ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 170

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 60
1 lipca 2017


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2017/1163 z dnia 20 czerwca 2017 r. w sprawie zawarcia, w imieniu Unii i jej państw członkowskich, Protokołu do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

1

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2017/1164 z dnia 22 czerwca 2017 r. zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości akrynatryny, metalaksylu i tiabendazolu w określonych produktach lub na ich powierzchni ( 1 )

3

 

*

Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2017/1165 z dnia 20 kwietnia 2017 r. ustanawiające tymczasowe nadzwyczajne środki wsparcia producentów niektórych owoców

31

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/1166 z dnia 26 czerwca 2017 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

47

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/1167 z dnia 26 czerwca 2017 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

50

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/1168 z dnia 26 czerwca 2017 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

53

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/1169 z dnia 26 czerwca 2017 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

56

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/1170 z dnia 26 czerwca 2017 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

59

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/1171 z dnia 30 czerwca 2017 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz melaminy pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036

62

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/1172 z dnia 30 czerwca 2017 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 809/2014 w odniesieniu do środków kontroli dotyczących uprawy konopi

87

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2017/1173 z dnia 26 czerwca 2017 r. w sprawie stanowiska, jakie należy przyjąć w imieniu Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG, dotyczącego zmiany protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami (linia budżetowa 04 03 01 03)

89

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2017/1174 z dnia 13 czerwca 2017 r. przedłużająca mandat szefa misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2017)

92

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2017/1175 z dnia 26 czerwca 2017 r. w sprawie przyjęcia wkładów państw trzecich w szkoleniową misję wojskową Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Republice Środkowoafrykańskiej (EUTM RCA) (EUTM RCA/3/2017)

93

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2017/1176 z dnia 26 czerwca 2017 r. w sprawie mianowania dowódcy sił misji UE dla misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia malijskich sił zbrojnych (EUTM Mali) (EUTM Mali/1/2017)

94

 

*

Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2017/1177 z dnia 26 czerwca 2017 r. w sprawie mianowania dowódcy sił misji UE dla szkoleniowej misji wojskowej Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Republice Środkowoafrykańskiej (EUTM RCA) (EUTM RCA/2/2017)

96

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2017/1178 z dnia 2 czerwca 2017 r. zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2016/2008 dotyczącą środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do choroby guzowatej skóry bydła w niektórych państwach członkowskich (notyfikowana jako dokument nr C(2017) 3624)  ( 1 )

98

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

*

Decyzja nr 1/2017 z dnia 16 czerwca 2017 r. Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy w sprawie wzajemnego uznawania między Wspólnotą Europejską a Kanadą odnosząca się do wykazu organów oceny zgodności w załączniku sektorowym dotyczącym końcowych urządzeń telekomunikacyjnych, urządzeń technologii informatycznych i nadajników radiowych [2017/1179]

103

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/1


DECYZJA RADY (UE) 2017/1163

z dnia 20 czerwca 2017 r.

w sprawie zawarcia, w imieniu Unii i jej państw członkowskich, Protokołu do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 217 w związku z art. 218 ust. 6 akapit drugi lit. a) ppkt (i) oraz art. 218 ust. 8 akapit drugi,

uwzględniając Akt przystąpienia Republiki Chorwacji, w szczególności jego art. 6 ust. 2 akapit drugi,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z decyzją Rady (UE) 2017/75 (2) w dniu 15 grudnia 2016 r. podpisano Protokół do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu pomiędzy Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej (zwany dalej „Protokołem”), z zastrzeżeniem jego zawarcia.

(2)

Zawarcie Protokołu podlega odrębnej procedurze w odniesieniu do kwestii wchodzących w zakres kompetencji Europejskiej Wspólnoty Energii Atomowej.

(3)

Protokół powinien zostać zatwierdzony,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym zatwierdza się, w imieniu Unii i jej państw członkowskich, Protokół do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej (3).

Artykuł 2

Przewodniczący Rady wyznacza osobę lub osoby umocowane do złożenia, w imieniu Unii i jej państw członkowskich, aktu zatwierdzenia przewidzianego w art. 7 Protokołu (4).

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 20 czerwca 2017 r.

W imieniu Rady

H. DALLI

Przewodniczący


(1)  Zgoda z dnia 16 maja 2017 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).

(2)  Decyzja Rady (UE) 2017/75 z dnia 21 listopada 2016 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii i jej państw członkowskich, i tymczasowego stosowania Protokołu do Układu o stabilizacji i stowarzyszeniu między Wspólnotami Europejskimi i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Bośnią i Hercegowiną, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej (Dz.U. L 12 z 17.1.2017, s. 1).

(3)  Tekst Protokołu został opublikowany w Dz.U. L 12 z 17 stycznia 2017 r. wraz z decyzją o jego podpisaniu.

(4)  Data wejścia w życie Protokołu zostanie opublikowana przez Sekretariat Generalny Rady w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.


ROZPORZĄDZENIA

1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/3


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2017/1164

z dnia 22 czerwca 2017 r.

zmieniające załączniki II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości akrynatryny, metalaksylu i tiabendazolu w określonych produktach lub na ich powierzchni

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 14 ust. 1 lit. a) oraz art. 49 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) akrynatryny zostały określone w części A załącznika III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. NDP metalaksylu i tiabendazolu określono w załączniku II oraz w części B załącznika III do tego rozporządzenia.

(2)

W odniesieniu do akrynatryny Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności (zwany dalej „Urzędem”) przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie przeglądu obecnych NDP zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (2). Urząd zaproponował zmianę definicji pozostałości. Urząd stwierdził, że w przypadku NDP dotyczących bananów, melonów, papryki, arbuzów, brzoskwiń i moreli istnieje ryzyko dla konsumentów. Należy zatem obniżyć te NDP. W odniesieniu do innych produktów Urząd zalecił podwyższenie lub utrzymanie obecnych NDP. Urząd stwierdził, że w przypadku NDP dotyczących roszpunki warzywnej, endywii o liściach szerokich, rzeżuchy, rokietty siewnej, gorczycy sarepskiej, ziaren soi zwyczajnej i wszystkich produktów pochodzenia zwierzęcego brakuje pewnych informacji i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP dotyczące tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. Urząd stwierdził, że pomimo stwierdzonych luk w danych krytyczna dobra praktyka rolnicza nie jest zgodna z ograniczeniami dotyczącymi zatwierdzenia akrynatryny w odniesieniu do owoców ziarnkowych, moreli, czereśni, brzoskwiń, śliwek, truskawek, bananów, czosnku, cebuli, pomidorów, papryki, oberżyn, piżmianu jadalnego (ketmii jadalnej), dyniowatych z jadalną skórką, korniszonów, cukinii, melonów, dyń, arbuzów, sałaty, grochu (świeżego, w strąkach) i ziaren soi zwyczajnej oraz że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. NDP w odniesieniu do tych produktów należy wyznaczyć na poziomie określonej granicy oznaczalności.

(3)

W odniesieniu do metalaksylu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie obecnych NDP zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (3). Urząd zaproponował zmianę definicji pozostałości i zalecił obniżenie NDP dotyczących kapusty głowiastej, kapusty pekińskiej, kalarepy, szpinaku, boćwiny, fasoli (świeżej, w strąkach i bez strąków), grochu (świeżego, w strąkach i bez strąków), szparagów, porów, fasoli (suchej), grochu (suchego), łubinu (suchego), siemienia lnianego, nasion maku, nasion rzepiku, nasion gorczycy, nasion lnicznika siewnego, kukurydzy, mięsa i tłuszczu świń, mięsa i tłuszczu bydła, mięsa i tłuszczu owiec, mięsa i tłuszczu kóz, mięsa i tłuszczu drobiu, mleka oraz jaj ptasich. Urząd stwierdził, że w przypadku NDP dotyczących grejpfrutów, pomarańczy, cytryn, lim/limonek, mandarynek, jabłek, gruszek, winogron stołowych, winogron do produkcji wina, truskawek, cebuli, papryki, ziaren soi zwyczajnej, wątroby i nerki i świń, wątroby i nerki bydła, wątroby i nerki owiec oraz wątroby drobiu brakuje pewnych informacji i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP dotyczące tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia. Urząd stwierdził, że w przypadku NDP dotyczących pigw, owoców nieszpułki zwyczajnej, owoców nieśplika japońskiego, awokado, korniszonów, nasion bawełny, jęczmienia, gryki zwyczajnej, prosa, owsa zwyczajnego, ryżu, żyta zwyczajnego, sorgo japońskiego, pszenicy zwyczajnej, przypraw nasiennych i korzeni buraka cukrowego brakuje informacji i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. NDP w odniesieniu do tych produktów należy wyznaczyć na poziomie określonej granicy oznaczalności. NDP dotyczące przypraw owocowych powinny zostać określone jako tymczasowe NDP. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu czterech lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia.

(4)

W odniesieniu do tiabendazolu Urząd przedłożył uzasadnioną opinię w sprawie obecnych NDP zgodnie z art. 12 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005 (4). Urząd stwierdził, że w przypadku NDP dotyczących mango i grzybów uprawnych istnieje ryzyko dla konsumentów. Należy zatem obniżyć te NDP. Urząd zaproponował zmianę definicji pozostałości w odniesieniu do mleka i innych produktów pochodzenia zwierzęcego. Urząd zalecił obniżenie NDP dotyczących jabłek, gruszek, ziemniaków, cykorii warzywnej/cykorii liściastej, mięsa i tłuszczu świń oraz mięsa i tłuszczu drobiu. W odniesieniu do innych produktów Urząd zalecił podwyższenie lub utrzymanie obecnych NDP. Urząd stwierdził, że w przypadku NDP dotyczących grejpfrutów, pomarańczy, cytryn, lim/limonek, mandarynek, pigw, owoców nieszpułki zwyczajnej, owoców nieśplika japońskiego, kumkwatów, awokado, bananów, papai, ziemniaków, cykorii warzywnej/cykorii liściastej oraz wszystkich produktów pochodzenia zwierzęcego brakuje pewnych informacji i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. Ponieważ konsumenci nie są narażeni na ryzyko, NDP dotyczące tych produktów należy wyznaczyć w załączniku II do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 na dotychczasowym poziomie lub na poziomie określonym przez Urząd. Wspomniane NDP poddane zostaną przeglądowi, w którym uwzględnione zostaną informacje dostępne w ciągu dwóch lat od opublikowania niniejszego rozporządzenia.

(5)

W odniesieniu do produktów, w przypadku których nie zezwala się na stosowanie danego środka ochrony roślin i dla których nie istnieją tolerancje importowe ani kodeksowe najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (CXL), NDP należy ustalić na poziomie określonej granicy oznaczalności lub stosować wartość wzorcową NDP, jak określono w art. 18 ust. 1 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

(6)

Komisja skonsultowała się z laboratoriami referencyjnymi Unii Europejskiej do spraw pozostałości pestycydów w kwestii potrzeby dostosowania niektórych granic oznaczalności. W odniesieniu do kilku substancji laboratoria te stwierdziły, że w przypadku niektórych towarów w wyniku rozwoju technicznego konieczne jest ustalenie określonych granic oznaczalności.

(7)

Na podstawie uzasadnionych opinii Urzędu oraz po uwzględnieniu czynników istotnych dla rozpatrywanej kwestii stwierdzono, że odnośne zmiany NDP spełniają wymogi art. 14 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

(8)

Za pośrednictwem Światowej Organizacji Handlu przeprowadzono konsultacje na temat nowych NDP z partnerami handlowymi Unii, a ich uwagi zostały uwzględnione.

(9)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005.

(10)

Aby umożliwić normalny obrót produktami, ich przetwarzanie i konsumpcję, w niniejszym rozporządzeniu należy przewidzieć przepisy przejściowe dla produktów, które zostały wyprodukowane przed zmianą NDP i w przypadku których informacje wskazują, że utrzymany jest wysoki poziom ochrony konsumentów. Ze względu na fakt, iż przy obecnych NDP nie można wykluczyć ryzyka dla konsumentów, wartość odnosząca się do akrynatryny i wynosząca 0,01 mg/kg dla bananów, melonów, papryki, arbuzów, brzoskwiń i moreli oraz wartość odnosząca się do tiabendazolu i wynosząca 0,01 mg/kg dla mango i grzybów uprawnych powinny być stosowane od daty rozpoczęcia stosowania niniejszego rozporządzenia w odniesieniu do wszystkich produktów.

(11)

Należy przewidzieć rozsądnie długi termin przed rozpoczęciem stosowania zmienionych NDP, aby umożliwić państwom członkowskim, państwom trzecim i podmiotom prowadzącym przedsiębiorstwa spożywcze przygotowanie się do spełnienia nowych wymogów wynikających ze zmiany NDP.

(12)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Rozporządzenie (WE) nr 396/2005 w brzmieniu przed zmianami wprowadzonymi niniejszym rozporządzeniem jest nadal stosowane do produktów, które zostały wyprodukowane przed dniem 21 stycznia 2018 r.:

1)

w odniesieniu do substancji czynnej metalaksyl we wszystkich produktach i na ich powierzchni;

2)

w odniesieniu do substancji czynnej akrynatryna we wszystkich produktach i na ich powierzchni z wyjątkiem bananów, melonów, papryki, arbuzów, brzoskwiń i moreli;

3)

w odniesieniu do substancji czynnej tiabendazol we wszystkich produktach i na ich powierzchni z wyjątkiem mango i grzybów uprawnych.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 21 stycznia 2018 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 czerwca 2017 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.

(2)  Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Reasoned opinion on the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for acrinathrin according to Article 12 of Regulation (EC) No 396/2005” (Uzasadniona opinia dotycząca przeglądu obecnych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) akrynatryny zgodnie z art. 12 rozporządzenia (WE) nr 396/2005). Dziennik EFSA 2015;13(7):4203.

(3)  Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Reasoned opinion on combined review of the existing maximum residue levels (MRLs) for the active substances metalaxyl and metalaxyl-M” (Uzasadniona opinia dotycząca łącznego przeglądu obecnych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) substancji czynnych metalaksyl i metalaksyl-M). Dziennik EFSA 2015;13(4):4076.

(4)  Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Reasoned opinion on the revision of the review of the existing maximum residue levels (MRLs) for thiabendazole” (Uzasadniona opinia dotycząca rewizji przeglądu obecnych najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości (NDP) tiabendazolu). Dziennik EFSA 2016;14(6):4516.


ZAŁĄCZNIK

W załącznikach II i III do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:

a)

kolumny dotyczące metalaksylu i tiabendazolu otrzymują brzmienie:

„Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)

Numer kodu

Grupy i przykłady poszczególnych produktów, do których odnoszą się najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) (1)

Metalaksyl, w tym inne mieszaniny izomerów składowych, w tym metalaksyl-M (suma izomerów) (R)

Tiabendazol (R)

(1)

(2)

(3)

(4)

0100000

OWOCE, ŚWIEŻE lub MROŻONE; ORZECHY Z DRZEW ORZECHOWYCH

 

 

0110000

Owoce cytrusowe

 

7 (+)

0110010

Grejpfruty

0,7

 

0110020

Pomarańcze

0,7

 

0110030

Cytryny

0,5 (+)

 

0110040

Limy/limonki

0,5 (+)

 

0110050

Mandarynki

0,5 (+)

 

0110990

Pozostałe

0,5

 

0120000

Orzechy z drzew orzechowych

0,01  (*1)

0,02  (*1)

0120010

Migdały

 

 

0120020

Orzechy brazylijskie

 

 

0120030

Orzechy nerkowca

 

 

0120040

Kasztany jadalne

 

 

0120050

Orzechy kokosowe

 

 

0120060

Orzechy laskowe/Orzechy leszczyny pospolitej

 

 

0120070

Orzechy makadamiowe/Orzechy makadamii trójlistnej

 

 

0120080

Orzechy pekan

 

 

0120090

Orzeszki piniowe

 

 

0120100

Orzeszki pistacjowe

 

 

0120110

Orzechy włoskie

 

 

0120990

Pozostałe

 

 

0130000

Owoce ziarnkowe

 

 

0130010

Jabłka

1 (+)

4 (+)

0130020

Gruszki

1 (+)

4

0130030

Pigwy

0,01  (*1)

3

0130040

Owoce nieszpułki zwyczajnej

0,01  (*1)

3

0130050

Owoc nieśplika japońskiego/Owoc miszpelnika japońskiego

0,01  (*1)

3

0130990

Pozostałe

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0140000

Owoce pestkowe

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0140010

Morele

 

 

0140020

Czereśnie

 

 

0140030

Brzoskwinie

 

 

0140040

Śliwki

 

 

0140990

Pozostałe

 

 

0150000

Owoce jagodowe i drobne owoce

 

0,01  (*1)

0151000

a)

winogrona

 

 

0151010

Winogrona stołowe

2 (+)

 

0151020

Winogrona do produkcji wina

1 (+)

 

0152000

b)

truskawki

0,6

 

0153000

c)

owoce leśne

0,02  (*1)

 

0153010

Jeżyny

 

 

0153020

Jeżyny popielice

 

 

0153030

Maliny (czerwone i żółte)

 

 

0153990

Pozostałe

 

 

0154000

d)

pozostałe drobne owoce i jagody

 

 

0154010

Borówki amerykańskie

0,01  (*1)

 

0154020

Żurawiny

0,01  (*1)

 

0154030

Porzeczki (czarne, czerwone i białe)

0,4

 

0154040

Agrest (zielony, czerwony i żółty)

0,3

 

0154050

Róża dzika

0,01  (*1)

 

0154060

Morwy (czarne i białe)

0,01  (*1)

 

0154070

Głóg włoski

0,01  (*1)

 

0154080

Bez czarny

0,01  (*1)

 

0154990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0160000

Owoce różne z

 

 

0161000

a)

jadalną skórką

0,05 (*1)

 

0161010

Daktyle

 

0,01  (*1)

0161020

Figi

 

0,01  (*1)

0161030

Oliwki stołowe

 

0,01  (*1)

0161040

Kumkwat

 

7

0161050

Karambola

 

0,01  (*1)

0161060

Szaron/Persymona/Kaki/Huma wschodnia

 

0,01  (*1)

0161070

Czapetka kuminowa

 

0,01  (*1)

0161990

Pozostałe

 

0,01  (*1)

0162000

b)

niejadalną skórką, małe

 

0,01  (*1)

0162010

Kiwi (zielone, czerwone, żółte)

0,02  (*1)

 

0162020

Liczi chińskie/Śliwka chińska

0,01  (*1)

 

0162030

Marakuja/Męczennica jadalna

0,01  (*1)

 

0162040

Owoc opuncji figowej/Figa indyjska

0,01  (*1)

 

0162050

Caimito

0,01  (*1)

 

0162060

Owoc hebanowca wirginijskiego/Owoc hurmy wirginijskiej

0,01  (*1)

 

0162990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0163000

c)

niejadalną skórką, duże

0,01  (*1)

 

0163010

Awokado

 

20 (+)

0163020

Banany

 

6

0163030

Mango

 

0,01  (*1)

0163040

Papaja

 

10

0163050

Granaty/Jabłka granatu

 

0,01  (*1)

0163060

Czerymoja

 

0,01  (*1)

0163070

Gujawa/Gruszla

 

0,01  (*1)

0163080

Ananasy

 

0,01  (*1)

0163090

Owoce chlebowca

 

0,01  (*1)

0163100

Owoce duriana właściwego

 

0,01  (*1)

0163110

Owoce flaszowca miękkociernistego/Owoce guanabany

 

0,01  (*1)

0163990

Pozostałe

 

0,01  (*1)

0200000

WARZYWA, ŚWIEŻE lub MROŻONE

 

 

0210000

Warzywa korzeniowe i bulwiaste

 

 

0211000

a)

ziemniaki

0,02  (*1)

0,04 (+)

0212000

b)

tropikalne warzywa korzeniowe i bulwiaste

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0212010

Maniok jadalny/Podpłomycz najużyteczniejszy

 

 

0212020

Kartofel słodki/Batat

 

 

0212030

Pochrzyn

 

 

0212040

Maranta trzcinowata

 

 

0212990

Pozostałe

 

 

0213000

c)

pozostałe warzywa korzeniowe i bulwiaste oprócz buraka cukrowego

 

0,01  (*1)

0213010

Buraki

0,02  (*1)

 

0213020

Marchew

0,1

 

0213030

Seler zwyczajny

0,01  (*1)

 

0213040

Chrzan pospolity

0,1

 

0213050

Słonecznik bulwiasty

0,01  (*1)

 

0213060

Pasternak

0,1

 

0213070

Korzeń pietruszki zwyczajnej

0,01  (*1)

 

0213080

Rzodkiew

0,06

 

0213090

Kozibród porolistny/Salsefia

0,02  (*1)

 

0213100

Brukiew/Karpiel

0,01  (*1)

 

0213110

Rzepa biała/Rzepa jadalna

0,01  (*1)

 

0213990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0220000

Warzywa cebulowe

 

0,01  (*1)

0220010

Czosnek

0,02  (*1)

 

0220020

Cebula

0,5 (+)

 

0220030

Szalotka

0,02  (*1)

 

0220040

Dymka/Cebula szczypiorowa i cebula siedmiolatka

0,3

 

0220990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0230000

Warzywa owocowe

 

0,01  (*1)

0231000

a)

rośliny psiankowate

 

 

0231010

Pomidory

0,3

 

0231020

Papryka roczna

0,5 (+)

 

0231030

Oberżyny/Bakłażany

0,01  (*1)

 

0231040

Piżmian jadalny/Ketmia jadalna/Okra

0,01  (*1)

 

0231990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0232000

b)

dyniowate z jadalną skórką

 

 

0232010

Ogórki

0,5

 

0232020

Korniszony

0,01  (*1)

 

0232030

Cukinie

0,01  (*1)

 

0232990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0233000

c)

dyniowate z niejadalną skórką

 

 

0233010

Melony

0,2 (+)

 

0233020

Dynie olbrzymie

0,01  (*1)

 

0233030

Arbuzy

0,2 (+)

 

0233990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0234000

d)

kukurydza cukrowa

0,05 (*1)

 

0239000

e)

pozostałe warzywa owocowe

0,01  (*1)

 

0240000

Warzywa kapustne (oprócz korzeni warzyw kapustnych oraz oprócz kapustnych o młodych/drobnych liściach)

 

0,01  (*1)

0241000

a)

kapustne kwitnące

0,2 (+)

 

0241010

Brokuły

 

 

0241020

Kalafiory

 

 

0241990

Pozostałe

 

 

0242000

b)

kapustne głowiaste

 

 

0242010

Brukselka/Kapusta brukselska

0,15

 

0242020

Kapusta głowiasta

0,06

 

0242990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0243000

c)

kapustne liściowe

 

 

0243010

Kapusta pekińska/Kapusta petsai

0,02  (*1)

 

0243020

Jarmuż

0,3

 

0243990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0244000

d)

kalarepa

0,02  (*1)

 

0250000

Warzywa liściowe, zioła, kwiaty jadalne

 

 

0251000

a)

sałaty i warzywa sałatowe

3

0,01  (*1)

0251010

Roszpunka warzywna

 

 

0251020

Sałaty

 

 

0251030

Endywia o liściach szerokich

 

 

0251040

Rzeżucha i inne kiełki i pędy

 

 

0251050

Gorczycznik wiosenny

 

 

0251060

Rokietta siewna/rukola

 

 

0251070

Gorczyca sarepska

 

 

0251080

Warzywa o młodych/drobnych liściach (w tym gatunki warzyw kapustnych)

 

 

0251990

Pozostałe

 

 

0252000

b)

szpinak i podobne liście

1,5

0,01  (*1)

0252010

Szpinak

 

 

0252020

Portulaka pospolita

 

 

0252030

Boćwina

 

 

0252990

Pozostałe

 

 

0253000

c)

liście winorośli lub podobne gatunki

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0254000

d)

rukiew wodna

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0255000

e)

cykoria warzywna/cykoria liściasta/cykoria brukselska

0,4

0,05  (*1) (+)

0256000

f)

zioła, kwiaty jadalne

3 (+)

0,02  (*1)

0256010

Trybula

 

 

0256020

Szczypiorek

 

 

0256030

Liście selera

 

 

0256040

Pietruszka – nać

 

 

0256050

Szałwia lekarska

 

 

0256060

Rozmaryn lekarski

 

 

0256070

Tymianek pospolity/Macierzanka tymianek

 

 

0256080

Bazylia pospolita i kwiaty jadalne

 

 

0256090

Liście laurowe/Wawrzyn szlachetny/Laur szlachetny

 

 

0256100

Estragon

 

 

0256990

Pozostałe

 

 

0260000

Warzywa strączkowe

 

0,01  (*1)

0260010

Fasola (w strąkach)

0,02  (*1)

 

0260020

Fasola (bez strąków)

0,02  (*1)

 

0260030

Groch (w strąkach)

0,02  (*1)

 

0260040

Groch (bez strąków)

0,02  (*1)

 

0260050

Soczewica

0,01  (*1)

 

0260990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0270000

Warzywa łodygowe

 

0,01  (*1)

0270010

Szparagi

0,02  (*1)

 

0270020

Karczochy hiszpańskie

0,01  (*1)

 

0270030

Seler

0,01  (*1)

 

0270040

Fenkuł włoski/Koper włoski

0,01  (*1)

 

0270050

Karczochy zwyczajne

0,05 (+)

 

0270060

Pory

0,03

 

0270070

Rabarbar

0,01  (*1)

 

0270080

Pędy bambusa

0,01  (*1)

 

0270090

Rdzenie palmowe

0,01  (*1)

 

0270990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0280000

Grzyby, mchy i porosty

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0280010

Grzyby uprawne

 

 

0280020

Grzyby dzikie

 

 

0280990

Mchy i porosty

 

 

0290000

Algi i organizmy prokariotyczne

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0300000

JADALNE NASIONA ROŚLIN STRĄCZKOWYCH

 

0,01  (*1)

0300010

Fasola

0,02  (*1)

 

0300020

Soczewica

0,01  (*1)

 

0300030

Groch

0,02  (*1)

 

0300040

Łubin biały

0,02  (*1)

 

0300990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0400000

NASIONA I OWOCE OLEISTE

 

0,02  (*1)

0401000

Nasiona oleiste

 

 

0401010

Siemię lniane

0,02  (*1)

 

0401020

Orzeszki ziemne/Orzechy arachidowe

0,01  (*1)

 

0401030

Nasiona maku

0,02  (*1)

 

0401040

Ziarna sezamu

0,01  (*1)

 

0401050

Ziarna słonecznika

0,02  (*1)

 

0401060

Ziarna rzepaku

0,02  (*1)

 

0401070

Ziarna soi zwyczajnej

0,1  (*1) (+)

 

0401080

Nasiona gorczycy

0,02  (*1)

 

0401090

Nasiona bawełny

0,01  (*1)

 

0401100

Nasiona dyni

0,01  (*1)

 

0401110

Nasiona krokoszu barwierskiego

0,01  (*1)

 

0401120

Nasiona ogórecznika lekarskiego

0,01  (*1)

 

0401130

Nasiona lnicznika siewnego

0,02  (*1)

 

0401140

Nasiona konopi siewnych

0,01  (*1)

 

0401150

Rącznik pospolity

0,01  (*1)

 

0401990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0402000

Owoce oleiste

0,01  (*1)

 

0402010

Oliwki do produkcji oliwy

 

 

0402020

Nasiona palm olejowych

 

 

0402030

Owoce palm olejowych

 

 

0402040

Puchowiec pięciopręcikowy/Drzewo kapokowe

 

 

0402990

Pozostałe

 

 

0500000

ZBOŻA

 

0,01  (*1)

0500010

Jęczmień

0,01  (*1)

 

0500020

Gryka zwyczajna i pozostałe zboża rzekome

0,01  (*1)

 

0500030

Kukurydza

0,02  (*1)

 

0500040

Proso zwyczajne

0,01  (*1)

 

0500050

Owies zwyczajny

0,01  (*1)

 

0500060

Ryż siewny

0,01  (*1)

 

0500070

Żyto zwyczajne

0,01  (*1)

 

0500080

Sorgo japońskie

0,01  (*1)

 

0500090

Pszenica zwyczajna

0,01  (*1)

 

0500990

Pozostałe

0,01  (*1)

 

0600000

HERBATY, KAWA, NAPARY ZIOŁOWE, KAKAO I SZARAŃCZYN STRĄKOWY

 

0,05  (*1)

0610000

Herbaty

0,05  (*1)

 

0620000

Ziarna kawy

0,05  (*1)

 

0630000

Napary ziołowe z

0,05  (*1)

 

0631000

a)

kwiatów

 

 

0631010

Rumian szlachetny/Rumianek rzymski

 

 

0631020

Ketmia szczawiowa

 

 

0631030

Róża

 

 

0631040

Jaśmin

 

 

0631050

Lipa

 

 

0631990

Pozostałe

 

 

0632000

b)

liści i ziół

 

 

0632010

Truskawka

 

 

0632020

Aspalat prosty

 

 

0632030

Ostrokrzew paragwajski

 

 

0632990

Pozostałe

 

 

0633000

c)

korzeni

 

 

0633010

Kozłek lekarski

 

 

0633020

Żeń-szeń

 

 

0633990

Pozostałe

 

 

0639000

d)

wszelkich pozostałych części rośliny

 

 

0640000

Ziarna kakaowe

0,1 (+)

 

0650000

Szarańczyn strąkowy/Chleb świętojański

0,05  (*1)

 

0700000

CHMIEL

15 (+)

0,05  (*1)

0800000

PRZYPRAWY

 

 

0810000

Przyprawy nasienne

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0810010

Anyż/Anyżek/Biedrzeniec anyż

 

 

0810020

Kminek czarny/Czarny kmin

 

 

0810030

Seler

 

 

0810040

Kolendra siewna

 

 

0810050

Kmin rzymski

 

 

0810060

Koper ogrodowy

 

 

0810070

Koper włoski/Fenkuł włoski

 

 

0810080

Kozieradka pospolita

 

 

0810090

Gałka muszkatołowa

 

 

0810990

Pozostałe

 

 

0820000

Przyprawy owocowe

0,1  (*1) (+)

0,05  (*1)

0820010

Ziele angielskie/pieprz angielski

 

 

0820020

Pieprz syczuański

 

 

0820030

Kminek zwyczajny

 

 

0820040

Kardamon malabarski

 

 

0820050

Jagody jałowca

 

 

0820060

Ziarna pieprzu (czarnego, zielonego i białego)

 

 

0820070

Wanilia

 

 

0820080

Tamarynd

 

 

0820990

Pozostałe

 

 

0830000

Przyprawy korowe

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0830010

Cynamon

 

 

0830990

Pozostałe

 

 

0840000

Przyprawy korzeniowe lub kłączowe

 

 

0840010

Lukrecja

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840020

Imbir

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840030

Kurkuma

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0840040

Chrzan pospolity

(+)

(+)

0840990

Pozostałe

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850000

Przyprawy pączkowe

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0850010

Goździki

 

 

0850020

Kapary

 

 

0850990

Pozostałe

 

 

0860000

Przyprawy ze słupków kwiatowych

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0860010

Szafran

 

 

0860990

Pozostałe

 

 

0870000

Przyprawy z osnówki nasiona

0,05  (*1)

0,05  (*1)

0870010

Kwiat muszkatołowy

 

 

0870990

Pozostałe

 

 

0900000

ROŚLINY CUKRODAJNE

0,01  (*1)

0,01  (*1)

0900010

Korzenie buraka cukrowego

 

 

0900020

Trzcina cukrowa

 

 

0900030

Cykoria podróżnik, korzenie

 

 

0900990

Pozostałe

 

 

1000000

PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO – ZWIERZĘTA LĄDOWE

(+)

(+)

1010000

Tkanki z

 

 

1011000

a)

świń

 

 

1011010

Mięśnie

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1011020

Tkanka tłuszczowa

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1011030

Wątroba

0,05  (*1)

0,15

1011040

Nerka

0,2

0,3

1011050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

0,2

0,3

1011990

Pozostałe

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1012000

b)

bydła

 

 

1012010

Mięśnie

0,01  (*1)

0,1

1012020

Tkanka tłuszczowa

0,01  (*1)

0,1

1012030

Wątroba

0,05  (*1)

0,3

1012040

Nerka

0,3

1

1012050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

0,3

1

1012990

Pozostałe

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1013000

c)

owiec

 

 

1013010

Mięśnie

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1013020

Tkanka tłuszczowa

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1013030

Wątroba

0,05  (*1)

0,15

1013040

Nerka

0,3

0,3

1013050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

0,3

0,3

1013990

Pozostałe

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1014000

d)

kóz

 

 

1014010

Mięśnie

0,01  (*1)

0,1

1014020

Tkanka tłuszczowa

0,01  (*1)

0,1

1014030

Wątroba

0,05  (*1)

0,15

1014040

Nerka

0,3

0,3

1014050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

0,3

0,3

1014990

Pozostałe

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1015000

e)

koniowatych

 

 

1015010

Mięśnie

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1015020

Tkanka tłuszczowa

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1015030

Wątroba

0,05  (*1)

0,15

1015040

Nerka

0,3

0,3

1015050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

0,3

0,3

1015990

Pozostałe

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1016000

f)

drobiu

 

 

1016010

Mięśnie

0,01  (*1)

0,05

1016020

Tkanka tłuszczowa

0,01  (*1)

0,05

1016030

Wątroba

0,05  (*1)

0,2

1016040

Nerka

0,05  (*1)

0,2

1016050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

0,05  (*1)

0,2

1016990

Pozostałe

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1017000

g)

pozostałych zwierząt lądowych utrzymywanych w warunkach fermowych

 

 

1017010

Mięśnie

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1017020

Tkanka tłuszczowa

0,01  (*1)

0,05  (*1)

1017030

Wątroba

0,05  (*1)

0,15

1017040

Nerka

0,3

0,3

1017050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

0,3

0,3

1017990

Pozostałe

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1020000

Mleko

0,01  (*1)

0,2

1020010

Bydło

 

 

1020020

Owce

 

 

1020030

Kozy

 

 

1020040

Konie

 

 

1020990

Pozostałe

 

 

1030000

Jaja ptasie

0,01  (*1)

2

1030010

Kury

 

 

1030020

Kaczki

 

 

1030030

Gęsi

 

 

1030040

Przepiórki

 

 

1030990

Pozostałe

 

 

1040000

Miód i pozostałe produkty pszczele

0,05  (*1)

0,05  (*1)

1050000

Płazy i gady

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1060000

Bezkręgowe zwierzęta lądowe

0,01  (*1)

0,01  (*1)

1070000

Dzikie kręgowe zwierzęta lądowe

0,01  (*1)

0,01  (*1)

b)

dodaje się kolumnę dotyczącą akrynatryny w brzmieniu:

„Pozostałości pestycydów i najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (mg/kg)

Numer kodu

Grupy i przykłady poszczególnych produktów, do których odnoszą się najwyższe dopuszczalne poziomy pozostałości (NDP) (2)

Akrynatryna i jej enancjomer (F)

(1)

(2)

(3)

0100000

OWOCE, ŚWIEŻE lub MROŻONE; ORZECHY Z DRZEW ORZECHOWYCH

 

0110000

Owoce cytrusowe

0,02  (*2)

0110010

Grejpfruty

 

0110020

Pomarańcze

 

0110030

Cytryny

 

0110040

Limy/limonki

 

0110050

Mandarynki

 

0110990

Pozostałe

 

0120000

Orzechy z drzew orzechowych

0,02  (*2)

0120010

Migdały

 

0120020

Orzechy brazylijskie

 

0120030

Orzechy nerkowca

 

0120040

Kasztany jadalne

 

0120050

Orzechy kokosowe

 

0120060

Orzechy laskowe/Orzechy leszczyny pospolitej

 

0120070

Orzechy makadamiowe/Orzechy makadamii trójlistnej

 

0120080

Orzechy pekan

 

0120090

Orzeszki piniowe

 

0120100

Orzeszki pistacjowe

 

0120110

Orzechy włoskie

 

0120990

Pozostałe

 

0130000

Owoce ziarnkowe

0,02  (*2)

0130010

Jabłka

 

0130020

Gruszki

 

0130030

Pigwy

 

0130040

Owoce nieszpułki zwyczajnej

 

0130050

Owoc nieśplika japońskiego/Owoc miszpelnika japońskiego

 

0130990

Pozostałe

 

0140000

Owoce pestkowe

0,02  (*2)

0140010

Morele

 

0140020

Czereśnie

 

0140030

Brzoskwinie

 

0140040

Śliwki

 

0140990

Pozostałe

 

0150000

Owoce jagodowe i drobne owoce

 

0151000

a)

winogrona

 

0151010

Winogrona stołowe

0,05 (*2)

0151020

Winogrona do produkcji wina

0,1

0152000

b)

truskawki

0,02  (*2)

0153000

c)

owoce leśne

0,02  (*2)

0153010

Jeżyny

 

0153020

Jeżyny popielice

 

0153030

Maliny (czerwone i żółte)

 

0153990

Pozostałe

 

0154000

d)

pozostałe drobne owoce i jagody

0,02  (*2)

0154010

Borówki amerykańskie

 

0154020

Żurawiny

 

0154030

Porzeczki (czarne, czerwone i białe)

 

0154040

Agrest (zielony, czerwony i żółty)

 

0154050

Róża dzika

 

0154060

Morwy (czarne i białe)

 

0154070

Głóg włoski

 

0154080

Bez czarny

 

0154990

Pozostałe

 

0160000

Owoce różne z

0,02  (*2)

0161000

a)

jadalną skórką

 

0161010

Daktyle

 

0161020

Figi

 

0161030

Oliwki stołowe

 

0161040

Kumkwat

 

0161050

Karambola

 

0161060

Szaron/Persymona/Kaki/Huma wschodnia

 

0161070

Czapetka kuminowa

 

0161990

Pozostałe

 

0162000

b)

niejadalną skórką, małe

 

0162010

Kiwi (zielone, czerwone, żółte)

 

0162020

Liczi chińskie/Śliwka chińska

 

0162030

Marakuja/Męczennica jadalna

 

0162040

Owoc opuncji figowej/Figa indyjska

 

0162050

Caimito

 

0162060

Owoc hebanowca wirginijskiego/Owoc hurmy wirginijskiej

 

0162990

Pozostałe

 

0163000

c)

niejadalną skórką, duże

 

0163010

Awokado

 

0163020

Banany

 

0163030

Mango

 

0163040

Papaja

 

0163050

Granaty/Jabłka granatu

 

0163060

Czerymoja

 

0163070

Gujawa/Gruszla

 

0163080

Ananasy

 

0163090

Owoce chlebowca

 

0163100

Owoce duriana właściwego

 

0163110

Owoce flaszowca miękkociernistego/Owoce guanabany

 

0163990

Pozostałe

 

0200000

WARZYWA, ŚWIEŻE lub MROŻONE

 

0210000

Warzywa korzeniowe i bulwiaste

0,02  (*2)

0211000

a)

ziemniaki

 

0212000

b)

tropikalne warzywa korzeniowe i bulwiaste

 

0212010

Maniok jadalny/Podpłomycz najużyteczniejszy

 

0212020

Kartofel słodki/Batat

 

0212030

Pochrzyn

 

0212040

Maranta trzcinowata

 

0212990

Pozostałe

 

0213000

c)

pozostałe warzywa korzeniowe i bulwiaste oprócz buraka cukrowego

 

0213010

Buraki

 

0213020

Marchew

 

0213030

Seler zwyczajny

 

0213040

Chrzan pospolity

 

0213050

Słonecznik bulwiasty

 

0213060

Pasternak

 

0213070

Korzeń pietruszki zwyczajnej

 

0213080

Rzodkiew

 

0213090

Kozibród porolistny/Salsefia

 

0213100

Brukiew/Karpiel

 

0213110

Rzepa biała/Rzepa jadalna

 

0213990

Pozostałe

 

0220000

Warzywa cebulowe

0,02  (*2)

0220010

Czosnek

 

0220020

Cebula

 

0220030

Szalotka

 

0220040

Dymka/Cebula szczypiorowa i cebula siedmiolatka

 

0220990

Pozostałe

 

0230000

Warzywa owocowe

0,02  (*2)

0231000

a)

rośliny psiankowate

 

0231010

Pomidory

 

0231020

Papryka roczna

 

0231030

Oberżyny/Bakłażany

 

0231040

Piżmian jadalny/Ketmia jadalna/Okra

 

0231990

Pozostałe

 

0232000

b)

dyniowate z jadalną skórką

 

0232010

Ogórki

 

0232020

Korniszony

 

0232030

Cukinie

 

0232990

Pozostałe

 

0233000

c)

dyniowate z niejadalną skórką

 

0233010

Melony

 

0233020

Dynie olbrzymie

 

0233030

Arbuzy

 

0233990

Pozostałe

 

0234000

d)

kukurydza cukrowa

 

0239000

e)

pozostałe warzywa owocowe

 

0240000

Warzywa kapustne (oprócz korzeni warzyw kapustnych oraz oprócz kapustnych o młodych/drobnych liściach)

0,02  (*2)

0241000

a)

kapustne kwitnące

 

0241010

Brokuły

 

0241020

Kalafiory

 

0241990

Pozostałe

 

0242000

b)

kapustne głowiaste

 

0242010

Brukselka/Kapusta brukselska

 

0242020

Kapusta głowiasta

 

0242990

Pozostałe

 

0243000

c)

kapustne liściowe

 

0243010

Kapusta pekińska/Kapusta petsai

 

0243020

Jarmuż

 

0243990

Pozostałe

 

0244000

d)

kalarepa

 

0250000

Warzywa liściowe, zioła, kwiaty jadalne

 

0251000

a)

sałaty i warzywa sałatowe

 

0251010

Roszpunka warzywna

0,06 (+)

0251020

Sałaty

0,02  (*2)

0251030

Endywia o liściach szerokich

0,06 (+)

0251040

Rzeżucha i inne kiełki i pędy

0,06 (+)

0251050

Gorczycznik wiosenny

0,02  (*2)

0251060

Rokietta siewna/rukola

0,06 (+)

0251070

Gorczyca sarepska

0,06 (+)

0251080

Warzywa o młodych/drobnych liściach (w tym gatunki warzyw kapustnych)

0,02  (*2)

0251990

Pozostałe

0,02  (*2)

0252000

b)

szpinak i podobne liście

0,02  (*2)

0252010

Szpinak

 

0252020

Portulaka pospolita

 

0252030

Boćwina

 

0252990

Pozostałe

 

0253000

c)

liście winorośli lub podobne gatunki

0,02  (*2)

0254000

d)

rukiew wodna

0,02  (*2)

0255000

e)

cykoria warzywna/cykoria liściasta/cykoria brukselska

0,02  (*2)

0256000

f)

zioła, kwiaty jadalne

0,02  (*2)

0256010

Trybula

 

0256020

Szczypiorek

 

0256030

Liście selera

 

0256040

Pietruszka – nać

 

0256050

Szałwia lekarska

 

0256060

Rozmaryn lekarski

 

0256070

Tymianek pospolity/Macierzanka tymianek

 

0256080

Bazylia pospolita i kwiaty jadalne

 

0256090

Liście laurowe/Wawrzyn szlachetny/Laur szlachetny

 

0256100

Estragon

 

0256990

Pozostałe

 

0260000

Warzywa strączkowe

0,02  (*2)

0260010

Fasola (w strąkach)

 

0260020

Fasola (bez strąków)

 

0260030

Groch (w strąkach)

 

0260040

Groch (bez strąków)

 

0260050

Soczewica

 

0260990

Pozostałe

 

0270000

Warzywa łodygowe

0,02  (*2)

0270010

Szparagi

 

0270020

Karczochy hiszpańskie

 

0270030

Seler

 

0270040

Fenkuł włoski/Koper włoski

 

0270050

Karczochy zwyczajne

 

0270060

Pory

 

0270070

Rabarbar

 

0270080

Pędy bambusa

 

0270090

Rdzenie palmowe

 

0270990

Pozostałe

 

0280000

Grzyby, mchy i porosty

0,02  (*2)

0280010

Grzyby uprawne

 

0280020

Grzyby dzikie

 

0280990

Mchy i porosty

 

0290000

Algi i organizmy prokariotyczne

0,02  (*2)

0300000

JADALNE NASIONA ROŚLIN STRĄCZKOWYCH

0,01  (*2)

0300010

Fasola

 

0300020

Soczewica

 

0300030

Groch

 

0300040

Łubin biały

 

0300990

Pozostałe

 

0400000

NASIONA I OWOCE OLEISTE

0,02  (*2)

0401000

Nasiona oleiste

 

0401010

Siemię lniane

 

0401020

Orzeszki ziemne/Orzechy arachidowe

 

0401030

Nasiona maku

 

0401040

Ziarna sezamu

 

0401050

Ziarna słonecznika

 

0401060

Ziarna rzepaku

 

0401070

Ziarna soi zwyczajnej

 

0401080

Nasiona gorczycy

 

0401090

Nasiona bawełny

 

0401100

Nasiona dyni

 

0401110

Nasiona krokoszu barwierskiego

 

0401120

Nasiona ogórecznika lekarskiego

 

0401130

Nasiona lnicznika siewnego

 

0401140

Nasiona konopi siewnych

 

0401150

Rącznik pospolity

 

0401990

Pozostałe

 

0402000

Owoce oleiste

 

0402010

Oliwki do produkcji oliwy

 

0402020

Nasiona palm olejowych

 

0402030

Owoce palm olejowych

 

0402040

Puchowiec pięciopręcikowy/Drzewo kapokowe

 

0402990

Pozostałe

 

0500000

ZBOŻA

0,01  (*2)

0500010

Jęczmień

 

0500020

Gryka zwyczajna i pozostałe zboża rzekome

 

0500030

Kukurydza

 

0500040

Proso zwyczajne

 

0500050

Owies zwyczajny

 

0500060

Ryż siewny

 

0500070

Żyto zwyczajne

 

0500080

Sorgo japońskie

 

0500090

Pszenica zwyczajna

 

0500990

Pozostałe

 

0600000

HERBATY, KAWA, NAPARY ZIOŁOWE, KAKAO I SZARAŃCZYN STRĄKOWY

0,05 (*2)

0610000

Herbaty

 

0620000

Ziarna kawy

 

0630000

Napary ziołowe z

 

0631000

a)

kwiatów

 

0631010

Rumian szlachetny/Rumianek rzymski

 

0631020

Ketmia szczawiowa

 

0631030

Róża

 

0631040

Jaśmin

 

0631050

Lipa

 

0631990

Pozostałe

 

0632000

b)

liści i ziół

 

0632010

Truskawka

 

0632020

Aspalat prosty

 

0632030

Ostrokrzew paragwajski

 

0632990

Pozostałe

 

0633000

c)

korzeni

 

0633010

Kozłek lekarski

 

0633020

Żeń-szeń

 

0633990

Pozostałe

 

0639000

d)

wszelkich pozostałych części rośliny

 

0640000

Ziarna kakaowe

 

0650000

Szarańczyn strąkowy/Chleb świętojański

 

0700000

CHMIEL

0,05 (*2)

0800000

PRZYPRAWY

 

0810000

Przyprawy nasienne

0,05 (*2)

0810010

Anyż/Anyżek/Biedrzeniec anyż

 

0810020

Kminek czarny/Czarny kmin

 

0810030

Seler

 

0810040

Kolendra siewna

 

0810050

Kmin rzymski

 

0810060

Koper ogrodowy

 

0810070

Koper włoski/Fenkuł włoski

 

0810080

Kozieradka pospolita

 

0810090

Gałka muszkatołowa

 

0810990

Pozostałe

 

0820000

Przyprawy owocowe

0,05 (*2)

0820010

Ziele angielskie/pieprz angielski

 

0820020

Pieprz syczuański

 

0820030

Kminek zwyczajny

 

0820040

Kardamon malabarski

 

0820050

Jagody jałowca

 

0820060

Ziarna pieprzu (czarnego, zielonego i białego)

 

0820070

Wanilia

 

0820080

Tamarynd

 

0820990

Pozostałe

 

0830000

Przyprawy korowe

0,05 (*2)

0830010

Cynamon

 

0830990

Pozostałe

 

0840000

Przyprawy korzeniowe lub kłączowe

 

0840010

Lukrecja

0,05 (*2)

0840020

Imbir

0,05 (*2)

0840030

Kurkuma

0,05 (*2)

0840040

Chrzan pospolity

(+)

0840990

Pozostałe

0,05 (*2)

0850000

Przyprawy pączkowe

0,05 (*2)

0850010

Goździki

 

0850020

Kapary

 

0850990

Pozostałe

 

0860000

Przyprawy ze słupków kwiatowych

0,05 (*2)

0860010

Szafran

 

0860990

Pozostałe

 

0870000

Przyprawy z osnówki nasiona

0,05 (*2)

0870010

Kwiat muszkatołowy

 

0870990

Pozostałe

 

0900000

ROŚLINY CUKRODAJNE

0,02  (*2)

0900010

Korzenie buraka cukrowego

 

0900020

Trzcina cukrowa

 

0900030

Cykoria podróżnik, korzenie

 

0900990

Pozostałe

 

1000000

PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO – ZWIERZĘTA LĄDOWE

 

1010000

Tkanki z

0,01  (*2)

1011000

a)

świń

 

1011010

Mięśnie

 

1011020

Tkanka tłuszczowa

 

1011030

Wątroba

 

1011040

Nerka

 

1011050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

1011990

Pozostałe

 

1012000

b)

bydła

 

1012010

Mięśnie

 

1012020

Tkanka tłuszczowa

 

1012030

Wątroba

 

1012040

Nerka

 

1012050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

1012990

Pozostałe

 

1013000

c)

owiec

 

1013010

Mięśnie

 

1013020

Tkanka tłuszczowa

 

1013030

Wątroba

 

1013040

Nerka

 

1013050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

1013990

Pozostałe

 

1014000

d)

kóz

 

1014010

Mięśnie

 

1014020

Tkanka tłuszczowa

 

1014030

Wątroba

 

1014040

Nerka

 

1014050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

1014990

Pozostałe

 

1015000

e)

koniowatych

 

1015010

Mięśnie

 

1015020

Tkanka tłuszczowa

 

1015030

Wątroba

 

1015040

Nerka

 

1015050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

1015990

Pozostałe

 

1016000

f)

drobiu

 

1016010

Mięśnie

 

1016020

Tkanka tłuszczowa

 

1016030

Wątroba

 

1016040

Nerka

 

1016050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

1016990

Pozostałe

 

1017000

g)

pozostałych zwierząt lądowych utrzymywanych w warunkach fermowych

 

1017010

Mięśnie

 

1017020

Tkanka tłuszczowa

 

1017030

Wątroba

 

1017040

Nerka

 

1017050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

 

1017990

Pozostałe

 

1020000

Mleko

0,01  (*2)

1020010

Bydło

 

1020020

Owce

 

1020030

Kozy

 

1020040

Konie

 

1020990

Pozostałe

 

1030000

Jaja ptasie

0,01  (*2)

1030010

Kury

 

1030020

Kaczki

 

1030030

Gęsi

 

1030040

Przepiórki

 

1030990

Pozostałe

 

1040000

Miód i pozostałe produkty pszczele

0,05 (*2)

1050000

Płazy i gady

0,01  (*2)

1060000

Bezkręgowe zwierzęta lądowe

0,01  (*2)

1070000

Dzikie kręgowe zwierzęta lądowe

0,01  (*2)

2)

w załączniku III skreśla się kolumny dotyczące akrynatryny, metalaksylu i tiabendazolu.


(*1)  Wskazuje granicę oznaczalności.

(**)

Kombinacja pestycydu-numeru kodu, dla której stosuje się NDP określony w załączniku III część B.

Metalaksyl, w tym inne mieszaniny izomerów składowych, w tym metalaksyl-M (suma izomerów) (R)

(R)

=

Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu:

Metalaksyl – kod 100000, z wyjątkiem 1040000: Suma metalaksylu (suma izomerów) i jego metabolitów zawierających grupę funkcyjną 2,6-dimetyloaniliny, wyrażona jako metalaksyl.

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu i metalaksylu-M są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0110030

Cytryny

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0110040

Limy/limonki

0110050

Mandarynki

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu i metalaksylu-M są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0130010

Jabłka

0130020

Gruszki

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0151010

Winogrona stołowe

0151020

Winogrona do produkcji wina

0220020

Cebula

0231020

Papryka roczna

0233010

Melony

0233030

Arbuzy

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu i metalaksylu-M są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0241000

a)

kapustne kwitnące

0241010

Brokuły

0241020

Kalafiory

0241990

Pozostałe

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu-M są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0256000

f)

zioła, kwiaty jadalne

0256010

Trybula

0256020

Szczypiorek

0256030

Liście selera

0256040

Pietruszka – nać

0256050

Szałwia lekarska

0256060

Rozmaryn lekarski

0256070

Tymianek pospolity/Macierzanka tymianek

0256080

Bazylia pospolita i kwiaty jadalne

0256090

Liście laurowe/Wawrzyn szlachetny/Laur szlachetny

0256100

Estragon

0256990

Pozostałe

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0270050

Karczochy zwyczajne

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu i metalaksylu-M są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0401070

Ziarna soi zwyczajnej

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu-M i metod analitycznych są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0640000

Ziarna kakaowe

0700000

CHMIEL

(+)

Tymczasowy NDP ważny do dnia 1 lipca 2021 r. Po tej dacie NDP będzie wynosić 0,05 (*) mg/kg, chyba że w świetle nowych dostępnych informacji zostanie zmieniony w drodze rozporządzenia.

0820000

Przyprawy owocowe

0820010

Ziele angielskie/pieprz angielski

0820020

Pieprz syczuański

0820030

Kminek zwyczajny

0820040

Kardamon malabarski

0820050

Jagody jałowca

0820060

Ziarna pieprzu (czarnego, zielonego i białego)

0820070

Wanilia

0820080

Tamarynd

0820990

Pozostałe

(+)

Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące metod analitycznych są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

1000000

PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO – ZWIERZĘTA LĄDOWE

1010000

Tkanki z

1011000

a)

świń

1011010

Mięśnie

1011020

Tkanka tłuszczowa

1011030

Wątroba

1011040

Nerka

1011050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1011990

Pozostałe

1012000

b)

bydła

1012010

Mięśnie

1012020

Tkanka tłuszczowa

1012030

Wątroba

1012040

Nerka

1012050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1012990

Pozostałe

1013000

c)

owiec

1013010

Mięśnie

1013020

Tkanka tłuszczowa

1013030

Wątroba

1013040

Nerka

1013050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1013990

Pozostałe

1014000

d)

kóz

1014010

Mięśnie

1014020

Tkanka tłuszczowa

1014030

Wątroba

1014040

Nerka

1014050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1014990

Pozostałe

1015000

e)

koniowatych

1015010

Mięśnie

1015020

Tkanka tłuszczowa

1015030

Wątroba

1015040

Nerka

1015050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1015990

Pozostałe

1016000

f)

drobiu

1016010

Mięśnie

1016020

Tkanka tłuszczowa

1016030

Wątroba

1016040

Nerka

1016050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1016990

Pozostałe

1017000

g)

pozostałych zwierząt lądowych utrzymywanych w warunkach fermowych

1017010

Mięśnie

1017020

Tkanka tłuszczowa

1017030

Wątroba

1017040

Nerka

1017050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1017990

Pozostałe

1020000

Mleko

1020010

Bydło

1020020

Owce

1020030

Kozy

1020040

Konie

1020990

Pozostałe

1030000

Jaja ptasie

1030010

Kury

1030020

Kaczki

1030030

Gęsi

1030040

Przepiórki

1030990

Pozostałe

1040000

Miód i pozostałe produkty pszczele

1050000

Płazy i gady

1060000

Bezkręgowe zwierzęta lądowe

1070000

Dzikie kręgowe zwierzęta lądowe

Tiabendazol (R)

(R)

=

Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu:

 

Tiabendazol – kod 100000, z wyjątkiem 1020000 i 1040000: suma tiabendazolu i 5-hydroksytiabendazolu, wyrażona jako tiabendazol

 

Tiabendazol – kod 1020000: suma tiabendazolu, 5-hydroksytiabendazolu i jego koniugatu siarczanowego, wyrażona jako tiabendazol

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące ilości pozostałości metabolitu benzimidazolu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0110000

Owoce cytrusowe

0110010

Grejpfruty

0110020

Pomarańcze

0110030

Cytryny

0110040

Limy/limonki

0110050

Mandarynki

0110990

Pozostałe

0130010

Jabłka

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0163010

Awokado

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu i ilości pozostałości metabolitu benzimidazolu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0211000

a)

ziemniaki

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu i ilości pozostałości metabolitu benzimidazolu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0255000

e)

cykoria warzywna/cykoria liściasta/cykoria brukselska

(+)

Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące metod analitycznych i ilości pozostałości metabolitu benzimidazolu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

1000000

PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO – ZWIERZĘTA LĄDOWE

1010000

Tkanki z

1011000

a)

świń

1011010

Mięśnie

1011020

Tkanka tłuszczowa

1011030

Wątroba

1011040

Nerka

1011050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1011990

Pozostałe

1012000

b)

bydła

1012010

Mięśnie

1012020

Tkanka tłuszczowa

1012030

Wątroba

1012040

Nerka

1012050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1012990

Pozostałe

1013000

c)

owiec

1013010

Mięśnie

1013020

Tkanka tłuszczowa

1013030

Wątroba

1013040

Nerka

1013050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1013990

Pozostałe

1014000

d)

kóz

1014010

Mięśnie

1014020

Tkanka tłuszczowa

1014030

Wątroba

1014040

Nerka

1014050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1014990

Pozostałe

1015000

e)

koniowatych

1015010

Mięśnie

1015020

Tkanka tłuszczowa

1015030

Wątroba

1015040

Nerka

1015050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1015990

Pozostałe

1016000

f)

drobiu

1016010

Mięśnie

1016020

Tkanka tłuszczowa

1016030

Wątroba

1016040

Nerka

1016050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1016990

Pozostałe

1017000

g)

pozostałych zwierząt lądowych utrzymywanych w warunkach fermowych

1017010

Mięśnie

1017020

Tkanka tłuszczowa

1017030

Wątroba

1017040

Nerka

1017050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1017990

Pozostałe

1020000

Mleko

1020010

Bydło

1020020

Owce

1020030

Kozy

1020040

Konie

1020990

Pozostałe

1030000

Jaja ptasie

1030010

Kury

1030020

Kaczki

1030030

Gęsi

1030040

Przepiórki

1030990

Pozostałe

1050000

Płazy i gady

1060000

Bezkręgowe zwierzęta lądowe

1070000

Dzikie kręgowe zwierzęta lądowe”

(1)  Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.

Metalaksyl, w tym inne mieszaniny izomerów składowych, w tym metalaksyl-M (suma izomerów) (R)

(R)

=

Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu:

Metalaksyl – kod 100000, z wyjątkiem 1040000: Suma metalaksylu (suma izomerów) i jego metabolitów zawierających grupę funkcyjną 2,6-dimetyloaniliny, wyrażona jako metalaksyl.

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu i metalaksylu-M są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0110030

Cytryny

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0110040

Limy/limonki

0110050

Mandarynki

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu i metalaksylu-M są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0130010

Jabłka

0130020

Gruszki

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0151010

Winogrona stołowe

0151020

Winogrona do produkcji wina

0220020

Cebula

0231020

Papryka roczna

0233010

Melony

0233030

Arbuzy

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu i metalaksylu-M są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0241000

a)

kapustne kwitnące

0241010

Brokuły

0241020

Kalafiory

0241990

Pozostałe

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu-M są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0256000

f)

zioła, kwiaty jadalne

0256010

Trybula

0256020

Szczypiorek

0256030

Liście selera

0256040

Pietruszka – nać

0256050

Szałwia lekarska

0256060

Rozmaryn lekarski

0256070

Tymianek pospolity/Macierzanka tymianek

0256080

Bazylia pospolita i kwiaty jadalne

0256090

Liście laurowe/Wawrzyn szlachetny/Laur szlachetny

0256100

Estragon

0256990

Pozostałe

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0270050

Karczochy zwyczajne

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu i metalaksylu-M są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0401070

Ziarna soi zwyczajnej

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości metalaksylu-M i metod analitycznych są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0640000

Ziarna kakaowe

0700000

CHMIEL

(+)

Tymczasowy NDP ważny do dnia 1 lipca 2021 r. Po tej dacie NDP będzie wynosić 0,05 (*) mg/kg, chyba że w świetle nowych dostępnych informacji zostanie zmieniony w drodze rozporządzenia.

0820000

Przyprawy owocowe

0820010

Ziele angielskie/pieprz angielski

0820020

Pieprz syczuański

0820030

Kminek zwyczajny

0820040

Kardamon malabarski

0820050

Jagody jałowca

0820060

Ziarna pieprzu (czarnego, zielonego i białego)

0820070

Wanilia

0820080

Tamarynd

0820990

Pozostałe

(+)

Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące metod analitycznych są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

1000000

PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO – ZWIERZĘTA LĄDOWE

1010000

Tkanki z

1011000

a)

świń

1011010

Mięśnie

1011020

Tkanka tłuszczowa

1011030

Wątroba

1011040

Nerka

1011050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1011990

Pozostałe

1012000

b)

bydła

1012010

Mięśnie

1012020

Tkanka tłuszczowa

1012030

Wątroba

1012040

Nerka

1012050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1012990

Pozostałe

1013000

c)

owiec

1013010

Mięśnie

1013020

Tkanka tłuszczowa

1013030

Wątroba

1013040

Nerka

1013050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1013990

Pozostałe

1014000

d)

kóz

1014010

Mięśnie

1014020

Tkanka tłuszczowa

1014030

Wątroba

1014040

Nerka

1014050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1014990

Pozostałe

1015000

e)

koniowatych

1015010

Mięśnie

1015020

Tkanka tłuszczowa

1015030

Wątroba

1015040

Nerka

1015050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1015990

Pozostałe

1016000

f)

drobiu

1016010

Mięśnie

1016020

Tkanka tłuszczowa

1016030

Wątroba

1016040

Nerka

1016050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1016990

Pozostałe

1017000

g)

pozostałych zwierząt lądowych utrzymywanych w warunkach fermowych

1017010

Mięśnie

1017020

Tkanka tłuszczowa

1017030

Wątroba

1017040

Nerka

1017050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1017990

Pozostałe

1020000

Mleko

1020010

Bydło

1020020

Owce

1020030

Kozy

1020040

Konie

1020990

Pozostałe

1030000

Jaja ptasie

1030010

Kury

1030020

Kaczki

1030030

Gęsi

1030040

Przepiórki

1030990

Pozostałe

1040000

Miód i pozostałe produkty pszczele

1050000

Płazy i gady

1060000

Bezkręgowe zwierzęta lądowe

1070000

Dzikie kręgowe zwierzęta lądowe

Tiabendazol (R)

(R)

=

Definicja pozostałości różni się dla następujących kombinacji pestycydu-numeru kodu:

 

Tiabendazol – kod 100000, z wyjątkiem 1020000 i 1040000: suma tiabendazolu i 5-hydroksytiabendazolu, wyrażona jako tiabendazol

 

Tiabendazol – kod 1020000: suma tiabendazolu, 5-hydroksytiabendazolu i jego koniugatu siarczanowego, wyrażona jako tiabendazol

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące ilości pozostałości metabolitu benzimidazolu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0110000

Owoce cytrusowe

0110010

Grejpfruty

0110020

Pomarańcze

0110030

Cytryny

0110040

Limy/limonki

0110050

Mandarynki

0110990

Pozostałe

0130010

Jabłka

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0163010

Awokado

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu i ilości pozostałości metabolitu benzimidazolu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0211000

a)

ziemniaki

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące stabilności przy przechowywaniu i ilości pozostałości metabolitu benzimidazolu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0255000

e)

cykoria warzywna/cykoria liściasta/cykoria brukselska

(+)

Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące metod analitycznych i ilości pozostałości metabolitu benzimidazolu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

1000000

PRODUKTY POCHODZENIA ZWIERZĘCEGO – ZWIERZĘTA LĄDOWE

1010000

Tkanki z

1011000

a)

świń

1011010

Mięśnie

1011020

Tkanka tłuszczowa

1011030

Wątroba

1011040

Nerka

1011050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1011990

Pozostałe

1012000

b)

bydła

1012010

Mięśnie

1012020

Tkanka tłuszczowa

1012030

Wątroba

1012040

Nerka

1012050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1012990

Pozostałe

1013000

c)

owiec

1013010

Mięśnie

1013020

Tkanka tłuszczowa

1013030

Wątroba

1013040

Nerka

1013050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1013990

Pozostałe

1014000

d)

kóz

1014010

Mięśnie

1014020

Tkanka tłuszczowa

1014030

Wątroba

1014040

Nerka

1014050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1014990

Pozostałe

1015000

e)

koniowatych

1015010

Mięśnie

1015020

Tkanka tłuszczowa

1015030

Wątroba

1015040

Nerka

1015050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1015990

Pozostałe

1016000

f)

drobiu

1016010

Mięśnie

1016020

Tkanka tłuszczowa

1016030

Wątroba

1016040

Nerka

1016050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1016990

Pozostałe

1017000

g)

pozostałych zwierząt lądowych utrzymywanych w warunkach fermowych

1017010

Mięśnie

1017020

Tkanka tłuszczowa

1017030

Wątroba

1017040

Nerka

1017050

Podroby jadalne (inne niż wątroba i nerki)

1017990

Pozostałe

1020000

Mleko

1020010

Bydło

1020020

Owce

1020030

Kozy

1020040

Konie

1020990

Pozostałe

1030000

Jaja ptasie

1030010

Kury

1030020

Kaczki

1030030

Gęsi

1030040

Przepiórki

1030990

Pozostałe

1050000

Płazy i gady

1060000

Bezkręgowe zwierzęta lądowe

1070000

Dzikie kręgowe zwierzęta lądowe”

(*2)  Wskazuje granicę oznaczalności.

(2)  Pełny wykaz produktów pochodzenia roślinnego i zwierzęcego, do których stosują się NDP, można znaleźć w załączniku I.

(F)

=

Rozpuszczalny w tłuszczach.

Akrynatryna i jej enancjomer (F)

(+)

Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności stwierdził, że pewne informacje dotyczące badań pozostałości i metabolizmu są niedostępne. Dokonując przeglądu NDP, Komisja uwzględni informacje, o których mowa w zdaniu pierwszym, jeśli zostaną one przedłożone do dnia 1 lipca 2019 r., lub, jeśli informacje te nie zostaną przedłożone w tym terminie, uwzględni ich brak.

0251010

Roszpunka warzywna

0251030

Endywia o liściach szerokich

0251040

Rzeżucha i inne kiełki i pędy

0251060

Rokietta siewna/rukola

0251070

Gorczyca sarepska

(+)

Najwyższym dopuszczalnym poziomem pozostałości mającym zastosowanie dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w grupie przypraw (kod 0840040) jest poziom określony dla chrzanu pospolitego (Armoracia rusticana) w kategorii warzyw, w grupie warzyw korzeniowych i bulwiastych (kod 0213040), przy uwzględnieniu zmian w poziomach w wyniku przetwarzania (suszenia) zgodnie z art. 20 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 396/2005.

0840040

Chrzan pospolity”


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/31


ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2017/1165

z dnia 20 kwietnia 2017 r.

ustanawiające tymczasowe nadzwyczajne środki wsparcia producentów niektórych owoców

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 219 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W dniu 7 sierpnia 2014 r. rząd rosyjski wprowadził zakaz importu niektórych produktów z Unii do Federacji Rosyjskiej („Rosja”), w tym owoców i warzyw. Zakaz ten spowodował poważne zagrożenie wystąpieniem zakłóceń na rynku wynikających ze znacznego spadku cen ze względu na fakt, że ważny rynek eksportowy stał się niedostępny. W dniu 29 czerwca 2016 r. zakaz ten został przedłużony do końca 2017 r.

(2)

W odpowiedzi Komisja przyjęła serię nadzwyczajnych tymczasowych środków wsparcia. Środki te zostały zawarte w rozporządzeniu delegowanym Komisji (UE) nr 913/2014 (2), którego stosowanie następnie przedłużono i wzmocniono rozporządzeniami delegowanymi Komisji (UE) nr 932/2014 (3), (UE) nr 1031/2014 (4), (UE) 2015/1369 (5) i (UE) 2016/921 (6).

(3)

Produkcję upraw innych niż wieloletnie łatwiej jest dostosować i dlatego producenci są w stanie szybciej dostosować się do sytuacji na rynku. Na podstawie regularnego monitorowania i oceny sytuacji na rynku unijnym Komisja stwierdza, że sytuacja na rynku upraw innych niż wieloletnie (warzyw i niektórych owoców) poprawiła się, ponieważ większość produkcji dotkniętej rosyjskim zakazem importu została przekierowana i dlatego ceny się ustabilizowały.

(4)

Ponieważ uprawy wieloletnie (niektóre owoce) są bardziej wymagające i przystosowanie ich zajmuje więcej czasu, sytuacja na rynkach niektórych upraw wieloletnich jeszcze się nie poprawiła w wystarczającym stopniu.

(5)

W takich okolicznościach występuje rzeczywiste zagrożenie, że na rynku UE dojdzie do zakłóceń w przypadku niektórych upraw wieloletnich, takich jak owoce pestkowe, owoce cytrusowe, jabłka i gruszki, a zatem – dopóki sytuacja ta trwa – należy przyjąć i wprowadzić odpowiednie środki.

(6)

W związku z tym na rynku wciąż występuje sytuacja, której – jak się wydaje – zwykłe środki dostępne na podstawie rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 nie mogą zaradzić.

(7)

Tymczasowe nadzwyczajne środki wsparcia są zatem nadal potrzebne i powinny zostać przedłużone na kolejny rok w przypadku niektórych upraw wieloletnich.

(8)

Unijna pomoc finansowa powinna być przyznawana z uwzględnieniem szacowanych ilości, na które zakaz ma nadal niekorzystny wpływ. Wyliczenia tych ilości należy dokonać w odniesieniu do każdego państwa członkowskiego na podstawie ilości wycofanych produktów od wejścia w życie tymczasowych nadzwyczajnych środków wsparcia. Ponadto ilości te należy znacząco zredukować, aby uwzględnić fakt, że producenci mieli więcej czasu na dostosowanie się i przekierowanie swojej produkcji.

(9)

Produkty, których wycofane ilości były w 2016 r. wyjątkowo niskie w porównaniu z ilościami wycofywanymi w przeszłości od połowy 2014 r., powinny zostać wyłączone z zakresu środków ustanowionych niniejszym rozporządzeniem. Tymczasowe nadzwyczajne środki wsparcia powinny zatem dotyczyć wyłącznie jabłek, gruszek, owoców pestkowych i owoców cytrusowych.

(10)

Jeśli poziom wykorzystania tymczasowych nadzwyczajnych środków wsparcia w danym państwie członkowskim był bardzo niski w odniesieniu do określonego produktu, a koszty administracyjne udzielania wsparcia były w związku z tym nieproporcjonalnie wysokie, wówczas dane państwo członkowskie powinno mieć możliwość podjęcia decyzji o niewdrażaniu środków ustanowionych w niniejszym rozporządzeniu.

(11)

Produkty objęte niniejszym rozporządzeniem, które w innym wypadku byłyby eksportowane do Rosji, już zostały lub prawdopodobnie zostaną przekierowane na rynki innych państw członkowskich. Producenci tych samych produktów w tych państwach członkowskich, którzy nie eksportowali dotychczas swoich produktów do Rosji, mogą nadal spotkać się ze znacznym zakłóceniem na rynku i spadkiem cen. Z tego względu, w celu dalszej stabilizacji rynku, pomoc finansowa Unii powinna być także dostępna dla tych producentów we wszystkich państwach członkowskich w odniesieniu do jednego produktu objętego niniejszym rozporządzeniem lub większej ich liczby, ale przedmiotowe ilości nie mogą przekraczać 2 000 ton na państwo członkowskie.

(12)

Wycofanie z rynku, niezbieranie plonów i zielone zbiory stanowią skuteczne środki zarządzania kryzysowego w przypadku nadwyżki owoców wynikającej z przejściowych i niemożliwych do przewidzenia okoliczności. Państwa członkowskie powinny mieć możliwość przydzielenia udostępnionych im ilości do jednego lub kilku z tych środków w celu zapewnienia najbardziej efektywnego wykorzystania dostępnych kwot.

(13)

Jak określono w rozporządzeniu delegowanym (UE) nr 932/2014, ograniczenie polegające na tym, że wsparcie może być udzielone na wycofanie z rynku 5 % produkcji wprowadzonej do obrotu, należy tymczasowo uchylić. Pomoc finansowa Unii powinna zatem zostać przyznana nawet w przypadku, gdy wycofanie z rynku przekracza pułap 5 %.

(14)

Pomoc finansowa Unii na wycofanie z rynku powinna opierać się na odpowiednich kwotach określonych w załączniku XI do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 543/2011 (7) w odniesieniu do wycofania z rynku w celu bezpłatnej dystrybucji i w odniesieniu do wycofania z rynku do innych przeznaczeń. W odniesieniu do produktów, dla których w załączniku XI nie ustalono żadnej kwoty, maksymalne kwoty powinny zostać ustalone w niniejszym rozporządzeniu.

(15)

W świetle wyjątkowych zakłóceń na rynku i w celu zagwarantowania, że wszyscy producenci owoców otrzymają unijne wsparcie, pomoc finansowa Unii na wycofanie z rynku powinna zostać również przyznana producentom owoców, którzy nie są członkami uznanych organizacji producentów.

(16)

W celu wspierania bezpłatnej dystrybucji wycofanych owoców w niektórych organizacjach, takich jak organizacje charytatywne i szkoły, lub wszelkich innych równoznacznych przeznaczeń zatwierdzonych przez państwa członkowskie, zastosowanie powinno mieć również 100 % maksymalnych kwot ustalonych w załączniku XI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011 w odniesieniu do producentów, którzy nie są członkami uznanych organizacji producentów. W przypadkach wycofania z rynku w odniesieniu do przeznaczeń innych niż bezpłatna dystrybucja powinni oni otrzymać 50 % maksymalnych ustalonych kwot. W tym kontekście producenci, którzy nie są członkami uznanej organizacji producentów, powinni spełniać takie same lub podobne warunki jak organizacje producentów. Powinni oni zatem podlegać, podobnie jak uznane organizacje producentów, odpowiednim przepisom ustanowionym w rozporządzeniu (UE) nr 1308/2013 i rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 543/2011.

(17)

Organizacje producentów są głównymi podmiotami w sektorze owoców, są więc najodpowiedniejszymi podmiotami, by zagwarantować, że pomoc finansowa Unii na wycofanie z rynku zostanie wypłacona producentom, którzy nie są członkami uznanych organizacji producentów. Powinny one zapewniać wypłatę tej pomocy producentom, którzy nie są członkami uznanych organizacji producentów, na podstawie zawartych z nimi umów. Jako że nie we wszystkich państwach członkowskich poziom zorganizowania rynku owoców i warzyw po stronie podaży jest jednakowy, w uzasadnionych przypadkach należy umożliwić właściwym organom państw członkowskich bezpośrednią wypłatę wsparcia dla producentów.

(18)

Państwa członkowskie powinny ustalić kwotę wsparcia z tytułu niezbierania plonów lub zielonych zbiorów (za hektar) na poziomie nieprzekraczającym 90 % maksymalnej kwoty wsparcia z tytułu wycofania z rynku, która ma zastosowanie do wycofania z rynku do przeznaczeń innych niż bezpłatna dystrybucja i została określona w załączniku XI do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, lub w odniesieniu do produktów, dla których nie ustalono żadnej kwoty w tym załączniku – maksymalnej kwoty określonej w niniejszym rozporządzeniu. Niezbieranie plonów powinno uzyskać wsparcie nawet w przypadku, gdy z danego obszaru produkcji pozyskiwano produkcję w celach handlowych w trakcie normalnego cyklu produkcyjnego.

(19)

Organizacje producentów koncentrują podaż i są w stanie działać szybciej niż producenci, którzy nie są członkami takich organizacji, mając do czynienia z większymi ilościami, a zatem wywierają natychmiastowy wpływ na rynek. W związku z tym w celu zapewnienia bardziej efektywnego wdrożenia nadzwyczajnych środków wsparcia przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu oraz celem przyspieszenia stabilizacji rynku, w odniesieniu do producentów będących członkami uznanych organizacji producentów należy zwiększyć pomoc finansową Unii na wycofania z rynku do przeznaczeń innych niż bezpłatna dystrybucja do 75 % odnośnych kwot maksymalnych ustalonych dla wsparcia na wycofanie z rynku do innych przeznaczeń.

(20)

Jeśli chodzi o wycofanie z rynku, pomoc finansowa Unii na operacje niezbierania plonów i zielonych zbiorów powinna również zostać przyznana producentom, którzy nie są członkami uznanych organizacji producentów. Pomoc finansowa powinna wynieść 50 % maksymalnych kwot wsparcia ustalonych dla organizacji producentów.

(21)

Biorąc pod uwagę dużą liczbę producentów, którzy nie są członkami organizacji producentów, i potrzebę przeprowadzania kontroli, które będą wiarygodne i wykonalne, pomocy finansowej Unii nie należy przyznawać producentom, którzy nie są członkami organizacji producentów, w odniesieniu do zielonych zbiorów owoców, których normalne zbiory już się rozpoczęły, oraz w odniesieniu do niezbierania plonów, w przypadku gdy z danego obszaru produkcji pozyskiwano produkcję w celach handlowych w trakcie normalnego cyklu produkcyjnego. W związku z tym producenci, którzy nie są członkami uznanych organizacji producentów, powinni podlegać, podobnie jak uznane organizacje producentów, odpowiednim przepisom ustanowionym w rozporządzeniu (UE) nr 1308/2013 i rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 543/2011.

(22)

W odniesieniu do producentów, którzy nie są członkami organizacji producentów, wypłaty pomocy finansowej Unii na operacje niezbierania plonów i zielonych zbiorów powinien dokonywać bezpośrednio właściwy organ państwa członkowskiego. Ten właściwy organ powinien wypłacać odpowiednie kwoty producentom zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 543/2011 oraz z odpowiednimi przepisami i procedurami krajowymi.

(23)

W celu zagwarantowania, by pomoc finansowa Unii dla producentów niektórych owoców była wykorzystywana na zamierzone cele i w celu zapewnienia skutecznego wykorzystania budżetu Unii, państwa członkowskie powinny wprowadzić rozsądny poziom kontroli. W szczególności należy przeprowadzać kontrole dokumentacji, kontrole identyfikacyjne, kontrole bezpośrednie oraz kontrole na miejscu, obejmujące rozsądną ilość produktów, obszarów, organizacji producentów i producentów, którzy nie są członkami uznanych organizacji producentów.

(24)

Państwa członkowskie powinny w regularnych odstępach czasu powiadamiać Komisję o operacjach realizowanych przez organizacje producentów oraz przez producentów, którzy nie są członkami organizacji.

(25)

Aby niniejsze rozporządzenie mogło wywrzeć natychmiastowy wpływ na rynek oraz pomóc w stabilizacji cen, powinno ono wejść w życie w dniu jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Przedmiot i zakres stosowania

1.   W niniejszym rozporządzeniu ustanawia się przepisy dotyczące unijnej pomocy finansowej („pomoc finansowa”) przeznaczonej na tymczasowe środki wsparcia, które mają być przyznane organizacjom producentów w sektorze owoców, uznanym zgodnie z art. 154 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, oraz producentom, którzy nie są członkami takich organizacji.

Te tymczasowe środki wsparcia obejmują operacje wycofania z rynku, niezbieranie plonów i zielone zbiory.

2.   Wsparcie, o którym mowa w ust. 1, przyznawane jest w odniesieniu do następujących produktów sektora owoców, przeznaczonych do spożycia jako produkty świeże:

a)

jabłka objęte kodem CN 0808 10;

b)

gruszki objęte kodem CN 0808 30;

c)

śliwki objęte kodem CN 0809 40 05;

d)

pomarańcze słodkie objęte kodami CN 0805 10 22, 0805 10 24 i 0805 10 28;

e)

klementynki objęte kodem CN 0805 22 00;

f)

mandarynki (włącznie z tangerynami i satsumami); wilkingi i podobne hybrydy cytrusowe objęte kodami CN 0805 21 10, 0805 29 00 i 0805 21 90;

g)

cytryny objęte kodem CN 0805 50 10;

h)

brzoskwinie i nektaryny objęte kodem CN 0809 30;

i)

czereśnie objęte kodem CN 0809 29 00;

j)

owoce persymony (kaki) objęte kodem CN 0810 70 00.

3.   Środki wsparcia, o których mowa w ust. 1, obejmują działania prowadzone w okresie od dnia wejścia w życie niniejszego rozporządzenia do dnia, w którym ilości określone w art. 2 ust. 1 zostaną wyczerpane w każdym zainteresowanym państwie członkowskim, lub do dnia 30 czerwca 2018 r., w zależności od tego, która z tych dat następuje wcześniej.

4.   Jeżeli sytuacja w zakresie importu niektórych produktów z Unii do Rosji zmieni się przed dniem 30 czerwca 2018 r., Komisja może zmienić lub uchylić niniejsze rozporządzenie.

Artykuł 2

Przydzielenie maksymalnych ilości państwom członkowskim

1.   Pomoc finansowa Unii na środki wsparcia, o których mowa w art. 1 ust. 1, zostanie udostępniona państwom członkowskim w odniesieniu do ilości produktów określonych w załączniku I.

Pomoc finansowa jest również dostępna w państwach członkowskich na operacje wycofania, zielonych zbiorów lub niezbierania plonów, w odniesieniu do jednego lub większej liczby produktów wymienionych w art. 1 ust. 2 i określonych przez państwo członkowskie, pod warunkiem że przedmiotowa dodatkowa ilość nie przekracza 2 000 ton na państwo członkowskie.

2.   W odniesieniu do całkowitych ilości na państwo członkowskie, o których mowa w ust. 1, państwa członkowskie mogą określić dla każdego produktu, o którym mowa w art. 1 ust. 2:

a)

ilości, które mają zostać wycofane z rynku w celu bezpłatnej dystrybucji;

b)

ilości, które mają zostać wycofane z rynku do przeznaczeń innych niż bezpłatna dystrybucja;

c)

obszar równoważny, na którym stosuje się zielone zbiory i niezbieranie plonów.

3.   Jeżeli ilości faktycznie wycofane w danym państwie członkowskim w okresie od dnia 1 lipca 2016 r. do dnia 30 czerwca 2017 r. zgodnie z rozporządzeniem delegowanym (UE) nr 2016/921 w przypadku jednej z kategorii produktów określonych w załączniku I do tego rozporządzenia wynoszą mniej niż 5 % całkowitej ilości przydzielonej temu państwu członkowskiemu dla tej kategorii produktów, państwo członkowskie może podjąć decyzję o niewykorzystaniu ilości przydzielonej temu państwu członkowskiemu dla tej kategorii produktów zgodnie z załącznikiem I. W takim wypadku zainteresowane państwo członkowskie powiadamia Komisję o swojej decyzji do dnia 31 października 2017 r. Od momentu złożenia powiadomienia operacje wycofania, niezbierania plonów i zielonych zbiorów przeprowadzone w odniesieniu do tej kategorii produktów w tym państwie członkowskim nie kwalifikują się do pomocy finansowej.

4.   Państwa członkowskie mogą podjąć decyzję o niewykorzystaniu całości lub części 2 000 ton, o której to ilości mowa w ust. 1 akapit drugi. W takim wypadku dane państwo członkowskie powiadamia Komisję o swojej decyzji do dnia 31 października 2017 r. Od momentu złożenia powiadomienia operacje wycofania, niezbierania plonów i zielonych zbiorów przeprowadzone w ramach ilości 2 000 ton, o której mowa w ust. 1 akapit drugi, w tym państwie członkowskim nie kwalifikują się do pomocy finansowej.

Artykuł 3

Przydzielenie ilości producentom

Państwa członkowskie przydzielają ilości, o których mowa w art. 2 ust. 1, organizacjom producentów i producentom, którzy nie są członkami organizacji producentów, zgodnie z zasadą „kto pierwszy, ten lepszy”.

Państwa członkowskie mogą jednak podjąć decyzję o ustanowieniu innego systemu przydzielania ilości, pod warunkiem że system ten opiera się na obiektywnych i niedyskryminacyjnych kryteriach. W tym celu państwa członkowskie mogą wziąć pod uwagę zasięg skutków rosyjskiego zakazu importu dla przedmiotowych producentów.

Artykuł 4

Przepisy wspólne dotyczące środków wycofania, niezbierania plonów i zielonych zbiorów dla organizacji producentów

1.   Wsparcie z tytułu operacji wycofania, niezbierania plonów i zielonych zbiorów prowadzonych zgodnie z niniejszym rozporządzeniem przez organizacje producentów jest przyznawane organizacjom producentów, nawet jeśli ich programy operacyjne i krajowe strategie państw członkowskich nie przewidują takich operacji.

Wsparcie, o którym mowa w akapicie pierwszym, nie jest uwzględniane do celów obliczenia pułapów, o których mowa w art. 34 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013.

Artykuł 32 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 oraz art. 55 ust. 4 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011 nie mają zastosowania do pomocy finansowej przyznawanej na podstawie niniejszego rozporządzenia.

2.   Pułap jednej trzeciej wydatków, o którym mowa w art. 33 ust. 3 akapit czwarty rozporządzenia (UE) nr 1308/2013, oraz pułap przewidujący zwiększenie kwoty funduszu operacyjnego o maksymalnie 25 %, o którym mowa w art. 66 ust. 3 lit. c) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, nie mają zastosowania w odniesieniu do wydatków poniesionych na operacje wycofania, niezbierania plonów i zielonych zbiorów prowadzone na podstawie niniejszego rozporządzenia.

3.   Wydatki poniesione na podstawie art. 5 i 7 stanowią część funduszu operacyjnego organizacji producentów.

4.   W przypadku gdy uznanie organizacji producentów zostało zawieszone na podstawie art. 114 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, członków takiej organizacji producentów uznaje się za producentów niebędących członkami uznanej organizacji producentów do celów art. 6 i 8.

Artykuł 5

Pomoc finansowa na wycofania dla organizacji producentów

1.   Pułap 5 %, o którym mowa w art. 34 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 oraz art. 79 ust. 2 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, nie ma zastosowania do operacji prowadzonych na podstawie niniejszego rozporządzenia.

2.   Maksymalne kwoty pomocy finansowej na operacje wycofania dla organizacji producentów określono w załączniku II.

3.   Na zasadzie odstępstwa od art. 34 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 pomoc finansowa na wycofania do przeznaczeń innych niż bezpłatna dystrybucja jest równa 75 % maksymalnych kwot wsparcia dla innych przeznaczeń, o których mowa w załączniku II do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 6

Pomoc finansowa na wycofania dla producentów, którzy nie są członkami organizacji producentów

1.   Maksymalne kwoty pomocy finansowej przyznawanej producentom, którzy nie są członkami uznanej organizacji producentów, na wycofanie z rynku w celu bezpłatnej dystrybucji, określono w załączniku II.

Maksymalne kwoty pomocy finansowej przyznawanej producentom, którzy nie są członkami uznanej organizacji producentów, na wycofanie z rynku do przeznaczeń innych niż bezpłatna dystrybucja są równe 50 % kwot określonych w załączniku II.

2.   Producenci, którzy nie są członkami uznanej organizacji producentów, zawierają umowę z taką organizacją w odniesieniu do całkowitej ilości produktów, które mają zostać dostarczone. Organizacje producentów przyjmują wszystkie uzasadnione wnioski producentów, którzy nie są członkami uznanej organizacji producentów. Ilości dostarczone przez producentów, którzy nie są członkami organizacji, są zgodne z wielkością regionalnych plonów i odnośną powierzchnią.

Pomoc finansowa jest wypłacana producentom, którzy nie są członkami uznanej organizacji producentów, przez organizację producentów, z którą podpisali oni umowę.

Kwoty, które odpowiadają kosztom faktycznie poniesionym przez organizację producentów na wycofanie odnośnych produktów, zatrzymuje taka organizacja. Przedmiotowe koszty należy udokumentować, przedstawiając odpowiednie faktury.

3.   W należycie uzasadnionych przypadkach, na przykład przy niskim stopniu zorganizowania producentów w danym państwie członkowskim, państwa członkowskie mogą, w sposób niedyskryminacyjny, umożliwić producentom, którzy nie są członkami uznanej organizacji producentów, zastąpienie zawarcia umowy, o której mowa w ust. 2, powiadomieniem właściwego organu danego państwa członkowskiego o ilościach, które zostaną dostarczone. Na potrzeby takiego powiadomienia stosuje się odpowiednio art. 78 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011. Ilości dostarczone przez producentów, którzy nie są członkami organizacji, są zgodne z wielkością regionalnych plonów i odnośną powierzchnią.

W takich przypadkach właściwy organ państwa członkowskiego wypłaca pomoc finansową bezpośrednio producentom. W tym celu państwa członkowskie przyjmują nowe lub stosują obowiązujące przepisy lub procedury krajowe.

4.   Rozporządzenie (UE) nr 1308/2013 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011, jak również art. 4 niniejszego rozporządzenia stosuje się odpowiednio w odniesieniu do niniejszego artykułu.

Artykuł 7

Pomoc finansowa na niezbieranie plonów i zielone zbiory dla organizacji producentów

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 85 ust. 4 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011 państwa członkowskie określają kwoty wsparcia, obejmujące zarówno pomoc finansową Unii, jak i wkład organizacji producentów w odniesieniu do niezbierania plonów i zielonych zbiorów, na hektar i na poziomie nieprzekraczającym 90 % kwot ustalonych w odniesieniu do wycofania z rynku do przeznaczeń innych niż bezpłatna dystrybucja określonych w załączniku II do niniejszego rozporządzenia. Wsparcie dla zielonych zbiorów obejmuje tylko produkty, które fizycznie znajdują się na polach i faktycznie zostają zebrane w ramach zielonych zbiorów.

Na zasadzie odstępstwa od art. 34 ust. 4 rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 pomoc finansowa Unii na niezbieranie plonów i zielone zbiory jest równa 75 % kwot ustalonych przez państwa członkowskie zgodnie z akapitem pierwszym.

2.   Na zasadzie odstępstwa od art. 85 ust. 3 akapit pierwszy rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011 środki w zakresie niezbierania plonów, o których mowa w art. 84 ust. 1 lit. b) wspomnianego rozporządzenia, mogą być stosowane nawet w przypadku, gdy z danego obszaru produkcji pozyskiwano produkcję w celach handlowych w trakcie normalnego cyklu produkcyjnego. W takich przypadkach kwoty wsparcia, o których mowa w ust. 1 niniejszego artykułu, zostają proporcjonalnie obniżone z uwzględnieniem produkcji już zebranej ustalonej na podstawie rejestrów magazynowych i ksiąg finansowych danej organizacji producentów.

Artykuł 8

Pomoc finansowa na niezbieranie plonów i zielone zbiory dla producentów, którzy nie są członkami organizacji producentów

1.   Na zasadzie odstępstwa od art. 85 ust. 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011 zastosowanie mają następujące zasady:

a)

wsparcie dla zielonych zbiorów obejmuje tylko produkty, które fizycznie znajdują się na polach i faktycznie zostają zebrane w ramach zielonych zbiorów oraz dla których normalne zbiory jeszcze się nie zaczęły;

b)

środki w zakresie niezbierania plonów nie są stosowane w przypadku, gdy z danego obszaru produkcji pozyskiwano produkcję w celach handlowych w trakcie normalnego cyklu produkcyjnego;

c)

zielone zbiory i niezbieranie plonów w żadnym wypadku nie są stosowane jednocześnie w odniesieniu do tego samego produktu i tego samego obszaru.

2.   Kwoty pomocy finansowej na operacje niezbierania plonów i zielonych zbiorów są równe 50 % kwot określonych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 7 ust. 1.

3.   Producenci, którzy nie są członkami uznanej organizacji producentów, dokonują odpowiedniego powiadomienia właściwego organu danego państwa członkowskiego zgodnie z przepisami szczegółowymi, przyjętymi przez dane państwo członkowskie na podstawie art. 85 ust. 1 lit. a) rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011.

4.   Właściwy organ państwa członkowskiego wypłaca pomoc finansową bezpośrednio producentom. W tym celu państwa członkowskie przyjmują nowe lub stosują obowiązujące przepisy lub procedury krajowe.

5.   Rozporządzenie (UE) nr 1308/2013 i rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 stosuje się odpowiednio w odniesieniu do niniejszego artykułu.

Artykuł 9

Kontrole operacji wycofania, niezbierania plonów i zielonych zbiorów

1.   Operacje wycofania, o których mowa w art. 5 i 6, podlegają:

a)

kontrolom pierwszego szczebla zgodnie z art. 108 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011. Takie kontrole obejmują co najmniej 10 % ilości produktów wycofanych z rynku i co najmniej 10 % organizacji producentów korzystających z pomocy finansowej, o której mowa w art. 5 niniejszego rozporządzenia. W odniesieniu do operacji wycofania z rynku, o których mowa w art. 6 ust. 3, kontrole pierwszego szczebla obejmują jednak 100 % ilości produktów wycofanych z rynku;

b)

kontrolom drugiego szczebla zgodnie z art. 109 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011. Kontrole na miejscu obejmują co najmniej 40 % podmiotów podlegających kontrolom pierwszego szczebla oraz co najmniej 5 % ilości produktów wycofanych z rynku.

2.   Operacje niezbierania plonów i zielonych zbiorów, o których mowa w art. 7 i 8, podlegają kontrolom i warunkom określonym w art. 110 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, z wyjątkiem wymogu nieprzeprowadzania częściowych zbiorów w przypadku stosowania odstępstwa przewidzianego w art. 7 ust. 2 niniejszego rozporządzenia. Kontrole obejmują co najmniej 25 % danych obszarów produkcji.

W odniesieniu do operacji niezbierania plonów i zielonych zbiorów, o których mowa w art. 8, kontrole obejmują 100 % danych obszarów produkcji.

Artykuł 10

Wnioski o przyznanie pomocy finansowej Unii i jej wypłata

1.   Organizacje producentów składają wnioski o wypłatę pomocy finansowej, o której mowa w art. 5 i 7, do dnia 31 lipca 2018 r.

2.   Producenci, którzy nie są członkami uznanej organizacji producentów i nie podpisali umowy z uznaną organizacją producentów, do dnia 31 lipca 2018 r. zwracają się do właściwych organów wyznaczonych przez państwa członkowskie w celu otrzymania pomocy finansowej, o której mowa w art. 6 i 8.

3.   Do wniosków o płatność dołącza się dokumentację dodatkową uzasadniającą kwotę pomocy finansowej, której dotyczy wniosek, i pisemne oświadczenie, że w odniesieniu do operacji kwalifikujących się do otrzymania pomocy finansowej przyznawanej na podstawie niniejszego rozporządzenia wnioskodawca nie otrzymał i nie otrzyma żadnego podwójnego finansowania unijnego lub krajowego ani odszkodowania w ramach polisy ubezpieczeniowej.

Artykuł 11

Powiadomienia

1.   Pierwszego dnia każdego miesiąca, do dnia 1 października 2018 r., państwa członkowskie przekazują Komisji następujące informacje dotyczące każdego produktu:

a)

ilości wycofane w celu bezpłatnej dystrybucji;

b)

ilości wycofane do przeznaczeń innych niż bezpłatna dystrybucja;

c)

obszar równoważny, na którym stosuje się zielone zbiory i niezbieranie plonów;

d)

całość wydatków poniesionych w odniesieniu do ilości i obszarów, o których mowa w lit. a), b) i c).

W powiadomieniach uwzględniane są tylko operacje zrealizowane.

W odniesieniu do tych powiadomień państwa członkowskie korzystają z odpowiednich szablonów zawartych w załączniku III.

2.   W chwili składania pierwszego powiadomienia państwa członkowskie informują Komisję o kwotach wsparcia ustalonych przez nie zgodnie z art. 79 ust. 1 lub art. 85 ust. 4 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011 i art. 5–8 niniejszego rozporządzenia, wykorzystując w tym celu odpowiednie szablony zawarte w załączniku IV.

Artykuł 12

Wypłata pomocy finansowej Unii

Wydatki państw członkowskich w odniesieniu do płatności w ramach niniejszego rozporządzenia kwalifikują się do pomocy finansowej jedynie w przypadku, gdy zostały dokonane do dnia 30 września 2018 r.

Artykuł 13

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 kwietnia 2017 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 913/2014 z dnia 21 sierpnia 2014 r. ustanawiające tymczasowe nadzwyczajne środki wspierające producentów brzoskwiń i nektaryn (Dz.U. L 248 z 22.8.2014, s. 1).

(3)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 932/2014 z dnia 29 sierpnia 2014 r. ustanawiające tymczasowe nadzwyczajne środki wsparcia dla producentów niektórych owoców i warzyw oraz zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) nr 913/2014 (Dz.U. L 259 z 30.8.2014, s. 2).

(4)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1031/2014 z dnia 29 września 2014 r. ustanawiające dalsze tymczasowe nadzwyczajne środki wsparcia producentów niektórych owoców i warzyw (Dz.U. L 284 z 30.9.2014, s. 22).

(5)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2015/1369 z dnia 7 sierpnia 2015 r. zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) nr 1031/2014 ustanawiające dalsze tymczasowe nadzwyczajne środki wsparcia producentów niektórych owoców i warzyw (Dz.U. L 211 z 8.8.2015, s. 17).

(6)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2016/921 z dnia 10 czerwca 2016 r. ustanawiające dalsze tymczasowe nadzwyczajne środki wsparcia producentów niektórych owoców i warzyw (Dz.U. L 154 z 11.6.2016, s. 3).

(7)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektora owoców i warzyw oraz sektora przetworzonych owoców i warzyw (Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1).


ZAŁĄCZNIK I

Maksymalne ilości produktów przydzielone na państwo członkowskie, o których mowa w art. 2 ust. 1

(w tonach)

Państwo członkowskie

Jabłka i gruszki

Śliwki

Pomarańcze, klementynki, mandarynki i cytryny

Brzoskwinie i nektaryny

Belgia

21 845

 

 

 

Niemcy

1 615

 

 

 

Grecja

680

4 165

2 040

5 355

Hiszpania

1 955

1 275

14 110

9 775

Francja

3 060

 

 

 

Chorwacja

510

 

850

 

Włochy

4 505

3 910

850

2 380

Cypr

 

 

3 060

 

Niderlandy

5 865

 

 

 

Austria

510

 

 

 

Polska

75 565

425

 

510

Portugalia

935

 

 

 


ZAŁĄCZNIK II

Maksymalne kwoty wsparcia na operacje wycofania z rynku, o których mowa w art. 5 i 6

Produkt

Maksymalne wsparcie

(EUR/100 kg)

Bezpłatna dystrybucja

Pozostałe przeznaczenia

Jabłka

16,98

13,22

Nektaryny

26,90

26,90

Brzoskwinie

26,90

26,90

Gruszki

23,85

15,90

Pomarańcze

21,00

21,00

Mandarynki

19,50

19,50

Klementynki

22,16

19,50

Satsumy

19,50

19,50

Cytryny

23,99

19,50

Śliwki

34,00

20,40

Owoce persymony (kaki)

21,02

14,01

Czereśnie

48,14

32,09


ZAŁĄCZNIK III

Szablony do powiadamiania, o których mowa w art. 11 ust. 1

POWIADOMIENIE O OPERACJACH WYCOFANIA Z RYNKU W CELU BEZPŁATNEJ DYSTRYBUCJI

Państwo członkowskie:…

Okres, którego dotyczy powiadomienie:…

Data:…


Produkt

Organizacje producentów

Producenci niebędący członkami organizacji

Ilości łącznie

(t)

Całkowita pomoc finansowa Unii

(EUR)

Ilości

(t)

Pomoc finansowa Unii (EUR)

Ilości

(t)

Pomoc finansowa Unii (EUR)

wycofanie

transport

sortowanie i pakowanie

Ogółem

wycofanie

transport

sortowanie i pakowanie

Ogółem

(a)

(b)

(c)

(d)

(e) = (b) + (c) + (d)

(f)

(g)

(h)

(i)

(j) = (g) + (h) + (i)

(k) = (a) + (f)

(l) = (e) + (j)

Jabłka

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Gruszki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Łącznie jabłka i gruszki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Śliwki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Łącznie śliwki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomarańcze

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Klementynki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Mandarynki

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Cytryny

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Łącznie owoce cytrusowe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Brzoskwinie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Nektaryny

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Łącznie brzoskwinie i nektaryny

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Czereśnie

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Owoce persymony (kaki)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Łącznie pozostałe

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

OGÓŁEM

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Uwaga: W odniesieniu do każdej grupy producentów należy wypełnić jeden arkusz Excel.

POWIADOMIENIE O OPERACJACH WYCOFANIA Z RYNKU DO PRZEZNACZEŃ INNYCH NIŻ BEZPŁATNA DYSTRYBUCJA

Państwo członkowskie:…

Okres, którego dotyczy powiadomienie:…

Data:…


Produkt

Organizacje producentów

Producenci niebędący członkami organizacji

Ilości łącznie

(t)

Całkowita pomoc finansowa

Unii (EUR)

Ilości

(t)

Pomoc finansowa Unii

(EUR)

Ilości

(t)

Pomoc finansowa Unii

(EUR)

(a)

(b)

(c)

(d)

(e) = (a) + (c)

(f) = (b) + (d)

Jabłka

 

 

 

 

 

 

Gruszki

 

 

 

 

 

 

Łącznie jabłka i gruszki

 

 

 

 

 

 

Śliwki

 

 

 

 

 

 

Łącznie śliwki

 

 

 

 

 

 

Pomarańcze

 

 

 

 

 

 

Klementynki

 

 

 

 

 

 

Mandarynki

 

 

 

 

 

 

Cytryny

 

 

 

 

 

 

Łącznie owoce cytrusowe

 

 

 

 

 

 

Brzoskwinie

 

 

 

 

 

 

Nektaryny

 

 

 

 

 

 

Łącznie brzoskwinie i nektaryny

 

 

 

 

 

 

Czereśnie

 

 

 

 

 

 

Owoce persymony (kaki)

 

 

 

 

 

 

Łącznie pozostałe

 

 

 

 

 

 

OGÓŁEM

 

 

 

 

 

 

Uwaga: W odniesieniu do każdej grupy producentów należy wypełnić jeden arkusz Excel.

POWIADOMIENIE DOTYCZĄCE NIEZBIERANIA PLONÓW I ZIELONYCH ZBIORÓW

Państwo członkowskie:…

Okres, którego dotyczy powiadomienie:…

Data:…


Produkt

Organizacje producentów

Producenci niebędący członkami organizacji

Ilości łącznie

(t)

Całkowita pomoc finansowa Unii

(EUR)

Obszar

(ha)

Ilości

(t)

Pomoc finansowa Unii

(EUR)

Obszar

(ha)

Ilości

(t)

Pomoc finansowa Unii

(EUR)

(a)

(b)

(c)

(d)

(e)

(f)

(g) = (b) + (e)

(h) = (c) + (f)

Jabłka

 

 

 

 

 

 

 

 

Gruszki

 

 

 

 

 

 

 

 

Łącznie jabłka i gruszki

 

 

 

 

 

 

 

 

Śliwki

 

 

 

 

 

 

 

 

Łącznie śliwki

 

 

 

 

 

 

 

 

Pomarańcze

 

 

 

 

 

 

 

 

Klementynki

 

 

 

 

 

 

 

 

Mandarynki

 

 

 

 

 

 

 

 

Cytryny

 

 

 

 

 

 

 

 

Łącznie owoce cytrusowe

 

 

 

 

 

 

 

 

Brzoskwinie

 

 

 

 

 

 

 

 

Nektaryny

 

 

 

 

 

 

 

 

Łącznie brzoskwinie i nektaryny

 

 

 

 

 

 

 

 

Czereśnie

 

 

 

 

 

 

 

 

Owoce persymony (kaki)

 

 

 

 

 

 

 

 

Łącznie pozostałe

 

 

 

 

 

 

 

 

OGÓŁEM

 

 

 

 

 

 

 

 

Uwaga: W odniesieniu do każdej grupy producentów należy wypełnić jeden arkusz Excel.


ZAŁĄCZNIK IV

Szablony, które należy przesłać wraz z pierwszym powiadomieniem, o którym mowa w art. 11 ust. 2

OPERACJE WYCOFANIA Z RYNKU DO PRZEZNACZEŃ INNYCH NIŻ BEZPŁATNA DYSTRYBUCJA

Maksymalne kwoty wsparcia ustalone przez państwo członkowskie zgodnie z art. 79 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011 oraz art. 5 niniejszego rozporządzenia

Państwo członkowskie:…

Data:…


Produkt

Wkład organizacji producentów

(EUR/100 kg)

Pomoc finansowa Unii

(EUR/100 kg)

Jabłka

 

 

Gruszki

 

 

Śliwki

 

 

Pomarańcze

 

 

Klementynki

 

 

Mandarynki

 

 

Cytryny

 

 

Brzoskwinie

 

 

Nektaryny

 

 

Czereśnie

 

 

Owoce persymony (kaki)

 

 

NIEZBIERANIE PLONÓW I ZIELONE ZBIORY

Maksymalne kwoty wsparcia ustalone przez państwo członkowskie zgodnie z art. 85 ust. 4 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011 oraz art. 7 niniejszego rozporządzenia

Państwo członkowskie:…

Data:…


Produkt

Uprawiane na wolnym powietrzu

Uprawiane w szklarni

Wkład organizacji producentów

(EUR/ha)

Pomoc finansowa Unii

(EUR/ha)

Wkład organizacji producentów

(EUR/ha)

Pomoc finansowa Unii

(EUR/ha)

Jabłka

 

 

 

 

Gruszki

 

 

 

 

Śliwki

 

 

 

 

Pomarańcze

 

 

 

 

Klementynki

 

 

 

 

Mandarynki

 

 

 

 

Cytryny

 

 

 

 

Brzoskwinie

 

 

 

 

Nektaryny

 

 

 

 

Czereśnie

 

 

 

 

Owoce persymony (kaki)

 

 

 

 


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/47


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/1166

z dnia 26 czerwca 2017 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (1), w szczególności jego art. 57 ust. 4 i art. 58 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 (2), konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towarów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez posiadacza przez pewien okres zgodnie z art. 34 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 952/2013. Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z art. 34 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 952/2013.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2017 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Stephen QUEST

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Urządzenie elektryczne (tak zwany „konwerter wideo”), o prostokątnym kształcie, wymiarach w przybliżeniu 17 cm × 14 cm × 4 cm. Urządzenie posiada następujące gniazda:

seryjny interfejs cyfrowy (SDI),

interfejs multimedialny wysokiej rozdzielczości (HDMI),

interfejs RJ-45, oraz

złącze zasilania.

Urządzenie zaprojektowano do konwertowania sygnałów wideo z formatu SDI do formatu HDMI.

Interfejs RJ-45 służy do podłączenia urządzenia do Ethernetu jedynie do aktualizacji oprogramowania oraz pozyskania energii elektrycznej do tych aktualizacji (Power over Ethernet („PoE”)).

8543 70 90

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 3 do sekcji XVI oraz brzmienie kodów CN 8543 , 8543 70 i 8543 70 90 .

Interfejs RJ-45 (funkcja łączności za pośrednictwem Ethernetu) ma charakter pomocniczy w stosunku do funkcji głównej (konwersja wideo), jako że służy jedynie do przyjmowania aktualizacji – za pośrednictwem tego interfejsu nie są przekazywane żadne sygnały wideo. Wyklucza się zatem klasyfikację do pozycji 8517 .

W związku z tym artykuł należy klasyfikować do kodu CN 8543 70 90 jako pozostałe maszyny i aparatura, elektryczne, posiadające indywidualne funkcje, niewymienione ani niewłączone gdzie indziej w dziale 85.


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/50


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/1167

z dnia 26 czerwca 2017 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (1), w szczególności jego art. 57 ust. 4 i art. 58 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 (2), konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej, bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towarów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez posiadacza przez pewien okres zgodnie z art. 34 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 952/2013. Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z art. 34 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 952/2013.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2017 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Stephen QUEST

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Biustonosz z dzianiny (61 % nylon, 20 % elastan, 12 % bawełna, 7 % wiskoza), z regulowanymi, szerokimi, wyściełanymi ramiączkami, które znajdują się centralnie nad piersiami, z formowanymi miseczkami oraz elastycznym ściągaczem po wewnętrznej stronie pasa podstawy.

Na ramiączkach oraz na miseczkach umieszczono haftowany wzór, zaś pośrodku części przedniej znajduje się dekoracyjna kokardka.

Artykuł jest zamykany za pomocą regulowanego zamknięcia typu „haczyk i uszko”.

Miseczki biustonosza są wyściełane podszewką, która ma boczne otwory umożliwiające umieszczenie wkładki optycznie powiększającej piersi (cele estetyczne) lub protez piersi po mastektomii.

Zob. ilustracje (*1).

6212 10 90

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 6212 , 6212 10 i 6212 10 90 .

Artykuł posiada obiektywne cechy charakterystyczne (kształt i konstrukcja) biustonosza objętego pozycją 6212 , która obejmuje biustonosze wszelkich rodzajów (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 6212 , akapit drugi, pkt (1)).

Chociaż artykuł może być noszony również przez kobiety po mastektomii, jednak wyklucza się klasyfikację do pozycji 9021 jako przyrząd ortopedyczny lub jako część bądź akcesorium do protezy, ponieważ w chwili przywozu artykuł posiada obiektywne cechy charakterystyczne właściwe dla biustonoszy objętych pozycją 6212 , które nie wskazują na żaden rodzaj ostatecznego stosowania artykułu (do celów estetycznych lub medycznych).

Boczne otwory nie sprawiają, że biustonosz jest artykułem objętym pozycją 9021 , jako że mogą służyć zarówno do wprowadzenia protez piersi po mastektomii, jak i do wprowadzenia wkładek służących optycznemu powiększeniu piersi (cele estetyczne). Podobnie szerokie ramiączka, umiejscowione centralnie nad piersiami, są typową cechą biustonoszy o większych miseczkach, objętych pozycją 6212 .

W związku z tym artykuł należy klasyfikować do kodu CN 6212 10 90 jako biustonosz.

Image


(*1)  Ilustracje mają charakter wyłącznie informacyjny.


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/53


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/1168

z dnia 26 czerwca 2017 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (1), w szczególności jego art. 57 ust. 4 i art. 58 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 (2), konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towarów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez posiadacza przez pewien okres zgodnie z art. 34 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 952/2013. Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z art. 34 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 952/2013.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2017 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Stephen QUEST

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Artykuł (tak zwany „pokrowiec na koło kierownicy”) wykonany z tworzyw sztucznych (polichlorek winylu (PVC)), tworzący okrąg o średnicy 38 cm.

Artykuł jest przeznaczony do nakładania na koło kierownicy pojazdu silnikowego, w celu poprawy jego wyglądu, ochrony koła kierownicy przed potem oraz zużyciem spowodowanym użytkowaniem, a także aby chronić dłonie przed wysokimi i niskimi temperaturami.

Zob. ilustracja (*1).

3926 90 97

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 3926 , 3926 90 i 3926 90 97 .

Wyklucza się klasyfikację do podpozycji 8708 94 jako części koła kierownicy, ponieważ artykuł nie jest niezbędny dla funkcji koła kierownicy.

Wyklucza się klasyfikację do podpozycji CN 8708 99 jako pozostałe części i akcesoria do pojazdów silnikowych objętych pozycjami od 8701 do 8705 , ponieważ artykuł nie jest niezbędny dla funkcji pojazdu silnikowego, nie dostosowuje pojazdu silnikowego do określonego działania, nie zwiększa jego zakresu działania ani nie umożliwia mu wykonywania specjalnej funkcji związanej z jego główną funkcją (zob. sprawa C-152/10, Unomedical, ECLI:EU:C:2011:402, pkt 29 i 36).

W związku z tym artykuł ten należy klasyfikować według jego materiału składowego (tworzywa sztuczne) do kodu CN 3926 90 97 jako pozostałe artykuły z tworzyw sztucznych.

Image


(*1)  Ilustracja ma charakter wyłącznie informacyjny.


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/56


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/1169

z dnia 26 czerwca 2017 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (1), w szczególności jego art. 57 ust. 4 i art. 58 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 (2), konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towarów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez posiadacza przez pewien okres zgodnie z art. 34 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 952/2013. Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z art. 34 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 952/2013.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2017 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Stephen QUEST

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Artykuł w kształcie kulki (tak zwane kulki do „paintballa”) wykonanej z twardej żelatynowej powłoki zawierającej farbę wodną.

Artykuł jest zaprojektowany do stosowania jako pocisk w karabinie do paintballa (karabin pneumatyczny o dyszy wyrzucającej pociski z prędkością 91 metrów na sekundę) podczas wieloosobowej gry w „paintball”.

Zob. ilustracje (*1).

9306 90 90

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 1 (s) do działu 95 oraz brzmienie kodów CN 9306 , 9306 90 i 9306 90 90 .

Artykuł jest zaprojektowany do stosowania jako pocisk do karabinu do paintballa, który jest karabinem pneumatycznym objętym pozycją 9304 ze względu na dużą prędkość wyrzutu pocisku przez dyszę (zob. rozporządzenie Komisji (WE) nr 242/96 (Dz.U. L 31 z 9.2.1996, s. 16)).

Kulka do paintballa jest pociskiem używanym do strzelania z karabinów pneumatycznych, podobnym do granulek lub strzałek. Zatem kulka do paintballa jest innym rodzajem amunicji (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 9306 , pkt (A) (3)).

Wyklucza się zatem klasyfikację jako produktu objętego działem 95 zgodnie z uwagą 1 (s) do tego działu.

W związku z tym artykuł należy klasyfikować do kodu CN 9306 90 90 jako pocisk.

Image


(*1)  Ilustracje mają charakter wyłącznie informacyjny.


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/59


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/1170

z dnia 26 czerwca 2017 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające unijny kodeks celny (1), w szczególności jego art. 57 ust. 4 i art. 58 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 (2), konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towarów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez posiadacza przez pewien okres zgodnie z art. 34 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 952/2013. Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z art. 34 ust. 9 rozporządzenia (UE) nr 952/2013.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2017 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Stephen QUEST

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja (kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Kompaktowe urządzenie na baterię zakładane na opuszek palca (tak zwany „pulsoksymetr”) łączące w jednym urządzeniu: procesor elektroniczny, parę diod elektroluminescencyjnych (LED), fotodiodę oraz wyświetlacz LED (umożliwiający różne tryby wyświetlania). Jest ono wyposażone również we wskaźnik niskiego poziomu baterii, funkcję alarmu w przypadku wysokiego lub niskiego pulsu lub poziomu tlenu oraz w „klips” do przymocowania do palca.

Jest ono stosowane jako bezinwazyjna metoda monitorowania u osób saturacji tlenem oraz do pomiaru pulsu za pomocą promieniowania optycznego. Po przymocowaniu urządzenia do palca danej osoby, diody LED przesyłają przez palec dwie fale świetlne o różnej długości, kierując je do fotodiody. Urządzenie mierzy absorbancję na każdej z długości fal, a następnie określa/oblicza saturację tlenem oraz tętno.

Może być ono wykorzystywane w zawodowej praktyce medycznej, w badaniach, sporcie, biznesie itp. (np. komory tlenowe, górska wspinaczka ekstremalna w atmosferze o niskim stężeniu tlenu, nurkowanie głębokościowe; przez pilotów, strażaków, astronautów itp.).

Zob. ilustracja (*1).

9018 19 10

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1. i 6. Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 9018 , 9018 19 i 9018 19 10 .

Urządzenie objęte jest zakresem pozycji 9018 , która obejmuje bardzo szeroki zakres przyrządów i urządzeń, które w zdecydowanej większości przypadków są stosowane tylko w praktyce zawodowej, do zapobiegania schorzeniom lub ich leczenia itp. Przyrządy i urządzenia klasyfikowane tutaj mogą być wyposażone w urządzenia optyczne; mogą również korzystać z energii elektrycznej (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 9018 ). Chociaż ten rodzaj urządzenia może być stosowany przez użytkowników niezawodowych, to jest on w rodzaju przeznaczonych dla celów medycznych, ponieważ dostarcza informacji dotyczących „życiowych funkcji organizmu”, które mogą wymagać dalszej analizy przez specjalistów.

W związku z tym wyklucza się klasyfikację do pozycji 9027 jako przyrządy i aparatura do analizy fizycznej lub chemicznej z wykorzystaniem promieniowania optycznego.

Urządzenie należy zatem klasyfikować do kodu CN 9018 19 10 jako przyrządy i urządzenia stosowane w medycynie, aparatura monitorująca do jednoczesnego monitorowania dwóch lub więcej parametrów.

Image


(*1)  Ilustracja ma charakter wyłącznie informacyjny.


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/62


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/1171

z dnia 30 czerwca 2017 r.

nakładające ostateczne cło antydumpingowe na przywóz melaminy pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej w następstwie przeglądu wygaśnięcia zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej (1) („rozporządzenie podstawowe”), w szczególności jego art. 11 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

A.   PROCEDURA

1.   Obowiązujące środki

(1)

W wyniku dochodzenia antydumpingowego („pierwotne dochodzenie”) Rada nałożyła, rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 457/2011 (2), ostateczne cło antydumpingowe na przywóz melaminy pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej („ChRL” lub „Chiny” lub „państwo, którego dotyczy postepowanie”).

(2)

Środki przyjęły formę stałej stawki cła w wysokości 415 EUR/tonę na cały przywóz z ChRL z wyjątkiem trzech współpracujących chińskich producentów eksportujących, którym przyznano minimalną cenę importową w wysokości 1 153 EUR/tonę.

2.   Wniosek o dokonanie przeglądu wygaśnięcia

(3)

W następstwie opublikowania zawiadomienia o zbliżającym się wygaśnięciu (3) obowiązujących środków antydumpingowych Komisja otrzymała wniosek o wszczęcie przeglądu wygaśnięcia tych środków zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia Rady (WE) nr 1225/2009 (4).

(4)

Wniosek został złożony przez trzech producentów unijnych: Borealis Agrolinz Melamine GmbH, OCI Nitrogen BV i Grupę Azoty Zakłady Azotów Puławy S.A. („wnioskodawcy”). Reprezentowali oni ponad 50 % całkowitej unijnej produkcji melaminy w roku 2015.

(5)

W uzasadnieniu wniosku podano, że wygaśnięcie obowiązujących środków najprawdopodobniej spowoduje ponowne wystąpienie dumpingu i szkody dla przemysłu Unii.

3.   Wszczęcie przeglądu wygaśnięcia

(6)

Po ustaleniu, że istnieją wystarczające dowody, w dniu 11 maja 2016 r. w zawiadomieniu opublikowanym w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (5) („zawiadomienie o wszczęciu”) Komisja ogłosiła wszczęcie przeglądu wygaśnięcia na podstawie art. 11 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009.

4.   Dochodzenie

4.1.   Okres objęty dochodzeniem przeglądowym i okres badany

(7)

Dochodzenie dotyczące prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu objęło okres od dnia 1 kwietnia 2015 r. do dnia 31 marca 2016 r. („okres objęty dochodzeniem przeglądowym” lub „ODP”). Badanie tendencji mających znaczenie dla oceny prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody obejmowało okres od dnia 1 stycznia 2012 r. do końca okresu objętego dochodzeniem przeglądowym („okres badany”).

4.2.   Strony objęte dochodzeniem

(8)

Komisja oficjalnie zawiadomiła o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia wnioskodawców, innych znanych producentów unijnych, producentów eksportujących w ChRL, znanych importerów i znane przedsiębiorstwa handlowe oraz ich zrzeszenia, zainteresowanych użytkowników, jak również przedstawicieli państwa wywozu.

(9)

Zainteresowanym stronom umożliwiono przedstawienie opinii na piśmie oraz złożenie wniosku o przesłuchanie w terminie określonym w zawiadomieniu o wszczęciu. Wszystkie strony, które wystąpiły z wnioskiem o przesłuchanie oraz wykazały szczególne powody, dla których powinny zostać wysłuchane, uzyskały taką możliwość.

(10)

Służby Komisji umożliwiły jednej zainteresowanej stronie – Chińskiej Radzie ds. Promowania Handlu Międzynarodowego („CCPIT”) – odbycie przesłuchania na początkowym etapie procedury. Kolejne przesłuchanie z udziałem tej strony i rzecznika praw stron miało miejsce po ujawnieniu ostatecznych ustaleń w dniu 4 maja 2017 r.

4.3.   Kontrola wyrywkowa

(11)

W zawiadomieniu o wszczęciu Komisja oznajmiła, że w przypadku dużej liczby zainteresowanych stron zamierza dokonać doboru próby tych stron zgodnie z art. 17 rozporządzenia podstawowego.

—   Kontrola wyrywkowa producentów eksportujących w ChRL

(12)

Aby zdecydować, czy kontrola wyrywkowa jest konieczna, a jeżeli tak, aby dokonać doboru próby, Komisja wezwała wszystkich znanych producentów eksportujących w ChRL do udzielenia informacji określonych w zawiadomieniu o wszczęciu. Poza tym zwróciła się do stałego przedstawicielstwa ChRL przy UE z wnioskiem o zidentyfikowanie pozostałych chińskich producentów eksportujących, którzy mogliby być zainteresowani udziałem w dochodzeniu, lub skontaktowanie się z nimi, jeżeli tacy producenci istnieją.

(13)

Żaden producent eksportujący w ChRL nie udzielił odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu dotyczącym kontroli wyrywkowej ani nie zdecydował się na podjęcie współpracy w przeglądzie wygaśnięcia. W przedmiotowym postępowaniu kontrolą wyrywkową nie objęto zatem żadnych chińskich producentów eksportujących.

—   Kontrola wyrywkowa producentów unijnych

(14)

Komisja ogłosiła w zawiadomieniu o wszczęciu, że dokonała wstępnego doboru próby producentów unijnych. Trzech producentów unijnych, będących także wnioskodawcami, przedłożyło odpowiedzi na pytania zawarte w stałym kwestionariuszu, a dwóch innych unijnych producentów nie współpracowało w dochodzeniu. Zgodnie z art. 17 ust. 1 rozporządzenia podstawowego przy doborze próby Komisja opierała się na kryterium największej reprezentatywnej wielkości sprzedaży i produkcji melaminy. Ta wstępnie dobrana próba obejmowała trzech współpracujących producentów unijnych. Objęci próbą producenci unijni reprezentowali ponad 80 % szacowanej całkowitej produkcji Unii w 2015 r. Komisja zwróciła się do zainteresowanych stron o przedstawienie opinii w sprawie wstępnie dobranej próby. W wyznaczonym terminie nie otrzymano żadnych uwag, w związku z czym wstępnie dobrana próba została potwierdzona. Próbę uznano za reprezentatywną dla przemysłu Unii.

—   Kontrola wyrywkowa importerów niepowiązanych

(15)

Aby zdecydować, czy kontrola wyrywkowa jest konieczna, a jeżeli tak, aby dokonać doboru próby, wszystkich znanych (ogółem piętnastu) importerów/dystrybutorów wezwano do wypełnienia kwestionariusza dotyczącego kontroli wyrywkowej załączonego do zawiadomienia o wszczęciu.

(16)

Tylko jeden importer odpowiedział na kwestionariusz dotyczący kontroli wyrywkowej, uznano więc, że dobór próby nie jest konieczny.

4.4.   Kwestionariusze i wizyty weryfikacyjne

(17)

Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszelkie informacje uznane za niezbędne do ustalenia prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu, prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia szkody oraz interesu Unii.

(18)

Komisja przesłała kwestionariusze do dwóch producentów w państwie analogicznym, trzech objętych próbą producentów unijnych, jednego importera niepowiązanego oraz sześćdziesięciu dziewięciu znanych użytkowników w Unii.

(19)

Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu otrzymano od dwóch producentów z potencjalnego państwa analogicznego, trzech objętych próbą producentów unijnych, jednego importera niepowiązanego i czterech użytkowników.

(20)

Komisja przeprowadziła wizyty weryfikacyjne na terenie następujących przedsiębiorstw:

a)

Producenci unijni:

Grupa Azoty Zakłady Azotowe „Puławy” S.A., Polska,

OCI Nitrogen BV, Niderlandy,

Borealis Agrolinz Melmine GmbH, Austria;

b)

Importerzy:

Globe Chemicals GmbH, Niemcy;

c)

Użytkownicy:

Melamin d.d. Kocevje, Słowenia,

Tinde d.o.o, Słowenia,

ChemCom B.V, Niderlandy;

d)

Producent z państwa analogicznego o gospodarce rynkowej:

Nissan Chemical Industries Ltd., Japonia.

B.   PRODUKT OBJĘTY POSTĘPOWANIEM I PRODUKT PODOBNY

1.   Produkt objęty postępowaniem

(21)

Produktem objętym postępowaniem jest melamina, obecnie objęta kodem CN 2933 61 00 i pochodząca z ChRL.

(22)

Melamina to biały krystaliczny proszek produkowany głównie z mocznika i wykorzystywany przede wszystkim w laminatach, klejach do drewna, mieszance do formowania oraz w obróbce papieru/materiałów włókienniczych.

2.   Produkt podobny

(23)

Stwierdzono, że produkt objęty postępowaniem i melamina produkowana i sprzedawana na rynku krajowym w państwie analogicznym (Japonii), a także melamina produkowana i sprzedawana w Unii przez przemysł Unii mają te same podstawowe cechy fizyczne, chemiczne i techniczne oraz zastosowania.

(24)

Komisja uznała zatem, że produkty te są produktami podobnymi w rozumieniu art. 1 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

C.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO KONTYNUACJI LUB PONOWNEGO WYSTĄPIENIA DUMPINGU

(25)

Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała najpierw, czy jest prawdopodobne, że wygaśnięcie obowiązujących środków doprowadzi do kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu z ChRL.

1.   Współpraca z ChRL

(26)

Wszystkich znanych chińskich producentów eksportujących (71 przedsiębiorstw lub grup przedsiębiorstw) po wszczęciu procedury przeglądu zachęcono do wzięcia udziału w postępowaniu i przedłożenia odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu dotyczącym kontroli wyrywkowej załączonym do zawiadomienia o wszczęciu. Żadne chińskie przedsiębiorstwo nie odniosło się jednak do kwestii wszczęcia procedury przeglądu ani nie zdecydowało się na podjęcie współpracy na dalszych etapach procedury.

(27)

Jedyną reakcją ze strony Chin było przedłożenie pisma przez CCPIT, po czym odbyło się przesłuchanie.

(28)

Status CCPIT jako zainteresowanej strony został zakwestionowany przez wnioskodawców. Twierdzili oni w swoim piśmie, że CCPIT nie jest ani eksporterem produktu objętego postępowaniem, ani stowarzyszeniem takich eksporterów i w związku z tym wyrażane przez nią uwagi nie powinny być brane pod uwagę.

(29)

Do CCPIT (znanej także jako Chińska Izba Handlu Międzynarodowego (CCOIC)) należą między innymi przedsiębiorstwa i organizacje reprezentujące gospodarkę i handel w Chinach. CCPIT może być zatem traktowana również jako stowarzyszenie eksporterów, w tym eksporterów produktu objętego postępowaniem. Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń CCPIT potwierdziła, że wśród członków izby znajduje się dziewięciu producentów melaminy. Zgodnie ze statusem CCPIT do jej zadań należy wspieranie pod względem organizacyjnym chińskich przedsiębiorstw i osób fizycznych lub występowanie w ich imieniu w postępowaniach z udziałem państw trzecich, takich jak postępowania antydumpingowe. Biorąc pod uwagę powyższe argumenty, Komisja potraktowała CCPIT jako zainteresowaną stronę, podobnie jak miało to miejsce w poprzednich postępowaniach antydumpingowych (6).

2.   Dumping w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym

a)   Państwo analogiczne

(30)

Zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego normalną wartość należy określić w oparciu o ceny płacone lub należne na rynku krajowym lub wartość skonstruowaną w odpowiednim państwie trzecim o gospodarce rynkowej („państwo analogiczne”).

(31)

W pierwotnym dochodzeniu Komisja wybrała Indonezję jako państwo analogiczne. W 2011 r. zakład produkcyjny współpracującego indonezyjskiego producenta został jednak zamknięty. Ponieważ przedmiotowe przedsiębiorstwo było jedynym producentem melaminy w Indonezji, uwzględnianie w dalszym ciągu tego państwa jako potencjalnego państwa analogicznego nie było możliwe.

(32)

W swoim wniosku wnioskodawcy zaproponowali wykorzystanie USA jako państwa analogicznego. W związku z tym do wstępnego obliczenia marginesu dumpingu we wniosku zastosowali konstruowaną wartość normalną rynku amerykańskiego. Biorąc jednak pod uwagę, że w USA jest tylko jeden krajowy producent melaminy, którego obecnie chronią środki antydumpingowe i wyrównawcze ustalone na bardzo wysokim poziomie, Komisja postanowiła poszukać alternatywnego państwa analogicznego, mimo że producent amerykański wyraził gotowość do współpracy i udzielił odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(33)

W zawiadomieniu o wszczęciu uwzględniono także wykorzystanie innych państw produkujących melaminę jako potencjalnych państw analogicznych, w tym Indii, Iranu, Japonii, Kataru, Rosji oraz Trynidadu i Tobago. W związku ze wszczęciem bieżącej procedury przeglądu Komisja skontaktowała się z ośmioma przedsiębiorstwami znajdującymi się w tych państwach. Tylko jedno przedsiębiorstwo, Nissan Chemical Industries Ltd. z Japonii, wyraziło chęć współpracy jako producent z państwa analogicznego i udzieliło odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu, które zostały następnie zweryfikowane podczas kontroli na miejscu.

(34)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń CCPIT twierdziła, że w aktach udostępnionych do wglądu nie można było znaleźć żadnego zapisu dotyczącego nawiązania kontaktu z drugim japońskim producentem eksportującym produkt objęty postępowaniem i w związku z tym nie była w stanie sprawdzić, czy to japońskie przedsiębiorstwo rzeczywiście nie zgodziło się na współpracę w ramach postępowania.

(35)

W tym względzie Komisja wyjaśniła, że co najmniej dwukrotnie nawiązała kontakt ze wszystkimi producentami z potencjalnych państw analogicznych (w dniach 15 lipca i 16 września 2016 r.) oraz że każdemu z nich wysłano nieuzupełnioną kopię kwestionariusza. Przedmiotowa korespondencja nie została jednak uwzględniona w aktach udostępnionych do wglądu, a dane adresatów wiadomości e-mail nie zostały ujawnione pozostałym adresatom (7), ponieważ producenci ci są konkurentami. Potwierdza się, że nie otrzymano odpowiedzi od drugiego japońskiego producenta produktu objętego postępowaniem.

(36)

Komisja uznała Japonię za odpowiednie państwo analogiczne, biorąc pod uwagę rozmiar jej rynku krajowego i poziom konkurencji na tym rynku. W Japonii jest dwóch producentów krajowych, znaczny udział w rynku przypada również na przywóz (szacowany na 12 %). Obaj japońscy producenci są również zaangażowani w wywóz, muszą więc być w stanie konkurować na arenie międzynarodowej pod względem kosztów i cen. Dostęp do rynku w tym państwie nie jest chroniony wysokimi cłami. Wynoszą one 3,1 % dla członków WTO, ale 0 % w ramach ogólnego systemu preferencji taryfowych (GSP), który obejmuje również ChRL – największego eksportera na rynek japoński. Ponadto nie mają obecnie zastosowania żadne środki ochrony handlu.

(37)

W świetle powyższego Komisja stwierdziła, że Japonia jest odpowiednim państwem analogicznym zgodnie z art. 2 ust. 7 lit. a) rozporządzenia podstawowego.

(38)

CCPIT podważyła metodykę ustalania państwa analogicznego w celu ustalenia wartości normalnej, twierdząc, że okres obowiązywania sekcji 15 protokołu w sprawie przystąpienia Chin do WTO upłynął po dniu 11 grudnia 2016 r. W związku z tym wartość normalna w odniesieniu do chińskich producentów eksportujących powinna być obliczana na podstawie ich własnych krajowych cen lub kosztów.

(39)

Komisja odrzuciła to stwierdzenie. Ponieważ zawiadomienie o wszczęciu opublikowano w dniu 11 maja 2016 r., obowiązujące ramy prawne stanowi „rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/1036 z dnia 8 czerwca 2016 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Unii Europejskiej”. W związku z tym wartość normalną ustala się na podstawie danych z państwa analogicznego. Chińscy producenci eksportujący mieli możliwość przedstawienia formularzy wniosku o traktowanie na zasadach rynkowych (MET), ale żaden z nich nie przedłożył takiego formularza.

(40)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń wnioskodawcy twierdzili, że jako państwo analogiczne należało wybrać USA. Przyznali, że ustalenia przedstawione przez Komisję w motywie 36 powyżej mogą rzeczywiście spowodować, iż ceny stosowane przez producenta z USA na rynku krajowym USA nie będą odpowiednią podstawą do obliczenia wartości normalnej. Te cechy charakterystyczne rynku amerykańskiego nie powinny jednak uniemożliwiać wykorzystania USA jako państwa analogicznego do celów metodyki ustalania konstruowanej wartości normalnej. W każdym razie wnioskodawcy nie zakwestionowali wyboru Japonii jako państwa analogicznego.

(41)

Komisja uznała, że z uwagi na zakłócenia rynku opisane w motywie 36 powyżej Stany Zjednoczone nie są odpowiednim państwem analogicznym w żadnych okolicznościach w tym w przypadku, gdy wartość normalna musi zostać skonstruowana. Argument ten został zatem odrzucony. Ponadto Komisja przyjęła do wiadomości fakt, że wnioskodawcy nie zakwestionowali wyboru Japonii jako państwa analogicznego.

b)   Wartość normalna

(42)

Informacje otrzymane od jednego współpracującego producenta z państwa analogicznego posłużyły jako podstawa do ustalenia wartości normalnej.

(43)

Zgodnie z art. 2 ust. 2 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała najpierw, czy łączna wielkość sprzedaży krajowej produktu podobnego niezależnym klientom, dokonywana przez współpracującego producenta z państwa analogicznego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym była reprezentatywna. W tym celu jego łączną wielkość sprzedaży krajowej porównano z łączną wielkością wywozu produktu objętego postępowaniem przez chińskich producentów eksportujących do Unii. Na tej podstawie Komisja uznała, że produkt podobny był sprzedawany w reprezentatywnych ilościach na japońskim rynku krajowym. Ponieważ produkt objęty postępowaniem został uznany za jednolity, test reprezentatywności nie był wymagany dla poszczególnych rodzajów produktu. Komisja zbadała następnie w odniesieniu do producenta z państwa analogicznego, czy sprzedaż krajową tego produktu można uznać za sprzedaż dokonaną w zwykłym obrocie handlowym w rozumieniu art. 2 ust. 4 rozporządzenia podstawowego.

(44)

Ponieważ wielkość sprzedaży po cenie netto równej obliczonym kosztom produkcji (koszty produkcji powiększone o koszty SG&A) lub od nich wyższej stanowiła mniej niż 80 % całkowitej wielkości sprzedaży krajowej, wartość normalna została ustalona na podstawie cen z rentownych krajowych transakcji dostosowanych do poziomu ex-works. Poziom tego dostosowania mieścił się w zakresie 2–7 %.

(45)

W związku z tym, że producent japoński wykorzystywał inną metodę produkcji niż standardowa metoda stosowana przez chińskich i unijnych producentów (jako podstawowy surowiec do produkcji mocznika, z którego następnie produkuje się melaminę, wykorzystywał ciężką benzynę zamiast gazu ziemnego), koszty produkcji, potrzebne do badania zwykłego obrotu handlowego w obliczaniu wartości normalnej, zostały skorygowane w dół w celu odzwierciedlenia tej różnicy w metodzie produkcji. Opierało się ono na rzeczywistej różnicy w kosztach produkcji z wykorzystaniem odpowiednich podstawowych surowców: ciężkiej benzyny i gazu ziemnego. Dostosowanie w przypadku współpracującego producenta z państwa analogicznego mogło zostać precyzyjnie obliczone, ponieważ w okresie po okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przedsiębiorstwo to zmieniło swoją metodę produkcji na metodę standardową, która jest oparta na gazie ziemnym. W obliczeniach wzięto także pod uwagę zmiany cen rynkowych obu podstawowych surowców po ODP. Dokładny poziom dostosowania i jego obliczenie nie mogły zostać ujawnione, ponieważ opierały się na danych dotyczących kosztów tylko jednego przedsiębiorstwa, więc były z tego względu poufne. Przybliżony poziom dostosowania został jednak ujawniony zainteresowanym stronom w formie przedziałów.

c)   Cena eksportowa

(46)

Wobec braku współpracy ze strony chińskich eksporterów średnia cena eksportowa dla ODP pochodziła z danych statystycznych Eurostatu dotyczących przywozu. Cenę eksportową dostosowano z poziomu CIF do poziomu ex-works w odniesieniu do mających zastosowanie czynników wymienionych w art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego, w oparciu o dane przedstawione we wniosku o dokonanie przeglądu lub zgromadzone w ramach pierwotnego dochodzenia. Całkowity poziom dostosowania wyniósł 11 %.

d)   Porównanie

(47)

Wartość normalną i średnie chińskie ceny eksportowe określone powyżej porównywano na podstawie ceny ex-works.

(48)

Aby zapewnić rzetelne porównanie między wartością normalną a ceną eksportową, wzięto pod uwagę, w formie dostosowań, różnice wpływające na ceny i porównywalność cen zgodnie z art. 2 ust. 10 rozporządzenia podstawowego, jak wyjaśniono w motywach 44 i 46 powyżej. W przypadku cen krajowych dokonano dostosowań w odniesieniu do transportu śródlądowego towarów. W przypadku cen eksportowych dokonano dostosowań w odniesieniu do transportu śródlądowego towarów, kosztów obsługi i kosztów transportu morskiego.

(49)

Chiny stosują politykę zwrotu VAT w odniesieniu do wywozu jedynie częściowo i w tym przypadku VAT w wysokości 8 % nie podlegał zwrotowi. Aby wartość normalna była objęta tym samym poziomem opodatkowania co cena eksportowa, skorygowano tę wartość w górę o tę część VAT naliczanego przy wywozie melaminy, która nie została zwrócona chińskim producentom eksportującym (8).

e)   Margines dumpingu

(50)

Produkt objęty postępowaniem w ramach niniejszego przeglądu, jak również w pierwotnym dochodzeniu, uznaje się za jednolity. W związku z tym obliczanie marginesu dumpingu dla każdego rodzaju produktu nie było wymagane. Średnie chińskie ceny eksportowe do Unii były znacznie niższe od wartości normalnej ustalonej w państwie analogicznym. W toku dochodzenia wykazano, że chińscy eksporterzy kontynuowali przywóz swoich produktów na rynek Unii po cenach dumpingowych z marginesem nawet na poziomie 21,0 % w ODP.

(51)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń CCPIT twierdziła, że charakter i dokładny poziom niektórych dostosowań dokonanych przy obliczaniu wartości normalnej i ceny eksportowej nie zostały podane do wiadomości zainteresowanych stron.

(52)

W tym kontekście przypomina się, że żaden z chińskich producentów eksportujących nie współpracował w niniejszym postępowaniu. Żadna chińska zainteresowana strona nie otrzymała zatem szczegółowych obliczeń jej ceny eksportowej. W odniesieniu do dostosowań wartości normalnych przypomina się, że opierały się one na danych tylko jednego przedsiębiorstwa w państwie analogicznym i w związku z tym mogły zostać ujawnione jedynie w formie przedziałów, a nie dokładnych danych liczbowych. Miało to służyć zachowaniu poufności w odniesieniu do wrażliwych danych przedmiotowego przedsiębiorstwa. Ponadto podczas przesłuchania zainteresowanej stronie udzielono szczegółowych wyjaśnień co do charakteru dostosowań (poza motywem 48 powyżej) i źródeł wykorzystywanych danych. Odrzucone zostaje zatem stwierdzenie, że obliczenia nie zostały w odpowiedni sposób ujawnione.

f)   Wnioski dotyczące dumpingu w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym

(53)

Komisja stwierdziła, że chińscy producenci eksportujący w dalszym ciągu wywozili melaminę do Unii po cenach dumpingowych w ODP (choć w mniejszych ilościach niż w dochodzeniu pierwotnym).

(54)

Jednakże większość (9) przywozu z Chin do Unii odbywała się w ramach systemu minimalnych cen importowych, w związku z czym obecna cena eksportowa nie musi wcale odzwierciedlać rzeczywistego poziomu cen w przypadku, gdy dopuszczono by do wygaśnięcia obowiązujących środków antydumpingowych. Wielkość przywozu produktu objętego postępowaniem z ChRL do Unii w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym była ponadto stosunkowo niewielka (około 2 % udziału w rynku). Komisja zbadała zatem prawdopodobieństwo kontynuacji dumpingu w przypadku wygaśnięcia przedmiotowych środków.

3.   Dowody dotyczące prawdopodobieństwa kontynuacji dumpingu

(55)

Komisja przeanalizowała prawdopodobieństwo kontynuacji dumpingu w przypadku dopuszczenia do wygaśnięcia środków. W swojej analizie Komisja zbadała chińskie moce produkcyjne i wolne moce produkcyjne, zachowanie chińskich eksporterów na innych rynkach i atrakcyjność rynku unijnego.

(56)

W związku z brakiem współpracy ze strony chińskich producentów eksportujących analiza dotycząca prawdopodobieństwa kontynuacji dumpingu została przeprowadzona zgodnie z art. 18 rozporządzenia podstawowego, tj. na podstawie informacji zawartych we wniosku o dokonanie przeglądu i publicznie dostępnych informacji.

a)   Produkcja i wolne moce produkcyjne w ChRL

(57)

Zgodnie z danymi statystycznymi przedstawionymi przez wnioskodawców we wniosku chińskie moce produkcyjne wynosiły 1,9 mln ton już w 2013 r. (10). W tym samym roku produkcja w Chinach wyniosła blisko 1,1 mln ton, podczas gdy wielkość chińskiego rynku krajowego wynosiła około 852 000 ton.

(58)

Biorąc pod uwagę poziom produkcji w ChRL, ilość wolnych mocy produkcyjnych w Chinach była znacząca i wynosiła około 800 000 ton. Zgodnie z danymi z 2013 r. rzeczywista produkcja w Chinach pokrywała niemal w pełni popyt wewnętrzny (przywóz był nieznaczny i wynosił 700 ton), a także umożliwiała dokonanie wywozu w wysokości 205 000 ton.

(59)

W ODP łączna wielkość wywozu z Chin wzrosła do 240 000 ton (11). Dane te, jak również znaczne wolne moce produkcyjne wymienione powyżej należy postrzegać także w kontekście łącznej konsumpcji na rynku unijnym, którą w ODP szacowano na poziomie 393 000 ton.

(60)

Wykorzystując swoje wolne moce produkcyjne, chińska produkcja mogłaby teoretycznie zapewniać dostawy na poziomie ponad 2 razy wyższym niż całkowita konsumpcja w Unii, nawet przy uwzględnieniu popytu wewnętrznego w tym kraju oraz dokonywanego wywozu do państw trzecich.

(61)

CCPIT utrzymywała, że w oszacowywaniu ilości wolnych mocy produkcyjnych w ChRL powinno się uwzględnić przewidywany rozwój chińskiego rynku krajowego. Istotnie, wzrost na chińskim rynku wewnętrznym był także przedmiotem sprawozdania, o którym mowa w motywie 57. Według tego oszacowania krajowa konsumpcja w Chinach powinna wzrastać o 5,9 % rocznie, osiągając poziom 1,1 mln ton w roku 2018. Jednak nawet biorąc pod uwagę ten wzrost popytu wewnętrznego i łączną wielkość wywozu na poziomie około 250 000 lub nawet 300 000 ton, wolne moce produkcyjne w ChRL nadal byłyby wyższe niż łączna konsumpcja na rynku unijnym. Scenariusz ten opiera się na konserwatywnym założeniu, że całkowite chińskie moce produkcyjne nie zwiększyły się i nie zwiększą się w latach 2013–2018.

(62)

W związku z tym Komisja doszła do wniosku, że ChRL dysponuje znacznymi wolnymi mocami produkcyjnymi w odniesieniu do melaminy, które przekraczają całkowitą konsumpcję w Unii.

(63)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń CCPIT twierdziła, że wnioski Komisji dotyczące chińskich wolnych mocy produkcyjnych opierają się na błędnej analizie, gdyż wykorzystano dane liczbowe z dwóch różnych okresów, czyli rzeczywiste moce produkcyjne z 2013 r. i rzeczywisty chiński wywóz ogółem oraz przewidywaną konsumpcję w ODP. Ponadto CCPIT wskazuje, że Komisja skupiła się w swojej analizie na wysokim chińskim wywozie produktu objętego postępowaniem w ODP ogółem, nie biorąc pod uwagę faktu, że wywóz przeznaczony na rynek unijny był stosunkowo niewielki. Wreszcie CCPIT przedstawiła alternatywną metodę obliczenia wykorzystania chińskich mocy produkcyjnych i prognozy wolnych mocy produkcyjnych na rok 2018, w oparciu o dane liczbowe przedstawione w załączniku 24 do wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia, a nie o dane przedstawione w załączniku 9, które zastosowała Komisja.

(64)

W odpowiedzi na powyższe należy przede wszystkim podkreślić, że założenie zerowego wzrostu całkowitych mocy produkcyjnych w Chinach w okresie między rokiem 2013 a ODP stanowiło bardzo konserwatywne podejście w ramach rzeczonej analizy. Jeśli Komisja zastosowałaby również szacunkową wartość liczbową dla ODP, przy użyciu metodyki opartej na załączniku 9 do wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia, wartość liczbowa mocy produkcyjnych w Chinach wyniosłaby o 230 000 ton więcej.

(65)

Po drugie, w omawianej analizie i oszacowaniu chińskich wolnych mocy produkcyjnych istotne są całkowita wielkość krajowej konsumpcji w Chinach oraz wielkość chińskiego wywozu ogółem, a nie wielkość wywozu na poszczególne rynki, w tym przypadku do Unii.

(66)

Po trzecie, nawet jeżeli zastosowano by alternatywną metodę obliczania chińskich niewykorzystanych mocy produkcyjnych na 2018 r. w formie zaproponowanej przez CCPIT, wolne moce produkcyjne uległyby zmniejszeniu o około 200 000 ton. Nie miałoby to jednak wpływu na wniosek w motywie 61, zgodnie z którym wolne moce produkcyjne w ChRL byłyby nadal wyższe niż całkowita konsumpcja na rynku unijnym. Ponadto alternatywne metody obliczania zaproponowane przez CCPIT opierają się na założeniu, że z uwagi na spodziewany wzrost konsumpcji krajowej chińscy producenci w dalszym ciągu utrzymywaliby wykorzystanie mocy produkcyjnych na stosunkowo niskim poziomie, a mianowicie 48,3 %. Argumenty zainteresowanej strony w odniesieniu do analizy wolnych mocy produkcyjnych w ChRL zostały zatem odrzucone.

b)   Zachowanie chińskich eksporterów na rynkach państw trzecich

(67)

W celu ustalenia, czy chińscy producenci eksportujący w dalszym ciągu stosują praktyki wywozu po niskich cenach, Komisja zbadała poziom cen w odniesieniu do chińskiej sprzedaży eksportowej na trzech najważniejszych dla tego kraju rynkach eksportowych, a mianowicie w Turcji, Malezji i Korei Południowej. Wywóz na te rynki stanowił około 36 % chińskiego wywozu produktu objętego postępowaniem w ODP. Ponadto Komisja sprawdziła również poziom cen w odniesieniu do chińskiej sprzedaży eksportowej do państwa analogicznego – Japonii.

(68)

Cenę eksportową na rynki państw trzecich ustalono w oparciu o dostępne dane ze statystyk ChRL dotyczących wywozu, a mianowicie na podstawie ilości i wartości (dostosowana z ceny FOB do ceny ex-works) wywozu z ChRL.

(69)

Średnie chińskie ceny eksportowe do wybranych krajów były znacznie niższe niż minimalna cena importowa do Unii ustalona w pierwotnym dochodzeniu i poziom cen krajowych na rynku japońskim ustalony w obecnym przeglądzie wygaśnięcia.

(70)

Co więcej, ostatnie ustalenia władz amerykańskich, które doprowadziły do nałożenia środków antydumpingowych wobec przywozu produktu objętego postępowaniem z Chin, potwierdzają także dalsze stosowanie nieuczciwych praktyk handlowych przez chińskich producentów eksportujących.

(71)

W związku z tym Komisja doszła do wniosku, że w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym zachowanie chińskich producentów eksportujących, pod względem stosowania podcięcia cenowego i ewentualnych praktyk dumpingowych, nie uległo zmianie.

c)   Atrakcyjność rynku unijnego

(72)

Rynek unijny jest drugim największym rynkiem melaminy na świecie. Szacuje się, że popyt na tym rynku jest równy niemal połowie zapotrzebowania na chińskim rynku krajowym. Przed wprowadzeniem środków Unia stanowiła dla Chin rynek tradycyjny: przywóz z Chin w pierwotnym dochodzeniu wynosił średnio 30 000 ton rocznie, tj. ponad trzy razy więcej niż obecny poziom wywozu z tego państwa do Unii. Średnia cena na rynku unijnym (1 149 EUR/tonę) jest także ogólnie wyższa od średniej chińskiej ceny eksportowej (855 EUR/tonę) na głównych rynkach eksportowych. Nawet po wprowadzeniu środków producenci eksportujący nadal dokonywali wywozu do Unii i utrzymywali relacje biznesowe z użytkownikami unijnymi.

(73)

Jest więc prawdopodobne, że chińscy producenci skierują część swoich znacznych wolnych mocy produkcyjnych na rynek unijny w przypadku dopuszczenia do wygaśnięcia środków oraz że byliby w stanie dokonywać wywozu po cenach poniżej obecnie obowiązującej minimalnej ceny importowej.

(74)

Dodatkowo, cła antydumpingowe i wyrównawcze nałożone niedawno na przywóz chińskiej melaminy do USA (12) spowodowały praktycznie zamknięcie dla ChRL istotnego rynku charakteryzującego się wysokimi cenami. W latach 2013 i 2014 ChRL dokonała sprzedaży melaminy w ilości odpowiednio 10 841 i 12 764 ton do USA; ilość tej sprzedaży następnie spadła do 786 ton w 2015 r. i 213 ton w 2016 r., co spowodowało uwolnienie znacznych ilości (w przedziale 12 000 ton), które mogą zostać skierowane do innych miejsc przeznaczenia.

(75)

W konsekwencji dodatkowe znaczne ilości taniej melaminy byłyby dostępne do przekierowania na rynek Unii już w perspektywie krótkoterminowej w przypadku wygaśnięcia środków.

(76)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń CCPIT zakwestionowała powyższe wnioski co do atrakcyjności rynku unijnego. Po pierwsze, zainteresowana strona nie zgodziła się z ustaleniem, że rynek unijny był rynkiem tradycyjnym dla eksportu melaminy z ChRL przed wprowadzeniem środków. CCPIT podkreśliła w związku z tym, że chiński wywóz do Unii zmniejszył się radykalnie już w latach 2007–2010, przed nałożeniem środków. Po drugie, zainteresowana strona zakwestionowała wniosek Komisji, że niedawne wprowadzenie środków ochrony handlu przeciwko Chinom przez USA doprowadziłoby do przekierowania znacznych ilości produktu z USA do Unii. Na poparcie argumentu CCPIT odniosła się do sytuacji na rynku indyjskim, który nadal pozostaje głównym rynkiem eksportowym dla chińskich producentów, mimo że od lat jest chroniony środkami.

(77)

W odpowiedzi na powyższe Komisja podkreśliła, że spadek wielkości wywozu z Chin do Unii w latach 2007–2010 zbiegł się z drastycznym spadkiem konsumpcji w Unii w tym okresie ze względu na kryzys gospodarczy. Wielkość unijnego rynku melaminy zmniejszyła się w tym okresie o ponad 30 %. Ponadto na początku 2010 r. wszczęto już postępowanie antydumpingowe, które w normalnych okolicznościach już na wczesnym etapie wywarłoby pewien wpływ na wolumen obrotów pochodzący z państwa, którego dotyczy postępowanie. Po drugie, w odniesieniu do rynku indyjskiego Komisja zauważyła, że środki wprowadzone przez Indie są na znacznie niższym poziomie niż środki wprowadzone przez USA (13). Dodatkowo skutki amerykańskich środków dla wielkości wywozu z Chin są już wyraźnie widoczne, jak wskazano w powyższym motywie 74. W związku z powyższym argumenty CCPIT dotyczące atrakcyjności rynku unijnego zostały odrzucone.

d)   Wnioski dotyczące dumpingu i prawdopodobieństwa kontynuacji dumpingu

(78)

W toku dochodzenia wykazano, że chińscy producenci eksportujący dokonywali sprzedaży po cenach dumpingowych na rynek Unii. Kontynuowali oni także wywóz na rynki państw trzecich po niskich, prawdopodobnie dumpingowych, cenach. Komisja ustaliła również, że Chiny dysponują znacznymi wolnymi mocami produkcyjnymi, mogącymi zaspokoić łączną konsumpcję w Unii i w Chinach, nawet w przypadku wzrostu krajowej konsumpcji w Chinach w przyszłości. Ponadto rynek unijny nadal pozostaje atrakcyjny dla chińskich producentów eksportujących, biorąc pod uwagę jego wielkość i wysokość cen. To ustalenie dodatkowo zyskuje na znaczeniu w kontekście faktycznego zamknięcia wskutek wprowadzenia środków ochronnych jednego z ważnych chińskich rynków eksportowych – rynku USA.

(79)

Na tej podstawie Komisja ustaliła, że jest bardzo prawdopodobne, że znaczne ilości chińskiej melaminy byłyby w dalszym ciągu wywożone do Unii po cenach dumpingowych, w przypadku gdyby dopuszczono do wygaśnięcia środków.

D.   PRZEMYSŁ UNII

(80)

Produkt podobny był wytwarzany w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym przez pięciu producentów unijnych (14). Przedsiębiorstwa te stanowią przemysł Unii w rozumieniu art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego. Trzej wnioskodawcy (15), którzy są także objętymi próbą producentami unijnymi (16), to trzej najwięksi producenci odpowiedzialni za ponad 80 % szacowanej produkcji unijnej produktu podobnego w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Dwóch pozostałych producentów o ograniczonej produkcji nie sprzeciwiło się wszczęciu dochodzenia.

(81)

Jedna zainteresowana strona twierdziła, że przy badaniu sytuacji w oparciu o art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego Komisja wzięła pod uwagę wyłącznie przywóz z ChRL, który był odsprzedawany, a nie cały przywóz. W związku z tym niektórzy producenci unijni mogli zostać błędnie uznani za część przemysłu Unii. Ponadto strona ta przedstawiła również zarzut, że pochodzenie przywozu nie zostało ujawnione przez jednego z producentów unijnych w odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(82)

Tylko jeden z producentów unijnych, którzy udzielili odpowiedzi na pytania zawarte w stałym kwestionariuszu, dokonywał przywozu melaminy z ChRL i jedynie przez ograniczony czas (w 2012 r. i w 2013 r.) oraz w nieznacznych ilościach (mniej niż 0,2 % jego sprzedaży do niezależnych klientów w Unii). Argument ten został zatem odrzucony. W odniesieniu do drugiego punktu, producent unijny nie wskazał kraju pochodzenia swoich zakupów (niekoniecznie przywozu) w odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu, aby nie ujawniać tożsamości dostawcy. W każdym razie, jak już wspomniano powyżej, wielkość przywozu z ChRL była nieznaczna. W związku z tym Komisja uznała, że ten producent unijny jest częścią przemysłu Unii, jak określono w art. 4 ust. 1 rozporządzenia podstawowego.

(83)

Ze względu na brak dalszych uwag skład przemysłu Unii został niniejszym potwierdzony.

E.   SYTUACJA NA RYNKU UNIJNYM

1.   Konsumpcja w Unii

(84)

Konsumpcja w Unii została ustalona przez dodanie przywozu z ChRL i państw trzecich, w oparciu o dane Eurostatu, do wielkości sprzedaży przemysłu Unii na rynku unijnym. Dane dotyczące sprzedaży przemysłu Unii na rynku unijnym uzyskano z wniosku o dokonanie przeglądu i skorygowano je w oparciu o dane zawarte w odpowiedziach przesłanych przez producentów unijnych objętych próbą w ODP.

(85)

Konsumpcja w Unii w okresie badanym kształtowała się następująco:

Tabela 1

Konsumpcja w Unii

 

2012

2013

2014

2015

ODP

Wielkość (w tonach)

349 464

356 552

365 684

381 141

392 776

Wskaźnik (2012 = 100)

100

102

105

109

112

Źródło: Wniosek o dokonanie przeglądu, Eurostat, zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(86)

Konsumpcja w Unii stale zwiększała się w okresie badanym i w ujęciu ogólnym wzrosła o 12 %, z niemal 350 000 ton w 2012 r. do 393 000 ton w ODP. Ten wzrost konsumpcji jest odzwierciedleniem ogólnego ożywienia gospodarczego w następstwie światowego kryzysu finansowego i gospodarczego. W tym kontekście rok 2012 był nadal rokiem trudnym, ponieważ w sektorze budownictwa, największym sektorze mającym wpływ na zwiększenie konsumpcji melaminy, odnotowano stosunkowo powolne ożywienie gospodarcze (17). Miało to wpływ nie tylko na konsumpcję, ale także na ceny sprzedaży i niektóre inne wskaźniki szkody, jak zostanie wykazane poniżej.

2.   Przywóz z ChRL do Unii

a)   Wielkość, cena i udział w rynku przywozu z ChRL

Tabela 2

Wielkość i udział w rynku przywozu z ChRL

 

2012

2013

2014

2015

ODP

Wielkość przywozu (w tonach)

1 313

8 762

6 586

8 984

7 938

Wskaźnik (2012 = 100)

100

667

502

684

605

Udział w rynku (%)

0,4

2,5

1,8

2,4

2,0

Źródło: Eurostat.

(87)

Po nałożeniu ceł antydumpingowych przywóz melaminy z ChRL znacznie się zmniejszył (18). Niemniej jednak przywóz z Chin jest nadal obecny na rynku unijnym.

(88)

Wielkość przywozu z ChRL wzrosła z nieco powyżej 1 300 ton do blisko 8 000 ton w okresie badanym. Odnotowano znaczny wzrost w okresie 2012–2013 (głównie ze względu na złe wyniki w 2012 r.), w następstwie czego wielkość przywozu utrzymywała się na stosunkowo stabilnym poziomie w okresie badanym i stanowiła udział w rynku w wysokości około 2 %.

b)   Cena przywożonych towarów z ChRL i podcięcie cenowe

Tabela 3

Średnie ceny przywozu z ChRL

 

2012

2013

2014

2015

ODP

Średnia cena CIF na granicy Unii w EUR/tonę

1 203

1 157

1 150

1 124

1 113

Wskaźnik (2012 = 100)

100

96

96

93

93

Źródło: Eurostat.

(89)

Średnie ceny przywozu z ChRL utrzymywały się na stosunkowo stabilnym poziomie w okresie badanym, a w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym odnotowano ich ogólny spadek o 7 % do poziomu 1 113 EUR/tonę (19). Obserwowane poziomy cen (i ich stabilność) najprawdopodobniej są skutkiem obowiązujących środków, w szczególności minimalnej ceny importowej. Udział przywozu w ramach systemu minimalnych cen importowych stale się zwiększał w okresie badanym i obejmował większość całego przywozu z Chin w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym (20).

(90)

Przy zastosowaniu średniej ceny importowej, według danych Eurostatu, przywóz z Chin nie podcinał cen przemysłu Unii. Z uwagi na to, że większość przywozu z ChRL była dokonywana w ramach systemu minimalnych cen importowych, zgłoszony poziom cen niekoniecznie odzwierciedla poziom „rzeczywistych” cen, po których chińscy producenci eksportujący sprzedawaliby melaminę na rynku unijnym w przypadku braku środków. Potwierdzają to dane pochodzące z chińskiej bazy danych dotyczących wywozu, które wskazują na fakt, że ceny praktycznie całego przywozu z Chin do innych państw pozostają znacznie poniżej minimalnej ceny importowej.

3.   Przywóz z innych państw trzecich

(91)

Melamina jest przywożona do Unii z kilku państw trzecich, co widać w poniższej tabeli:

Tabela 4

Wielkość przywozu z państw trzecich i udział w rynku

Wielkość przywozu (w tonach)

2012

2013

2014

2015

ODP

Katar

24 142

21 116

29 195

23 516

29 929

Rosja

461

10 830

15 573

15 902

15 951

Stany Zjednoczone Ameryki

10 870

15 031

15 037

15 496

11 636

Trynidad i Tobago

26 283

3 925

3 940

8 308

9 368

Japonia

282

241

1 637

4 349

8 292

Pozostałe państwa (21)

4 360

17 105

7 761

17 447

21 894

Ogółem

66 397

68 247

73 142

85 018

97 070

Wskaźnik (2012 = 100)

100

103

110

128

146

Udział w rynku (%)

19,0

19,1

20,0

22,3

24,7

Średnia cena CIF na granicy Unii (w EUR/tonę)

835

1 095

974

1 003

1 006

Źródło: Eurostat.

(92)

W okresie badanym przywóz z państw trzecich do Unii stale się zwiększał, z około 66 000 ton w 2012 r. do około 97 000 ton w ODP, tj. o 46 %. Jego udział w rynku podobnie wzrósł z 19 % w 2012 r. do prawie 25 % w ODP. Do głównych państw trzecich przywozu należą Katar, Rosja, Stany Zjednoczone Ameryki, Trynidad i Tobago oraz Japonia z rosnącym udziałem „pozostałych krajów” niewymienionych w danych Eurostatu.

(93)

Mimo tego znacznego udziału w rynku przywóz z państw trzecich nie miał szkodliwego wpływu na przemysł Unii, co można zauważyć w zmianach wskaźników szkody, jak wyjaśniono poniżej. Wynika to z faktu, że nawet jeśli średni poziom cen tego przywozu był nieco poniżej minimalnej ceny importowej (w przedziale około 1 000 EUR/tonę w całym okresie badanym) (22), to nigdy nie był on tak niski jak poziom chińskich cen stwierdzony podczas pierwotnego dochodzenia lub obecnych chińskich cen eksportowych przy wywozie do innych państw (około 855 EUR/tonę dostosowane do ceny CIF na granicy Unii). Co ważniejsze, wszystkie te źródła dysponują raczej ograniczonymi mocami produkcyjnymi (głównie w przedziale od 50 000 ton do 60 000 ton rocznie) (23), co oznacza, że nie wywierają one takiego samego destabilizującego wpływu na równowagę pomiędzy podażą a popytem na rynku melaminy, jaki w pierwotnym dochodzeniu mogła wywierać ChRL.

(94)

CCPIT twierdziła, że przemysł Unii jest niekonkurencyjny i trudno mu konkurować z wywozem dokonywanym przez państwa trzecie. Strona ta argumentowała, że w zakresie, w jakim przemysł Unii mógłby ponosić szkodę, szkoda ta spowodowana jest wywozem z państw trzecich innych niż ChRL.

(95)

Ustalenia i wnioski dotyczące szkody są sprzeczne z tym argumentem, jak szczegółowo opisano w sekcji 5 poniżej. Wprowadzenie środków umożliwiło stworzenie uczciwych warunków rynkowych, w których przemysł Unii konkurował z przywozem z innych państw, w tym przywozem z ChRL (łącznie reprezentującym ponad 25 % konsumpcji w Unii w ODP), a jednocześnie poprawił swoją sytuację powstałą w wyniku poniesionej szkody. Świadczy to o tym, że przemysł Unii jest zdolny do konkurowania, jeśli konkurencja ta opiera się na sprawiedliwych zasadach.

4.   Sytuacja gospodarcza przemysłu Unii

4.1.   Uwagi ogólne

(96)

Zgodnie z art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała wszystkie czynniki i wskaźniki ekonomiczne, które mogły wpłynąć na stan przemysłu Unii.

(97)

Jak wspomniano w motywie 14, w celu określenia potencjalnej szkody poniesionej przez przemysł Unii dokonano doboru próby.

(98)

W celu określenia szkody Komisja wprowadziła rozróżnienie na makroekonomiczne i mikroekonomiczne wskaźniki szkody. Komisja oceniła wskaźniki makroekonomiczne dotyczące całego przemysłu Unii na podstawie informacji w odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu przesłanych przez producentów unijnych objętych próbą i zweryfikowanych, oraz informacji przedstawionych we wniosku o dokonanie przeglądu dostosowanych w oparciu o zmiany dotyczące objętych próbą producentów unijnych w ODP. Komisja oceniła wskaźniki mikroekonomiczne dotyczące jedynie przedsiębiorstw objętych próbą na podstawie danych przedstawionych w odpowiedziach na pytania zawarte w kwestionariuszu, udzielonych przez objętych próbą producentów unijnych. Oba zestawy danych uznano za reprezentatywne dla sytuacji gospodarczej przemysłu Unii.

(99)

Do wskaźników makroekonomicznych zalicza się: produkcję, moce produkcyjne, wykorzystanie mocy produkcyjnych, zatrudnienie, wydajność, wielkość sprzedaży, udział w rynku i wielkość konsumpcji w Unii.

(100)

Do wskaźników mikroekonomicznych zalicza się: średnie ceny sprzedaży, rentowność, zapasy, przepływy środków pieniężnych, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskania kapitału.

4.2.   Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

(101)

Dane dotyczące produkcji w odniesieniu do przemysłu Unii w okresie badanym ustalono na podstawie zweryfikowanych odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu udzielonych przez objętych próbą producentów unijnych oraz szacunkowych danych dotyczących producentów nieobjętych próbą przedłożonych we wniosku o dokonanie przeglądu przez wnioskodawców oraz danych Eurostatu.

(102)

Całkowita produkcja unijna utrzymywała się na stosunkowo stabilnym poziomie, osiągając maksymalną wartość w 2014 r. i ogólnie niewielki wzrost o 3 % w całym okresie badanym. Produkcja unijna została oszacowana na 374 540 ton w ODP.

(103)

Całkowite unijne moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 5

Produkcja, moce produkcyjne i wykorzystanie mocy produkcyjnych

 

2012

2013

2014

2015

ODP

Wielkość produkcji (w tonach)

365 245

383 215

391 761

377 539

374 540

Wskaźnik (2012 = 100)

100

105

107

103

103

Moce produkcyjne (w tonach)

479 120

479 120

479 120

479 120

479 120

Wskaźnik (2012 = 100)

100

100

100

100

100

Stopa wykorzystania mocy produkcyjnych (%)

76

80

82

79

78

Źródło: Wniosek o dokonanie przeglądu, zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(104)

W okresie badanym wielkość produkcji utrzymywała się na stosunkowo stabilnym poziomie W następstwie ożywienia konsumpcji produkcja wzrosła w latach 2013 i 2014. Spadek w 2015 r. i w ODP (dwa okresy pokrywają się w zakresie dziewięciu miesięcy) był spowodowany szeregiem różnych czynników, takich jak wstrzymanie produkcji do celów obowiązkowych długotrwałych konserwacji, pożary lub decyzje gospodarcze.

(105)

Moce produkcyjne utrzymywały się na stałym poziomie – prawie 480 000 ton – w całym okresie badanym. Biorąc pod uwagę stałe moce produkcyjne, tendencje dotyczące stopy wykorzystania mocy produkcyjnych były zbieżne z tendencjami w produkcji. W całym okresie badanym wykorzystanie mocy produkcyjnych utrzymywało się w przedziale od 76 % do 82 %.

4.3.   Wielkość sprzedaży i udział w rynku

(106)

Dane dotyczące sprzedaży zawarte w poniższej tabeli odnoszą się do wielkości sprzedaży przemysłu Unii na rynku unijnym na rzecz niezależnych klientów:

Tabela 6

Wielkość sprzedaży i udział w rynku

 

2012

2013

2014

2015

ODP

Wielkość sprzedaży (w tonach)

269 154

265 738

270 175

271 581

275 365

Wskaźnik (2012 = 100)

100

99

100

101

102

Udział w rynku (%)

81

78

78

75

73

Źródło: Wniosek o dokonanie przeglądu, Eurostat, zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(107)

Wielkość sprzedaży wzrosła o 2 % w okresie badanym. Ten wskaźnik wzrostu jest niższy niż wzrost konsumpcji w Unii w tym samym okresie (12 %), jak pokazano w tabeli 1 powyżej. W rezultacie udział przemysłu Unii w rynku zmniejszył się o 8 punktów procentowych, pomimo wzrostu wielkości sprzedaży. W ODP przemysł Unii posiadał około 73 % udziału w rynku unijnym.

(108)

Utracony udział w rynku przemysłu Unii został w mniej więcej równym stopniu podzielony pomiędzy dostawców z państw trzecich, przy czym Rosja, Japonia i Katar zwiększyły wielkość sprzedaży, Trynidad i Tobago zmniejszyło, a Stany Zjednoczone Ameryki utrzymały wielkość sprzedaży na stosunkowo stabilnym poziomie. ChRL również skorzystała ze wzrostu konsumpcji w Unii, choć w mniejszym stopniu niż wskazano w motywie 88.

4.4.   Ceny sprzedaży i czynniki oddziałujące na ceny

(109)

Średnie ceny naliczane przez przemysł Unii przy sprzedaży klientom niepowiązanym w Unii w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 7

Średnie ceny sprzedaży

 

2012

2013

2014

2015

ODP

Średnia jednostkowa cena sprzedaży na rynku unijnym (w EUR/tonę)

1 013

1 245

1 135

1 139

1 149

Wskaźnik (2012 = 100)

100

123

112

112

113

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(110)

Średnia jednostkowa cena sprzedaży naliczana przez przemysł Unii klientom niepowiązanym w Unii wzrosła o 13 % w okresie badanym. Ze względu na wzrost popytu w wyniku ożywienia w sektorze budownictwa w 2013 r. odnotowano stosunkowo duży wzrost cen melaminy w porównaniu z niskim poziomem cen w 2012 r. (+ 23 %). W 2014 r. ceny obniżyły się do poziomu zbliżonego do poziomu minimalnej ceny importowej i utrzymywały się na stabilnym poziomie od tego czasu.

(111)

Ceny sprzedaży są zazwyczaj negocjowane co kwartał i zależą głównie od stosunku popytu na melaminę do podaży melaminy na rynku (i ich postrzegania). Ceny surowców nie mają bezpośredniego wpływu na ceny melaminy, tj. ceny melaminy w nie są powiązane/zindeksowane z głównym surowcem, jak ma to miejsce w przypadku niektórych innych produktów.

4.5.   Zatrudnienie i wydajność

(112)

Zatrudnienie i wydajność w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 8

Zatrudnienie i wydajność

 

2012

2013

2014

2015

ODP

Liczba pracowników

555

595

598

611

613

Wskaźnik (2012 = 100)

100

107

108

110

110

Wydajność (w tonach/pracownika)

658

644

655

618

611

Wskaźnik (2012 = 100)

100

98

99

94

93

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(113)

W okresie badanym zatrudnienie w przemyśle Unii wzrosło o 10 %. Wydajność wyrażona wielkością produkcji na pracownika zmniejszyła się o 7 % w okresie badanym.

4.6.   Koszty pracy

(114)

Średnie koszty pracy przemysłu Unii w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 9

Koszty pracy

 

2012

2013

2014

2015

ODP

Średnie koszty pracy na pracownika (w EUR)

61 982

65 247

66 600

67 715

68 676

Wskaźnik (2012 = 100)

100

105

107

109

111

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(115)

Od 2012 r. do ODP średnie koszty pracy na pracownika ponoszone przez producentów unijnych objętych próbą wzrosły o 11 %. Głównym powodem tego wzrostu była roczna inflacja.

4.7.   Zapasy

(116)

Stan zapasów przemysłu Unii w okresie badanym kształtował się następująco:

Tabela 10

Zapasy

 

2012

2013

2014

2015

ODP

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego (w tonach)

23 194

26 792

26 470

14 924

12 995

Wskaźnik (2012 = 100)

100

116

114

64

56

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego jako wartość procentowa produkcji (%)

6,9

8,2

8,0

4,8

4,2

Wskaźnik (2012 = 100)

100

119

117

70

61

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(117)

Stan zapasów na koniec okresu sprawozdawczego, zarówno w wielkościach bezwzględnych, jak i jako wartość procentowa produkcji, znacznie się zmniejszył (odpowiednio – 44 % i – 39 %) na koniec ODP. Głównym tego powodem jest fakt, że w 2015 r. przemysł Unii odnotował tymczasowe niedobory produkcji, jak wspomniano w motywie 104, co oznaczało, że zapasy były wykorzystywane w celu wypełnienia wszystkich zobowiązań w zakresie dostaw.

4.8.   Koszty produkcji

(118)

Jednostkowe koszty produkcji w okresie badanym kształtowały się następująco:

Tabela 11

Jednostkowy koszt produkcji

 

2012

2013

2014

2015

ODP

Koszt produkcji (w EUR/tonę)

1 114

1 144

1 052

1 070

1 036

Wskaźnik (2012 = 100)

100

103

94

96

93

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(119)

Jednostkowe koszty produkcji melaminy, które ponosi przemysł Unii, spadły w okresie badanym o 7 %.

(120)

Najważniejszym głównym surowcem do produkcji melaminy jest mocznik, który producenci unijni kupują lub uzyskują z amoniaku. Amoniak z kolei jest produkowany przede wszystkim z gazu ziemnego. Mocznik/amoniak stanowią średnio około 40 % całkowitych kosztów produkcji przemysłu Unii. W okresie badanym ceny amoniaku i mocznika wykazywały tendencję spadkową w ujęciu ogólnym i zmniejszyły się odpowiednio o 23,5 % i 25,5 % między 2012 r. i ODP.

4.9.   Rentowność, przepływy środków pieniężnych, inwestycje, zwrot z inwestycji i zdolność do pozyskania kapitału

Tabela 12

Rentowność, przepływy środków pieniężnych, inwestycje i zwrot z inwestycji

 

2012

2013

2014

2015

ODP

Rentowność sprzedaży klientom niepowiązanym w Unii (%)

– 13,6

7,2

6,9

9,3

15,4

Rok do roku (%)

20,8

– 0,3

2,4

6,1

Przepływy pieniężne (w EUR)

2 939 133

41 847 614

36 840 085

47 933 386

63 738 058

Wskaźnik (2012 = 100)

100

1 424

1 253

1 631

2 169

Inwestycje (w EUR)

6 463 713

13 675 164

11 533 893

13 638 599

12 234 128

Wskaźnik (2012 = 100)

100

212

178

211

189

Zwrot z inwestycji (%)

– 28,1

16,2

14,9

20,8

34,1

Rok do roku (%)

44,3

– 1,3

5,9

13,3

Źródło: Zweryfikowane odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(121)

Komisja określiła rentowność producentów unijnych objętych próbą, wyrażając zysk netto przed opodatkowaniem ze sprzedaży produktu podobnego klientom niepowiązanym w Unii jako odsetek obrotów z tej sprzedaży. W okresie badanym rentowność przemysłu Unii stale rosła w wyniku połączonego wpływu wzrostu cen sprzedaży (motyw 110) oraz spadku kosztu surowców (motyw 120).

(122)

Wahania zysków w tym sektorze są raczej znaczne, jak można wywnioskować z danych zaobserwowanych w okresie badanym. Zyski zmieniały się ze zbyt niskich poziomów na bardzo wysokie wartości szczytowe w czteroletnim okresie o stosunkowo stabilnej wielkości sprzedaży i produkcji. Jest to spowodowane faktem, że cena sprzedaży melaminy zależy w dużej mierze od równowagi podaży i popytu oraz jej postrzegania przez rynek, przy czym koszty są w dużym stopniu uzależnione od cen energii. Może to prowadzić do sytuacji, w której na rozwijającym się rynku ceny sprzedaży rosną, nawet gdy ceny surowca spadają lub pozostają na tym samym poziomie, zwiększając tym samym zyski; także przeciwny scenariusz może łatwo mieć miejsce, jeżeli w gorszych warunkach rynkowych producenci są zmuszeni do obniżenia swoich cen (lub ich utrzymania) pomimo wzrostu kosztów produkcji.

(123)

Przepływy środków pieniężnych netto to zdolność przemysłu Unii do samofinansowania swojej działalności. W zakresie przepływów środków pieniężnych wystąpiło znaczne ożywienie od 2012 r. do 2013 r. (a także w odniesieniu do wielu innych wskaźników szkody), po czym pojawiła się tendencja wzrostowa dotycząca zysków.

(124)

Inwestycje wzrosły w okresie badanym o 89 %. Nastąpił wyraźny wzrost (+ 112 %) z niskiego poziomu w 2012 r. do 2013 r. (gdy większość inwestycji została wstrzymana z powodu ogólnej trudnej sytuacji finansowej), po czym kwota inwestycji utrzymywała się na tym samym poziomie. Poziomy odnotowane w okresie od 2013 r. do ODP można uznać za standardowe wskaźniki inwestycji obejmujące ciągłą konserwację i konieczne wymiany części maszyn, jednak bez jakiejkolwiek poważnej przebudowy lub zwiększenia mocy.

(125)

Zwrot z inwestycji to procentowy stosunek zysku do wartości księgowej netto aktywów stałych. Podobnie jak pozostałe wskaźniki finansowe zwrot z inwestycji związany z produkcją i sprzedażą produktu podobnego także kształtował się pozytywnie, odzwierciedlając ogólną tendencję wzrostową.

5.   Wnioski dotyczące szkody

(126)

W kontekście rosnącej konsumpcji sytuacja przemysłu Unii mogła ulec poprawie po wcześniejszym dumpingu, a w ODP odnotowano zdrową sytuację gospodarczą. Obowiązujące środki zapewniały równe warunki działania na rynku melaminy, co przyczyniało się nie tylko do poprawy sytuacji przemysłu Unii, lecz również umożliwiło zainteresowanym stronom lepsze zaplanowanie ich działalności. Ponadto środki te nie wykluczały chińskich producentów z rynku unijnego – przeciwnie, byli oni nadal obecni na tym rynku. Kontynuowano także przywóz z wielu innych państw trzecich, lecz bez powodowania nieuzasadnionych wahań cen lub tworzenia fałszywych oczekiwań na rynku obejmującym znaczące zasoby melaminy dostępnej po niskich cenach.

(127)

W związku z powyższym w okresie badanym prawie wszystkie wskaźniki szkody wykazywały tendencję wzrostową. Zarówno wielkość sprzedaży, jak i wielkość produkcji w przemyśle Unii wzrosła. Biorąc pod uwagę fakt, że konsumpcja w Unii wzrosła w większym stopniu, udział przemysłu Unii w rynku obniżył się, lecz nadal pozostał na wystarczająco wysokim poziomie. Przemysł Unii podniósł ponadto swoje ceny sprzedaży, zgodnie z ogólnym wzrostem popytu wynikającym z ożywienia w sektorze budowlanym. Zważywszy na fakt, że ceny surowców spadły w tym samym okresie, znacząco zwiększyła się rentowność przemysłu Unii. Oznaczało to również, że wszystkie wskaźniki finansowe rozwijały się pomyślnie.

(128)

W związku z powyższym Komisja stwierdziła, że przemysł Unii nie poniósł istotnej szkody w rozumieniu art. 3 ust. 5 rozporządzenia podstawowego podczas okresu objętego dochodzeniem przeglądowym.

F.   PRAWDOPODOBIEŃSTWO PONOWNEGO WYSTĄPIENIA SZKODY

(129)

Zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego Komisja oceniła następnie, czy istnieje prawdopodobieństwo ponownego wystąpienia szkody w przypadku dopuszczenia do wygaśnięcia środków obowiązujących wobec ChRL. Analizie poddano następujące elementy: produkcja i wolne moce produkcyjne w ChRL, istnienie środków antydumpingowych i środków wyrównawczych dotyczących melaminy w innych państwach trzecich, atrakcyjność rynku unijnego, polityka eksportowa chińskich producentów eksportujących na rynki innych państw trzecich i wreszcie ocena prawdopodobnego wpływu kontynuacji dumpingu z Chin na wyniki przemysłu Unii.

1.   Produkcja i wolne moce produkcyjne w ChRL

(130)

ChRL jest największym producentem melaminy na świecie i posiada około 69 % całkowitych mocy produkcyjnych na świecie (24) do końca 2013 roku. Analiza przeprowadzona w motywach od 57 do 61 wykazała, że dostępne wolne moce produkcyjne w Chinach w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym były bardzo wysokie w porównaniu z chińskim rynkiem krajowym, jak również z globalnym popytem. Oszacowano, że chińskie wolne moce produkcyjne przewyższały całkowitą konsumpcję w Unii w ODP o co najmniej 500 000 ton rocznie. W tym kontekście należy zauważyć, że rynek unijny jest drugim co do wielkości rynkiem melaminy na świecie (po ChRL).

(131)

Ponadto, jak już wspomniano w motywie 74, niedawne nałożenie przez Stany Zjednoczone Ameryki ceł antydumpingowych i wyrównawczych na przywóz melaminy pochodzącej z Chin uwolniło kolejne znaczne ilości tego towaru (około 12 000 ton), które mogą być wywożone do innych miejsc przeznaczenia.

2.   Atrakcyjność rynku unijnego oraz polityka eksportowa chińskich producentów eksportujących na rynkach innych państw trzecich

(132)

Wielkość rynku unijnego – drugiego największego na świecie – jest bez wątpienia ważnym czynnikiem przyczyniającym się do jego atrakcyjności. Również fakt, że pomimo istniejących środków nadal dokonywano przywozu z ChRL pokazuje, iż chińscy producenci eksportujący uważają rynek unijny za atrakcyjny i pragną kontynuować sprzedaż na tym rynku, a także utrzymywać relacje biznesowe.

(133)

Kolejnym istotnym czynnikiem potwierdzającym atrakcyjność rynku unijnego jest wyższy poziom cen w porównaniu z cenami na innych rynkach. Jak już wspomniano w motywie 72 powyżej, chińskie ceny eksportowe stosowane w przypadku większości z innych miejsc przeznaczenia chińskiego wywozu są znacznie niższe od cen stosowanych przez przemysł Unii na rynku unijnym. Na podstawie danych pochodzących z chińskiej bazy danych dotyczących wywozu w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym ponad 99 % chińskiego wywozu do państw trzecich (tj. 224 000 ton, co odpowiada 57 % rynku unijnego) zostało sprzedane po średniej cenie 922 EUR/tonę (po dostosowaniu) (25). Cena ta jest znacznie niższa od średniej ceny przemysłu Unii (1 149 EUR/tonę) w tym samym okresie.

(134)

W związku z tym rynek unijny jest atrakcyjnym rynkiem dla chińskiego wywozu zarówno pod względem wielkości, jak i poziomów cen.

3.   Wpływ chińskiego dumpingu na przemysł Unii

(135)

Biorąc pod uwagę duże wolne moce produkcyjne oraz atrakcyjność rynku unijnego, jak wspomniano powyżej, prawdopodobne jest, że w przypadku wygaśnięcia środków znaczące ilości taniej melaminy byłyby dostępne do sprzedaży/przekierowania do Unii już w perspektywie krótkoterminowej.

(136)

W celu dokonania oceny prawdopodobnego wpływu takiego taniego chińskiego przywozu na przemysł Unii Komisja przeanalizowała sytuację na innych pobliskich rynkach. W tym kontekście Turcja została uznana za dobry przykład, ponieważ kraj ten charakteryzuje się dużym rynkiem i popytem (26) oraz znajduje się w sąsiedztwie Unii Europejskiej. Ponadto Turcja była największym państwem przeznaczenia dla wywozu z ChRL – wywóz ten obejmował prawie 32 000 ton w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Chińskie ceny importowe do Turcji zostały zgłoszone w oparciu o cenę FOB w chińskiej bazie danych dotyczących wywozu. Ceny te zostały najpierw dostosowane do ceny CIF na granicy Unii poprzez uwzględnienie średnich kosztów transportu i ubezpieczenia, a następnie ponownie powiększone o koszty ponoszone po przywozie (stałe cło w wysokości 6,5 % oraz koszty odprawy celnej) w celu uzyskania szacunkowej ceny wraz z kosztami wyładunku w Unii.

(137)

W związku z tym skorygowana średnia cena chińskiego przywozu do Turcji wynosi 919 EUR/tonę w ODP. Biorąc tę dostosowaną cenę eksportową do Turcji jako przykład, ceny te podcinały ceny przemysłu Unii o 20 % w ODP.

(138)

Podobne wyniki uzyskano (tj. podcięcie cenowe 19,6 %) przy wykorzystaniu średniej chińskiej ceny eksportowej do innych państw (27).

(139)

Biorąc pod uwagę, że melamina jest jednolitym produktem towarowym, najważniejszym czynnikiem dla klientów przy wyborze dostawców jest cena. Z tego powodu (a także w celu zapewnienia bezpieczeństwa zaopatrzenia) dla większości klientów źródłem dostaw melaminy jest co najmniej dwóch lub trzech alternatywnych dostawców, u których zamawiają oni różne ilości w zależności od oferowanej ceny. W tych okolicznościach jest prawdopodobne, że pojawienie się na rynku unijnym taniego przywozu z Chin spowodowałoby natychmiastowe obniżenie cen, gdyby dopuszczono do wygaśnięcia omawianych środków. Przemysł Unii musiałby obniżać swoje ceny, aby sprostać konkurencji ze strony Chin, podobnie jak miało to miejsce w pierwotnym dochodzeniu, kiedy ceny przemysłu Unii kształtowały się na poziomie zaledwie 900 EUR/tonę.

(140)

Na podstawie zweryfikowanych danych producentów unijnych za okres objęty dochodzeniem przeglądowym spadek cen do poziomu cen tureckich doprowadziłby do drastycznego obniżenia rentowności. Właściwie doprowadziłoby to do sytuacji, w której przemysł Unii ponosiłby nieuniknione straty (– 5,5 %). W praktyce taki sam wynik uzyskano przy wykorzystaniu średnich cen całego chińskiego wywozu do państw trzecich, tj. – 5 %. Analiza ta wykazuje, że przemysł Unii nie może utrzymywać zysków na stabilnym poziomie, jeśli miałby miejsce przywóz chińskiej melaminy do Unii po cenach dumpingowych podobnych do cen obecnie stosowanych na rynkach innych państw trzecich.

(141)

Oprócz wpływu na ceny również prawdopodobna wielkość przywozu wpłynęłaby negatywnie na przemysł Unii. Zakładając stosunkowo ograniczony spadek wielkości sprzedaży i produkcji o 30 000 ton (spadek wielkości sprzedaży w wysokości około 11 %) (28) w wyniku wzrostu przywozu z Chin, jednostkowy koszt produkcji przemysłu Unii wzrósłby o 3,6 % z poziomu 1 037 EUR/tonę do poziomu 1 073 EUR/tonę, co znów pogorszyłoby jego sytuację.

(142)

Przy założeniu, że 25 % konsumpcji w Unii było zaspokajane przez przywóz z państw innych niż ChRL nie można wykluczyć, że przywożona z ChRL po cenach dumpingowych melamina zastąpiłaby część tego przywozu. W tym samym czasie średnia cena sprzedaży przywozu z państw trzecich do Unii jest niższa od średniej ceny sprzedaży przemysłu Unii, co oznacza, że jeżeli tania melamina z Chin pojawiłaby się ponownie na rynku unijnym, najpierw zdobyłaby udział w rynku kosztem przemysłu Unii, przed przejęciem udziałów w rynku wywozu producentów z państw trzecich do Unii.

(143)

W każdym razie nawet jeżeli wpływ wielkości przywozu byłby mniejszy w rzeczywistości niż w symulacji opisanej w motywie 141 powyżej, z doświadczenia zdobytego podczas pierwotnego dochodzenia wynika, że także mniejsze ilości przywozu wprowadzane do Unii po niskich i dumpingowych cenach mogłyby spowodować szkodę dla przemysłu Unii (29). Gdyby dopuszczono do wygaśnięcia środków, to właśnie bardzo niski poziom cen chińskiego przywozu oraz perspektywa bardzo dużych ilości przywozu zniekształciłyby rynek Unii, powodując ponowne wystąpienie szkody dla przemysłu Unii.

(144)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń CCPIT twierdziła, że przedłużenie okresu obowiązywania środków nie jest uzasadnione. Odniosła się do tych samych argumentów dotyczących chińskich wolnych mocy produkcyjnych oraz atrakcyjności rynku unijnego, które już wspomniano w motywach 63 i 76 powyżej. Biorąc pod uwagę fakt, że argumenty te podważyłyby ustalenia dotyczące kontynuacji dumpingu, wniosek na temat prawdopodobnego ponownego wystąpienia szkody także nie jest ważny. Ponadto CCPIT podała również w wątpliwość zasadność dokonanych przez Komisję odesłań do chińskich cen eksportowych do Turcji i innych państw w celu oceny wpływu chińskiego dumpingu na ceny w przemyśle Unii, biorąc pod uwagę fakt, że praktyki w państwach trzecich nie podlegają jurysdykcji instytucji UE ani unijnym przepisom.

(145)

W odpowiedzi na ten argument Komisja podkreśliła, że analiza chińskich cen eksportowych do Turcji i innych państw nie narusza zasady jurysdykcji. Jak wyjaśniono szczegółowo w motywach 136 do 138, Komisja dokonała jedynie analizy dostępnych danych statystycznych dotyczących wywozu w celu ustalenia poziomu cen, po których chińscy producenci eksportujący sprzedawali melaminę w Turcji i innych państwach w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym. Ceny stosowane przez chińskich producentów w Turcji i innych państwach są najlepszym wskaźnikiem cen, które prawdopodobnie pobieraliby producenci eksportujący na rynek unijny gdyby dopuszczono do wygaśnięcia środków. Argument ten został zatem odrzucony.

(146)

Argumenty dotyczące dostępnych wolnych mocy produkcyjnych w Chinach, atrakcyjność rynku unijnego i prawdopodobieństwo kontynuacji dumpingu zostały podważone w sposób szczegółowy w motywach od 64 do 66 i 77 powyżej. Komisja podtrzymała swoje stanowisko w sprawie wszystkich tych kwestii. W związku z tym wnioski dotyczące ponownego wystąpienia szkody również pozostają niezmienione.

(147)

CCPIT twierdziła ponadto że brak jest związku przyczynowego pomiędzy przywozem melaminy z Chin i sytuacją przemysłu Unii. Zainteresowana strona opierała swoją argumentację na twierdzeniu, że nie istnieje silny związek między wielkością przywozu z Chin i cenami tego przywozu, z jednej strony, a rentownością przemysłu Unii, z drugiej strony. Według CCPIT inne czynniki, np. ceny surowców i konkurencyjność przemysłu Unii w stosunku do przywozu z krajów trzecich innych niż ChRL, wywierają bezpośredni skutek przyczynowy na sytuację przemysłu Unii.

(148)

Należy przypomnieć, że w odróżnieniu od dochodzeń na mocy art. 5 rozporządzenia podstawowego, art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego nie wymaga przeprowadzenia analizy związku przyczynowego w ramach przeglądów wygaśnięcia. Ponadto, w tym konkretnym przypadku, wielkość przywozu melaminy z ChRL była nieznaczna w całym okresie badanym, ponieważ utrzymywała się na poziomie od 0,4 % do 2,5 % udziału w rynku unijnym. W tych okolicznościach, nawet jeśli wahania cen surowców i przywóz z państw trzecich mogą mieć wpływ na sytuację przemysłu Unii, możliwy brak związku pomiędzy wielkością i cenami przywozu melaminy z Chin a rentownością przemysłu Unii w okresie, gdy środki obowiązują, nie może służyć jako podstawa do formułowania wniosków dotyczących tego, co prawdopodobnie nastąpi na unijnym rynku w przypadku wygaśnięcia środków.

(149)

W świetle powyższego i wobec braku innych uwag Komisja stwierdza, że uchylenie środków spowodowałoby ponowne wystąpienie szkody w odniesieniu do przemysłu Unii.

G.   INTERES UNII

1.   Uwagi wstępne

(150)

Zgodnie z art. 21 rozporządzenia podstawowego Komisja zbadała, czy utrzymanie obowiązujących środków wobec ChRL nie zaszkodziłoby interesom Unii jako całości. Interes Unii określono na podstawie oceny wszystkich różnorodnych interesów, których dotyczy sprawa, w tym interesu przemysłu Unii, interesu importerów oraz interesu użytkowników.

2.   Interes przemysłu Unii

(151)

Komisja ustaliła, że w okresie badanym sytuacja przemysłu Unii stopniowo się poprawiała po szkodzie wyrządzonej przez przywóz towarów po cenach dumpingowych z ChRL. W przypadku uchylenia środków wobec Chin jest jednak prawdopodobne, że szkoda wystąpi ponownie, ponieważ przemysł Unii byłby narażony na znaczną presję cenową ze strony przywozu po cenach dumpingowych z ChRL w potencjalnie dużych ilościach. W rezultacie sytuacja gospodarcza przemysłu Unii pogorszyłaby się, jak opisano w motywach 140 i 141 powyżej. Z drugiej strony zachowanie środków pozwoliłoby przemysłowi Unii na utrzymanie pozytywnych tendencji gospodarczych i prowadzenie działalności na rynku unijnym na uczciwych i konkurencyjnych warunkach.

(152)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń CCPIT zakwestionowała wniosek, że środki leżałyby w interesie przemysłu Unii, biorąc pod uwagę fakt, że przemysł Unii w pełni odbudował swoją sytuację. Ponadto CCPIT zakwestionowała konieczność wprowadzenia środków, ponieważ według niej ani dumping, ani szkoda prawdopodobnie nie wystąpiłyby ponownie, w przypadku wygaśnięcia środków.

(153)

Argumenty te dotyczące prawdopodobieństwa kontynuacji lub ponownego wystąpienia dumpingu i szkody zostały już szczegółowo omówione w powyższych rozdziałach. Ze względu na brak jakichkolwiek nowych argumentów w tym względzie utrzymano ustalenia przedstawione w powyższym motywie 151.

(154)

Na tej podstawie Komisja stwierdziła, że kontynuacja obowiązujących środków antydumpingowych leży w interesie przemysłu Unii.

3.   Interes importerów

(155)

Na początkowym etapie skontaktowano się z jedenastoma znanymi importerami/dystrybutorami i czterema stowarzyszeniami branżowymi. Jeden importer w Niemczech odpowiedział na kwestionariusz dotyczący kontroli wyrywkowej i przedłożył odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(156)

Przedsiębiorca ten dokonał przywozu niewielkich ilości melaminy z ChRL w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym, głównie do odsprzedaży poza Unią. Ponadto kupił on melaminę od innych dostawców zewnętrznych, a także od przemysłu Unii. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym działalność tego przedsiębiorcy związana z melaminą stanowiła ponad połowę jego całkowitego obrotu i zapewniła marżę zysku na poziomie od 2 do 4 % (30).

(157)

Chociaż nie można domniemywać, że jest to przypadek (wszystkich) pozostałych importerów, ten jeden współpracujący przedsiębiorca nie sprzeciwiał się przedmiotowym środkom. Przedsiębiorca ten był zdania, że środki stabilizują sytuację na rynku oraz zapewniają bezpieczeństwo dostaw i przewidywalność, co w długoterminowej perspektywie leży w interesie wszystkich uczestników rynku. Przedsiębiorca uznał, że w przypadku wygaśnięcia środków mógłby z łatwością przestawić się na korzystanie z usług chińskich dostawców, ale miałoby to negatywny wpływ na jego istniejące stosunki handlowe wewnątrz Unii i poza nią oraz stworzyłoby poważne zakłócenia i wahania na rynku melaminy.

(158)

Wobec braku innych informacji dochodzenie nie wykazało, że utrzymanie środków miałoby jakikolwiek znaczący negatywny wpływ na importerów w Unii.

(159)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń CCPIT zakwestionowała wniosek Komisji dotyczący interesu importerów, twierdząc, że opierał się on na opinii jednego importera, która nie może zostać uznana za reprezentatywną.

(160)

Komisja powtórzyła, że, jak już stwierdzono w motywie 157 powyżej, nie zakładała, iż poglądy współpracującego importera stanowiły poglądy wszystkich importerów. Niemniej jednak informacje dostarczone przez jedynego współpracującego importera zostały zweryfikowane i jako takie zostały należycie wzięte pod uwagę. Z drugiej strony CCPIT nie przedstawiła żadnych dowodów ani uzasadnionych informacji wskazujących na to, że utrzymanie środków będzie miało znaczący negatywny wpływ na importerów.

(161)

W związku z tym, na podstawie dostępnych informacji oraz wobec braku jakichkolwiek informacji lub dowodów zaprzeczających powyższym ustaleniom Komisja doszła do wniosku, że utrzymanie środków nie ma istotnego negatywnego wpływu na importerów w Unii.

4.   Interes użytkowników

(162)

Kwestionariusze wysłano do 68 znanych użytkowników. Czterech użytkowników reprezentujących 3 % konsumpcji w Unii i 0,6 % przywozu z ChRL przekazało pełne odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu.

(163)

Opinie w pełni współpracujących użytkowników były dość zróżnicowane. Dwóch użytkowników sprzeciwiało się kontynuacji środków, twierdząc, że cła antydumpingowe utrudniają im kupowanie melaminy z ChRL. Jeden z użytkowników zajął neutralne stanowisko, ponieważ melamina ma bardzo niewielki wpływ na jego strukturę kosztów. Czwarty z użytkowników opowiedział się za środkami. Użytkownik ten obawiał się, że w przypadku uchylenia środków chiński przywóz taniej melaminy ponownie zdominowałby rynek unijny. W związku z tym w perspektywie krótkoterminowej jego koszty zmniejszyłyby się, lecz wkrótce potem przemysł Unii mógłby zostać zniszczony. Użytkownik stałby się wówczas zależny od dostaw z Chin.

(164)

W toku dochodzenia wykazano, że użytkownicy ogólnie dobrze radzili sobie w warunkach rynkowych panujących przy stosowaniu środków antydumpingowych. W okresie objętym dochodzeniem przeglądowym średnia marża zysku użytkowników współpracujących wynosiła 5,6 %, co oznacza, że użytkownicy byli w stanie osiągać zadowalające poziomy zysku nawet przy obowiązujących cłach. Rynek unijny jest ponadto rynkiem otwartym, na którym konkurują liczni dostawcy. Użytkownicy mogą korzystać zatem z wielu alternatywnych źródeł zaopatrzenia, poza producentami unijnymi i ChRL, nie narażając się na potencjalne zagrożenia przerwami w dostawach.

(165)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń CCPIT twierdziła, że przedłużenie okresu obowiązywania środków jest niesłuszne, gdyż spowodowało wzrost cen melaminy w obliczu spadku kosztów surowców, a zatem zniwelowało rentowność użytkowników i ogólną konkurencję na rynku unijnym na rzecz rentowności przemysłu Unii. W swoich uwagach zainteresowana strona odniosła się do badania przeprowadzonego przez Instytut w Kopenhadze (31) oraz różnych spraw w ramach WTO, w których Unia Europejska była stroną, np. sporu „Komisja Europejska – Łosoś”.

(166)

Jeśli chodzi o uwagę dotyczącą podwyżki cen, Komisja powołała się na motyw 110 powyżej. Jak wyjaśniono, wzrost cen w okresie badanym nastąpił z bardzo niskiego, niemożliwego do utrzymania i niestabilnego poziomu cen w 2012 r. Po wzroście w 2013 r. poziom cen faktycznie zmniejszył się, a od 2014 r. utrzymywał się na stabilnym poziomie. W każdym razie CCPIT nie przedstawiła żadnych konkretnych informacji wskazujących na to, że sytuacja gospodarcza użytkowników melaminy uległa pogorszeniu na skutek wprowadzenia środków w takim stopniu, że możliwe jest stwierdzenie, iż utrzymanie środków jest sprzeczne z interesem Unii jako całości. W tym kontekście ani analiza ekonomiczna, ani sprawa w ramach WTO przywołane przez zainteresowaną stronę nie odnoszą się konkretnie do sektora melaminy.

(167)

W świetle powyższego i wobec braku innych uwag Komisja stwierdziła, że nie wykazano, iż utrzymanie obowiązujących środków miałoby znaczący negatywny wpływ na sytuację użytkowników, który mógłby przeważyć nad pozytywnymi skutkami środków dla przemysłu Unii.

5.   Wnioski dotyczące interesu Unii

(168)

W związku z powyższym Komisja ustaliła, że nie ma przekonujących powodów, aby stwierdzić, że utrzymanie środków w odniesieniu do przywozu melaminy pochodzącej z ChRL nie leży w interesie Unii.

(169)

Po ujawnieniu ostatecznych ustaleń wnioskodawcy zgodzili się z wnioskami, do jakich doszła Komisja pod względem interesu Unii, choć twierdzili oni, że, biorąc pod uwagę niski poziom współpracy oraz wsparcie na rzecz środków ze strony większości współpracujących zainteresowanych stron, Komisja nie musiała dokonywać kompleksowego określenia interesu Unii. Twierdzili oni również, że fakt, iż w okresie objętym dochodzeniem przeglądowym średni margines zysku współpracujących użytkowników wynosił 5,6 %, jest bez znaczenia.

(170)

Komisja nie zgadza się z tymi stwierdzeniami. Do celów badania interesu Unii Komisja jest zobowiązana do przeprowadzenia kompleksowej analizy wszystkich faktów i okoliczności, którymi dysponuje, oraz dokonania oceny wszystkich różnorodnych interesów, których dotyczy sprawa, w tym interesu przemysłu unijnego, interesu importerów oraz interesu użytkowników. Ponadto Komisja musi należycie uzasadnić sformułowane przezeń wnioski dotyczące interesu Unii jako całości. W związku z tym powyższe argumenty zostały odrzucone.

H.   UJAWNIENIE USTALEŃ

(171)

Wszystkie strony zostały poinformowane o istotnych faktach i ustaleniach, na podstawie których Komisja zamierzała utrzymać obowiązujące środki wobec ChRL. Wyznaczono również termin, w którym strony mają możliwość przedstawienia uwag dotyczących ujawnionych informacji. Przedstawione uwagi i komentarze, o ile były uzasadnione, zostały należycie uwzględnione.

Środki ostateczne

(172)

Z powyższych ustaleń wynika, zgodnie z art. 11 ust. 2 rozporządzenia podstawowego, że środki antydumpingowe mające zastosowanie względem przywozu melaminy pochodzącej z USA, wprowadzone na mocy rozporządzenia (WE) nr 457/2011, powinny zostać utrzymane.

(173)

W swoich uwagach po przesłuchaniu CCPIT twierdziła, że przedłużenie stosowania środków antydumpingowych w ich obecnej formie byłoby niezgodne z prawem, ponieważ w pierwotnym dochodzeniu dwóch spośród chińskich producentów eksportujących nie przeszło badania dotyczącego indywidualnego traktowania, które jest uznawane za nielegalne od czasu wydania orzeczenia przez Organ Apelacyjny WTO (32). W związku z tym według CCPIT w przypadku tych dwóch przedsiębiorstw powinny zostać obliczone indywidualne marginesy antydumpingowe, co miałoby wpływ również na poziom ogólnokrajowego cła rezydualnego.

(174)

W ramach przeglądu wygaśnięcia poziom środków antydumpingowych nie może ulec zmianie. Ponadto przedsiębiorstwa, o których mowa, nie współpracowały w postępowaniu i nie dostarczyły żadnych danych, które umożliwiłyby obliczenie indywidualnych marginesów dumpingu. W związku z powyższym Komisja odrzuciła ten argument. Przedsiębiorstwa te mają jednak możliwość złożenia wniosku o przeprowadzenie przeglądu okresowego dotyczącego obliczeń marginesu dumpingu na podstawie art. 11 ust. 3 rozporządzenia podstawowego.

(175)

Komitet ustanowiony na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia (UE) 2016/1036 nie wydał opinii,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

1.   Niniejszym nakłada się ostateczne cło antydumpingowe na przywóz melaminy, aktualnie objętej kodem CN 2933 61 00, pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej.

2.   Stawka ostatecznego cła antydumpingowego mająca zastosowanie dla produktu określonego w ust. 1 i wytwarzanego przez wymienione poniżej przedsiębiorstwa jest następująca:

Przedsiębiorstwo

Minimalna cena importowa

(w EUR/tonę masy netto produktu)

Cło

(w EUR/tonę masy netto produktu)

Dodatkowy kod TARIC

Sichuan Golden-Elephant Sincerity Chemical Co.,

1 153

A986

Holitech Technology Co. Ltd

1 153

A987

Henan Junhua Development Company Ltd

1 153

A988

Wszystkie pozostałe przedsiębiorstwa

415

A999

W odniesieniu do tych wymienionych producentów indywidualnie wskazanych wysokość ostatecznego cła antydumpingowego nałożonego na produkt opisany w ust. 1 równa jest różnicy między minimalną ceną importową a ceną netto na granicy Unii przed ocleniem, we wszystkich przypadkach, gdy ta druga cena jest niższa od minimalnej ceny importowej. W odniesieniu do tych wymienionych producentów indywidualnie wskazanych nie pobiera się cła, gdy cena netto na granicy Unii przed ocleniem jest równa odpowiadającej jej minimalnej cenie importowej bądź od niej wyższa.

Stosowanie minimalnej ceny importowej ustalonej dla przedsiębiorstw, o których mowa w niniejszym ustępie, uwarunkowane jest przedstawieniem organom celnym państw członkowskich ważnej faktury handlowej, która musi być zgodna z wymogami określonymi w załączniku. W razie braku takiej faktury stosuje się cło mające zastosowanie do wszystkich pozostałych przedsiębiorstw.

3.   W odniesieniu do tych wymienionych producentów indywidualnie wskazanych i w przypadkach, gdy towary zostały uszkodzone przed wprowadzeniem do swobodnego obrotu, w związku z czym cena faktycznie zapłacona lub należna jest ustalana w drodze proporcjonalnego podziału w celu określenia wartości celnej na podstawie art. 131 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447 (33), minimalną cenę importową określoną powyżej pomniejsza się o odsetek, który odpowiada proporcjonalnemu podziałowi ceny faktycznie zapłaconej lub należnej. Należne cło jest w takich przypadkach równe różnicy między obniżoną minimalną ceną importową a obniżoną ceną netto na granicy Unii przed odprawą celną.

W odniesieniu do wszystkich pozostałych przedsiębiorstw i przypadkach, gdy towary zostały uszkodzone przed wprowadzeniem do swobodnego obrotu, w związku z czym cena faktycznie zapłacona lub należna jest ustalana w drodze proporcjonalnego podziału w celu określenia wartości celnej na podstawie art. 131 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/2447, wysokość cła antydumpingowego obliczoną na podstawie ust. 2 powyżej pomniejsza się o procent, który odpowiada proporcjonalnemu przeliczeniu ceny rzeczywiście zapłaconej lub należnej.

4.   O ile nie określono inaczej, zastosowanie mają obowiązujące przepisy dotyczące należności celnych.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 30 czerwca 2017 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 176 z 30.6.2016, s. 21.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 457/2011 z dnia 10 maja 2011 r. nakładające ostateczne cło antydumpingowe i stanowiące o ostatecznym pobraniu cła tymczasowego nałożonego na przywóz melaminy pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. L 124 z 13.5.2011, s. 2).

(3)  Zawiadomienie o zbliżającym się wygaśnięciu niektórych środków antydumpingowych (Dz.U. C 280 z 25.8.2015, s. 6).

(4)  Rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51). To rozporządzenie zostało uchylone i zastąpiono je rozporządzeniem podstawowym.

(5)  Zawiadomienie o wszczęciu przeglądu wygaśnięcia środków antydumpingowych stosowanych względem przywozu melaminy pochodzącej z Chińskiej Republiki Ludowej (Dz.U. C 167 z 11.5.2016, s. 7).

(6)  Ostatnio CCPIT uznano za zainteresowaną stronę w przeglądach wygaśnięcia dotyczących krzemu metalicznego, rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1077 (Dz.U. L 179 z 5.7.2016, s. 1) i przędzy o dużej wytrzymałości na rozciąganie, z poliestrów, rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/325 (Dz.U. L 49 z 25.2.2017, s. 6).

(7)  Podczas kontaktowania się z producentami z potencjalnych państw analogicznych korzystano z funkcji kopii ukrytej („Bcc” lub „UDW”) wiadomości e-mail.

(8)  Metoda ta została zaakceptowana przez Sąd w wyroku z dnia 16 grudnia 2011 r. w sprawie T-423/09, Dashiqiao przeciwko Radzie, ECLI:EU:T:2011:764, pkt 34 do 50.

(9)  

Źródło: dane zgłaszane Komisji przez państwa członkowskie zgodnie z art. 14 ust. 6 rozporządzenia podstawowego („baza danych na podstawie art. 14 ust. 6”).

(10)  

Źródło danych: Sprawozdanie „Chemical Economic Handbook” – załącznik 9 wniosku o dokonanie przeglądu wygaśnięcia. Rok 2013 jest ostatnim rokiem objętym sprawozdaniem pod kątem rzeczywistych danych.

(11)  

Źródło: chińska baza danych dotyczących wywozu.

(12)  Obowiązujące od czerwca 2015 r. (środki antydumpingowe) oraz od sierpnia 2015 r. (cła wyrównawcze) jako środki tymczasowe; a od dnia 28 grudnia 2015 r. oba rodzaje środków zatwierdzone jako środki ostateczne.

(13)  Odpowiednio 38 % i 363 %.

(14)  Borealis Agrolinz Melamine GmbH, OCI Nitrogen BV, Grupa Azoty Zakłady Azotowe „Puławy” S.A., BASF SE i S.C. Azomures S.A.

(15)  Jak wskazano w motywie 4.

(16)  Jak określono w motywie 14.

(17)  Według danych Eurostatu: „Spowolnienie gospodarcze w sektorze budownictwa w UE-28 trwało dłużej niż w przemyśle. Pomimo sporadycznych krótkotrwałych okresów wzrostu wskaźnik produkcji dla sektora budownictwa zmniejszył się z poziomu najwyższego w lutym 2008 r. do poziomu najniższego w marcu 2013 r.; był to spadek, który trwał ogółem pięć lat i jeden miesiąc i w wyniku którego produkcja budowlana zmniejszyła się o 26,1 % w porównaniu z jej wcześniejszą wielkością. Produkcja budowlana wzrosła o 7,6 % ogółem w ciągu kolejnych 13 miesięcy, a w następującym po nich czasie (od kwietnia 2014 r.) do najpóźniejszego okresu, za który dostępne są dane (kwiecień 2016 r.), produkcja ta utrzymywała się na względnie stabilnym poziomie”. http://ec.europa.eu/eurostat/statistics-explained/index.php?title=industry_and_construction_statistics_-_short-term_indicators&oldid_325746, konsultowany w dniu 23 marca 2017 r.

(18)  W pierwotnym dochodzeniu przywóz z ChRL wynosił średnio około 30 000 ton rocznie, z wyjątkiem OD (2009 r.), na który miał już wpływ kryzys gospodarczy.

(19)  Eurostat.

(20)  Baza danych na podstawie art. 14 ust. 6.

(21)  Kategoria ta obejmuje głównie tzw. pozostałe państwa, które oznaczają „kraje i terytoria niewyszczególnione z przyczyn handlowych lub militarnych w ramach handlu z państwami trzecimi”. Obejmuje ona także pewne niewielkie ilości przywozu z kilku państw trzecich, takich jak Malezja, Indonezja, Tajlandia, Meksyk, Turcja itp.

(22)  Z wyjątkiem 2012 r., kiedy ceny przemysłu Unii były również niższe, zob. motyw 109.

(23)  Źródło: „Chemical Economics Handbook, Melamine” przygotowane przez IHS Chemical (załącznik 9 wniosku o dokonanie przeglądu).

(24)  

HIS Chemical: „Chemical Economics Handbook, Melamine”, załącznik 9 wniosku o dokonanie przeglądu.

(25)  Chińska baza danych dotyczących wywozu zawiera ceny na poziomie FOB, które zostały skorygowane w górę w celu uwzględnienia średnich kosztów transportu do Unii, jak również kosztów ponoszonych po przywozie w Unii, aby uzyskać szacunkową cenę wraz z kosztami wyładunku w Unii.

(26)  Zgodnie z IHS Chemicals: „Chemical Economics Handbook, Melamine”: popyt w Turcji stale rośnie od 2010 r. i szacuje się, że w 2018 r. osiągnie poziom około 56 000 ton. „Turcja odpowiada za ponad 80 % konsumpcji melaminy w regionie Bliskiego Wschodu.” Załącznik 9 do wniosku o dokonanie przeglądu.

(27)  923 EUR/tonę – szacowana cena wraz z kosztami wyładunku w Unii wobec 810 EUR/tonę ceny FOB w Chinach.

(28)  Szacowany spadek na poziomie 30 000 ton odpowiadający zmniejszeniu sprzedaży w Unii o 11 % i spadkowi wielkości produkcji na poziomie 8 % w porównaniu z wartościami w ODP to raczej skromne założenie, biorąc pod uwagę szacowaną wielkość wolnych mocy produkcyjnych (co najmniej 500 000 ton) i ilości uwolnione z rynku USA (12 000 ton). W pierwotnym dochodzeniu miał miejsce wywóz z ChRL do Unii średnio 30 000 ton rocznie.

(29)  W pierwotnym dochodzeniu w okresie objętym dochodzeniem ChRL dokonała przywozu 17 434 ton melaminy do Unii (wzrost o zaledwie 9 500 ton w porównaniu z wielkościami przywozu w obecnym okresie objętym dochodzeniem przeglądowym) po średniej cenie 896 EUR/tonę, w wyniku czego marża zysku przemysłu Unii w tym okresie wyniosła – 18 %.

(30)  W celu zachowania poufności dokładne dane liczbowe nie mogły zostać ujawnione.

(31)  National Agency for Enterprise and Construction, „Economic Assessment of the Community interest in EU Anti-dumping Cases”, sierpień 2005, dostępne pod adresem: http://www.copenhageneconomics.com/Website/Publications/Antidumping.aspx?M=News&PID=2028&NewsID=328

(32)  WT/DS397/AB/RW, sprawozdanie Organu Apelacyjnego z dnia 18 stycznia 2016 r., Wspólnoty Europejskie – Ostateczne środki antydumpingowe nałożone na przywóz niektórych elementów złącznych z żeliwa lub stali z Chin – powołanie się przez Chiny na art. 21.5 Uzgodnienia w sprawie zasad i procedur regulujących rozstrzyganie sporów.

(33)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/2447 z dnia 24 listopada 2015 r. ustanawiające szczegółowe zasady wykonania niektórych przepisów rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 ustanawiającego unijny kodeks celny (Dz.U. L 343 z 29.12.2015, s. 558).


ZAŁĄCZNIK

Ważna faktura handlowa, o której mowa w art. 1 ust. 2, musi zawierać oświadczenie podpisane przez pracownika podmiotu wystawiającego fakturę handlową, w następującej formie:

1.

Imię i nazwisko oraz stanowisko pracownika podmiotu wystawiającego fakturę handlową.

2.

Oświadczenie o następującej treści:

„Ja, niżej podpisany, poświadczam, że [ilość] melaminy sprzedawanej na wywóz do Unii Europejskiej i objętej niniejszą fakturą zostało wytworzone przez [nazwa i siedziba przedsiębiorstwa] [kod dodatkowy TARIC] w Chińskiej Republice Ludowej. Oświadczam, że informacje zawarte w niniejszej fakturze są pełne i zgodne z prawdą.

Data i podpis”


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/87


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/1172

z dnia 30 czerwca 2017 r.

zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 809/2014 w odniesieniu do środków kontroli dotyczących uprawy konopi

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 352/78, (WE) nr 165/94, (WE) nr 2799/98, (WE) nr 814/2000, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 485/2008 (1), w szczególności jego art. 58 ust. 4 i art. 62 ust. 2 lit. e),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zasady weryfikacji zawartości Δ9-tetrahydrokanabinolu (zwanej dalej „zawartością THC”) w odmianach konopi zostały ustanowione w art. 45 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 809/2014 (2) oraz w załączniku do tego rozporządzenia. Wydaje się, że należy włączyć te przepisy do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 639/2014 (3) zmienionego rozporządzeniem delegowanym (UE) 2017/1155 (4). W związku z tym art. 45 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 809/2014 i załącznik do tego rozporządzenia należy skreślić ze skutkiem od daty wejścia w życie rozporządzenia delegowanego (UE) 2017/1155.

(2)

Zasady określania odmian konopi i weryfikacji zawartości THC oparte są na założeniu, że konopie są uprawiane jako uprawa główna wiosną, ale nie w pełni nadają się do uprawy jako międzyplon. W szczególności data 30 czerwca wyznaczona w art. 17 ust. 7 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 809/2014 jako ostateczny termin dostarczania oficjalnych etykiet stosowanych na opakowaniach nasion jest zbyt wczesna w przypadku konopi uprawianych jako międzyplon. Ponieważ ta metoda uprawy okazała się odpowiednia dla konopi przemysłowych i zgodna z wymogami dotyczącymi ochrony środowiska, państwa członkowskie powinny mieć możliwość wyznaczenia późniejszej daty w odniesieniu do konopi uprawianych jako międzyplon, ale nie może ona przypadać później niż dnia 1 września.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 809/2014.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Płatności Bezpośrednich,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 809/2014 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 17 ust. 7 akapit drugi otrzymuje brzmienie:

„Na zasadzie odstępstwa od akapitu pierwszego lit. c), jeśli siew przypada po ostatecznym terminie złożenia pojedynczego wniosku, etykiety należy dostarczyć najpóźniej do dnia 30 czerwca. Jednak w przypadku konopi uprawianych jako międzyplon etykiety należy dostarczyć w terminie ustalonym przez państwo członkowskie, ale nie później niż do dnia 1 września. Jeśli etykiety należy dostarczyć także innym organom krajowym, to państwa członkowskie mogą ustalić, że po ich dostarczeniu zgodnie z wymienioną literą etykiety zwraca się beneficjentowi. Zwrócone etykiety oznacza się jako wykorzystane przy składaniu wniosku.”;

2)

skreśla się art. 45;

3)

skreśla się załącznik.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 30 czerwca 2017 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 549.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 809/2014 z dnia 17 lipca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 w odniesieniu do zintegrowanego systemu zarządzania i kontroli, środków rozwoju obszarów wiejskich oraz zasady wzajemnej zgodności (Dz.U. L 227 z 31.7.2014, s. 69).

(3)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 639/2014 z dnia 11 marca 2014 r. w sprawie uzupełnienia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 ustanawiającego przepisy dotyczące płatności bezpośrednich dla rolników na podstawie systemów wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej oraz zmiany załącznika X do tego rozporządzenia (Dz.U. L 181 z 20.6.2014, s. 1).

(4)  Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) 2017/1155 z dnia 15 lutego 2017 r. zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) nr 639/2014 w odniesieniu do środków kontroli dotyczących uprawy konopi, niektórych przepisów dotyczących płatności z tytułu zazieleniania, płatności dla młodych rolników sprawujących kontrolę nad osobą prawną, obliczania kwoty na jednostkę w ramach dobrowolnego wsparcia związanego z produkcją, ułamkowych części uprawnień do płatności oraz niektórych wymogów dotyczących powiadomień odnoszących się do systemu jednolitej płatności obszarowej i dobrowolnego wsparcia związanego z produkcją, a także zmieniające załącznik X do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 (Dz.U. L 167 z 30.6.2017, s. 1).


DECYZJE

1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/89


DECYZJA RADY (UE) 2017/1173

z dnia 26 czerwca 2017 r.

w sprawie stanowiska, jakie należy przyjąć w imieniu Unii Europejskiej we Wspólnym Komitecie EOG, dotyczącego zmiany protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami (linia budżetowa 04 03 01 03)

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 46 i 48 w związku z art. 218 ust. 9,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 2894/94 z dnia 28 listopada 1994 r. w sprawie uzgodnień dotyczących stosowania Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym (1), w szczególności jego art. 1 ust. 3,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym (2) („Porozumienie EOG”) weszło w życie dnia 1 stycznia 1994 r.

(2)

Zgodnie z art. 98 Porozumienia EOG Wspólny Komitet EOG może podjąć decyzję o zmianie, między innymi, protokołu 31 do Porozumienia EOG.

(3)

Protokół 31 do Porozumienia EOG zawiera postanowienia szczegółowe dotyczące współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami.

(4)

Należy kontynuować współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w ramach działań Unii finansowanych z budżetu ogólnego Unii Europejskiej dotyczących swobodnego przepływu pracowników, koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego i działań na rzecz migrantów, w tym migrantów z państw trzecich.

(5)

Należy zatem zmienić protokół 31 do Porozumienia EOG, aby umożliwić kontynuowanie rozszerzonej współpracy po dniu 31 grudnia 2016 r.

(6)

Stanowisko Unii w ramach Wspólnego Komitetu EOG powinno zatem opierać się na dołączonym projekcie decyzji,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Stanowisko, jakie należy przyjąć w imieniu Unii we Wspólnym Komitecie EOG, dotyczące proponowanej zmiany protokołu 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami, opiera się na projekcie decyzji Wspólnego Komitetu EOG dołączonym do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Luksemburgu dnia 26 czerwca 2017 r.

W imieniu Rady

J. MIZZI

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 305 z 30.11.1994, s. 6.

(2)  Dz.U. L 1 z 3.1.1994, s. 3.


PROJEKT

DECYZJA WSPÓLNEGO KOMITETU EOG NR …/2017

z dnia

zmieniająca protokół 31 do Porozumienia EOG w sprawie współpracy w konkretnych dziedzinach poza czterema swobodami

WSPÓLNY KOMITET EOG,

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym („Porozumienie EOG”), w szczególności jego art. 86 i 98,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Należy kontynuować współpracę pomiędzy Umawiającymi się Stronami Porozumienia EOG w ramach działań Unii finansowanych z budżetu ogólnego Unii Europejskiej w zakresie swobodnego przepływu pracowników, koordynacji systemów zabezpieczenia społecznego i działań na rzecz migrantów, w tym migrantów z państw trzecich.

(2)

Należy zatem zmienić protokół 31 do Porozumienia EOG, aby umożliwić podjęcie rozszerzonej współpracy od dnia 1 stycznia 2017 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W art. 5 ust. 5 i 13 protokołu 31 do Porozumienia EOG słowa „i 2016” zastępuje się słowami „, 2016 i 2017”.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po złożeniu ostatniej notyfikacji zgodnie z art. 103 ust. 1 Porozumienia EOG (*1).

Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2017 r.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja zostaje opublikowana w sekcji EOG i w Suplemencie EOG do Dziennika Urzędowego Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli

W imieniu Wspólnego Komitetu EOG

Przewodniczący

Sekretarze Wspólnego Komitetu EOG


(*1)  [Nie wskazano wymogów konstytucyjnych.] [Wskazano wymogi konstytucyjne.]


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/92


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA (WPZiB) 2017/1174

z dnia 13 czerwca 2017 r.

przedłużająca mandat szefa misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2017)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,

uwzględniając decyzję Rady 2012/392/WPZiB z dnia 16 lipca 2012 r. w sprawie misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP Sahel Niger) (1), w szczególności jej art. 9 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z decyzją Rady 2012/392/WPZiB Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) jest upoważniony, zgodnie z art. 38 Traktatu, do podejmowania stosownych decyzji w celu sprawowania kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego nad misją Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP Sahel Niger), w tym decyzji w sprawie mianowania szefa misji.

(2)

W dniu 18 lipca 2016 r. Rada przyjęła decyzję (WPZiB) 2016/1172 (2) w sprawie przedłużenia mandatu misji EUCAP Sahel Niger do dnia 15 lipca 2018 r.

(3)

W dniu 26 lipca 2016 r. KPiB przyjął decyzję (WPZiB) 2016/1632 (3) w sprawie mianowania Kirsi HENRIKSSON szefem misji EUCAP Sahel Niger na okres od dnia 1 września 2016 r. do dnia 15 lipca 2017 r.

(4)

Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa zaproponował, by przedłużyć mandat Kirsi HENRIKSSON jako szefa misji EUCAP Sahel Niger na okres od dnia 16 lipca 2017 r. do dnia 15 lipca 2018 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Niniejszym przedłuża się mandat Kirsi HENRIKSSON jako szefa misji EUCAP Sahel Niger do dnia 15 lipca 2018 r.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 13 czerwca 2017 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

W. STEVENS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 187 z 17.7.2012, s. 48.

(2)  Decyzja Rady (WPZiB) 2016/1172 z dnia 18 lipca 2016 r. zmieniająca decyzję 2012/392/WPZiB w sprawie misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP Sahel Niger) (Dz.U. L 193 z 19.7.2016, s. 106).

(3)  Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2016/1632 z dnia 26 lipca 2016 r. w sprawie mianowania szefa misji Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Nigrze (EUCAP Sahel Niger) (EUCAP Sahel Niger/1/2016) (Dz.U. L 243 z 10.9.2016, s. 6).


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/93


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA (WPZiB) 2017/1175

z dnia 26 czerwca 2017 r.

w sprawie przyjęcia wkładów państw trzecich w szkoleniową misję wojskową Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Republice Środkowoafrykańskiej (EUTM RCA) (EUTM RCA/3/2017)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38 akapit trzeci,

uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2016/610 z dnia 19 kwietnia 2016 r. w sprawie szkoleniowej misji wojskowej Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Republice Środkowoafrykańskiej (EUTM RCA) (1),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 8 ust. 2 decyzji (WPZiB) 2016/610 Rada upoważniła Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) do podejmowania stosownych decyzji w sprawie przyjmowania wkładów proponowanych przez państwa trzecie w EUTM RCA.

(2)

Zgodnie z zaleceniem dowódcy misji UE w sprawie wkładu Bośni i Hercegowiny oraz z zaleceniem Komitetu Wojskowego Unii Europejskiej, wkład Bośni i Hercegowiny powinien zostać przyjęty i uznany za istotny.

(3)

Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowywaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie polityczno-obronne. W związku z tym Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji i nie jest nią związana ani jej nie stosuje,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

1.   Wkład Bośni i Hercegowiny w szkoleniową misję wojskową Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Republice Środkowoafrykańskiej (EUTM RCA) zostaje przyjęty i uznany za istotny.

2.   Bośnia i Hercegowina jest zwolniona z wkładów finansowych do budżetu EUTM RCA.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2017 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

W. STEVENS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 104 z 20.4.2016, s. 21.


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/94


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA (WPZiB) 2017/1176

z dnia 26 czerwca 2017 r.

w sprawie mianowania dowódcy sił misji UE dla misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia malijskich sił zbrojnych (EUTM Mali) (EUTM Mali/1/2017)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38,

uwzględniając decyzję Rady 2013/34/WPZiB z dnia 17 stycznia 2013 r. w sprawie misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia malijskich sił zbrojnych (EUTM Mali) (1), w szczególności jej art. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W myśl art. 5 ust. 1 decyzji 2013/34/WPZiB Rada upoważniła Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa KPiB), zgodnie z art. 38 Traktatu o Unii Europejskiej, do podejmowania stosownych decyzji dotyczących sprawowania kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego w odniesieniu do EUTM Mali, w tym decyzji w sprawie mianowania kolejnych dowódców misji UE.

(2)

W dniu 7 grudnia 2016 r. KPiB przyjął decyzję (WPZiB) 2016/2352 (2) w sprawie mianowania generała brygady Petera DEVOGELAERE dowódcą misji UE dla EUTM Mali.

(3)

Decyzją Rady (UE) 2017/971 (3) zmieniono strukturę dowodzenia misji EUTM Mali. W rezultacie uchylono decyzję (WPZiB) 2016/2352, a generał brygady Peter DEVOGELAERE został mianowany dowódcą sił misji UE dla EUTM Mali.

(4)

W dniu 10 kwietnia 2017 r. Belgia zaproponowała mianowanie generała brygady Barta LAURENTA dowódcą sił misji UE dla EUTM Mali po zakończeniu kadencji generała brygady Petera DEVOGELAERE.

(5)

W dniu 29 maja 2017 r. Komitet Wojskowy UE zalecił, by KPiB mianował generała brygady Barta LAURENTA dowódcą sił misji UE dla EUTM Mali po zakończeniu kadencji generała brygady Petera DEVOGELAERE od dnia 12 lipca 2017 r.

(6)

Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie polityczno-obronne. W związku z tym Dania nie uczestniczy w przyjmowaniu niniejszej decyzji, nie jest nią związana ani jej nie stosuje,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Generał brygady Bart LAURENT zostaje niniejszym mianowany z dniem 12 lipca 2017 r. dowódcą sił misji UE dla misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia malijskich sił zbrojnych (EUTM Mali).

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2017 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

W. STEVENS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 14 z 18.1.2013, s. 19.

(2)  Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2016/2352 z dnia 7 grudnia 2016 r. w sprawie mianowania dowódcy misji UE dla misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia malijskich sił zbrojnych (EUTM Mali) oraz uchylająca decyzję (WPZiB) 2016/939 (EUTM Mali/2/2016) (Dz.U. L 348 z 21.12.2016, s. 25).

(3)  Decyzja Rady (UE) 2017/971 z dnia 8 czerwca 2017 r. określająca uzgodnienia dotyczące planowania i prowadzenia misji wojskowych UE w dziedzinie WPBIO bez mandatu wykonawczego oraz zmieniająca decyzje 2010/96/WPZIB w sprawie misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa, 2013/34/WPZiB w sprawie misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia malijskich sił zbrojnych (EUTM Mali) i (WPZiB) 2016/610 w sprawie szkoleniowej misji wojskowej Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Republice Środkowoafrykańskiej (EUTM RCA) (Dz.U. L 146 z 9.6.2017, s. 133).


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/96


DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA (WPZiB) 2017/1177

z dnia 26 czerwca 2017 r.

w sprawie mianowania dowódcy sił misji UE dla szkoleniowej misji wojskowej Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Republice Środkowoafrykańskiej (EUTM RCA) (EUTM RCA/2/2017)

KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38,

uwzględniając decyzję Rady (WPZiB) 2016/610 z dnia 19 kwietnia 2016 r. w sprawie szkoleniowej misji wojskowej Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Republice Środkowoafrykańskiej (EUTM RCA) (1), w szczególności jej art. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 5 ust. 1 decyzji (WPZiB) 2016/610 Rada upoważniła Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB), zgodnie z art. 38 Traktatu o Unii Europejskiej, do podejmowania stosownych decyzji dotyczących sprawowania kontroli politycznej i kierownictwa strategicznego w odniesieniu do EUTM RCA, w tym decyzji w sprawie mianowania kolejnych dowódców misji UE.

(2)

W dniu 10 stycznia 2017 r. KPiB przyjął decyzję (WPZiB) 2017/112 (2) w sprawie mianowania generała brygady Hermana RUYSA dowódcą misji UE dla EUTM RCA.

(3)

Decyzją Rady (UE) 2017/971 (3) zmieniono strukturę dowodzenia misji EUTM RCA. W rezultacie uchylono decyzję (WPZiB) 2017/112, a generał brygady Herman RUYS został mianowany dowódcą sił misji UE dla EUTM RCA.

(4)

W dniu 24 maja 2017 r. Komitet Wojskowy UE zalecił zatwierdzenie mianowania z dniem 24 lipca 2017 r. generała brygady Fernanda GARCÍI BLÁSQUEZA, zaproponowanego przez Wspólny Komitet Eurokorpusu, nowym dowódcą sił misji UE dla EUTM RCA w miejsce generała brygady Hermana RUYSA.

(5)

Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie polityczno-obronne. W związku z tym Dania nie uczestniczy w przyjmowaniu niniejszej decyzji, nie jest nią związana ani jej nie stosuje,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Generał brygady Fernando GARCÍA BLÁZQUEZ zostaje mianowany z dniem 24 lipca 2017 r. dowódcą sił misji UE dla szkoleniowej misji wojskowej Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Republice Środkowoafrykańskiej (EUTM RCA).

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 26 czerwca 2017 r.

W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa

W. STEVENS

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 104 z 20.4.2016, s. 21.

(2)  Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2017/112 z dnia 10 stycznia 2017 r. w sprawie mianowania dowódcy misji UE dla szkoleniowej misji wojskowej Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Republice Środkowoafrykańskiej (EUTM RCA) (EUTM RCA/1/2017) (Dz.U. L 18 z 24.1.2017, s. 47).

(3)  Decyzja Rady (UE) 2017/971 z dnia 8 czerwca 2017 r. określająca uzgodnienia dotyczące planowania i prowadzenia misji wojskowych UE w dziedzinie WPBIO bez mandatu wykonawczego oraz zmieniająca decyzje 2010/96/WPZIB w sprawie misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia somalijskich sił bezpieczeństwa, 2013/34/WPZiB w sprawie misji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu przyczynienie się do szkolenia malijskich sił zbrojnych (EUTM Mali) i (WPZiB) 2016/610 w sprawie szkoleniowej misji wojskowej Unii Europejskiej w dziedzinie WPBiO w Republice Środkowoafrykańskiej (EUTM RCA) (Dz.U. L 146 z 9.6.2017, s. 133).


1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/98


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2017/1178

z dnia 2 czerwca 2017 r.

zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2016/2008 dotyczącą środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do choroby guzowatej skóry bydła w niektórych państwach członkowskich

(notyfikowana jako dokument nr C(2017) 3624)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 92/119/EWG z dnia 17 grudnia 1992 r. wprowadzającą ogólne wspólnotowe środki zwalczania niektórych chorób zwierząt i szczególne środki odnoszące się do choroby pęcherzykowej świń (3), w szczególności jej art. 19 ust. 1 lit. a), art. 19 ust. 3 lit. a) i art. 19 ust. 6,

uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy o wymaganiach zdrowotnych dla zwierząt regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (4), w szczególności jej art. 4 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Dyrektywa 92/119/EWG określa ogólne środki zwalczania stosowane w przypadku wystąpienia ogniska niektórych chorób zwierząt, w tym choroby guzowatej skóry bydła (LSD). Odnośne środki kontroli obejmują ustanowienie obszarów zapowietrzonych i zagrożonych wokół zakażonego gospodarstwa, a także szczepienia interwencyjne w razie wystąpienia ogniska choroby guzowatej skóry bydła.

(2)

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/2008 (5) określa środki kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do choroby guzowatej skóry bydła w państwach członkowskich lub ich częściach wymienionych w załączniku I do niej, w tym minimalne wymogi dotyczące programów szczepień przeciwko tej chorobie przedłożonych przez państwa członkowskie Komisji do zatwierdzenia.

(3)

W art. 2 decyzji wykonawczej (UE) 2016/2008 „obszar zakażony” zdefiniowano jako część terytorium państwa członkowskiego wymienioną w części II załącznika I do przedmiotowej decyzji, obejmującą obszar, na którym potwierdzono wystąpienie choroby guzowatej skóry bydła, i na której po zatwierdzeniu programów szczepień przez Komisję można prowadzić szczepienia przeciwko tej chorobie. W art. 2 tej decyzji wykonawczej „obszar wolny od choroby, na którym zastosowano szczepienia” zdefiniowano jako część terytorium państwa członkowskiego wymienioną w części I załącznika I do przedmiotowej decyzji, obejmującą obszary poza obszarami zakażonymi, na której po zatwierdzeniu programów szczepień przez Komisję prowadzi się szczepienia przeciwko tej chorobie.

(4)

W art. 3 decyzji wykonawczej (UE) 2016/2008 określono ograniczenia dotyczące wysyłki bydła i dzikich przeżuwaczy utrzymywanych w niewoli oraz określonych produktów pochodzenia zwierzęcego z obszarów wymienionych w załączniku I do przedmiotowej decyzji, aby ograniczyć do minimum ryzyko rozprzestrzeniania się choroby guzowatej skóry bydła.

(5)

W art. 7 decyzji wykonawczej (UE) 2016/2008 przewidziano odstępstwa od ograniczeń określonych w art. 3 tej decyzji wykonawczej w odniesieniu do wysyłki nasienia, komórek jajowych i zarodków bydła oraz dzikich przeżuwaczy utrzymywanych w niewoli z obszarów wymienionych jako obszary wolne od choroby, na których zastosowano szczepienia, w części I załącznika I do niej.

(6)

Należy wprowadzić rozróżnienie między poziomami ryzyka rozprzestrzeniania się choroby guzowatej skóry bydła poprzez przesyłki nasienia, komórek jajowych i zarodków bydła, kiedy tego rodzaju materiał biologiczny jest wysyłany z obszaru wolnego od choroby, na którym zastosowano szczepienia, do innego obszaru wolnego od choroby, na którym zastosowano szczepienia, a przypadkami, kiedy jest wysyłany do obszaru zakażonego położonego w tym samym państwie członkowskim. Dlatego konieczne jest ustanowienie w odniesieniu do odstępstw mających zastosowanie do takich przesyłek w granicach tego samego państwa członkowskiego odmiennych warunków, proporcjonalnych do istniejącego ryzyka, o ile istnieją warunki bezpiecznego wysyłania materiału biologicznego tego rodzaju wewnątrz obszaru wolnego od choroby, na którym zastosowano szczepienia, lub obszaru zakażonego położonego w tym samym państwie członkowskim. Należy zatem odpowiednio zmienić art. 7 decyzji wykonawczej (UE) 2016/2008.

(7)

Dnia 2 marca 2017 r. Grecja zgłosiła nowe ognisko choroby guzowatej skóry bydła w jednostce regionalnej Kerkyra, wyspie na morzu Jońskim położonej w najdalej wysuniętej na północny zachód części Grecji, gdzie nie notowano wcześniej ognisk choroby guzowatej skóry bydła. Z tego powodu wykaz stref zakażonych w Grecji w związku z chorobą guzowatą skóry bydła w części II załącznika I do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2008 należy uzupełnić o jednostkę regionalną Kerkyra. Należy zatem odpowiednio zmienić część II załącznika I do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2008.

(8)

Dnia 14 marca 2017 r. Grecja poinformowała Komisję o swej decyzji rozszerzenia szczepień przeciwko chorobie guzowatej skóry bydła na regiony: Wysp Jońskich, Wysp Egejskich Północnych, Wysp Egejskich Południowych i Krety, gdzie do tej pory choroba guzowata skóry bydła nie występowała, z wyjątkiem jednostki regionalnej Kerkyra, gdzie jej wystąpienie potwierdzono dnia 2 marca 2017 r., i jednostki regionalnej Limnos, gdzie występowała od 2015 r. Z tego powodu wymienione regiony Grecji należy włączyć do obszarów wolnych od choroby, na których zastosowano szczepienia, wymienionych w części I załącznika I do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2008. Należy zatem odpowiednio zmienić część I załącznika I do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2008.

(9)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W decyzji wykonawczej (UE) 2016/2008 wprowadza się następujące zmiany:

1)

art. 7 otrzymuje brzmienie:

„Artykuł 7

Odstępstwa od zakazu wysyłki nasienia, komórek jajowych i zarodków bydła i dzikich przeżuwaczy utrzymywanych w niewoli z obszarów wymienionych w częściach I i II załącznika I oraz warunki specjalne wysyłki tych produktów na obszarach wymienionych w częściach I i II znajdujących się w tym samym państwie członkowskim

1.   Na zasadzie odstępstwa od zakazu przewidzianego w art. 3 lit. b) właściwy organ może zezwolić na wysyłkę nasienia, komórek jajowych i zarodków bydła oraz dzikich przeżuwaczy utrzymywanych w niewoli z centrów pozyskiwania nasienia lub z innych zakładów położonych na obszarze wymienionym w części I załącznika I na inny obszar innego państwa członkowskiego wymieniony w części I lub II załącznika I, pod warunkiem że zwierzęta będące dawcami oraz nasienie, komórki jajowe i zarodki spełniają następujące warunki:

a)

zwierzęta będące dawcami zostały zaszczepione i ponownie zaszczepione przeciwko chorobie guzowatej skóry bydła zgodnie z instrukcjami producenta zastosowanej szczepionki, przy czym pierwszą dawkę podano co najmniej 60 dni przed datą pobrania nasienia, komórek jajowych lub zarodka; lub zwierzęta będące dawcami poddano badaniu serologicznemu w celu wykrycia swoistych przeciwciał przeciwko wirusowi choroby guzowatej skóry bydła, w dniu pobrania i co najmniej 28 dni po okresie pobierania nasienia lub w dniu pobrania w przypadku zarodków i komórek jajowych, i otrzymano wyniki ujemne;

b)

zwierzęta będące dawcami przebywały przez 60 dni poprzedzających datę pobrania nasienia, komórek jajowych lub zarodków w centrum sztucznego unasienniania lub w innym odpowiednim zakładzie, w którym nie potwierdzono żadnego przypadku choroby guzowatej skóry bydła w promieniu co najmniej 20 km w okresie trzech miesięcy przed datą pobrania nasienia, komórek jajowych lub zarodków, a w okresie wcześniejszym każde potwierdzenie zakażenia chorobą guzowatej skóry bydła skutkowało eliminacją i zniszczeniem wszystkich podatnych zwierząt w gospodarstwach, w których wystąpiła choroba;

c)

zwierzęta będące dawcami zostały poddane kontroli klinicznej na 28 dni przed datą pobrania oraz w całym okresie pobierania i nie wykazywały żadnych objawów klinicznych choroby guzowatej skóry bydła;

d)

zwierzęta będące dawcami poddano badaniu na obecność czynnika choroby guzowatej skóry bydła metodą łańcuchowej reakcji polimerazy (PCR) przeprowadzonemu na próbkach krwi pobranych na początku okresu pobierania nasienia, a następnie pobieranych co najmniej co 14 dni w tymże okresie, lub w dniu pobrania zarodków i komórek jajowych, i uzyskano wyniki ujemne;

e)

nasienie poddano badaniu na obecność czynnika choroby guzowatej skóry bydła metodą PCR z wynikiem ujemnym; oraz

f)

właściwy organ w miejscu pochodzenia realizuje program szczepień przeciwko chorobie guzowatej skóry bydła, który jest zgodny z warunkami określonymi w załączniku II i został zatwierdzony przez Komisję, i poinformował Komisję oraz pozostałe państwa członkowskie o dacie rozpoczęcia i zakończenia swojego programu szczepień zgodnie z załącznikiem II.

2.   Na zasadzie odstępstwa od zakazu przewidzianego w art. 3 lit. b) właściwy organ może zezwolić na wysyłkę nasienia, komórek jajowych i zarodków bydła oraz dzikich przeżuwaczy utrzymywanych w niewoli z centrów pozyskiwania nasienia lub z innych zakładów położonych na obszarach wymienionych w:

a)

części I załącznika I do miejsca przeznaczenia znajdującego się na innym obszarze wymienionym w części I lub II załącznika I w tym samym państwie członkowskim;

b)

części II załącznika I do miejsca przeznaczenia znajdującego się na innym obszarze wymienionym w części II załącznika I w tym samym państwie członkowskim.

Odstępstwa przewidziane w niniejszym ustępie akapit pierwszy stosuje się z zastrzeżeniem spełnienia warunków określonych w ust. 1 lit. a), b) i c);

3.   Na zasadzie odstępstwa od zakazu przewidzianego w art. 3 lit. b) właściwy organ może zezwolić na wysyłkę nasienia, komórek jajowych i zarodków bydła oraz dzikich przeżuwaczy utrzymywanych w niewoli z centrów pozyskiwania nasienia lub innych zakładów położonych na obszarach wymienionych w części I załącznika I na dowolny obszar tego samego lub innego państwa członkowskiego lub państwa trzeciego, pod warunkiem że zwierzęta będące dawcami oraz nasienie, komórki jajowe i zarodki spełniają następujące warunki:

a)

warunki ustanowione w ust. 1 lit. a)–f);

b)

zwierzęta będące dawcami spełniają wszelkie inne odpowiednie gwarancje dotyczące zdrowia zwierząt, w oparciu o pozytywne wyniki oceny ryzyka wpływu takiej wysyłki oraz środków przeciwko rozprzestrzenianiu się choroby guzowatej skóry bydła, wymagane przez właściwy organ państwa członkowskiego miejsca pochodzenia i zatwierdzone przez właściwe organy państw miejsc tranzytu i przeznaczenia, przed wysyłką takiego nasienia, komórek jajowych lub zarodków; oraz

c)

państwo członkowskie miejsca pochodzenia musi bezzwłocznie poinformować Komisję i pozostałe państwa członkowskie o gwarancjach dotyczących zdrowia zwierząt oraz o zatwierdzeniu przez właściwe organy, o których mowa w lit. b).

4.   Jeżeli nasienie, zarodki i komórki jajowe, które są zgodne z wymogami zawartymi w ust. 1 i 3 niniejszego artykułu, są wysyłane do innego państwa członkowskiego lub państwa trzeciego, do odpowiednich świadectw weterynaryjnych zgodnych z dyrektywami 88/407/EWG, 89/556/EWG lub z decyzją 93/444/EWG dodaje się następujące sformułowanie uzupełniające:

»…(Nasienie, komórki jajowe lub zarodki, wskazać odpowiednio) zgodne z …(art. 7 ust. 1 lub z art. 7 ust. 3, wskazać odpowiednio) decyzji wykonawczej (UE) 2016/2008 dotyczącej środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do choroby guzowatej skóry bydła w niektórych państwach członkowskich«.”;

2)

załącznik I zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 2 czerwca 2017 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.

(2)  Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.

(3)  Dz.U. L 62 z 15.3.1993, s. 69.

(4)  Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.

(5)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/2008 z dnia 15 listopada 2016 r. dotycząca środków kontroli w zakresie zdrowia zwierząt w odniesieniu do choroby guzowatej skóry bydła w niektórych państwach członkowskich (Dz.U. L 310 z 17.11.2016, s. 51).


ZAŁĄCZNIK

Załącznik I do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2008 otrzymuje brzmienie:

ZAŁĄCZNIK I

CZĘŚĆ I

»Obszary wolne od choroby, na których zastosowano szczepienia«

1.   Chorwacja

Całe terytorium Chorwacji.

2.   Bułgaria

A.

Następujące obwody w Bułgarii:

obwód Burgas

obwód Warna

obwód Dobricz

obwód Razgrad

obwód Silistra

obwód Ruse

obwód Plewen.

B.

Następujące gminy w Bułgarii:

gminy Opaka, Popowo i Antonowo w obwodzie Tyrgowiszte

gminy Szumen, Kaspiczan, Nowi Pazar, Nikoła Kozlewo, Kaolinowo, Wenec i Chitrino w obwodzie Szumen

gminy Swisztow, Połski Trymbesz i Strażica w obwodzie Wielkie Tyrnowo.

3.   Grecja

Następujące regiony w Grecji:

region Wyspy Jońskie z wyłączeniem jednostki regionalnej Kerkyra

region Morze Egejskie Północne z wyłączeniem jednostki regionalnej Limnos

region Morze Egejskie Południowe

region Kreta.

CZĘŚĆ II

»Obszary zakażone«

1.   Grecja

A.

Następujące regiony w Grecji:

region Attyka

region Grecja Środkowa

region Macedonia Środkowa

region Macedonia Wschodnia i Tracja

region Epir

region Peloponez

region Tesalia

region Grecja Zachodnia

region Macedonia Zachodnia.

B.

Następujące jednostki regionalne w Grecji:

jednostka regionalna Limnos

jednostka regionalna Kerkyra.

2.   Bułgaria

Całe terytorium Bułgarii z wyłączeniem obszarów wymienionych w części I.

”.

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

1.7.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 170/103


DECYZJA NR 1/2017

z dnia 16 czerwca 2017 r.

Wspólnego Komitetu ustanowionego na mocy Umowy w sprawie wzajemnego uznawania między Wspólnotą Europejską a Kanadą odnosząca się do wykazu organów oceny zgodności w załączniku sektorowym dotyczącym końcowych urządzeń telekomunikacyjnych, urządzeń technologii informatycznych i nadajników radiowych [2017/1179]

WSPÓLNY KOMITET,

uwzględniając Umowę o wzajemnym uznawaniu między Wspólnotą Europejską a Kanadą, w szczególności jej art. VII i XI,

a także mając na uwadze fakt, że Wspólny Komitet ma podjąć decyzję o wpisaniu instytucji oceny zgodności do załącznika sektorowego,

STANOWI, CO NASTĘPUJE:

1.

Organy oceny zgodności wymienione w załączniku A zostają dodane do wykazu organów oceny zgodności w załączniku 4 do załącznika sektorowego dotyczącego końcowych urządzeń telekomunikacyjnych, urządzeń technologii informatycznych i nadajników radiowych.

2.

Szczegółowy zakres wpisu do wykazu organów oceny zgodności, wymienionych w załączniku A, w odniesieniu do produktów i procedur oceny zgodności, został ustalony przez Strony i będzie przez nie utrzymany.

Niniejsza decyzja, sporządzona w dwóch egzemplarzach, zostaje podpisana przez przedstawicieli Wspólnego Komitetu, którzy są upoważnieni do działania w imieniu Stron w celu wprowadzania zmian w załącznikach do załącznika sektorowego dotyczącego końcowych urządzeń telekomunikacyjnych, urządzeń technologii informatycznych i nadajników radiowych. Niniejsza decyzja staje się skuteczna od daty złożenia ostatniego z wymienionych podpisów.

Podpisano w Ottawie dnia 30 maja 2017 r.

W imieniu Kanady

Claude BEAUDOIN

Podpisano w Brukseli dnia 16 czerwca 2017 r.

W imieniu Unii Europejskiej

Ignacio IRUARRIZAGA


ZAŁĄCZNIK A

Organy oceny zgodności UE dodane do wykazu organów oceny zgodności w załączniku 4 do załącznika sektorowego dotyczącego końcowych urządzeń telekomunikacyjnych, urządzeń technologii informatycznych i nadajników radiowych

Element Materials Technology Warwick Ltd

Rothwell Road

Warwick

CV34 5JX

ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO

AT4 Wireless S.A.U. (1)

Parque Tecnológico de Andalucía

C/Severo Ochoa 2 y 6

29590 Málaga

HISZPANIA


(1)  W dniu 3 kwietnia 2017 r. nazwę AT4 Wireless S.A.U zmieniono na DEKRA Testing & Certification SAU.