ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 60 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG. |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
4.2.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/1 |
DECYZJA RADY (UE) 2017/192
z dnia 8 listopada 2016 r.
w sprawie zawarcia Protokołu do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, dotyczącego udziału Republiki Chorwacji w charakterze Umawiającej się strony w następstwie jej przystąpienia do Unii Europejskiej
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności art. 217 w związku z art. 218 ust. 6 lit. a) oraz art. 218 ust. 8 akapit drugi,
uwzględniając Akt przystąpienia Republiki Chorwacji, w szczególności jego art. 6 ust. 2,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
uwzględniając zgodę Parlamentu Europejskiego (1),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z decyzją Rady 2014/122/UE (2) Protokół do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej został podpisany dnia 4 marca 2016 r., z zastrzeżeniem jego zawarcia w późniejszym terminie. |
(2) |
Protokół powinien zostać zawarty w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym zatwierdza się w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich Protokół do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób dotyczący udziału Republiki Chorwacji jako Umawiającej się strony w następstwie jej przystąpienia do Unii Europejskiej (3).
Artykuł 2
Przewodniczący Rady wyznacza osobę upoważnioną do powiadomienia, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, o którym mowa w art. 6 Protokołu, w celu wyrażenia zgody Unii Europejskiej i jej państw członkowskich na to, aby protokół stał się dla nich wiążący (4).
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 8 listopada 2016 r.
W imieniu Rady
P. KAŽIMÍR
Przewodniczący
(1) Zgoda udzielona dnia 14 września 2016 r. (dotychczas nieopublikowana w Dzienniku Urzędowym).
(2) Decyzja Rady 2014/122/UE z dnia 11 lutego 2014 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej i jej państw członkowskich, Protokołu do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, dotyczącego udziału Republiki Chorwacji jako Umawiającej się strony w następstwie jej przystąpienia do Unii Europejskiej (Dz.U. L 69 z 8.3.2014, s. 2).
(3) Tekst Protokołu został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (Dz.U. L 31 z 4.2.2017, s. 3).
(4) Data wejścia w życie Protokołu zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.
4.2.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/3 |
PROTOKÓŁ DO UMOWY
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób dotyczący udziału Republiki Chorwacji w charakterze Umawiającej się strony w następstwie jej przystąpienia do Unii Europejskiej
UNIA EUROPEJSKA
oraz
KRÓLESTWO BELGII,
REPUBLIKA BUŁGARII,
REPUBLIKA CZESKA,
KRÓLESTWO DANII,
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC,
REPUBLIKA ESTOŃSKA,
IRLANDIA,
REPUBLIKA GRECKA,
KRÓLESTWO HISZPANII,
REPUBLIKA FRANCUSKA,
REPUBLIKA CHORWACJI,
REPUBLIKA WŁOSKA,
REPUBLIKA CYPRYJSKA,
REPUBLIKA ŁOTEWSKA,
REPUBLIKA LITEWSKA,
WIELKIE KSIĘSTWO LUKSEMBURGA,
WĘGRY,
REPUBLIKA MALTY,
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW,
REPUBLIKA AUSTRII,
RZECZPOSPOLITA POLSKA,
REPUBLIKA PORTUGALSKA,
RUMUNIA,
REPUBLIKA SŁOWENII,
REPUBLIKA SŁOWACKA,
REPUBLIKA FINLANDII,
KRÓLESTWO SZWECJI oraz
ZJEDNOCZONE KRÓLESTWO WIELKIEJ BRYTANII I IRLANDII PÓŁNOCNEJ,
zwane dalej „państwami członkowskimi”,
z jednej strony
oraz
KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,
zwana dalej „Szwajcarią”
z drugiej strony,
zwane dalej „Umawiającymi się Stronami”,
UWZGLĘDNIAJĄC Umowę z dnia 21 czerwca 1999 r. między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób (zwaną dalej „Umową”), która weszła w życie w dniu 1 czerwca 2002 r.,
UWZGLĘDNIAJĄC Protokół z dnia 26 października 2004 r. do Umowy z dnia 21 czerwca 1999 r. między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, w związku z udziałem w charakterze Umawiających się Stron Republiki Czeskiej, Republiki Estońskiej, Republiki Cypryjskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Republiki Węgierskiej, Republiki Malty, Rzeczypospolitej Polskiej, Republiki Słowenii oraz Republiki Słowackiej, w następstwie przystąpienia tych państw do Unii Europejskiej (zwany dalej „Protokołem z 2004 r.”), który wszedł w życie w dniu 1 kwietnia 2006 r.,
UWZGLĘDNIAJĄC Protokół z dnia 27 maja 2008 r. do Umowy z dnia 21 czerwca 1999 r. między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób, w związku z udziałem Republiki Bułgarii i Rumunii w charakterze umawiających się stron, w następstwie przystąpienia tych państw do Unii Europejskiej (zwany dalej „Protokołem z 2008 r.”), który wszedł w życie dnia 1 czerwca 2009 r.,
UWZGLĘDNIAJĄC przystąpienie Republiki Chorwacji do Unii Europejskiej dnia 1 lipca 2013 r.,
MAJĄC NA UWADZE, że Republika Chorwacji ma zostać Umawiającą się Stroną Umowy,
UZGODNILI CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
1. Republika Chorwacji niniejszym staje się Umawiającą się Stroną Umowy.
2. Od momentu wejścia w życie niniejszego Protokołu postanowienia Umowy są wiążące dla Chorwacji na tych samych warunkach, jak dla obecnych Umawiających się Stron oraz na warunkach i zasadach określonych w niniejszym Protokole.
Artykuł 2
W tekście Umowy i załącznika I do Umowy wprowadza się następujące zmiany:
a) |
niniejszym do wykazu Umawiających się Stron, obok Unii Europejskiej i jej państw członkowskich dodaje się Chorwację; |
b) |
w art. 10 Umowy na końcu odpowiadających ustępów 1b, 2b, 3b, 4c i 5b dodaje się następujące ustępy 1c, 2c, 3c, 4d, 4e i 5c: „1c. Do końca drugiego roku od dnia wejścia w życie Protokołu do niniejszej Umowy dotyczącego udziału Chorwacji w charakterze Umawiającej się Strony, Szwajcaria może utrzymać limity ilościowe w zakresie dostępu wobec pracowników zatrudnionych w Szwajcarii oraz osób prowadzących działalność na własny rachunek, będących obywatelami Chorwacji, w odniesieniu do następujących dwóch kategorii pobytu: pobytu na okres przekraczający cztery miesiące, lecz krótszy niż jeden rok oraz pobytu na okres jednego roku lub przekraczający jeden rok. Pobyt nieprzekraczający czterech miesięcy nie podlega żadnym ograniczeniom ilościowym. Przed upływem okresu przejściowego, o którym mowa powyżej, Wspólny Komitet dokona przeglądu funkcjonowania okresu przejściowego stosowanego wobec obywateli Chorwacji na podstawie sprawozdania Szwajcarii. Po zakończeniu przeglądu i najpóźniej w momencie upływu okresu, o którym mowa powyżej, Szwajcaria powiadomi Wspólny Komitet o tym, czy będzie nadal stosować limity ilościowe wobec pracowników zatrudnionych w Szwajcarii. Szwajcaria może nadal stosować wymienione środki przez okres pięciu lat od dnia wejścia w życie wyżej wymienionego Protokołu. W razie braku takiego powiadomienia okres przejściowy wygasa z końcem dwuletniego okresu określonego w akapicie pierwszym. Po upływie okresu przejściowego określonego w niniejszym ustępie, wszelkie limity ilościowe mające zastosowanie do obywateli Chorwacji zostają zniesione. Chorwacja jest uprawniona do wprowadzenia na takie same okresy takich samych ograniczeń ilościowych względem obywateli Szwajcarii.”; „2c. Do końca drugiego roku od dnia wejścia w życie Protokołu do niniejszej Umowy dotyczącego udziału Republiki Chorwacji w charakterze Umawiającej się Strony, Szwajcaria oraz Chorwacja mogą utrzymać względem pracowników jednej z tych Umawiających się Stron zatrudnionych na ich terytorium, kontrolę pierwszeństwa pracowników włączonych do rynku legalnej pracy oraz warunków płacy i pracy mających zastosowanie do obywateli drugiej Umawiającej się Strony. Te same kontrole mogą być utrzymane względem osób świadczących usługi, o których mowa w art. 5 ust. 1 niniejszej Umowy, w następujących czterech sektorach: ogrodnictwo; usługi budowlane, w tym działalność pokrewna; działalność detektywistyczna i ochroniarska; sprzątanie i czyszczenie obiektów (kody NACE (1) odpowiednio: 01.41, 45.1 do 4, 74.60 oraz 74.70). W okresach przejściowych wymienionych w ust. 1c, 2c, 3c i 4d Szwajcaria przyzna pierwszeństwo dostępu do swojego rynku pracy pracownikom będącym obywatelami Chorwacji w stosunku do pracowników będących obywatelami krajów nienależących do UE lub EFTA. Kontrole pierwszeństwa pracowników włączonych do rynku legalnej pracy nie mają zastosowania wobec osób świadczących usługi zliberalizowane na mocy specjalnej umowy między Umawiającymi się Stronami w sprawie świadczenia usług (w tym Porozumieniem w sprawie zamówień rządowych w zakresie, w jakim obejmują one świadczenie usług). W tym samym okresie mogą być utrzymane wymogi dotyczące kwalifikacji w zakresie wydawania zezwoleń na pobyt nieprzekraczający czterech miesięcy (2) jak również wobec osób świadczących usługi, o których mowa w art. 5 ust. 1 niniejszej Umowy, w czterech wyżej wymienionych sektorach. W terminie dwóch lat od dnia wejścia w życie Protokołu do niniejszej Umowy dotyczącego udziału Republiki Chorwacji w charakterze Umawiającej się Strony, Wspólny Komitet dokona przeglądu funkcjonowania środków przejściowych zawartych w niniejszym ustępie na podstawie sprawozdania sporządzonego przez każdą z Umawiających się Stron wprowadzających wymienione środki w życie. Po zakończeniu przeglądu i nie później niż dwa lata od dnia wejścia w życie wyżej wymienionego Protokołu, Umawiająca się Strona, która wprowadziła w życie środki przejściowe zawarte w niniejszym ustępie oraz powiadomiła Wspólny Komitet o zamiarze dalszego ich stosowania, może je nadal stosować do końca piątego roku od dnia wejścia w życie wyżej wymienionego Protokołu. W razie braku takiego powiadomienia okres przejściowy wygasa z końcem dwuletniego okresu określonego w akapicie pierwszym. Po upływie okresu przejściowego określonego w niniejszym ustępie, wszelkie ograniczenia, o których mowa w niniejszym ustępie, zostają zniesione.”; „3c. Po wejściu w życie Protokołu do niniejszej Umowy dotyczącego udziału Republiki Chorwacji w charakterze Umawiającej się Strony, i do końca okresu określonego w ust. 1c, Szwajcaria zarezerwuje corocznie (pro rata temporis), w ramach ogólnego limitu dla państw trzecich, minimalną liczbę wydawanych nowych zezwoleń na pobyt (3) dla pracowników zatrudnionych w Szwajcarii i osób prowadzących działalność na własny rachunek, będących obywatelami Chorwacji, zgodnie z następującym harmonogramem:
„3d. Jeśli Szwajcaria lub Chorwacja stosuje wobec pracowników zatrudnionych na swoim terytorium środki opisane w ust. 1c, 2c oraz 3c w przypadku poważnych zakłóceń na swoich rynkach pracy bądź takiego ryzyka, powiadamia o takim stanie rzeczy Wspólny Komitet przed końcem okresu przewidzianego w ust. 1c. Na podstawie tego powiadomienia Wspólny Komitet zdecyduje, czy powiadamiający kraj może nadal stosować środki przejściowe. Jeśli komitet wyda pozytywną opinię kraj powiadamiający może nadal stosować wobec pracowników zatrudnionych na swoim terytorium środki opisane w ust. 1c, 2c i 3c do końca siódmego roku od dnia wejścia w życie wyżej wymienionego Protokołu. W takiej sytuacji roczna liczba zezwoleń na pobyt, o której mowa w ust. 1c, jest następująca:
„4d. Po upływie okresu określonego w ust. 1c i 3d oraz do końca dziesiątego roku od dnia wejścia w życie Protokołu do niniejszej Umowy dotyczącego udziału Republiki Chorwacji w charakterze Umawiającej się Strony, zastosowanie mają następujące postanowienia: jeśli liczba nowych pozwoleń na pobyt z jednej z kategorii, o których mowa w ust. 1c, wydawanych osobom zatrudnionym i prowadzącym działalność na własny rachunek będących obywatelami Chorwacji przekracza w danym roku średnią z trzech lat poprzedzających rok referencyjny o ponad 10 %, Szwajcaria może, w odniesieniu do roku stosowania, jednostronnie ograniczyć liczbę nowych zezwoleń na okres jednego roku lub więcej wydawanych pracownikom lub osobom zatrudnionym na własny rachunek z Chorwacji do średniej z trzech lat poprzedzających rok stosowania, powiększonej o 5 %, a liczbę nowych zezwoleń na pobyt na okres przekraczający cztery miesiące, lecz krótszy niż jeden rok – do średniej z trzech lat poprzedzających rok stosowania, powiększonej o 10 %. Liczba zezwoleń w roku następującym po roku stosowania może być ograniczona w taki sam sposób. Na zasadzie odstępstwa od poprzedniego akapitu, po upływie szóstego i siódmego roku referencyjnego, zastosowanie mogą mieć następujące postanowienia: jeśli liczba nowych pozwoleń na pobyt z jednej z kategorii, o których mowa w ust. 1c, wydawanych osobom zatrudnionym i prowadzącym działalność na własny rachunek będących obywatelami Chorwacji przekracza w danym roku średnią z trzech lat poprzedzających rok referencyjny o ponad 10 %, Szwajcaria może, w odniesieniu do roku stosowania, jednostronnie ograniczyć liczbę nowych zezwoleń na okres jednego roku lub więcej wydawanych pracownikom lub osobom zatrudnionym na własny rachunek z Chorwacji do średniej z trzech lat poprzedzających rok stosowania, powiększonej o 5 %, a liczbę nowych zezwoleń na pobyt na okres przekraczający cztery miesiące, lecz krótszy niż jeden rok – do średniej z trzech lat poprzedzających rok stosowania, powiększonej o 10 %. Liczba zezwoleń w roku następującym po roku stosowania może być ograniczona w taki sam sposób. „4e. Do celów stosowania ust. 4d:
„5c. Postanowienia przejściowe zawarte w ust. 1c, 2c, 3c i 4d, w szczególności postanowienia ust. 2c dotyczące pierwszeństwa pracowników włączonych do rynku legalnej pracy oraz kontroli warunków płacy i pracy nie mają zastosowania do osób zatrudnionych i osób prowadzących działalność na własny rachunek, które w momencie wejścia w życie Protokołu do niniejszej Umowy dotyczącego udziału Republiki Chorwacji w charakterze Umawiającej się Strony, posiadają zgodę na prowadzenie działalności gospodarczej na terytorium Umawiających się Stron. W szczególności takie osoby korzystają z mobilności zawodowej i geograficznej. Posiadacze zezwoleń na pobyt ważnych przez okres krótszy niż rok są uprawnieni do przedłużenia ich okresu ważności; w odniesieniu do tych osób nie można się powoływać na wyczerpanie limitów ilościowych. Posiadacze zezwoleń na pobyt ważnych przez okres jednego roku lub przekraczający jeden rok są automatycznie uprawnieni do przedłużenia ich okresu ważności. Takie osoby zatrudnione i prowadzące działalność na własny rachunek korzystają w związku z tym z prawa do swobodnego przepływu przysługującego osobom zamieszkałym na mocy podstawowych postanowień niniejszej Umowy, a w szczególności jej art. 7, od dnia wejścia w życie wyżej wymienionego Protokołu.”; |
c) |
w art. 27 ust. 2 załącznika I do Umowy odesłanie do „art. 10 ust. 2a, 2b, 4a, 4b i 4c” zastępuje się odesłaniem do „art. 10 ust. 2b, 4c i 4d”. |
Artykuł 3
Na zasadzie odstępstwa od art. 25 załącznika I do Umowy zastosowanie mają okresy przejściowe określone w załączniku I do niniejszego Protokołu.
Artykuł 4
W załączniku odpowiednio II i III do Umowy wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem 2 i 3 do niniejszego Protokołu.
Artykuł 5
1. Załączniki 1, 2 i 3 do niniejszego Protokołu stanowią jego integralną część.
2. Niniejszy Protokół wraz z protokołami z 2004 r. i 2008 r. stanowią integralną część Umowy.
Artykuł 6
1. Niniejszy Protokół jest ratyfikowany lub zatwierdzony w imienu państw członkowskich i Unii Europejskiej przez Radę Unii Europejskiej oraz przez Szwajcarię zgodnie z jej procedurami wewnętrznymi.
2. Umawiające się Strony powiadamiają się wzajemnie o zakończeniu tych procedur.
Artykuł 7
Niniejszy Protokół wchodzi w życie pierwszego dnia pierwszego miesiąca następującego po złożeniu ostatniego dokumentu ratyfikacyjnego lub zatwierdzenia.
Artykuł 8
Niniejszy Protokół obowiązuje przez taki sam okres i na tych samych warunkach, co Umowa.
Artykuł 9
1. Niniejszy Protokół, jak również załączone do niego deklaracje, sporządzone są w dwóch egzemplarzach w językach angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym każdy z tych tekstów jest na równi autentyczny.
2. Tekst Umowy w języku chorwackim, w tym wszystkich załączników i protokołów do niej oraz aktu końcowego, jest na równi autentyczny. Wspólny Komitet ustanowiony na mocy art. 14 Umowy zatwierdza autentyczny tekst Umowy w języku chorwackim.
Съставено в Брюксел на четвърти март през две хиляди и шестнадесета година.
Hecho en Bruselas, el cuatro de marzo de dos mil dieciséis.
V Bruselu dne čtvrtého března dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Bruxelles den fjerde marts to tusind og seksten.
Geschehen zu Brüssel am vierten März zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta märtsikuu neljandal päeval Brüsselis.
Έγινε στις Βρυξέλλες, στις τέσσερις Μαρτίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
Done at Brussels on the fourth day of March in the year two thousand and sixteen.
Fait à Bruxelles, le quatre mars deux mille seize.
Sastavljeno u Bruxellesu četvrtog ožujka godine dvije tisuće šesnaeste.
Fatto a Bruxelles, addì quattro marzo duemilasedici.
Briselē, divi tūkstoši sešpadsmitā gada ceturtajā martā.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų kovo ketvirtą dieną Briuselyje.
Kelt Brüsszelben, a kétezer-tizenhatodik év március havának negyedik napján.
Magħmul fi Brussell, fir-raba’ jum ta’ Marzu fis-sena elfejn u sittax.
Gedaan te Brussel, vier maart tweeduizend zestien.
Sporządzono w Brukseli dnia czwartego marca roku dwa tysiące szesnastego.
Feito em Bruxelas, em quatro de março de dois mil e dezasseis.
Întocmit la Bruxelles la patru martie două mii șaisprezece.
V Bruseli štvrtého marca dvetisícšestnásť.
V Bruslju, dne četrtega marca leta dva tisoč šestnajst.
Tehty Brysselissä neljäntenä päivänä maaliskuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Bryssel den fjärde mars år tjugohundrasexton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За държавите-членки
Por los Estados miembros
Za členské státy
For medlemsstaterne
Für die Mitgliedstaaten
Liikmesriikide nimel
Για τα κράτη μέλη
For the Member States
Pour les États membres
Za države članice
Per gli Stati membri
Dalībvalstu vārdā –
Valstybių narių vardu
A tagállamok részéről
Għall-Istati Membri
Voor de lidstaten
W imieniu Państw Członkowskich
Pelos Estados-Membros
Pentru statele membre
Za členské štáty
Za države članice
Jäsenvaltioiden puolesta
För medlemsstaterna
За Конфедерация Швейцария
Por la Confederación Suiza
Za Švýcarskou konfederaci
For Det Schweiziske Forbund
Für die Schweizerische Eidgenossenschaft
Šveitsi Konföderatsiooni nimel
Για την Ελβετική Συνομοσπονδία
For the Swiss Confederation
Pour la Confédération suisse
Za Švicarsku Konfederaciju
Per la Confederazione Svizzera
Šveices Konfederācijas vārdā –
Šveicarijos Konfederacijos vardu
A Svájci Államszövetség részéről
Għall-Konfederazzjoni Svizzera
Voor de Zwitserse Bondsstaat
W imieniu Konfederacji Szwajcarskiej
Pela Confederação Suíça
Pentru Confederația Elvețiană
Za Švajčiarsku konfederáciu
Za Švicarsko konfederacijo
Sveitsin valaliiton puolesta
För Schweiziska edsförbundet
(1) NACE: Rozporządzenie Rady (EWG) nr 3037/90 z dnia 9 października 1990 r. w sprawie statystycznej klasyfikacji działalności gospodarczej we Wspólnocie Europejskiej (Dz.U. L 293 z 24.10.1990, s. 1).
(2) Pracownicy mogą składać wnioski o krótkoterminowe zezwolenia na pobyt w ramach limitów wymienionych w ust. 3c, nawet na okres nieprzekraczający czterech miesięcy.
(3) Pozwolenia te będą przyznawane oprócz limitów, o których mowa w art. 10 niniejszej Umowy, zarezerwowanych dla osób zatrudnionych i prowadzących działalność na własny rachunek, będących obywatelami państw członkowskich w momencie podpisywania niniejszej Umowy (21 czerwca 1999 r.) oraz państw członkowskich, które stały się Umawiającymi się Stronami tej Umowy na mocy protokołów z 2004 i z 2008 r. Pozwolenia te wydawane są również oprócz pozwoleń przyznawanych na podstawie istniejących umów dwustronnych między Szwajcarią i nowymi państwami członkowskimi dotyczących wymiany stażystów.
ZAŁĄCZNIK 1
ŚRODKI PRZEJŚCIOWE DOTYCZĄCE NABYWANIA GRUNTÓW ROLNYCH
Chorwacja może utrzymać w mocy przez okres siedmiu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Protokołu ograniczenia ustanowione w jej przepisach, obowiązujące w chwili podpisywania niniejszego Protokołu, dotyczące nabywania gruntów rolnych przez obywateli Szwajcarii oraz przez osoby prawne utworzone zgodnie z prawem szwajcarskim. W żadnym przypadku obywatel Szwajcarii nie może być traktowany w zakresie nabywania gruntów rolnych w sposób mniej korzystny niż byłby traktowany w dniu podpisania niniejszego Protokołu, ani w sposób bardziej restrykcyjny niż obywatel innego państwa niż Umawiające się Strony Umowy lub Umawiające się Strony Porozumienia o Europejskim Obszarze Gospodarczym.
Rolnicy indywidualni będący obywatelami Szwajcarii, którzy chcą osiedlić się i zamieszkać w Chorwacji, nie podlegają postanowieniom poprzedniego akapitu, ani jakimkolwiek procedurom innym niż te, którym podlegają obywatele Chorwacji.
Ogólny przegląd niniejszych środków przejściowych zostanie przeprowadzony w trzecim roku następującym po wejściu w życie niniejszego Protokołu. Wspólny Komitet może podjąć decyzję o skróceniu lub zakończeniu okresu przejściowego określonego w akapicie pierwszym.
Jeżeli istnieją wystarczające dowody potwierdzające, iż po wygaśnięciu okresu przejściowego wystąpią poważne zakłócenia lub ryzyko ich wystąpienia na rynku gruntów rolnych w Chorwacji, Chorwacja powiadamia o takim stanie rzeczy Wspólny Komitet przed upływem siedmioletniego okresu przejściowego określonego w pierwszym akapicie. W takim przypadku Chorwacja może nadal stosować środki opisane w pierwszym akapicie do dziesięciu lat od dnia wejścia w życie niniejszego Protokołu. Przedłużenie to może być ograniczone do wybranych, szczególnie zagrożonych obszarów geograficznych.
ZAŁĄCZNIK 2
W załączniku II do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób wprowadza się następujące zmiany:
1. |
w pkt 1 sekcji A: (Akty stanowiące przedmiot odniesienia), dodaje się następujący akt: Rozporządzenie Rady (UE) nr 517/2013 z dnia 13 maja 2013 r. (Dz.U. L 158 z 10.6.2013, s. 1).dostosowujące niektóre rozporządzenia i decyzje w takich dziedzinach, jak swobodny przepływ towarów, swobodny przepływ osób, prawo spółek, polityka konkurencji, rolnictwo, bezpieczeństwo żywności, polityka weterynaryjna i fitosanitarna, polityka transportowa, energia, podatki, statystyka, sieci transeuropejskie, wymiar sprawiedliwości i prawa podstawowe, sprawiedliwość, wolność i bezpieczeństwo, środowisko, unia celna, stosunki zewnętrzne, polityka zagraniczna, bezpieczeństwa i obrony oraz instytucje w tej dziedzinie, w związku z przystąpieniem Republiki Chorwacji. |
2. |
Ust. 1 sekcji „Ubezpieczenie od utraty pracy” Protokołu do załącznika II mają zastosowanie do pracowników będących obywatelami Republiki Chorwacji do końca siódmego roku od dnia wejścia w życie niniejszego protokołu. |
ZAŁĄCZNIK 3
W załączniku III do Umowy między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Konfederacją Szwajcarską, z drugiej strony, w sprawie swobodnego przepływu osób wprowadza się następujące zmiany:
|
w pkt 1a dodaje się tiret w brzmieniu:
|
|
w pkt 2a dodaje się tiret w brzmieniu:
|
|
w pkt 3a dodaje się tiret w brzmieniu:
|
|
w pkt 5 a dodaje się tiret w brzmieniu:
|
DEKLARACJA SZWAJCARII W SPRAWIE AUTONOMICZNYCH ŚRODKÓW WPROWADZONYCH OD DATY PODPISANIA
Szwajcaria zapewni tymczasowy dostęp do swojego rynku pracy obywatelom Republiki Chorwacji, na podstawie swojego ustawodawstwa krajowego, przed wejściem w życie ustaleń przejściowych zawartych w niniejszym Protokole. W tym celu Szwajcaria ustali specjalne limity w odniesieniu do krótkoterminowych oraz długoterminowych zezwoleń na pracę, jak określono w art. 10 ust. 1 Umowy, na rzecz obywateli Republiki Chorwacji, od daty podpisania niniejszego Protokołu. Limity będą corocznie obejmować 50 zezwoleń długoterminowych oraz 450 zezwoleń krótkoterminowych. Ponadto 1 000 pracowników krótkoterminowych otrzyma corocznie zezwolenie na pobyt krótszy niż 4 miesiące.
ROZPORZĄDZENIA
4.2.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/13 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/193
z dnia 3 lutego 2017 r.
zmieniające załącznik II do decyzji 2007/777/WE i załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 798/2008 w zakresie wpisów dotyczących Ukrainy w wykazach państw trzecich, z których dozwolone jest wprowadzanie niektórych towarów do Unii w odniesieniu do wysoce zjadliwej grypy ptaków
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2002/99/WE z dnia 16 grudnia 2002 r. ustanawiającą przepisy sanitarne regulujące produkcję, przetwarzanie, dystrybucję oraz wprowadzanie produktów pochodzenia zwierzęcego przeznaczonych do spożycia przez ludzi (1), w szczególności jej art. 8 formułę wprowadzającą, art. 8 pkt 1 akapit pierwszy i art. 8 pkt 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 2009/158/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie warunków zdrowotnych zwierząt, regulujących handel wewnątrzwspólnotowy i przywóz z państw trzecich drobiu i jaj wylęgowych (2), w szczególności jej art. 23 ust. 1, art. 24 ust. 2, art. 25 ust. 2 i art. 28 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzją Komisji 2007/777/WE (3) ustanowiono zasady zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego w odniesieniu do przywozu do Unii oraz tranzytu i składowania w Unii przesyłek niektórych produktów mięsnych oraz przesyłek przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit, które zostały poddane jednemu z procesów obróbki określonych w części 4 załącznika II do tej decyzji. |
(2) |
W części 2 załącznika II do decyzji 2007/777/WE zawarto wykaz państw trzecich i ich części, z których dozwolone jest wprowadzanie do Unii produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit, pod warunkiem że towary te zostały poddane obróbce, o której mowa w tym wykazie. W przypadku gdy państwa trzecie podlegają regionalizacji do celów włączenia ich do tego wykazu, ich terytoria regionalizowane są określone w części 1 tego załącznika. |
(3) |
W części 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE określono procesy obróbki, o których mowa w części 2 tego załącznika, i przypisano każdemu z nich kody. W części tej określono niespecyficzny proces obróbki „A” oraz specyficzne procesy obróbki „B” do „F” wymienione w porządku malejącym według rygoru. |
(4) |
W rozporządzeniu Komisji (WE) nr 798/2008 (4) ustanowiono wymogi w zakresie wystawiania świadectw weterynaryjnych dotyczących przywozu do Unii oraz tranzytu przez Unię, w tym składowania podczas tranzytu, drobiu i produktów drobiowych. Rozporządzenie to stanowi, że towary mogą być przywożone do Unii i przewożone tranzytem przez jej terytorium jedynie z państw trzecich, terytoriów, stref lub grup wyszczególnionych w kolumnach 1 i 3 tabeli w części 1 załącznika I do tego rozporządzenia. |
(5) |
Wymogi dotyczące świadectw weterynaryjnych ustanowione w rozporządzeniu (WE) nr 798/2008 uwzględniają konieczność ustanowienia szczególnych warunków związanych ze statusem posiadanym przez te państwa trzecie, terytoria, strefy lub grupy w odniesieniu do chorób, w tym – w razie potrzeby – warunków dotyczących pobierania próbek i przeprowadzania badań pod kątem różnych chorób drobiu. W części 2 załącznika I do tego rozporządzenia określono takie szczególne warunki, a także wzory świadectw weterynaryjnych, które muszą towarzyszyć przywozowi odnośnych towarów do Unii i ich tranzytowi przez Unię. W rozporządzeniu (WE) nr 798/2008 ustanawia się także warunki uznania państwa trzeciego, terytorium, strefy lub grupy za wolne od wysoce zjadliwej grypy ptaków (HPAI). |
(6) |
Ukraina figuruje w wykazie w części 2 załącznika II do decyzji 2007/777/WE jako państwo trzecie, z którego przywóz do Unii produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit z drobiu, dzikiego ptactwa utrzymywanego w warunkach fermowych, ptaków bezgrzebieniowych utrzymywanych w warunkach fermowych i dzikiego ptactwa łownego, które zostały poddane niespecyficznemu procesowi obróbki „A”, jest dozwolony w odniesieniu do całego terytorium. |
(7) |
Ponadto Ukraina jest wymieniona w części 1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 798/2008 jako państwo trzecie, z którego całego terytorium dozwolony jest przywóz do Unii drobiu i produktów drobiowych oraz ich tranzyt przez terytorium Unii. |
(8) |
Dnia 30 listopada 2016 r. Ukraina potwierdziła obecność HPAI podtyp H5N8 na swoim terytorium, nie można więc już jej uznawać za wolną od tej choroby. W związku z tym organy weterynaryjne na Ukrainie nie mogą już wydawać świadectw weterynaryjnych dla przesyłek drobiu i produktów drobiowych przeznaczonych na wywóz do Unii. |
(9) |
Następnie w dniu 4 stycznia 2017 r. Ukraina potwierdziła obecność HPAI podtyp H5N8 w gospodarstwach w dwóch innych regionach na swoim terytorium. Organy weterynaryjne Ukrainy potwierdziły, że wprowadziły politykę likwidacji stad w celu zwalczenia wysoce zjadliwej grypy ptaków i ograniczenia jej rozprzestrzeniania. |
(10) |
Ukraina przedłożyła informacje o sytuacji epidemiologicznej na swoim terytorium oraz o środkach wprowadzonych celem zapobieżenia dalszemu rozprzestrzenianiu się HPAI, a informacje te zostały przeanalizowane przez Komisję. Na podstawie tej analizy oraz gwarancji przedstawionych przez Ukrainę należy stwierdzić, że do wyeliminowania ryzyka związanego z wprowadzaniem do Unii przesyłek drobiu i produktów drobiowych wystarczy, by ograniczenia w zakresie wprowadzania do Unii przesyłek drobiu i produktów drobiowych dotyczyły obszaru dotkniętego HPAI, objętego ograniczeniami wprowadzonymi przez organy weterynaryjne Ukrainy ze względu na obecnie występujące ogniska. |
(11) |
Ponadto, aby zapobiec wprowadzeniu wirusa HPAI do Unii, produkty mięsne oraz przetworzone żołądki, pęcherze i jelita otrzymywane z drobiu, dzikiego ptactwa utrzymywanego w warunkach fermowych i dzikiego ptactwa łownego z obszaru Ukrainy dotkniętego HPAI, objętego ograniczeniami wprowadzonymi przez organy weterynaryjne Ukrainy ze względu na obecnie występujące ogniska choroby, należy poddawać co najmniej „procesowi obróbki D” określonemu w części 4 załącznika II do decyzji 2007/777/WE. |
(12) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 798/2008 oraz decyzję 2007/777/WE. |
(13) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W części 1 i 2 załącznika II do decyzji 2007/777/WE wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
W części 1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 798/2008 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 lutego 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 18 z 23.1.2003, s. 11.
(2) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 74.
(3) Decyzja Komisji 2007/777/WE z dnia 29 listopada 2007 ustanawiająca warunki zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego oraz wzory świadectw na przywóz z krajów trzecich niektórych produktów mięsnych oraz przetworzonych żołądków, pęcherzy i jelit do spożycia przez ludzi i uchylająca decyzję 2005/432/WE (Dz.U. L 312 z 30.11.2007, s. 49).
(4) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 798/2008 z dnia 8 sierpnia 2008 r. ustanawiające wykaz państw trzecich, terytoriów, stref lub grup, z których dopuszczalny jest przywóz do i tranzyt przez terytorium Wspólnoty drobiu i produktów drobiowych oraz wymogów dotyczących świadectw weterynaryjnych (Dz.U. L 226 z 23.8.2008, s. 1).
ZAŁĄCZNIK I
1) |
W części 1 załącznika II do decyzji 2007/777/WE między wpisem dotyczącym Rosji a wpisem dotyczącym Stanów Zjednoczonych dodaje się nowy wpis dotyczący Ukrainy w brzmieniu:
|
2) |
w części 2 załącznika II do decyzji 2007/777/WE wpis dotyczący Ukrainy otrzymuje brzmienie:
|
ZAŁĄCZNIK II
W części 1 załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 798/2008 pozycja dotycząca Ukrainy otrzymuje brzmienie:
Kod ISO i nazwa państwa trzeciego lub terytorium |
Kod państwa trzeciego, terytorium, strefy lub grupy |
Opis państwa trzeciego, terytorium, strefy lub grupy |
Świadectwo weterynaryjne |
Szczególne warunki |
Szczególne warunki |
Status nadzoru pod kątem ptasiej grypy |
Status szczepień przeciwko ptasiej grypie |
Status zwalczania salmonelli (6) |
||
Wzór/Wzory |
Dodatkowe gwarancje |
Data zakończenia (1) |
Data rozpoczęcia (2) |
|||||||
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
6 A |
6B |
7 |
8 |
9 |
„UA – Ukraina |
UA-0 |
Cały kraj |
EP, E |
|
|
|
|
|
|
|
UA-1 |
Cała Ukraina z wyjątkiem obszaru UA-2 |
WGM |
|
|
|
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
|
|
|
|
|
|
|||
UA-2 |
Obszar Ukrainy odpowiadający: |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
UA-2.1 |
Obwód chersoński |
WGM |
|
P2 |
30.11.2016 |
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
P2 |
30.11.2016 |
|
|
|
|
|||
UA-2.2 |
Obwód odeski |
WGM |
|
P2 |
4.1.2017 |
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
P2 |
4.1.2017 |
|
|
|
|
|||
UA-2.3 |
Obwód czerniowiecki |
WGM |
|
P2 |
4.1.2017 |
|
|
|
|
|
POU, RAT |
|
P2 |
4.1.2017” |
|
|
|
|
4.2.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/18 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/194
z dnia 3 lutego 2017 r.
dotyczące zezwolenia na stosowanie preparatu Lactobacillus diolivorans DSM 32074 jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. |
(2) |
Zgodnie z art. 7 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 złożony został wniosek o zezwolenie na stosowanie preparatu Lactobacillus diolivorans DSM 32074. Do wniosku dołączone zostały dane szczegółowe oraz dokumenty wymagane na mocy art. 7 ust. 3 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003. |
(3) |
Wniosek dotyczy zezwolenia na stosowanie preparatu Lactobacillus diolivorans DSM 32074 jako dodatku paszowego dla wszystkich gatunków zwierząt, celem sklasyfikowania go w kategorii „dodatki technologiczne”. |
(4) |
W swojej opinii z dnia 12 lipca 2016 r. (2) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) stwierdził, że w proponowanych warunkach stosowania preparat Lactobacillus diolivorans DSM 32074 nie ma szkodliwego wpływu na zdrowie zwierząt i ludzi ani na środowisko. Należy jednak uznać, że dodatek ten może działać uczulająco na drogi oddechowe. Urząd stwierdził także, że przedmiotowy preparat może poprawić produkcję kiszonki otrzymywanej z materiału łatwego, średnio trudnego i trudnego do kiszenia. Zdaniem Urzędu nie ma potrzeby wprowadzania szczegółowych wymogów dotyczących monitorowania po wprowadzeniu do obrotu. Urząd zweryfikował również sprawozdanie dotyczące metod analizy dodatku paszowego w paszy, przedłożone przez laboratorium referencyjne ustanowione rozporządzeniem (WE) nr 1831/2003. |
(5) |
Ocena preparatu Lactobacillus diolivorans DSM 32074 dowodzi, że warunki udzielenia zezwolenia przewidziane w art. 5 rozporządzenia (WE) nr 1831/2003 są spełnione. W związku z tym należy zezwolić na stosowanie preparatu, jak określono w załączniku do niniejszego rozporządzenia. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zezwolenie
Preparat wyszczególniony w załączniku, należący do kategorii „dodatki technologiczne” i do grupy funkcjonalnej „dodatki do kiszonki”, zostaje dopuszczony jako dodatek stosowany w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku.
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 lutego 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.
(2) Dziennik EFSA 2016; 14(9):4556.
ZAŁĄCZNIK
Numer identyfikacyjny dodatku |
Dodatek |
Wzór chemiczny, opis, metoda analizy |
Gatunek lub kategoria zwierzęcia |
Maksymalny wiek |
Minimalna zawartość |
Maksymalna zawartość |
Inne przepisy |
Data ważności zezwolenia |
||||||
jtk dodatku/kg materiału świeżego |
||||||||||||||
Dodatki technologiczne: dodatki do kiszonki |
||||||||||||||
1k20752 |
Lactobacillus diolivorans DSM 32074 |
Skład dodatku Preparat Lactobacillus diolivorans DSM 32074 zawierający co najmniej 3 × 1011 jtk/g dodatku. Charakterystyka substancji czynnej Żywotne komórki Lactobacillus diolivorans DSM 32074. Metoda analityczna (1) Oznaczanie liczby w dodatku paszowym: metoda posiewu powierzchniowego na agarze MRS (EN 15787). Identyfikacja dodatku paszowego: elektroforeza pulsacyjna w zmiennym polu elektrycznym (PFGE). |
Wszystkie gatunki zwierząt |
— |
— |
— |
|
24 lutego 2027 r. |
(1) Szczegóły dotyczące metod analitycznych można uzyskać pod następującym adresem laboratorium referencyjnego: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx.
4.2.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/21 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/195
z dnia 3 lutego 2017 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 540/2011 w odniesieniu do przedłużenia okresu obowiązywania zatwierdzenia szeregu substancji czynnych ujętych w części B załącznika do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 686/2012 (program odnowień AIR IV)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 17 akapit pierwszy,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W części A załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (2) określono substancje czynne uznane za zatwierdzone rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009. W części B załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 określono substancje czynne zatwierdzone rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009. |
(2) |
Zgodnie z rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 844/2012 (3) złożono wnioski o odnowienie zatwierdzenia substancji czynnych ujętych w tym rozporządzeniu. Z powodów, nad którymi wnioskodawca nie ma kontroli, zatwierdzenie tych substancji może jednak wygasnąć przed przyjęciem decyzji o odnowieniu tych zatwierdzeń. Konieczne jest zatem przedłużenie okresów obowiązywania zatwierdzenia zgodnie z art. 17 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009. |
(3) |
Ze względu na czas i zasoby konieczne do przeprowadzenia oceny wniosków o odnowienie zatwierdzeń wielu substancji czynnych, których zatwierdzenia wygasają w latach 2019–2021, decyzją wykonawczą Komisji C(2016)6104 (4) ustanowiono program prac, w którym zgrupowano podobne substancje czynne i wyznaczono priorytety na podstawie potencjalnego niebezpieczeństwa dla zdrowia ludzi i zwierząt lub środowiska zgodnie z art. 18 rozporządzenia (WE) nr 1107/2009. |
(4) |
Zgodnie z decyzją wykonawczą C(2016) 6104 pierwszeństwo przyznaje się substancjom czynnym, w przypadku których istnieje przypuszczenie, że powodują nikłe zagrożenie. Zatwierdzenie tych substancji należy zatem przedłużyć o jak najkrótszy okres. Uwzględniając rozłożenie obowiązków i pracy między państwa członkowskie będące sprawozdawcami i współsprawozdawcami oraz mając na uwadze dostępne środki konieczne w procesie oceny i podejmowania decyzji, okres ten powinien wynosić jeden rok dla substancji czynnych: siarczan glinowo-amonowy; krzemian glinu; mączka z krwi; węglan wapnia; dwutlenek węgla; wyciąg z krzewu herbacianego; pozostałości destylacji tłuszczu; kwasy tłuszczowe C7–C20; wyciąg z czosnku; kwas giberelinowy; gibereliny; proteiny hydrolizowane; siarczan żelaza; diatomit (ziemia okrzemkowa); pozostałość po ekstrakcji pyłu pieprzowego (PDER); oleje roślinne/olej rzepakowy; wodorowęglan potasu; piasek kwarcowy; olej z ryb; środki odstraszające zapachem, pochodzenia roślinnego lub zwierzęcego/tłuszcz owczy; środki odstraszające zapachem, pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego/olej talowy surowy; środki odstraszające zapachem, pochodzenia zwierzęcego lub roślinnego/smoła oleju talowego; krzemian glinowo-sodowy; feromony łuskoskrzydłych o łańcuchach prostych oraz mocznik. |
(5) |
W przypadku substancji czynnych, które w decyzji wykonawczej C(2016) 6104 nie są objęte kategoriami uprzywilejowanymi, okres obowiązywania zatwierdzenia należy przedłużyć o dwa lub trzy lata, uwzględniając: datę wygaśnięcia obecnego zatwierdzenia; fakt, że zgodnie z art. 6 ust. 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 844/2012 dodatkową dokumentację dotyczącą substancji czynnej należy złożyć nie później niż 30 miesięcy przed wygaśnięciem zatwierdzenia; potrzebę zapewnienia zrównoważonego rozłożenia odpowiedzialności i pracy między państwa członkowskie będące sprawozdawcami i współsprawozdawcami oraz dostępne środki konieczne w procesie oceny i podejmowania decyzji. Należy zatem przedłużyć o dwa lata okres obowiązywania zatwierdzeń bifentryny, cymoksanilu i metazachloru, a o trzy lata okres obowiązywania zatwierdzeń substancji czynnych: metyloester kwasu 2,5-dichlorobenzoesowego, kwas octowy, aklonifen, fosforek glinu, węglik wapnia, fosforek wapnia, benzoesan denatonium, dodemorf, etylen, imidachlopryd, fosforek magnezu, metamitron, oleje roślinne/olejek cytronelowy, oleje roślinne/olejek goździkowy, oleje roślinne/olejek z mięty zielonej, piretryny i sulkotrion. |
(6) |
Mając na uwadze cel określony w art. 17 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, w odniesieniu do przypadków nieprzedłożenia dodatkowej dokumentacji zgodnej z przepisami rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 844/2012 nie później niż 30 miesięcy przed odnośną datą wygaśnięcia określoną w załączniku do niniejszego rozporządzenia Komisja wyznaczy taką samą datę wygaśnięcia jak data obowiązująca przed niniejszym rozporządzeniem lub najwcześniejszą następną datę. |
(7) |
Mając na uwadze cel art. 17 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 1107/2009, w przypadkach przyjęcia przez Komisję rozporządzenia stanowiącego o nieodnowieniu zatwierdzenia substancji czynnej, o której mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, ze względu na brak spełnienia kryteriów zatwierdzenia, Komisja wyznaczy taką samą datę wygaśnięcia jak przed niniejszym rozporządzeniem lub ustali ją na dzień wejścia w życie rozporządzenia stanowiącego o nieodnowieniu zatwierdzenia substancji czynnej, w zależności od tego, która z tych dat jest późniejsza. W przypadkach przyjęcia przez Komisję rozporządzenia stanowiącego o odnowieniu zatwierdzenia substancji czynnej, o której mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, Komisja postara się, stosownie do okoliczności, wyznaczyć najwcześniejszą możliwą datę stosowania. |
(8) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 540/2011. |
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 lutego 2017 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 540/2011 z dnia 25 maja 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 w odniesieniu do wykazu zatwierdzonych substancji czynnych (Dz.U. L 153 z 11.6.2011, s. 1).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 844/2012 z dnia 18 września 2012 r. ustanawiające przepisy niezbędne do wprowadzenia w życie procedury odnowienia dotyczącej substancji czynnych, jak przewidziano w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin (Dz.U. L 252 z 19.9.2012, s. 26).
(4) Decyzja wykonawcza Komisji z dnia 28 września 2016 r. w sprawie ustanowienia programu prac nad oceną wniosków o odnowienie wygasających w latach 2019, 2020 i 2021 zatwierdzeń substancji czynnych zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. C 357 z 29.9.2016, s. 9).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 540/2011 wprowadza się następujące zmiany:
A) |
w części A wprowadza się następujące zmiany:
|
B) |
w części B, kolumnie szóstej: data wygaśnięcia zatwierdzenia, w wierszu 23: Bifentryna, datę zastępuje się datą „31 lipca 2021 r.”. |
4.2.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/25 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2017/196
z dnia 3 lutego 2017 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 lutego 2017 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny
Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
116,2 |
TN |
311,6 |
|
TR |
163,3 |
|
ZZ |
197,0 |
|
0707 00 05 |
MA |
80,2 |
TR |
187,3 |
|
ZZ |
133,8 |
|
0709 91 00 |
EG |
79,4 |
ZZ |
79,4 |
|
0709 93 10 |
MA |
130,8 |
TR |
256,7 |
|
ZZ |
193,8 |
|
0805 10 22 , 0805 10 24 , 0805 10 28 |
EG |
40,0 |
IL |
72,3 |
|
MA |
46,6 |
|
TN |
53,7 |
|
TR |
73,5 |
|
ZZ |
57,2 |
|
0805 21 10 , 0805 21 90 , 0805 29 00 |
EG |
90,8 |
IL |
130,5 |
|
JM |
112,4 |
|
MA |
88,3 |
|
TR |
83,9 |
|
ZZ |
101,2 |
|
0805 22 00 |
IL |
139,7 |
MA |
91,9 |
|
ZZ |
115,8 |
|
0805 50 10 |
EG |
85,5 |
TR |
93,8 |
|
ZZ |
89,7 |
|
0808 10 80 |
CN |
139,4 |
US |
205,0 |
|
ZZ |
172,2 |
|
0808 30 90 |
CL |
81,7 |
CN |
112,5 |
|
TR |
154,0 |
|
ZA |
99,6 |
|
ZZ |
112,0 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
4.2.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/27 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2017/197
z dnia 2 lutego 2017 r.
zmieniająca decyzję wykonawczą (UE) 2016/1138 w odniesieniu do niektórych terminów stosowania norm UN/CEFACT wykorzystywanych przy wymianie informacji na temat rybołówstwa
(notyfikowana jako dokument nr C(2017) 457)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa, zmieniające rozporządzenia (WE) nr 847/96, (WE) nr 2371/2002, (WE) nr 811/2004, (WE) nr 768/2005, (WE) nr 2115/2005, (WE) nr 2166/2005, (WE) nr 388/2006, (WE) nr 509/2007, (WE) nr 676/2007, (WE) nr 1098/2007, (WE) nr 1300/2008, (WE) nr 1342/2008 i uchylające rozporządzenia (EWG) nr 2847/93, (WE) nr 1627/94 oraz (WE) nr 1966/2006 (1), w szczególności jego art. 111 i 116,
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 404/2011 z dnia 8 kwietnia 2011 r. ustanawiające szczegółowe przepisy wykonawcze do rozporządzenia Rady (WE) nr 1224/2009 ustanawiającego wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (2), w szczególności jego art. 146j,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 146f rozporządzenia (UE) nr 404/2011 systemy państw członkowskich bandery powinny być zdolne do wysyłania komunikatów z systemu monitorowania statków oraz być w stanie odpowiadać na wnioski o dane z systemu monitorowania statków z wykorzystaniem normy Centrum Narodów Zjednoczonych ds. Ułatwiania Handlu i Elektronicznego Biznesu (UN/CEFACT). |
(2) |
Art. 146d rozporządzenia (UE) nr 404/2011 stanowi, że wszystkie komunikaty, w tym dane z systemu monitorowania statków, przekazywane są za pośrednictwem elektronicznej sieci służącej do wymiany danych dotyczących rybołówstwa, tzw. warstwy transportowej, udostępnionej państwom członkowskim przez Komisję. |
(3) |
W decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2016/1138 (3) ustalono terminy rozpoczęcia stosowania norm UN/CEFACT wykorzystywanych przy wymianie danych dotyczących rybołówstwa. |
(4) |
Oddanie do użytku warstwy transportowej opóźniło się o cztery miesiące i państwom członkowskim potrzebny jest czas wystarczający na jej instalację i testowanie. |
(5) |
W związku z tym należy przesunąć niektóre terminy określone w decyzji wykonawczej (UE) 2016/1138 w odniesieniu do stosowania tych norm UN/CEFACT. |
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą (UE) 2016/1138, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wymiana danych VMS
Art. 1 decyzji wykonawczej (UE) 2016/1138 otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 1
1. Począwszy od dnia 1 lutego 2017 r., format stosowany do przekazywania danych z systemu monitorowania statków, o których to danych mowa w art. 146f rozporządzenia (UE) nr 404/2011, oraz odpowiednie dokumenty wykonawcze zostają zmienione zgodnie z formatem UN/CEFACT 1000-7: specyfikacje domeny »dane dotyczące pozycji statku« opublikowane w rejestrze danych referencyjnych (ang. Master Data Register) na poświęconej rybołówstwu stronie internetowej Komisji Europejskiej.
2. Począwszy od dnia 1 lipca 2018 r., systemy państw członkowskich bandery są w stanie odpowiadać na wnioski o dane z systemu monitorowania statków, o których to danych mowa w art. 146f ust. 3 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 404/2011, stosując format zmieniony zgodnie z ust. 1 niniejszego artykułu.”.
Artykuł 2
Adresaci
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 lutego 2017 r.
W imieniu Komisji
Karmenu VELLA
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(2) Dz.U. L 112 z 30.4.2011, s. 1.
(3) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/1138 z dnia 11 lipca 2016 r. zmieniająca formaty oparte na normie UN/CEFACT służące do wymiany informacji na temat rybołówstwa (Dz.U. L 188 z 13.7.2016, s. 26).
4.2.2017 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 31/29 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2017/198
z dnia 2 lutego 2017 r.
w odniesieniu do środków zapobiegających wprowadzaniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w niej Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu i Goto
(notyfikowana jako dokument nr C(2017) 460)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 2000/29/WE z dnia 8 maja 2000 r. w sprawie środków ochronnych przed wprowadzaniem do Wspólnoty organizmów szkodliwych dla roślin lub produktów roślinnych i przed ich rozprzestrzenianiem się we Wspólnocie (1), w szczególności jej art. 16 ust. 3 zdanie trzecie,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzja wykonawcza Komisji 2012/756/UE (2) przewidywała środki zapobiegające wprowadzaniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w niej Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu i Goto, zwanego dalej „określonym organizmem”, czynnika przyczynowego raka kiwi. Ta decyzja wykonawcza straciła moc w dniu 31 marca 2016 r. |
(2) |
Kilka państw członkowskich zwróciło się o utrzymanie w mocy środków wprowadzonych decyzją wykonawczą 2012/756/UE z uwagi na stałe ryzyko fitosanitarne związane z występowaniem określonego organizmu. Dlatego w odniesieniu do wprowadzania z państw trzecich do Unii roślin przeznaczonych do sadzenia Actinidia Lindl (zwanych dalej „określonymi roślinami”) i ich przemieszczania w obrębie Unii należy przyjąć takie same środki jak środki przewidziane we wspomnianej decyzji wykonawczej. |
(3) |
Ponadto z doświadczeń zdobytych podczas stosowania decyzji wykonawczej 2012/756/UE wynika, że w niektórych strefach zniszczenie wszystkich określonych roślin lub ich indywidualne badanie, jako równoważne alternatywy dla kontroli wizualnych, również stanowią właściwe środki mające na celu zapobieganie rozprzestrzenianiu się określonego organizmu, a także że środki te są równie skuteczną reakcją na pojawienie się ogniska choroby wywołanej określonym organizmem, a więc należy zezwolić na stosowanie również tych środków w odniesieniu do określonych roślin pochodzących z Unii lub z państw trzecich. Co więcej, doświadczenie pokazuje również, że do osiągnięcia celów niniejszej decyzji wystarczająca jest strefa o promieniu 100 m zamiast 500 m wokół miejsca lub punktu produkcji wolnego od szkodników, dająca pewną izolację od środowiska zewnętrznego i ochronę przed nim, które skutecznie wykluczają obecność określonego organizmu. |
(4) |
Państwa członkowskie powinny w razie potrzeby dostosować swoje prawodawstwo w celu spełnienia wymogów określonych w niniejszej decyzji. |
(5) |
Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 31 marca 2020 r., aby dać czas na monitorowanie rozwoju sytuacji. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zakaz dotyczący organizmu szkodliwego Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu i Goto
Zakazuje się wprowadzania do Unii i rozprzestrzeniania w niej Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu i Goto (zwanego dalej „określonym organizmem”).
Artykuł 2
Wprowadzanie Actinidia Lindl. do Unii
Żywy pyłek i rośliny przeznaczone do sadzenia, inne niż nasiona, Actinidia Lindl. (zwane dalej „określonymi roślinami”), pochodzące z państw trzecich, można wprowadzać do Unii jedynie pod warunkiem że spełniają one szczególne wymogi dotyczącymi wprowadzania, jak określono w załączniku I.
Artykuł 3
Przemieszczanie określonych roślin w obrębie Unii
Określone rośliny mogą być przemieszczane w obrębie Unii wyłącznie, jeśli spełniają wymogi, jak określono w załączniku II.
Artykuł 4
Badania i powiadamianie o określonym organizmie
1. Państwa członkowskie przeprowadzają coroczne urzędowe badania dotyczące obecności określonego organizmu na określonych roślinach.
Państwa członkowskie powiadamiają o wynikach tych badań Komisję i pozostałe państwa członkowskie do dnia 31 stycznia roku następującego po roku, w którym odbyło się badanie.
2. Jeśli podmiot zawodowy podejrzewa lub stwierdza występowanie określonego organizmu w roślinach, produktach roślinnych lub innych przedmiotach będących pod kontrolą operatora na obszarze, na którym nie stwierdzono wcześniej obecności tego organizmu, niezwłocznie powiadamia o tym odpowiedzialny organ urzędowy, tak aby organ ten podjął odpowiednie działania. W stosownych przypadkach podmiot zawodowy również natychmiast wprowadza środki zabezpieczające, aby zapobiec zadomowieniu się i rozprzestrzenieniu się określonego organizmu.
Artykuł 5
Zgodność
Państwa członkowskie niezwłocznie powiadamiają Komisję o środkach wprowadzonych w celu zapewnienia zgodności z niniejszą decyzją.
Artykuł 6
Stosowanie
Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 31 marca 2020 r.
Artykuł 7
Adresaci
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 lutego 2017 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 169 z 10.7.2000, s. 1.
(2) Decyzja wykonawcza Komisji 2012/756/UE z dnia 5 grudnia 2012 r. w odniesieniu do środków zapobiegających wprowadzaniu do Unii i rozprzestrzenianiu się w niej Pseudomonas syringae pv. actinidiae Takikawa, Serizawa, Ichikawa, Tsuyumu i Goto (Dz.U. L 335 z 7.12.2012, s. 49).
ZAŁĄCZNIK I
Szczególne wymogi dotyczące wprowadzania do Unii, o których mowa w art. 2
SEKCJA I
Świadectwo fitosanitarne
1) |
Do określonych roślin pochodzących z państw trzecich dołączane jest świadectwo fitosanitarne, o którym mowa w art. 13 ust. 1 pkt (ii) akapit pierwszy dyrektywy 2000/29/WE (zwane dalej „świadectwem”) i które zawiera w rubryce „Dodatkowe oświadczenie” informacje określone w pkt 2) i 3). |
2) |
Świadectwo zawiera informację, że spełniony jest jeden z następujących warunków:
|
3) |
W przypadku gdy podaje się informacje określone w pkt 2) lit. c) lub d), świadectwo zawiera dodatkowo informację o tym, że spełniony jest jeden z następujących warunków:
|
4) |
W przypadku gdy podaje się informację określoną w pkt 2) lit. b), świadectwo zawiera dodatkowo w rubryce „Miejsce pochodzenia” nazwę obszaru wolnego od szkodników. |
SEKCJA II
Kontrola
Określone rośliny wprowadzane do Unii, którym towarzyszy świadectwo fitosanitarne zgodne z sekcją I, są poddawane rygorystycznym kontrolom, a następnie, w stosownych przypadkach, badane na obecność określonego organizmu w miejscu wprowadzenia lub w miejscu przeznaczenia określonym zgodnie z dyrektywą Komisji 2004/103/WE (3).
W przypadku gdy określone rośliny wprowadzane są na obszar Unii w państwie członkowskim innym niż państwo członkowskie przeznaczenia tych roślin, odpowiedzialny organ urzędowy państwa członkowskiego wprowadzenia powiadamia odpowiedzialny organ urzędowy państwa członkowskiego przeznaczenia.
(1) Wymogi dotyczące ustanawiania obszarów wolnych od szkodników. ISPM nr 4 (1995), Rzym, IPPC, FAO 2016 r.
(2) Wymogi dotyczące ustanawiania miejsc i punktów produkcji wolnych od szkodników. ISPM nr 10 (1999), Rzym, IPPC, FAO 2016 r.
(3) Dyrektywa Komisji 2004/103/WE z dnia 7 października 2004 r. w sprawie kontroli tożsamości i zdrowia roślin, produktów roślinnych lub innych produktów wymienionych w części B załącznika V do dyrektywy Rady 2000/29/WE, które mogą być przeprowadzane w miejscu innym niż miejsce wprowadzenia do Wspólnoty lub w miejscu znajdującym się w pobliżu oraz określającej wymogi odnoszące się do wymienionych kontroli (Dz.U. L 313 z 12.10.2004, s. 16).
ZAŁĄCZNIK II
Wymogi dotyczące przemieszczania w obrębie Unii, o których mowa w art. 3
1) |
Określone rośliny pochodzące z Unii mogą być przemieszczane w obrębie Unii wyłącznie, jeśli posiadają paszport roślin przygotowany i wydany zgodnie z dyrektywą Komisji 92/105/EWG (1) i spełniają wymogi określone w pkt 2). |
2) |
Określone rośliny muszą spełniać jeden z następujących warunków:
|
3) |
Jeżeli spełnione są wymogi określone w pkt 2) lit. d) lub e), określone rośliny muszą spełniać dodatkowo jeden z następujących wymogów:
|
4) |
Określone rośliny wprowadzane do Unii zgodnie z załącznikiem I z państw trzecich mogą być przemieszczane w obrębie Unii wyłącznie, jeśli posiadają paszport roślin, o którym mowa w pkt 1). |
(1) Dyrektywa Komisji 92/105/EWG z dnia 3 grudnia 1992 r. ustanawiająca stopień normalizacji w odniesieniu do „paszportów” roślin używanych przy przemieszczaniu niektórych roślin, produktów roślinnych i innych przedmiotów w obrębie Wspólnoty i ustanawiająca szczegółowe procedury dotyczące wydawania takich „paszportów” roślin oraz warunki i szczegółowe procedury dotyczące ich wymiany (Dz.U. L 4 z 8.1.1993, s. 22).
(2) Wymogi dotyczące ustanawiania obszarów wolnych od szkodników. ISPM nr 4 (1995), Rzym, IPPC, FAO 2016 r.
(3) Wymogi dotyczące ustanawiania miejsc i punktów produkcji wolnych od szkodników. ISPM nr 10 (1999), Rzym, IPPC, FAO 2016 r.