ISSN 1977-0766 |
||
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 114 |
|
Wydanie polskie |
Legislacja |
Tom 58 |
Spis treści |
|
II Akty o charakterze nieustawodawczym |
Strona |
|
|
ROZPORZĄDZENIA |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
DECYZJE |
|
|
* |
||
|
* |
Decyzja Komisji (UE) 2015/715 z dnia 30 kwietnia 2015 r. zmieniająca załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
Sprostowania |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Tekst mający znaczenie dla EOG |
PL |
Akty, których tytuły wydrukowano zwykłą czcionką, odnoszą się do bieżącego zarządzania sprawami rolnictwa i generalnie zachowują ważność przez określony czas. Tytuły wszystkich innych aktów poprzedza gwiazdka, a drukuje się je czcionką pogrubioną. |
II Akty o charakterze nieustawodawczym
ROZPORZĄDZENIA
5.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 114/1 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/712
z dnia 28 kwietnia 2015 r.
zmieniające rozporządzenie (UE) nr 103/2012 dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a),
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzeniem Rady (UE) nr 953/2013 (2) zmieniono załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87, a kody CN 8528 59 10, 8528 59 40 i 8528 59 80 zastąpiono kodami CN 8528 59 20, 8528 59 31, 8528 59 39 i 8528 59 70. |
(2) |
Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 103/2012 (3) dotyczące klasyfikacji towarów, przyjęte w celu zapewnienia jednolitego stosowania Nomenklatury scalonej, ustanowionej rozporządzeniem (EWG) nr 2658/87, odnosi się do nieistniejącego już kodu CN. Należy je zatem zmienić w celu uwzględnienia odpowiedniego obowiązującego obecnie kodu CN. |
(3) |
Komitet Kodeksu Celnego nie wydał opinii w terminie wyznaczonym przez jego przewodniczącego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Załącznik do rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 103/2012 zastępuje się tekstem znajdującym się w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie dwudziestego dnia po jego opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 28 kwietnia 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Heinz ZOUREK
Dyrektor Generalny ds. Podatków i Unii Celnej
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Rozporządzenie Rady (UE) nr 953/2013 z dnia 26 września 2013 r. zmieniające załącznik I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (Dz.U. L 263 z 5.10.2013, s. 4).
(3) Rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 103/2012 z dnia 7 lutego 2012 r. dotyczące klasyfikacji niektórych towarów według Nomenklatury scalonej (Dz.U. L 36 z 9.2.2012, s. 17).
ZAŁĄCZNIK
„ZAŁĄCZNIK
Opis towarów |
Klasyfikacja (kod CN) |
Uzasadnienie |
||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||
Niezmontowany modułowy panel ekranu (tak zwana »ściana LED«), zawierający kilka modułów w postaci płytek, każda płytka o wymiarach w przybliżeniu 38 cm × 38 cm × 9 cm. Każda płytka zawiera czerwone, zielone i niebieskie diody elektroluminescencyjne i ma rozdzielczość 16 × 16 pikseli, plamkę o wielkości 24 mm, jasność 2 000 cd/m2 i odświeżanie większe niż 300 Hz. Zawierają one również elektronikę sterującą. Panel przedstawiany jest razem z układem przetwarzającym, zawierającym:
Przetworzony sygnał jest wysyłany z procesora sygnału do rozdzielacza danych z wykorzystaniem kabli światłowodowych. Rozdzielacz danych przesyła z kolei dane do różnych płytek panelu ekranu. Panel przedstawiany jest jako nadający się do wydarzeń sportowych i rozrywkowych, w punktach sprzedaży itp., ale nienadający się do oglądania z bliska. |
8528 59 39 |
Klasyfikacja wyznaczona jest przez reguły 1, 2 a) i 6 Ogólnych reguł interpretacji Nomenklatury scalonej oraz brzmienie kodów CN 8528 , 8528 59 i 8528 59 39 . Biorąc pod uwagę, że panel jest zdolny do wyświetlania wideo, nie można go uważać za urządzenie elektryczne do celów sygnalizacyjnych wykorzystujące wskazanie wizualne. Wyklucza się zatem klasyfikację do pozycji 8531 jako tablicę sygnalizacyjną. Ze względu na jego obiektywne cechy, takie jak rozmiar ekranu, obsługiwane standardy TV (CVBS) i tryby wideo, plamkę nieodpowiednią do oglądania z bliska oraz wysoką jasność, zamierzone wykorzystanie panelu jest do wydarzeń sportowych i rozrywkowych, w punktach sprzedaży itp. Z tego powodu nie jest on uważany za będący w rodzaju wyłącznie lub głównie stosowanego w systemach do automatycznego przetwarzania danych objętych pozycją 8471 . Wyklucza się zatem także klasyfikację do podpozycji 8528 51 00 . Ponieważ panel jest zdolny do wyświetlania sygnałów z maszyny do automatycznego przetwarzania danych (ADP) na poziomie wystarczającym do praktycznego użycia z maszyną ADP, jest on uważany za zdolny do wyświetlania sygnałów z maszyn do automatycznego przetwarzania danych z dopuszczalnym poziomem funkcjonalności. Należy go zatem klasyfikować do kodu CN 8528 59 39 jako pozostałe kolorowe, płaskie wyświetlacze panelowe zdolne do wyświetlania sygnałów z maszyn do automatycznego przetwarzania danych przy dopuszczalnym poziomie funkcjonalności.” |
5.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 114/4 |
ROZPORZĄDZENIE WYKONAWCZE KOMISJI (UE) 2015/713
z dnia 4 maja 2015 r.
ustanawiające standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1308/2013 z dnia 17 grudnia 2013 r. ustanawiające wspólną organizację rynków produktów rolnych oraz uchylające rozporządzenia Rady (EWG) nr 922/72, (EWG) nr 234/79, (WE) nr 1037/2001 i (WE) nr 1234/2007 (1),
uwzględniając rozporządzenie wykonawcze Komisji (UE) nr 543/2011 z dnia 7 czerwca 2011 r. ustanawiające szczegółowe zasady stosowania rozporządzenia Rady (WE) nr 1234/2007 w odniesieniu do sektorów owoców i warzyw oraz przetworzonych owoców i warzyw (2), w szczególności jego art. 136 ust. 1,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Rozporządzenie wykonawcze (UE) nr 543/2011 przewiduje – zgodnie z wynikami wielostronnych negocjacji handlowych Rundy Urugwajskiej – kryteria, na których podstawie Komisja ustala standardowe wartości dla przywozu z państw trzecich, w odniesieniu do produktów i okresów określonych w części A załącznika XVI do wspomnianego rozporządzenia. |
(2) |
Standardowa wartość w przywozie jest obliczana każdego dnia roboczego, zgodnie z art. 136 ust. 1 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, przy uwzględnieniu podlegających zmianom danych dziennych. Niniejsze rozporządzenie powinno zatem wejść w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej, |
PRZYJMUJE NINIEJSZE ROZPORZĄDZENIE:
Artykuł 1
Standardowe wartości celne w przywozie, o których mowa w art. 136 rozporządzenia wykonawczego (UE) nr 543/2011, są ustalone w załączniku do niniejszego rozporządzenia.
Artykuł 2
Niniejsze rozporządzenie wchodzi w życie z dniem jego opublikowania w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Niniejsze rozporządzenie wiąże w całości i jest bezpośrednio stosowane we wszystkich państwach członkowskich.
Sporządzono w Brukseli dnia 4 maja 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Jerzy PLEWA
Dyrektor Generalny ds. Rolnictwa i Rozwoju Obszarów Wiejskich
(1) Dz.U. L 347 z 20.12.2013, s. 671.
(2) Dz.U. L 157 z 15.6.2011, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Standardowe wartości w przywozie dla ustalania ceny wejścia niektórych owoców i warzyw
(EUR/100 kg) |
||
Kod CN |
Kod państw trzecich (1) |
Standardowa wartość w przywozie |
0702 00 00 |
IL |
153,9 |
MA |
85,5 |
|
MK |
119,9 |
|
TN |
392,6 |
|
TR |
96,0 |
|
ZZ |
169,6 |
|
0707 00 05 |
AL |
49,4 |
TR |
127,5 |
|
ZZ |
88,5 |
|
0709 93 10 |
MA |
102,7 |
TR |
135,7 |
|
ZZ |
119,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,6 |
IL |
71,3 |
|
MA |
59,7 |
|
ZZ |
60,5 |
|
0805 50 10 |
BR |
107,1 |
TR |
81,3 |
|
ZZ |
94,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
101,4 |
BR |
100,1 |
|
CL |
120,1 |
|
CN |
167,0 |
|
MK |
28,2 |
|
NZ |
146,5 |
|
US |
216,1 |
|
UY |
92,0 |
|
ZA |
132,4 |
|
ZZ |
122,6 |
(1) Nomenklatura krajów ustalona w rozporządzeniu Komisji (UE) nr 1106/2012 z dnia 27 listopada 2012 r. w sprawie wykonania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 471/2009 w sprawie statystyk Wspólnoty dotyczących handlu zagranicznego z państwami trzecimi, w odniesieniu do aktualizacji nazewnictwa państw i terytoriów (Dz.U. L 328 z 28.11.2012, s. 7). Kod „ZZ” odpowiada „innym pochodzeniom”.
DECYZJE
5.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 114/6 |
DECYZJA WYKONAWCZA KOMISJI (UE) 2015/714
z dnia 24 kwietnia 2015 r.
dotycząca ważności niektórych wiążących informacji taryfowych
(notyfikowana jako dokument nr C(2015) 2888)
(Jedynie teksty w języku angielskim, francuskim, hiszpańskim, niemieckim i portugalskim są autentyczne)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2658/87 z dnia 23 lipca 1987 r. w sprawie nomenklatury taryfowej i statystycznej oraz w sprawie Wspólnej Taryfy Celnej (1), w szczególności jego art. 9 ust. 1 lit. a) tiret pierwsze,
uwzględniając rozporządzenie Rady (EWG) nr 2913/92 z dnia 12 października 1992 r. ustanawiające Wspólnotowy Kodeks Celny (2), w szczególności jego art. 12. ust. 5 lit. a) ppkt (iii),
uwzględniając rozporządzenie Komisji (EWG) nr 2454/93 z dnia 2 lipca 1993 r. ustanawiające przepisy w celu wykonania rozporządzenia Rady (EWG) nr 2913/92 ustanawiającego Wspólnotowy Kodeks Celny (3), w szczególności jego art. 9 ust. 1 tiret drugie,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Wiążące informacje taryfowe (WIT), o których mowa w załączniku, zawierają klasyfikację taryfową niezgodną z Ogólnymi regułami interpretacji Nomenklatury scalonej (CN) określonymi w sekcji I części pierwszej załącznika I do rozporządzenia (EWG) nr 2658/87 i nie są spójne z innymi WIT. |
(2) |
Produkty objęte WIT, o których mowa w załączniku, składają się z soków owocowych, zagęszczonych soków owocowych, soków warzywnych lub zagęszczonych soków warzywnych, nawet zmieszanych, jak również dodatków, rozcieńczonych wodą lub gazowanych. Klasyfikacja taryfowa tych produktów wskazana w WIT nie jest zgodna z odpowiednimi kodami TARIC 2202901019, 2202901099, 2202909190, 2202909590 i 2202909990. |
(3) |
W celu zapewnienia równości między podmiotami i jednolitego stosowania TARIC, WIT, o których mowa w załączniku, powinny przestać być ważne. Organy celne, które wydały informacje, powinny zatem niezwłocznie je cofnąć w następstwie notyfikacji niniejszej decyzji i zgłosić to Komisji. |
(4) |
Zgodnie z art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92, posiadacz WIT ma możliwość przez pewien okres posługiwania się WIT, które przestały być ważne, z zastrzeżeniem warunków określonych w tym przepisie oraz w art. 14 ust. 1 rozporządzenia (EWG) nr 2454/93. |
(5) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią Komitetu Kodeksu Celnego, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
1. Wiążące informacje taryfowe, o których mowa w kolumnie 1. tabeli zamieszczonej w załączniku, wydane przez organy celne wyszczególnione w kolumnie 2. tej tabeli dla klasyfikacji taryfowej określonej w kolumnie 3. tej tabeli, przestają być ważne zgodnie z ust. 2.
2. Organy celne wyszczególnione w kolumnie 2. tabeli zamieszczonej w załączniku cofają wiążące informacje taryfowe określone w kolumnie 1. tej tabeli oraz powiadamiają posiadaczy w najwcześniejszym możliwym terminie, a w każdym razie nie później niż w ciągu 10 dni od notyfikowania niniejszej decyzji.
3. W przypadku gdy organ celny cofa wiążące informacje taryfowe oraz dokonuje powiadomienia zgodnie z ust. 2, powiadamia o tym Komisję.
Artykuł 2
Na wiążące informacje taryfowe, o których mowa w załączniku, można nadal powoływać się zgodnie z przepisami art. 12 ust. 6 rozporządzenia (EWG) nr 2913/92 przez okres sześciu miesięcy od daty powiadomienia posiadacza o cofnięciu wiążących informacji taryfowych.
Artykuł 3
Niniejsza decyzja skierowana jest do Republiki Federalnej Niemiec, Królestwa Hiszpanii, Republiki Francuskiej, Republiki Austrii, Republiki Portugalskiej i Zjednoczonego Królestwa Wielkiej Brytanii i Irlandii Północnej.
Sporządzono w Brukseli dnia 24 kwietnia 2015 r.
W imieniu Komisji,
za Przewodniczącego,
Heinz ZOUREK
Dyrektor Generalny ds. Podatków i Unii Celnej
(1) Dz.U. L 256 z 7.9.1987, s. 1.
(2) Dz.U. L 302 z 19.10.1992, s. 1.
(3) Dz.U. L 253 z 11.10.1993, s. 1.
ZAŁĄCZNIK
Wiążąca informacja taryfowa Nr referencyjny |
Organ celny |
Klasyfikacja taryfowa |
1 |
2 |
3 |
AT 2009/000570 |
Zollamt Wien |
2202901019 |
AT 2009/000573 |
Zollamt Wien |
2202901019 |
AT 2009/000574 |
Zollamt Wien |
2202901019 |
DE 23376/12-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE 6324/12-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE B/810/09-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE B/811/09-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE B/812/09-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE B/813/09-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
DE B/815/09-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202901019 |
ES -2009-000120-0019/09 |
Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid |
2202901019 |
FR -PRO-2012-004802 |
Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil |
2202901019 |
FR -RTC-2013-164920 |
Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil |
2202901019 |
FR -RTC-2014-006435 |
Direction Générale des Douanes et Droits Indirects, Montreuil |
2202901019 |
PT 2014-IPV-020 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202901019 |
PT 2014-IPV-021 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202901019 |
PT 2014-IPV-023 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202901019 |
PT 2014-IPV-024 |
Autoridade Tributária Aduaneira, Lisboa |
2202901019 |
ES -2009-000122-0019/09 |
Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid |
2202901099 |
ES -2009-000125-0019/09 |
Departamento de Aduanas E II.EE, Madrid |
2202901099 |
GB 120294213 |
HM Revenue & Customs, Southend-on-Sea |
2202901099 |
DE 6948/14-1 |
Hauptzollamt Hannover |
2202909590 |
5.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 114/9 |
DECYZJA KOMISJI (UE) 2015/715
z dnia 30 kwietnia 2015 r.
zmieniająca załącznik I do rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego
(Tekst mający znaczenie dla EOG)
KOMISJA EUROPEJSKA,
uwzględniając Traktat o funkcjonowaniu Unii Europejskiej,
uwzględniając rozporządzenie Parlamentu Europejskiego i Rady (WE) nr 715/2009 z dnia 13 lipca 2009 r. w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego i uchylające rozporządzenie (WE) nr 1775/2005 (1), w szczególności jego art. 23 ust. 2,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Decyzją Komisji 2012/490/UE (2) zmieniono procedury zarządzania ograniczeniami i wymogi przejrzystości określone w załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 715/2009 w celu wdrożenia zharmonizowanych europejskich zasad zarządzania ograniczeniami. |
(2) |
W trakcie realizacji decyzji 2012/490/UE wykryto niespójności dotyczące daty publikacji sprawozdania Agencji z monitorowania ograniczeń w punktach połączeń międzysystemowych oraz daty publikacji danych operatorów systemów przesyłowych. W celu zapewnienia Agencji danych niezbędnych do wypełniania jej roli w zakresie monitorowania na potrzeby skutecznego wdrożenia decyzji 2012/490/UE należy zmienić horyzont czasowy publikacji danych przez operatorów systemów przesyłowych oraz datę publikacji sprawozdania przez Agencję. |
(3) |
Należy zatem odpowiednio zmienić załącznik I do rozporządzenia (WE) nr 715/2009. |
(4) |
Środki przewidziane w niniejszej decyzji są zgodne z opinią komitetu ustanowionego na mocy art. 51 dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE (3), |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 715/2009 wprowadza się zmiany zgodnie z załącznikiem do niniejszej decyzji.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
Sporządzono w Brukseli dnia 30 kwietnia 2015 r.
W imieniu Komisji
Jean-Claude JUNCKER
Przewodniczący
(1) Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 36.
(2) Decyzja Komisji 2012/490/UE z dnia 24 sierpnia 2012 r. w sprawie zmiany załącznika I do rozporządzenia (WE) nr 715/2009 Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie warunków dostępu do sieci przesyłowych gazu ziemnego (Dz.U. L 231 z 28.8.2012, s. 16).
(3) Dyrektywa Parlamentu Europejskiego i Rady 2009/73/WE z dnia 13 lipca 2009 r. dotycząca wspólnych zasad rynku wewnętrznego gazu ziemnego i uchylająca dyrektywę 2003/55/WE (Dz.U. L 211 z 14.8.2009, s. 94).
ZAŁĄCZNIK
W załączniku I do rozporządzenia (WE) nr 715/2009 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
pkt 2.2.1 ppkt 2 otrzymuje brzmienie:
; |
2) |
pkt 3.3 ppkt 2 otrzymuje brzmienie:
. |
5.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 114/11 |
DECYZJA EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO (UE) 2015/716
z dnia 12 lutego 2015 r.
zmieniająca decyzję EBC/2004/2 przyjmującą Regulamin Europejskiego Banku Centralnego (EBC/2015/8)
RADA PREZESÓW EUROPEJSKIEGO BANKU CENTRALNEGO,
uwzględniając Statut Europejskiego Systemu Banków Centralnych i Europejskiego Banku Centralnego (zwany dalej „Statutem ESBC”), w szczególności art. 12 ust. 3,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Należy dostosować zasady regulujące proces decyzyjny Rady Prezesów działającej w ramach procedury pisemnej, o których mowa w art. 13g, 13h oraz 13i Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego, aby sprostać wymogom procedury braku sprzeciwu, zawartych w art. 26 ust. 8 rozporządzenia Rady (UE) nr 1024/2013 (1). |
(2) |
W odniesieniu do procedury pisemnej w ramach art. 13g do 13i Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego i z uwzględnieniem wskazanych tam terminów, należy wprowadzić maksymalny termin pięciu dniu roboczych na rozpatrzenie propozycji przez każdego z członków Rady Prezesów, aby umożliwić członom Rady Prezesów – stosownie do art. 26 ust. 8 rozporządzenia (UE) nr 1024/2013 – osiągnięcie porozumienia w sprawie możliwych sprzeciwów, w tym w zakresie pisemnego uzasadnienia, wobec projektu decyzji w terminie nieprzekraczającym dziesięciu dni roboczych. |
(3) |
Art. 10 ust. 2 Statutu ESBC wymaga od członków Rady Prezesów, aby wykonywali prawo do głosowania osobiście. Stanowi to ważny element niezależności członków Rady Prezesów, ponieważ są oni członkami Rady Prezesów ex officio i nie mogą być zastępowani w wykonywaniu prawa do głosowania przez inne osoby, z wyjątkiem sytuacji, gdy członek Rady Prezesów nie może uczestniczyć w jej posiedzeniach przez dłuższy okres w rozumieniu art. 10 ust. 2 Statutu ESBC. Głosy lub uwagi o charakterze merytorycznym zgłaszane przez członka Rady Prezesów, które przekazywane są następnie w formie elektronicznej w ramach podejmowania decyzji przez Radę Prezesów w procedurze pisemnej, nie muszą być opatrzone fizycznym podpisem danego członka Rady Prezesów. Jest to zgodne z wymogami art. 10 ust. 2 Statutu ESBC. |
(4) |
Jeżeli przekazanie głosu lub uwag członka Rady Prezesów nie jest możliwie w formie elektronicznej, taki członek Rady Prezesów może wyraźnie upoważnić inną osobę do podpisania głosu lub uwag o charakterze merytorycznym. Taki podpis upoważnionej osoby potwierdza, że dany głos lub uwagi są wyrażone przez odpowiedniego członka Rady Prezesów osobiście. |
(5) |
Decyzja EBC/2004/2 (2) powinna zatem zostać zmieniona w sposób uwzględniający powyższe okoliczności, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Zmiana Regulaminu Europejskiego Banku Centralnego
W decyzji EBC/2004/2 wprowadza się następujące zmiany:
1) |
art. 4 ust. 7 otrzymuje brzmienie: „Z wyjątkami, o których mowa wprost w art. 4 ust. 8, decyzje mogą być podejmowane również zgodnie z procedurą pisemną, chyba że co najmniej trzech członków Rady Prezesów wyraża sprzeciw. Procedura pisemna wymaga: (i) w normalnych przypadkach nie mniej niż pięciu dni roboczych na rozpatrzenie propozycji przez każdego z członków Rady Prezesów; (ii) wyraźnej lub dorozumianej zgody wyrażonej osobiście przez każdego z członków Rady Prezesów (lub jego zastępcę stosownie do art. 4 ust. 4); oraz (iii) zaprotokołowania każdej takiej decyzji w trakcie kolejnego posiedzenia Rady Prezesów. Decyzje podejmowane w procedurze pisemnej podlegają zatwierdzeniu przez członków Rady Prezesów posiadających prawo głosu w terminie dokonania zatwierdzenia.” ; |
2) |
w art. 4 dodaje się następujące ustępy:
. |
Artykuł 2
Wejście w życie
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono we Frankfurcie nad Menem dnia 12 lutego 2015 r.
Mario DRAGHI
Prezes EBC
(1) Rozporządzenie Rady (UE) nr 1024/2013 z dnia 15 października 2013 r. powierzające Europejskiemu Bankowi Centralnemu szczególne zadania w odniesieniu do polityki związanej z nadzorem ostrożnościowym nad instytucjami kredytowymi (Dz.U. L 287 z 29.10.2013, s. 63).
(2) Decyzja EBC/2004/2 z dnia 19 lutego 2004 r. przyjmująca Regulamin Europejskiego Banku Centralnego (Dz.U. L 80 z 18.3.2004, s. 33).
AKTY PRZYJĘTE PRZEZ ORGANY UTWORZONE NA MOCY UMÓW MIĘDZYNARODOWYCH
5.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 114/13 |
DECYZJA NR 1/2015 PODKOMITETU DS. ŚRODKÓW SANITARNYCH I FITOSANITARNYCH UE–REPUBLIKA MOŁDAWII
z dnia 12 marca 2015 r.
w sprawie przyjęcia regulaminu wewnętrznego podkomitetu [2015/717]
PODKOMITET DS. ŚRODKÓW SANITARNYCH I FITOSANITARNYCH UE–REPUBLIKA MOŁDAWII,
uwzględniając Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony (1) (zwany dalej „Układem”), w szczególności jego art. 191,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 464 Układu niektóre jego części stosuje się tymczasowo od dnia 1 września 2014 r. |
(2) |
Zgodnie z art. 191 ust. 2 Układu Podkomitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych (zwany dalej „podkomitetem”) bada wszelkie sprawy dotyczące wdrożenia rozdziału 4 (Środki sanitarne i fitosanitarne) w tytule V (Handel i zagadnienia związane z handlem) Układu. |
(3) |
Zgodnie z art. 191 ust. 5 Układu podkomitet ma przyjąć swój regulamin wewnętrzny, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny Podkomitetu ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych zawarty w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Kiszyniowie dnia 12 marca 2015 r.
W imieniu Podkomitetu
V. LOGHIN
Przewodniczący
S. TIRIGAN
R. FREIGOFAS
Sekretarze
(1) Dz.U. L 260 z 30.8.2014, s. 4.
ZAŁĄCZNIK
REGULAMIN WEWNĘTRZNY PODKOMITETU DS. ŚRODKÓW SANITARNYCH I FITOSANITARNYCH UE–REPUBLIKA MOŁDAWII
Artykuł 1
Przepisy ogólne
1. Podkomitet ds. Środków Sanitarnych i Fitosanitarnych (zwany dalej „podkomitetem”), ustanowiony zgodnie z art. 191 ust. 1 Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Republiką Mołdawii, z drugiej strony (zwanego dalej „Układem”) wspiera Komitet Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu, jak przewidziano w art. 438 ust. 4 Układu (zwany dalej „Komitetem Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu”), w wykonywaniu jego zadań.
2. Podkomitet wykonuje swoje funkcje określone w art. 191 ust. 2 Układu, mając na uwadze cele tytułu V rozdział 4, określone w art. 176 Układu.
3. Podkomitet składa się z przedstawicieli Komisji Europejskiej i Republiki Mołdawii, odpowiedzialnych za kwestie sanitarne i fitosanitarne.
4. Zgodnie z art. 2 funkcję przewodniczącego podkomitetu pełni przedstawiciel Komisji Europejskiej lub Republiki Mołdawii odpowiedzialny za kwestie sanitarne i fitosanitarne.
5. Odniesienie do „stron” w niniejszym regulaminie wewnętrznym jest rozumiane zgodnie z definicją zawartą w art. 461 Układu.
Artykuł 2
Przewodnictwo
Strony przewodniczą podkomitetowi naprzemiennie przez okres 12 miesięcy. Pierwszy okres rozpoczyna się w dniu pierwszego posiedzenia Rady Stowarzyszenia i kończy w dniu 31 grudnia tego samego roku.
Artykuł 3
Posiedzenia
1. O ile strony nie uzgodniły inaczej, posiedzenie podkomitetu odbywa się w terminie trzech miesięcy od daty wejścia w życie Układu, na wniosek jednej ze stron, lub co najmniej raz w roku.
2. Każde posiedzenie podkomitetu jest zwoływane przez przewodniczącego w miejscu i w terminie uzgodnionym przez strony. Zawiadomienie o zwołaniu posiedzenia jest dokonywane przez przewodniczącego podkomitetu nie później niż 28 dni kalendarzowych przed rozpoczęciem posiedzenia, chyba że strony uzgodnią inaczej.
3. Regularne posiedzenia podkomitetu są zwoływane, w miarę możliwości, z odpowiednim wyprzedzeniem przed regularnymi posiedzeniami Rady Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie dotyczące handlu.
4. Posiedzenia podkomitetu mogą być prowadzone za pomocą wszelkich uzgodnionych środków technologii, np. w formie wideokonferencji lub audiokonferencji.
5. Podkomitet może również poruszać wszelkie kwestie poza sesją w drodze korespondencyjnej.
Artykuł 4
Delegacje
Przed każdym posiedzeniem sekretariat podkomitetu powiadamia strony o planowanym składzie delegacji każdej ze stron uczestniczących w posiedzeniu.
Artykuł 5
Sekretariat
1. Urzędnik z ramienia Komisji Europejskiej oraz urzędnik z ramienia Republiki Mołdawii pełnią łącznie funkcję sekretarzy podkomitetu i wspólnie wykonują obowiązki sekretariatu w duchu wzajemnego zaufania i współpracy.
2. Sekretariat Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem jest informowany o wszelkich decyzjach, opiniach, zaleceniach, sprawozdaniach i innych uzgodnionych działaniach podkomitetu.
Artykuł 6
Korespondencja
1. Korespondencja adresowana do podkomitetu jest kierowana do sekretarza jednej ze stron, który następnie informuje drugiego sekretarza.
2. Sekretariat podkomitetu zapewnia przekazanie korespondencji adresowanej do podkomitetu przewodniczącemu tego podkomitetu oraz rozesłanie jej, w stosownych przypadkach, jako dokumenty, o których mowa w art. 7.
3. Korespondencja pochodząca od przewodniczącego jest przesyłana stronom przez sekretariat w imieniu przewodniczącego. Korespondencja taka jest rozsyłana, w razie potrzeby, zgodnie z art. 7.
Artykuł 7
Dokumenty
1. Dokumenty są rozsyłane za pośrednictwem sekretariatu podkomitetu.
2. Strona przekazuje dokumenty swojemu sekretarzowi. Sekretarz następnie przekazuje te dokumenty sekretarzowi drugiej strony.
3. Sekretarz Unii rozsyła dokumenty odpowiednim przedstawicielom Unii i stale dołącza do adresatów takiej korespondencji sekretarza Republiki Mołdawii oraz sekretarzy Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem.
4. Sekretarz Republiki Mołdawii rozsyła dokumenty odpowiednim przedstawicielom Republiki Mołdawii i stale dołącza do adresatów takiej korespondencji sekretarza Unii oraz sekretarzy Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem.
5. Sekretarze podkomitetu pełnią rolę punktów kontaktowych w sprawie wymian przewidzianych w art. 184 Układu.
Artykuł 8
Poufność
O ile strony nie postanowiły inaczej, posiedzenia podkomitetu są niejawne. Gdy jedna ze stron przedstawia podkomitetowi informacje określone jako poufne, tak też są one traktowane przez drugą stronę.
Artykuł 9
Porządek obrad
1. Sekretariat podkomitetu sporządza w oparciu o wnioski przedstawione przez strony wstępny porządek obrad każdego posiedzenia, a także projekt wniosków operacyjnych określonych w art. 10. Wstępny porządek obrad obejmuje punkty, w odniesieniu do których sekretariat otrzymał wniosek od jednej ze stron o włączenie do porządku obrad, wraz z odnośnymi dokumentami, nie później niż 21 dni kalendarzowych przed terminem posiedzenia.
2. Wstępny porządek obrad, wraz z odnośnymi dokumentami, jest rozsyłany zgodnie z art. 7 najpóźniej 15 dni kalendarzowych przed rozpoczęciem posiedzenia.
3. Porządek obrad jest przyjmowany przez podkomitet na początku każdego posiedzenia. Za zgodą stron w porządku obrad można umieścić punkty, które nie znajdowały się we wstępnym porządku obrad.
4. Przewodniczący podkomitetu, za zgodą drugiej strony, może zaprosić ad hoc przedstawicieli innych organów stron lub niezależnych ekspertów w danej dziedzinie do uczestnictwa w posiedzeniach podkomitetu w celu przedstawienia informacji na konkretne tematy. Strony zapewniają, by obserwatorzy lub eksperci spełniali wymogi dotyczące poufności.
5. Przewodniczący podkomitetu, w porozumieniu ze stronami, może skrócić terminy określone w ust. 1 i 2 w celu uwzględnienia szczególnych okoliczności.
Artykuł 10
Protokół z posiedzenia i wnioski operacyjne
1. Projekt protokołu z każdego posiedzenia jest sporządzany wspólnie przez sekretarzy podkomitetu.
2. Protokół, co do zasady, podaje w odniesieniu do każdego punktu porządku obrad:
a) |
wykaz uczestników posiedzenia, wykaz towarzyszących im urzędników oraz wykaz ewentualnych obserwatorów lub ekspertów, którzy wzięli udział w posiedzeniu; |
b) |
dokumenty przedłożone podkomitetowi; |
c) |
oświadczenia, o których wpisanie do protokołu wnieśli członkowie podkomitetu; oraz |
d) |
wnioski operacyjne z posiedzenia, o których mowa w ust. 4. |
3. Projekt protokołu zostaje przedłożony podkomitetowi do zatwierdzenia. Jest on zatwierdzany w ciągu 28 dni kalendarzowych od daty każdego posiedzenia podkomitetu. Kopia protokołu jest przekazywana każdemu z adresatów, o których mowa w art. 7.
4. Sekretarz podkomitetu strony, która przewodniczy podkomitetowi, sporządza projekt wniosków operacyjnych z każdego posiedzenia i rozsyła stronom wraz z porządkiem obrad najpóźniej na 15 dni kalendarzowych przed rozpoczęciem posiedzenia. Projekt ten jest aktualizowany w trakcie przebiegu posiedzenia, a na jego zakończenie podkomitet, o ile strony nie ustaliły inaczej, przyjmuje wnioski operacyjne uwzględniające działania następcze uzgodnione przez strony. Po zatwierdzeniu wniosków operacyjnych dołącza się je do protokołu z posiedzenia, a ich wdrożenie zostaje omówione podczas kolejnego posiedzenia podkomitetu. W tym celu podkomitet przyjmuje wzór umożliwiający śledzenie postępów w zakresie realizacji każdego działania w wyznaczonym terminie.
Artykuł 11
Decyzje i zalecenia
1. Podkomitet jest uprawniony do przyjmowania decyzji, opinii, zaleceń, sprawozdań i wspólnych działań zgodnie z art. 191 Układu. Wspomniane decyzje, opinie, zalecenia, sprawozdania i wspólne działania są przyjmowane przez strony w drodze konsensusu po zakończeniu właściwych procedur wewnętrznych koniecznych do ich przyjęcia. Decyzje są wiążące dla stron, które podejmują odpowiednie środki w celu ich wdrożenia.
2. Wszystkie decyzje, opinie, zalecenia lub sprawozdania wymagają podpisu przewodniczącego podkomitetu i uwierzytelnienia przez sekretarzy podkomitetu. Bez uszczerbku dla ust. 3 przewodniczący podpisuje wymienione dokumenty w trakcie posiedzenia, na którym przyjmowana jest odnośna decyzja, opinia, zalecenie lub sprawozdanie.
3. Za zgodą stron podkomitet może podejmować decyzje, formułować zalecenia i przyjmować opinie lub sprawozdania w drodze procedury pisemnej, po wypełnieniu właściwych procedur wewnętrznych. Procedura pisemna polega na wymianie not między sekretarzami, działającymi w porozumieniu ze stronami. W tym celu tekst wniosku zostaje rozesłany zgodnie z art. 7, a termin zgłaszania ewentualnych zastrzeżeń lub poprawek wynosi co najmniej 21 dni kalendarzowych. Przewodniczący może w porozumieniu ze stronami skrócić ten termin w celu uwzględnienia szczególnych okoliczności. Po uzgodnieniu tekstu decyzje, opinie, zalecenia lub sprawozdania podpisywane są przez przewodniczącego i uwierzytelniane przez sekretarzy.
4. Akty podkomitetu noszą odpowiednio nazwy „decyzja”, „opinia”, „zalecenie” lub „sprawozdanie”. Każda decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia, o ile nie stanowi ona inaczej.
5. Decyzje, opinie, zalecenia i sprawozdania rozsyłane są stronom.
6. Każda ze stron może podjąć decyzję o opublikowaniu decyzji, opinii i zaleceń podkomitetu w swoim odpowiednim promulgatorze urzędowym.
Artykuł 12
Sprawozdania
Podkomitet przedkłada Komitetowi Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem sprawozdanie ze swojej działalności oraz z działalności roboczych grup technicznych lub grup ad hoc powołanych przez podkomitet. Sprawozdanie przedkładane jest w terminie 25 dni kalendarzowych przed regularnym dorocznym posiedzeniem Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem.
Artykuł 13
Języki
1. Językami roboczymi podkomitetu są języki: angielski i rumuński.
2. Podkomitet opiera swoje obrady na dokumentach opracowanych w tych językach, o ile nie postanowiono inaczej.
Artykuł 14
Koszty
1. Każda ze stron pokrywa wszelkie poniesione przez siebie wydatki wynikające z uczestnictwa w posiedzeniach podkomitetu, zarówno jeśli chodzi o koszty personelu, podróży i pobytu, jak i opłaty pocztowe i telekomunikacyjne.
2. Koszty związane z organizacją posiedzeń oraz powielaniem dokumentów ponosi strona, która pełni rolę gospodarza posiedzenia.
3. Koszty związane z tłumaczeniem ustnym podczas posiedzeń i pisemnym tłumaczeniem na język angielski lub rumuński dokumentów, o których mowa w art. 13 ust. 1, ponosi strona pełniąca rolę gospodarza posiedzenia.
Koszty tłumaczeń ustnych i pisemnych na inne języki lub z innych języków ponosi strona wnosząca o takie tłumaczenia.
Artykuł 15
Zmiany w regulaminie wewnętrznym
Niniejszy regulamin wewnętrzny może zostać zmieniony decyzją podkomitetu zgodnie z art. 191 ust. 5 Układu.
Artykuł 16
Techniczne grupy robocze i grupy ad hoc
1. Podkomitet może powołać lub rozwiązać decyzją zgodną z art. 191 ust. 6 Układu, w stosownych przypadkach, techniczne grupy robocze lub grupy robocze ad hoc, w tym grupy naukowe lub grupy ekspertów.
2. Członkostwo w grupach roboczych ad hoc nie musi ograniczać się do przedstawicieli stron. Strony dopilnują, by członkowie dowolnej grupy powołanej przez podkomitet spełniali wszelkie stosowne wymogi w zakresie poufności.
3. O ile strony nie postanowią inaczej, grupy powołane przez podkomitet podlegają podkomitetowi i składają mu sprawozdania.
4. Posiedzenia grup roboczych mogą być zwoływane w razie konieczności i mieć formę bezpośredniego spotkania lub wideokonferencji albo audiokonferencji.
5. Sekretariat podkomitetu otrzymuje do wiadomości całość odnośnej korespondencji, dokumentów i komunikatów dotyczących działalności grup roboczych.
6. Grupy robocze są uprawnione do formułowania pisemnych zaleceń dla podkomitetu. Takie zalecenia są ustalane w drodze konsensusu i przekazywane przewodniczącemu podkomitetu, który rozsyła zalecenia zgodnie z art. 7.
7. Niniejszy regulamin wewnętrzny stosuje się odpowiednio do wszystkich technicznych grup roboczych lub grupy roboczej ad hoc utworzonej przez podkomitet, chyba że w niniejszym artykule określono inaczej. Odniesienia do Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem oznaczają odniesienia do podkomitetu.
5.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 114/19 |
DECYZJA NR 1/2015 PODKOMITETU DS. CEŁ UE–GRUZJA
z dnia 18 marca 2015 r.
w sprawie przyjęcia jego regulaminu wewnętrznego [2015/718]
PODKOMITET DS. CEŁ UE–GRUZJA,
uwzględniając Układ o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej oraz ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony (1) (zwany dalej „Układem”), w szczególności jego art. 74,
a także mając na uwadze, co następuje:
(1) |
Zgodnie z art. 431 Układu niektóre jego części stosuje się tymczasowo od dnia 1 września 2014 r. |
(2) |
Zgodnie z art. 74 Układu Podkomitet ds. Ceł monitoruje wdrażanie rozdziału 5 (Cła i ułatwienia handlowe) w tytule IV (Handel i zagadnienia związane z handlem) Układu i administrowanie nim. |
(3) |
Zgodnie z art. 74 ust. 3 lit. e) Układu Podkomitet ds. Ceł przyjmuje swój regulamin wewnętrzny, |
PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ:
Artykuł 1
Niniejszym przyjmuje się regulamin wewnętrzny Podkomitetu ds. Ceł zawarty w załączniku.
Artykuł 2
Niniejsza decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia.
Sporządzono w Tbilisi dnia 18 marca 2015 r.
W imieniu Podkomitetu ds. Ceł
S. URIDIA
Przewodniczący
M. KHVEDELIDZE
K. MYNAR
Sekretarze
(1) Dz.U. L 261 z 30.8.2014, s. 4.
ZAŁĄCZNIK
REGULAMIN WEWNĘTRZNY PODKOMITETU DS. CEŁ UE–GRUZJA
Artykuł 1
Przepisy ogólne
1. Podkomitet ds. Ceł (zwany dalej „podkomitetem”), ustanowiony zgodnie z art. 74 ust. 1 Układu o stowarzyszeniu między Unią Europejską i Europejską Wspólnotą Energii Atomowej i ich państwami członkowskimi, z jednej strony, a Gruzją, z drugiej strony (zwany dalej „Układem”), wypełnia swoje obowiązki, jak przewidziano w art. 74 ust. 2 i 3 Układu.
2. Podkomitet składa się z przedstawicieli Komisji Europejskiej i Gruzji, odpowiedzialnych za cła i związane z nimi kwestie.
3. Funkcję przewodniczącego, zgodnie z art. 2, pełni przedstawiciel Komisji Europejskiej lub Gruzji odpowiedzialny za cła i związane z nimi kwestie.
4. Odniesienie do „stron” w niniejszym regulaminie wewnętrznym jest rozumiane zgodnie z definicją zawartą w art. 428 Układu.
Artykuł 2
Przewodnictwo
Strony przewodniczą podkomitetowi naprzemiennie przez okres 12 miesięcy. Pierwszy okres rozpoczyna się w dniu pierwszego posiedzenia Rady Stowarzyszenia i kończy w dniu 31 grudnia tego samego roku.
Artykuł 3
Posiedzenia
1. O ile strony nie uzgodniły inaczej, podkomitet odbywa posiedzenia raz w roku lub na wniosek jednej ze stron.
2. Każde posiedzenie podkomitetu jest zwoływane przez przewodniczącego w miejscu i w terminie uzgodnionym przez strony. Zawiadomienie o zwołaniu posiedzenia wydawane jest przez przewodniczącego podkomitetu nie później niż 28 dni kalendarzowych przed rozpoczęciem posiedzenia, chyba że strony uzgodnią inaczej.
3. Posiedzenia podkomitetu mogą być prowadzone za pomocą wszelkich uzgodnionych środków technologii, np. w formie wideokonferencji lub audiokonferencji.
4. Podkomitet może również poruszać wszelkie kwestie poza sesją w drodze korespondencyjnej.
Artykuł 4
Delegacje
O planowanym składzie delegacji uczestniczących w posiedzeniu strony są powiadamiane za pośrednictwem sekretariatu podkomitetu przed każdym posiedzeniem.
Artykuł 5
Sekretariat
1. Urzędnik z ramienia Komisji Europejskiej oraz urzędnik z ramienia Gruzji, którzy odpowiadają za cła i związane z nimi kwestie, pełnią łącznie funkcję sekretarzy podkomitetu i wspólnie wykonują obowiązki sekretariatu w duchu wzajemnego zaufania i współpracy.
2. Sekretariat Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem, określonym w art. 408 ust. 4 Układu (zwany dalej „Komitetem Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem”), jest informowany o wszelkich decyzjach, opiniach, zaleceniach, sprawozdaniach i innych uzgodnionych działaniach podkomitetu.
Artykuł 6
Korespondencja
1. Korespondencja adresowana do podkomitetu jest kierowana do sekretarza jednej ze stron, który następnie informuje drugiego sekretarza.
2. Sekretariat podkomitetu zapewnia przekazanie korespondencji adresowanej do podkomitetu przewodniczącemu tego podkomitetu oraz rozesłanie jej, w stosownych przypadkach, jako dokumenty, o których mowa w art. 7.
3. Korespondencja pochodząca od przewodniczącego jest przesyłana stronom przez sekretariat w imieniu przewodniczącego. Korespondencja taka jest rozsyłana, w razie potrzeby, zgodnie z art. 7.
Artykuł 7
Dokumenty
1. Dokumenty są rozsyłane za pośrednictwem sekretarzy podkomitetu.
2. Strona przekazuje dokumenty swojemu sekretarzowi. Sekretarz następnie przekazuje te dokumenty sekretarzowi drugiej strony.
3. Sekretarz Unii rozsyła dokumenty odpowiednim przedstawicielom Unii i stale dołącza do adresatów takiej korespondencji sekretarza Gruzji. Sekretarz Unii przesyła kopię ostatecznej wersji dokumentów sekretarzom Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem.
4. Sekretarz Gruzji rozsyła dokumenty odpowiednim przedstawicielom Gruzji i stale dołącza do adresatów takiej korespondencji sekretarza Unii. Sekretarz Gruzji przesyła kopię ostatecznej wersji dokumentów sekretarzom Komitetu Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem.
Artykuł 8
Poufność
O ile strony nie postanowiły inaczej, posiedzenia podkomitetu są niejawne. Gdy jedna ze stron przedstawia podkomitetowi informacje określone jako poufne, tak też są one traktowane przez drugą stronę.
Artykuł 9
Porządek obrad
1. Sekretariat podkomitetu sporządza wstępny porządek obrad każdego posiedzenia w oparciu o wnioski przedstawione przez strony. Wstępny porządek obrad obejmuje punkty, w odniesieniu do których sekretariat otrzymał wniosek od jednej ze stron o włączenie do porządku obrad, wraz z odnośnymi dokumentami, nie później niż 21 dni kalendarzowych przed terminem posiedzenia.
2. Wstępny porządek obrad, wraz z odnośnymi dokumentami, jest rozsyłany zgodnie z art. 7 najpóźniej 15 dni kalendarzowych przed rozpoczęciem posiedzenia.
3. Porządek obrad jest przyjmowany przez podkomitet na początku każdego posiedzenia. Za zgodą stron w porządku obrad można umieścić punkty, które nie znajdowały się we wstępnym porządku obrad.
4. Przewodniczący podkomitetu, za zgodą drugiej strony, może ad hoc zaprosić przedstawicieli innych organów stron lub niezależnych ekspertów w danej dziedzinie do uczestnictwa w posiedzeniach w celu przedstawienia informacji na konkretne tematy. Strony zapewniają, by obserwatorzy lub eksperci spełniali wymogi dotyczące poufności.
5. Przewodniczący podkomitetu, w porozumieniu ze stronami, może skrócić terminy określone w ust. 1 i 2 w celu uwzględnienia szczególnych okoliczności.
Artykuł 10
Protokół z posiedzenia i wnioski operacyjne
1. Sekretarz podkomitetu strony przewodniczącej podkomitetowi sporządza projekt protokołu, zawierającego m.in. wnioski operacyjne, z każdego posiedzenia.
2. Projekt protokołu, zawierającego m.in. wnioski operacyjne, jest przedkładany podkomitetowi do zatwierdzenia. Jest on zatwierdzany w ciągu 28 dni kalendarzowych od daty każdego posiedzenia podkomitetu. Kopia protokołu jest przekazywana każdemu z adresatów, o których mowa w art. 7.
Artykuł 11
Decyzje i zalecenia
1. Podkomitet jest uprawniony do przyjmowania praktycznych ustaleń, środków, decyzji i zaleceń zgodnie z art. 74 Układu. Te praktyczne ustalenia, środki, decyzje i zalecenia są przyjmowane przez strony w drodze konsensusu po zakończeniu właściwych procedur wewnętrznych koniecznych do ich przyjęcia. Decyzje są wiążące dla stron, które podejmują odpowiednie środki w celu ich wdrożenia.
2. Wszystkie decyzje lub zalecenia wymagają podpisu przewodniczącego podkomitetu i uwierzytelnienia przez sekretarzy podkomitetu. Bez uszczerbku dla ust. 3 przewodniczący podpisuje wymienione dokumenty w trakcie posiedzenia, na którym przyjmowana jest odnośna decyzja lub zalecenie.
3. Za zgodą stron podkomitet może podejmować decyzje lub formułować zalecenia w drodze procedury pisemnej po wypełnieniu właściwych procedur wewnętrznych. Procedura pisemna polega na wymianie not między sekretarzami, działającymi w porozumieniu ze stronami. W tym celu tekst wniosku zostaje rozesłany zgodnie z art. 7, a termin zgłaszania ewentualnych zastrzeżeń lub poprawek wynosi co najmniej 21 dni kalendarzowych. Przewodniczący może w porozumieniu ze stronami skrócić ten termin w celu uwzględnienia szczególnych okoliczności. Po uzgodnieniu tekstu decyzje lub zalecenia wymagają podpisu przewodniczącego i uwierzytelnienia przez sekretarzy.
4. Akty podkomitetu noszą odpowiednio nazwy „decyzja” lub „zalecenie”. Każda decyzja wchodzi w życie z dniem jej przyjęcia, o ile nie stanowi ona inaczej.
5. Decyzje i zalecenia rozsyłane są stronom.
6. Każda ze stron może podjąć decyzję o opublikowaniu decyzji lub zaleceń podkomitetu w swoim odpowiednim promulgatorze urzędowym.
Artykuł 12
Sprawozdania
Podkomitet przekazuje Komitetowi Stowarzyszenia w składzie rozstrzygającym kwestie związane z handlem sprawozdanie na każdym regularnym dorocznym posiedzeniu tego komitetu.
Artykuł 13
Języki
1. Językami roboczymi podkomitetu są języki: angielski i gruziński.
2. O ile nie postanowiono inaczej, podkomitet opiera swoje obrady na dokumentach opracowanych w tych językach.
Artykuł 14
Koszty
1. Każda ze stron pokrywa wszelkie poniesione przez siebie wydatki wynikające z uczestnictwa w posiedzeniach podkomitetu, zarówno jeśli chodzi o koszty personelu, podróży i pobytu, jak i opłaty pocztowe i telekomunikacyjne.
2. Koszty związane z organizacją posiedzeń oraz powielaniem dokumentów ponosi strona, która pełni rolę gospodarza posiedzenia.
3. Koszty związane z tłumaczeniem ustnym podczas posiedzeń i pisemnym tłumaczeniem na język angielski lub gruziński dokumentów, o których mowa w art. 13 ust. 1, ponosi strona pełniąca rolę gospodarza posiedzenia.
Koszty tłumaczeń ustnych i pisemnych na inne języki lub z innych języków ponosi strona wnosząca o takie tłumaczenia.
Artykuł 15
Zmiany w regulaminie wewnętrznym
Niniejszy regulamin wewnętrzny może zostać zmieniony decyzją podkomitetu zgodnie z art. 74 ust. 3 lit. e) Układu.
Sprostowania
5.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 114/24 |
Sprostowanie do dyrektywy Parlamentu Europejskiego i Rady 2014/23/UE z dnia 26 lutego 2014 r. w sprawie udzielania koncesji
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 94 z dnia 28 marca 2014 r. )
Strona 33, art. 31 ust. 5 akapit trzeci lit. a):
zamiast:
„a) |
dany wnioskodawca jest lub może zostać wykluczony na mocy art. 38 ust. 5–9 lub nie spełnia kryteriów wyboru ustanowionych przez instytucję zamawiającą lub podmiot zamawiający zgodnie z art. 38 ust. 1;” |
powinno być:
„a) |
dany wnioskodawca jest lub może zostać wykluczony na mocy art. 38 ust. 4–9 lub nie spełnia kryteriów wyboru ustanowionych przez instytucję zamawiającą lub podmiot zamawiający zgodnie z art. 38 ust. 1;” |
Strona 33, art. 33 ust. 1 akapit pierwszy:
zamiast:
„1. Ogłoszenia o koncesji, udzieleniu koncesji oraz ogłoszenia, o których mowa w art. 43 ust. 1 akapit drugi, zawierają informacje określone w załączniku V, VII oraz VIII według formatu standardowych formularzy, w tym standardowych formularzy sprostowań.”
powinno być:
„1. Ogłoszenia o koncesji, udzieleniu koncesji oraz ogłoszenia, o których mowa w art. 43 ust. 1 akapit drugi, zawierają informacje określone w załączniku V, VI, VII, VIII oraz XI według formatu standardowych formularzy, w tym standardowych formularzy sprostowań.”
Strona 53, załącznik II wyrażenie wprowadzające w drugim akapicie punktu 1:
zamiast:
„Dostawy gazu lub energii cieplnej do stałych sieci zapewniających usługi dla odbiorców publicznych dokonywane przez podmiot zamawiający, o którym mowa w art. 7 ust. 1 lit. b) i c), nie są uważane za odpowiednią działalność w rozumieniu pkt 1, jeżeli spełnione są wszystkie następujące warunki:”
powinno być:
„Dostawy gazu lub energii cieplnej do stałych sieci zapewniających usługi dla odbiorców publicznych dokonywane przez podmiot zamawiający, o którym mowa w art. 7 ust. 1 lit. b) i c), nie są uważane za odpowiednią działalność w rozumieniu akapitu pierwszego niniejszego punktu, jeżeli spełnione są wszystkie następujące warunki:”
Strona 53, wyrażenie wprowadzające w trzecim akapicie punktu 2:
zamiast:
„Dostawy energii elektrycznej do sieci zapewniających usługi dla odbiorców publicznych dokonywane przez podmiot zamawiający, o którym mowa w art. 4 ust. 1 lit. b) i c), nie są uważane za odpowiednią działalność w rozumieniu pkt 1, jeżeli spełnione są wszystkie następujące warunki:”
powinno być:
„Dostawy energii elektrycznej do sieci zapewniających usługi dla odbiorców publicznych dokonywane przez podmiot zamawiający, o którym mowa w art. 4 ust. 1 lit. b) i c), nie są uważane za odpowiednią działalność w rozumieniu akapitu pierwszego niniejszego punktu, jeżeli spełnione są wszystkie następujące warunki:”
5.5.2015 |
PL |
Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej |
L 114/25 |
Sprostowanie do rozporządzenia wykonawczego Komisji (UE) nr 908/2014 z dnia 6 sierpnia 2014 r. ustanawiającego zasady dotyczące stosowania rozporządzenia Parlamentu Europejskiego i Rady (UE) nr 1306/2013 w odniesieniu do agencji płatniczych i innych organów, zarządzania finansami, rozliczania rachunków, przepisów dotyczących kontroli, zabezpieczeń i przejrzystości
( Dziennik Urzędowy Unii Europejskiej L 255 z dnia 28 sierpnia 2014 r. )
Strona 86, art. 34 ust. 6:
zamiast:
„w ust. 3 akapit drugi”,
powinno być:
„w ust. 3 akapit trzeci”.
Strona 89, art. 40 ust. 1:
zamiast:
„w art. 34 ust. 3 akapit drugi”,
powinno być:
„w art. 34 ust. 3 akapit trzeci”.