ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 58 |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/1 |
ROZPORZĄDZENIE KOMISJI (UE) 2015/2092
z dnia 17 listopada 2015 r.
ustanawiające zakaz połowów dorsza w wodach Norwegii na południe od 62° N przez statki pływające pod banderą Szwecji
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1224/2009 z dnia 20 listopada 2009 r. ustanawiające wspólnotowy system kontroli w celu zapewnienia przestrzegania przepisów wspólnej polityki rybołówstwa (1), w szczególności jego art. 36 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu Rady (UE) 2015/104 (2) określono kwoty na rok 2015. |
(2) |
Według informacji przekazanych Komisji statki pływające pod banderą państwa członkowskiego, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim wyczerpały kwotę na połowy stada w nim określonego przyznaną na 2015 r. |
(3) |
Należy zatem zakazać działalności połowowej w odniesieniu do wspomnianego stada, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Wyczerpanie kwoty
Kwotę połowową przyznaną na 2015 r. państwu członkowskiemu, o którym mowa w załączniku do niniejszego rozporządzenia, w odniesieniu do stada w nim określonego, uznaje się za wyczerpaną z dniem wymienionym w tym załączniku.
Artykuł 2
Zakazy
Z dniem określonym w załączniku do niniejszego rozporządzenia zakazuje się działalności połowowej w odniesieniu do stada określonego w załączniku przez statki pływające pod banderą państwa członkowskiego w nim określonego lub zarejestrowane w tym państwie członkowskim. W szczególności po tym terminie zakazuje się zatrzymywania na burcie, przemieszczania, przeładunku i wyładunku ryb pochodzących z tego stada złowionych przez te statki.
Artykuł 3
Wejście w życie
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 17 listopada 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
João AGUIAR MACHADO
Dyrektor Generalny ds. Gospodarki Morskiej i Rybołówstwa
(1) Dz.U. L 343 z 22.12.2009, s. 1.
(2) Rozporządzenie Rady (UE) 2015/104 z dnia 19 stycznia 2015 r. ustalające uprawnienia do połowów na 2015 rok dla niektórych stad ryb i grup stad ryb, stosowane w wodach Unii oraz – w odniesieniu do statków unijnych – w niektórych wodach nienależących do Unii, zmieniające rozporządzenie (UE) nr 43/2014 oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 779/2014 (Dz.U. L 22 z 28.1.2015, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
Nr |
57/TQ104 |
Państwo członkowskie |
Szwecja |
Stado |
COD/04-N. |
Gatunek |
Dorsz (Gadus morhua) |
Obszar |
Wody Norwegii na południe od 62° N |
Data |
19.10.2015 r. |
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/2093
z dnia 18 listopada 2015 r.
zmieniające rozporządzenie (WE) nr 718/2007 wdrażające rozporządzenie Rady (WE) nr 1085/2006 ustanawiające instrument pomocy przedakcesyjnej (IPA)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 1085/2006 z dnia 17 lipca 2006 r. ustanawiające instrument pomocy przedakcesyjnej (IPA) (1), w szczególności jego art. 3 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 1085/2006 („rozporządzenie w sprawie IPA”) określono cele i główne zasady udzielania pomocy przedakcesyjnej państwom kandydującym i potencjalnym państwom kandydującym. Szczegółowe przepisy dotyczące wdrażania pomocy przedakcesyjnej zostały określone w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 718/2007 (2). |
(2) |
Mimo że rozporządzenie w sprawie IPA miało zastosowanie jedynie do dnia 31 grudnia 2013 r., nadal reguluje ono realizację zobowiązań budżetowych zaciągniętych do dnia 31 grudnia 2013 r. Ponadto art. 212 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012 Parlamentu Europejskiego i Rady (3) stanowi, że art. 166 ust. 3 rozporządzenia Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (4) ma nadal zastosowanie do tych zobowiązań budżetowych, z których można skorzystać do dnia 31 grudnia 2018 r. |
(3) |
Rozporządzenie (UE, Euratom) nr 966/2012 stanowi, że Komisja może tworzyć fundusze powiernicze Unii na rzecz działań zewnętrznych i zarządzać takimi funduszami. Takie fundusze powiernicze Unii mogłyby być odpowiednim środkiem wdrażania pomocy przedakcesyjnej, umożliwiałyby bowiem osiągnięcie celów rozporządzenia w sprawie IPA, w szczególności tych realizowanych w ramach komponentów dotyczących pomocy w okresie przejściowym i rozwoju instytucjonalnego oraz rozwoju regionalnego i rozwoju zasobów ludzkich. |
(4) |
Wykorzystanie funduszu powierniczego Unii na rzecz działań zewnętrznych mogłoby zatem być odpowiednim sposobem na wdrożenie pomocy w świetle kryzysu w Syrii. Od początku kryzysu w Syrii Turcja podejmowała nadzwyczajne starania, goszcząc rosnącą liczbę uchodźców, która sięgnęła ponad 2 mln w październiku 2015 r. W konsekwencji kraj ten musi reagować na krótkoterminowe potrzeby humanitarne uchodźców, w tym osób małoletnich i osób o szczególnych potrzebach, a równocześnie stoją przed nim, a zwłaszcza przed regionami przyjmującymi większość uchodźców, także bardziej średnio- i długoterminowe wyzwania w dziedzinie usług społecznych, konkurencyjności i infrastruktury, a także dostępu do edukacji, w tym dla uchodźców. |
(5) |
Gdyby unijna pomoc udzielana w ramach komponentów IPA dotyczących rozwoju regionalnego i rozwoju zasobów ludzkich w Turcji była wdrażana przez regionalny fundusz powierniczy ustanowiony w odpowiedzi na kryzys w Syrii, można by zwiększyć jej skuteczność, co zaowocowałoby rozwiązaniem problemów opisanych powyżej. Regionalny fundusz powierniczy został ustanowiony decyzją C(2014)9615 (5) na okres 60 miesięcy. Wszelkie wkłady finansowe Unii na rzecz regionalnego funduszu powierniczego powinny być zgodne z odnośnymi instrumentami finansowymi zasilającymi jego budżet, również pod kątem zasięgu geograficznego. |
(6) |
Komponent IPA dotyczący rozwoju regionalnego może posłużyć do finansowania działań w rodzaju działań określonych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1080/2006 (6). Tego rodzaju działania obejmują stymulowanie i propagowanie: innowacji i przedsiębiorczości; inwestycji związanych z zaopatrzeniem w wodę oraz z gospodarką wodną i odpadami; oczyszczania ścieków oraz jakości powietrza; inwestycji w edukację, w tym w kształcenie zawodowe oraz inwestycji w infrastrukturę ochrony zdrowia i infrastrukturę społeczną, które przyczyniają się do rozwoju regionalnego i lokalnego. |
(7) |
Komponent IPA dotyczący rozwoju zasobów ludzkich może posłużyć do finansowania działań w rodzaju działań określonych w rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1081/2006 (7). Tego rodzaju działania obejmują środki zmierzające do zwiększenia uczestnictwa w edukacji i szkoleniu przez całe życie, w tym poprzez działania mające na celu osiągnięcie zmniejszenia liczby osób wypadających z systemu edukacji oraz zwiększenie dostępu do edukacji i szkoleń na poziomie ogólnym, zawodowym i wyższym. |
(8) |
Biorąc pod uwagę wszystkie powyższe ustalenia, należy przewidzieć możliwość wykorzystania funduszy powierniczych Unii, ustanowionych na mocy art. 187 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012, do celów wdrażania pomocy przedakcesyjnej. |
(9) |
W szczególności należy ustanowić zasady dotyczące planowania, programowania, sprawozdawczości, monitorowania i sporządzania wniosków o płatność, a także zarządzania wkładem z funduszu powierniczego Unii na potrzeby osiągnięcia celów pomocy przedakcesyjnej w obszarach objętych danym programem, w szczególności pod względem wykonania budżetu, rozpowszechniania informacji i kwalifikowalności. |
(10) |
Aby umożliwić szybkie zastosowanie środków przewidzianych w niniejszym rozporządzeniu, powinno ono wejść w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu IPA II ustanowionego na mocy art. 13 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 231/2014 (8). |
(12) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (WE) nr 718/2007, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W rozporządzeniu (WE) nr 718/2007 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w art. 65 dodaje się ust. 4 w brzmieniu: „4. W ramach niniejszego komponentu pomoc może być również udzielona poprzez wkład do funduszu powierniczego Unii na rzecz działań zewnętrznych (wkład na rzecz funduszu powierniczego), utworzonego na mocy art. 187 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 (9), na potrzeby osiągnięcia celów określonych w odpowiednich programach należących do obszaru objętego danym programem. (9) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).”;" |
2) |
w art. 147 ust. 1 lit. c) wprowadza się następujące zmiany:
|
3) |
dodaje się art. 159a w brzmieniu: „Artykuł 159a Wkład do funduszu powierniczego Unii na rzecz działań zewnętrznych 1. W ramach komponentów dotyczących rozwoju regionalnego i rozwoju zasobów ludzkich, na potrzeby osiągnięcia celów określonych w odpowiednim programie operacyjnym należącym do obszaru objętego danym programem, działania mogą być realizowane poprzez wkłady na rzecz funduszy powierniczych UE. 2. W odniesieniu do wkładu na rzecz funduszu powierniczego odpowiedni program operacyjny zawiera wyłącznie następujące informacje:
3. Art. 150 i 157 nie mają zastosowania do wkładów na rzecz funduszu powierniczego. 4. Wkład na rzecz funduszu powierniczego nie podlega kontrolom ex ante przewidzianym w art. 14; monitorowaniu przez sektorowy komitet monitorujący na mocy art. 59, 167 i 169; procedurze wyboru działań przewidzianej w art. 158; ani ocenie na mocy art. 166. 5. W odpowiednim porozumieniu finansowym między Komisją a krajem beneficjentem określa się szczegółowe przepisy wykonawcze dotyczące wkładu na rzecz funduszu powierniczego. W stosownych przypadkach przepisy te mogą być również ustanowione w odpowiednim programie operacyjnym. Szczegółowe przepisy wykonawcze dotyczą w szczególności:
6. Wydatki związane z wkładem na rzecz funduszu powierniczego są kwalifikowalne od dnia ustanowienia tego funduszu. W momencie zamknięcia, w poświadczonym wykazie wydatków wykazuje się całkowitą kwotę wkładu, w odniesieniu do którego rada operacyjna funduszu powierniczego podjęła do dnia 31 grudnia 2017 r. decyzję dotyczącą przydziału środków na poszczególne działania na potrzeby osiągnięcia celów określonych w odpowiednim programie i w obszarze objętym danym programem. 7. Do wniosku o płatność okresową dotyczącego wkładu na rzecz funduszu powierniczego z zobowiązań budżetowych zaciągniętych do dnia 31 grudnia 2012 r. art. 161 ust. 1 akapit trzeci ostatnie zdanie nie ma zastosowania. Krajowy urzędnik zatwierdzający poświadcza w poświadczonym wykazie wydatków, przedkładanym do dnia 31 grudnia 2015 r., że wkład został wpłacony na rzecz funduszu powierniczego wskazanego w odpowiednim programie.”. |
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 82.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 718/2007 z dnia 12 czerwca 2007 r. wdrażające rozporządzenie Rady (WE) nr 1085/2006 ustanawiające instrument pomocy przedakcesyjnej (IPA) (Dz.U. L 170 z 29.6.2007, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).
(4) Rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 z dnia 25 czerwca 2002 r. w sprawie rozporządzenia finansowego mającego zastosowanie do budżetu ogólnego Wspólnot Europejskich (Dz.U. L 248 z 16.9.2002, s. 1).
(5) Decyzja Komisji C(2014) 9615 z dnia 10 grudnia 2014 r. w sprawie utworzenia regionalnego funduszu powierniczego Unii Europejskiej w odpowiedzi na kryzys w Syrii, funduszu „Madad”.
(6) Rozporządzenie (WE) nr 1080/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Rozwoju Regionalnego (Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 1).
(7) Rozporządzenie (WE) nr 1081/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 5 lipca 2006 r. w sprawie Europejskiego Funduszu Społecznego (Dz.U. L 210 z 31.7.2006, s. 12).
(8) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 231/2014 z dnia 11 marca 2014 r. ustanawiające Instrument Pomocy Przedakcesyjnej (IPA II) (Dz.U. L 77 z 15.3.2014, s. 11).
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/7 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/2094
z dnia 19 listopada 2015 r.
w sprawie zwrotu środków przeniesionych z roku budżetowego 2015, zgodnie z art. 26 ust. 5 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 z dnia 17 grudnia 2013 w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 352/78, (WE) nr 165/94, (WE) nr 2799/98, (WE) nr 814/2000, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 485/2008 (1), w szczególności jego art. 26 ust. 6,
po konsultacji z Komitetem ds. Funduszy Rolniczych,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 169 ust. 3 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 (2) niewykorzystane środki odnoszące się do działań, finansowanych przez Europejski Fundusz Rolniczy Gwarancji (EFRG), o których mowa w art. 4 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013, mogą zostać przeniesione na kolejny rok budżetowy. Przeniesienie takie jest ograniczone do wysokości 2 % środków pierwotnych oraz nie przekracza kwoty dostosowania płatności bezpośrednich, o którym mowa w art. 8 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 (3), zastosowanego w poprzednim roku budżetowym. Przeniesienie to może skutkować dodatkową płatnością na rzecz odbiorców końcowych, którzy byli objęci tym dostosowaniem. |
(2) |
Zgodnie z art. 26 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013, na zasadzie odstępstwa od art. 169 ust. 3 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012, państwa członkowskie zobowiązane są zwrócić przeniesione środki, o których mowa w art. 169 ust. 3 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012, odbiorcom końcowym, w odniesieniu do których w roku budżetowym, na który przeniesiono środki, zastosowano współczynnik korygujący. Zwrot ten stosuje się jedynie wobec beneficjentów końcowych w tych państwach członkowskich, w których w poprzednim roku budżetowym stosowano dyscyplinę finansową (4). |
(3) |
Przy ustalaniu kwoty przeniesienia, która ma być zwrócona, zgodnie z art. 26 ust. 7 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 należy uwzględnić kwotę rezerwy na wypadek kryzysów w sektorze rolnym, o której mowa w art. 25 tego rozporządzenia, nieudostępnionej na środki kryzysowe do końca roku budżetowego. |
(4) |
Zgodnie z art. 1 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 1227/2014 (5) dyscyplina finansowa jest stosowana wobec płatności bezpośrednich w odniesieniu do roku kalendarzowego 2014, aby stworzyć rezerwę na wypadek kryzysów w wysokości 433 mln EUR. Z rezerwy na wypadek kryzysów nie skorzystano w roku budżetowym 2015. |
(5) |
Na podstawie deklaracji wydatków państw członkowskich za okres od dnia 16 października 2014 r. do dnia 15 października 2015 r. zmniejszenie w ramach dyscypliny finansowej faktycznie zastosowanej przez państwa członkowskie w roku budżetowym 2015 wynosi 409,8 mln EUR. |
(6) |
W związku z powyższym, w wyniku decyzji Komisji zgodnie z art. 169 ust. 3 akapit piąty rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012, niewykorzystane środki odpowiadające kwocie dyscypliny finansowej zastosowanej w roku budżetowym 2015 w wysokości 409,8 mln EUR i pozostającej w granicach 2 % środków pierwotnych mogą zostać przeniesione na rok budżetowy 2016. |
(7) |
Aby zapewnić, by zwrot tych środków na rzecz odbiorców końcowych był proporcjonalny do kwoty dostosowania w ramach dyscypliny finansowej, Komisja powinna określić kwoty dostępne dla państw członkowskich do celów dokonania zwrotu. |
(8) |
Aby państwa członkowskie nie musiały dokonywać dodatkowej płatności na rzecz tego zwrotu, niniejsze rozporządzenie powinno być stosowane od dnia 1 grudnia 2015 r. W związku z powyższym kwoty określone niniejszym rozporządzeniem są ostateczne i, bez uszczerbku dla stosowania zmniejszeń zgodnie z art. 41 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013, mają zastosowanie do wszelkich innych korekt uwzględnionych w decyzji w sprawie płatności miesięcznej dotyczącej wydatków poniesionych przez agencje płatnicze państw członkowskich w październiku 2015 r., zgodnie z art. 18 ust. 3 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013, oraz do wszelkich potrąceń i płatności dodatkowych, które mają być dokonane zgodnie z art. 18 ust. 4 tego rozporządzenia, lub do wszelkich decyzji, które zostaną podjęte w ramach procedury rozliczania rachunków. |
(9) |
Zgodnie z art. 169 ust. 3 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012 niewykorzystane środki mogą zostać przeniesione jedynie na kolejny rok budżetowy. Komisja powinna zatem określić terminy kwalifikowalności wydatków państw członkowskich w związku ze zwrotem zgodnie z art. 26 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013, z uwzględnieniem rolniczego roku budżetowego określonego w art. 39 tego rozporządzenia. |
(10) |
Ze względu na niewielki odstęp czasu między przekazaniem informacji o wykonaniu środków EFRG z 2015 r. w ramach zarządzania dzielonego za okres od dnia 16 października 2014 r. do dnia 15 października 2015 r. przez państwa członkowskie a koniecznością rozpoczęcia stosowania niniejszego rozporządzenia od dnia 1 grudnia 2015 r. niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku do niniejszego rozporządzenia określa się kwoty środków, które zostaną przeniesione z roku budżetowego 2015 zgodnie z art. 169 ust. 3 rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012 i które zgodnie z art. 26 ust. 5 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 udostępnia się państwom członkowskim w celu dokonania zwrotu na rzecz odbiorców końcowych, w odniesieniu do których w roku budżetowym 2016 zastosowano współczynnik korygujący.
Kwoty, które zostaną przeniesione, podlegają decyzji Komisji o przeniesieniu środków zgodnie z art. 169 ust. 3 akapit piąty rozporządzenia (UE, Euratom) nr 966/2012.
Artykuł 2
Wydatki państw członkowskich w związku ze zwrotem przeniesionych środków kwalifikują się do finansowania przez Unię jedynie w przypadku, gdy odpowiednie kwoty zostały wypłacone beneficjentom przed dniem 16 października 2016 r.
Artykuł 3
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie stosuje się od dnia 1 grudnia 2015 r.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 listopada 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 347.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE, Euratom) nr 966/2012 z dnia 25 października 2012 r. w sprawie zasad finansowych mających zastosowanie do budżetu ogólnego Unii oraz uchylające rozporządzenie Rady (WE, Euratom) nr 1605/2002 (Dz.U. L 298 z 26.10.2012, s. 1).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające przepisy dotyczące płatności bezpośrednich dla rolników na podstawie systemów wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej i uchylające rozporządzenia Rady (WE) nr 637/2008 i rozporządzenia Rady (WE) nr 73/2009 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 608).
(4) Zgodnie z art. 8 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 w roku budżetowym 2015 dyscyplina finansowa nie ma zastosowania w Bułgarii, Chorwacji i Rumunii.
(5) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1227/2014 z dnia 17 listopada 2014 r. w sprawie ustalenia współczynnika korygującego do płatności bezpośrednich przewidzianych w rozporządzeniu Rady (WE) nr 73/2009 w odniesieniu do roku kalendarzowego 2014 i uchylające rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 879/2014 (Dz.U. L 331 z 18.11.2014, s. 6).
ZAŁĄCZNIK
Kwoty udostępnione w celu dokonania zwrotu przeniesionych środków
(kwoty w EUR) |
|
Belgia |
6 288 982 |
Republika Czeska |
10 759 194 |
Dania |
10 873 619 |
Niemcy |
58 750 752 |
Estonia |
1 169 016 |
Irlandia |
12 903 416 |
Grecja |
16 705 610 |
Hiszpania |
53 390 829 |
Francja |
88 569 550 |
Włochy |
31 012 148 |
Cypr |
358 950 |
Łotwa |
1 312 744 |
Litwa |
3 277 932 |
Luksemburg |
383 255 |
Węgry |
13 724 881 |
Malta |
34 561 |
Niderlandy |
9 323 434 |
Austria |
6 729 968 |
Polska |
22 604 718 |
Portugalia |
6 448 884 |
Słowenia |
876 855 |
Słowacja |
5 282 221 |
Finlandia |
5 438 416 |
Szwecja |
7 499 878 |
Zjednoczone Królestwo |
36 083 758 |
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/11 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/2095
z dnia 19 listopada 2015 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 19 listopada 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
AL |
50,7 |
MA |
75,7 |
|
MK |
43,3 |
|
ZZ |
56,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
73,2 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
108,0 |
|
0709 93 10 |
MA |
52,9 |
TR |
165,7 |
|
ZZ |
109,3 |
|
0805 20 10 |
CL |
185,6 |
MA |
92,5 |
|
TR |
83,5 |
|
ZZ |
120,5 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
TR |
66,7 |
ZZ |
66,7 |
|
0805 50 10 |
TR |
97,0 |
ZZ |
97,0 |
|
0806 10 10 |
BR |
288,7 |
EG |
234,4 |
|
PE |
283,2 |
|
TR |
177,6 |
|
ZZ |
246,0 |
|
0808 10 80 |
CA |
158,0 |
CL |
84,3 |
|
MK |
29,8 |
|
NZ |
161,0 |
|
ZA |
158,6 |
|
ZZ |
118,3 |
|
0808 30 90 |
BA |
92,6 |
CN |
74,3 |
|
TR |
123,7 |
|
ZZ |
96,9 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/13 |
DECYZJA RADY (WPZiB) 2015/2096
z dnia 16 listopada 2015 r.
w sprawie stanowiska Unii Europejskiej w związku z ósmą konferencją przeglądową Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji i gromadzenia zapasów broni bakteriologicznej (biologicznej) i toksycznej oraz o ich zniszczeniu (BTWC)
RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 29,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 12 grudnia 2003 r. Rada Europejska przyjęła unijną strategię przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia, której cele obejmują między innymi wzmocnienie Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji i gromadzenia zapasów broni bakteriologicznej (biologicznej) i toksycznej oraz o ich zniszczeniu (zwanej dalej „BTWC”), dalszą refleksję nad sposobami weryfikacji BTWC, wspieranie upowszechniania BTWC i jej wdrażania na szczeblu krajowym, w tym poprzez środki z zakresu prawa karnego, a także zapewnienie powszechniejszego stosowania się do niej. |
(2) |
W dniu 28 kwietnia 2004 r. Rada Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych (RB ONZ) jednomyślnie przyjęła rezolucję nr 1540 (2004), w której rozprzestrzenianie broni masowego rażenia i środków jej przenoszenia uznaje się za zagrożenie dla pokoju i bezpieczeństwa międzynarodowego. Wdrożenie postanowień tej rezolucji przyczynia się do wprowadzania w życie BTWC. |
(3) |
W dniu 26 sierpnia 1988 r. RB ONZ przyjęła rezolucję nr 620 (1988), w której między innymi zachęca Sekretarza Generalnego do niezwłocznego przeprowadzania dochodzeń w sprawie domniemanego użycia broni chemicznej, bakteriologicznej (biologicznej) lub toksycznej, które może stanowić pogwałcenie Protokołu o zakazie używania na wojnie gazów duszących, trujących lub podobnych oraz środków bakteriologicznych (protokołu genewskiego z 1925 r.). W dniu 20 września 2006 r. Zgromadzenie Ogólne przyjęło globalną strategię zwalczania terroryzmu, załączoną do jego rezolucji nr 60/288 z dnia 8 września 2006 r., w której państwa członkowskie Organizacji Narodów Zjednoczonych (ONZ) zwróciły się do Sekretarza Generalnego, by zaktualizował wykaz ekspertów i laboratoriów, a także techniczne wytyczne i procedury, którymi dysponuje do celów terminowego i skutecznego prowadzenia dochodzeń w sprawie domniemanych przypadków użycia broni. |
(4) |
W dniu 27 lutego 2006 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2006/184/WPZiB (1) dotyczące BTWC, którego celem jest upowszechnianie i wspieranie wprowadzania w życie BTWC przez państwa-strony, aby zagwarantować, że międzynarodowe zobowiązania państw-stron wynikające z BTWC są transponowane do ustawodawstwa krajowego i uwzględniane w przypadku środków administracyjnych. |
(5) |
Równolegle do wspólnego działania 2006/184/WPZiB Unia Europejska przyjęła plan działania w sprawie broni biologicznej i toksycznej (2), w którym państwa członkowskie zobowiązały się do przedkładania ONZ w kwietniu każdego roku informacji na temat środków budowy zaufania oraz do przekazywania Sekretarzowi Generalnemu ONZ wykazu właściwych ekspertów i laboratoriów, aby ułatwić dochodzenia w sprawie domniemanego użycia broni chemicznej lub biologicznej. |
(6) |
W dniu 20 marca 2006 r. Rada przyjęła wspólne stanowisko 2006/242/WPZiB (3) dotyczące szóstej konferencji przeglądowej BTWC. |
(7) |
W dniu 10 listopada 2008 r. Rada przyjęła wspólne działanie 2008/858/WPZiB (4) dotyczące BTWC, którego celem jest upowszechnianie BTWC, dostarczanie wsparcia we wprowadzaniu BTWC w życie przez państwa-strony, wspieranie składania oświadczeń dotyczących środków budowy zaufania przez państwa-strony oraz wspieranie funkcjonowania BTWC w okresach pomiędzy sesjami. |
(8) |
W dniu 18 lipca 2011 r. Rada przyjęła decyzję 2011/429/WPZiB (5) dotyczącą stanowiska Unii na siódmą konferencję przeglądową BTWC. |
(9) |
Na siódmej konferencji przeglądowej BTWC postanowiono na kolejne pięć lat (2012–2016) odnowić mandat jednostki wspierania realizacji i postanowiono rozszerzyć zakres jej zadań na realizację decyzji o utworzeniu bazy wniosków o pomoc i ofert pomocy oraz zarządzaniu tą bazą, a także na wspomaganie powiązanej z tym wymiany informacji wśród państw-stron oraz, w stosownych przypadkach, wspieranie realizacji przez państwa-strony decyzji i zaleceń sformułowanych na siódmej konferencji przeglądowej. |
(10) |
Podczas siódmej konferencji przeglądowej postanowiono, że ósma konferencja przeglądowa odbędzie się w Genewie najpóźniej w 2016 r. i że należy na niej dokonać przeglądu funkcjonowania BTWC, z uwzględnieniem między innymi następujących zagadnień:
|
(11) |
W dniu 23 lipca 2012 r. Rada przyjęła decyzję 2012/421/WPZiB (6) dotyczącą BTWC, której celem jest upowszechnianie BTWC, dostarczanie wsparcia we wprowadzaniu BTWC w życie przez państwa-strony, wspieranie składania przez państwa-strony oświadczeń dotyczących środków budowy zaufania oraz wspieranie funkcjonowania BTWC w okresach pomiędzy sesjami. |
(12) |
Wobec zbliżającej się konferencji przeglądowej BTWC, która odbędzie się w listopadzie i grudniu 2016 r., należy uaktualnić stanowisko Unii, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W okresie poprzedzającym ósmą konferencję przeglądową Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji i gromadzenia zapasów broni bakteriologicznej (biologicznej) i toksycznej oraz o ich zniszczeniu (zwanej dalej „BTWC”) oraz w czasie jej trwania Unia powinna pracować w szczególności nad tym, by państwa-strony zajęły się następującymi priorytetami:
a) |
budowanie i podtrzymywanie zaufania co do przestrzegania postanowień poprzez szereg konkretnych środków opisanych w niniejszej decyzji; |
b) |
wspieranie wdrażania na szczeblu krajowym, m.in. przez intensywniejszą współpracę z podmiotami pozarządowymi; |
c) |
wspieranie mechanizmu Sekretarza Generalnego ONZ do badania przypadków rzekomego użycia broni biologicznej i czynników przez dalszy rozwój zdolności operacyjnych mechanizmu jako środka służącego wzmocnieniu art. VI i VIII BTWC; oraz |
d) |
upowszechnianie BTWC. |
Celem Unii jest: dokonanie przeglądu funkcjonowania BTWC, również w okresie pomiędzy sesjami w latach 2012–2015, propagowanie konkretnych działań i zbadanie możliwości dalszego wzmocnienia BTWC. W związku z tym Unia przedstawi na ósmej konferencji przeglądowej w 2016 r. konkretne propozycje w celu ich przyjęcia przez tę konferencję.
Artykuł 2
Aby osiągnąć cele określone w art. 1, Unia:
a) |
przyczynia się do przeprowadzenia podczas ósmej konferencji przeglądowej pełnego przeglądu stosowania BTWC, w tym realizacji zobowiązań podjętych przez państwa strony w ramach BTWC, jak również przeglądu przebiegu i wyników programu prac w okresie między sesjami w latach 2012–2015; |
b) |
wspiera nowy konkretny program prac, który dotyczy ograniczeń poprzednich programów prac między sesjami – w okresie między ósmą a dziewiątą konferencją przeglądową – przez przyjęcie wzmocnionych metod służących dalszym postępom w ramach obecnego programu prac, z myślą o zwiększeniu skuteczności BTWC; |
c) |
popiera zwołanie dziewiątej sesji konferencji przeglądowej BTWC nie później niż w 2021 r.; |
d) |
działa na rzecz porozumienia pozwalającego na uzyskanie podczas ósmej sesji konferencji przeglądowej jak najlepszych rezultatów na podstawie ram ustanowionych przez poprzednie konferencje oraz wspiera między innymi następujące istotne kwestie:
|
Artykuł 3
Aby wzmocnić przestrzeganie postanowień BTWC, Unia propaguje zwiększenie adekwatności i kompleksowości formularzy oświadczeń służących budowie zaufania poprzez:
a) |
analizowanie oświadczeń rocznych dotyczących środków budowy zaufania jako regularnego narzędzia służącego składaniu oświadczeń w zakresie realizacji i przestrzegania postanowień oraz dalsze ich rozwijanie w tym celu; |
b) |
zmniejszenie do minimum pozostałych złożonych elementów formularzy oświadczeń służących budowie zaufania i usunięcie ewentualnych niejasności; |
c) |
wspieraniu ISU w odgrywaniu w większym stopniu roli polegającej na wspieraniu krajowych punktów kontaktowych w tworzeniu oświadczeń służących budowie zaufania; za pomocą regionalnych seminariów i szkoleń dotyczących przekazywania oświadczeń służących budowie zaufania drogą elektroniczną; |
d) |
działania na rzecz zwiększenia udziału, poprawy jakości i wszechstronności oświadczeń służących budowie zaufania przez zwiększanie funkcjonalności elektronicznego narzędzia obsługującego oświadczenia służące budowie zaufania oraz udostępnienie go, jak również przewodnika dotyczącego oświadczeń służących budowie zaufania, dostępnego na stronie internetowej BTWC we wszystkich językach urzędowych ONZ. |
Artykuł 4
Oprócz celów określonych w art. 1 Unia wspiera wzmocnienie roli ISU. Unia wspiera w szczególności:
a) |
przedłużenie mandatu ISU na kolejny okres pięciu lat; |
b) |
włączenie kolejnych działań do mandatu ISU, aby wesprzeć wdrożenie zmienionego i wzmocnionego programu prac w okresie między sesjami konferencji, jak zaproponowano w art. 5 poniżej; |
c) |
opracowanie skuteczniejszego systemu służącego śledzeniu procesów zmian naukowo-technicznych i ich wpływu na BTWC przez ustanowienie w ISU między innymi stałej funkcji doradczej ds. nauki i technologii; |
d) |
przyjęcie planu działania na rzecz upowszechniania BTWC, który ma być koordynowany przez ISU; |
e) |
odgrywanie przez ISU roli we wspieraniu krajowych punktów kontaktowych państw-stron w tworzeniu i przekazywaniu oświadczeń służących budowie zaufania, jak wskazano w art. 3; |
f) |
odpowiednie zwiększenie obecnej liczby personelu ISU do realizacji nowych celów i prowadzenia działań, o których mowa w niniejszym artykule. |
Artykuł 5
W ramach działań na rzecz przeprowadzenia przeglądu i wzmocnienia programu prac w okresie między sesjami konferencji Unia w szczególności:
a) |
wspiera objęcie następujących tematów nowym programem prac w okresie między sesjami konferencji, w charakterze tematów omawianych na posiedzeniach między sesjami lub na forum specjalnych grup roboczych:
|
b) |
wspiera opracowywanie krajowych ram regulacyjnych w dziedzinie bezpieczeństwa biologicznego i ochrony biologicznej; mimo iż odpowiednie normy dotyczące bezpieczeństwa biologicznego i ochrony biologicznej dla laboratoriów w żaden sposób nie zastępują systemu kontroli zgodności, ich przyjęcie i propagowanie może na dłuższą metę pomóc poszczególnym państwom-stronom we wdrażaniu ich zobowiązań wynikających z BTWC; normy te mogą także być – obok innych środków – użytecznym narzędziem wspomagającym udowodnienie przestrzegania postanowień BTWC. Dyskusje na ten temat, podejmowane m.in. z odpowiednimi laboratoriami, stowarzyszeniami ds. bezpieczeństwa biologicznego i przedstawicielami przemysłu, mogłyby zostać objęte nowym programem prac w okresie między sesjami konferencji; |
c) |
wspiera ćwiczenia w zakresie dobrowolnych wzajemnych ocen, w których uczestniczą państwa-strony w kontekście BTWC; celem ćwiczenia w zakresie wzajemnych ocen jest poprawa wdrażania na szczeblu krajowym i zapewnienie gwarancji przestrzegania postanowień BTWC przez wymianę informacji i większą przejrzystość w zakresie np. zdolności i działań podejmowanych na rzecz wdrażania oraz zamiarów co do przestrzegania postanowień BTWC; |
d) |
wspiera wzmacnianie decyzyjnego charakteru procesu prac w okresie między sesjami konferencji poprzez zbadanie wielu możliwości, takich jak jasno określone kompetencje decyzyjne dla określonych obszarów działalności. |
Artykuł 6
W ramach działań na rzecz upowszechnienia BTWC Unia:
a) |
wspiera przyjęcie planu działania na rzecz upowszechniania, koordynowanego przez jednostkę wsparcia wdrażania oraz obejmującego konkretne kroki i działania; plan ten mógłby obejmować działania takie jak: działania informacyjne, wspólne wizyty, tłumaczenie istotnych dokumentów, zachęty, takie jak wymiana informacji o ofertach pomocy; plan działania byłby oceniany i w razie potrzeby modyfikowany na każdym posiedzeniu państw stron; |
b) |
wspiera organizację specjalnych sesji lub posiedzeń grup roboczych poświęconych upowszechnianiu w okresie pomiędzy sesjami konferencji, aby skoordynować działania informacyjne różnych podmiotów i zaplanować inicjatywy regionalne. |
Artykuł 7
Unia wspiera wysiłki ukierunkowane na wzmacnianie mechanizmu Sekretarza Generalnego ONZ służącego prowadzeniu dochodzeń w sprawie domniemanego użycia broni chemicznej i biologicznej; w szczególności na zapewnienie przez państwa-strony skuteczności tego mechanizmu oraz podjęcie praktycznych działań służących temu celowi, takich jak zapewnienie wsparcia programów szkoleniowych – w tym organizowanie ćwiczeń – czy rozwój systemu laboratoriów analitycznych.
Artykuł 8
Unia wspiera wysiłki na rzecz wzmocnienia art. VII BTWC na ósmej konferencji przeglądowej, biorąc pod uwagę podejmowane w innych miejscach działania w zakresie tworzenia międzynarodowych zdolności reagowania w przypadku ognisk chorób zakaźnych.
Artykuł 9
Podejmowane przez Unię działania z myślą o osiągnięciu celów, o których mowa w niniejszej decyzji, obejmują:
a) |
przedłożenie przez Unię i jej państwa członkowskie, na podstawie stanowiska przedstawionego w niniejszej decyzji, propozycji dotyczących konkretnych, praktycznych i możliwych do realizacji ustaleń służących skutecznemu usprawnianiu procesu wdrażania BTWC przez państwa-strony, które to propozycje zostaną przedłożone do rozważenia państwom-stronom BTWC podczas ósmej konferencji przeglądowej; |
b) |
w odpowiednich przypadkach démarche wysokiego przedstawiciela lub przedstawicielstw Unii, |
c) |
oświadczenia wysokiego przedstawiciela lub przedstawicielstw Unii składane Organizacji Narodów Zjednoczonych w okresie poprzedzającym ósmą konferencję przeglądową oraz w czasie jej trwania. |
Artykuł 10
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem przyjęcia.
Sporządzono w Brukseli dnia 16 listopada 2015 r.
W imieniu Rady
F. MOGHERINI
Przewodniczący
(1) Wspólne działanie Rady 2006/184/WPZiB z dnia 27 lutego 2006 r. wspierające Konwencję o zakazie broni biologicznej i toksycznej w ramach strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia (Dz.U. L 65 z 7.3.2006, s. 51).
(2) Dz.U. C 57 z 9.3.2006, s. 1.
(3) Wspólne stanowisko Rady 2006/242/WPZiB z dnia 20 marca 2006 r. dotyczące konferencji przeglądowej 2006 na temat konwencji o zakazie broni biologicznej i toksycznej (BTWC) (Dz.U. L 88 z 25.3.2006, s. 65).
(4) Wspólne działanie Rady 2008/858/WPZiB z dnia 10 listopada 2008 r. wspierające konwencję o zakazie broni biologicznej i toksycznej (BTWC) w ramach realizacji strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia (Dz.U. L 302 z 13.11.2008, s. 29).
(5) Decyzja Rady 2011/429/WPZiB z dnia 18 lipca 2011 r. w sprawie stanowiska Unii Europejskiej na siódmą konferencję przeglądową państw stron Konwencji o zakazie prowadzenia badań, produkcji i gromadzenia zapasów broni bakteriologicznej (biologicznej) i toksycznej oraz o ich zniszczeniu (BTWC) (Dz.U. L 188 z 19.7.2011, s. 42).
(6) Decyzja Rady 2012/421/WPZiB z dnia 23 lipca 2012 r. wspierająca Konwencję o zakazie broni biologicznej i toksycznej (BTWC) w ramach strategii UE przeciw rozprzestrzenianiu broni masowego rażenia (Dz.U. L 196 z 24.7.2012, s. 61).
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/19 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/2097
z dnia 26 października 2015 r.
w sprawie powołania Konsorcjum na rzecz Europejskiej Infrastruktury Badawczej – Zintegrowany System Monitorowania Gazów Cieplarnianych (ICOS ERIC)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 723/2009 z dnia 25 czerwca 2009 r. w sprawie wspólnotowych ram prawnych konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (ERIC) (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Królestwo Belgii, Republika Federalna Niemiec, Republika Francuska, Republika Włoska, Republika Finlandii, Królestwo Niderlandów, Królestwo Norwegii i Królestwo Szwecji zwróciły się do Komisji z wnioskiem o powołanie Konsorcjum na rzecz Europejskiej Infrastruktury Badawczej – Zintegrowany System Monitorowania Gazów Cieplarnianych (ICOS ERIC). Konfederacja Szwajcarska będzie uczestniczyć w ICOS ERIC w charakterze obserwatora. |
(2) |
Królestwo Belgii, Republika Federalna Niemiec, Republika Francuska, Republika Włoska, Królestwo Niderlandów, Królestwo Norwegii i Królestwo Szwecji zgodziły się, aby Republika Finlandii była państwem przyjmującym ICOS ERIC. |
(3) |
Komisja dokonała oceny wniosku zgodnie z art. 5 ust. 2 rozporządzenia (WE) nr 723/2009 i stwierdziła, że spełnia on wymogi określone w tym rozporządzeniu. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 20 rozporządzenia (WE) nr 723/2009, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Niniejszym powołuje się Konsorcjum na rzecz Europejskiej Infrastruktury Badawczej – Zintegrowany System Monitorowania Gazów Cieplarnianych.
2. Statut ICOS ERIC jest określony w załączniku. Statut podlega aktualizacji i jest udostępniany publicznie na stronie internetowej ICOS ERIC oraz w jego siedzibie statutowej.
3. Istotne elementy statutu, których zmiana wymaga zatwierdzenia przez Komisję zgodnie z art. 11 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 723/2009, określone są w jego art. 1, 2, 16, 18, 19, 22, 23 i 24.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie trzeciego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 26 października 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 206 z 8.8.2009, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
STATUT KONSORCJUM NA RZECZ EUROPEJSKIEJ INFRASTRUKTURY BADAWCZEJ – ZINTEGROWANY SYSTEM MONITOROWANIA GAZÓW CIEPLARNIANYCH (ICOS ERIC)
KRÓLESTWO BELGII
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC
REPUBLIKA FRANCUSKA
REPUBLIKA WŁOSKA
REPUBLIKA FINLANDII
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW
KRÓLESTWO NORWEGII
KRÓLESTWO SZWECJI,
zwane dalej „Członkami”,
oraz
KONFEDERACJA SZWAJCARSKA,
zwana dalej „Obserwatorem”,
ZWAŻYWSZY, że Członkowie są przekonani, że przeciwdziałanie zmianie klimatu wynikającej z antropogenicznej emisji gazów cieplarnianych jest globalnym wyzwaniem, a badania naukowe oraz ciągła, długookresowa obserwacja są niezbędne, aby lepiej zrozumieć emisje i pochłanianie gazów cieplarnianych i ich wpływ na systemy ziemskie oraz możliwości zarządzania nimi;
UZNAJĄC, że obserwacja najważniejszych zmiennych w zakresie klimatu, w tym gazów cieplarnianych, jest niezbędnym warunkiem wsparcia prac w zakresie Ramowej konwencji Narodów Zjednoczonych w sprawie zmian klimatu (UNFCCC) oraz Międzyrządowego Zespołu ds. Zmian Klimatu (IPCC);
PODKREŚLAJĄC, że UNFCCC wzywa swoje strony do wsparcia systematycznej obserwacji gazów cieplarnianych i współpracę w tym zakresie poprzez współdziałanie w ramach Globalnego Systemu Obserwacji Klimatu (GCOS), który jest elementem obserwacji klimatu w obrębie Globalnej Sieci Systemów Obserwacji Ziemi (GEOSS);
UZNAJĄC znaczenie krajowych badań naukowych w dziedzinie gazów cieplarnianych i ich możliwości w zakresie obserwacji, jak również potrzebę zapewnienia koordynacji na szczeblu europejskim w formie infrastruktury badawczej Zintegrowanego Systemu Monitorowania Gazów Cieplarnianych (ang. Integrated Carbon Observation System, ICOS);
ZWAŻYWSZY, że Członkowie pragną umożliwić badania pozwalające na lepsze zrozumienie budżetów regionalnych źródeł i pochłaniaczy gazów cieplarnianych, czynników ludzkich i naturalnych oraz mechanizmów kontroli, poprzez opracowanie precyzyjnych i długookresowych obserwacji gazów cieplarnianych;
ZWAŻYWSZY, że Członkowie pragną zapewnić dostęp do danych ICOS szerokiemu gronu użytkowników, powiązać ze sobą badania naukowe, edukację i innowacyjne rozwiązania techniczne oraz uzyskać niezależne dane do wykorzystania w analizie bilansów emisji;
WNOSZĄC do Komisji Europejskiej o ustanowienie infrastruktury ICOS jako konsorcjum na rzecz europejskiej infrastruktury badawczej (ICOS ERIC),
POSTANAWIAJĄ, CO NASTĘPUJE:
ROZDZIAŁ 1
POSTANOWIENIA OGÓLNE
Artykuł 1
Nazwa, siedziba statutowa i język roboczy
1. Ustanawia się Konsorcjum na rzecz Europejskiej Infrastruktury Badawczej – Zintegrowany System Monitorowania Gazów Cieplarnianych „ICOS ERIC”.
2. ICOS ERIC ma swoją siedzibę statutową w Helsinkach, w Finlandii („państwo przyjmujące”).
3. Językiem roboczym ICOS ERIC jest język angielski.
Artykuł 2
Zadania i działania
1. Głównym zadaniem ICOS ERIC jest stworzenie rozproszonej infrastruktury badawczej Zintegrowanego Systemu Monitorowania Gazów Cieplarnianych (ICOS RI) oraz koordynacja działania ICOS RI, dystrybucja informacji z ICOS RI do społeczności użytkowników oraz uzyskanie zintegrowanych danych i analizy z systemów obserwacji gazów cieplarnianych.
2. ICOS ERIC zapewnia skuteczny dostęp do spójnych i dokładnych danych ułatwiających badanie w zakresie wielowymiarowej analizy emisji i pochłaniania gazów cieplarnianych oraz ich czynników poprzez udostępnianie protokołów pomiarowych, długookresowych danych i produktów bazodanowych. Rozwój technologiczny i demonstracje związane z gazami cieplarnianymi wspiera się poprzez powiązanie ze sobą badań, edukacji i innowacji. Aby osiągnąć powyższy cel, ICOS ERIC podejmuje i koordynuje działania, takie jak między innymi:
a) |
kwantyfikacja stężeń gazów cieplarnianych w atmosferze oraz strumieni nad lądem i oceanem nad Europą oraz najważniejszymi z punktu widzenia Europy regionami, w tym nad północnym Oceanem Atlantyckim; |
b) |
ułatwianie realizacji europejskich programów i projektów badań naukowych; |
c) |
wkład w przepływ wiedzy i mobilność badaczy w ramach europejskiej przestrzeni badawczej (EPB) oraz poprawa wykorzystania potencjału intelektualnego w całej Europie; |
d) |
koordynacja i wspieranie rozwoju technologii i protokołów do wysokiej jakości i efektywnych kosztowo pomiarów stężeń i strumieni gazów cieplarnianych, również z uwzględnieniem wsparcia poza Europą; |
e) |
wkład w uzyskanie aktualnych informacji, istotnych w polityce i procesie decyzyjnym w dziedzinie gazów cieplarnianych; |
f) |
umożliwianie analizy pochłaniania dwutlenku węgla i ograniczania emisji gazów cieplarnianych na poziomie globalnego składu atmosfery, w tym przypisania źródeł i pochłaniaczy do regionów geograficznych i sektorów działalności; |
g) |
ułatwianie realizacji celów ICOS RI w celu stworzenia modelu dla przyszłego rozwoju podobnych zintegrowanych i operacyjnych sieci obserwacji gazów cieplarnianych poza Europą; |
h) |
naukowa i biznesowa ocena działalności, orientacji strategicznej i funkcjonowania wszystkich komponentów ICOS RI przez konsultantów zewnętrznych. |
3. ICOS ERIC działa na zasadzie niedochodowej. Do celów dalszego propagowania innowacji oraz transferu wiedzy i technologii możliwe jest prowadzenie działalności dochodowej w ograniczonym zakresie, pod warunkiem że jest ona ściśle związana z podstawowym zadaniem i nie zagraża osiągnięciu celów tego zadania.
ROZDZIAŁ 2
CZŁONKOWIE I OBSERWATORZY
Artykuł 3
Członkostwo, obserwator i podmiot reprezentujący
1. Następujące podmioty mogą zostać członkami lub obserwatorami ICOS ERIC:
a) |
państwa członkowskie Unii; |
b) |
państwa stowarzyszone; |
c) |
państwa trzecie inne niż państwa stowarzyszone; |
d) |
organizacje międzyrządowe. |
2. Podmioty, o których mowa w ust. 1, mogą stać się członkami ICOS ERIC, jeżeli biorą udział w funkcjonowaniu ICOS ERIC lub przyjmują obiekt centralny ICOS lub sieci krajowe ICOS.
3. Członkami ICOS ERIC muszą być co najmniej jedno państwo członkowskie i dwa inne państwa będące państwami członkowskimi lub państwami stowarzyszonymi.
4. Państwa członkowskie lub państwa stowarzyszone mają łącznie większość praw głosu w walnym zgromadzeniu. Walne zgromadzenie określa wszelkie zmiany w prawach głosu niezbędne do spełnienia tego wymogu przez ICOS ERIC.
5. Członek lub obserwator może być reprezentowany przez co najmniej jeden podmiot publiczny, w tym przez regiony i podmioty prywatne realizujące misję publiczną, wybrany przez członka lub obserwatora i mianowany zgodnie z jego zasadami i procedurami. Członek lub obserwator powiadamia na piśmie przewodniczącego walnego zgromadzenia o wszelkich zmianach dotyczących podmiotu reprezentującego.
6. Członków i obserwatorów oraz podmioty ich reprezentujące wymieniono w załączniku 1. Załącznik 1 jest aktualizowany przez przewodniczącego walnego zgromadzenia lub osobę przez niego upoważnioną.
Artykuł 4
Przyjmowanie członków i obserwatorów
1. Przyjmowanie członków odbywa się zgodnie z następującymi zasadami:
a) |
podmiot, o którym mowa w art. 3 ust. 2, przedkłada pisemny wniosek przewodniczącemu walnego zgromadzenia; |
b) |
we wniosku opisuje się, w jaki sposób wnioskodawca będzie uczestniczył w ICOS RI i brał udział w realizacji zadań i działań ICOS ERIC opisanych w art. 2 oraz w jaki sposób wypełni obowiązki, o których mowa w art. 6 ust. 2; |
c) |
przyjęcie nowych członków wymaga zgody walnego zgromadzenia. |
2. Przyjmowanie obserwatorów odbywa się zgodnie z następującymi zasadami:
a) |
podmiot, o którym mowa w art. 3 ust. 3, przedkłada pisemny wniosek przewodniczącemu walnego zgromadzenia; |
b) |
we wniosku opisuje się, w jaki sposób wnioskodawca będzie uczestniczył w ICOS RI i czy będzie brał udział w realizacji celów i zadań ICOS ERIC opisanych w art. 2 i w jaki sposób wypełni obowiązki obserwatora, o których mowa w art. 6 ust. 4; |
c) |
przyjęcie obserwatora wymaga zgody walnego zgromadzenia. |
3. Obserwator może być przyjęty na najwyżej trzy lata. Walne zgromadzenie może na wniosek obserwatora przedłużyć ten początkowy okres jednokrotnie o taki sam czas. W wyjątkowych przypadkach walne zgromadzenie może zgodzić się na więcej niż jedno przedłużenie statusu obserwatora.
Artykuł 5
Wystąpienie członka lub obserwatora/Pozbawienie członkostwa lub statusu obserwatora
1. W ciągu pięciu lat po wejściu w życie decyzji Komisji ustanawiającej ICOS ERIC żaden z członków nie może z niego wystąpić, chyba że walne zgromadzenie przyjmie wniosek członka o wystąpienie we wcześniejszym terminie.
2. Po upływie okresu, o którym mowa w ust. 1, członek może wystąpić z końcem roku budżetowego, pod warunkiem że poinformuje o swoim zamiarze wystąpienia, wysyłając oficjalny wniosek do przewodniczącego walnego zgromadzenia z dwunastomiesięcznym wyprzedzeniem.
3. Obserwator może wystąpić z końcem roku budżetowego, pod warunkiem że poinformuje o swoim zamiarze wystąpienia, wysyłając oficjalny wniosek do przewodniczącego walnego zgromadzenia z sześciomiesięcznym wyprzedzeniem.
4. Występujący członek lub obserwator musi dopełnić wszystkich zobowiązań, w tym zobowiązań finansowych, zaciągniętych przed wystąpieniem.
5. Walne zgromadzenie może pozbawić członkostwa lub statusu obserwatora, jeżeli spełnione są łącznie następujące warunki:
a) |
członek lub obserwator dopuścił się poważnego naruszenia co najmniej jednego ze swoich obowiązków wynikających z niniejszego statutu; |
b) |
członek lub obserwator nie naprawił takiego naruszenia w ciągu sześciu miesięcy od otrzymania pisemnego zawiadomienia o naruszeniu; oraz |
c) |
członek lub obserwator uzyskał możliwość przedstawienia walnemu zgromadzeniu swojego stanowiska w odniesieniu do planowanej decyzji o pozbawieniu członkostwa bądź statusu obserwatora. |
Artykuł 6
Prawa i obowiązki członków i obserwatorów
1. Członkowie mają następujące prawa:
a) |
prawo wyznaczania podmiotów reprezentujących; |
b) |
prawo udziału w posiedzeniach walnego zgromadzenia i prawo głosu na tychże posiedzeniach; |
c) |
prawo dostępu do usług i działań koordynowanych przez ICOS ERIC dla własnego środowiska naukowego. |
2. Każdy członek musi:
a) |
opłacić roczną składkę członkowską określoną w załączniku 2; |
b) |
upoważnić swoich przedstawicieli uczestniczących w walnym zgromadzeniu do reprezentowania członka w pełnym zakresie; |
c) |
zagwarantować przyjęcie odpowiednich norm i narzędzi w działaniu sieci krajowej ICOS; |
d) |
zapewnić niezbędną infrastrukturę i zasoby dla działania sieci krajowej ICOS oraz obiektów centralnych ICOS, które przyjmuje; |
e) |
wspierać korzystanie z danych i usług koordynowanych przez ICOS ERIC wśród naukowców w swoim kraju oraz gromadzić oceny i wymagania użytkowników. |
3. Obserwatorzy mają następujące prawa:
a) |
prawo wyznaczania podmiotów reprezentujących; |
b) |
prawo udziału w posiedzeniach walnego zgromadzenia bez prawa głosu. |
Obserwator może mieć inne prawa przyznane mu przez walne zgromadzenie zgodnie z procedurą określoną w przepisach wewnętrznych.
4. Każdy obserwator musi:
a) |
opłacić roczną składkę obserwatorską określoną w załączniku 2; |
b) |
dopełnić wszelkich innych zobowiązań wynegocjowanych między danym obserwatorem a ICOS ERIC i zatwierdzonych przez walne zgromadzenie. |
ROZDZIAŁ 3
ŁAD KORPORACYJNY I ZARZĄD ICOS ERIC
Artykuł 7
Ład korporacyjny
1. ICOS ERIC posiada następujące organy: walne zgromadzenie, naukowa rada konsultacyjna, rada konsultacyjna ds. etyki oraz dyrektor generalny wspierany przez komitet infrastruktury badawczej ICOS. Walne zgromadzenie może powołać inne organy konsultacyjne, które uzna za stosowne.
2. Pomiędzy ICOS ERIC a podmiotami odpowiedzialnymi za zarządzanie obiektami centralnymi ICOS i sieciami krajowymi ICOS zawierane są szczegółowe umowy określające role i obowiązki z uwzględnieniem zobowiązań finansowych.
Artykuł 8
Walne zgromadzenie: skład, posiedzenia i procedury
1. Walne zgromadzenie jest organem zarządzającym ICOS ERIC, a w jego skład wchodzą przedstawiciele członków i obserwatorów ICOS ERIC. Każdy członek może mieć najwyżej trzech przedstawicieli. Obserwator może mieć jednego przedstawiciela w walnym zgromadzeniu.
2. Walne zgromadzenie wybiera spośród przedstawicieli przewodniczącego i wiceprzewodniczącego na okres dwóch lat, z możliwością dwukrotnego przedłużenia.
3. Walne zgromadzenie zwołuje przewodniczący, który mu przewodniczy. W przypadku nieobecności przewodniczącego walnemu zgromadzeniu przewodniczy wiceprzewodniczący.
4. Posiedzenia walnego zgromadzenia odbywają się co najmniej raz w roku; walne zgromadzenie odpowiada za ogólne zarządzanie i nadzór nad ICOS ERIC oraz podejmowanie decyzji w zakresie orientacji strategicznej i struktury ICOS RI.
5. Nadzwyczajne posiedzenie walnego zgromadzenia może być zwołane na wniosek co najmniej jednej trzeciej członków.
6. Członek może być reprezentowany przez innego członka, jeżeli zostanie to zgłoszone przewodniczącemu walnego zgromadzenia. Jeden członek nie może reprezentować więcej niż jednego członka.
7. Decyzje walnego zgromadzenia mogą być również podejmowane w drodze procedury pisemnej.
8. Walne zgromadzenie przyjmuje swój regulamin wewnętrzny.
Artykuł 9
Prawa głosu
1. Każdy członek ma co najmniej jeden głos, do którego dodaje się dodatkowy głos w przypadku członka przyjmującego obiekt centralny ICOS, portal emisji gazów cieplarnianych (ang. Carbon Portal) lub biuro centralne oraz dodatkowy głos w przypadku członka przyjmującego cztery stacje ICOS Class-1 co najmniej dwóch różnych rodzajów (atmosferyczna, ekosystemowa, oceaniczna). Każdy członek może mieć maksymalnie trzy głosy.
2. Członkowie dysponujący więcej niż jednym głosem nie mogą dzielić swych głosów.
3. Przewodniczący, lub w przypadku jego nieobecności wiceprzewodniczący, nie ma prawa głosu. Członek, którego przedstawiciel jest przewodniczącym/wiceprzewodniczącym, może wyznaczyć innego przedstawiciela.
Artykuł 10
Decyzje
1. Do osiągnięcia kworum niezbędne jest, aby reprezentowanych było dwie trzecie wszystkich członków.
2. Walne zgromadzenie podejmuje decyzje jednomyślnym głosem reprezentowanych członków w następujących kwestiach:
a) |
propozycje zmiany statutu ICOS ERIC; |
b) |
likwidacja i rozwiązanie ICOS ERIC. |
3. Walne zgromadzenie podejmuje decyzje większością dwóch trzecich głosów reprezentowanych członków w następujących kwestiach:
a) |
zatwierdzenie rocznych sprawozdań finansowych ICOS ERIC; |
b) |
przyjęcie rocznego sprawozdania z działalności ICOS RI; |
c) |
zatwierdzenie rocznych planów prac i przyjęcie do wiadomości budżetów i orientacyjnych pięcioletnich planów finansowych obiektów centralnych ICOS; |
d) |
zatwierdzenie rocznego budżetu; |
e) |
zatwierdzenie strategii ICOS ERIC; |
f) |
przyjęcie własnego regulaminu; |
g) |
przyjęcie przepisów wewnętrznych; |
h) |
mianowanie i odwołanie dyrektora generalnego, mianowanie i odwołanie członków komitetu infrastruktury badawczej ICOS; |
i) |
mianowanie i odwołanie naukowej rady konsultacyjnej ICOS ERIC; |
j) |
zatwierdzenie nowych członków i obserwatorów; |
k) |
pozbawienie członkostwa lub statusu obserwatora; |
l) |
zatwierdzenie wszelkich ważnych umów o istotnym znaczeniu dla funkcjonowania ICOS RI; |
m) |
powoływanie organów konsultacyjnych; |
n) |
przedłużenie mandatu ICOS ERIC. |
4. Decyzje walnego zgromadzenia w następujących sprawach wymagają a) większości dwóch trzecich głosów reprezentowanych członków oraz b) większości dwóch trzecich rocznych składek członkowskich wpłaconych w ostatnim pełnym roku budżetowym:
a) |
wysokość rocznych składek członkowskich. Każda zmiana w strukturze składek, która skutkuje większą składką na wsparcie jednego z elementów ICOS RI (biura centralnego, portalu emisji gazów cieplarnianych lub obiektu centralnego ICOS), musi być zatwierdzona przez członka lub członków przyjmujących dany obiekt; |
b) |
decyzja o uznaniu obiektów centralnych ICOS za zasadnicze dla funkcjonowania ICOS RI; |
c) |
zatwierdzenie przedterminowego wystąpienia członka, o którym mowa w art. 5 ust. 1. |
5. Każdą inną decyzję walnego zgromadzenia podejmuje się zwykłą większością głosów reprezentowanych członków.
Artykuł 11
Dyrektor generalny
1. Dyrektora generalnego ICOS ERIC mianuje walne zgromadzenie zgodnie z procedurą określoną przez walne zgromadzenie. Kadencja dyrektora generalnego trwa pięć lat z możliwością dwukrotnego przedłużenia.
2. Dyrektor generalny jest przedstawicielem prawnym ICOS ERIC.
3. Dyrektor generalny odpowiada za bieżące zarządzanie ICOS ERIC i wykonanie decyzji podjętych przez walne zgromadzenie, w tym rocznego planu prac i budżetu rocznego, a także za nadzorowanie i koordynowanie działań ICOS RI.
4. Dyrektor generalny ma siedzibę w siedzibie statutowej ICOS ERIC i odpowiada za zarządzanie pracownikami i działalnością biura centralnego oraz portalu emisji gazów cieplarnianych zgodnie z budżetem ICOS ERIC.
Artykuł 12
Naukowa rada konsultacyjna
1. Walne zgromadzenie powołuje niezależną naukową radę konsultacyjną.
2. Decyzję o składzie i regulaminie wewnętrznym naukowej rady konsultacyjnej podejmuje walne zgromadzenie, włączając tę decyzję do swoich przepisów wewnętrznych.
3. Naukowa rada konsultacyjna:
a) |
monitoruje jakość naukową działań ICOS RI; |
b) |
przedkłada opinie i zalecenia dotyczące rozwoju działalności ICOS RI; |
c) |
przedstawia walnemu zgromadzeniu coroczne zalecenia. |
Artykuł 13
Rada konsultacyjna ds. etyki
1. Walne zgromadzenie powołuje niezależną radę konsultacyjną ds. etyki, która doradza w kwestiach etycznych i przedkłada okresowe sprawozdania. W skład rady konsultacyjnej ds. etyki wchodzi od trzech do pięciu niezależnych osób.
2. Decyzję o składzie i regulaminie wewnętrznym rady konsultacyjnej ds. etyki podejmuje walne zgromadzenie, włączając tę decyzję do swoich przepisów wewnętrznych.
Artykuł 14
Komitet infrastruktury badawczej ICOS
1. Przy ICOS ERIC działa komitet infrastruktury badawczej ICOS (komitet ICOS RI). W skład komitetu ICOS RI wchodzą po jednym przedstawicielu z biura centralnego, portalu emisji gazów cieplarnianych, każdego obiektu centralnego ICOS oraz z każdego zespołu stacji monitorującej, które to zespoły składają się z ekspertów naukowych i technicznych z sieci krajowych ICOS.
2. Komitet ICOS RI przyjmuje swój regulamin.
3. Dyrektor generalny konsultuje się z komitetem ICOS RI we wszystkich ogólnych sprawach, w tym w sprawach dotyczących przygotowania dla walnego zgromadzenia propozycji rocznych planów prac związanych z ICOS RI, tak aby zapewnić zbieżność, spójność i stabilność usług infrastruktury badawczej.
4. Posiedzenia komitetu ICOS RI zwołuje dyrektor generalny.
ROZDZIAŁ 4
SKŁADKI, ODPOWIEDZIALNOŚĆ, UBEZPIECZENIA I SPRAWOZDAWCZOŚĆ
Artykuł 15
Składki i zasady finansowania
1. Członkowie i obserwatorzy płacą roczne składki, jak określono w załączniku 2.
2. Roczne składki członkowskie i obserwatorskie są składkami pieniężnymi. Zasady dotyczące składek są określone w załączniku 2 i zostaną bardziej szczegółowo określone w przepisach wewnętrznych.
3. Składki inne niż roczna składka na rzecz ICOS ERIC mogą być wnoszone przez członków i obserwatorów pojedynczo lub we współpracy z innymi członkami, obserwatorami lub osobami trzecimi.
4. ICOS ERIC może również przyjmować darowizny, dary rzeczowe i inne formy wsparcia po ich zatwierdzeniu przez walne zgromadzenie.
5. Zasoby ICOS ERIC wykorzystuje się do celów określonych w niniejszym statucie.
6. Rok budżetowy ICOS ERIC rozpoczyna się w dniu 1 stycznia i kończy się w dniu 31 grudnia każdego roku.
7. Do sprawozdań finansowych ICOS ERIC dołącza się sprawozdanie dotyczące zarządzania budżetowego i finansowego w danym roku budżetowym.
8. ICOS ERIC podlega wymogom właściwego prawa w odniesieniu do przygotowywania, wypełniania, audytu i publikacji sprawozdań finansowych.
Artykuł 16
Odpowiedzialność i ubezpieczenia
1. ICOS ERIC odpowiada za swoje długi.
2. Odpowiedzialność finansowa członków za długi ICOS ERIC jest ograniczona do wysokości ich odpowiednich rocznych składek finansowych.
3. ICOS ERIC zawiera odpowiednią umowę ubezpieczenia od ryzyka związanego ze swoją działalnością.
Artykuł 17
Sprawozdawczość
1. ICOS ERIC przedkłada roczne sprawozdanie z działalności zawierające w szczególności aspekty naukowe, operacyjne i finansowe jego działalności. Sprawozdanie zatwierdzane jest przez walne zgromadzenie i przekazywane Komisji oraz odpowiednim organom publicznym w ciągu sześciu miesięcy od końca danego roku budżetowego. Sprawozdanie podaje się do wiadomości publicznej.
2. ICOS ERIC informuje Komisję o wszelkich okolicznościach, które mogą w poważnym stopniu utrudnić realizację zadań ICOS ERIC lub przeszkodzić ICOS ERIC w wypełnianiu wymogów określonych w rozporządzeniu (WE) nr 723/2009.
ROZDZIAŁ 5
ZASADY DZIAŁALNOŚCI
Artykuł 18
Polityka w zakresie danych oraz praw własności intelektualnej
1. Dane ICOS RI oraz prawa własności intelektualnej i inna wiedza związane z danymi ICOS RI oraz danymi wytworzonymi i opracowanymi w ramach ICOS RI należą do podmiotu lub osoby, która te dane wytworzyła. Dostawcy danych udzielają zgody na wykorzystanie danych ICOS RI przez ICOS ERIC zgodnie z warunkami określonymi w dokumencie ICOS dotyczącym polityki w zakresie danych.
2. ICOS ERIC przyjmuje wspólne zasady i przepisy w celu zapewnienia dostępu do wiedzy naukowej zgromadzonej przez ICOS RI. Dostawców danych i autorów honoruje się w odpowiedni sposób.
Artykuł 19
Polityka dostępu dla użytkowników i polityka informacyjna
1. ICOS ERIC określa bezpieczne, sprawiedliwe i przejrzyste procedury dostępu do danych ICOS dla wszystkich użytkowników danych.
2. Jeżeli dostęp naukowy do obiektów i usług ICOS RI musi zostać ograniczony ze względu na przepustowość, kryteria wyboru muszą być oparte na doskonałości naukowej propozycji zgodnie z procedurą określoną w przepisach wewnętrznych.
3. Dostawcy danych oraz ICOS ERIC zachęcają naukowców do publicznego udostępniania wyników ich badań oraz zwracają się do naukowców z państw będących członkami o udostępnianie wyników poprzez ICOS ERIC.
4. W celu dotarcia do różnych odbiorców ICOS ERIC korzysta z wielu kanałów takich jak portale internetowe, biuletyny informacyjne, warsztaty, obecność na konferencjach, artykuły w czasopismach i gazetach.
Artykuł 20
Ocena
1. Co 5 lat niezależny zespół międzynarodowych konsultantów zewnętrznych najwyższej jakości, wyznaczony przez walne zgromadzenie, przeprowadza:
a) |
ocenę naukową i biznesową działań ICOS ERIC; |
b) |
ocenę działań ICOS RI, orientacji naukowej i strategicznej oraz funkcjonowania wszystkich komponentów ICOS RI. |
Zespół zwraca szczególną uwagę na spełnienie wymagań użytkowników.
2. Wyniki ocen, o których mowa w ust. 1, przekazywane są walnemu zgromadzeniu.
Artykuł 21
Zatrudnienie
ICOS ERIC jako pracodawca stosuje politykę równości szans. Wszystkie oferty zatrudnienia w ICOS ERIC ogłasza się publicznie.
Artykuł 22
Polityka w zakresie zamówień i zwolnienia podatkowe
1. ICOS ERIC traktuje kandydatów i oferentów w postępowaniu o udzielenie zamówienia na równych warunkach i w sposób niedyskryminujący, niezależnie od tego, czy ich siedziba znajduje się w Unii Europejskiej, czy też nie. W polityce ICOS ERIC w zakresie zamówień publicznych przestrzega się zasad przejrzystości, niedyskryminacji i konkurencji.
2. Dyrektor generalny odpowiada za wszystkie zamówienia publiczne ICOS ERIC. Wszystkie przetargi są publikowane na stronie internetowej ICOS ERIC oraz na terytoriach członków i obserwatorów. Decyzja o udzieleniu zamówienia jest publikowana i zawiera kompletne uzasadnienie. ICOS ERIC określa swoją własną politykę zamówień publicznych.
3. Zamówienia dokonywane przez członków i obserwatorów w odniesieniu do działalności ICOS ERIC realizowane są w sposób należycie uwzględniający potrzeby ICOS ERIC, wymogi techniczne i specyfikacje wydane przez właściwe organy.
4. Polityka ICOS ERIC w zakresie zamówień publicznych ma zastosowanie do całości ICOS RI, tam gdzie to możliwe.
5. Zwolnienia podatkowe wynikające z art. 143 ust. 1 lit. g) i art. 151 ust. 1 lit. b) dyrektywy Rady 2006/112/WE (1) oraz zgodne z art. 50 i 51 rozporządzenia wykonawczego Rady (UE) nr 282/2011 (2) są ograniczone do podatku od wartości dodanej odnośnie do takich towarów i usług, które są oficjalnie wykorzystywane przez ICOS ERIC, przewyższają wartość 250 EUR oraz są w całości opłacane i nabywane przez ICOS ERIC. Zwolnienia podatkowe mają zastosowanie tylko do działalności o charakterze niedochodowym. Nie mają one zastosowania do działalności dochodowej. Zwolnienia te nie obejmują zamówień dokonywanych przez poszczególnych członków. Inne ograniczenia nie mają zastosowania.
ROZDZIAŁ 6
POSTANOWIENIA DOTYCZĄCE CZASU TRWANIA, LIKWIDACJI, SPORÓW I ROZPOCZĘCIA DZIAŁALNOŚCI
Artykuł 23
Czas trwania
ICOS ERIC powołuje się na początkowy okres dwudziestu lat, który może zostać przedłużony decyzją walnego zgromadzenia.
Artykuł 24
Likwidacja i niewypłacalność
1. Likwidacja ICOS ERIC wymaga decyzji walnego zgromadzenia zgodnie z art. 10 ust. 2 lit. b) i powiadamia się o niej Komisję Europejską w ciągu dziesięciu dni po przyjęciu decyzji.
2. Aktywa pozostałe po spłacie należności przez ICOS ERIC rozdziela się pomiędzy członków proporcjonalnie do ich łącznych składek na rzecz ICOS ERIC w ciągu pięciu lat poprzedzających likwidację.
3. Bez zbędnej zwłoki, a w każdym razie w ciągu dziesięciu dni od zakończenia procedury likwidacji, ICOS ERIC zawiadamia Komisję o tym fakcie.
4. ICOS ERIC przestaje istnieć z dniem opublikowania przez Komisję Europejską stosownego zawiadomienia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
5. Za każdym razem w przypadku niezdolności do spłaty swoich należności ICOS ERIC niezwłocznie powiadamia o tym fakcie Komisję.
Artykuł 25
Przepisy wewnętrzne
Postanowienia niniejszego statutu są wdrażane poprzez przepisy wewnętrzne, które mają zostać przyjęte przez walne zgromadzenie.
Artykuł 26
Zmiany statutu
1. Propozycje zmian statutu mogą być przedkładane walnemu zgromadzeniu przez któregokolwiek z członków lub przez dyrektora generalnego.
2. Proponowane zmiany niniejszego statutu mogą być przyjęte przez walne zgromadzenie i przedłożone Komisji Europejskiej zgodnie z art. 11 rozporządzenia (WE) nr 723/2009.
Artykuł 27
Prawo właściwe
Powołanie i wewnętrzne funkcjonowanie ICOS ERIC podlega:
a) |
prawu Unii, w szczególności rozporządzeniu (WE) nr 723/2009; |
b) |
prawu państwa przyjmującego w przypadku kwestii nieobjętych (lub objętych tylko częściowo) prawem Unii; |
c) |
niniejszemu statutowi i jego przepisom wykonawczym. |
Artykuł 28
Spory
1. Sądem właściwym do rozstrzygania sporów pomiędzy członkami, których przedmiotem jest ICOS ERIC, sporów między członkami a ICOS ERIC oraz wszelkich innych sporów, w których stroną jest Unia, jest Trybunał Sprawiedliwości Unii Europejskiej.
2. W przypadku sporów między ICOS ERIC a osobami trzecimi zastosowanie mają przepisy Unii dotyczące właściwości sądów. W sprawach nieobjętych przepisami Unii sąd właściwy do rozstrzygania sporów określa się zgodnie z prawem państwa przyjmującego.
Artykuł 29
Dostępność statutu
Niniejszy statut podlega aktualizacji i jest udostępniany publicznie na stronie internetowej ICOS ERIC oraz w siedzibie statutowej.
Artykuł 30
Postanowienia dotyczące rozpoczęcia działalności
1. Posiedzenie założycielskie walnego zgromadzenia zwołuje państwo przyjmujące w najwcześniejszym możliwym terminie po tym, jak decyzja Komisji o utworzeniu ICOS ERIC stanie się skuteczna.
2. Przed posiedzeniem założycielskim i nie później niż czterdzieści pięć dni kalendarzowych po tym, jak decyzja Komisji o utworzeniu ICOS ERIC stanie się skuteczna, państwo przyjmujące powiadamia członków założycieli i obserwatorów, wymienionych w załączniku 1, o wszelkich szczególnych pilnych czynnościach prawnych, które należy podjąć w imieniu ICOS ERIC. Jeżeli żaden członek nie złoży sprzeciwu w ciągu pięciu dni roboczych od powiadomienia, osoba właściwie umocowana przez państwo przyjmujące przeprowadza takie czynności prawne.
(1) Dyrektywa Rady 2006/112/WE z dnia 28 listopada 2006 r. w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 347 z 11.12.2006, s. 1).
(2) Rozporządzenie wykonawcze Rady (UE) nr 282/2011 z dnia 15 marca 2011 r. ustanawiające środki wykonawcze do dyrektywy 2006/112/WE w sprawie wspólnego systemu podatku od wartości dodanej (Dz.U. L 77 z 23.3.2011, s. 1).
ZAŁĄCZNIK 1
CZŁONKOWIE I OBSERWATORZY ORAZ PODMIOTY AKTUALNIE ICH REPREZENTUJĄCE
Niniejszy załącznik zawiera wykaz członków i obserwatorów oraz podmiotów ich reprezentujących.
CZŁONKOWIE
Państwo lub organizacja międzyrządowa |
Podmiot reprezentujący |
KRÓLESTWO BELGII |
BELGIAN SCIENCE POLICY OFFICE (BELSPO) |
REPUBLIKA FINLANDII |
MINISTRY OF EDUCATION AND CULTURE; MINISTRY OF TRANSPORT AND COMMUNICATIONS |
REPUBLIKA FRANCUSKA |
FRENCH ALTERNATIVE ENERGIES AND ATOMIC ENERGY COMMISSION (CEA); NATIONAL CENTRE FOR SCIENTIFIC RESEARCH (CNRS); FRENCH NATIONAL INSTITUTE FOR AGRICULTURAL RESEARCH (INRA) |
REPUBLIKA FEDERALNA NIEMIEC |
FEDERAL MINISTRY OF TRANSPORT (BMVI) |
REPUBLIKA WŁOSKA |
CONSIGLIO NATIONALE DELLE RICERCHE – DIPARTIMENTO DI SCIENZE DEL SISTEMA TERRA E TECNOLOGIE AMBIENTALI (CNR-DTA); CENTRO EURO-MEDITERRANEO SUI CAMBIAMENTI CLIMATICI (CMCC); ICOS-IT, JOINT RESEARCH UNIT |
KRÓLESTWO NIDERLANDÓW |
NEDERLANDSE ORGANISATIE VOOR WETENSCHAPPELIJK ONDERZOEK (NWO) |
KRÓLESTWO NORWEGII |
THE RESEARCH COUNCIL OF NORWAY |
KRÓLESTWO SZWECJI |
SWEDISH RESEARCH COUNCIL |
OBSERWATORZY
Państwo lub organizacja międzyrządowa |
Podmiot reprezentujący |
KONFEDERACJA SZWAJCARSKA |
ETH ZURICH |
ZAŁĄCZNIK 2
SKŁADKI ROCZNE
WSTĘP
Zapewnienie zasobów dla sieci krajowych ICOS jest organizowane w poszczególnych państwach i nie jest uwzględnione w składkach państw przyjmujących. Obiekty centralne ICOS, działające poza ICOS ERIC jako konsorcja krajowe lub międzynarodowe, są finansowane w większej części przez państwa przyjmujące i w mniejszej części przez ICOS ERIC poprzez realokację składek rocznych. Działania zintegrowane w ramach ICOS ERIC są finansowane z rocznych składek i dodatkowych składek państwa przyjmującego.
ZASADY
Roczna składka członkowska ICOS ERIC jest oparta na następujących zmiennych:
— |
wspólna składka podstawowa (50 % wspólnych składek), |
— |
wspólna składka podstawowa oparta na dochodzie narodowym brutto (50 % wspólnych składek), |
— |
składki obliczone na podstawie stacji. |
Państwa przyjmujące są zobowiązane do wpłaty dodatkowej składki państwa przyjmującego na rzecz ICOS ERIC (biuro centralne, portal).
Obserwator wpłaca roczną składkę obserwatora w oparciu o taką samą metodę obliczeń jak w przypadku członków.
Członek lub obserwator przystępujący do ICOS ERIC wpłaca pełną składkę roczną za rok, w którym przystępuje.
Decyzje o rocznych składkach organizacji międzyrządowych podejmuje walne zgromadzenie.
Budżet i działalność ICOS ERIC są dostosowywane w zależności od dochodów.
Zobowiązania wstępne
Przed końcem początkowego okresu pięcioletniego walne zgromadzenie podejmie decyzję w sprawie metody obliczania na późniejsze okresy.
a) |
Zobowiązanie wstępne członków obejmuje 5 lat (chyba że walne zgromadzenie zdecyduje inaczej). Brak zobowiązania wstępnego dla obserwatorów; |
b) |
Poniżej (tabela 1) przedstawiono orientacyjną strukturę dochodów ICOS ERIC przez pięć lat; opiera się ona na szacunkowym udziale krajów, które podpisały list intencyjny; |
c) |
Maksymalna względna dodatkowa składka państwa przyjmującego podczas obowiązywania pierwszego pięcioletniego budżetu biura centralnego i portalu emisji gazów cieplarnianych nie może przekroczyć 80 % rocznego budżetu każdego z tych komponentów; |
d) |
Wstępny pięcioletni budżet ICOS RI został ujęty w planie finansowym (lokalizacja do ustalenia); |
e) |
Roczne składki podano w tabeli 2; Uwaga: budżet jest szacunkowy w oparciu o zamiar przystąpienia państw do ICOS ERIC wyrażony w 2013 roku. Zostanie one skorygowany podczas pierwszego walnego zgromadzenia na podstawie ostatecznego członkostwa. |
Tabela 1
Plan struktury dochodów i wydatków ICOS ERIC w ciągu pierwszych pięciu lat, obliczony na podstawie danych szacunkowych z tabeli 2
Dochody w tys. EUR |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
Wspólna składka podstawowa |
166 |
154 |
154 |
154 |
154 |
Wspólna składka podstawowa oparta na DNB |
176 |
171 |
171 |
171 |
171 |
Składka obliczona na podstawie liczby stacji |
616 |
859 |
859 |
859 |
859 |
Dodatkowa składka państwa przyjmującego (biuro centralne) |
950 |
950 |
950 |
950 |
950 |
Dodatkowa składka państwa przyjmującego (portal) |
859 |
859 |
859 |
859 |
859 |
Ogółem |
2 767 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
|
|
|
|
|
|
Wydatki w tys. EUR |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
Biuro centralne i wspólna działalność |
1 135 |
1 126 |
1 126 |
1 126 |
1 126 |
Działalność portalu emisji gazów cieplarnianych |
1 016 |
1 008 |
1 008 |
1 008 |
1 008 |
Działalność obiektów centralnych |
616 |
859 |
859 |
859 |
859 |
Ogółem |
2 767 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
2 993 |
Tabela 2
Szacowane roczne składki i dodatkowe składki państwa przyjmującego na rzecz ICOS ERIC w ciągu pierwszych pięciu lat działalności
Członek/obserwator* |
Roczna składka |
2015 |
2016 |
2017 |
2018 |
2019 |
||
Belgia |
|
57 836 |
95 199 |
95 199 |
95 199 |
95 199 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
7 625 |
7 407 |
7 407 |
7 407 |
7 407 |
|||
|
31 750 |
70 650 |
70 650 |
70 650 |
70 650 |
|||
Finlandia |
|
112 938 |
133 009 |
133 009 |
133 009 |
133 009 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
3 877 |
3 766 |
3 766 |
3 766 |
3 766 |
|||
|
90 600 |
112 100 |
112 100 |
112 100 |
112 100 |
|||
|
900 000 |
900 000 |
900 000 |
900 000 |
900 000 |
|||
Francja |
|
163 087 |
182 067 |
182 067 |
182 067 |
182 067 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
42 026 |
40 825 |
40 825 |
40 825 |
40 825 |
|||
|
102 600 |
124 100 |
124 100 |
124 100 |
124 100 |
|||
|
50 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
50 000 |
|||
Niemcy |
|
205 424 |
288 461 |
288 461 |
288 461 |
288 461 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
54 012 |
52 468 |
52 468 |
52 468 |
52 468 |
|||
|
132 950 |
218 850 |
218 850 |
218 850 |
218 850 |
|||
Włochy |
|
95 052 |
92 796 |
92 796 |
92 796 |
92 796 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
32 790 |
31 853 |
31 853 |
31 853 |
31 853 |
|||
|
43 800 |
43 800 |
43 800 |
43 800 |
43 800 |
|||
Niderlandy |
|
57 237 |
66 314 |
66 314 |
66 314 |
66 314 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
12 375 |
12 021 |
12 021 |
12 021 |
12 021 |
|||
|
26 400 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
|||
|
139 338 |
139 338 |
139 338 |
139 338 |
139 338 |
|||
Norwegia |
|
89 285 |
109 272 |
109 272 |
109 272 |
109 272 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
6 773 |
6 579 |
6 579 |
6 579 |
6 579 |
|||
|
64 050 |
85 550 |
85 550 |
85 550 |
85 550 |
|||
Szwecja (1) |
|
123 133 |
153 851 |
153 851 |
153 851 |
153 851 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
7 472 |
7 258 |
7 258 |
7 258 |
7 258 |
|||
|
97 200 |
129 450 |
129 450 |
129 450 |
129 450 |
|||
|
719 259 |
719 259 |
719 259 |
719 259 |
719 259 |
|||
Szwajcaria* |
|
54 114 |
63 281 |
63 281 |
63 281 |
63 281 |
||
|
18 462 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
17 143 |
|||
|
9 253 |
8 988 |
8 988 |
8 988 |
8 988 |
|||
|
26 400 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
37 150 |
|||
SUMA CAŁKOWITA |
2 766 703 |
2 992 848 |
2 992 848 |
2 992 848 |
2 992 848 |
(1) Łączna składka roczna Szwecji nie może przekroczyć 7 750 000 SEK.
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/35 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/2098
z dnia 13 listopada 2015 r.
wyłączająca z finansowania Unii Europejskiej niektóre wydatki poniesione przez państwa członkowskie z tytułu Europejskiego Funduszu Rolniczego Gwarancji (EFRG) oraz Europejskiego Funduszu Rolnego na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW)
(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 7716)
(Jedynie teksty w językach angielskim, bułgarskim, czeskim, duńskim, francuskim, greckim, hiszpańskim, litewskim, łotewskim, niderlandzkim, niemieckim, portugalskim, rumuńskim, słowackim, słoweńskim szwedzkim i włoskim są autentyczne)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 352/78, (WE) nr 165/94, (WE) nr 2799/98, (WE) nr 814/2000, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 485/2008 (1), w szczególności jego art. 52,
po konsultacji z Komitetem ds. Funduszy Rolniczych,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 31 rozporządzenia Rady (WE) nr 1290/2005 (2), a od dnia 1 stycznia 2015 r. zgodnie z art. 52 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013, Komisja dokonuje niezbędnych weryfikacji, informuje państwa członkowskie o wynikach tych weryfikacji, zapoznaje się z uwagami zgłoszonymi przez państwa członkowskie, zwołuje dwustronne rozmowy w celu wypracowania porozumienia z danymi państwami członkowskimi i oficjalnie informuje je o swoich wnioskach. |
(2) |
Państwa członkowskie miały możliwość złożenia wniosku o rozpoczęcie procedury pojednawczej. W niektórych przypadkach możliwość ta została wykorzystana, a Komisja przeanalizowała sprawozdania sporządzone po zakończeniu tej procedury. |
(3) |
Zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 1306/2013 finansowane mogą być jedynie wydatki rolne dokonane zgodnie z prawem unijnym. |
(4) |
Przeprowadzone weryfikacje, wyniki rozmów dwustronnych i procedury pojednawcze wykazały, że część wydatków zadeklarowanych przez państwa członkowskie nie spełnia tego wymogu i nie może być zatem finansowana w ramach EFRG ani EFRROW. |
(5) |
Należy wskazać, które kwoty nie zostały uznane za kwalifikujące się do zwrotu w ramach EFRG i EFRROW. Kwoty te nie dotyczą wydatków poniesionych wcześniej niż dwadzieścia cztery miesiące przed pisemnym powiadomieniem państw członkowskich przez Komisję o wynikach weryfikacji. |
(6) |
Dla przypadków objętych niniejszą decyzją Komisja przedstawiła państwom członkowskim w sprawozdaniu zbiorczym szacunkowe kwoty do wyłączenia z uwagi na ich niezgodność z prawem unijnym. |
(7) |
Niniejsza decyzja nie przesądza o skutkach finansowych wynikających dla Komisji z wyroków Trybunału Sprawiedliwości Unii Europejskiej w sprawach będących w toku w dniu 1 września 2015 r., |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Kwoty określone w załączniku, odnoszące się do wydatków poniesionych przez akredytowane agencje płatnicze państw członkowskich, zadeklarowane z tytułu EFRG lub EFRROW, wyłącza się z finansowania unijnego.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Bułgarii, Republiki Czeskiej, Królestwa Danii, Republiki Federalnej Niemiec, Irlandii, Republiki Greckiej, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Republiki Włoskiej, Republiki Łotewskiej, Republiki Litewskiej, Królestwa Niderlandów, Republiki Portugalskiej, Rumunii, Republiki Słowenii, Republiki Słowackiej, Królestwa Szwecji oraz Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Sporządzono w Brukseli dnia 13 listopada 2015 r.
W imieniu Komisji
Phil HOGAN
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 549.
(2) Rozporządzenie Rady (WE) nr 1290/2005 z dnia 21 czerwca 2005 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej (Dz.U. L 209 z 11.8.2005, s. 1).
ZAŁĄCZNIK
Pozycja budżetu:
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
PT |
Nieprawidłowości |
2011 |
Ze względu na zmianę pierwszych ustaleń adm. lub sądowych przypadków tych nie objęła zasada 50-50 |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 88 813,21 |
0,00 |
– 88 813,21 |
|
Certyfikacja |
2011 |
Najbardziej prawdopodobny poziom błędu (EFRG nieobjęty ZSZiK) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 337 112,22 |
0,00 |
– 337 112,22 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2010 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych, rok składania wniosków 2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
842 101,13 |
0,00 |
842 101,13 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2011 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych, rok składania wniosków 2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
128,16 |
0,00 |
128,16 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2011 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
772 454,04 |
0,00 |
772 454,04 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2012 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 18,01 |
0,00 |
– 18,01 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2012 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych, rok składania wniosków 2011 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
717 437,91 |
0,00 |
717 437,91 |
|
|
|
|
|
Ogółem PT: |
EUR |
1 906 177,80 |
0,00 |
1 906 177,80 |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
EUR |
1 906 177,80 |
0,00 |
1 906 177,80 |
Pozycja budżetu:
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
DE |
Certyfikacja |
2010 |
Znany błąd (EFRG nieobjęty ZSZiK) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 264 813,77 |
0,00 |
– 264 813,77 |
|
Sektor owoców i warzyw – nadzwyczajne środki wsparcia |
2011 |
Meklemburgia-Pomorze Przednie: operacje wycofania przed wejściem w życie rozporządzenia (UE) nr 585/2011 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 4 917,03 |
0,00 |
– 4 917,03 |
|
Certyfikacja |
2010 |
Najbardziej prawdopodobny poziom błędu w populacji EFRG nieobjętej ZSZIK |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 97 582,36 |
0,00 |
– 97 582,36 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2011 |
Brak ekstrapolacji wyników kontroli na miejscu; lata składania wniosków 2010–2012 |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 93 482,99 |
0,00 |
– 93 482,99 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2012 |
Brak ekstrapolacji wyników kontroli na miejscu; lata składania wniosków 2010–2012 |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 36 627,26 |
0,00 |
– 36 627,26 |
|
Sektor owoców i warzyw – nadzwyczajne środki wsparcia |
2011 |
Nadrenia-Palatynat: system zarządzania i kontroli przed wejściem w życie rozporządzenia (UE) nr 585/2011 |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 194 499,62 |
0,00 |
– 194 499,62 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2011 |
Niedociągnięcia w uznawaniu organizacji producentów 139040000019 – region Meklemburgia-Pomorze Przednie |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 129 432,74 |
0,00 |
– 129 432,74 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2012 |
Niedociągnięcia w uznawaniu organizacji producentów 139040000019 – region Meklemburgia-Pomorze Przednie |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 147 300,28 |
0,00 |
– 147 300,28 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2013 |
Niedociągnięcia w uznawaniu organizacji producentów 139040000019 – region Meklemburgia-Pomorze Przednie |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 150 064,03 |
0,00 |
– 150 064,03 |
|
_Zwroty |
2014 |
Nieuzasadnione zatrzymanie zwrotu |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 2 481 722,50 |
0,00 |
– 2 481 722,50 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2010 |
Niedociągnięcia w zakresie elementów krajobrazu; lata składania wniosków 2009–2011 |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 370 623,93 |
0,00 |
– 370 623,93 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2011 |
Niedociągnięcia w zakresie elementów krajobrazu; lata składania wniosków 2009–2011 |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 357 838,28 |
0,00 |
– 357 838,28 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2012 |
Niedociągnięcia w zakresie elementów krajobrazu; lata składania wniosków 2009–2011 |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 105 163,65 |
0,00 |
– 105 163,65 |
|
|
|
|
|
Ogółem DE: |
EUR |
– 4 434 068,44 |
0,00 |
– 4 434 068,44 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
ES |
Certyfikacja |
2011 |
Znany błąd |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 3 998,89 |
0,00 |
– 3 998,89 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – produkty roślinne (POSEI) |
2008 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych (SIGPAC) mające wpływ na wyrównawczą pomoc obszarową dla bananów |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 135 979,57 |
0,00 |
– 135 979,57 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – produkty roślinne (POSEI) |
2009 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych (SIGPAC) mające wpływ na wyrównawczą pomoc obszarową dla bananów |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 308 720,40 |
0,00 |
– 308 720,40 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – POSEI |
2010 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych (SIGPAC) mające wpływ na wyrównawczą pomoc obszarową dla bananów |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 306 723,00 |
0,00 |
– 306 723,00 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – POSEI |
2011 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych (SIGPAC) mające wpływ na wyrównawczą pomoc obszarową dla bananów |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 123 456,00 |
0,00 |
– 123 456,00 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – POSEI |
2012 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych (SIGPAC) mające wpływ na wyrównawczą pomoc obszarową dla bananów |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 122 037,12 |
0,00 |
– 122 037,12 |
|
|
|
|
|
Ogółem ES: |
EUR |
– 1 000 914,98 |
0,00 |
– 1 000 914,98 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
FR |
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2013 |
Niedociągnięcia w systemie kontroli środków dotyczących bydła (cielęta) zgodnie z art. 68 rozp. (WE) nr 73/2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 406 858,17 |
0,00 |
– 406 858,17 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2014 |
Niedociągnięcia w systemie kontroli środków dotyczących bydła (cielęta) zgodnie z art. 68 rozp. (WE) nr 73/2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 442 175,48 |
0,00 |
– 442 175,48 |
|
Wino – restrukturyzacja |
2009 |
Wypłata pomocy przed zakończeniem działań restrukturyzacyjnych |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 606 952,96 |
0,00 |
– 606 952,96 |
|
Wino – restrukturyzacja |
2010 |
Wypłata pomocy przed zakończeniem działań restrukturyzacyjnych |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 4 372 246,97 |
0,00 |
– 4 372 246,97 |
|
Wino – restrukturyzacja |
2011 |
Wypłata pomocy przed zakończeniem działań restrukturyzacyjnych |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 5 707 849,36 |
0,00 |
– 5 707 849,36 |
|
|
|
|
|
Ogółem FR: |
EUR |
– 11 536 082,94 |
0,00 |
– 11 536 082,94 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
GB |
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2005 |
Wydatki niekwalifikowalne |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 1 465 892,11 |
– 54 831,07 |
– 1 411 061,04 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2006 |
Wydatki niekwalifikowalne |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 242 089,88 |
– 46 800,46 |
– 195 289,42 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2007 |
Wydatki niekwalifikowalne |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 1 233 634,25 |
– 238 484,38 |
– 995 149,87 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2008 |
Wydatki niekwalifikowalne (wyłączenie) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 13 400,14 |
0,00 |
– 13 400,14 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2009 |
Wydatki niekwalifikowalne (wyłączenie) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 59 288,47 |
0,00 |
– 59 288,47 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2010 |
Wydatki niekwalifikowalne (wyłączenie) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 22 715,72 |
0,00 |
– 22 715,72 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2008 |
Nieprzestrzeganie kryteriów uznawania organizacji producentów (100 % wyłączenia 16 niezgodnych organizacji producentów) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 3 656 140,55 |
0,00 |
– 3 656 140,55 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2009 |
Nieprzestrzeganie kryteriów uznawania organizacji producentów (100 % wyłączenia 16 niezgodnych organizacji producentów) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 6 184 584,80 |
0,00 |
– 6 184 584,80 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2010 |
Nieprzestrzeganie kryteriów uznawania organizacji producentów (100 % wyłączenia 16 niezgodnych organizacji producentów) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 3 480 891,95 |
0,00 |
– 3 480 891,95 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2011 |
Nieprzestrzeganie kryteriów uznawania organizacji producentów (100 % wyłączenia 16 niezgodnych organizacji producentów) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 427 546,59 |
0,00 |
– 427 546,59 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2012 |
Nieprzestrzeganie kryteriów uznawania organizacji producentów (100 % wyłączenia 16 niezgodnych organizacji producentów) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 2 147,73 |
0,00 |
– 2 147,73 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2008 |
Nieprzestrzeganie kryteriów uznawania organizacji producentów (ekstrapolacja) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 3 667 910,51 |
0,00 |
– 3 667 910,51 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2009 |
Nieprzestrzeganie kryteriów uznawania organizacji producentów (ekstrapolacja) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 7 235 505,78 |
0,00 |
– 7 235 505,78 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2010 |
Nieprzestrzeganie kryteriów uznawania organizacji producentów (ekstrapolacja) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 4 245 105,28 |
0,00 |
– 4 245 105,28 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2011 |
Nieprzestrzeganie kryteriów uznawania organizacji producentów (ekstrapolacja) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 543 884,27 |
0,00 |
– 543 884,27 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2012 |
Nieprzestrzeganie kryteriów uznawania organizacji producentów (ekstrapolacja) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 26 234,21 |
0,00 |
– 26 234,21 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2008 |
Niedociągnięcia w kluczowych kontrolach w programach operacyjnych organizacji producentów |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 1 116 828,27 |
– 733 745,12 |
– 383 083,15 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2009 |
Niedociągnięcia w kluczowych kontrolach w programach operacyjnych organizacji producentów |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 2 321 311,07 |
– 1 347 937,91 |
– 973 373,16 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2010 |
Niedociągnięcia w kluczowych kontrolach w programach operacyjnych organizacji producentów |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 1 230 356,65 |
– 774 871,30 |
– 455 485,35 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2011 |
Niedociągnięcia w kluczowych kontrolach w programach operacyjnych organizacji producentów |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 132 682,06 |
– 97 143,08 |
– 35 538,98 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2012 |
Niedociągnięcia w kluczowych kontrolach w programach operacyjnych organizacji producentów |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 4 552,41 |
– 2 838,19 |
– 1 714,22 |
|
|
|
|
|
Ogółem GB: |
EUR |
– 37 312 702,70 |
– 3 296 651,51 |
– 34 016 051,19 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
GR |
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2014 |
Zmiany wprowadzone w deklaracji po terminie |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 106 702,00 |
0,00 |
– 106 702,00 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2012 |
Zmiany wprowadzone w deklaracji po terminie |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 98 796,62 |
0,00 |
– 98 796,62 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2013 |
Zmiany wprowadzone w deklaracji po terminie |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 17 215,35 |
0,00 |
– 17 215,35 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2012 |
Poziom kontroli w programie dot. owiec maciorek i kóz |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 485 838,55 |
0,00 |
– 485 838,55 |
|
Uprawnienia |
2012 |
Konwersje uprawnień szczególnych |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 10 821,89 |
0,00 |
– 10 821,89 |
|
Uprawnienia |
2013 |
Konwersje uprawnień szczególnych |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 55 395,36 |
0,00 |
– 55 395,36 |
|
Uprawnienia |
2011 |
Konwersje uprawnień szczególnych |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 5 204,47 |
0,00 |
– 5 204,47 |
|
Nieprawidłowości |
2012 |
Opóźnienia w procedurze odzyskiwania (przypadek 154141) |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 941 437,40 |
0,00 |
– 941 437,40 |
|
Nieprawidłowości |
2012 |
Opóźnienia w procedurze odzyskiwania (przypadek 162561) |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 842 096,15 |
0,00 |
– 842 096,15 |
|
Nieprawidłowości |
2012 |
Opóźnienia w procedurze odzyskiwania (przypadek 162861) |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 552 487,95 |
0,00 |
– 552 487,95 |
|
Nieprawidłowości |
2012 |
Opóźnienia w procedurze odzyskiwania (przypadek 163981) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 279 013,86 |
0,00 |
– 279 013,86 |
|
Nieprawidłowości |
2012 |
Opóźnienia w procedurze odzyskiwania (przypadek 164801) |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 27 440,99 |
0,00 |
– 27 440,99 |
|
Nieprawidłowości |
2012 |
Opóźnienia w procedurze odzyskiwania (przypadek 47761) |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 452 069,58 |
0,00 |
– 452 069,58 |
|
Nieprawidłowości |
2012 |
Opóźnienia w procedurze odzyskiwania (przypadek 47781) |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 1 080 514,89 |
0,00 |
– 1 080 514,89 |
|
Uprawnienia |
2011 |
Przydział rezerwy krajowej w 2010 r. – krótkoterminowa umowa dzierżawy |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 95 815,50 |
– 95 815,50 |
0,00 |
|
Uprawnienia |
2012 |
Przydział rezerwy krajowej w 2010 r. – krótkoterminowa umowa dzierżawy |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 83 079,90 |
– 83 079,90 |
0,00 |
|
Uprawnienia |
2013 |
Przydział rezerwy krajowej w 2010 r. – krótkoterminowa umowa dzierżawy |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 89 037,30 |
0,00 |
– 89 037,30 |
|
Nieprawidłowości |
2012 |
Brak sprawozdawczości w załączniku III (sprawy EL/1995/002) |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 666 519,52 |
0,00 |
– 666 519,52 |
|
Nieprawidłowości |
2012 |
Brak sprawozdawczości w załączniku III (sprawy EL/1997/078/J) |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 700 033,30 |
0,00 |
– 700 033,30 |
|
Działania promocyjne |
2008 |
Brak wdrożenia art. 25 rozp. (WE) nr 501/2008 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 18 671,28 |
0,00 |
– 18 671,28 |
|
Działania promocyjne |
2009 |
Brak wdrożenia art. 25 rozp. (WE) nr 501/2008 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 129 920,48 |
0,00 |
– 129 920,48 |
|
Działania promocyjne |
2010 |
Brak wdrożenia art. 25 rozp. (WE) nr 501/2008 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 200 612,64 |
0,00 |
– 200 612,64 |
|
Działania promocyjne |
2011 |
Brak wdrożenia art. 25 rozp. (WE) nr 501/2008 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 228 647,15 |
0,00 |
– 228 647,15 |
|
Działania promocyjne |
2012 |
Brak wdrożenia art. 25 rozp. (WE) nr 501/2008 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 83 658,55 |
0,00 |
– 83 658,55 |
|
Nieprawidłowości |
2012 |
Niedociągnięcia w procedurach zarządzania należnościami |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 5 993 214,33 |
– 417 506,08 |
– 5 575 708,25 |
|
|
|
|
|
Ogółem GR: |
EUR |
– 13 244 245,01 |
– 596 401,48 |
– 12 647 843,53 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
IE |
Inna pomoc bezpośrednia – uprawy energetyczne |
2009 |
Rok składania wniosków 2008, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – pomoc na uprawy energetyczne |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 31,05 |
0,00 |
– 31,05 |
|
Inna pomoc bezpośrednia |
2009 |
Rok składania wniosków 2008, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – inna pomoc bezpośrednia (rośliny białkowe) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 6,11 |
0,00 |
– 6,11 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2009 |
Rok składania wniosków 2008, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – system płatności jednolitych |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 13 797 397,95 |
– 236 510,85 |
– 13 560 887,10 |
|
Inna pomoc bezpośrednia |
2010 |
Rok składania wniosków 2009, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – inna pomoc bezpośrednia (rośliny białkowe) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 34,45 |
0,00 |
– 34,45 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2010 |
Rok składania wniosków 2009, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – system płatności jednolitych |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 12 885 281,59 |
– 220 875,62 |
– 12 664 405,97 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2011 |
Rok składania wniosków 2010, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – inna pomoc bezpośrednia – art. 68 (program dotyczący owiec wypasanych na użytkach zielonych) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 38 235,25 |
0,00 |
– 38 235,25 |
|
Inna pomoc bezpośrednia |
2011 |
Rok składania wniosków 2010, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – inna pomoc bezpośrednia (rośliny białkowe) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 11,11 |
0,00 |
– 11,11 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2011 |
Rok składania wniosków 2010, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – system płatności jednolitych |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 10 322 794,07 |
– 176 950,23 |
– 10 145 843,84 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2012 |
Rok składania wniosków 2011, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – inna pomoc bezpośrednia – art. 68 (program dotyczący owiec wypasanych na użytkach zielonych) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 38 060,15 |
0,00 |
– 38 060,15 |
|
Inna pomoc bezpośrednia |
2012 |
Rok składania wniosków 2011, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – inna pomoc bezpośrednia (rośliny białkowe) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 7,78 |
0,00 |
– 7,78 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2012 |
Rok składania wniosków 2011, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – system płatności jednolitych |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 9 441 799,89 |
– 161 848,49 |
– 9 279 951,40 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2013 |
Rok składania wniosków 2012, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – inna pomoc bezpośrednia – art. 68 (program dotyczący owiec wypasanych na użytkach zielonych) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 38 125,91 |
0,00 |
– 38 125,91 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2013 |
Rok składania wniosków 2012, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych i kontroli na miejscu – system płatności jednolitych |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 9 180 051,51 |
– 157 361,68 |
– 9 022 689,83 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2014 |
Płatności dokonane przed zakończeniem kontroli krzyżowych |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 52 583,00 |
0,00 |
– 52 583,00 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2014 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych, rok składania wniosków 2013 – niski współczynnik kwalifikowalności |
SZACUNKOWY ODSETEK |
0,15 % |
EUR |
– 1 794 724,38 |
0,00 |
– 1 794 724,38 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2015 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych, rok składania wniosków 2014 – niski współczynnik kwalifikowalności |
ZRYCZAŁTOWANA |
0,15 % |
EUR |
– 1 751 128,17 |
0,00 |
– 1 751 128,17 |
|
|
|
|
|
Ogółem IE: |
EUR |
– 59 340 272,37 |
– 953 546,87 |
– 58 386 725,50 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
IT |
Certyfikacja |
2009 |
Nieprawidłowe stosowanie rozporządzeń |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 10 762 502,00 |
0,00 |
– 10 762 502,00 |
|
Sektor owoców i warzyw – nadzwyczajne środki wsparcia |
2011 |
Odliczanie zebranych już zbiorów. Wskazówki przedstawione przez władze włoskie w czerwcu 2011 r. nie były właściwe, aby umożliwić przeprowadzenie kontroli zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 585/2011 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 405 166,99 |
– 1 143,95 |
– 404 023,04 |
|
Uprawnienia |
2010 |
Nieodpowiednie określenie powierzchni sektora owoców cytrusowych (pomoc niezwiązana z wielkością produkcji) |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 2 452 251,96 |
– 237,00 |
– 2 452 014,96 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 69 rozp. (WE) nr 1782/2003 – tylko owce i bydło |
2010 |
Nieprawidłowe obliczanie zmniejszeń i wyłączeń – niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania (art. 69 bydło) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 465 893,60 |
0,00 |
– 465 893,60 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 69 rozp. (WE) nr 1782/2003 – tylko owce i bydło |
2011 |
Nieprawidłowe obliczanie zmniejszeń i wyłączeń – niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania (art. 69 bydło) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 15 678,19 |
0,00 |
– 15 678,19 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 69 rozp. (WE) nr 1782/2003 – tylko owce i bydło |
2012 |
Nieprawidłowe obliczanie zmniejszeń i wyłączeń – niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania (art. 69 bydło) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 4 528,20 |
0,00 |
– 4 528,20 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 69 rozp. (WE) nr 1782/2003 – tylko owce i bydło |
2013 |
Nieprawidłowe obliczanie zmniejszeń i wyłączeń – niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania (art. 69 bydło) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
45,16 |
0,00 |
45,16 |
|
Sektor owoców i warzyw – nadzwyczajne środki wsparcia |
2011 |
Kontrole na miejscu przeprowadzane przez włoskich inspektorów nie były systematycznie uwzględniane przy obliczaniu należnej pomocy. |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 22 879,01 |
0,00 |
– 22 879,01 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 69 rozp. (WE) nr 1782/2003 – tylko owce i bydło |
2010 |
Nie osiągnięto minimalnego poziomu kontroli na miejscu – niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania (art. 69 owce/kozy rok składania wniosków 2009) |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 28 020,72 |
0,00 |
– 28 020,72 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 69 rozp. (WE) nr 1782/2003 – tylko owce i bydło |
2011 |
Nie osiągnięto minimalnego poziomu kontroli na miejscu – niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania (art. 69 owce/kozy rok składania wniosków 2009) |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 144,92 |
0,00 |
– 144,92 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 69 rozp. (WE) nr 1782/2003 – tylko owce i bydło |
2012 |
Nie osiągnięto minimalnego poziomu kontroli na miejscu – niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania (art. 69 owce/kozy rok składania wniosków 2009) |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 34,58 |
0,00 |
– 34,58 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2011 |
KNM: minimalny procent nieosiągnięty a harmonogram niezgodny z przepisami regulacyjnymi (art. 68 owce/kozy) |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 162 507,94 |
0,00 |
– 162 507,94 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2012 |
KNM: minimalny procent nieosiągnięty a harmonogram niezgodny z przepisami regulacyjnymi (art. 68 owce/kozy) |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 13 957,29 |
0,00 |
– 13 957,29 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2011 |
Harmonogram kontroli na miejscu niezgodny z przepisami – nieprawidłowe obliczenia zmniejszeń i wyłączeń (art. 68 sektor wołowiny) – niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 688 755,50 |
0,00 |
– 688 755,50 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2012 |
Harmonogram kontroli na miejscu niezgodny z przepisami – nieprawidłowe obliczenia zmniejszeń i wyłączeń (art. 68 sektor wołowiny) – niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 28 700,82 |
0,00 |
– 28 700,82 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2010 |
Częściowe pokrycie SMR1 i SMR5, rok składania wniosków 2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 382 708,89 |
0,00 |
– 382 708,89 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2011 |
Częściowe pokrycie SMR1 i SMR5, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 420 298,75 |
0,00 |
– 420 298,75 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2012 |
Częściowe pokrycie SMR1 i SMR5, rok składania wniosków 2011 |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 376 732,38 |
0,00 |
– 376 732,38 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 69 rozp. (WE) nr 1782/2003 – tylko owce i bydło |
2010 |
Niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania (art. 69 owce/kozy (rok składania wniosków 2009) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 10 716,99 |
0,00 |
– 10 716,99 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 69 rozp. (WE) nr 1782/2003 – tylko owce i bydło |
2011 |
Niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania (art. 69 owce/kozy (rok składania wniosków 2009) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 15,45 |
0,00 |
– 15,45 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 69 rozp. (WE) nr 1782/2003 – tylko owce i bydło |
2013 |
Niedociągnięcia dotyczące ryzyka próbkowania (art. 69 owce/kozy (rok składania wniosków 2009) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 66,66 |
0,00 |
– 66,66 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2009 |
Poważne niedociągnięcia w kontrolach zasady wzajemnej zgodności przeprowadzonych przez służby weterynaryjne, rolnicy posiadający zwierzęta, rok składania wniosków 2008 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 6 698 435,55 |
– 212 378,16 |
– 6 486 057,39 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2010 |
Poważne niedociągnięcia w kontrolach zasady wzajemnej zgodności przeprowadzonych przez służby weterynaryjne, rolnicy posiadający zwierzęta, rok składania wniosków 2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 6 193 786,19 |
– 124 718,00 |
– 6 069 068,19 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2011 |
Poważne niedociągnięcia w kontrolach zasady wzajemnej zgodności przeprowadzonych przez służby weterynaryjne, rolnicy posiadający zwierzęta, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 6 803 948,36 |
– 24 060,82 |
– 6 779 887,54 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2010 |
Niedociągnięcia w kontrolach i sankcjach w zakresie SMR dotyczących zwierząt, rok składania wniosków 2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 880 348,63 |
– 1 453,94 |
– 878 894,69 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2011 |
Niedociągnięcia w kontrolach i sankcjach w zakresie SMR dotyczących zwierząt, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 946 039,32 |
– 1 115,13 |
– 944 924,19 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2012 |
Niedociągnięcia w kontrolach i sankcjach w zakresie SMR dotyczących zwierząt, rok składania wniosków 2011 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 891 273,37 |
– 3 350,40 |
– 887 922,97 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2009 |
Niedociągnięcia w kontroli SMR1 i SMR5, w zakresie wzajemnej sprawozdawczości z kontroli kwalifikowalności, rolnicy nieposiadający zwierząt, rok składania wniosków 2008 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 2 735 874,46 |
0,00 |
– 2 735 874,46 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2010 |
Niedociągnięcia w kontroli SMR1 i SMR5, w zakresie wzajemnej sprawozdawczości z kontroli kwalifikowalności, rolnicy nieposiadający zwierząt, rok składania wniosków 2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 2 688 492,98 |
0,00 |
– 2 688 492,98 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2011 |
Niedociągnięcia w kontroli SMR1 i SMR5, w zakresie wzajemnej sprawozdawczości z kontroli kwalifikowalności, rolnicy nieposiadający zwierząt, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 3 141 614,53 |
0,00 |
– 3 141 614,53 |
|
|
|
|
|
Ogółem IT: |
EUR |
– 47 221 329,07 |
– 368 457,40 |
– 46 852 871,67 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
LT |
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2012 |
Kwoty odzyskane za niekwalifikowalne zwierzęta |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 23 166,73 |
0,00 |
– 23 166,73 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2012 |
Harmonogram i wyniki kontroli na miejscu |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 458 039,67 |
– 1 158,34 |
– 456 881,33 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2013 |
Harmonogram i wyniki kontroli na miejscu |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 656 708,32 |
0,00 |
– 656 708,32 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2012 |
Niedociągnięcia w jakości systemu identyfikacji działek rolnych, 2011 |
SZACUNKOWA KWOTA |
0,00 % |
EUR |
– 305 140,28 |
– 47 262,68 |
– 257 877,60 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2010 |
Niedociągnięcia w jakości systemu identyfikacji działek rolnych i kontrolach krzyżowych, 2009 |
SZACUNKOWA KWOTA |
|
EUR |
– 3 281 119,25 |
– 201 760,71 |
– 3 079 358,54 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – uprawy energetyczne |
2010 |
Niedociągnięcia w jakości systemu identyfikacji działek rolnych i kontrolach krzyżowych, 2009 |
SZACUNKOWA KWOTA |
|
EUR |
– 26 419,79 |
– 1 258,91 |
– 25 160,88 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2011 |
Niedociągnięcia w jakości systemu identyfikacji działek rolnych i kontrolach krzyżowych, 2010 |
SZACUNKOWA KWOTA |
|
EUR |
– 1 411 640,83 |
– 239 125,42 |
– 1 172 515,41 |
|
|
|
|
|
Ogółem LT: |
EUR |
– 6 162 234,87 |
– 490 566,06 |
– 5 671 668,81 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
NL |
Certyfikacja |
2011 |
Niestosowanie sankcji prawnych w obszarze pomocy |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 266 945,16 |
– 533,89 |
– 266 411,27 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2008 |
Niesłuszne uznanie, a zatem niekwalifikowalność organizacji producentów (beneficjentów) |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 3 634 876,03 |
0,00 |
– 3 634 876,03 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2009 |
Niesłuszne uznanie, a zatem niekwalifikowalność organizacji producentów (beneficjentów) |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 9 676 043,02 |
0,00 |
– 9 676 043,02 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2009 |
Niesłuszne uznanie, a zatem niekwalifikowalność organizacji producentów (beneficjentów) |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 22 444 064,75 |
0,00 |
– 22 444 064,75 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2010 |
Niesłuszne uznanie, a zatem niekwalifikowalność organizacji producentów (beneficjentów) |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 5 091 421,28 |
– 1 060 066,47 |
– 4 031 354,81 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2010 |
Niesłuszne uznanie, a zatem niekwalifikowalność organizacji producentów (beneficjentów) |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 10 185 726,00 |
0,00 |
– 10 185 726,00 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2011 |
Niesłuszne uznanie, a zatem niekwalifikowalność organizacji producentów (beneficjentów) |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 138 726,75 |
– 79 662,72 |
– 59 064,03 |
|
Owoce i warzywa – programy operacyjne |
2011 |
Niesłuszne uznanie, a zatem niekwalifikowalność organizacji producentów (beneficjentów) |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 796 627,19 |
0,00 |
– 796 627,19 |
|
Certyfikacja |
2011 |
Niezapisane odsetki |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 36 000,00 |
0,00 |
– 36 000,00 |
|
|
|
|
|
Ogółem NL: |
EUR |
– 52 270 430,18 |
– 1 140 263,08 |
– 51 130 167,10 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
RO |
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2011 |
Niestosowanie sankcji w przypadku, gdy nieprawidłowości dotyczą nie więcej niż trzech zwierząt |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 1 304 365,59 |
0,00 |
– 1 304 365,59 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2011 |
Niezgodność w harmonogramie i jakość kontroli na miejscu |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 1 121 615,69 |
– 107 659,09 |
– 1 013 956,60 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2012 |
Niezgodność w harmonogramie i jakości kontroli na miejscu |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
141,59 |
0,00 |
141,59 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2013 |
Niezgodność w harmonogramie i jakości kontroli na miejscu |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 364,79 |
0,00 |
– 364,79 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2011 |
Płatności do zwierząt niezidentyfikowanych |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 57 984,66 |
0,00 |
– 57 984,66 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2011 |
Problemy dotyczące rzetelności informacji zawartych w bazie danych |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 411 471,90 |
0,00 |
– 411 471,90 |
|
Inna pomoc bezpośrednia – art. 68–72 rozp. (WE) nr 73/2009 |
2011 |
Weryfikacja okresu przetrzymania |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 379 359,70 |
0,00 |
– 379 359,70 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2012 |
Niedociągnięcia w zakresie kontroli na miejscu – teledetekcja |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 7 858 523,78 |
0,00 |
– 7 858 523,78 |
|
|
|
|
|
Ogółem RO: |
EUR |
– 11 133 544,52 |
– 107 659,09 |
– 11 025 885,43 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
SI |
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2013 |
Rok składania wniosków 2012 – brak procedury kontroli |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 42 615,90 |
0,00 |
– 42 615,90 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2013 |
Rok składania wniosków 2012 – niedociągnięcia w kontrolach administracyjnych |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 45 828,58 |
0,00 |
– 45 828,58 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2014 |
Rok składania wniosków 2013 – brak procedury kontroli |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 45 519,08 |
0,00 |
– 45 519,08 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2014 |
Rok składania wniosków 2013 – niedociągnięcia w kontrolach administracyjnych |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 63 146,69 |
0,00 |
– 63 146,69 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2015 |
Rok składania wniosków 2014 – brak procedury kontroli |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 34 211,94 |
0,00 |
– 34 211,94 |
|
|
|
|
|
Ogółem SI: |
EUR |
– 231 322,19 |
0,00 |
– 231 322,19 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
SK |
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2011 |
Rok składania wniosków 2010, nieutwardzone drogi dojazdowe |
SZACUNKOWY ODSETEK |
0,53 % |
EUR |
– 1 401 828,52 |
0,00 |
– 1 401 828,52 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2012 |
Rok składania wniosków 2010, nieutwardzone drogi dojazdowe |
SZACUNKOWY ODSETEK |
0,53 % |
EUR |
– 2 086,31 |
0,00 |
– 2 086,31 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2013 |
Rok składania wniosków 2010, nieutwardzone drogi dojazdowe |
SZACUNKOWY ODSETEK |
0,53 % |
EUR |
– 667,32 |
0,00 |
– 667,32 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2012 |
Rok składania wniosków 2011, nieutwardzone drogi dojazdowe |
SZACUNKOWY ODSETEK |
0,53 % |
EUR |
– 1 526 916,92 |
0,00 |
– 1 526 916,92 |
|
Pomoc bezpośrednia niezwiązana z wielkością produkcji |
2013 |
Rok składania wniosków 2011, nieutwardzone drogi dojazdowe |
SZACUNKOWY ODSETEK |
0,53 % |
EUR |
– 2 259,74 |
0,00 |
– 2 259,74 |
|
Działania promocyjne |
2009 |
Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących zamówień publicznych |
ZRYCZAŁTOWANA |
25,00 % |
EUR |
– 126 925,93 |
0,00 |
– 126 925,93 |
|
Działania promocyjne |
2010 |
Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących zamówień publicznych |
ZRYCZAŁTOWANA |
25,00 % |
EUR |
– 159 294,03 |
0,00 |
– 159 294,03 |
|
Działania promocyjne |
2011 |
Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących zamówień publicznych |
ZRYCZAŁTOWANA |
25,00 % |
EUR |
– 159 932,04 |
0,00 |
– 159 932,04 |
|
Działania promocyjne |
2012 |
Nieprzestrzeganie przepisów dotyczących zamówień publicznych |
ZRYCZAŁTOWANA |
25,00 % |
EUR |
– 13 699,20 |
0,00 |
– 13 699,20 |
|
|
|
|
|
Ogółem SK: |
EUR |
– 3 393 610,01 |
0,00 |
– 3 393 610,01 |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
EUR |
– 247 280 757,28 |
– 6 953 545,49 |
– 240 327 211,79 |
Pozycja budżetu:
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
BG |
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2010 |
Niedociągnięcia w ocenie racjonalności kosztów części wydatków |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 1 492,07 |
0,00 |
– 1 492,07 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2011 |
Niedociągnięcia w ocenie racjonalności kosztów części wydatków |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 12 519,61 |
0,00 |
– 12 519,61 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2012 |
Niedociągnięcia w ocenie racjonalności kosztów części wydatków |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 90 416,27 |
0,00 |
– 90 416,27 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2013 |
Niedociągnięcia w ocenie racjonalności kosztów części wydatków |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 62 350,34 |
0,00 |
– 62 350,34 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW, inwestycje – prywatni beneficjenci |
2014 |
Niedociągnięcia w ocenie racjonalności kosztów części wydatków |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 150 179,56 |
0,00 |
– 150 179,56 |
|
|
|
|
|
Ogółem BG: |
EUR |
– 316 957,85 |
0,00 |
– 316 957,85 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
CZ |
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1 – środki objęte wsparciem ryczałtowym (2007–2013) |
2013 |
Korekty w okresie 15.10.2013–20.12.2013 (w oparciu o dane od państw członkowskich). Wcześniejsze emerytury: przejmujący muszą mieć poniżej 40 lat w chwili przejmowania, w porównaniu z wiekiem 50 lat zgodnie z art. 23 ust. 3 lit. b) rozp. (WE) nr 1698/2005. Niewymienione w PROW. |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 14 647,37 |
0,00 |
– 14 647,37 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1 – środki objęte wsparciem ryczałtowym (2007–2013) |
2011 |
Wcześniejsze emerytury: przejmujący muszą mieć poniżej 40 lat w chwili przejmowania, w porównaniu z wiekiem 50 lat zgodnie z art. 23 ust. 3 lit. b) rozp. (WE) nr 1698/2005. Podczas kontroli nie przedstawiono żadnego dowodu na to, że zasada ta została zatwierdzona w PROW. |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 151 171,36 |
0,00 |
– 151 171,36 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1 – środki objęte wsparciem ryczałtowym (2007–2013) |
2012 |
Wcześniejsze emerytury: przejmujący muszą mieć poniżej 40 lat w chwili przejmowania, w porównaniu z wiekiem 50 lat zgodnie z art. 23 ust. 3 lit. b) rozp. (WE) nr 1698/2005. Podczas kontroli nie przedstawiono żadnego dowodu na to, że zasada ta została zatwierdzona w PROW. |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 212 512,83 |
0,00 |
– 212 512,83 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1 – środki objęte wsparciem ryczałtowym (2007–2013) |
2013 |
Wcześniejsze emerytury: przejmujący muszą mieć poniżej 40 lat w chwili przejmowania, w porównaniu z wiekiem 50 lat zgodnie z art. 23 ust. 3 lit. b) rozp. (WE) nr 1698/2005. Podczas kontroli nie przedstawiono żadnego dowodu na to, że zasada ta została zatwierdzona w PROW. |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 205 967,69 |
0,00 |
– 205 967,69 |
|
|
|
|
|
Ogółem CZ: |
EUR |
– 584 299,25 |
0,00 |
– 584 299,25 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
DE |
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW, inwestycje – prywatni beneficjenci |
2009 |
Niedociągnięcia w stosowaniu kryteriów wyboru |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 290 608,56 |
0,00 |
– 290 608,56 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW, inwestycje – prywatni beneficjenci |
2010 |
Niedociągnięcia w stosowaniu kryteriów wyboru |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 1 092 608,83 |
0,00 |
– 1 092 608,83 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW, inwestycje – prywatni beneficjenci |
2011 |
Niedociągnięcia w stosowaniu kryteriów wyboru |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 1 981 768,94 |
0,00 |
– 1 981 768,94 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW, inwestycje – prywatni beneficjenci |
2012 |
Niedociągnięcia w stosowaniu kryteriów wyboru |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 2 410 717,05 |
0,00 |
– 2 410 717,05 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW, inwestycje – prywatni beneficjenci |
2013 |
Niedociągnięcia w stosowaniu kryteriów wyboru |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 1 947 327,97 |
0,00 |
– 1 947 327,97 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW, inwestycje – publiczni beneficjenci |
2014 |
Niedociągnięcia w stosowaniu kryteriów wyboru |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
3 111,05 |
0,00 |
3 111,05 |
|
|
|
|
|
Ogółem DE: |
EUR |
– 7 719 920,30 |
0,00 |
– 7 719 920,30 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
DK |
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 4, LEADER (2007–2013) |
2012 |
Niewystarczające kontrole administracyjne (art. 24 rozp. (UE) nr 65/2011) w sprawie rzeczywistych wydatków objętych wnioskiem, racjonalności kosztów, zamówień publicznych oraz konfliktu interesów |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 324 089,65 |
0,00 |
– 324 089,65 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 4, LEADER (2007–2013) |
2013 |
Niewystarczające kontrole administracyjne (art. 24 rozp. (UE) nr 65/2011) w sprawie rzeczywistych wydatków objętych wnioskiem, racjonalności kosztów, zamówień publicznych oraz konfliktu interesów |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 428 721,76 |
0,00 |
– 428 721,76 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 4, LEADER (2007–2013) |
2014 |
Niewystarczające kontrole administracyjne (art. 24 rozp. (UE) nr 65/2011) w sprawie rzeczywistych wydatków objętych wnioskiem, racjonalności kosztów, zamówień publicznych oraz konfliktu interesów |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 131 564,91 |
0,00 |
– 131 564,91 |
|
|
|
|
|
Ogółem DK: |
EUR |
– 884 376,32 |
0,00 |
– 884 376,32 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
ES |
Certyfikacja |
2011 |
Korekta o najbardziej prawdopodobny poziom błędu dla EFRROW objętego ZSZIK |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 55 030,29 |
0,00 |
– 55 030,29 |
|
|
|
|
|
Ogółem ES: |
EUR |
– 55 030,29 |
0,00 |
– 55 030,29 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
FR |
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki nieobszarowe) |
2012 |
Nie prowadzono systematycznej wizytacji na miejscu (środek 216) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 11 434,58 |
0,00 |
– 11 434,58 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki nieobszarowe) |
2013 |
Nie prowadzono systematycznej wizytacji na miejscu (środek 216) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 33 209,47 |
0,00 |
– 33 209,47 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki nieobszarowe) |
2014 |
Nie prowadzono systematycznej wizytacji na miejscu (środek 216) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 50 695,41 |
0,00 |
– 50 695,41 |
|
|
|
|
|
Ogółem FR: |
EUR |
– 95 339,46 |
0,00 |
– 95 339,46 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
GB |
Certyfikacja |
2013 |
Istotny błąd w EFRROW nieobjętym ZSZiK |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 540 233,64 |
0,00 |
– 540 233,64 |
|
Certyfikacja |
2013 |
Istotny błąd w EFRROW nieobjętym ZSZiK |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 25 764,39 |
0,00 |
– 25 764,39 |
|
Certyfikacja |
2013 |
Istotny błąd w EFRROW nieobjętym ZSZiK |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 25 390,97 |
0,00 |
– 25 390,97 |
|
|
|
|
|
Ogółem GB: |
EUR |
– 591 389,00 |
0,00 |
– 591 389,00 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
IE |
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 4, LEADER (2007–2013) |
2012 |
Środek dotyczący tworzenia i rozwoju działalności gospodarczej (art. 54 rozp. (WE) nr 1698/2005) – niewystarczające kontrole statusu mikroprzedsiębiorstw |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 200 155,65 |
0,00 |
– 200 155,65 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 4, LEADER (2007–2013) |
2013 |
Środek dotyczący tworzenia i rozwoju działalności gospodarczej (art. 54 rozp. (WE) nr 1698/2005) – niewystarczające kontrole statusu mikroprzedsiębiorstw |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 478 780,92 |
0,00 |
– 478 780,92 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 4, LEADER (2007–2013) |
2014 |
Środek dotyczący tworzenia i rozwoju działalności gospodarczej (art. 54 rozp. (WE) nr 1698/2005) – niewystarczające kontrole statusu mikroprzedsiębiorstw |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 549 115,18 |
0,00 |
– 549 115,18 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 4, LEADER (2007–2013) |
2011 |
Niedociągnięcia w stosowaniu zasad udzielania zamówień – zamówienia udzielane w oparciu o niejasne kryteria w ramach jednej dokumentacji |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 4 852,32 |
0,00 |
– 4 852,32 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2009 |
Rok składania wniosków 2008, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych – pomoc obszarowa w ramach rozwoju obszarów wiejskich (ONW) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 1 714 399,67 |
0,00 |
– 1 714 399,67 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2009 |
Rok składania wniosków 2008, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych – pomoc obszarowa w ramach rozwoju obszarów wiejskich (program ochrony środowiska obszarów wiejskich i program opcji rolnośrodowiskowej) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 66 865,56 |
0,00 |
– 66 865,56 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2009 |
Rok składania wniosków 2009, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych – pomoc obszarowa w ramach rozwoju obszarów wiejskich (ONW) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 1 520 656,39 |
0,00 |
– 1 520 656,39 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2009 |
Rok składania wniosków 2009, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych – pomoc obszarowa w ramach rozwoju obszarów wiejskich (program ochrony środowiska obszarów wiejskich i program opcji rolnośrodowiskowej) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 179 980,41 |
0,00 |
– 179 980,41 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2010 |
Rok składania wniosków 2010, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych – pomoc obszarowa w ramach rozwoju obszarów wiejskich (ONW) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 1 364 366,71 |
0,00 |
– 1 364 366,71 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2010 |
Rok składania wniosków 2010, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych – pomoc obszarowa w ramach rozwoju obszarów wiejskich (program ochrony środowiska obszarów wiejskich i program opcji rolnośrodowiskowej) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 236 073,74 |
0,00 |
– 236 073,74 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2011 |
Rok składania wniosków 2011, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych – pomoc obszarowa w ramach rozwoju obszarów wiejskich (ONW) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 1 333 446,32 |
0,00 |
– 1 333 446,32 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2011 |
Rok składania wniosków 2011, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych – pomoc obszarowa w ramach rozwoju obszarów wiejskich (program ochrony środowiska obszarów wiejskich i program opcji rolnośrodowiskowej) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 287 555,15 |
0,00 |
– 287 555,15 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2012 |
Rok składania wniosków 2012, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych – pomoc obszarowa w ramach rozwoju obszarów wiejskich (ONW) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 1 340 180,07 |
0,00 |
– 1 340 180,07 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2012 |
Rok składania wniosków 2012, niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych – pomoc obszarowa w ramach rozwoju obszarów wiejskich (program ochrony środowiska obszarów wiejskich i program opcji rolnośrodowiskowej) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 328 219,99 |
0,00 |
– 328 219,99 |
|
Certyfikacja |
2013 |
Znany błąd w EFRROW objętym ZSZiK |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 1 211,83 |
0,00 |
– 1 211,83 |
|
|
|
|
|
Ogółem IE: |
EUR |
– 9 605 859,91 |
0,00 |
– 9 605 859,91 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
IT |
Certyfikacja |
2009 |
Nieprawidłowe stosowanie rozporządzeń |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 125 974,50 |
0,00 |
– 125 974,50 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2010 |
Częściowe pokrycie SMR1 i SMR5, rok składania wniosków 2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 7 347,29 |
0,00 |
– 7 347,29 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2011 |
Częściowe pokrycie SMR1 i SMR5, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 20 685,88 |
0,00 |
– 20 685,88 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2012 |
Częściowe pokrycie SMR1 i SMR5, rok składania wniosków 2011 |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 32 511,67 |
0,00 |
– 32 511,67 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2009 |
Poważne niedociągnięcia w kontrolach zasady wzajemnej zgodności przeprowadzonych przez służby weterynaryjne, rolnicy posiadający zwierzęta, rok składania wniosków 2008 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 573 661,08 |
– 892,12 |
– 572 768,96 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2010 |
Poważne niedociągnięcia w kontrolach zasady wzajemnej zgodności przeprowadzonych przez służby weterynaryjne, rolnicy posiadający zwierzęta, rok składania wniosków 2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 800 975,78 |
0,00 |
– 800 975,78 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2011 |
Poważne niedociągnięcia w kontrolach zasady wzajemnej zgodności przeprowadzonych przez służby weterynaryjne, rolnicy posiadający zwierzęta, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
10,00 % |
EUR |
– 762 639,35 |
0,00 |
– 762 639,35 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2013 |
Niedociągnięcia w kontrolach administracyjnych i kontrolach na miejscu w zakresie obsady zwierząt gospodarskich, opóźnione kontrole na miejscu, niedociągnięcia w nadzorowaniu organów delegowanych |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 111 793,76 |
0,00 |
– 111 793,76 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2014 |
Niedociągnięcia w kontrolach administracyjnych i kontrolach na miejscu w zakresie obsady zwierząt gospodarskich, opóźnione kontrole na miejscu, niedociągnięcia w nadzorowaniu organów delegowanych |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 61 496,87 |
0,00 |
– 61 496,87 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2011 |
Niedociągnięcia w kontrolach i sankcjach w zakresie SMR dotyczących zwierząt, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 46 561,33 |
– 1 119,09 |
– 45 442,24 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2012 |
Niedociągnięcia w kontrolach i sankcjach w zakresie SMR dotyczących zwierząt, rok składania wniosków 2011 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 76 916,15 |
– 953,50 |
– 75 962,65 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2009 |
Niedociągnięcia w kontroli SMR1 i SMR5, w zakresie wzajemnej sprawozdawczości z kontroli kwalifikowalności, rolnicy nieposiadający zwierząt, rok składania wniosków 2008 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 234 303,18 |
0,00 |
– 234 303,18 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2010 |
Niedociągnięcia w kontroli SMR1 i SMR5, w zakresie wzajemnej sprawozdawczości z kontroli kwalifikowalności, rolnicy nieposiadający zwierząt, rok składania wniosków 2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 347 673,88 |
0,00 |
– 347 673,88 |
|
Zasada wzajemnej zgodności |
2011 |
Niedociągnięcia w kontroli SMR1 i SMR5, w zakresie wzajemnej sprawozdawczości z kontroli kwalifikowalności, rolnicy nieposiadający zwierząt, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
– 352 136,53 |
0,00 |
– 352 136,53 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2012 |
Niedociągnięcia w weryfikacji gęstości obsady podczas kontroli na miejscu |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 4,65 |
0,00 |
– 4,65 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2013 |
Niedociągnięcia w weryfikacji gęstości obsady podczas kontroli na miejscu |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 313 048,72 |
0,00 |
– 313 048,72 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2014 |
Niedociągnięcia w weryfikacji gęstości obsady podczas kontroli na miejscu |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 352 773,96 |
0,00 |
– 352 773,96 |
|
|
|
|
|
Ogółem IT: |
EUR |
– 4 220 504,58 |
– 2 964,71 |
– 4 217 539,87 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
LT |
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2010 |
Niedociągnięcia w jakości systemu identyfikacji działek rolnych i kontrolach krzyżowych, 2009 |
SZACUNKOWA KWOTA |
|
EUR |
– 1 145 990,95 |
– 51 831,00 |
– 1 094 159,95 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2011 |
Niedociągnięcia w jakości systemu identyfikacji działek rolnych i kontrolach krzyżowych, 2010 |
SZACUNKOWA KWOTA |
|
EUR |
– 412 802,18 |
– 79 666,44 |
– 333 135,74 |
|
|
|
|
|
Ogółem LT: |
EUR |
– 1 558 793,13 |
– 131 497,44 |
– 1 427 295,69 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
LV |
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW, pomoc techniczna (2007–2013) |
2013 |
Nieprawidłowe stosowanie procedury zamówień publicznych: korekta w wysokości 25 % dla projektu „Utrzymanie i rozwój systemu informatycznego LAD IS” (zob. również sprawa DAS PF-5632/13, Trybunał Obrachunkowy) |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 498 505,85 |
0,00 |
– 498 505,85 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2011 |
Brak weryfikacji gęstości obsady zwierząt gospodarskich podczas kontroli na miejscu |
EKSTRAPOLOWANA |
100,00 % |
EUR |
– 29 310,56 |
0,00 |
– 29 310,56 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2012 |
Brak weryfikacji gęstości obsady zwierząt gospodarskich podczas kontroli na miejscu |
EKSTRAPOLOWANA |
100,00 % |
EUR |
– 65 278,19 |
0,00 |
– 65 278,19 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2013 |
Brak weryfikacji gęstości obsady zwierząt gospodarskich podczas kontroli na miejscu |
EKSTRAPOLOWANA |
100,00 % |
EUR |
– 45 310,95 |
0,00 |
– 45 310,95 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2014 |
Brak weryfikacji gęstości obsady zwierząt gospodarskich podczas kontroli na miejscu |
EKSTRAPOLOWANA |
100,00 % |
EUR |
– 30 357,83 |
0,00 |
– 30 357,83 |
|
|
|
|
|
Ogółem LV: |
EUR |
– 668 763,38 |
0,00 |
– 668 763,38 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
NL |
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2010 |
Niedociągnięcia w kontrolach na miejscu |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 86,40 |
0,00 |
– 86,40 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2011 |
Niedociągnięcia w kontrolach na miejscu |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 330 117,34 |
– 8 059,23 |
– 322 058,11 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2012 |
Niedociągnięcia w kontrolach na miejscu |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 571 007,66 |
– 9 020,17 |
– 561 987,49 |
|
|
|
|
|
Ogółem NL: |
EUR |
– 901 211,40 |
– 17 079,40 |
– 884 132,00 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
PT |
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2012 |
Uchybienia w procedurach udzielania zamówień publicznych |
JEDNORAZOWA |
0,00 % |
EUR |
– 755 474,00 |
0,00 |
– 755 474,00 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1 – środki objęte wsparciem ryczałtowym (2007–2013) |
2011 |
Brak odpowiedniej analizy ryzyka |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 591 526,25 |
0,00 |
– 591 526,25 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1 – środki objęte wsparciem ryczałtowym (2007–2013) |
2012 |
Brak odpowiedniej analizy ryzyka |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 222 147,37 |
0,00 |
– 222 147,37 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 4, LEADER (2007–2013) |
2011 |
Projekt niezrealizowany |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 2 836,62 |
0,00 |
– 2 836,62 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 4, LEADER (2007–2013) |
2011 |
Projekt niewłaściwie zrealizowany |
JEDNORAZOWA |
|
EUR |
– 48 188,16 |
0,00 |
– 48 188,16 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2011 |
Próbki poddawane kontroli na miejscu – niewystarczająca populacja |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 600 000,00 |
– 600 000,00 |
0,00 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2012 |
Próbki poddawane kontroli na miejscu – niewystarczająca populacja |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 399 652,45 |
– 399 652,45 |
0,00 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2011 |
Próbki poddawane kontroli na miejscu – niewystarczająca populacja |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 1 339 403,96 |
0,00 |
– 1 339 403,96 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2012 |
Próbki poddawane kontroli na miejscu – niewystarczająca populacja |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 700 538,13 |
0,00 |
– 700 538,13 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2010 |
Nie sprawdzono kryteriów MŚP |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 300 370,16 |
0,00 |
– 300 370,16 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2011 |
Nie sprawdzono kryteriów MŚP |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 916 906,93 |
0,00 |
– 916 906,93 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2012 |
Nie sprawdzono kryteriów MŚP |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 914 418,58 |
0,00 |
– 914 418,58 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 1+3 – środki przeznaczone na inwestycje (2007–2013) |
2013 |
Nie sprawdzono kryteriów MŚP |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 1 014 498,08 |
0,00 |
– 1 014 498,08 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW, inwestycje – prywatni beneficjenci |
2014 |
Nie sprawdzono kryteriów MŚP |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 286 087,86 |
0,00 |
– 286 087,86 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2010 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych, rozwój obszarów wiejskich, rok składania wniosków 2009 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
72 795,61 |
0,00 |
72 795,61 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2010 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych, rozwój obszarów wiejskich, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
166 439,32 |
0,00 |
166 439,32 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2011 |
Niedociągnięcia w systemie identyfikacji działek rolnych, rozwój obszarów wiejskich, rok składania wniosków 2010 |
ZRYCZAŁTOWANA |
5,00 % |
EUR |
72 077,07 |
0,00 |
72 077,07 |
|
|
|
|
|
Ogółem PT: |
EUR |
– 7 780 736,55 |
– 999 652,45 |
– 6 781 084,10 |
Państwo członkowskie |
Środek pomocy |
Rok budż. |
Uzasadnienie |
Rodzaj |
Korekta % |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
SE |
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2010 |
Nieprzeprowadzenie kontroli przestrzegania ograniczeń nawozu naturalnego (pomoc z tytułu naturalnych utrudnień) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 354 006,62 |
0,00 |
– 354 006,62 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2011 |
Nieprzeprowadzenie kontroli przestrzegania ograniczeń nawozu naturalnego (pomoc z tytułu naturalnych utrudnień) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 827 791,97 |
0,00 |
– 827 791,97 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2012 |
Nieprzeprowadzenie kontroli przestrzegania ograniczeń nawozu naturalnego (pomoc z tytułu naturalnych utrudnień) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 721 063,75 |
0,00 |
– 721 063,75 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2013 |
Nieprzeprowadzenie kontroli przestrzegania ograniczeń nawozu naturalnego (program pomocy z tytułu naturalnych utrudnień) |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 209 252,91 |
0,00 |
– 209 252,91 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2010 |
Podczas kontroli na miejscu nie policzono bydła w ramach programu pomocy z tytułu naturalnych utrudnień i dwóch poddziałań rolnośrodowiskowych |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 238 730,60 |
– 85 805,23 |
– 152 925,37 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2011 |
Podczas kontroli na miejscu nie policzono bydła w ramach programu pomocy z tytułu naturalnych utrudnień i dwóch poddziałań rolnośrodowiskowych |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 594 957,98 |
– 66 052,41 |
– 528 905,57 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2012 |
Podczas kontroli na miejscu nie policzono bydła w ramach programu pomocy z tytułu naturalnych utrudnień i dwóch poddziałań rolnośrodowiskowych |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 559 641,69 |
– 93 237,95 |
– 466 403,74 |
|
Rozwój obszarów wiejskich, EFRROW oś 2 (2007–2013, środki obszarowe) |
2013 |
Podczas kontroli na miejscu nie policzono bydła w ramach programu pomocy z tytułu naturalnych utrudnień i dwóch poddziałań rolnośrodowiskowych |
ZRYCZAŁTOWANA |
2,00 % |
EUR |
– 189 317,63 |
– 9,76 |
– 189 307,87 |
|
|
|
|
|
Ogółem SE: |
EUR |
– 3 694 763,15 |
– 245 105,35 |
– 3 449 657,80 |
Waluta |
Kwota |
Odliczenia |
Skutki finansowe |
EUR |
– 38 677 944,57 |
– 1 396 299,35 |
– 37 281 645,22 |
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/75 |
DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/2099
z dnia 18 listopada 2015 r.
ustanawiająca ekologiczne kryteria przyznawania oznakowania ekologicznego UE dla podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej
(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 7891)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 66/2010 z dnia 25 listopada 2009 r. w sprawie oznakowania ekologicznego UE (1), w szczególności jego art. 8 ust. 2,
po konsultacji z Komitetem Unii Europejskiej ds. Oznakowania Ekologicznego,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 66/2010 oznakowanie ekologiczne UE można przyznawać produktom, które mają ograniczony wpływ na środowisko w ciągu całego swojego cyklu życia. |
(2) |
Rozporządzenie (WE) nr 66/2010 stanowi, że określone kryteria oznakowania ekologicznego UE należy ustanowić według grup produktów. |
(3) |
W decyzji Komisji 2006/799/WE (2) i decyzji Komisji 2007/64/WE (3) ustanowiono kryteria ekologiczne i związane z nimi wymogi dotyczące oceny i weryfikacji dla polepszaczy gleby i podłoży uprawowych, które są ważne do dnia 31 grudnia 2015 r. |
(4) |
Aby lepiej odzwierciedlić aktualny stan techniki na rynku dla tej grupy produktów oraz uwzględnić innowacje, które miały miejsce w ostatnich latach, uznaje się za właściwe połączenie obu tych grup produktów w jedną grupę produktów i dodanie do jej zakresu ściółki ogrodniczej, ponieważ uważa się ją za rodzaj polepszacza gleby o szczególnych cechach i funkcjach. |
(5) |
Zmienione kryteria, jak również związane z nimi wymogi w zakresie oceny i weryfikacji, powinny obowiązywać przez cztery lata od dnia przyjęcia niniejszej decyzji, biorąc pod uwagę cykl innowacji tej grupy produktów. Kryteria te mają na celu zachęcanie do recyklingu materiałów, stosowania materiałów odnawialnych i pochodzących z recyklingu, w ten sposób zmniejszając degradację środowiska naturalnego oraz ograniczając zanieczyszczenie gleby i wody, poprzez ustanowienie ścisłych limitów stężeń zanieczyszczeń w produkcie końcowym. |
(6) |
Decyzje 2006/799/WE i 2007/64/WE należy zatem zastąpić niniejszą decyzją. |
(7) |
Należy przewidzieć okres przejściowy dla producentów wytwarzających produkty, którym przyznano oznakowanie ekologiczne UE dla polepszaczy gleby i podłoży uprawowych w oparciu o kryteria określone odpowiednio w decyzji 2006/799/WE oraz decyzji 2007/64/WE, tak aby zapewnić im wystarczającą ilość czasu na dostosowanie swoich produktów do zmienionych kryteriów i wymogów. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu powołanego na mocy art. 16 rozporządzenia (WE) nr 66/2010, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Grupa produktów „podłoża uprawowe, polepszacze gleby i ściółka ogrodnicza” obejmuje podłoża uprawowe, organiczne polepszacze gleby i organiczną ściółkę ogrodniczą.
Artykuł 2
Do celów niniejszej decyzji stosuje się następujące definicje:
1) |
„podłoże uprawowe” oznacza materiał używany jako podkład do rozrostu korzeni, na którym uprawiane są rośliny; |
2) |
„mineralne podłoże uprawowe” oznacza podłoże uprawowe złożone całkowicie ze składników mineralnych; |
3) |
„polepszacz gleby” oznacza materiał dodawany do gleby in situ, którego główną funkcją jest utrzymanie lub poprawienie jej fizycznych lub chemicznych lub biologicznych właściwości, z wyjątkiem środków wapnujących; |
4) |
„organiczny polepszacz gleby” oznacza polepszacz gleby mający w swoim składzie materiały zawierające węgiel, którego główną funkcją jest zwiększenie zawartości materii organicznej w glebie; |
5) |
„ściółka ogrodnicza” oznacza rodzaj polepszacza gleby stosowanego jako ochronna warstwa umieszczana wokół roślin na powierzchniowej warstwie gleby, którą stosuje się zwłaszcza w celu zapobiegania utracie wilgoci, ograniczania rozwoju chwastów oraz zmniejszania erozji gleby; |
6) |
„organiczna ściółka ogrodnicza” oznacza ściółkę ogrodniczą mającą w swoim składzie materiały zawierające węgiel otrzymane z biomasy; |
7) |
„składnik” oznacza każdy materiał wsadowy, który może być stosowany jako składnik produktu; |
8) |
„składnik organiczny” oznacza składnik złożony z materiałów zawierających węgiel; |
9) |
„rodzina produktów” oznacza gamę produktów składających się z tych samych składników; |
10) |
„roczna produkcja” oznacza roczną produkcję rodziny produktów; |
11) |
„roczny wkład” oznacza ilość materiałów rocznie przetwarzanych w zakładzie przetwarzania odpadów lub produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego; |
12) |
„partia” oznacza ilość produktów wytworzonych podczas tego samego procesu, w takich samych warunkach i oznaczonych w ten sam sposób oraz zakłada się, że mają one takie same właściwości; |
13) |
„bioodpady” oznaczają ulegające biodegradacji odpady ogrodowe i parkowe, odpady spożywcze i kuchenne z gospodarstw domowych, restauracji, placówek zbiorowego żywienia i handlu detalicznego i porównywalne odpady z zakładów przetwórstwa spożywczego; |
14) |
„biomasa” oznacza ulegającą biodegradacji frakcję produktów, odpadów i pozostałości pochodzenia biologicznego z rolnictwa (łącznie z substancjami roślinnymi i zwierzęcymi), leśnictwa i powiązanych gałęzi przemysłu, w tym rybołówstwa i akwakultury, a także ulegającą biodegradacji frakcję odpadów przemysłowych i komunalnych. |
Artykuł 3
Aby dany produkt mógł otrzymać oznakowanie ekologiczne UE na mocy rozporządzenia (WE) nr 66/2010, musi on należeć do grupy produktów„podłoża uprawowe, polepszacze gleby i ściółka ogrodnicza” zdefiniowanej w art. 1 niniejszej decyzji i spełniać kryteria oraz związane z nimi wymogi w zakresie oceny i weryfikacji określone w załączniku.
Artykuł 4
Kryteria dla grupy produktów „podłoża uprawowe, polepszacze gleby i ściółka ogrodnicza” i związane z nimi wymogi w zakresie oceny i weryfikacji obowiązują przez cztery lata od daty przyjęcia niniejszej decyzji.
Artykuł 5
Do celów administracyjnych grupie produktów „podłoża uprawowe, polepszacze gleby i ściółka ogrodnicza” przypisuje się numer kodu „048”.
Artykuł 6
Decyzja 2006/799/WE i decyzja 2007/64/WE tracą moc.
Artykuł 7
1. Na zasadzie odstępstwa od art. 6 wnioski o przyznanie oznakowania ekologicznego UE dla produktów należących do grup produktów „polepszacze gleby” lub „podłoża uprawowe” złożone przed datą przyjęcia niniejszej decyzji, podlegają ocenie zgodnie z warunkami określonymi odpowiednio w decyzji 2006/799/WE i w decyzji 2007/64/WE.
2. Wnioski o przyznanie oznakowania ekologicznego UE dla produktów należących do grupy produktów „polepszacze gleby” lub „podłoża uprawowe” złożone w ciągu dwóch miesięcy od daty przyjęcia niniejszej decyzji mogą opierać się na kryteriach określonych odpowiednio w decyzji 2006/799/WE i w decyzji 2007/64/WE albo na kryteriach określonych w niniejszej decyzji. Wnioski te ocenia się zgodnie z kryteriami, na których się opierają.
3. Licencje na stosowanie oznakowania ekologicznego UE przyznane zgodnie z kryteriami określonymi w decyzji 2006/799/WE lub w decyzji 2007/64/WE mogą być używane przez 12 miesięcy po dacie przyjęcia niniejszej decyzji.
Artykuł 8
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2015 r.
W imieniu Komisji
Karmenu VELLA
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 27 z 30.1.2010, s. 1.
(2) Decyzja Komisji 2006/799/WE z dnia 3 listopada 2006 r. ustanawiająca zmienione kryteria ekologiczne i związane z nimi wymogi dotyczące oceny i weryfikacji w odniesieniu do przyznawania wspólnotowego oznakowania ekologicznego polepszaczom gleby (Dz.U. L 325 z 24.11.2006, s. 28).
(3) Decyzja Komisji 2007/64/WE z dnia 15 grudnia 2006 r. ustanawiająca zmienione kryteria ekologiczne i związane z nimi wymogi dotyczące oceny i weryfikacji w odniesieniu do przyznawania wspólnotowego oznakowania ekologicznego podłożom uprawowym (Dz.U. L 32 z 6.2.2007, s. 137).
ZAŁĄCZNIK
RAMY
KRYTERIA OZNAKOWANIA EKOLOGICZNEGO UE
Kryteria przyznawania oznakowania ekologicznego UE dla podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej:
Kryterium 1. |
Składniki |
Kryterium 2. |
Składniki organiczne |
Kryterium 3. |
Mineralne podłoża uprawowe i składniki mineralne |
Kryterium 3.1. |
Zużycie energii i emisje CO2 |
Kryterium 3.2. |
Źródła wydobycia minerałów |
Kryterium 3.3. |
Stosowanie mineralnych podłoży uprawowych i ich późniejsze wykorzystanie |
Kryterium 4. |
Pochodzące z recyklingu/odzysku substancje organiczne w podłożach uprawowych |
Kryterium 5. |
Ograniczenie zawartości substancji niebezpiecznych |
Kryterium 5.1. |
Metale ciężkie |
Kryterium 5.2. |
Wielopierścieniowe węglowodory aromatyczne |
Kryterium 5.3. |
Niebezpieczne substancje i mieszaniny |
Kryterium 5.4. |
Substancje wymienione zgodnie z art. 59 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady (1) |
Kryterium 5.5. |
Limity dla bakterii E. coli i Salmonella spp. |
Kryterium 6. |
Stabilność |
Kryterium 7. |
Zanieczyszczenia fizyczne |
Kryterium 8. |
Materia organiczna i masa sucha |
Kryterium 9. |
Nasiona żywotne chwastów i propagule roślin |
Kryterium 10. |
Reakcja roślin |
Kryterium 11. |
Właściwości podłoży uprawowych |
Kryterium 12. |
Udzielanie informacji |
Kryterium 13. |
Informacje widniejące na oznakowaniu ekologicznym UE |
Tabela 1
Zastosowanie różnych kryteriów do każdego rodzaju produktu z objętych zakresem
Kryterium |
Podłoża uprawowe |
Polepszacze gleby |
Ściółka ogrodnicza |
Kryterium 1. Składniki |
x |
x |
x |
Kryterium 2. Składniki organiczne |
x |
x |
x |
Kryterium 3.1. Mineralne podłoża uprawowe i składniki mineralne: Zużycie energii i emisje CO2 |
x |
|
|
Kryterium 3.2. Mineralne podłoża uprawowe i składniki mineralne: Źródła wydobycia minerałów |
x |
x |
x |
Kryterium 3.3. Mineralne podłoża uprawowe i składniki mineralne: Stosowanie mineralnych podłoży uprawowych i ich późniejsze wykorzystanie |
x |
|
|
Kryterium 4. Pochodzące z recyklingu/odzysku substancje organiczne w podłożach uprawowych |
x |
|
|
Kryterium 5. Ograniczenie zawartości substancji niebezpiecznych |
|
|
|
Kryterium 5.1. Metale ciężkie |
x |
x |
x |
Kryterium 5.2. Wielopierścieniowe węglowodory aromatyczne |
x |
x |
x |
Kryterium 5.3. Niebezpieczne substancje i mieszaniny |
x |
x |
x |
Kryterium 5.4. Substancje wymienione zgodnie z art. 59 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 |
x |
x |
x |
Kryterium 5.5. Limity dla bakterii E. coli i Salmonella spp. |
x |
x |
x |
Kryterium 6. Stabilność |
x |
x |
x |
Kryterium 7. Zanieczyszczenia fizyczne |
x |
x |
x |
Kryterium 8. Materia organiczna i masa sucha |
|
x |
x |
Kryterium 9. Nasiona żywotne chwastów i propagule roślin |
x |
x |
|
Kryterium 10. Reakcja roślin |
x |
x |
|
Kryterium 11. Właściwości podłoży uprawowych |
x |
|
|
Kryterium 12. Udzielanie informacji |
x |
x |
x |
Kryterium 13. Informacje widniejące na oznakowaniu ekologicznym UE |
x |
x |
x |
WYMOGI W ZAKRESIE OCENY I WERYFIKACJI
W ramach każdego kryterium wskazano szczegółowe wymogi w zakresie oceny i weryfikacji.
W przypadku gdy w celu wykazania zgodności z kryteriami wnioskodawca jest zobowiązany do dostarczenia deklaracji, dokumentacji, analiz, sprawozdań z badań lub innych dowodów, mogą one pochodzić odpowiednio od wnioskodawcy lub od jego dostawcy (dostawców).
Właściwe organy uznają na zasadzie preferencyjnej zaświadczenia wydane przez organy akredytowane zgodnie z właściwą zharmonizowaną normą laboratoriów badawczych i wzorcujących oraz weryfikacje przeprowadzone przez organy akredytowane zgodnie z odpowiednią zharmonizowaną normą dla organów certyfikujących produkty, procesy i usługi.
W stosownych przypadkach można stosować metody badania inne niż te wskazane dla każdego z kryteriów, jeżeli właściwy organ oceniający wniosek uzna je za metody równoważne.
W stosownych przypadkach właściwe organy mogą wymagać odpowiedniej dokumentacji uzupełniającej, a także mogą przeprowadzać niezależne weryfikacje.
Warunkiem wstępnym jest spełnienie przez produkt wszystkich odpowiednich wymogów prawnych państwa (państw), w którym (w których) produkt ma zostać wprowadzony do obrotu. Wnioskodawca oświadcza, że produkt jest zgodny z tym wymogiem.
Pobieranie próbek przeprowadza się zgodnie z normą EN 12579 (Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Pobieranie próbek). Próbki przygotowuje się zgodnie z normą EN 13040 (Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Przygotowanie próbki do analiz chemicznych i fizycznych, oznaczanie zawartości suchej masy, wilgotności oraz gęstości objętościowej próbki laboratoryjnie zagęszczonej).
W roku stosowania częstotliwość pobierania i analiz próbek muszą spełniać wymogi określone w dodatku 1. W odniesieniu do kolejnych lat częstotliwość pobierania próbek i analiz produktów końcowych musi spełniać wymogi określone w dodatku 2. Różne częstotliwości pobierania i analiz próbek określono dla następujących typów obiektów:
— |
: |
typ 1 |
: |
Zakłady przetwarzania odpadów lub produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, |
— |
: |
typ 2 |
: |
Zakłady wytwarzające produkty przy wykorzystaniu materiałów pochodzących z zakładów typu 1, |
— |
: |
typ 3 |
: |
Zakłady wytwarzające produkty bez wykorzystywania materiałów pochodzących z odpadów lub produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego. |
W przypadku zakładów typu 2 częstotliwości pobierania i analiz próbek dla roku stosowania i kolejnych lat będą takie same jak częstotliwości określone dla typu 3, jeżeli ich dostawcy odpadów/produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego spełniają kryteria oznakowania ekologicznego UE dla polepszaczy gleby. Wnioskodawca przedkłada właściwemu organowi sprawozdania z badań przeprowadzonych przez dostawców, wraz z dokumentacją w celu zagwarantowania zgodności dostawców z kryteriami oznakowania ekologicznego UE. Właściwy organ może uznać częstotliwości pobierania i analiz próbek w ramach krajowych lub regionalnych przepisów prawnych i norm za ważne w celu zagwarantowania zgodności z kryteriami oznakowania ekologicznego UE dostawców materiałów pochodzących z odpadów lub produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego. W przypadku gdy dany produkt składa się z materiału pochodzenia zwierzęcego lub go zawiera, należy odnieść się do norm mikrobiologicznych i kontroli zdrowia zwierząt i zdrowia publicznego ustanowionych w rozporządzeniu (UE) nr 142/2011 (2).
Kryterium 1. Składniki
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej.
Dopuszczalnymi składnikami są składniki organiczne lub mineralne.
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi wykaz składników produktu.
Kryterium 2. Składniki organiczne
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej.
Kryterium 2.1
Produkt końcowy nie zawiera torfu.
Kryterium 2.2
1) |
Następujące materiały są dozwolone jako składniki organiczne produktu końcowego:
|
2) |
Następujące materiały nie są dozwolone jako składniki organiczne produktu końcowego:
|
Kryterium 2.3
Materiały pochodzące z recyklingu lub odzysku osadów są dozwolone, jedynie jeśli osady te spełniają następujące wymogi:
a) |
zostały zaklasyfikowane do jednego z następujących rodzajów odpadów, zgodnie z europejskim wykazem odpadów określonym w decyzji Komisji 2000/532/WE (5), przedstawionych w tabeli 2: Tabela 2 Dozwolone osady oraz ich kody według europejskiego wykazu odpadów
|
b) |
osady te są oddzielone, tzn. że nie zostały one zmieszane ze ściekami lub osadami pochodzącymi z innych procesów produkcyjnych. |
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi informacje dotyczące pochodzenia każdego składnika organicznego produktu oraz deklarację zgodności z powyższym wymogiem.
Kryterium 3. Mineralne podłoża uprawowe i składniki mineralne
Kryterium 3.1. Zużycie energii i emisje CO2
Kryterium to stosuje się tylko do mineralnych podłoży uprawowych.
Wytwarzanie porowatych materiałów mineralnych i wełny mineralnej musi spełniać następujące progi zużycia energii i emisji CO2:
— |
zużycie energii/produkt ≤ 11 GJ/t produktu |
— |
emisje CO2/produkt ≤ 0,8 t CO2/t produktu |
Wskaźnik zużycie energii/produkt oblicza się jako średnią roczną w następujący sposób:
gdzie:
— |
n jest liczbą lat okresu użytego do obliczenia średniej |
— |
i jest każdym rokiem okresu użytego do obliczenia średniej |
— |
Production (produkcja) jest produkcją wełny mineralnej lub porowatych materiałów mineralnych w tonach na rok i |
— |
F to roczne zużycie paliw w procesie produkcji w roku i |
— |
Elgrid jest rocznym zużyciem energii elektrycznej z sieci w roku i |
— |
Hcog to roczne zużycie użytecznego ciepła wytworzonego w procesie kogeneracji w roku i |
— |
Elcog to roczne zużycie energii elektrycznej wytworzonej w procesie kogeneracji w roku i |
— |
Ref Ηη i Ref Εη stanowią wartości referencyjne efektywności dla rozdzielonej produkcji ciepła i energii elektrycznej, jak określono w dyrektywie Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/27/UE (6) oraz obliczone zgodnie z decyzja wykonawczą Komisji 2011/877/UE (7) |
— |
PEScog to oszczędność energii pierwotnej w elektrociepłowni, jak określono w dyrektywie 2012/27/UE w roku i |
Wskaźnik emisji CO2/produkt oblicza się jako średnią roczną w następujący sposób:
gdzie:
— |
n jest liczbą lat okresu użytego do obliczenia średniej |
— |
i jest każdym rokiem okresu użytego do obliczenia średniej |
— |
Production (produkcja) jest produkcją wełny mineralnej w tonach na rok i |
— |
Direct CO2 (bezpośrednie emisje CO2) to emisje CO2, jak określono w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 601/2012 (8), w roku i |
— |
Indirect CO2 (pośrednie emisje CO2) to niebezpośrednie emisje CO2 wynikające ze zużycia energii końcowej w roku i, a oblicza się je w następujący sposób: |
gdzie:
— |
FEgrid jest unijną średnią intensywności zużycia węgla przez sieć elektroenergetyczną, zgodnie z metodyką MEErP (9) (0,384 tCO2/MWhe = 0,107 tCO2/GJe) |
— |
FEfuel cog jest wskaźnikiem emisji CO2 paliwa zużywanego w elektrociepłowni |
Bezpośrednie emisje CO2 są monitorowane zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 601/2012.
Okres służący do obliczania wskaźników zużycia energii/produkt i emisje CO2/produkt to przynajmniej ostatnie 5 lat przed złożeniem wniosku. Jeżeli okres eksploatacji zakładu wynosi mniej niż 5 lat w dniu złożenia wniosku, wskaźnik oblicza się jako średnią roczną okresu eksploatacji, który wynosi co najmniej jeden rok.
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi deklarację, która zawiera następujące informacje:
— |
wskaźnik zużycia energii (GJ)/produkt (w tonach), |
— |
wskaźnik emisji CO2 (w tonach)/produkt (w tonach), |
— |
bezpośrednie emisje CO2 (w tonach) dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej, |
— |
niebezpośrednie emisje CO2 (w tonach) dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej, |
— |
zużyte paliwa, zużycie każdego paliwa (GJ), podproces/-y procesu produkcyjnego, podczas którego są one wykorzystywane dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej, |
— |
zużycie energii elektrycznej z sieci (GJ energii końcowej) dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej, |
— |
zużycie użytecznego ciepła wytworzonego w procesie kogeneracji (GJ energii końcowej) dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej, |
— |
zużycie energii elektrycznej wytworzonej w procesie kogeneracji (GJ energii końcowej) dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej, |
— |
wartości referencyjne sprawności dla rozdzielonej produkcji ciepła i energii elektrycznej, |
— |
oszczędność energii pierwotnej (PSE) (%) w procesie kogeneracji dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej, |
— |
identyfikację paliw wykorzystywanych w kogeneracji i ich udział w koszyku paliw dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej. |
Wraz z deklaracjami przekazuje się następujące dokumenty:
— |
roczny raport na temat wielkości emisji zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 601/2012 dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej, |
— |
sprawozdanie z weryfikacji rocznego raportu na temat wielkości emisji stwierdzające, że jest on zadowalający zgodnie z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 600/2012 (10) dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej, |
— |
zapisy dotyczące zużycia energii elektrycznej z sieci przedstawione przez dostawcę dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej, |
— |
zapisy dotyczące zużycia użytecznego ciepła i energii elektrycznej wytworzonych w procesie kogeneracji, zarówno na miejscu, jak i zakupionych, dla każdego roku okresu służącego do obliczenia średniej. |
Kryterium 3.2. Źródła wydobycia minerałów
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej.
Wydobyte minerały mogą być wykorzystywane jako składniki produktu końcowego, pod warunkiem że:
1) |
(na terytorium UE) Jeżeli są wydobywane na obszarach objętych siecią Natura 2000, obejmujących obszary specjalnej ochrony na mocy dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/147/WE (11) w sprawie ochrony dzikiego ptactwa oraz specjalne obszary ochrony na mocy dyrektywy Rady 92/43/EWG (12) w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory, działalność wydobywcza została oceniona i wyrażono na nią zgodę zgodnie z przepisami art. 6 dyrektywy 92/43/EWG oraz biorąc pod uwagę wytyczne WE dotyczące wydobycia mineralnych surowców nieenergetycznych zgodnie z wymogami sieci Natura 2000 (13); |
2) |
(poza UE) Jeżeli są wydobywane na obszarach chronionych wyznaczonych jako takie na mocy prawodawstwa krajowego państw pozyskiwania/wywozu, działalność wydobywcza została oceniona i wyrażono na nią zgodę zgodnie z przepisami, które zapewniają gwarancje równoważne do przedstawionych w pkt 1. |
Ocena i weryfikacja
W przypadku wydobywania minerałów na obszarach objętych siecią Natura 2000 (w UE) lub na chronionych obszarach wyznaczonych jako takie na mocy prawodawstwa krajowego państw pozyskiwania/wywozu (poza UE), wnioskodawca dostarcza deklarację zgodności z tym wymogiem wydaną przez właściwe organy lub kopię zezwolenia wydanego przez właściwe organy.
Kryterium 3.3. Stosowanie mineralnych podłoży uprawowych i ich późniejsze wykorzystanie
Kryterium to ma zastosowanie wyłącznie do mineralnych podłoży uprawowych.
Mineralne podłoża uprawowe można proponować do wykorzystania wyłącznie do profesjonalnych zastosowań ogrodniczych.
Wnioskodawca musi zapewnić klientom usługę zorganizowanej zbiórki i recyklingu, która może być świadczona przez dostawców usług będący osobami trzecimi. Usługi zbiórki i recyklingu obejmują przynajmniej 70 % v/v sprzedaży produktu przez wnioskodawcę w całej Unii Europejskiej.
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca przedkłada właściwemu organowi deklarację, że mineralne podłoża uprawowe proponowane są do wykorzystania wyłącznie do profesjonalnych zastosowań ogrodniczych. Oświadczenie na temat stosowania produktu do profesjonalnych zastosowań ogrodniczych zawarte jest w informacjach dla użytkownika końcowego.
Wnioskodawca informuje właściwy organ o oferowanych możliwościach zorganizowanej zbiórki i recyklingu oraz o wynikach realizacji tego wariantu. W szczególności wnioskodawca przedstawia następujące dokumenty i informacje:
— |
dokumentację umowy między producentem a dostawcami usług, |
— |
opis sposobu zbiórki, przetwarzania i miejsc przeznaczenia, |
— |
roczne zestawienie całkowitej wielkości sprzedaży podłoży uprawowych w państwach członkowskich Unii Europejskiej i roczne zestawienie wielkości sprzedaży na obszarach tych państw członkowskich, w których proponowana jest zbiórka i przetwarzanie, |
— |
w przypadku nowych podmiotów należy przedstawić szacunkowe roczne zestawienie całkowitej wielkości sprzedaży podłoży uprawowych w państwach członkowskich Unii Europejskiej i szacunkowe roczne zestawienie wielkości sprzedaży na obszarach tych państw członkowskich, w których proponowana jest zbiórka i przetwarzanie. Rzeczywiste dane należy przedstawić rok po przyznaniu pozwolenia na używanie oznakowania ekologicznego UE. |
Kryterium 4. Pochodzące z recyklingu/odzysku substancje organiczne w podłożach uprawowych
Kryterium to stosuje się tylko do podłoży uprawowych.
Produkty z grupy „podłoża uprawowe” zawierają minimalny odsetek odzyskanej lub poddanej recyklingowi zawartości materii organicznej, jak przedstawiono poniżej:
a) |
podłoże zawiera co najmniej 30 % składników organicznych (wyrażonych jako objętość składników organicznych na całkowitą objętość produktu końcowego); lub |
b) |
mineralne podłoże uprawowe zawiera składniki mineralne wytworzone podczas procesu przy użyciu co najmniej 30 % materiałów pochodzących z recyklingu (wyrażonych jako sucha masa materiałów pochodzących z recyklingu/odzysku na ogólną suchą masę materiałów wsadowych). |
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca przedstawia następujące informacje:
— |
w przypadku a): ilość składników organicznych zadeklarowanych w kryterium 1 na całkowitą wielkość produktu końcowego, lub |
— |
w przypadku b): suchą masę materiałów pochodzących z recyklingu/odzysku na całkowitą suchą masę materiałów wsadowych. |
W przypadku b) wnioskodawca przedstawia również następujące informacje na temat składników mineralnych:
— |
identyfikację surowców wsadowych, suchą masę surowców wsadowych na całkowitą suchą masę materiałów wsadowych, oraz pochodzenie dla każdego surowca wsadowego, a także |
— |
identyfikację pochodzących z recyklingu/odzysku materiałów wsadowych, suchą masę pochodzących z recyklingu/odzysku materiałów wsadowych na całkowitą suchą masę materiałów wsadowych, oraz pochodzenie dla każdego pochodzącego z recyklingu/odzysku materiału wsadowego. |
Kryterium 5. Ograniczenie zawartości substancji niebezpiecznych
Kryterium 5.1. Limity metali ciężkich
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej.
a) Polepszacze gleby, ściółka ogrodnicza i składniki organiczne podłoży uprawowych
W przypadku polepszaczy gleby, ściółki ogrodniczej i składników organicznych podłoży uprawowych zawartość następujących elementów/pierwiastków w produkcie końcowym lub składniku nie może przekroczyć wartości podanych w tabeli 3, mierzonych w przeliczeniu na suchą masę produktu.
Tabela 3
Limity zawartości metali ciężkich dla polepszaczy gleby, ściółki ogrodniczej i składników organicznych podłoży uprawowych
Metale ciężkie |
Maksymalna zawartość w produkcie (mg/kg suchej masy) |
Kadm (Cd) |
1 |
Całkowity chrom (Cr) |
100 |
Miedź (Cu) |
100 |
Rtęć (Hg) |
1 |
Nikiel (Ni) |
50 |
Ołów (Pb) |
100 |
Cynk (Zn) |
300 |
b) Podłoża uprawowe
W przypadku podłoży uprawowych, w tym mineralnych podłoży uprawowych, zawartość następujących elementów/pierwiastków w produkcie końcowym nie może przekroczyć wartości podanych w tabeli 4, mierzonych w przeliczeniu na suchą masę produktu.
Tabela 4
Limity zawartości metali ciężkich dla podłoży uprawowych, w tym mineralnych podłoży uprawowych
Metale ciężkie |
Maksymalna zawartość w produkcie (mg/kg suchej masy) |
Kadm (Cd) |
3 |
Całkowity chrom (Cr) |
150 |
Miedź (Cu) |
100 |
Rtęć (Hg) |
1 |
Nikiel (Ni) |
90 |
Ołów (Pb) |
150 |
Cynk (Zn) |
300 |
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdania z badań przeprowadzonych zgodnie z procedurą badań wskazaną w odpowiednich normach EN przedstawionych w tabeli 5. W przypadku składników organicznych podłoży uprawowych sprawozdania z badań mogą być przedstawione przez dostawców.
Tabela 5
Standardowe metody ekstrakcji i pomiarów metali ciężkich
Metale ciężkie |
Metoda pomiaru |
Metoda ekstrakcji |
Kadm (Cd) |
EN 13650 |
W przypadku polepszaczy gleby, ściółki ogrodniczej, składników organicznych podłoży uprawowych i podłoży uprawowych, z wyjątkiem mineralnych podłoży uprawowych: EN 13650 Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Ekstrakcja pierwiastków rozpuszczalnych w wodzie królewskiej W przypadku mineralnych podłoży uprawowych: EN 13651 Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Ekstrakcja roztworem chlorku wapnia/DTPA (CAT) rozpuszczalnych składników pokarmowych |
Całkowity chrom (Cr) |
EN 13650 |
|
Miedź (Cu) |
EN 13650 |
|
Rtęć (Hg) |
EN 16175 (14) |
|
Nikiel (Ni) |
EN 13650 |
|
Ołów (Pb) |
EN 13650 |
|
Cynk (Zn) |
EN 13650 |
Kryterium 5.2. Limity dla wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych (WWA)
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej, z wyjątkiem mineralnych podłoży uprawowych.
Zawartość następujących wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych w produkcie końcowym nie może przekroczyć wartości podanych w tabeli 6, mierzonych w przeliczeniu na suchą masę produktu.
Tabela 6
Limit dla WWA
Rodzaj zanieczyszczenia |
Maksymalna zawartość w produkcie (mg/kg suchej masy) |
WWA16 |
6 |
WWA16= suma naftalenu, acenaphtylene, acenaphtene, fluorenu, fenantrenu, antracenu, fluorantenu, pirenu, benzo[a]antracenu, chryzenu, benzo[b]fluorantenu, benzo [k] fluorantenu, benzo [a] pirenu, indeno [1,2,3-cd] pirenu, dibenzo [a,h] antracenu oraz benzo [g,h,i] perylenu. |
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdania z badań przeprowadzonych zgodnie z procedurą badań wskazaną w CEN/TS 16181 Osad, przetworzone odpady organiczne i gleba – Oznaczanie wielopierścieniowych węglowodorów aromatycznych (WWA) metodą chromatografii gazowej (GC) i metodą wysokosprawnej chromatografii cieczowej (HPLC) lub równoważną metodą.
Kryterium 5.3. Niebezpieczne substancje i mieszaniny
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej.
Produkt końcowy nie może zostać zaklasyfikowany i oznaczony jako substancja o ostrej toksyczności, działająca toksycznie na narządy docelowe, działająca uczulająco na drogi oddechowe lub skórę, rakotwórcza, mutagenna lub działająca szkodliwie na rozrodczość, niebezpieczna dla środowiska naturalnego, zgodnie z rozporządzeniem Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 (15).
Produkt nie może zawierać substancji lub mieszanin zaklasyfikowanych jako toksyczne, niebezpieczne dla środowiska naturalnego, działające uczulająco na drogi oddechowe lub skórę, rakotwórcze, mutagenne lub działające szkodliwie na rozrodczość zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008 oraz z interpretacją zwrotów wskazujących rodzaj zagrożenia wymienionych w tabeli 7. Wszelkie celowo dodane składniki obecne w stężeniu powyżej 0,010 % w/w (mokrej masy) muszą spełniać ten wymóg. W przypadku gdy ogólne lub specyficzne stężenia graniczne określone zgodnie z art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 są bardziej rygorystyczne, są one nadrzędne w stosunku do wspomnianej powyżej wartości granicznej wynoszącej 0,010 % w/w (mokrej masy).
Tabela 7
Ograniczona klasyfikacja pod względem zagrożeń oraz ich podział na kategorie
Toksyczność ostra |
|
Kategoria 1 i 2 |
Klasa 3 |
H300 Połknięcie grozi śmiercią |
H301 Działa toksycznie po połknięciu |
H310 Grozi śmiercią w kontakcie ze skórą |
H311 Działa toksycznie w kontakcie ze skórą |
H330 Wdychanie grozi śmiercią |
H331 Działa toksycznie w następstwie wdychania |
H304 Połknięcie i dostanie się przez drogi oddechowe może grozić śmiercią |
EUH070 Działa toksycznie w kontakcie z oczami |
Działanie toksyczne na narządy docelowe |
|
Klasa 1 |
Klasa 2 |
H370 Powoduje uszkodzenie narządów |
H371 Może spowodować uszkodzenie narządów |
H372 Powoduje uszkodzenie narządów w następstwie długotrwałego lub powtarzanego narażenia |
H373 Może powodować uszkodzenie narządów poprzez długotrwałe lub powtarzane narażenie |
Działanie uczulające na drogi oddechowe i skórę |
|
Kategoria 1A |
Kategoria 1B |
H317 Może powodować reakcję alergiczną skóry |
H317 Może powodować reakcję alergiczną skóry |
H334 Może powodować objawy alergii lub astmy lub trudności w oddychaniu w następstwie wdychania |
H334 Może powodować objawy alergii lub astmy lub trudności w oddychaniu w następstwie wdychania |
Substancje rakotwórcze, mutagenne lub działające szkodliwie na rozrodczość |
|
Kategoria 1A i 1B |
Klasa 2 |
H340 Może powodować wady genetyczne |
H341 Podejrzewa się, że powoduje wady genetyczne |
H350 Może powodować raka |
H351 Podejrzewa się, że powoduje raka |
H350i Wdychanie może powodować raka |
|
H360F Może działać szkodliwie na płodność |
H361f Podejrzewa się, że działa szkodliwie na płodność |
H360D Może działać szkodliwie na dziecko w łonie matki |
H361d Podejrzewa się, że działa szkodliwie na dziecko w łonie matki |
H360FD Może działać szkodliwie na płodność. Może działać szkodliwie na dziecko w łonie matki |
H361fd Podejrzewa się, że działa szkodliwie na płodność. Podejrzewa się, że działa szkodliwie na dziecko w łonie matki |
H360Fd Może działać szkodliwie na płodność. Podejrzewa się, że działa szkodliwie na dziecko w łonie matki |
H362 Może działać szkodliwie na dzieci karmione piersią |
H360Df Może działać szkodliwie na dziecko w łonie matki. Podejrzewa się, że działa szkodliwie na płodność |
|
Stwarzające zagrożenie dla środowiska wodnego |
|
Kategoria 1 i 2 |
Kategoria 3 i 4 |
H400 Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne |
H412 Działa szkodliwie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki |
H410 Działa bardzo toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki |
H413 Może powodować długotrwałe szkodliwe skutki dla organizmów wodnych |
H411 Działa toksycznie na organizmy wodne, powodując długotrwałe skutki |
|
Stwarzające zagrożenie dla warstwy ozonowej |
|
H420 Stwarza zagrożenie dla warstwy ozonowej |
|
Najnowsze zasady klasyfikacji przyjęte przez Unię mają pierwszeństwo przed wymienionymi zwrotami określającymi zagrożenie Zgodnie z art. 15 rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 wnioskodawcy muszą zatem zapewnić, że wszelkie klasyfikacje opierają się na najnowszych przepisach dotyczących klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin.
Zwroty wskazujące rodzaj zagrożenia odnoszą się na ogół do substancji. Jeżeli jednak nie można uzyskać informacji dotyczących substancji, stosuje się zasady dotyczące klasyfikacji mieszanin.
Z obowiązku spełnienia kryterium 5.3 wyłączone są substancje bądź mieszaniny, które zmieniają swoje właściwości poprzez przetwarzanie i tym samym nie są już biodostępne lub przechodzą modyfikację chemiczną w sposób eliminujący uprzednio zidentyfikowane zagrożenie.
Kryterium to nie ma zastosowania do produktów końcowych składających się z:
— |
materiałów niewłączonych w zakres rozporządzenia (WE) nr 1907/2006, zgodnie z jego art. 2 ust. 2, |
— |
substancji objętych przepisami art. 2 ust. 7 lit. b) rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 określającego kryteria pozwalające na wyłączenie substancji znajdujących się w załączniku V do tego rozporządzenia z wymogów dotyczących rejestracji, dalszych użytkowników i oceny. |
W celu ustalenia czy wyłączenie to ma zastosowanie wnioskodawca bada każdą substancję dodaną w sposób zamierzony i obecną w stężeniu powyżej 0,010 % w/w (mokrej masy).
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca kontroluje obecność substancji i mieszanin, które mogą zostać zaklasyfikowane do zwrotów określających zagrożenie podanych w tym kryterium. Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi deklarację zgodności produktu z tym kryterium.
Deklaracja ta powinna obejmować powiązane dokumenty, takie jak deklaracje zgodności podpisane przez dostawców o niezakwalifikowaniu substancji, mieszanin lub materiałów do żadnego ze zwrotów określających zagrożenie podanych w tabeli 7 zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 1272/2008, w stopniu, w jakim to może być ustalone, co najmniej z informacji spełniających wymogi wymienione w załączniku VII do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006.
Dostarczone informacje odnoszą się do form lub stanów fizycznych substancji lub mieszanin wykorzystywanych w produkcie końcowym.
Jako uzupełnienie deklaracji o zaklasyfikowaniu lub niezaklasyfikowaniu w odniesieniu do każdej substancji i mieszaniny należy przedstawić następujące informacje techniczne:
(i) |
dla substancji, które nie zostały zarejestrowane na mocy rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 lub które nie posiadają jeszcze zharmonizowanej klasyfikacji w ramach CLP: informacje spełniające wymogi wymienione w załączniku VII do tego rozporządzenia; |
(ii) |
dla substancji, które zostały zarejestrowane na mocy rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 i które nie spełniają wymogów klasyfikacji w ramach CLP: informacje przygotowane na podstawie dokumentacji rejestracyjnej REACH, potwierdzające niezaklasyfikowany status substancji; |
(iii) |
dla substancji, które posiadają zharmonizowaną klasyfikację lub zostały już sklasyfikowane przez dostawców: karty charakterystyki, jeżeli są dostępne. W przypadku braku możliwości ich przedstawienia lub w przypadku, gdy substancja została sklasyfikowana przez dostawców, należy przedstawić informacje niezbędne do dokonania klasyfikacji substancji pod względem zagrożenia zgodnie z załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006; |
(iv) |
w przypadku mieszanin: karty charakterystyki, jeżeli są dostępne. W przypadku braku możliwości ich przedstawienia należy dostarczyć obliczenia związane z klasyfikacją mieszaniny zgodnie z zasadami ustanowionymi w rozporządzeniu (WE) nr 1272/2008 wraz z informacjami niezbędnymi do dokonania klasyfikacji mieszanin pod względem zagrożenia zgodnie z załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006. |
Należy przedstawić karty charakterystyki dla materiałów stanowiących produkt końcowy oraz dla substancji i mieszanin użytych w składzie i przy obróbce materiałów pozostających w produkcie końcowym w stężeniach powyżej wartości granicznej wynoszącej 0,010 % w/w (mokrej masy), chyba że zgodnie z art. 10 rozporządzenia (WE) nr 1272/2008 zastosowanie ma niższe ogólne lub specyficzne stężenie graniczne.
Karty charakterystyki należy wypełniać zgodnie ze wskazówkami określonymi w sekcjach 10, 11 i 12 załącznika II do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 (wymagania dotyczące sporządzania kart charakterystyki). Niekompletne karty charakterystyki wymagają uzupełnienia o informacje z deklaracji składanych przez dostawców substancji chemicznych.
Informacje na temat swoistych właściwości substancji mogą być generowane w inny sposób niż przez badania, na przykład poprzez wykorzystanie alternatywnych metod, takich jak metody in vitro, ilościowych modeli zależności struktura-aktywność lub grupowanie substancji i podejście przekrojowe zgodnie z załącznikiem XI do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006.
Zdecydowanie zachęca się do wymiany odpowiednich danych w całym łańcuchu dostaw.
W przypadku wełny mineralnej wnioskodawca przedkłada również:
a) |
świadectwo potwierdzające prawo do korzystania ze znaku towarowego Europejskiej Rady ds. Certyfikacji Produktów z Wełny Mineralnej w celu wykazania zgodności z Uwagą Q w rozporządzeniu (WE) nr 1272/2008; |
b) |
sprawozdanie z badania zgodnie z ISO 14184-1 Tekstylia – Oznaczanie formaldehydu – Część 1: Formaldehyd wolny i zhydrolizowany. |
Kryterium 5.4. Substancje wymienione zgodnie z art. 59 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006
Produkt końcowy nie może zawierać żadnych dodanych w sposób zamierzony substancji wzbudzających szczególnie duże obawy i ujętych na liście, o której mowa w art. 59 ust. 1 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006, obecnych w produkcie końcowym w stężeniach > 0,010 % mokrej masy.
Ocena i weryfikacja
W dniu złożenia wniosku należy dokonać odniesienia do ostatniego wykazu substancji wzbudzających szczególnie duże obawy. Wnioskodawca przedstawia deklarację zgodności z kryterium 5.4, wraz z powiązanymi dokumentami, w tym deklaracjami zgodności podpisanymi przez dostawców materiałów i kopiami odpowiednich kart charakterystyki dotyczących substancji lub mieszanin zgodnie z załącznikiem II do rozporządzenia (WE) nr 1907/2006, w odniesieniu do substancji lub mieszanin. Stężenia graniczne należy określić w kartach charakterystyki zgodnie z art. 31 rozporządzenia (WE) nr 1907/2006 w odniesieniu do substancji i mieszanin.
Kryterium 5.5. Limity dla bakterii E. coli i Salmonella spp.
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej, z wyjątkiem mineralnych podłoży uprawowych.
Zawartość pierwotnych patogenów w produkcie końcowym nie może przekroczyć poziomów określonych w tabeli 8.
Tabela 8
Limity dla bakterii E. coli i Salmonella spp.
Patogen |
Limit |
E. coli |
1 000 CFU/g mokrej masy |
Salmonella spp. |
nieobecne w 25 g mokrej masy |
CFU= jednostka tworząca kolonię. |
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdania z badań przeprowadzonych zgodnie z procedurą badań wskazaną w tabeli 9.
Tabela 9
Standardowa metoda badań pod kątem bakterii E. coli i Salmonella spp.
Parametr |
Metoda badania |
E. coli |
CEN/TR 16193 Osad, przetworzone odpady organiczne i gleba. Wykrywanie i oznaczanie Escherichia coli lub równoważne |
Salmonella spp. |
ISO 6579 Mikrobiologia żywności i pasz dla zwierząt – Horyzontalna metoda wykrywania Salmonelli spp. |
Kryterium 6. Stabilność
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej, z wyjątkiem ściółki ogrodniczej składającej się z ligninowo-celulozowych składników oraz mineralnych podłoży uprawowych.
Polepszacze gleby i ściółka ogrodnicza do nieprofesjonalnych zastosowań oraz podłoża uprawowe do wszystkich zastosowań muszą spełniać jeden z wymogów przedstawionych w tabeli 10.
Tabela 10
Wymagania w zakresie stabilności polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej przeznaczonych do nieprofesjonalnych zastosowań oraz podłoży uprawowych przeznaczonych do wszystkich zastosowań
Parametr stabilności |
Wymóg |
Maksymalny wskaźnik respirometryczny |
15 mmol O2/kg materia organiczna/h |
Minimalny indeks stabilności, w stosownych przypadkach |
IV (wzrost samonagrzewającej się temperatury badania o maksymalnie 20 °C powyżej temperatury otoczenia) |
Polepszacze gleby i ściółka ogrodnicza do profesjonalnych zastosowań muszą spełniać jeden z wymogów przedstawionych w tabeli 11.
Tabela 11
Wymagania w zakresie stabilności polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej przeznaczonych do profesjonalnych zastosowań
Parametr stabilności |
Wymóg |
Maksymalny wskaźnik respirometryczny |
25 mmol O2/kg materia organiczna/h |
Minimalny indeks stabilności, w stosownych przypadkach |
III (wzrost samonagrzewającej się temperatury badania o maksymalnie 30 °C powyżej temperatury otoczenia) |
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdania z badań przeprowadzonych zgodnie z procedurą badań wskazaną w tabeli 12.
Tabela 12
Standardowa metoda badania stabilności
Parametr |
Metoda badania |
Wskaźnik respirometryczny |
EN 16087-1 Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Oznaczanie tlenowej aktywności biologicznej – Część 1: Współczynnik pobierania tlenu (WPT) |
Indeks stabilności |
EN 16087-2 Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Oznaczanie tlenowej aktywności biologicznej – Część 2: Test na samozagrzewanie kompostu |
Kryterium 7. Zanieczyszczenia fizyczne
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej, z wyjątkiem mineralnych podłoży uprawowych.
Zawartość szkła, metalu i tworzyw sztucznych o rozmiarze oczek > 2 mm w produkcie końcowym nie przekracza 0,5 %, mierzonych w suchej masie.
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdania z badań przeprowadzonych zgodnie z procedurą badań wskazaną w technicznej specyfikacji CEN/TS 16202 (Osad, przetworzone odpady organiczne i gleba – Oznaczanie zanieczyszczeń oraz kamieni) lub inną równoważną procedurą badań zatwierdzoną przez właściwy organ.
Kryterium 8. Materia organiczna i masa sucha
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych i ściółki ogrodniczej.
Zawartość materii organicznej w produkcie końcowym, określona jako strata podczas prażenia, wynosi co najmniej 15 % suchej masy (% DW).
Zawartość suchej masy w produkcie końcowym wynosi co najmniej 25 % mokrej masy.
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdania z badań przeprowadzonych zgodnie z procedurą badań wskazaną w tabeli 13.
Tabela 13
Standardowe metody badania zawartości suchej masy i materia organiczna określona jako strata podczas prażenia
Parametr |
Metoda badania |
sucha masa (%) |
EN 13040 Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Przygotowanie próbki do analiz chemicznych i fizycznych, oznaczanie zawartości suchej masy, wilgotności oraz gęstości objętościowej próbki laboratoryjnie zagęszczonej |
materia organiczna określona jako strata podczas prażenia (% suchej masy) |
EN 13039 Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe. Oznaczanie zawartości materii organicznej i popiołu |
Kryterium 9. Nasiona żywotne chwastów i propagule roślin
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych i polepszaczy gleby, z wyjątkiem mineralnych podłoży uprawowych.
Produkty końcowe nie mogą zawierać więcej niż dwóch jednostek nasion żywotnych chwastów i propaguli roślin na litr.
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdania z badań przeprowadzonych zgodnie z procedurą badań wskazaną w technicznej specyfikacji CEN/TS 16201 (Osad, przetworzone odpady organiczne i gleba – Oznaczanie materiałów siewnych i rozmnożeniowych roślin) lub inną równoważną procedurą badań zatwierdzoną przez właściwy organ.
Kryterium 10. Reakcja roślin
Kryterium to stosuje się do podłoży uprawowych i polepszaczy gleby.
Produkty końcowe nie mogą wywierać niekorzystnego wpływu na wschodzenie ani wzrost roślin.
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdanie z ważnego badania przeprowadzonego zgodnie z procedurą badań wskazaną w normie EN 16086-1 (Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Oznaczanie reakcji roślin – Część 1: Eksperyment wazonowy z kapustą chińską).
Kryterium 11. Właściwości podłoży uprawowych
Kryterium to stosuje się tylko do podłoży uprawowych.
Kryterium 11.1. Przewodność elektryczna
Przewodność elektryczna produktu końcowego wynosi poniżej 100 mS/m.
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdanie z badania przeprowadzonego zgodnie z procedurą badań wskazaną w normie EN 13038 (Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Oznaczanie przewodności elektrycznej).
Kryterium 11.2. Wskaźnik pH
Wskaźnik pH produktu końcowego musi mieścić się w przedziale 4–7.
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdanie z badania przeprowadzonego zgodnie z procedurą badań wskazaną w normie EN 13037 (Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Oznaczanie pH).
Kryterium 11.3. Zawartość sodu
Zawartość sodu w wyciągu wodnym produktu końcowego nie przekracza 150 mg/l świeżego produktu.
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdanie z badania przeprowadzonego zgodnie z procedurą badań wskazaną w normie EN 13652 (Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Ekstrakcja składników pokarmowych i pierwiastków rozpuszczalnych w wodzie).
Kryterium 11.4. Zawartość chloru
Zawartość chloru w wyciągu wodnym produktu końcowego nie przekracza 500 mg/l świeżego produktu.
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi sprawozdanie z badania przeprowadzonego zgodnie z procedurą badań wskazaną w normie EN 13652 (Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Ekstrakcja składników pokarmowych i pierwiastków rozpuszczalnych w wodzie).
Kryterium 12. Udzielanie informacji
Kryterium to ma zastosowanie do podłoży uprawowych, polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej.
Do produktu należy załączyć następujące informacje, umieszczone na opakowaniu lub w ulotkach informacyjnych.
Kryterium 12.1. Polepszacze gleby
a) |
nazwa (nazwisko) i adres organu odpowiedzialnego za wprowadzanie do obrotu; |
b) |
napis określający rodzaj produktu, zawierający sformułowanie „POLEPSZACZ GLEBY”; |
c) |
kod identyfikujący partię produktu; |
d) |
ilość (masa); |
e) |
zakres zawartości wilgoci; |
f) |
najważniejsze surowce (których udział wynosi ponad 5 % masy), z których został wytworzony produkt; |
g) |
zalecane warunki składowania i zalecany termin przydatności do użycia; |
h) |
wytyczne dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z produktem i jego stosowania; |
i) |
opis celu, do jakiego produkt jest przeznaczony, oraz wszelkie ograniczenia stosowania, w tym oświadczenie o przydatności produktu dla poszczególnych grup roślin (np. rośliny nietolerujące podłoża bogatego w związki wapnia lub rośliny wapieniolubne); |
j) |
wskaźnik pH (odniesienie do zastosowanej metody badania); |
k) |
całkowity węgiel organiczny (%), całkowita zawartość azotu (%) i zawartość azotu nieorganicznego (%) (odniesienie do zastosowanej metody badania); |
l) |
stosunek węgla do azotu; |
m) |
fosfor całkowity (%) i potas całkowity (%) (odniesienie do zastosowanej metody badania); |
n) |
w odniesieniu do produktów przeznaczonych do nieprofesjonalnych zastosowań, oświadczenie o stabilności substancji organicznej (trwała lub bardzo trwała); |
o) |
oświadczenie dotyczące zalecanych metod stosowania; |
p) |
w odniesieniu do nieprofesjonalnych zastosowań: zalecana dawka stosowania wyrażona w kilogramach produktu na jednostkę powierzchni (m2) rocznie. |
Kryterium 12.2. Podłoża uprawowe
a) |
nazwa (nazwisko) i adres organu odpowiedzialnego za wprowadzanie do obrotu; |
b) |
napis określający rodzaj produktu, zawierający sformułowanie „PODŁOŻE UPRAWOWE”; |
c) |
kod identyfikujący partię produktu; |
d) |
ilość (w objętości lub liczbie płyt, w przypadku wełny mineralnej, z podaniem wymiarów płyty); |
e) |
zakres zawartości wilgoci; |
f) |
najważniejsze surowce (których udział wynosi ponad 5 % objętości), z których został wytworzony produkt. |
g) |
zalecane warunki składowania i zalecany termin przydatności do użycia; |
h) |
wytyczne dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z produktem i jego stosowania; |
i) |
opis celu, do jakiego produkt jest przeznaczony, oraz wszelkie ograniczenia stosowania, w tym oświadczenie o przydatności produktu dla poszczególnych grup roślin (np. rośliny nietolerujące podłoża bogatego w związki wapnia lub rośliny wapieniolubne); |
j) |
pH (EN 13037); |
k) |
przewodność elektryczna (1:5 ekstrakcja); |
l) |
inhibicja kiełkowania (EN 16086-1); |
m) |
inhibicja wzrostu (EN 16086-1); |
n) |
oświadczenie o stabilności substancji organicznej (trwała lub bardzo trwała); |
o) |
oświadczenie dotyczące zalecanych metod stosowania; |
p) |
w przypadku mineralnych podłoży uprawowych, oświadczenie na temat stosowania produktu do profesjonalnych zastosowań ogrodniczych. |
Kryterium 12.3. Ściółka ogrodnicza
a) |
nazwa (nazwisko) i adres organu odpowiedzialnego za wprowadzanie do obrotu; |
b) |
napis określający rodzaj produktu, zawierający sformułowanie „ŚCIÓŁKA OGRODNICZA”; |
c) |
kod identyfikujący partię produktu; |
d) |
ilość (objętość); |
e) |
zakres zawartości wilgoci; |
f) |
najważniejsze surowce (których udział wynosi ponad 5 % objętości), z których został wytworzony produkt; |
g) |
wytyczne dotyczące bezpiecznego obchodzenia się z produktem i jego stosowania; |
h) |
opis celu, do jakiego produkt jest przeznaczony, oraz wszelkie ograniczenia stosowania, w tym oświadczenie o przydatności produktu dla poszczególnych grup roślin (np. rośliny nietolerujące podłoża bogatego w związki wapnia lub rośliny wapieniolubne); |
i) |
wskaźnik pH (odniesienie do zastosowanej metody badania); |
j) |
oświadczenie o stabilności substancji organicznej (trwała lub bardzo trwała), w stosownych przypadkach, do nieprofesjonalnych zastosowań; |
k) |
oświadczenie dotyczące zalecanych metod stosowania; |
l) |
do nieprofesjonalnych zastosowań: zalecana dawka stosowania wyrażona w mm. |
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca oświadcza, że produkt jest zgodny z tym kryterium i dostarcza właściwemu organowi próbkę opakowania lub arkusze informacyjne lub tekst informacji dla użytkownika umieszczonych na opakowaniu lub towarzyszących mu ulotkach informacyjnych.
Kryterium 13. Informacje widniejące na oznakowaniu ekologicznym UE
Nieobowiązkowa etykieta z polem tekstowym zawiera następujący tekst:
— |
produkt wspierający recykling materiałów, |
— |
produkt wspierający wykorzystanie materiałów odnawialnych i pochodzących z recyklingu. |
W odniesieniu do polepszaczy gleby i ściółki ogrodniczej należy podać dodatkowe informacje:
— |
produkt ogranicza zanieczyszczenie gleby i wody, poprzez ograniczenie stężeń metali ciężkich. |
Wytyczne dotyczące stosowania fakultatywnego oznakowania zawierającego pole tekstowe można znaleźć w dokumencie pt. „Wytyczne dotyczące stosowania logo oznakowania ekologicznego UE” zamieszczonym na następującej stronie internetowej:
http://ec.europa.eu/environment/ecolabel/documents/logo_guidelines.pdf
Ocena i weryfikacja
Wnioskodawca dostarcza właściwemu organowi próbkę opakowania produktu, na którym znajduje się oznakowanie, wraz z deklaracją zgodności z niniejszym kryterium.
(1) Rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 18 grudnia 2006 r. w sprawie rejestracji, oceny, udzielania zezwoleń i stosowanych ograniczeń w zakresie chemikaliów (REACH), utworzenia Europejskiej Agencji Chemikaliów, zmieniające dyrektywę 1999/45/WE oraz uchylające rozporządzenie Rady (EWG) nr 793/93 i rozporządzenie Komisji (WE) nr 1488/94, jak również dyrektywę Rady 76/769/EWG i dyrektywy Komisji 91/155/EWG, 93/67/EWG, 93/105/WE i 2000/21/WE (Dz.U. L 396 z 30.12.2006, s. 1).
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 142/2011 z dnia 25 lutego 2011 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1069/2009 określającego przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi, oraz w sprawie wykonania dyrektywy Rady 97/78/WE w odniesieniu do niektórych próbek i przedmiotów zwolnionych z kontroli weterynaryjnych na granicach w myśl tej dyrektywy (Dz.U. L 54 z 26.2.2011, s. 1).
(3) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2008/98/WE z dnia 19 listopada 2008 r. w sprawie odpadów oraz uchylająca niektóre dyrektywy (Dz.U. L 312 z 22.11.2008, s. 3).
(4) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1069/2009 z dnia 21 października 2009 r. określające przepisy sanitarne dotyczące produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego, nieprzeznaczonych do spożycia przez ludzi, i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1774/2002 (Dz.U. L 300 z 14.11.2009, s. 1).
(5) Decyzja Komisji 2000/532/WE z dnia 3 maja 2000 r. zastępująca decyzję 94/3/WE ustanawiającą wykaz odpadów zgodnie z art. 1 lit. a) dyrektywy Rady 75/442/EWG w sprawie odpadów oraz decyzję Rady 94/904/WE ustanawiającą wykaz odpadów niebezpiecznych zgodnie z art. 1 ust. 4 dyrektywy Rady 91/689/EWG w sprawie odpadów niebezpiecznych (Dz.U. L 226 z 6.9.2000, s. 3).
(6) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2012/27/UE z dnia 25 października 2012 r. w sprawie efektywności energetycznej, zmiany dyrektyw 2009/125/WE i 2010/30/UE oraz uchylenia dyrektyw 2004/8/WE i 2006/32/WE (Dz.U. L 315 z 14.11.2012, s. 1).
(7) Decyzja wykonawcza Komisji 2011/877/UE z dnia 19 grudnia 2011 r. ustanawiająca zharmonizowane wartości referencyjne sprawności dla rozdzielonej produkcji energii elektrycznej i ciepła w zastosowaniu dyrektywy 2004/8/WE Parlamentu Europejskiego i Rady i uchylająca decyzję Komisji 2007/74/WE (Dz.U. L 343 z 23.12.2011, s. 91).
(8) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 601/2012 z dnia 21 czerwca 2012 r. w sprawie monitorowania i raportowania w zakresie emisji gazów cieplarnianych zgodnie z dyrektywą 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 181 z 12.7.2012, s. 30).
(9) Metodyka w zakresie ekoprojektu dla produktów związanych z energią (http://www.meerp.eu/).
(10) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 600/2012 z dnia 21 czerwca 2012 r. w sprawie weryfikacji raportów na temat wielkości emisji gazów cieplarnianych i raportów dotyczących tonokilometrów oraz akredytacji weryfikatorów zgodnie z dyrektywą 2003/87/WE Parlamentu Europejskiego i Rady (Dz.U. L 181 z 12.7.2012, s. 1).
(11) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/147/WE z dnia 30 listopada 2009 r. w sprawie ochrony dzikiego ptactwa (Dz.U. L 20 z 26.1.2010, s. 7).
(12) Dyrektywa Rady 92/43/EWG z dnia 21 maja 1992 r. w sprawie ochrony siedlisk przyrodniczych oraz dzikiej fauny i flory (Dz.U. L 206 z 22.7.1992, s. 7).
(13) Wytyczne WE dotyczące wydobycia mineralnych surowców nieenergetycznych zgodnie z wymogami sieci Natura 2000 (http://ec.europa.eu/environment/nature/natura2000/management/docs/neei_n2000_guidance.pdf).
(14) EN 16175 Osad, przetworzone odpady organiczne i gleba – Oznaczanie rtęci. Część 1: Spektrometria absorpcji atomowej – zimna para (CV-AAS) i część 2: Atomowa spektrometria fluorescencyjna – zimna para (CV-AFS).
(15) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 1272/2008 z dnia 16 grudnia 2008 r. w sprawie klasyfikacji, oznakowania i pakowania substancji i mieszanin, zmieniające i uchylające dyrektywy 67/548/EWG i 1999/45/WE oraz zmieniające rozporządzenie (WE) nr 1907/2006 (Dz.U. L 353 z 31.12.2008, s. 1).
Dodatek 1
Pobieranie próbek i częstotliwość badań w roku złożenia wniosku
Typ instalacji |
Kryterium |
Roczny wkład/produkcja |
Częstotliwość badań |
||||||||||||||||
Typ 1: Zakłady przetwarzania odpadów lub produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego |
|
wkład (t) ≤ 3 000 |
1 na 1 000 ton materiałów wsadowych w zaokrągleniu do kolejnej liczby całkowitej |
||||||||||||||||
3 000 < wkład (t) ≤ 20 000 |
4 (jedna próbka w każdym sezonie) |
||||||||||||||||||
wkład (t) > 20 000 |
liczba badań rocznie = rocznej liczbie materiałów wsadowych (w tonach)/10 000 ton + 1 minimalnie 4 i maksymalnie 12 |
||||||||||||||||||
|
wkład (t) ≤ 3 000 |
1 |
|||||||||||||||||
3 000 < wkład (t) ≤ 10 000 |
2 |
||||||||||||||||||
10 000 < wkład (t) ≤ 20 000 |
3 |
||||||||||||||||||
20 000 < wkład (t) ≤ 40 000 |
4 |
||||||||||||||||||
40 000 < wkład (t) ≤ 60 000 |
5 |
||||||||||||||||||
60 000 < wkład (t) ≤ 80 000 |
6 |
||||||||||||||||||
80 000 < wkład (t) ≤ 100 000 |
7 |
||||||||||||||||||
100 000 < wkład (t) ≤ 120 000 |
8 |
||||||||||||||||||
120 000 < wkład (t) ≤ 140 000 |
9 |
||||||||||||||||||
140 000 < wkład (t) ≤ 160 000 |
10 |
||||||||||||||||||
160 000 < wkład (t) ≤ 180 000 |
11 |
||||||||||||||||||
wkład (t) > 180 000 |
12 |
||||||||||||||||||
Typ 2: Zakłady wytwarzające produkty przy wykorzystaniu materiałów pochodzących z zakładów typu 1 |
|
produkcja (m3) ≤ 5 000 |
Połączone próbki reprezentatywne z 2 partii zgodnie z normą EN 12579 (1) |
||||||||||||||||
produkcja (m3) > 5 000 |
Połączone próbki reprezentatywne z 4 partii zgodnie z normą EN 12579 |
||||||||||||||||||
|
produkcja (m3) ≤ 5 000 |
Połączone próbki reprezentatywne z 1 partii zgodnie z normą EN 12579 |
|||||||||||||||||
produkcja (m3) > 5 000 |
Połączone próbki reprezentatywne z 2 partii zgodnie z normą EN 12579 |
||||||||||||||||||
Typ 3: Zakłady wytwarzające produkty bez wykorzystywania materiałów pochodzących z odpadów lub produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego |
|
produkcja (m3) ≤ 5 000 |
Połączone próbki reprezentatywne z 1 partii zgodnie z normą EN 12579 |
||||||||||||||||
produkcja (m3) > 5 000 |
Połączone próbki reprezentatywne z 2 partii zgodnie z normą EN 12579 |
||||||||||||||||||
|
Niezależnie od wkładu/produkcji |
Połączone próbki reprezentatywne z 1 partii zgodnie z normą EN 12579 |
(1) EN 12579 Środki poprawiające glebę i podłoża uprawowe – Pobieranie próbek.
Dodatek 2
Pobieranie próbek i częstotliwość badań dla kolejnych lat
Typ instalacji |
Kryteria |
Roczny wkład/produkcja |
Częstotliwość badań |
||||||||||||||||
Typ 1: Zakłady przetwarzania odpadów lub produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego |
|
wkład (t) ≤ 1 000 |
1 |
||||||||||||||||
wkład (t) ≤ 1 000 |
Liczba badań rocznie = rocznej liczbie materiałów wsadowych (w tonach)/10 000 ton + 1 minimalnie 2 i maksymalnie 12 |
||||||||||||||||||
|
wkład (t) ≤ 10 000 |
0,25 (raz na 4 lata) |
|||||||||||||||||
10 000 < wkład (t) ≤ 25 000 |
0,5 (raz na 2 lata) |
||||||||||||||||||
25 000 < wkład (t) ≤ 50 000 |
1 |
||||||||||||||||||
50 000 < wkład (t) ≤ 100 000 |
2 |
||||||||||||||||||
100 000 < wkład (t) ≤ 150 000 |
3 |
||||||||||||||||||
150 000 < wkład (t) ≤ 200 000 |
4 |
||||||||||||||||||
200 000 < wkład (t) ≤ 250 000 |
5 |
||||||||||||||||||
250 000 < wkład (t) ≤ 300 000 |
6 |
||||||||||||||||||
300 000 < wkład (t) ≤ 350 000 |
7 |
||||||||||||||||||
350 000 < wkład (t) ≤ 400 000 |
8 |
||||||||||||||||||
400 000 < wkład (t) ≤ 450 000 |
9 |
||||||||||||||||||
450 000 < wkład (t) ≤ 500 000 |
10 |
||||||||||||||||||
500 000 < wkład (t) ≤ 550 000 |
11 |
||||||||||||||||||
wkład (t) > 550 000 |
12 |
||||||||||||||||||
Typ 2: Zakłady wytwarzające produkty przy wykorzystaniu materiałów pochodzących z zakładów typu 1 |
|
produkcja (m3) ≤ 5 000 |
Połączone próbki reprezentatywne z 1 partii zgodnie z normą EN 12579 |
||||||||||||||||
produkcja (m3) > 5 000 |
Połączone próbki reprezentatywne z 2 partii zgodnie z normą EN 12579 |
||||||||||||||||||
|
produkcja (m3) ≤ 15 000 |
Połączone próbki reprezentatywne z 1 partii zgodnie z normą EN 12579, raz na cztery lata |
|||||||||||||||||
15 000 < produkcja (m3) ≤ 40 000 |
Połączone próbki reprezentatywne z 1 partii zgodnie z normą EN 12579, co dwa lata |
||||||||||||||||||
produkcja (m3) > 40 000 |
Połączone próbki reprezentatywne z 1 partii zgodnie z normą EN 12579, co roku |
||||||||||||||||||
Typ 3: Zakłady wytwarzające produkty bez wykorzystywania materiałów pochodzących z odpadów lub produktów ubocznych pochodzenia zwierzęcego |
|
Niezależnie od wkładu/produkcji |
Połączone próbki reprezentatywne z 1 partii zgodnie z normą EN 12579 |
||||||||||||||||
|
Niezależnie od wkładu/produkcji |
Połączone próbki reprezentatywne z 1 partii zgodnie z normą EN 12579, raz na cztery lata |
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/101 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/2100
z dnia 18 listopada 2015 r.
zatwierdzająca metody klasyfikacji tusz wieprzowych na Łotwie i uchylająca decyzję 2005/307/WE
(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 7986)
(Jedynie tekst w języku łotewskim jest autentyczny)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1), w szczególności jego art. 20 lit. p) i t),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W sekcji B.IV pkt 1 załącznika IV do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 przewiduje się, że klasyfikacja tusz wieprzowych ma być dokonywana poprzez ocenianie zawartości chudego mięsa za pomocą metod klasyfikowania zatwierdzonych przez Komisję, a zatwierdzać można jedynie statystycznie udowodnione metody szacowania oparte na pomiarach fizycznych jednej lub kilku części anatomicznych tuszy wieprzowej. Zatwierdzenie metod klasyfikacji powinno zależeć od zgodności z maksymalną tolerancją błędu statystycznego przy dokonywaniu oceny. Tolerancję tę określono w art. 23 ust. 3 rozporządzenia Komisji (WE) nr 1249/2008 (2). |
(2) |
Decyzją Komisji 2005/307/WE (3) na Łotwie zatwierdzono stosowanie trzech metod klasyfikacji tusz wieprzowych. |
(3) |
Łotwa zwróciła się do Komisji z wnioskiem o zatwierdzenie zastąpienia wzoru stosowanego w metodzie „Intrascope (sonda optyczna)”, metodzie ręcznej (ZP) i metodzie „Pork Grader (PG200)” oraz o zatwierdzenie jednej nowej metody – „OptiGrade-MCP” – do celów klasyfikacji tusz wieprzowych na swoim terytorium. Łotwa przedstawiła w protokole przewidzianym w art. 23 ust. 4 rozporządzenia (WE) nr 1249/2008 szczegółowy opis próbnego rozbioru, podając podstawy, na których oparto nowy wzór, wyniki próbnego rozbioru oraz równania stosowane do szacowania procentowej zawartości chudego mięsa. |
(4) |
Analiza wniosku wykazała, że warunki zatwierdzenia nowego wzoru i nowych metod klasyfikacji zostały spełnione. Należy zatem zezwolić na stosowanie wzoru i metod klasyfikacji na Łotwie. |
(5) |
Łotwa zwróciła się również do Komisji z wnioskiem o upoważnienie do określenia sposobu prezentacji tusz wieprzowych innego niż standardowy określony w sekcji B.III załącznika IV do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013. |
(6) |
Zgodnie z art. 20 lit. t) ppkt (i) rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 państwa członkowskie mogą zostać upoważnione do określenia innego sposobu prezentacji tusz wieprzowych niż standardowa prezentacja zdefiniowana w sekcji B.III załącznika IV, jeżeli zwykła praktyka handlowa stosowana na ich terytorium różni się od standardowej prezentacji. W swoim wniosku Łotwa wyjaśniła, że praktyka handlowa na jej terytorium może wymagać usunięcia z tuszy wieprzowej głowy, ogona oraz kończyn przednich i tylnych. Należy zatem zezwolić na Łotwie na wspomnianą prezentację tusz wieprzowych, różniącą się od standardowej prezentacji. |
(7) |
W celu ustalenia ceny dla tusz wieprzowych na porównywalnej podstawie należy wziąć pod uwagę tę inną prezentację poprzez dostosowanie masy zarejestrowanej w takich przypadkach do masy przy prezentacji standardowej. |
(8) |
Nie należy zezwalać na zmiany urządzeń lub metod klasyfikacji, chyba że zostaną one wyraźnie zatwierdzone decyzją wykonawczą Komisji. |
(9) |
Ze względu na przejrzystość i pewność prawa należy przyjąć nową decyzję. Należy zatem uchylić decyzję 2005/307/WE. |
(10) |
W związku z technicznymi okolicznościami wdrażania nowych metod i nowego wzoru metody klasyfikacji tusz wieprzowych zatwierdzone na mocy niniejszej decyzji powinny obowiązywać od dnia 1 stycznia 2016 r. |
(11) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu ds. Wspólnej Organizacji Rynków Rolnych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Na podstawie sekcji B.IV pkt 1 załącznika IV do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 niniejszym zatwierdza się stosowanie następujących metod klasyfikacji tusz wieprzowych na Łotwie:
a) |
przyrząd Intra-scope (sonda optyczna) oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części I załącznika; |
b) |
metoda ręczna (ZP) oraz związane z nią metody oceny, których szczegółowy opis podano w części II załącznika; |
c) |
przyrząd Pork Grader (PG200) oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części III załącznika; |
d) |
przyrząd OptiGrade-MCP oraz związane z nim metody oceny, których szczegółowy opis podano w części IV załącznika. |
Metodę ręczną (ZP), o której mowa w akapicie pierwszym lit. b), stosuje się wyłącznie w rzeźniach:
a) |
w których stosuje się metodę elektronicznego wprowadzania danych przy uboju nieprzekraczającym 500 świń tygodniowo; |
b) |
w których ubój nie przekracza 200 świń tygodniowo. |
Artykuł 2
Niezależnie od standardowej prezentacji określonej w sekcji B.III załącznika IV do rozporządzenia (UE) nr 1308/2013 tusze wieprzowe na Łotwie mogą być prezentowane bez głowy, ogona oraz kończyn przednich lub tylnych przed zważeniem i klasyfikacją.
W celu ustalenia ceny dla tusz wieprzowych na porównywalnej podstawie, jeżeli usunięto któreś z poniższych części tuszy, we wszystkich przypadkach stosuje się następujące stałe współczynniki:
— |
w przypadku usunięcia głowy: 8,345 |
— |
w przypadku usunięcia ogona: 0,072 |
— |
w przypadku usunięcia kończyn przednich: 0,764 |
— |
w przypadku usunięcia kończyn tylnych: 1,558 |
Masę tuszy przy prezentacji standardowej oblicza się zgodnie ze wzorem:
masa tuszy przy prezentacji standardowej = 100 × masa tuszy (bez usuniętej(-ych) części)/(100 – współczynnik(-i) usuniętej(-ych) części)
Artykuł 3
Nie zezwala się na zmiany zatwierdzonych przyrządów lub metod klasyfikacji, chyba że zmiany te zostaną wyraźnie zatwierdzone decyzją wykonawczą Komisji.
Artykuł 4
Decyzja 2005/307/WE traci moc.
Artykuł 5
Niniejszą decyzję stosuje się od dnia 1 stycznia 2016 r.
Artykuł 6
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Łotewskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 18 listopada 2015 r.
W imieniu Komisji
Phil HOGAN
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1249/2008 z dnia 10 grudnia 2008 r. ustanawiające szczegółowe zasady wdrożenia wspólnotowych skal klasyfikacji tusz wołowych, wieprzowych i baranich oraz raportowania ich cen (Dz.U. L 337 z 16.12.2008, s. 3).
(3) Decyzja Komisji 2005/307/WE z dnia 12 kwietnia 2005 r. zatwierdzająca metodę klasyfikacji tusz wieprzowych na Łotwie (Dz.U. L 98 z 16.4.2005, s. 42).
ZAŁĄCZNIK
METODY KLASYFIKACJI TUSZ WIEPRZOWYCH NA ŁOTWIE
Część I
INTRASCOPE (SONDA OPTYCZNA)
1. |
Zasady określone w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacji tusz wieprzowych dokonuje się za pomocą przyrządu o nazwie Intrascope (sonda optyczna). |
2. |
Przyrząd musi być wyposażony w sześciokątną sondę o maksymalnej szerokości 12 milimetrów (i 19 milimetrów przy ostrzu na szczycie sondy), zawierającą wziernik i źródło światła, przesuwany cylinder wyskalowany w milimetrach oraz o zakresie pomiarowym 8–50 milimetrów. |
3. |
Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru: ŷ = 66,6708 – 0,3493 × F gdzie: ŷ= szacunkowa procentowa zawartość chudego mięsa w tuszy; F= grubość słoniny (ze skórą), mierzona po lewej stronie tuszy za ostatnim żebrem, 6 cm od linii środkowej tuszy (w milimetrach). Powyższy wzór dotyczy tusz o masie 60–110 kilogramów. |
Część II
METODA RĘCZNA (ZP)
1. |
Zasady określone w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacji tusz wieprzowych dokonuje się z wykorzystaniem metody ręcznej (ZP). |
2. |
Metodę tę można stosować za pomocą liniału, dokonując klasyfikacji na podstawie równania regresji. Metoda ta opiera się na ręcznym pomiarze grubości słoniny i grubości mięśnia na linii środkowej przepołowionej tuszy. |
3. |
Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru: ŷ = 60,5214 – 0,2579 × G + 0,0525 × M gdzie: ŷ= szacunkowa procentowa zawartość chudego mięsa w tuszy, G= grubość mięśnia na linii środkowej przepołowionej tuszy, mierzona jako najkrótsza odległość między czaszkowym końcem mięśnia m. gluteus medius i krawędzią canalis vertebralis (w milimetrach), M= grubość słoniny (ze skórą) na linii środkowej przepołowionej tuszy, mierzona w najwęższym miejscu nad mięśniem m. gluteus medius (w milimetrach). Powyższy wzór dotyczy tusz o masie 60–110 kilogramów. |
Część III
PORK GRADER (PG200)
1. |
Zasady określone w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacji tusz wieprzowych dokonuje się za pomocą przyrządu o nazwie Pork Grader (PG200). |
2. |
Przyrząd musi być wyposażony w sondę pomiarową dopasowaną do obudowy w kształcie pistoletu, drukarkę do wydruku arkusza danych, tester czujników, a także ostrze o szerokości 8–9 mm oraz oświetlenie LED wraz z przylegającym odbiornikiem światła (fotodetektorem). |
3. |
Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru: ŷ = 64,4502 – 0,4364 × F + 0,0381 × M gdzie: ŷ= szacunkowa procentowa zawartość chudego mięsa w tuszy, F= grubość słoniny (ze skórą), mierzona za ostatnim żebrem, 7 cm od linii środkowej tuszy (w milimetrach), M= grubość mięśnia, mierzona za ostatnim żebrem, 7 cm od linii środkowej tuszy (w milimetrach). Powyższy wzór dotyczy tusz o masie 60–110 kilogramów. |
Część IV
OPTIGRADE-MCP
1. |
Zasady określone w niniejszej części stosuje się w przypadku, gdy klasyfikacji tusz wieprzowych dokonuje się za pomocą przyrządu znanego pod nazwą OptiGrade-MCP. |
2. |
Przyrząd musi być wyposażony w sondę optyczną o średnicy 6 mm, fotodiodę podczerwieni i fototranzystor. Wyniki pomiarów przelicza się na szacunkową zawartość chudego mięsa za pomocą komputera. |
3. |
Zawartość chudego mięsa w tuszy oblicza się według następującego wzoru: ŷ = 66,7787 – 0,4464 × F + 0,0018 × M gdzie: ŷ= szacunkowa procentowa zawartość chudego mięsa w tuszy, F= grubość słoniny (ze skórą), mierzona między ostatnim i przedostatnim żebrem, 7 cm od linii środkowej tuszy (w milimetrach), M= grubość słoniny (ze skórą), mierzona między ostatnim i przedostatnim żebrem, 7 cm od linii środkowej tuszy (w milimetrach). Powyższy wzór dotyczy tusz o masie 60–110 kilogramów. |
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/106 |
DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO (UE) 2015/2101
z dnia 5 listopada 2015 r.
zmieniająca decyzję (UE) 2015/774 w sprawie programu zakupu aktywów sektora publicznego na rynkach wtórnych (EBC/2015/33)
RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności art. 127 ust. 2 tiret pierwsze,
uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności drugi akapit art. 12 ust. 1 w związku z pierwszym tiret art. 3 ust. 1, a także art. 18 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 4 marca 2015 r. Rada Prezesów przyjęła decyzję Europejskiego Banku Centralnego (UE) 2015/774 (EBC/2015/10) (1), która ustanowiła program zakupu aktywów sektora publicznego na rynkach wtórnych (zwany dalej „programem PSPP”). Art. 5 ust. 1 decyzji (UE) 2015/774 (EBC/2015/10) stanowi, że zakupy kwalifikowanych rynkowych dłużnych papierów wartościowych w ramach programu PSPP podlegają początkowemu limitowi emisji w wysokości 25 % dla międzynarodowego numeru identyfikacyjnego papierów wartościowych (ISIN). Taki początkowy limit miał podlegać przeglądowi przez Radę Prezesów po pierwszych sześciu miesiącach realizacji programu PSPP. |
(2) |
W dniu 3 września 2015 r. Rada Prezesów podjęła decyzję o podwyższeniu limitu emisji w ramach programu PSPP z 25 % do 33 % dla numeru ISIN, z zastrzeżeniem obowiązku sprawdzenia w każdym przypadku, czy zakupy przekraczające początkowy limit emisji na poziomie 33 % dla numeru ISIN nie prowadzą do posiadania przez banki centralne Eurosystemu blokujących udziałów mniejszościowych w ramach uporządkowanej restrukturyzacji zadłużenia. |
(3) |
Celem proponowanego podwyższenia limitu emisji w ramach programu PSPP jest wspieranie pełnej i niezakłóconej realizacji programu PSPP przy jednoczesnym zapewnieniu niezakłóconego działania rynków kwalifikowanych rynkowych dłużnych papierów wartościowych i uporządkowanej restrukturyzacji zadłużenia. |
(4) |
Decyzja (UE) 2015/774 (EBC/2015/10) powinna zatem zostać odpowiednio zmieniona, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zmiany
Artykuł 5 ust. 1 decyzji (UE) 2015/774 (EBC/2015/10) otrzymuje brzmienie:
„1. Z zastrzeżeniem art. 3 do rynkowych instrumentów dłużnych spełniających kryteria, o których mowa w art. 3, w ramach programu zakupu aktywów sektora publicznego na rynkach wtórnych stosuje się limit emisji oparty na międzynarodowym numerze identyfikacyjnym papierów wartościowych (ISIN), po konsolidacji zasobów we wszystkich portfoliach banków centralnych Eurosystemu.
Od dnia 10 listopada 2015 r. limit emisji ustala się na poziomie 33 % dla numeru ISIN. W drodze wyjątku limit emisji dotyczący kwalifikowanych rynkowych dłużnych papierów wartościowych zawierających klauzulę wspólnego działania (CAC) różniącą się od wzorca CAC dla strefy euro wypracowanego przez Komitet Ekonomiczno-Finansowy i wdrożonego przez państwa członkowskie zgodnie z art. 12 ust. 3 Porozumienia ustanawiające Europejski Mechanizm Stabilności (EMS) ustala się na poziomie 25 % dla numeru ISIN; limit ten podwyższa się do 33 % z zastrzeżeniem obowiązku sprawdzenia w każdym przypadku, czy zakupy przekraczające limit 33 % dla numeru ISIN nie prowadzą do posiadania przez banki centralne Eurosystemu blokujących udziałów mniejszościowych w ramach uporządkowanej restrukturyzacji zadłużenia.”.
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie 10 listopada 2015 r.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 5 listopada 2015 r.
Mario DRAGHI
Prezes EBC
(1) Decyzja Europejskiego Banku Centralnego (UE) 2015/774 z dnia 4 marca 2015 r. w sprawie programu zakupu aktywów sektora publicznego na rynkach wtórnych (EBC/2015/10) (Dz.U. L 121 z 14.5.2015, s. 20).
Sprostowania
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/108 |
Sprostowanie do decyzji wykonawczej Rady 2011/848/WPZiB z dnia 16 grudnia 2011 r. dotyczącej wykonania decyzji 2010/788/WPZiB w sprawie środków ograniczających wobec Demokratycznej Republiki Konga
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 335 z dnia 17 grudnia 2011 r. )
Strona 83, podpis:
zamiast:
„W imieniu Rady
T. NALEWAJK
Przewodniczący”,
powinno być:
„W imieniu Rady
M. SAWICKI
Przewodniczący”.
20.11.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 303/108 |
Sprostowanie do rozporządzenia Rady (UE) nr 683/2011 z dnia 17 czerwca 2011 r. zmieniającego rozporządzenie (UE) nr 57/2011 w odniesieniu do uprawnień do połowów dla pewnych stad ryb
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 187 z dnia 16 lipca 2011 r. )
Spis treści oraz strona 1, tytuł:
zamiast:
„Rozporządzenie Rady (UE) nr 683/2011 z dnia 17 czerwca 2011 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 57/2011 w odniesieniu do uprawnień do połowów dla pewnych stad ryb”,
powinno być:
„Rozporządzenie Rady (UE) nr 683/2011 z dnia 20 czerwca 2011 r. zmieniające rozporządzenie (UE) nr 57/2011 w odniesieniu do uprawnień do połowów dla pewnych stad ryb”.