ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 216 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 59 |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
11.8.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 216/1 |
DECYZJA RADY (UE) 2016/1363
z dnia 24 czerwca 2016 r.
w sprawie podpisania w imieniu Unii i tymczasowego stosowania Umowy między Unią Europejską a Republiką Wysp Marshalla dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 77 ust. 2 lit. a) w związku z art. 218 ust. 5,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 509/2014 (1) przeniesiono odniesienie do Republiki Wysp Marshalla z załącznika I do załącznika II do rozporządzenia Rady (WE) nr 539/2001 (2). |
(2) |
Przy tym odniesieniu do Republiki Wysp Marshalla zamieszczony jest przypis wskazujący, że zwolnienie z obowiązku wizowego ma zastosowanie od dnia wejścia w życie umowy dotyczącej zwolnienia z obowiązku wizowego, która zostanie zawarta z Unią Europejską. |
(3) |
W dniu 9 października 2014 r. Rada przyjęła decyzję upoważniającą Komisję do podjęcia negocjacji z Republiką Wysp Marshalla w sprawie zawarcia umowy między Unią Europejską a Republiką Wysp Marshalla dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych (zwanej dalej „Umową”). |
(4) |
Negocjacje w sprawie Umowy zostały podjęte w dniu 17 grudnia 2014 r. i zakończyły się pomyślnie jej parafowaniem w drodze wymiany listów w dniu 11 grudnia 2015 r. przez Republikę Wysp Marshalla i w dniu 13 stycznia 2016 r. przez Unię. |
(5) |
Należy w imieniu Unii podpisać Umowę i zatwierdzić dołączone do niej deklaracje. Należy tymczasowo stosować Umowę od dnia następującego po dniu jej podpisania do czasu zakończenia procedur niezbędnych do jej zawarcia. |
(6) |
Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa zgodnie z decyzją Rady 2000/365/WE (3); Zjednoczone Królestwo nie uczestniczy w związku z tym w przyjęciu niniejszej decyzji, nie jest nią związane ani jej nie stosuje. |
(7) |
Niniejsza decyzja stanowi rozwinięcie przepisów dorobku Schengen, które nie mają zastosowania do Irlandii zgodnie z decyzją Rady 2002/192/WE (4); Irlandia nie uczestniczy w związku z tym w przyjęciu niniejszej decyzji, nie jest nią związana ani jej nie stosuje. |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym upoważnia się do podpisania w imieniu Unii Umowy między Unią Europejską a Republiką Wysp Marshalla dotyczącej zniesienia wiz krótkoterminowych, z zastrzeżeniem jej zawarcia.
Tekst Umowy dołącza się do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Zatwierdza się w imieniu Unii deklaracje dołączone do niniejszej decyzji.
Artykuł 3
Przewodniczący Rady zostaje niniejszym upoważniony do wyznaczenia osoby lub osób umocowanych do podpisania Umowy w imieniu Unii.
Artykuł 4
Umowę stosuje się tymczasowo od dnia następującego po dniu jej podpisania (5) do czasu zakończenia procedur niezbędnych do jej zawarcia.
Artykuł 5
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Luksemburgu dnia 24 czerwca 2016 r.
W imieniu Rady
A.G. KOENDERS
Przewodniczący
(1) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 509/2014 z dnia 15 maja 2014 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 539/2001 wymieniające państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych, oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu (Dz.U. L 149 z 20.5.2014, s. 67).
(2) Rozporządzenie Rady (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r. wymieniające państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych, oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu (Dz.U. L 81 z 21.3.2001, s. 1).
(3) Decyzja Rady 2000/365/WE z dnia 29 maja 2000 r. dotycząca wniosku Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej o zastosowanie wobec niego niektórych przepisów dorobku Schengen (Dz.U. L 131 z 1.6.2000, s. 43).
(4) Decyzja Rady 2002/192/WE z dnia 28 lutego 2002 r. dotycząca wniosku Irlandii o zastosowanie wobec niej niektórych przepisów dorobku Schengen (Dz.U. L 64 z 7.3.2002, s. 20).
(5) Data podpisania Umowy zostanie opublikowana w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej przez Sekretariat Generalny Rady.
11.8.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 216/3 |
UMOWA
między Unią Europejską a Republiką Wysp Marshalla dotycząca zniesienia wiz krótkoterminowych
UNIA EUROPEJSKA, zwana dalej „Unią” lub „UE”, oraz
REPUBLIKA WYSP MARSHALLA, zwana dalej „Wyspami Marshalla”,
zwane dalej łącznie „Umawiającymi się Stronami”,
MAJĄC NA CELU dalszy rozwój przyjaznych stosunków między Umawiającymi się Stronami oraz pragnąc ułatwić podróże poprzez zapewnienie bezwizowego wjazdu i pobytu krótkoterminowego dla swoich obywateli,
UWZGLĘDNIAJĄC rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 509/2014 z dnia 15 maja 2014 r. zmieniające rozporządzenie Rady (WE) nr 539/2001 wymieniające państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych, oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu (1), m.in. poprzez przeniesienie 19 państw trzecich, w tym Wysp Marshalla, do wykazu państw trzecich, których obywatele są zwolnieni z obowiązku wizowego podczas pobytu krótkoterminowego w państwach członkowskich,
MAJĄC NA UWADZE, że zgodnie z art. 1 rozporządzenia (UE) nr 509/2014 zwolnienie z obowiązku wizowego w odniesieniu do tych 19 państw ma zastosowanie od dnia wejścia w życie umowy dotyczącej zwolnienia z obowiązku wizowego, która zostanie zawarta z Unią,
PRAGNĄC zagwarantować przestrzeganie zasady równego traktowania wszystkich obywateli UE,
BIORĄC POD UWAGĘ, że osoby podróżujące w celu prowadzenia działalności zarobkowej podczas pobytu krótkoterminowego nie są objęte niniejszą Umową i dlatego dla tej kategorii osób obowiązują w dalszym ciągu odpowiednie przepisy prawa unijnego, prawa krajowego państw członkowskich i prawa krajowego Wysp Marshalla dotyczące obowiązku wizowego lub zwolnienia z takiego obowiązku oraz dostępu do zatrudnienia,
BIORĄC POD UWAGĘ Protokół w sprawie stanowiska Zjednoczonego Królestwa i Irlandii w odniesieniu do przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości oraz Protokół w sprawie dorobku Schengen włączonego w ramy Unii Europejskiej, załączone do Traktatu o Unii Europejskiej i Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, a także potwierdzając, że postanowienia niniejszej Umowy nie mają zastosowania do Zjednoczonego Królestwa i Irlandii,
UZGODNIŁY, CO NASTĘPUJE:
Artykuł 1
Cel
Niniejsza Umowa przewiduje, że obywatele Unii i obywatele Wysp Marshalla mogą podróżować bez wiz na terytorium drugiej Umawiającej się Strony przez okres nieprzekraczający 90 dni w każdym okresie 180-dniowym.
Artykuł 2
Definicje
Do celów niniejszej Umowy:
a) |
„państwo członkowskie” oznacza każde państwo członkowskie Unii, z wyjątkiem Zjednoczonego Królestwa i Irlandii; |
b) |
„obywatel Unii” oznacza obywatela państwa członkowskiego w rozumieniu definicji zawartej w lit. a); |
c) |
„obywatel Wysp Marshalla” oznacza każdą osobę posiadającą obywatelstwo Wysp Marshalla; |
d) |
„strefa Schengen” oznacza obszar bez granic wewnętrznych obejmujący terytoria państw członkowskich w rozumieniu definicji zawartej w lit. a), stosujących w pełni dorobek Schengen. |
Artykuł 3
Zakres stosowania
1. Obywatele Unii posiadający ważny paszport zwykły, dyplomatyczny, służbowy, urzędowy lub specjalny wydany przez państwo członkowskie mogą wjechać na terytorium Wysp Marshalla i przebywać na nim bez wizy przez okres pobytu określony w art. 4 ust. 1.
Obywatele Wysp Marshalla posiadający ważny paszport zwykły, dyplomatyczny, służbowy, urzędowy lub specjalny wydany przez Wysp Marshalla mogą wjechać na terytorium państw członkowskich i przebywać na nim bez wizy przez okres pobytu określony w art. 4 ust. 2.
2. Ust. 1 niniejszego artykułu nie ma zastosowania do osób podróżujących w celu prowadzenia działalności zarobkowej.
W przypadku tej kategorii osób każde państwo członkowskie może indywidualnie podjąć decyzję o nałożeniu obowiązku wizowego na obywateli Wysp Marshalla lub o jego zniesieniu, zgodnie z art. 4 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE) nr 539/2001 (2).
W przypadku tej kategorii osób Wyspy Marshalla mogą podjąć decyzję o nałożeniu obowiązku wizowego na obywateli poszczególnych państw członkowskich lub o jego zniesieniu, zgodnie ze swoim prawem krajowym.
3. Zniesienie wiz przewidziane niniejszą Umową obowiązuje bez uszczerbku dla przepisów Umawiających się Stron dotyczących warunków wjazdu i pobytu krótkoterminowego. Państwa członkowskie i Wyspy Marshalla zastrzegają sobie prawo do odmowy wjazdu i pobytu krótkoterminowego na ich terytorium, jeśli którykolwiek z powyższych warunków nie jest spełniony.
4. Zniesienie wiz obowiązuje niezależnie od środka transportu wykorzystywanego do przekroczenia granic Umawiających się Stron.
5. Kwestie nieobjęte niniejszą Umową są regulowane prawem unijnym, prawem krajowym państw członkowskich i prawem krajowym Wysp Marshalla.
Artykuł 4
Czas pobytu
1. Obywatele Unii mogą przebywać na terytorium Wysp Marshalla przez okres nieprzekraczający 90 dni w każdym okresie 180-dniowym.
2. Obywatele Wysp Marshalla mogą przebywać na terytorium państw członkowskich stosujących w pełni dorobek Schengen przez okres nieprzekraczający 90 dni w każdym okresie 180-dniowym. Okres ten jest obliczany niezależnie od jakiegokolwiek pobytu w państwie członkowskim, które nie stosuje jeszcze w pełni dorobku Schengen.
Obywatele Wysp Marshalla mogą przebywać na terytorium każdego państwa członkowskiego, które nie stosuje jeszcze w pełni dorobku Schengen, przez okres nieprzekraczający 90 dni w każdym okresie 180-dniowym, niezależnie od okresu pobytu obliczanego dla terytorium państw członkowskich stosujących w pełni dorobek Schengen.
3. Niniejsza Umowa nie ma wpływu na możliwość przedłużenia przez Wyspy Marshalla i państwa członkowskie okresu pobytu ponad okres 90 dni zgodnie z ich prawem krajowym oraz prawem unijnym.
Artykuł 5
Terytorialny zakres stosowania
1. W przypadku Republiki Francuskiej niniejszą Umowę stosuje się tylko do jej europejskiego terytorium.
2. W przypadku Królestwa Niderlandów niniejszą Umowę stosuje się tylko do jego europejskiego terytorium.
Artykuł 6
Wspólny komitet ds. zarządzania Umową
1. Umawiające się Strony powołują wspólny komitet ekspertów (zwany dalej „komitetem”), w skład którego wchodzą przedstawiciele Unii i przedstawiciele Wysp Marshalla. Unię reprezentuje Komisja Europejska.
2. Komitet wykonuje między innymi następujące zadania:
a) |
monitorowanie wykonania niniejszej Umowy; |
b) |
proponowanie zmian lub uzupełnień niniejszej Umowy; |
c) |
rozstrzyganie sporów dotyczących interpretacji lub stosowania niniejszej Umowy. |
3. Posiedzenia komitetu zwoływane są w każdym przypadku, gdy jest to niezbędne, na wniosek jednej z Umawiających się Stron.
4. Komitet uchwala swój regulamin wewnętrzny.
Artykuł 7
Stosunek między niniejszą Umową a istniejącymi dwustronnymi umowami między państwami członkowskimi a Wyspami Marshalla dotyczącymi zniesienia wiz
Niniejsza Umowa jest nadrzędna wobec wszelkich dwustronnych umów lub ustaleń zawartych między poszczególnymi państwami członkowskimi a Wyspami Marshalla w zakresie, w jakim dotyczą one kwestii objętych niniejszą Umową.
Artykuł 8
Postanowienia końcowe
1. Niniejsza Umowa zostaje ratyfikowana lub zatwierdzona przez Umawiające się Strony zgodnie z ich wewnętrznymi procedurami i wchodzi w życie pierwszego dnia drugiego miesiąca następującego po dacie późniejszego z dwóch powiadomień, w których Umawiające się Strony dokonają wzajemnej notyfikacji o zakończeniu tych procedur.
Niniejszą Umowę stosuje się tymczasowo od dnia następującego po dniu jej podpisania.
2. Niniejsza Umowa zostaje zawarta na czas nieokreślony, z zastrzeżeniem możliwości jej wypowiedzenia zgodnie z ust. 5.
3. Niniejszą Umowę można zmienić za pisemnym porozumieniem Umawiających się Stron. Zmiany wchodzą w życie po dokonaniu przez Umawiające się Strony wzajemnej notyfikacji o zakończeniu ich wewnętrznych procedur, które są niezbędne w tym celu.
4. Każda z Umawiających się Stron może zawiesić stosowanie wszystkich lub niektórych postanowień niniejszej Umowy, w szczególności ze względu na porządek publiczny, ochronę bezpieczeństwa narodowego, ochronę zdrowia publicznego, nielegalną imigrację lub ponowne wprowadzenie obowiązku wizowego przez jedną z Umawiających się Stron. O decyzji w sprawie zawieszenia stosowania niniejszej Umowy powiadamia się drugą Umawiającą się Stronę nie później niż dwa miesiące przed jej planowanym wejściem w życie. Z chwilą ustania powodów zawieszenia stosowania niniejszej Umowy Umawiająca się Strona, która zawiesiła stosowanie niniejszej Umowy, niezwłocznie informuje o tym fakcie drugą Umawiającą się Stronę i przywraca stosowanie niniejszej Umowy.
5. Każda z Umawiających się Stron może wypowiedzieć niniejszą Umowę za pisemnym zawiadomieniem drugiej Strony. Niniejsza Umowa przestaje obowiązywać po upływie 90 dni od daty takiego zawiadomienia.
6. Wyspy Marshalla mogą zawiesić stosowanie niniejszej Umowy lub wypowiedzieć niniejszą Umowę wyłącznie w odniesieniu do wszystkich państw członkowskich.
7. Unia może zawiesić stosowanie niniejszej Umowy lub wypowiedzieć niniejszą Umowę wyłącznie w odniesieniu do wszystkich swoich państw członkowskich.
Sporządzono w dwóch egzemplarzach w językach: angielskim, bułgarskim, chorwackim, czeskim, duńskim, estońskim, fińskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, maltańskim, niderlandzkim, niemieckim, polskim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim, szwedzkim, węgierskim i włoskim, przy czym teksty w każdym z tych języków są jednakowo autentyczne.
Съставено в Женева на двадесет и седми юни през две хиляди и шестнадесета година.
Hecho en Ginebra el veintisiete de junio de dos mil dieciséis.
V Ženevě dne dvacátého sedmého června dva tisíce šestnáct.
Udfærdiget i Genève den syvogtyvende juni to tusind og seksten.
Geschehen zu Genf am siebenundzwanzigsten Juni zweitausendsechzehn.
Kahe tuhande kuueteistkümnenda aasta juunikuu kahekümne seitsmendal päeval Genfis.
Έγινε στη Γενεύη στις είκοσι εφτά Ιουνίου δύο χιλιάδες δεκαέξι.
Done at Geneva on the twenty seventh day of June in the year two thousand and sixteen.
Fait à Genève, le vingt sept juin deux mille seize.
Sastavljeno u Ženevi dvadeset sedmog lipnja godine dvije tisuće šesnaeste.
Fatto a Ginevra, addì ventisette giugno duemilasedici.
Ženēvā, divi tūkstoši sešpadsmitā gada divdesmit septītajā jūnijā.
Priimta du tūkstančiai šešioliktų metų birželio dvidešimt septintą dieną Ženevoje.
Kelt Genfben, a kétezer-tizenhatodik év június havának huszonhetedik napján.
Magħmul f'Ġinevra fis-sebgħa u għoxrin jum ta' Ġunju fis-sena elfejn u sittax.
Gedaan te Genève, zevenentwintig juni tweeduizend zestien.
Sporządzono w Genewie dnia dwudziestego siódmego czerwca roku dwa tysiące szesnastego.
Feito em Genebra, em vinte e sete de junho de dois mil e dezasseis.
Întocmit la Geneva, la douăzeci și șapte iunie două mii șaisprezece.
V Ženeve dvadsiateho siedmeho júna dvetisícšestnásť.
V Ženevi, dne sedemindvajsetega junija leta dva tisoč šestnajst.
Tehty Genevessä kahdentenakymmenentenäseitsemäntenä päivänä kesäkuuta vuonna kaksituhattakuusitoista.
Som skedde i Genève den tjugosjunde juni år tjugohundrasexton.
За Европейския съюз
Рог la Unión Europea
Za Evropskou unii
For Den Europæiske Union
Für die Europäische Union
Euroopa Liidu nimel
Για την Ευρωπαϊκή Ένωση
For the European Union
Pour l'Union européenne
Za Europsku uniju
Per l'Unione europea
Eiropas Savienības vārdā –
Europos Sąjungos vardu
Az Európai Unió részéről
Għall-Unjoni Ewropea
Voor de Europese Unie
W imieniu Unii Europejskiej
Pela União Europeia
Pentru Uniunea Europeană
Za Európsku úniu
Za Evropsko unijo
Euroopan unionin puolesta
För Europeiska unionen
За Република Маршалови острови
Por la República de las Islas Marshall
Za Republiku Marshallovy ostrovy
For Republikken Marshalløerne
Für die Republik Marshallinseln
Marshalli Saarte Vabariigi nimel
Για τη Δημοκρατία των Νήσων Μάρσαλ
For the Republic of the Marshall Islands
Pour la République des Îles Marshall
Za Republiku Maršalove Otoke
Per la Repubblica delle Isole Marshall
Māršala salu vārdā –
Maršalo Salų Respublikos vardu
A Marshall-szigeteki Köztársaság részéről
Għar-Repubblika tal-Gżejjer Marshall
Voor de Republiek der Marshalleilanden
W imieniu Republiki Wysp Marshalla
Pela República das Ilhas Marshall
Pentru Republica Insulelor Marshall
Za Republiku Marshallových ostrovov
Za Republiko Marshallovi otoki
Marshallinsaarten tasavallan puolesta
För Republiken Marshallöarna
(1) Dz.U. UE L 149 z 20.5.2014, s. 67.
(2) Rozporządzenie Rady (WE) nr 539/2001 z dnia 15 marca 2001 r. wymieniające państwa trzecie, których obywatele muszą posiadać wizy podczas przekraczania granic zewnętrznych, oraz te, których obywatele są zwolnieni z tego wymogu (Dz.U. L 81 z 21.3.2001, s. 1).
WSPÓLNA DEKLARACJA W ODNIESIENIU DO ISLANDII, NORWEGII, SZWAJCARII I LIECHTENSTEINU
Umawiające się Strony przyjmują do wiadomości ścisłe związki między Unią Europejską a Norwegią, Islandią, Szwajcarią i Liechtensteinem, w szczególności na mocy umów z dnia 18 maja 1999 r. i 26 października 2004 r. dotyczących włączenia tych państw we wprowadzanie w życie, stosowanie i rozwijanie dorobku Schengen.
W związku z tym pożądane jest, aby władze Norwegii, Islandii, Szwajcarii i Liechtensteinu, z jednej strony, oraz władze Wysp Marshalla, z drugiej strony, zawarły niezwłocznie dwustronne umowy dotyczące zniesienia wiz krótkoterminowych na podobnych warunkach, jak niniejsza Umowa.
WSPÓLNA DEKLARACJA W SPRAWIE WYKŁADNI KATEGORII OSÓB PODRÓŻUJĄCYCH W CELU PROWADZENIA DZIAŁALNOŚCI ZAROBKOWEJ, O KTÓREJ MOWA W ART. 3 UST. 2 NINIEJSZEJ UMOWY
Pragnąc zapewnić spójną wykładnię, Umawiające się Strony uzgadniają na potrzeby niniejszej Umowy, że kategoria osób prowadzących działalność zarobkową obejmuje osoby wjeżdżające w celu wykonywania działalności zawodowej lub pracy za wynagrodzeniem na terytorium innej Umawiającej się Strony jako pracownik lub dostawca usług.
Kategoria ta nie obejmuje:
— |
przedsiębiorców, tj. osób podróżujących w celu rozmów biznesowych (bez zatrudnienia w państwie drugiej Umawiającej się Strony), |
— |
sportowców lub artystów wykonujących działalność na zasadzie ad hoc, |
— |
dziennikarzy wysłanych przez media działające w ich państwie zamieszkania oraz |
— |
stażystów wewnątrzkorporacyjnych. |
Wdrażanie niniejszej deklaracji jest monitorowane przez wspólny komitet w ramach jego obowiązków na mocy art. 6 niniejszej Umowy, który może zaproponować zmiany niniejszej deklaracji, jeżeli uzna je za konieczne w oparciu o doświadczenia Umawiających się Stron.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA INTERPRETACJI OKRESU 90 DNI W KAŻDYM OKRESIE 180-DNIOWYM NA PODSTAWIE ART. 4 NINIEJSZEJ UMOWY
Umawiające się Strony uznają, że okres nieprzekraczający 90 dni w każdym okresie 180-dniowym, o którym mowa w art. 4 niniejszej Umowy, oznacza albo ciągły pobyt albo kilka następujących po sobie pobytów, których łączny czas trwania nie przekracza 90 dni w każdym okresie 180-dniowym.
Pojęcie „każdy” oznacza stosowanie ruchomego 180-dniowego okresu odniesienia, zakładającego sprawdzenie wstecz, dla każdego dnia pobytu, ostatniego 180-dniowego okresu w celu ustalenia, czy wymóg dotyczący nieprzekroczenia 90 dni w każdym okresie 180-dniowym pozostaje spełniony. Oznacza to między innymi, że nieobecność przez nieprzerwany okres 90 dni umożliwia kolejny pobyt nieprzekraczający 90 dni.
WSPÓLNA DEKLARACJA DOTYCZĄCA INFORMOWANIA OBYWATELI O UMOWIE DOTYCZĄCEJ ZNIESIENIA WIZ
Uznając znaczenie zasady przejrzystości dla obywateli Unii Europejskiej i obywateli Wysp Marshalla, Umawiające się Strony zgadzają się zapewnić rozpowszechnienie pełnych informacji o treści i skutkach umowy dotyczącej zniesienia wiz i związanych z nią kwestiach, takich jak warunki wjazdu.
ROZPORZĄDZENIA
11.8.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 216/10 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1364
z dnia 10 sierpnia 2016 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 sierpnia 2016 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
MA |
163,3 |
ZZ |
163,3 |
|
0707 00 05 |
TR |
116,3 |
ZZ |
116,3 |
|
0709 93 10 |
TR |
136,4 |
ZZ |
136,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
177,4 |
CL |
151,6 |
|
MA |
101,7 |
|
TR |
157,0 |
|
UY |
164,1 |
|
ZA |
166,8 |
|
ZZ |
153,1 |
|
0806 10 10 |
EG |
223,7 |
MA |
178,5 |
|
TR |
158,2 |
|
ZZ |
186,8 |
|
0808 10 80 |
AR |
117,0 |
BR |
102,1 |
|
CL |
107,9 |
|
CN |
62,4 |
|
NZ |
146,9 |
|
PE |
106,8 |
|
US |
167,6 |
|
UY |
92,2 |
|
ZA |
100,8 |
|
ZZ |
111,5 |
|
0808 30 90 |
AR |
220,2 |
CL |
151,0 |
|
TR |
151,5 |
|
ZA |
123,3 |
|
ZZ |
161,5 |
|
0809 30 10 , 0809 30 90 |
TR |
137,4 |
ZZ |
137,4 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
11.8.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 216/12 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2016/1365
z dnia 9 sierpnia 2016 r.
zmieniająca decyzję 98/536/WE w odniesieniu do wykazu krajowych laboratoriów referencyjnych
(notyfikowana jako dokument nr C(2012) 5053)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 96/23/WE z dnia 29 kwietnia 1996 r. w sprawie środków monitorowania niektórych substancji i ich pozostałości u żywych zwierząt i w produktach pochodzenia zwierzęcego oraz uchylającą dyrektywy 85/358/EWG i 86/469/EWG oraz decyzje 89/187/EWG i 91/664/EWG (1), w szczególności jej art. 14 ust. 1 akapit trzeci,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dyrektywie 96/23/WE określono środki monitorowania substancji i grup pozostałości wymienionych w wykazie w załączniku I do tej dyrektywy. |
(2) |
Zgodnie z art. 14 ust. 1 dyrektywy 96/23/WE każde państwo członkowskie musi wyznaczyć co najmniej jedno krajowe laboratorium referencyjne, które ma być odpowiedzialne za niektóre zadania określone w tejże dyrektywie. Ten sam artykuł stanowi również, że Komisja sporządza wykaz takich wyznaczonych laboratoriów. |
(3) |
Wykaz krajowych laboratoriów referencyjnych ds. wykrywania pozostałości zawarty jest obecnie w załączniku do decyzji Komisji 98/536/WE (2). |
(4) |
Kilka państw członkowskich poinformowało Komisję, że grupy pozostałości monitorowane przez niektóre laboratoria wymienione obecnie w wykazie w załączniku do decyzji 98/536/WE uległy zmianie. W celu zachowania przejrzystości i spójności prawa Unii należy w związku z powyższym zaktualizować wykaz krajowych laboratoriów referencyjnych zawarty w załączniku do tej decyzji. |
(5) |
Należy zatem odpowiednio zmienić decyzję 98/536/WE. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Załącznik do decyzji 98/536/WE zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 9 sierpnia 2016 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 125 z 23.5.1996, s. 10.
(2) Decyzja Komisji 98/536/WE z dnia 3 września 1998 r. ustanawiająca wykaz krajowych laboratoriów referencyjnych wykrywających pozostałości (Dz.U. L 251 z 11.9.1998, s. 39).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK
KRAJOWE LABORATORIA REFERENCYJNE
Państwo członkowskie |
Laboratoria referencyjne |
Grupy pozostałości |
|||||||||
Belgia |
Association momentanée ILVO-CER ILVO (Eenheid Technologie en Voeding) – CER Groupe (Département Santé)
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f i B3e |
|||||||||
|
B2c, B3a (pestycydy chloroorganiczne), B3b |
||||||||||
|
B3a (niedioksynopodobne PCB) |
||||||||||
|
B3a (dioksyny i dioksynopodobne PCB) |
||||||||||
|
B3c, B3d |
||||||||||
Bułgaria |
(Central Laboratory of Veterinary Control and Ecology, 5 Iskarsko shousse Str., 1528 Sofia) |
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e, B3f |
|||||||||
Republika Czeska |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B2d |
|||||||||
|
B3a, B3b, B3f |
||||||||||
|
B3c |
||||||||||
|
B1, B2 (oprócz B2d), B3d, B3e |
||||||||||
Dania |
|
Metody chemiczne dla grup A1, A2, A3, A4, A5, A6, B3 |
|||||||||
|
Metody chemiczne dla grup B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f |
||||||||||
Niemcy |
|
Wszystkie grupy |
|||||||||
Estonia |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3c, B3e |
|||||||||
|
B2c, B3a, B3b |
||||||||||
|
B3d |
||||||||||
Irlandia |
|
A1, A3, A4, A6 (nitromidazole i chlorpromazyna), B2b (tylko nitromidazole), B2d, B2e, B2f (kortykosteroidy), B3d |
|||||||||
|
A2, A5, A6 (oprócz chlorpromazyny, nitrofuranów i nitromidazoli), B1, B2f (tylko karbadoks), B3c (oprócz produktów akwakultury) |
||||||||||
|
A6 (nitrofurany), B2a (leki przeciwrobacze oprócz emamektyny), B2b (kokcydiostatyki), B2c |
||||||||||
|
B2a (emamektyna), B2f (teflubenzuron i diflubenzuron), B3c (tylko produkty akwakultury), B3e (tylko zieleń malachitowa, zieleń leukomalachitowa, zieleń brylantowa, fiolet krystaliczny, fiolet leukokrystaliczny i błękit Wiktoria) |
||||||||||
|
B3a (pestycydy chloroorganiczne i 7 PCB), B3b, B3f |
||||||||||
Grecja |
(Veterinary Diagnostic Laboratory Serres, Terma Omonias, 621 10 Serres) |
A1, A3, A4, A6 (dapson), B2f (karbadoks, olakwindoks), B3a |
|||||||||
|
A2, A5, A6, (chlorpromazyna, nitromidazole), B1 (oprócz miodu), B2a, B2b, B2d, B2e, B3b, B3c, B3d, B3e |
||||||||||
(Veterinary Laboratory of Tripolis, Pelagos Arkadias, 22100 Tripolis, Grecja) |
A6 (chloramfenikol i nitrofurany), B2c |
||||||||||
(Veterinary Laboratory of Chania, Μ. Botsari 66, 73100 Chania, Grecja) |
B1 w miodzie |
||||||||||
Hiszpania |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (chloramfenikol, nitrofurany i dapson), B1, B2f (kortykosteroidy, karbadoks, olakwindoks), B3a, B3b, B3d, B3e, B3f |
|||||||||
|
A2, A6 (nitromidazole i chlorpromazyna), B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f (oprócz kortykosteroidów, karbadoksu i olakwindoksu), B3f |
||||||||||
|
B3c, B3f |
||||||||||
Francja |
|
A1, A2, A3, A4, A5, B2f (glukokortykoidy), B3a (PCB), B3f |
|||||||||
|
A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (oprócz glukokortykoidów), B3e |
||||||||||
|
B2c, B3a (oprócz PCB), B3b, B3c |
||||||||||
|
B3d |
||||||||||
Chorwacja |
Hrvatski veterinarski institut, Savska cesta 143, 10000 Zagreb, Republika Hrvatska |
Wszystkie grupy |
|||||||||
Włochy |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2, B3a (z wyłączeniem dioksyn i PCB), B3b, B3c, B3d, B3e, B2f |
|||||||||
|
B3a (PCB, dioksyny i dioksynopodobne PCB) |
||||||||||
Cypr |
(General State Laboratory, Ministry of Health, Kimonos Street 44, 1451 Nicosia) |
Wszystkie grupy (oprócz pasz) |
|||||||||
(Analytical Laboratories, Department of Agriculture, Ministry of Agriculture, Rural Development and Environment Loukis Akritas Avenue, 1412, Nicosia) |
Wszystkie grupy (tylko pasze) |
||||||||||
Łotwa |
|
Wszystkie grupy (z wyłączeniem B3e/akwakultury) |
|||||||||
Litwa |
|
Wszystkie grupy |
|||||||||
Luksemburg |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2c, B2d, B2e, B2f, B3a, B3b, B3d, B3e, B3f |
|||||||||
|
B3c |
||||||||||
Węgry |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f, B3a (tylko dioksyny i PCB), B3c, B3d, B3e, B3f |
|||||||||
|
B2c, B3a (oprócz dioksyn i PCB), B3b |
||||||||||
Malta |
|
Wszystkie grupy |
|||||||||
Niderlandy |
|
Wszystkie grupy |
|||||||||
Austria |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6, B1, B2a, B2b, B2d, B2e, B2f (kortykoidy, karbadoks i olakwindoks) |
|||||||||
|
B2c, B2f (amitraz), B3a (z wyłączeniem dioksyn i PCB), B3b, B3f (neonikotynoidy) |
||||||||||
|
B3a (dioksyny i PCB) |
||||||||||
|
B3c |
||||||||||
|
B3d |
||||||||||
|
B3e |
||||||||||
Polska |
|
Wszystkie grupy |
|||||||||
Portugalia |
|
Wszystkie grupy (z wyłączeniem B3a/dioksyn, B3c/akwakultury i B3d/mikotoksyn w mleku) |
|||||||||
|
B3c (akwakultura) |
||||||||||
|
B3a (dioksyny), B3d mikotoksyny w mleku |
||||||||||
Rumunia |
|
A1, A4, A6 (nitromidazole, nitrofurany), B1 (antybiotyki), B2a, B2b, B2c, B2e, B2f, B3a (chloroorganiczne pestycydy i niedioksynopodobne PCB), B3b, B3c, B3d, B3e |
|||||||||
|
A2, A5, B2d |
||||||||||
|
A3, A6 (chloramfenikol) |
||||||||||
|
A6 (dapson), B1 (sulfonamidy) |
||||||||||
|
B3a (dioksyny) |
||||||||||
Słowenia |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (oprócz chloramfenikolu w moczu i chloroformu w moczu), B1, B2a (awermektyny), B2b, B2d, B2e, B2f, B3c (oprócz rtęci w akwakulturze), B3d, B3e |
|||||||||
|
A2, A6 (chloramfenikol w moczu i chloroform w moczu), B2a (benzimidazole), B2c, B3a, B3b, B3c (rtęć w akwakulturze) |
||||||||||
Słowacja |
|
A1, A3, A4, A5, A6 (nitromidazole), B2c, B2e, B3a, B3b |
|||||||||
|
A2, B2a, B2b, B2d, B3c, B3d |
||||||||||
|
A6 (chloramfenikol, nitrofurany), B1, B2f, B3e |
||||||||||
Finlandia |
|
Wszystkie grupy |
|||||||||
Szwecja |
|
Wszystkie grupy |
|||||||||
Zjednoczone Królestwo |
|
A1, A2, A3, A4, A5, A6 (nitrofurany oprócz nitrofuranów w miodzie, nitromidazole), B2b (nikarbazyna), B2f |
|||||||||
|
A6 (chloramfenikol, nitrofurany w miodzie, dapson), B1, B2a, B2b (jonofory) |
||||||||||
|
A6 (chloropromazyna), B2c, B2d, B2e, B3a, B3b, B3c, B3d, B3e” |
11.8.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 216/23 |
DECYZJA KOMISJI (UE) 2016/1366
z dnia 10 sierpnia 2016 r.
potwierdzająca udział Estonii we wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 328 ust. 1 oraz art. 331 ust. 1,
uwzględniając decyzję Rady 2010/405/UE z dnia 12 lipca 2010 r. w sprawie upoważnienia do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji (1),
uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 1259/2010 z dnia 20 grudnia 2010 r. w sprawie wprowadzenia w życie wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodu i separacji prawnej (2),
uwzględniając powiadomienie ze strony Estonii o jej zamiarze uczestnictwa we wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 12 lipca 2010 r. Rada przyjęła decyzję o udzieleniu upoważnienia do podjęcia wzmocnionej współpracy między Belgią, Bułgarią, Niemcami, Hiszpanią, Francją, Włochami, Łotwą, Luksemburgiem, Węgrami, Maltą, Austrią, Portugalią, Rumunią i Słowenią w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji. |
(2) |
W dniu 20 grudnia 2010 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 1259/2010 w sprawie wprowadzenia w życie wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodu i separacji prawnej. |
(3) |
W dniu 21 listopada 2012 r. Komisja przyjęła decyzję 2012/714/UE potwierdzającą udział Litwy we wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji (3). |
(4) |
W dniu 27 stycznia 2014 r. Komisja przyjęła decyzję 2014/39/UE potwierdzającą udział Grecji we wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji (4). |
(5) |
Estonia wyraziła zamiar uczestnictwa we wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji w piśmie z dnia 13 kwietnia 2016 r., zarejestrowanym przez Komisję w dniu 18 kwietnia 2016 r. |
(6) |
Komisja stwierdza, że ani decyzja 2010/405/UE, ani rozporządzenie (UE) nr 1259/2010 nie określają żadnych szczególnych warunków uczestnictwa we wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji oraz że uczestnictwo Estonii powinno zwiększyć korzyści tej wzmocnionej współpracy. |
(7) |
Należy zatem potwierdzić udział Estonii we wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji. |
(8) |
Komisja powinna przyjąć wobec Estonii niezbędne środki przejściowe dotyczące stosowania rozporządzenia (UE) nr 1259/2010. |
(9) |
Rozporządzenie (UE) nr 1259/2010 powinno wejść w życie w Estonii następnego dnia po opublikowaniu niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Udział Estonii we wzmocnionej współpracy
1. Potwierdza się udział Estonii we wzmocnionej współpracy w dziedzinie prawa właściwego dla rozwodów i separacji, dla której udzielono upoważnienia decyzją 2010/405/UE.
2. Rozporządzenie (UE) nr 1259/2010 ma zastosowanie wobec Estonii zgodnie z niniejszą decyzją.
Artykuł 2
Informacje przekazywane przez Estonię
Do dnia 11 maja 2017 r. Estonia przekaże Komisji informacje na temat swoich ewentualnych przepisów krajowych dotyczących:
a) |
wymogów formalnych mających zastosowanie do umów w sprawie wyboru prawa właściwego zgodnie z art. 7 ust. 2–4 rozporządzenia (UE) nr 1259/2010; oraz |
b) |
możliwości wyznaczania prawa właściwego zgodnie z art. 5 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1259/2010. |
Artykuł 3
Przepisy przejściowe wobec Estonii
1. Rozporządzenie (UE) nr 1259/2010 stosuje się w Estonii wyłącznie w odniesieniu do postępowań sądowych wszczętych od dnia 11 lutego 2018 r. oraz do umów, o których mowa w art. 5 rozporządzenia (UE) nr 1259/2010, zawartych od tego momentu.
Umowa w sprawie wyboru prawa właściwego zawarta przed dniem 11 lutego 2018 r. jest jednak również skuteczna wobec Estonii, o ile spełnia wymagania art. 6 i 7 rozporządzenia (UE) nr 1259/2010.
2. Rozporządzenie (UE) nr 1259/2010 stosuje się w Estonii bez uszczerbku dla umów w sprawie wyboru prawa właściwego zawartych zgodnie z prawem uczestniczącego państwa członkowskiego, przed którego sądem wytoczono powództwo przed dniem 11 lutego 2018 r.
Artykuł 4
Wejście w życie i data rozpoczęcia stosowania rozporządzenia (UE) nr 1259/2010 w Estonii
Rozporządzenie (UE) nr 1259/2010 wchodzi w życie w Estonii następnego dnia po opublikowaniu niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,
Rozporządzenie (UE) nr 1259/2010 stosuje się w Estonii od dnia 11 lutego 2018 r.
Artykuł 5
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 sierpnia 2016 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 189 z 22.7.2010, s. 12.
(2) Dz.U. L 343 z 29.12.2010, s. 10.
(3) Dz.U. L 323 z 22.11.2012, s. 18.
(4) Dz.U. L 23 z 28.1.2014, s. 41.
11.8.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 216/26 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2016/1367
z dnia 10 sierpnia 2016 r.
dotycząca niektórych środków ochronnych w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń w Polsce
(notyfikowana jako dokument nr C(2016) 5278)
(Jedynie tekst w języku polskim jest autentyczny)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 89/662/EWG z dnia 11 grudnia 1989 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych w handlu wewnątrzwspólnotowym w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (1), w szczególności jej art. 9 ust. 4,
uwzględniając dyrektywę Rady 90/425/EWG z dnia 26 czerwca 1990 r. dotyczącą kontroli weterynaryjnych i zootechnicznych mających zastosowanie w handlu wewnątrzwspólnotowym niektórymi żywymi zwierzętami i produktami w perspektywie wprowadzenia rynku wewnętrznego (2), w szczególności jej art. 10 ust. 4,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Afrykański pomór świń jest zakaźną chorobą wirusową dotykającą populacje świń domowych i zdziczałych, która może mieć duży wpływ na rentowność hodowli trzody chlewnej, powodując zakłócenia w handlu wewnątrz Unii i wywozie do państw trzecich. |
(2) |
W przypadku wystąpienia ogniska afrykańskiego pomoru świń istnieje ryzyko, że czynnik chorobotwórczy rozprzestrzeni się na inne gospodarstwa, w których chowa się trzodę chlewną, i na zdziczałe świnie. W wyniku handlu żywymi świniami lub pochodzącymi z nich produktami może się on rozprzestrzenić z jednego państwa członkowskiego na inne państwa członkowskie i na państwa trzecie. |
(3) |
Dyrektywą Rady 2002/60/WE (3) wprowadzono minimalne środki, które mają być stosowane w Unii w celu zwalczania afrykańskiego pomoru świń. Artykuł 9 dyrektywy 2002/60/WE przewiduje ustanowienie okręgów zapowietrzonych i zagrożonych w przypadku wystąpienia ognisk tej choroby tam, gdzie mają mieć zastosowanie środki ustanowione w art. 10 i 11 tej dyrektywy. |
(4) |
Polska poinformowała Komisję o aktualnej sytuacji w odniesieniu do afrykańskiego pomoru świń na swoim terytorium i zgodnie z art. 9 dyrektywy 2002/60/WE ustanowiła okręgi zapowietrzone i zagrożone, w których mają zastosowanie środki, o których mowa w art. 10 i 11 tej dyrektywy. |
(5) |
W celu zapobieżenia niepotrzebnym zakłóceniom w handlu wewnątrz Unii, a także aby uniknąć wprowadzenia przez państwa trzecie nieuzasadnionych barier w handlu, konieczne jest opisanie na poziomie Unii obszarów ustanowionych jako obszary zapowietrzone i zagrożone w związku z afrykańskim pomorem świń w Polsce we współpracy z tym państwem członkowskim. |
(6) |
W związku z tym obszary wskazane jako obszary zapowietrzone i zagrożone w Polsce powinny zostać określone w załączniku do niniejszej decyzji. |
(7) |
Należy ograniczyć stosowanie środków, aby zapewnić wystarczająco dużo czasu na dochodzenie epidemiologiczne i umożliwić przegląd wprowadzonych środków. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Polska zapewnia, aby obszary zapowietrzone i zagrożone ustanowione zgodnie z art. 9 dyrektywy 2002/60/WE obejmowały co najmniej obszary wymienione jako obszary zapowietrzone i zagrożone w załączniku do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 30 września 2016 r.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Rzeczypospolitej Polskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 10 sierpnia 2016 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 395 z 30.12.1989, s. 13.
(2) Dz.U. L 224 z 18.8.1990, s. 29.
(3) Dyrektywa Rady 2002/60/WE z dnia 27 czerwca 2002 r. ustanawiająca przepisy szczególne w celu zwalczania afrykańskiego pomoru świń oraz zmieniająca dyrektywę 92/119/EWG w zakresie choroby cieszyńskiej i afrykańskiego pomoru świń (Dz.U. L 192 z 20.7.2002, s. 27).
ZAŁĄCZNIK
Polska |
Obszary, o których mowa w art. 1 |
||||||||
Obszar zapowietrzony |
Zewnętrzna granica tego obszaru zapowietrzonego przebiega:
|
||||||||
Obszar zagrożony |
Zewnętrzna granica tego obszaru zagrożonego przebiega:
|
Sprostowania
11.8.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 216/29 |
Sprostowanie do decyzji Rady (UE) 2016/1177 z dnia 12 lipca 2016 r. w sprawie podpisania, w imieniu Unii Europejskiej, i tymczasowego stosowania protokołu zmieniającego do Umowy między Wspólnotą Europejską a Księstwem Monako ustanawiającej środki równoważne do tych, które zostały przewidziane w dyrektywie Rady 2003/48/WE
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 195 z dnia 20 lipca 2016 r. )
Publikację decyzji Rady (UE) 2016/1177 należy uważać za nieważną i niebyłą.