|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 196 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 59 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/1185 z dnia 20 lipca 2016 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 923/2012 w zakresie aktualizacji i uzupełnienia wspólnych zasad w odniesieniu do przepisów lotniczych i operacyjnych dotyczących służb i procedur żeglugi powietrznej (część C SERA) i uchylające rozporządzenie (WE) nr 730/2006 ( 1 ) |
|
|
|
* |
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
DECYZJE |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
|
21.7.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 196/1 |
ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2016/1184
z dnia 18 lipca 2016 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) 2015/2265 otwierające autonomiczne unijne kontyngenty taryfowe na niektóre produkty rybołówstwa w latach 2016–2018 i określające sposób zarządzania tymi kontyngentami
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31,
uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie Rady (UE) 2015/2265 (1) otwiera autonomiczne unijne kontyngenty taryfowe na niektóre produkty rybołówstwa w latach 2016–2018 i określa sposób zarządzania tymi kontyngentami. Aby zapewnić odpowiednią podaż dla przemysłu unijnego w latach 2016–2018, dla każdego kontyngentu taryfowego ustalono odpowiednie wielkości. |
|
(2) |
Akapit trzeci przypisu 2 do załącznika do rozporządzenia (UE) 2015/2265 określa czynności przetwarzania, w przypadku których mogą być stosowane niektóre kontyngenty taryfowe. Akapit ten nie zawiera porcjowania wśród czynności kwalifikujących się do objęcia kontyngentem taryfowym o numerze porządkowym 09.2760 w odniesieniu do zamrożonego morszczuka i kinglipa chilijskiego. |
|
(3) |
Aby można było korzystać z tego kontyngentu taryfowego, do kwalifikujących się czynności należy włączyć porcjowanie. |
|
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) 2015/2265. |
|
(5) |
Okres obowiązywania kontyngentów otwartych rozporządzeniem (UE) 2015/2265 w pierwszym roku trwa od dnia 1 stycznia do dnia 31 grudnia 2016 r. Zważywszy na konieczność zapewnienia równego traktowania podmiotów gospodarczych, niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane z mocą wsteczną od dnia 1 stycznia 2016 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W akapicie trzecim przypisu 2 do załącznika do rozporządzenia (UE) 2015/2265 dodaje się tiret w brzmieniu:
|
„— |
porcjowanie w przypadku materiałów objętych kodami CN ex 0303 66 11, 0303 66 12, 0303 66 13, 0303 66 19, 0303 89 70, 0303 89 90”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2016 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 lipca 2016 r.
W imieniu Rady
G. MATEČNÁ
Przewodniczący
(1) Rozporządzenie Rady (UE) 2015/2265 z dnia 7 grudnia 2015 r. otwierające autonomiczne unijne kontyngenty taryfowe na niektóre produkty rybołówstwa w latach 2016–2018 i określające sposób zarządzania tymi kontyngentami (Dz.U. L 322 z 8.12.2015, s. 4).
|
21.7.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 196/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1185
z dnia 20 lipca 2016 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 923/2012 w zakresie aktualizacji i uzupełnienia wspólnych zasad w odniesieniu do przepisów lotniczych i operacyjnych dotyczących służb i procedur żeglugi powietrznej (część C SERA) i uchylające rozporządzenie (WE) nr 730/2006
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 551/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. w sprawie organizacji i użytkowania przestrzeni powietrznej w jednolitej europejskiej przestrzeni powietrznej (1), w szczególności jego art. 4,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 z dnia 20 lutego 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w zakresie lotnictwa cywilnego i utworzenia Europejskiej Agencji Bezpieczeństwa Lotniczego oraz uchylające dyrektywę Rady 91/670/EWG, rozporządzenie (WE) nr 1592/2002 i dyrektywę 2004/36/WE (2), w szczególności jego art. 8b ust. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Artykuł 4 rozporządzenia (WE) nr 551/2004 stanowi, że Komisja przyjmuje przepisy wykonawcze dotyczące przepisów ruchu lotniczego i jednolitego stosowania klasyfikacji przestrzeni powietrznej. Unijne przepisy ruchu lotniczego zostały opracowane w dwóch fazach. W fazie I (część A SERA) Komisja, wspierana przez Eurocontrol, Europejską Agencję Bezpieczeństwa Lotniczego („Agencję”) oraz Organizację Międzynarodowego Lotnictwa Cywilnego („ICAO”), przygotowała transpozycję do prawa unijnego załącznika 2 do konwencji o międzynarodowym lotnictwie cywilnym („konwencji chicagowskiej”). W fazie II (część B SERA) dokonano transpozycji do prawa unijnego odpowiednich postanowień z załączników 3 i 11 do konwencji chicagowskiej. Skutkiem powyższych działań było rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 923/2012 (3), w którym połączono obie części A i B w jednym akcie Unii. |
|
(2) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 923/2012 należy obecnie uzupełnić, włączając do niego pozostałe odpowiednie regulacje ICAO, w szczególności te określone w załączniku 10 do konwencji chicagowskiej oraz w dokumencie 4444 (PANS-ATM), które mają charakter przepisów lotniczych i które nie zostały jeszcze przetransponowane do prawa unijnego. |
|
(3) |
Przepisy zawarte w niniejszym rozporządzeniu powinny wspierać i uzupełniać przepisy dotyczące zapewniania służb ruchu lotniczego zawarte w załączniku 10 tom II i załączniku 11 do konwencji chicagowskiej, w dokumencie ICAO 4444 (PANS ATM), a także wspólne wymogi ustanowione zgodnie z art. 8b rozporządzenia (WE) nr 216/2008, aby zapewnić spójność kwestii zapewniania służb z działaniami pilotów i innych podmiotów zgodnie z niniejszym rozporządzeniem. |
|
(4) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 923/2012 powinno również zostać dostosowane do rozporządzeń Komisji (UE) nr 965/2012 (4) i (UE) nr 139/2014 (5) w celu zapewnienia spójnego podejścia do regulacji bezpieczeństwa lotnictwa cywilnego. |
|
(5) |
Z tego samego powodu, a także w celu przedstawienia obowiązujących przepisów w sposób bardziej przyjazny dla użytkowników, przepisy ustanowione w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 730/2006 (6) należy włączyć do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012. |
|
(6) |
W związku z tym należy odpowiednio zmienić rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 923/2012, a rozporządzenie (WE) nr 730/2006 powinno zostać uchylone. |
|
(7) |
Należy zapewnić wystarczający okres przejściowy, aby państwa członkowskie, operatorzy statków powietrznych, instytucje zapewniające służby żeglugi powietrznej i inne zainteresowane strony mogły prawidłowo wdrożyć niniejsze rozporządzenie, z uwzględnieniem koniecznej publikacji nowych procedur i szkolenia operatorów oraz pracowników, których to dotyczy. Jednakże przepisy niniejszego rozporządzenia zawierające pilne zmiany rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 w świetle niedawnych zmian załączników 2 i 11 do konwencji chicagowskiej lub wniosków wyciągniętych z realizacji rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 powinny zacząć obowiązywać odpowiednio wcześniej, z uwzględnieniem terminów notyfikacji dla systemu Regulacji i Kontroli Rozpowszechniania Informacji Lotniczych. |
|
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu oparte są na opinii wydanej przez Agencję zgodnie z art. 17 ust. 2 lit. b) i art. 19 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 216/2008. |
|
(9) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Jednolitej Przestrzeni Powietrznej ustanowionego na mocy art. 5 rozporządzenia (WE) nr 549/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady (7), |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu wykonawczym (UE) nr 923/2012 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 1 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w art. 2 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w art. 4 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
4) |
w załączniku wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Rozporządzenie (WE) nr 730/2006 traci moc.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 12 października 2017 r.
Jednakże następujące przepisy stosuje się od dnia 18 sierpnia 2016 r.:
|
1) |
art. 1 ust. 1; |
|
2) |
art. 1 ust. 2 lit. f), i), j), l) oraz o); |
|
3) |
art. 1 ust. 3; |
|
4) |
art. 2; |
|
5) |
pkt 1), 2), 3), 4), 5), 6), 8) 12), 13), 15), 16), 19), 21), 22), 26) lit. b), 26) lit. c), 27) i 28) załącznika. |
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 lipca 2016 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 96 z 31.3.2004, s. 20.
(2) Dz.U. L 79 z 19.3.2008, s. 1.
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 923/2012 z dnia 26 września 2012 r. ustanawiające wspólne zasady w odniesieniu do przepisów lotniczych i operacyjnych dotyczących służb i procedur żeglugi powietrznej oraz zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 1035/2011 oraz rozporządzenia (WE) nr 1265/2007, (WE) nr 1794/2006, (WE) nr 730/2006, (WE) nr 1033/2006 i (UE) nr 255/2010 (Dz.U. L 281 z 13.10.2012, s. 1).
(4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 965/2012 z dnia 5 października 2012 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do operacji lotniczych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 296 z 25.10.2012, s. 1).
(5) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 139/2014 z dnia 12 lutego 2014 r. ustanawiające wymagania oraz procedury administracyjne dotyczące lotnisk zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 44 z 14.2.2014, s. 1).
(6) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 730/2006 z dnia 11 maja 2006 r. w sprawie klasyfikacji przestrzeni powietrznej i możliwości wykonywania lotów z widocznością w przestrzeni powietrznej powyżej poziomu lotu FL 195 (Dz.U. L 128 z 16.5.2006, s. 3).
(7) Rozporządzenie (WE) nr 549/2004 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 marca 2004 r. ustanawiające ramy tworzenia Jednolitej Europejskiej Przestrzeni Powietrznej (Rozporządzenie ramowe) (Dz.U. L 96 z 31.3.2004, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 923/2012 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
pkt SERA.2001 otrzymuje brzmienie: „SERA.2001 Przedmiot zastosowania Bez uszczerbku dla przepisów zawartych w SERA.1001 powyżej, zgodnie z art. 1 niniejszy załącznik dotyczy w szczególności użytkowników przestrzeni powietrznej i statków powietrznych:
Niniejszy załącznik dotyczy ponadto działań właściwych organów państw członkowskich, instytucji zapewniających służby żeglugi powietrznej, operatorów lotnisk i odpowiedniego personelu naziemnego zaangażowanego w eksploatację statków powietrznych.”; |
|
2) |
w pkt SERA.3215 lit. a) wprowadza się następujące zmiany:
|
|
3) |
w pkt SERA.4001 lit. d) zdanie wprowadzające otrzymuje brzmienie: „O ile właściwy organ nie określi krótszego okresu czasu dla krajowych lotów VFR, plan lotu dla każdego lotu, podczas którego planowany jest przelot nad granicami międzynarodowymi, lub plan lotu dla lotu, któremu ma być zapewniona służba kontroli ruchu lotniczego lub służba doradcza ruchu lotniczego, jest składany z wyprzedzeniem co najmniej sześćdziesięciu minut przed odlotem. Jeżeli plan jest składany podczas lotu, to w takim czasie, który umożliwi jego odbiór przez odpowiedni organ ATS co najmniej dziesięć minut przed przewidywanym przybyciem statku powietrznego:”; |
|
4) |
w pkt SERA.5001, w tabeli S5-1, przypis (***) lit. b) do tej tabeli otrzymuje brzmienie:
|
|
5) |
w SERA.5005 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
6) |
pkt SERA.5010 otrzymuje brzmienie: „Wykonywanie lotów specjalnych VFR w strefie kontrolowanej może być dozwolone pod warunkiem uzyskania zezwolenia ATC. Z wyjątkiem sytuacji, w których właściwy organ zezwoli na loty śmigłowców w przypadkach szczególnych, takich jak m. in. operacje policyjne, medyczne, działania poszukiwawcze i ratunkowe oraz loty gaśnicze, obowiązują następujące warunki dodatkowe:
|
|
7) |
w pkt SERA.5015 lit. c) dodaje się pkt 3 w brzmieniu:
|
|
8) |
pkt SERA.6001 otrzymuje brzmienie: „SERA.6001 Klasyfikacja przestrzeni powietrznych
|
|
9) |
dodaje się pkt SERA.7002 w brzmieniu: „SERA.7002 Informacje o niebezpieczeństwie kolizji, gdy zapewnia się ATS w oparciu o dozorowanie
|
|
10) |
dodaje się pkt SERA.8012 w brzmieniu: „SERA.8012 Stosowanie separacji dla turbulencji w śladzie aerodynamicznym
|
|
11) |
w pkt SERA.8015 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
12) |
pkt SERA.8020 lit. a)pkt 3 otrzymuje brzmienie:
|
|
13) |
pkt SERA.8020 lit. b) pkt 3 otrzymuje brzmienie:
|
|
14) |
w pkt SERA.8025 dodaje się pkt 2 i 3 w brzmieniu:
|
|
15) |
pkt SERA.8035 lit. b) otrzymuje brzmienie:
|
|
16) |
w pkt SERA.9010 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
17) |
w pkt SERA.10001 dodaje się lit. b) i c) w brzmieniu:
|
|
18) |
skreśla się pkt SERA.11001 lit. a) i b) oraz SERA.11005 lit. a), a pkt SERA.11001 i SERA.11005 otrzymują brzmienie: „SERA.11001 Przepisy ogólne
SERA.11005 Bezprawna ingerencja
|
|
19) |
w pkt SERA.11010 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
20) |
dodaje się pkt SERA.11012 i SERA.11013 w brzmieniu: „SERA.11012 Minimalna ilość paliwa i sytuacja awaryjna związana ze wskazaniem małej ilości paliwa
SERA.11013 Pogorszenie charakterystyk technicznych statku powietrznego
|
|
21) |
dodaje się pkt SERA.11014 w brzmieniu: „SERA.11014 Propozycja rozwiązania (RA) ACAS
(*4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 965/2012 z dnia 5 października 2012 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do operacji lotniczych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 296 z 25.10.2012, s. 1).”;" |
|
22) |
w pkt SERA.11015 lit. e) tabela S11-3 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
23) |
w pkt SERA.12005 dodaje się lit. c) w brzmieniu:
|
|
24) |
pkt SERA.12020 lit. a) pkt 2) otrzymuje brzmienie:
|
|
25) |
dodaje się sekcje 13 i 14 w brzmieniu: „SEKCJA 13 Transponder SSR SERA.13001 Działanie transpondera SSR
SERA.13005 Mod A transpondera SSR – ustawianie kodu
SERA.13010 Informacje w oparciu o barometryczną wysokość bezwzględną
SERA.13015 Mod S transpondera SSR – ustawianie adresu identyfikacyjnego statku powietrznego
SERA.13020 Awaria transpondera SSR, gdy posiadanie sprawnego transpondera jest obowiązkowe
SEKCJA 14 Procedury łączności fonicznej SERA.14001 Przepisy ogólne Znormalizowane wyrażenia muszą być stosowane we wszystkich sytuacjach, dla których zostały określone. Jedynie w przypadkach gdy znormalizowane wyrażenia nie mogą służyć zamierzonemu przekazaniu informacji, używa się języka potocznego. SERA.14005 Kategorie depesz
SERA.14010 Depesze dotyczące bezpieczeństwa lotów Depesze dotyczące bezpieczeństwa lotów obejmują:
SERA.14015 Język, który należy stosować w łączności powietrze-ziemia
SERA.14020 Literowanie słów w radiotelefonii Jeśli w rozmowach radiotelefonicznych używane są imiona własne, skróty służbowe i słowa, których pisownia jest trudna, stosuje się literowanie za pomocą alfabetu przedstawionego w tabeli S14-2. Tabela S14-2 Alfabet literowania w radiotelefonii
SERA.14025 Zasady regulujące identyfikację tras ATS innych niż standardowe trasy odlotu i dolotu
SERA.14026 Znaczące punkty nawigacyjne W łączności fonicznej w celu odniesienia do znaczącego punktu nawigacyjnego wykorzystuje się normalnie zwykłą nazwę znaczących punktów nawigacyjnych oznaczonych przez stanowisko pomocy radionawigacyjnej lub możliwą do wymówienia niepowtarzalną pięcioliterową »nazwę kodową« dla znaczących punktów nawigacyjnych nieoznaczonych przez stanowisko pomocy radionawigacyjnej. Jeżeli zwykła nazwa dla stanowiska pomocy radionawigacyjnej nie jest stosowana, należy ją zastąpić zakodowanym oznacznikiem, który w łączności fonicznej musi być wymawiany zgodnie z alfabetem literowania. SERA.14030 Wykorzystanie oznaczników dla standardowych tras odlotu i przylotu według wskazań przyrządów Oznacznik w języku potocznym dla standardowych tras odlotu lub przylotu według wskazań przyrządów musi być stosowany w łączności fonicznej. SERA.14035 Nadawanie liczb w łączności radiotelefonicznej
SERA.14040 Wymawianie liczb Jeżeli język stosowany na potrzeby łączności to język angielski liczby należy nadawać przy użyciu wzoru wymowy przedstawionego w tabeli S14-3: Tabela S14-3
SERA.14045 Technika nadawania
SERA.14050 Radiotelefoniczne znaki wywoławcze statków powietrznych
SERA.14055 Procedury radiotelefoniczne
SERA.14060 Przejście na inną częstotliwość VHF
SERA.14065 Procedury radiotelefoniczne dotyczące zmiany kanału w łączności fonicznej powietrze-ziemia
SERA.14070 Procedury kontrolne
SERA.14075 Wymiana korespondencji
SERA.14080 Nasłuch/czas pracy
SERA.14085 Wykorzystanie nadawania »na ślepo«
SERA.14087 Wykorzystanie techniki przekazania łączności
SERA.14090 Specjalne procedury łączności
SERA.14095 Procedury łączności radiotelefonicznej w sytuacjach zagrożenia i pilności
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
26) |
w dodatku 1 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
27) |
w dodatku 2 pkt 5.1.3 otrzymuje brzmienie:
|
|
28) |
w dodatku 4 w tabeli wprowadza się następujące zmiany:
|
|
29) |
dodatek 5 otrzymuje brzmienie: „Dodatek 5 Specyfikacje techniczne dotyczące obserwacji ze statków powietrznych i meldunków przekazywanych za pomocą łączności fonicznej A. INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MELDUNKÓW
1. TREŚĆ MELDUNKÓW Z POWIETRZA 1.1. Meldunki pozycyjne i specjalne meldunki z powietrza 1.1.1. Sekcja 1 wzoru określonego w pkt A jest obowiązkowa dla meldunków pozycyjnych i specjalnych meldunków z powietrza, niemniej jednak można pominąć pkt 5 i 6. Sekcję 2 dodaje się w całości lub w części, wyłącznie gdy tego zażąda użytkownik statku powietrznego lub jego upoważniony przedstawiciel lub gdy pilot dowódca uzna to za niezbędne. Sekcję 3 uwzględnia się w specjalnych meldunkach z powietrza. 1.1.2. Wybrany z listy przedstawionej w SERA.12005 lit. a) jeden z warunków uprawniających do wydania specjalnego meldunku z powietrza. 1.1.3. W przypadku specjalnego meldunku z powietrza zawierającego informacje na temat aktywności wulkanicznej po zakończeniu lotu sporządza się meldunek, wykorzystując do tego celu formularz meldunków dotyczących aktywności wulkanicznej (wzór VAR) określony w pkt B. Wszystkie zaobserwowane szczegóły należy odpowiednio odnotować i wskazać we właściwych miejscach wzoru formularza VAR. 1.1.4. Specjalne meldunki z powietrza muszą być wydawane jak najszybciej po zaobserwowaniu zjawiska wymagającego specjalnego meldunku. 2. SZCZEGÓŁOWE INSTRUKCJE DOTYCZĄCE MELDUNKÓW 2.1. Pozycje meldunku z powietrza zgłasza się w kolejności, w jakiej są one wymienione we wzorze formularza AIREP SPECIAL.
Sekcja 1 Punkt 1 – ZNAK ROZPOZNAWCZY STATKU POWIETRZNEGO. Podać radiotelefoniczny znak wywoławczy statku powietrznego określony w pkt SERA.14050. Punkt 2 – POZYCJA. Podać pozycję według szerokości geograficznej (stopnie jako 2 cyfry lub stopnie i minuty jako 4 cyfry, następnie »północnej (North)« lub »południowej (South)«) i długości geograficznej (stopnie jako 3 cyfry lub stopnie i minuty jako 5 cyfr, następnie »wschodniej (East)« lub »zachodniej (West)«) lub według znaczącego punktu nawigacyjnego określonego za pomocą zakodowanego oznacznika (2–5 znaków) lub według znaczącego punktu nawigacyjnego poprzedzającego namiar magnetyczny (3 cyfry), a także odległość w milach morskich mierzoną od danego punktu. Poprzedzić znaczący punkt nawigacyjny wyrazem »TRAWERS (ABEAM)«, w stosownych przypadkach. Punkt 3 – CZAS. Podać czas w godzinach i minutach UTC (4 cyfry), chyba że przewidziano czas meldunku w minutach po pełnej godzinie (2 cyfry) na podstawie porozumień dotyczących regionalnej żeglugi powietrznej. Podany czas musi być rzeczywistym czasem, kiedy statek powietrzny znalazł się w danej pozycji, a nie czasem powstania lub nadania meldunku. Czas podaje się zawsze w godzinach i minutach UTC w chwili wydawania specjalnego meldunku z powietrza. Punkt 4 – POZIOM LOTU LUB WYSOKOŚĆ BEZWZGLĘDNA. Podać poziom lotu za pomocą 3 cyfr przy standardowym ustawieniu wysokościomierza barometrycznego. Podać wysokość bezwzględną w metrach poprzedzającą słowo »METRY (METRES)« lub w stopach poprzedzającą słowo »STOPY (FEET)« w przypadku wysokościomierza QNH. Meldować »WZNOSZENIE (CLIMBING)« (poprzedzające poziom) podczas wznoszenia lub »ZNIŻANIE (DESCENDING)« (poprzedzające poziom) podczas zniżania do nowego poziomu po minięciu znaczącego punktu nawigacyjnego. Punkt 5 – KOLEJNA POZYCJA I PRZEWIDYWANY CZAS PRZELOTU. Podać następny punkt meldowania oraz przewidywany czas przelotu nad takim punktem meldowania lub podać szacunkową pozycję, która zostanie osiągnięta godzinę później, zgodnie z obowiązującymi procedurami meldowania pozycyjnego. Wykorzystanie konwencji danych określonej w pkt 2 dla pozycji. Podać przewidywany czas przelotu nad tą pozycją. Podać czas w godzinach i minutach UTC (4 cyfry), chyba że w porozumieniach dotyczących regionalnej żeglugi powietrznej przewidziano czas meldunku w minutach po pełnej godzinie (2 cyfry). Punkt 6 – NASTĘPNY ZNACZĄCY PUNKT NAWIGACYJNY. Meldować następny znaczący punkt nawigacyjny po »kolejnej pozycji i przewidywanym czasie przelotu (next position and estimated time over)«. Sekcja 2 Punkt 7 – PRZEWIDYWANY CZAS PRZYLOTU. Podać nazwę lotniska pierwszego zamierzonego lądowania, a następnie przewidywany czas przylotu na dane lotnisko w godzinach i minutach UTC (4 cyfry). Punkt 8 – MAKSYMALNY CZAS LOTU. Podać »MAKSYMALNY CZAS LOTU (ENDURANCE)« poprzedzający zapas paliwa w godzinach i minutach (4 cyfry). Sekcja 3 Punkt 9 – ZJAWISKO WYWOŁUJĄCE SPECJALNY MELDUNEK. Meldować jedno z poniższych napotkanych lub zaobserwowanych zjawisk:
2.2. Informacje rejestrowane na formularzu meldunków dotyczących aktywności wulkanicznej (wzór VAR) nie są przeznaczone do nadawania drogą radiotelefoniczną, ale po przylocie na lotnisko użytkownik statku powietrznego lub członek załogi lotniczej przekazuje je bezzwłocznie do lotniskowego biura meteorologicznego. Jeżeli przedmiotowe biuro nie jest dostępne, wypełniony formularz dostarcza się zgodnie z lokalnymi ustaleniami pomiędzy instytucjami zapewniającymi MET i ATS a użytkownikiem statku powietrznego. 3. PRZEKAZYWANIE INFORMACJI METEOROLOGICZNYCH OTRZYMYWANYCH ZA POMOCĄ ŁĄCZNOŚCI FONICZNEJ Otrzymując specjalne meldunki z powietrza, organy ATS przekazują je bezzwłocznie odpowiedniemu meteorologicznemu biuru nadzoru. W celu zapewnienia uwzględniania meldunków z powietrza w naziemnych systemach automatycznych, elementy takich meldunków należy nadawać z wykorzystaniem konwencji danych wyszczególnionych poniżej w określonej kolejności.
Sekcja 1 Punkt 0 – POZYCJA. Podać pozycję według szerokości geograficznej (stopnie jako 2 cyfry lub stopnie i minuty jako 4 cyfry, następnie bez odstępu N lub S) i według długości geograficznej (stopnie jako 3 cyfry lub stopnie i minuty jako 5 cyfr, następnie bez odstępu E lub W), bądź według znaczącego punktu nawigacyjnego określonego za pomocą zakodowanego oznacznika (2–5 znaków) lub według znaczącego punktu nawigacyjnego poprzedzającego namiar magnetyczny (3 cyfry), a także odległość w milach morskich (3 cyfry) mierzoną od danego punktu. Poprzedzić znaczący punkt nawigacyjny wyrazem »TRAWERS (ABEAM)«, w stosownych przypadkach. Punkt 1 – CZAS. Podać czas w godzinach i minutach UTC (4 cyfry). Punkt 2 – POZIOM LOTU LUB WYSOKOŚĆ BEZWZGLĘDNA. Podać »F«, a następnie 3 cyfry (np. »F310«), jeśli zameldowano poziom lotu. Podać wysokość bezwzględną w metrach poprzedzającą »M« lub w stopach poprzedzającą »FT«, w przypadku gdy zameldowano wysokość bezwzględną. Podać »ASC« (poziom) podczas wznoszenia lub »DES« (poziom) podczas zniżania. Sekcja 2 Punkt 9 – ZJAWISKO WYWOŁUJĄCE SPECJALNY MELDUNEK. Podawać zameldowane zjawisko w następujący sposób:
CZAS NADAWANY. Podać wyłącznie w przypadku gdy nadawana jest sekcja 3. 4. SZCZEGÓŁOWE PRZEPISY DOTYCZĄCE MELDOWANIA O USKOKU WIATRU I PYLE WULKANICZNYM 4.1. Meldowanie o uskoku wiatru 4.1.1. Jeżeli przekazuje się obserwacje ze statku powietrznego dotyczące obserwowanego uskoku wiatru w czasie wznoszenia po starcie lub podejścia do lądowania, podaje się w nich typ statku powietrznego. 4.1.2. W przypadku kiedy w meldunkach lub prognozach podaje się informacje o uskoku wiatru dla stref wznoszenia po starcie lub podejścia do lądowania, ale faktycznie uskok wiatru nie występuje, pilot dowódca powiadamia o tym jak najszybciej odpowiedni organ ATS, chyba że pilotowi dowódcy wiadomo, że odpowiedni organ ATS został już o tym powiadomiony przez poprzedni statek powietrzny. 4.2. Meldowanie o aktywności wulkanicznej po wykonaniu lotu 4.2.1. Po przybyciu statku powietrznego na lotnisko użytkownik statku powietrznego lub członek załogi lotniczej bezzwłocznie dostarcza do lotniskowego biura meteorologicznego wypełniony formularz meldunku o aktywności wulkanicznej lub, jeżeli na lotnisku dostęp do lotniskowego biura meteorologicznego jest utrudniony, wypełniony formularz zostaje przekazany zgodnie z lokalnymi ustaleniami, dokonanymi przez instytucje zapewniające MET i ATS oraz użytkownika statku powietrznego. 4.2.2. Otrzymany przez biuro meteorologiczne wypełniony formularz komunikatu o aktywności wulkanicznej jest bezzwłocznie przekazywany do lotniskowego biura meteorologicznego nadzoru odpowiedzialnego za prowadzenie meteorologicznego nadzoru w rejonie informacji powietrznej, w którym aktywność wulkaniczna została zaobserwowana. B. SPECJALNY FORMULARZ MELDUNKÓW Z POWIETRZA DOTYCZĄCYCH AKTYWNOŚCI WULKANICZNEJ (WZÓR VAR)
|
|
30) |
w suplemencie do załącznika wprowadza się następujące zmiany:
|
(*1) Elementy te są zastępowane określeniem »CAVOK«, gdy podczas obserwacji jednocześnie występują następujące warunki: a) widzialność: co najmniej 10 km i nie zgłoszono jej wartości najniższej; b) brak chmury o znaczeniu operacyjnym; oraz c) brak warunków pogodowych mających znaczenie dla żeglugi powietrznej.”;
(*2) Elementy te są zastępowane określeniem »CAVOK«, gdy podczas obserwacji jednocześnie występują następujące warunki: a) widzialność: co najmniej 10 km i nie zgłoszono jej wartości najniższej; b) brak chmury o znaczeniu operacyjnym; oraz c) brak warunków pogodowych mających znaczenie dla żeglugi powietrznej.”;
(*3) Elementy te są zastępowane określeniem »CAVOK«, gdy podczas obserwacji jednocześnie występują następujące warunki: a) widzialność: co najmniej 10 km i nie zgłoszono jej wartości najniższej; b) brak chmury o znaczeniu operacyjnym; oraz c) brak warunków pogodowych mających znaczenie dla żeglugi powietrznej.”;
(*4) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 965/2012 z dnia 5 października 2012 r. ustanawiające wymagania techniczne i procedury administracyjne odnoszące się do operacji lotniczych zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 216/2008 (Dz.U. L 296 z 25.10.2012, s. 1).”;”
|
21.7.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 196/44 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1186
z dnia 20 lipca 2016 r.
zmieniające po raz 249. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z ISIL (Daisz) i z organizacjami Al-Kaidy
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z ISIL (Daisz) i z organizacjami Al-Kaidy (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a) i art. 7a ust. 5,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia. |
|
(2) |
Dnia 15 lipca 2016 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjął decyzję o wykreśleniu jednej osoby fizycznej z wykazu osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych. Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002. |
|
(3) |
W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 lipca 2016 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 w tytule „Osoby fizyczne” wykreśla się wpis w brzmieniu:
„Aschraf Al-Dagma (alias Aschraf Al Dagma). Adres: Niemcy. Data urodzenia: 28.4.1969 r. Miejsce urodzenia: a) Abasan, Strefa Gazy, Terytoria Palestyńskie, b) Kannyouiz, Terytoria Palestyńskie. Obywatelstwo: Nieokreślona/pochodzenia palestyńskiego. Dodatkowe informacje: a) Dokument podróży uchodźcy wydany przez Landratsamt Altenburger Land (Biuro administracyjne okręgu Altenburg), Niemcy, z dnia 30 kwietnia 2000 r. b) związany z Ismailem Abdallahem Sbaitanem Shalabim, Djamelem Moustfą i Mohamedem Abu Dhessem. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 23.9.2003 r. ”.
|
21.7.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 196/46 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1187
z dnia 20 lipca 2016 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 lipca 2016 r..
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
MA |
173,3 |
|
ZZ |
173,3 |
|
|
0709 93 10 |
TR |
135,8 |
|
ZZ |
135,8 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
169,6 |
|
BO |
223,6 |
|
|
CL |
178,3 |
|
|
UY |
172,0 |
|
|
ZA |
166,9 |
|
|
ZZ |
182,1 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
155,9 |
|
BR |
100,7 |
|
|
CL |
140,6 |
|
|
CN |
82,5 |
|
|
NZ |
144,0 |
|
|
US |
117,0 |
|
|
UY |
72,1 |
|
|
ZA |
122,7 |
|
|
ZZ |
116,9 |
|
|
0808 30 90 |
AR |
105,2 |
|
CL |
129,2 |
|
|
NZ |
155,4 |
|
|
ZA |
128,9 |
|
|
ZZ |
129,7 |
|
|
0809 10 00 |
TR |
203,6 |
|
ZZ |
203,6 |
|
|
0809 29 00 |
TR |
276,9 |
|
ZZ |
276,9 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
|
21.7.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 196/48 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/1188
z dnia 20 lipca 2016 r.
zawieszające składanie wniosków o wydanie pozwolenia na przywóz w ramach kontyngentów taryfowych otwartych rozporządzeniem (WE) nr 891/2009 w sektorze cukru
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i rozporządzenie Rady (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 188 ust. 1 i 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzeniem Komisji (WE) nr 891/2009 (2) otwarto roczne kontyngenty taryfowe na przywóz produktów cukrowniczych. |
|
(2) |
Ilości objęte wnioskami o pozwolenia na przywóz złożonymi w okresie w dniach od 1 do 7 lipca 2016 r. w odniesieniu do podokresu od dnia 1 do dnia 31 lipca 2016 r. dla numeru porządkowego 09.4325 są równe ilościom dostępnym. Składanie kolejnych wniosków o pozwolenia w odniesieniu do tego numeru porządkowego należy zawiesić do zakończenia obecnego okresu obowiązywania kontyngentów. |
|
(3) |
W celu zapewnienia skutecznego zarządzania przedmiotowym środkiem niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zawiesza się możliwość składania nowych wniosków o pozwolenie na przywóz do zakończenia okresu obowiązywania kontyngentów 2015/2016 w odniesieniu do numerów porządkowych wymienionych w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 20 lipca 2016 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 891/2009 z dnia 25 września 2009 r. w sprawie otwierania niektórych wspólnotowych kontyngentów taryfowych w sektorze cukru i administrowania nimi (Dz.U. L 254 z 26.9.2009, s. 82).
ZAŁĄCZNIK
„Cukier wymieniony w koncesji CXL”
Okres obowiązywania kontyngentu 2015/2016
Wnioski złożone w dniach od 1 do 7 lipca 2016 r.
|
Nr porządkowy |
Państwo |
Kolejne wnioski |
|
09.4317 |
Australia |
Zawieszone |
|
09.4318 |
Brazylia |
— |
|
09.4319 |
Kuba |
Zawieszone |
|
09.4320 |
Każde państwo trzecie |
— |
|
09.4321 |
Indie |
Zawieszone |
„Cukier z krajów bałkańskich”
Okres obowiązywania kontyngentu 2015/2016
Wnioski złożone w dniach od 1 do 7 lipca 2016 r.
|
Nr porządkowy |
Państwo |
Kolejne wnioski |
|
09.4324 |
Albania |
— |
|
09.4325 |
Bośnia i Hercegowina |
Zawieszone |
|
09.4326 |
Serbia |
— |
|
09.4327 |
Była jugosłowiańska republika Macedonii |
— |
„Cukier pozakwotowy” i „cukier przemysłowy”
Okres obowiązywania kontyngentu 2015/2016
Wnioski złożone w dniach od 1 do 7 lipca 2016 r.
|
Nr porządkowy |
Rodzaj |
Kolejne wnioski |
|
09.4380 |
Przywóz pozakwotowy |
— |
|
09.4390 |
Cukier przemysłowy |
— |
DECYZJE
|
21.7.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 196/50 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2016/1189
z dnia 19 lipca 2016 r.
zezwalająca na wprowadzenie do obrotu mleka poddanego działaniu promieniowania UV jako nowej żywności zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady
(notyfikowana jako dokument nr C(2016) 4565)
(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 1997 r. dotyczące nowej żywności i nowych składników żywności (1), w szczególności jego art. 7,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 26 września 2012 r. przedsiębiorstwo Dairy Crest Ltd zwróciło się do właściwych organów Irlandii z wnioskiem dotyczącym wprowadzenia do obrotu mleka poddanego działaniu promieniowania ultrafioletowego (UV) jako nowej żywności w rozumieniu art. 1 ust. 2 lit. f) rozporządzenia (WE) nr 258/97. |
|
(2) |
W dniu 10 stycznia 2013 r. właściwy organ ds. oceny żywności w Irlandii wydał sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny. W sprawozdaniu tym organ ten stwierdził, że mleko poddane działaniu promieniowania UV spełnia kryteria dla nowej żywności określone w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 258/97. |
|
(3) |
W dniu 16 stycznia 2013 r. Komisja przekazała sprawozdanie dotyczące wstępnej oceny pozostałym państwom członkowskim. |
|
(4) |
Przed upływem okresu 60 dni ustanowionego w art. 6 ust. 4 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 258/97 zgłoszono uzasadniony sprzeciw. |
|
(5) |
W dniu 9 lutego 2015 r. Komisja zwróciła się do Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) o dokonanie dodatkowej oceny mleka poddanego działaniu promieniowania UV jako nowej żywności zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97. |
|
(6) |
W dniu 10 grudnia 2015 r. EFSA stwierdziła w swojej opinii dotyczącej bezpieczeństwa mleka poddanego działaniu promieniowania UV jako nowej żywności (2), że mleko poddane działaniu promieniowania UV jest bezpieczne w warunkach stosowania zgodnych z przeznaczeniem. |
|
(7) |
Opinia ta daje wystarczające podstawy do stwierdzenia, że mleko poddane działaniu promieniowania UV spełnia – jako nowa żywność – kryteria ustanowione w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 258/97. |
|
(8) |
Poddanie pasteryzowanego mleka działaniu promieniowania UV powoduje zwiększenie zawartości witaminy D w mleku. W rozporządzeniu (UE) nr 1169/2011 Parlamentu Europejskiego i Rady (3) określono, co uznaje się za znaczącą ilość witamin i składników mineralnych. Ważne jest zatem, aby odpowiednio informować konsumentów o obecności witaminy D wytworzonej w produkcie w wyniku działania promieniowania UV. |
|
(9) |
W rozporządzeniu (WE) nr 1925/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (4) ustanowiono wymogi dotyczące dodawania do żywności witamin i składników mineralnych oraz niektórych innych substancji. Nie naruszając wymogów w nim określonych, należy zezwolić na wprowadzanie do obrotu mleka poddanego działaniu promieniowania UV. |
|
(10) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Mleko poddane działaniu promieniowania UV, zgodne ze specyfikacją w załączniku I do niniejszej decyzji, może być wprowadzane do obrotu w Unii jako nowa żywność do określonych zastosowań zachowaniem maksymalnych poziomów określonych w załączniku II do niniejszej decyzji bez uszczerbku dla przepisów szczegółowych rozporządzenia (WE) nr 1925/2006.
Artykuł 2
Mleko poddane działaniu promieniowania UV dopuszczone do obrotu niniejszą decyzją oznacza się na etykiecie środków spożywczych jako „poddane działaniu promieniowania UV”.
Jeżeli mleko poddane działaniu promieniowania UV zawiera ilość witaminy D, którą uznaje się za znaczącą zgodnie z pkt 2 w części A załącznika XIII do rozporządzenia (UE) nr 1169/2011 Parlamentu Europejskiego i Rady, oznaczeniu na etykiecie towarzyszy sformułowanie: „zawiera witaminę D wytworzoną w wyniku działania promieniowania UV” lub „mleko zawierające witaminę D powstałą w wyniku działania promieniowania UV”.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do przedsiębiorstwa Dairy Crest Ltd, Claygate House, Littleworth Road, Esher, Surrey, KT10 9PN, Zjednoczone Królestwo.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 lipca 2016 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 43 z 14.2.1997, s. 1.
(2) Dziennik EFSA 2016; 14(1):4370.
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1169/2011 z dnia 25 października 2011 r. w sprawie przekazywania konsumentom informacji na temat żywności, zmiany rozporządzeń Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1924/2006 i (WE) nr 1925/2006 oraz uchylenia dyrektywy Komisji 87/250/EWG, dyrektywy Rady 90/496/EWG, dyrektywy Komisji 1999/10/WE, dyrektywy 2000/13/WE Parlamentu Europejskiego i Rady, dyrektyw Komisji 2002/67/WE i 2008/5/WE oraz rozporządzenia Komisji (WE) nr 608/2004 (Dz.U. L 304 z 22.11.2011, s. 18).
(4) Rozporządzenie (WE) nr 1925/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 20 grudnia 2006 r. w sprawie dodawania do żywności witamin i składników mineralnych oraz niektórych innych substancji (Dz.U. L 404 z 30.12.2006, s. 26).
ZAŁĄCZNIK I
SPECYFIKACJA MLEKA PODDANEGO DZIAŁANIU PROMIENIOWANIA UV
Definicja:
Mleko krowie (pełne i częściowo odtłuszczone), które po pasteryzacji zostało poddane działaniu promieniowania ultrafioletowego (UV) poprzez przepływ turbulentny. Poddanie mleka pasteryzowanego działaniu promieniowania UV powoduje wzrost stężenia witaminy D3 (cholekalcyferolu) w wyniku przekształcenia 7-dehydrocholesterolu w witaminę D3.
Promieniowanie UV: proces napromieniowania w świetle ultrafioletowym o długości fali wynoszącej 200–310 nm przy nakładzie energii wynoszącym 1 045 J/l.
Witamina D3:
|
Nazwa chemiczna |
(1S,3Z)-3-[(2E)-2-[(1R,3aS,7aR)-7a-metylo-1-[(2R)-6-metyloheptan-2-ylo]-2,3,3a,5,6,7-heksahydro-1H-inden-4-ylideno]etylideno]-4-metylidenocykloheksan-1-ol |
|
Synonim |
Cholekalcyferol |
|
Nr CAS |
67-97-0 |
|
Masa cząsteczkowa |
384,6377 g/mol |
Zawartość:
|
Witaminy D3 w produkcie końcowym |
(1) Zgodnie z definicją w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiającym wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylającym rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671).
(2) HPLC.
ZAŁĄCZNIK II
DOPUSZCZONE STOSOWANIE MLEKA PODDANEGO DZIAŁANIU PROMIENIOWANIA UV
|
Kategoria żywności |
Ilość witaminy D3 |
|
Pasteryzowane mleko pełne (1) |
5–32 μg/kg dla ogółu populacji, z wyjątkiem niemowląt |
|
Pasteryzowane mleko częściowo odtłuszczone (1) |
1–15 μg/kg dla ogółu populacji, z wyjątkiem niemowląt |
(1) Spożywane jako takie.
|
21.7.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 196/53 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2016/1190
z dnia 19 lipca 2016 r.
zezwalająca na wprowadzenie do obrotu trans-resweratrolu jako nowego składnika żywności zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady
(notyfikowana jako dokument nr C(2016) 4567)
(Jedynie tekst w języku angielskim jest autentyczny)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 258/97 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 27 stycznia 1997 r. dotyczące nowej żywności i nowych składników żywności (1), w szczególności jego art. 7,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
W dniu 8 listopada 2012 r. przedsiębiorstwo DSM Nutritional Products Ltd. zwróciło się do właściwych organów Irlandii z wnioskiem dotyczącym wprowadzenia do obrotu trans-resweratrolu jako nowego składnika żywności w rozumieniu art. 1 ust. 2 lit. f) rozporządzenia (WE) nr 258/97. |
|
(2) |
W dniu 28 czerwca 2013 r. właściwy organ ds. oceny żywności w Irlandii wydał sprawozdanie z wstępnej oceny. W sprawozdaniu tym właściwy organ stwierdził, że trans-resweratrol spełnia kryteria dla nowych składników żywności określone w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 258/97. |
|
(3) |
W dniu 4 września 2013 r. Komisja przekazała sprawozdanie z wstępnej oceny pozostałym państwom członkowskim. |
|
(4) |
Przed upływem okresu 60 dni ustanowionego w art. 6 ust. 4 akapit pierwszy rozporządzenia (WE) nr 258/97 zgłoszono uzasadniony sprzeciw. |
|
(5) |
W dniu 3 kwietnia 2014 r. Komisja zwróciła się do Europejskiego Urzędu ds. Bezpieczeństwa Żywności (EFSA) o dokonanie dodatkowej oceny trans-resweratrolu jako nowego składnika żywności zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 258/97. |
|
(6) |
W dniu 11 grudnia 2015 r. EFSA w swojej opinii dotyczącej bezpieczeństwa syntetycznego trans-resweratrolu jako nowej żywności (2) stwierdził, że trans-resweratrol stosowany w suplementach żywnościowych przeznaczonych dla dorosłych jest bezpieczny w proponowanych warunkach stosowania. |
|
(7) |
Opinia ta daje wystarczające podstawy do stwierdzenia, że trans-resweratrol spełnia – jako nowy składnik żywności – kryteria ustanowione w art. 3 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 258/97. |
|
(8) |
W swojej opinii EFSA zaznaczyła również, że trans-resweratrol może wchodzić w interakcje z określonymi lekami, o czym należy informować konsumentów stosujących ten składnik w połączeniu z lekami. |
|
(9) |
W dyrektywie 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (3) ustanowiono wymagania dotyczące suplementów żywnościowych. Bez uszczerbku dla tych aktów prawnych należy zezwolić na stosowanie trans-resweratrolu. |
|
(10) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Bez uszczerbku dla przepisów dyrektywy 2002/46/WE zezwala się na wprowadzanie do obrotu w Unii trans-resweratrolu zgodnego ze specyfikacją w załączniku do niniejszej decyzji jako nowego składnika żywności do zastosowań w suplementach żywnościowych w postaci kapsułek lub tabletek przeznaczonych dla osób dorosłych wyłącznie w dawce maksymalnej wynoszącej 150 mg dziennie.
Artykuł 2
1. Trans-resweratrol dopuszczony do obrotu niniejszą decyzją oznacza się na etykietach zawierających go środków spożywczych jako „trans-resweratrol”.
2. Na etykietach suplementów żywnościowych zawierających trans-resweratrol zamieszcza się informację, że osoby przyjmujące leki mogą spożywać produkt wyłącznie pod kontrolą lekarza.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do DSM Nutritional Products Ltd, Heanor Gate Ind. Est. Heanor, Derbyshire, Zjednoczone Królestwo.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 lipca 2016 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 43 z 14.2.1997, s. 1.
(2) Dziennik EFSA 2016;14(1):4368.
(3) Dyrektywa 2002/46/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 10 czerwca 2002 r. w sprawie zbliżenia ustawodawstw państw członkowskich odnoszących się do suplementów żywnościowych (Dz.U. L 183 z 12.7.2002, s. 51).
ZAŁĄCZNIK
SPECYFIKACJA TRANS-RESWERATROLU
Definicja:
|
Nazwa chemiczna |
5-[(E)-2-(4-hydroksyfenylo)etenylo]benzeno-1,3-diol |
|
Wzór chemiczny |
C14H12O3 |
|
Masa cząsteczkowa |
228,25 Da |
|
Nr CAS |
501-36-0 |
Opis: Trans-resweratrol ma postać kryształów o barwie od białawej do beżowej.
Czystość:
|
Trans-resweratrol |
Nie mniej niż 99 % |
|
Produkty uboczne razem (substancje powiązane) |
Nie więcej niż 0,5 % |
|
Każda z substancji powiązanych z osobna |
Nie więcej niż 0,1 % |
|
Ołów |
Nie więcej niż 1 ppm |
|
Rtęć |
Nie więcej niż 0,1 ppm |
|
Kadm |
Nie więcej niż 0,5 ppm |
|
Arsen |
Nie więcej niż 1 ppm |
|
Strata przy suszeniu |
Nie więcej niż 0,5 % |
|
Popiół siarczanowy |
Nie więcej niż 0,1 % |
|
Diizopropylamina |
Nie więcej niż 50 mg/kg |
Sprostowania
|
21.7.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 196/56 |
Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2016/1178 z dnia 10 czerwca 2016 r. uzupełniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 648/2012 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych dotyczących obowiązku rozliczania
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 195 z dnia 20 lipca 2016 r. )
Strona 8, art. 3 ust. 1 lit. b):
zamiast:
|
„b) |
dnia 9 lipca 2017 r. w przypadku kontrahentów należących do kategorii 2;”, |
powinno być:
|
„b) |
dnia 9 sierpnia 2017 r. w przypadku kontrahentów należących do kategorii 2;”. |
Strona 8, art. 3 ust. 1 lit. d):
zamiast:
|
„d) |
dnia 9 lipca 2019 r. w przypadku kontrahentów należących do kategorii 4.”, |
powinno być:
|
„d) |
dnia 9 sierpnia 2019 r. w przypadku kontrahentów należących do kategorii 4.”. |
Strona 8, art. 3 ust. 2 lit. a):
zamiast:
„ 9 lipca 2019 r. ”,
powinno być:
„ 9 sierpnia 2019 r. ”.