ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 58 |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
1.10.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/1743
z dnia 28 września 2015 r.
zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę w specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Ovos Moles de Aveiro (ChOG)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja rozpatrzyła wniosek Portugalii o zatwierdzenie zmiany specyfikacji chronionego oznaczenia geograficznego „Ovos Moles de Aveiro” zarejestrowanego na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 286/2009 (2). |
(2) |
Proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała zatem wniosek o wprowadzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3). |
(3) |
Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę specyfikacji należy zatem zatwierdzić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Ovos Moles de Aveiro” (ChOG).
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 września 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Phil HOGAN
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Rozporządzenie Komisji (WE) nr 286/2009 z dnia 7 kwietnia 2009 r. rejestrujące niektóre nazwy w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych (Melva de Andalucía (ChOG), Caballa de Andalucía (ChOG), Ovos Moles de Aveiro (ChOG), Castagna di Vallerano (ChNP)) (Dz.U. L 94 z 8.4.2009, s. 15).
(3) Dz.U. C 170 z 23.5.2015, s. 10.
1.10.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/3 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/1744
z dnia 28 września 2015 r.
zatwierdzające inną niż nieznaczna zmianę w specyfikacji nazwy zarejestrowanej w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych [Limone di Siracusa (ChOG)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 53 ust. 1 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 Komisja rozpatrzyła wniosek Włoch o zatwierdzenie zmiany specyfikacji chronionego oznaczenia geograficznego „Limone di Siracusa”, zarejestrowanego na podstawie rozporządzenia Komisji (WE) nr 96/2011 (2). |
(2) |
Proponowana zmiana nie jest nieznaczna w rozumieniu art. 53 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, Komisja opublikowała zatem wniosek o wprowadzenie zmiany zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. a) wymienionego rozporządzenia w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (3). |
(3) |
Do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, wymienioną zmianę specyfikacji należy zatem zatwierdzić, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Zatwierdza się zmianę specyfikacji opublikowaną w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej dotyczącą nazwy „Limone di Siracusa” (ChOG).
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 września 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Phil HOGAN
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 96/2011 z dnia 3 lutego 2011 r. rejestrujące w rejestrze chronionych nazw pochodzenia i chronionych oznaczeń geograficznych nazwę [Limone di Siracusa (ChOG)] (Dz.U. L 30 z 4.2.2011, s. 25).
(3) Dz.U. C 165 z 20.5.2015, s. 5.
1.10.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/4 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/1745
z dnia 30 września 2015 r.
rejestrujące w rejestrze gwarantowanych tradycyjnych specjalności nazwę [Hollandse maatjesharing/Hollandse Nieuwe/Holländischer Matjes (GTS)]
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 z dnia 21 listopada 2012 r. w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (1), w szczególności jego art. 52 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 50 ust. 2 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1151/2012 wniosek Niderlandów w sprawie rejestracji nazwy „Hollandse maatjesharing”/„Hollandse Nieuwe”/„Holländischer Matjes” został opublikowany w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej (2). |
(2) |
Ponieważ do Komisji nie wpłynęło żadne oświadczenie o sprzeciwie zgodnie z art. 51 rozporządzenia (UE) nr 1151/2012, nazwa „Hollandse maatjesharing”/„Hollandse Nieuwe”/„Holländischer Matjes” powinna zostać zarejestrowana, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Nazwa „Hollandse maatjesharing”/„Hollandse Nieuwe”/„Holländischer Matjes” (GTS) zostaje zarejestrowana.
Nazwa, o której mowa w akapicie pierwszym, określa produkt należący do klasy 1.7 Świeże ryby, małże i skorupiaki oraz produkty wytwarzane z nich, wymienionej w załączniku XI do rozporządzenia wykonawczego Komisji (WE) nr 668/2014 (3).
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 343 z 14.12.2012, s. 1.
(2) Dz.U. C 156 z 12.5.2015, s. 19.
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 668/2014 z dnia 13 czerwca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1151/2012 w sprawie systemów jakości produktów rolnych i środków spożywczych (Dz.U. L 179 z 19.6.2014, s. 36).
1.10.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/5 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/1746
z dnia 30 września 2015 r.
zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 750/2014 poprzez przedłużenie okresu stosowania środków ochronnych w odniesieniu do epidemicznej biegunki świń
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 91/496/EWG z dnia 15 lipca 1991 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej zwierząt wprowadzanych na rynek Wspólnoty z państw trzecich i zmieniającą dyrektywy 89/662/EWG, 90/425/EWG oraz 90/675/EWG (1), w szczególności jej art. 18 ust. 1 i 7,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 750/2014 (2) zostało przyjęte w następstwie doniesień o pojawieniu się w Ameryce Północnej nowej koronawirusowej choroby jelitowej świń wywoływanej nowo występującymi alfakoronawirusami świń, w tym wirusem epidemicznej biegunki świń i nowym deltakoronawirusem świń. We wspomnianym rozporządzeniu wykonawczym ustanowiono środki ochronne w odniesieniu do wprowadzania do Unii przesyłek żywych świń do celów hodowli i produkcji pochodzących z obszarów, na których występuje choroba powodowana przez wspomniane wirusy, tak aby zapewnić wypełnienie niezbędnych gwarancji w gospodarstwie pochodzenia oraz zapobiec wprowadzeniu do Unii epidemicznej biegunki świń wywoływanej przez te wirusy. Wspomniane środki ochronne mają zastosowanie do dnia 12 stycznia 2015 r. |
(2) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 750/2014 zostało zmienione rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 1306/2014 (3) w celu przedłużenia okresu stosowania do dnia 31 października 2015 r., ponieważ od momentu przyjęcia rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 750/2014 sytuacja epidemiologiczna w państwach trzecich dotkniętych nową koronawirusową chorobą jelitową świń wywoływaną nowo występującymi alfakoronawirusami świń, w tym wirusem epidemicznej biegunki świń i nowym deltakoronawirusem świń, nie zmieniła się pod względem ryzyka rozprzestrzenienia się tych jelitowych koronawirusów świń. |
(3) |
Wobec rozwoju sytuacji w zakresie choroby w państwach trzecich i braku nowych informacji naukowych stosowanie środków ochronnych ustanowionych rozporządzeniem wykonawczym (UE) nr 750/2014 należy przedłużyć do końca października 2016 r. Należy zatem odpowiednio zmienić okres stosowania tego rozporządzenia wykonawczego. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W art. 2 akapit drugi rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 750/2014 datę „31 października 2015 r.” zastępuje się datą „31 października 2016 r.”.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie trzeciego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 268 z 24.9.1991, s. 56.
(2) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 750/2014 z dnia 10 lipca 2014 r. w sprawie środków ochronnych związanych z epidemiczną biegunką świń odnośnie do warunków dotyczących zdrowia zwierząt w zakresie wprowadzania świń do Unii (Dz.U. L 203 z 11.7.2014, s. 91).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 1306/2014 z dnia 8 grudnia 2014 r. zmieniające rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 750/2014 poprzez przedłużenie okresu stosowania środków ochronnych w odniesieniu do epidemicznej biegunki świń (Dz.U. L 351 z 9.12.2014, s. 1).
1.10.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/7 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/1747
z dnia 30 września 2015 r.
w sprawie sprostowania załącznika do rozporządzenia (UE) nr 26/2011 dotyczącego zezwolenia na stosowanie witaminy E jako dodatku paszowego w żywieniu zwierząt wszystkich gatunków
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie (WE) nr 1831/2003 Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 22 września 2003 r. w sprawie dodatków stosowanych w żywieniu zwierząt (1), w szczególności jego art. 9 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W rozporządzeniu (WE) nr 1831/2003 przewidziano udzielanie zezwoleń na stosowanie dodatków w żywieniu zwierząt oraz określono sposób uzasadniania i procedury przyznawania takich zezwoleń. Art. 10 tego rozporządzenia przewiduje ponowną ocenę dodatków dopuszczonych na podstawie dyrektywy Rady 70/524/EWG (2). |
(2) |
Witamina E była przedmiotem ponownej oceny i została dopuszczona rozporządzeniem Komisji (UE) nr 26/2011 (3) do dnia 4 lutego 2021 r. jako dodatek paszowy w żywieniu zwierząt wszystkich gatunków. |
(3) |
Mimo że w art. 1 rozporządzenia (UE) nr 26/2011 mowa jest o preparatach zawierających witaminę E, które są dopuszczone jako dodatki paszowe stosowane w żywieniu zwierząt zgodnie z warunkami określonymi w załączniku do tego rozporządzenia, w rzeczonym załączniku nie ma wzmianki o preparatach. Ta niezgodność prowadzi do tego, że organy kontrolne niektórych państw członkowskich uznają preparaty zawierające witaminę E za niedopuszczone. |
(4) |
Aby umożliwić właściwą wykładnię rozporządzenia (UE) nr 26/2011, należy wprowadzić w załączniku do tego rozporządzenia wzmiankę uściślającą stosowanie i wprowadzanie do obrotu preparatów zawierających witaminę E, jako że taki był zamiar prawodawcy w chwili przyjmowania rozporządzenia. |
(5) |
Poza tym doświadczenia związane z kontrolami urzędowymi oznakowania witaminy E wskazują na konieczność uściślenia konkretnej nazwy nadawanej temu dodatkowi. |
(6) |
Należy zatem odpowiednio zmienić rozporządzenie (UE) nr 26/2011. |
(7) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
W załączniku do rozporządzenia (UE) nr 26/2011 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
w kolumnie zatytułowanej „Dodatek”:
|
2) |
w kolumnie zatytułowanej „Inne przepisy” dodaje się punkt w brzmieniu:
|
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 268 z 18.10.2003, s. 29.
(2) Dyrektywa Rady 70/524/EWG z dnia 23 listopada 1970 r. dotycząca dodatków paszowych (Dz.U. L 270 z 14.12.1970, s. 1).
(3) Rozporządzenie Komisji (UE) nr 26/2011 dotyczące zezwolenia na stosowanie witaminy E jako dodatku paszowego w żywieniu zwierząt wszystkich gatunków (Dz.U. L 11 z 15.1.2011, s. 18).
1.10.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/9 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/1748
z dnia 30 września 2015 r.
ustanawiające, za rok składania wniosków 2015, odstępstwo od art. 75 ust. 1 akapit trzeci rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 w odniesieniu do poziomu zaliczek na płatności bezpośrednie oraz środki obszarowe i działania związane ze zwierzętami w ramach rozwoju obszarów wiejskich oraz odstępstwo od art. 75 ust. 2 akapit pierwszy tego rozporządzenia w odniesieniu do płatności bezpośrednich
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie finansowania wspólnej polityki rolnej, zarządzania nią i monitorowania jej oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 352/78, (WE) nr 165/94, (WE) nr 2799/98, (WE) nr 814/2000, (WE) nr 1290/2005 i (WE) nr 485/2008 (1), w szczególności jego art. 75 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 75 ust. 1 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 od dnia 16 października do dnia 30 listopada państwa członkowskie mogą wypłacać zaliczki w wysokości do 50 % w przypadku płatności bezpośrednich na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 (2) oraz do 75 % w przypadku środków wsparcia obszarowego i środków wsparcia związanych z produkcją zwierzęcą na mocy rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1305/2013 (3). |
(2) |
Art. 75 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 stanowi, że płatności, o których mowa w ust. 1 wspomnianego artykułu, w tym zaliczek na płatności bezpośrednie, nie dokonuje się przed zakończeniem kontroli administracyjnych i kontroli na miejscu przeprowadzanych na podstawie art. 74 tego rozporządzenia. Jednakże w art. 75 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 w przypadku środków wsparcia obszarowego i środków wsparcia związanych z produkcją zwierzęcą w ramach rozwoju obszarów wiejskich zezwala się na wypłacenie zaliczek po zakończeniu kontroli administracyjnych przeprowadzanych na podstawie art. 59 ust. 1 tego rozporządzenia. |
(3) |
Z powodu trudnej sytuacji gospodarczej w niektórych sektorach rolniczych, w szczególności na rynku mleczarskim, u beneficjentów wystąpiły poważne trudności finansowe i problemy z płynnością. Sytuacja ta zbiegła się w czasie z pierwszym rokiem wdrażania nowych systemów płatności bezpośrednich. W wyniku trudności, jakie państwa członkowskie napotkały w związku z praktycznym wdrażaniem tych systemów, przekazanie pojedynczego wniosku, wniosków o przyznanie pomocy i wniosków o płatność oraz wniosków o przydział uprawnień do płatności lub zwiększenie wartości uprawnień do płatności w ramach systemu płatności podstawowej nastąpiło z opóźnieniem. W rezultacie niezbędne kontrole zostaną prawdopodobnie zakończone później niż zwykle, a płatności na rzecz beneficjentów mogą zostać odroczone. |
(4) |
Ze względu na wyjątkowy charakter tych połączonych okoliczności i wynikłych z nich dla beneficjentów trudności finansowych należy złagodzić te trudności i umożliwić beneficjentom pokrycie strat do czasu ustabilizowania się rynku. |
(5) |
Uzasadnione jest zatem ustanowienie odstępstwa od art. 75 ust. 1 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1306/2013, aby zezwolić państwom członkowskim na wypłacenie beneficjentom zaliczek w wyższej wysokości za rok składania wniosków 2015. |
(6) |
Dokonywanie płatności bezpośrednich dopiero po zakończeniu wszystkich kontroli administracyjnych i kontroli na miejscu jest podstawową zasadą umożliwiającą uzyskanie pewności w ramach zintegrowanego systemu zarządzania i kontroli. Jednakże ze względu na poważne trudności napotkane przez beneficjentów konieczne jest ustanowienie wyjątkowego środka w odniesieniu do roku składania wniosków 2015, polegającego na odstępstwie od art. 75 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1306/2013, aby umożliwić wypłacanie zaliczek na płatności bezpośrednie po zakończeniu kontroli administracyjnych określonych w art. 28 i 29 rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 809/2014 (4). Odstępstwo takie nie może jednak zakłócać należytego zarządzania finansami ani stać w sprzeczności z wymogiem dotyczącym wystarczającego poziomu pewności. W związku z powyższym państwa członkowskie stosujące takie odstępstwo są odpowiedzialne za wprowadzenie wszelkich niezbędnych środków w celu zapewnienia, by zapobiegano dokonywaniu nadpłat oraz by wszelkie nienależne kwoty były szybko i faktycznie odzyskiwane. Ponadto stosowanie tego odstępstwa powinno być objęte deklaracją zarządczą, o której mowa w art. 7 ust. 3 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1306/2013, w odniesieniu do roku budżetowego 2016. |
(7) |
Ze względu na wagę trudności finansowych, z którymi borykają się obecnie beneficjenci, niniejsze rozporządzenie powinno wejść w życie z dniem jego publikacji. |
(8) |
Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu ds. Funduszy Rolniczych, Komitetu ds. Płatności Bezpośrednich i Komitetu ds. Rozwoju Obszarów Wiejskich, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Na zasadzie odstępstwa od art. 75 ust. 1 akapit trzeci rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 w odniesieniu do roku składania wniosków 2015 państwa członkowskie mogą wypłacać zaliczki w wysokości do 70 % w przypadku płatności bezpośrednich wymienionych w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 i w wysokości do 85 % w przypadku wsparcia przyznanego w ramach rozwoju obszarów wiejskich, o którym mowa w art. 67 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013.
Artykuł 2
Na zasadzie odstępstwa od art. 75 ust. 2 akapit pierwszy rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 w odniesieniu do roku składania wniosków 2015 państwa członkowskie mogą wypłacać zaliczki na płatności bezpośrednie wymienione w załączniku I do rozporządzenia (UE) nr 1307/2013 po zakończeniu kontroli administracyjnych, o których mowa w art. 74 rozporządzenia (UE) nr 1306/2013.
Artykuł 3
W przypadku państw członkowskich stosujących art. 2 niniejszego rozporządzenia deklaracja zarządcza sporządzana na podstawie art. 7 ust. 3 lit. b) rozporządzenia (UE) nr 1306/2013 obejmuje w odniesieniu do roku budżetowego 2016 potwierdzenie, że zapobiegano dokonywaniu nadpłat na rzecz beneficjentów, a nienależnie kwoty były szybko i faktycznie odzyskiwane w oparciu o weryfikację wszelkich niezbędnych informacji.
Artykuł 4
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 549.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1307/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające przepisy dotyczące płatności bezpośrednich dla rolników na podstawie systemów wsparcia w ramach wspólnej polityki rolnej i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 637/2008 i rozporządzenie Rady (WE) nr 73/2009 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 608).
(3) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1305/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. w sprawie wsparcia rozwoju obszarów wiejskich przez Europejski Fundusz Rolny na rzecz Rozwoju Obszarów Wiejskich (EFRROW) i uchylające rozporządzenie Rady (WE) nr 1698/2005 (Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 487).
(4) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 809/2014 z dnia 17 lipca 2014 r. ustanawiające zasady stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 w odniesieniu do zintegrowanego systemu zarządzania i kontroli, środków rozwoju obszarów wiejskich oraz zasady wzajemnej zgodności (Dz.U. L 227 z 31.7.2014, s. 69).
1.10.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/11 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/1749
z dnia 30 września 2015 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
AL |
46,6 |
MA |
232,5 |
|
MK |
48,7 |
|
TR |
81,7 |
|
XS |
39,0 |
|
ZZ |
89,7 |
|
0707 00 05 |
AL |
46,1 |
MK |
41,5 |
|
TR |
122,2 |
|
ZZ |
69,9 |
|
0709 93 10 |
TR |
134,1 |
ZZ |
134,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
139,9 |
BO |
148,1 |
|
CL |
167,0 |
|
EG |
55,4 |
|
UY |
103,7 |
|
ZA |
137,2 |
|
ZZ |
125,2 |
|
0806 10 10 |
BR |
257,8 |
EG |
177,1 |
|
MK |
32,3 |
|
TR |
145,4 |
|
ZZ |
153,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
264,2 |
BR |
35,7 |
|
CL |
134,5 |
|
NZ |
142,6 |
|
US |
107,9 |
|
UY |
48,0 |
|
ZA |
144,4 |
|
ZZ |
125,3 |
|
0808 30 90 |
AR |
131,9 |
CL |
148,3 |
|
NZ |
175,8 |
|
TR |
129,3 |
|
XS |
96,2 |
|
ZA |
220,9 |
|
ZZ |
150,4 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
1.10.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/13 |
DECYZJA KOMITETU POLITYCZNEGO I BEZPIECZEŃSTWA (WPZiB) 2015/1750
z dnia 29 września 2015 r.
w sprawie mianowania dowódcy sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Atalanta) i uchylająca decyzję (WPZiB) 2015/607 (ATALANTA/5/2015)
KOMITET POLITYCZNY I BEZPIECZEŃSTWA,
uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 38,
uwzględniając wspólne działanie Rady 2008/851/WPZiB z dnia 10 listopada 2008 r. w sprawie operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (1), w szczególności jego art. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 6 ust. 1 wspólnego działania 2008/851/WPZiB Rada upoważniła Komitet Polityczny i Bezpieczeństwa (KPiB) do podejmowania stosownych decyzji w sprawie mianowania dowódcy sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii („dowódca sił UE”). |
(2) |
W dniu 15 kwietnia 2015 r. KPiB przyjął decyzję (WPZiB) 2015/607 (2) w sprawie mianowania komandora Alfonsa GÓMEZA FERNÁNDEZA DE CÓRDOBY dowódcą sił UE. |
(3) |
Dowódca operacji UE zalecił mianowanie wiceadmirała Stefana BARBIERIEGO nowym dowódcą sił UE na miejsce komandora Alfonsa GÓMEZA FERNÁNDEZA DE CÓRDOBY. |
(4) |
Komitet Wojskowy UE popiera to zalecenie. |
(5) |
Należy w związku z tym uchylić decyzję (WPZiB) 2015/607. |
(6) |
Zgodnie z art. 5 Protokołu nr 22 w sprawie stanowiska Danii, załączonego do Traktatu o Unii Europejskiej i do Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, Dania nie uczestniczy w opracowaniu oraz wprowadzaniu w życie decyzji i działań Unii, które mają wpływ na kwestie polityczno-obronne, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Wiceadmirał Stefano BARBIERI zostaje niniejszym mianowany dowódcą sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Atalanta) od dnia 6 października 2015 r.
Artykuł 2
Decyzja (WPZiB) 2015/607 zostaje niniejszym uchylona.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem 6 października 2015 r.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 września 2015 r.
W imieniu Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa
W. STEVENS
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 301 z 12.11.2008, s. 33.
(2) Decyzja Komitetu Politycznego i Bezpieczeństwa (WPZiB) 2015/607 z dnia 15 kwietnia 2015 r. w sprawie mianowania dowódcy sił UE operacji wojskowej Unii Europejskiej mającej na celu udział w powstrzymywaniu, zapobieganiu i zwalczaniu aktów piractwa i rozboju u wybrzeży Somalii (Atalanta) i uchylająca decyzję (WPZiB) 2015/102 (Atalanta/3/2015) (Dz.U. L 100 z 17.4.2015, s. 79).
1.10.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/15 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/1751
z dnia 29 września 2015 r.
w sprawie warunków pozwolenia na produkt biobójczy zawierający bromadiolon skierowanych przez Zjednoczone Królestwo zgodnie z art. 36 rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012
(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 6516)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 528/2012 z dnia 22 maja 2012 r. w sprawie udostępniania na rynku i stosowania produktów biobójczych (1), w szczególności jego art. 36 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Dnia 8 kwietnia 2014 r. przedsiębiorstwo Rentokil Initial 1927 plc („wnioskodawca”) przedłożyło Niemcom („zainteresowanemu państwu członkowskiemu”) kompletny wniosek o wzajemne uznanie pozwolenia udzielonego przez Zjednoczone Królestwo („referencyjne państwo członkowskie”) w odniesieniu do produktu biobójczego stosowanego jako rodentycyd zawierającego substancję czynną bromadiolon w formie bloczku woskowego („kwestionowany produkt”). |
(2) |
Dnia 17 lutego 2014 r. referencyjne państwo członkowskie udzieliło zezwolenia na stosowanie kwestionowanego produktu do zwalczania myszy i szczurów w budynkach i wokół budynków oraz do zwalczania szczurów w kanalizacji. Następnie Estonia, Irlandia, Luksemburg, Niderlandy i Norwegia wzajemnie uznały to pozwolenie. |
(3) |
Zgodnie z art. 35 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 zainteresowane państwo członkowskie dnia 9 września 2014 r. skierowało do Grupy Koordynacyjnej ustanowionej w art. 35 tego rozporządzenia trzy kwestie, w których nie osiągnięto porozumienia, twierdząc, że kwestionowany produkt nie spełnia warunków określonych w art. 19 tego rozporządzenia. |
(4) |
Zainteresowane państwo członkowskie uważa, że a) nie wykazano skuteczności produktu w zwalczaniu szczurów w budynkach i wokół budynków, gdyż wyniki dwóch z trzech badań terenowych przedstawionych przez wnioskodawcę nie wykazały dopuszczalnego poziomu skuteczności; b) jeśli chodzi o zwalczanie szczurów w kanalizacji, z uwagi na lit. a) nie można zaakceptować podejścia przyjętego przez referencyjne państwo członkowskie do ustalenia skuteczności produktu; c) jeśli chodzi o zwalczanie myszy, zestaw badań laboratoryjnych i jedno z dwóch badań terenowych przedłożonych przez wnioskodawcę nie spełniają kryteriów wykazania skuteczności. |
(5) |
Sekretariat Grupy Koordynacyjnej wezwał pozostałe państwa członkowskie i wnioskodawcę do przedstawienia na piśmie uwag do wniosku zainteresowanego państwa członkowskiego. Uwagi takie przedłożyły Belgia, Dania, Francja, Niemcy, Niderlandy, Hiszpania i Zjednoczone Królestwo. Sprawa ta była omawiana także przez organy państw członkowskich właściwe do spraw produktów biobójczych na posiedzeniu Grupy Koordynacyjnej w dniu 11 listopada 2014 r. |
(6) |
Jako że nie osiągnięto porozumienia w Grupie Koordynacyjnej, zgodnie art. 36 ust. 1 rozporządzenia (UE) nr 528/2012 w dniu 13 marca 2015 r. referencyjne państwo członkowskie przedłożyło Komisji szczegółowe zestawienie kwestii, co do których państwa członkowskie nie były w stanie osiągnąć porozumienia, oraz przyczyny ich sprzeciwu. Kopię tego zestawienia przekazano także zainteresowanym państwom członkowskim, o których mowa w art. 35 ust. 2 tego rozporządzenia, oraz wnioskodawcy. |
(7) |
Jeśli chodzi o skuteczność produktu w zwalczaniu szczurów w budynkach i wokół nich, badania laboratoryjne i jedno z badań terenowych przedłożonych przez wnioskodawcę wykazują dopuszczalny poziom skuteczności zgodnie z kryteriami określonymi w wytycznych UE w sprawie oceny skuteczności rodentycydów (zwanych dalej „wytycznymi UE”) (2). Co więcej, w poprzedniej podobnej sprawie (3) Grupa Koordynacyjna uznała, że dostępność co najmniej jednego prawidłowego badania terenowego jest zgodna z wytycznymi UE i w dopuszczalny sposób wykazuje skuteczność rodentycydu. |
(8) |
Jeżeli chodzi o skuteczność w zwalczaniu szczurów w kanalizacji, referencyjne państwo członkowskie wykorzystało wyniki jednego z badań terenowych przedstawionych przez wnioskodawcę wykazującego dopuszczalny poziom skuteczności, aby rozwiązać problem niejednoznacznych wyników badań dotyczących właściwości organoleptycznych. Zainteresowane państwo członkowskie zastosowało to samo podejście podczas oceny podobnego produktu, z tym że w stosunku do dodatnich wyników trzech badań terenowych. |
(9) |
Jeżeli chodzi o zastosowanie do zwalczania myszy, badania laboratoryjne nie spełniają kryteriów określonych w wytycznych UE. Jednakże według tych wytycznych wyniki badań terenowych mogą przeważyć nad wynikami badań laboratoryjnych. W przedmiotowej sprawie wyniki jednego z badań terenowych wykazują dopuszczalny poziom skuteczności zgodnie z kryteriami określonymi w dostępnych wytycznych UE. |
(10) |
W świetle ustaleń, o których mowa w motywach 7–9, Komisja uważa za słuszne konkluzje referencyjnego państwa członkowskiego w trzech kwestiach, co do których państwa członkowskie nie były w stanie osiągnąć porozumienia. |
(11) |
Komisja odnotowuje także, że konkluzje referencyjnego państwa członkowskiego oparte na tych ustaleniach oraz na opinii ekspertów tego państwa, zgodnie z pkt 12 załącznika VI do rozporządzenia (UE) nr 528/2012, zostały poparte przez państwa członkowskie, które udzieliły pozwolenia na kwestionowany produkt w ramach wzajemnego uznania. |
(12) |
Ponieważ podstawę prawną niniejszej decyzji stanowi art. 36 ust. 3 wspomnianego rozporządzenia, niniejsza decyzja powinna być skierowana do wszystkich państw członkowskich na mocy art. 36 ust. 4 tego rozporządzenia. |
(13) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Produktów Biobójczych, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejsza decyzja ma zastosowanie do produktu o numerze UK-0005252-0000, jak przewidziano w rejestrze produktów biobójczych.
Artykuł 2
Produkt spełnia warunek określony w art. 19 ust. 1 lit. b) ppkt (i) rozporządzenia (UE) nr 528/2012 polegający na wystarczającej skuteczności w zwalczaniu myszy i szczurów w budynkach i wokół budynków oraz szczurów w kanalizacji.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 września 2015 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 167 z 27.6.2012, s. 1.
(2) Zob. „Uwagi techniczne do wytycznych dotyczących oceny produktów. Dodatki do rozdziału 7. Typ produktu 14: Ocena skuteczności produktów biobójczych stosowanych jako rodentycydy”, dostępna na stronie internetowej: http://echa.europa.eu/documents/10162/16960215/bpd_guid_revised_appendix_chapter_7_pt14_2009_en.pdf.
(3) Zob. porozumienie osiągnięte na 10. posiedzeniu Grupy Koordynacyjnej w sprawie produktu biobójczego stosowanego jako rodentycyd zawierającego kumatetralyl do zwalczania myszy, dostępne na stronie internetowej https://circabc.europa.eu/sd/a/0ca55b45-1c74-4c78-b125-de52fd53c08c/Racumin%20Paste_disagreement%20to%20CG_formal_with%20outcome_public.pdf.
1.10.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/17 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/1752
z dnia 29 września 2015 r.
zmieniająca decyzję wykonawczą 2013/426/UE w sprawie środków mających na celu zapobieżenie wprowadzaniu do Unii wirusa afrykańskiego pomoru świń z niektórych państw trzecich lub części terytorium państw trzecich, w których potwierdzono obecność choroby, oraz uchylającą decyzję 2011/78/UE
(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 6519)
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając dyrektywę Rady 97/78/WE z dnia 18 grudnia 1997 r. ustanawiającą zasady regulujące organizację kontroli weterynaryjnej produktów wprowadzanych do Wspólnoty z państw trzecich (1), w szczególności jej art. 22 ust. 6,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Afrykański pomór świń jest wysoce zaraźliwą, śmiertelną infekcją świń domowych i dzików, która może szybko się rozprzestrzeniać, w szczególności poprzez produkty uzyskane z lub od zakażonych zwierząt i skażone przedmioty. |
(2) |
Ze względu na sytuację związaną z obecnością afrykańskiego pomoru świń w Rosji i na Białorusi Komisja przyjęła decyzję wykonawczą 2013/426/UE (2) ustanawiającą środki przewidujące między innymi odpowiednie czyszczenie i dezynfekowanie „pojazdów dla zwierząt gospodarskich”, w których przewożono żywe zwierzęta i paszę i które wjeżdżają do Unii ze wspomnianych dwóch państw. |
(3) |
W następstwie niedawnych powiadomień o ogniskach afrykańskiego pomoru świń na Ukrainie istniejące środki przewidujące czyszczenie i dezynfekowanie, ustanowione w decyzji wykonawczej 2013/426/UE, należy również rozszerzyć na pojazdy wjeżdżające do Unii z Ukrainy. |
(4) |
Należy zatem odpowiednio zmienić wykaz państw trzecich i części terytorium państw trzecich, w których potwierdzono występowanie wirusa afrykańskiego pomoru świń, zawarty w załączniku I do decyzji wykonawczej 2013/426/UE. |
(5) |
Decyzję wykonawczą 2013/426/UE stosuje się do dnia 31 grudnia 2015 r. Biorąc pod uwagę niekorzystną sytuację w odniesieniu do obecności afrykańskiego pomoru świń w państwach sąsiadujących z Unią oraz uwzględniając epidemiologię afrykańskiego pomoru świń oraz środki mające zastosowanie w Unii w odniesieniu do tej choroby, okres ten należy przedłużyć do dnia 31 grudnia 2019 r. |
(6) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Stałego Komitetu ds. Roślin, Zwierząt, Żywności i Pasz, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku I decyzji wykonawczej 2013/426/UE po słowie „Rosja” dodaje się słowo „Ukraina”.
Artykuł 2
Art. 4a decyzji wykonawczej 2013/426/UE otrzymuje brzmienie:
„Artykuł 4a
Niniejszą decyzję stosuje się do dnia 31 grudnia 2019 r.”.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do państw członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 29 września 2015 r.
W imieniu Komisji
Vytenis ANDRIUKAITIS
Członek Komisji
(1) Dz.U. L 24 z 30.1.1998, s. 9.
(2) Decyzja wykonawcza Komisji 2013/426/UE z dnia 5 sierpnia 2013 r. w sprawie środków mających na celu zapobieżenie wprowadzaniu do Unii wirusa afrykańskiego pomoru świń z niektórych państw trzecich lub części terytorium państw trzecich, w których potwierdzono obecność choroby, oraz uchylająca decyzję 2011/78/UE (Dz.U. L 211 z 7.8.2013, s. 5).
1.10.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 256/19 |
DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/1753
z dnia 30 września 2015 r.
potwierdzająca uczestnictwo Włoch we wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 328 ust. 1 i art. 331 ust. 1,
uwzględniając decyzję Rady 2011/167/UE z dnia 10 marca 2011 r. w sprawie upoważnienia do podjęcia wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej (1),
uwzględniając powiadomienie ze strony Włoch o ich zamiarze uczestnictwa we wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
W dniu 10 marca 2011 r. Rada przyjęła decyzję o udzieleniu upoważnienia do podjęcia wzmocnionej współpracy między: Austrią, Belgią, Bułgarią, Cyprem, Danią, Estonią, Finlandią, Francją, Grecją, Irlandią, Litwą, Luksemburgiem, Łotwą, Maltą, Niderlandami, Niemcami, Polską, Portugalią, Republiką Czeską, Rumunią, Słowacją, Słowenią, Szwecją, Węgrami i Zjednoczonym Królestwem w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej. |
(2) |
W dniu 17 grudnia 2012 r. Parlament Europejski i Rada przyjęły rozporządzenie (UE) nr 1257/2012 (2). |
(3) |
W dniu 17 grudnia 2012 r. Rada przyjęła rozporządzenie (UE) nr 1260/2012 (3). |
(4) |
Włochy wyraziły zamiar uczestnictwa we wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej w piśmie z dnia 2 lipca 2015 r., zarejestrowanym przez Komisję w dniu 20 lipca 2015 r. |
(5) |
Komisja stwierdza, że ani decyzja 2011/167/UE, ani rozporządzenia (UE) nr 1257/2012 i (UE) nr 1260/2012 nie określają żadnych szczególnych warunków uczestnictwa we wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej oraz że uczestnictwo Włoch powinno zwiększyć korzyści tej wzmocnionej współpracy, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Udział Włoch we wzmocnionej współpracy
1. Potwierdza się udział Włoch we wzmocnionej współpracy w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej, dla której udzielono upoważnienia decyzją Rady 2011/167/UE.
2. Rozporządzenia (UE) nr 1257/2012 i (UE) nr 1260/2012 mają zastosowanie wobec Włoch zgodnie z niniejszą decyzją.
Artykuł 2
Powiadomienia przekazywane przez Włochy
1. Włochy powiadamiają Komisję o środkach przyjętych zgodnie z art. 9 rozporządzenia (UE) nr 1257/2012 do dnia stosowania tego rozporządzenia:
2. Włochy powiadamiają Komisję o środkach przyjętych zgodnie z art. 4 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 1257/2012 do dnia rozpoczęcia stosowania tego rozporządzenia, lub – w przypadku, w którym Jednolity Sąd Patentowy nie ma wyłącznej jurysdykcji we Włoszech w odniesieniu do patentów europejskich o jednolitym skutku w dniu rozpoczęcia stosowania tego rozporządzenia – do dnia, od którego Jednolity Sąd Patentowy będzie miał taką wyłączną jurysdykcję we Włoszech.
Artykuł 3
Wejście w życie i data rozpoczęcia stosowania rozporządzeń (UE) nr 1257/2012 i (UE) nr 1260/2012 we Włoszech
1. Rozporządzenia (UE) nr 1257/2012 i (UE) nr 1260/2012 wchodzą w życie we Włoszech następnego dnia po opublikowaniu niniejszej decyzji w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
2. Rozporządzenia (UE) nr 1257/2012 i (UE) nr 1260/2012 mają zastosowanie do Włoch w dniu wejścia w życie Porozumienia w sprawie Jednolitego Sądu Patentowego.
Artykuł 4
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 września 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 76 z 22.3.2011, s. 53.
(2) Rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1257/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. wprowadzające wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej (Dz.U. L 361 z 31.12.2012, s. 1).
(3) Rozporządzenie Rady (UE) nr 1260/2012 z dnia 17 grudnia 2012 r. wprowadzające wzmocnioną współpracę w dziedzinie tworzenia jednolitego systemu ochrony patentowej w odniesieniu do mających zastosowanie ustaleń dotyczących tłumaczeń (Dz.U. L 361 z 31.12.2012, s. 89).