|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 191 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 60 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
|
22.7.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 191/1 |
DECYZJA RADY (UE) 2017/1363
z dnia 17 lipca 2017 r.
w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Nową Zelandią na podstawie art. XXIV ust. 6. oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. odnoszącego się do zmian list koncesyjnych Republiki Chorwacji w związku z jej przystąpieniem do Unii Europejskiej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 ust. 4 akapit pierwszy, w związku z art. 218 ust. 5,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 15 lipca 2013 r. Rada upoważniła Komisję do podjęcia negocjacji z niektórymi innymi członkami Światowej Organizacji Handlu na podstawie art. XXIV ust. 6 Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r., w związku z przystąpieniem Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej. |
|
(2) |
Negocjacje były prowadzone przez Komisję w ramach wytycznych negocjacyjnych przyjętych przez Radę. |
|
(3) |
Negocjacje te zostały zakończone, a w dniu 18 maja 2017 r. parafowano Porozumienie w formie wymiany listów między Unią Europejską a Nową Zelandią na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. odnoszącego się do zmian list koncesyjnych Republiki Chorwacji w związku z jej przystąpieniem do Unii Europejskiej. |
|
(4) |
Należy podpisać porozumienie, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się do podpisania w imieniu Unii Porozumienia w formie wymiany listów między Unią Europejską a Nową Zelandią na podstawie art. XXIV ust. 6 oraz art. XXVIII Układu ogólnego w sprawie taryf celnych i handlu (GATT) z 1994 r. odnoszącego się do zmian list koncesyjnych Republiki Chorwacji w związku z jej przystąpieniem do Unii Europejskiej, z zastrzeżeniem zawarcia tego porozumienia (1).
Artykuł 2
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania porozumienia w imieniu Unii.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2017 r.
W imieniu Rady
T. TAMM
Przewodniczący
(1) Tekst porozumienia zostanie opublikowany wraz z decyzją w sprawie jego zawarcia.
DECYZJE
|
22.7.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 191/3 |
DECYZJA RADY (UE) 2017/1364
z dnia 17 lipca 2017 r.
w sprawie stanowiska, jakie należy zająć w imieniu Unii Europejskiej w ramach Rady Stowarzyszenia UE–Republika Mołdawii, w odniesieniu do zmiany załącznika XXVI do Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 207 w związku z art. 218 ust. 9,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony (1) (zwany dalej „Układem”), podpisano w dniu 27 czerwca 2014 r. |
|
(2) |
Art. 201 Układu przewiduje przeprowadzenie stopniowego zbliżania przepisów z przepisami celnymi Unii i niektórymi aktami prawa międzynarodowego, jak przewidziano w załączniku XXVI do Układu. |
|
(3) |
Załącznik XXVI do Układu stanowi, że zbliżanie przepisów zgodnie z przepisami rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (2) ma być przeprowadzone przez Republikę Mołdawii w terminie trzech lat po wejściu w życie Układu. |
|
(4) |
Rozporządzenie (EWG) nr 2913/92 zostało uchylone i od dnia 1 maja 2016 r. w Unii mają zastosowanie przepisy materialne rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. (3). |
|
(5) |
Na posiedzeniu Podkomitetu ds. Ceł UE–Republika Mołdawii w dniu 6 października 2016 r. stwierdzono, że załącznik XXVI do Układu należy odpowiednio zmienić. |
|
(6) |
Stanowisko Unii w ramach Rady Stowarzyszenia UE-Republika Mołdawii (zwanej dalej „Radą Stowarzyszenia”) powinno zatem opierać się na dołączonym projekcie decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Stanowisko, jakie należy zająć w imieniu Unii w ramach Rady Stowarzyszenia, dotyczące zmian załącznika XXVI do Układu o stowarzyszeniu opiera się na projekcie decyzji załączonym do niniejszej decyzji.
2. Przedstawiciele Unii w Radzie Stowarzyszenia mogą uzgodnić niewielkie poprawki techniczne w projekcie decyzji, o którym mowa w ust. 1, bez kolejnej decyzji Rady.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 lipca 2017 r.
W imieniu Rady
T. TAMM
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 260 z 30.8.2014, s. 4.
(2) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
PROJEKT
DECYZJA NR …/2017 RADY STOWARZYSZENIA UE–REPUBLIKA MOŁDAWII
z dnia … 2017 r.
dotycząca zmiany załącznika XXVI do Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony
RADA STOWARZYSZENIA UE–REPUBLIKA MOŁDAWII,
uwzględniając Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony, w szczególności jego art. 436 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony (1) (zwany dalej „Układem”), podpisano w dniu 27 czerwca 2014 r. |
|
(2) |
Art. 201 Układu przewiduje przeprowadzenie stopniowego zbliżania przepisów z przepisami celnymi Unii i niektórymi aktami prawa międzynarodowego, jak przewidziano w załączniku XXVI do Układu. |
|
(3) |
Załącznik XXVI do Układu stanowi, że zbliżanie przepisów zgodnie z przepisami rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (2) ma być przeprowadzone przez Republikę Mołdawii w terminie trzech lat po wejściu w życie niniejszego Układu. |
|
(4) |
Rozporządzenie (EWG) nr 2913/92 zostało uchylone i od dnia 1 maja 2016 r. w Unii mają zastosowanie przepisy materialne rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 (3). |
|
(5) |
Na posiedzeniu Podkomitetu ds. Ceł UE–Republika Mołdawii w dniu 6 października 2016 r. stwierdzono, że załącznik XXVI do Układu należy odpowiednio zmienić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku XXVI do Układu wprowadza się zmiany określone w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w …
W imieniu Rady Stowarzyszenia
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 260 z 30.8.2014, s. 4.
(2) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W sekcji pierwszej załącznika XXVI do Układu wprowadza się następujące zmiany:
odesłanie do „rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny” zastępuje się odesłaniem do „rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiającego unijny kodeks celny”.
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
|
22.7.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 191/7 |
DECYZJA NR 1/2015 PODKOMITETU DS. HANDLU I ZRÓWNOWAŻONEGO ROZWOJU UE–GRUZJA
z dnia 18 listopada 2015 r.
w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego [2017/1365]
PODKOMITET DS. HANDLU I ZRÓWNOWAŻONEGO ROZWOJU UE–GRUZJA,
uwzględniając Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony (1) („Układ”), w szczególności jego art. 240,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 431 Układu niektóre jego części stosuje się tymczasowo od dnia 1 września 2014 r. |
|
(2) |
Art. 240 Układu stanowi, że Podkomitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju nadzoruje wykonywanie tytułu IV (Handel i zagadnienia związane z handlem) rozdział 13 (Handel i zrównoważony rozwój) Układu. |
|
(3) |
Zgodnie z art. 240 ust. 3 Układu Podkomitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju przyjmuje swój regulamin wewnętrzny, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny Podkomitetu ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju w brzmieniu określonym w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Tbilisi dnia 18 listopada 2015 r.
Przewodniczący
Lali GOGOBERIDZE
Kierownik Departamentu Polityki i Analiz Gospodarczych w Ministerstwie Gospodarki i Zrównoważonego Rozwoju w Gruzji – Przewodniczący i przedstawiciel Gruzji
Sekretarze
Irakli TSIKORIDZE
Główny Specjalista w Departamencie Handlu Zagranicznego i Międzynarodowych Stosunków Gospodarczych w Ministerstwie Gospodarki i Zrównoważonego Rozwoju w Gruzji
Daniel KRAMER
Urzędnik ds. polityki w dziale D1 – Handel i Zrównoważony Rozwój, Ogólny System Preferencji w Dyrekcji Generalnej ds. Handlu, Komisja Europejska
ZAŁĄCZNIK
REGULAMIN WEWNĘTRZNY PODKOMITETU DS. HANDLU I ZRÓWNOWAŻONEGO ROZWOJU UE–GRUZJA
Artykuł 1
Przepisy ogólne
1. Podkomitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju, utworzony na podstawie art. 240 Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony (zwanego dalej„Układem”), wspiera Komitet Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu, określonym w art. 408 ust. 4 Układu, w wykonywaniu jego zadań.
2. Podkomitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju wykonuje swoje zadania określone w tytule IV (Handel i zagadnienia związane z handlem) rozdział 13 (Handel i zrównoważony rozwój) Układu.
3. Podkomitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju składa się z przedstawicieli Komisji Europejskiej i Gruzji, odpowiedzialnych za kwestie związane z handlem i zrównoważonym rozwojem.
4. Funkcję przewodniczącego Podkomitetu ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju, zgodnie z art. 2, pełni przedstawiciel Komisji Europejskiej lub Gruzji, odpowiedzialny za kwestie związane z handlem i zrównoważonym rozwojem.
5. Pojęcie „Stron” w niniejszym regulaminie wewnętrznym jest rozumiane zgodnie z definicją zawartą w art. 428 Układu.
Artykuł 2
Przepisy szczegółowe
1. Zastosowanie mają art. 2–14 regulaminu Komitetu Stowarzyszenia UE–Gruzja, o ile przepisy niniejszego regulaminu wewnętrznego nie stanowią inaczej.
2. Odesłania do Rady Stowarzyszenia rozumie się jako odesłania do Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu. Odesłania do Komitetu Stowarzyszenia lub Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu rozumie się jako odesłania do Podkomitetu ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju.
Artykuł 3
Posiedzenia
Posiedzenia Podkomitetu ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju są zwoływane w miarę potrzeb. Strony dążą do zwołania posiedzenia Podkomitetu raz w roku.
Artykuł 4
Zmiany w regulaminie wewnętrznym
Niniejszy regulamin wewnętrzny może zostać zmieniony decyzją Podkomitetu ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju zgodnie z art. 240 Układu.
|
22.7.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 191/9 |
DECYZJA NR 2/2015 PODKOMITETU DS. HANDLU I ZRÓWNOWAŻONEGO ROZWOJU UE–GRUZJA
z dnia 18 listopada 2015 r.
w sprawie sporządzenia listy ekspertów ds. handlu i zrównoważonego rozwoju [2017/1366]
PODKOMITET DS. HANDLU I ZRÓWNOWAŻONEGO ROZWOJU UE–GRUZJA,
uwzględniając Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony (1) („Układ”), w szczególności jego art. 243,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 431 Układu niektóre jego części stosuje się tymczasowo od dnia 1 września 2014 r. |
|
(2) |
Zgodnie z art. 243 ust. 3 Układu Podkomitet ds. Handlu i Zrównoważonego Rozwoju sporządza listę co najmniej 15 osób, które wyrażają chęć i są zdolne pełnić funkcję ekspertów w zespole ekspertów, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Lista ekspertów ds. handlu i zrównoważonego rozwoju na potrzeby art. 243 Układu jest sporządzona w brzmieniu zawartym w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Tbilisi dnia 18 listopada 2015 r.
Przewodniczący
Lali GOGOBERIDZE
Kierownik Departamentu Polityki i Analiz Gospodarczych w Ministerstwie Gospodarki i Zrównoważonego Rozwoju w Gruzji – Przewodniczący i przedstawiciel Gruzji
Sekretarze
Irakli TSIKORIDZE
Główny Specjalista w Departamencie Handlu Zagranicznego i Międzynarodowych Stosunków Gospodarczych w Ministerstwie Gospodarki i Zrównoważonego Rozwoju w Gruzji
Daniel KRAMER
Urzędnik ds. polityki w dziale D1 – Handel i Zrównoważony Rozwój, Ogólny System Preferencji w Dyrekcji Generalnej ds. Handlu, Komisja Europejska
ZAŁĄCZNIK
LISTA EKSPERTÓW DS. HANDLU I ZRÓWNOWAŻONEGO ROZWOJU
I. Eksperci zaproponowani przez Gruzję
|
1. |
Nata STURUA |
|
2. |
David KIKODZE |
|
3. |
Marina SHVANGIRADZE |
|
4. |
Ilia OSEPASHVILI |
|
5. |
Roin MIGRIAULI |
II. Eksperci zaproponowani przez UE
|
1. |
Eddy LAURIJSSEN |
|
2. |
Jorge CARDONA |
|
3. |
Karin LUKAS |
|
4. |
Hélène RUIZ FABRI |
|
5. |
Laurence BOISSON DE CHAZOURNES |
|
6. |
Geert VAN CALSTER |
III. Przewodniczący
|
1. |
Jill MURRAY (Australia) |
|
2. |
Janice BELLACE (Stany Zjednoczone) |
|
3. |
Ross WILSON (Nowa Zelandia) |
|
4. |
Arthur APPLETON (Stany Zjednoczone) |
|
5. |
Nathalie BERNASCONI (Szwajcaria) |
|
22.7.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 191/11 |
DECYZJA NR 1/2017 WSPÓLNEGO KOMITETU REGIONALNEJ KONWENCJI W SPRAWIE PANEUROŚRÓDZIEMNOMORSKICH PREFERENCYJNYCH REGUŁ POCHODZENIA
z dnia 16 maja 2017 r.
w sprawie wniosku Ukrainy o przystąpienie do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia jako umawiająca się strona [2017/1367]
WSPÓLNY KOMITET,
uwzględniając Regionalną konwencję w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Art. 5 ust. 1 Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia („konwencja”) stanowi, że strona trzecia może zostać umawiającą się stroną konwencji, pod warunkiem że państwo lub terytorium kandydujące obowiązuje umowa o wolnym handlu, która przewiduje preferencyjne reguły pochodzenia, z co najmniej jedną z umawiających się stron. |
|
(2) |
Ukraina złożyła pisemny wniosek o przystąpienie do konwencji w dniu 12 września 2016 r. |
|
(3) |
Ukrainę obowiązuje umowa o wolnym handlu z kilkoma umawiającymi się stronami konwencji, w związku z tym spełnia ona warunek określony w art. 5 ust. 1 konwencji dotyczący przystąpienia do konwencji jako umawiająca się strona. |
|
(4) |
Art. 4 ust. 3 lit. b) konwencji stanowi, że zaproszenia dotyczące przystąpienia stron trzecich do konwencji przyjmuje wspólny komitet w drodze decyzji, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Ukraina zostaje zaproszona do przystąpienia do Regionalnej konwencji w sprawie paneurośródziemnomorskich preferencyjnych reguł pochodzenia.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 maja 2017 r.
W imieniu Wspólnego Komitetu
Péter KOVÀCS
Przewodniczący
Sprostowania
|
22.7.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 191/12 |
Sprostowanie do dyrektywy Rady 91/477/EWG z dnia 18 czerwca 1991 r. w sprawie kontroli nabywania i posiadania broni
( Dziennik Urzędowy Wspólnot Europejskich L 256 z 13 września 1991 r. )
(Polskie wydanie specjalne, rozdział 13, tom 11, s. 3)
|
1. |
Strona 5, art. 7 ust. 2 zdanie drugie: |
zamiast:
„Jeśli osoba, która uzyska takie pozwolenie, jest ma miejsce zamieszkania w innym Państwie Członkowskim, to Państwo Członkowskie zostaje stosownie poinformowane.”,
powinno być:
„Jeśli osoba, która uzyska takie pozwolenie, ma miejsce zamieszkania w innym Państwie Członkowskim, to Państwo Członkowskie zostaje stosownie poinformowane.”.
|
2. |
Strona 5, art. 8 ust. 2: |
zamiast:
„władze Państwa Członkowskiego”,
powinno być:
„organy Państwa Członkowskiego”.
|
3. |
Strona 5, art. 9 ust. 1 tiret drugie: |
zamiast:
„pisemne oświadczenie poświadczającą i uzasadniającą”,
powinno być:
„pisemne oświadczenie poświadczające i uzasadniające”.
|
4. |
Strona 6, art. 12 ust. 1 akapit drugi: |
zamiast:
„Państwa Członkowskie mogą wydać takie pozwolenie na jedną lub więcej podróży maksymalnie na okres jednego roku, z możliwością jego przedłużania. Pozwolenia takie wpisuje się do europejskiej karty broni palnej, którą osoba podróżująca przedstawia na każde żądanie władz Państw Członkowskich.”,
powinno być:
„Państwa Członkowskie mogą wydać takie pozwolenie na jedną lub więcej podróży maksymalnie na okres jednego roku, z możliwością jego odnowienia. Pozwolenia takie wpisuje się do europejskiej karty broni palnej, którą osoba podróżująca przedstawia na każde żądanie organów Państw Członkowskich.”.
|
5. |
Strona 8, załącznik I część I kategoria A pkt 2: |
zamiast:
|
„2. |
Automatyczna broń palna”, |
powinno być:
|
„2. |
Samoczynna broń palna”. |
|
6. |
Strona 9, załącznik I część IV lit. c): |
zamiast:
|
„c) |
»automatyczna broń palna«”, |
powinno być:
|
„c) |
»samoczynna broń palna«”. |
|
7. |
Strona 9, załącznik I część IV lit. d): |
zamiast:
|
„d) |
»półautomatyczna broń palna«”, |
powinno być:
|
„d) |
»samopowtarzalna broń palna«”. |
|
8. |
Strona 9, załącznik I część IV lit. e): |
zamiast:
|
„e) |
»repetująca broń palna«”, |
powinno być:
|
„e) |
»powtarzalna broń palna«”. |
|
22.7.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 191/13 |
Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2017/853 z dnia 17 maja 2017 r. zmieniającej dyrektywę Rady 91/477/EWG w sprawie kontroli nabywania i posiadania broni
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 137 z dnia 24 maja 2017 r. )
Strona 27, art. 1 pkt 1 – art. 1 ust. 1 pkt 2 dyrektywy zmienianej:
zamiast:
|
„2. |
»istotny komponent« oznacza lufę, szkielet, komorę zamkową, w tym, w stosownych przypadkach, górną i dolną komorę zamkową, suwadło, bębenek, trzon lub zatrzask zamkowy, które, będąc osobnymi przedmiotami, włączone są do kategorii broni palnej, w której są lub mają zostać osadzone;”, |
powinno być:
|
„2. |
»istotny komponent« oznacza lufę, szkielet, komorę zamkową, w tym, w stosownych przypadkach, górną i dolną komorę zamkową, bębenek lub zamek dowolnego typu (ang. the slide, the bolt lub the breech block), które będąc osobnymi przedmiotami, włączone są do kategorii broni palnej, w której są lub mają zostać osadzone;”. |