ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 4

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Rocznik 59
7 stycznia 2016


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/12 z dnia 6 stycznia 2016 r. kończące częściowy przegląd okresowy środków antydumpingowych i wyrównawczych mających zastosowanie do przywozu modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej

1

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/13 z dnia 6 stycznia 2016 r. zmieniające po raz 240. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida

10

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2016/14 z dnia 6 stycznia 2016 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

14

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

ROZPORZĄDZENIA

7.1.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 4/1


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/12

z dnia 6 stycznia 2016 r.

kończące częściowy przegląd okresowy środków antydumpingowych i wyrównawczych mających zastosowanie do przywozu modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1225/2009 z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem produktów po cenach dumpingowych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (1) („podstawowe rozporządzenie antydumpingowe”), w szczególności jego art. 11 ust. 3,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 597/2009 z dnia 11 czerwca 2009 r. w sprawie ochrony przed przywozem towarów subsydiowanych z krajów niebędących członkami Wspólnoty Europejskiej (2) („podstawowe rozporządzenie antysubsydyjne”), w szczególności jego art. 19 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   Obowiązujące środki

(1)

Rozporządzeniem (UE) nr 513/2013 (3) Komisja Europejska („Komisja”) nałożyła tymczasowe cło antydumpingowe na przywóz do Unii Europejskiej („Unia”) modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego („moduły”) i głównych komponentów (tj. ogniw i płytek) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej („Chiny”).

(2)

Grupa producentów eksportujących upoważniła Chińską Izbę Gospodarczą ds. Przywozu i Wywozu Maszyn i Produktów Elektronicznych („CCCME”) do złożenia Komisji w jej imieniu zobowiązania cenowego, co izba ta uczyniła. Z treści tego zobowiązania cenowego jasno wynika, że stanowi ono zbiór indywidualnych zobowiązań cenowych dla każdego producenta eksportującego, który to zbiór z praktycznych względów administracyjnych jest koordynowany przez CCCME.

(3)

Decyzją 2013/423/UE (4) Komisja przyjęła to zobowiązanie cenowe w odniesieniu do tymczasowego cła antydumpingowego. Rozporządzeniem (UE) nr 748/2013 (5) Komisja zmieniła rozporządzenie (UE) nr 513/2013 w celu wprowadzenia koniecznych zmian technicznych w związku z przyjęciem zobowiązania w odniesieniu do tymczasowego cła antydumpingowego.

(4)

Rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1238/2013 (6) Rada nałożyła ostateczne cło antydumpingowe na przywóz do Unii modułów i ogniw pochodzących lub wysyłanych z Chin („produkt objęty postępowaniem”). Rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1239/2013 (7) Rada nałożyła również ostateczne cło wyrównawcze na przywóz do Unii produktu objętego postępowaniem.

(5)

W następstwie powiadomienia o zmienionej wersji tego zobowiązania cenowego przez grupę producentów eksportujących („producenci eksportujący”) wraz z CCCME Komisja potwierdziła w decyzji wykonawczej 2013/707/UE (8) przyjęcie zmienionego zobowiązania cenowego („zobowiązanie”) na okres obowiązywania środków ostatecznych.

(6)

Decyzją wykonawczą 2014/657/UE (9) Komisja przyjęła wniosek złożony wspólnie przez grupę producentów eksportujących i CCCME o udzielenie wyjaśnień dotyczących realizacji zobowiązania w odniesieniu do produktów objętych postępowaniem i przedmiotowym zobowiązaniem, tj. modułów i ogniw pochodzących lub wysyłanych z Chin, obecnie objętych kodami CN ex 8541 40 90 (kody TARIC 8541409021, 8541409029, 8541409031 i 8541409039), wytwarzanych przez odnośnych producentów eksportujących („produkt objęty zobowiązaniem”).

(7)

Rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2015/866 (10) Komisja wycofała przyjęcie zobowiązania w odniesieniu do trzech producentów eksportujących. Rozporządzeniem wykonawczym (UE) 2015/1403 (11) Komisja wycofała przyjęcie zobowiązania w odniesieniu do kolejnego producenta eksportującego.

(8)

Cła antydumpingowe i środki wyrównawcze, o których mowa w motywie 4 powyżej, oraz zobowiązanie i odnośne decyzje, o których mowa w motywach 3, 5 i 6 powyżej, są wspólnie zwane „obowiązującymi środkami”.

2.   Odnośne postanowienia zobowiązania

(9)

W ramach przyjętego przez Komisję zobowiązania cenowego minimalna cena importowa produktu objętego zobowiązaniem jest korygowana kwartalnie poprzez odniesienie do międzynarodowych cen kasowych modułów, w tym chińskich cen według bazy danych agencji Bloomberg („istniejący poziom odniesienia”).

(10)

Zobowiązanie stanowi także, że „jako poziom odniesienia można wykorzystywać ceny kasowe z wyłączeniem cen chińskich, jeśli są one dostępne w bazie danych agencji Bloomberg”.

3.   Wniosek o dokonanie częściowego przeglądu okresowego

(11)

Dnia 29 stycznia 2015 r. Komisja otrzymała wniosek o dokonanie częściowego przeglądu okresowego, złożony przez EU ProSun („wnioskodawca”), stowarzyszenie producentów modułów i ogniw w Unii. Wniosek był ograniczony w swoim zakresie do poziomu odniesienia wykorzystywanego jako wartość odniesienia dla mechanizmu dostosowywania minimalnej ceny importowej określonego w treści zobowiązania.

(12)

W uzasadnieniu wniosku podano, że istniejący poziom odniesienia nie odzwierciedla już wystarczająco zmian cen modułów. Wnioskodawca przedstawił następujące wystarczające dowody, że okoliczności, na podstawie których przyjęto istniejący poziom odniesienia, uległy zmianie i że były to zmiany trwałe:

a)

liczba chińskich respondentów zgłaszających dane dotyczące cen, które zostały uwzględnione w istniejącym poziomie odniesienia, zwiększyła się znacznie od czasu przyjęcia zobowiązania, a zwłaszcza od początku 2014 r.;

b)

w związku z tym faktem waga chińskich respondentów w istniejącym poziomie odniesienia wzrosła i miała znaczący wpływ na kształtowanie się tego wskaźnika;

c)

ponadto ceny zgłaszane przez chińskich respondentów były w przeszłości niższe niż ceny zgłaszane przez innych respondentów.

(13)

Zdaniem wnioskodawcy fakt ten wskazywał, że istniejący poziom odniesienia nie odzwierciedlał już wystarczająco zmian cen modułów. Wnioskodawca wystąpił w związku z tym o zastąpienie istniejącego poziomu odniesienia dla mechanizmu dostosowywania minimalnej ceny importowej podseriami danych cenowych „średnia międzynarodowa” publikowanymi przez agencję Bloomberg, które nie obejmują cen zgłaszanych przez chińskich respondentów.

4.   Wszczęcie częściowego przeglądu okresowego

(14)

Komisja ustaliła, po poinformowaniu państw członkowskich, że istnieją wystarczające dowody do wszczęcia częściowego przeglądu okresowego, ograniczonego do poziomu odniesienia wykorzystywanego jako wartość odniesienia dla mechanizmu dostosowywania minimalnej ceny importowej.

(15)

Celem przeglądu jest zbadanie, czy istniejący poziom odniesienia nadal odzwierciedla wystarczająco zmiany cen modułów, a zatem – czy nadal spełnia założone cele określone w obowiązujących środkach.

(16)

Rząd Chin został zaproszony do konsultacji przed wszczęciem postępowania zgodnie z podstawowym rozporządzeniem antysubsydyjnym i konsultacje te odbyły się.

(17)

Dnia 5 maja 2015 r. Komisja wszczęła przedmiotowy częściowy przegląd okresowy obowiązujących środków na mocy art. 11 ust. 3 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego i art. 19 ust. 2 podstawowego rozporządzenia antysubsydyjnego. Komisja opublikowała zawiadomienie o wszczęciu przeglądu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (12).

5.   Strony objęte dochodzeniem

(18)

Komisja przesłała kwestionariusz agencji Bloomberg New Energy Finance („Bloomberg”) w celu uzyskania informacji uznanych za niezbędne dla dochodzenia.

(19)

Komisja wezwała również respondentów, którzy zgłaszali agencji Bloomberg ceny modułów, aby wystąpili, przekazali Komisji informacje zgłoszone agencji Bloomberg i przedstawili swoje stanowisko w odniesieniu do przedmiotowego przeglądu.

(20)

Zainteresowane strony miały możliwość przedstawienia uwag na temat wszczęcia dochodzenia oraz możliwość wnioskowania o przesłuchanie przed Komisją lub rzecznikiem praw stron w postępowaniach handlowych.

6.   Odpowiedzi na pytania zawarte w kwestionariuszu i wizyty weryfikacyjne

(21)

Komisja otrzymała odpowiedź na swój kwestionariusz od agencji Bloomberg. Komisja otrzymała także odpowiedzi od kilku respondentów, którzy zgłaszali agencji Bloomberg ceny modułów, a różne strony z Unii i spoza Unii zgłosiły swoje zainteresowanie przeglądem.

(22)

Komisja zgromadziła i zweryfikowała wszelkie informacje uznane za niezbędne do dokonania przeglądu. Wizyty weryfikacyjne odbyły się na terenie agencji Bloomberg w Zurychu, Szwajcaria, oraz w Hongkongu, Specjalny Region Administracyjny Hongkong, Chiny.

7.   Dochodzenie

(23)

Komisja zbadała, czy istniejący poziom odniesienia nadal odzwierciedla wystarczająco zmiany cen modułów, a zatem – czy nadal spełnia założone cele określone w obowiązujących środkach.

7.1.   Istniejący poziom odniesienia i jego podserie

(24)

Istniejący poziom odniesienia to seria danych cenowych „średnia ogółem”, która zawiera zgłoszone ceny kasowe modułów z całego świata. Dla tej serii agencja Bloomberg publikuje także dwie podserie cen kasowych modułów, które są istotne z punktu widzenia przedmiotowego dochodzenia, a mianowicie:

a)

podserię „średnia chińska”, która zawiera ceny zgłoszone przez respondentów chińskich; oraz

b)

podserię „średnia międzynarodowa”, która zawiera wszystkie pozostałe zgłoszone ceny.

(25)

Dane wykorzystywane w tych seriach i podseriach są gromadzone i publikowane zasadniczo co tydzień. Wszystkie dane podawane są w USD. Wszystkie notowania są regularnie weryfikowane przez specjalistów z agencji Bloomberg zajmujących się sektorem energii słonecznej, którzy mogą skontaktować się z każdym respondentem w celu wyjaśnienia notowania, jeśli często przekazywane są dane wykraczające poza określone przedziały lub może dojść do próby zafałszowania ostatecznych wyników.

(26)

Agencja oblicza średnią cenę raz na tydzień, pod warunkiem że otrzymała co najmniej trzy notowania. Jeśli respondent przekazuje kilka notowań, agencja dokonuje ich uśrednienia i uwzględnia je jako jedno notowanie.

(27)

Aby uniknąć nieproporcjonalnie wysokich lub niskich notowań, Bloomberg automatycznie oznacza wszystkie notowania, które są o ponad 20 % wyższe lub niższe od średniej dla okresu wybranego przez analityków, którzy zażądają wyjaśnień od uczestników. Analitycy zdecydują o uwzględnieniu lub odrzuceniu notowań. Średnia jest następnie obliczana na podstawie pozostałych notowań.

(28)

Wszyscy respondenci muszą prowadzić działalność w sektorze produkcji lub dostaw modułów, a agencja Bloomberg musi ręcznie zatwierdzić ich udział, aby mogli oni zacząć przesyłać swoje notowania.

7.2.   Wzrost liczby i udziału chińskich respondentów

(29)

Wnioskodawca zauważył, że liczba chińskich respondentów w istniejącym poziomie odniesienia zwiększyła się znacznie od czasu przyjęcia zobowiązania, a zwłaszcza od początku 2014 r.

(30)

Wnioskodawca stwierdził ponadto, że „udział respondentów chińskich w ogólnej liczbie respondentów zgłaszających agencji Bloomberg dane dotyczące cen zwiększył się blisko trzykrotnie od 2013 r., a taki zwiększony udział miał silny wpływ na ewolucję [istniejącego poziomu odniesienia] odnotowaną w 2014 r.”.

(31)

Wnioskodawca przekazał we wniosku wyczerpujące informacje dotyczące lat 2013 i 2014, jednak jego argumenty opierały się jedynie na porównaniu dwóch odrębnych trzymiesięcznych okresów, tj. między majem a lipcem 2013 r. i między październikiem a grudniem 2014 r.

(32)

Komisja wykorzystała pełne dane dotyczące tygodniowego udziału za lata 2013 i 2014 przedstawione przez wnioskodawcę i przeanalizowała dane, agregując liczbę uczestników według kwartałów kalendarzowych. Pozwoliło to Komisji stwierdzić, co następuje:

a)

średnia liczba chińskich respondentów na kwartał w istniejącym poziomie odniesienia faktycznie zwiększyła się o około 20 respondentów (56 %) między 2013 a 2014 r.;

b)

Towarzyszył temu równoczesny spadek średniej liczby respondentów spoza Chin na kwartał o ponad 100 podmiotów (– 46 %) między 2013 a 2014 r.

(33)

W związku z tym wzrost udziału chińskich respondentów w istniejącym poziomie odniesienia spowodowany był zarówno zmniejszającą się liczbą respondentów spoza Chin, jak i wzrostem liczby chińskich respondentów.

(34)

Ponadto udział chińskich respondentów wzrósł z raczej niskiego poziomu do poziomu lepiej odzwierciedlającego udział Chin w światowym rynku energii słonecznej. Jak podała agencja Bloomberg, szacuje się, że w 2014 r. chińska produkcja ogniw i modułów fotowoltaicznych stanowiła 78 % produkcji światowej.

(35)

Na wykresie 1 przedstawiono zagregowany udział respondentów w istniejącym poziomie odniesienia i jego dwóch podseriach w ujęciu kwartalnym.

Image 1

Wykres 1: Udziały na kwartał 2013-2014

Ogółem

Chiny

Międzynarodowe

2014 Q4

2014 Q3

2014 Q2

2014 Q1

2013 Q4

2013 Q3

2013 Q2

2013 Q1

0

50

100

150

200

250

300

350

400

Źródło: Wniosek o dokonanie przeglądu.

7.3.   Zmiany cen podmiotów z Chin i spoza Chin

(36)

Wnioskodawca twierdził, że ceny w podserii „średnia chińska” były w przeszłości niższe niż ceny w podserii „średnia międzynarodowa”. Komisja odnotowuje fakt, że ceny w podserii „średnia chińska” były w przeszłości faktycznie niższe niż ceny w podserii „średnia międzynarodowa”.

(37)

Wnioskodawca twierdził ponadto, że ceny w podserii „średnia międzynarodowa” […] „zasadniczo utrzymały się na stałym poziomie od czasu przyjęcia [zobowiązania]”.

(38)

Dochodzenie wykazało, że w przeciwieństwie do stwierdzenia wnioskodawcy, ceny w podserii „średnia międzynarodowa” nie utrzymały się na stałym poziomie od czasu przyjęcia zobowiązania. W rzeczywistości w 2013 i 2014 r. w przypadku obu podserii – „średniej międzynarodowej” i „średniej chińskiej” – odnotowano podobny trend (zazwyczaj w przedziale +/– 0,01 USD). Na wykresie 2 przedstawiono obie podserie w porównaniu z serią danych cenowych „średnia ogółem” w okresie od początku 2013 r. do końca 2014 r.

Image 2

Średnia chińska

Średnia międzynarodowa

0,80

0,90

0,60

0,70

Średnia ogółem

Wykres 2: Serie danych dot. średnich cen w USD/watt w okresie 2013-2014

2014 Q4

2014 Q3

2014 Q2

2014 Q1

2013 Q4

2013 Q3

2013 Q2

2013 Q1

0,65

0,75

0,85

Źródło: Bloomberg, dochodzenie.

7.4.   Brak znaczącego ujemnego wpływu na istniejący poziom odniesienia

(39)

Na podstawie argumentów przedstawionych w pkt 7.2 i 7.3 wnioskodawca stwierdził, że zarówno wzrost liczby chińskich respondentów, jak i wzrost ich udziału w serii „średnia ogółem” miał „znaczący ujemny wpływ” na istniejący poziom odniesienia. W związku z tym, ze względu na fakt, że dostosowania minimalnych cen importowych opierały się na istniejącym poziomie odniesienia, do tej pory odzwierciedlały one głównie zwiększoną liczbę respondentów chińskich zgłaszających agencji Bloomberg niższe ceny.

(40)

Komisja zweryfikowała wszelkie istotne i należycie udokumentowane dowody zgromadzone podczas dochodzenia. Ustalenia dochodzenia przedstawiono w pkt 7.2 i 7.3 powyżej i są one następujące:

a)

po pierwsze, nastąpił wzrost liczby chińskich respondentów przesyłających dane do publikacji w podserii „średnia chińska”;

b)

po drugie, jak pokazano na wykresie 1 powyżej, wzrostowi liczby chińskich respondentów towarzyszył dużo bardziej znaczący spadek liczby respondentów spoza Chin;

c)

po trzecie, wzrost udziału chińskich respondentów spowodowany jest zarówno wzrostem liczby chińskich respondentów, jak i spadkiem liczby respondentów spoza Chin;

d)

po czwarte, udział chińskich respondentów wzrósł z raczej niskiego poziomu do poziomu lepiej odzwierciedlającego udział Chin w światowym rynku energii słonecznej; oraz

e)

jak pokazuje wykres 2, obie podserie istniejącego poziomu odniesienia – „średnia chińska” i „średnia międzynarodowa” – charakteryzowały się podobnym trendem w 2013 i 2014 r.

7.5.   Wnioski

(41)

Komisja stwierdza, że:

a)

istniejący poziom odniesienia nadal odpowiednio odzwierciedla zmiany światowych cen modułów, ponieważ obejmuje ceny zgłoszone przez chińskich respondentów;

b)

oraz, ze względu na fakt, że obie podserie kształtowały się według podobnego trendu, co oznacza, że ceny w podserii „średnia chińska” są faktycznie niższe niż ceny w podserii „średnia międzynarodowa”, ale ceny „średniej chińskiej” nie spadały szybciej niż ceny „średniej międzynarodowej”; a w związku z tym

c)

udział chińskich respondentów w istniejącym poziomie odniesienia wzrósł do poziomu lepiej odzwierciedlającego udział producentów chińskich w światowym rynku energii słonecznej;

d)

istniejący poziom odniesienia spełnia zatem nadal założone cele określone w obowiązujących środkach.

(42)

W związku z powyższym Komisja postanowiła zakończyć przedmiotowy przegląd.

7.6.   Informacje dostarczone na piśmie

(43)

Ustalenia poczynione w toku dochodzenia zostały przekazane zainteresowanym stronom. Zapewniono im możliwość przedstawienia swojego stanowiska i uwag zgodnie z art. 20 podstawowego rozporządzenia antydumpingowego oraz art. 30 podstawowego rozporządzenia antysubsydyjnego. Wnioskodawca i rząd Chińskiej Republiki Ludowej przedstawili uwagi.

Uwagi wnioskodawcy

(44)

Po pierwsze, wnioskodawca twierdził, że „o ile udział respondentów chińskich w ogólnej liczbie respondentów uwzględnianych we wskaźniku agencji Bloomberg znacznie się zwiększył […], chiński udział w globalnym rynku zmienił się nieznacznie, jeśli w ogóle się zmienił, co oznacza, że zmiany wskaźnika cen »średnia ogółem« dla tego okresu nie odzwierciedlały rzeczywistych zmian udziałów w globalnym rynku”.

(45)

Komisja przyznaje, że faktycznie chińskie udziały w globalnym rynku nie zmieniły się znacznie w okresie od 2013 do 2014 r. Potwierdza to jednak jedynie wniosek, że reprezentatywność istniejącego poziomu odniesienia poprawiła się ze względów już przywołanych w motywie 34. Ponadto ta seria danych cenowych odzwierciedlać ma właśnie zmiany cen, a nie zmiany udziałów w rynku.

(46)

Po drugie, wnioskodawca zaznaczył, że „nastąpił znaczący spadek cen w podserii »średnia chińska«, które już i tak były znacznie niższe niż ceny w podserii »średnia międzynarodowa«, oraz że ten spadek cen był o ponad 5 % wyższy niż spadek cen w podserii »średnia międzynarodowa« w tym samym okresie”.

(47)

Komisja zauważa, że jeśli rozpatruje się cały okres od 2013 do 2014 r. (czyli okres, dla którego wnioskodawca przedstawił dane), twierdzenie to jest niezgodne ze stanem faktycznym. W rzeczywistości żadna z tych trzech serii danych cenowych nie wykazywała wyraźnej tendencji spadkowej w 2013 i 2014 r., jak pokazano na wykresie 2 w motywie 38 i tabeli 1 poniżej.

(48)

Wbrew twierdzeniu wnioskodawcy istnieje bardzo niewielka różnica między punktami wyjścia i zakończenia dla każdej z trzech serii danych cenowych (maksymalna różnica 0,01 USD w górę lub 0,02 USD w dół), a w międzyczasie wszystkie z nich wykazywały wahania w górę i w dół. Wahania te przebiegały podobnie, a najwyższe wartości odnotowano w trzecim i czwartym kwartale 2013 r. Także różnica między najwyższą i najniższą wartością jest porównywalna (0,09 USD w przypadku „średniej ogółem”; 0,06 USD dla „średniej międzynarodowej” oraz 0,08 USD dla „średniej chińskiej”).

Tabela 1

Serie średnich cen w USD/watt, 2013–2014

Kwartał

Średnia ogółem

Średnia międzynarodowa

Średnia chińska

1. kwartał 2013 r.

0,81

0,83

0,71

2. kwartał 2013 r.

0,85

0,86

0,74

3. kwartał 2013 r.

0,86

0,87

0,77

4. kwartał 2013 r.

0,88

0,89

0,77

1. kwartał 2014 r.

0,84

0,88

0,73

2. kwartał 2014 r.

0,83

0,87

0,76

3. kwartał 2014 r.

0,83

0,87

0,72

4. kwartał 2014 r.

0,79

0,84

0,69

Źródło: Bloomberg, dochodzenie.

(49)

Dane te nie wskazują w żaden sposób, że powiodłaby się jakakolwiek manipulacja wskaźnika. Prawdą jest, że ze względu na wyższy udział chińskich przedsiębiorstw ceny w serii „średnia ogółem” wykazują nieco większy spadek niż ceny w podserii „średnia międzynarodowa”. Fakt ten nie podważa jednak stosowności wykorzystania serii „średnia ogółem”. Jest to jedynie logiczna konsekwencja faktu, że dane w tej serii cenowej są teraz bardziej reprezentatywne, jeśli chodzi o chińskie udziały w rynku światowym niż pierwotnie. Innymi słowy seria„średnia ogółem” spełnia teraz swoje zadania nawet lepiej niż wtedy, gdy została wprowadzona.

(50)

Nieprawdziwe jest również stwierdzenie, jakoby spadek cen w serii „średnia chińska” był o 5 % wyższy niż spadek w serii „średnia międzynarodowa”. W rzeczywistości ceny w serii „średnia chińska” spadły o 2,8 %, a ceny w serii „średnia międzynarodowa” wzrosły o 1,2 %. Łączna różnica wynosi zatem 4 %.

(51)

Ponadto Komisja pragnie podkreślić jeszcze raz, że argumenty wnioskodawcy opierają się jedynie na porównaniu dwóch odrębnych kwartałów, tj. trzeciego kwartału 2013 r. i czwartego kwartału 2014 r. W swojej analizie Komisja uwzględnia ewolucję serii cen w 2013 i 2014 r., tj. pełnym okresie, co do którego wnioskodawca przedstawił informacje w swoim wniosku.

(52)

Wnioskodawca twierdził, że „[…] rosnąca liczba chińskich respondentów musiała spowodować spadek istniejącego poziomu odniesienia poniżej poziomu, jaki osiągnięto by, gdyby liczba chińskich respondentów się nie zwiększyła”.

(53)

Komisja odrzuca ten argument, ponieważ i w tym wypadku wnioskodawca nie dostarczył żadnych dowodów na potwierdzenie swojego zarzutu.

(54)

Wnioskodawca twierdził, że Komisja nie przeanalizowała „[…] wpływu, jaki miałby wzrost udziału chińskich respondentów na [istniejący] poziom odniesienia […]”, „[…] ani wpływu, jaki wywarłaby na ceny ogólna zmiana proporcji ani wpływu na ceny dwóch komponentów indywidualnie[…]”, a także nie rozważyła, „[…] czy istnieją jakiekolwiek inne niż częstsze zgłaszanie chińskich cen czynniki, które miałyby wpływ na ten wynik”.

(55)

Komisja odrzuca ten zarzut ze względu na fakt, że przeprowadziła taką analizę, a wnioski z tej analizy przedstawione są w sekcjach 7.2 i 7.3.

(56)

Wnioskodawca twierdził ponadto, że Komisja nie przeanalizowała „[…] czy wykorzystanie podserii »średnia międzynarodowa« jako poziomu odniesienia dałoby bardzo odmienny wynik, niż gdyby wykorzystywany był istniejący poziom odniesienia w przedmiotowym okresie”. Wnioskodawca wystąpił o taką analizę.

(57)

Komisja odrzuca zarówno ten argument, jak i wniosek o działania następcze, ponieważ wykraczałyby one poza zakres niniejszego przeglądu okresowego określony w zawiadomieniu o wszczęciu przeglądu i powtórzony w motywie 15. Celem niniejszego przeglądu nie jest zbadanie, czy wykorzystanie innych poziomów odniesienia dałoby bardzo odmienny wynik, niż gdyby wykorzystywany był istniejący poziom odniesienia w przedmiotowym okresie.

(58)

Komisja podkreśla, że właściwy poziom odniesienia powinien być obiektywny, przejrzysty i zapewniać jak największy zasięg. Wyłączenie producentów chińskich, którzy stanowią 78 % światowego rynku energii słonecznej, nie może być uzasadnione w tym przypadku.

(59)

Wnioskodawca zaznaczył, że czwarty wniosek sformułowany w motywie 40 powyżej „w sposób dorozumiany zakłada brak reprezentatywności [istniejącego] poziomu odniesienia na początku przedsięwzięcia, co samo w sobie uzasadniałoby wybór innego poziomu odniesienia, jako że kwartał poprzedzający wejście w życie przedsięwzięcia jest nadal podstawowym okresem odniesienia”. Wnioskodawca podkreślił również, że „uwzględnienie cen podawanych przez chińskich respondentów samo w sobie nie zapewnia reprezentatywności istniejącego poziomu odniesienia pod względem światowych cen modułów”.

(60)

Komisja odrzuca ten argument, jako że zwiększenie udziału chińskich respondentów w istniejącym poziomie odniesienia poprawiło jedynie jego reprezentatywność, ponieważ lepiej odzwierciedla on udział producentów chińskich w światowym rynku energii słonecznej.

(61)

Wnioskodawca wystąpił wreszcie do Komisji o kontynuowanie dochodzenia w celu stwierdzenia dalszych faktów. Wnioskodawca nie przedstawił jednak żadnych nowych faktów poza tymi, które znalazły się we wniosku o dokonanie przeglądu, określonymi w motywie 12 powyżej. Komisja nie ma zatem podstaw, by kontynuować dochodzenie.

Uwagi rządu Chińskiej Republiki Ludowej

(62)

Uwagi przedłożone przez rząd Chińskiej Republiki Ludowej potwierdziły jedynie decyzję Komisji o zakończeniu niniejszego przeglądu.

7.7.   Wniosek dotyczący przedstawionych na piśmie informacji i niniejszego przeglądu

(63)

Pomimo wymienionych powyżej informacji przedłożonych przez zainteresowane strony ustalenia Komisji w niniejszym dochodzeniu zostają podtrzymane. W związku z powyższym Komisja postanowiła zakończyć przedmiotowy przegląd.

(64)

Niniejsze rozporządzenie jest zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 15 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1225/2009 oraz art. 25 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 597/2009,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Częściowy przegląd okresowy środków antydumpingowych i wyrównawczych mających zastosowanie do przywozu modułów fotowoltaicznych z krzemu krystalicznego i głównych komponentów (tj. ogniw) pochodzących lub wysyłanych z Chińskiej Republiki Ludowej zostaje niniejszym zakończony.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 stycznia 2016 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)   Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 51.

(2)   Dz.U. L 188 z 18.7.2009, s. 93.

(3)   Dz.U. L 152 z 5.6.2013, s. 5.

(4)   Dz.U. L 209 z 3.8.2013, s. 26.

(5)   Dz.U. L 209 z 3.8.2013, s. 1.

(6)   Dz.U. L 325 z 5.12.2013, s. 1.

(7)   Dz.U. L 325 z 5.12.2013, s. 66.

(8)   Dz.U. L 325 z 5.12.2013, s. 214.

(9)   Dz.U. L 270 z 11.9.2014, s. 6.

(10)   Dz.U. L 139 z 5.6.2015, s. 30.

(11)   Dz.U. L 218 z 19.8.2015, s. 1.

(12)   Dz.U. C 147 z 5.5.2015, s. 4.


7.1.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 4/10


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/13

z dnia 6 stycznia 2016 r.

zmieniające po raz 240. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a) i art. 7a ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia.

(2)

Dnia 10 grudnia 2015 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjął decyzję o zmianie dwunastu wpisów i wykreśleniu jednego wpisu w wykazie osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych. Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 881/2002.

(3)

W celu zapewnienia skuteczności środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu powinno ono wejść w życie w trybie natychmiastowym,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 stycznia 2016 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej


(1)   Dz.U. L 139 z 29.5.2002, s. 9.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się następujące zmiany:

1)

w tytule „Osoby fizyczne” wprowadza się następujące zmiany:

a)

wpis „Nashwan Abd Al-Razzaq Abd Al-Baqi (alias a) Abdal Al-Hadi Al-Iraqi, b) Abd Al-Hadi Al-Iraqi, c) Abu Abdallah). Data urodzenia: 1961. Miejsce urodzenia: Mosul, Irak. Obywatelstwo: irackie. Inne informacje: a) wysoki rangą członek sieci Al-Kaida; b) przebywa w areszcie w Stanach Zjednoczonych od lipca 2007 r.” otrzymuje brzmienie:

„Nashwan Abd Al-Razzaq Abd Al-Baqi (alias a) Abdal Al-Hadi Al-Iraqi, b) Abd Al-Hadi Al-Iraqi, c) Omar Uthman Mohammed, d) Abdul Hadi Arif Ali, e) Abu Abdallah, f) Abdul Hadi al-Taweel, g) Abd al-Hadi al-Ansari, h) Abd al-Muhayman, i) Abu Ayub). Krajowy numer identyfikacyjny: Karta reglamentacyjna nr 0094195. Data urodzenia: 1961. Miejsce urodzenia: Mosul, Irak. Obywatelstwo: irackie. Inne informacje: a) imię i nazwisko ojca: Abd al-Razzaq Abd al-Baqi, b) imię i nazwisko matki: Nadira Ayoub Asaad. Dostępne zdjęcie do załączenia do specjalnego ogłoszenia Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ.”;

b)

wpis „Mohammad Tahir Hammid (alias Abdelhamid Al Kurdi). Tytuł: imam. Data urodzenia: 1.11.1975. Miejsce urodzenia: Poshok, Irak. Inne informacje: a) dniu 18.10.2004 r. władze włoskie wydały nakaz deportacji; b) uważa się, że ukrywa się przed włoskim wymiarem sprawiedliwości od września 2007 r. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 12.11.2003.” otrzymuje brzmienie:

„Mohammad Tahir Hammid Hussein (alias Abdelhamid Al Kurdi). Tytuł: imam. Data urodzenia: 1.11.1975. Miejsce urodzenia: Poshok, Irak. Obywatelstwo: irackie. Adres: Sulaymaniya, Irak. Inne informacje: imię i nazwisko matki: Attia Mohiuddin Taha. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 12.11.2003.”;

c)

wpis „Ata Abdoulaziz Rashid (alias a) Ata Abdoul Aziz Barzingy, b) Abdoulaziz Ata Rashid). Data urodzenia: 1.12.1973. Miejsce urodzenia: Sulaimaniya, Irak. Obywatelstwo: irackie. Adres: Niemcy. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.12.2005.” otrzymuje brzmienie:

„Ata Abdoulaziz Rashid (alias a) Ata Abdoul Aziz Barzingy, b) Abdoulaziz Ata Rashid). Data urodzenia: 1.12.1973. Miejsce urodzenia: Sulaimaniya, Irak. Obywatelstwo: irackie. Adres: Niemcy. Krajowy numer identyfikacyjny: Karta reglamentacyjna nr 6110922. Inne informacje: Imię i nazwisko matki: Khadija Majid Mohammed. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 6.12.2005.”;

d)

wpis „Farhad Kanabi Ahmad (alias a) Kaua Omar Achmed, b) poprzednio w wykazie jako Kawa Hamawandi. Data urodzenia: 1.7.1971. Miejsce urodzenia: Arbil, Irak. Obywatelstwo: irackie. Numer paszportu: niemiecki dokument podróży (»Reiseausweis«) A 0139243 (cofnięty we wrześniu 2012 r.). Adres: Irak. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.12.2005.” otrzymuje brzmienie:

„Farhad Kanabi Ahmad (alias a) Kaua Omar Achmed, b) poprzednio w wykazie jako Kawa Hamawandi c) Kawa Omar Ahmed. Data urodzenia: 1.7.1971. Miejsce urodzenia: Arbil, Irak. Obywatelstwo: irackie. Numer paszportu: niemiecki dokument podróży (»Reiseausweis«) A 0139243 (cofnięty we wrześniu 2012 r.). Adres: Arbil – Qushtuba – nr domu SH 11, aleja 5380, Irak. Inne informacje: Imię i nazwisko matki: Farida Hussein Khadir. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 6.12.2005.”;

e)

wpis „Ibrahim Mohamed Khalil (alias a) Khalil Ibrahim Jassem, b) Khalil Ibrahim Mohammad, c) Khalil Ibrahim Al Zafiri, d) Khalil). Data urodzenia: a) 2.7.1975, b) 2.5.1972, c) 3.7.1975, d) 1972, e) 2.5.1975. Miejsce urodzenia: a) Dayr Az-Zawr, Syria, b) Bagdad, Irak, c) Mosul, Irak. Obywatelstwo: syryjskie. Numer paszportu: T04338017 (tymczasowe zawieszenie deportacji przez Biuro ds. Cudzoziemców w Moguncji, utraciło ważność w dniu 8.5.2013). Adres: schronisko dla uchodźców Alte Ziegelei, 55128 Moguncja, Niemcy. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.12.2005.” otrzymuje brzmienie:

„Ibrahim Mohamed Khalil (alias a) Khalil Ibrahim Jassem, b) Khalil Ibrahim Mohammad, c) Khalil Ibrahim Al Zafiri, d) Khalil, e) Khalil Ibrahim al-Zahiri). Data urodzenia: a) 2.7.1975, b) 2.5.1972, c) 3.7.1975, d) 1972, e) 2.5.1975. Miejsce urodzenia: a) Day Az-Zawr, Syria, b) Bagdad, Irak, c) Mosul, Irak. Obywatelstwo: syryjskie. Numer paszportu: T04338017. Adres: schronisko dla uchodźców Alte Ziegelei, 55128 Moguncja, Niemcy. Dostępne zdjęcie i odciski palców do załączenia do specjalnego ogłoszenia Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ.; Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 6.12.2005.”;

f)

wpis „Najmuddin Faraj Ahmad (alias a) Mullah Krekar, b) Fateh Najm Eddine Farraj, c) Faraj Ahmad Najmuddin). Adres: Heimdalsgate 36-V, 0578 Oslo, Norwegia. Data urodzenia: a) 7.7.1956, b) 17.6.1963. Miejsce urodzenia: Olaqloo Sharbajer, Al-Sulaymaniyah Governorate, Irak. Obywatelstwo: irackie.” otrzymuje brzmienie:

„Najmuddin Faraj Ahmad (alias a) Mullah Krekar, b) Fateh Najm Eddine Farraj, c) Faraj Ahmad Najmuddin). Adres: Heimdalsgate 36-V, 0578 Oslo, Norwegia. Data urodzenia: a) 7.7.1956, b) 17.6.1963. Miejsce urodzenia: Olaqloo Sharbajer, Al-Sulaymaniyah Governorate, Irak. Obywatelstwo: irackie.”;

g)

wpis „Akram Turki Hishan Al-Mazidih (alias a) Akram Turki Al-Hishan, b) Abu Jarrah, c) Abu Akram). Data urodzenia: a) 1974, b) 1975, c) 1979. Adres: Zabadani, Syryjska Republika Arabska. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 11.3.2010.” otrzymuje brzmienie:

„Akram Turki Hishan Al-Mazidih (alias a) Akram Turki Al-Hishan, b) Abu Jarrah, c) Abu Akram). Data urodzenia: a) 1974, b) 1975, c) 1979. Adres: a) Deir ez-Zor Governorate, Syryjska Republika Arabska; (b) Irak, (c) Jordania. Krajowy numer identyfikacyjny: Karta reglamentacyjna nr 0075258. Inne informacje: Imię i nazwisko matki: Masouma Abd al-Rahman. Dostępne zdjęcie do załączenia do specjalnego ogłoszenia Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 11.3.2010.”;

h)

wpis „Ghazy Fezza Hishan Al-Mazidih (alias a) Ghazy Fezzaa Hishan, b) Mushari Abd Aziz Saleh Shlash, c) Abu Faysal, d) Abu Ghazzy). Data urodzenia: a) 1974, b) 1975. Adres: Zabadani, Syryjska Republika Arabska. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 11.3.2010.” otrzymuje brzmienie:

„Ghazy Fezza Hishan Al-Mazidih (alias a) Ghazy Fezzaa Hishan, b) Mushari Abd Aziz Saleh Shlash, c) Abu Faysal, d) Abu Ghazzy). Data urodzenia: a) 1974, b) 1975. Adres: a) Syryjska Republika Arabska (b) Irak. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 11.3.2010.”;

i)

wpis „Muthanna Harith Al-Dari (alias a) Dr. Muthanna Al Dari, b) Muthana Harith Al Dari, c) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari, d) Muthanna Harith Sulayman Al-Dhari, e) Muthanna Hareth Al-Dhari, f) Muthana Haris Al-Dhari, g) Doctor Muthanna Harith Sulayman Al Dari Al-Zawba', h) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari Al-Zobai, i) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari al-Zawba'i, j) Muthanna Hareth al-Dari, k) Muthana Haris al-Dari, l) Doctor Muthanna al-Dari, m) Dr. Muthanna Harith al-Dari al-Zowbai). Tytuł: doktor. Adres: a) Amman, Jordania, b) Khan Dari, Irak (poprzedni adres), c) Asas Village, Abu Ghurayb, Irak (poprzedni adres), d) Egipt (poprzedni adres). Data urodzenia: 16.6.1969. Miejsce urodzenia: Irak. Obywatelstwo: irackie. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 25.3.2010.” otrzymuje brzmienie:

„Muthanna Harith Al-Dari (alias a) Dr. Muthanna Al Dari, b) Muthana Harith Al Dari, c) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari, d) Muthanna Harith Sulayman Al-Dhari, e) Muthanna Hareth Al-Dhari, f) Muthana Haris Al-Dhari, g) Doctor Muthanna Harith Sulayman Al Dari Al-Zawba', h) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari Al-Zobai, i) Muthanna Harith Sulayman Al-Dari al-Zawba'i, j) Muthanna Hareth al-Dari, k) Muthana Haris al-Dari, l) Doctor Muthanna al-Dari, m) Dr. Muthanna Harith al-Dari al-Zowbai). Tytuł: doktor. Adres: a) Amman, Jordania, b) Khan Dari, Irak (poprzedni adres), c) Asas Village, Abu Ghurayb, Irak (poprzedni adres), d) Egipt (poprzedni adres). Data urodzenia: 16.6.1969. Miejsce urodzenia: Irak. Obywatelstwo: irackie. Krajowy numer identyfikacyjny: Karta reglamentacyjna nr 1729765. Inne informacje: Imię i nazwisko matki: Heba Khamis Dari. Dostępne zdjęcie do załączenia do specjalnego ogłoszenia Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 25.3.2010.”;

j)

wpis „Ibrahim Awwad Ibrahim Ali Al-Badri Al-Samarrai (alias a) Dr. Ibrahim »Awwad Ibrahim' Ali al-Badri al-Samarrai«, b) Ibrahim 'Awad Ibrahim al-Badri al-Samarrai, c) Ibrahim 'Awad Ibrahim al-Samarra'i, d) Dr. Ibrahim Awwad Ibrahim al-Samarra'i, e) Abu Du'a, f) Abu Duaa, g) Dr. Ibrahim, h) Abu Bakr al-Baghdadi al-Husayni al-Quraishi, i) Abu Bakr al-Baghdadi. Tytuł: dr. Adres: Irak. Data urodzenia: 1971. Miejsce urodzenia: a) Samarra, Irak, b) Irak. Obywatelstwo: irackie. Inne informacje: a) przywódca Al-Kaidy w Iraku; b) obecne miejsce pobytu: Irak; c) znany pod pseudonimem wojennym (Abu Du'a, Abu Duaa'). Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 5.10.2011.” otrzymuje brzmienie:

„Ibrahim Awwad Ibrahim Ali Al-Badri Al-Samarrai (alias a) Dr. Ibrahim »Awwad Ibrahim« Ali al-Badri al-Samarrai', b) Ibrahim 'Awad Ibrahim al-Badri al-Samarrai, c) Ibrahim 'Awad Ibrahim al-Samarra'i, d) Dr. Ibrahim Awwad Ibrahim al-Samarra'i, e) Abu Du'a, f) Abu Duaa, g) Dr. Ibrahim, h) Abu Bakr al-Baghdadi al-Husayni al-Quraishi, i) Abu Bakr al-Baghdadi. Tytuł: dr. Adres: a) Irak; b) Syria. Data urodzenia: 1971. Miejsce urodzenia: a) Samarra, Irak, b) Irak. Obywatelstwo: irackie. Numer identyfikacyjny: Karta reglamentacyjna nr 0134852. Inne informacje: a) obecne miejsce pobytu: Irak i Syria; b) znany pod pseudonimem wojennym (Abu Du'a, Abu Duaa'); c) imię i nazwisko żony: Saja Hamid al-Dulaimi; d) imię i nazwisko żony: Asma Fawzi Mohammed al-Kubaissi. Dostępne zdjęcie do załączenia do specjalnego ogłoszenia Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 5.10.2011.”;

k)

wpis „Abu Mohammed Al-Jawlani (alias a) Abu Mohamed al-Jawlani, b) Abu Muhammad al-Jawlani, c) Abu Mohammed al-Julani, d) Abu Mohammed al-Golani, e) Abu Muhammad al-Golani, f) Abu Muhammad Aljawlani, g) Muhammad al-Jawlani, h) Shaykh al-Fatih; i) Al Fatih). Data urodzenia: między 1975 a 1979. Miejsce urodzenia: Syria. Obywatelstwo: syryjskie. Adres: W Syrii od czerwca 2013 r. Inne informacje: Od stycznia 2012 r. jest przywódcą Al-Nusrah Front for the People of the Levant. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 24.7.2013” otrzymuje brzmienie:

„Abu Mohammed Al-Jawlani (alias a) Abu Mohamed al-Jawlani, b) Abu Muhammad al-Jawlani, c) Abu Mohammed al-Julani, d) Abu Mohammed al-Golani, e) Abu Muhammad al-Golani, f) Abu Muhammad Aljawlani, g) Muhammad al-Jawlani, h) Shaykh al-Fatih, i) Al Fatih, j) Amjad Muzaffar Hussein Ali al-Naimi, k) Abu Ashraf). Data urodzenia: a) między 1975 a 1979. b) 1980. Miejsce urodzenia: Syria. Obywatelstwo: syryjskie. Adres: a) Mosul, Souq al-Nabi Yunis; b) w Syrii od czerwca 2013 r. Inne informacje: Imię i nazwisko matki: Fatma Ali Majour. Opis: ciemna karnacja. Wzrost: 170 cm. Dostępne zdjęcie do załączenia do specjalnego ogłoszenia Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 24.7.2013.”;

l)

wpis „Tarkhan Ismailovich Gaziev (alias a) Ramzan Oduev, b) Tarkhan Isaevich Gaziev, c) Husan Isaevich Gaziev, d) Umar Sulimov, e) Wainakh, f) Sever, g) Abu Bilalal, h) Abu Yasir, i) Abu Asim, j) Husan); Data urodzenia: 11.11.1965; Miejsce urodzenia: wieś Bugaroy, okręg itum-kaliński, Republika Czeczeńska, Federacja Rosyjska. Adres: a) Syryjska Republika Arabska (zlokalizowany w sierpniu 2015 r.), b) Irak (możliwe inne miejsce pobytu – stan na sierpień 2015 r.); Obywatelstwo: (niezarejestrowany jako obywatel Federacji Rosyjskiej); Nr paszportu: 620169661 (numer rosyjskiego paszportu zagranicznego); Inne informacje: Dostępne zdjęcie do załączenia do specjalnego ogłoszenia Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 2.10.2015.” otrzymuje brzmienie:

„Tarkhan Ismailovich Gaziev (alias a) Ramzan Oduev, b) Tarkhan Isaevich Gaziev, c) Husan Isaevich Gaziev, d) Umar Sulimov, e) Wainakh, f) Sever, g) Abu Bilalal, h) Abu Yasir, i) Abu Asim, j) Husan). Data urodzenia: 11.11.1965. Miejsce urodzenia: wieś Bugaroy, okręg itum-kaliński, Republika Czeczeńska, Federacja Rosyjska. Adres: a) Syryjska Republika Arabska (zlokalizowany w sierpniu 2015 r.), b) Irak (możliwe inne miejsce pobytu – stan na sierpień 2015 r.). Obywatelstwo: (niezarejestrowany jako obywatel Federacji Rosyjskiej). Inne informacje: Dostępne zdjęcie do załączenia do specjalnego ogłoszenia Interpolu i Rady Bezpieczeństwa ONZ. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 7d) ust. 2 lit. i): 2.10.2015.”;

2)

w tytule „Osoby fizyczne” wykreśla się wpis w brzmieniu:

„Rafik Mohamad Yousef (alias Mohamad Raific Kairadin). Data urodzenia: 27.8.1974. Miejsce urodzenia: Bagdad, Irak. Obywatelstwo: irackie. Numer paszportu: niemiecki dokument podróży (»Reiseausweis«) A 0092301. Adres: Niemcy. Inne informacje: a) członek Alsar Al-Islam; b) w więzieniu w Niemczech. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 6.12.2005.”.


7.1.2016   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 4/14


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2016/14

z dnia 6 stycznia 2016 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 6 stycznia 2016 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)   Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)   Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

IL

236,2

MA

89,3

TR

120,0

ZZ

148,5

0707 00 05

MA

87,6

TR

151,3

ZZ

119,5

0709 93 10

MA

55,7

TR

142,9

ZZ

99,3

0805 10 20

EG

53,0

MA

65,7

TR

73,6

ZZ

64,1

0805 20 10

IL

171,2

MA

79,2

ZZ

125,2

0805 20 30 , 0805 20 50 , 0805 20 70 , 0805 20 90

IL

123,7

JM

113,7

MA

86,7

TR

80,3

ZZ

101,1

0805 50 10

TR

87,4

ZZ

87,4

0808 10 80

CL

83,4

US

160,9

ZZ

122,2

0808 30 90

TR

138,5

ZZ

138,5


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.