ISSN 1977-0766

Dziennik Urzędowy

Unii Europejskiej

L 128

European flag  

Wydanie polskie

Legislacja

Tom 58
23 maja 2015


Spis treści

 

II   Akty o charakterze nieustawodawczym

Strona

 

 

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

 

*

Informacja o wejściu w życie Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Gabońską

1

 

 

ROZPORZĄDZENIA

 

*

Rozporządzenie Rady (UE) 2015/802 z dnia 19 maja 2015 r. zawieszające cła autonomiczne wspólnej taryfy celnej na niektóre oleje ciężkie i podobne produkty

2

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/803 z dnia 19 maja 2015 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

4

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/804 z dnia 19 maja 2015 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

7

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/805 z dnia 19 maja 2015 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

10

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/806 z dnia 22 maja 2015 r. określające specyfikacje dotyczące formy znaku zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania ( 1 )

13

 

*

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/807 z dnia 22 maja 2015 r. zmieniające po raz 232. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida

16

 

 

Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) 2015/808 z dnia 22 maja 2015 r. ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

18

 

 

DECYZJE

 

*

Decyzja Rady (UE) 2015/809 z dnia 19 maja 2015 r. w sprawie wyznaczenia Europejskich Stolic Kultury na rok 2019 w Bułgarii i we Włoszech

20

 

*

Decyzja Komisji (UE) 2015/810 z dnia 23 stycznia 2015 r. w sprawie programu pomocy SA.20326 (2013/C) (ex 2012/NN) wdrożonego przez Belgię (notyfikowana jako dokument nr C(2015) 130)  ( 1 )

21

 

*

Decyzja Europejskiego Banku Centralnego (UE) 2015/811 z dnia 27 marca 2015 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Europejskiego Banku Centralnego będących w posiadaniu właściwych organów krajowych (EBC/2015/16)

27

 


 

(1)   Tekst mający znaczenie dla EOG

PL

Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas.

Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną.


II Akty o charakterze nieustawodawczym

UMOWY MIĘDZYNARODOWE

23.5.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 128/1


Informacja o wejściu w życie Protokołu ustalającego uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Gabońską

W dniu 24 lipca 2013 r. Unia Europejska i Republika Gabońska podpisały w Libreville Protokół ustalający uprawnienia do połowów i rekompensatę finansową przewidziane w umowie o partnerstwie w sprawie połowów między Unią Europejską a Republiką Gabońską.

W dniu 15 kwietnia 2014 r. Unia Europejska powiadomiła, że zakończyła procedury wewnętrzne niezbędne do zawarcia tego protokołu. Republika Gabońska dokonała takiego powiadomienia w dniu 8 maja 2015 r.

W związku z powyższym protokół – zgodnie ze swoim art. 15 – wszedł w życie w dniu 8 maja 2015 r.


ROZPORZĄDZENIA

23.5.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 128/2


ROZPORZĄDZENIE RADY (UE) 2015/802

z dnia 19 maja 2015 r.

zawieszające cła autonomiczne wspólnej taryfy celnej na niektóre oleje ciężkie i podobne produkty

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 31,

uwzględniając wniosek Komisji Europejskiej,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W pozycji 2710 Nomenklatury scalonej zawartej w załączniku I do rozporządzenia Rady (EWG) nr 2658/87 (1) cła autonomiczne wspólnej taryfy celnej na („cła”) na niektóre oleje i podobne produkty, w których masa składników niearomatycznych przewyższa masę składników aromatycznych są zawieszone, pod warunkiem że te oleje i podobne produkty są przeznaczone do przeprowadzania procesu specyficznego oraz objęte są procedurą końcowego przeznaczenia określoną w rozporządzeniu Komisji (EWG) nr 2454/93 (2) („procedura końcowego przeznaczenia”).

(2)

Niektóre oleje i podobne produkty, w których masa składników niearomatycznych przewyższa masę składników aromatycznych („oleje ciężkie i podobne produkty”), klasyfikowano do dnia 3 kwietnia 2013 r. również do pozycji 2710, a przez to korzystały one z bezcłowego traktowania na czas nieokreślony.

(3)

Jednakże od dnia 4 kwietnia 2013 r. te oleje ciężkie i podobne produkty zostały zaklasyfikowane do pozycji 2707 i nie podlegały bezcłowemu traktowaniu.

(4)

Ze skutkiem od dnia 1 lipca 2014 r. rozporządzenie Rady (UE) nr 1387/2013 (3) przyznało w odniesieniu do tych olejów ciężkich i podobnych produktów tymczasowe zawieszenie ceł autonomicznych.

(5)

Jednakże z uwagi na fakt, że w Unii nie ma podaży takich olejów ciężkich i podobnych produktów, tymczasowe zawieszenie ceł autonomicznych powinno było być stosowane bez przerwy w okresie od dnia 4 kwietnia 2013 r. do dnia 30 czerwca 2014 r., pod warunkiem że te oleje ciężkie i podobne produkty były przeznaczone do zastosowania jako półprodukty rafineryjne poddawane procesowi specyficznemu i podlegały procedurze końcowego przeznaczenia.

(6)

W związku z powyższym, w celu odpowiedniego zapewnienia korzystania z tymczasowego zawieszenia ceł autonomicznych w odniesieniu do tych olejów ciężkich i podobnych produktów objętych kodem CN 2707 99 99, tymczasowe zawieszenie należy stosować z mocą wsteczną od dnia 4 kwietnia 2013 r. do dnia 30 czerwca 2014 r.

(7)

Aby nadać skutek prawny takiemu zawieszeniu ceł autonomicznych z mocą wsteczną, skutek retroaktywny odpowiedniego pozwolenia na końcowe przeznaczenie, przewidziany w art. 294 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93, powinien również zostać rozszerzony do dnia 4 kwietnia 2013 r.,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W okresie od dnia 4 kwietnia 2013 r. do dnia 30 czerwca 2014 r. zawiesza się cła autonomiczne na oleje ciężkie i podobne produkty objęte kodem CN 2707 99 99, przeznaczone do zastosowania jako półprodukty rafineryjne poddawane jednemu z procesów specyficznych określonych w uwadze dodatkowej 5 do działu 27 części drugiej Nomenklatury scalonej zawartej w załączniku I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, pod warunkiem że stosowane są warunki dotyczące procedur końcowego przeznaczenia określone w art. 291–300 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93.

Do celów akapitu pierwszego skutek retroaktywny pozwolenia na końcowe przeznaczenie przewidziany w art. 294 ust. 3 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93 może zostać rozszerzony do dnia 4 kwietnia 2013 r., pod warunkiem że wszystkie warunki określone w art. 294 ust. 3 tego rozporządzenia są spełnione.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 maja 2015 r.

W imieniu Rady

E. RINKĒVIČS

Przewodniczący


(1)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie wspólnej taryfy celnej (Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1).

(2)  Rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1).

(3)  Rozporządzenie Rady (UE) nr 1387/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. zawieszające cła autonomiczne wspólnej taryfy celnej na niektóre produkty rolne i przemysłowe, oraz uchylające rozporządzenie (UE) nr 1344/2011 (Dz.U. L 354 z 28.12.2013, s. 201).


23.5.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 128/4


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/803

z dnia 19 maja 2015 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł, towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towaru, o którym mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez osobę, której udzielono tej informacji, przez pewien okres, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (2). Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 maja 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Artykuł w kształcie ludzkiej czaszki, wykonany z tworzyw sztucznych, o wymiarach w przybliżeniu 9 × 11 × 7 cm. Zawiera migające diody elektroluminescencyjne (LED) zasilane baterią i wbudowane w oczodoły czaszki, które mogą być włączane i wyłączane za pomocą przełącznika znajdującego się w podstawie artykułu.

(Zob. fotografia) (*)

3926 40 00

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1, 3b) i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej (ORI) oraz brzmienie kodów CN 3926 i 3926 40 00 .

Artykuł ten nie może być klasyfikowany jako lampa do pozycji 9405 , ponieważ nie jest głównie przeznaczony ani do oświetlenia pokoju, ani nie jest lampą specjalistyczną (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego (HS) do pozycji 9405 , pkt (I) 1 i 3).

Biorąc pod uwagę obiektywne cechy charakterystyczne artykułu, nie jest on wyłącznie zaprojektowany jako artykuł świąteczny (zob. również Noty wyjaśniające do Nomenklatury scalonej do pozycji 9505 ). Artykuł może być używany jako dekoracja przez cały rok. Wyklucza się zatem także klasyfikację do pozycji 9505 jako artykuł świąteczny.

Artykuł jest wykonany z różnych części składowych w rozumieniu ORI 3b). Składa się z komponentu w kształcie ludzkiej czaszki wykonanego z tworzyw sztucznych oraz z oświetlenia LED zasilanego baterią, tworzących jedną całość (zob. również Noty wyjaśniające do HS do ORI 3b), pkt IX).

Ze względu na swoje obiektywne cechy charakterystyczne artykuł głównie przeznaczony jest do celów dekoracyjnych. Oświetlenie jest jedynie dodatkowym efektem wzmacniającym efekt dekoracyjny. W związku z tym komponent w kształcie ludzkiej czaszki wykonany z tworzyw sztucznych jest tym komponentem, który nadaje artykułowi jego zasadniczy charakter w rozumieniu ORI 3b).

W związku z tym artykuł ten należy klasyfikować do kodu CN 3926 40 00 jako pozostałe artykuły dekoracyjne z tworzyw sztucznych.

Image

(*)  Fotografia ma charakter wyłącznie informacyjny.


23.5.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 128/7


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/804

z dnia 19 maja 2015 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej, bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł, towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towarów, o których mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez osobę, której udzielono tej informacji, przez pewien okres, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (2). Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, przez okres trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane w państwach członkowskich zgodnie z Traktatami.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 maja 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Artykuł włókienniczy przeznaczony do utrzymania osoby w pozycji siedzącej, gdy jest ona podnoszona przez wciągnik.

Artykuł składa się z tkanego materiału włókienniczego (poliestru), zazwyczaj w kształcie prostokąta. Jeden z dwóch krótkich boków prostokąta ma dwa przedłużenia w kształcie klap, które funkcjonują jako siedzenie. Pozostała część materiału podtrzymuje plecy i boki siedzącej osoby. Niektóre części materiału są watowane (wstawki z pianki polipropylenowej).

Do brzegów materiału przyszyte jest kilka pasków z materiału, tak aby artykuł mógł być przymocowany do wciągnika i podnoszony.

(Zob. ilustracje) (*)

6307 90 98

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 7 f) do sekcji XI oraz brzmienie kodów CN 6307 , 6307 90 i 6307 90 98 .

Wyklucza się klasyfikację do kodu CN 8431 31 00 jako część nadającą się do stosowania wyłącznie lub głównie z urządzeniami objętymi pozycją 8428 (wyciągi pionowe, wciągniki itp.), gdyż artykuł ten nie jest nieodzowny do funkcjonowania wciągnika (zob. sprawa C-152/10 Unomedical, ECLI:UE:C:2011:402, pkt 29, 34 i 36). Ponadto zawiesia wykluczone są z pozycji 8431 i klasyfikowane do sekcji XI (zob. również Noty wyjaśniające do Systemu Zharmonizowanego do pozycji 8431 akapit 4 pkt b)).

Artykuł jest wykonany głównie z materiałów włókienniczych, a różne części są połączone poprzez zszycie.

W związku z tym artykuł należy klasyfikować do kodu CN 6307 90 98 jako „pozostałe gotowe artykuły włókiennicze”.

Image

(*)  Ilustracje mają charakter wyłącznie informacyjny.


23.5.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 128/10


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/805

z dnia 19 maja 2015 r.

dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

W celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, stanowiącej załącznik do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, konieczne jest przyjęcie środków dotyczących klasyfikacji towaru określonego w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

(2)

Rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87 ustanowiono Ogólne reguły interpretacji Nomenklatury scalonej. Reguły te stosuje się także do każdej innej nomenklatury, która jest w całości lub w części oparta na Nomenklaturze scalonej bądź która dodaje do niej jakikolwiek dodatkowy podpodział i która została ustanowiona szczególnymi przepisami unijnymi, w celu stosowania środków taryfowych i innych środków odnoszących się do obrotu towarowego.

(3)

Stosownie do wymienionych wyżej ogólnych reguł, towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku należy klasyfikować do kodu CN wskazanego w kolumnie 2, na mocy uzasadnień określonych w kolumnie 3 tej tabeli.

(4)

Należy zagwarantować, aby wiążąca informacja taryfowa wydana odnośnie do towaru, o którym mowa w niniejszym rozporządzeniu, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, mogła być nadal przywoływana przez osobę, której udzielono tej informacji, przez pewien okres, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 (2). Okres ten powinien wynosić trzy miesiące.

(5)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Towar opisany w kolumnie 1 tabeli zamieszczonej w załączniku klasyfikuje się w Nomenklaturze scalonej do kodu CN wskazanego w kolumnie 2 tej tabeli.

Artykuł 2

Wiążąca informacja taryfowa, która nie jest zgodna z niniejszym rozporządzeniem, może być nadal przywoływana przez okres trzech miesięcy od daty wejścia w życie niniejszego rozporządzenia, zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92.

Artykuł 3

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 maja 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Heinz ZOUREK

Dyrektor Generalny ds. Podatków i Unii Celnej


(1)  Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.

(2)  Rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1).


ZAŁĄCZNIK

Opis towarów

Klasyfikacja

(kod CN)

Uzasadnienie

(1)

(2)

(3)

Przyrząd elektroniczny (tak zwany „żyroskop prędkościowy”) o masie 35 g, zawierający do trzech czujników prędkości kątowej, w obudowie o wymiarach 24 mm × 24 mm × 28 mm. Obudowa zawiera również czujnik temperatury oraz różną elektronikę i jest wyposażona w kabel.

Przyrząd wyczuwa prędkość kątową w zakresie w przybliżeniu 50–1 200 °/s (stopni na sekundę) i produkuje, za pomocą swoich komponentów elektronicznych, elektryczny sygnał wyjściowy proporcjonalny do wykrytych wartości. Sygnał nie jest wyświetlany na przyrządzie, lecz przekazywany do innego urządzenia połączonego przez kabel.

Czujnik temperatury dostarcza informacje do skompensowania ewentualnych wahań w sygnale wyjściowym spowodowanych zmianą temperatury.

Przyrząd przedstawiany jest w celu wykorzystania do podawania różnym urządzeniom, takim jak: turbiny wiatrowe, silniki lub maszyny przemysłowe, instrukcji o właściwej pozycji do działania.

9031 80 38

Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1 i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej, uwagę 3 do działu 90 oraz brzmienie kodów CN 9031 , 9031 80 oraz 9031 80 38 .

Ponieważ przyrząd zawiera zarówno czujniki prędkości kątowej, jak i czujnik temperatury, jest on zespołem maszyn zmontowanych razem, aby tworzyć całość w rozumieniu uwagi 3 do działu 90 (uwaga 3 do sekcji XVI). Skoro czujnik temperatury jest używany głównie do dostarczania informacji do skompensowania ewentualnych wahań w sygnale wyjściowym, zasadnicza funkcja przyrządu jest wykonywana przez czujniki prędkości kątowej.

Wyklucza się klasyfikację do pozycji 9014 jako przyrząd nawigacyjny lub jego części i akcesoria, ponieważ przyrząd nie jest używany do nawigacji.

Mimo że przyrząd wyczuwa liczbę stopni na sekundę, nie jest on podobny do szybkościomierzy objętych pozycją 9029 , ponieważ wykryte wartości nie są wskazywane na przyrządzie, lecz przekazywane w postaci sygnału elektrycznego do innego urządzenia.

Zatem artykuł należy klasyfikować do kodu CN 9031 80 38 jako pozostałe elektroniczne przyrządy, urządzenia i maszyny kontrolne lub pomiarowe niewymienione gdzie indziej w dziale 90.


23.5.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 128/13


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/806

z dnia 22 maja 2015 r.

określające specyfikacje dotyczące formy znaku zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 910/2014 z dnia 23 lipca 2014 r. w sprawie identyfikacji elektronicznej i usług zaufania w odniesieniu do transakcji elektronicznych na rynku wewnętrznym oraz uchylające dyrektywę 1999/93/WE (1), w szczególności jego art. 23 ust. 3,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zgodnie z rozporządzeniem (UE) nr 910/2014 znak zaufania dla kwalifikowanych usług zaufania może być stosowany przez kwalifikowanych dostawców usług zaufania w celu zwiększenia zaufania i wygody użytkowników. Taki znak zaufania umożliwi wyraźne odróżnienie kwalifikowanych usług zaufania od innych usług zaufania, przyczyniając się tym samym do zwiększenia przejrzystości na rynku, zwiększając zaufanie do usług internetowych i wygodę korzystania z nich, co ma podstawowe znaczenie dla umożliwienia użytkownikom czerpania pełnych korzyści z usług elektronicznych i świadomego polegania na tych usługach.

(2)

Komisja zorganizowała konkurs adresowany do studentów sztuk pięknych i wzornictwa w państwach członkowskich w celu zebrania propozycji nowego logo. Jury składające się z ekspertów wyłoniło trzy najlepsze propozycje w oparciu o kryteria określone w specyfikacjach technicznych i projektowych opublikowanych w ramach konkursu „e-Mark U Trust” (elektroniczny znak, któremu ufasz). W okresie od dnia 14 października do dnia 14 listopada 2014 r. przeprowadzono konsultacje internetowe. Projekt logo, na który głosowała większość odwiedzających stronę internetową w tym okresie, został zatwierdzony ostateczną decyzją jury i musi teraz zostać przyjęty jako nowy znak zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania.

(3)

Aby umożliwić stosowanie logo od daty przewidzianej w tym zakresie w przepisach unijnych, a także aby zapewnić skuteczne funkcjonowanie rynku wewnętrznego, zagwarantować uczciwą konkurencję oraz chronić interesy konsumentów, nowy znak zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania został zarejestrowany w Urzędzie ds. Własności Intelektualnej (Intellectual Property Office) Zjednoczonego Królestwa jako znak wspólny. W związku z tym stosowne przepisy zaczęły obowiązywać, a znak jest chroniony i można go stosować. Logo zostanie również zarejestrowane w rejestrach unijnych i międzynarodowych.

(4)

Środki przewidziane w niniejszym rozporządzeniu są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na podstawie art. 48 rozporządzenia (UE) nr 910/2014,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Znak zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania ma formę przedstawioną w załącznikach I i II, bez uszczerbku dla przepisów określonych w art. 2.

Artykuł 2

1.   Kolorami referencyjnymi znaku zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania są Pantone nr 654 i Pantone nr 116; lub kolor niebieski (100 % cyjanu + 78 % fuksyny + 25 % żółtego + 9 % czarnego) i żółty (19 % magenty + 95 % żółtego) w przypadku stosowania druku czterokolorowego; w przypadku stosowania kolorów RGB kolorami referencyjnymi są: niebieski (43 czerwony + 67 zielony + 117 niebieski) i żółty (243 czerwony + 202 zielony + 18 niebieski).

2.   Jeśli stosowanie kolorów jest niepraktyczne, znak zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania należy przedstawić w kolorze czarno-białym, jak pokazano w załączniku II.

3.   Jeżeli znak zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania umieszczany jest na ciemnym tle, można zastosować go w negatywie z użyciem tego samego koloru tła, jak przedstawiono w załącznikach I i II.

4.   Jeżeli znak zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania stosowany jest w kolorze na kolorowym tle, co sprawia, że nie jest on dobrze widoczny, znak zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania można otoczyć zewnętrzną linią odgraniczającą, aby zwiększyć kontrast z kolorami tła.

Artykuł 3

Znak zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania może być pomniejszany tylko do rozmiaru, który zapewnia zachowanie cech wizualnych i kluczowych kształtów znaku, rozmiar ten nie może być jednak mniejszy niż 64 × 85 pikseli w rozdzielczości 150 dpi.

Artykuł 4

Znak zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania stosuje się w sposób umożliwiający jasne wskazanie kwalifikowanych usług zaufania, do których znak ten się odnosi. Znak zaufania może być powiązany z elementami graficznymi lub tekstowymi jasno wskazującymi kwalifikowane usługi zaufania, do których znak ten się odnosi, pod warunkiem że elementy te nie zmieniają charakterystyki znaku zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania ani linku do obowiązujących zaufanych list, o którym mowa w art. 23 ust. 2 rozporządzenia (UE) nr 910/2014.

Artykuł 5

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 maja 2015 r.

W imieniu Komisji

Jean-Claude JUNCKER

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 257 z 28.8.2014, s. 73.


ZAŁĄCZNIK I

Znak zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania, wzór w kolorze

Image

ZAŁĄCZNIK II

Znak zaufania UE dla kwalifikowanych usług zaufania, wzór czarno-biały

Image

23.5.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 128/16


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/807

z dnia 22 maja 2015 r.

zmieniające po raz 232. rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Rady (WE) nr 881/2002 z dnia 27 maja 2002 r. wprowadzające niektóre szczególne środki ograniczające skierowane przeciwko niektórym osobom i podmiotom związanym z siecią Al-Kaida (1), w szczególności jego art. 7 ust. 1 lit. a) i art. 7a ust. 5,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 zawiera wykaz osób, grup i podmiotów, których fundusze oraz zasoby gospodarcze podlegają zamrożeniu na mocy tego rozporządzenia.

(2)

Dnia 18 maja 2015 r. Komitet ds. Sankcji Rady Bezpieczeństwa Organizacji Narodów Zjednoczonych podjął decyzję o wykreśleniu jednej osoby fizycznej z listy osób, grup i podmiotów, w odniesieniu do których należy stosować zamrożenie funduszy i zasobów gospodarczych.

(3)

Należy zatem wprowadzić odpowiednie zmiany do załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie następnego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 maja 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Szef Służby ds. Instrumentów Polityki Zagranicznej Instrumenty


(1)  Dz.U. L 139 z 29.5.2002, s. 9.


ZAŁĄCZNIK

W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 881/2002 w tytule „Osoby fizyczne” wykreśla się następujący wpis:

„Abdul Rahim Al-Talhi (pseudonimy a) 'Abdul-Rahim Hammad al-Talhi, b) Abd' Al-Rahim Hamad al-Tahi, c) Abdulrheem Hammad A Altalhi, d) Abe Al-Rahim al-Talahi, e) Abd Al-Rahim Al Tahli, f) 'Abd al-Rahim al- Talhi, g) Abdulrahim Al Tahi, h) Abdulrahim al-Talji, i) 'Abd-Al-Rahim al Talji, j) Abdul Rahim Hammad Ahmad Al-Talhi, k) Abdul Rahim, l) Abu Al Bara'a Al Naji, m) Shuwayb Junayd. Adres: Buraydah, Arabia Saudyjska. Data urodzenia: 8.12.1961. Miejsce urodzenia: Al-Shefa, Al-Taif, Arabia Saudyjska. Numer paszportu: F275043 (Arabia Saudyjska, wydany dnia 29.5.2004 r., utracił ważność dnia 5.4.2009 r.). Obywatelstwo: saudyjskie. Inne informacje: Zaangażowany w finansowanie, dostarczanie broni oraz w inny sposób udzielanie pomocy grupie Abu Sayyaf. Data wyznaczenia, o której mowa w art. 2a ust. 4 lit. b): 9.10.2007 r.”


23.5.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 128/18


ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/808

z dnia 22 maja 2015 r.

ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),

uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia.

(2)

Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej,

PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:

Artykuł 1

Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.

Artykuł 2

Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.

Sporządzono w Brukseli dnia 22 maja 2015 r.

W imieniu Komisji,

za Przewodniczącego,

Jerzy PLEWA

Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich


(1)  Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.

(2)  Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.


ZAŁĄCZNIK

Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw

(EUR/100 kg)

Kod CN

Kod państw trzecich (1)

Standardowa wartość w przywozie

0702 00 00

AL

69,6

MA

93,5

MK

102,7

ZZ

88,6

0707 00 05

AL

41,5

MK

41,2

TR

111,1

ZZ

64,6

0709 93 10

TR

127,8

ZZ

127,8

0805 10 20

EG

43,7

IL

70,8

MA

56,2

ZA

61,0

ZZ

57,9

0805 50 10

BO

147,7

BR

103,9

MA

111,5

TR

98,3

ZA

178,1

ZZ

127,9

0808 10 80

AR

176,7

BR

105,1

CL

135,3

NZ

157,6

US

232,9

UY

68,9

ZA

110,0

ZZ

140,9

0809 29 00

US

413,6

ZZ

413,6


(1)  Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.


DECYZJE

23.5.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 128/20


DECYZJA RADY (UE) 2015/809

z dnia 19 maja 2015 r.

w sprawie wyznaczenia Europejskich Stolic Kultury na rok 2019 w Bułgarii i we Włoszech

RADA UNII EUROPEJSKIEJ,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,

uwzględniając decyzję nr 1622/2006/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 24 października 2006 r. ustanawiającą działanie Wspólnoty na rzecz obchodów Europejskiej Stolicy Kultury w latach 2007–2019 (1), w szczególności jej art. 9 ust. 3,

uwzględniając zalecenie Komisji Europejskiej,

uwzględniając sprawozdania komisji selekcyjnej z października i listopada 2014 r. dotyczące procedury selekcji Europejskiej Stolicy Kultury w Bułgarii i we Włoszech,

a także mając na uwadze, co następuje:

zważywszy, że kryteria, o których mowa w art. 4 decyzji nr 1622/2006/WE, zostały całkowicie spełnione,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Na Europejskie Stolice Kultury w roku 2019 w Bułgarii i we Włoszech wyznacza się odpowiednio miasta Płowdiw i Matera.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja wchodzi w życie następnego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.

Sporządzono w Brukseli dnia 19 maja 2015 r.

W imieniu Rady

M. SEILE

Przewodniczący


(1)  Dz.U. L 304 z 3.11.2006, s. 1.


23.5.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 128/21


DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/810

z dnia 23 stycznia 2015 r.

w sprawie programu pomocy SA.20326 (2013/C) (ex 2012/NN) wdrożonego przez Belgię

(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 130)

(Jedynie teksty w języku francuskim i niderlandzkim są autentyczne)

(Tekst mający znaczenie dla EOG)

KOMISJA EUROPEJSKA,

uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej, w szczególności jego art. 108 ust. 2 akapit pierwszy (1),

uwzględniając Porozumienie o Europejskim Obszarze Gospodarczym, w szczególności jego art. 62 ust. 1 lit. a),

po wezwaniu zainteresowanych stron do przedstawienia uwag zgodnie z przywołanymi artykułami (2) i uwzględniając otrzymane odpowiedzi,

a także mając na uwadze, co następuje:

1.   PROCEDURA

(1)

Pismem z dnia 7 października 2011 r. Komisja Europejska poinformowała władze belgijskie o wszczęciu kontroli programu N 649/2005 – Środki na rzecz B&R polegające na częściowym zwolnieniu pracodawców z odprowadzanych składek (zwanego dalej „programem”).

(2)

Pismami z dnia 7 października 2011 r., z dnia 2 lutego 2012 r. i z dnia 6 stycznia 2013 r. Komisja zwróciła się o udzielenie dodatkowych informacji na temat wdrażania programu. W szczególności Komisja wezwała władze belgijskie do przekazania jej wykazu przedsiębiorstw, które były beneficjantami pomocy w kwocie przekraczającej 200 000 EUR w latach 2009 i 2010. Władze belgijskie odpowiedziały pismami z dnia 17 listopada 2011 r., z dnia 2 maja i z dnia 4 czerwca 2012 r. oraz z dnia 23 maja 2013 r.

(3)

Dnia 13 czerwca 2013 r. odbyło się spotkanie z udziałem służb Komisji i władz belgijskich.

(4)

Pismem z dnia 4 grudnia 2013 r. Komisja poinformowała Belgię o swojej decyzji (zwanej dalej „decyzją o wszczęciu postępowania”) (3) o wszczęciu postępowania przewidzianego w art. 108 ust. 2 TFUE (zwanego dalej „formalnym postępowaniem wyjaśniającym”).

(5)

Władze belgijskie przedstawiły swoje uwagi i odpowiedzi na pytania zawarte w decyzji o wszczęciu postępowania pismami z dnia 3 marca, 1 kwietnia oraz z 4 i 27 lipca 2014 r. Uzupełniły te informacje pismami z dnia 17 września, z dnia 17 października i z dnia 21 listopada 2014 r. W dniu 21 listopada 2014 r. Komisja dysponowała wszystkimi informacjami niezbędnymi do przeprowadzenia badania zgodności programu z rynkiem wewnętrznym.

(6)

Dnia 9 kwietnia 2014 r. przedsiębiorstwo D39S SPRL przedstawiło swoje uwagi. Pismem z dnia 16 maja 2014 r. Komisja przekazała te uwagi władzom belgijskim. Władze belgijskie nie ustosunkowały się do nich.

2.   OPIS ŚRODKA

2.1.   Cel środka

(7)

Program zatwierdzono decyzją Komisji C(2006) 2941 final z dnia 4 lipca 2006 r. (4) (zwaną dalej „decyzją”).

(8)

W ramach programu przewidziano wdrożenie trzech następujących środków:

a)

zwolnienie z tytułu zatrudnienia badaczy przydzielonych do projektów badawczych realizowanych w partnerstwie z uniwersytetami lub szkołami wyższymi (zwane dalej „środkiem 1”) polegające na zmniejszeniu składek odprowadzanych przez pracodawców (fr. précompte professionnel) o 50 % na rzecz przedsiębiorstw wypłacających wynagrodzenie badaczom przydzielonym do projektów badawczych realizowanych na podstawie umów o partnerstwie zawartych z uniwersytetami lub szkołami wyższymi mającymi siedzibę w Europejskim Obszarze Gospodarczym (5). Budżet środka 1 oszacowano na kwotę 34 mln EUR;

b)

zwolnienie z tytułu zatrudnienia badaczy legitymujących się określonymi dyplomami (zwane dalej „środkiem 2”) polegające na zmniejszeniu składek odprowadzanych przez pracodawców o 25 % na rzecz przedsiębiorstw wypłacających wynagrodzenie badaczom, którzy legitymują się określonymi dyplomami naukowymi (6). Budżet środka 2 oszacowano na kwotę 62 mln EUR;

c)

zwolnienie na rzecz Young Innovative Companies (zwane dalej „środkiem 3”) polegające na zmniejszeniu składek odprowadzanych przez pracodawców o 50 % na rzecz przedsiębiorstw należących do kategorii „Young Innovative Companies” (7) i wypłacających wynagrodzenie swoim pracownikom naukowym. Budżet środka 3 oszacowano na kwotę 20 mln EUR.

(9)

Składki odprowadzane przez pracodawców stanowią podatek u źródła pobierany przez wszystkich pracodawców od wynagrodzenia pracowników i przekazywany państwu. W ramach trzech środków wymienionych w motywie 8 przedsiębiorstwa zwalnia się z przekazywania części składek odprowadzanych przez pracodawców od wynagrodzeń badaczy określonych w motywie 8 lit. a) i b) oraz pracowników naukowych określonych w motywie 8 lit. c).

(10)

Komisja uznała w swojej decyzji, że środek 1 i środek 2 są środkami ogólnymi, a więc nie stanowią pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE.

(11)

Środek 3 zakwalifikowano natomiast jako pomoc państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE i po zbadaniu sprawy uznano za zgodny z rynkiem wewnętrznym w świetle kryteriów określonych w rozporządzeniu Komisji (WE) nr 70/2001 (8).

(12)

Art. 5a rozporządzenia (WE) nr 70/2001 określa szczegółowe przepisy mające zastosowanie do pomocy na badania i rozwój. Środek 3 zakwalifikowano jako pomoc na projekty badawczo-rozwojowe, w przypadku których kosztami kwalifikowalnymi są wydatki związane z pracownikami zatrudnionymi w ramach projektu badawczego (9). Przyjęty poziom intensywności pomocy wynoszący 35 % ma zastosowanie do projektów realizowanych w ramach rozwoju przedkonkurencyjnego (10).

2.2.   Powody wszczęcia formalnego postępowania wyjaśniającego

(13)

W ramach dochodzenia ujawniono nieprawidłowości dotyczące belgijskich przepisów krajowych, na mocy których przyjęto i wdrożono środek 3. W związku z tym Komisja wszczęła formalne postępowanie wyjaśniające, mając na uwadze następujące elementy:

a)

Belgia nie przyjęła niezbędnych środków w celu dostosowania swoich przepisów do prawa Unii. Stosowne przepisy prawa krajowego nie odnosiły się w żaden sposób do kategorii badań przewidzianych w przepisach Unii. Przepisy te dostosowano dopiero w czerwcu 2013 r. (11);

b)

Belgia do dnia 1 stycznia 2008 r. nie dostosowała programu do odpowiednich środków zaproponowanych przez Komisję i zaakceptowanych przez Belgię (12);

c)

Belgia nie zgłosiła Komisji zmian ani przedłużenia programu, a tym samym wdrożyła pomoc niezgodną z prawem (13); oraz

d)

w ramach procesu monitorowania Belgia nie dostarczyła wystarczającej ilości informacji dotyczących pomocy udzielonej indywidualnie.

(14)

Komisja w decyzji o wszczęciu postępowania rozważyła również kwestię podstawy prawnej mającej zastosowanie do analizy zgodności z rynkiem wewnętrznym pomocy przyznanej w sposób niezgodny z prawem w ramach programu. Stwierdziła ona w motywie 40 wspomnianej decyzji, że analizę pomocy należy przeprowadzić w świetle wspólnotowych zasad ramowych dotyczących pomocy państwa na działalność badawczą, rozwojową i innowacyjną (zwanych dalej „zasadami ramowymi dotyczącymi B+R+I” (14)).

3.   UWAGI WŁADZ BELGIJSKICH

(15)

Należy przypomnieć, że w trakcie procesu monitorowania władze belgijskie przyznały, że nie zmieniły obowiązujących przepisów w celu wprowadzenia odniesienia do kategorii badań wspomnianych w motywie 13 lit. a), nie zgłosiły zmian wprowadzonych do programu (biorąc pod uwagę, że zmiany te zostały wprowadzone w myśl decyzji) ani nie zgłosiły przedłużenia programu na okres po dniu 4 lipca 2011 r.

(16)

Pismami z dnia 3 marca i 1 kwietnia 2014 r. władze belgijskie przekazały wykaz przedsiębiorstw, które skorzystały ze zwolnienia w zakresie składek odprowadzanych przez pracodawców w latach 2006–2013 (ostatnie dostępne dane podatkowe). Przez cały ten okres z programu skorzystało 231 przedsiębiorstw.

(17)

Władze belgijskie w piśmie z dnia 3 marca 2014 r. wskazały również, że badały zgodność programu z rozporządzeniem Komisji (UE) nr 651/2014 (15), w szczególności z art. 25 dotyczącym pomocy na projekty badawczo-rozwojowe. Władze belgijskie nie przekazały jednak Komisji wyniku tego badania.

4.   UWAGI ZAINTERESOWANYCH OSÓB TRZECICH

(18)

Przedsiębiorstwo D39S, centrum badań i rozwoju działające w sektorze elektroniki i telekomunikacji, wskazało, że zwolnienie w zakresie składek odprowadzanych przez pracodawców stanowi istotne wsparcie pozwalające młodym innowacyjnym przedsiębiorstwom na zatrudnienie dodatkowych pracowników. Korzystanie z tego zwolnienia pozwoliło mu na wzmocnienie jego działalności badawczo-rozwojowej przy jednoczesnym zachowaniu możliwości szybkiej reakcji na wymogi rynku.

5.   OCENA POMOCY

5.1.   Istnienie pomocy państwa w rozumieniu art. 107 ust. 1 TFUE

(19)

Zgodnie z art. 107 ust. 1 TFUE „wszelka pomoc przyznawana przez państwo członkowskie lub przy użyciu zasobów państwowych w jakiejkolwiek formie, która zakłóca lub grozi zakłóceniem konkurencji poprzez sprzyjanie niektórym przedsiębiorstwom lub produkcji niektórych towarów, jest niezgodna z rynkiem wewnętrznym w zakresie, w jakim wpływa na wymianę handlową między państwami członkowskimi”.

(20)

Kwalifikacja środka krajowego jako pomocy państwa zakłada zatem łączne wystąpienie następujących warunków: (i) odnośny środek stanowi przyznanie korzyści gospodarczej jego beneficjentowi; (ii) wspomniana korzyść pochodzi z zasobów państwowych; (iii) korzyść ta jest selektywna; oraz (iv) przedmiotowy środek zakłóca konkurencję lub grozi jej zakłóceniem i może wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

(21)

W niniejszym przypadku zwolnienie w zakresie składek odprowadzanych przez pracodawców przysługujące Young Innovative Companies stanowi środek podatkowy finansowany z zasobów państwowych. Środek jest skierowany wyłącznie do przedsiębiorstw odpowiadających definicji Young Innovative Company, jest więc selektywny. Przyczyniając się do finansowania wydatków na badania i rozwój tych przedsiębiorstw, środek przynosi im korzyść gospodarczą. Ponadto w przypadku przedsiębiorstw będących beneficjentami środka, prowadzących działalność na rynkach otwartych na handel wewnątrzunijny, może on wpływać na wymianę handlową między państwami członkowskimi.

(22)

Program zakwalifikowano w decyzji jako pomoc państwa (16). W ramach procesu monitorowania władze belgijskie nie zakwestionowały takiej kwalifikacji.

5.2.   Zgodność pomocy z prawem

(23)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja stwierdziła, że nie zgłaszając zwiększenia stopy zwolnienia pracodawców z odprowadzanych składek (wzrost z 50 % do 75 % na mocy ustawy z dnia 27 marca 2009 r. w sprawie ożywienia gospodarczego i z 75 % do 80 % na mocy ustawy z dnia 17 czerwca 2013 r. w sprawie przepisów podatkowych i finansowych oraz przepisów dotyczących zrównoważonego rozwoju) oraz przedłużenia programu po dniu 4 lipca 2011 r. (przewidziany w decyzji pierwotny okres trwania programu wynosił pięć lat), Belgia wdrożyła pomoc niezgodną z prawem. Belgia nie zakwestionowała tej oceny i podczas formalnego postępowania wyjaśniającego dostarczyła dane, które dotyczyły pomocy otrzymanej przez przedsiębiorstwa będące beneficjentami programu i które były niezbędne dla Komisji do przeprowadzenia analizy zgodności.

5.3.   Analiza zgodności pomocy z rynkiem wewnętrznym

(24)

W motywie 40 decyzji o wszczęciu postępowania Komisja stwierdziła, że badanie zgodności programu powinno odbywać się w świetle zasad ramowych dotyczących B+R+I, pozostawiając otwartą kwestię określenia konkretnych, mających zastosowanie przepisów: przepisów dotyczących pomocy na realizację projektów B+R+I (pkt 5.1 zasad ramowych dotyczących B+R+I) lub przepisów dotyczących pomocy dla młodych innowacyjnych przedsiębiorstw (pkt 5.4 zasad ramowych dotyczących B+R+I), biorąc pod uwagę, że program jest skierowany, jak się wydaje, do tej konkretnej kategorii przedsiębiorstw.

5.3.1.   Metodyka

(25)

Jak wspomniano w motywie 16 wyżej, władze belgijskie wskazały, że przez cały rozpatrywany okres z programu skorzystało 231 przedsiębiorstw. Analiza danych pozwoliła na dokonanie następujących ustaleń:

a)

183 przedsiębiorstwa skorzystały z pomocy w kwocie niższej niż 200 000 EUR przez okres trzech lat podczas całego rozpatrywanego okresu. Pomoc tę wyłączono z zakresu analizy, gdyż wchodzi ona w zakres stosowania rozporządzenia Komisji (WE) nr 1998/2006 de minimis  (17);

b)

w odniesieniu do pozostałych 48 przedsiębiorstw, które skorzystały z kwoty pomocy wyższej niż 200 000 EUR, przeprowadzono szczegółową analizę. W odniesieniu do tych przedsiębiorstw władze belgijskie określiły:

kategorie badań, do których należały projekty realizowane przez przedsiębiorstwa będące beneficjentami (do celów weryfikacji przestrzegania warunków określonych w pkt 5.1 zasad ramowych dotyczących B+R+I),

metodę obliczania intensywności pomocy wraz z przykładami (do celów weryfikacji przestrzegania warunków określonych w pkt 5.1 zasad ramowych dotyczących B+R+I),

datę utworzenia każdego przedsiębiorstwa (do celów weryfikacji przestrzegania 1. warunku określonego w pkt 5.4 zasad ramowych dotyczących B+R+I),

odsetek wydatków przeznaczonych na badania i rozwój (do celów weryfikacji przestrzegania 2. warunku określonego w pkt 5.4 zasad ramowych dotyczących B+R+I),

w całkowitej kwocie otrzymanej przez każde przedsiębiorstwo – część objętą zakresem środka 3 (a więc zakwalifikowaną jako pomoc państwa) i część objętą zakresem środka 1 i środka 2 (do celów weryfikacji przestrzegania 3. warunku określonego w pkt 5.4 zasad ramowych dotyczących B+R+I).

(26)

Dzięki analizie ostatniej pozycji danych (udziału części objętej zakresem środka 3 w całkowitej otrzymanej kwocie) można było ograniczyć zakres analizy, gdyż kwota pomocy otrzymana w ramach środka 3 była w konsekwencji niższa od całkowitej kwoty przekazanej przez władze belgijskie (otrzymanej z tytułu całego programu). Spośród 48 przedsiębiorstw wspomnianych w motywie 25 lit. b) 14 przedsiębiorstw skorzystało, w ramach środka 3, z kwoty pomocy wyższej niż 200 000 EUR podczas całego rozpatrywanego okresu.

5.3.2.   Analiza w świetle przepisów dotyczących pomocy na realizację projektów B+R+I (pkt 5.1 zasad ramowych dotyczących B+R+I)

(27)

W punkcie 5.1 zasad ramowych dotyczących B+R+I określono kryteria, które muszą zostać spełnione, aby pomoc na rzecz projektów badawczo-rozwojowych można było uznać za zgodną z rynkiem wewnętrznym:

a)

w pkt 5.1.1 określono, że „część projektu badawczego objęta pomocą państwa musi w pełni wpisywać się w jedną lub kilka spośród następujących kategorii badań: badania podstawowe, badania przemysłowe, eksperymentalne prace rozwojowe”.

Dekret królewski z dnia 23 marca 2014 r. (18) stanowi obecnie, że federalna służba publiczna ds. programowania polityki naukowej jest odpowiedzialna w ramach rozpatrywania wniosków za weryfikację „opisu projektów lub programów badawczych lub rozwojowych, które są przedmiotem wniosku o wydanie opinii” oraz za weryfikację, czy projekty należą do jednej z kategorii badań przewidzianych w zasadach ramowych dotyczących B+R+I i w przepisach prawa. W odniesieniu do 48 przedsiębiorstw objętych szczegółowym badaniem władze belgijskie dostarczyły opis realizowanej działalności badawczo-rozwojowej oraz wskazały kategorię badań, do której należą te projekty. Komisja mogła stwierdzić, że realizowane projekty należą do jednej z trzech kategorii przewidzianych w zasadach ramowych dotyczących B+R+I i uznała, że warunek określony w pkt 5.1.1 tych zasad ramowych został spełniony;

b)

w pkt 5.1.2 zasad ramowych dotyczących B+R+I przedstawiono podstawowe poziomy intensywności pomocy (25 % w przypadku eksperymentalnych prac rozwojowych), które można w niektórych przypadkach zwiększyć, szczególnie jeśli pomoc ma zostać udzielona dla MŚP (pkt 5.1.3 a) zasad ramowych dotyczących B+R+I).

Pismem z dnia 3 marca 2014 r. władze belgijskie dostarczyły dodatkowe informacje dotyczące dwóch przypadków zwiększenia stopy zwolnienia w zakresie składek, w wyniku których mające zastosowanie odliczenie zwiększono do 80 %, szczególnie w kontekście przestrzegania poziomów intensywności pomocy przewidzianych w decyzji. Stosując metodę obliczania, którą Komisja przyjęła w decyzji, władze belgijskie mogły wykazać, że wzrost stopy zwolnienia w zakresie składek odprowadzanych przez pracodawców do 80 % doprowadził do maksymalnej intensywności wynoszącej 28,28 %. Dostarczyły one również szczegółowych informacji na temat współczynnika intensywności w odniesieniu do przedsiębiorstw objętych szczegółową kontrolą. Komisja stwierdziła, że współczynnik ten jest zgodny z pkt 5.1.3 zasad ramowych dotyczących B+R+I, w którym przewidziano, że w przypadku eksperymentalnych prac rozwojowych maksymalna intensywność pomocy wynosi 35 % w odniesieniu do średnich przedsiębiorstw i 45 % w odniesieniu do małych przedsiębiorstw. Wspomniane współczynniki intensywności pomocy ulegają zwiększeniu w przypadku badań przemysłowych lub podstawowych;

c)

w pkt 5.1.4 zasad ramowych dotyczących B+R+I wyszczególniono koszty kwalifikowalne. W motywie 16 decyzji o wszczęciu postępowania Komisja zauważyła, że we właściwych przepisach prawa krajowego wymienia się kategorie pracowników, w odniesieniu do których można przyznać zwolnienie, ale nie określa się w nich zasad weryfikacji przez organy podatkowe przydziału pracowników do danego projektu badawczo-rozwojowego.

Dekret królewski z dnia 23 marca 2014 r. stanowi obecnie, że federalna służba publiczna ds. programowania polityki naukowej jest odpowiedzialna w ramach rozpatrywania wniosków za weryfikację „dowodów na to, że pracownik będzie zatrudniony w ramach projektów lub programów badawczo-rozwojowych” na podstawie informacji dostarczonych przez wnioskujące przedsiębiorstwa. Komisja stwierdziła, że właściwe przepisy krajowe oraz ich zastosowanie przez władze belgijskie są zgodne z przepisami pkt 5.1.4 zasad ramowych dotyczących B+R+I.

W odniesieniu do 48 przedsiębiorstw objętych szczegółowym badaniem władze belgijskie opisały projekty realizowane przez te przedsiębiorstwa i wskazały liczbę i rodzaje pracowników, w odniesieniu do których przyznano zwolnienie.

(28)

W związku z powyższym Komisja stwierdza, że pomoc przyznana w ramach środka 3. jest zgodna z pkt 5.1 zasad ramowych dotyczących B+R+I.

5.3.3.   Analiza w świetle przepisów dotyczących pomocy na rzecz młodych innowacyjnych przedsiębiorstw (pkt 5.4 zasad ramowych dotyczących B+R+I)

(29)

W decyzji o wszczęciu postępowania Komisja wskazała, że „ze względu na fakt, iż program dotyczy pomocy wdrażanej na rzecz Young Innovative Companies, rozważano również przeprowadzenie oceny jego zgodności na podstawie pkt 5.4 zasad ramowych dotyczących B+R+I odnoszącego się do pomocy dla młodych przedsiębiorstw innowacyjnych” (motyw 46). Komisja wyraziła jednak wątpliwości dotyczące przestrzegania przez przedsiębiorstwa będące beneficjentami programu wszystkich warunków określonych w pkt 5.4 (kwalifikacji jako małych przedsiębiorstw, wieku, odsetka wydatków przeznaczonych na badania i rozwój, kwoty pomocy).

(30)

Analiza danych przekazanych przez władze belgijskie wykazała, że na koniec 2013 r. tylko dwa przedsiębiorstwa spełniały wszystkie warunki określone w pkt 5.4 zasad ramowych dotyczących B+R+I (spełniając jednocześnie warunki określone w pkt 5.1).

(31)

Na tej podstawie Komisja stwierdza zatem, że pkt 5.1 zasad ramowych dotyczących B+R+I odnoszący się do pomocy na realizację projektów B+R+I stanowi mającą zastosowanie podstawę prawną.

5.3.4.   Zgodność programu od dnia 1 lipca 2014 r.

(32)

Termin obowiązywania zasad ramowych dotyczących B+R+I, które stanowią podstawę analizy zgodności programu, upłynął dnia 30 czerwca 2014 r.

(33)

Od dnia 1 lipca 2014 r. program mógłby zostać objęty wyłączeniem na mocy ogólnego rozporządzenia w sprawie wyłączeń blokowych w przypadku łącznego spełnienia warunków określonych w rozdz. 1 i przestrzegania warunków określonych w art. 25 (pomoc na działalność badawczą, rozwojową i innowacyjną). Wzywa się władze belgijskie do poinformowania Komisji o wynikach przeprowadzonej przez nie analizy i w stosownym przypadku zgłoszenia przedłużenia programu.

6.   WNIOSEK

(34)

Komisja stwierdza, że Belgia wdrożyła program z naruszeniem art. 108 ust. 3 TFUE. W świetle powyższej analizy Komisja uznaje jednak, że dalsze stosowanie programu przez władze belgijskie po dniu 4 lipca 2011 r. oraz wprowadzone do niego zmiany są do dnia 30 czerwca 2014 r. zgodne z rynkiem wewnętrznym na mocy art. 107 ust. 3 lit. c) TFUE,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Wdrożony przez Belgię środek na rzecz Young Innovative Companies, polegający na częściowym zwolnieniu w zakresie składek odprowadzanych przez pracodawców, jest zgodny z rynkiem wewnętrznym do dnia 30 czerwca 2014 r. na mocy art. 107 ust. 3 lit. c) TFUE.

Artykuł 2

Niniejsza decyzja jest skierowana do Królestwa Belgii.

Sporządzono w Brukseli dnia 23 stycznia 2015 r.

W imieniu Komisji

Margrethe VESTAGER

Członek Komisji


(1)  Ze skutkiem od dnia 1 grudnia 2009 r. art. 87 i 88 Traktatu WE stały się odpowiednio art. 107 i 108 Traktatu o funkcjonowaniu Unii Europejskiej („TFUE”). Treść tych dwóch przepisów pozostała zasadniczo identyczna. Do celów niniejszej decyzji odniesienia do art. 107 i 108 TFUE należy rozumieć, w stosownych przypadkach, jako odniesienia odpowiednio do art. 87 i 88 Traktatu WE. W TFUE wprowadzono także pewne zmiany terminologii, na przykład termin „Wspólnota” zastąpiono terminem „Unia”, „wspólny rynek” terminem „rynek wewnętrzny”, a „Sąd Pierwszej Instancji” terminem „Sąd”. W niniejszej decyzji stosowana jest terminologia TFUE.

(2)  Dz.U. C 69 z 7.3.2014, s. 122.

(3)  Zob. przypis 2.

(4)  Dz.U. C 209 z 31.8.2006, s. 10.

(5)  Zob. motyw 5 decyzji z dnia 4 lipca 2006 r.

(6)  Zob. motyw 8 decyzji z dnia 4 lipca 2006 r.

(7)  Zob. motyw 12 decyzji z dnia 4 lipca 2006 r.

(8)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 70/2001 z dnia 12 stycznia 2001 r. w sprawie zastosowania art. 87 i 88 Traktatu WE w odniesieniu do pomocy państwa dla małych i średnich przedsiębiorstw (Dz.U. L 10 z 13.1.2001, s. 33).

(9)  Zob. motyw 26 wspomnianej wyżej decyzji.

(10)  Zob. art. 5a ust. 3 lit. c) rozporządzenia (WE) nr 70/2001, z późniejszymi zmianami wprowadzonymi przez rozporządzenie Komisji (WE) nr 364/2004 z dnia 25 lutego 2004 r. zmieniające rozporządzenie (WE) nr 70/2001 i rozszerzające jego zakres w celu włączenia pomocy dla badań i rozwoju (Dz.U. L 63 z 28.2.2004, s. 22).

(11)  Zob. motyw 17 i nast. decyzji o wszczęciu postępowania.

(12)  Pismo rządu regionu stołecznego Brukseli z dnia 22 lutego 2008 r., pismo rządu regionu Walonii z dnia 17 marca 2008 r. i pismo rządu regionu Flandrii z dnia 3 lipca 2007 r.

(13)  Zob. motywy 22–27 decyzji o wszczęciu postępowania.

(14)  Dz.U. C 323 z 30.12.2006, s. 1

(15)  Rozporządzenie Komisji (UE) nr 651/2014 z dnia 17 czerwca 2014 r. uznające niektóre rodzaje pomocy za zgodne z rynkiem wewnętrznym w zastosowaniu art. 107 i 108 Traktatu (Dz.U. L 187 z 26.6.2014, s. 1).

(16)  Zob. motyw 21 decyzji z dnia 4 lipca 2006 r.

(17)  Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1998/2006 z dnia 15 grudnia 2006 r. w sprawie stosowania art. 87 i 88 Traktatu do pomocy de minimis (Dz.U. L 379 z 28.12.2006, s. 5).

(18)  Dekret królewski z dnia 23 marca 2014 r. zmieniający, w zakresie zwolnienia z płatności z tytułu składek odprowadzanych przez pracodawców, dekret AR/CIR 92 na podstawie art. 275 ust. 2 i 3 kodeksu podatków dochodowych z 1992 r. Moniteur Belge z 31.3.2014.


23.5.2015   

PL

Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej

L 128/27


DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO (UE) 2015/811

z dnia 27 marca 2015 r.

w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Europejskiego Banku Centralnego będących w posiadaniu właściwych organów krajowych (EBC/2015/16)

RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,

uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego, w szczególności jego art. 34,

uwzględniając rozporządzenie Rady (UE) nr 1024/2013 z dnia 15 października 2013 r. powierzające Europejskiemu Bankowi Centralnemu szczególne zadania w odniesieniu do polityki związanej z nadzorem ostrożnościowym nad instytucjami kredytowymi (1), w szczególności jego art. 6 ust. 1 w związku z art. 6 ust. 7,

uwzględniając propozycje Rady ds. Nadzoru w porozumieniu z właściwymi organami krajowymi,

a także mając na uwadze, co następuje:

(1)

Zasady publicznego dostępu do dokumentów Europejskiego Banku Centralnego (EBC) określone są w decyzji EBC/2004/3 (2).

(2)

W związku z nałożonym przez rozporządzenie (UE) nr 1024/2013 na właściwe organy krajowe obowiązkiem pomocy EBC, współpracy w dobrej wierze i wymiany informacji, dokumenty EBC mogą znajdować się w posiadaniu właściwych organów krajowych. Brak zasięgnięcia opinii EBC w sprawie zakresu dostępu udzielonego w odniesieniu do dokumentów EBC będących w posiadaniu właściwych organów krajowych, albo brak kierowania do EBC wniosków o udostępnienie takich dokumentów, mogą negatywnie wpływać na wykonywanie zadań nadzorczych powierzonych EBC i na należyte funkcjonowanie jednolitego mechanizmu nadzorczego. Dlatego też wnioski o udzielenie dostępu do dokumentów powinny być kierowane do EBC, albo należy zasięgać opinii EBC przed podjęciem decyzji o udostępnieniu dokumentów,

PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:

Artykuł 1

Definicje

Na potrzeby niniejszej decyzji użyte w niej określenia oznaczają:

1)   „dokument” oraz „dokument EBC”– wszelką treść, bez względu na to, na jakim nośniku się ona znajduje (napisana na papierze, przechowywana w formie elektronicznej lub jako zapis dźwiękowy, wizualny lub audiowizualny), sporządzoną lub przechowywaną przez EBC i dotyczącą jej polityk, działalności lub decyzji, o których mowa w rozporządzeniu (UE) nr 1024/2013;

2)   „właściwy organ krajowy”– organ w rozumieniu art. 2 pkt 2 rozporządzenia (UE) nr 1024/2013. Definicja ta pozostaje bez uszczerbku dla rozwiązań przyjętych w prawie krajowym, powierzających określone zadania nadzorcze krajowemu bankowi centralnemu (KBC), który nie został wyznaczony jako właściwy organ krajowy. W przypadku takich rozwiązań odniesienia do właściwych organów krajowych w niniejszej decyzji odnoszą się również do KBC w zakresie zadań nadzorczych powierzonych im przez prawo krajowe.

Artykuł 2

Dokumenty w posiadaniu właściwych organów krajowych

W przypadku otrzymania wniosku dotyczącego posiadanego dokumentu EBC właściwe organy krajowe zasięgają opinii EBC co do zakresu udzielanego dostępu przed podjęciem decyzji o udostępnieniu dokumentu, chyba że decyzja o udostępnieniu lub odmowie udostępnienia dokumentu nie budzi wątpliwości.

Alternatywnie, właściwe organy krajowe mogą skierować taki wniosek do EBC.

Artykuł 3

Skuteczność

Niniejsza decyzja staje się skuteczna z dniem zawiadomienia o niej adresatów.

Artykuł 4

Adresaci

Niniejsza decyzja skierowana jest do właściwych organów krajowych.

Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 27 marca 2015 r.

Mario DRAGHI

Prezes EBC


(1)  Dz.U. L 287 z 29.10.2013, s. 63.

(2)  Decyzja EBC/2004/3 z dnia 4 marca 2004 r. w sprawie publicznego dostępu do dokumentów Europejskiego Banku Centralnego (Dz.U. L 80 z 18.3.2004, s. 42).