ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 59

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 60
7 marca 2017


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/383 z dnia 1 marca 2017 r. zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę w specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Prosciutto Veneto Berico-Euganeo (ChNP)]

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/384 z dnia 2 marca 2017 r. zmieniające załączniki I i II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 w odniesieniu do wzorów świadectw weterynaryjnych BOV-X, OVI-X, OVI-Y i RUM oraz wykazów krajów trzecich, ich terytoriów lub części, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii niektórych zwierząt kopytnych i świeżego mięsa ( 1 )

3

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/385 z dnia 2 marca 2017 r. zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę w specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Jamón de Huelva (ChNP)]

33

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/386 z dnia 6 marca 2017 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1207/2011 ustanawiające wymogi dotyczące skuteczności działania i interoperacyjności systemów dozorowania w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej ( 1 )

34

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2017/387 z dnia 6 marca 2017 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

37

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Komisji (UE) 2017/388 z dnia 6 marca 2017 r. potwierdzająca uczestnictwo Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol)

39

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 665/2013 z dnia 3 maja 2013 r. uzupełniającego dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykietowania energetycznego odkurzaczy ( Dz.U. L 192 z 13.7.2013 )

40

 

*

Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie bezpieczeństwa kolei ( Dz.U. L 138 z 26.5.2016 )

41

 

*

Sprostowanie do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2015/1505 z dnia 8 września 2015 r. ustanawiającej specyfikacje techniczne i formaty dotyczące zaufanych list zgodnie z art. 22 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym ( Dz.U. L 235 z 9.9.2015 )

41

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG.

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

7.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 59/1


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/383

z dnia 1 marca 2017 r.

zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę w specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Prosciutto Veneto Berico-Euganeo (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja rozpatrzyła wniosek Włoch o zatwierdzenie zmiany w specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia „Prosciutto Veneto Berico-Euganeo” zarejestrowanej na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 1107/96 (2).

(2)

Proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała zatem wniosek o wprowadzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (3).

(3)

Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę specyfikacji należy zatem zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się zmianę w specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Prosciutto Veneto Berico-Euganeo” (ChNP).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 1 marca 2017 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Phil HOGAN

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1107/96 z dnia 12 czerwca 1996 r. w sprawie rejestracji oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia zgodnie z procedurą określoną w art. 17 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2081/92 (Dz.U. L 148 z 21.6.1996, s. 1).

(3)  Dz.U. C 418 z 12.11.2016, s. 5.


7.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 59/3


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/384

z dnia 2 marca 2017 r.

zmieniające załączniki I i II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 w odniesieniu do wzorów świadectw weterynaryjnych BOV-X, OVI-X, OVI-Y i RUM oraz wykazów krajów trzecich, ich terytoriów lub części, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii niektórych zwierząt kopytnych i świeżego mięsa

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy o wymaganiach zdrowotnych dla zwierząt regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności jej art. 8 pkt 1 i 4 oraz art. 9 ust. 4 lit. c),

uwzględniając dyrektywę Rady 2004/68/WE z dnia 26 kwietnia 2004 r. ustanawiającą warunki zdrowia zwierząt regulujące przywóz do oraz tranzyt przez terytorium Wspólnoty niektórych żywych zwierząt kopytnych, zmieniającą dyrektywy 90/426/EWG oraz 92/65/EWG i uchylającą dyrektywę 72/462/EWG (2), w szczególności jej art. 6 ust. 1, art. 7 lit. e) oraz art. 13 ust. 1 lit. e),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Komisji (UE) nr 206/2010 (3) ustanawia się między innymi wymagania dotyczące świadectw weterynaryjnych do celów wprowadzania do Unii określonych przesyłek żywych zwierząt, w tym przesyłek zwierząt kopytnych. W części 1 załącznika I do tego rozporządzenia ustanawia się wykaz krajów trzecich, ich terytoriów lub części, z których dozwolone jest wprowadzanie takich przesyłek do Unii, oraz określa się warunki szczegółowe dotyczące wprowadzania takich przesyłek z niektórych krajów trzecich.

(2)

W części 2 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 określono wzory świadectw weterynaryjnych dla bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek) przeznaczonego do hodowli lub produkcji po przywozie (BOV-X), dla owiec domowych i kóz domowych (Ovis aries i Capra hircus) przeznaczonych do hodowli lub produkcji po przywozie (OVI-X), dla owiec domowych i kóz domowych (Ovis aries i Capra hircus) przeznaczonych do natychmiastowego uboju po przywozie (OVI-Y) i dla zwierząt należących do rzędu parzystokopytnych (Artiodactyla) (z wyjątkiem bydła domowego (w tym gatunków Bubalus i Bison oraz ich krzyżówek), owiec domowych (Ovis aries), kóz domowych (Capra hircus), świniowatych (Suidae) i pekari (Tayassuidae)) oraz do rodzin nosorożcowatych (Rhinocerotidae) i słoniowatych (Elephantidae) (RUM). Świadectwa te obejmują gwarancje dotyczące choroby niebieskiego języka, która jest chorobą wirusową przeżuwaczy, niezaraźliwą i przenoszoną przez niektóre gatunki kuczmanów z rodzaju Culicoides.

(3)

Część terytorium Kanady (CA-1) jest wymieniona w wykazie w części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 jako obszar, z którego dozwolone jest wprowadzanie do Unii przesyłek niektórych zwierząt kopytnych zgodnie z wzorami świadectw weterynaryjnych BOV-X, OVI-X, OVI-Y i RUM.

(4)

Kanada zwróciła się o uznanie jej za państwo sezonowo wolne od choroby niebieskiego języka. W tym celu Kanada przedstawiła informacje wykazujące, że warunki pogodowe w Kanadzie w okresie pomiędzy dniem 1 listopada a dniem 15 maja nie pozwalają na cyrkulację gatunków z rodzaju Culicoides, które mogłyby przenosić wirus choroby niebieskiego języka.

(5)

Informacje przedstawione przez Kanadę są zgodne z normami Światowej Organizacji Zdrowia Zwierząt (OIE) dotyczącymi wykazywania sezonowego braku choroby niebieskiego języka, jak również z wymogami unijnymi (4) mającymi zastosowanie do przemieszczania w obrębie Unii zwierząt podatnych na zarażenie tą chorobą. Należy zatem przyznać Kanadzie status państwa sezonowo wolnego od choroby niebieskiego języka w okresie pomiędzy dniem 1 listopada a dniem 15 maja.

(6)

Obecna regionalizacja Kanady w części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 odzwierciedla fakt, że jedynie w części Kanady stwierdzono chorobę niebieskiego języka. Ponieważ jednak status sezonowego braku choroby ma zastosowanie wobec całego terytorium Kanady, rozróżnienie pomiędzy poszczególnymi obszarami należy uchylić.

(7)

Wykaz ustanowiony w części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 należy zatem zmienić, aby określić szczegółowy warunek dotyczący wprowadzania do Unii niektórych zwierząt kopytnych, które są podatne na zarażenie chorobą niebieskiego języka, z kraju lub terytorium sezonowo wolnego od tej choroby, a także aby uznać Kanadę za państwo wolne od tejże choroby niebieskiego języka w okresie od dnia 1 listopada do dnia 15 maja. Wzory świadectw weterynaryjnych BOV-X, OVI-X, OVI-Y i RUM określone w części 2 wspomnianego załącznika należy zmienić w celu wprowadzenia odpowiednich poświadczeń zdrowia zwierząt dotyczących zwierząt, które pochodzą z kraju lub terytorium sezonowo wolnego od choroby niebieskiego języka.

(8)

Dla zapewnienia jasności należy skreślić wpis dotyczący Bangladeszu w części 1 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010, ponieważ przestał on obowiązywać w dniu 17 sierpnia 2015 r.

(9)

W części 2 załącznika I do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 dodatkowa gwarancja A odnosi się do niektórych punktów we wzorach świadectw weterynaryjnych BOV-X, OVI-X i RUM. Ponieważ te odniesienia nie są powiązane z właściwymi punktami świadectw, należy je zmienić dla zapewnienia jasności.

(10)

Ponadto we wzorze świadectwa weterynaryjnego OVI-Y poświadczenie zdrowia zwierząt w pkt II.2.6 dotyczące trzęsawki jest nieaktualne i należy je tak zmienić, aby odpowiadało wymogom dotyczącym przywozu owiec i kóz określonym w rozdziale E załącznika IX do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 (5).

(11)

W rozporządzeniu (UE) nr 206/2010 ustanawia się między innymi warunki dotyczące zdrowia zwierząt odnoszące się do wprowadzania do Unii przesyłek świeżego mięsa niektórych zwierząt kopytnych. W części 1 załącznika II do tego rozporządzenia ustanawia się wykaz krajów trzecich, ich terytoriów lub części, z których dozwolone jest wprowadzanie takich przesyłek do Unii, oraz określa wzory świadectw weterynaryjnych odnoszących się do przedmiotowych przesyłek i warunki szczegółowe obowiązujące wobec niektórych krajów trzecich w związku z wprowadzaniem.

(12)

Bośnia i Hercegowina zwróciła się o udzielenie jej zezwolenia na tranzyt świeżego mięsa bydła domowego przez Bułgarię w celu wywozu takiego świeżego mięsa wołowego do Turcji. Bośnia i Hercegowina jest już wymieniona w wykazie w części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 w odniesieniu do wprowadzania do Unii przesyłek świeżego mięsa. Co się tyczy wpisu dotyczącego Bośni i Hercegowiny w tym wykazie, szczegółowy wzór świadectwa weterynaryjnego dotyczącego przesyłek świeżego mięsa bydła domowego (BOV) nie został określony, a zatem taki tranzyt przez Unię lub przywóz do Unii nie jest obecnie dozwolony.

(13)

Bośnia i Hercegowina jest uznawana przez OIE za kraj wolny od pryszczycy bez szczepień (6), a zatem spełnia szczegółowe warunki dotyczące zdrowia zwierząt odnoszące się do wzoru świadectwa weterynaryjnego BOV. Należy zatem zezwolić na wprowadzanie do Unii świeżego mięsa bydła domowego z Bośni i Hercegowiny, lecz zezwolenie to należy ograniczyć jedynie do tranzytu takiego świeżego mięsa przez Bułgarię do Turcji.

(14)

Była jugosłowiańska republika Macedonii jest wymieniona w wykazie w części 1 załącznika II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 jako kraj upoważniony do wprowadzania do Unii przesyłek świeżego mięsa domowych owiec, domowych kóz i gospodarskich zwierząt nieparzystokopytnych. Była jugosłowiańska republika Macedonii zwróciła się o udzielenie jej zezwolenia na wprowadzanie do Unii świeżego mięsa bydła domowego. Ponieważ kraj ten oferuje już wystarczające gwarancje w zakresie zdrowia zwierząt, należy zezwolić na takie wprowadzanie.

(15)

Należy zatem odpowiednio zmienić załączniki I i II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010.

(16)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załącznikach I i II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 2 marca 2017 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.

(2)  Dz.U. L 139 z 30.4.2004, s. 321.

(3)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 206/2010 z dnia 12 marca 2010 r. ustanawiające wykazy krajów trzecich, ich terytoriów lub części, upoważnionych do wprowadzania do Unii Europejskiej niektórych zwierząt oraz świeżego mięsa, a także wymogi dotyczące świadectw weterynaryjnych (Dz.U. L 73 z 20.3.2010, s. 1).

(4)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1266/2007 z dnia 26 października 2007 r. w sprawie przepisów wykonawczych dotyczących dyrektywy Rady 2000/75/WE w odniesieniu do kontroli, monitorowania, nadzoru i ograniczeń przemieszczeń niektórych zwierząt należących do gatunków podatnych na zarażenie chorobą niebieskiego języka (Dz.U. L 283 z 27.10.2007, s. 37).

(5)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 999/2001 z dnia 22 maja 2001 r. ustanawiające zasady dotyczące zapobiegania, kontroli i zwalczania niektórych pasażowalnych gąbczastych encefalopatii (Dz.U. L 147 z 31.5.2001, s. 1).

(6)  http://www.oie.int/en/animal-health-in-the-world/official-disease-status/fmd/list-of-fmd-free-members/


ZAŁĄCZNIK

W załącznikach I i II do rozporządzenia (UE) nr 206/2010 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w załączniku I wprowadza się następujące zmiany:

a)

w części 1 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

skreśla się wpis dotyczący Bangladeszu;

(ii)

skreśla się przypis (*******);

(iii)

wpis dotyczący Kanady otrzymuje brzmienie:

„CA – Kanada

CA-0

Cały kraj

POR-X, BOV-X, OVI-X, OVI-Y, RUM (**)

 

IVb

IX

V

XIII (******)”

(iv)

przypis (******) otrzymuje brzmienie:

„(******)

Kanada: okres sezonowo wolny od choroby niebieskiego języka przypada pomiędzy dniem 1 listopada a dniem 15 maja, zgodnie z Kodeksem zdrowia zwierząt lądowych OIE.”;

(v)

w Warunkach szczegółowych dodaje się warunek szczegółowy XIII w brzmieniu:

»XIII«

:

terytorium uznane za posiadające status »oficjalnie uznany za sezonowo wolny od choroby niebieskiego języka« do celów wywozu do Unii żywych zwierząt posiadających świadectwa weterynaryjne według wzorów BOV-X, OVI-X, OVI-Y lub RUM.”;

b)

w części 2 wprowadza się następujące zmiany:

(i)

w sekcji (SG) Dodatkowe gwarancje dodatkowa gwarancja „A” otrzymuje brzmienie:

»A«

:

gwarancje dotyczące badań w kierunku choroby niebieskiego języka i krwotocznej choroby zwierzyny płowej u zwierząt posiadających świadectwa weterynaryjne według wzorów BOV-X (pkt II.2.1 lit. d)), OVI-X (pkt II.2.1 lit. d)) i RUM (pkt II.2.1 lit. c)).”;

(ii)

wzór świadectwa weterynaryjnego BOV-X otrzymuje brzmienie:

Wzór BOV-X

Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka

(iii)

wzór świadectwa weterynaryjnego OVI-X otrzymuje brzmienie:

Wzór OVI-X

Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka

(iv)

wzór świadectwa weterynaryjnego OVI-Y otrzymuje brzmienie:

Wzór OVI-Y

Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka

(v)

wzór świadectwa weterynaryjnego RUM otrzymuje brzmienie:

Wzór RUM

Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka Image Tekst z obrazka

2)

w części 1 załącznika II wprowadza się następujące zmiany:

a)

wpis dotyczący Bośni i Hercegowiny otrzymuje brzmienie:

„BA – Bośnia i Hercegowina (8)

BA-0

Cały kraj

BOV”

 

 

 

 

b)

dodaje się przypis w brzmieniu:

„(8)

Wyłącznie w odniesieniu do tranzytu przesyłek świeżego mięsa bydła domowego przez Bułgarię do Turcji.”;

c)

wpis dotyczący byłej jugosłowiańskiej republiki Macedonii otrzymuje brzmienie:

„MK – była jugosłowiańska republika Macedonii (4)

MK-0

Cały kraj

BOV, OVI, EQU”

 

 

 

 


7.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 59/33


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/385

z dnia 2 marca 2017 r.

zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę w specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Jamón de Huelva (ChNP)]

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja rozpatrzyła wniosek Hiszpanii o zatwierdzenie zmiany specyfikacji chronionej nazwy pochodzenia „Jamón de Huelva” zarejestrowanej na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 195/98 (2).

(2)

Proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała zatem wniosek o wprowadzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej  (3).

(3)

Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę specyfikacji należy zatem zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Zatwierdza się zmianę w specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Jamón de Huelva” (ChNP).

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 2 marca 2017 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Phil HOGAN

Członek Komisji


(1)  Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 195/98 z dnia 26 stycznia 1998 r. uzupełniające załącznik do rozporządzenia (WE) nr 2400/96 w sprawie wpisu niektórych nazw do „rejestru chronionych nazw pochodzenia oraz chronionych oznaczeń geograficznych” przewidzianego w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2081/92 w sprawie ochrony oznaczeń geograficznych i nazw pochodzenia dla produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 20 z 27.1.1998, s. 20).

(3)  Dz.U. C 415 z 11.11.2016, s. 8.


7.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 59/34


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/386

z dnia 6 marca 2017 r.

zmieniające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1207/2011 ustanawiające wymogi dotyczące skuteczności działania i interoperacyjności systemów dozorowania w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 552/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. w sprawie interoperacyjności Europejskiej Sieci Zarządzania Ruchem Lotniczym (rozporządzenie w sprawie interoperacyjności) (1), w szczególności jego art. 3 ust. 5,

po konsultacji z Komitetem ds. Jednolitej Przestrzeni Powietrznej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu wykonawczym Komisji (UE) nr 1207/2011 (2) ustanawia się wymogi w odniesieniu do systemów służących dostarczaniu danych dozorowania, ich części składowych i procedur towarzyszących w celu zapewnienia harmonizacji skuteczności działania, interoperacyjności i efektywności tych systemów w ramach Europejskiej sieci zarządzania ruchem lotniczym oraz na potrzeby koordynacji cywilno-wojskowej.

(2)

Aby móc wyposażyć statki powietrzne w nowe lub zmodernizowane urządzenia, operatorzy muszą dysponować niezbędnymi specyfikacjami wyposażenia w terminach określonych w art. 5 ust. 4 i art. 5 ust. 5 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1207/2011. Odnośne specyfikacje certyfikacyjne opracowane przez Europejską Agencję Bezpieczeństwa Lotniczego (zwaną dalej „agencją”) są jednak w pewnym stopniu sprzeczne z wymogami rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1207/2011 i powinny zostać z tymi wymogami zharmonizowane. W rezultacie nie wszyscy operatorzy byli w stanie wyposażyć nowe statki powietrzne w nowe funkcje „ADS-B Out” czy rozszerzonego modu S (ang. Mode S Enhanced) przed dniem 8 czerwca 2016 r.

(3)

Zainteresowane strony zgłosiły ponadto, że zainstalowane obecnie pokładowe części składowe systemów dozorowania nie zawsze są zgodne z rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1207/2011. Odnosi się to w szczególności do zainstalowanych wcześniej transponderów funkcji podstawowych modu S (ELS), które nie spełniają wymogów najnowszej normy (ED-73E), określonych w odpowiednich specyfikacjach certyfikacyjnych agencji. Niezgodne z normą transpondery funkcji podstawowych modu S trzeba będzie zmodernizować aby osiągnąć zgodność z wymogami. Biorąc pod uwagę wymóg wyposażenia statków powietrznych również w funkcje ADS-B i funkcje zaawansowanego modu S (EHS), ze względu na opłacalność konieczna będzie łączna modernizacja trzech funkcji pokładowych części składowych.

(4)

W związku z tym należy zmienić terminy, do których operatorzy mają doprowadzić do zgodności z odpowiednimi wymogami rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1207/2011 w zakresie interoperacyjności, tak aby mieli oni na to wystarczająco dużo czasu. Biorąc pod uwagę dodatkowe opóźnienia w certyfikacji i dostępności wymaganego sprzętu, które wpływają na sprawne doposażenie istniejącej floty, nie jest już właściwe rozróżnianie w tym względzie między statkami powietrznymi w oparciu o daty wydania ich indywidualnych świadectw zdatności do lotu.

(5)

W celu wywiązania się ze swoich obowiązków w zakresie ochrony częstotliwości, określonych w art. 6 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1207/2011, państwa członkowskie muszą zapewnić instytucjom zapewniającym służby żeglugi powietrznej niezbędne narzędzia pomiaru i sposoby spełnienia wymagań w celu uniknięcia szkodliwych zakłóceń ze strony naziemnych systemów dozorowania. Biorąc pod uwagę fakt, że te sposoby spełnienia wymagań i narzędzia nie są łatwo dostępne, oraz że terminy, do których operatorzy mają spełniać odpowiednie wymagania w zakresie interoperacyjności, są obecnie zmieniane, należy też zmienić określone w rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1207/2011 terminy, do których państwa członkowskie zobowiązane są spełnić odpowiednie wymogi dotyczące ochrony częstotliwości, w taki sposób, aby dać państwom członkowskim wystarczająco dużo czasu na wywiązanie się ze zobowiązań.

(6)

W celu zapewnienia spójności, operatorzy państwowych statków powietrznych powinni móc skorzystać z podobnych odroczeń terminów wdrożenia, co operatorzy innych statków powietrznych. Należy zatem zmienić terminy, do których państwa członkowskie zobowiązane są zagwarantować zgodność państwowych statków powietrznych z odpowiednimi wymaganiami rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 1207/2011. By nie zmieniły się praktyczne skutki przepisów, należy również dostosować określone w tym rozporządzeniu wykonawczym terminy dotyczące zwolnień dla niektórych kategorii statków powietrznych, a odniesienia w załączniku II do tego rozporządzenia należy zaktualizować.

(7)

Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1207/2011,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 1207/2011 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w art. 5 wprowadza się następujące zmiany:

a)

uchyla się ust. 4;

b)

ust. 5, 6 i 7 otrzymują brzmienie:

„5.   Operatorzy zapewniają najpóźniej do dnia 7 czerwca 2020 r.:

a)

wyposażenie statków powietrznych wykonujących loty, o których mowa w art. 2 ust. 2, w transpondery wtórnego radaru dozorowania posiadające funkcje określone w części A załącznika II;

b)

wyposażenie statków powietrznych o maksymalnej certyfikowanej masie startowej powyżej 5 700 kg lub zdolnych rozwinąć rzeczywistą prędkość przelotową ponad 250 węzłów, wykonujących loty, o których mowa w art. 2 ust. 2, w transpondery wtórnego radaru dozorowania posiadające, oprócz funkcji określonych w części A załącznika II, funkcje określone w części B tego załącznika;

c)

wyposażenie stałopłatów o maksymalnej certyfikowanej masie startowej powyżej 5 700 kg lub zdolnych rozwinąć rzeczywistą prędkość przelotową ponad 250 węzłów, wykonujących loty, o których mowa w art. 2 ust. 2, w transpondery wtórnego radaru dozorowania posiadające, oprócz funkcji określonych w części A załącznika II, funkcje określone w części C tego załącznika.

6.   Operatorzy dopilnowują, aby statki powietrzne wyposażone zgodnie z ust. 5 o maksymalnej certyfikowanej masie startowej powyżej 5 700 kg lub zdolne rozwinąć maksymalną rzeczywistą prędkość przelotową ponad 250 węzłów, działały z podwójną anteną, zgodnie z ppkt 3.1.2.10.4 załącznika 10 do Konwencji chicagowskiej, tom IV, wydanie czwarte wraz ze zmianami do numeru 85 włącznie.

7.   Państwa członkowskie mogą nakładać wymogi dotyczące wyposażenia pokładowego, zgodnie z ust. 5 lit. b), w odniesieniu do wszystkich statków powietrznych wykonujących loty, o których mowa w art. 2 ust. 2, w obszarach, w których instytucje zapewniające służby żeglugi powietrznej zapewniają służby dozorowania przy użyciu danych dozorowania określonych w części B załącznika II.”;

2)

w art. 6 ust. 1 i 3 datę „5 lutego 2015 r.” zastępuje się datą „2 stycznia 2020 r.”;

3)

w art. 8 ust. 1, 2 i 3 otrzymują brzmienie:

„1.   Państwa członkowskie zapewniają, najpóźniej do dnia 7 czerwca 2020 r., wyposażenie państwowych statków powietrznych, eksploatowanych zgodnie z art. 2 ust. 2, w transpondery wtórnego radaru dozorowania o funkcjach określonych w części A załącznika II.

2.   Państwa członkowskie zapewniają, najpóźniej do dnia 7 czerwca 2020 r., wyposażenie państwowych transportowych statków powietrznych, o maksymalnej certyfikowanej masie startowej powyżej 5 700 kg lub zdolnych rozwinąć maksymalną rzeczywistą prędkość przelotową ponad 250 węzłów, eksploatowanych zgodnie z art. 2 ust. 2, w transpondery wtórnego radaru dozorowania posiadające oprócz funkcji określonych w części A załącznika II funkcje określone w części B i części C tego załącznika.

3.   Państwa członkowskie przekazują Komisji, najpóźniej do dnia 1 stycznia 2019 r., wykaz państwowych statków powietrznych, które nie mogą być wyposażone w transpondery wtórnego radaru dozorowania spełniające wymogi ustanowione w części A załącznika II, wraz z uzasadnieniem braku takiej możliwości.

Państwa członkowskie przekazują Komisji, najpóźniej do dnia 1 stycznia 2019 r., wykaz państwowych transportowych statków powietrznych, o maksymalnej certyfikowanej masie startowej powyżej 5 700 kg lub zdolnych rozwinąć maksymalną rzeczywistą prędkość przelotową ponad 250 węzłów, które nie mogą być wyposażone w transpondery wtórnego radaru dozorowania spełniające wymogi ustanowione w części B i części C załącznika II, wraz z uzasadnieniem braku takiego wyposażenia.

Brak wyposażenia uzasadnia jeden z następujących elementów:

a)

ważne przyczyny techniczne;

b)

fakt, że przedmiotowe państwowe statki powietrzne eksploatowane zgodnie z art. 2 ust. 2 zostaną wycofane z eksploatacji najpóźniej do dnia 1 stycznia 2024 r.;

c)

ograniczenia związane z udzielaniem zamówień publicznych.”;

4)

w art. 14 wprowadza się następujące zmiany:

a)

w ust. 1 datę „8 czerwca 2016 r.” zastępuje się datą „7 czerwca 2020 r.”;

b)

w ust. 3 datę „1 lipca 2017 r.” zastępuje się datą „1 stycznia 2019 r.”;

5)

w załączniku II wprowadza się następujące zmiany:

a)

tytuł części A otrzymuje brzmienie:

„Część A: Funkcje transpondera wtórnego radaru dozorowania, o których mowa w art. 4 ust. 3, art. 5 ust. 5 lit. a), art. 7 ust. 2 oraz art. 8 ust. 1 i 3”;

b)

tytuł części B otrzymuje brzmienie:

„Część B: Funkcje transpondera wtórnego radaru dozorowania, o których mowa w art. 4 ust. 3, art. 5 ust. 5 lit. b), art. 5 ust. 7, art. 7 ust. 2 oraz art. 8 ust. 2 i 3”;

c)

tytuł części C otrzymuje brzmienie:

„Część C: Dodatkowe funkcje danych dozorowania transpondera wtórnego radaru dozorowania, o których mowa w art. 4 ust. 3, art. 5 ust. 5 lit. c), art. 7 ust. 2, art. 8 ust. 2 i 3 oraz art. 14 ust. 1”.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 marca 2017 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 96 z 31.3.2004, s. 26.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1207/2011 z dnia 22 listopada 2011 r. ustanawiające wymogi dotyczące skuteczności działania i interoperacyjności systemów dozorowania w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej (Dz.U. L 305 z 23.11.2011, s. 35).


7.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 59/37


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/387

z dnia 6 marca 2017 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 marca 2017 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

EG

235,2

IL

243,7

MA

84,2

TR

102,0

ZZ

166,3

0707 00 05

MA

79,2

TR

182,3

ZZ

130,8

0709 91 00

EG

97,7

ZZ

97,7

0709 93 10

MA

49,4

TR

146,7

ZZ

98,1

0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28

EG

48,4

IL

98,1

MA

42,1

TN

49,9

TR

73,0

ZZ

62,3

0805 50 10

EG

74,7

TR

71,3

ZZ

73,0

0808 10 80

CN

135,3

US

128,5

ZZ

131,9

0808 30 90

CL

135,2

CN

89,8

ZA

105,7

ZZ

110,2


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

7.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 59/39


DECYZJA KOMISJI (UE) 2017/388

z dnia 6 marca 2017 r.

potwierdzająca uczestnictwo Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Protokół nr 21 w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości, w szczególności jego art. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Pismem z dnia 16 grudnia 2016 r. skierowanym do Przewodniczącego Rady Zjednoczone Królestwo zgłosiło zamiar uczestniczenia w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 (1).

(2)

Zjednoczone Królestwo uczestniczy już w pracach Europolu, ustanowionego decyzją Rady 2009/371/WSiSW (2). Nie istnieją żadne szczegółowe warunki uczestnictwa Zjednoczonego Królestwa w rozporządzeniu (UE) 2016/794 i nie są potrzebne środki przejściowe.

(3)

Należy zatem potwierdzić uczestnictwo Zjednoczonego Królestwa w rozporządzeniu (UE) 2016/794.

(4)

Aby Zjednoczone Królestwo mogło nadal uczestniczyć w działaniach Europolu od dnia 1 maja 2017 r., kiedy to rozporządzenie (UE) 2016/794 zacznie być stosowane, niniejsza decyzja powinna wejść w życie następnego dnia po jej opublikowaniu,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Potwierdza się uczestnictwo Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej w rozporządzeniu (UE) 2016/794.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 marca 2017 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/794 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie Agencji Unii Europejskiej ds. Współpracy Organów Ścigania (Europol), zastępujące i uchylające decyzje Rady 2009/371/WSiSW, 2009/934/WSiSW, 2009/935/WSiSW, 2009/936/WSiSW i 2009/968/WSiSW (Dz.U. L 135 z 24.5.2016, s. 53).

(2)  Decyzja Rady 2009/371/WSiSW z dnia 6 kwietnia 2009 r. ustanawiająca Europejski Urząd Policji (Europol) (Dz.U. L 121 z 15.5.2009, s. 37).


Sprostowania

7.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 59/40


Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 665/2013 z dnia 3 maja 2013 r. uzupełniającego dyrektywę Parlamentu Europejskiego i Rady 2010/30/UE w odniesieniu do etykietowania energetycznego odkurzaczy

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 192 z dnia 13 lipca 2013 r. )

Strona 6, załącznik II pkt 1.1:

zamiast:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 4,1 niniejszego załącznika.”,

powinno być:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 3.1 niniejszego załącznika.”.

Strona 8, załącznik II pkt 1.2:

zamiast:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 4,2 niniejszego załącznika.”,

powinno być:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 3.2 niniejszego załącznika.”.

Strona 9, załącznik II pkt 1.3:

zamiast:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 4.3 niniejszego załącznika.”,

powinno być:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 3.3 niniejszego załącznika.”.

Strona 10, załącznik II pkt 2.1:

zamiast:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 4,1 niniejszego załącznika.”,

powinno być:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 3.1 niniejszego załącznika.”.

Strona 10, załącznik II pkt 2.2:

zamiast:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 4,2 niniejszego załącznika.”,

powinno być:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 3.2 niniejszego załącznika.”.

Strona 11, załącznik II pkt 2.3:

zamiast:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 4.3 niniejszego załącznika.”,

powinno być:

„Wzór etykiety musi być zgodny z pkt 3.3 niniejszego załącznika.”.

Strona 14, załącznik II pkt 3.2:

zamiast:

„wzór etykiety jest zgodny z pkt 4.1 niniejszego załącznika, z wyjątkiem pozycji 9, która odpowiada poniższym wymogom:”,

powinno być:

„wzór etykiety jest zgodny z pkt 3.1 niniejszego załącznika, z wyjątkiem pozycji 9, która odpowiada poniższym wymogom:”.

Strona 15, załącznik II pkt 3.3:

zamiast:

„wzór etykiety jest zgodny z pkt 4.1 niniejszego załącznika, z wyjątkiem pozycji 10, która odpowiada poniższym wymogom:”,

powinno być:

„wzór etykiety jest zgodny z pkt 3.1 niniejszego załącznika, z wyjątkiem pozycji 10, która odpowiada poniższym wymogom:”.


7.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 59/41


Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) 2016/798 z dnia 11 maja 2016 r. w sprawie bezpieczeństwa kolei

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 138 z dnia 26 maja 2016 r. )

Strona 134, art. 33 ust. 1:

zamiast:

„1.   Państwa członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania art. 2, 3, 4, art. 8–11, art. 12 ust. 5, art. 15 ust. 3, art. 16–19, art. 21 ust. 2, art. 23 ust. 3 i 7, art. 24 ust. 2, art. 26 ust. 3 oraz załączników II i III do dnia 16 czerwca 2019 r. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów.”,

powinno być:

„1.   Państwa członkowskie wprowadzają w życie przepisy ustawowe, wykonawcze i administracyjne niezbędne do wykonania art. 2, 3, 4, art. 8–11, art. 12 ust. 5, art. 15 ust. 3, art. 16–19, art. 21 ust. 2, art. 22 ust. 3 i 7, art. 23 ust. 3, art. 24 ust. 2, art. 26 ust. 3 oraz załączników II i III do dnia 16 czerwca 2019 r. Niezwłocznie przekazują Komisji tekst tych przepisów.”.


7.3.2017   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 59/41


Sprostowanie do decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2015/1505 z dnia 8 września 2015 r. ustanawiającej specyfikacje techniczne i formaty dotyczące zaufanych list zgodnie z art. 22 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 235 z dnia 9 września 2015 r. )

1.

Strona 28, załącznik I rozdział II sekcja „Scheme name (nazwa systemu) (klauzula 5.3.6)” akapit drugi:

zamiast:

„»EN_name_value«= »Zaufana lista zawierająca informacje dotyczące kwalifikowanych dostawców usług zaufania, którzy są objęci nadzorem przez wydające państwo członkowskie, wraz z informacjami dotyczącymi świadczonych przez nich kwalifikowanych usług zaufania, zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 z dnia 23 lipca 2014 r. w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym oraz uchylającego dyrektywę 1999/93/WE«.”,

powinno być:

„»EN_name_value«= »Trusted list including information related to the qualified trust service providers which are supervised by the issuing Member State, together with information related to the qualified trust services provided by them, in accordance with the relevant provisions laid down in Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing Directive 1999/93/EC.«”.

2.

Strona 28, załącznik I rozdział II sekcja „Scheme information (informacje o systemie) URI (klauzula 5.3.7)” litera a) zdanie wprowadzające oraz akapit pierwszy i drugi:

zamiast:

„a)

informacje wprowadzające wspólne dla wszystkich państw członkowskich odnoszące się do zakresu i kontekstu zaufanej listy, podstawowego systemu nadzoru oraz w stosownych przypadkach mającego zastosowanie krajowego systemu (krajowych systemów) zatwierdzania (np. akredytacji). Należy zastosować wspólny tekst zamieszczony poniżej, w którym łańcuch znaków »[nazwa danego państwa członkowskiego]« zastępuje się nazwą danego państwa członkowskiego:

»Niniejsza lista jest zaufaną listą zawierającą informacje dotyczące kwalifikowanych dostawców usług zaufania, którzy są objęci nadzorem przez [nazwa danego państwa członkowskiego], wraz z informacjami dotyczącymi świadczonych przez nich kwalifikowanych usług zaufania, zgodnie z odpowiednimi przepisami rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 z dnia 23 lipca 2014 r. w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym oraz uchylającego dyrektywę 1999/93/WE.

Transgraniczne stosowanie podpisów elektronicznych zostało ułatwione poprzez decyzję Komisji 2009/767/WE z dnia 16 października 2009 r., w której nałożono na państwa członkowskie obowiązek tworzenia, prowadzenia i publikowania zaufanych list zawierających informacje dotyczące nadzorowanych/akredytowanych przez państwa członkowskie podmiotów świadczących usługi certyfikacyjne i powszechnie wystawiających kwalifikowane certyfikaty zgodnie z dyrektywą Parlamentu Europejskiego i Rady 1999/93/WE z dnia 13 grudnia 1999 r. w sprawie wspólnotowych ram w zakresie podpisów elektronicznych. Niniejsza zaufana lista jest kontynuacją zaufanej listy ustanowionej decyzją 2009/767/WE«.”,

powinno być:

„a)

informacje wprowadzające wspólne dla wszystkich państw członkowskich odnoszące się do zakresu i kontekstu zaufanej listy, podstawowego systemu nadzoru oraz w stosownych przypadkach mającego zastosowanie krajowego systemu (krajowych systemów) zatwierdzania (np. akredytacji). Należy zastosować wspólny tekst zamieszczony poniżej, w którym łańcuch znaków »(name of the relevant Member State)« zastępuje się nazwą danego państwa członkowskiego:

»The present list is the trusted list including information related to the qualified trust service providers which are supervised by (name of the relevant Member State), together with information related to the qualified trust services provided by them, in accordance with the relevant provisions laid down in Regulation (EU) No 910/2014 of the European Parliament and of the Council of 23 July 2014 on electronic identification and trust services for electronic transactions in the internal market and repealing Directive 1999/93/EC.

The cross-border use of electronic signatures has been facilitated through Commission Decision 2009/767/EC of 16 October 2009 which has set the obligation for Member States to establish, maintain and publish trusted lists with information related to certification service providers issuing qualified certificates to the public in accordance with Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures and which are supervised/accredited by the Member States. The present trusted list is the continuation of the trusted list established with Decision 2009/767/EC.«”.