyfr (pierwszych 6 cyfr stanowi data urodzenia w formacie DD.MM.RR.). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Polska |
NIP (numer identyfikacji podatkowej) |
NIP (numer identyfikacji podatkowej) |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Portugalia |
Número de Identificação de Pessoa Coletiva (NIPC) |
9 cyfr |
Número de Identificação Fiscal (NIF) |
9 cyfr |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Rumunia |
— |
— |
— |
— |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Republika Słowacka |
Identifikačné číslo organizácie (IČO)/numer rejestracyjny spółki |
8 cyfr IČO – 00 000 000 |
Numer rejestracyjny spółki (IČO) jest nadawany osobom prawnym i przedsiębiorcom http://slovak.statistics.sk/wps/portal/ext/Databases/register_organizacii/!ut/p/b1/jY7RCoIwGEafKPfPqdsuV-BcLGnJlu0mLCKEpl1E0dtn0m3Wd_fBOXCQRzXyXXNvz82t7bvm8v4-2zu9ZvM5FsCwo6DyyiTGrrA06QDsBmAhRZFQDcC0TEGJwm64IQQE-c-HLxPwy18i3x5C9DiGCKKE4pRzChnlLOYEbZEffWGMqbRzIF2cgyJYQmktQE4_wFT_CEwElkUfTugabP2s1OwFKhgzhg!!/dl4/d5/L2dBISEvZ0FBIS9nQSEh/ |
8 cyfr IČO – 00 000 000 |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Słowenia |
Numer identyfikacyjny (rejestracyjny) przypisany przez słoweńską agencję ds. publicznych rejestrów prawnych i usług pokrewnych (www.ajpes.si) |
10 cyfr |
Numer identyfikacyjny (rejestracyjny) przypisany przez słoweńską agencję ds. publicznych rejestrów prawnych i usług pokrewnych (www.ajpes.si) |
10 cyfr |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Hiszpania |
Kod LEI W przypadku jego braku: NIF (Número de Identificación Fiscal), numer identyfikacji podatkowej. Dodatkowe informacje o strukturze numeru identyfikacji podatkowej są dostępne pod następującymi adresami internetowymi: NIF (podmioty prawne): http://www.agenciatributaria.es/AEAT.internet/Inicio_es_ES/La_Agencia_Tributaria/Campanas/Censos__NIF_y_domicilio_fiscal/Empresas_y_profesionales__Declaracion_censal__Modelos_036_y_037/Informacion/NIF_de_personas_juridicas_y_entidades.shtml |
Składa się z 20 następujących znaków: Znaki 1-4: Złożony z 4 znaków niepowtarzalny prefiks przydzielony każdej lokalnej jednostce operacyjnej. Znaki 5-6: 2 zarezerwowane znaki zero. Znaki 7-18: Specyficzna dla podmiotu część kodu wygenerowana i przydzielona przez lokalne jednostki operacyjne zgodnie z przejrzystymi, rzetelnymi i solidnymi zasadami przydzielania. Znaki 19-20: Dwie cyfry kontrolne zgodnie z normą ISO 17442. Składa się z 9 następujących znaków:
|
NIF (Número de Identificación Fiscal), numer identyfikacji podatkowej. W przypadku obywateli hiszpańskich niebędących rezydentami, w przypadku obywateli hiszpańskich poniżej 14 roku życia oraz w przypadku obywateli innych państw niebędących rezydentami zawierających transakcje o transgranicznych skutkach podatkowych: W przypadku obywateli innych państw: NIE (Número de Identidad de Extranjero). Dodatkowe informacje o strukturze numeru identyfikacji podatkowej są dostępne pod następującymi adresami internetowymi: NIF (osoby fizyczne) oraz NIE: http://www.agenciatributaria.es/AEAT.internet/Inicio_es_ES/La_Agencia_Tributaria/Campanas/Censos__NIF_y_domicilio_fiscal/Ciudadanos/Informacion/NIF_de_personas_fisicas.shtml |
Składa się z 9 następujących znaków: 8 cyfr i końcowej litery stanowiącej kod kontrolny. Składa się z litery („L” dla obywateli hiszpańskich niebędących rezydentami, „K” dla osób poniżej 14 roku życia oraz „M” dla obywateli innych państw niebędących rezydentami), 7 znaków alfanumerycznych oraz litera (kod kontrolny) Składa się z 9 następujących znaków: początkowej litery „X”, po której następuje 7 cyfr, oraz końcowej litery stanowiącej kod kontrolny. Po wyczerpaniu możliwości przydzielania kodów rozpoczynających się od litery „X” kolejne kody będą przydzielane w porządku alfabetycznym (tj. najpierw kody rozpoczynające się od litery „Y”, a następnie od litery „Z”). |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Szwecja |
Numer rejestracyjny (www.bolagsverket.se) |
NNNNNN-XXXX |
Numer ubezpieczenia społecznego |
YYMMDD-XXXX |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
Zjednoczone Królestwo |
Numer identyfikacji podatkowej (TIN): https://ec.europa.eu/taxation_customs/tin/pdf/en/TIN_-_country_sheet_UK_en.pdf |
Numer identyfikacji podatkowej (TIN): https://ec.europa.eu/taxation_customs/tin/pdf/en/TIN_-_country_sheet_UK_en.pdf |
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
ZAŁĄCZNIK II
Wzór powiadomienia do celów wymiany informacji w związku ze zgłoszeniami paszportowymi dotyczącymi oddziału przekazywanymi przez instytucje płatnicze i instytucje pieniądza elektronicznego
|
1) |
Państwo członkowskie pochodzenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Nazwa właściwych organów państwa członkowskiego pochodzenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
Data otrzymania przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia kompletnego i prawidłowego zgłoszenia od instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
DD/MM/RR |
||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
Państwo członkowskie, w którym ma zostać utworzony oddział |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
5) |
Rodzaj zgłoszenia |
☐ Pierwsze zgłoszenie ☐ Zmiana wcześniejszego zgłoszenia ☐ Zakończenie/zaprzestanie działalności |
||||||||||||||||||||||||||||
|
6) |
Rodzaj instytucji |
☐ Instytucja płatnicza ☐ Instytucja pieniądza elektronicznego |
||||||||||||||||||||||||||||
|
7) |
Nazwa instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
8) |
Adres siedziby zarządu instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
9) |
Niepowtarzalny numer identyfikacyjny instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego w państwie członkowskim pochodzenia w formacie określonym w załączniku I (w stosownych przypadkach) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
10) |
Identyfikator podmiotu prawnego (LEI) instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego (jeżeli jest dostępny) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
11) |
Numer zezwolenia instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego w państwie członkowskim pochodzenia (w stosownych przypadkach) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
12) |
Osoba wyznaczona do kontaktów w instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
13) |
Adres e-mail osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
14) |
Numer telefonu osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
15) |
Adres oddziału |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
16) |
Tożsamość osób odpowiedzialnych za zarządzanie oddziałem |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
17) |
Adresy e-mail osób odpowiedzialnych za zarządzanie oddziałem |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
18) |
Numery telefonu osób odpowiedzialnych za zarządzanie oddziałem |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
19) |
Usługi płatnicze, które mają być świadczone |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
20) |
Usługi związane z pieniądzem elektronicznym, które mają być świadczone (dotyczy wyłącznie instytucji pieniądza elektronicznego) |
☐ Emisja pieniądza elektronicznego ☐ Dystrybucja i/lub wykup pieniądza elektronicznego |
||||||||||||||||||||||||||||
|
21) |
Opis struktury organizacyjnej oddziału |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
22) |
Biznesplan, z którego wynika, że oddział jest w stanie zastosować odpowiednie i proporcjonalne systemy, zasoby i procedury niezbędne do prawidłowego prowadzenia działalności w przyjmującym państwie członkowskim, obejmujący:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
23) |
Zasady zarządzania i mechanizmy kontroli wewnętrznej, obejmujące następujące elementy:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
24) |
W przypadku zlecenia w ramach outsourcingu wykonywania funkcji operacyjnych powiązanych z usługami płatniczymi/usługami związanymi z pieniądzem elektronicznym:
|
|
ZAŁĄCZNIK III
Wzór powiadomienia do celów wymiany informacji w związku ze zgłoszeniami paszportowymi przekazywanymi przez instytucje płatnicze i instytucje pieniądza elektronicznego korzystające z usług agentów
|
1) |
Państwo członkowskie pochodzenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Przyjmujące państwo członkowskie, w którym agent ma świadczyć usługi płatnicze |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
Nazwa właściwych organów państwa członkowskiego pochodzenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
Data otrzymania przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia kompletnego i prawidłowego zgłoszenia od instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
DD/MM/RR |
||||||||||||||||||||||||||||
|
5) |
Rodzaj zgłoszenia |
☐ Pierwsze zgłoszenie ☐ Zmiana wcześniejszego zgłoszenia ☐ Dodatkowi agenci ☐ Zaprzestanie korzystania z usług agenta |
||||||||||||||||||||||||||||
|
6) |
Charakter zgłoszenia (wg oceny właściwych organów państwa członkowskiego pochodzenia) |
☐ Korzystanie ze swobody przedsiębiorczości ☐ Korzystanie ze swobody świadczenia usług, na podstawie następujące okoliczności: … … … |
||||||||||||||||||||||||||||
|
7) |
Rodzaj instytucji |
☐ Instytucja płatnicza ☐ Instytucja pieniądza elektronicznego |
||||||||||||||||||||||||||||
|
8) |
Nazwa instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
9) |
Adres siedziby zarządu instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
10) |
Niepowtarzalny numer identyfikacyjny instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego w państwie członkowskim pochodzenia w formacie określonym w załączniku I (w stosownych przypadkach) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
11) |
Identyfikator podmiotu prawnego (LEI) instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego (jeżeli jest dostępny) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
12) |
Numer zezwolenia instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego w państwie członkowskim pochodzenia (w stosownych przypadkach) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
13) |
Osoba wyznaczona do kontaktów w instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
14) |
Adres e-mail osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
15) |
Numer telefonu osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
16) |
Szczegółowe informacje dotyczące agenta:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
17) |
W przypadku korzystania ze swobody przedsiębiorczości – dane centralnego punktu kontaktowego, jeżeli punkt taki został już wyznaczony lub jest wymagany przez organy przyjmującego państwa członkowskiego zgodnie z art. 29 ust. 4 dyrektywy (UE) 2015/2366:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
18) |
Usługi płatnicze, które mają być świadczone przez agenta |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
19) |
Opis mechanizmów kontroli wewnętrznej, które będą stosowane przez instytucję płatniczą/instytucję pieniądza elektronicznego/agenta w celu spełnienia wymogów dotyczących zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu zgodnie z dyrektywą (UE) 2015/849 |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
20) |
Tożsamość i dane kontaktowe dyrektorów i osób odpowiedzialnych za zarządzanie zaangażowanym agentem |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
21) |
W przypadku agentów innych niż dostawcy usług płatniczych – kryteria uwzględniane w celu zapewnienia, by dyrektorzy i osoby odpowiedzialne za zarządzanie agentem, którego usługi mają być wykorzystywane w ramach świadczenia usług płatniczych, posiadały właściwe kompetencje i reputację. |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
22) |
W przypadku zlecenia w ramach outsourcingu wykonywania funkcji operacyjnych powiązanych z usługami płatniczymi/usługami związanymi z pieniądzem elektronicznym:
|
|
ZAŁĄCZNIK IV
Wzór powiadomienia do celów wymiany informacji w związku ze zgłoszeniami paszportowymi przekazywanymi przez instytucje pieniądza elektronicznego korzystające z usług dystrybutorów
|
1) |
Państwo członkowskie pochodzenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Przyjmujące państwo członkowskie, w którym mają być świadczone usługi związane z pieniądzem elektronicznym |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
Nazwa właściwych organów państwa członkowskiego pochodzenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
Data otrzymania przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia kompletnego i prawidłowego zgłoszenia od instytucji pieniądza elektronicznego |
DD/MM/RR |
||||||||||||||||||||||||||||
|
5) |
Rodzaj zgłoszenia |
☐ Pierwsze zgłoszenie ☐ Zmiana wcześniejszego zgłoszenia ☐ Dodatkowi dystrybutorzy ☐ Zaprzestanie korzystania z usług dystrybutora |
||||||||||||||||||||||||||||
|
6) |
Charakter zgłoszenia (wg oceny właściwych organów państwa członkowskiego pochodzenia) |
☐ Korzystanie ze swobody przedsiębiorczości ☐ Korzystanie ze swobody świadczenia usług, na podstawie następujące okoliczności: … … … |
||||||||||||||||||||||||||||
|
7) |
Nazwa instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
8) |
Adres siedziby zarządu instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
9) |
Niepowtarzalny numer identyfikacyjny instytucji pieniądza elektronicznego w państwie członkowskim pochodzenia w formacie określonym w załączniku I (w stosownych przypadkach) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
10) |
Identyfikator podmiotu prawnego (LEI) instytucji pieniądza elektronicznego (jeżeli jest dostępny) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
11) |
Numer zezwolenia instytucji pieniądza elektronicznego w państwie członkowskim pochodzenia (w stosownych przypadkach) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
12) |
Osoba wyznaczona do kontaktów w instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
13) |
Adres e-mail osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
14) |
Numer telefonu osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
15) |
Szczegółowe informacje dotyczące dystrybutora:
|
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
16) |
Usługi związane z pieniądzem elektronicznym, które mają być świadczone przez dystrybutora |
☐ Dystrybucja ☐ Wykup pieniądza elektronicznego |
||||||||||||||||||||||||||||
|
17) |
Opis mechanizmów kontroli wewnętrznej, które będą stosowane przez instytucję pieniądza elektronicznego/dystrybutora w celu spełnienia wymogów dotyczących zapobiegania praniu pieniędzy i finansowaniu terroryzmu zgodnie z dyrektywą (UE) 2015/849. |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
18) |
W przypadku zlecenia w ramach outsourcingu wykonywania funkcji operacyjnych powiązanych z usługami związanymi z pieniądzem elektronicznym:
|
|
ZAŁĄCZNIK V
Wzór powiadomienia do celów wymiany informacji w związku ze zgłoszeniami dotyczącymi korzystania ze swobody świadczenia usług bez angażowania agenta lub dystrybutora
|
1) |
Państwo członkowskie pochodzenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Nazwa właściwych organów państwa członkowskiego pochodzenia |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
3) |
Data otrzymania przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia kompletnego i prawidłowego zgłoszenia od instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
DD/MM/RR |
||||||||||||||||||||||||||||
|
4) |
Państwo członkowskie, w którym mają być świadczone usługi |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
5) |
Rodzaj zgłoszenia |
☐ Pierwsze zgłoszenie ☐ Zmiana wcześniejszego zgłoszenia ☐ Zakończenie/zaprzestanie działalności |
||||||||||||||||||||||||||||
|
6) |
Rodzaj instytucji |
☐ Instytucja płatnicza ☐ Instytucja pieniądza elektronicznego |
||||||||||||||||||||||||||||
|
7) |
Nazwa instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
8) |
Adres siedziby zarządu instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
9) |
Niepowtarzalny numer identyfikacyjny instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego w państwie członkowskim pochodzenia w formacie określonym w załączniku I (w stosownych przypadkach) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
10) |
Identyfikator podmiotu prawnego (LEI) instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego (jeżeli jest dostępny) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
11) |
Numer zezwolenia instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego w państwie członkowskim pochodzenia (w stosownych przypadkach) |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
12) |
Osoba wyznaczona do kontaktów w instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
13) |
Adres e-mail osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
14) |
Numer telefonu osoby wyznaczonej do kontaktów w instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
15) |
Planowana data rozpoczęcia świadczenia usług płatniczych/usług związanych z pieniądzem elektronicznym (nie może poprzedzać daty przekazania decyzji właściwych organów państwa członkowskiego pochodzenia, o której mowa w art. 28 ust. 3 dyrektywy (UE) 2015/2366) |
DD/MM/RRRR |
||||||||||||||||||||||||||||
|
16) |
Usługi płatnicze, które mają być świadczone |
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
17) |
Usługi związane z pieniądzem elektronicznym, które mają być świadczone (dotyczy wyłącznie instytucji pieniądza elektronicznego) |
☐ Emisja pieniądza elektronicznego ☐ Dystrybucja i/lub wykup pieniądza elektronicznego |
||||||||||||||||||||||||||||
|
18) |
W przypadku zlecenia w ramach outsourcingu wykonywania funkcji operacyjnych powiązanych z usługami płatniczymi/usługami związanymi z pieniądzem elektronicznym:
|
|
ZAŁĄCZNIK VI
Wzór powiadomienia do celów wymiany informacji w związku z rozpoczęciem działalności przez oddział/agenta/dystrybutora na podstawie zgłoszenia paszportowego przekazywanego przez instytucje płatnicze i instytucje pieniądza elektronicznego
|
Data rozpoczęcia działalności |
||||||||||||||||||
|
1) |
Państwo członkowskie pochodzenia |
|
||||||||||||||||
|
2) |
Nazwa właściwych organów państwa członkowskiego pochodzenia |
|
||||||||||||||||
|
3) |
Data pierwotnego zgłoszenia zgodnie z załącznikiem II, III lub IV. |
|
||||||||||||||||
|
4) |
Państwo członkowskie, w którym ma rozpocząć działalność oddział/agent/dystrybutor |
|
||||||||||||||||
|
5) |
Rodzaj instytucji |
☐ Instytucja płatnicza ☐ Instytucja pieniądza elektronicznego |
||||||||||||||||
|
6) |
Nazwa instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||
|
7) |
Adres siedziby zarządu instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego |
|
||||||||||||||||
|
8) |
Niepowtarzalny numer identyfikacyjny instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego w państwie członkowskim pochodzenia w formacie określonym w załączniku I (w stosownych przypadkach) |
|
||||||||||||||||
|
9) |
Identyfikator podmiotu prawnego (LEI) instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego (jeżeli jest dostępny) |
|
||||||||||||||||
|
10) |
Numer zezwolenia instytucji płatniczej/instytucji pieniądza elektronicznego w państwie członkowskim pochodzenia (w stosownych przypadkach) |
|
||||||||||||||||
|
11) |
Podmiot, który ma świadczyć usługi na podstawie zgłoszenia paszportowego |
☐ Oddział ☐ Agent ☐ Dystrybutor |
||||||||||||||||
|
12) |
W przypadku agentów/dystrybutorów: |
|
||||||||||||||||
|
13) |
W przypadku agentów i oddziałów – data wpisania do rejestru przez właściwe organy państwa członkowskiego pochodzenia |
DD/MM/RRRR |
||||||||||||||||
|
14) |
Data rozpoczęcia działalności przez oddział/agenta/dystrybutora (w przypadku agentów i oddziałów nie może poprzedzać daty wpisania agenta/oddziału do rejestru w państwie członkowskim pochodzenia, zgodnie z art. 28 ust. 3 dyrektywy (UE) 2015/2366) |
DD/MM/RRRR |
||||||||||||||||
|
11.11.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 294/26 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2017/2056
z dnia 22 sierpnia 2017 r.
zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) nr 522/2014 uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1301/2013 w odniesieniu do szczegółowych przepisów dotyczących zasad wyboru przeznaczonych do wsparcia przez EFRR innowacyjnych działań na rzecz zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich i zarządzania tymi działaniami
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1301/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego i przepisów szczególnych dotyczących celu „Inwestycje na rzecz wzrostu i zatrudnienia” oraz w sprawie uchylenia rozporządzenia (WE) nr 1080/2006 (1), w szczególności jego art. 8 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 522/2014 (2) stanowi, że innowacyjne działania na rzecz zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich są realizowane w terminie nieprzekraczającym trzech lat. Dłuższy okres może być jednak konieczny, by umożliwić władzom miejskim gruntowne przetestowanie wszystkich aspektów zaproponowanych innowacyjnych rozwiązań, zebranie danych o wynikach i zapewnienie możliwości przekazywania rozwiązań innym władzom miejskim w Unii. |
|
(2) |
By zapewnić dostateczny termin na dokończenie wdrożenia złożonych innowacyjnych rozwiązań, tak by innowacyjne działania przyniosły pełną wartość dodaną, należy zatem przedłużyć o rok termin określony w rozporządzeniu delegowanym (UE) nr 522/2014. |
|
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie delegowane (UE) nr 522/2014. |
|
(4) |
Aby zapewnić stosowanie tej zmiany do rozporządzenia delegowanego (UE) nr 522/2014 w kontekście kolejnego zaproszenia do składania wniosków, zaplanowanego na grudzień 2017 r., niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Artykuł 2 ust. 6 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 522/2014 otrzymuje brzmienie:
„6. Każde innowacyjne działanie jest realizowane w terminie nieprzekraczającym czterech lat.”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 22 sierpnia 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 289.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 522/2014 z dnia 11 marca 2014 r. uzupełniające rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1301/2013 w odniesieniu do szczegółowych przepisów dotyczących zasad wyboru przeznaczonych do wsparcia przez EFRR innowacyjnych działań na rzecz zrównoważonego rozwoju obszarów miejskich i zarządzania tymi działaniami (Dz.U. L 148 z 20.5.2014, s. 1).
|
11.11.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 294/27 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/2057
z dnia 10 listopada 2017 r.
w sprawie niezatwierdzenia Achillea millefolium L. jako substancji podstawowej zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 23 ust. 5 w związku z art. 13 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 23 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 Komisja otrzymała w dniu 10 lipca 2015 r. złożony przez Institut Technique de l'Agriculture Biologique (ITAB) wniosek o zatwierdzenie Millefolii herba jako substancji podstawowej. Do tego wniosku dołączono informacje wymagane przepisami art. 23 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia (WE) nr 1107/2009. |
|
(2) |
Komisja zwróciła się do Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) o pomoc naukową. W dniu 29 września 2016 r. Urząd przedstawił Komisji sprawozdanie techniczne dotyczące przedmiotowej substancji (2). W dniu 24 stycznia 2017 r. Komisja przedłożyła Stałemu Komitetowi ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz sprawozdanie z przeglądu (3) oraz projekt niniejszego rozporządzenia w sprawie niezatwierdzenia Millefolii herba i sfinalizowała oba te dokumenty na potrzeby posiedzenia tego komitetu w dniu 6 października 2017 r. |
|
(3) |
Podczas konsultacji zorganizowanych przez Urząd wnioskodawca zmienił nazwę substancji podstawowej na „Achillea millefolium L.”. |
|
(4) |
Z dokumentacji przedstawionej przez wnioskodawcę nie wynika, że Achillea millefolium L. spełnia kryteria środka spożywczego zgodnie z definicją zawartą w art. 2 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady (4). |
|
(5) |
W sprawozdaniu technicznym Urzędu wskazano szczególne wątpliwości dotyczące narażenia na napar oraz składniki: alfa- i beta-tujon, kamforę i 1,8-cyneol, zwłaszcza w związku ze stosowaniem w charakterze pestycydu. Wskazano na wątpliwości dotyczące ewentualnych niekorzystnych skutków dla kobiet w ciąży oraz dla parametrów nasienia, jak również w odniesieniu do zaburzania funkcjonowania układu hormonalnego. W rezultacie nie można było sfinalizować oceny ryzyka dla operatorów, pracowników, osób postronnych i organizmów innych niż zwalczane. |
|
(6) |
Komisja wezwała wnioskodawcę do przedstawienia uwag do sprawozdania technicznego Urzędu i do projektu sprawozdania z przeglądu. Wnioskodawca przedstawił uwagi, które zostały dokładnie przeanalizowane. |
|
(7) |
Mimo argumentów przedstawionych przez wnioskodawcę nie udało się jednak wyeliminować obaw związanych z przedmiotową substancją. |
|
(8) |
W związku z tym, jak określono w opracowanym przez Komisję sprawozdaniu z przeglądu, nie stwierdzono, że wymogi określone w art. 23 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009 zostały spełnione. Nie należy zatem zatwierdzać Achillea millefolium L. jako substancji podstawowej. |
|
(9) |
Niniejsze rozporządzenie nie wyklucza możliwości złożenia nowego wniosku o zatwierdzenie Achillea millefolium L. jako substancji podstawowej zgodnie z art. 23 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009. |
|
(10) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nie zatwierdza się substancji Achillea millefolium L. jako substancji podstawowej.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 listopada 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.
(2) Sprawozdanie techniczne z wyników konsultacji z państwami członkowskimi i EFSA w sprawie zastosowania Millefolii herba – naparu z krwawnika pospolitego – jako substancji podstawowej do celów ochrony roślin w charakterze fungicydu i insektycydu stosowanego na różnych uprawach oraz w celu zapobiegania wymarzaniu. Publikacja dodatkowa EFSA 2016:EN-1093.
(3) http://ec.europa.eu/food/plant/pesticides/eu-pesticides-database/public/?event=activesubstance.selection&language=EN
(4) Rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1).
|
11.11.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 294/29 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/2058
z dnia 10 listopada 2017 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) 2016/6 wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 178/2002 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 28 stycznia 2002 r. ustanawiające ogólne zasady i wymagania prawa żywnościowego, powołujące Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności oraz ustanawiające procedury w zakresie bezpieczeństwa żywności (1), w szczególności jego art. 53 ust. 1 lit. b) ppkt (ii),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W art. 53 rozporządzenia (WE) nr 178/2002 przewidziano możliwość wprowadzenia odpowiednich unijnych środków nadzwyczajnych w odniesieniu do żywności i paszy przywożonych z państwa trzeciego w celu ochrony zdrowia publicznego, zdrowia zwierząt lub środowiska, w przypadku gdy istniejącemu ryzyku nie można wystarczająco zapobiec za pomocą środków wprowadzonych indywidualnie przez państwa członkowskie. |
|
(2) |
W następstwie awarii w elektrowni jądrowej Fukushima, która miała miejsce w dniu 11 marca 2011 r., Komisja została poinformowana, że poziomy radionuklidów w niektórych produktach żywnościowych pochodzących z Japonii przekroczyły mające zastosowanie w Japonii progi podejmowania działań w odniesieniu do żywności. Takie skażenie może stanowić zagrożenie dla zdrowia publicznego i zdrowia zwierząt w Unii, dlatego przyjęto rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 297/2011 (2). Rozporządzenie to zostało zastąpione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 961/2011 (3), które następnie zostało zastąpione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 284/2012 (4). To ostatnie rozporządzenie zostało zastąpione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 996/2012 (5), które następnie zostało zastąpione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 322/2014 (6), które z kolei zostało zastąpione rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) 2016/6 (7). |
|
(3) |
Ponieważ rozporządzenie wykonawcze (UE) 2016/6 stanowi, że przewidziane w nim środki mają zostać poddane przeglądowi do dnia 30 czerwca 2016 r., a także w celu uwzględnienia dalszego rozwoju sytuacji i danych o występowaniu promieniotwórczości w paszy i żywności za 2015 i 2016 r., należy zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) 2016/6. |
|
(4) |
Rozporządzeniem Rady (Euratom) 2016/52 (8) uchylono rozporządzenie Rady (Euratom) nr 3954/87 (9) i rozporządzenie Komisji (Euratom) nr 770/90 (10) i w związku z tym należy odpowiednio zmienić odniesienia do tych rozporządzeń. |
|
(5) |
Dokonano przeglądu obowiązujących środków z uwzględnieniem ponad 132 000 danych o występowaniu promieniotwórczości w paszy i żywności innej niż wołowina i ponad 527 000 danych o występowaniu promieniotwórczości w wołowinie przekazanych przez władze Japonii w odniesieniu do piątego i szóstego sezonu wegetacyjnego (od stycznia 2015 r. do grudnia 2016 r.) po wypadku. |
|
(6) |
Dane przekazane przez władze Japonii dowodzą, że nie doszło do przekroczenia maksymalnych poziomów promieniotwórczości w paszy i żywności pochodzących z prefektury Akita podczas piątego i szóstego sezonu wegetacyjnego po wypadku i nie jest już konieczny wymóg pobierania i analizy próbek paszy i żywności pochodzących z prefektury Akita pod kątem promieniotwórczości przed wywozem do Unii. |
|
(7) |
Uwzględniając dane o występowaniu przekazane przez władze Japonii za 2014, 2015 i 2016 r., w odniesieniu do paszy i żywności pochodzących z prefektury Fukushima należy znieść wymóg pobierania i analizy przed wywozem do Unii próbek ryżu i jego produktów pochodnych. W odniesieniu do innej paszy i żywności pochodzących z tej prefektury należy utrzymać wymóg pobierania i analizy próbek przed wywozem do Unii. |
|
(8) |
Jeżeli chodzi o prefektury Gunma, Ibaraki, Tochigi, Iwate i Chiba, wymagane jest obecnie pobieranie i analiza przed wywozem do Unii próbek grzybów, ryb i produktów rybołówstwa i niektórych dziko rosnących roślin jadalnych oraz produktów z nich przetworzonych i produktów pochodnych. Dane o występowaniu za piąty i szósty okres wegetacyjny zawierają dowody na to, że w przypadku niektórych z tych artykułów żywnościowych i pasz pochodzących z niektórych prefektur nie należy już wymagać pobierania i analizy próbek przed wywozem do Unii. |
|
(9) |
Jeżeli chodzi o prefektury Akita, Yamagata i Nagano, wymagane jest obecnie pobieranie i analiza przed wywozem do Unii próbek grzybów i niektórych dziko rosnących roślin jadalnych oraz produktów z nich przetworzonych i produktów pochodnych. Dane o występowaniu za piąty i szósty okres wegetacyjny zawierają dowody na to, że nie jest już konieczny wymóg pobierania i analizy próbek paszy i żywności pochodzących z prefektury Akita i nie należy już wymagać pobierania i analizy próbek przed wywozem do Unii niektórych dziko rosnących roślin jadalnych pochodzących z prefektur Yamagata i Nagano. |
|
(10) |
Dane o występowaniu za piąty i szósty okres wegetacyjny zawierają dowody na to, że należy utrzymać wymóg dotyczący pobierania i analizy próbek przed wywozem do Unii grzybów pochodzących z prefektur Shizuoka, Yamanashi i Niigata. |
|
(11) |
Biorąc pod uwagę dane o występowaniu dotyczące piątego i szóstego okresu wegetacyjnego, należy ustrukturyzować przepisy rozporządzenia wykonawczego (UE) 2016/6 w taki sposób, aby prefektury, w których przed wywozem do Unii trzeba pobrać i przeanalizować próbki tej samej paszy i żywności, były pogrupowane. |
|
(12) |
Kontrole przeprowadzane przy przywozie pokazują, że warunki specjalne przewidziane prawem unijnym zostały prawidłowo wdrożone przez władze Japonii, a od ponad pięciu lat przy kontrolach przywozowych nie stwierdzono przypadków niezgodności. W związku z tym należy utrzymać niską częstotliwość kontroli przywozu. |
|
(13) |
Należy zaplanować przeprowadzenie przeglądu przepisów rozporządzenia wykonawczego (UE) 2016/6, gdy dostępne będą wyniki pobierania i analizy próbek pod kątem występowania promieniotwórczości w paszach i żywności w siódmym i ósmym okresie wegetacyjnym (2017 i 2018 r.) po wypadku, tj. do dnia 30 czerwca 2019 r. |
|
(14) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) 2016/6. |
|
(15) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2016/6 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 1 formuła wprowadzająca otrzymuje brzmienie: „Niniejsze rozporządzenie stosuje się do paszy i żywności, w tym do żywności o mniejszym znaczeniu, w rozumieniu art. 1 rozporządzenia Rady (Euratom) 2016/52 (*1) („produkty”) pochodzących lub wysyłanych z Japonii, z wyjątkiem: |
|
2) |
w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
art. 14 otrzymuje brzmienie: „Artykuł 14 Przegląd Niniejsze rozporządzenie zostanie poddane przeglądowi przed dniem 30 czerwca 2019 r.”; |
|
4) |
załącznik I zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku I do niniejszego rozporządzenia; |
|
5) |
załącznik II zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku II do niniejszego rozporządzenia; |
|
6) |
załącznik III zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku III do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Przepis przejściowy
Przesyłki paszy i żywności objętych zakresem rozporządzenia wykonawczego (UE) 2016/6, które opuściły Japonię przed wejściem w życie niniejszego rozporządzenia, mogą być przywożone do Unii na warunkach ustanowionych w rozporządzeniu wykonawczym (UE) 2016/6 przed jego zmianą niniejszym rozporządzeniem.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 listopada 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 31 z 1.2.2002, s. 1.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 297/2011 z dnia 25 marca 2011 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (Dz.U. L 80 z 26.3.2011, s. 5).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 961/2011 z dnia 27 września 2011 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima i uchylające rozporządzenie (UE) nr 297/2011 (Dz.U. L 252 z 28.9.2011, s. 10).
(4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 284/2012 z dnia 29 marca 2012 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima i uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 961/2011 (Dz.U. L 92 z 30.3.2012, s. 16).
(5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 996/2012 z dnia 26 października 2012 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima i uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 284/2012 (Dz.U. L 299 z 27.10.2012, s. 31).
(6) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 322/2014 z dnia 28 marca 2014 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima (Dz.U. L 95 z 29.3.2014, s. 1).
(7) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/6 z dnia 5 stycznia 2016 r. wprowadzające specjalne warunki regulujące przywóz paszy i żywności pochodzących lub wysyłanych z Japonii w następstwie wypadku w elektrowni jądrowej Fukushima i uchylające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 322/2014 (Dz.U. L 3 z 6.1.2016, s. 5).
(8) Rozporządzenie Rady (Euratom) 2016/52 z dnia 15 stycznia 2016 r. określające maksymalne dozwolone poziomy skażenia promieniotwórczego żywności i pasz po awarii jądrowej lub w innym przypadku zdarzenia radiacyjnego oraz uchylające rozporządzenie (Euratom) nr 3954/87 oraz rozporządzenia Komisji (Euratom) nr 944/89 i (Euratom) nr 770/90 (Dz.U. L 13 z 20.1.2016, s. 2).
(9) Rozporządzenie Rady (Euratom) nr 3954/87 z dnia 22 grudnia 1987 r. ustanawiające maksymalne dozwolone poziomy skażenia radioaktywnego środków spożywczych oraz pasz po wypadku jądrowym lub w każdym innym przypadku zdarzenia radiacyjnego (Dz.U. L 371 z 30.12.1987, s. 11).
(10) Rozporządzenie Komisji (Euratom) nr 770/90 z dnia 29 marca 1990 r. ustanawiające maksymalne dozwolone poziomy skażenia radioaktywnego pasz w następstwie wypadku jądrowego lub wszelkich innych przypadków pogotowia radiologicznego (Dz.U. L 83 z 30.3.1990, s. 78).
ZAŁĄCZNIK I
„ZAŁĄCZNIK I
Maksymalne poziomy dla żywności (1) (Bq/kg) przewidziane w prawodawstwie Japonii
|
|
Żywność dla niemowląt i małych dzieci |
Mleko i napoje na bazie mleka |
Woda mineralna i podobne napoje oraz herbata parzona z niesfermentowanych liści |
Pozostała żywność |
|
Suma cezu-134 i cezu-137 |
50 (2) |
50 (2) |
10 (2) |
100 (2) |
Maksymalne poziomy dla paszy (3) (Bq/kg) przewidziane w prawodawstwie Japonii
|
|
Pasza przeznaczona dla bydła i koni |
Pasza przeznaczona dla świń |
Pasza przeznaczona dla drobiu |
Pasza przeznaczona dla ryb (5) |
|
Suma cezu-134 i cezu-137 |
100 (4) |
80 (4) |
160 (4) |
40 (4) |
(1) W przypadku produktów suszonych przeznaczonych do spożycia po odtworzeniu maksymalny poziom stosuje się do produktów po odtworzeniu gotowych do spożycia.
W przypadku suszonych grzybów stosuje się współczynnik odtworzenia wynoszący 5.
W przypadku herbaty maksymalny poziom stosuje się do naparu z niesfermentowanych liści herbaty. Współczynnik przetworzenia dla suszonych liści herbaty wynosi 50, dlatego maksymalny poziom 500 Bq/kg w odniesieniu do suszonych liści herbaty gwarantuje, że poziom w naparze nie przekracza maksymalnego poziomu 10 Bq/kg.
(2) Aby zapewnić spójność z maksymalnymi poziomami obecnie obowiązującymi w Japonii, niniejsze wartości tymczasowo zastępują wartości określone w rozporządzeniu (Euratom) 2016/52.
(3) Maksymalny poziom jest wyrażony w odniesieniu do paszy o zawartości wilgoci 12 %.
(4) Aby zapewnić spójność z maksymalnymi poziomami obecnie obowiązującymi w Japonii, niniejsze wartości tymczasowo zastępują wartości określone w rozporządzeniu (Euratom) 2016/52.
(5) Z wyłączeniem paszy dla ryb ozdobnych.
ZAŁĄCZNIK II
„ZAŁĄCZNIK II
Pasza i żywność, w odniesieniu do których wymagane jest pobieranie i analiza próbek na obecność cezu-134 i cezu-137 przed wywozem do Unii
|
a) |
produkty pochodzące z prefektury Fukushima:
|
|
b) |
produkty pochodzące z prefektury Miyagi:
|
|
c) |
produkty pochodzące z prefektury Nagano:
|
|
d) |
produkty pochodzące z prefektur Gunma, Ibaraki, Tochigi, Chiba lub Iwate:
|
|
e) |
produkty pochodzące z prefektur Yamanashi, Yamagata, Shizuoka lub Niigata:
|
|
f) |
produkty złożone zawierające ponad 50 % produktów wymienionych w lit. a)–e) niniejszego załącznika. |
ZAŁĄCZNIK III
DECYZJE
|
11.11.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 294/40 |
DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA (WPZiB) 2017/2059
z dnia 31 października 2017 r.
przedłużająca mandat szefa misji Unii Europejskiej dotyczącej budowania zdolności w Somalii (EUCAP Somalia) (EUCAP Somalia/2/2017)
KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,
uwzględniając decyzję Rady 2012/389/WPZiB z dnia 16 lipca 2012 r. w sprawie misji Unii Europejskiej dotyczącej budowania zdolności w Somalii (EUCAP Somalia) (1), w szczególności jej art. 9 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Na podstawie art. 9 ust. 1 decyzji 2012/389/WPZiB Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) jest upoważniony – zgodnie z art. 38 Traktatu – do podejmowania stosownych decyzji w celu sprawowania kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego nad misją Unii Europejskiej dotyczącą budowania zdolności w Somalii (EUCAP Somalia), w tym decyzji o mianowaniu szefa misji. |
|
(2) |
W dniu 26 lipca 2016 r. KPiB przyjął decyzję EUCAP NESTOR/1/2016 (2) w sprawie mianowania Marii-Cristiny STEPANESCU szefem misji EUCAP NESTOR od dnia 1 września 2016 r. do dnia 12 grudnia 2016 r. |
|
(3) |
W dniu 12 grudnia 2016 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2016/2240 (3) w sprawie przedłużenia mandatu misji Unii Europejskiej dotyczącej budowania regionalnych zdolności morskich w Rogu Afryki (EUCAP NESTOR) do dnia 31 grudnia 2018 r., zmieniając jej nazwę na „misja dotycząca budowania zdolności w Somalii (EUCAP Somalia)”. |
|
(4) |
W dniu 10 stycznia 2017 r. KPiB przyjął decyzję EUCAP Somalia/1/2017 (4) w sprawie mianowania Marii-Cristiny STEPANESCU szefem misji EUCAP Somalia od dnia 13 grudnia 2016 r. do dnia 12 grudnia 2017 r. |
|
(5) |
Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa zaproponował, aby przedłużyć mandat Marii-Cristiny STEPANESCU jako szefa misji EUCAP Somalia na okres od dnia 13 grudnia 2017 r. do dnia 31 grudnia 2018 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Mandat Marii-Cristiny STEPANESCU jako szefa misji EUCAP Somalia zostaje niniejszym przedłużony do dnia 31 grudnia 2018 r.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 31 października 2017 r.
W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa
W. STEVENS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 187 z 17.7.2012, s. 40.
(2) Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2016/1633 z dnia 26 lipca 2016 r. w sprawie mianowania szefa misji Unii Europejskiej w dziedzinie dotyczącej budowania regionalnych zdolności morskich w Rogu Afryki (EUCAP NESTOR) (EUCAP NESTOR/1/2016) (Dz.U. L 243 z 10.9.2016, s. 8).
(3) Decyzja Rady (WPZiB) 2016/2240 z dnia 12 grudnia 2016 r. zmieniająca decyzję 2012/389/WPZiB w sprawie misji Unii Europejskiej dotyczącej budowania regionalnych zdolności morskich w Rogu Afryki (EUCAP NESTOR) (Dz.U. L 337 z 13.12.2016, s. 18).
(4) Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2017/114 z dnia 10 stycznia 2017 r. przedłużająca mandat szefa misji Unii Europejskiej dotyczącej budowania zdolności w Somalii (EUCAP Somalia/1/2017) (Dz.U. L 18 z 24.1.2017, s. 49).