|
ISSN 1977-0766 |
||
|
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 28 |
|
|
||
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Rocznik 59 |
|
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
|
UMOWY MIĘDZYNARODOWE |
|
|
|
* |
||
|
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
Rozporządzenie Komisji (UE) 2016/143 z dnia 18 stycznia 2016 r. zmieniające załącznik IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do COS-OGA, cerewisanu, wodorotlenku wapnia, lecytyn, Salix spp cortex, octu, fruktozy, wirusa mozaiki pepino, szczep CH2, izolat 1906, Verticillium albo-atrum, izolat WCS850 oraz Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum, szczep D747 ( 1 ) |
|
|
|
|
|
|
|
Sprostowania |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
|
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
UMOWY MIĘDZYNARODOWE
|
4.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 28/1 |
Informacja dotycząca wejścia w życie uzgodnień między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu dotyczących warunków udziału tego państwa w pracach Europejskiego Urzędu Wsparcia w dziedzinie Azylu
Uzgodnienia między Unią Europejską a Księstwem Liechtensteinu dotyczące warunków udziału tego państwa w pracach Europejskiego Urzędu Wsparcia w dziedzinie Azylu weszły w życie dnia 1 stycznia 2016 r., po tym jak dnia 22 grudnia 2015 r. zakończono procedurę przewidzianą w art. 13 ust. 2 przedmiotowych uzgodnień.
ROZPORZĄDZENIA
|
4.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 28/2 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2016/141
z dnia 30 listopada 2015 r.
zmieniające rozporządzenie delegowane (UE) nr 639/2014 w odniesieniu do niektórych przepisów dotyczących płatności dla młodych rolników i dotyczących dobrowolnego wsparcia związanego z produkcją oraz wprowadzające odstępstwo od art. 53 ust. 6 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające przepisy dotyczące płatności bezpośrednich dla rolników na podstawie systemów wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 637/2008 i rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 (1), w szczególności jego art. 50 ust. 11, art. 52 ust. 9 i art. 67 ust. 1 i 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 50 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 państwa członkowskie przyznają roczną płatność młodym rolnikom, którzy są uprawnieni do płatności w ramach systemu płatności podstawowej lub systemu jednolitej płatności obszarowej. |
|
(2) |
W art. 49 ust. 1 rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) nr 639/2014 (2) ustanawia się warunki, na jakich osobie prawnej przyznaje się płatność dla młodych rolników. W szczególności w akapicie pierwszym lit. b) tego przepisu przewidziano, że młody rolnik musi sprawować faktyczną i trwałą kontrolę nad daną osobą prawną w zakresie decyzji dotyczących zarządzania, korzyści i ryzyka finansowego samodzielnie albo wspólnie z innymi rolnikami. |
|
(3) |
Należy umożliwić państwom członkowskim decydowanie, czy młodzi rolnicy mogą sprawować taką faktyczną i trwałą kontrolę wspólnie z innymi rolnikami, czy raczej samodzielnie. W rzeczywistości państwa członkowskie są w stanie lepiej rozstrzygnąć, czy – mając na uwadze skuteczność i zasięg systemu, biorąc pod uwagę sytuację krajową i uwzględniając możliwość zmniejszenia obciążeń administracyjnych związanych z kontrolami – osobom prawnym kontrolowanym wspólnie przez młodych rolników i innych rolników, którzy nie spełniają warunków dotyczących młodych rolników, należy przyznawać płatności dla młodych rolników. Taka możliwość pozwala również państwom członkowskim lepiej dostosować przepisy dotyczące dostępu do wsparcia dla młodych rolników zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 1307/2013 i rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1305/2013 (3). Ponieważ powody pozwalające państwom członkowskim podejmować takie decyzje mają charakter strukturalny, należy zapewnić, aby zapadały one tylko raz. Decyzje takie należy podjąć najpóźniej przed rozpoczęciem okresu składania wniosków w 2017 r. |
|
(4) |
Uwzględniając powyższe rozważania, państwa członkowskie powinny decydować, biorąc w należyty sposób pod uwagę ogólne zasady prawa unijnego, czy należy wymagać sprawowania wyłącznej kontroli przez młodych rolników nad tymi osobami prawnymi lub nad grupami osób fizycznych, które otrzymywały już płatności dla młodych rolników w przeszłości, jeżeli kontrola była sprawowana wspólnie z rolnikami, którzy nie są młodymi rolnikami. |
|
(5) |
Ponadto należy wyjaśnić, że taką faktyczną i trwałą kontrolę należy sprawować w każdym roku, w odniesieniu do którego osoba prawna ubiega się o płatność w ramach systemu wsparcia dla młodych rolników. |
|
(6) |
Zgodnie z tytułem IV rozdział 1 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 państwa członkowskie mogą przyznawać rolnikom wsparcie związane z produkcją na warunkach określonych w tym rozdziale. Uzupełnieniem tego rozdziału jest rozdział 5 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 639/2014. |
|
(7) |
W art. 53 ust. 2 akapit drugi rozporządzenia delegowanego (UE) nr 639/2014 ustanowiono przepisy w odniesieniu do kwoty pomocy na jednostkę związanej z produkcją. W celu zapewnienia lepszego ukierunkowania i zwiększenia w ten sposób efektywności wykorzystania wsparcia związanego z produkcją należy umożliwić wzięcie pod uwagę korzyści skali i odpowiednio ustalić dostosowane kwoty na jednostkę w obrębie jednego środka. |
|
(8) |
W świetle wprowadzenia systemu dostosowanych kwot pomocy na jednostkę w ramach jednego środka należy zmodyfikować wymogi dotyczące informacji, które mają być przekazywane przez państwa członkowskie zgodnie z załącznikiem I do rozporządzenia delegowanego (UE) nr 639/2014. |
|
(9) |
Zgodnie z art. 52 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 wsparcie związane z produkcją można przyznawać wyłącznie w zakresie, który jest niezbędny, aby zapewnić zachętę do utrzymania aktualnych poziomów produkcji w danych sektorach lub regionach. W związku z tym wymogiem w pkt 3 lit. i) załącznika I do rozporządzenia delegowanego (UE) nr 639/2014 ustalono, że państwa członkowskie mają powiadamiać o kwotach przeznaczonych na finansowanie każdego środka w ramach dobrowolnego wsparcia związanego z produkcją. W celu zapewnienia skutecznego wykorzystania dostępnych zasobów finansowych na wsparcie związane z produkcją należy jednak dopuścić pewną elastyczność w stosowaniu tych kwot na dany środek w postaci przesunięć funduszy pomiędzy poszczególnymi środkami. |
|
(10) |
Taka elastyczność nie powinna jednak wpływać na zgodność pomocy z wymogami rozporządzenia (UE) nr 1307/2013, w tym z wymogami, które należy uznać za należące do „niebieskiej skrzynki” porozumienia w sprawie rolnictwa zawartego podczas Rundy Urugwajskiej wielostronnych negocjacji handlowych. W szczególności przesunięcia funduszy między środkami nie powinny stwarzać zachęty do produkowania ponad obecny poziom produkcji. Ponadto takie przesunięcia nie powinny powodować, że środki wsparcia zgłoszone Komisji zgodnie z art. 54 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 oraz art. 67 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 639/2014 stają się bezprzedmiotowe. |
|
(11) |
Aby zapewnić prawidłowe stosowanie przepisów dotyczących dobrowolnego wsparcia związanego z produkcją, państwa członkowskie powinny powiadomić Komisję o swoich decyzjach o przesunięciu funduszy między środkami dobrowolnego wsparcia związanego z produkcją. W powiadomieniu takim należy również wykazać, że przesunięcie nie tworzy zachęty do zwiększania produkcji w rozumieniu art. 52 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 oraz że wskutek przesunięcia decyzje zgłoszone Komisji zgodnie z art. 54 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 i art. 67 ust. 1 i 2 rozporządzenia delegowanego (UE) nr 639/2014 nie stają się bezprzedmiotowe. |
|
(12) |
Celem przepisów art. 54 rozporządzenia (UE) nr 639/2014 jest uniknięcie kumulowania wsparcia za pomocą różnych środków wsparcia związanego z produkcją, które mają taki sam cel. W celu zapewnienia jasności należy określić, że taka kumulacja pomocy nie występuje, gdy ten sam rolnik korzysta z różnych środków wsparcia związanego z produkcją w tym samym sektorze lub regionie, jeżeli te środki są skierowane na różne typy działalności rolniczej lub określone sektory rolnictwa w ramach danego sektora lub regionu. |
|
(13) |
Zgodnie z art. 52 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 639/2014 regiony, o których mowa w art. 52 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013, określane są przez państwa członkowskie za podstawie obiektywnych i niedyskryminujących kryteriów. Należy wprowadzić odpowiednie obowiązki w zakresie powiadamiania do załącznika I do rozporządzenia delegowanego (UE) nr 639/2014. |
|
(14) |
W wyniku doświadczeń zebranych na podstawie powiadomień przekazanych w sierpniu 2014 r. i w celu uproszczenia zgłoszeń państw członkowskich należy usunąć obowiązek powiadomienia określony w pkt 3 lit. d) załącznika I do rozporządzenia delegowanego (UE) nr 639/2014 dotyczący kryteriów ustalonych w celu określenia docelowych sektorów i rodzajów produkcji. |
|
(15) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie delegowane (UE) nr 639/2014. |
|
(16) |
Zgodnie z art. 53 ust. 6 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 do dnia 1 sierpnia 2016 r. państwa członkowskie mogą dokonać przeglądu swoich decyzji w sprawie dobrowolnego wsparcia związanego z produkcją. Wprowadzając możliwość ustalania dostosowanych kwot na jednostkę w obrębie jednego środka, należy wprowadzić odstępstwo od tego przepisu, aby pozwolić, przy spełnieniu określonych warunków, na dokonanie odpowiedniego przeglądu decyzji dotyczących tych środków, które zostały zgłoszone do dnia 1 sierpnia 2014 r. ze skutkiem od roku 2016. |
|
(17) |
Ponieważ niniejsze rozporządzenie dotyczy wniosków o pomoc odnoszących się do roku kalendarzowego 2016 i lat następnych, powinno ono mieć zastosowanie od dnia 1 stycznia 2016 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiany w rozporządzeniu delegowanym (UE) nr 639/2014
W rozporządzeniu delegowanym (UE) nr 639/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
w art. 49 wprowadza się następujące zmiany:
|
|
2) |
w art. 53 ust. 2 dodaje się akapit trzeci w brzmieniu: „Nie naruszając przepisów art. 52 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013, w odniesieniu do kwoty wsparcia na jednostkę, o której mowa w akapicie drugim niniejszego ustępu, państwa członkowskie mogą podjąć decyzję o dostosowaniu kwoty na jednostkę w odniesieniu do niektórych kategorii rolników lub na poziomie gospodarstw w celu uwzględnienia korzyści skali wynikających z wielkości struktur produkcyjnych w ramach docelowego konkretnego typu działalności rolniczej lub określonego sektora rolnictwa, lub – jeżeli środek jest skierowany do regionu bądź całego sektora – w regionie lub sektorze. Art. 67 ust. 1 niniejszego rozporządzenia stosuje się odpowiednio do powiadomienia o takich decyzjach.”; |
|
3) |
dodaje się art. 53a w brzmieniu: „Artykuł 53a Przesunięcia funduszy między środkami 1. Nie naruszając wymogów określonych w rozdziale I tytuł IV rozporządzenia (UE) nr 1307/2013, państwa członkowskie mogą podjąć decyzję o wykorzystaniu kwot zgłoszonych zgodnie z pkt 3 lit. i) załącznika I do niniejszego rozporządzenia do celów finansowania jednego lub kilku innych środków wsparcia przewidzianych w rozdziale I tytuł IV rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 w odniesieniu do tego samego roku składania wniosków. Przesunięcie takie nie powinno powodować, że środki wsparcia zgłoszone Komisji zgodnie z art. 54 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 oraz art. 67 ust. 1 i 2 niniejszego rozporządzenia stają się bezprzedmiotowe. 2. Gdy powierzchnia lub liczba zwierząt kwalifikujących się do uzyskania pomocy w ramach środka dobrowolnego wsparcia związanego z produkcją w danym roku składania wniosków jest równa z limitem ilościowym, o którym powiadomiono zgodnie z pkt 3 lit. j) załącznika I do niniejszego rozporządzenia, lub przewyższa ten limit, przeniesienie funduszy do tego środka z jakiegokolwiek innego środka (środków) wsparcia nie jest możliwe. 3. Gdy powierzchnia lub liczba zwierząt kwalifikujących się do uzyskania pomocy w ramach środka dobrowolnego wsparcia związanego z produkcją w danym roku składania wniosków jest niższa niż limit ilościowy, o którym powiadomiono zgodnie z pkt 3 lit. j) załącznika I do niniejszego rozporządzenia, przesunięcie funduszy nie skutkuje zmniejszeniem kwoty wsparcia na jednostkę do poziomu niższego niż stosunek między kwotą określoną na finansowanie zgłoszoną zgodnie z pkt 3 lit. i) tego załącznika a limitem ilościowym. 4. Jeżeli państwa członkowskie przyznają wsparcie związane z produkcją w odniesieniu do roślin wysokobiałkowych, korzystając z możliwości określonej w art. 53 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013, przeniesienie środków finansowych nie może spowodować, że wsparcie dostępne dla roślin wysokobiałkowych spada do poziomu poniżej 2 % rocznego pułapu krajowego określonego w załączniku II do tego rozporządzenia. 5. Decyzję o przeniesieniu funduszy między środkami wsparcia podejmuje się przed datą pierwszych płatności lub płatności zaliczkowych dla rolników w ramach dobrowolnego wsparcia związanego z produkcją. Jeżeli chodzi o przeniesienie funduszy ze środków i do środków, w przypadku których nie dokonano jeszcze płatności, decyzję taką można podjąć po tej dacie, ale nie później niż:
6. Właściwy organ państwa członkowskiego, które zamierza podjąć decyzję o przeniesieniu funduszy między środkami wsparcia, informuje rolników o ewentualnym przeniesieniu przed datą rozpoczęcia okresu składania wniosków.”; |
|
4) |
art. 54 ust. 3 otrzymuje brzmienie: „3. W przypadkach gdy wsparcie udzielane w ramach danego środka wsparcia związanego z produkcją może być również przyznane w ramach innego środka wsparcia związanego z produkcją lub w ramach środka wdrażanego w ramach innych środków i polityk unijnych, państwa członkowskie dopilnowują, aby rolnik mógł otrzymać wsparcie prowadzące do celu, o którym mowa w art. 52 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013, w ramach tylko jednego z tych środków dla danego sektora, regionu, określonego typu działalności rolniczej lub określonego sektora rolnictwa, dla których wsparcie jest przeznaczone, zgodnie z art. 52 ust. 3 tego rozporządzenia.”; |
|
5) |
w art. 66 dodaje się ust. 4 w brzmieniu: „4. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich decyzjach podjętych zgodnie z art. 49 ust. 1a nie później niż 15 dni po dacie podjęcia danej decyzji.”; |
|
6) |
w art. 67 dodaje się ust. 3 w brzmieniu: „3. Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o wszelkich decyzjach podjętych zgodnie z art. 53a ust. 1 do pierwszego dnia miesiąca następującego po miesiącu, w którym dokonano pierwszej płatności lub płatności zaliczek dla rolników w ramach dobrowolnego wsparcia związanego z produkcją. W przypadku gdy taka płatność została dokonana w okresie od dnia 16 do dnia 31 października, powiadomienia dokonuje się do dnia 1 grudnia. Powiadomienie zawiera następujące elementy:
|
|
7) |
w załączniku I wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia. |
Artykuł 2
Odstępstwo od przepisów art. 53 ust. 6 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013
1. W drodze odstępstwa od art. 53 ust. 6 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 państwa członkowskie mogą podjąć decyzję o zmianie, ze skutkiem od 2016 r., warunków przyznawania wsparcia, w przypadku gdy warunki te zostaną naruszone wskutek zastosowania art. 53 ust. 2 akapit trzeci rozporządzenia delegowanego (UE) nr 639/2014 zmienionego niniejszym rozporządzeniem, niezależnie od tego, czy środek, do którego stosują się dostosowane kwoty wsparcia na jednostkę, jest wynikiem jednego środka czy połączenia kilku środków. Nie naruszając przepisów art. 53a rozporządzenia delegowanego (UE) nr 639/2014, grupy docelowe oraz, w szczególności, kwoty przeznaczone na finansowanie tych grup nie ulegają zmianom. Decyzję taką podejmuje się przed datą rozpoczęcia okresu składania wniosków w 2016 r.
Państwa członkowskie powiadamiają Komisję o takich decyzjach o zmianie warunków przyznawania wsparcia nie później niż jeden miesiąc od daty publikacji niniejszego rozporządzenia.
2. Państwa członkowskie informują rolników o jakiejkolwiek decyzji zgodnie z ust. 1 przed datą rozpoczęcia okresu składania wniosków.
Artykuł 3
Wejście w życie i stosowanie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2016 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 listopada 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 608.
(2) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 639/2014 z dnia 11 marca 2014 r. w sprawie uzupełnienia rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 ustanawiającego przepisy dotyczące płatności bezpośrednich dla rolników na podstawie systemów wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej oraz zmiany załącznika X do tego rozporządzenia (Dz.U. L 181 z 20.6.2014, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1305/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 487).
ZAŁĄCZNIK
W pkt 3 załącznika I do rozporządzenia delegowanego (UE) nr 639/2014 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
lit. b) otrzymuje brzmienie:
|
|
2) |
skreśla się lit. d); |
|
3) |
dodaje się lit. ga) w brzmieniu:
|
|
4) |
lit. h) otrzymuje brzmienie:
|
|
4.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 28/8 |
ROZPORZĄDZENIE DELEGOWANE KOMISJI (UE) 2016/142
z dnia 2 grudnia 2015 r.
zmieniające załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1305/2013 oraz załącznik III do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1305/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 (1), w szczególności jego art. 58 ust. 7,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające przepisy dotyczące płatności bezpośrednich dla rolników na podstawie systemów wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 637/2008 i rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 (2), w szczególności jego art. 7 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Zgodnie z art. 7 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 szacunkową kwotę wynikającą ze zmniejszenia płatności, o której mowa w art. 11 tego rozporządzenia, udostępnia się jako unijne wsparcie na rzecz działań w ramach programów rozwoju obszarów wiejskich. Załącznik I do rozporządzenia (UE) nr 1305/2013 i załącznik III do rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 zostały zmienione rozporządzeniem delegowanym Komisji (UE) nr 1378/2014 (3) w wyniku powiadomień państw członkowskich dotyczących szacowanej kwoty zmniejszeń zgodnie z art. 11 ust. 6 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013. |
|
(2) |
W Zjednoczonym Królestwie przepisy wdrażające unijne zasady dotyczące płatności bezpośrednich w Walii zostały uchylone postanowieniem sądu krajowego. W rezultacie Zjednoczone Królestwo podjęło nowe decyzje w odniesieniu do wdrażania płatności bezpośrednich w Walii i zgłosiło je Komisji. Dopilnowanie, by te nowe decyzje były zgodne z obowiązującymi ramami prawnymi oraz ogólnymi zasadami prawa Unii, leży w gestii Zjednoczonego Królestwa, należy jednak wziąć pod uwagę te nowe decyzje. Dokładniej mówiąc, ponieważ te nowe decyzje wpływają na szacunkową kwotę zmniejszenia płatności, o której mowa w art. 11 ust. 6 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013, dla Zjednoczonego Królestwa, należy odpowiednio dostosować załącznik I do rozporządzenia (UE) nr 1305/2013 i załącznik III do rozporządzenia (UE) nr 1307/2013. |
|
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenia (UE) nr 1305/2013 oraz (UE) nr 1307/2013. |
|
(4) |
Ponieważ zmiany wprowadzone niniejszym rozporządzeniem dotyczą stosowania rozporządzeń (UE) nr 1305/2013 i (UE) nr 1307/2013 w odniesieniu do roku 2015, niniejsze rozporządzenie powinno stosować się od dnia 1 stycznia 2015 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zmiany w rozporządzeniu (UE) nr 1305/2013
W załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1305/2013 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem I do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Zmiany w rozporządzeniu (UE) nr 1307/2013
W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem II do niniejszego rozporządzenia;
Artykuł 3
Wejście w życie i stosowanie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 stycznia 2015 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 2 grudnia 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 487.
(2) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 608.
(3) Rozporządzenie delegowane Komisji (UE) nr 1378/2014 z dnia 17 października 2014 r. zmieniające załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1305/2013 oraz załączniki II i III i do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 (Dz.U. L 367 z 23.12.2014, s. 16).
ZAŁĄCZNIK I
W załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1305/2013 wprowadza się następujące zmiany:
|
1) |
zapis dotyczący Zjednoczonego Królestwa otrzymuje brzmienie:
|
|
2) |
zapis dotyczący kwoty ogółem UE-28 otrzymuje brzmienie:
|
|
3) |
zapis dotyczący kwoty ogółem otrzymuje brzmienie:
|
ZAŁĄCZNIK II
W załączniku III do rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 zapis dotyczący Zjednoczonego Królestwa otrzymuje brzmienie:
|
„Zjednoczone Królestwo |
3 170,7 |
3 177,3 |
3 183,6 |
3 192,2 |
3 201,4 |
3 591,7 ” |
|
4.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 28/12 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2016/143
z dnia 18 stycznia 2016 r.
zmieniające załącznik IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady w odniesieniu do COS-OGA, cerewisanu, wodorotlenku wapnia, lecytyn, Salix spp cortex, octu, fruktozy, wirusa mozaiki pepino, szczep CH2, izolat 1906, Verticillium albo-atrum, izolat WCS850 oraz Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum, szczep D747
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 396/2005 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 23 lutego 2005 r. w sprawie najwyższych dopuszczalnych poziomów pozostałości pestycydów w żywności i paszy pochodzenia roślinnego i zwierzęcego oraz na ich powierzchni, zmieniające dyrektywę Rady 91/414/EWG (1), w szczególności jego art. 5 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Nie określono szczegółowych NDP w odniesieniu do COS-OGA, cerewisanu, wodorotlenku wapnia, lecytyn, Salix spp cortex, octu, fruktozy, wirusa mozaiki pepino, szczep CH2, izolat 1906, Verticillium albo-atrum, izolat WCS850 ani Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum, szczep D747. Ponieważ substancje te nie zostały ujęte w załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005, zastosowanie ma wartość wzorcowa wynosząca 0,01 mg/kg określona w art. 18 ust. 1 lit. b) tego rozporządzenia. |
|
(2) |
W odniesieniu do COS-OGA Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności („Urząd”) uznał (2), że należy włączyć tę substancję do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(3) |
W odniesieniu do cerewisanu Urząd uznał (3), że należy włączyć tę substancję do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(4) |
W odniesieniu do wirusa mozaiki pepino, szczep CH2, izolat 1906 Urząd uznał (4), że należy włączyć tę substancję do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(5) |
Wodorotlenek wapnia jest zatwierdzony jako substancja podstawowa zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 (5). W świetle rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/762 (6) Komisja uznaje, że należy włączyć tę substancję do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(6) |
Substancja podstawowa „lecytyny” jest zatwierdzona zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009. W świetle rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/1116 (7) Komisja uznaje, że należy włączyć tę substancję do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(7) |
Substancja „Salix spp cortex” jest zatwierdzona jako substancja podstawowa zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009. W świetle rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/1107 (8) Komisja uznaje, że należy włączyć tę substancję do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(8) |
Ocet jest zatwierdzony jako substancja podstawowa zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009. W świetle rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/1108 (9) Komisja uznaje, że należy włączyć tę substancję do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(9) |
Fruktoza jest zatwierdzona jako substancja podstawowa zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1107/2009. W świetle rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/1392 (10) Komisja uznaje, że należy włączyć tę substancję do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(10) |
Izolat WCS850 Verticillium albo-atrum został włączony do załącznika I do dyrektywy Rady 91/414/EWG dyrektywą Komisji 2008/113/WE (11) i uznaje się go za zatwierdzony na mocy rozporządzenia (WE) nr 1107/2009. Naturalne narażenie na izolat WCS850 Verticillium albo-atrum jest znacznie wyższe od narażenia związanego ze stosowaniem tej substancji jako środka ochrony roślin. Urząd uznał (12), że nie wiadomo, aby izolat WCS850 Verticillium albo-atrum był chorobotwórczy dla ludzi, i że nie wytwarza on żadnych istotnych toksyn ani drugorzędnych metabolitów podczas procesu produkcji. Należy zatem włączyć tę substancję do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(11) |
Rozporządzeniem wykonawczym Komisji (UE) nr 1316/2014 (13) zatwierdzono substancję czynną Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum, szczep D747. Urząd uznał (14), że jeżeli chodzi o ocenę ryzyka spożycia przez konsumentów, brak jest pewnych informacji i że osoby zarządzające ryzykiem powinny przeprowadzić dalszą analizę. W sprawozdaniu z przeglądu dotyczącym tej substancji (15) stwierdzono, że nie jest ona chorobotwórcza dla ludzi i że nie oczekuje się, aby wytwarzała toksyny, które byłyby istotne dla zdrowia ludzi. Należy zatem włączyć tę substancję do załącznika IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005. |
|
(12) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 396/2005. |
|
(13) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku IV do rozporządzenia (WE) nr 396/2005 dodaje się w kolejności alfabetycznej pozycje w brzmieniu: „COS-OGA”, „cerewisan”, „wodorotlenek wapnia”, „lecytyny”, „Salix spp cortex”, „ocet”, „fruktoza”, „wirus mozaiki pepino, szczep CH2, izolat 1906”, „Verticillium albo-atrum, izolat WCS850” oraz „Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum, szczep D747”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 stycznia 2016 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 70 z 16.3.2005, s. 1.
(2) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, 2014 r. „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance COS-OGA” (Wnioski z wzajemnej weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej COS-OGA). Dziennik EFSA 2014; 12(10):3868, 39 s.
(3) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, 2014 r. „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance cerevisane (cell walls of Saccharomyces cerevisiae strain LAS117)” (Wnioski z wzajemnej weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej cerewisan (ściany komórkowe Saccharomyces cerevisiae, szczep LAS117). Dziennik EFSA 2014; 12(6):3583, 39 s.
(4) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Pepino mosaic virus strain CH2 isolate 1906” (Wnioski z wzajemnej weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej wirusa mozaiki pepino, szczep CH2, izolat 1906). Dziennik EFSA 2015; 13(1):3977, 25 s.
(5) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 z dnia 21 października 2009 r. dotyczące wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin i uchylające dyrektywy Rady 79/117/EWG i 91/414/EWG (Dz.U. L 309 z 24.11.2009, s. 1).
(6) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/762 z dnia 12 maja 2015 r. w sprawie zatwierdzenia substancji czynnej wodorotlenek wapnia, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (Dz.U. L 120 z 13.5.2015, s. 6).
(7) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/1116 z dnia 9 lipca 2015 r. w sprawie zatwierdzenia substancji podstawowej lecytyny, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (Dz.U. L 182 z 10.7.2015, s. 26).
(8) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/1107 z dnia 8 lipca 2015 r. w sprawie zatwierdzenia substancji podstawowej Salix spp cortex zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz w sprawie zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (Dz.U. L 181 z 9.7.2015, s. 72).
(9) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/1108 z dnia 8 lipca 2015 r. w sprawie zatwierdzenia substancji podstawowej ocet, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz w sprawie zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (Dz.U. L 181 z 9.7.2015, s. 75).
(10) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/1392 z dnia 13 sierpnia 2015 r. w sprawie zatwierdzenia substancji podstawowej fruktozy zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin, oraz w sprawie zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 (Dz.U. L 215 z 14.8.2015, s. 34).
(11) Dyrektywa Komisji 2008/113/WE z dnia 8 grudnia 2008 r. zmieniająca dyrektywę Rady 91/414/EWG w celu włączenia do niej niektórych mikroorganizmów jako substancji czynnych (Dz.U. L 330 z 9.12.2008, s. 6).
(12) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności; „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Verticillium albo-atrum (strain WCS850)” (Wnioski z wzajemnej weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej Verticillium albo-atrum, szczep WCS850). Dziennik EFSA 2013; 11(1):3059. [22 s.].
(13) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1316/2014 z dnia 11 grudnia 2014 r. w sprawie zatwierdzenia substancji czynnej Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum, szczep D747 zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1107/2009 dotyczącym wprowadzania do obrotu środków ochrony roślin oraz w sprawie zmiany załącznika do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 540/2011 i umożliwienia państwom członkowskim przedłużenia tymczasowych zezwoleń przyznanych na tę substancję czynną (Dz.U. L 355 z 12.12.2014, s. 1).
(14) Europejski Urząd ds. Bezpieczeństwa Żywności, 2014 r. „Conclusion on the peer review of the pesticide risk assessment of the active substance Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum strain D747” (Wnioski z wzajemnej weryfikacji oceny ryzyka stwarzanego przez pestycydy, dotyczącej substancji czynnej Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum, szczep D747). Dziennik EFSA 2014; 12(4):3624, 29 s.
(15) Sprawozdanie z przeglądu dotyczącego substancji czynnej Bacillus amyloliquefaciens subsp. plantarum, szczep D747 [sfinalizowane przez Stały Komitet ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz na posiedzeniu w dniu 10 października 2014 r.] SANCO/11391/2014 – wer. 1, 10 października 2014 r.
|
4.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 28/15 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/144
z dnia 3 lutego 2016 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
|
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
|
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 3 lutego 2016 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
|
(EUR/100 kg) |
||
|
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
|
0702 00 00 |
EG |
162,9 |
|
IL |
236,2 |
|
|
MA |
86,2 |
|
|
TN |
85,0 |
|
|
TR |
94,8 |
|
|
ZZ |
133,0 |
|
|
0707 00 05 |
MA |
85,6 |
|
TR |
166,7 |
|
|
ZZ |
126,2 |
|
|
0709 93 10 |
MA |
46,6 |
|
TR |
143,2 |
|
|
ZZ |
94,9 |
|
|
0805 10 20 |
EG |
49,2 |
|
MA |
60,2 |
|
|
TN |
45,6 |
|
|
TR |
53,9 |
|
|
ZZ |
52,2 |
|
|
0805 20 10 |
IL |
131,8 |
|
MA |
76,3 |
|
|
TR |
102,3 |
|
|
ZZ |
103,5 |
|
|
0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90 |
EG |
72,6 |
|
IL |
143,3 |
|
|
MA |
122,8 |
|
|
TR |
71,9 |
|
|
ZZ |
102,7 |
|
|
0805 50 10 |
TR |
99,4 |
|
ZZ |
99,4 |
|
|
0808 10 80 |
CL |
86,9 |
|
US |
161,8 |
|
|
ZZ |
124,4 |
|
|
0808 30 90 |
CL |
224,0 |
|
CN |
69,1 |
|
|
TR |
200,0 |
|
|
ZA |
96,0 |
|
|
ZZ |
147,3 |
|
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
Sprostowania
|
4.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 28/17 |
Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2016/101 z dnia 26 października 2015 r. uzupełniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 w odniesieniu do regulacyjnych standardów technicznych dotyczących ostrożnej wyceny zgodnie z art. 105 ust. 14
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 21 z dnia 28 stycznia 2016 r. )
Strona 58, art. 9 ust. 4 lit. b) i c):
zamiast:
|
„b) |
Każdy z parametrów wejściowych wyceny, o których mowa w lit. a) ppkt (i), traktuje się osobno. W przypadku gdy parametr wejściowy wyceny składa się z macierzy parametrów, AVA oblicza się na podstawie ekspozycji z tytułu wyceny związanych z każdym parametrem w takiej macierzy. W przypadku gdy parametr wejściowy wyceny nie odnosi się do zbywalnych instrumentów, instytucje przyporządkowują parametr wejściowy wyceny i powiązaną ekspozycję z tytułu wyceny do zestawu zbywalnych instrumentów rynkowych. Instytucje mogą ograniczyć liczbę parametrów wejściowych wyceny do celów obliczenia AVA z zastosowaniem dowolnej odpowiedniej metody, pod warunkiem że ograniczone parametry spełniają wszystkie następujące wymogi:
|
|
c) |
Do celów niniejszego ustępu »miara wariancji 1« oznacza wariancję zysków i strat z ekspozycji z tytułu wyceny opartej na nieograniczonym parametrze wejściowym wyceny, a »miara wariancji 2« oznacza wariancję zysków i strat z ekspozycji z tytułu wyceny opartej na nieograniczonym parametrze wejściowym wyceny pomniejszonej o ekspozycję z tytułu wyceny opartą na ograniczonym parametrze wejściowym wyceny. W przypadku gdy do obliczenia AVA wykorzystuje się ograniczoną liczbę parametrów, stwierdzenie, że kryteria określone w lit. b) są spełnione, podlega co najmniej raz do roku przeglądowi metodyki kompensowania i wewnętrznej walidacji przez niezależną jednostkę kontrolną.”, |
powinno być:
|
„b) |
Każdy z parametrów wejściowych wyceny, o których mowa w lit. a) ppkt (i), traktuje się osobno. W przypadku gdy parametr wejściowy wyceny składa się z macierzy parametrów, AVA oblicza się na podstawie ekspozycji z tytułu wyceny związanych z każdym parametrem w takiej macierzy. W przypadku gdy parametr wejściowy wyceny nie odnosi się do zbywalnych instrumentów, instytucje przyporządkowują parametr wejściowy wyceny i powiązaną ekspozycję z tytułu wyceny do zestawu zbywalnych instrumentów rynkowych. Instytucje mogą ograniczyć liczbę parametrów wejściowych wyceny do celów obliczenia AVA z zastosowaniem dowolnej odpowiedniej metody, pod warunkiem że ograniczone parametry spełniają wszystkie następujące wymogi:
Do celów niniejszego ustępu »miara wariancji 1« oznacza wariancję zysków i strat z ekspozycji z tytułu wyceny opartej na nieograniczonym parametrze wejściowym wyceny, a »miara wariancji 2« oznacza wariancję zysków i strat z ekspozycji z tytułu wyceny opartej na nieograniczonym parametrze wejściowym wyceny pomniejszonej o ekspozycję z tytułu wyceny opartą na ograniczonym parametrze wejściowym wyceny. |
|
c) |
W przypadku gdy do obliczenia AVA wykorzystuje się ograniczoną liczbę parametrów, stwierdzenie, że kryteria określone w lit. b) są spełnione, podlega co najmniej raz do roku przeglądowi metodyki kompensowania i wewnętrznej walidacji przez niezależną jednostkę kontrolną.”. |
|
4.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 28/18 |
Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) 2015/1501 z dnia 8 września 2015 r. w sprawie ram interoperacyjności na podstawie art. 12 ust. 8 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 235 z dnia 9 września 2015 r. )
Strona 3, art. 4 zdanie drugie:
zamiast:
„Wyniki tego przyporządkowania są przekazywane Komisji przy użyciu formularza powiadomienia określonego w decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2015/1505 (*1).
powinno być:
„Wyniki tego przyporządkowania są przekazywane Komisji przy użyciu formularza powiadomienia określonego w decyzji wykonawczej Komisji (UE) 2015/1984 (*2).
(*1) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/1505 z dnia 8 września 2015 r. ustanawiająca specyfikacje techniczne i formaty dotyczące zaufanych list zgodnie z art. 22 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym (zob. s. 26 niniejszego Dziennika Urzędowego).”,
(*2) Decyzja wykonawcza Komisji (UE) 2015/1984 z dnia 3 listopada 2015 r. w sprawie określenia okoliczności, formatów i procedur notyfikacji zgodnie z art. 9 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym (Dz.U. L 289 z 5.11.2015, s. 18).”.
|
4.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 28/18 |
Sprostowanie do rozporządzenia delegowanego Komisji (UE) 2015/61 z dnia 10 października 2014 r. uzupełniającego rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 575/2013 w odniesieniu do wymogu pokrycia wypływów netto dla instytucji kredytowych
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 11 z dnia 17 stycznia 2015 r. )
Strona 23, art. 23 ust. 2 zdanie trzecie:
zamiast:
„Właściwe organy mogą stosować wskaźnik wypływów wynoszący 5 % w odniesieniu do produktów związanych z pozabilansowym finansowaniem handlu, o których mowa w art. 429 i w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 575/2013.”,
powinno być:
„Właściwe organy mogą stosować wskaźnik wypływów wynoszący do 5 % w odniesieniu do produktów związanych z pozabilansowym finansowaniem handlu, o których mowa w art. 429 i w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 575/2013.”.
Strona 24, art. 25 ust. 2 lit. c) formuła wprowadzająca:
zamiast:
|
„c) |
depozyt oferuje stopę procentową spełniającą poniższe warunki:”, |
powinno być:
|
„c) |
depozyt oferuje stopę procentową spełniającą którykolwiek z poniższych warunków:”. |
Strona 35, załącznik I, pkt 3 lit. a):
zamiast:
|
„a) |
skorygowana kwota aktywów poziomu 1 stanowiących obligacje niezabezpieczone, równa wartości wszystkich aktywów płynnych poziomu 1, z wyjątkiem obligacji zabezpieczonych poziomu 1, które dana instytucja kredytowa posiadałaby w momencie zamknięcia dowolnej zabezpieczonej transakcji finansowania, zabezpieczonej transakcji kredytowej, transakcji wymiany aktywów lub transakcji zabezpieczonej instrumentami pochodnymi, której termin zapadalności wynosi 30 dni kalendarzowych od dnia obliczenia, a instytucja kredytowa i kontrahent wymieniają aktywa płynne przynajmniej w przypadku jednej części transakcji;”, |
powinno być:
|
„a) |
skorygowana kwota aktywów poziomu 1 stanowiących obligacje niezabezpieczone, równa wartości wszystkich aktywów płynnych poziomu 1, z wyjątkiem obligacji zabezpieczonych poziomu 1, które dana instytucja kredytowa posiadałaby w momencie zamknięcia dowolnej zabezpieczonej transakcji finansowania, zabezpieczonej transakcji kredytowej, transakcji wymiany aktywów lub transakcji zabezpieczonej instrumentami pochodnymi, której termin zapadalności upływa w trakcie 30 dni kalendarzowych od dnia obliczenia, a instytucja kredytowa i kontrahent wymieniają aktywa płynne przynajmniej w przypadku jednej części transakcji;”. |
Strona 35, załącznik I, pkt 3 lit. b):
zamiast:
|
„b) |
skorygowana kwota obligacji zabezpieczonych poziomu 1, równa wartości po dokonaniu redukcji wszystkich obligacji zabezpieczonych poziomu 1, które dana instytucja kredytowa posiadałaby w momencie zamknięcia dowolnej zabezpieczonej transakcji finansowania, zabezpieczonej transakcji kredytowej, transakcji wymiany aktywów lub transakcji zabezpieczonej instrumentami pochodnymi, której termin zapadalności wynosi 30 dni kalendarzowych od dnia obliczenia, a instytucja kredytowa i kontrahent wymieniają aktywa płynne przynajmniej w przypadku jednej części transakcji;”, |
powinno być:
|
„b) |
skorygowana kwota obligacji zabezpieczonych poziomu 1, równa wartości po dokonaniu redukcji wszystkich obligacji zabezpieczonych poziomu 1, które dana instytucja kredytowa posiadałaby w momencie zamknięcia dowolnej zabezpieczonej transakcji finansowania, zabezpieczonej transakcji kredytowej, transakcji wymiany aktywów lub transakcji zabezpieczonej instrumentami pochodnymi, której termin zapadalności upływa w trakcie 30 dni kalendarzowych od dnia obliczenia, a instytucja kredytowa i kontrahent wymieniają aktywa płynne przynajmniej w przypadku jednej części transakcji;”. |
Strona 35, załącznik I, pkt 3 lit. c):
zamiast:
|
„c) |
skorygowana kwota aktywów poziomu 2 A, równa wartości po dokonaniu redukcji wszystkich aktywów poziomu 2 A, które dana instytucja kredytowa posiadałaby w momencie zamknięcia dowolnej zabezpieczonej transakcji finansowania, zabezpieczonej transakcji kredytowej, transakcji wymiany aktywów lub transakcji zabezpieczonej instrumentami pochodnymi, której termin zapadalności wynosi 30 dni kalendarzowych od dnia obliczenia, a instytucja kredytowa i kontrahent wymieniają aktywa płynne przynajmniej w przypadku jednej części transakcji;”, |
powinno być:
|
„c) |
skorygowana kwota aktywów poziomu 2 A, równa wartości po dokonaniu redukcji wszystkich aktywów poziomu 2 A, które dana instytucja kredytowa posiadałaby w momencie zamknięcia dowolnej zabezpieczonej transakcji finansowania, zabezpieczonej transakcji kredytowej, transakcji wymiany aktywów lub transakcji zabezpieczonej instrumentami pochodnymi, której termin zapadalności upływa w trakcie 30 dni kalendarzowych od dnia obliczenia, a instytucja kredytowa i kontrahent wymieniają aktywa płynne przynajmniej w przypadku jednej części transakcji;”. |
Strona 35, załącznik I, pkt 3 lit. d):
zamiast:
|
„d) |
skorygowana kwota aktywów poziomu 2B, równa wartości po dokonaniu redukcji wszystkich aktywów poziomu 2B, które dana instytucja kredytowa posiadałaby w momencie zamknięcia dowolnej zabezpieczonej transakcji finansowania, zabezpieczonej transakcji kredytowej, transakcji wymiany aktywów lub transakcji zabezpieczonej instrumentami pochodnymi, której termin zapadalności wynosi 30 dni kalendarzowych od dnia obliczenia, a instytucja kredytowa i kontrahent wymieniają aktywa płynne przynajmniej w przypadku jednej części transakcji.”, |
powinno być:
|
„d) |
skorygowana kwota aktywów poziomu 2B, równa wartości po dokonaniu redukcji wszystkich aktywów poziomu 2B, które dana instytucja kredytowa posiadałaby w momencie zamknięcia dowolnej zabezpieczonej transakcji finansowania, zabezpieczonej transakcji kredytowej, transakcji wymiany aktywów lub transakcji zabezpieczonej instrumentami pochodnymi, której termin zapadalności upływa w trakcie 30 dni kalendarzowych od dnia obliczenia, a instytucja kredytowa i kontrahent wymieniają aktywa płynne przynajmniej w przypadku jednej części transakcji.”. |
|
4.2.2016 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 28/20 |
Sprostowanie do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 300/2008 z dnia 11 marca 2008 r. w sprawie wspólnych zasad w dziedzinie ochrony lotnictwa cywilnego i uchylającego rozporządzenie (WE) nr 2320/2002
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 97 z dnia 9 kwietnia 2008 r. )
|
1. |
Strona 73, motyw 13 zdanie drugie: |
zamiast:
„Ponadto każdy operator portu lotniczego, …”,
powinno być:
„Ponadto każdy zarządzający portem lotniczym, …”.
|
2. |
Strona 78, art. 12 ust. 1: |
zamiast:
„1. Każdy operator portu lotniczego sporządza, stosuje i utrzymuje w mocy program ochrony portu lotniczego.
Program ten opisuje metody i procedury, które mają być stosowane przez operatora portu lotniczego w celu przestrzegania zarówno niniejszego rozporządzenia, jak i krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego państwa członkowskiego, w którym znajduje się port lotniczy.
Program obejmuje wewnętrzne regulacje dotyczące kontroli jakości opisujące sposób, w jaki operator portu lotniczego monitoruje przestrzeganie tych metod i procedur.”,
powinno być:
„1. Każdy zarządzający portem lotniczym sporządza, stosuje i utrzymuje w mocy program ochrony portu lotniczego.
Program ten opisuje metody i procedury, które mają być stosowane przez zarządzającego portem lotniczym w celu przestrzegania zarówno niniejszego rozporządzenia, jak i krajowego programu ochrony lotnictwa cywilnego państwa członkowskiego, w którym znajduje się port lotniczy.
Program obejmuje wewnętrzne regulacje dotyczące kontroli jakości opisujące sposób, w jaki zarządzający portem lotniczym monitoruje przestrzeganie tych metod i procedur.”.
|
3. |
Strona 82, załącznik, pkt 3 ppkt 2: |
zamiast:
|
„2. |
Każdy statek powietrzny podlega ochronie przed bezprawną ingerencją.”, |
powinno być:
|
„2. |
Każdy statek powietrzny podlega ochronie przed nieupoważnioną ingerencją.”. |
|
4. |
Strona 82, załącznik, pkt 4.2 ppkt 1: |
zamiast:
|
„1. |
Pasażerowie i ich bagaż kabinowy są chronieni przed bezprawną ingerencją od momentu, …”, |
powinno być:
|
„1. |
Pasażerowie i ich bagaż kabinowy są chronieni przed nieupoważnioną ingerencją od momentu, …”. |
|
5. |
Strona 83, załącznik, pkt 5.2: |
zamiast:
„Bagaż rejestrowany, który ma być przewożony statkiem powietrznym, jest chroniony przed bezprawną ingerencją od momentu, …”,
powinno być:
„Bagaż rejestrowany, który ma być przewożony statkiem powietrznym, jest chroniony przed nieupoważnioną ingerencją od momentu, …”.
|
6. |
Strona 82, załącznik, pkt 6.2 ppkt 1 i 2: |
zamiast:
|
„1. |
Ładunek i poczta, które mają być przewożone na statku powietrznym, są chronione przed bezprawną ingerencją od momentu, (…) |
|
2. |
(…) przed bezprawną ingerencją, …”, |
powinno być:
|
„1. |
Ładunek i poczta, które mają być przewożone na statku powietrznym, są chronione przed nieupoważnioną ingerencją od momentu, (…) |
|
2. |
(…) przed nieupoważnioną ingerencją, …”. |