ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 350

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 59
22 grudnia 2016


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Decyzja Rady (WPZiB) 2016/2360 z dnia 28 listopada 2016 r. w sprawie podpisania i zawarcia Umowy nabycia i usług wzajemnych między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki

1

 

 

Umowa nabycia i usług wzajemnych między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki (US-UE-01)

3

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Komisji (UE) 2016/2361 z dnia 15 grudnia 2016 r. ustanawiające zakaz połowów widlaka białego w wodach Unii i wodach międzynarodowych obszarów VIII i IX oraz w wodach Unii i wodach międzynarodowych obszarów V, VI i VII przez statki pływające pod banderą Portugalii

15

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/2362 z dnia 20 grudnia 2016 r. w sprawie sprostowania rozporządzenia wykonawczego (UE) 2016/2073 w odniesieniu do kwoty udostępnionej Francji do celów dokonania zwrotu środków przeniesionych z roku budżetowego 2016

18

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/2363 z dnia 21 grudnia 2016 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 1210/2003 dotyczące niektórych szczególnych ograniczeń w stosunkach gospodarczych i finansowych z Irakiem

20

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/2364 z dnia 21 grudnia 2016 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

22

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE, Euratom) 2016/2365 z dnia 19 grudnia 2016 r. ustanawiająca formularze zgłaszania nadużyć i nieprawidłowości mających wpływ na należności z tytułu tradycyjnych zasobów własnych oraz formularze sprawozdań z kontroli w odniesieniu do tradycyjnych zasobów własnych zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE, Euratom) nr 608/2014

24

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE, Euratom) 2016/2366 z dnia 19 grudnia 2016 r. ustanawiająca wzory sprawozdań dotyczących rachunków należności z tytułu zasobów własnych oraz formularz zgłaszania wartości nieodzyskiwalnych odpowiadających należnościom z tytułu zasobów własnych zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE, Euratom) nr 609/2014

30

 

*

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/2367 z dnia 21 grudnia 2016 r. zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122 w sprawie środków ochronnych w odniesieniu do ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 w niektórych państwach członkowskich (notyfikowana jako dokument nr C(2016) 8977)  ( 1 )

42

 

 

AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

 

*

Decyzja Rady Stowarzyszenia UE–Liban nr 1/2016 z dnia 11 listopada 2016 r. dotycząca uzgodnienia Priorytetów partnerstwa UE–Liban [2016/2368]

114

 

 

Sprostowania

 

*

Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) nr 965/2012 z dnia 5 października 2012 r. ustanawiającego wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do operacji lotniczych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 ( Dz.U. L 296 z 25.10.2012 )

126

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

22.12.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 350/1


DECYZJA RADY (WPZiB) 2016/2360

z dnia 28 listopada 2016 r.

w sprawie podpisania i zawarcia Umowy nabycia i usług wzajemnych między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 37, w związku z art. 218 ust. 5 i 6 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając wniosek Wysokiego Przedstawiciela Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Na mocy art. 42 TUE Unia może przeprowadzać operacje wojskowe poza Unią. Istnieje możliwość, by ćwiczenia wojskowe służące przygotowaniu do tych operacji także były przeprowadzane poza Unią.

(2)

Operacje takie mogą wymagać wsparcia logistycznego oraz dostaw i usług na potrzeby dowództwa i kontyngentów narodowych, które zostały rozmieszczone i uczestniczą w operacji. Wsparcie to, dostawy i usługi nie zawsze mogą zapewnić same państwa członkowskie.

(3)

Możliwe również, że dowództwo lub kontyngenty narodowe, które zostały rozmieszczone i uczestniczą w operacji, zostaną poproszone o zapewnienie wsparcia logistycznego oraz dostaw i usług na rzecz jednostek Stanów Zjednoczonych Ameryki obecnych w teatrze działań operacji i będą gotowe takie wsparcie, dostawy i usługi zapewnić.

(4)

Zgodnie z art. 41 ust. 2 TUE wydatki operacyjne wynikające z prowadzonych operacji wojskowych są ponoszone przez państwa członkowskie. W świetle tego postanowienia Unia nie może zaciągać zobowiązań, które mogłyby mieć skutki finansowe dla państw członkowskich.

(5)

Mechanizm ATHENA ustanowiony decyzją Rady (WPZiB) 2015/528 (1) jest upoważniony do działania w imieniu państw członkowskich w dziedzinie finansowania unijnych operacji wojskowych.

(6)

W związku z przyjęciem przez Radę dnia 17 listopada 2015 r. decyzji upoważniającej do podjęcia negocjacji, Wysoki Przedstawiciel Unii do Spraw Zagranicznych i Polityki Bezpieczeństwa wynegocjował Umowę nabycia i usług wzajemnych między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki (zwaną dalej „umową”).

(7)

Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do TUE i do TFUE, Dania nie uczestniczy w opracowaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie obronne. W związku z tym Dania nie uczestniczy w przyjęciu niniejszej decyzji, nie jest nią związana ani nie ma ona do niej zastosowania.

(8)

Umowę tę należy zatwierdzić,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Umowa nabycia i usług wzajemnych między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki zostaje niniejszym zatwierdzona w imieniu Unii.

Tekst umowy dołącza się do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania umowy ze skutkiem wiążącym dla Unii.

Artykuł 3

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 28 listopada 2016 r.

W imieniu Rady

P. ŽIGA

Przewodniczący


(1)  Decyzja Rady (WPZiB) 2015/528 z dnia 27 marca 2015 r. ustanawiająca mechanizm zarządzania finansowaniem wspólnych kosztów operacji Unii Europejskiej mających wpływ na kwestie wojskowe lub obronne (ATHENA) oraz uchylająca decyzję 2011/871/WPZiB (Dz.U. L 84 z 28.3.2015, s. 39).


22.12.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 350/3


TŁUMACZENIE

UMOWA NABYCIA I USŁUG WZAJEMNYCH

między Unią Europejską a Stanami Zjednoczonymi Ameryki

(US-UE-01)

Unia Europejska (UE) i Stany Zjednoczone Ameryki, zwane dalej stronami, dążąc do zwiększenia interoperacyjności, gotowości i skuteczności swoich sił wojskowych poprzez zwiększoną współpracę logistyczną, postanowiły zawrzeć niniejszą Umowę nabycia i usług wzajemnych (niniejsza Umowa).

Artykuł I

Cel

Niniejsza Umowa zostaje zawarta w celu ustanowienia podstawowych zasad, warunków i procedur ułatwiających wzajemne zapewnianie wsparcia logistycznego, dostaw i usług zgodnie z definicją tego terminu zawartą w artykule II niniejszej Umowy.

Artykuł II

Definicje

1.   W wersji stosowanej w niniejszej Umowie oraz we wszelkich uzgodnieniach wykonawczych przewidujących konkretne procedury, obowiązują następujące definicje:

a)

Administrator. Administrator Atheny.

b)

Athena. Mechanizm będący przedmiotem decyzji Rady (WPZiB) 2015/528.

c)

Informacje niejawne. Informacje i materiały, (i) których nieuprawnione ujawnienie mogłoby spowodować różnego stopnia szkodę lub stratę dla interesów Stanów Zjednoczonych Ameryki lub UE lub jednego państwa członkowskiego lub większej ich liczby; (ii) które wymagają ochrony przed nieuprawnionym ujawnieniem w interesie bezpieczeństwa Stanów Zjednoczonych Ameryki lub UE; oraz (iii) które opatrzone są klauzulą tajności przyznaną przez Stany Zjednoczone Ameryki lub UE. Informacje te mogą mieć formę przekazu ustnego, wizualnego, elektronicznego, magnetycznego lub dokumentu, lub też formę materiału, w tym sprzętu lub technologii.

d)

Wymiana o równoważnej wartości. Płatność z tytułu transferu dokonywanego na mocy niniejszej Umowy, w której uzgodniono, że strona otrzymująca zastępuje otrzymane wsparcie logistyczne, dostawy i usługi wsparciem logistycznym, dostawami i usługami o równoważnej wartości pieniężnej.

e)

Państwa członkowskie UE. Państwa, które ustanowiły między sobą Unię Europejską zwaną „Unią”, której powierzyły kompetencje służące osiągnięciu wspólnych celów.

f)

Dowódca operacji UE. Organ wojskowy UE dowodzący unijną operacją wojskową lub unijnym ćwiczeniem wojskowym. Obejmuje to dowódcę misji UE dowodzącego misją wojskową UE, gdy dowództwo to obejmuje funkcje zwykle wypełniane przez dowódcę operacji.

g)

Uzgodnienie wykonawcze. Pisemne uzgodnienie dodatkowe dotyczące wsparcia logistycznego, dostaw i usług, określające szczegóły, warunki i zasady wykonywania niniejszej Umowy.

h)

Faktura. Dokument sporządzony przez stronę zapewniającą, w którym wnioskuje ona o zwrot lub płatność za określone wsparcie logistyczne, dostawy i usługi świadczone zgodnie z niniejszą Umową oraz wszelkimi mającymi zastosowanie uzgodnieniami wykonawczymi.

i)

Wsparcie logistyczne, dostawy i usługi. Żywność, woda, zakwaterowanie, transport (w tym powietrzny), ropa naftowa, oleje, smary, ubrania, usługi łączności, usługi medyczne, amunicja, wsparcie operacji bazowych (i prace budowlane towarzyszące wsparciu operacji bazowych), usługi przechowywania, wykorzystywanie obiektów, usługi szkoleniowe, zapasowe części i elementy, usługi naprawy i konserwacji, usługi kalibracji i usługi portowe. Termin ten obejmuje również czasowe użytkowanie pojazdów ogólnego przeznaczenia i innych nieśmiercionośnych elementów sprzętu wojskowego, w przypadku gdy taki leasing lub pożyczanie są dozwolone na mocy odnośnych przepisów ustawowych i wykonawczych Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz odnośnych państw członkowskich UE uczestniczących w operacji UE. Termin „wsparcie logistyczne, dostawy i usługi” odnosi się do wsparcia, dostaw lub usług należących do dowolnej lub wszystkich z powyższych kategorii.

j)

Siły wojskowe strony. Siły wojskowe Stanów Zjednoczonych Ameryki lub siły wojskowe UE rozumiane jako kontyngenty oddane do dyspozycji UE przez państwa członkowskie UE uczestniczące w unijnej operacji lub ćwiczeniu, w tym dowództwo i elementy krajowe wspierające tę operację lub ćwiczenie.

k)

Zamówienie. Pisemny wniosek, o uzgodnionym formacie i podpisany przez upoważnioną osobę, dotyczący zapewniania określonego wsparcia logistycznego, dostaw i usług zgodnie z niniejszą Umową oraz wszelkimi mającymi zastosowanie uzgodnieniami wykonawczymi.

l)

Punkt kontaktowy. Biuro, agencja, osoba fizyczna lub w przypadku Unii Europejskiej urzędnik zatwierdzający ATHENY, który jest upoważniony przez stronę do podpisania zamówienia zawierającego wniosek lub zezwolenie w zakresie świadczenia wsparcia logistycznego, dostaw i usług na mocy niniejszej Umowy lub do pobierania lub dokonywania płatności za wsparcie logistyczne, dostawy i usługi świadczone lub otrzymywane na mocy niniejszej Umowy. Punkty kontaktowe są wymieniane w oddzielnych powiadomieniach przesyłanych między ATHENĄ a Departamentem Obrony Stanów Zjednoczonych Ameryki.

m)

Strona otrzymująca. Strona zamawiająca i otrzymująca wsparcie logistyczne, dostawy i usługi.

n)

Zastąpienie w naturze. Płatność za transfer dokonywany na mocy niniejszej Umowy, w której uzgodniono, że strona otrzymująca zastępuje otrzymane wsparcie logistyczne, dostawy i usługi wsparciem logistycznym, dostawami i usługami o identycznej lub zasadniczo identycznej naturze na uzgodnionych warunkach.

o)

Strona zapewniająca. Strona zapewniająca wsparcie logistyczne, dostawy i usługi.

p)

Transfer. Sprzedaż (poprzez płatności gotówką, zastąpienia w naturze lub wymiany o równoważnej wartości), leasing, pożyczka lub inne tymczasowe zapewnienie wsparcia logistycznego, dostaw i usług na warunkach niniejszej Umowy.

Artykuł III

Zastosowanie

1.   Celem niniejszej Umowy jest ułatwienie wzajemnego zapewniania wsparcia logistycznego, dostaw i usług między stronami, co będzie stosowane głównie w trakcie łączonych ćwiczeń, szkoleń, rozmieszczeń, wizyt w portach, operacji lub innych wspólnych działań lub w przypadku nieprzewidzianych okoliczności lub naglących potrzeb, kiedy jedna ze stron może potrzebować wsparcia logistycznego, dostaw i usług.

2.   Niniejsza Umowa ma zastosowanie do zapewniania wsparcia logistycznego, dostaw i usług przez siły wojskowe jednej strony na rzecz sił wojskowych drugiej strony w zamian za płatność gotówką albo wzajemne zapewnianie wsparcia logistycznego, dostaw i usług na rzecz sił wojskowych strony zapewniającej.

3.   Wszystkie działania stron na mocy niniejszej Umowy i wszelkich uzgodnień wykonawczych są prowadzone zgodnie z ich odnośnymi przepisami ustawowymi i wykonawczymi. Wszystkie zobowiązania stron na mocy niniejszej Umowy i wszelkich powiązanych uzgodnień wykonawczych zależą od dostępności środków na takie cele. O ile uprzednio nie uzgodniono inaczej, strona nie składa zamówienia ani nie otrzymuje wsparcia na mocy niniejszej Umowy i wszelkich powiązanych uzgodnień wykonawczych, jeżeli nie posiada środków finansowych (lub uzgodnionego wsparcia w naturze) na opłacenie takiego wsparcia. Jeżeli strona stwierdza, że nie posiada środków finansowych, by wypełnić swoje zobowiązania, bezzwłocznie informuje drugą stronę, która ma prawo do zaprzestania zapewniania wszelkiego wsparcia, które miało być opłacone z tych środków finansowych. Nie wpływa to na zobowiązania strony do opłacenia otrzymanego już wsparcia.

4.   Następujące elementy nie kwalifikują się do transferu na mocy niniejszej Umowy i są wyraźnie wyłączone z jej zakresu:

a)

systemy uzbrojenia;

b)

najważniejsze elementy końcowe wyposażenia (z wyjątkiem leasingu lub pożyczania pojazdów ogólnego przeznaczenia i innych nieśmiercionośnych elementów sprzętu wojskowego, w przypadku gdy taki leasing lub pożyczanie są dozwolone na mocy odnośnych przepisów ustawowych i wykonawczych Stanów Zjednoczonych Ameryki oraz odnośnych państw członkowskich UE uczestniczących w operacji UE); oraz

c)

początkowe ilości części zamiennych i zapasowych powiązanych z początkowym zamówieniem najważniejszych elementów wyposażenia organizacyjnego; można jednak transferować poszczególne części zamienne i zapasowe konieczne do natychmiastowych usług naprawy i konserwacji.

5.   Ponadto żadna ze stron nie może na mocy niniejszej Umowy dokonywać transferu żadnych elementów, których transfer jest zabroniony na mocy odnośnych przepisów ustawowych i wykonawczych Stanów Zjednoczonych Ameryki lub odnośnych państw członkowskich UE uczestniczących w operacji UE. Zgodnie z przepisami ustawowymi i wykonawczymi Stanów Zjednoczonych Ameryki, państwo to nie może obecnie transferować następujących elementów na mocy niniejszej Umowy:

a)

pocisków kierowanych;

b)

min morskich i torped;

c)

amunicji jądrowej (w tym takich elementów jak głowice bojowe, części głowic bojowych, pociski, urządzenia wybuchowe i amunicja ćwiczebna);

d)

nabojów i materiałów miotających;

e)

dipoli odbijających i wyrzutni dipoli odbijających;

f)

systemów naprowadzania bomb lub innej amunicji;

g)

broni chemicznej lub amunicji (nie obejmuje środków rozpraszania tłumu);

h)

źródłowych, pobocznych lub specjalnych materiałów jądrowych lub wszelkich innych materiałów, artykułów, danych lub przedmiotów wartościowych, których transfer jest przedmiotem ustawy o energii atomowej z 1954 r. (tytuł 42, kodeks Stanów Zjednoczonych, sekcja 2011 i następne); ani

i)

elementów wyposażenia wojskowego wskazanych jako znaczące wyposażenie wojskowe w wykazie wyposażenia Stanów Zjednoczonych (część 121 tytułu 22 kodu przepisów federalnych USA), z wyjątkiem wyposażenia dozwolonego zgodnie z definicją wsparcia logistycznego, dostaw i usług na mocy przepisów prawa USA.

Artykuł IV

Warunki uczestnictwa

1.   Każda strona dołoży wszelkich starań, zgodnie ze swoimi własnymi priorytetami, by spełniać wnioski drugiej strony na mocy niniejszej Umowy dotyczące wsparcia logistycznego, dostaw i usług. Jeżeli jednak uzgodnienie wykonawcze zawiera bardziej rygorystyczne normy dotyczące spełnienia takich wniosków, obowiązują normy zawarte w stosownym uzgodnieniu wykonawczym.

2.   Zamówienia mogą być składane lub przyjmowane wyłącznie przez punkty kontaktowe lub wyznaczone osoby lub podmioty, określone przez strony w powiadomieniu przesyłanym między Atheną a Departamentem Obrony Stanów Zjednoczonych Ameryki.

3.   Uzgodnienie wykonawcze na mocy niniejszej Umowy może być negocjowane w imieniu Stanów Zjednoczonych Ameryki przez Departament Obrony reprezentowany przez dowództwo sił USA w Europie (USEUCOM), dowództwo innych sił bojowych USA lub wyznaczone przez nich osoby lub podmioty. Uzgodnienia wykonawcze mogą być negocjowane w imieniu UE przez Athenę reprezentowaną przez administratora lub wyznaczoną przez niego osobę lub podmiot, lub przez dowódcę operacji UE. Uzgodnienia wykonawcze mogą określać punkty kontaktowe i ich konkretne upoważnienia lub ograniczenia.

4.   Przed przedłożeniem pisemnego zamówienia, strona otrzymująca powinna początkowo skontaktować się z punktem kontaktowym strony zapewniającej, również telefonicznie, faksem lub pocztą elektroniczną, aby ustalić dostępność, cenę i pożądany sposób zapłaty za wymagane materiały lub usługi. Zamówienia zawierają wszystkie elementy danych z załącznika A, jak również wszelkie inne warunki i szczegóły konieczne do przeprowadzenia transferu. Standardowy formularz zamówienia jest załączony jako Tabela A do załącznika A. Numer niniejszej Umowy, US-EU-01, powinien widnieć na wszystkich zamówieniach i odnośnej korespondencji.

5.   Obie strony przechowują dokumentację wszystkich transakcji.

6.   Strona otrzymująca odpowiada za:

a)

zorganizowanie odbioru i transportu zasobów nabytych na mocy niniejszej Umowy. Nie wyklucza to pomocy przez stronę zapewniającą w ładowaniu zasobów nabytych na mocy niniejszej Umowy do środka transportu;

b)

przejście wszelkich mających zastosowanie odpraw celnych i zorganizowanie innych oficjalnych działań wymaganych na mocy obowiązujących przepisów celnych.

7.   Osoba fizyczna wyznaczona przez stronę otrzymującą do uzyskania wsparcia logistycznego, dostaw i usług w imieniu strony otrzymującej podpisuje standardowy formularz zamówienia (załącznik A, Tabela A) w odpowiednim polu jako dowód odbioru. Jeżeli standardowy formularz zamówienia nie jest dostępny w punkcie wydającym strony zapewniającej, osoba fizyczna odbierająca wsparcie logistyczne, dostawy i usługi podpisuje pokwitowanie odbioru dostarczone przez stronę zapewniającą jako zamiennik. Numer niniejszej Umowy, US-EU-01, jest wpisywany na pokwitowaniu odbioru.

8.   Strona zapewniająca odpowiada za:

a)

powiadamianie strony otrzymującej kiedy i gdzie dostępne są do odebrania wsparcie logistyczne, dostawy i usługi; oraz

b)

przekazanie podpisanego pokwitowania odbioru punktowi kontaktowemu upoważnionemu do przyjmowania zamówień na mocy niniejszej Umowy. Podpisane pokwitowanie odbioru jest załączone do oryginalnego formularza zamówienia.

9.   Wsparcie logistyczne, dostawy i usługi otrzymane na mocy niniejszej Umowy nie są ponownie transferowane, czasowo ani na stałe, do żadnego innego państwa, organizacji międzynarodowej ani podmiotu (oprócz personelu, pracowników lub pośredników sił wojskowych strony otrzymującej) bez uprzedniej pisemnej zgody strony zapewniającej uzyskanej poprzez stosowne kanały.

Artykuł V

Zwrot kosztów

1.   Unia Europejska zapewnia, by jej państwa członkowskie, bezpośrednio lub za pośrednictwem Atheny, zwróciły Stanom Zjednoczonym Ameryki wszelkie koszty wsparcia logistycznego, dostaw i usług zapewnionych przez Stany Zjednoczone Ameryki na mocy niniejszej Umowy, zgodnie z procedurami przedstawionymi w załączniku B.

2.   Stany Zjednoczone Ameryki zwracają Athenie wszelkie koszty wsparcia logistycznego, dostaw i usług zapewnionych przez Unię Europejską na mocy niniejszej Umowy, zgodnie z procedurami przedstawionymi w załączniku B.

Artykuł VI

Koszty anulowane lub wyłączone

O ile pozwalają na to mające zastosowanie przepisy ustawowe i wykonawcze, strony zapewniają, by wszelkie łatwe do wskazania cła, podatki i podobne opłaty nie były nakładane na działania prowadzone na mocy niniejszej Umowy. Strony współpracują, by dostarczyć odpowiednią dokumentację w celu zmaksymalizowania zwolnień podatkowych i celnych, w tym w ramach wszelkich mających zastosowanie umów o zniesieniu podatków i ceł. Strony informują się wzajemnie, czy cena pobierana za wsparcie logistyczne, dostawy i usługi zawiera podatki lub cła. Przy ustalaniu, czy należy pobierać cła, podatki lub podobne opłaty, zasady cenowe zawarte w artykule V i w załączniku B regulują wartość wsparcia logistycznego, dostaw i usług zapewnianych przez stronę zapewniającą.

Artykuł VII

Odpowiedzialność

Każda strona odstępuje od wszelkich roszczeń (innych niż roszczenia związane z wynagrodzeniem za pomoc zapewnioną na mocy poniższych postanowień), które może mieć wobec drugiej strony za szkodę, stratę lub zniszczenie mienia lub za obrażenia lub śmierć personelu wynikające z działań sił wojskowych, personelu, pracowników, pośredników i dostawców (w tym podwykonawców) drugiej strony na mocy niniejszej Umowy. Roszczenia stron trzecich wobec Stanów Zjednoczonych Ameryki lub UE za szkodę lub stratę spowodowane przez ich siły wojskowe, personel, pracowników, pośredników lub dostawców (w tym podwykonawców) w wyniku działań prowadzonych na mocy niniejszej Umowy są analizowane przez stronę, wobec której takie roszczenia są składane, zgodnie z mającymi zastosowanie zasadami i przepisami ustawowymi i wykonawczymi tej strony.

Artykuł VIII

Bezpieczeństwo informacji

Zamiarem stron jest, by działania prowadzone na mocy niniejszej Umowy i wszelkich uzgodnień wykonawczych były prowadzone na szczeblu jawnym. Żadne informacje niejawne nie są dostarczane lub wytwarzane na mocy niniejszej Umowy lub wszelkich uzgodnień wykonawczych.

Artykuł IX

Interpretacja i zmiany umowy

1.   Wszelkie spory dotyczące interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy, wszelkich uzgodnień wykonawczych lub transakcji zawieranych na jej mocy są rozwiązywane w drodze konsultacji między stronami i nie są kierowane do żadnego krajowego lub międzynarodowego trybunału lub strony trzeciej celem ich rozstrzygnięcia.

2.   Każda strona może w każdej chwili wystąpić z wnioskiem o zmianę niniejszej Umowy przez dostarczenie pisemnego powiadomienia drugiej stronie. W przypadku wystosowania takiego wniosku, strony jak najszybciej rozpoczynają negocjacje. Niniejsza Umowa może zostać zmieniona jedynie w drodze pisemnego porozumienia między stronami.

Artykuł X

Wejście w życie i wygaśnięcie umowy

Niniejsza Umowa, składająca się z preambuły, art. I–X oraz załączników A i B, wchodzi w życie z dniem złożenia ostatniego podpisu. Niniejsza Umowa pozostaje w mocy do czasu jej wypowiedzenia za obopólną zgodą stron wyrażoną na piśmie lub przez jedną ze stron, która z co najmniej 180-dniowym wyprzedzeniem powiadomi drugą stronę na piśmie wolę rozwiązania Umowy. Niezależnie od wygaśnięcia niniejszej Umowy, wszelkie zobowiązania dotyczące zwrotu kosztów poniesione w związku z jej warunkami pozostają wiążące wobec strony odpowiedzialnej do czasu ich wypełnienia.

W DOWÓD CZEGO, odpowiednio upoważnieni niżej podpisani, złożyli swoje podpisy pod niniejszą Umową.

SPORZĄDZONO w Brukseli dnia szóstego grudnia 2016 r. w dwóch egzemplarzach, w języku angielskim.

 


WYKAZ ZAŁĄCZNIKÓW

ZAŁĄCZNIK A

Minimalne podstawowe elementy danych do zamówień

TABELA A

Standardowy formularz zamówienia

ZAŁĄCZNIK B

Zwrot kosztów


ZAŁĄCZNIK A

MINIMALNE PODSTAWOWE ELEMENTY DANYCH DO ZAMÓWIEŃ

1)

Data zamówienia

2)

Nazwa i adres biura do wystawienia faktury

3)

Wykaz kolejnych elementów zgodnie z ich numerami magazynowymi, o ile takie numery istnieją

4)

Ilość i opis wnioskowanych materiałów/usług

5)

Dostarczona ilość

6)

Jednostka miary

7)

Cena jednostkowa w walucie określonej przez stronę wystawiającą fakturę lub zgodnie z ustaleniami zawartymi w zamówieniu

8)

Dostarczona ilość (5) pomnożona przez cenę jednostkową (7)

9)

Waluta określona przez stronę wystawiającą fakturę lub zgodnie z ustaleniami zawartymi w zamówieniu

10)

Całkowita cena zamówienia wyrażona w walucie określonej przez stronę wystawiającą fakturę lub zgodnie z ustaleniami zawartymi w zamówieniu

11)

Nazwisko (napisane lub wydrukowane), podpis i funkcja przedstawiciela upoważnionego do złożenia zamówienia

12)

Odbiorca płatności wskazany na przekazie pieniężnym

13)

Nazwa i adres biura, które ma otrzymać przekaz pieniężny

14)

Podpis odbiorcy zaświadczający o otrzymaniu wsparcia logistycznego, dostaw lub usług zgodnie z zamówieniem lub oddzielny dokument uzupełniający

15)

Numer dokumentu zamówienia

16)

Organizacja otrzymująca

17)

Organizacja wydająca

18)

Rodzaj transakcji

19)

Przeznaczenie środków finansowych lub zaświadczenie o dostępności takich środków, o ile ma to zastosowanie zgodnie z procedurami stron

20)

Data i miejsce pierwotnego transferu; w przypadku transakcji wymiany, harmonogram zastąpienia zawierający czas i miejsce transferu zastąpienia

21)

Nazwisko, podpis i funkcja urzędnika upoważnionego do przyjęcia zamówienia

22)

Dodatkowe specjalne wymagania, o ile mają zastosowanie, takie jak transport, pakowanie itd.

23)

Ograniczenie odpowiedzialności rządu

24)

Nazwisko, podpis, data i funkcja urzędnika strony zapewniającej, który faktycznie wydaje dokument dotyczący wsparcia logistycznego, dostaw i usług.

ZAŁĄCZNIK A/TABELA A

STANDARDOWY FORMULARZ ZAMÓWIENIA

Image 1

Tekst z obrazka

Image 2

Tekst z obrazka

ZAŁĄCZNIK B

ZWROT KOSZTÓW

1.

W odniesieniu do transferów wsparcia logistycznego, dostaw i usług na mocy niniejszej Umowy strony zgadzają się na płatność gotówką („transakcja podlegająca zwrotowi”) albo przez zastąpienie w naturze lub wymianę o równoważnej wartości (obie są „transakcjami wymiany”). Strona otrzymująca reguluje płatność na rzecz strony zapewniającej zgodnie z ust. 1 lit. a) lub ust. 1 lit. b) niniejszego załącznika.

a)

Transakcja podlegająca zwrotowi. Strona zapewniająca przedkłada faktury stronie otrzymującej po dostarczeniu lub wykonaniu wsparcia logistycznego, dostaw i usług. Obie strony dostarczają płatność za wszystkie transakcje i każda strona wystawia fakturę drugiej stronie co najmniej raz na trzy (3) miesiące za wszystkie transakcje nieobjęte poprzednią fakturą. Fakturom towarzyszy niezbędna dokumentacja wspierająca; faktury są uiszczane nie później niż sześćdziesiąt (60) dni po dacie przygotowania i wprowadzenia faktury. Płatności są dokonywane w walucie strony zapewniającej lub zgodnie z ustaleniami zawartymi w zamówieniu. Jeśli chodzi o ustalanie ceny transakcji podlegającej zwrotowi, strony uzgadniają następujące zasady wzajemnego ustalania cen:

1)

W przypadku konkretnego nabycia przez stronę zapewniającą od jej dostawców w imieniu strony otrzymującej, cena jest co najmniej tak korzystna jak cena pobierana od sił wojskowych strony zapewniającej przez dostawcę strony zapewniającej za identyczne elementy lub usługi, pomniejszona o wszelkie kwoty wyłączone na mocy art. VI niniejszej Umowy. Pobierana cena może uwzględniać różnice z uwagi na terminarz dostaw, punkty dostaw i inne podobne okoliczności.

2)

W przypadku transferu z własnych zasobów strony zapewniającej lub, w przypadku UE, zasobów jej państw członkowskich, strona zapewniająca pobiera tę samą cenę, jaką stosuje wobec własnych sił wojskowych za identyczne wsparcie logistyczne, dostawy i usługi, licząc od daty dostawy lub wykonania usługi, pomniejszoną o wszelkie kwoty wyłączone na mocy art. VI niniejszej Umowy. W każdym przypadku gdy cena nie została ustalona lub opłaty nie są dokonywane na rzecz własnych sił wojskowych, strony uzgadniają cenę z wyprzedzeniem, odzwierciedlając zasady wzajemnego ustalania cen, z wyłączeniem opłat, które nie są wymagane zgodnie z tymi samymi zasadami wzajemnego ustalania cen.

b)

Transakcja wymiany. Transakcja wymiany może nastąpić przez zastąpienie w naturze lub wymianę o równoważnej wartości. Strona otrzymująca reguluje płatność poprzez transfer na rzecz strony zapewniającej wsparcia logistycznego, dostaw i usług, co do których strony uzgodniły, że są identyczne (lub zasadniczo identyczne) lub mają równoważną wartość pieniężną, co wsparcie logistyczne, dostawy i usługi dostarczone lub wykonane przez stronę zapewniającą. Jeżeli wymiana o równoważnej wartości jest uzgodnionym sposobem płatności, przed zapewnieniem wnioskowanego wsparcia obie strony uzgodnią, w możliwie najszerszym zakresie, które towary i usługi będą akceptowane jako płatność. Strona otrzymująca odpowiada za zorganizowanie transportu powrotnego i dostawy zastępczego wsparcia logistycznego, dostaw i usług do miejsca obopólnie uzgodnionego przez strony w chwili podpisania zamówienia. Jeżeli strona otrzymująca nie zakończy wymiany na warunkach harmonogramu wymiany uzgodnionego lub obowiązującego w czasie pierwotnej transakcji, który nie może przekroczyć jednego roku od daty pierwotnej transakcji, transakcja jest uznawana za podlegającą zwrotowi i jest objęta powyższym ust. 1 lit. b), jednak jej cena jest ustalana przy użyciu rzeczywistych lub szacunkowych cen obowiązujących w dniu, w którym płatność ta byłaby należna.

c)

Ustalenie ceny lub wartości. Ustanawia się następujące mechanizmy ustalania cen, aby wyjaśnić stosowanie zasad wzajemnego ustalania cen. Cena ustalona dla magazynowych elementów jest ceną magazynową strony zapewniającej, która, w przypadku UE, jest ceną magazynową odnośnego państwa członkowskiego. Cena nowego zamówienia jest równa cenie zapłaconej dostawcy lub sprzedawcy przez stronę zapewniającą. Cena za wyświadczone usługi będzie standardową ceną strony zapewniającej lub, jeżeli nie ma to zastosowania, będzie równa kosztom bezpośrednio związanym z dostarczeniem usług. Pobierane ceny nie obejmują żadnych podatków ani ceł, z których uiszczenia zwolniona jest strona otrzymująca zgodnie z innymi obowiązującymi umowami. Na wniosek strony zgadzają się dostarczyć informacje wystarczające do stwierdzenia, że te zasady wzajemnego ustalania cen były przestrzegane i że ceny nie zawierają kosztów anulowanych lub wyłączonych.

2.

Jeżeli ostateczna cena za zamówienie nie została uzgodniona z wyprzedzeniem, w zamówieniu, do czasu uzgodnienia ceny końcowej, określa się maksymalną odpowiedzialność wobec strony zamawiającej wsparcie logistyczne, dostawy i usługi. Następnie strony jak najszybciej rozpoczynają negocjacje, aby ustalić cenę końcową.

3.

Punkty kontaktowe zajmujące się płatnościami i pobieraniem opłat na rzecz każdej ze stron są określane w powiadomieniach przesyłanych między ATHENĄ a Departamentem Obrony Stanów Zjednoczonych Ameryki.

4.

Cena wsparcia logistycznego, dostaw i usług na mocy niniejszej Umowy nie jest wyższa niż cena za takie samo wsparcie logistyczne, dostawy i usługi dostępne w ramach dowolnej innej obowiązującej umowy.

ROZPORZĄDZENIA

22.12.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 350/15


ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2016/2361

z dnia 15 grudnia 2016 r.

ustanawiające zakaz połowów widlaka białego w wodach Unii i wodach międzynarodowych obszarów VIII i IX oraz w wodach Unii i wodach międzynarodowych obszarów V, VI i VII przez statki pływające pod banderą Portugalii

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W rozporządzeniu Rady (UE) nr 1367/2014 (2) określono kwoty na rok 2016.

(2)

Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2016 r.

(3)

Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Wyczerpanie kwoty

Kwotę połowową przyznaną na 2016 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.

Artykuł 2

Zakazy

Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.

Artykuł 3

Wejście w życie

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 15 grudnia 2016 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

João AGUIAR MACHADO

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa


(1)   Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 1367/2014 z dnia 15 grudnia 2014 r. ustalające na lata 2015 i 2016 uprawnienia do połowów dla unijnych statków rybackich dotyczące niektórych stad ryb głębinowych (Dz.U. L 366 z 20.12.2014, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Nr

40/TQ1367

Państwo członkowskie

Portugalia

Stado

GFB/89- i warunek szczególny GFB/*567-

Gatunek

Widlak biały (Phycis blennoides)

Obszar

Wody Unii i wody międzynarodowe obszarów VIII i IX oraz wody Unii i wody międzynarodowe obszarów V, VI i VII

Data

30.11.2016


22.12.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 350/18


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/2362

z dnia 20 grudnia 2016 r.

w sprawie sprostowania rozporządzenia wykonawczego (UE) 2016/2073 w odniesieniu do kwoty udostępnionej Francji do celów dokonania zwrotu środków przeniesionych z roku budżetowego 2016

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 352/78, (WE) nr 165/94, (WE) nr 2799/98, (WE) nr 814/2000, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 485/2008 (1), w szczególności jego art. 26 ust. 6,

po konsultacji z Komitetem ds. Funduszy Rolniczych,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/2073 (2) określa kwoty dostępne dla państw członkowskich do celów dokonania zwrotu na rzecz odbiorców końcowych w roku budżetowym 2017. Kwoty te odpowiadają zmniejszeniu w ramach dyscypliny finansowej faktycznie zastosowanej przez państwa członkowskie w roku budżetowym 2016 na podstawie deklaracji wydatków państw członkowskich za okres od dnia 16 października 2015 r. do dnia 15 października 2016 r.

(2)

W przypadku Francji wystąpił błąd w systemie informatycznym Komisji przetwarzającym deklaracje państw członkowskich na potrzeby określenia kwot brutto wydatków podlegających dyscyplinie finansowej. Błąd ten spowodował zastosowanie błędnej kwoty dyscypliny finansowej i tym samym błędnej kwoty dostępnej dla Francji do celów dokonania zwrotu. Błąd ten nie ma wpływu na kwoty określone dla innych państw członkowskich.

(3)

W związku z podstawą prawną dotyczącą zwrotu kosztów oraz aby zapewnić ochronę interesów finansowych Unii, kwotę dostępną dla Francji do celów dokonania zwrotu należy skorygować.

(4)

W związku z powyższym całkowita kwota dyscypliny finansowej zastosowanej przez państwa członkowskie w roku budżetowym 2016, jak określono w motywie 5 rozporządzenia wykonawczego (UE) 2016/2073, wynosi 433 mln EUR.

(5)

Należy zatem odpowiednio sprostować rozporządzenie wykonawcze (UE) 2016/2073.

(6)

Ponieważ korekta wprowadzona niniejszym rozporządzeniem dotyczy stosowania rozporządzenia wykonawczego (UE) 2016/2073, które stosuje się od dnia 1 grudnia 2016 r., niniejsze rozporządzenie powinno również stosować się od dnia 1 grudnia 2016 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) 2016/2073 wpis dotyczący Francji otrzymuje brzmienie:

„Francja

88 824 479 ”

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 grudnia 2016 r.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 20 grudnia 2016 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 549.

(2)  Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/2073 z dnia 23 listopada 2016 r. w sprawie zwrotu, zgodnie z art. 26 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013, środków przeniesionych z roku budżetowego 2016 (Dz.U. L 320 z 26.11.2016, s. 25).


22.12.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 350/20


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/2363

z dnia 21 grudnia 2016 r.

zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 1210/2003 dotyczące niektórych szczególnych ograniczeń w stosunkach gospodarczych i finansowych z Irakiem

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1210/2003 z dnia 7 lipca 2003 r. dotyczące niektórych szczególnych ograniczeń w stosunkach gospodarczych i finansowych z Irakiem oraz uchylające rozporządzenie (WE) nr 2465/96 (1), w szczególności jego art. 11 lit. b),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 1210/2003 zawiera wykaz instytucji publicznych, korporacji i agend oraz osób fizycznych i prawnych, organów i podmiotów byłego rządu Iraku objętych zamrożeniem funduszy i zasobów gospodarczych znajdujących się poza Irakiem w dniu 22 maja 2003 r. zgodnie z tym rozporządzeniem.

(2)

Dnia 16 grudnia 2016 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa ONZ podjął decyzję o wykreśleniu 7 podmiotów z wykazu osób lub podmiotów, względem których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych.

(3)

Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik III do rozporządzenia (WE) nr 1210/2003,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku III do rozporządzenia (WE) nr 1210/2003 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2016 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

p.o. Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej


(1)   Dz.U. L 169 z 8.7.2003, s. 6.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku III do rozporządzenia Rady (WE) nr 1210/2003 skreśla się następujące wpisy:

„63.

IRAQI NATIONAL OIL COMPANY (INOC), including its subsidiaries and associated companies: CENTRAL PETROLEUM ESTABLISHMENT; NORTHERN PETROLEUM ORGANISATION; SOUTHERN PETROLEUM ORGANISATION; STATE ESTABLISHMENT FOR EXPLORATION OF OIL AND GAS; GAS AND STATE ESTABLISHMENT OF OIL TANKERS. Adresy: a) Jumhuriya Street, Khullani Square, P.O. Box, 476, Baghdad, Iraq; b) P.O. Box 1, Kirkuk, Iraq; c) P.O. Box 240, Basrah, Iraq.”;

„80.

MINISTRY OF OIL [IRAQ]. Adres: P.O. Box 6178, Baghdad, Iraq.”;

„101.

NORTH REFINERIES COMPANY. Adres: Baiji, Iraq.”;

„119.

STATE COMPANY FOR OIL PROJECTS (alias STATE ORGANISATION FOR OIL PROJECTS). Adresy: a) Ministry of Oil Complex, Port Said St., P.O. Box 198, Baghdad, Iraq; b) P.O. Box 198, Sadoon St., Baghdad, Iraq.”;

„159.

STATE ESTABLISHMENT FOR OIL REFINING AND GAS PROCESSING. Adres: P.O. Box 3069, Sa'doon St., Baghdad, Iraq.”;

„160.

STATE ESTABLISHMENT FOR OIL TRAINING. Adres: P.O. Box, 6073, Al-Mansoor, Baghdad, Iraq.”;

„186.

STATE ORGANISATION FOR OIL PRODUCTS AND GAS DISTRIBUTION (alias STATE ORGANISATION FOR DISTRIBUTION OF OIL PRODUCTS AND GAS). Adres: Khayam Cinema St., Southgate, P.O. Box 302, Baghdad, Iraq.”.

22.12.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 350/22


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/2364

z dnia 21 grudnia 2016 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2016 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny

Dyrekcja Generalna ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)   Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

MA

98,4

TN

262,8

TR

114,8

ZZ

158,7

0707 00 05

MA

79,2

TR

155,8

ZZ

117,5

0709 93 10

MA

228,3

TR

162,9

ZZ

195,6

0805 10 20

IL

126,4

TR

77,0

ZA

70,9

ZZ

91,4

0805 20 10

MA

69,6

ZZ

69,6

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

146,7

JM

129,1

MA

74,5

TR

76,9

ZZ

106,8

0805 50 10

AR

76,7

TR

69,0

ZZ

72,9

0808 10 80

US

132,4

ZZ

132,4

0808 30 90

CN

103,6

ZZ

103,6


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

22.12.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 350/24


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE, Euratom) 2016/2365

z dnia 19 grudnia 2016 r.

ustanawiająca formularze zgłaszania nadużyć i nieprawidłowości mających wpływ na należności z tytułu tradycyjnych zasobów własnych oraz formularze sprawozdań z kontroli w odniesieniu do tradycyjnych zasobów własnych zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE, Euratom) nr 608/2014

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (UE, Euratom) nr 608/2014 z dnia 26 maja 2014 r. określające środki wykonawcze dotyczące systemu zasobów własnych Unii Europejskiej (1), w szczególności jego art. 5 ust. 2 i art. 6 ust. 2.

po konsultacjach z Komitetem Doradczym ds. Zasobów Własnych,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W decyzji Komisji 97/245/WE, Euratom (2) ustanowiono ustalenia dotyczące przekazywania informacji Komisji przez państwa członkowskie w ramach systemu środków własnych.

(2)

Decyzja 97/245/WE, Euratom ma jedną podstawę prawną, tj. rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1150/2000 (3). Po wejściu w życie decyzji Rady 2014/335/UE (4) przekazywanie informacji Komisji przez państwa członkowskie jest regulowane dwoma rozporządzeniami Rady: rozporządzeniem (UE, Euratom) nr 608/2014 i rozporządzeniem (UE, Euratom) nr 609/2014 (5). Należy zatem przyjąć odrębne decyzje wykonawcze Komisji w odniesieniu do każdego rozporządzenia. Przepisy dotyczące wzorów sprawozdań dotyczących rachunków należności z tytułu zasobów własnych oraz formularz zgłaszania wartości nieodzyskiwalnych odpowiadających należnościom z tytułu zasobów własnych określone w decyzji 97/245/WE, Euratom zostały włączone do decyzji wykonawczej Komisji (UE, Euratom) 2016/2366 (6). Przepisy dotyczące formularzy i wzoru zgłoszenia nadużyć i nieprawidłowości mających wpływ na należności z tytułu zasobów własnych oraz sprawozdania z kontroli w odniesieniu do tradycyjnych zasobów własnych zgodnie z decyzją 97/245/WE powinny zostać włączone do niniejszej decyzji.

(3)

Przypadki nadużyć i nieprawidłowości należy zgłaszać w sposób ustrukturyzowany.

(4)

Decyzją 97/245/WE nałożono na państwa członkowskie obowiązek przedstawiania Komisji informacji dotyczących departamentów i agencji odpowiedzialnych za sporządzanie sprawozdań. Konieczne jest zapewnienie, aby państwa członkowskie również informowały Komisję o wszelkich zmianach tych informacji.

(5)

Aby państwa członkowskie jak najszybciej zaczęły stosować zmienione formularze, w szczególności jeśli chodzi o zmodyfikowaną stawkę zatrzymania, niniejsza decyzja powinna wejść w życie i być stosowana od dnia jej publikacji.

(6)

Ze względów spójności niniejsza decyzja oraz decyzja wykonawcza (UE, Euratom)2016/2366 powinny zacząć obowiązywać tego samego dnia,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Państwa członkowskie korzystają z formularza określonego w załączniku I do niniejszej decyzji w celu sporządzania opisów wykrytych przypadków nadużyć i nieprawidłowości obejmujących należności przekraczające 10 000 EUR, jak również z formularza określonego w załączniku II do niniejszej decyzji w celu szczegółowego opisania stanowiska dotyczącego przypadków nadużyć i nieprawidłowości, o których Komisja została już poinformowana, jeżeli wcześniej nie odnotowano odzyskania środków, anulowania bądź niemożności ich odzyskania, o których mowa w art. 5 ust. 1 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 608/2014.

Artykuł 2

Państwa członkowskie korzystają z formularza określonego w załączniku III do niniejszej decyzji w celu sporządzania sprawozdania z kontroli w odniesieniu do tradycyjnych zasobów własnych, o którym mowa w art. 6 ust. 1 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 608/2014.

Artykuł 3

Państwa członkowskie informują Komisję o departamentach lub agencjach odpowiedzialnych za sporządzanie i wysyłanie opisów i szczegółowych informacji, o których mowa w art. 1, oraz sprawozdań, o których mowa w art. 2. Państwa członkowskie informują również Komisję o wszelkich zmianach danych tych departamentów lub agencji.

Artykuł 4

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 grudnia 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 168 z 7.6.2014, s. 29.

(2)  Decyzja Komisji 97/245/WE, Euratom z dnia 20 marca 1997 r. ustanawiająca ustalenia dotyczące przekazywania informacji Komisji przez państwa członkowskie w ramach systemu środków własnych Wspólnoty (Dz.U. L 97 z 12.4.1997, s. 12).

(3)  Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1150/2000 z dnia 22 maja 2000 r. wykonujące decyzję 2007/436/WE, Euratom w sprawie systemu zasobów własnych Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 130 z 31.5.2000, s. 1).

(4)  Decyzja Rady 2014/335/UE, Euratom z dnia 26 maja 2014 r. w sprawie systemu zasobów własnych Unii Europejskiej (Dz.U. L 168 z 7.6.2014, s. 105).

(5)  Rozporządzenie Rady (UE, Euratom) nr 609/2014 z dnia 26 maja 2014 r. w sprawie metod i procedury udostępniania tradycyjnych zasobów własnych, zasobów własnych opartych na VAT i zasobów własnych opartych na DNB oraz w sprawie środków w celu zaspokojenia potrzeb gotówkowych (Dz.U. L 168 z 7.6.2014, s. 39).

(6)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE, Euratom) 2016/2366 z dnia 19 grudnia 2016 r. ustanawiająca wzory sprawozdań dotyczących rachunków należności z tytułu zasobów własnych oraz formularz zgłaszania wartości nieodzyskiwalnych odpowiadających należnościom z tytułu zasobów własnych zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE, Euratom) nr 609/2014 (zob. s. 30 niniejszego Dziennika Urzędowego).


ZAŁĄCZNIK I

Image 3

FORMULARZ ZGŁOSZENIA NADUŻYCIA

Formularz informacyjny przesyłany do Komisji (DG BUDG), zawierający opis wykrytych przypadków nadużycia i nieprawidłowości dotyczących należności przekraczających 10 000 EUR

IDENTYFIKACJA FORMULARZA PODSTAWOWEGO

0. Państwo członkowskie:

0.0. Numer identyfikacyjny sprawy (1):

0.1. Kwartalny okres odniesienia:

0.2. Data przesłania:

0.3. Departament lub agencja, które dokonały ustalenia:

OPIS SPRAWY

1. Towary:

1.0. Nazwa handlowa:

1.1. Pozycja taryfowa (2):

1.1.1. zadeklarowana:

1.1.2 ustalona:

1.1.3 domniemana:

1.2 Pochodzenie:

1.2.1. zadeklarowane:

1.2.2 ustalone:

1.2.3 domniemane:

1.3 Przywieziono z:

1.3.1. zadeklarowane:

1.3.2 ustalone:

1.3.3 domniemane:

1.4 Ilość:

1.4.1. zadeklarowana:

1.4.2 ustalona:

1.4.3 domniemana:

1.5 Wartość:

1.5.1. zadeklarowana:

1.5.2 ustalona:

1.5.3 domniemana:

(1) Państwa członkowskie numerują sprawy w kolejności rocznej według następującego formatu: OR/MS/99/999999/0. W przypadku państw członkowskich, które nie stosują jednolitej kolejności rocznej, lecz kolejność dla jednostek regionalnych, pierwsze dwie cyfry z sześciu identyfikują daną jednostkę regionalną.

(2) Zgodnie z Nomenklaturą scaloną określoną w rozporządzeniu Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).

Image 4

2. Rodzaj nadużycia lub nieprawidłowości:

2.1. Nazwa pozycji:

2.2. Procedura celna lub odpowiednie postępowanie:

3. Krótki opis mechanizmu nadużycia finansowego:

4. Domniemany rząd wielkości zasobów własnych, od których uiszczenia się uchylono, lub dokładna kwota:

4.1. oszacowane:

4.2. ustalone:

4.3. odzyskane:

5. Rodzaj czynności kontrolnej, która doprowadziła do ujawnienia sprawy:

5.1. metoda:

5.2. uwagi:

6. Etap zaawansowania procedury oraz, w stosownych przypadkach, szczegóły ustalenia:

— data ustalenia:

— kod administracyjny:

— kod finansowy:

7. Sprawa, która została już notyfikowana na podstawie porozumień o pomocy wzajemnej (rozporządzenie Rady (WE) nr 515/97 (1)):

Odniesienie do wzajemnej pomocy:

8. Podjęte lub planowane środki w celu zapobieżenia ponownemu wystąpieniu nadużyć lub nieprawidłowości:

9.

9.1 Uczestniczące państwa członkowskie:

9.2. Zainteresowane podmioty gospodarcze (opcjonalnie):

10 Inne informacje:

10.1. jawne:

10.2. numer sprawy OLAF:

10.3. poufne:

(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 515/97 z dnia 13 marca 1997 r. w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi państw członkowskich i współpracy między państwami członkowskimi a Komisją w celu zapewnienia prawidłowego stosowania przepisów prawa celnego i rolnego (Dz.U. L 82 z 22.3.1997, s. 1).


ZAŁĄCZNIK II

Image 5

FORMULARZ AKTUALIZACJI FORMULARZA PODSTAWOWEGO (1)

11 (2)

12

13

14

15

16

17

18

19

20

21

22

Uwagi

Odniesienie do formularza podstawo-wego

Zmiana szacunku

Data ustalenia

Data wpisu na konto B

Ustalone należności: Saldo za poprzedni kwartał

Korekta podstawy (±)

Kwoty odpisane

Kwoty podlegające zwrotowi (15 ± 16 – 17)

Kwoty odzyskane

Ustalone należności: saldo na koniec kwartału (18 – 19)

Kod postępowania administracyjnego lub sądowego

Kod finansowy

(1) Pola od 11 do 22 formularza aktualizacji aktualizują pola 4 i 6 formularza podstawowego.

(2) Formularzowi aktualizacji przypisany jest ten sam numer identyfikacji co numer formularza podstawowego, do którego się odnosi; jeżeli istnieje więcej niż jeden formularz aktualizacji, numery przydziela się od 1 do x w następującym formacie: OR/MS/99/99999


ZAŁĄCZNIK III

Image 6

SPRAWOZDANIE ROCZNE (1)

20…

Państwo członkowskie: …..............................................................

1. Kontrole przeprowadzane przez państwa członkowskie

Działania w ramach kontroli

Liczba

Przyjęte zgłoszenia celne (w odniesieniu do procedur celnych lub przeznaczenia celnego)

Zgłoszenia sprawdzone po odprawie celnej w odniesieniu do procedur celnych lub przeznaczenia celnego (kontrole po odprawie celnej)

Łączna liczba personelu w służbach celnych na szczeblu krajowym (1)

Łączna liczba personelu wykonującego kontrole po odprawie celnej, na szczeblu krajowym

(1) Łączna liczba personelu celnego (wyrażona jako liczba osób rocznie w przeliczeniu na ekwiwalent pełnego czasu pracy).

2. Kwestie zasadnicze

Wykaz najważniejszych kwestii dotyczących ustalenia, księgowania oraz udostępniania należności, które wystąpiły w trakcie stosowania rozporządzenia Rady (UE, Euratom) nr 608/2014 i rozporządzenia Rady (UE, Euratom) nr 609/2014, jak również rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1150/2000, łącznie z kwestiami podnoszonymi w sprawach spornych.

(w razie potrzeby należy kontynuować w załączniku, odnosząc się do tego punktu)

(1) O którym mowa w art. 6 ust. 1 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 608/2014.


22.12.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 350/30


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE, Euratom) 2016/2366

z dnia 19 grudnia 2016 r.

ustanawiająca wzory sprawozdań dotyczących rachunków należności z tytułu zasobów własnych oraz formularz zgłaszania wartości nieodzyskiwalnych odpowiadających należnościom z tytułu zasobów własnych zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE, Euratom) nr 609/2014

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając Traktat ustanawiający Europejską Wspólnotę Energii Atomowej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (UE, Euratom) nr 609/2014 z dnia 26 maja 2014 r. w sprawie metod i procedury udostępniania tradycyjnych zasobów własnych, zasobów własnych opartych na VAT i zasobów własnych opartych na DNB oraz w sprawie środków w celu zaspokojenia potrzeb gotówkowych (1), w szczególności jego art. 6 ust. 4 i art. 13 ust. 3,

po konsultacjach z Komitetem Doradczym ds. Zasobów Własnych,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W decyzji Komisji 97/245/WE, Euratom (2) ustanowiono ustalenia dotyczące przekazywania informacji Komisji przez państwa członkowskie w ramach systemu środków własnych.

(2)

Decyzja 97/245/WE, Euratom ma jedną podstawę prawną, tj. rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1150/2000 (3). Po wejściu w życie decyzji Rady 2014/335/UE, Euratom (4) przekazywanie informacji Komisji przez państwa członkowskie jest regulowane dwoma rozporządzeniami Rady: rozporządzeniem (UE, Euratom) nr 608/2014 (5) i rozporządzeniem (UE, Euratom) nr 609/2014. Należy zatem przyjąć odrębne decyzje wykonawcze Komisji w odniesieniu do każdego rozporządzenia. Przepisy dotyczące formularzy i wzoru zgłoszenia nadużyć i nieprawidłowości mających wpływ na należności z tytułu zasobów własnych oraz sprawozdania z kontroli w odniesieniu do tradycyjnych zasobów własnych określone w decyzji 97/245/WE zostały włączone do decyzji wykonawczej (UE, Euratom) 2016/2365 (6). Przepisy dotyczące wzorów sprawozdań dotyczących rachunków należności z tytułu zasobów własnych oraz formularz zgłaszania wartości nieodzyskiwalnych odpowiadających należnościom z tytułu zasobów własnych określone w decyzji 97/245/WE, Euratom powinny zostać włączone do niniejszej decyzji.

(3)

Należy ustanowić wzory na potrzeby comiesięcznego przekazywania sprawozdań dotyczących kont A i B, aby proces ten przebiegał w sposób ustrukturyzowany.

(4)

Wzory sprawozdań dotyczących rachunków należności z tytułu zasobów własnych powinny uwzględniać dostosowanie stawki kosztów poboru, którą zatrzymają państwa członkowskie przy poborze tradycyjnych zasobów własnych, jak określono w decyzji Rady 2014/335/UE, Euratom.

(5)

Decyzją 97/245/WE nałożono na państwa członkowskie obowiązek przedstawiania Komisji informacji dotyczących departamentów i agencji odpowiedzialnych za sporządzanie sprawozdań. Konieczne jest zapewnienie, aby państwa członkowskie również informowały Komisję o wszelkich zmianach tych informacji.

(6)

Ze względu na przejrzystość i pewność prawa należy uchylić decyzję 97/245/WE, Euratom.

(7)

Aby państwa członkowskie jak najszybciej zaczęły stosować zmienione formularze, w szczególności jeśli chodzi o zmodyfikowaną stawkę zatrzymania, niniejsza decyzja powinna wejść w życie i być stosowana od dnia jej publikacji.

(8)

Ze względów spójności niniejsza decyzja oraz decyzja wykonawcza (UE, Euratom) 2016/2365 powinny zacząć obowiązywać tego samego dnia,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Państwa członkowskie korzystają ze wzorów określonych w załącznikach I, II, III i IV do niniejszej decyzji w celu sporządzenia sprawozdań dotyczących rachunków należności z tytułu tradycyjnych zasobów własnych, o których mowa w art. 6 ust. 4 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 609/2014.

Artykuł 2

Państwa członkowskie korzystają z formularza określonego w załączniku V do niniejszej decyzji w celu sporządzania sprawozdań dotyczących należności nieściągalnych odpowiadających należnościom z tytułu tradycyjnych zasobów własnych, o których to sprawozdaniach mowa w art. 13 ust. 3 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 609/2014. Przekazują te sprawozdania za pośrednictwem elektronicznego systemu zarządzania i informacji.

Artykuł 3

Państwa członkowskie informują Komisję o departamentach lub agencjach odpowiedzialnych za sporządzanie i wysyłanie sprawozdań, o których mowa w art. 1, oraz sprawozdań, o których mowa w art. 2. Państwa członkowskie informują również Komisję o wszelkich zmianach danych tych departamentów lub agencji.

Artykuł 4

Decyzja 97/245/WE, Euratom traci moc.

Artykuł 5

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 grudnia 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 168 z 7.6.2014, s. 39.

(2)  Decyzja Komisji 97/245/WE, Euratom z dnia 20 marca 1997 r. ustanawiająca ustalenia dotyczące przekazywania informacji Komisji przez państwa członkowskie w ramach systemu środków własnych Wspólnoty (Dz.U. L 97 z 12.4.1997, s. 12).

(3)  Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1150/2000 z dnia 22 maja 2000 r. wykonujące decyzję 2007/436/WE, Euratom w sprawie systemu zasobów własnych Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 130 z 31.5.2000, s. 1).

(4)  Decyzja Rady 2014/335/UE, Euratom z dnia 26 maja 2014 r. w sprawie systemu zasobów własnych Unii Europejskiej (Dz.U. L 168 z 7.6.2014, s. 105).

(5)  Rozporządzenie Rady (UE, Euratom) nr 608/2014 z dnia 26 maja 2014 r. określające środki wykonawcze dotyczące systemu zasobów własnych Unii Europejskiej (Dz.U. L 168 z 7.6.2014, s. 29).

(6)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE, Euratom) 2016/2365 z dnia 19 grudnia 2016 r. ustanawiająca formularze zgłaszania nadużyć i nieprawidłowości mających wpływ na należności z tytułu tradycyjnych zasobów własnych oraz formularze sprawozdań z kontroli w odniesieniu do tradycyjnych zasobów własnych zgodnie z rozporządzeniem Rady (UE, Euratom) nr 608/2014 (zob. s. 24 niniejszego Dziennika Urzędowego).


ZAŁĄCZNIK I

Image 7

KONTO „A” ZASOBÓW WŁASNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Deklaracja ustalonych należności (1)

Państwo członkowskie:

Miesiąc/rok:

(waluta krajowa)

RODZAJ ZASOBÓW

Nr referencyjny państwa członkowskiego (nieobowiązkowe)

Konta ustanowione w ciągu miesiąca (2)

(1)

Kwoty odzyskane z odrębnego rachunku

(2)

Korekty do wcześniejszych ustaleń (3)

Kwoty brutto

(5) = (1) + (2) + (3) – (4)

Kwoty netto

(6)

+

(3)

(4)

1210

Opłaty celne (z wyjątkiem ceł wyrównawczych i antydumpingowych)

1230

Cła wyrównawcze i antydumpingowe na produkty

1240

Cła wyrównawcze i antydumpingowe na usługi

12

OPŁATY CELNE

1100

Opłaty od produkcji dotyczące roku gospodarczego 2005/2006 oraz lat poprzednich

1110

Opłaty od składowania cukru

1130

Opłaty od niewyeksportowanej produkcji cukru C, izoglukozy C i syropu inulinowego C oraz od substytutów cukru C i izoglukozy C

1170

Opłata produkcyjna

Image 8

RODZAJ ZASOBÓW

Nr referencyjny państwa członkowskiego (nieobowiązkowe)

Konta ustanowione w ciągu miesiąca (2)

(1)

Kwoty odzyskane z odrębnego rachunku

(2)

Korekty do wcześniejszych ustaleń (3)

Kwoty brutto

(5) = (1) + (2) + (3) - (4)

Kwoty netto

(6)

+

(3)

(4)

1180

Jednorazowe opłaty od dodatkowych kwot cukru i uzupełniających kwot izoglukozy

1190

Opłata za nadwyżki

11

OPŁATY OD CUKRU

OGÓŁEM 12 + 11

– 20 % z tytułu kosztów poboru

– 25 % z tytułu kosztów poboru (4)

– 10 % z tytułu kosztów poboru (5)

Ogółem do zapłaty Unii Europejskiej

(1) W tym należności ustalone w wyniku kontroli i w związku z przypadkami nadużyć i nieprawidłowości.

(2) W tym korekty księgowe.

(3) Korekty wstępnych ustaleń, w szczególności przypadki zwrotu i spłaty po odprawie celnej. Jeśli chodzi o cukier, przy korektach dotyczących wcześniejszych lat gospodarczych należy wskazać, do którego roku się one odnoszą.

(4) Stawka zatrzymania 25 % odnosi się do kwot, które zgodnie z obowiązującymi przepisami unijnymi powinny były zostać udostępnione w okresie od 1 marca 2001 r. do 28 lutego 2014 r.

(5) Stawka zatrzymania 10 % odnosi się do kwot, które zgodnie z obowiązującymi przepisami unijnymi powinny były zostać udostępnione przed dniem 28 lutego 2001 r.


ZAŁĄCZNIK II

Image 9

ZAŁĄCZNIK DO SPRAWOZDANIA Z KONTA „A” ZASOBÓW WŁASNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Monitorowanie zwrotu kwot w przypadkach nieprawidłowości i opóźnień wykrytych za pomocą środków kontroli i nadzoru (1)

Miesiąc/Rok

(waluta krajowa)

Kwota brutto odzyskanych zasobów własnych

Odniesienia do nieprawidłowości lub opóźnień w ustaleniu, zaksięgowaniu i udostępnieniu zasobów własnych, wykrytych podczas kontroli (2) (3)

Uwagi

Odpowiednia stawka zatrzymania środków (4)

Kwota ujęta w rubryce „Ogółem do zapłaty Unii Europejskiej” (3)

20 %

25 %

10 %

Tak

Nie

Ogółem

(1) Art. 2 ust. 3 lub art. 4 ust. 6 akapit trzeci rozporządzenia Rady (UE, Euratom) nr 608/2014.

(2) W razie konieczności w kolumnie tej podaje się również odniesienia do płatności na podstawie art. 13 ust. 2 rozporządzenia Rady (UE, Euratom) nr 609/2014.

(3) W razie konieczności w kolumnie tej podaje się również odniesienia do pism Komisji.

(4) Zaznaczyć X.


ZAŁĄCZNIK III

Image 10

ZASOBY WŁASNE UNII EUROPEJSKIEJ — ODRĘBNY RACHUNEK (1)

Zestawienie ustalonych należności nieujętych na koncie „A”

Państwo członkowskie:

Kwartał/rok

(waluta krajowa)

RODZAJ ZASOBÓW

Kwoty brutto do odzyskania z poprzedniego kwartału

(1)

Należności ustalone na bieżący kwartał

(2)

Korekty ustaleń (Art. 8) (2)

(3)

Kwoty, których nie można udostępnić (art. 13 ust. 2) (3)

(4)

Ogółem (1 + 2 ± 3 – 4)

(5)

Kwoty odzyskane w ciągu kwartału (4)

(6)

Kwoty pozostające do spłaty na koniec bieżącego kwartału

(7) = (5) – (6)

1210

Opłaty celne (z wyjątkiem ceł wyrównawczych i antydumpingowych)

1230

Cła wyrównawcze i antydumpingowe na produkty

1240

Cła wyrównawcze i antydumpingowe na usługi

12

OPŁATY CELNE

1100

Opłaty od produkcji dotyczące roku gospodarczego 2005/2006 oraz lat poprzednich

1110

Opłaty od składowania cukru

1130

Opłaty od niewyeksportowanej produkcji cukru C,

izoglukozy C i syropu inulinowego C oraz od

substytutów cukru C i izoglukozy C

Image 11

RODZAJ ZASOBÓW

Kwoty brutto do odzyskania z poprzedniego kwartału

(1)

Należności ustalone na bieżący kwartał

(2)

Korekty ustaleń (Art. 8) (2)

(3)

Kwoty, których nie można udostępnić (art. 13 ust. 2) (3)

(4)

Ogółem (1 + 2 ± 3 – 4)

(5)

Kwoty odzyskane w ciągu kwartału (4)

(6)

Kwoty pozostające do spłaty na koniec bieżącego kwartału

(7) = (5) – (6)

1170

Opłata produkcyjna

1180

Jednorazowe opłaty od dodatkowych kwot cukru i uzupełniających kwot izoglukozy

1190

Opłata za nadwyżki

11

OPŁATY OD CUKRU

OGÓŁEM 12 + 11

Szacunkowe kwoty należności, których ściągnięcie jest mało prawdopodobne (5)

(1) Konto „B” prowadzone zgodnie z art. 6 ust. 3 akapit drugi rozporządzenia Rady (UE, Euratom) nr 609/2014, łącznie z należnościami ustalonymi na podstawie kontroli lub w związku z nadużyciami lub nieprawidłowościami.

(2) Korektę ustaleń należy rozumieć jako korekty, łącznie z unieważnieniami wynikającymi ze zmian pierwotnego ustalenia, powstałymi w poprzednich kwartałach. Różnią się one charakterem od tych ujętych w kolumnie 4.

(3) Wszystkie przypadki należy wyszczególnić w załączniku IV, który należy odesłać wraz ze sprawozdaniem kwartalnym. Łączna kwota w kolumnie 4 oraz w załączniku IV musi być identyczna.

(4) Łączna kwota ujęta w tej kolumnie musi odpowiadać łącznej kwocie w kolumnie 2 sprawozdania dla konta „A” za dane trzy miesiące.

(5) Obowiązkowe w przypadku bilansu za czwarty kwartał danego roku. Wpisać „brak”, jeśli kwota szacunkowa wynosi zero.


ZAŁĄCZNIK IV

Image 12

ZAŁĄCZNIK DO SPRAWOZDANIA DOTYCZĄCEGO RACHUNKU ODRĘBNEGO ZASOBÓW WŁASNYCH UNII EUROPEJSKIEJ

Wykaz kwot, których nieściągalność stwierdzono lub kwot uznawanych za nieściągalne na koncie „B” (1)

Kwartał/rok

(waluta krajowa)

Kwota brutto zasobów własnych

Odniesienie do decyzji krajowej

OGÓŁEM

(1) Art. 13 ust. 2 rozporządzenia Rady (UE, Euratom) nr 609/2014.


ZAŁĄCZNIK V

Image 13

Formularz sprawozdania (1) dotyczącego nieściągalnych należności odpowiadających należnościom z tytułu zasobów własnych

Jeśli nie wskazano inaczej, należy podać wszelkie dostępne i istotne informacje. Wszystkie kwoty należy podawać w walucie danego państwa członkowskiego obowiązującej w okresie składania sprawozdania.

1. DANE OGÓLNE

Państwo członkowskie:

Numer referencyjny sprawozdania:

(kod państwa członkowskiego/rok sprawozdawczy/numer seryjny w ramach roku sprawozdawczego)

Numer referencyjny powiązanego formularza informacyjnego wysłanego wcześniej zgodnie z

art. 5 ust. 1 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 608/2014:

Uzasadnienie braku odniesienia do wspomnianego powyżej formularza informacyjnego:

Sprawa związana z kontrolą unijną (Tak/Nie)

Odniesienie do powiązanej kontroli UE:

Kwota nieściągalna ogółem:

Organ, który stwierdził lub uznał nieściągalność:

Krajowy numer referencyjny decyzji administracyjnej o nieściągalności:

(zob. załącznik IV druga kolumna)

Data decyzji administracyjnej o nieściągalności:

Data uznania kwoty za nieściągalną:

2. POWSTANIE NALEŻNOŚCI

Data lub okres powstania należności:

Podstawa prawna powstania należności:

(Podstawy prawne poprzedzające rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 (2) należy wskazać, korzystając z odpowiedniego artykułu rozporządzenia (EWG) nr 2913/92)

Sytuacja celna:

(Obowiązująca procedura celna, sytuacja towarów lub przeznaczenie celne w momencie powstania długu celnego.)

Dodatkowe informacje szczegółowe, które należy wskazać w przypadku procedur tranzytu:

— Data (daty) akceptacji zgłoszenia celnego:

— Państwo (państwa) członkowskie wyjścia lub wprowadzenia do Unii (kod ISO):

— Państwo (państwa) członkowskie przeznaczenia lub wyprowadzenia z Unii (kod ISO):

— Numer(y) karnetów TIR:

(1) O którym mowa w art. 13 ust. 3 akapit drugi i trzeci rozporządzenia (UE, Euratom) nr 609/2014.

(2) Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy kodeks celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).

Image 14

Typ kontroli, która doprowadziła do ustalenia należności:

— Kontrole niezwiązane z akceptacją deklaracji celnej:

— Kontrole w trakcie odprawy celnej deklaracji, w tym pobieranie próbek:

— Kontrole po odprawie celnej, lecz przed zakończeniem procedury celnej:

— Kontrole po zakończeniu procedury celnej dla powiązanych towarów:

— Kontrole po odprawie celnej i dopuszczeniu do swobodnego obrotu:

Data(-y) zakończenia procedury, którą(-e) należy przekazać w przypadku statusów celnych wskazujących procedurę zawieszającą:

Krótki opis wydarzeń, które doprowadziły do ustalenia należności:

3. WZAJEMNA POMOC

Sprawa dotycząca wzajemnej pomocy w rozumieniu rozporządzenia Rady (WE) nr 515/97 (1), w którą zaangażowane są służby Komisji (Tak/Nie)

Numer referencyjny komunikatu w sprawie wzajemnej pomocy:

Data otrzymania:

Uwagi (nieobowiązkowo):

4. USTALENIE NALEŻNOŚCI

Organ ustalający:

Data powstania należności:

Referencyjny numer księgowy ustalenia (nieobowiązkowo):

Data wpisu na konto B (art. 6 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 609/2014):

Referencyjny numer księgowy konta B (nieobowiązkowo):

Kwota ustalona ogółem:

Kwota ustalonych ceł i opłat rolnych, bez uwzględnienia ceł wyrównawczych i antydumpingowych:

Kwota ustalonych ceł wyrównawczych i antydumpingowych:

Kwota ustalonych opłat od cukru/izoglukozy:

Odpowiednia ustalona kwota krajowego podatku akcyzowego i VAT (nieobowiązkowo):

Kwota korekty ogółem (zwiększenie lub zmniejszenie kwoty) po wstępnym ustaleniu należności:

Kwota korekty (dodatniej lub ujemnej) ceł i opłat rolnych, wprowadzonej po wstępnym ustaleniu należności, bez uwzględnienia ceł wyrównawczych i antydumpingowych:

Kwota korekty (dodatniej lub ujemnej) ceł wyrównawczych i antydumpingowych, wprowadzonej po wstępnym ustaleniu należności:

(1) Rozporządzenie Rady (WE) nr 515/97 z dnia 13 marca 1997 r. w sprawie wzajemnej pomocy między organami administracyjnymi państw członkowskich i współpracy między państwami członkowskimi a Komisją w celu zapewnienia prawidłowego stosowania przepisów prawa celnego i rolnego (Dz.U. L 82 z 22.3.1997, s. 1).

Image 15

Kwota korekty (dodatniej lub ujemnej) opłat od cukru/izoglukozy, wprowadzonej po wstępnym ustaleniu należności:

Odpowiednia kwota korekty (dodatniej lub ujemnej) krajowego podatku akcyzowego i VAT, po wstępnym ustaleniu należności (nieobowiązkowo):

Kwota zabezpieczenia ogółem:

(Zasoby własne Unii, w stosownych przypadkach wraz z cłami krajowymi. Może wynosić 0 w przypadku zwolnienia lub niewniesienia zabezpieczenia.)

Część zabezpieczenia do przydzielenia do zasobów własnych Unii:

Typ zabezpieczenia (obowiązkowe, nieobowiązkowe, nie przewidziano):

Typ zabezpieczenia obowiązkowego:

Przyczyna niewniesienia przewidzianego zabezpieczenia:

Kwota zabezpieczenia udostępniona Unii:

Data udostępnienia kwoty zabezpieczenia:

5. PROCES ODZYSKIWANIA NALEŻNOŚCI

(Jeśli kilku dłużników ma prawa do tej samej należności, należy podać następujące informacje o każdym dłużniku:)

Główny dłużnik lub dłużnik solidarny:

Data powiadomienia o długu:

Data(-y) upomnień:

Ustalenie należności podlega procedurze odwoławczej w rozumieniu art. 243 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 lub art. 44 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 (1) (Tak/Nie)

Zrealizowane etapy procedury odwoławczej:

Data wniesienia pierwszego odwołania:

Data powiadomienia o ostatecznej decyzji:

Uwagi (nieobowiązkowo):

Zawieszenie egzekucji należności w rozumieniu art. 222 i 244 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 i art. 876a rozporządzenia Komisji (EWG) nr 2454/93 (2) lub art. 108 ust. 3 i art. 45 rozporządzenia (UE) nr 952/2013 (Tak/Nie)

Wniesione zabezpieczenie w przypadku zawieszenia (Tak/Nie)

Kwota zabezpieczenia w przypadku zawieszenia:

Przyczyny braku wniesienia zabezpieczenia w przypadku zawieszenia:

(Państwa członkowskie powinny wskazać, czy odstąpiono od zabezpieczenia z powodu przewidywalnych trudności ekonomicznych i społecznych, a także przyczyny takiej decyzji.)

Ułatwienia płatnicze w rozumieniu art. 229 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 lub art. 112 rozporządzenia (UE) nr 952/2013 (brak wniosku/wniosek odrzucony/wniosek zaakceptowany)

(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 952/2013 z dnia 9 października 2013 r. ustanawiające Unijny kodeks celny (Dz.U. L 269 z 10.10.2013, s. 1).

(2) Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy kodeks celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).

Image 16

Opis ustaleń dotyczących ułatwień płatniczych:

Wniesione zabezpieczenie zgodne z przepisami dotyczącymi ułatwień płatniczych (Tak/Nie)

Kwota zabezpieczenia w związku z ułatwieniami płatniczymi:

Przyczyna braku wniesienia zabezpieczenia w związku z ułatwieniami płatniczymi:

(Państwa członkowskie powinny wskazać, czy odstąpiono od zabezpieczenia z powodu przewidywalnych trudności ekonomicznych i społecznych, a także przyczyny takiej decyzji.)

Data wydania nakazu egzekucyjnego:

Zawiadomienie o nakazie egzekucyjnym (Tak/Nie)

Data zawiadomienia o nakazie egzekucyjnym:

Uwagi dotyczące nakazu egzekucyjnego (nieobowiązkowo):

Data pierwszej płatności:

Kwota pierwszej płatności:

Data ostatniej płatności:

Kwota ostatniej płatności:

Łącznie wpłacona kwota:

Data(-y) zajęcia należności:

Kwoty otrzymane w wyniku zajęcia:

Uwagi dotyczące zajęcia (nieobowiązkowo):

Data rozpoczęcia postępowania upadłościowego/likwidacyjnego/w sprawie niewypłacalności:

Data uznania roszczenia w ramach tych postępowań:

Data zakończenia postępowania upadłościowego/likwidacyjnego/w sprawie niewypłacalności:

Kwota zasobów własnych odzyskana w wyniku postępowania upadłościowego/likwidacyjnego/w sprawie niewypłacalności:

Wzajemna pomoc innych państw członkowskich w odzyskaniu środków (dyrektywa Rady 2010/24/UE (1) lub poprzednie akty) (Tak/Nie)

Numer referencyjny wzajemnej pomocy w odzyskiwaniu należności:

Państwo członkowskie, z którym się kontaktowano:

Data wniosku:

Odzyskana kwota:

Data odpowiedzi:

Uwagi dotyczące odpowiedzi (w szczególności, jeśli państwo członkowskie, do którego skierowano wniosek, nie podjęło w związku z nim żadnych działań):

6. PRZYCZYNY NIEMOŻNOŚCI ODZYSKANIA POZOSTAŁEJ KWOTY

(W tej części państwa członkowskie powinny wyraźnie wskazać np. wszystkie konkretnie podjęte środki egzekucyjne oraz przyczyny, dla których – w przypadku postępowania upadłościowego/likwidacyjnego/w sprawie niewypłacalności – odzyskana kwota była niewystarczająca na pokrycie długu lub dlaczego pokryła jedynie część długu.)

(Państwa członkowskie nie mają obowiązku podawania informacji, które podały już w pkt 1–5.)

7. INNE INFORMACJE

(1) Dyrektywa Rady 2010/24/UE z dnia 16 marca 2010 r. w sprawie wzajemnej pomocy przy odzyskiwaniu wierzytelności dotyczących podatków, ceł i innych obciążeń (Dz.U. L 84 z 31.3.2010, s. 1).


22.12.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 350/42


DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2016/2367

z dnia 21 grudnia 2016 r.

zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122 w sprawie środków ochronnych w odniesieniu do ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 w niektórych państwach członkowskich

(notyfikowana jako dokument nr C(2016) 8977)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,

uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/2122 (3) została przyjęta w związku z wystąpieniem ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 w gospodarstwach w Danii, Niemczech, na Węgrzech, w Niderlandach, Austrii i Szwecji („dane państwa członkowskie”) oraz ustanowieniem obszarów zapowietrzonych i zagrożonych przez właściwe organy danych państw członkowskich zgodnie z dyrektywą Rady 2005/94/WE (4).

(2)

W decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122 przewiduje się, że obszary zapowietrzone i zagrożone ustanowione przez dane państwa członkowskie zgodnie z dyrektywą 2005/94/WE powinny obejmować co najmniej obszary wymienione jako obszary zapowietrzone i zagrożone w załączniku do wspomnianej decyzji wykonawczej. Decyzja wykonawcza (UE) 2016/2122 przewiduje również, że środki, które mają być stosowane na obszarach zapowietrzonych i zagrożonych, są utrzymywane przynajmniej aż do dat określonych w załączniku do tej decyzji. Daty te uwzględniają wymagany okres obowiązywania środków, które mają być stosowane na obszarach zapowietrzonych i zagrożonych zgodnie z dyrektywą 2005/94/WE.

(3)

Po wystąpieniu kolejnych ognisk grypy ptaków podtypu H5N8 w Unii, a mianowicie w Niemczech, we Francji, na Węgrzech, w Niderlandach i w Polsce, zmieniono załącznik do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122 w drodze decyzji wykonawczych Komisji (UE) 2016/2219 (5) i (UE) 2016/2279 (6) w celu zmiany obszarów wymienionych w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122 poprzez uwzględnienie zmian sytuacji epidemiologicznej w Unii i ustanowienie nowych obszarów zapowietrzonych i zagrożonych przez właściwe organy tych państw członkowskich zgodnie z dyrektywą 2005/94/WE.

(4)

Od daty zmiany decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122 w drodze decyzji wykonawczej (UE) 2016/2279 Niemcy, Francja, Węgry, Niderlandy i Polska zgłosiły Komisji wystąpienie dalszych ognisk grypy ptaków podtypu H5N8 w gospodarstwach poza obszarami wymienionymi obecnie w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122, w których utrzymywany jest drób lub inne ptaki żyjące w niewoli, oraz podjęły niezbędne środki wymagane na podstawie dyrektywy 2005/94/WE, w tym ustanowiły obszary zapowietrzone i zagrożone wokół tych ognisk.

(5)

Ponadto Bułgaria i Zjednoczone Królestwo powiadomiły ostatnio Komisję o wystąpieniu ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 na swoim terytorium w gospodarstwach, w których utrzymuje się drób lub inne ptaki żyjące w niewoli, oraz wprowadziły niezbędne środki wymagane zgodnie z dyrektywą 2005/94/WE, w tym ustanowiły obszary zapowietrzone i zagrożone wokół tych ognisk. Te dwa państwa członkowskie nie są obecnie wymienione w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122.

(6)

We wszystkich tych przypadkach Komisja zbadała środki wprowadzone przez Bułgarię, Niemcy, Francję, Węgry, Niderlandy, Polskę i Zjednoczone Królestwo zgodnie z dyrektywą 2005/94/WE i uznaje, że granice obszarów zapowietrzonych i zagrożonych ustanowionych przez właściwe organy tych państw członkowskich znajdują się w wystarczającej odległości od gospodarstw, w których potwierdzono ognisko wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8.

(7)

W celu zapobieżenia niepotrzebnym zakłóceniom w handlu wewnątrz Unii, a także aby uniknąć wprowadzenia przez państwa trzecie nieuzasadnionych barier w handlu, konieczne jest niezwłoczne określenie na poziomie Unii, we współpracy z Niemcami, Francją, Węgrami, Niderlandami i Polską, zmian obszarów zapowietrzonych i zagrożonych ustanowionych w tych państwach członkowskich zgodnie z dyrektywą 2005/94/WE. W związku z tym w przypadku tych państw członkowskich należy zmienić obszary obecnie wymienione w załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122.

(8)

Ponadto konieczne jest również niezwłoczne określenie na poziomie Unii, we współpracy z Bułgarią i Zjednoczonym Królestwem, obszarów zapowietrzonych i zagrożonych ustanowionych w tych państwach członkowskich zgodnie z dyrektywą 2005/94/WE. Załącznik do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122 powinien zatem ponownie zostać zmieniony w celu uwzględnienia obszarów ustanowionych w Bułgarii i Zjednoczonym Królestwie jako obszary zapowietrzone i zagrożone zgodnie z tą dyrektywą.

(9)

W związku z tym należy zmienić załącznik do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122, aby zaktualizować podział na obszary na poziomie Unii w celu uwzględnienia zmian obszarów zapowietrzonych i zagrożonych oraz czasu trwania ograniczeń mających na nich zastosowanie.

(10)

Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję wykonawczą (UE) 2016/2122.

(11)

Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

W załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 21 grudnia 2016 r.

W imieniu Komisji

Vytenis ANDRIUKAITIS

Członek Komisji


(1)   Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.

(2)   Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.

(3)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/2122 z dnia 2 grudnia 2016 r. w sprawie środków ochronnych w odniesieniu do ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 w niektórych państwach członkowskich (Dz.U. L 329 z 3.12.2016, s. 75).

(4)  Dyrektywa Rady 2005/94/WE z dnia 20 grudnia 2005 r. w sprawie wspólnotowych środków zwalczania grypy ptaków i uchylająca dyrektywę 92/40/EWG (Dz.U. L 10 z 14.1.2006, s. 16).

(5)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/2219 z dnia 8 grudnia 2016 r. zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122 w sprawie środków ochronnych w odniesieniu do ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 w niektórych państwach członkowskich (Dz.U. L 334 z 9.12.2016, s. 52).

(6)  Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2016/2279 z dnia 15 grudnia 2016 r. zmieniająca załącznik do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122 w sprawie środków ochronnych w odniesieniu do ognisk wysoce zjadliwej grypy ptaków podtypu H5N8 w niektórych państwach członkowskich (Dz.U. L 342 z 16.12.2016, s. 71).


ZAŁĄCZNIK

W załączniku do decyzji wykonawczej (UE) 2016/2122 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w części A wprowadza się następujące zmiany:

a)

przed pozycją dotyczącą Danii dodaje się pozycję dotyczącą Bułgarii w brzmieniu:

„Państwo członkowskie: Bułgaria

Obszar obejmujący:

Data, do której środki mają zastosowanie zgodnie z art. 29 ust. 1 dyrektywy 2005/94/WE

VIDIN

Municipality of Vidin:

Vidin

Novoseltzi

7.1.2017

Municipality of Novo selo:

Novo selo

7.1.2017

VRAZA

Municipality of Vratza:

Dabnika

9.1.2017

PLOVDIV

Municipality of Maritza:

Manole

Manoslkoe Konare

9.1.2017”

b)

pozycje dotyczące Niemiec, Francji, Węgier i Niderlandów otrzymują brzmienie:

„Państwo członkowskie: Niemcy

Obszar obejmujący:

Data, do której środki mają zastosowanie zgodnie z art. 29 ust. 1 dyrektywy 2005/94/WE

SACHSEN-ANHALT

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Burg der Ortsteil

Detershagen

13.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möser die Ortsteile

Möser Stadt

Hohenwarthe

Schermen

Pietzpuhl

Lostau

Körbelitz

13.1.2017

HESSEN

Hochtaunuskreis

Die Stadt Königstein

In der Stadt Kronberg die Gemarkungen Kronberg, Schönberg und der nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

23.12.2016

Main-Taunus-Kreis

In der Stadt Bad Soden die Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

das nordwestlich der Landesstraße 3015 gelegene Gebiet der Stadt Schwalbach am Taunus

23.12.2016

NIEDERSACHSEN

Landkreis Vechta

Ausgehend von der Kreisgrenze Osnabrück, entlang des Osterdammer Bergbaches; bis zur Straße Zuschläge; In nördlicher Richtung Moorweg; Vom Moorweg westliche Richtung zur Straße Im Pfeil; Von der Straße Im Pfeil in nördlicher Richtung bis zu der Straße Auf den Kuhlen; Weiter bis zur Teichstraße; In nördlicher Richtung bis zur Dammer Straße; Die Dammer Straße in östlicher Richtung bis zur Straße Stiege; Die Straße Stiege in nördlicher Richtung bis zur Lembrucher Straße; Die Lembrucher Straße in westlicher Richtung bis zur Abfahrt Straße Bokern; Der Straße Bokern entlang in nordöstlicher Richtung bis zur Abfahrt Bergfeine; Der Straße Bergfeine folgend bis zur Straße Klünenberg; Der Straße Klünenberg in östlicher Richtung bis zur ersten Abfahrt rechts; Der Straße Klünenberg in südlicher Richtung bis zum Von-Galen-Weg; Den Von-Galen-Weg in östlicher Richtung bis zur Kirchstraße; Die Kirchstraße in südlicher Richtung bis zur Straße Wiehenkämpen; Der Straße Wiehenkämpen in östlicher Richtung bis zur Straße Heemke; Der Straße Heemke in östlicher Richtung entlang des Riederwalles bis zum Randkanal; Dem Randkanal folgend in östlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Diepholz; Der Kreisgrenze (Hunte) in südwestlicher Richtung folgend bis zum Dümmersee; Der Kreisgrenze um dem Dümmersee folgend bis zum Osterdammer Bergbach

6.1.2017

Landkreis Diepholz

Der im Landkreis Diepholz liegende Teil des Sperrbezirks wird westlich begrenzt durch die Landkreisgrenze des Landkreises Vechta und nördlich, südlich und östlich durch das Ufer des Dümmer Sees

6.1.2017

Landkreis Osnabrück

Gemeinde Bohmte mit dem nördlichen Teilgebiet, das begrenzt ist durch:

Beginn nördliche Kreisgrenze am Schnittpunkt Randkanal, der Kreisgrenze in südöstlicher Richtung folgend bis zur Kreuzung Fluss Hunte und Randkanal, dem Randkanal in nördlicher Richtung folgend bis zum zweiten Zulauf des Hunter-Randgrabens, dem Hunter-Randgraben in westlicher Richtung folgend bis zur K422 (Fischerstatt), dem Graben in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in den Borringhauser Graben, dem Borringhauser Graben in nördlicher Richtung folgend bis zum Kreisgrenzgraben

6.1.2017

NORDRHEIN-WESTFALEN

Landkreis Soest

Breienweg (Schmerlecke) in nördlicher Richtung bis Aahweg, Aahweg bis K49, K49 in östlicher Richtung bis Hahnebrink, Hahnebrink bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis B55, B55 in südlicher Richtung bis zur Brücke am Völlinghauser Weg, Völlinghauser Weg in östlicher Richtung bis Bahnhofstraße, Bahnhofstraße in südlicher Richtung bis Höhe A44, den Eisenbahngleisen folgend in südlicher Richtung bis Mellricher Straße (Anröchte), Mellricher Straße in westlicher Richtung bis Anröchter Straße/K23, K23/Anröchter Straße bis Mittelstraße, Mittelstraße bis Schützenstraße, Schützenstraße in westlicher Richtung bis Dorfstraße, Dorfstraße bis Soestweg, Soestweg in westlicher Richtung bis Zum Kirchenholz, Zum Kirchenholz in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße/L747 in westlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze/Neuengeseker Warte, Gemeindegrenze von Anröchte in nördlicher Richtung bis Gemeindegrenze Erwitte, Gemeindegrenze Erwitte in nord-westlicher Richtung bis Seringhauser Straße, Seringhauser Straße 100 m in östlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis Breienweg (Schmerlecke)

8.1.2017

Państwo członkowskie: Francja

Obszar obejmujący:

Data, do której środki mają zastosowanie zgodnie z art. 29 ust. 1 dyrektywy 2005/94/WE

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn-et-Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

 

SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX

 

TREVIEN

 

SAINT-MARCEL-CAMPES

 

ALMAYRAC

 

COMBEFA

 

MOUZIEYS-PANENS

 

SAINT-MARTIN-LAGUEPIE

 

CORDES-SUR-CIEL

 

VIRAC

 

SALLES

 

LACAPELLE-SEGALAR

 

CARMAUX

 

BOURNAZEL

 

SAINTE-GEMME

 

MONESTIES

 

LABASTIDE-GABAUSSE

 

LE SEGUR

 

LAGUEPIE

 

LAPARROUQUIAL

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS):

 

GER

 

IBOS

5.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques (foyer ESPOEY):

 

LUCGARIER

 

GOMER

 

HOURS

 

ESPOEY

 

LIVRON

 

BARZUN

11.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS):

 

MONBAHUS

 

MONVIEL

 

SEGALAS

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers (foyer de Mansenpuy):

 

SEREMPUY

 

MANSENPUY

 

SAINT-ANTONIN

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers et des Landes:

 

LAURAET

 

BEAUMONT

 

MOUCHAN

 

MONLEZUN

 

SAINT-JUSTIN

 

RICOURT

 

PALLANNE

 

EAUZE

 

CRAVENCERES

 

NOGARO

 

AVERON-BERGELLE

 

ESPAS

 

SAINTE-CHRISTIE-D'ARMAGNAC

 

SEAILLES

 

CAUPENNE-D'ARMAGNAC

 

SALLES-D'ARMAGNAC

 

EUGENIE-LES-BAINS

 

CLASSUN

 

SAINT-LOUBOUER

 

BAHUS-SOUBIRAN

 

PROJAN

 

AURENSAN

 

LANNUX

 

SEGOS

 

SARRON

 

SAINT-AGNET

 

LATRILLE

 

LE VIGNAU

 

CAZERES-SUR-L'ARDOUR

 

LUSSAGNET

9.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département des Landes (foyer Laujuzan):

 

MORMES

 

LAUJUZAN

 

MONLEZUN-D'ARMAGNAC

11.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers Landes (foyer MAULEON-D'ARMAGNAC):

 

MAULEON D'ARMAGNAC

 

ESTANG

 

CASTEX-D'ARMAGNAC

11.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département de l'Aveyron (foyer Tayrac):

 

CASTELMARY

 

LA SALVETAT-PEYRALES

 

TAYRAC

5.1.2017

Państwo członkowskie: Węgry

Obszar obejmujący:

Data, do której środki mają zastosowanie zgodnie z art. 29 ust. 1 dyrektywy 2005/94/WE

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167

GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi, Kecskeméti és Kiskunmajsai járásának az N46.682422 és az E19.638406, az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46.689837 és az E19.674396 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Móricgát-Erdőszéplak település teljes belterülete

23.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi járásának az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Kelebia-Újfalu település teljes belterülete

5.1.2017

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

30.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kecskeméti járásának az N46.665317 és az E19.805388, az N46.794889 és az E19.817377, az N46.774805 és az E19.795087, valamint az N46.762825 és az E19.857375 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

31.12.2016

Békés megye Sarkadi járásának az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

23.12.2016

Csongrád megye Szentesi járásának az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

24.12.2016

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Szabadkígyós és Medgyesbodzás-Gábortelep települések teljes belterülete

27.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi járásának, valamint Csongrád megye Kisteleki járásának az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

28.12.2016

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

27.12.2016

Békés megye Gyomaendrődi járásának az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

31.12.2016

Békés megye Orosházi járásának az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Orosháza-Szentetornya település belterülete, valamint Orosháza-Rákóczitelep és Orosháza-Gyopárosfürdő települések belterületének a 4406-os és a 47-es utaktól északra és nyugatra eső belterülete

2.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának és Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Csongrád megye Szegedi járásának az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

5.1.2017

Bács-Kiskun megye Kecskeméti járásának az N46.931868 és az E19.519266GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

8.1.2017

Hajdú-Bihar megye Hajdúböszörményi járásának az N47.754332 és az E21.338786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső része

13.1.2017

Państwo członkowskie: Niderlandy

Obszar obejmujący:

Data, do której środki mają zastosowanie zgodnie z art. 29 ust. 1 dyrektywy 2005/94/WE

Biddinghuizen II

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water).

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olsterweg.

Olsterweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Olderbroekerweg N709

Olderbroekerweg N709 volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Strandgaperweg

Strandgaperweg volgen in noodwestelijke vervolgens in oostelijke richting en vervolgens weer in noordwestelijke richting tot aan Mosseltocht

Van Mosseltocht in noordwestelijke richting over betonpad tot aan Mosselweg

Mosselweg overstekend via betonpad tot aan Kokkeltocht

Van Kokkeltocht in noordwestelijke richting via betonpad tot aan Kokkelweg

Van Kokkelweg via betonpad in noodwestelijke richting tot aan Hoge vaart (water)

Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Swifterweg (N710)

22.12.2016

Biddinghuizen III

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olstertocht

Olstertocht volgen in noordoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg

Bremerbergweg volgen in noordelijke richting tot aan Oldebroekerweg

Oldebroekerweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Baan

Baan volgen in westelijke richting overgaand in Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710) volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (Water)

23.12.2016

Abbega

Vanaf de kruising van de N359 en de A7, de A7 volgen in oostelijke richting tot aan de Hottingawei

De Hottingawei volgen in noordelijke richting tot aan de Ingenawei

De Ingenawei volgen in oostzuidelijke richting tot aan de Monumentwei

De Monumentwei volgen in zuidelijke richting tot aan de A7

De A7 volgen in oostzuidelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de Alde Himdyk

De Alde Himdyk volgen in westelijke richting overgaand in Skerdyk volgen in zuidwestelijke richting overgaand in Parallelwei tot aan de De Cingel

De De Cingel volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuidwesthoekweg

De Zuidwesthoekweg volgen in westelijke richting overgaand in Nijesyl in zuidelijke richting tot aan de Alde Skatting

De Alde Skatting volgen in zuidelijke richting tot aan de Lytshuzen

De Lytshuzen vogen in westelijke richting overgaand in noordelijke richting overgaand in de Rigedyk overgaand in de Hagenadyk tot aan de Breksdyk

De Breksdyk volgen in noordelijke richting overgaand in de Stasjonsleane tot aan de Spoorlijn Sneek-Stavoren

De Spoorlijn Sneek-Stavoren volgen in westelijke richting tot aan de De Ry.

De De Ryp volgen in noordelijke richting overgaand in de Rijpsterweg overgaand in de Doarpswei tot aan de Mardyk

De Mardyk volgen in westelijke richting tot aan het water Opfeart

Het water Opfeart volgen in noordelijke richting tot aan de Arkumerlaan

De Arkumerlaan volgen in noordoostelijke richting overgaand in Arkum tot aan de Hemdijk

De Hemdijk volgen in westnoordelijke richting tot aan de Waltaweg

De Waltaweg volgen in noordelijke richting tot aan de Singel

De Singel volgen in westelijke richting tot aan de N359

De N359 volgen in noordelijke richting tot aan de A7

4.1.2017

Hiaure

Vanaf splitsing Hantumerweg – Seepmaweg de Seepmaweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Langeweg

De Langeweg volgen tot aan de Nesserweg

De Nesserweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Dongeraweg

De Dongeraweg volgen tot aan de Bollingwier

De Bollingwier volgen in zuidelijke richting tot aan de Bartensweg

De Bartensweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Grytmansweg

De Grytmansweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidelijke richting tot aan de waterloop (Jellegat)

De waterloop (Jellegat) volgen in zuidelijke richting tot aan de Lauwersseeweg

De Lauwersseeweg (N361) volgen in zuidwestelijke richting tot aan de Rondweg West

De Rondweg West volgen in noordelijke richting tot aan de Birdaarderstraatweg

De Birdaarderstraatweg volgen in westelijke richting tot aan de Klaarkampsterweg

De Klaarkampsterweg volgen in noordelijke richting tot aan de Tange

De Tange volgen in noordoostelijke richting tot aan de Buorren

De Buorren volgen in noordelijke richting tot aan de Van Kleffensweg

De Van Kleffensweg volgen in westelijke richting tot de watergang (Raardervaart)

De watergang (Raardervaart) overgaand in Holwertervaart volgen in noordwestelijke richting tot aan de Heilige weg

De Heilige weg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidoostelijke richting tot aan de Poeleweg

De Poeleweg volgen in noordelijke richting overgaand in de Lania

De Lania volgen tot de kruising van de Holleweg – Fetseweg

Vanaf de kruising van de Holleweg – Fetseweg de watergang volgen in noordoostelijke – noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Ternaarderweg

De Hantumerweg volgen in noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Seepmaweg

9.1.2017

Kamperveen

Vanaf de kruising van de N307 en de Buitendijksweg, de Buitendijksweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Cellesbroeksweg

De Cellesbroeksweg volgend in oostelijke richting tot aan de Zwartendijk

De Zwartendijk volgend in zuidelijke richting tot aan de Slaper

De Slaper volgend in noordoostelijke richting tot aan de Meester J.L.M. Niersallee

De Meester J.L.M. Niersallee volgend in noordoostelijke richting tot aan de N763

De N763 volgend in zuidelijke richting tot aan de N308

De N308 volgend in westelijke richting tot aan de Polweg

De Polweg volgend in noordelijke richting tot aan de Oosterbroekweg

De Oosterbroekweg volgend in westelijke richting tot aan de Oosterseweg

De Oosterseweg volgend in noordelijke richting tot aan de Zwarteweg

De Zwarteweg volgend in westelijke richting overgaan in de Oostendorperstraatweg tot aan de Weeren

De Weeren volgend in westelijke richting tot aan de Oostelijke Rondweg

De Oostelijke Rondweg volgend in noordelijke richting tot aan de Wijkerwoldweg

De Wijkerwoldweg volgend in noordelijke richting overgaand in westelijke richting tot aan het Drontermeer

Het Drontermeer volgend in noordelijke richting tot aan de N307

De N307 volgend in oostelijke richting tot aan de Buitendijkseweg

8.1.2017”

c)

pozycja dotycząca Polski otrzymuje brzmienie:

„Państwo członkowskie: Polska

Obszar obejmujący:

Data, do której środki mają zastosowanie zgodnie z art. 29 ust. 1 dyrektywy 2005/94/WE

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

W mieście Gorzów Wielkopolski poczynając od strony północnej biegnie ulicą Wylotową, od skrzyżowania z ulicą Skrajną, w kierunku południowo-wschodnim, aż do skrzyżowania ulic: Wylotowa, Świetlana i Borkowska. W tym miejscu następuje załamanie granicy w kierunku południowym, wzdłuż ul. Kościelnej do skrzyżowania z ulicą Kwiatową. W tym miejscu następuje zmiana przebiegu granicy na kierunku wschodnim, do skraju lasu. Następnie wzdłuż skraju lasu do ulicy Migdałowej. Z punktu na skraju lasu przy ul. Migdałowej granica, przecinając las, biegnie do skrzyżowania dróg leśnych, przy południowym skraju lasu. Dalej, wzdłuż granicy lasu, w kierunku południowo-wschodnim, do początku ulicy Gajowej, gdzie następuje załamanie w kierunku południowo-zachodnim, do skrzyżowania ulicy Łubinowej z drogą polną. Dalszy przebieg: w kierunku południowym, do ulicy Gorzowskiej, a następnie do skrzyżowania ulicy Gorzowskiej z ulicą Chabrową. Następnie granica wzdłuż ul. Chabrowej biegnie do jej skrzyżowania z ul. Słonecznikową, w pobliżu torów kolejowych. Dalszy przebieg granicy: wzdłuż ściany lasu, w kierunku zachodnim. Na skraju lasu, przy ul. Słonecznikowej granica załamuje się w kierunku południowym, do ul. Tulipanowej. Kolejnym punktem załamania granicy jest narożnik obszaru leśnego, znajdującego się pomiędzy ul. Tulipanową, a drogą szybkiego ruchu S3. Po przecięciu drogi S3 granica biegnie do ul. Kwiatu paproci, w kierunku południowo-zachodnim. Następnie drogą leśną będącą przedłużeniem ul. Kwiatu paproci granica dochodzi do dojazdu pożarowego nr 11, gdzie skręca w kierunku zachodnim i poprzez ul. Brzozowiecką dochodzi do narożnika obszaru leśnego. Dalszy przebieg granicy jest po skraju lasu, w kierunku zachodnim. Po przecięciu ul. Jeziornej granicy obszaru, cały czas biegnąc wzdłuż ściany lasu, granica przecina kanał – Jezioro Glinik – miejscowość Glinik. Dalszy przebieg granicy w kierunku zachodnim wzdłuż ściany lasu aż do skrzyżowania ul. Lipowej z drogą leśną prowadzącą do jeziora Glinik. Następnie granica obszaru biegnie wzdłuż ul. Lipowej, w kierunku południowozachodnim, aż do przecięcia z duktem leśnym, gdzie skręca w kierunku północnym i najpierw duktem leśnym, a następnie drogą polną, dochodzi do ul. Dziersławickiej. Dalszy przebieg wzdłuż ulicy Dziersławickiej, w kierunku północno-zachodnim, do przecięcia linii wysokiego napięcia, z ulicą Kolonijną w miejscowości Białobłocie. W tym miejscu granica obszaru biegnie wzdłuż linii wysokiego napięcia w kierunku północnowschodnim. Po przecięciu kanału Bema granica obszaru biegnie w kierunku północnym, wzdłuż wschodniej granicy lasu, do skrzyżowania ul. Tajemniczej z ul. Przyjazną. Następnie skręca w kierunku północnym, wzdłuż ul. Przyjaznej do granicy miasta Gorzowa, leżącej na skrzyżowaniu ul. Przyjazna, Bratnia, Dobra, Sulęcińska. Dalszy przebieg granicy obszaru nr 1 jest w kierunku północno-wschodnim, wzdłuż granicy miasta Gorzowa, a następnie wzdłuż pozostałości linii kolejowej, do przecięcia z drogą szybkiego ruchu S3. Następnie granica obszaru przecina linię kolejową, ul. Poznańską, przy skrzyżowaniu z ulicą ks. Leona Bindera, i zmierza w kierunku północno-wschodnim, do skrzyżowania ul. Ziemiańskiej z Gospodarską. Dalszy przebieg w kierunku północno-wschodnim wzdłuż ul. Gospodarskiej. Po przecięciu ul. Strażackiej granica obszaru biegnie do skrzyżowania ul. Wylotowej i Skrajnej, w którym to miejscu rozpoczęto opis granicy obszaru zapowietrzonego

25.12.2016

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od skrzyżowania ulic: Północnej, Skwierzyńskiej i Czereśniowej, w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznański), obszar biegnie w kierunku północno-wschodnim, wzdłuż ul. Skwierzyńskiej, a następnie kierunek zmienia się na południowo-wschodnim, i granica biegnie w tym kierunku do skrzyżowania ulic Topolowej i Łubinowej. Następnie, w tym samym kierunku, linia obszaru biegnie wzdłuż ul. Łubinowej, do ul. Daliowej. Następnie, pod kątem prostym, granica obszaru skręca w kierunku południowo-zachodnim, wzdłuż ul. Daliowej do ul. Krupczyńskiej. Następnie linia granicy idzie wzdłuż ul. Krupczyńskiej i w połowie odcinka, pomiędzy ulicą Konwaliową i Chabrową, idzie w kierunku torów kolejowych i ul. Słonecznikowej. Następnie linia granicy w trym samym kierunku przecina ul. Tulipanową oraz drogę ekspresową S3, idąc skrajem lasu, do ul. Kwiatu paproci. Następnie, granica obszaru biegnie wzdłuż ulicy Kwiatu paproci do dojazdu pożarowego nr 23 w kierunku południowym, przecinając dojazd pożarowy nr 11. Następnie, linia granicy skręca w kierunku południowo-zachodnim, w kierunku jeziora Glinik, do drogi utwardzonej. Następnie, idąc w kierunku południowym wzdłuż ww. drogi, linia granicy biegnie do skrzyżowania z droga idąca w kierunku Orzelca. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno-zachodnim, do granic wschodnich miejscowości Orzelec, przy wschodnich granicach miejscowości Orzelec linia granicy skręca w kierunku popołudniowym w dukt leśny. Duktem leśnym linia granicy idzie w kierunku zachodnim, aż do ul. Księżycowej w miejscowości Dziersławice. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Księżycowej, w kierunku północnym, i pod skosem skręca w kierunku północno -zachodnim do miejscowości Dziersławice, do drogi krajowej nr 22. Następnie, w miejscowości Dziersławice, linia granicy idzie wzdłuż drogi krajowej nr 22 aż do skraju lasu (po lewej stronie drogi jest miejscowość Prądocin). Następnie linia granicy biegnie skrajem lasu aż do miejscowości Łagodzin, wzdłuż ul. Magicznej, dalej: ul. Przyjaznej i do skrzyżowania z ulicami Sulęcińska (miasto Gorzów), Łagodna, Dobra, Bratnia i Przyjazna, tj. dochodzi do granic miejscowości Gorzów i gminy Deszczno, w kierunku północnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku północno-zachodnim, wzdłuż ul. Skromnej, zachowując ten kierunek biegnie dalej i przechodzi w ul. Łagodzińską, w kierunku drogi ekspresowej S3, przecinając ją, do ul. Poznańskiej w Gorzowie Wielkopolskim. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Poznańskiej do skrzyżowania z ulicą Gruntową. Następnie, wzdłuż ul. Gruntowej linia granicy biegnie do końca istniejącej zabudowy, po czym skręca w kierunku południowo-wschodnim, do granic miasta Gorzowa, gminy Deszczno. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno -wschodnim, wzdłuż granicy powiatu Gorzowskiego i Miasta Gorzów, i następnie, zmieniając kierunek na południowo-wschodnim, linia granicy biegnie do ul. Skwierzyńskiej w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznańskie)

5.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od miejscowości Maszewo, ul. Prosta, linia granicy biegnie w kierunku zachodnim, wzdłuż ul. Prostej do zbiegu z ul. Kolonijną, będącą przedłużeniem ul. Prostej. U zbiegu tych ulic linia granicy skręca w kierunku południowym przez tereny rolne, do zakrętu drogi gruntowej, będącej przedłużeniem ul. Zacisze w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowo-zachodnim, do skraju lasu. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż krawędzi lasu, do miejsca, w którym las przedzielony jest droga utwardzoną, i dalej, w kierunku południowo-wschodnim, przebiega do ul. Południowej, w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy idzie w kierunku południowo-zachodnim do skrzyżowania drogi gruntowej z duktem leśnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowym w las, do drogi utwardzonej, w północnej części miejscowości Orzelec. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż drogi utwardzonej w kierunku północno-wschodnim, do wschodniej strony miejscowości Orzelec, i następnie biegnie lasem, w kierunku południowym, przecinając linię energetyczną. By następnie dalej lasem, skręcić w kierunku południowo-zachodnim, do drogi krajowej nr 22. Następnie linia granicy przecina drogę krajową w kierunku zachodnim, idąc do wschodniej części miejscowości Kiełpin. Następnie linia granicy przebiega w kierunku północnym, przez wschodnią część miejscowości Kiełpin i dalej biegnie, w kierunku północno-zachodnim, do granic powiatów: Gorzowskiego i Sulęcińskiego, do południowo-zachodniej części miejscowości Płonica. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż miejscowości Płonica, drogą, do miejscowości Dzierżów. Następnie, w miejscowości Dzierżów, przy Kościele, skręca w kierunku północno-wschodnim, do ulicy Platynowej, a następnie biegnie wzdłuż drogi, do ulicy Leśnej. Następnie ulica Leśną, linia granicy biegnie w kierunku północnym do skraju lasu, a następnie, w kierunku północno wschodnim, biegnie wzdłuż nieczynnej linii kolejowej do drogi krajowej nr 22. Następnie linia skręca w kierunku południowym, wzdłuż drogi krajowej nr 22, do skrzyżowania z ulicą Bratnią, stanowiącą wjazd do miejscowości Łagodzin. Następnie linia przebiega w kierunku północno-wschodnim, idąc wzdłuż ulicy Bratniej, do skraju lasu, i następnie skręca w kierunku południowo-wschodnim, idąc skrajem lasu, mijając ul. Pomocną, idzie do ul. Przyjaznej w miejscowości Łagodzin. Następnie, w miejscowości Łagodzin, biegnie ul. Przyjazną w kierunku południowym, w kierunku ul. Tajemniczej. Następnie linia granicy skręca w kierunku wschodnim, i biegnie ulicą Tajemniczą do skrzyżowania ulic Tajemnicza, Spokojna i Zagrodowa. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym ulicą Zagrodową (droga utwardzona), i następnie biegnie w kierunku wschodnim, do drogi dojazdowej do posesji Zagrodowa 6. Następnie, od posesji, linia granicy biegnie w kierunku południowo-wschodnim, aż do ulicy Niebieskiej, przecinając ulicę Letnią. Następnie linia granicy w dalszym ciągu biegnie w kierunku południowo-wschodnim, do ulicy Granitowej, w miejscowości Maszewo, w połowie odcinka pomiędzy ul. Niebieską a Prostą. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym, do ul. Prostej, skąd zaczęto opis

9.1.2017

W województwie podkarpackim:

Obszar obejmujący miejscowości: Wapowce, Łętownia i Bełwin w gminie Przemyśl oraz Tarnawce w gminie Krasiczyn.

Obszar ograniczony:

Od strony północnej wzdłuż granicy północnej miejscowości Bełwin obejmując tę miejscowość, dalej linia obszaru biegnie w kierunku północnym do granicy lasu i 0,5 km w głąb lasu. W tym miejscu zmiana przebiegu granicy w stronę wschodnią i dalej terenem leśnym do miejscowości Łętownia, obejmując tę miejscowość dalej w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą wojewódzką 884 i dalej przez rzekę San, następnie wzdłuż jej zachodniego brzegu do miejscowości Tarnawce obejmując od strony południowej tę miejscowość i dalej linia obszaru przebiega w kierunku zachodnim w stronę rzeki San, przekracza ją poniżej zakola rzeki biegnąc dalej wzdłuż południowego jej brzegu w kierunku północno-zachodnim aż do drogi wojewódzkiej nr 884 omijając od strony północnej miejscowość Korytniki. Dalej w kierunku północno zachodnim zmieniając kierunek na północny litym terenem leśnym w kierunku skraju lasu omijając od zachodniej strony Górę Karczmarową zmieniając kierunek na północno wschodni i biegnie nadal przez obszar leśny do granicy lasu wyznaczonej przez drogę utwardzoną Łętowiankę. W tym miejscu zmienia kierunek i biegnie na południe skrajem lasu wzdłuż drogi utwardzonej Łętowianka do miejscowości Bełwin skąd zaczęto opis

10.1.2017”

d)

po pozycji dotyczącej Szwecji dodaje się pozycję dotyczącą Zjednoczonego Królestwa w brzmieniu:

„Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo

Obszar obejmujący:

Data zakończenia stosowania środków zgodnie z art. 31 dyrektywy 2005/94/WE

Area comprising: Those parts of Lincolnshire Country (ADNS code 00153) contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N53.4292 and E0.0603

9.1.2017”

2)

w części B wprowadza się następujące zmiany:

a)

przed pozycją dotyczącą Danii dodaje się pozycję dotyczącą Bułgarii w brzmieniu:

„Państwo członkowskie: Bułgaria

Obszar obejmujący:

Data zakończenia stosowania środków zgodnie z art. 31 dyrektywy 2005/94/WE

VIDIN

Municipality of Vidin:

Dunavtzi

Bukovetz

Bela Rada

Ruptzi

Inovo

Pokrayna

Kutovo

Mayor Uzunovo

Dinkovitza

General Marinovo

Slana Bara

Kapitanovtzi

Akatzievo

Antimovo

Tarnyane

Mayor Uzunovo

16.12017

Municipality of Bergovo:

Vrav

Kudelim

Gamzovo

Tiyanovtzi

16.1.2017

Municipality of Novo selo:

Florentin

Yasen

Negovanovtzi

Vinarovo

16.1.2017

Municipality of Vidin:

Vidin

Novoseltzi

od 8.1.2017 do 16.1.2017

Municipality of Novo selo:

Novo selo

od 8.1.2017 do 16.1.2017

VRATZA

Municipality of Vratza:

Beli izvor

Nefela

Vlasatitza

Lilyatche

Tchiren

Kostelevo

Veseletz

Zgorigrad

Vratza

18.1.2017

Municipality of Vratza:

Dabnika

od 10.1.2017 do 18.1.2017

PLOVDIV

Municipality of Maritza:

Trilistnik

Rogosh

Skutare

Yasno pole

18.1.2017

Municipality of Sadovo:

Sadovo

Cheshnegirovo

18.1.2017

Municipality of Rakovski:

Stryama

Belozem

Chalakovi

Shishmantzi

Rakovski

Tchekeritza

18.1.2017

Municipality of Maritza:

Manole

Manoslkoe Konare

od 10.1.2017 do 18.1.2017”

b)

pozycje dotyczące Niemiec, Francji, Węgier i Niderlandów otrzymują brzmienie:

„Państwo członkowskie: Niemcy

Obszar obejmujący:

Data zakończenia stosowania środków zgodnie z art. 31 dyrektywy 2005/94/WE

MECKLENBURG-VORPOMMERN

Landkreis Rostock

Die Gemeinde Kirch Mulsow gesamt

30.12.2016

Landkreis Rostock

In der Gemeinde Jürgenshagen die Ortsteile

Klein Sein

Moltenow

Klein Gnemern

Ulrikenhof

30.12.2016

Landkreis Rostock

In der Gemeinde Bernitt die Ortsteile

Glambeck

Jabelitz

Göllin

Käterhagen

Neu Käterhagen

Hermannshagen

30.12.2016

Landkreis Rostock

In der Gemeinde Cariner Land der Ortsteil

Klein Mulsow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Jesendorf die Ortsteile

Büschow

Neperstorf

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Warin die Ortsteile

Allwardtshof

Mankmoos

Neu Pennewitt

Pennewitt

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Benz die Ortsteile

Benz

Gamehl

Goldebee

Kalsow

Warkstorf

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Lübow der Ortsteil

Levetzow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Hornstorf die Ortsteile

Hornstorf

Kritzow

Rohlstorf

Rüggow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Neuburg die Ortsteile

Hagebök

Ilow

Kartlow

Lischow

Madsow

Nantrow

Neu Farpen

Neu Nantrow

Neuburg

Neuendorf

Steinhausen

Tatow

Vogelsang

Zarnekow

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neukloster

Rügkamp

Ravensruh

Sellin

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Lübberstorf die Ortsteile

Lübberstorf

Lüdersdorf

Neumühle

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Babst

Glasin

Groß Tessin

Poischendorf

Strameuß

Warnkenhagen

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Passe die Ortsteile

Alt Poorstorf

Goldberg

Höltingsdorf

Neu Poorstorf

Passee

Tüzen

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Bäbelin

Teplitz

Wakendorf

30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Neukloster die Ortsteile

Neuhof

Nevern

Neukloster (davon nur betroffen die Straßen Feldstraße beginnend ab Einfahrt Blumenstraße Richtung Neuhof, Blumenstraße, Hopfenbachstraße, Wiesenweg, Hechtskuhl, Gänsekuhl, Pernieker Straße in Richtung Perniek ab Ausfahrt Hopfenbachstraße)

od 22.12.2016 do 30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Glasin die Ortsteile

Perniek

Pinnowhof

od 22.12.2016 do 30.12.2016

Landkreis Nordwestmecklenburg

In der Gemeinde Züsow die Ortsteile

Züsow

Tollow

od 22.12.2016 do 30.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Stadt Torgelow der Ortsteil

Torgelow-Holländerei

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Stadt Eggesin mit dem Ortsteil

Hoppenwalde

sowie den Wohnsiedlungen

Eggesiner Teerofen

Gumnitz (Gumnitz Holl und Klein Gumnitz)

Karpin

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Stadt Ueckermünde die Ortsteile

Bellin

Berndshof

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Mönkebude

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Leopoldshagen

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Meiersberg

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Liepgarten die Ortsteile

Jädkemühl

Starkenloch

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Luckow die Ortsteile

Luckow

Christiansberg

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Vogelsang-Warsin

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Lübs die Ortsteile

Lübs

Annenhof

Millnitz

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Ferdinandshof die Ortsteile

Blumenthal

Louisenhof

Sprengersfelde

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Hansestadt Stralsund die Stadtteile

Voigdehagen

Andershof

Devin

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Wendorf die Ortsteile

Zitterpenningshagen

Teschenhagen

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Stadt Grimmen die Ortsteile

Hohenwarth

Stoltenhagen

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Wittenhagen die Ortsteile

Glashagen

Kakernehl

Wittenhagen

Windebrak

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Elmenhorst die Ortsteile

Bookhagen

Elmenhorst

Neu Elmenhorst

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Zarrendorf gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Süderholz die Ortsteile

Willershusen

Wüst Eldena

Willerswalde

Bartmannshagen

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sundhagen alle nicht im Sperrbezirk befindlichen Ortsteile

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Lietzow gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Stadt Sassnitz: Gemeindegebiet außerhalb des Sperrbezirkes

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Sagard gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Glowe die Ortsteile

Polchow

Bobbin

Spyker

Baldereck

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

Gemeinde Seebad Lohme gesamt

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Garz/Rügen der Ortsteil

Glewitz

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Gustow die Ortsteile

Prosnitz

Sissow

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Poseritz der Ortsteil

Venzvitz

22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Ostseebad Binz der Ortsteil

Prora

22.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Gneven der Ortsteil

Vorbeck

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Langen Brütz der Orsteil

Kritzow

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Barnin die Orte, Ortsteile und Ortslagen

Barnin

Hof Barnin

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Bülow der Ort und Ortsteile

Bülow

Prestin

Runow

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Stadt Crivitz die Orte und Ortsteile

Augustenhof

Basthorst

Crivitz, Stadt

Gädebehn

Kladow

Muchelwitz

Bahnstrecke

Wessin

Badegow

Radepohl

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Demen der Ortsteil

Buerbeck

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Zapel der Ort und die Ortsteile

Zapel

Zapel-Hof

Zapel-Ausbau

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Friedrichsruhe die Ortsteile

Goldenbow

Ruthenbeck

Neu Ruthenbeck und Bahnhof

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Zölkow der Ort und die Ortsteile

Kladrum

Zölkow

Groß Niendorf

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Dabel der Ort und die Ortsteile

Dabel

Turloff

Dabel-Woland

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Kobrow der Ort und die Ortsteile

Dessin

Kobrow I

Kobrow II

Stieten

Wamckow

Seehof

Hof Schönfeld

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Stadt Sternberg die Gebiete

Obere Seen und Wendfeld

Peeschen

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Stadt Brüel die Ortsteile

Golchen

Alt Necheln

Neu Necheln

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Kuhlen-Wendorf der Ort und die Ortsteile

Gustävel

Holzendorf

Müsselmow

Weberin

Wendorf

26.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Weitendorf die Orsteile

Jülchendorf

Kaarz

Schönlage

26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Stadt Ueckermünde

od 18.12.2016 do 26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

Gemeinde Grambin

od 18.12.2016 do 26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Greifswald

In der Gemeinde Liepgarten der Ortsteil

Liepgarten

od 18.12.2016 do 26.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sundhagen der Ortsteil

Jager

od 13.12.2016 do 22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sundhagen die Ortsteile

Mannhagen

Wilmshagen

Hildebrandshagen

Altenhagen

Klein Behnkenhagen

Behnkendorf

Groß Behnkenhagen

Engelswacht

Miltzow

Klein Miltzow

Reinkenhagen

Hankenhagen

od 11.12.2016 do 22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Stadt Sassnitz die Ortsteile

Sassnitz

Dargast

Werder

Buddenhagen

od 11.12.2016 do 22.12.2016

Landkreis Vorpommern-Rügen

In der Gemeinde Sagard: der See am Kreideabbaufeld nördlich von Dargast

od 11.12.2016 do 22.12.2016

Landkreis Ludwigslust-Parchim

In der Gemeinde Demen der Ort und die Ortsteile

Demen

Kobande

Venzkow

od 18.12.2016 do 26.12.2016

SACHSEN-ANHALT

Landkreis Harz

Gemeinde Ditfurt

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Quedlinburg die Ortsteile

Gersdorfer Burg

Morgenrot

Münchenhof

Quarmbeck

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Ballenstedt die Ortsteile

Asmusstedt

Badeborn

Opperode

Radisleben

Rieder

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Harzgerode die Ortsteile

Hänichen

Mägdesprung

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Blankenburg die Orte und Ortsteile

Timmenrode

Wienrode

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Stadt Thale die Ortsteile

Friedrichsbrunn

Neinstedt

Warnstedt

Weddersleben

Westerhausen

28.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Quedlinburg die Ortsteile

Quarmbeck

Bad Suderode

Gernrode

od 20.12.2016 do 29.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Ballenstedt der Ortsteil

Ortsteil Rieder

od 20.12.2016 do 29.12.2016

Landkreis Harz

In der Gemeinde Thale die Ortsteile

Ortsteil Neinstedt

Ortsteil Stecklenberg

od 20.12.2016 do 29.12.2016

Landeshauptstadt Magdeburg

In der Gemeinde Magdeburg die Ortsteile

Berliner Chaussee

Puppendorf

Siedlung Wiesengrund

Neugrüneberg

Gartenkolonie Steinwiese

Herrenkrug

Brückfeld

Friedensweiler

22.1.2017

Landeshauptstadt Magdeburg

In der Gemeinde Magdeburg die Ortsteile

Rothensee

Eichenweiler

Neustädter See

Siedlung Schiffshebewerk

Barleber See

Industriehafen

22.1.2017

Landeshauptstadt Magdeburg

In der Gemeinde Magdeburg der Ortsteil

Neue Neustadt

22.1.2017

Landkreis Börde

In der Einheitsgemeinde Barleben der Ortsteil

Barleben

22.1.2017

Landkreis Börde

In der Einheitsgemeinde Wolmirstedt die Ortsteile

Glindenberg

Rothensee Siedlung

22.1.2017

Landkreis Börde

In der Gemeinde Loitsche-Heinrichsberg der Ortsteil

Heinrichsberg

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Burg die Ortsteile

Stadtgebiet Burg

Gütter

Niegripp

Brehm

Detershagen

Reesen

Schartau

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möckern die Ortsteile

Stadt Möckern (Randzone)

Zeddenick

Stegelitz

Wörmlitz

Ziepel

Büden

Tryppehna

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Gommern die Ortsteile

Nedlitz

Karith

Vehlitz

Pöthen

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möser der Ortsteil

Hohenwarthe

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Biederitz die Ortsteile

Stadt Biederitz

Woltersdorf

Königsborn

Gerwisch

Gübs

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Gommern die Ortsteile

Wahlitz

Menz

22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Burg der Ortsteil

Detershagen

od 14.1.2017 do 22.1.2017

Landkreis Jerichower Land

In der Gemeinde Möser die Ortsteile

Möser Stadt

Hohenwarthe

Schermen

Pietzpuhl

Lostau

Körbelitz

od 14.1.2017 do 22.1.2017

NIEDERSACHSEN

Landkreis Cloppenburg

Von der Kreuzung B 401/B 72 in nördlicher Richtung entlang der B 72 bis zur Kreisgrenze, von dort entlang der Kreisgrenze in östlicher und südöstlicher Richtung bis zur L 831 in Edewechterdamm, von dort entlang der L 831 (Altenoyther Straße) in südwestlicher Richtung bis zum Lahe-Ableiter, entlang diesem in nordwestlicher Richtung bis zum Buchweizendamm, entlang diesem weiter über Ringstraße, Zum Kellerdamm, Vitusstraße, An der Mehrenkamper Schule, Mehrenkamper Straße und Lindenweg bis zur K 297 (Schwaneburger Straße), entlang dieser in nordwestlicher Richtung bis zur B 401 und entlang dieser in westlicher Richtung bis zum Ausgangspunkt Kreuzung B 401/B 72

24.12.2016

Landkreis Ammerland

Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße, Edamer Straße, Hauptstraße, Auf der Loge, Zur Loge, Lienenweg, Zur Tonkuhle, Burgfelder Straße, Wischenweg, Querensteder Straße, Langer Damm, An den Feldkämpen, Pollerweg, Ocholter Straße, Westerstede Straße, Steegenweg, Rostruper Straße, Rüschendamm, Torsholter Hauptstraße, Südholter Straße, Westersteder Straße, Westerloyer Straße, Strohen, In der Loge, Buernstraße, Am Damm, Moorweg, Plackenweg, Ihausener Straße, Eibenstraße, Eichenstraße, Klauhörner Straße, Am Kanal, Aper Straße, Stahlwerkstraße, Ginsterweg, Am Uhlenmeer, Grüner Weg, Südgeorgsfehner Straße, Schmuggelpadd, Wasserzug Bitsche bzw. Kreisgrenze, Hauptstraße, entlang Kreisgrenze in südöstlicher Richtung bis zum Schnittpunkt Kreisgrenze/Edamer Straße

Das Beobachtungsgebiet umfasst alle an beiden Straßenseiten gelegenen Tierhaltungen

24.12.2016

Landkreis Leer

Gemeinde Detern

Anfang an der Kreisgrenze Cloppenburg-Leer auf der B72 Höhe Ubbehausen. In nördlicher Richtung Ecke „Borgsweg“/ „Lieneweg“ weiter in nördlicher Richtung auf den „Deelenweg“. Diesem wieder folgend auf den „Handwieserweg“. Diesem nordöstlich folgend auf die „Barger Straße“ und weiter nördlich auf die Straße „Am Barger Schöpfswerkstief“.

Dieser östlich folgend, dann nördlich auf die Straße „Fennen“ weiter und dieser nördlich folgend auf die Straße „Zur Wassermühle“.

Nördlich über die Jümme dem Aper Tief folgend in Höhe des „Französischer Weg“ auf die „Osterstraße“. Von dort Richtung Kreisgrenze zum Landkreis Ammerland und dieser weiter folgend zum Ausgangspunkt Höhe Ubbehausen

24.12.2016

Landkreis Vechta

Ausgehend von der Kreisgrenze Osnabrück, der Straße Campemoor (L76) in nordwestlicher Richtung bis zum Bach „Graben an der Heide“ folgend; dem Bach „Graben an der Heide“ entlang in nördlicher Richtung bis zum Bach „Vördener Aue“ folgend; dem Bach „Vördener Aue“ entlang in nordwestlicher Richtung bis zur Donau folgend, der Donau in nördlicher Richtung bis zur Straße Hinnenkamp folgend, der Straße Hinnenkamp in westlicher Richtung bis zur Straße Astrup folgend, der Straße Astrup in nördlicher Richtung bis zum Wahlder Weg folgend; den Wahlder Weg in westlicher Richtung bis zur Severinghauser Straße folgend, der Severinghauser Straße in nördlicher Richtung bis zur Straße Narberhausen (K277) folgend, der Straße Narberhausen (K277) in südwestlicher Richtung bis zur Autobahn 1 (A1) folgend, der A1 in nördlicher Richtung bis zur kreuzenden Straße Grandorf folgend, der Straße Grandorf in östlicher Richtung bis zur Kreuzung folgend und die Straße Grandorf weiter in nördlicher Richtung bis zur Mühlenbachstraße folgend, der Mühlenbachstraße in nördlicher Richtung bis zu den Eisenbahnschienen folgend, den Eisenbahnschienen in nordöstlicher Richtung bis zur Straße Grevenland folgend; der Straße Grevenland in nördlicher Richtung bis zur Holdorfer Straße (B214) folgend; der Holdorfer Str. (B214) in östlicher Richtung bis zur Abfahrt Dinklager Straße folgend; der Dinklager Straße in nördlicher Richtung bis zur Straße Düper Esch folgend; der Straße Düper Esch in nordöstlicher Richtung bis zur Münsterlandstraße folgend; der Münsterlandstraße in nördlicher Richtung folgend bis zur ersten Abzweigung Münsterlandstraße; der Münsterlandstraße in östlicher Richtung bis zum Ondruper Kirchweg folgend; den Ondruper Kirchweg in östlicher Richtung bis zur Lohner Straße folgend; der Lohner Str. in nördlicher Richtung bis zur Mühlenstraße folgend; der Mühlenstraße in östlicher Richtung bis zur Ehrendorfer Straße folgend; der Ehrendorfer Straße weiter in östlicher Richtung bis zur Kroger Straße folgend; der Kroger Straße in nordöstlicher Richtung bis zur Diepholzer Straße (L850) folgend; der Diepholzer Straße (L850) in östlicher Richtung bis zur Diepholzer Straße (B214) folgend; der Diepholzer Straße (B214) in östlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Diepholz folgend. Der Kreisgrenze in südlicher Richtung bis zur Straße Campemoor (L76) folgend.

15.1.2017

Landkreis Vechta

Ausgehend von der Kreisgrenze Osnabrück, entlang des Osterdammer Bergbaches; bis zur Straße Zuschläge; In nördlicher Richtung Moorweg; Vom Moorweg westliche Richtung zur Straße Im Pfeil; Von der Straße Im Pfeil in nördlicher Richtung bis zu der Straße Auf den Kuhlen; Weiter bis zur Teichstraße; In nördlicher Richtung bis zur Dammer Straße; Die Dammer Straße in östlicher Richtung bis zur Straße Stiege; Die Straße Stiege in nördlicher Richtung bis zur Lembrucher Straße; Die Lembrucher Straße in westlicher Richtung bis zur Abfahrt Straße Bokern; Der Straße Bokern entlang in nordöstlicher Richtung bis zur Abfahrt Bergfeine; Der Straße Bergfeine folgend bis zur Straße Klünenberg; Der Straße Klünenberg in östlicher Richtung bis zur ersten Abfahrt rechts; Der Straße Klünenberg in südlicher Richtung bis zum Von-Galen-Weg; Den Von-Galen-Weg in östlicher Richtung bis zur Kirchstraße; Die Kirchstraße in südlicher Richtung bis zur Straße Wiehenkämpen; Der Straße Wiehenkämpen in östlicher Richtung bis zur Straße Heemke; Der Straße Heemke in östlicher Richtung entlang des Riederwalles bis zum Randkanal; Dem Randkanal folgend in östlicher Richtung bis zur Kreisgrenze Diepholz; Der Kreisgrenze (Hunte) in südwestlicher Richtung folgend bis zum Dümmersee; Der Kreisgrenze um dem Dümmersee folgend bis zum Osterdammer Bergbach

od 7.1.2017 do 15.1.2017

Landkreis Diepholz

Die westliche Begrenzung des im Landkreis Diepholz liegenden Teils des Beobachtungsgebietes bildet die Landkreisgrenze zum Landkreis Vechta zwischen der Landesstraße 766 im Süden und der B 214 im Norden.

Im Norden verläuft die Grenze des Beobachtungsgebietes vom Schnittpunkt der Landkreisgrenze zum Landkreis Vechta mit der B 214 entlang dieser in östlicher Richtung bis zum Schnittpunkt mit der Bundesstraße 51.

Von dort aus verläuft die östliche Begrenzung in südlicher Richtung entlang der Bundesstraße 51 bis zur Maschstraße, von dort Richtung Osten entlang dieser bis zur Straße „An der Bahn“, dann nach Süden entlang der Straße „An der Bahn“ bis zur Strothe. Von dort in nordöstlicher Richtung entlang der Strothe bis zur Straße „Fladdermanns Busch“, an dieser entlang über den Triftweg und den Fladder Schulweg Richtung Südost, über die Sankt- Hülfer Bruchstraße und den Heeder Triftweg Richtung Süden bis zur Wagenfelder Straße. Danach entlang des Wuthenau- Kanals, der Graft und der Brockumer Pissing Richtung Süd- Südost bis zur Fladderstraße. Weiter entlang der Fladderstraße sowie der Straßen „Zur Sette“, „Kämper Straße“, „Alte Mühle“, „Im weißen Sande“, „Backsteinweg“ und „Schwacken Hagen“ Richtung Süd-Südwest und in der Verlängerung der Straße Schwacken Hagen bis zur Landesgrenze zu Nordrhein- Westfalen bzw. zur Kreisgrenze des Landkreises Diepholz.

Die südliche Begrenzung verläuft ab dort in westlicher Richtung entlang der Landesgrenze zu Nordrhein- Westfalen bzw. der Landkreisgrenzen zum Landkreis Minden- Lübbecke und zum Landkreis Osnabrück

15.1.2017

Landkreis Diepholz

Der im Landkreis Diepholz liegende Teil des Sperrbezirks wird westlich begrenzt durch die Landkreisgrenze des Landkreises Vechta und nördlich, südlich und östlich durch das Ufer des Dümmer Sees

od 7.1.2017 do 15.1.2017

Landkreis Osnabrück

Gebiet aus Teilen der Gemeinden Bohmte und Ostercappeln, das begrenzt ist durch:

Beginn an der Kreisgrenze Schnittpunkt Fluss Hunte und Randkanal, der Kreisgrenze entlang in südlicher Richtung bis zur Kreuzung Königstannenweg/In den Wiesen/Kempenweg (Nordrhein-Westfahlen), dem Wirtschaftsweg (Fortsetzung des Kempenweges) in westlicher Richtung bis zur B51 (Bremer Straße), der Bremer Straße 190m in nördlicher Richtung folgend bis zur Einmündung des Wirtschaftsweges, dem Wirtschaftsweg in westlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in die Meyerhöfener Straße, an der Adresse Meyerhöfener Straße 19 (49163 Bohmte), von der Hofstelle Meyerhöfener Straße 19 (49163 Bohmte) an einer Geraden in westlicher Richtung bis zur Einmündung Venner Straße in den Bramscher Weg (K418), von dieser Einmündung an einer Geraden in nordwestlicher Richtung bis zum Im Kienpohl 1 (49163 Bohmte) im Schnittpunkt mit der westlichen Waldgrenze, nördlich der Hofstelle zum Kienpohl 1 einer Geraden in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Eimündung des Pfahlreihenweges in die L76 (Vördener Straße), der L76 (Vördener Straße) in nordwestlicher Richtung bis zur Hofeinfahrt Vördener Straße 5 (49163 Bohmte), von der Hofeinfahrt der Vördener Straße 5 entlang einer Geraden bis zur Kreuzung der L76 (Vördener Straße) mit der Kreisgrenze, der Kreisgrenze in nordöstlicher Richtung folgend bis zum Einmündung des Borringhauser Grabens in den Kreisgrenzgraben, dem Borringhauser Graben in südöstlicher Richtung bis zur Einmündung des Hunter-Randgrabens folgend, dem Hunter-Randgraben in nordöstlicher Richtung bis zur Einmündung in den Randkanal folgend, dem Randkanal in südöstlicher Richtung entlang bis zur Kreuzung Fluss Hunte und Randkanal

15.1.2017

Landkreis Osnabrück

Gemeinde Bohmte mit dem nördlichen Teilgebiet, das begrenzt ist durch:

Beginn nördliche Kreisgrenze am Schnittpunkt Randkanal, der Kreisgrenze in südöstlicher Richtung folgend bis zur Kreuzung Fluss Hunte und Randkanal, dem Randkanal in nördlicher Richtung folgend bis zum zweiten Zulauf des Hunter-Randgrabens, dem Hunter-Randgraben in westlicher Richtung folgend bis zur K422 (Fischerstatt), dem Graben in nordwestlicher Richtung folgend bis zur Einmündung in den Borringhauser Graben, dem Borringhauser Graben in nördlicher Richtung folgend bis zum Kreisgrenzgraben

od 7.1.2017 do 15.1.2017

HESSEN

Hochtaunuskreis

Gemeinde Glashütten

Stadt Kronberg mit Ausnahme der Gemarkungen Kronberg, Schönberg und dem nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

Stadt Oberursel

Stadt Steinbach

Stadt Bad Homburg mit Ausnahme der Gemarkung Ober-Erlenbach

Stadt Schmitten mit Ausnahme der Gemarkungen Treisberg, Brombach und Hunoldstal

in der Stadt Neu Anspach die Gemarkung Anspach

in der Gemeinde Wehrheim die Gemarkung Obernhain

1.1.2017

Hochtaunuskreis

Die Stadt Königstein

In der Stadt Kronberg die Gemarkungen Kronberg, Schönberg und der nordwestlich der Bebauungsgrenze gelegene Teil der Gemarkung Oberhöchstadt

od 24.12.2016 do 1.1.2017

Main-Taunus-Kreis

Stadt Bad Soden mit Ausnahme der Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

Stadt Eppstein

Stadt Eschborn

Stadt Kelkheim

Gemeinde Liederbach

Stadt Schwalbach mit Ausnahme des Gebiets nordwestlich der Landesstraße 3015

Gemeinde Sulzbach

Gemeinde Kriftel

Stadt Hofheim mit Ausnahme der Gemarkungen Marxheim, Diedenbergen und Wallau

1.1.2017

Main-Taunus-Kreis

In der Stadt Bad Soden die Gemarkungen Altenhain und Neuenhain

das nordwestlich der Landesstraße 3015 gelegene Gebiet der Stadt Schwalbach am Taunus

od 24.12.2016 do 1.1.2017

Rheingau-Taunus-Kreis

in der Gemeinde Waldems die Gemarkung Wüstems

in der Stadt Idstein die Gemarkungen Heftrich, Kröftel und Nieder-Oberrod

in der Gemeinde Niedernhausen die Gemarkung Oberjosbach

1.1.2017

Stadt Frankfurt am Main

Die Stadtteile Höchst, Kalbach, Nied, Niederursel, Praunheim, Rödelheim, Sindlingen, Sossenheim, Unterliederbach und Zeilsheim

1.1.2017

NORDRHEIN-WESTFALEN

Landkreis Minden-Lübecke

Ausgehend von der Grenze zum Landkreis Diepholz auf der Kreisstraße 76 in südlicher Richtung zur „Haldemer Straße“ (L 766). Dieser in östlicher Richtung folgend bis zur Einmündung der Straße „Westernort“. Entlang der Straße „Westernort“ bis zur westlich abzweigenden Straße „Lieftucht“. Dieser Richtung Westen folgend, übergehend in die Straße „Zur Bohmhake“ bis zur „Drohner Straße“ (Kreisstraße 75). Dieser in nördlicher Richtung folgend bis zur Einmündung der Straße „Vor den Höfen“. Von dort „Vor den Höfen“ in westlicher Richtung folgend und daran anschließend entlang der Straße „Im Ort“ ebenfalls in Richtung Westen bis zur Einmündung „Kämpenweg“. Diesem in südlicher Richtung folgend bis zur Einmündung „In den Wiesen“ an der Landkreisgrenze Osnabrück (Verlängerung in westlicher Richtung ausgehend von der Kreuzung „Königstannenweg“ / „Kämpenweg“).

15.1.2017

Kreis Soest

Ab Kreisgrenze (südlich der Böbbinger Heide) der Lippe folgend in östlicher Richtung bis Brücke Hagedornsweg, Hagedornsweg in südlicher Richtung bis Hellinghäuser Weg, Hellinghäuser Weg in östlicher Richtung bis Udener Straße, Udener Straße in östlicher Richtung bis Stirper Straße, Stirper Straße bis Weingarten, Weingarten bis Erwitter Straße, Erwitter Straße in südlicher Richtung bis Am Schwibbogen, Am Schwibbogen bis Bökenförder Straße, Bökenförder Straße bis Rüthener Straße, Rüthener Straße bis Puisterweg (Bökenförde), Puisterweg bis K50, K50 bis Mittelhäuser Weg, Mittelhäuser Weg bis Doktorpfad, Doktorpfad/L878 in südlicher Richtung bis Geseker Straße, Geseker Straße bis Antoniusstraße, Antoniusstraße bis Luziastraße, Luziastraße bis Tünsberg/L536, L536 in südlicher Richtung bis Kellinghauser Straße, Kellinghauser Straße bis Magdalenenstraße, Magdalenenstraße bis Auf den Höfen, Auf den Höfen 800 m in westlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in südlicher Richtung bis K8, K8 in westlicher Richtung bis Scheunenweg, Scheunenweg bis Meister Weg, Meister Weg bis L735, L735 bis Haarweg, Haarweg bis Bültenweg, Bültenweg bis Milchstraße, Milchstraße bis Drewer Straße, Drewer Straße bis K76, K76 bis Drewerweg, Drewerweg bis Bahnhofstraße, Bahnhofstraße bis B55, B55 bis Silbkestraße, Silbkesraße in westlicher Richtung dem Waldweg folgend bis Romeckeweg, Romeckeweg in nordwestlicher Richtung bis St. Georg Straße, St. Georg Straße bis Hammerbergstraße, Hammerbegstraße bis Püsterberg, Püsterberg 300 m folgend bis Abzweigung Wisor, Feldweg in nördlicher Richtung folgend bis Wisor, Wisor in westlicher Richtung bis Viktor-Röper-Straße, Viktor-Röper-Straße in nördlicher Richtung bis B516, B516/Möhnestraße in westlicher Richtung bis Möhnestraße/K8, K8 bis Hambuchweg, Hambuchweg bis Syringer Straße, Syringer Straße in nördlicher Richtung bis Frankenufer, Frankenufer bis Wameler Berg, Wameler Berg bis Hermann-Kätelhön-Straße, Hermann-Kätelhön-Straße/K35 bis B516, B516 in westlicher Richtung bis Abfahrt Höhe L 857, Abfahrt B516/Auf der Alm in nördlicher Richtung bis Teigelhof, Teigelhof 300 m in westlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in nördlicher Richtung bis Kreesweg, Kreesweg in westlicher Richtung bis Landwehr, Landwehr bis Bördenstraße, Bördenstraße in östlicher Richtung bis Niederbergheimer Straße, Niederbergheimer Straße in nördlicher Richtung bis zur Schledde, der Schledde in nördlicher Richtung folgend bis Opmünder Weg, Opmünder Weg in östlicher Richtung bis B475, B475 in nördlicher Richtung bis Weslarner Weg/Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis Schleddestraße, Schleddestraße bis Thöningser Straße, Thöningser Straße in nördlicher Richtung bis Pöppeler Weg, Pöppeler Weg bis Hüttinghauser Weg, Hüttinghauser Weg in nördlicher Richtung bis Brockhauser Straße, Brockhauser Straße in östlicher Richtung bis Am Rott, Am Rott in nördlicher Richtung bis Humbrechting, Humbrechting 1 km in östlicher Richtung bis Feldweg (Höhe Schoneberg), Feldweg in nördlicher Richtung bis Schoneberger Straße, Schoneberger Straße in östlicher Richtung bis Dorstraße, Dorfstraße bis Sunderweg, Sunderweg in nördlicher Richtung bis Postweg, Postweg in östlicher Richtung bis Gemeindegrenze, Gemeindegrenze in nördlicher Richtung bis Kreisgrenze, Kreisgrenze in östlicher Richtung folgend bis Kreisgrenze (südlich der Böbbinger Heide) Breienweg

17.1.2017

Landkreis Soest

Breienweg (Schmerlecke) in nördlicher Richtung bis Aahweg, Aahweg bis K49, K49 in östlicher Richtung bis Hahnebrink, Hahnebrink bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis B55, B55 in südlicher Richtung bis zur Brücke am Völlinghauser Weg, Völlinghauser Weg in östlicher Richtung bis Bahnhofstraße, Bahnhofstraße in südlicher Richtung bis Höhe A44, den Eisenbahngleisen folgend in südlicher Richtung bis Mellricher Straße (Anröchte), Mellricher Straße in westlicher Richtung bis Anröchter Straße/K23, K23/Anröchter Straße bis Mittelstraße, Mittelstraße bis Schützenstraße, Schützenstraße in westlicher Richtung bis Dorfstraße, Dorfstraße bis Soestweg, Soestweg in westlicher Richtung bis Zum Kirchenholz, Zum Kirchenholz in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße/L747 in westlicher Richtung bis zur Gemeindegrenze/Neuengeseker Warte, Gemeindegrenze von Anröchte in nördlicher Richtung bis Gemeindegrenze Erwitte, Gemeindegrenze Erwitte in nord-westlicher Richtung bis Seringhauser Straße, Seringhauser Straße 100 m in östlicher Richtung bis Feldweg, Feldweg in nördlicher Richtung bis Soester Straße, Soester Straße in östlicher Richtung bis Breienweg (Schmerlecke)

od 9.1.2017 do 17.1.2017

Państwo członkowskie: Francja

Obszar obejmujący:

Data zakończenia stosowania środków zgodnie z art. 31 dyrektywy 2005/94/WE

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS):

 

LOUEY

 

PONTACQ

 

BARZUN

 

OSSUN

 

TARBES

 

LAGARDE

 

SERON

 

JUILLAN

 

AZEREIX

 

AAST

 

LANNE

 

PINTAC

 

BORDERES-SUR-L'ECHEZ

 

ODOS

 

LUQUET

 

GAYAN

 

GARDERES

 

OURSBELILLE

 

SAUBOLE

 

PONSON-DESSUS

 

OROIX

 

TARASTEIX

 

ARTIGUELOUTAN

 

LABATMALE

 

ESPECHEDE

 

BAUDREIX

 

LIMENDOUS

 

LAGOS

 

BENEJACQ

 

ANGAIS

 

BEUSTE

 

BORDERES

 

LOURENTIES

 

SAINT-VINCENT

 

BOEIL-BEZING

 

SOUMOULOU

 

NOUSTY

 

LAMARQUE-PONTACQ

 

MIREPEIX

 

BORDES

 

COARRAZE

 

ANDOINS

 

ARRIEN

 

ESLOURENTIES-DABAN

12.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers (foyer de Mansenpuy):

 

SEREMPUY

 

MANSENPUY

 

SAINT-ANTONIN

od 10.1.2017 do 16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers et du Tarn et Garonne (foyer de Mansenpuy):

 

SAINT-GEORGES

 

AUGNAX

 

SAINT-ORENS

 

SAINTE-MARIE

 

SOLOMIAC

 

MONFORT

 

LABRIHE

 

MARAVAT

 

TOURRENQUETS

 

BAJONNETTE

 

BLANQUEFORT

 

SARRANT

 

MAUVEZIN

 

SAINT-BRES

 

SAINTE-GEMME

 

ANSAN

 

HOMPS

 

TAYBOSC

 

SAINT-SAUVY

 

TOUGET

 

ESTRAMIAC

 

MAUBEC

 

BIVES

 

CRASTES

 

PUYCASQUIER

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques et des Hautes Pyrénées (foyer IBOS):

 

GER

 

IBOS

od 6.1.2017 do 12.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements des Pyrénées atlantiques (foyer ESPOEY):

 

LUCGARIER

 

GOMER

 

HOURS

 

ESPOEY

 

LIVRON

 

BARZUN

od 12.1.2017 do 18.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS):

 

CASSENEUIL

 

VILLEBRAMAR

 

MONTAURIOL

 

DOUZAINS

 

SAINT-COLOMB-DE-LAUZUN

 

CANCON

 

BOURGOUGNAGUE

 

BEAUGAS

 

SERIGNAC-PEBOUDOU

 

PINEL-HAUTERIVE

 

TOURTRES

 

SAINT-PASTOUR

 

MONCLAR

 

LAVERGNE

 

MOULINET

 

TOMBEBOEUF

 

COULX

 

MONTASTRUC

 

LAPERCHE

 

LOUGRATTE

 

CASTILLONNES

 

MONTIGNAC-DE-LAUZUN

 

LAUZUN

 

SAINT-MAURICE-DE-LESTAPEL

 

ARMILLAC

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Lot-et-Garonne (foyer MONBAHUS):

MONBAHUS

MONVIEL

SEGALAS

od 10.1.2017 do 16.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Gers, des Landes, Pyrénées Atlantiques et des Hautes Pyrénées:

 

LOURTIES-MONBRUN

 

ARMOUS-ET-CAU

 

POUYDRAGUIN

 

ESCLASSAN-LABASTIDE

 

BASCOUS

 

MONCLAR

 

SAINT-ARROMAN

 

BASSOUES

 

LOUSSOUS-DEBAT

 

AUX-AUSSAT

 

POUYLEBON

 

ARBLADE-LE-HAUT

 

SION

 

SAINT-GEIN

 

BLOUSSON-SERIAN

 

SAINT-MAUR

 

FOURCES

 

TADOUSSE-USSAU

 

CASTETPUGON

 

ARTHEZ-D'ARMAGNAC

 

BARCELONNE-DU-GERS

 

BOUZON-GELLENAVE

 

PEYRUSSE-VIEILLE

 

SEMBOUES

 

MARSEILLAN

 

REANS

 

ARBLADE-LE-BAS

 

PUYOL-CAZALET

 

BATS

 

BARBACHEN

 

TARSAC

 

LASSERADE

 

LARRESSINGLE

 

GARLIN

 

LACAJUNTE

 

VERGOIGNAN

 

MARCIAC

 

MONTAUT

 

PECORADE

 

BORDERES-ET-LAMENSANS

 

LUPIAC

 

BETOUS

 

CONDOM

 

LAGUIAN-MAZOUS

 

BUANES

 

MONPARDIAC

 

MALABAT

 

SORBETS

 

DIUSSE

 

FUSTEROUAU

 

CASTELNAVET

 

MIRANDE

 

LAVERAET

 

VIELLE-TURSAN

 

URGONS

 

COUDURES

 

SAINT-GERME

 

GAZAX-ET-BACCARISSE

 

RENUNG

 

LAGARDE-HACHAN

 

LE HOUGA

 

BELLOC-SAINT-CLAMENS

 

MAUVEZIN-D'ARMAGNAC

 

MONTREAL

 

BERAUT

 

CLEDES

 

ARBOUCAVE

 

SAINT-MARTIN

 

LAMAZERE

 

IDRAC-RESPAILLES

 

VALENCE-SUR-BAISE

 

GONDRIN

 

LANNE-SOUBIRAN

 

LABEJAN

 

MIRAMONT-SENSACQ

 

ARMENTIEUX

 

LAFITOLE

 

MONFAUCON

 

TERMES-D'ARMAGNAC

 

IZOTGES

 

RISCLE

 

LABARTHETE

 

MAUPAS

 

ANSOST

 

TOUJOUSE

 

COURRENSAN

 

MANCIET

 

PORTET

 

CAMPAGNE-D'ARMAGNAC

 

CAZENEUVE

 

LARRIVIERE-SAINT-SAVIN

 

PERQUIE

 

TILLAC

 

PERCHEDE

 

CAZAUBON

 

MAURIES

 

ROQUES

 

LAURET

 

PIMBO

 

SARRAZIET

 

CAUMONT

 

BERDOUES

 

SAINT-PIERRE-D'AUBEZIES

 

BERNEDE

 

SCIEURAC-ET-FLOURES

 

SABAZAN

 

BRETAGNE-D'ARMAGNAC

 

BAZUGUES

 

BOUEILH-BOUEILHO-LASQUE

 

HONTANX

 

VIOZAN

 

MAURRIN

 

TRONCENS

 

DUHORT-BACHEN

 

CASTELNAU D'AUZAN LABARRERE

 

COULOUME-MONDEBAT

 

MONTEGUT

 

LAGRAULET-DU-GERS

 

RAMOUZENS

 

SAINT-MICHEL

 

MONCLAR-SUR-LOSSE

 

BUZON

 

PANJAS

 

SAMADET

 

MOUCHES

 

MONGUILHEM

 

LAGARDERE

 

SORBETS

 

LAAS

 

DEMU

 

MARGOUET-MEYMES

 

MIRAMONT-D'ASTARAC

 

MONCLA

 

MONTSOUE

 

LIAS-D'ARMAGNAC

 

SARRAGACHIES

 

BECCAS

 

SAINT-GRIEDE

 

MANSENCOME

 

PAYROS-CAZAUTETS

 

SAUVETERRE

 

LAGRANGE

 

LARROQUE-SUR-L'OSSE

 

MASCARAS

 

SAINT-MONT

 

LOUSLITGES

 

VERLUS

 

BETPLAN

 

LAREE

 

LUPPE-VIOLLES

 

BOURDALAT

 

AUBAGNAN

 

JUILLAC

 

MIELAN

 

CASTANDET

 

LELIN-LAPUJOLLE

 

CAZAUX-VILLECOMTAL

 

LADEVEZE-RIVIERE

 

LANNEMAIGNAN

 

URGOSSE

 

BARS

 

DURBAN

 

BOURROUILLAN

 

MAGNAN

 

MONCASSIN

 

MAULICHERES

 

VIELLA

 

SAINT-ELIX-THEUX

 

PARLEBOSCQ

 

NOULENS

 

LOUBEDAT

 

COURTIES

 

AYZIEU

 

GRENADE-SUR-L'ADOUR

 

MONTGAILLARD

 

CASSAIGNE

 

BALIRACQ-MAUMUSSON

 

MASCARAAS-HARON

 

TOURDUN

 

FARGUES

 

BEAUMARCHES

 

ESTIPOUY

 

GEE-RIVIERE

 

AIRE-SUR-L'ADOUR

 

SAINT-MARTIN-D'ARMAGNAC

 

CORNEILLAN

 

AIGNAN

 

LANNEPAX

 

GEAUNE

 

MAIGNAUT-TAUZIA

 

CASTELNAU-TURSAN

 

MARGUESTAU

 

CLERMONT-POUYGUILLES

 

HAGET

 

LABASTIDE-D'ARMAGNAC

 

SEISSAN

 

CASTILLON-DEBATS

 

MONTESQUIOU

 

SAINT-CHRISTAUD

 

PONSAMPERE

 

AURIEBAT

 

LABARTHE

 

MASSEUBE

 

SAUVIAC

 

LE FRECHE

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers et des Landes:

 

LAURAET

 

BEAUMONT

 

MOUCHAN

 

MONLEZUN

 

SAINT-JUSTIN

 

RICOURT

 

PALLANNE

 

EAUZE

 

CRAVENCERES

 

NOGARO

 

AVERON-BERGELLE

 

ESPAS

 

SAINTE-CHRISTIE-D'ARMAGNAC

 

SEAILLES

 

CAUPENNE-D'ARMAGNAC

 

SALLES-D'ARMAGNAC

 

EUGENIE-LES-BAINS

 

CLASSUN

 

SAINT-LOUBOUER

 

PROJAN

 

AURENSAN

 

LANNUX

 

SEGOS

 

SARRON

 

SAINT-AGNET

 

LATRILLE

 

BAHUS-SOUBIRAN

 

LE VIGNAU

 

CAZERES-SUR-L'ARDOUR

 

LUSSAGNET

od 10.1.2017 do 16.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département des Landes (foyer Laujuzan):

 

MORMES

 

LAUJUZAN

 

MONLEZUN-D'ARMAGNAC

od 12.1.2017 do 18.1.2017

Les municipalités suivantes dans le département du Gers Landes (foyer MAULEON-D'ARMAGNAC):

 

MAULEON D'ARMAGNAC

 

ESTANG

 

CASTEX-D'ARMAGNAC

od 12.1.2017 do 18.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements de l'Aveyron (foyer Tayrac):

 

PRADINAS

 

CABANES

 

SAUVETERRE-DE-ROUERGUE

 

TAURIAC-DE-NAUCELLE

 

NAUCELLE

 

RIEUPEYROUX

 

LESCURE-JAOUL

 

CRESPIN

12.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements de l'Aveyron (foyer Tayrac):

 

CASTELMARY

 

LA SALVETAT-PEYRALES

 

TAYRAC

od 6.1.2017 do 12.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn-et-Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

 

TONNAC

 

ITZAC

 

SAINT-JEAN-DE-MARCEL

 

PRADINAS

 

ROUSSAYROLLES

 

NAUCELLE

 

SOUEL

 

BLAYE-LES-MINES

 

SAINT-ANDRE-DE-NAJAC

 

MONTIRAT

 

FRAUSSEILLES

 

JOUQUEVIEL

 

LE RIOLS

 

MAILHOC

 

CRESPIN

 

VERFEIL

 

NAJAC

 

MILHAVET

 

ROSIERES

 

NOAILLES

 

MOULARES

 

CAGNAC-LES-MINES

 

CASTANET

 

TANUS

 

VINDRAC-ALAYRAC

 

LE GARRIC

 

SAINT-CHRISTOPHE

 

MIRANDOL-BOURGNOUNAC

 

LIVERS-CAZELLES

 

DONNAZAC

 

SAINTE-CROIX

 

LOUBERS

 

VAREN

 

TAIX

 

MONTROSIER

 

CABANES

 

VILLENEUVE-SUR-VERE

 

VALDERIES

 

RIEUPEYROUX

 

LABARTHE-BLEYS

 

MARNAVES

 

PAMPELONNE

 

SAUVETERRE-DE-ROUERGUE

 

MILHARS

 

AMARENS

 

TAURIAC-DE-NAUCELLE

 

LES CABANNES

 

LESCURE-JAOUL

16.1.2017

Les municipalités suivantes dans les départements du Tarn, du Tarn-et-Garonne et de l'Aveyron (foyers ALMAYRAC et LACAPELLE):

 

SAINT-BENOIT-DE-CARMAUX

 

TREVIEN

 

SAINT-MARCEL-CAMPES

 

ALMAYRAC

 

COMBEFA

 

MOUZIEYS-PANENS

 

SAINT-MARTIN-LAGUEPIE

 

CORDES-SUR-CIEL

 

VIRAC

 

SALLES

 

LACAPELLE-SEGALAR

 

CARMAUX

 

BOURNAZEL

 

SAINTE-GEMME

 

MONESTIES

 

LABASTIDE-GABAUSSE

 

LE SEGUR

 

LAGUEPIE

 

LAPARROUQUIAL

od 10.1.2017 do 16.1.2017

Państwo członkowskie: Węgry

Obszar obejmujący:

Data zakończenia stosowania środków zgodnie z art. 31 dyrektywy 2005/94/WE

Az alábbi utak által behatárolt terület: Az 52-es út az M5-52-es kecskeméti csomópontjától nyugat felé az 52-es út az 5301-es becsatlakozásáig. Innen délnyugat felé 5301-es az 5309-es út becsatlakozásáig. Innen dél felé Kiskunhalasig. Kiskunhalastól kelet felé az 5408-as úton Bács-Kiskun és Csongrád megye határáig. Innen a megyehatárt követve északkeletre majd északra a 44-es útig. A 44-es úton nyugatra az 52-M5 csatlakozási kiindulás pontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, valamint a N46,540227, és az E19,816115, és az valamint az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint az 53-as, az 5408-as és a Bács-Kiskun-Csongrád megye határa által határolt terület

12.1.2017

Északon a Bugacot Móricgáttal összekötő 54105-ös úton haladva az 54102 és 54105 elágazástól 3km

Délnyugat felé haladva a Tázlárt Kiskunmajsával összekötő 5405-ös út felé, az 5405-ös úton Tázlártól 9 km-re a Kiskörösi/Kiskunmajsai Járások határától 0,8 km

Kelet felé haladva Szank belterület határától 0,5 km

Dél felé haladva a Szankot felől az 5405-ös út felé tartó út és az 5405-ös út elágazási pontja.

Dél felé haladva az 5402-es út felé Kiskunmajsa belterület határától 3,5 km az 5402-es út mentén távolodva Kiskunmajsától.

Délkeleti irányban az 5409-es út Kiskunmajsa belterület határától 5 km

Dél-Délkelet felé haladva az 5405-ös út felé az 5405-ös és az 5442-es út elágazásától nyugat felé 0,5 km

Déli irányba haladva a megyehatárig

A megyehatár mentén haladva délkelet, majd 3 km után észak felé az 54 11-es útig

A megyehatár 5411-es úttól 6 km -re lévő töréspontjától déli irányban 1,5 km

A megyehatár következő töréspontja előtt 0,4 km

A megyehatáron haladva északnyugat felé haladva 4km-t majd északkelet felé haladva az M5 autópályától 3 km

Nyugat felé haladva az 5405-ös úton Jászszentlászló belterület határától 1km

Dél felé haladva 1km, majd északnyugat felé haladva 1 km, majd észak felé haladva az 5405-ös útig

Az 5405-ös úton Móricgát felé haladva a következő töréspontig

Északkelet felé haladva 2 km, majd északnyugat felé haladva a kiindulópontig, valamint Csongrád megye Mórahalom és Kistelek járásainak az N46,458679 és az E19,873816; és az N46,415988 és az E19,868078; és az N46,4734 és az E20,1634, és az N46,540227, E19,816115 és az

N46,469738 és az E19,8422, és az

N46,474649 és az E19,866126, és az

N46,406722 és az E19,864139, és az

N46,411634 és az E19,883893, és az

N46,630573 és az E19,536706, és az

N46,628228 és az E19,548682, és az

N46,63177 és az E19,603322, és az

N46,626579 és az E19,652752, és az

N46,568135 és az E19,629595, és az

N46,593654 és az E19,64934, és az

N46,567552 és az E19,679839, és az

N46,569787 és az E19,692051, és az

N46,544216 és az E19,717363, és az

N46,516493 és az E19,760571, és az

N46,555731 és az E19,786764, és az

N46,5381 és az E19,8205, és az

N46,5411 és az E19,8313, és az

N 46,584928 és az E19,675551, és az

N46,533851 és az E 19,811515, és az

N46,47774167 és az E19,86573056, és az

N46,484255 és az E19,792816, és az

N46,615774 és az E19,51889, és az

N46,56963889 és az E19,62801111, és az

N46.55130833 és az E19.67718611, és az

N46.580685 és az E19.591378, és az N46.580685 és az E19.591378, és az N46.674795 és az E19.501413, és az N46.672415 és az E19.497671, és az N46.52703 és az E19.75514, és az N46.623383 és az E19.435333, és az N46.55115 és az E19.67295, és az N46.533444 és az E19.868219, és az N46.523853 és az E19.885318, és az N46.535252 és az E19.808912, és az N46.59707 és az E19.45574, és az N46.65772 és az E19.525666, és az N46.593111 és az E19.492923, és az N46.639516 és az E19.542554, és az N46.594811 és az E19.803715, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.57636389 és az E19.58059444 és az N46.676398 és az E19.505054, és az N46.38947 és az E19.858711, és az N46.58072 és az E19.74044, és az N46.6109778 és az E19.88599722, és az N46.674375, és az E19.496807, és ez N46.675336, és az E19.498997 és az N46.665379 és az E19.489808 és az N46.496419 és az E19.911004, és az N46.620021 és az E19.552464, és az N46.3869556, és az E19.77618056, és az N46.5460333 és az E19.77916944, és az N46.551986 és az E19.79999 és az N46.46118056 és az E19.71168333, és az N46.48898611 és az E19.88049444, és az N46.53697222, és az E19.68341111, és az N46.591604, és az E19.49531, és az N46.5171417 és az E19.67016111, és az N46.5158, és az E19.67768889, és az N46.52391944 és az E19.68843889 és az N46.53138889 és az E19.62005556, és az N46.4061972 és az E19.73322778, és az N46.52827778 és az E19.64308333, és az N46.533121 és az E19.518341, és az N46.574084 és az E19.740144, és az N46.553554 és az E19.75765, és az N46.657184 és az E19.531355, és az N46.5618333 és az E19.76470278, és az N46.516606 és az E19.886638, és az N46.551673 és az E19.491094, és az N46.551723 és az N19.779836, és az N46.603375, és az E19.90755278, és az N46.547736, és az E19.535668, és az N46.544789 és az E19.516968, és az N46.550743 és az E19.496889, és az N46.382844 és az E19.86408, és az N46.57903611 és az E19.72372222, és az N46.590227, É19.710753, és az N46.521458 és az E19.642231, és az N46.579435 és E19.464347, és az N46.616864 és az E19.548472, és az N46.50325556 és az E19.64926389, és az N46.518133 és az E19.6784, és az

N46.557763 és az E19.901849 és az N46.484193 és az E19.69385, és az N46.52626111 és az E19.64352778 és az N46.500159 és az E19.655886 és az N46,5957889 és az E 19,87722778 és az N46.589767 és az E19.753633 és az N46,5886056 és az E19,88189167 GPS koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 3.1.2017 do 12.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi, Kecskeméti és Kiskunmajsai járásának az N46.682422 és az E19.638406, az N46.685278 és az E19.64, valamint az N46.689837 és az E19.674396 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Móricgát-Erdőszéplak település teljes belterülete

od 1.1.2017 do 9.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi és Jánoshalmai járásainak, valamint Csongrád megye Mórahalmi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Balotaszállás település teljes belterülete

15.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunhalasi járásának az N46.268418 és az E19.573609, az N46.229847 és az E19.619350, az N46.241335 és az E19.555281, valamint az N46.244069 és az E19.555064 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Kelebia-Újfalu település teljes belterülete

od 6.1.2017 do 15.1.2017

Csongrád megye Mórahalom, Kistelek és Szeged járásainak, és Bács-Kiskun megye Kiskunmajsa járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint a következők által határolt terület: Bács-Kiskun és Csongrád megye nyugati határától délre az 5-ös út, majd Kistelek és Balástya közigazgatási határa az 5-ös útig, majd délre az 5-ös úton az E68-as útig, majd nyugatra az E68-as az E57-es útig, majd az E75-ös a délre a Magyar-szerb határig, majd követve a határt nyugatra, majd a Bács-Kiskun-Csongrád megyehatárt északketre

9.1.2017

Csongrád megye Mórahalom járásának az N46.342763 és az E19.886990, és az N46,3632 és az E19,8754, és az N46.362391 és az E19.889445, vaalmint az N46.342783 és az E19.802446 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Forráskút, Üllés és Bordány települések teljes beépített területe

od 31.12.2016 do 9.1.2017

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának, valamint Békés megye Szarvasi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint Öcsöd település teljes közigazgatási területe

26.12.2016

Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni és Mezőtúri járásának az N46.8926211 és az E20.367360, valamint az N46.896193 és az E20.388287 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 17.12.2016 do 26.12.2016

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kecskeméti járásának az N46.665317 és az E19.805388, az N46.794889 és az E19.817377, az N46.774805 és az E19.795087, valamint az N46.762825 és az E19.857375 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 24.12.2016 do 2.1.2017

Békés megye Sarkadi járásának, valamint Hajdú-Bihar megye Berettyóújfalui járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

2.1.2017

Békés megye Sarkadi járásának az N46.951822 és az E21.603480 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 24.12.2016 do 2.1.2017

Csongrád megye Szentesi, Csongrádi és Hódmezővásárhelyi járásának, valamint Jász-Nagykun-Szolnok megye Kunszentmártoni járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

3.1.2017

Csongrád megye Szentesi járásának az N46.682909 és az E20.33426, valamint az N46.619294 és az E20.390083 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 25.12.2016 do 3.1.2017

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi, Békéscsabai, Békési és Gyulai járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint az alábbiak által határolt terület: 44-es út- 445-ös út-4432-es út- 4434-es út-4428-as út—Munkácsy sor- 4418-as út – Békés-Csongrád megye határa – 4642-es út

6.1.2017

Békés megye Orosházi, Mezőkovácsházi és Békécsabai járásának az N46.599129 és az E21.02752, az N46.595641 és az E21.028533, az N46.54682222 és az E20.8927, valamint az N46.654794 és az E20.948188 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Szabadkígyós és Medgyesbodzás-Gábortelep települések teljes belterülete

od 28.12.2016 do 6.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi és Kiskunmajsai, valamint Csongrád megye Kisteleki, Csongrádi és Szegedi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, továbbá Tömörkény és Baks települések teljes közigazgatási területe, valamint Csanytelek település közigazgatási külterületének az Alsó-főcsatorna vonalától délre eső teljes területe

6.1.2017

Bács-Kiskun megye Kiskunfélegyházi járásának, valamint Csongrád megye Kisteleki járásának az N46.544052 és az E19.968252, valamint az N46.485451 és az E20.027345 GPS-koordináták által meghatározott pontok körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 29.12.2016 do 6.1.2017

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint délen a 43-as út által határolt terület Deszkig, Deszk teljes belterülete, illetve az alábbiak által határolt terület: M43-as út – 5-ös út – Balástya közigazgatási határa – Ópusztaszer közigazgatási határa – 4519-es út – 4519-es úton 6 km-re Ópusztaszer határától kiindulva keletre az Atkai holtágig – Sándorfalva közigazgatási határa

6.1.2017

Csongrád megye Szegedi, Hódmezővásárhelyi és Makói járásának az N46.306591 és az E20.268039 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 28.12.2016 do 6.1.2017

Békés megye Gyomaendrődi és Szeghalmi járásának, valamint Jász-Nagykun-Szolnok megye Mezőtúri járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, valamint Gyomaendrőd 443-as és 46-os uatktól keletre eső belterülete

10.1.2017

Békés megye Gyomaendrődi járásának az N46.992986 és az E20.888836 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 1.1.2017 do 10.1.2017

Békés megye Orosházi és Békéscsabai járásának, valamint Csongrád megye Szentesi és Hódmezővásárhelyi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, Nagyszénás település belterülete, valamint az alábbiak által határolt terület: Csongrád-Békés megye határa – 4418-as út – 4419-es út – 47-es út – 4405-ös út – Szentesi-Hódmezővásárhelyi járás határa

12.1.2017

Békés megye Orosházi járásának az N46.5953 és az E20.62686 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei, valamint Orosháza-Szentetornya település belterülete, valamint Orosháza-Rákóczitelep és Orosháza-Gyopárosfürdő települések belterületének a 4406-os és a 47-es utaktól északra és nyugatra eső belterülete

od 3.1.2017 do 12.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának, Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának, valamint Csongrád megye Csongrádi és Szentesi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei,.valamint Tiszasas település teljes közigazgatási terület,, valamint a 44-es út, a 4622-es út, a 4623-as út, a 4625-ös út és a Bács-Kiskun-Jász-Nagykun-Szolnok megyehatár által határolt terület

12.1.2017

Jász-Nagykun Szolnok megye Kunszentmártoni járásának és Bács-Kiskun megye Tiszakécskei járásának az N46.853433 és az E20.139858 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 3.1.2017 do 12.1.2017

Csongrád megye Szegedi és Makói járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei, Deszk, Ferencszállás, Klárafalva, Újszentiván, Tiszasziget települések teljes közigazgatási területe, Szeged település közigazgatási területének a Tisza folyó – Herke utca – 43-as főút – Újszőreg – Szőreg által határolt része, valamint Kiszombor település belterületének a Rokkant köz – Pollner Kálmán utca – Farkas utca – Kiss Menyhért utca – Dózsa György u. – Délvidéki utca – Kör utca – Óbébai utca északi része – a 884/1 és 05398 hrsz. telkek – 05397 hrsz. út – 05402 hrsz. csatorna északi része által határolt része

12.1.2017

Csongrád megye Szegedi járásának az N46.151747 és az E20.290045 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 6.1.2017 do 15.1.2017

Bács-Kiskun megye Kecskeméti és Kunszentmiklósi járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N46.931868 és az E19.519266 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső területei, valamint az alábbiak által határolt terület: 5301-es út – 5303-as út – 5305-ös út – Pest-Bács-Kiskun megyehatár-4625-ös út – 4623-as út- 44-es út – 54-es út – E75-ös út – 52-es út

18.1.2017

Bács-Kiskun megye Kecskeméti járásának az N46.931868 és az E19.519266 GPS GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 9.1.2017 do 18.1.2017

Hajdú-Bihar megye Hajdúböszörményi, Balmazújvárosi és Hajdúnánási járásának a védőkörzet vonatkozásában meghatározott részén kívüli, az N47.754332 és az E21.338786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 10 km sugarú körön belül eső részei

23.1.2017

Hajdú-Bihar megye Hajdúböszörményi járásának az N47.754332 és az E21.338786 GPS-koordináták által meghatározott pont körüli 3 km sugarú körön belül eső részei

od 14.1.2017 do 23.1.2017

Państwo członkowskie: Niderlandy

Obszar obejmujący:

Data zakończenia stosowania środków zgodnie z art. 31 dyrektywy 2005/94/WE

Biddinghuizen I

Vanaf Knardijk N302 in Harderwijk de N302 volgen in noordwestelijke richting tot aan de N305

Bij splitsing de N305 volgen in noordelijke richting tot aan N302

De N302 volgen tot Vleetweg

De Vleetweg volgen tot aan de Kuilweg

De kuilweg volgen tot aan de Rietweg

De Rietweg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Larserringweg

De Larserringweg volgen in noordelijke richting tot de Zeeasterweg

De Zeeasterweg volgen in oostelijke richting tot aan Lisdoddepad

Lisdoddepad volgen in noordelijke richting tot aan de Dronterweg

De Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan de Biddingweg (N710)

De Biddingweg (N710) in noordelijke richting volgen tot aan de Elandweg

De Elandweg volgen in westelijke richting tot aan de Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in Zuidoostelijke overgaand in Hanzeweg tot aan Drontermeer(Water)

Drontermeer volgen in zuidelijke richting ter hoogte van Buitendijks

Buitendijks overgaand in Buitendijksweg overgaand in Groote Woldweg volgen tot aan Zwarteweg

De Zwarteweg in westelijke richting volgen tot aan de Mheneweg Noord

Mheneweg Noord volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuiderzeestraatweg

Zuiderzeestraatweg in zuidwestelijke richting volgen tot aan de Feithenhofsweg

Feithenhofsweg volgen in zuidelijkerichting tot aan Bovenstraatweg

Bovenstraatweg in westelijke richting volgen tot aan Laanzichtsweg

Laanzichtsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Bovendwarsweg

Bovendwarsweg volgen in westelijke richting tot aan de Eperweg (N309)

Eperweg (N309) volgen in zuidelijke richting tot aan autosnelweg A28 (E232)

A28 (E232) volgen in zuidwestelijke richting tot aan Harderwijkerweg (N303)

Harderwijkerweg(N303) volgen in zuidelijke richting tot aan Horsterweg

Horsterweg volgen in westelijke richting tot aan Oude Nijkerkerweg

Oude Nijkerkerweg overgaand in arendlaan volgen in zuidwestelijke richting tot aan Zandkampweg

Zandkampweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Telgterengweg

Telgterengweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bulderweg

Bulderweg volgen in westelijke richting tot aan Nijkerkerweg

Nijkerkerweg volgen in westelijke richting tot aan Riebroeksesteeg

Riebroekersteeg volgen in noordelijke/westelijke richting (doodlopend) overstekend A28 tot aan Nuldernauw (water)

Nuldernauw volgen in noordelijke richting overgaand in Wolderwijd (water) tot aan Knardijk (N302)

N302 volgen in Noordwestelijke richting tot aan N305

28.12.2016

Biddinghuizen I

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg (N309)

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg (N708)

Bremerbergweg (N708) volgen in noodwestelijke richting overgaand in Oldebroekerweg tot aan Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710)volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (water)

od 19.12.2016 do 28.12.2016

Biddinghuizen II

Vanaf splitsing Newtonweg – N302 in Harderwijk de N302 volgen in noordwestelijke richting tot aan de N305

Bij splitsing de N305 volgen in noordelijke richting tot aan N302

De N302 volgen tot Vleetweg

De Vleetweg volgen tot aan de Kuilweg

De kuilweg volgen tot aan de Rietweg

De Rietweg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Larserringweg

De Larserringweg volgen in noordelijke richting tot de Zeeasterweg

De Zeeasterweg volgen in oostelijke richting tot aan Lisdoddepad

Lisdoddepad volgen in noordelijke richting tot aan de Dronterweg

De Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan de Biddingweg (N710)

De Biddingweg (N710) in noordelijke richting volgen tot aan de Elandweg

De Elandweg volgen in oostelijke richting tot aan de Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in Zuidoostelijke overgaand in Hanzeweg tot aan Drontermeer(Water)

Drontermeer volgen in zuidelijke richting ter hoogte van Buitendijks

Buitendijks overgaand in Buitendijksweg overgaand in Groote Woldweg volgen tot aan Zwarteweg

De Zwarteweg in westelijke richting volgen tot aan de Mheneweg Noord

Mheneweg Noord volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuiderzeestraatweg

Zuiderzeestraatweg in zuidwestelijke richting volgen tot aan de Feithenhofsweg

Feithenhofsweg volgen in zuidelijkerichting tot aan Bovenstraatweg

Bovenstraatweg in westelijke richting volgen tot aan Laanzichtsweg

Laanzichtsweg volgen in zuidelijke richting tot aan Bovendwarsweg

Bovendwarsweg volgen in westelijke richting tot aan de Eperweg (N309)

Eperweg (N309) volgen in zuidelijke richting tot aan autosnelweg A28 (E232)

A28 (E232) volgen in zuidwestelijke richting tot aan Ceintuurbaan (N302)

Ceintuurbaan (N302) overgaand in Knardijk (N302) volgen in noordelijke richting tot aan splitsing Newtonweg – N302 in Harderwijk

31.12.2016

Biddinghuizen II

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water).

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olsterweg.

Olsterweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Olderbroekerweg N709.

Olderbroekerweg N709 volgen in zuidoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer.

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Strandgaperweg.

Strandgaperweg volgen in noodwestelijke vervolgens in oostelijke richting en vervolgens weer in noordwestelijke richting tot aan Mosseltocht.

Van Mosseltocht in noordwestelijke richting over betonpad tot aan Mosselweg.

Mosselweg overstekend via betonpad tot aan Kokkeltocht

Van Kokkeltocht in noordwestelijke richting via betonpad tot aan Kokkelweg

Van Kokkelweg via betonpad in noodwestelijke richting tot aan Hoge vaart (water)

Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Swifterweg (N710)

od 23.12.2016 do 31.12.2016

Biddinghuizen III

Vanaf brug Biddingweg(N710) Lage vaart, Biddingweg volgen in noordelijke richting tot aan Elandweg

Elandweg volgen in oostelijke richting tot aan Dronterringweg (N307)

Dronterringweg (N307) volgen in zuidoostelijke richting tot aan Rendieerweg

Rendierweg volgen in noordoostelijke richting tot aan Swiftervaart(water)

Swiftervaart volgen in oostelijke richting tot aan Lage vaart

Lage vaart volgen in noordelijke richting tot aan Ketelmeer(water)

Ketelmeer volgen in zuidoostelijke overgaand in Vossemeer overgaand in Drontermeer volgen ter hoogte van Geldersesluis

Geldersesluis volgen in oostelijke richting tot aan Buitendijks

Buitendijks volgen in zuidoostelijke richting overgaand in Groote Woldweg tot aan Naalderweg

Naalderweg volgen in oostelijke richting tot aan Kleine Woldweg

Kleine Woldweg volgen in zuidelijke richting tot aan Zwarteweg

Zwarteweg volgen in oostelijke richting overgaand in Wittensteinse Allee tot aan Oosterweg

Oosterweg volgen in zuidelijke richting tot aan Zuiderzeestraatweg (N308)

Zuiderzeestraatweg volgen in westelijke richting tot aan Mheneweg Zuid

Mheneweg Zuid in zuidelijke richting overgaand in Bongersweg overgaand in Ottenweg tot aan A28

A28 volgen in zuidwestelijke richting tot aan N302)

N302 volgen in noordelijke richting overgaand in Knardijk (N302) overgaand in Ganzenweg tot aan Futenweg

Futenweg volgen in oostelijke richting tot aan Larserweg (N302)

Larserweg (N302) volgen in noordelijke richting Zeebiesweg

Zeebiesweg volgen in oostelijke richting tot aan Larserringweg

Larserringweg volgen in noordelijke richting tot aan Lisdoddeweg

Lisdoddeweg volgen in oostelijke richting tot aan Wiertocht

Wiertocht volgen in noordelijke richting tot aan Dronterweg

Dronterweg volgen in oostelijke richting tot aan Biddingweg(N710)

1.1.2017

Biddinghuizen III

Vanaf kruising Swifterweg (N710) met Hoge Vaart (water), Hoge Vaart volgen in noordoostelijke richting tot aan Oosterwoldertocht (water)

Oosterwoldertocht volgen in zuidoostelijke richting tot aan Olstertocht

Olstertocht volgen in noordoostelijke richting tot aan Elburgerweg N309

Elburgerweg (N309) volgen tot aan de brug in Flevoweg over het Veluwemeer

Veluwemeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Bremerbergweg

Bremerbergweg volgen in noordelijke richting tot aan Oldebroekerweg

Oldebroekerweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Baan

Baan volgen in westelijke richting overgaand in Swifterweg (N710)

Swifterweg (N710) volgen in noordelijke richting tot aan Hoge Vaart (Water)

od 24.12.2016 do 1.1.2017

Abbega

Vanaf kruising A7/ Van Aylvaweg, Van Aylvaweg volgen in noordoostelijke overgaand in Gijsbert Japiksweg overgaand in Arumerweg overgaand in Grauwe Kat tot aan Allengaweg

Allengaweg volgen in oostelijke richting overgaand in Hizzaarderlaan overgaand in Kerkstraat tot aan Buren

Buren volgen in noordelijke richting overgaand in Noordereind overgaand in Berghuizerweg tot aan Slachtedijk

Slachtedijk volgen in zuidoostelijke richting tot aan De Leane

De Leane volgen in oostelijke richting overgaand in Greate Buorren tot aan de Gaest

De Gaest volgen in zuidoostelijke richting tot aan N359

N359 volgen in noordoostelijke richting tot aan Walperterwei

Walperterwei volgen in zuidelijke richting tot aan Boalserter Feart(Water)

Boalserter Feart volgen in oostelijke richting tot aan Sassingawei

Sassingawei volgen in zuidoostelijke richting overgaand in Monsamabuorren overgaand in Iewei tot aan Haeredyk

Haeredyk volgen in oostelijke richting overgaand Draversdyk overgaand in Molmawei tot aan Slachtedyk

Slachtedyk volgen in oostelijke richting tot aan Suderdyk

Suderdyk volgen in noordoostelijke richting overgaand in Waltawei overgaand in De Trochsnijing overgaand in Hagedyk tot aan Harstawei

Harstawei(N384) volgen in zuidoostelijke richting tot aan Nummer (N354)

Nummer (N354) volgen in zuidelijke richting tot aan Spearsterdyk

Spaersterdyk volgen in oostelijke richting overgaand in Mardyk tot aan oever Sneekermeer

Oever Sneekermeer volgen in zuidelijke richting over gaand in Prinses Margrietkanaal

Prinses Margrietkanaal volgen in zuidelijke richting overgaand in Modderige Geau

Modderige Geau volgen in zuidoostelijke richting tot aan Nije Dyk

Nije Dyk volgen tot aan Stobberak

Stobberakl volgen in zuidwestelijke richting tot aan Langweerdervaart

Langweerdervaart volgen in oostelijke richting tot aan Pontdyk

Pontdyk volgen in zuidelijke richting tot aan Koevordersluis.

Koevordersluis volgen in zuidelijke richting tot aan Prinses Maregrietkanaal.

Prinses Margrietkanaal volgen in zuidelijke richting over Koevordermeer tot aan De Welle.

De Welle volgen in westelijke richting tot aan Nummer (N354).

Nummer (N354) volgen tot aan Vosseleane

Vosseleane(N928) volgen in westelijke richting tot aan N928

N928 volgen in zuidwestelijke richting tot aan De Le

De Le volgen in zuidelijke richting over Slotermeer

Oevers Slotermeer volgen in zuidwestelijke richting tot aan Warrensterwei

Warrensterwei volgen in Noordelijke richting tot aan Ypecolaga (N928)

Ypecolaga (N928) overstekend in westelijke richting naar Nummer

Nummer volgen in westelijke richting tot aan Trophornsterweg

Trophornsterweg volgen in westelijke/ zuidwestelijke richting tot aan Keamerlanswyk

Kamerlanswyk volgen in westelijke/ zuidwestelijke richting tot aan Waldwei

Waldwei volgen in zuidwestelijkerichting overgaand in Ige Galemawei overgaand in Oordenwei overgaand in Flinkeboskje tot aan Galamadammen

Galamadammen volgen in westelijk/noordwestelijke richting overgaand in Sudergoawei tot aan Lange Laene

Lange Laene volgen in noordwestelijke richting tot aan Soal

Soal volgen in zuidwestelijke richting tot aan Oever IJsselmeer

Oever IJsselmeer volgen in noordelijke via Gaast en Piaam tot aan Zeedyk (Makkum)

Zeedyk in noordelijke richting tot aan Suderseewei

Suderseewei volgen in noordelijke richting overgaand in Weersterweg tot aan A7 overgaand in Van Aylvaweg

13.1.2017

Abbega

Vanaf de kruising van de N359 en de A7, de A7 volgen in oostelijke richting tot aan de Hottingawei

De Hottingawei volgen in noordelijke richting tot aan de Ingenawei

De Ingenawei volgen in oostzuidelijke richting tot aan de Monumentwei

De Monumentwei volgen in zuidelijke richting tot aan de A7

De A7 volgen in oostzuidelijke richting overgaand in zuidelijke richting tot aan de Alde Himdyk

De Alde Himdyk volgen in westelijke richting overgaand in Skerdyk volgen in zuidwestelijke richting overgaand in Parallelwei tot aan de De Cingel

De De Cingel volgen in zuidelijke richting tot aan de Zuidwesthoekweg

De Zuidwesthoekweg volgen in westelijke richting overgaand in Nijesyl in zuidelijke richting tot aan de Alde Skatting

De Alde Skatting volgen in zuidelijke richting tot aan de Lytshuzen

De Lytshuzen vogen in westelijke richting overgaand in noordelijke richting overgaand in de Rigedyk overgaand in de Hagenadyk tot aan de Breksdyk

De Breksdyk volgen in noordelijke richting overgaand in de Stasjonsleane tot aan de Spoorlijn Sneek-Stavoren

De Spoorlijn Sneek-Stavoren volgen in westelijke richting tot aan de De Ry.

De De Ryp volgen in noordelijke richting overgaand in de Rijpsterweg overgaand in de Doarpswei tot aan de Mardyk

De Mardyk volgen in westelijke richting tot aan het water Opfeart

Het water Opfeart volgen in noordelijke richting tot aan de Arkumerlaan

De Arkumerlaan volgen in noordoostelijke richting overgaand in Arkum tot aan de Hemdijk

De Hemdijk volgen in westnoordelijke richting tot aan de Waltaweg

De Waltaweg volgen in noordelijke richting tot aan de Singel

De Singel volgen in westelijke richting tot aan de N359

De N359 volgen in noordelijke richting tot aan de A7

od 5.1.2017 do 13.1.2017

Hiaure

Vanaf de Jisterwei/rand Nationaal Park Lauwersmeer, rand Nationaal Park Lauwersmeer volgen in zuidoostelijke richting tot aan de Lauwersmeerwei (N361)

De Lauwersmeerwei (N361) volgen in zuidwestelijke richting tot aan de Skanserwei

De Skanserwei volgen in zuidelijke richting overgaand in de Mounebuorren overgaand in de Systerwei tot aan de Saatsenwei

De Saatsenwei volgen in zuidelijke richting overgaand in de Sylsterwei overgaand in de Wouddijk (N358) overgaand in de Faertsichtwei (N358) tot aan de Foarwei

De Foarwei volgen in westelijke richting overgaand in de Simmerwei tot aan de Eelke Meinertswei

De Eelke Meinertswei volgen in zuidelijke richting overgaand in de Triemen overgaand in de Triemsterloane tot aan de Foarwei

De Foarwei volgen in westelijke richting overgaand in de Voorstraat overgaand in de Bovenweg overgaand in de Oosteinde overgaand in de Hoofdstraat overgaand in de Stinsweg tot aan de Rondweg (N356)

De Rondweg (N356) volgen in zuidelijke richting tot aan spoorlijn Leeuwarden – Groningen

De spoorlijn Leeuwarden – Groningen volgen in westelijke richting tot aan de Stationsweg

De Stationsweg volgen in Noordelijke richting tot aan de Ottemaweg

De Ottemaweg volgen in noordelijke richting tot aan de Kerkweg

De Kerkweg volgen in westelijke richting overgaand in de Bosweg tot aan de Klaas Douwesweg

De Klaas Douwesweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Van Sminiaweg

De Van Sminiaweg volgen in westelijke richting tot aan de Rhaladijk

De Rhaladijk volgen in westelijke richting tot aan de Aldemiedwei

De Aldemiedwei volgen in westelijke richting tot aan de Aldtsjerksterfeart (water)

De Aldtsjerksterfeart (water) volgen in westelijke richting tot aan de Dokkumer Ee (water)

De Dokkumer Ee volgen in noordelijke richting tot aan de Kontribusjefeart (water)

De Kontribusjefeart (water) volgen in westelijke richting tot aan It Klaester

It Klaester volgen in westelijke richting tot aan de Herjuwsmawei

De Herjuwsmawei volgen in noordwestelijke richting tot aan de Hogebeintumerweg

De Hogebeintumerweg volgen in westelijke richting tot aan de Hoofdstraat

De Hoofdstraat volgen in noordelijke richting tot aan de Reinderslaan

De Reinderslaan volgen in westelijke richting tot aan de Zeedijk

De Zeedijk volgen in noordoostelijke richting ter hoogte van de Koollaan

Vanaf de Zeedijk ter hoogte van de Koollaan in noordwestelijke richting tot aan oever van de Waddenzee

De oever van de Waddenzee volgen in oostelijke richting tot aan het noordelijkste punt van de Granddijk (N356)

Het noordelijkste punt van de Granddijk (N356) volgen in de oostelijke richting van de oever van de Waddenzee tot aan de Jisterwei/rand Nationaal Park Lauwersmeer

18.1.2017

Hiaure

Vanaf splitsing Hantumerweg – Seepmaweg de Seepmaweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Langeweg

De Langeweg volgen tot aan de Nesserweg

De Nesserweg volgen in westelijke richting, overgaand in de Dongeraweg

De Dongeraweg volgen tot aan de Bollingwier

De Bollingwier volgen in zuidelijke richting tot aan de Bartensweg

De Bartensweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Grytmansweg

De Grytmansweg volgen in zuidelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidelijke richting tot aan de waterloop (Jellegat)

De waterloop (Jellegat) volgen in zuidelijke richting tot aan de Lauwersseeweg

De Lauwersseeweg (N361) volgen in zuidwestelijke richting tot aan de Rondweg West

De Rondweg West volgen in noordelijke richting tot aan de Birdaarderstraatweg

De Birdaarderstraatweg volgen in westelijke richting tot aan de Klaarkampsterweg

De Klaarkampsterweg volgen in noordelijke richting tot aan de Tange

De Tange volgen in noordoostelijke richting tot aan de Buorren

De Buorren volgen in noordelijke richting tot aan de Van Kleffensweg

De Van Kleffensweg volgen in westelijke richting tot de watergang (Raardervaart)

De watergang (Raardervaart) overgaand in Holwertervaart volgen in noordwestelijke richting tot aan de Heilige weg

De Heilige weg volgen in noordoostelijke richting tot aan de Dokkumerweg

De Dokkumerweg volgen in zuidoostelijke richting tot aan de Poeleweg

De Poeleweg volgen in noordelijke richting overgaand in de Lania

De Lania volgen tot de kruising van de Holleweg – Fetseweg

Vanaf de kruising van de Holleweg – Fetseweg de watergang volgen in noordoostelijke – noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Ternaarderweg

De Hantumerweg volgen in noordelijke richting tot aan de splitsing van de Hantumerweg – Seepmaweg

od 10.1.2017 do 18.1.2017

Kamperveen

Vanaf de kruising N50 / Noorddiepweg, Noorddiepweg volgen in zuidoostelijke richting tot aan Kattewaardweg

Kattewaardweg volgen in oostelijke richting tot aan Frieseweg

Frieseweg volgen in noordelijke richting tot aan Middendijk

Middendijk volgen in oostelijke richting tot aan Heultjesweg

Heultjesweg volgen in oos- zuidoostelijke richting tot aan Nijlandsweg

Nijlandsweg volgen in oostelijke richting tot aan Stikkenpolderweg

Stikkenpolderweg volgen in zuidelijke richting tot aan Nesweg

Nesweg volgen in noordoostelijke richting tot aan Brinkweg

Brinkweg volgen in zuidelijke richting tot aan waterloop

Waterloop volgen in oostelijke richting tot aan Mandjeswaardweg

Mandjeswaardweg. Volgen in zuidelijke richting tot aan Provincialeweg N760

Provincialeweg N760 volgen in oostelijke richting overgaand in Kamperzeedijk West tot aan Schaapsteeg

Schaapsteeg volgen in zuidelijke richting overgaand in Oude Wetering tot aan Stadshagenallee

Stadshagenallee volgen in oostelijke richting tot aan Milligerlaan

Milligerlaan volgen in zuidelijke richting tot aan Mastenbroekerallee

Mastenbroekerallee volgen in oostelijke richting tot aan Hasselterdijk

Hasselterdijk volgen in zuidelijke richting tot aan Frankhuisweg

Frankhuisweg volgen in zuidelijke richting tot aan Hasselterweg

Hasselterweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Blaloweg

Blaloweg volgen in zuidelijke richting tot aan Westenholterallee

Westerholterallee volgen in zuidoostelijke richting overgaand in IJselallee tot aan Spoorlijn Zwolle -Amersfoort

Spoorlijn Zwolle –Amersfoort volgen in zuidelijke richting tot aan IJssel

IJssel volgen in zuidelijke richting tot aan. Jaagpad

Jaagpad volgen in zuidelijke richting tot aan Nieuweg

Nieuweweg volgen in zuidelijke richting overgaand in Apeldoornseweg overgaand in Groteweg tot aan Molenweg

Molenweg volgen in noordwestelijke richting tot aan Leemculenweg

Leemculenweg volgen in westelijke richtingtot aan A50.

A50 volgen in zuidelijke richting tot aan afslag Nunspeet / Kamperweg

Kamperweg. Volgen in noordelijke richting tot aan Nieuwe Zuidweg

Nieuwe Zuidweg volgen in zuidwestelijke richting overgaand in Zuidweg tot aan Elburgerweg

Elburgerweg volgen in noordelijke richting to aan A28

A28 volgen in zuidwestelijke richting tot aan Beukenlaan verlengde Haerderweg

Beukenlaan verlengde Haerderweg volgen in noordwetelijke richting tot aan Bovenweg

Bovenweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Burgermeester Frieswijkweg

Burgermeester Frieswijkweg volgen in noordelijke richting tot aan Grevensweg

Grevensweg volgen in noordelijke richting tot aan Zuiderzeestraatweg West

Zuiderzeestraatweg West. Volgen in zuidelijke richting tot aan Mazenbergerweg

Mazenbergerweg volgen in zuidwestelijke richting tot aan Molenweg

Molenweg volgen in zuidelijke richting tot aan Kolmansweg

Kolmansweg volgen in westelijke richting tot aan Hoge Bijssselse-Pad

Hoge Bijssselse-Pad volgen in noordwestelijke richting tot aan Veluwemeer

Veluwemeer overstekend naar Bremerbergweg

Bremerbergweg volgen in noordelijke richting overgaand in Oldebroekerweg tot aan Baan/N710

Baan/N710 volgen in noordwestelijke richting overgaand in Swifterweg tot aan Biddingringweg/ N305

Biddingringweg./ N305 volgen in noordoostelijke richting tot aan Hanzeweg./N307

Hanzeweg./N307 volgen in oostelijke richting tot aan Ketelweg

Ketelweg volgen in noordelijke richting tot aan Vossemeerdijk

Vanaf Vossemeerdijk via Vossemeer naar de monding van de IJssel

Monding van de IJssel volgen tot aan N50

N50 volgen in noordelijke richting tot aan kruising N50 / Noorddiepweg

17.1.2017

Kamperveen

Vanaf de kruising van de N307 en de Buitendijksweg, de Buitendijksweg volgend in zuidelijke richting tot aan de Cellesbroeksweg

De Cellesbroeksweg volgend in oostelijke richting tot aan de Zwartendijk

De Zwartendijk volgend in zuidelijke richting tot aan de Slaper

De Slaper volgend in noordoostelijke richting tot aan de Meester J.L.M. Niersallee

De Meester J.L.M. Niersallee volgend in noordoostelijke richting tot aan de N763

De N763 volgend in zuidelijke richting tot aan de N308

De N308 volgend in westelijke richting tot aan de Polweg

De Polweg volgend in noordelijke richting tot aan de Oosterbroekweg

De Oosterbroekweg volgend in westelijke richting tot aan de Oosterseweg

De Oosterseweg volgend in noordelijke richting tot aan de Zwarteweg

De Zwarteweg volgend in westelijke richting overgaan in de Oostendorperstraatweg tot aan de Weeren

De Weeren volgend in westelijke richting tot aan de Oostelijke Rondweg

De Oostelijke Rondweg volgend in noordelijke richting tot aan de Wijkerwoldweg

De Wijkerwoldweg volgend in noordelijke richting overgaand in westelijke richting tot aan het Drontermeer

Het Drontermeer volgend in noordelijke richting tot aan de N307

De N307 volgend in oostelijke richting tot aan de Buitendijkseweg

od 9.1.2017 do 17.1.2017”

c)

pozycja dotycząca Polski otrzymuje brzmienie:

„Państwo członkowskie: Polska

Obszar obejmujący:

Data zakończenia stosowania środków zgodnie z art. 31 dyrektywy 2005/94/WE

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

W mieście Gorzów Wielkopolski poczynając od strony północnej biegnie ulicą Wylotową, od skrzyżowania z ulicą Skrajną, w kierunku południowo-wschodnim, aż do skrzyżowania ulic: Wylotowa, Świetlana i Borkowska. W tym miejscu następuje załamanie granicy w kierunku południowym, wzdłuż ul. Kościelnej do skrzyżowania z ulicą Kwiatową. W tym miejscu następuje zmiana przebiegu granicy na kierunku wschodnim, do skraju lasu. Następnie wzdłuż skraju lasu do ulicy Migdałowej. Z punktu na skraju lasu przy ul. Migdałowej granica, przecinając las, biegnie do skrzyżowania dróg leśnych, przy południowym skraju lasu. Dalej, wzdłuż granicy lasu, w kierunku południowo-wschodnim, do początku ulicy Gajowej, gdzie następuje załamanie w kierunku południowo-zachodnim, do skrzyżowania ulicy Łubinowej z drogą polną. Dalszy przebieg: w kierunku południowym, do ulicy Gorzowskiej, a następnie do skrzyżowania ulicy Gorzowskiej z ulicą Chabrową. Następnie granica wzdłuż ul. Chabrowej biegnie do jej skrzyżowania z ul. Słonecznikową, w pobliżu torów kolejowych. Dalszy przebieg granicy: wzdłuż ściany lasu, w kierunku zachodnim. Na skraju lasu, przy ul. Słonecznikowej granica załamuje się w kierunku południowym, do ul. Tulipanowej. Kolejnym punktem załamania granicy jest narożnik obszaru leśnego, znajdującego się pomiędzy ulicą Tulipanową, a drogą szybkiego ruchu S3. Po przecięciu drogi S3 granica biegnie do ul. Kwiatu paproci, w kierunku południowo-zachodnim. Następnie drogą leśną będącą przedłużeniem ul. Kwiatu paproci granica dochodzi do dojazdu pożarowego nr 11, gdzie skręca w kierunku zachodnim i poprzez ul. Brzozowiecką dochodzi do narożnika obszaru leśnego. Dalszy przebieg granicy jest po skraju lasu, w kierunku zachodnim. Po przecięciu ul. Jeziornej granicy obszaru, cały czas biegnąc wzdłuż ściany lasu, granica przecina kanał – Jezioro Glinik – miejscowość Glinik. Dalszy przebieg granicy w kierunku zachodnim wzdłuż ściany lasu aż do skrzyżowania ul. Lipowej z drogą leśną prowadzącą do jeziora Glinik. Następnie granica obszaru biegnie wzdłuż ul. Lipowej, w kierunku południowozachodnim, aż do przecięcia z duktem leśnym, gdzie skręca w kierunku północnym i najpierw duktem leśnym, a następnie drogą polną, dochodzi do ul. Dziersławickiej. Dalszy przebieg wzdłuż ulicy Dziersławickiej, w kierunku północno-zachodnim, do przecięcia linii wysokiego napięcia, z ulicą Kolonijną w miejscowości Białobłocie. W tym miejscu granica obszaru biegnie wzdłuż linii wysokiego napięcia w kierunku północnowschodnim. Po przecięciu kanału Bema granica obszaru biegnie w kierunku północnym, wzdłuż wschodniej granicy lasu, do skrzyżowania ul. Tajemniczej z ul. Przyjazną. Następnie skręca w kierunku północnym, wzdłuż ul. Przyjaznej do granicy miasta Gorzowa, leżącej na skrzyżowaniu ul. Przyjazna, Bratnia, Dobra, Sulęcińska. Dalszy przebieg granicy obszaru nr 1 jest w kierunku północno-wschodnim, wzdłuż granicy miasta Gorzowa, a następnie wzdłuż pozostałości linii kolejowej, do przecięcia z drogą szybkiego ruchu S3. Następnie granica obszaru przecina linię kolejową, ul. Poznańską, przy skrzyżowaniu z ulicą ks. Leona Bindera, i zmierza w kierunku północno-wschodnim, do skrzyżowania ul. Ziemiańskiej z Gospodarską. Dalszy przebieg w kierunku północno-wschodnim wzdłuż ul. Gospodarskiej. Po przecięciu ul. Strażackiej granica obszaru biegnie do skrzyżowania ul. Wylotowej i Skrajnej, w którym to miejscu rozpoczęto opis granicy obszaru zapowietrzonego

od 26.12.2016 do 3.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od skrzyżowania ulic: Północnej, Skwierzyńskiej i Czereśniowej, w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznański), obszar biegnie w kierunku północno-wschodnim, wzdłuż ul. Skwierzyńskiej, a następnie kierunek zmienia się na południowo-wschodnim, i granica biegnie w tym kierunku do skrzyżowania ulic Topolowej i Łubinowej. Następnie, w tym samym kierunku, linia obszaru biegnie wzdłuż ul. Łubinowej, do ul. Daliowej. Następnie, pod kątem prostym, granica obszaru skręca w kierunku południowo-zachodnim, wzdłuż ul. Daliowej do ul. Krupczyńskiej. Następnie linia granicy idzie wzdłuż ul. Krupczyńskiej i w połowie odcinka, pomiędzy ulicą Konwaliową i Chabrową, idzie w kierunku torów kolejowych i ul. Słonecznikowej. Następnie linia granicy w trym samym kierunku przecina ul. Tulipanową oraz drogę ekspresową S3, idąc skrajem lasu, do ul. Kwiatu paproci. Następnie, granica obszaru biegnie wzdłuż ulicy Kwiatu paproci do dojazdu pożarowego nr 23 w kierunku południowym, przecinając dojazd pożarowy nr 11. Następnie, linia granicy skręca w kierunku południowo-zachodnim, w kierunku jeziora Glinik, do drogi utwardzonej. Następnie, idąc w kierunku południowym wzdłuż ww. drogi, linia granicy biegnie do skrzyżowania z droga idąca w kierunku Orzelca. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno-zachodnim, do granic wschodnich miejscowości Orzelec, przy wschodnich granicach miejscowości Orzelec linia granicy skręca w kierunku popołudniowym w dukt leśny. Duktem leśnym linia granicy idzie w kierunku zachodnim, aż do ul. Księżycowej w miejscowości Dziersławice. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Księżycowej, w kierunku północnym, i pod skosem skręca w kierunku północno-zachodnim do miejscowości Dziersławice, do drogi krajowej nr 22. Następnie, w miejscowości Dziersławice, linia granicy idzie wzdłuż drogi krajowej nr 22 aż do skraju lasu (po lewej stronie drogi jest miejscowość Prądocin). Następnie linia granicy biegnie skrajem lasu aż do miejscowości Łagodzin, wzdłuż ul. Magicznej, dalej: ul. Przyjaznej i do skrzyżowania z ulicami Sulęcińska (miasto Gorzów), Łagodna, Dobra, Bratnia i Przyjazna, tj. dochodzi do granic miejscowości Gorzów i gminy Deszczno, w kierunku północnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku północno-zachodnim, wzdłuż ul. Skromnej, zachowując ten kierunek biegnie dalej i przechodzi w ul. Łagodzińską, w kierunku drogi ekspresowej S 3, przecinając ją, do ul. Poznańskiej w Gorzowie Wielkopolskim. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż ul. Poznańskiej do skrzyżowania z ulicą Gruntową. Następnie, wzdłuż ul. Gruntowej linia granicy biegnie do końca istniejącej zabudowy, po czym skręca w kierunku południowo-wschodnim, do granic miasta Gorzowa, gminy Deszczno. Następnie linia granicy biegnie w kierunku północno-wschodnim, wzdłuż granicy powiatu Gorzowskiego i Miasta Gorzów, i następnie, zmieniając kierunek na południowo-wschodnim, linia granicy biegnie do ul. Skwierzyńskiej w miejscowości Karnin (obręb Osiedle Poznańskie)

od 6.1.2017 do 14.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Poczynając od miejscowości Maszewo, ul. Prosta, linia granicy biegnie w kierunku zachodnim, wzdłuż ul. Prostej do zbiegu z ul. Kolonijną, będącą przedłużeniem ul. Prostej. U zbiegu tych ulic linia granicy skręca w kierunku południowym przez tereny rolne, do zakrętu drogi gruntowej, będącej przedłużeniem ul. Zacisze w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowo-zachodnim, do skraju lasu. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż krawędzi lasu, do miejsca, w którym las przedzielony jest droga utwardzoną, i dalej, w kierunku południowo-wschodnim, przebiega do ul. Południowej, w miejscowości Glinik. Następnie linia granicy idzie w kierunku południowo-zachodnim do skrzyżowania drogi gruntowej z duktem leśnym. Następnie linia granicy skręca w kierunku południowym w las, do drogi utwardzonej, w północnej części miejscowości Orzelec. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż drogi utwardzonej w kierunku północno-wschodnim, do wschodniej strony miejscowości Orzelec, i następnie biegnie lasem, w kierunku południowym, przecinając linię energetyczną. By następnie dalej lasem, skręcić w kierunku południowo-zachodnim, do drogi krajowej nr 22. Następnie linia granicy przecina drogę krajową w kierunku zachodnim, idąc do wschodniej części miejscowości Kiełpin. Następnie linia granicy przebiega w kierunku północnym, przez wschodnią część miejscowości Kiełpin i dalej biegnie, w kierunku północno-zachodnim, do granic powiatów: Gorzowskiego i Sulęcińskiego, do południowo-zachodniej części miejscowości Płonica. Następnie linia granicy biegnie wzdłuż miejscowości Płonica, drogą, do miejscowości Dzierżów. Następnie, w miejscowości Dzierżów, przy Kościele, skręca w kierunku północno-wschodnim, do ulicy Platynowej, a następnie biegnie wzdłuż drogi, do ulicy Leśnej. Następnie ulica Leśną, linia granicy biegnie w kierunku północnym do skraju lasu, a następnie, w kierunku północno wschodnim, biegnie wzdłuż nieczynnej linii kolejowej do drogi krajowej nr 22. Następnie linia skręca w kierunku południowym, wzdłuż drogi krajowej nr 22, do skrzyżowania z ulicą Bratnią, stanowiącą wjazd do miejscowości Łagodzin. Następnie linia przebiega w kierunku północno-wschodnim, idąc wzdłuż ulicy Bratniej, do skraju lasu, i następnie skręca w kierunku południowo-wschodnim, idąc skrajem lasu, mijając ul. Pomocną, idzie do ul. Przyjaznej w miejscowości Łagodzin. Następnie, w miejscowości Łagodzin, biegnie ul. Przyjazną w kierunku południowym, w kierunku ul. Tajemniczej. Następnie linia granicy skręca w kierunku wschodnim, i biegnie ulicą Tajemniczą do skrzyżowania ulic Tajemnicza, Spokojna i Zagrodowa. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym ulicą Zagrodową (droga utwardzona), i następnie biegnie w kierunku wschodnim, do drogi dojazdowej do posesji Zagrodowa 6. Następnie, od posesji, linia granicy biegnie w kierunku południowo-wschodnim, aż do ulicy Niebieskiej, przecinając ulicę Letnią. Następnie linia granicy w dalszym ciągu biegnie w kierunku południowo-wschodnim, do ulicy Granitowej, w miejscowości Maszewo, w połowie odcinka pomiędzy ul. Niebieską a Prostą. Następnie linia granicy biegnie w kierunku południowym, do ul. Prostej, skąd zaczęto opis

od 10.1.2017 do 18.1.2017

W województwie podkarpackim:

Obszar obejmujący miejscowości: Wapowce, Łętownia i Bełwin w gminie Przemyśl oraz Tarnawce w gminie Krasiczyn.

Obszar ograniczony:

Od strony północnej wzdłuż granicy północnej miejscowości Bełwin obejmując tę miejscowość, dalej linia obszaru biegnie w kierunku północnym do granicy lasu i 0,5 km w głąb lasu. W tym miejscu zmiana przebiegu granicy w stronę wschodnią i dalej terenem leśnym do miejscowości Łętownia, obejmując tę miejscowość dalej w kierunku południowym do skrzyżowania z drogą wojewódzką 884 i dalej przez rzekę San, następnie wzdłuż jej zachodniego brzegu do miejscowości Tarnawce obejmując od strony południowej tę miejscowość i dalej linia obszaru przebiega w kierunku zachodnim w stronę rzeki San, przekracza ją poniżej zakola rzeki biegnąc dalej wzdłuż południowego jej brzegu w kierunku północno-zachodnim aż do drogi wojewódzkiej nr 884 omijając od strony północnej miejscowość Korytniki. Dalej w kierunku północno zachodnim zmieniając kierunek na północny litym terenem leśnym w kierunku skraju lasu omijając od zachodniej strony Górę Karczmarową zmieniając kierunek na północno wschodni i biegnie nadal przez obszar leśny do granicy lasu wyznaczonej przez drogę utwardzoną Łętowiankę. W tym miejscu zmienia kierunek i biegnie na południe skrajem lasu wzdłuż drogi utwardzonej Łętowianka do miejscowości Bełwin skąd zaczęto opis

od 11.1.2017 do 19.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Punktem początkowym linii obszaru zagrożonego jest skrzyżowanie dróg: krajowej nr 22 z ulicą Parkową w kierunku Wojcieszyc oraz ulicą Osiedle Bermudy idąca w kierunku Wawrowa. Następnie linia obszaru biegnie po okręgu, w kierunku wschodnim, do miejscowości Gralewo, przebiegając przez północną część miejscowości. Następnie, w kierunku południowo-wschodnim, linia obszaru przebiega rzez tory kolejowe, relacji Krzyż–Kostrzyn, pomiędzy Santokiem z lewej strony, a Płomykowem. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo-wschodnim do rzeki Noteć, przez dolny odcinek tej rzeki, a następnie wzdłuż rzeki Noteć biegnie w kierunku wschodnim i, zmieniając kierunek, schodzi w kierunku południowym do zachodniej części miejscowości Polichno. Następnie linia obszaru schodzi w kierunku południowym, do drogi wojewódzkiej nr 158 i następnie wzdłuż lasu i drogi nr 158, do skrzyżowania z drogą nr 159. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowym, wzdłuż drogi nr 159, do wschodnich części miejscowości Murzynowo, obejmując tą miejscowość. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo-zachodnim do skraju lasu, po czym idąc w tym samym kierunku przecina rzekę Wartę, wchodzi w las, przecina tory kolejowe oraz drogi ekspresowej S3 oraz ulicy Głównej, łączącej Trzebiszewo z drogą krajową nr 24. Następnie linia obszaru biegnie po okręgu, w kierunku południowo-zachodnim, przecina drogę krajową nr 24, dalej biegnie przez torfowiska, dochodzi do skrzyżowania drogi krajowej nr 22 i 24. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno-zachodnim, omijając miejscowości Rudnica i Łąków po zachodniej stronie, po czym idzie w kierunku północnym, mijając miejscowości Chwałowice i Lubczyno po wschodniej stronie, i dalej w kierunku północnym do węzła drogowego drogi ekspresowej S3 oraz wojewódzkiej nr 132. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północnym wzdłuż drogi ekspresowej S3 do skrzyżowania z linią energetyczną i następnie zmienia swój kierunek, idąc wzdłuż tej linii z południowej części miejscowości Małyszyn. Następnie linia obszaru dochodzi do skrzyżowania ulic Myśliborskiej i Kamiennej. Dalej linia przebiega w kierunku północnowschodnim, wzdłuż ul. Kamiennej, do ronda przy skrzyżowaniu ul. Górczyńskiej, Wyszyńskiego i drogi wojewódzkiej nr 151. Następnie linia obszaru idzie w kierunku północno-wschodnim do ulicy Czartoryskiego, a potem wzdłuż tej ulicy do ulicy Dekerta. Następnie linia obszaru idzie w kierunku południowo-wschodnim do skrzyżowania ul. Szarych Szeregów i ul. KEN, po czym idzie w kierunku północno wschodnim, wzdłuż ul. Okulickiego do granicy miasta Gorzowa Wielkopolskiego i gminy Kłodawa. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku wschodnim do drogi krajowej nr 22, przy zachodniej części osiedla Bermudy. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno-wschodnim, do skrzyżowanie dróg: krajowej nr 22 z ulicą Parkową w kierunku Wojcieszyc oraz ulicą Osiedle Bermudy, będącego początkiem opisu

3.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

W mieście Gorzów Wielkopolski punktem początkowym linii obszaru zagrożonego jest Rondo Marszałka Piłsudskiego, gdzie linia przebiega w kierunku północno-wschodnim, i biegnąc w tym kierunku zostawia z prawej strony cmentarz wojenny, przecina ul. Walczaka i omija elektrociepłownię Gorzów z północy. Następnie, biegnąc w kierunku wschodnim, linia obszaru przechodzi przez drogę krajową nr 22 i od strony północnej mija miejscowość Wawrów, a następnie – idąc tym samym kierunkiem, przecina drogę wojewódzką nr 158, z prawej strony mijając składowisko żużla elektrociepłowni Gorzów. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo-wschodnim, do torów kolejowych relacji Krzyż–Kostrzyn. Następnie przebiega w kierunku północno-wschodnim, do drogi wojewódzkiej nr 158, pomiędzy rzekami Warta i Noteć, po czym zmienia swój kierunek, idąc w kierunku południowo-wschodnim, wzdłuż drogi nr 158, omijając z lewej strony rezerwat Santockie zakole oraz rzekę Wartę. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowym, po zachodniej stronie mijając Stare Polichno i skręca do skraju lasu, do ul. Szkolnej. Następnie linia obszaru biegnie wzdłuż skraju lasu, i w tym samym kierunku do miejscowości Murzynowo. Następnie, w kierunku południowozachodnim przecina rzekę Wartę, linię kolejową Gorzów–Skwierzyna oraz drogę ekspresową S 3, wchodząc w las. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo-zachodnim, lasem, przecina drogę krajową nr 24, dalej biegnie łukiem w kierunku zachodnim do jeziora Lubniewka. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno-zachodnim, przez drogę krajową nr 22 i następnie łukiem, w kierunku północnozachodnim, do miejsca gdzie kończy się las, przy przecięciu rzeki Lubniewka i ul. Sulęcińskiej w miejscowości Kołczyn. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północnym, mijając od strony zachodniej miejscowość Chwałowice, Lubczyno, a następnie po okręgu biegnie w kierunku północno-wschodnim, przecinając drogę ekspresową nr S 3 oraz linię kolejową Krzyż–Kostrzyn by dalej iść w kierunku północno-wschodnim. Następnie linia obszaru biegnie do węzła drogowego S 3 z drogą wojewódzką 132 i biegnie w kierunku północnowschodnim ulicą Kostrzyńską. Następnie, w kierunku północnym, linia obszaru biegnie ulica Dobrą, gdzie na wysokości ulicy Brukselskiej skręca w kierunku wschodnim, z północnej strony mijając rezerwat Gorzowskie murawy. Następnie linia biegnie w tym samym kierunku, do ronda zbiegu ulic Myśliborska, Niemcewicza i Olimpijska, i dalej w tym samym kierunku do ul. Marcinkowskiego. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku wschodnim, przez ul. Dunikowskiego, do ul. Fredry, gdzie zmienia swój kierunek. Następnie linia obszaru biegnie wzdłuż ul. Fredry, w kierunku wschodnim, do ulicy Słowiańskiej. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północno-wschodnim, wzdłuż ul. Słowiańskiej, Roosevelta, Andrzejewskiego, do ronda Józefa Piłsudskiego, gdzie kończy się opis

14.1.2017

W województwie lubuskim:

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Punktem początkowym linii obszaru zagrożonego jest Rondo Sybiraków w Gorzowie Wielkopolskim. Linia biegnie następnie w kierunku południowo-wschodnim w kierunku miejscowości Czechów, wzdłuż linii energetycznej wysokiego napięcia, do zachodnich części miejscowości Czechów. Następnie linia obszaru omija miejscowość Czechów od strony północnej i biegnie w kierunku południowo-wschodnim do miejscowości Borek, przez łąki, pastwiska i nieużytki. Następnie linia biegnie w kierunku południowym, w kierunku Trzebiszewa i przecina linię kolejową Gorzów–Skwierzyna oraz drogę ekspresową S3, wchodząc w las. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku południowo-zachodnim oraz zachodnim, obok rezerwatu Janie, im. Włodzimierza Korsaka, mijając go z prawej strony. Następnie linia obszaru przecina drogę wojewódzką nr 46, biegnąc w kierunku północno-zachodnim, mijając z prawej strony miejscowości Rogi. Następnie idzie w dalszym ciągu w kierunku północno-zachodnim, przecinając drogę krajową nr 22, a następnie powiatową 1278f. W tym miejscu kończy się las. Następnie, biegnąc w tym samym kierunku północno-zachodnim, linia obszaru mija z prawej strony miejscowość Dębokierz, i dalej biegnąc w tym samym kierunku, przecina rzekę Lubniewkę praz Wartę i dochodzi do miejscowości Krzyszczynka. Następnie linia obszaru przebiega w kierunku północnym, mijając z lewej strony miejscowości: Krzyszczyna, Jeniniec, Kwiatkowice. Następnie linia obszaru biegnie w kierunku północnowschodnim, przez tory kolejowe Krzyż–Kostrzyn oraz droga wojewódzką nr 132, pomiędzy miejscowościami Łupowo i Jenin. Następnie linia obszaru, biegnąc dalej w kierunku północno-wschodnim, po południowej stronie mija miejscowość Łupowo. Biegnąc dalej w tym samym kierunku lasem, mija z lewej strony oczyszczalnię ścieków w obrębie miejscowości Chruścik. Następnie, linia obszaru biegnąc w tym samym kierunku, przecina obwodnicę miasta Gorzowa Wielkopolskiego (S3), biegnie przez ul. Dobrą, przecina ul. Myśliborską, wchodząc w ul. Kamienną. Następnie linia obszaru, idąc wzdłuż ul. Kamiennej, z prawej strony mija cmentarz komunalny oraz osiedle Piaski, i wchodzi w ulice Górczyńską. Następnie linia obszaru przebiega w kierunku wschodnim, wzdłuż ul. Górczyńskiej, przecina ul. Walczaka, a następnie idzie wzdłuż ulicy Bierzarina, a następnie zmienia kierunek na południowy i biegnie wzdłuż ulicy Łukasińskiego do ronda przy ul. Podmiejskiej – Sybiraków

18.1.2017

W województwie podkarpackim:

Obszar obejmujący miejscowości: Kuńkowce, Ujkowice, Witoszyńce, Ostrów w Gminie Przemyśl, Buszkowice, Żurawica do Urzędu Gminy, Orzechowce, Batycze Maćkowice, Wola Maćkowska, Kosienice w gminie Żurawica, Krzywcza, Wola Krzywiecka, Chyrzyna, Reczpol, Kupna, Średnia, w gminie Krzywcza, Mielnów, Olszany, Korytniki, Rokszyce, Śliwnica, Krasiczyn, Dybawka, Krzeczkowa, Prałkowce w gminie Krasiczyn, Duńkowiczki w gminie Orły w powiecie przemyskim, miasto Przemyśl do ul. Lwowskiej, oraz południową część Rokietnicy w gminie Rokietnica i Wola Węgierska w gminie Roźwienica w powiecie jarosławskim.

Obszar ograniczony granicą przebiegająca w następujący sposób:

Od północy początkiem linii obszaru zagrożonego jest skrzyżowanie drogi wojewódzkiej 881 z drogą przebiegającą w części południowej miejscowości Rokietnica łączącej zabudowania nr 201 i 167, następnie w kierunku wschodnim linia obszaru przebiega przez tereny uprawne przecinając drogę pomiędzy miejscowością Kosienice obejmując tę miejscowość i Ciemiężowice od strony południowej nie obejmując tej miejscowości i dalej przez pola uprawne do granicy lasu, dalej północną granicą miejscowości Wacławice obejmując tę miejscowość i dalej terenami pól uprawnych w kierunku miejscowości Orzechowce obejmując tę miejscowość. Następnie w kierunku wschodnim do drogi krajowej nr 77 zmieniając kierunek schodzi w kierunku południowym do miejscowości Żurawica obejmując miejscowość Żurawica od wschodniej strony biegnąc przy Urzędzie Gminy Żurawica przy wschodniej krawędzi w kierunku ul. Orzechowskiego i dalej do skrzyżowania z ul. Jagiellonów i II Pułku Pancernego wzdłuż zachodniej i potem południowej ściany Jednostki Wojskowej w Żurawicy i dalej do ul. Wojska Polskiego wzdłuż drogi na południe do miejscowości Buszkowice obejmując tę miejscowość od wschodniej strony do brzegu rzeki San. Linia obszaru przekracza rzekę San i biegnie na drugim jej brzegu w Przemyślu ul. Przerwa wzdłuż drogi do skrzyżowania z ul. Przekopaną i dalej na zachód w kierunku skrzyżowania z ul. Sienną, następnie ul. Sienną do skrzyżowania z ul. Lwowską. Tu linia obszaru kieruje się na zachód w kierunku Ronda Kresowian. W tym miejscu granica obszaru przechodzi na ul. Zana i dalej biegnie nią do skrzyżowania z ul. Nestora i dalej ul. Przemysłową, następnie ulicami: Stawową, Ułańską, Młynarską do drogi krajowej 885 i tu linia obszaru kieruje się na południe przy granicy Cmentarza Głównego i dalej do skrzyżowania z ul. Pikulicką wzdłuż ogrodów działkowych do granicy lasu i dalej wzdłuż ściany lasu w kierunku miejscowości Witoszyńce obejmując ją. Dalej linia obszaru biegnie przez teren leśny do drogi łączącej miejscowość Brylińce pomijając tę miejscowość i Rokszyce obejmując tę miejscowość od strony południowej i dalej przecinając drogę kieruje się na zachód przez obszar leśny do drogi krajowej 28 przecinając ja na południe od miejscowości Olszany obejmując tę miejscowość. Dalej przez teren leśny w kierunku miejscowości Krzeczkowa obejmując tę miejscowość. Następnie linia obszaru zagrożonego zmienia kierunek biegnąc na północ obszarem leśnym do miejscowości Chyrzyna, obejmując tę miejscowość i dalej wzdłuż brzegu wschodniego rzeki San do miejscowości Krzywcza obejmując tę miejscowość do linii drogi 884 przekraczając ją i dalej do miejscowości Ruszelczyce obejmując tę miejscowość. Następnie linia obszaru przechodzi w kierunku masywu leśnego kierując się na północ do granicy lasu. Dalej linia obszaru przebiega przez pola rolnicze i zadrzewienia przez granicę powiatu jarosławskiego do miejscowości Wola Węgierska wzdłuż drogi do siedziby Nadleśnictwa Kańczuga, Leśnictwo Węgierka, do rozwidlenia dróg przy Stajni Węgierka i dalej wzdłuż linii lasu w kierunku południowej części miejscowości Rokietnica skąd zaczęto opis

19.1.2017”

d)

po pozycji dotyczącej Szwecji dodaje się pozycję dotyczącą Zjednoczonego Królestwa w brzmieniu:

„Państwo członkowskie: Zjednoczone Królestwo

Obszar obejmujący:

Data zakończenia stosowania środków zgodnie z art. 31 dyrektywy 2005/94/WE

The area of the parts of Lincolnshire Country (ADNS code 00153) extending beyond the area described in the protection zone and within the circle of a radius of ten kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N53.4292 and E0.0603

18.1.2017

Area comprising: Those parts of Lincolnshire Country (ADNS code 00153) contained within a circle of a radius of three kilometres, centred on WGS84 dec. coordinates N53.4292 and E0.0603

od 10.1.2017 do 18.1.2017”


AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH

22.12.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 350/114


DECYZJA RADY STOWARZYSZENIA UE–LIBAN NR 1/2016

z dnia 11 listopada 2016 r.

dotycząca uzgodnienia Priorytetów partnerstwa UE–Liban [2016/2368]

RADA STOWARZYSZENIA UE–LIBAN,

uwzględniając Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Libańską, z drugiej strony,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Układ eurośródziemnomorski ustanawiający stowarzyszenie między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Libańską, z drugiej strony (zwany dalej „Układem”) został podpisany w dniu 17 czerwca 2002 r. i wszedł w życie w dniu 1 kwietnia 2006 r.

(2)

W art. 76 Układu upoważnia się Radę Stowarzyszenia do podejmowania decyzji zmierzających do osiągnięcia celów Układu w przypadkach w nim przewidzianych oraz do wydania stosownych zaleceń.

(3)

Art. 86 Układu stanowi, że strony mają podjąć wszelkie środki o charakterze ogólnym lub szczególnym wymagane do wypełnienia swoich zobowiązań wynikających z Układu i mają zapewnić osiągnięcie celów określonych w Układzie.

(4)

W 2015 r. zakończono realizację drugiego planu działania UE–Liban, który został uzgodniony w 2013 r. w celu poszerzenia współpracy w obszarach określonych w Układzie. Odnośny plan nie został przedłużony.

(5)

W przeglądzie europejskiej polityki sąsiedztwa z 2016 r. zaproponowano nową fazę współpracy z partnerami, przewidującą większe poczucie odpowiedzialności po obydwu stronach.

(6)

UE i Liban postanowiły umocnić swoje partnerstwo, uzgadniając zestaw priorytetów na okres 2016–2020 w celu wsparcia i wzmocnienia odporności i stabilności Libanu przy dążeniu do uwzględnienia wpływu przedłużającego się konfliktu w Syrii.

(7)

Strony Układu uzgodniły treść Priorytetów partnerstwa UE–Liban, w tym Porozumienia, które będą stanowić wkład w realizację Układu i których centralnym punktem jest współpraca w zakresie zestawu określonych przez obie strony wspólnych interesów, którym zostanie nadane priorytetowe znaczenie,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Rada Stowarzyszenia zaleca, aby Strony wdrożyły Priorytety partnerstwa UE–Liban, w tym Porozumienie, które są określone w załączniku do niniejszej decyzji.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.

Sporządzono w Brukseli dnia 11 listopada 2016 r.

W imieniu Rady Stowarzyszenia UE–Liban

F. MOGHERINI

Przewodniczący


ZAŁĄCZNIK

PRIORYTETY PARTNERSTWA UE–LIBAN ORAZ POROZUMIENIE

PRIORYTETY PARTNERSTWA UE–LIBAN

Odnowione partnerstwo UE–Liban (2016–2020)

Określenie Priorytetów partnerstwa UE–Liban

Liban przyjął wiodącą rolę w dyskusjach i konsultacjach dotyczących przeglądu europejskiej polityki sąsiedztwa (EPS). Arabskie stanowisko przedstawione na konferencji w Bejrucie na temat przeglądu EPS stanowiło ważny dokument w procesie konsultacji prowadzącym do zmienionej EPS. Zasadniczo priorytety wynikają z zaangażowania Libanu w przegląd EPS i tworzą ramy dla politycznego zaangażowania oraz krótko- i średnioterminowych interwencji oparte na priorytetach określonych przez rząd Libanu. Ponadto obecnie w większym stopniu niż kiedykolwiek wcześniej Liban i UE jako partnerzy stoją w obliczu bezpośrednich wyzwań związanych z przedłużającymi się kryzysami. Przedmiotowe wyzwania wymagają uwzględnienia w wyżej wspomnianych ramach wyjątkowej sytuacji panującej w regionie oraz jej wpływu na Liban.

Zdaniem UE i Libanu ich partnerstwo jest potwierdzeniem wspólnych wartości oraz uznaniem wspólnych interesów. Prawa człowieka i podstawowe wolności ujęte w odpowiednich przepisach prawa międzynarodowego, regionalnego i krajowego stanowią wspólne wartości. Poszanowanie zasad demokracji i podstawowych praw człowieka stanowi podstawowy element stosunków między UE a Libanem. Realizacja wspólnego celu polegającego na utworzeniu wspólnego obszaru pokoju, dobrobytu i stabilności oznacza wspólne działanie, szczególnie w ramach współodpowiedzialności, różnicowania pomocy i umocnionego partnerstwa, u którego podstaw leży znaczenie utrzymania roli Libanu jako wzoru umiarkowania dla całego regionu, a także uwzględnienie kluczowej roli prężnego sektora prywatnego i dynamicznego społeczeństwa obywatelskiego w Libanie.

Oprócz podejmowania najpilniejszych wyzwań, takich jak migracja i terroryzm, Liban i UE nadal będą realizować podstawowe cele przyświecające ich długoterminowemu partnerstwu, obejmujące dążenie do osiągnięcia trwałej stabilności zarówno Libanu, jak i regionu przy aktywnej współpracy UE z władzami Libanu i prowadzeniu przez nią dialogu ze wszystkimi partiami politycznymi; a także osiągnięcie trwałego wzrostu gospodarczego za sprawą silnych instytucji państwowych i ożywienia gospodarki Libanu, między innymi dzięki wspieraniu potencjału libańskiego sektora prywatnego i społeczeństwa obywatelskiego. W każdym uzgodnionym poniżej obszarze priorytetowym niektóre z wyzwań wymagają natychmiastowej uwagi, natomiast inne etapy wdrażania będą wymagać odpowiedniego przygotowania celem ich skutecznego wdrożenia w perspektywie średnioterminowej.

Rada Stowarzyszenia UE–Liban zatwierdza to odnowione partnerstwo jako model nowych, dostosowanych do sytuacji stosunków dwustronnych obejmujących rozszerzony dialog polityczny. Okres następujący bezpośrednio po posiedzeniu Rady Stowarzyszenia będzie miał kluczowe znaczenie dla praktycznej realizacji podjętych zobowiązań, co będzie wymagać skutecznego wdrożenia Priorytetów partnerstwa i towarzyszącego im Porozumienia przez obie strony. W ramach przeglądu śródokresowego Priorytety partnerstwa zostaną w razie potrzeby dostosowane i skorygowane. W ostatecznym rozrachunku miarą powodzenia odnowionego partnerstwa będzie stopień, w jakim zaspokaja ono potrzeby Libanu i UE. Niniejszy dokument i jego załącznik zawierają otwarty wykaz priorytetów i zobowiązań, a UE jest gotowa umożliwić Libanowi korzystanie z inicjatyw UE kierowanych do priorytetowych państw trzecich w regionie.

Przyjęcie kompleksowego podejścia w odpowiedzi na kryzys humanitarny:

Począwszy od 2011 r., Liban zmaga się z bezprecedensowym obciążeniem wynikającym z masowego napływu na jego terytorium Syryjczyków wysiedlonych z Syrii. Obecnie na terytorium Libanu przebywa około 1,5 mln Syryjczyków i około 0,5 mln Palestyńczyków; tym samym Liban jest państwem, które przyjęło największą liczbę wysiedleńców i uchodźców zarówno w przeliczeniu na mieszkańca, jak i na kilometr kwadratowy. Ostatni kryzys migracyjny w UE zrodził związane z nim polityczne, ekonomiczne i społeczne wyzwania. Mimo że w porównaniu z UE Liban posiada 440 razy mniejsze terytorium i 120 razy mniej mieszkańców, to jednak w wartościach bezwzględnych Liban i UE przyjęły w ostatnich latach podobne liczby uchodźców.

Liban i UE uważają, że jedynym trwałym długoterminowym rozwiązaniem dla uchodźców i wysiedleńców z Syrii przebywających w Libanie jest ich bezpieczny powrót do ich kraju pochodzenia, ponieważ warunki takiego powrotu są spełnione. Zaspokojenie potrzeb uchodźców i osób przesiedlonych na terytorium Syrii i wysiedlonych z Syrii oraz społeczności przyjmujących takie osoby stanowi pilny priorytet dla całej społeczności międzynarodowej, której działania w tym kierunku wymagają intensyfikacji. Obie strony będą mieć jednak na uwadze konieczność stworzenia warunków bezpiecznego powrotu dla uchodźców z Syrii i syryjskich wysiedleńców i przesiedleńców, również w okresie przejściowym, zgodnie ze wszystkimi normami międzynarodowego prawa humanitarnego oraz z uwzględnieniem interesów państw przyjmujących.

W tym duchu Liban i UE będą czerpać konkretne korzyści z podjętego wspólnie zobowiązania do rozwijania łączącego je dialogu politycznego, wspólnie pracując nad oceną i propagowaniem dostępności takich warunków zarówno na zasadzie dwustronności, jak i na odpowiednich forach międzynarodowych, w ramach których UE i państwa członkowskie przedstawią szczególną sytuację Libanu i wskażą konieczność uwzględnienia jego podstawowych interesów, a także wyrażą głębokie zaniepokojenie faktem przyjęcia przez Liban ponad jednego miliona uchodźców zarejestrowanych przez Biuro UNHCR oraz wpływem tego faktu na społeczności przyjmujące, bezpieczeństwo i stabilność Libanu i całego regionu.

W tym kontekście oraz uznając przedłużający się charakter kryzysu związanego z uchodźcami, libański rząd przyjął nowe podejście do zarządzania tymczasowym i nadal trwającym pobytem Syryjczyków wysiedlonych z Syrii na terytorium Libanu, mające na celu złagodzenie presji związanej z masowym napływem Syryjczyków wywieranej na państwo i jego obywateli w sposób nieszkodzący ani interesom Libanu i jego obywateli, ani interesom uchodźców. Przyjęcie takiej nowej wizji, opisanej w oświadczeniu o zamiarze złożonym przez Liban na konferencji w Londynie w lutym 2016 r., wraz z udzieleniem międzynarodowego wsparcia w zakresie odpowiedniego finansowania i narzędzi realizacji, może spowodować znaczną poprawę sytuacji. Rząd Libanu ułatwi dostęp do funduszy międzynarodowych i narzędzi realizacji na potrzeby różnych kierunków działania, szczególnie działań ukierunkowanych na gospodarkę krajową, infrastrukturę i inicjatywy w zakresie tworzenia miejsc pracy, zapewniając konieczne środki administracyjne i regulacyjne zgodnie z libańskimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

UE i Liban zamierzają prowadzić wywierające duży wpływ interwencje, w tym zapewniać wszelkiego rodzaju pomoc finansową, dotacje i kredyty, aby złagodzić daleko idące skutki, jakie kryzys w Syrii wywiera na finanse Libanu (1), społeczności przyjmujące oraz gospodarkę, infrastrukturę i środowisko naturalne kraju. Stwarzanie lepszych możliwości ekonomicznych dla uchodźców i wysiedleńców z Syrii będzie musiało odbywać się w szerszym kontekście poprawy odporności gospodarczej całego kraju poprzez zagraniczne i lokalne inwestycje w projekty ukierunkowane na tworzenie miejsc pracy, infrastrukturę i lokalny rozwój gospodarczy. Przedmiotowe interwencje stworzą ponadto klimat sprzyjający znacznemu obniżeniu kosztów zaciągania kredytów przez skarb państwa.

Celem Priorytetów partnerstwa będzie propagowanie wspólnych interesów i intensyfikacja współpracy. Odnośne priorytety są wzajemnie powiązane i wzajemnie się umacniają. Co więcej, będą one stanowić ramy strategiczne koordynowania działań w dziedzinie polityki, bezpieczeństwa i współpracy na kolejne cztery lata (2016–2020). Przedstawione poniżej przedmiotowe priorytety i cele opierają się na istniejących planach i strategiach rządowych. Na ich podstawie przeprowadzone zostanie również dostosowanie pomocy zgodnie z wizją rządu. Priorytety partnerstwa mają sprzyjać równouprawnieniu płci, w tym w ramach większej obecności kobiet w kręgach politycznych i decyzyjnych.

1.   Bezpieczeństwo i zwalczanie terroryzmu

Głównym celem będzie poprawa bezpieczeństwa wszystkich obywateli Unii Europejskiej i Libanu. Liban i UE poczynią postępy w zakresie reform i wzmocnienia sektora bezpieczeństwa, rozwijając zdolności instytucjonalne podmiotów odpowiedzialnych za bezpieczeństwo, w tym podmiotów odpowiedzialnych za ścigania przestępstw, zarządzanie bezpieczeństwem, nadzór i wymiar sprawiedliwości, przy pełnym poszanowaniu praw człowieka i zasad demokracji.

Ataki przeprowadzone przez Daisz uświadomiły, że terroryzm stanowi zagrożenie tak samo dla Europy, jak i dla Libanu. Podejmowane działania będą koncentrowały się na stworzeniu szerokiego partnerstwa na rzecz bezpieczeństwa i zwalczania terroryzmu. Realizacja planu działania uzgodnionego przez Liban i UE w związku z posiedzeniem w ramach dialogu na temat zwalczania terroryzmu z dnia 26 stycznia 2016 r. przyniesie ściślejszą i konkretną pod względem jakościowym współpracę w zakresie zwalczania organizacji uznanych przez Radę Bezpieczeństwa ONZ za organizacje terrorystyczne. Obszary współpracy obejmują wymiar sprawiedliwości i ściganie przestępstw, przeciwdziałanie finansowaniu działalności terrorystycznej, zarządzanie granicami, ochronę portów lotniczych i ochronę lotnictwa cywilnego oraz przeciwdziałanie brutalnemu ekstremizmowi. W związku z tym UE będzie aktywnie mobilizowała wszystkie swoje odpowiednie narzędzia, instrumenty i zdolności na potrzeby priorytetowych państw trzecich stojących w obliczu poważnego zagrożenia terrorystycznego.

Liban i UE podejmą wspólnie działania na rzecz skoordynowanego krajowego podejścia do przeciwdziałania zagrożeniu terrorystycznemu. Przy wsparciu ze strony UE Liban opracuje krajową strategię antyterrorystyczną, w której uwzględniony zostanie wkład ekspertów z państw członkowskich, Europolu, Cepolu, Frontexu i Eurojustu. W rezultacie powstanie strategia odzwierciedlająca unikalny wkład, który może wnieść każdy organ libańskiego rządu w celu przeciwdziałania terroryzmowi i brutalnemu ekstremizmowi.

2.   Sprawowanie władzy i państwo prawa

Stabilność Libanu wymaga postępów w zakresie dobrego sprawowania władzy i państwa prawa. UE będzie współpracowała z Libanem w celu:

opracowania projektów współpracy w dziedzinie budowania zdolności instytucjonalnej w ramach libańskiej strategii reform administracyjnych,

promowania wspólnych wartości, takich jak demokracja i państwo prawa, w tym dobre sprawowanie władzy oraz przejrzyste, stabilne i skuteczne instytucje, ochrona wolności słowa i niezależna prasa,

kontynuowania wysiłków na rzecz reform zwiększających skuteczność i niezależność systemu wymiaru sprawiedliwości oraz mających na celu bardziej efektywne funkcjonowanie sektora publicznego. Zintensyfikowanie walki z korupcją, która hamuje wzrost i rozwój gospodarczy, nadal będzie miało zasadnicze znaczenie dla osiągnięcia celów w ramach wszystkich Priorytetów partnerstwa.

Reforma prawa wyborczego i ram wyborów będzie miała decydujące znaczenie dla modernizacji państwa. Liban z zadowoleniem przyjmuje wyrażoną przez UE gotowość do zaangażowania się we wspieranie reformy ordynacji wyborczej w Libanie i w usprawnienie sprawowania rządów na poziomie gmin. Zrównoważony rozwój wymaga również promowania praw człowieka, w tym ochrony zmarginalizowanych grup społecznych ludności.

3.   Wspieranie wzrostu i możliwości zatrudnienia

a)   Gminy:

Priorytetem będą wysiłki na rzecz wzmocnienia odporności społeczności. Dysproporcje gospodarcze w Libanie ograniczają potencjał wzrostu gospodarczego państwa i zagrażają jego stabilności. Szczególna uwaga zostanie poświęcona obszarom ubogim, w tym poprzez wzmocnienie pozycji gmin, związków gmin i władz lokalnych, a także poprzez wzmocnienie organizacji społeczeństwa obywatelskiego w celu lepszego sprawowania władzy na szczeblu lokalnym. Wspierany będzie większy udział kobiet i młodzieży, aby propagować zintegrowane podejście do trwałego wzrostu gospodarczego sprzyjające włączeniu społecznemu. Będzie to również wiązało się z poprawą świadczenia usług, takich jak opieka zdrowotna, jak również z inwestowaniem w projekty infrastruktury w gminach. Napływ ludności wywiera ogromną presję na gminy, ponieważ zmuszone są rozszerzyć podstawowe usługi i zaspokajać najpilniejsze potrzeby zarówno ludności syryjskiej przebywającej w tym państwie, jak i społeczności przyjmujących, co skutkuje pogorszeniem jakości świadczonych usług.

b)   Inwestycje prywatne:

Podjęte zostaną wysiłki na rzecz ożywienia gospodarki libańskiej, przy czym nacisk będzie położony na zwiększanie możliwości godziwego zatrudnienia dla wszystkich oraz na powszechny wzrost sprzyjający włączeniu społecznemu poprzez zwiększenie skali inwestycji sektora prywatnego. Gospodarka ma również do odegrania decydującą rolę w libańskich wysiłkach na rzecz łagodzenia skutków kryzysu syryjskiego. W tym celu pożądana jest kontynuacja starań mających na celu wyeliminowanie zakłóceń równowagi makroekonomicznej oraz zagrożeń pod względem sytuacji budżetowej w Libanie przez przeprowadzenie reform niezbędnych do utorowania drogi do osiągnięcia większego trwałego wzrostu gospodarczego.

Tworzenie miejsc pracy w całym państwie pomoże zbudować zaufanie do rządu i instytucji publicznych, a także będzie sprzyjało spójności społecznej. Rozwijająca się gospodarka formalna będzie generowała kluczowe przychody na potrzeby wspierania świadczenia usług publicznych i wzmacniania legitymacji instytucji publicznych. Większa konkurencyjność i większe zróżnicowanie działalności gospodarczej w połączeniu z dobrze prosperującym sektorem prywatnym zwiększą odporność gospodarki krajowej, wskutek czego przyczynią się do tworzenia miejsc pracy zgodnie z libańskimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi i w ten sposób ograniczą napięcia na tle religijnym i społecznym. Można to osiągnąć dzięki szeroko zakrojonemu zaangażowaniu przedsiębiorstw i ludności, w tym libańskiej diaspory, w innowacyjną i opartą na wiedzy działalność gospodarczą oraz w tworzenie godnych miejsc pracy, które przynoszą korzyści wszystkim. Realizacja zobowiązań podjętych w ramach Porozumienia UE–Liban zapewni temu państwu dodatkowe możliwości rozwoju.

c)   Infrastruktura:

Liban i UE zbadają możliwość wykorzystania finansowania rozwoju infrastruktury krytycznej na warunkach preferencyjnych w celu zwiększenia wydajności w priorytetowych sektorach. Wspólnie zbadane zostanie zaangażowanie międzynarodowych instytucji finansowych w celu wprowadzenia nowych metod realizacji, w tym specjalnych dotacji, wsparcia niefinansowego i pożyczek preferencyjnych. Szczególne wysiłki zostaną podjęte, aby nawiązać współpracę z organizacjami sektora prywatnego, które mogą być zainteresowane skorzystaniem z możliwości oferowanych przez europejskie instrumenty finansowania. Celem jest wsparcie rozbudowy infrastruktury krytycznej, takiej jak infrastruktura energetyczna, wodociągowa i transportowa oraz gospodarowania odpadami, a także zapewnienie priorytetowego wsparcia sektorom produkcyjnym. W stosownych przypadkach rozważone zostanie również ukierunkowane wsparcie finansowe, w tym wsparcie budżetowe. Ponadto Liban oczekuje na ustanowienie szczególnych mechanizmów UE służących łagodzeniu ryzyka związanego z dużymi programami inwestycyjnymi. UE i Liban będą współpracowały nad zapewnieniem warunków umożliwiających podjęcie konkretnych interwencji finansowych, w szczególności europejskich, w celu wsparcia kluczowych projektów infrastruktury oraz uruchomienia w razie potrzeby różnych instrumentów finansowych UE.

Wyżej wspomniane kierunki działania będą przedmiotem ścisłych konsultacji mających na celu osiągnięcie konkretnych wyników.

d)   Handel/rolnictwo/przemysł:

Liban i UE dążą również do wzmocnienia swoich stosunków handlowych. W tym celu Liban i UE ustanowią wspólną grupę roboczą i będą regularnie zwoływać jej posiedzenia, aby w jeszcze większym stopniu ułatwić handel i ograniczać istniejące bariery pozataryfowe w odniesieniu do towarów i usług. Zwoływanie posiedzeń tej grupy roboczej rozpocznie się jak najszybciej.

Przedmiotem wspólnego zainteresowania jest poprawa stosunków handlowych dzięki zwiększeniu konkurencyjności produktów przemysłowych, sektora usług oraz sektora rolnego i rolno-spożywczego, w tym dzięki poprawie norm jakości libańskich produktów rolnych przy jednoczesnym uwzględnieniu pojęcia zrównoważonej konsumpcji i produkcji.

Prace w tym obszarze pomogą również złagodzić wpływ kryzysu syryjskiego na handel, jak również promować inwestycje w sektorach pracochłonnych, takich jak rolnictwo i przemysł. Możliwości, które daje układ o stowarzyszeniu, powinny zostać gruntownie zoptymalizowane w celu zapewnienia korzyści obu stronom. Podjęte zostaną wysiłki na rzecz dalszego ułatwienia dostępu produktów libańskich do rynku UE i innych rynków. Ustanowiona zostanie ściślejsza współpraca i pomoc techniczna w zakresie norm sanitarnych i fitosanitarnych, w tym w porozumieniu z libańskim sektorem prywatnym, aby odpowiednio uwzględnić te kwestie. W ten sposób Liban może zwiększyć wywóz swoich produktów rolnych i zmaksymalizować korzyści płynące z istniejących możliwości dostępu do rynku, co obejmuje stosowanie się do kontyngentów taryfowych na produkty rolne określonych w układzie o stowarzyszeniu.

UE nadal będzie zachęcać i wspierać Liban na drodze do uzyskania członkostwa w Światowej Organizacji Handlu (WTO), jak również w korzystnym uczestnictwie w porozumieniu z Agadiru.

e)   Bezpieczeństwo energetyczne, działanie w dziedzinie klimatu i ochrona zasobów naturalnych:

Poświęcenie większej uwagi kwestiom środowiskowym w kontekście efektywności energetycznej, odnawialnych źródeł energii, gospodarowania odpadami, gospodarki wodnej i ochrony zasobów naturalnych może przyczynić się do zwiększenia potencjału turystycznego państwa, ochrony bogactwa narodowego i ograniczenia narażenia ludności na choroby i zagrożenia dla zdrowia. Współpraca i partnerstwa w dziedzinie badań naukowych i innowacji mogą odgrywać kluczową rolę w tych wszystkich obszarach poprzez poszerzenie możliwości zintegrowanego i skutecznego zarządzania zasobami naturalnymi dzięki metodzie wydatkowej.

Obie strony dążą do wykorzystania potencjału współpracy energetycznej. Dialog energetyczny mógłby stanowić sposób zacieśnienia współpracy energetycznej, w tym w sektorze poszukiwania i eksploatacji ropy naftowej i gazu ziemnego oraz powiązanych możliwości na obszarach morskich. W następstwie porozumienia paryskiego przyjętego zgodnie z Ramową konwencją Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (UNFCCC) UE i Liban będą badały możliwości ściślejszej współpracy w zakresie realizacji orientacyjnego wkładu Libanu ustalonego na poziomie krajowym. Można rozważyć ekokonwersję długów, mając na uwadze zmniejszenie obciążenia długiem publicznym i poprawę ochrony zasobów naturalnych.

4.   Migracja i mobilność:

Liban i UE negocjują wspólną deklarację w celu zapoczątkowania ich partnerstwa na rzecz mobilności zainicjowanego dialogiem na temat migracji, mobilności i bezpieczeństwa. Obie strony uzgodnią również załącznik, w którym wyszczególnione będą konkretne działania priorytetowe służące realizacji celów nowego partnerstwa na rzecz mobilności.

Obie strony będą dążyły do zacieśnienia współpracy w zakresie migracji i mobilności w oparciu o partnerstwo Liban–UE na rzecz mobilności, które stanowi długoterminowe ramy mające na celu zwiększenie zdolność Libanu do zarządzania zarówno uregulowaną, jak i nieuregulowaną migracją, jednocześnie biorąc pod uwagę interes Libanu jako państwa przyjmującego oraz konkretny kontekst i braki zasobów w Libanie, a także duże obciążenie tego państwa od początku kryzysu syryjskiego.

Celem Libanu i UE jest rozwój współpracy obejmującej szeroki zakres kwestii przy założeniu, że migracją i mobilnością należy zajmować się w sposób kompleksowy oraz że każdy cel partnerstwa na rzecz mobilności należy realizować jednakowo energicznie. Pełne i skuteczne wdrożenie tego partnerstwa będzie miało zasadnicze znaczenie dla współpracy Libanu i UE w tej dziedzinie. Obejmuje to między innymi zwiększenie dobrze zarządzanej mobilności obywateli Libanu i obywateli Unii na terytoriach obu stron, zwiększenie zdolności zarządzania przepływami migracyjnymi, wzmocnienie zdolności zarządzania granicami, intensyfikację dialogu na temat kwestii związanych z ochroną międzynarodową, w ramach którego omówione zostaną wzajemne obawy, a także – co najważniejsze – zapewnienie, aby związek między migracją a rozwojem był dalej wzmacniany i przynosił ludności Libanu widoczne rezultaty.

5.   Mechanizmy dialogu i wzajemnej koordynacji:

Ogólne ramy współpracy między Libanem a UE stanowi układ o stowarzyszeniu, który wszedł w życie w 2006 r. Istotne będzie zracjonalizowanie i zoptymalizowanie wdrażania układu o stowarzyszeniu, w tym dogłębne przemyślenie prowadzonych dialogów i istniejących podkomitetów. Pogrupowanie podkomitetów w celu zmniejszenia liczby posiedzeń tematycznych umożliwi zacieśnienie współpracy w obszarach priorytetowych. Jednocześnie można byłoby również zorganizować szersze formaty obejmujące społeczeństwo obywatelskie i podmioty pozarządowe.

Obie strony są także gotowe pogłębić dialog polityczny, w tym poprzez większe zaangażowanie w sferze polityki zagranicznej. Zbadane zostaną sposoby podniesienia poziomu współpracy i konsultacji z libańskim Ministerstwem Spraw Zagranicznych i Emigrantów (punkt kontaktowy na potrzeby EPS), z uwzględnieniem pryncypialnego stanowiska UE dotyczącego wspierania suwerenności, integralności terytorialnej, pluralizmu i stabilności Libanu sprzyjającej włączeniu społecznemu.

Obie strony ustanowią mechanizm koordynacji na potrzeby regularnego dokonywania przeglądu i monitorowania realizacji Priorytetów partnerstwa oraz Porozumienia w celu zapewnienia współodpowiedzialności, przejrzystości i wzajemnie korzystnego wdrażania.

POROZUMIENIE UE–LIBAN

Załącznik do Priorytetów partnerstwa

Wprowadzenie

W świetle zmienionej europejskiej polityki sąsiedztwa (EPS) i zgodnie z tym, co zapowiedziano na konferencji w Londynie poświęconej wsparciu dla Syrii i regionu, która odbyła się w lutym 2016 r., UE proponuje kompleksowy pakiet wsparcia, który łączy w sobie różne elementy polityki w obrębie kompetencji UE. W niniejszym dokumencie określono pewne wzajemnie uzgodnione działania, które obie strony zamierzają podjąć w dobrej wierze i bez uszczerbku dla swoich ram prawnych. Wszelkie środki podjęte w zakresie stosowania niniejszego porozumienia pozostaną bez uszczerbku dla ludności libańskiej i będą zgodne z libańską konstytucją oraz libańskimi przepisami ustawowymi i wykonawczymi.

W Porozumieniu UE-Liban opartym na Priorytetach partnerstwa określone zostaną działania priorytetowe służące wsparciu stabilizacji Libanu. Działania priorytetowe będą oparte na priorytetach określonych przez rząd Libanu, w tym w jego oświadczeniu o zamiarze złożonym na konferencji w Londynie, a także w libańskim planie reagowania kryzysowego. Co najważniejsze, Porozumienie UE–Liban wzmocni wzajemną współpracę między rządem Libanu a UE w latach 2016–2020. Mechanizm przeglądu postępów we wdrażaniu Porozumienia będzie oparty między innymi na dialogach politycznych prowadzonych zgodnie z ogólnymi ramami układu o stowarzyszeniu UE–Liban.

Działania priorytetowe przewidziane w Porozumieniu będą finansowane z dodatkowych środków finansowych UE obiecanych Libanowi na konferencji w Londynie, na które składa się kwota co najmniej 400 mln EUR, która zostanie przyznana na lata 2016–2017, oraz dodatkowe środki finansowe, które UE może udostępnić w pozostałych latach ram czasowych niniejszego dokumentu. Wspomniane zasoby finansowe będą przeznaczone na finansowanie programów realizowanych z takimi partnerami, jak: organy państwa, związki gmin, gminy, agencje państw członkowskich UE, organizacje pozarządowe i organizacje międzynarodowe. Wsparcie zarówno dla państwa, jak i dla sektora prywatnego może być zapewnione również dzięki łączeniu w razie potrzeby dotacji UE z pożyczkami udzielanymi przez instytucje finansowe europejskie i państw członkowskich w ramach partnerstwa z innymi międzynarodowymi instytucjami finansowymi, aby ograniczyć ryzyko i zwiększyć atrakcyjność warunków pożyczek.

Podstawowe cele Porozumienia UE–Liban to zapewnienie odpowiedniego i bezpiecznego środowiska dla uchodźców (2) i wysiedleńców z Syrii w trakcie ich pobytu tymczasowego w Libanie oraz zapewnienie korzystnego środowiska dla Libanu, społeczności przyjmujących i grup szczególnie wrażliwych. Umożliwi to zaspokajanie potrzeb, w tym potrzeb humanitarnych, w sposób skuteczny, godny i sprawiedliwy. Podejście to należy wprowadzić w szerszym kontekście zwiększania odporności libańskiej gospodarki publicznej, infrastruktury i inwestowania w projekty służące tworzeniu miejsc pracy.

UE zobowiązuje się dostosować swoje interwencje do wyżej wspomnianego szeroko zakrojonego podejścia oraz zwracać szczególną uwagę na potrzeby Libanu w zakresie rozwoju w ramach udzielania pomocy humanitarnej, jak również w razie konieczności zwiększyć tę pomoc. Na podstawie tego podejścia oraz mając na uwadze ułatwienie pobytu czasowego w Libanie syryjskich obywateli, którzy uciekli przed wojną w Syrii, Liban zobowiązuje się do dalszego poszukiwania, zgodnie z libańskim prawem, sposobów uproszczenia przepisów regulujących ich pobyt, obejmujących okresowe zwolnienie z opłat za pobyt i uproszczenie wymogów związanych z dokumentacją, takich jak „zobowiązanie do niepodejmowania pracy”, w celu ułatwienia tym osobom kontrolowanego dostępu do rynku pracy w sektorach, w których nie rywalizują one bezpośrednio z Libańczykami, takich jak: rolnictwo, budownictwo i inne pracochłonne sektory.

Pod tym względem celem Libanu jest przejęcie pełnej odpowiedzialności administracyjnej za reagowanie na kryzys w Syrii przy wsparciu ze strony Biura UNHCR, aby zapewnić skuteczne i przejrzyste ramy zarządzania, które uwzględniałyby również fakt, że ustalenie statusu i rejestracja są podstawowymi obowiązkami państwa przyjmującego w zakresie współpracy z właściwymi agencjami ONZ.

Niniejsze Porozumienie będzie wdrażane w ścisłej i stałej koordynacji pomiędzy obiema stronami zgodnie z mechanizmem koordynacji określonym w Priorytetach partnerstwa.

1.   Zwiększanie stabilności:

Bezpieczeństwo i zwalczanie terroryzmu

Zobowiązania UE

Zobowiązania Libanu

a)

Aktywne wspieranie realizacji planu działania dotyczącego zwalczania terroryzmu poprzez pomoc techniczną i finansową oraz wsparcie niefinansowe.

b)

Udzielanie pomocy technicznej i wsparcia finansowego na potrzeby zwalczania działalności przestępczej, w tym zwalczania przemytu ludzi, narkotyków i broni oraz handlu nimi.

c)

Wzmocnienie zintegrowanego zarządzania granicami poprzez wspieranie czterech agencji zajmujących się granicami.

d)

Wspieranie zwalczania prania pieniędzy i finansowania terroryzmu.

e)

Wspieranie zapobiegania konfliktom oraz wspieranie mediacji, jak również interwencji mających na celu zwalczanie brutalnego ekstremizmu i łagodzenie napięć.

f)

Zintensyfikowanie współpracy i wsparcia w zakresie bezpieczeństwa lotniczego i ochrony lotnictwa.

(i)

Poprawienie koordynacji służb bezpieczeństwa, w tym agencji odpowiedzialnych za zarządzanie granicami.

(ii)

Wspieranie działalności operacyjnej Międzyministerialnego Komitetu Antyterrorystycznego ustanowionego w dniu 26 maja 2016 r.

(iii)

Opracowanie i wdrożenie kompleksowej, zintegrowanej strategii zwalczania terroryzmu zgodnie ze stosownymi rezolucjami Rady Bezpieczeństwa ONZ.

(iv)

Uzgodnienie strategii zintegrowanego zarządzania granicami, w tym zwiększenie koordynacji libańskich agencji bezpieczeństwa i współpraca w ramach stosownych programów UE.

(v)

Zintensyfikowanie współpracy w zakresie bezpieczeństwa lotniczego i ochrony lotnictwa.

2.   Sprawowanie władzy i państwo prawa

a)

Umocnienie kluczowych funkcji demokratycznych (tj. systemu wyborczego, nadzoru parlamentarnego, koordynacji instytucjonalnej, organów antykorupcyjnych).

b)

Wspieranie modernizacji systemu wymiaru sprawiedliwości, w tym poprzez poprawę dostępu do wymiaru sprawiedliwości, ustanowienie niezależnego i skutecznego systemu sądownictwa oraz wzmocnienie zdolności organów sądownictwa karnego, w tym dzięki budowaniu zdolności instytucjonalnej w celu zapewnienia zgodności z międzynarodowymi zobowiązaniami w zakresie praw człowieka.

c)

Zwiększenie wsparcia dla władz lokalnych za pośrednictwem programów rozwoju w regionach priorytetowych ustalanych wspólnie z władzami libańskimi.

d)

Zapewnienie wsparcia społeczeństwu obywatelskiemu dzięki finansowaniu inicjatyw organizacji pozarządowych zgodnie z ustawodawstwem libańskim w odniesieniu do projektów skupionych na obszarach rozwoju społecznego, kulturalnego i gospodarczego, promowania praw człowieka, demokracji i zasad dobrego sprawowania władzy.

e)

Zapewnienie wsparcia finansowego i technicznego na potrzeby budowania zdolności instytucjonalnej w ramach libańskiej strategii reform administracyjnych.

(i)

Działanie na rzecz ograniczenia stosowania aresztu tymczasowego oraz poprawienie zarządzania więzieniami.

(ii)

Promowanie udziału społeczeństwa obywatelskiego w podejmowaniu decyzji publicznych.

(iii)

Wzmocnienie struktur sprawowania władzy na szczeblu lokalnym poprzez:

a)

Przydzielenie gminom niezbędnych zasobów finansowych zgodnie z mającymi zastosowanie przepisami.

b)

Zwiększenie udziału władz lokalnych i związków gmin w doradztwie w zakresie potrzeb społeczności i luk w świadczeniu usług.

(iv)

Utworzenie ośrodków rozwoju społecznego z udziałem pracowników, usługodawców oraz partnerstw między organizacjami pozarządowymi a organizacjami publicznymi, w tym wczesne ustalanie dzieci zagrożonych.

3.   Wspieranie wzrostui możliwości zatrudnienia

a)

Zwiększenie wsparcia na rzecz rozwoju sektora prywatnego, koncentrując się na sektorach o większych efektach mnożnikowych dla zatrudnienia, w tym dzięki propagowaniu kultury przedsiębiorczości i innowacji.

b)

Zacieśnienie współpracy i zwiększenie pomocy technicznej w zakresie norm sanitarnych i fitosanitarnych, jak również norm jakości i norm handlowych.

c)

Zacieśnienie współpracy i zapewnienie wsparcia, aby pomóc sektorowi prywatnemu w wykorzystaniu istniejącego dostępu do rynku UE, w tym dzięki zwiększeniu międzynarodowej konkurencyjności libańskich produktów i producentów, oraz wykorzystanie dostępnego pola manewru w celu zwiększenia dostępu do rynku UE dla produktów libańskich. W tym celu UE weźmie udział we wspólnej grupie roboczej, aby w jeszcze większym stopniu ułatwiać handel i ograniczać istniejące bariery pozataryfowe w odniesieniu do towarów i usług.

d)

Wspieranie Libanu na drodze do członkostwa w Światowej Organizacji Handlu (WTO).

e)

Zapewnienie Libanowi odpowiedniej pomocy technicznej oraz budowania zdolności na potrzeby dalszego rozwoju jego sektora usług (usługi finansowe, branże twórcze, moda, przemysł audiowizualny, przemysł informatyczny i telekomunikacyjny) zgodnie z priorytetami tego państwa.

f)

Wspieranie Libanu w czerpaniu korzyści z jego przystąpienia do porozumienia z Agadiru.

g)

W kontekście trwającego procesu przystąpienia Libanu do Europejskiego Banku Odbudowy i Rozwoju (EBOR) poparcie decyzji przyznającej Libanowi pełny status państwa, w którym EBOR prowadzi działalność. Również wspieranie zwiększenia pożyczek udzielanych w Libanie przez Europejski Bank Inwestycyjny (EBI) zgodnie z upoważnieniem EBI do udzielania pożyczek na rzecz państw trzecich. Ułatwienie współpracy z innymi międzynarodowymi instytucjami finansowymi w celu wspierania finansowania preferencyjnego inwestycji infrastrukturalnych oraz pomagania w stworzeniu klimatu umożliwiającego obniżenie kosztów pożyczek.

h)

Zwiększenie wsparcia finansowego i niefinansowego na rzecz przejścia na energię ze źródeł odnawialnych, w tym na rzecz obiektów, budowania zdolności oraz badań naukowych i innowacji, a także na rzecz środków oszczędności energii na poziomie gmin i związków gmin.

i)

Zbadanie możliwości ściślejszej współpracy energetycznej i w razie potrzeby wymiany technicznej wiedzy eksperckiej, w tym w sektorze ropy naftowej i gazu.

I.

Podjęcie środków mających na celu wzmocnienie zdolności prawnej, regulacyjnej, instytucjonalnej i administracyjnej na rzecz wysokiej jakości infrastruktury oraz poprawienie klimatu biznesowego i inwestycyjnego, a także wyeliminowanie zakłóceń równowagi makroekonomicznej oraz zagrożeń pod względem sytuacji budżetowej w Libanie dzięki przeprowadzeniu niezbędnych reform.

II.

Wzmocnienie zdolności instytucji publicznych na poziomie centralnym i lokalnym w zakresie kształtowania polityki i zarządzania finansami publicznymi.

III.

Przyjęcie polityki promowania wywozu.

IV.

Prowadzenie negocjacji w sprawie przyszłego przystąpienia Libanu do WTO.

V.

Ustalenie wyzwań w dziedzinie handlu usługami i zajęcie się nimi.

VI.

Aktywny udział w pracach sekretariatu porozumienia z Agadiru.

VII.

W stosownych przypadkach współpraca z właściwymi międzynarodowymi instytucjami finansowymi w celu skorzystania z finansowania preferencyjnego.

VIII.

Opracowanie i wdrożenie strategii dla sektora energetycznego z uwzględnieniem istniejących zobowiązań w tym sektorze, określonych w dokumencie programowym sektora energii elektrycznej z 2010 r. W szczególności przeprowadzenie przeglądu obecnego systemu taryfowego, rozwiązanie problemu niskich poziomów poboru i wysokich kosztów produkcji oraz zwiększenie zdolności wytwarzania energii.

j)

Zbadanie nowych programów technicznego kształcenia i szkolenia zawodowego / programów dla MŚP z myślą o tworzeniu miejsc pracy, zwłaszcza dla młodzieży i grup szczególnie wrażliwych, zarówno Libańczyków, jak i Syryjczyków.

k)

Zwiększenie wsparcia na rzecz planu dotarcia z kształceniem do wszystkich dzieci.

l)

Dalsze wspieranie dostępu do szkół i jakości nauczania, jak również kształcenia pozaformalnego.

m)

Wspieranie krajowego planu ochrony dzieci i kobiet w Libanie, a także ochrony osób niepełnosprawnych.

n)

Wspieranie kompleksowego programu na rzecz wzmocnienia pozycji młodzieży i kobiet.

o)

Wspieranie rządu Libanu w reagowaniu na obecny kryzys humanitarny. Zwiększenie wsparcia dla Libańczyków i uchodźców znajdujących się w najtrudniejszej sytuacji.

p)

Budowanie zdolności libańskiego społeczeństwa obywatelskiego i organizacji opartych na społecznościach, szczególnie w ich działaniach wspierających wszystkie wrażliwe grupy społeczne w Libanie.

q)

Ułatwienie dostępu do programów UE w dziedzinie szkolnictwa wyższego i badań naukowych dla kwalifikujących się uchodźców syryjskich i palestyńskich oraz Libańczyków ze społeczności przyjmujących.

IX.

Ukończenie akredytacji programu istniejących ośrodków szkoleniowych i wdrożenie planu działania dotyczącego technicznego kształcenia i szkolenia zawodowego.

X.

Zapewnienie, aby dzieci wymagające szczególnego traktowania mogły mieć dostęp do wysokiej jakości warunków nauki, w tym zwiększenie zdolności absorpcyjnej kształcenia i powiązanego zasięgu geograficznego.

XI.

Zapewnienie, aby system zarządzania informacjami o szkołach finansowany przez UE osiągnął pełną zdolność operacyjną.

XII.

Sfinalizowanie polityki kształcenia pozaformalnego w celu połączenia kształcenia formalnego i pozaformalnego na podstawie aktualnego programu przyspieszonego uczenia się.

XIII.

Poprawa ochrony dzieci i ulepszenie mechanizmów ukierunkowania pomocy.

XIV.

Ułatwienie – zgodnie z ustawodawstwem libańskim – rejestrowania międzynarodowych organizacji pozarządowych w Libanie, a także w stosownych przypadkach ułatwienie wydawania wiz pobytowych w celu wykonywania pracy i zezwoleń na pobyt pracownikom międzynarodowych organizacji pozarządowych.

r)

Wzmocnienie sieci placówek podstawowej opieki zdrowotnej we współpracy z libańskimi i międzynarodowymi organizacjami pozarządowymi.

s)

Promowanie dostępu do podstawowej i specjalistycznej opieki zdrowotnej zarówno dla Libańczyków, jak i dla Syryjczyków znajdujących się w najtrudniejszej sytuacji.

XV.

Dalsze rozwijanie i konsolidowanie systemu opieki zdrowotnej w sposób zrównoważony.

XVI.

Promowanie usług zdrowotnych dla wszystkich zgodnie z ustawodawstwem libańskim.

XVII.

Promowanie natychmiastowego dostępu do szpitali w przypadku ratowania życia oraz poprawienie kontroli jakości w szpitalach.

XVIII.

Promowanie równego traktowania w dostępie do podstawowych leków, pod warunkiem że dostępne jest finansowanie od darczyńców.

t)

Finansowanie działań związanych z zaopatrzeniem w wodę oraz warunkami sanitarnymi i higienicznymi.

u)

Infrastruktura wodociągowa i kanalizacyjna będzie finansowana w ramach pomocy dwustronnej i łączenia (pomocy połączonej z pożyczkami).

v)

Wsparcie na rzecz infrastruktury na obszarach najuboższych byłoby rozpatrywane na podstawie priorytetów określonych przez rząd Libanu.

XIX.

Zintegrowanie inwestycji infrastrukturalnych w planach centralnych (istniejących lub przygotowywanych).

XX.

Zlikwidowanie istniejących przeszkód i wykorzystywanie dobrych praktyk wywodzących się z udanych projektów w zakresie gospodarowania odpadami/gospodarki wodnej.

XXI.

Wzmocnienie instytucji odpowiedzialnych za energię elektryczną i wodę.

XXII.

Podjęcie próby wdrożenia kodeksu wodnego oraz wspieranie zrównoważonej reformy taryf.

4.   Migracja i mobilność

Wspólne cele UE i Libanu

UE i Liban będą w pełni realizować wspólne zobowiązania polityczne partnerstwa na rzecz mobilności – po przyjęciu tego partnerstwa i ustaleniu tych zobowiązań – oraz wszystkie działania wymienione w odnośnym załączniku, zgodnie z następującymi priorytetami w nim określonymi:

promowanie i ułatwianie dobrze zarządzanej legalnej migracji i mobilności,

wzmacnianie zdolności właściwych władz libańskich do zarządzania granicami i zapobiegania migracji nieuregulowanej,

wzmacnianie powiązań między migracją a rozwojem,

wzmacnianie dialogu i współpracy w sprawach związanych z uchodźcami, aby umożliwić dokładne omówienie kwestii budzących obawy.


(1)  Zauważono wpływ kryzysu w Syrii, w tym uchodźców, na Liban, którego koszt wynosi – według szacunków Banku Światowego przedstawionych na konferencji w dniu 13 stycznia 2016 r. – 5,6 mld USD w 2015 r., przy łącznym koszcie w latach 2012–2015 przekraczającym 13,1 mld USD.

(2)  Żaden element niniejszego dokumentu nie ma wpływu na stanowisko Libanu, w którym uznaje się, że obywatele syryjscy, którzy od 2011 r. uciekli z Syrii, są wysiedleńcami, ani na cel strategiczny Libanu dotyczący działania na rzecz ograniczenia liczby tych osób, głównie w celu doprowadzenia do ich bezpiecznego i pełnego powrotu do Syrii bez uciekania się do praktyki zawracania na granicy.


Sprostowania

22.12.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 350/126


Sprostowanie do rozporządzenia Komisji (UE) nr 965/2012 z dnia 5 października 2012 r. ustanawiającego wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do operacji lotniczych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008

( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 296 z dnia 25 października 2012 r. )

Strona 3, art. 6 ust. 5:

zamiast:

„5.   W drodze odstępstwa od CAT.POL.A.300 lit. a) załącznika IV, samoloty jednosilnikowe wykorzystywane w ramach operacji CAT eksploatuje się w nocy lub w warunkach meteorologicznych dla lotów według wskazań przyrządów (Instrument Meteorological Conditions, IMC) zgodnie z warunkami określonymi w istniejących zwolnieniach przyznanych państwom członkowskim zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 3922/91.”,

powinno być:

„5.   W drodze odstępstwa od CAT.POL.A.300 lit. a) załącznika IV, samoloty jednosilnikowe wykorzystywane w ramach operacji CAT eksploatuje się w nocy lub w warunkach meteorologicznych dla lotów według wskazań przyrządów (Instrument Meteorological Conditions, IMC) zgodnie z warunkami określonymi w istniejących zwolnieniach przyznanych przez państwa członkowskie zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia (EWG) nr 3922/91.”.