ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 236 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 60 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
* |
||
|
|
Poprawki do Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2017/1542 z dnia 8 czerwca 2017 r. zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2015/35 w zakresie obliczania regulacyjnych wymogów kapitałowych w odniesieniu do określonych kategorii aktywów (przedsiębiorstwa infrastrukturalne) posiadanych przez zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji ( 1 ) |
|
|
|
DECYZJE |
|
|
* |
||
|
|
ZALECENIA |
|
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
14.9.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 236/1 |
DECYZJA RADY (UE) 2017/1541
z dnia 17 lipca 2017 r.
w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, poprawki z Kigali do Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 192 ust. 1 w związku z art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a),
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Unia stała się stroną Konwencji wiedeńskiej o ochronie warstwy ozonowej (zwanej dalej „Konwencją wiedeńską”) i Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (zwanego dalej „Protokołem montrealskim”) na mocy decyzji Rady 88/540/EWG (2). Następnie zatwierdzone zostały następujące poprawki do Protokołu montrealskiego: pierwsza poprawka – decyzją Rady 91/690/EWG (3), druga poprawka – decyzją Rady 94/68/WE (4), trzecia poprawka – decyzją Rady 2000/646/WE (5) oraz czwarta poprawka – decyzją Rady 2002/215/WE (6). |
(2) |
Na 28. spotkaniu Stron Protokołu montrealskiego, które odbyło się w dniach 10–15 października 2016 r. w Kigali (Rwanda), przyjęto tekst kolejnej poprawki do Protokołu montrealskiego (zwanej dalej „poprawką z Kigali”), w której do środków kontroli w Protokole montrealskim dodano stopniowe zmniejszanie zużycia i produkcji wodorofluorowęglowodorów. |
(3) |
Stopniowe zmniejszenie zużycia i produkcji wodorofluorowęglowodorów jest konieczne, aby zredukować wpływ tych substancji na zmianę klimatu oraz zapobiec ich nieograniczonemu wprowadzaniu do użytku, zwłaszcza w krajach rozwijających się. |
(4) |
Poprawka z Kigali stanowi niezbędny wkład w realizację celu porozumienia paryskiego, zatwierdzonego decyzją Rady (UE) 2016/1841 (7), który to cel polega na utrzymaniu światowego wzrostu temperatury znacznie poniżej 2 °C w stosunku do poziomu sprzed epoki przemysłowej oraz do kontynuowania wysiłków na rzecz utrzymania tego wzrostu na poziomie 1,5 °C w stosunku do poziomu sprzed epoki przemysłowej. |
(5) |
Zakres kompetencji wykonywanych przez Unię odnoszących się do spraw regulowanych przez Konwencję wiedeńską i Protokół montrealski znacznie się poszerzył od 1988 r. Depozytariusz powinien zostać poinformowany zgodnie z art. 13 ust. 3 Konwencji wiedeńskiej o każdej istotnej zmianie w zakresie kompetencji Unii w tych sprawach. |
(6) |
Unia przyjęła już instrumenty w sprawach objętych poprawką z Kigali, w tym rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 517/2014 (8). |
(7) |
Poprawka z Kigali powinna zostać zatwierdzona, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Poprawka z Kigali do Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Unii Europejskiej.
Niniejszym zostaje również zatwierdzona deklaracja kompetencji na podstawie art. 13 ust. 3 Konwencji wiedeńskiej.
Teksty poprawki z Kigali oraz deklaracji kompetencji dołącza się do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Przewodniczący Rady wyznacza osobę lub osoby upoważnione do złożenia, w imieniu Unii, dokumentu zatwierdzenia przewidzianego w art. 13 ust. 1 Konwencji wiedeńskiej wraz z deklaracją kompetencji (9).
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej przyjęciu.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2017 r.
W imieniu Rady
T. TAMM
Przewodniczący
(1) Zgoda z dnia 5 lipca 2017 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(2) Decyzja Rady 88/540/EWG z dnia 14 października 1988 r. dotycząca zawarcia Konwencji wiedeńskiej o ochronie warstwy ozonowej oraz Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (Dz.U. L 297 z 31.10.1988, s. 8).
(3) Decyzja Rady 91/690/EWG z dnia 12 grudnia 1991 r. dotycząca zawarcia poprawek do Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową, przyjętych w czerwcu 1990 r. w Londynie przez strony Protokołu (Dz.U. L 377 z 31.12.1991, s. 28).
(4) Decyzja Rady 94/68/WE z dnia 2 grudnia 1993 r. dotycząca zawarcia poprawek do Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (Dz.U. L 33 z 7.2.1994, s. 1).
(5) Decyzja Rady 2000/646/WE z dnia 17 października 2000 r. dotycząca zawarcia zmiany do Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (Dz.U. L 272 z 25.10.2000, s. 26).
(6) Decyzja Rady 2002/215/WE z dnia 4 marca 2002 r. dotycząca zawarcia czwartej zmiany do Protokołu Montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (Dz.U. L 72 z 14.3.2002, s. 18).
(7) Decyzja Rady (UE) 2016/1841 z dnia 5 października 2016 r. w sprawie zawarcia, w imieniu Unii Europejskiej, porozumienia paryskiego przyjętego na mocy Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (Dz.U. L 282 z 19.10.2016, s. 1).
(8) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 517/2014 z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 842/2006 (Dz.U. L 150 z 20.5.2014, s. 195).
(9) Data wejścia w życie poprawki z Kigali zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.
14.9.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 236/3 |
TŁUMACZENIE
POPRAWKI DO PROTOKOŁU MONTREALSKIEGO W SPRAWIE SUBSTANCJI ZUBOŻAJĄCYCH WARSTWĘ OZONOWĄ
Artykuł I
Poprawki
Artykuł 1 ust. 4
W art. 1 ust. 4 protokołu wyrażenie:
„C lub E” zastępuje się wyrażeniem:
„C, E lub F”.
Artykuł 2 ust. 5
W art. 2 ust. 5 protokołu wyrażenie:
„i artykule 2H” zastępuje się wyrażeniem:
„artykułach 2H i 2J”.
Artykuł 2 ust. 8 pkt a), art. 2 ust. 9 pkt a) i art. 2 ust. 11
W art. 2 ust. 8 pkt a) i art. 2 ust. 11 protokołu wyrażenie:
„artykułów od 2A do 2I” zastępuje się wyrażeniem:
„artykułów od 2A do 2J”.
W art. 2 ust. 8 pkt a) protokołu dodaje się zdanie:
„Każdą taką umowę można rozszerzyć o zobowiązania dotyczące zużycia na mocy artykułu 2J, pod warunkiem że całkowity połączony obliczeniowy poziom zużycia lub produkcji odnośnych stron nie przekracza poziomów wymaganych w artykule 2J.”.
W art. 2 ust. 9 pkt a) ppkt (i) protokołu w wyrażeniu:
„jakie powinny być te poprawki, oraz czy”
skreśla się wyrażenie:
„, oraz czy”.
Dotychczasowy art. 2 ust. 9 pkt a) ppkt (ii) protokołu otrzymuje oznaczenie art. 2 ust. 9 pkt a) ppkt (iii).
Po art. 2 ust. 9 pkt a) ppkt (i) protokołu dodaje się ppkt (ii) w brzmieniu:
„należy dostosować współczynniki ocieplenia globalnego określone w grupie I załącznika A, załączniku C i załączniku F, a jeśli tak – w jaki sposób; oraz”.
Artykuł 2J
Po art. 2I protokołu dodaje się artykuł w brzmieniu:
„Artykuł 2J Wodorofluorowęglowodory
1. Każda strona zapewni, by w ciągu dwunastomiesięcznego okresu rozpoczynającego się 1 stycznia 2019 r. oraz w ciągu każdego dwunastomiesięcznego okresu następującego po nim jej poziom obliczeniowy zużycia substancji kontrolowanych wymienionych w załączniku F, wyrażony w ekwiwalentach CO2, nie przekroczył odsetka – określonego dla odpowiednich przedziałów lat wymienionych poniżej w punktach a)–e) – rocznej średniej jej poziomów obliczeniowych zużycia substancji kontrolowanych wymienionych w załączniku F dla lat 2011, 2012 i 2013, plus 15 procent poziomu obliczeniowego jej zużycia substancji kontrolowanych wymienionych w grupie I załącznika C zgodnie z ustępem 1 artykułu 2F, wyrażonego w ekwiwalentach CO2.
(a) |
2019–2023: 90 procent |
(b) |
2024–2028: 60 procent |
(c) |
2029–2033; 30 procent |
(d) |
2034–2035: 20 procent |
(e) |
2036 i w latach kolejnych: 15 procent |
2. Niezależnie od przepisów ustępu 1 niniejszego artykułu strony mogą postanowić, że jedna ze stron zapewni, by w ciągu dwunastomiesięcznego okresu rozpoczynającego się 1 stycznia 2020 r. oraz w ciągu każdego dwunastomiesięcznego okresu następującego po nim jej poziom obliczeniowy zużycia substancji kontrolowanych wymienionych w załączniku F, wyrażony w ekwiwalentach CO2, nie przekroczył odsetka – określonego dla odpowiednich przedziałów lat wymienionych poniżej w punktach a)–e) – rocznej średniej jej poziomów obliczeniowych zużycia substancji kontrolowanych wymienionych w załączniku F dla lat 2011, 2012 i 2013, plus 25 procent poziomu obliczeniowego jej zużycia substancji kontrolowanych wymienionych w grupie I załącznika C zgodnie z ustępem 1 artykułu 2F, wyrażonego w ekwiwalentach CO2:
(a) |
2020–2024: 95 procent |
(b) |
2025–2028: 65 procent |
(c) |
2029–2033; 30 procent |
(d) |
2034–2035: 20 procent |
(e) |
2036 i w latach kolejnych: 15 procent |
3. Każda strona, która produkuje substancje kontrolowane wymienione w załączniku F, zapewni, by w ciągu dwunastomiesięcznego okresu rozpoczynającego się 1 stycznia 2019 r. oraz w ciągu każdego dwunastomiesięcznego okresu następującego po nim jej poziom obliczeniowy produkcji substancji kontrolowanych wymienionych w załączniku F, wyrażony w ekwiwalentach CO2, nie przekroczył odsetka – określonego dla odpowiednich przedziałów lat wymienionych poniżej w punktach a)–e) – rocznej średniej jej poziomów obliczeniowych produkcji substancji kontrolowanych wymienionych w załączniku F dla lat 2011, 2012 i 2013, plus 15 procent poziomu obliczeniowego jej zużycia substancji kontrolowanych wymienionych w grupie I załącznika C zgodnie z ustępem 2 artykułu 2F, wyrażonego w ekwiwalentach CO2:
(a) |
2019–2023: 90 procent |
(b) |
2024–2028: 60 procent |
(c) |
2029–2033; 30 procent |
(d) |
2034–2035: 20 procent |
(e) |
2036 i w latach kolejnych: 15 procent |
4. Niezależnie od przepisów ustępu 3 niniejszego artykułu strony mogą postanowić, że jedna ze stron, która produkuje substancje kontrolowane wymienione w załączniku F, zapewni, by w ciągu dwunastomiesięcznego okresu rozpoczynającego się 1 stycznia 2020 r. oraz w ciągu każdego dwunastomiesięcznego okresu następującego po nim jej poziom obliczeniowy produkcji substancji kontrolowanych wymienionych w załączniku F, wyrażony w ekwiwalentach CO2, nie przekroczył odsetka – określonego dla odpowiednich przedziałów lat wymienionych poniżej w punktach a)–e) – rocznej średniej jej poziomów obliczeniowych produkcji substancji kontrolowanych wymienionych w załączniku F dla lat 2011, 2012 i 2013, plus 25 procent poziomu obliczeniowego jej produkcji substancji kontrolowanych wymienionych w grupie I załącznika C zgodnie z ustępem 2 artykułu 2F, wyrażonego w ekwiwalentach CO2:
(a) |
2020–2024: 95 procent |
(b) |
2025–2028: 65 procent |
(c) |
2029–2033; 30 procent |
(d) |
2034–2035: 20 procent |
(e) |
2036 i w latach kolejnych: 15 procent |
5. Ustępy 1–4 niniejszego artykułu stosuje się, dopóki strony nie postanowią, by zezwolić na taki poziom produkcji bądź zużycia, który jest niezbędny do zastosowań uznanych przez strony za zastosowania wyłączone.
6. Każda strona, która wytwarza substancje wymienione w grupie I załącznika C lub w załączniku F, zapewnia, by w ciągu dwunastomiesięcznego okresu rozpoczynającego się 1 stycznia 2020 r. oraz w ciągu każdego dwunastomiesięcznego okresu następującego po nim jej emisje substancji wymienionych w grupie II załącznika F, wytworzone w każdym zakładzie produkcji, który wytwarza substancje wymienione w grupie I załącznika C lub w załączniku F, zostały zniszczone w miarę możliwości przy użyciu technologii zatwierdzonej przez strony w tym samym dwunastomiesięcznym okresie.
7. Każda strona zapewnia, by zniszczenie substancji wymienionych w grupie II załącznika F wytworzonych przez zakłady, które produkują substancje wymienione w grupie I załącznika C lub w załączniku F odbywało się wyłącznie przy użyciu technologii zatwierdzonych przez strony.”
Artykuł 3
W art. 3 protokołu sformułowanie wprowadzające otrzymuje brzmienie:
„1. W rozumieniu artykułów 2, 2A–2J i 5 każda strona określi swoje poziomy obliczeniowe dla każdej grupy substancji z załącznika A, załącznika B, załącznika C, załącznika E lub załącznika F:”.
W art. 3 pkt a) ppkt (i) protokołu słowo „oraz” zastępuje się wyrażeniem:
„, chyba że w ustępie 2 określono inaczej;”.
W art. 3 protokołu dodaje się tekst w brzmieniu:
„; oraz
d) |
emisji substancji wymienionych w grupie II załącznika F wytworzonych w każdym zakładzie, który produkuje substancje wymienione w grupie I załącznika C lub w załączniku F, w tym m.in. ilości emitowanych wskutek wycieków z instalacji, przewodów wentylacyjnych i urządzeń do niszczenia, ale z wyłączeniem ilości wychwyconych w celu wykorzystania, zniszczenia lub przechowywania. |
2. Przy obliczaniu, na potrzeby artykułu 2J, ustępu 5bis artykułu 2 i punktu d) ustępu 1 artykułu 3, poziomów – wyrażonych w ekwiwalentach CO2 – produkcji, zużycia, importu, eksportu i emisji substancji wymienionych w załączniku F i grupie I załącznika C, każda strona stosuje współczynniki ocieplenia globalnego określone dla tych substancji w grupie I załącznika A, załączniku C i załączniku F.”.
Artykuł 4 ust. 1sept
Po art. 4 ust. 1sex protokołu dodaje się ustęp 1sept w brzmieniu:
„1sept. Z wejściem w życie niniejszego ustępu każda strona wprowadza zakaz importu substancji kontrolowanych wymienionych w załączniku F z jakiegokolwiek państwa niebędącego stroną niniejszego protokołu.”.
Artykuł 4 ust. 2sept
Po art. 4 ust. 2sex protokołu dodaje się ustęp 1sept w brzmieniu:
„2sept. Z wejściem w życie niniejszego ustępu każda strona wprowadza zakaz eksportu substancji kontrolowanych wymienionych w załączniku F do jakiegokolwiek państwa niebędącego stroną niniejszego protokołu.”.
Artykuł 4 ust. 5, 6 i 7
W art. 4 ust. 5, 6 i 7 protokołu wyrażenie:
„załącznikach A, B, C i E” zastępuje się wyrażeniem:
„załącznikach A, B, C, E i F”.
Artykuł 4 ust. 8
W art. 4 ust. 8 protokołu wyrażenie:
„artykułami od 2A do 2I” zastępuje się wyrażeniem:
„artykułami od 2A do 2J”.
Artykuł 4B
Po art. 4B ust. 2 protokołu dodaje się ustęp 2bis w brzmieniu:
„2bis. Do dnia 1 stycznia 2019 r. albo w ciągu trzech miesięcy od daty wejścia dla niej w życie niniejszego ustępu – w zależności od tego, który termin przypadnie później – każda strona ustanowi i wdroży system licencjonowania importu i eksportu nowych, używanych, z recyklingu i odzyskanych substancji kontrolowanych wymienionych w załączniku F. Dowolna ze stron działająca na mocy ustępu 1 artykułu 5, która stwierdzi, że nie jest w stanie ustanowić i wdrożyć takiego systemu do dnia 1 stycznia 2019 r., może odroczyć te działania do dnia 1 styczna 2021 r.”.
Artykuł 5
W art. 5 ust. 4 protokołu wyrażenie:
„2I”
zastępuje się wyrażeniem:
„2J”.
W art. 5 ust. 5 i 6 protokołu wyrażenie:
„artykule 2I”
zastępuje się wyrażeniem:
„artykułach 2I i 2J”.
W art. 5 ust. 5 protokołu przed wyrażeniem:
„każdego ze środków kontrolnych” dodaje się słowo:
„do”.
Po art. 5 ust. 8ter protokołu dodaje się ustęp 8qua w brzmieniu:
„8qua. |
|
Artykuł 6
W art. 6 protokołu wyrażenie:
„artykułach od 2A do 2I” zastępuje się wyrażeniem:
„artykułach od 2A do 2J”.
Artykuł 7 ust. 2, 3 i 3ter
W art. 7 ust. 2 protokołu po wyrażeniu „– określonych w załączniku E, za rok 1991,” dodaje się tekst w brzmieniu:
„— |
określonych w załączniku F, za lata od 2011 do 2013, z wyjątkiem stron działających na mocy artykułu 5 ustęp 1, które dostarczają takie dane za lata od 2020 do 2022, przy czym strony działające na mocy ustępu 1 artykułu 5, do których stosuje się punkty d) i f) ustępu 8 qua artykułu 5, dostarczają takie dane za lata od 2024 do 2026;”. |
W art. 7 ust. 2 i 3 protokołu wyrażenie:
„C i E”
zastępuje się wyrażeniem:
„C, E i F”.
W artykule 7 protokołu po ustępie 3bisdodaje się ustęp w brzmieniu:
„3ter. Każda strona dostarcza sekretariatowi dane statystyczne dotyczące jej rocznych emisji substancji kontrolowanych wymienionych w grupie II załącznika F w podziale na zakład zgodnie z punktem d) ustępu 1 artykułu 3.”.
Artykuł 7 ust. 4
W art. 7 ust. 4 po wyrażeniach:
„danych statystycznych o” oraz „dostarczą dane o” dodaje się słowo:
„produkcji,”.
Artykuł 10 ust. 1
W art. 10 ust. 1 protokołu wyrażenie:
„oraz artykule 2I”
zastępuje się wyrażeniem:
„, artykule 2I oraz 2J”.
W art. 10 ust. 1 protokołu dodaje się zdanie w brzmieniu:
„Jeżeli jedna ze stron działająca na mocy ustępu 1 artykułu 5 postanowi skorzystać z finansowania w ramach innego mechanizmu finansowego, co może się wiązać z pokryciem dowolnej części uzgodnionych zwiększających się kosztów, części tej nie można objąć mechanizmem finansowym na mocy artykułu 10 niniejszego protokołu.”.
Artykuł 17
W art. 17 protokołu wyrażenie:
„artykułach od 2A do 2I” zastępuje się wyrażeniem:
„artykułów od 2A do 2J”.
Załącznik A
Tabelę dotyczącą grupy I w załączniku A do protokołu zastępuje się poniższą tabelą:
Grupa |
Substancja |
Potencjał wyczerpywania ozonu* |
Współczynnik ocieplenia globalnego na okres 100 lat |
Grupa I |
|||
CFCl3 |
(CFC-11) |
1,0 |
4 750 |
CF2Cl2 |
(CFC-12) |
1,0 |
10 900 |
C2F3Cl3 |
(CFC-113) |
0,8 |
6 130 |
C2F4Cl2 |
(CFC-114) |
1,0 |
10 000 |
C2F5Cl |
(CFC-115) |
0,6 |
7 370 |
Załącznik C i załącznik F
Tabelę dotyczącą grupy I w załączniku C do protokołu zastępuje się poniższą tabelą:
Grupa |
Substancja |
Liczba izomerów |
Potencjał wyczerpywania ozonu* |
Współczynnik ocieplenia globalnego na okres 100 lat*** |
Grupa I |
||||
CHFCl2 |
(HCFC-21)** |
1 |
0,04 |
151 |
CHF2Cl |
(HCFC-22)** |
1 |
0,055 |
1 810 |
CHFCl |
(HCFC-31) |
1 |
0,02 |
|
C2HFCl4 |
(HCFC-121) |
2 |
0,01–0,04 |
|
C2HF2Cl3 |
(HCFC-122) |
3 |
0,02–0,08 |
|
C2HF3Cl2 |
(HCFC-123) |
3 |
0,02–0,06 |
77 |
CHCl2CF3 |
(HCFC-123)** |
— |
0,02 |
|
C2HF4Cl |
(HCFC-124) |
2 |
0,02–0,04 |
609 |
CHFClCF3 |
(HCFC-124)** |
— |
0,022 |
|
C2H2FCl3 |
(HCFC-131) |
3 |
0,007–0,05 |
|
C2H2F2Cl2 |
(HCFC-132) |
4 |
0,008–0,05 |
|
C2H2F3Cl |
(HCFC-133) |
3 |
0,02–0,06 |
|
C2H3FCl2 |
(HCFC-141) |
3 |
0,005–0,07 |
|
CH3CFCl2 |
(HCFC-141b)** |
— |
0,11 |
725 |
C2H3F2Cl |
(HCFC-142) |
3 |
0,008-0,07 |
|
CH3CF2Cl |
(HCFC-142b)** |
— |
0,065 |
2 310 |
C2H4FCl |
(HCFC-151) |
2 |
0,003–0,005 |
|
C3HFCl6 |
(HCFC-221) |
5 |
0,015–0,07 |
|
C3HF2Cl5 |
(HCFC-222) |
9 |
0,01–0,09 |
|
C3HF3Cl4 |
(HCFC-223) |
12 |
0,01–0,08 |
|
C3HF4Cl3 |
(HCFC-224) |
12 |
0,01–0,09 |
|
C3HF5Cl2 |
(HCFC-225) |
9 |
0,02–0,07 |
|
CF3CF2CHCl2 |
(HCFC-225ca)** |
— |
0,025 |
122 |
CF2ClCF2CHClF |
(HCFC-225cb)** |
— |
0,033 |
595 |
C3HF6Cl |
(HCFC-226) |
5 |
0,02–0,10 |
|
C3H2FCl5 |
(HCFC-231) |
9 |
0,05–0,09 |
|
C3H2F2Cl4 |
(HCFC-232) |
16 |
0,008–0,10 |
|
C3H2F3Cl3 |
(HCFC-233) |
18 |
0,007–0,23 |
|
C3H2F4Cl2 |
(HCFC-234) |
16 |
0,01–0,28 |
|
C3H2F5Cl |
(HCFC-235) |
9 |
0,03–0,52 |
|
C3H3FCl4 |
(HCFC-241) |
12 |
0,004–0,09 |
|
C3H3F2Cl3 |
(HCFC-242) |
18 |
0,005–0,13 |
|
C3H3F3Cl2 |
(HCFC-243) |
18 |
0,007–0,12 |
|
C3H3F4Cl |
(HCFC-244) |
12 |
0,009–0,14 |
|
C3H4FCl3 |
(HCFC-251) |
12 |
0,001–0,01 |
|
C3H4F2Cl2 |
(HCFC-252) |
16 |
0,005–0,04 |
|
C3H4F3Cl |
(HCFC-253) |
12 |
0,003–0,03 |
|
C3H5FCl2 |
(HCFC-261) |
9 |
0,002–0,02 |
|
C3H5F2Cl |
(HCFC-262) |
9 |
0,002–0,02 |
|
C3H6FCl |
(HCFC-271) |
5 |
0,001–0,03 |
|
* |
W przypadku gdy określono zakres wartości potencjału wyczerpywania ozonu, dla celów protokołu należy stosować najwyższą wartość z tego zakresu. Potencjał wyczerpywania ozonu podany w postaci pojedynczej wartości został ustalony w wyniku obliczeń na podstawie pomiarów laboratoryjnych. Wartości podane jako zakres oparto na szacunkach i są one mniej pewne. Zakres odnosi się do grupy izomerów. Wyższa wartość jest szacunkiem wartości wyczerpywania ozonu dla izomeru z najwyższą taką wartością, a niższa wartość jest szacunkiem potencjału wyczerpywania ozonu dla izomeru o najmniejszej wartości potencjału wyczerpywania ozonu. |
** |
Określa, dla celów protokołu, najważniejsze komercyjnie substancje wraz z wymienionymi wartościami potencjału wyczerpywania ozonu. |
*** |
W przypadku substancji, dla których nie podano GWP, stosuje się wartość domyślną 0 do czasu włączenia wartości GWP w drodze procedury określonej w podpunkcie (ii) punktu a) ustępu 9 artykułu 2. |
Po załączniku E dodaje się załącznik F w brzmieniu:
Załącznik F: Substancje kontrolowane
Grupa |
Substancja |
Współczynnik ocieplenia globalnego na okres 100 lat |
Grupa I |
||
CHF2CHF2 |
HFC-134 |
1 100 |
CH2FCF3 |
HFC-134a |
1 430 |
CH2FCHF2 |
HFC-143 |
353 |
CHF2CH2CF3 |
HFC-245fa |
1 030 |
CF3CH2CF2CH3 |
HFC-365mfc |
794 |
CF3CHFCF3 |
HFC-227ea |
3 220 |
CH2FCF2CF3 |
HFC-236cb |
1 340 |
CHF2CHFCF3 |
HFC-236ea |
1 370 |
CF3CH2CF3 |
HFC-236fa |
9 810 |
CH2FCF2CHF2 |
HFC-245ca |
693 |
CF3CHFCHFCF2CF3 |
HFC-43-10mee |
1 640 |
CH2F2 |
HFC-32 |
675 |
CHF2CF3 |
HFC-125 |
3 500 |
CH3CF3 |
HFC-143a |
4 470 |
CH3F |
HFC-41 |
92 |
CH2FCH2F |
HFC-152 |
53 |
CH3CHF2 |
HFC-152a |
124 |
|
|
|
Grupa II |
||
CHF3 |
HFC-23 |
14 800 |
Artykuł II
Związek z poprawkami z 1999 r.
Żadne państwo ani regionalna organizacja integracji gospodarczej nie może złożyć instrumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia niniejszych poprawek bądź przystąpienia do nich, jeżeli wcześniej nie złożyła lub nie złoży równocześnie takiego instrumentu dotyczącego poprawek przyjętych na jedenastym spotkaniu stron w Pekinie z dnia 3 grudnia 1999 r.
Artykuł III
Związek z Ramową konwencją Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu i protokołem z Kioto
Niniejsze poprawki nie mają wpływu polegającego na wyłączeniu wodorofluorowęglowodorów z zakresu zobowiązań określonych w artykułach 4 i 12 Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu lub w artykułach 2, 5, 7 i 10 protokołu z Kioto do tej konwencji.
Artykuł IV
Wejście w życie
1. |
O ile ustęp 2 poniżej nie stanowi inaczej, niniejsze poprawki wchodzą w życie dnia 1 stycznia 2019 r. pod warunkiem że państwa lub regionalne organizacje integracji gospodarczej, które są stronami protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową, złożą przynajmniej 20 instrumentów ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia tych poprawek. W przypadku gdy warunek ten nie zostanie spełniony do powyższej daty, poprawki wchodzą w życie dziewięćdziesiątego dnia po dniu, w którym zostanie on spełniony. |
2. |
Zmiany w artykule 4 protokołu dotyczącym kontroli handlu z nie-stronami, określone w artykule I niniejszych poprawek, wchodzą w życie dnia 1 stycznia 2033 r., pod warunkiem że państwa lub regionalne organizacje integracji gospodarczej, które są stronami Protokołu montrealskiego w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową, złożą przynajmniej 70 instrumentów ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia tych poprawek. W przypadku gdy warunek ten nie zostanie spełniony do powyższej daty, poprawki wchodzą w życie dziewięćdziesiątego dnia po dniu, w którym zostanie on spełniony. |
3. |
Do celów określonych w ustępach 1 i 2 żaden taki instrument złożony przez regionalną organizację integracji gospodarczej nie jest traktowany jako dodatkowy w stosunku do instrumentów złożonych przez państwa członkowskie tej organizacji. |
4. |
Po wejściu w życie niniejszych poprawek, zgodnie z ustępami 1 i 2, dla wszystkich pozostałych stron protokołu wchodzą one w życie dziewięćdziesiątego dnia od daty złożenia instrumentu ratyfikacji, przyjęcia lub zatwierdzenia. |
Artykuł V
Tymczasowe stosowanie
Każda strona może – w dowolnym momencie przed wejściem dla niej w życie niniejszych poprawek – oświadczyć, że w oczekiwaniu na to wejście w życie będzie tymczasowo stosować dowolny ze środków kontroli określonych w artykule 2J oraz odpowiadające im obowiązki sprawozdawcze określone w artykule 7.
Deklaracja Unii Europejskiej składana zgodnie z art. 13 ust. 3 Konwencji wiedeńskiej o ochronie warstwy ozonowej, dotycząca zakresu uprawnień Unii Europejskiej w odniesieniu do spraw objętych konwencją oraz Protokołem montrealskim w sprawie substancji zubażających warstwę ozonową
Poniższe państwa są obecnie członkami Unii Europejskiej: Królestwo Belgii, Republika Bułgarii, Republika Czeska, Królestwo Danii, Republika Federalna Niemiec, Republika Estońska, Irlandia, Republika Grecka, Królestwo Hiszpanii, Republika Francuska, Republika Chorwacji, Republika Włoska, Republika Cypryjska, Republika Łotewska, Republika Litewska, Wielkie Księstwo Luksemburga, Węgry, Republika Malty, Królestwo Niderlandów, Republika Austrii, Rzeczpospolita Polska, Republika Portugalska, Rumunia, Republika Słowenii, Republika Słowacka, Republika Finlandii, Królestwo Szwecji oraz Zjednoczone Królestwo Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Zgodnie z Traktatem o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności z jego art. 192 ust. 1, Unia ma kompetencje w zakresie zawierania umów międzynarodowych oraz wykonywania obowiązków z nich wynikających, które przyczyniają się do osiągnięcia następujących celów:
— |
zachowania, ochrony i poprawy jakości środowiska, |
— |
ochrony zdrowia ludzkiego, |
— |
ostrożnego i racjonalnego wykorzystywania zasobów naturalnych, |
— |
promowania na płaszczyźnie międzynarodowej środków zmierzających do rozwiązywania regionalnych lub światowych problemów w dziedzinie środowiska, w szczególności zwalczania zmian klimatu. |
Unia wykonała swoje kompetencje w dziedzinie objętej konwencją wiedeńską i protokołem montrealskim poprzez przyjęcie aktów prawnych, w szczególności rozporządzenia (WE) nr 1005/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 września 2009 r. w sprawie substancji zubożających warstwę ozonową (przekształcenie) (1) – zastępującego wcześniejsze prawodawstwo w zakresie ochrony warstwy ozonowej – oraz rozporządzenia (UE) nr 517/2014 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 kwietnia 2014 r. w sprawie fluorowanych gazów cieplarnianych i uchylenia rozporządzenia (WE) nr 842/2006 (2). Unia ma kompetencje w zakresie wykonywania tych obowiązków wynikających z konwencji wiedeńskiej i protokołu montrealskiego, w odniesieniu do których przepisy unijnych instrumentów prawnych, w szczególności tych wymienionych powyżej, ustanawiają wspólne zasady, a także jeżeli postanowienia konwencji wiedeńskiej lub protokołu montrealskiego lub aktu przyjętego w celu ich wykonania wpływają na te wspólne zasady lub zmieniają zakres ich zastosowania, i w stosownym do tego zakresie; w pozostałych przypadkach kompetencje Unii są nadal dzielone między Unię i państwa członkowskie.
Wykonywanie kompetencji przez Unię Europejską zgodnie z Traktatami podlega z natury rzeczy ciągłym zmianom. Unia zastrzega sobie zatem prawo do wprowadzania w niniejszej deklaracji stosownych zmian.
W dziedzinie badań naukowych, o których mowa w konwencji, Unia ma kompetencje do prowadzenia działań, w szczególności do określania i realizacji programów; jednak wykonywanie tych kompetencji nie może doprowadzić do uniemożliwienia państwom członkowskim wykonywania ich kompetencji.
ROZPORZĄDZENIA
14.9.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 236/14 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2017/1542
z dnia 8 czerwca 2017 r.
zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) 2015/35 w zakresie obliczania regulacyjnych wymogów kapitałowych w odniesieniu do określonych kategorii aktywów (przedsiębiorstwa infrastrukturalne) posiadanych przez zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Wypłacalność II) (1), w szczególności jej art. 50 ust. 1 lit. a) oraz art. 111 ust. 1 lit. b), c) i m),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Plan inwestycyjny dla Europy koncentruje się na usuwaniu przeszkód dla inwestycji oraz wyeksponowaniu projektów inwestycyjnych i zapewnieniu dla nich pomocy technicznej, jak również ma na celu inteligentniejsze wykorzystanie nowych i istniejących zasobów finansowych. W szczególności trzon trzeciego filaru planu inwestycyjnego stanowi usuwanie barier dla inwestycji oraz zapewnienie większej przewidywalności regulacji, tak aby Europa nadal była atrakcyjnym miejscem do inwestowania. |
(2) |
Jednym z celów tej ostatniej jest zmobilizowanie kapitału w Europie i udostępnienie go na potrzeby, między innymi, projektów infrastrukturalnych, których Europa potrzebuje dla wsparcia wzrostu gospodarczego i tworzenia miejsc pracy. Zakłady ubezpieczeń, a w szczególności ubezpieczyciele oferujący ubezpieczenia na życie, należą do największych inwestorów instytucjonalnych w Europie i są w stanie zapewnić infrastrukturze długoterminowej zarówno kapitał własny, jak i finansowanie dłużne. |
(3) |
W dniu 2 kwietnia 2016 r. weszło w życie rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2016/467 (2) zmieniające rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/35 (3), w którym do celów kalibracji ryzyka wyróżniono odrębną klasę aktywów obejmującą projekty infrastrukturalne. |
(4) |
Komisja zwróciła się do Europejskiego Urzędu Nadzoru Ubezpieczeń i Pracowniczych Programów Emerytalnych (EIOPA) o wydanie dodatkowej opinii technicznej na temat kryteriów i kalibracji nowej grupy aktywów obejmującej przedsiębiorstwa infrastrukturalne. Urząd wydał taką opinię. W tej opinii technicznej zalecono również dokonanie pewnych zmian w kryteriach kwalifikowalności inwestycji w projekty infrastrukturalne wprowadzonych rozporządzeniem delegowanym (UE) 2016/467. |
(5) |
Aby uwzględnić sytuacje finansowania strukturyzowanego projektów z udziałem wielu podmiotów prawnych wchodzących w skład grupy przedsiębiorstw, należy zastąpić definicję „jednostki realizującej projekt infrastrukturalny” nową definicją „jednostki infrastrukturalnej”, którą należy rozszerzyć tak, aby obejmowała zarówno pojedyncze jednostki, jak i grupy przedsiębiorstw. Aby uwzględnić jednostki, które znaczną część swoich dochodów uzyskują z działalności w zakresie infrastruktury, należy zmienić brzmienie kryteriów dotyczących dochodów. W celu oceny źródeł dochodów jednostki infrastrukturalnej należy skorzystać z danych za ostatni rok obrotowy, o ile są dostępne, lub z propozycji finansowania, takich jak prospekt emisyjny obligacji lub prognozy finansowe zawarte we wniosku kredytowym. Definicja aktywów związanych z infrastrukturą powinna obejmować fizyczne aktywa, tak by mogły się kwalifikować odpowiednie jednostki infrastrukturalne. |
(6) |
Aby uniknąć bezpośredniego wykluczenia jednostek infrastrukturalnych, które ze względów prawnych lub związanych z tytułami własności nie są w stanie zapewnić kredytodawcom zabezpieczenia na wszystkich aktywach, należy zapewnić mechanizmy umożliwiające inne rozwiązania w zakresie zabezpieczenia dostawców finansowania dłużnego. |
(7) |
W celu uwzględnienia sytuacji, w których ustanowienie zastawu przed wystąpieniem niewykonania zobowiązania może być niedozwolone zgodnie z prawem krajowym, w innych rozwiązaniach w zakresie zabezpieczenia należy uwzględnić wymóg, by kapitał własny podlegał prawu zastawu na rzecz dostawców finansowania dłużnego. |
(8) |
W przypadku gdy zgoda istniejących dostawców finansowania dłużnego została wyrażona domyślnie w warunkach stosownego dokumentu, np. w postaci maksymalnego limitu zadłużenia, powinna być dozwolona dalsza emisja długu przez istniejącą jednostkę infrastrukturalną lub grupę przedsiębiorstw w przypadku kwalifikowalnych inwestycji infrastrukturalnych. |
(9) |
Kalibracje ustanowione w rozporządzeniu delegowanym (UE) 2015/35 powinny być proporcjonalne do istniejącego ryzyka. |
(10) |
W oparciu o opinię techniczną EIOPA, w której zalecono zmianę obecnego traktowania kwalifikowalnych inwestycji w projekty infrastrukturalne, należy zmienić obowiązujące przepisy dotyczące projektów infrastrukturalnych. |
(11) |
Opinia techniczna EIOPA oraz inne uzupełniające informacje potwierdzają, że kwalifikowalne inwestycje w projekty infrastrukturalne mogą być bezpieczniejsze niż inwestycje inne niż w infrastrukturę. Rozporządzenie delegowane (UE) 2015/35 powinno zostać zmienione w celu uwzględnienia nowych kalibracji ryzyka dla inwestycji dłużnych w kwalifikowalne przedsiębiorstwa infrastrukturalne, tak aby rozróżnić te inwestycje od inwestycji innych niż w infrastrukturę. |
(12) |
Odpowiednie definicje i kryteria kwalifikowalności powinny zapewnić podejmowanie ostrożnych decyzji inwestycyjnych przez zakłady ubezpieczeń. Te definicje i kryteria mają zagwarantować, że tylko bezpieczniejsze inwestycje skorzystają z niższych kalibracji. |
(13) |
Dywersyfikacja dochodów nie zawsze może być możliwa w przypadku jednostek infrastrukturalnych, które zapewniają podstawowe aktywa lub usługi związane z infrastrukturą innym przedsiębiorstwom działającym w obszarze infrastruktury. W takich sytuacjach w ocenie przewidywalności dochodów należy dopuścić umowy typu „bierz lub płać”. |
(14) |
W testach warunków skrajnych stanowiących element zarządzania ryzykiem inwestycyjnym należy uwzględnić ryzyka wynikające z działalności niezwiązanej z infrastrukturą. Aby dokonać ostrożnej oceny ryzyka inwestycyjnego, nie powinno się jednak uwzględniać dochodów generowanych w ramach tej działalności przy określaniu, czy możliwe jest wypełnienie zobowiązań finansowych. |
(15) |
W następstwie wprowadzenia kwalifikowalnych przedsiębiorstw infrastrukturalnych jako nowej klasy aktywów należy odpowiednio dostosować inne przepisy rozporządzenia delegowanego (UE) 2015/35, jak np. wzór na potrzeby obliczania kapitałowego wymogu wypłacalności oraz wymogi due diligence, które mają zasadnicze znaczenie dla podejmowania ostrożnych decyzji inwestycyjnych przez zakłady ubezpieczeń. |
(16) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie delegowane (UE) 2015/35. |
(17) |
Aby umożliwić niezwłoczne dokonywanie inwestycji w tę klasę długoterminowych aktywów infrastrukturalnych, istotne jest zapewnienie, by niniejsze rozporządzenie weszło w życie jak najszybciej, w dniu następującym po dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu delegowanym (UE) 2015/35 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
art. 1 pkt 55a i 55b otrzymują brzmienie:
|
2) |
art. 164a ust. 1 otrzymuje brzmienie: „1. Do celów niniejszego rozporządzenia kwalifikowalne inwestycje infrastrukturalne obejmują inwestycje w jednostkę infrastrukturalną, która spełnia następujące kryteria:
|
3) |
dodaje się art. 164b w brzmieniu: „Artykuł 164b Kwalifikowalne inwestycje w przedsiębiorstwa infrastrukturalne Do celów niniejszego rozporządzenia kwalifikowalne inwestycje w przedsiębiorstwa infrastrukturalne obejmują inwestycje w jednostkę infrastrukturalną, która spełnia następujące kryteria:
|
4) |
w art. 168 wprowadza się następujące zmiany:
|
(5) |
w art. 169 dodaje się ust. 4 w brzmieniu: „4. Wymóg kapitałowy dla kwalifikowalnych akcji przedsiębiorstw infrastrukturalnych, o których mowa w art. 168 niniejszego rozporządzenia, jest równy stracie podstawowych środków własnych, która nastąpiłaby wskutek następujących nagłych spadków:
|
(6) |
w art. 170 dodaje się ust. 4 w brzmieniu: „4. Jeżeli zakład ubezpieczeń lub zakład reasekuracji uzyskał od organu nadzoru zgodę na stosowanie przepisów określonych w art. 304 dyrektywy 2009/138/WE, wymóg kapitałowy dla kwalifikowalnych akcji przedsiębiorstw infrastrukturalnych jest równy stracie podstawowych środków własnych, która nastąpiłaby wskutek nagłego spadku:
|
7) |
w art. 171 zdanie wprowadzające otrzymuje brzmienie: „Do celów art. 169 ust. 1 lit. a), art. 169 ust. 2 lit. a), art. 169 ust. 3 lit. a) i art. 169 ust. 4 lit. a) oraz art. 170 ust. 1 lit. b), art. 170 ust. 2 lit. b), art. 170 ust. 3 lit. b) i art. 170 ust. 4 lit. b) inwestycje w udziały lub akcje o charakterze strategicznym oznaczają inwestycje, w odniesieniu do których zakład ubezpieczeń posiadający udziały kapitałowe w innej jednostce lub zakład reasekuracji posiadający udziały kapitałowe w innej jednostce wykazuje, że:”; |
8) |
w art. 180 dodaje się ust. 14, 15 i 16 w brzmieniu: „14. Ekspozycjom w formie obligacji i pożyczek, które spełniają kryteria określone w ust. 15, przypisuje się czynnik ryzyka stressi , na podstawie stopnia jakości kredytowej i czasu trwania ekspozycji, zgodnie z poniższą tabelą:
15. W odniesieniu do ekspozycji, którym przypisano czynnik ryzyka zgodnie z ust. 14, należy stosować następujące kryteria:
16. Ekspozycjom w formie obligacji i pożyczek, które spełniają kryteria określone w ust. 15 lit. a) i b), ale nie spełniają kryteriów określonych w ust. 15 lit. c), przypisuje się czynnik ryzyka stressi równoważny stopniowi jakości kredytowej równemu 3 i czasowi trwania ekspozycji, zgodnie z tabelą zawartą w ust. 14.”; |
(9) |
w art. 181 lit. b) akapit drugi otrzymuje brzmienie: „W przypadku aktywów wchodzących w skład wyznaczonego portfela, dla których nie jest dostępna ocena kredytowa sporządzona przez wyznaczoną ECAI, oraz w przypadku kwalifikowalnych aktywów związanych z infrastrukturą i kwalifikowalnych aktywów przedsiębiorstw infrastrukturalnych, którym przypisano stopień jakości kredytowej równy 3, współczynnik redukcji wynosi 100 %.”; |
(10) |
art. 261a otrzymuje brzmienie: „Artykuł 261a Zarządzanie ryzykiem w odniesieniu do kwalifikowalnych inwestycji infrastrukturalnych lub kwalifikowalnych inwestycji w przedsiębiorstwa infrastrukturalne 1. Zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji przeprowadzają należycie proces due diligence przed dokonaniem kwalifikowalnej inwestycji infrastrukturalnej lub kwalifikowalnej inwestycji w przedsiębiorstwo infrastrukturalne, obejmujący wszystkie następujące elementy:
2. Zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji posiadające kwalifikowalne inwestycje infrastrukturalne lub kwalifikowalne inwestycje w przedsiębiorstwa infrastrukturalne prowadzą regularne monitorowanie i regularnie przeprowadzają testy warunków skrajnych w odniesieniu do przepływów środków pieniężnych i wartości zabezpieczeń wspierających jednostkę infrastrukturalną. Testy warunków skrajnych są proporcjonalne do charakteru, skali i złożoności ryzyka nieodłącznie związanego z projektem infrastrukturalnym. 3. W testach warunków skrajnych uwzględnia się ryzyka wynikające z działalności niezwiązanej z infrastrukturą, ale dochodów generowanych w ramach tej działalności nie uwzględnia się przy określaniu, czy jednostka infrastrukturalna jest w stanie wypełnić swoje zobowiązania finansowe. 4. Jeżeli zakłady ubezpieczeń lub zakłady reasekuracji posiadają istotne kwalifikowalne inwestycje infrastrukturalne lub kwalifikowalne inwestycje w przedsiębiorstwa infrastrukturalne, to ustanawiając sporządzone na piśmie zasady, o których mowa w art. 41 ust. 3 dyrektywy 2009/138/WE, włączają do nich zasady dotyczące aktywnego monitorowania tych inwestycji na etapie budowy, a także zasady dotyczące maksymalizacji kwoty odzyskanej z tych inwestycji w przypadku scenariusza asekuracji. 5. Zakłady ubezpieczeń lub zakłady reasekuracji posiadające kwalifikowalne inwestycje infrastrukturalne lub kwalifikowalne inwestycje w przedsiębiorstwa infrastrukturalne w postaci obligacji lub pożyczek ustanawiają system zarządzania aktywami i zobowiązaniami w celu zapewnienia na bieżąco swojej zdolności do utrzymania takich inwestycji do upływu terminu zapadalności.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 8 czerwca 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 335 z 17.12.2009, s. 1.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2016/467 z dnia 30 września 2015 r. zmieniające rozporządzenie (UE) 2015/35 w zakresie obliczania regulacyjnych wymogów kapitałowych w odniesieniu do kilku kategorii aktywów posiadanych przez zakłady ubezpieczeń i zakłady reasekuracji (Dz.U. L 85 z 1.4.2016, s. 6).
(3) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/35 z dnia 10 października 2014 r. uzupełniające dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/138/WE w sprawie podejmowania i prowadzenia działalności ubezpieczeniowej i reasekuracyjnej (Wypłacalność II) (Dz.U. L 12 z 17.1.2015, s. 1).
DECYZJE
14.9.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 236/22 |
DECYZJA PRZEDSTAWICIELI RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH (UE, Euratom) 2017/1543
z dnia 6 września 2017 r.
w sprawie mianowania sędziego Sądu
PRZEDSTAWICIELE RZĄDÓW PAŃSTW CZŁONKOWSKICH UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 19,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 254 i 255,
uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej, w szczególności jego art. 106a ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Art. 48 Protokołu nr 3 w sprawie Statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej, w brzmieniu zmienionym rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2015/2422 (1), przewiduje, że Sąd od dnia 1 września 2016 r. składa się z 47 sędziów. Art. 2 lit. b) przywołanego rozporządzenia określa długość kadencji siedmiu dodatkowych sędziów w taki sposób, aby skorelować koniec tej kadencji z częściowym odnowieniem składu Sądu, które będzie miało miejsce w dniu 1 września 2019 r. i w dniu 1 września 2022 r. |
(2) |
W związku z tym na stanowisko dodatkowego sędziego Sądu przedstawiono kandydaturę Geerta DE BAERE. |
(3) |
Komitet ustanowiony na mocy art. 255 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej zaopiniował kandydaturę Geerta DE BAERE na stanowisko sędziego Sądu. |
(4) |
Należy dokonać mianowania Geerta DE BAERE na okres od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji do dnia 31 sierpnia 2022 r., |
PRZYJMUJĄ NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Geert DE BAERE zostaje mianowany sędzią Sądu na okres od dnia wejścia w życie niniejszej decyzji do dnia 31 sierpnia 2022 r.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 6 września 2017 r.
K. TAEL
Przewodniczący
(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) 2015/2422 z dnia 16 grudnia 2015 r. zmieniające Protokół nr 3 w sprawie Statutu Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej (Dz.U. L 341 z 24.12.2015, s. 14).
ZALECENIA
14.9.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 236/23 |
ZALECENIE RADY STOWARZYSZENIA UE–EGIPT NR 1/2017
z dnia 25 lipca 2017 r.
dotyczące uzgodnienia priorytetów partnerstwa UE–Egipt [2017/1544]
RADA STOWARZYSZENIA UE–EGIPT
uwzględniając Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony (1), w szczególności jego art. 76,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Arabską Republiką Egiptu, z drugiej strony (zwany dalej „Układem”), został podpisany w dniu 25 czerwca 2001 r. i wszedł w życie w dniu 1 czerwca 2004 r. |
(2) |
Art. 76 Układu upoważnia Radę Stowarzyszenia do podejmowania odpowiednich decyzji zmierzających do osiągnięcia celów Układu. |
(3) |
Zgodnie z art. 86 Układu Strony podejmują wszelkie środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z Układu i dbają o osiągnięcie określonych w nim celów. |
(4) |
W ramach przeglądu europejskiej polityki sąsiedztwa zaproponowano nową fazę współpracy z partnerami, przewidującą większe poczucie odpowiedzialności po obydwu stronach. |
(5) |
Unia i Egipt uzgodniły, że będą umacniały swoje partnerstwo poprzez ustalenie zestawu priorytetów na okres 2017-2020, których celem jest radzenie sobie ze wspólnymi wyzwaniami dla Unii i Egiptu, promowanie wspólnych interesów oraz zagwarantowanie długoterminowej stabilności po obu stronach Morza Śródziemnego, |
NINIEJSZYM ZALECA:
Artykuł 1
Rada Stowarzyszenia zaleca, aby Strony wdrożyły priorytety partnerstwa UE–Egipt określone w załączniku do niniejszego zalecenia decyzji.
Artykuł 2
Priorytety partnerstwa UE–Egipt, o których mowa w art. 1, zastępują plan działania UE–Egipt, którego wdrożenie zaleciła Rada Stowarzyszenia w swoim zaleceniu nr 1/2007 z dnia 6 marca 2007 r.
Artykuł 3
Niniejsze zalecenie wchodzi w życie z dniem jego przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 25 lipca 2017 r.
W imieniu Rady Stowarzyszenia UE–Egipt
F. MOGHERINI
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 304 z 30.9.2004, s. 39.
ZAŁĄCZNIK
PRIORYTETY PARTNERSTWA UE–EGIPT NA LATA 2017–2020
I. Wprowadzenie
Ogólne ramy współpracy między UE a Egiptem określono w układzie o stowarzyszeniu, który został podpisany w 2001 r. i wszedł w życie w 2004 r. Wszystkie elementy układu o stowarzyszeniu pozostają w mocy, jednak w niniejszym dokumencie przedstawiono wspólnie określone priorytety między UE a Egiptem w świetle zmienionej europejskiej polityki sąsiedztwa, które nakreślają ramy partnerstwa na najbliższe 3 lata.
Celem tych priorytetów partnerstwa jest stawienie czoła wspólnym wyzwaniom, przed którymi stoją UE i Egipt, promowanie wspólnych interesów i zagwarantowanie długoterminowej stabilności po obu stronach Morza Śródziemnego. Priorytety partnerstwa UE–Egipt są oparte na wspólnym zaangażowaniu na rzecz uniwersalnych wartości: demokracji, praworządności i poszanowania praw człowieka. Ich celem jest również wzmocnienie współpracy w celu wsparcia egipskiej „Strategii zrównoważonego rozwoju – wizja 2030”.
II. Proponowane priorytety
Priorytety partnerstwa powinny przyczynić się do zaspokojenia aspiracji ludności na obu brzegach Morza Śródziemnego, zwłaszcza w celu zapewnienia sprawiedliwości społecznej, możliwości godnego zatrudnienia, dobrobytu gospodarczego i znacznie lepszych warunków życia, a co za tym idzie umocnienia stabilności w Egipcie i UE. Kluczowymi aspektami realizacji tych celów są wzrost gospodarczy sprzyjający włączeniu społecznemu, wspierany przez innowacje oraz skuteczne i partycypacyjne sprawowanie rządów oparte na poszanowaniu praworządności, praw człowieka i podstawowych wolności. Priorytety uwzględniają również rolę odgrywaną odpowiednio przez UE i Egipt na arenie międzynarodowej i służą zwiększeniu współpracy dwustronnej, jak również regionalnej i międzynarodowej. Następujące nadrzędne priorytety będą podstawą odnowionego partnerstwa:
1. Nowoczesna i zrównoważona gospodarka oraz rozwój społeczny w Egipcie
UE i Egipt jako kluczowi partnerzy będą współpracować w zakresie realizacji celów określonych w „Strategii zrównoważonego rozwoju – wizja 2030” z myślą o budowaniu stabilnego i dostatniego Egiptu.
a) Modernizacja gospodarcza i przedsiębiorczość
Egipt jest zdeterminowany, by osiągnąć długoterminowy zrównoważony rozwój społeczno-gospodarczy, między innymi poprzez tworzenie bardziej korzystnych warunków dla wzrostu sprzyjającego włączeniu społecznemu i tworzenia miejsc pracy, w szczególności dla ludzi młodych i kobiet, w tym przez zachęcanie do włączania sektora nieformalnego do legalnej gospodarki. W odniesieniu do długoterminowej stabilności gospodarczej, będzie to obejmować środki, które mogą zapewnić większą przestrzeń fiskalną umożliwiającą lepsze wdrażanie strategii na rzecz zrównoważonego rozwoju, dalszą reformę subsydiów i podatków, zwiększenie roli sektora prywatnego i poprawę warunków prowadzenia działalności gospodarczej, tak by przyciągnąć więcej inwestycji zagranicznych, w tym poprzez bardziej otwartą i konkurencyjną politykę handlową, w pełni skorzystać z dywidendy cyfrowej oraz poprzez wspieranie kluczowych projektów infrastrukturalnych, takich jak rozwój wydajnego systemu transportu. Ponadto UE będzie wspierać dążenia Egiptu do reformy administracji publicznej oraz dobrych rządów, w tym poprzez wykorzystywanie wysokiej jakości danych statystycznych oraz przy uwzględnieniu rewolucji cyfrowej i związanych z nią nowych modeli biznesowych i społecznych.
Egipska strategia zrównoważonego rozwoju przywiązuje wielką wagę do małych i średnich przedsiębiorstw (MŚP), do „wielkich projektów”, takich jak projekt rozbudowy Kanału Sueskiego, projekt „złoty trójkąt” związany z bogactwami naturalnymi w Górnym Egipcie oraz rekultywacją czterech milionów hektarów na potrzeby rolnictwa i urbanizacji, jak również do egipskiego banku wiedzy jako do głównych czynników długoterminowego procesu rozwoju społeczno-gospodarczego. Biorąc pod uwagę znaczenie rozwoju MŚP dla wzrostu gospodarczego sprzyjającego włączeniu społecznemu, sektor ten będzie nadal odgrywać kluczową rolę we współpracy UE z Egiptem. UE rozważy również sposoby zwiększenia potencjału projektu rozbudowy Kanału Sueskiego w zakresie rozwoju społeczno-gospodarczego. Ponadto UE i Egipt będą współpracowały w dziedzinie badań naukowych i innowacji w różnych sektorach, a także przy rozwijaniu technologii cyfrowych i usług. W tym kontekście Egipt i UE podkreśliły swoje zainteresowanie zacieśnianiem współpracy w wielu istotnych działaniach z zakresu szkolnictwa wyższego i badań, w tym w ramach programów Horyzont 2020 i Erasmus +.
Ze względu na nieocenione i bogate dziedzictwo Egiptu, a także znaczny wkład sektora kultury (z którym turystyka jest silnie powiązana) do krajowego PKB, zatrudnienia, rezerw walutowych i rozwoju społeczeństwa, szczególny nacisk zostanie położony na związki między kulturą, dziedzictwem kulturowym i lokalnym rozwojem gospodarczym.
b) Handel i inwestycje
UE i Egipt są ważnymi partnerami handlowymi. Zobowiązały się one do umacniania istniejących stosunków handlowych i inwestycyjnych, a także zagwarantowania, by postanowienia handlowe układu o stowarzyszeniu UE–Egipt ustanawiające strefę wolnego handlu (FTA) były wdrażane w sposób, który umożliwia pełne wykorzystanie jej potencjału. UE wysunęła wcześniej pomysł pogłębionej i kompleksowej umowy o wolnym handlu (DCFTA) w calu pogłębienia i rozszerzenia istniejącej umowy o wolnym handlu, jednak UE i Egipt określą również wspólnie inne odpowiednie metody, które mogą się przyczynić do poprawy stosunków handlowych.
c) Rozwój społeczny i sprawiedliwość społeczna
Egipt potwierdza swoje zaangażowanie na rzecz reformy i wspierania rozwoju społecznego i sprawiedliwości społecznej, rozwiązywania wyzwań społecznych i demograficznych, przed którymi stoi, oraz rozwijania krajowych zasobów ludzkich, dzięki którym możliwy będzie większy rozwój gospodarczy i społeczny. W tym kontekście UE będzie wspierała starania Egiptu mające na celu ochronę zmarginalizowanych grup społecznych przed potencjalnymi negatywnymi skutkami reform gospodarczych za pośrednictwem siatek bezpieczeństwa socjalnego i ochrony socjalnej. Ponadto UE i Egipt będą w dalszym ciągu promowały rozwój obszarów wiejskich i miejskich, a także poprawę świadczenia podstawowych usług, ze szczególnym naciskiem na modernizację szkolnictwa (w tym szkolnictwa technicznego i zawodowego) oraz systemów opieki zdrowotnej. UE będzie dzieliła się doświadczeniem w zakresie tworzenie integracyjnego systemu opieki zdrowotnej i wysokiej jakości usług opieki zdrowotnej.
d) Bezpieczeństwo energetyczne, środowisko i działania w dziedzinie klimatu
UE i Egipt będą współpracowały w zakresie dywersyfikacji źródeł energii ze szczególnym uwzględnieniem odnawialnych źródeł energii oraz działań związanych z efektywnością energetyczną. Na wniosek rządu egipskiego UE będzie wspierała starania Egiptu zmierzające do zaktualizowania zintegrowanej strategii energetycznej, której celem jest spełnienie krajowych wymogów zrównoważonego rozwoju oraz ograniczenie emisji gazów cieplarnianych. Ponadto odkrycie podmorskich złóż gazu w Egipcie stanowi istotne pole dla synergii między UE a Egiptem w zakresie konwencjonalnych źródeł energii, biorąc pod uwagę istniejącą infrastrukturę skraplania gazu w Egipcie. Umożliwiłoby to bardziej przewidywalne wytwarzanie energii, które służyłoby zarówno interesom Egiptu (biorąc pod uwagę znaczne zapotrzebowanie kraju i potencjał generowania dochodów, w tym dla otoczenia biznesu i rozwoju społecznego), jak i interesom UE (dywersyfikacja dostaw). Wzmocnienie dialogu energetycznego między UE i Egiptem przyczyni się do określenia kluczowych obszarów współpracy (takich jak pomoc techniczna w celu utworzenia regionalnego centrum energetycznego), wspólnych badań, wymiany doświadczeń i najlepszych praktyk, transferu technologii oraz promowania subregionalnej (wewnątrzśródziemnomorskiej) współpracy, a jednocześnie umożliwi uwzględnienie konieczności ochrony ekosystemów morskich w basenie Morza Śródziemnego.
UE i Egipt będą wspólnie promowały działania na rzecz ochrony klimatu i środowiska w kontekście realizacji celu zrównoważonego rozwoju. Zgodnie ze swoimi zobowiązaniami wynikającymi z przyjęcia porozumienia klimatycznego z Paryża, UE będzie wspierała realizację zaplanowanych, ustalonych na szczeblu krajowym wkładów (INDC) w Egipcie w dziedzinie łagodzenia zmiany klimatu i przystosowania się do niej. UE i Egipt będą współpracowały na rzecz realizacji celów, które określono między innymi w programie działań do roku 2030 oraz w ramach z Sendai dotyczących ograniczania ryzyka klęsk żywiołowych.
Egipt i UE zbadają możliwości współpracy w dziedzinach takich jak zrównoważone zarządzanie zasobami, w tym zasobami wodnymi, zachowanie różnorodności biologicznej, infrastruktura sanitarna, zarządzanie odpadami stałymi, w tym redukcja emisji zanieczyszczeń przemysłowych, gospodarowanie chemikaliami i odpadami niebezpiecznymi, a także zwalczania pustynnienia i degradacji gleby. Egipt i UE badają również możliwości przewidziane w deklaracji ministerialnej Unii dla Śródziemnomorza (UfM) w sprawie instrumentu na rzecz zintegrowanej polityki morskiej/przeciwdziałania zmianom klimatu (1). Rozważane potencjalne dziedziny współpracy obejmują inteligentne porty morskie, klastry morskie, zintegrowane zarządzanie strefą przybrzeżną, a także rybołówstwo morskie.
2. Partnerstwo w polityce zagranicznej
UE i Egipt mają wspólny interes we wzmacnianiu współpracy w polityce zagranicznej na szczeblu dwustronnym, regionalnym i międzynarodowym.
Ustabilizowanie sytuacji we wspólnym sąsiedztwie i poza nim
Egipt ma istotną rolę do odegrania, wykorzystując swój status członka Rady Bezpieczeństwa ONZ oraz Rady Pokoju i Bezpieczeństwa Unii Afrykańskiej. W Egipcie znajduje się także siedziba Ligi Państw Arabskich (LPA), z którą Unia zamierza pogłębić i poszerzyć współpracę. Egipt i UE będą dążyły do ściślejszej współpracy i wspólnego porozumienia w wielu kwestiach, w tym w kwestiach wielostronnych. Partnerstwo między UE a Egiptem ma duże znaczenie dla stabilności i dobrobytu w basenie Morza Śródziemnego, na Bliskim Wschodzie i w Afryce. Współpraca między UE a Egiptem, w tym na forach regionalnych, będzie miała na celu przyczynianie się do rozwiązywania konfliktów, budowania pokoju oraz przezwyciężania wyzwań politycznych i gospodarczych w tych regionach. Ponadto UE i Egipt wzmocnią wymianę informacji na temat najważniejszych wyzwań na szczeblu regionalnym i międzynarodowym, które mają wpływ na obie strony.
Współpraca w zakresie zarządzania kryzysowego i pomocy humanitarnej
UE i Egipt zintensyfikują współpracę i konsultacje oraz będą wymieniały doświadczenia w zakresie zarządzania kryzysami i zapobiegania im, zarówno na szczeblu dwustronnym, jak i regionalnym, dążąc do stawienia czoła skomplikowanym wyzwaniom dla pokoju, stabilności i rozwoju wynikającym z konfliktów i katastrof naturalnych, w ich wspólnym sąsiedztwie oraz poza nim.
3. Zwiększanie stabilności
Stabilizacja jest wspólnym wyzwaniem dla UE i Egiptu. Kluczowe znaczenie w tym względzie ma stworzenie nowoczesnego państwa demokratycznego, które zapewnia wszystkim korzyści w sprawiedliwy sposób. Prawa człowieka – obywatelskie, polityczne, gospodarcze, społeczne i kulturalne, jak określono w międzynarodowym prawie dotyczącym praw człowieka, Traktacie o Unii Europejskiej i konstytucji Egiptu – stanowią wspólną wartość i fundament nowoczesnego państwa demokratycznego. Egipt i UE zobowiązują się zatem do promowania demokracji, podstawowych wolności i praw człowieka jako konstytucyjnych praw wszystkich swoich obywateli, zgodnie ze swoimi zobowiązaniami międzynarodowymi. W tym kontekście UE będzie wspierała Egipt w procesie przekształcenia tych praw w obowiązujące prawo.
a) Nowoczesne państwo demokratyczne
Egipt i UE zobowiązały się do zapewnienia rozliczalności, praworządności, pełnego poszanowania praw człowieka i podstawowych wolności oraz reagowania na potrzeby swoich obywateli. UE będzie wspierała dążenia Egiptu do wzmocnienia zdolności instytucji państwowych do skutecznego przeprowadzenia reformy sektora publicznego, do zwiększenia zdolności organów egzekwowania prawa w realizacji ich obowiązków w zakresie zapewniania wszystkim bezpieczeństwa, a także rozwinięcia nowych konstytucyjnych funkcji parlamentu. Ponadto UE i Egipt zacieśnią współpracę w obszarze modernizacji wymiaru sprawiedliwości, zwiększania dostępu wszystkich obywateli do wymiaru sprawiedliwości poprzez pomoc prawną i tworzenie wyspecjalizowanych sądów, reformy zarządzania finansami publicznymi oraz walki z korupcją. UE i Egipt rozważą również możliwość rozwinięcia współpracy sądowej w sprawach karnych i cywilnych. Współpraca parlamentarna między UE a Egiptem, w tym poprzez ustrukturyzowane wymiany między komisjami i grupami parlamentarnymi, wzmocniłaby koordynację i przyczyniłaby się do większego wzajemnego zrozumienia. UE będzie również wspierała wysiłki Egiptu, aby wzmocnić pozycję władz lokalnych w zakresie planowania i świadczenia usług publicznych, a także zapewniania równości szans gospodarczych, społecznych i politycznych oraz wspierania integracji społecznej dla wszystkich.
b) Bezpieczeństwo i terroryzm
Bezpieczeństwo jest wspólnym celem obu stron. Terroryzm oraz brutalny ekstremizm sprzyjający rozwojowi terroryzmu stanowią zagrożenie dla całej tkanki społecznej po obu stronach Morza Śródziemnego. Stwarzają one poważne zagrożenie dla bezpieczeństwa i dobrobytu naszych obywateli. Zwalczanie tych zagrożeń stanowi wspólny cel UE i Egiptu; ich współpraca jest możliwa w ramach kompleksowego podejścia, które pozwoli zająć się źródłowymi przyczynami terroryzmu z należytym poszanowaniem praw człowieka i podstawowych wolności, w celu skutecznego przeciwdziałania i zapobiegania radykalizacji postaw, a także wspierania rozwoju społeczno-gospodarczego. UE i Egipt zobowiązują się do dalszej współpracy w walce z ekstremizmem i wszelkimi formami dyskryminacji, w tym islamofobią i ksenofobią.
Do innych obszarów współpracy należą między innymi ochrona lotnictwa, zapewnienie bezpieczeństwa oraz zdolność do zapobiegania i zwalczania międzynarodowej przestępczości zorganizowanej, m.in w zakresie przemytu migrantów, handlu ludźmi, handlu narkotykami oraz prania pieniędzy.
Strony postanawiają zacieśniać współpracę w dziedzinie realizacji programu działania ONZ na rzecz zapobiegania nielegalnemu handlowi bronią strzelecką i lekką, w tym poprzez wymianę doświadczeń, szkoleń i inne działania związane z budowaniem zdolności.
c) Zarządzanie przepływami migracyjnymi z korzyścią dla obu stron
Deklaracja polityczna oraz wspólny plan działania przyjęte na szczycie w Valletcie będą stanowiły główne ramy współpracy między UE a Egiptem w dziedzinie migracji. UE będzie wspierała dążenia rządu egipskiego do wzmocnienia jego systemu zarządzania migracjami, w tym elementów reformy legislacyjnej i strategii w zakresie zarządzania migracjami. UE będzie wspierała wysiłki Egiptu w dziedzinie zapobiegania i zwalczania nielegalnej migracji, przemytu ludzi oraz handlu ludźmi, w tym działania związane z identyfikacją ofiar handlu ludźmi i udzielaniem im pomocy. Komisja będzie również dążyła do wspierania i umacniania zdolności Egiptu w zakresie ochrony praw migrantów oraz zapewnienia ochrony kwalifikującym się osobom, zgodnie z międzynarodowymi standardami. UE i Egipt przeanalizują możliwości współpracy w dziedzinie dobrowolnego powrotu migrantów o nieuregulowanym statusie do ich kraju pochodzenia, mając na uwadze, by migracja była zarządzana na całym świecie w sposób legalny. Działania te będą szły w parze ze współpracą dotyczącą zwalczania źródłowych przyczyn nielegalnej migracji, w szczególności ubóstwa i bezrobocia.
Mobilność osób może przyczynić się do rozwijania umiejętności i wiedzy, co z kolei może przyczynić się do rozwoju Egiptu. Może ona również przyczyniać się do budowania trwałych pomostów między wysoko wykwalifikowaną siłą roboczą w UE i Egipcie. UE i Egipt zobowiązały się do pełnej ochrony praw migrantów.
III. Zasady współpracy
Przywiązywanie wagi do czynnika ludzkiego oraz propagowanie kontaktów międzyludzkich przyczyni się do wzmocnienia powiązań, a tym samym do utrwalenia partnerstwa między UE a Egiptem. Wzajemna rozliczalność i odpowiedzialność wobec społeczeństwa europejskiego i egipskiego jest istotnym aspektem priorytetów partnerstwa.
Kwestie będące przedmiotem wspólnego zainteresowania powinny również być podejmowane w drodze silniejszej współpracy regionalnej i subregionalnej (południe-południe). W tym względzie UE i Egipt będą współpracowały w ramach Unii dla Śródziemnomorza oraz poprzez Fundację im. Anny Lindh, w szczególności w ramach dialogu międzykulturowego.
Kultura dialogu okazała się cennym narzędziem w rozwijaniu wzajemnego szacunku. Zasadnicze znaczenie będzie miało pogłębienie dialogu politycznego na temat demokracji i praw człowieka oraz utrzymanie tych aspektów technicznych, które go wzmacniają. Dialog umożliwi również ugruntowanie partnerstwa oraz podsumowanie jego zasięgu i osiągnięć.
Zgodnie z priorytetami rządu Egiptu w priorytetach partnerstwa położony zostanie nacisk na działania dotyczące młodzieży, od której zależy długoterminowa stabilność naszych społeczeństw, oraz kobiet, niezbędnych do osiągnięcia postępu w społeczeństwie. Kluczowym celem jest wzmocnienie ich pozycji i zapewnienie im prawnych i praktycznych narzędzi umożliwiających im odgrywanie należytej roli w społeczeństwie poprzez aktywny udział w gospodarce i sprawowaniu rządów. UE nadal będzie dzieliła się swoimi doświadczeniami w zakresie walki z dyskryminacją kobiet i promowania równości płci, a także propagowania włączenia społecznego i zapewnienia możliwości ludziom młodym.
UE i Egipt zgadzają się co do tego, że społeczeństwo obywatelskie jest ważnym i skutecznym czynnikiem przyczyniającym się do realizacji priorytetów partnerstwa oraz przejrzystego i partycypacyjnego sprawowania rządów, a także wspierającym trwający w Egipcie proces zrównoważonego rozwoju. Obie strony będą współpracowały z przedstawicielami społeczeństwa obywatelskiego w procesie rozwoju gospodarczego, politycznego i społecznego zgodnie z egipską konstytucją i odpowiednimi przepisami krajowymi.
IV. Wniosek
W duchu współodpowiedzialności UE i Egipt wspólnie określiły priorytety partnerstwa oraz opracują uzgodniony mechanizm oceny i monitorowania. Przewidziano także przegląd śródokresowy, aby ocenić wpływ priorytetów partnerstwa. Zgodnie z ukierunkowanym podejściem przyjętym w priorytetach partnerstwa oraz przy uwzględnieniu wzajemnych interesów, UE i Egipt wspólnie zoptymalizują wdrażanie układu o stowarzyszeniu. Komitet stowarzyszenia i Rada stowarzyszenia pozostaną głównymi podmiotami, które będą prowadziły ogólną ocenę realizacji priorytetów partnerstwa w ujęciu rocznym.
(1) Instrument dialogu polityki regionalnej na rzecz zintegrowanej polityki morskiej i przeciwdziałania zmianom klimatu.
Sprostowania
14.9.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 236/28 |
Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) nr 651/2014 z dnia 17 czerwca 2014 r. uznającego niektóre rodzaje pomocy za zgodne z rynkiem wewnętrznym w zastosowaniu art. 107 i 108 Traktatu
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 187 z dnia 26 czerwca 2014 r. )
1. |
Strona 70, załącznik I art. 3 ust. 2 akapit pierwszy: |
zamiast:
„2. »Przedsiębiorstwa partnerskie« oznaczają wszystkie przedsiębiorstwa, które nie zostały zakwalifikowane jako przedsiębiorstwa powiązane w rozumieniu ust. 3 i między którymi istnieją następujące związki: przedsiębiorstwo działające na rynku wyższego szczebla (typu upstream) posiada, samodzielnie lub wspólnie z co najmniej jednym przedsiębiorstwem powiązanym w rozumieniu ust. 3, co najmniej 25 % kapitału innego przedsiębiorstwa działającego na rynku niższego szczebla (typu downstream) lub praw głosu w takim przedsiębiorstwie.”,
powinno być:
„2. »Przedsiębiorstwa partnerskie« oznaczają wszystkie przedsiębiorstwa, które nie zostały zakwalifikowane jako przedsiębiorstwa powiązane w rozumieniu ust. 3 i między którymi istnieją następujące związki: przedsiębiorstwo (przedsiębiorstwo wyższego szczebla) posiada, samodzielnie lub wspólnie z co najmniej jednym przedsiębiorstwem powiązanym w rozumieniu ust. 3, co najmniej 25 % kapitału innego przedsiębiorstwa (przedsiębiorstwa niższego szczebla) lub praw głosu w takim przedsiębiorstwie.”.
2. |
Strona 72, załącznik I art. 6 ust. 2 akapit drugi zdanie pierwsze: |
zamiast:
„Dane, o których mowa w pierwszym akapicie, uzupełnia się danymi dotyczącymi każdego przedsiębiorstwa partnerskiego znajdującego się bezpośrednio na wyższym lub niższym szczeblu rynku w stosunku do danego przedsiębiorstwa.”,
powinno być:
„Dane, o których mowa w pierwszym akapicie, uzupełnia się danymi dotyczącymi każdego przedsiębiorstwa partnerskiego będącego bezpośrednio przedsiębiorstwem wyższego lub niższego szczebla w stosunku do danego przedsiębiorstwa.”.
3. |
Strona 72, załącznik I art. 6 ust. 3 akapit drugi zdanie drugie: |
zamiast:
„Dane te uzupełnia się proporcjonalnie danymi każdego ewentualnego przedsiębiorstwa partnerskiego takiego przedsiębiorstwa powiązanego, znajdującego się na wyższym lub niższym szczeblu rynku, chyba że zostały one już ujęte w skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym w stosunku co najmniej proporcjonalnym do udziału określonego w ust. 2 akapit drugi.”,
powinno być:
„Dane te uzupełnia się proporcjonalnie danymi każdego ewentualnego przedsiębiorstwa partnerskiego takiego przedsiębiorstwa powiązanego, będącego bezpośrednio przedsiębiorstwem wyższego lub niższego szczebla w stosunku do takiego przedsiębiorstwa, chyba że zostały one już ujęte w skonsolidowanym sprawozdaniu finansowym w stosunku co najmniej proporcjonalnym do udziału określonego w ust. 2 akapit drugi.”.